1 --- xsane-0.995/po/pl.po.orig 2007-11-21 20:18:28.000000000 +0100
2 +++ xsane-0.995/po/pl.po 2007-12-06 21:45:10.347702143 +0100
4 -# translation of pl.po to polski
5 # Polish translation for XSane.
6 # Copyright (c) 2002-2003 Piotr Gogolewski
7 # Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>, 2003.
8 -# Jerzy Szczudlowski <jerzy@jedwab.net.pl>, 2005.
9 +# Jerzy Szczudłowski <jerzy@jedwab.net.pl>, 2005.
10 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2007.
14 -"Project-Id-Version: pl\n"
15 +"Project-Id-Version: xsane 0.995\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
18 -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 01:26+0100\n"
19 -"Last-Translator: Jerzy Szczudlowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
20 -"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
21 +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:26+0100\n"
22 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
23 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 -msgstr "wyślij obrazek faksem"
32 +msgstr "projekt faksu"
34 #. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
36 msgid "browse for fax project"
37 -msgstr "Wprowadź nazwę projektu dla faksu"
38 +msgstr "przeglądaj projekty faksów"
41 msgid "rename fax page"
42 msgstr "zmień nazwę strony faksu"
46 msgid "insert PS-file into fax"
47 msgstr "wstaw plik postscriptowy do faksu"
49 #. WINDOW_EMAIL_PROJECT
50 msgid "E-mail project"
51 -msgstr "wyślij projekt listem elektronicznym"
52 +msgstr "Projekt pocztowy"
54 #. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
56 msgid "browse for email project"
57 -msgstr "Wprowadź nazwę projektu pocztowego"
58 +msgstr "przeglądaj projekty pocztowe"
60 #. WINDOW_EMAIL_RENAME
61 msgid "rename e-mail image"
63 msgstr "projekt wielostronicowy"
65 #. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
67 msgid "browse for multipage project"
68 -msgstr "projekt wielostronicowy"
69 +msgstr "przeglądaj projekty wielostronicowe"
71 #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
72 msgid "rename preset area"
74 msgstr "Brak dostępnych urządzeń"
76 #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
78 msgid "select scanner default color ICM-profile"
79 -msgstr "Usuń drukarkę"
80 +msgstr "wybierz domyślny profil kolorów ICM skanera"
82 #. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
84 msgid "select scanner default gray ICM-profile"
85 -msgstr "Usuń drukarkę"
86 +msgstr "wybierz domyślny profil szarości ICM skanera"
88 #. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
89 msgid "select display ICM-profile"
91 +msgstr "wybierz profil ICM monitora"
93 #. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
95 msgid "select custom proofing ICM-profile"
96 -msgstr "wybierz plik wyjściowy"
97 +msgstr "wybierz profil ICM własnego dopasowania"
99 #. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
101 msgid "select working color space ICM-profile"
102 -msgstr "Usuń drukarkę"
103 +msgstr "wybierz profil ICM używanej przestrzeni kolorów"
105 #. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
107 msgid "select printer ICM-profile"
108 -msgstr "Usuń drukarkę"
109 +msgstr "wybierz profil ICM drukarki"
114 #. MENU_COLOR_MANAGEMENT
115 #. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
116 msgid "Color management"
118 +msgstr "Zarządzanie kolorami"
120 #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
122 @@ -508,18 +499,16 @@
123 msgstr "Pomiń istniejące nazwy plików"
125 #. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
127 msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
128 -msgstr "Zapis Postscriptu kompresowanego zlib (poziom PS 3)"
129 +msgstr "Zapisz postscript skompresowany zlib (poziom PS 3)"
131 #. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
132 msgid "Save PDF zlib compressed"
133 -msgstr "Zapis PDF skompresowanego zlib"
134 +msgstr "Zapisz PDF skompresowany zlib"
136 #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
138 msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
139 -msgstr "Zapisz 16-bitowe obrazki pnm w formacie ASCII"
140 +msgstr "Zapisz 16-bitowe obrazki PNM w formacie ASCII"
142 #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
143 msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
145 msgstr "Stały rozmiar głównego okna"
147 #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
149 msgid "Disable GIMP preview gamma"
150 -msgstr "Wyłącz gamma przy podglądzie w Gimpie"
151 +msgstr "Wyłącz gamma przy podglądzie w GIMP-ie"
153 #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
154 msgid "Use private colormap"
156 msgstr "Samoczynnie poprawiaj parametr gamma"
158 #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
160 msgid "Preselect scan area"
161 -msgstr "Wybierz obszar skanowania po podglądzie"
162 +msgstr "Wybierz wstępnie obszar skanowania"
164 #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
165 msgid "Autocorrect colors"
167 #. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
168 #. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
169 msgid "Black point compensation"
171 +msgstr "Kompensacja czarnych punktów"
173 #. TEXT_SCANNING_DEVICES
174 msgid "scanning for devices"
180 msgid "Color management function"
181 -msgstr "pełny zakres"
182 +msgstr "Funkcje zarządzania kolorami"
184 #. TEXT_SCANNER_BACKEND
185 msgid "Scanner and backend:"
186 @@ -651,13 +637,12 @@
187 msgstr "formaty wyjściowe 16-bitowe:"
189 #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
192 "Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
193 "Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
195 "16-bitowa głębia kolorów nie jest obsługiwana w tym formacie\n"
196 -"wyjściowym. Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?"
197 +"wyjściowym. Czy zmniejszyć głębię do 8 bitów na kanał?"
199 #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
200 msgid "Authorization required for"
201 @@ -689,28 +674,27 @@
208 #. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
210 msgid "with color management function"
211 -msgstr "pełny zakres"
212 +msgstr "z funkcją zarządzania kolorami"
214 #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
215 msgid "with GIMP support"
216 -msgstr "z obsługą GIMPa."
217 +msgstr "z obsługą GIMP-a"
219 #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
220 msgid "without GIMP support"
221 -msgstr "bez obsługi GIMPa."
222 +msgstr "bez obsługi GIMP-a"
225 msgid "compiled with GTK-"
226 -msgstr "kompilowane z GTK-"
227 +msgstr "skompilowano z GTK+ "
230 msgid "compiled with GIMP-"
231 -msgstr "kompilowane z GIMP-"
232 +msgstr "skompilowano z GIMP-em "
236 @@ -830,12 +814,12 @@
237 msgstr "Nazwa nośnika:"
239 #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
243 "Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
246 -"Rozmiar %d x %d pikseli, %d bit/kolor, %d kolorów, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
247 +"Rozmiar %d x %d pikseli, %d bitów/kanał, %d kanałów, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
250 #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
251 @@ -896,90 +880,76 @@
252 msgstr "Opcja ilości kopii:"
254 #. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
256 msgid "Scan resolution:"
257 -msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania"
258 +msgstr "Rozdzielczość skanowania:"
260 #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
262 msgid "lineart [dpi]"
263 -msgstr "Rozdzielczość w trybie kreski (dpi):"
264 +msgstr "tryb kreski [dpi]"
266 #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
268 msgid "grayscale [dpi]"
269 -msgstr "Rozdzielczość w skali szarości (dpi):"
270 +msgstr "skala szarości [dpi]"
272 #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
275 +msgstr "kolor [dpi]"
277 #. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
278 msgid "Paper geometrie:"
280 +msgstr "Geometria papieru:"
282 #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
288 #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
294 #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
297 -msgstr "Lewy margines"
298 +msgstr "lewy margines"
300 #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
302 msgid "bottom offset"
303 -msgstr "Dolny margines"
304 +msgstr "dolny margines"
306 #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
308 msgid "Printer gamma:"
309 -msgstr "Gamma drukarki - czerwony:"
310 +msgstr "Gamma drukarki:"
312 #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
315 -msgstr "Obecne wartości:"
316 +msgstr "wartość wspólna"
318 #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
324 #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
329 #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
335 #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
337 msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
338 -msgstr "Usuń drukarkę"
339 +msgstr "Osadź profil ICM skanera jako CSA"
341 #. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
343 msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
344 -msgstr "Usuń drukarkę"
345 +msgstr "Osadź profil ICM drukarki jako CRD"
347 #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
348 msgid "Apply black point compensation"
350 +msgstr "Wykonaj komensację czarnych punktów"
352 #. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
354 msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
355 -msgstr "Stwórz obraz Postscript skompresowany zlib (poziom PS 3) do druku"
356 +msgstr "Stwórz obraz postscriptowy skompresowany zlib (poziom PS 3) do druku"
358 #. TEXT_SETUP_TMP_PATH
359 msgid "Temporary directory"
360 @@ -1118,9 +1088,8 @@
361 msgstr "Dolny margines"
363 #. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
365 msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
366 -msgstr "Stwórz obraz Postscript skompresowany zlib (poziom PS 3) dla faksu"
367 +msgstr "Stwórz obraz postscriptowy skompresowany zlib (poziom PS 3) dla faksu"
369 #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
371 @@ -1139,17 +1108,14 @@
372 msgstr "Odpowiedź do:"
374 #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
376 msgid "E-mail authentication"
377 -msgstr "Uwierzytelnianie POP3"
378 +msgstr "Uwierzytelnienie dla poczty"
380 #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
384 +msgstr "Użytkownik:"
386 #. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
391 @@ -1199,37 +1165,33 @@
393 #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
394 #. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
396 msgid "Scanner default color ICM-profile"
397 -msgstr "Usuń drukarkę"
398 +msgstr "Domyślny profil kolorów ICM skanera"
400 #. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
401 #. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
403 msgid "Scanner default gray ICM-profile"
404 -msgstr "Usuń drukarkę"
405 +msgstr "Domyślny profil szarości ICM skanera"
407 #. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
408 #. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
409 msgid "Display ICM-profile"
411 +msgstr "Profil ICM monitora"
413 #. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
414 #. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
416 msgid "Custom proofing ICM-profile"
417 -msgstr "Usuń drukarkę"
418 +msgstr "Profil ICM własnego dopasowania"
420 #. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
421 #. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
423 msgid "Working color space ICM-profile"
424 -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
425 +msgstr "Profil ICM używanej przestrzeni kolorów"
427 #. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
428 #. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
429 msgid "Printer ICM-profile"
431 +msgstr "Profil ICM drukarki"
435 @@ -1348,9 +1310,8 @@
437 #. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
438 #. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
440 msgid "Enable color management"
441 -msgstr "pełny zakres"
442 +msgstr "Włącz zarządzanie kolorami"
444 #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
445 msgid "Edit medium definition"
446 @@ -1397,84 +1358,76 @@
449 #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
452 -msgstr "Dodaj drukarkę"
453 +msgstr "Dopasowywanie"
455 #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
456 msgid "no proofing (Display)"
458 +msgstr "bez dopasowywania (monitor)"
460 #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
462 msgid "Proof printer"
463 -msgstr "Dodaj drukarkę"
464 +msgstr "Dopasuj do drukarki"
466 #. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
467 msgid "Proof custom device"
469 +msgstr "Dopasuj do własnego urządzenia"
471 #. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
473 msgid "Rendering intent"
474 -msgstr "Dodaj drukarkę"
475 +msgstr "Cel renderingu"
477 #. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
479 msgid "Proofing rendering intent"
480 -msgstr "Dodaj drukarkę"
481 +msgstr "Cel dopasowania renderingu"
483 #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
486 +msgstr "Percepcyjny"
488 #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
489 msgid "Relative colorimetric"
491 +msgstr "Względnie kolometryczny"
493 #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
494 msgid "Absolute colorimentric"
496 +msgstr "Bezwzględnie kolorometryczny"
498 #. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
501 -msgstr "autoryzacja"
504 #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
507 +msgstr "Sprawdzenie gamutu"
509 #. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
510 msgid "Gamut alarm color"
512 +msgstr "Kolor ostrzeżenia gamutu"
514 #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
519 #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
524 #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
530 #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
536 #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
541 #. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
547 #. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
549 @@ -1489,12 +1442,10 @@
550 msgstr "kompresja Huffmana CCITT 1D"
552 #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
554 msgid "CCITT Group 3 fax compression"
555 msgstr "kompresja faksu CCITT Group 3"
557 #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
559 msgid "CCITT Group 4 fax compression"
560 msgstr "kompresja faksu CCITT Group 4"
562 @@ -1575,39 +1526,36 @@
563 msgstr "Przesuń obiekt w dół"
565 #. MENU_ITEM_AUTH_NONE
567 msgid "no authentication"
568 -msgstr "Uwierzytelnianie POP3"
569 +msgstr "bez uwierzytelnienia"
571 #. MENU_ITEM_AUTH_POP3
572 msgid "POP3 before SMTP"
574 +msgstr "POP3 przed SMTP"
576 #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
579 +msgstr "ASMTP Plain"
581 #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
584 +msgstr "ASMTP Login"
586 #. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
587 msgid "ASMTP CRAM-MD5"
589 +msgstr "ASMTP CRAM-MD5"
591 #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
593 msgid "Embed scanner ICM profile"
594 -msgstr "Usuń drukarkę"
595 +msgstr "Osadź profil ICM skanera"
597 #. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
598 msgid "Convert to sRGB"
600 +msgstr "Skonwertuj do sRGB"
602 #. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
604 msgid "Convert to working color space"
605 -msgstr "Samoczynnie koryguj kolory"
606 +msgstr "Skonwertuj do używanej przestrzeni kolorów"
610 @@ -1623,54 +1571,52 @@
613 #. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
615 msgid "Transferring image"
616 -msgstr "Przesyłanie obrazka..."
617 +msgstr "Przesyłanie obrazu"
619 #. PROGRESS_ROTATING_DATA
620 msgid "Rotating image"
621 -msgstr "Obracanie obrazka..."
622 +msgstr "Obracanie obrazu"
624 #. PROGRESS_MIRRORING_DATA
625 msgid "Mirroring image"
626 -msgstr "Odbijanie obrazka..."
627 +msgstr "Odbijanie obrazu"
629 #. PROGRESS_PACKING_DATA
630 msgid "Packing image"
631 -msgstr "Kompresowanie obrazka..."
632 +msgstr "Kompresowanie obrazu"
634 #. PROGRESS_CONVERTING_DATA
635 msgid "Converting image"
636 -msgstr "Konwersja obrazka..."
637 +msgstr "Konwersja obrazu"
639 #. PROGRESS_SAVING_DATA
641 -msgstr "Zapisywanie obrazka..."
642 +msgstr "Zapisywanie obrazu"
644 #. PROGRESS_CLONING_DATA
645 msgid "Cloning image"
646 -msgstr "Duplikowanie obrazka..."
647 +msgstr "Duplikowanie obrazu"
649 #. PROGRESS_SCALING_DATA
650 msgid "Scaling image"
651 -msgstr "Skalowanie obrazka..."
652 +msgstr "Skalowanie obrazu"
654 #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
655 msgid "Despeckling image"
656 -msgstr "Odplamkowywanie obrazka..."
657 +msgstr "Odplamkowywanie obrazu"
659 #. PROGRESS_BLURING_DATA
660 msgid "Bluring image"
661 -msgstr "Rozmywanie obrazka..."
662 +msgstr "Rozmywanie obrazu"
665 msgid "OCR in progress"
666 -msgstr "Rozpoznawanie tekstu w toku..."
667 +msgstr "Rozpoznawanie tekstu w toku"
669 #. PROGRESS_ICM_CONVERSION
671 msgid "converting colors"
672 -msgstr "Samoczynnie koryguj kolory"
673 +msgstr "konwertowanie kolorów"
676 msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
677 @@ -1697,7 +1643,6 @@
678 "<Ctrl-m>, faks-<Ctrl-f> lub poczta-<Ctrl-e>"
683 "Select source medium type.\n"
684 "To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
685 @@ -1707,9 +1652,9 @@
687 "Wybierz typ nośnika źródłowego.\n"
688 "Aby zmienić nazwę, kolejność lub usunąć pozycję użyj menu kontekstowego "
689 -"(prawy przycisk myszki).\n"
690 +"(drugiego przycisk myszki).\n"
691 "Aby utworzyć nową pozycję, odblokuj opcję \"edytuj definicję nośnika\" w "
695 #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
696 msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
697 @@ -1732,9 +1677,8 @@
702 msgid "Enter fax project directory name"
703 -msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
704 +msgstr "Wprowadź nazwę katalogu projektu faksu"
707 msgid "Enter new name for faxpage"
708 @@ -1745,14 +1689,12 @@
709 msgstr "Wprowadź nr telefonu odbiorcy lub adres"
711 #. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
713 msgid "Browse for fax project directory"
714 -msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
715 +msgstr "Przeglądaj katalogi dla projektu faksu"
717 #. DESC_EMAIL_PROJECT
719 msgid "Enter e-mail project directory name"
720 -msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
721 +msgstr "Wprowadź nazwę katalogu dla projektu pocztowego"
723 #. DESC_EMAIL_IMAGENAME
724 msgid "Enter new name for e-mail image"
725 @@ -1760,12 +1702,11 @@
727 #. DESC_EMAIL_RECEIVER
728 msgid "Enter e-mail address"
729 -msgstr "Wprowadź adres poczty elektronicznej (email)"
730 +msgstr "Wprowadź adres poczty elektronicznej (e-mail)"
732 #. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
734 msgid "Browse for email project directory"
735 -msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
736 +msgstr "Przeglądaj katalogi dla listu"
738 #. DESC_EMAIL_SUBJECT
739 msgid "Enter subject of e-mail"
740 @@ -1776,14 +1717,12 @@
741 msgstr "Wybierz rodzaj pliku dla załącznika"
743 #. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
745 msgid "Enter multipage project directory name"
746 -msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
747 +msgstr "Wprowadź nazwę katalogu projektu wielostronicowego"
749 #. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
751 msgid "Browse for multipage project directory"
752 -msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
753 +msgstr "Przeglądaj katalogi dla projektu wielostronicowego"
755 #. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
756 msgid "Select filetype for multipage file"
757 @@ -1908,9 +1847,8 @@
762 msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
763 -msgstr "Automatycznie ustaw parametr gamma, jasność i kontrast <Ctrl-e>"
764 +msgstr "Automatycznie ustaw parametr gamma, jasność i kontrast <Ctrl-a>"
768 @@ -2031,23 +1969,22 @@
770 #. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
771 msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner"
773 +msgstr "Tworzy plik postscriptowy zawierający profil ICM skanera"
775 #. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
776 msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer"
778 +msgstr "Tworzy plik postscriptowy zawierający profil ICM drukarki"
780 #. DESC_PRINTER_CMS_BPC
781 msgid "Applies black point compensation"
783 +msgstr "Wykonuje komensację czarnych punktów"
785 #. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
788 "Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
789 "The printer has to understand postscript level 3!"
791 -"Stwórz obraz Postscript skompresowany zlib (flatdecode).\n"
792 +"Stwórz obraz postscriptowy skompresowany zlib (flatedecode).\n"
793 "Drukarka musi rozumieć Postscript poziomu 3!"
796 @@ -2059,7 +1996,6 @@
797 msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
802 "Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
804 @@ -2067,33 +2003,28 @@
807 #. DESC_PNG_COMPRESSION
809 msgid "Compression if image is saved as PNG"
810 -msgstr "Kompresja obrazka zapisanego jako png"
811 +msgstr "Kompresja obrazka zapisanego jako PNG"
813 #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
814 msgid "Minimum length of counter in filename"
815 msgstr "Minimalna długość licznika w nazwie pliku"
817 #. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
819 msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
820 msgstr "Stopień kompresji zip przy zapisie jako TIFF (deflacja)"
822 #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
824 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
825 -msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako TIFF 16 bit obrazka"
826 +msgstr "Typ kompresji przy zapisie 16-bitowego obrazu jako TIFF"
828 #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
830 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
831 -msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako TIFF 8 bit obrazka"
832 +msgstr "Typ kompresji przy zapisie 8-bitowego obrazu jako TIFF"
834 #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
836 msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
837 -msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako TIFF obrazka w trybie kreski"
838 +msgstr "Typ kompresji przy zapisie obrazu w trybie kreski jako TIFF"
840 #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
841 msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
842 @@ -2112,39 +2043,35 @@
845 #. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
848 "compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
849 "to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
851 -"kompresuje obraz Postscript algorytmem zlib (flatdecode). Jeżeli chcesz "
852 -"wydrukować taki plik, drukarka musi rozumieć Postscript poziomu 3!"
853 +"kompresja obrazu postscriptowego algorytmem zlib (flatdecode). Aby wydrukować "
854 +"taki plik, drukarka musi rozumieć Postscript poziomu 3!"
856 #. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
858 msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
859 -msgstr "kompresuje obraz PDF alborytmem zlib (flatdecode)."
860 +msgstr "kompresja obrazu PDF alborytmem zlib (flatedecode)."
862 #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
865 "When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
866 "instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
867 "supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
868 "but it produces really huge files!!!"
870 -"Kiedy 16-bitowy obraz będzie zapisywany w formacie pnm użyj zapisu w formie "
871 +"Jeśli 16-bitowy obraz jest zapisywany w formacie PNM, użyj zapisu w formie "
872 "ASCII zamiast binarnego. Zapis binarny jest nowy i może nie być obsługiwany "
873 -"przez wszystkie programy. Forma ASCII natomiast jest wspierana przez większą "
874 -"ilość programów, lecz może dawać naprawdę olbrzymie pliki!!!"
875 +"przez wszystkie programy. Forma ASCII natomiast jest obsługiwana przez większą "
876 +"liczbę programów, lecz może dawać naprawdę olbrzymie pliki!!!"
878 #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
881 "If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
883 -"Jeśli skaner wysyła obrazek z 16-stoma bitami na kolor zapisz obrazek z 8-ma "
885 +"Jeśli skaner wysyła obrazek z 16 bitami na kanał, zapisz obrazek z 8 "
889 msgid "Width of paper for postscript files"
890 @@ -2175,24 +2102,22 @@
891 msgstr "Stały lub obieralny rozmiar okna głównego"
893 #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
895 msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
896 -msgstr "Wyłącz gamma podglądu, gdy XSane działa jako wtyczka Gimpa"
897 +msgstr "Wyłącz gamma podglądu gdy XSane działa jako wtyczka GIMP-a"
899 #. DESC_PREVIEW_COLORMAP
900 msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
902 "Używaj własnej mapy kolorów dla podglądu, jeśli głębia wyświetlania wynosi 8 "
906 #. DESC_SHOW_RANGE_MODE
907 msgid "Select how a range is displayed"
908 msgstr "Wybierz jak ma być wyświetlany zakres"
910 #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
912 msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
913 -msgstr "Wartość przez którą wyliczona rozdzielczość podglądu jest mnożona"
914 +msgstr "Wartość przez którą mnożona jest wyliczona rozdzielczość podglądu"
916 #. DESC_PREVIEW_GAMMA
917 msgid "Set gamma correction value for preview image"
918 @@ -2255,11 +2180,10 @@
924 "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
926 -"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do wyświetlenia plików pomocy "
927 +"Wprowadź polecenie wykonywane do wyświetlania plików pomocy "
928 "(przeglądarka HTML)"
930 #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
931 @@ -2267,7 +2191,6 @@
932 msgstr "Zmień wartość gamma gdy przycisk autoulepszania jest wciśnięty"
934 #. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
936 msgid "Select scan area after preview scan has finished"
937 msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podglądu"
939 @@ -2276,13 +2199,12 @@
940 msgstr "Zastosuj korekcję kolorów po pobraniu podglądu"
942 #. DESC_RENDERING_INTENT
944 msgid "Select rendering intent for preview and saving"
945 -msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podglądu"
946 +msgstr "Wybierz cel renderingu do podglądu i zapisu"
949 msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
951 +msgstr "Wykonaj kompensację czarnych punków po zakończeniu przekształcania kolorów"
954 msgid "Enter command to be executed in fax mode"
955 @@ -2314,10 +2236,8 @@
956 "Wyślij faks o wysokiej rozdzielczości pionowej (196 lpi zamiast 98 lpi)"
958 #. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
960 msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
962 -"Tworzy skompresowany algorytmem zlib (flatdecode) obraz Postscript dla faksu"
963 +msgstr "Swórz skompresowany algorytmem zlib (flatedecode) obraz postscriptowy dla faksu"
966 msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
967 @@ -2336,19 +2256,16 @@
968 msgstr "wprowadź adres email dla listów zwrotnych"
970 #. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
972 msgid "Type of authentication before sending e-mail"
973 -msgstr "Uwierzytelnianie na serwerze POP3 przed wysłaniem poczty"
974 +msgstr "Rodzaj uwierzytelnienia przed wysłaniem poczty"
976 #. DESC_EMAIL_AUTH_USER
978 msgid "user name for e-mail server"
979 -msgstr "nazwa użytkownika dla serwera POP3"
980 +msgstr "nazwa użytkownika dla serwera poczty"
982 #. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
984 msgid "password for e-mail server"
985 -msgstr "hasło dla serwera POP3"
986 +msgstr "hasło dla serwera poczty"
989 msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
990 @@ -2359,42 +2276,36 @@
991 msgstr "port serwera POP3"
995 msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
996 -msgstr "Poczta jest wysyłana w trybie HTML, umieść obrazek używając: <IMAGE>"
997 +msgstr "List jest wysyłany w trybie HTML, umieść obrazek używając: <IMAGE>"
1001 msgid "Enter command to start OCR program"
1002 msgstr "Wprowadź polecenie uruchomienia programu do OCR"
1004 #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
1006 msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
1007 msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wejściowy"
1009 #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
1011 msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
1012 msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wyjściowy"
1014 #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
1016 msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
1017 -msgstr "Ustaw, jeśli program do OCR obsługuje graficzny pasek postępu"
1018 +msgstr "Określ czy program do OCR obsługuje graficzny pasek postępu"
1020 #. DESC_OCR_OUTFD_OPT
1023 "Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
1025 -"Wprowadź opcję programu OCR by zdefiniować deskryptor pliku wyjściowego w "
1026 +"Wprowadź opcję programu OCR do określania deskryptora pliku wyjściowego w "
1029 #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
1030 msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
1032 -"Zdefiniuj słowo kluczowe które jest używane do oznaczania informacji postępu"
1033 +"Zdefiniuj słowo kluczowe używane do oznaczania informacji postępu"
1035 #. DESC_PERMISSION_READ
1037 @@ -2405,9 +2316,8 @@
1040 #. DESC_PERMISSION_SEARCH
1043 -msgstr "użytkownik"
1044 +msgstr "przeglądanie"
1047 msgid "Add selection for batch scan"
1048 @@ -2426,7 +2336,6 @@
1049 msgstr "Wybierz ciemny punkt odniesienia"
1053 msgid "Use full scan area"
1054 msgstr "Użyj pełnego obszaru skanowania"
1056 @@ -2452,12 +2361,10 @@
1057 msgstr "Wybierz obszar widzialny"
1059 #. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
1061 msgid "Autoselect scan area"
1062 msgstr "Automatycznie wybierz obszar skanowania"
1064 #. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
1066 msgid "Autoraise scan area"
1067 msgstr "Automatycznie rozszerz obszar skanowania"
1069 @@ -2466,15 +2373,14 @@
1070 msgstr "Wyczyść pamięć podręczną podglądu obrazków"
1076 "To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
1079 "Obszar ustawiony:\n"
1080 -"By dodać nowy obszar lub edytować już istniejący użyj menu kontekstowego\n"
1081 -" (prawy przycisk myszy)."
1082 +"By dodać nowy obszar lub modyfikować już istniejący użyj menu kontekstowego\n"
1083 +" (drugiego przycisku myszy)."
1086 msgid "Rotate preview and scan"
1087 @@ -2501,17 +2407,14 @@
1088 msgstr "Duplikuj obrazek"
1092 msgid "Rotate image 90 degrees"
1093 msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni"
1097 msgid "Rotate image 180 degrees"
1098 msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni"
1102 msgid "Rotate image 270 degrees"
1103 msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni"
1105 @@ -2548,12 +2451,10 @@
1106 msgstr "Współczynnik powiększenia (Y)"
1110 msgid "Scale image to width [pixels]"
1111 -msgstr "Przeskaluj obrazek do długości [piksele]"
1112 +msgstr "Przeskaluj obrazek do szerokości [piksele]"
1114 #. DESC_SCALE_HEIGHT
1116 msgid "Scale image to height [pixels]"
1117 msgstr "Przeskaluj obrazek do wysokości [piksele]"
1119 @@ -2586,34 +2487,28 @@
1120 msgstr "Włącza tryb automatyczny"
1122 #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
1124 msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
1125 -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1126 +msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu domyślnego profilu kolorów ICM"
1128 #. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
1130 msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
1131 -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1132 +msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu domyślnego profilu szarości ICM"
1134 #. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
1136 msgid "Browse for display ICM-profile"
1137 -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1138 +msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu profilu ICM monitora"
1140 #. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
1142 msgid "Browse for printer ICM-profile"
1143 -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1144 +msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu profilu ICM drukarki"
1146 #. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
1148 msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
1149 -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1150 +msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu profilu ICM własnego dopasowania"
1152 #. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
1154 msgid "Browse for working color space ICM-profile"
1155 -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1156 +msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu profilu ICM używanej przestrzeni kolorów"
1159 msgid "Failed to determine home directory:"
1160 @@ -2634,6 +2529,9 @@
1161 "select a temporary directory where you have\n"
1162 "write permissions."
1164 +"Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego.\n"
1165 +"Należy otworzyć menu Preferencje->Ustawienia, tab, Zapis\n"
1166 +"i wybrać katalog tymczasowy, gdzie mamy prawa zapisu."
1169 msgid "Failed to set value of option"
1170 @@ -2676,10 +2574,9 @@
1171 msgstr "Otwarcie nie powiodło się"
1173 #. ERR_CREATE_SECURE_FILE
1175 msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
1177 -"Nie można było utworzyć bezpiecznego pliku (być może istnieje dowiązanie):"
1178 +"Nie udało się utworzyć bezpiecznego pliku (być może istnieje dowiązanie):"
1180 #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
1181 msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
1182 @@ -2757,9 +2654,8 @@
1183 msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu faksującego:"
1185 #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
1187 msgid "Failed to execute OCR command:"
1188 -msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu faksującego:"
1189 +msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu OCR:"
1191 #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
1192 msgid "bad frame format"
1193 @@ -2819,7 +2715,6 @@
1194 msgstr "uwaga: opcja nie posiada ograniczenia wartości"
1196 #. WARN_XSANE_AS_ROOT
1199 "You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
1201 @@ -2907,34 +2802,28 @@
1202 msgstr "Nieobsługiwany %d-bitowy format wyjściowy: %s"
1204 #. ERR_CMS_CONVERSION
1206 msgid "Error during CMS conversion:"
1207 -msgstr "Błąd podczas zapisu:"
1208 +msgstr "Błąd podczas konwersji CMS:"
1210 #. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
1212 msgid "Could not open"
1213 msgstr "Otwarcie nie powiodło się"
1217 msgid "scanner ICM profile"
1218 -msgstr "Usuń drukarkę"
1219 +msgstr "profil ICM skanera"
1223 msgid "display ICM profile"
1224 -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1225 +msgstr "profil ICM monitora"
1229 msgid "proofing ICM profile"
1230 -msgstr "Usuń drukarkę"
1231 +msgstr "profil ICM dopasowania"
1233 #. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
1235 msgid "Could not create transform"
1236 -msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku tymczasowego"
1237 +msgstr "Nie udało się utworzyć przekształcenia"
1239 #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
1240 msgid "viewer image is not saved"
1241 @@ -2942,35 +2831,31 @@
1243 #. FILE_FILTER_ALL_FILES
1246 +msgstr "Wszystkie pliki"
1248 #. FILE_FILTER_IMAGES
1256 msgid "XSane batch list"
1257 -msgstr "Zapisz listę wsadową"
1258 +msgstr "Lista wsadowa XSane"
1261 msgid "ICC/ICM Profiles"
1263 +msgstr "Profile ICC/ICM"
1267 msgid "XSane device preferences"
1268 -msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia przy wyjściu"
1269 +msgstr "Ustawienia urządzeń XSane"
1273 msgid "XSane preferences"
1274 -msgstr "Preferencje"
1275 +msgstr "Ustawienia XSane"
1282 #. TEXT_USAGE_OPTIONS
1283 msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
1284 @@ -3067,7 +2952,7 @@
1287 msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
1289 +msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
1291 #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
1292 msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
1293 @@ -3075,10 +2960,9 @@
1295 #. XSANE_GIMP_MENU_OLD
1296 msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
1298 +msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
1303 "Possible reasons:\n"
1304 "1) There really is no device that is supported by SANE\n"
1305 @@ -3090,14 +2974,14 @@
1306 "6) Possibly there is more than one SANE version installed"
1309 -"1) Naprawdę nie ma urządzenia wspieranego przez SANE\n"
1310 -"2) Urządzenia są zajęte\n"
1311 -"3) Uprawnienia dla pliku urządzenia nie pozwalają Ci na jego użycie - "
1312 +"1) Naprawdę nie ma urządzenia obsługiwanego przez SANE\n"
1313 +"2) Obsługiwane urządzenia są zajęte\n"
1314 +"3) Uprawnienia pliku urządzenia nie pozwalają na jego użycie - "
1315 "spróbuj jako root\n"
1316 "4) Sterownik nie jest załadowany przez SANE (man sane-dll)\n"
1317 "5) Sterownik nie jest skonfigurowany prawidłowo (man sane-\"nazwa_sterownika"
1319 -"6) Być może masz zainstalowaną więcej niż jedną wersję SANE"
1320 +"6) Być może jest zainstalowana więcej niż jedna wersja SANE"
1322 #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
1323 #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
1324 @@ -3254,9 +3138,8 @@
1325 msgstr "logowanie POP3 nie powiodło się"
1327 #. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
1329 msgid "ASMTP authentication failed"
1330 -msgstr "połączenie SMTP nie powiodło się"
1331 +msgstr "uwierzytelnienie ASMTP nie powiodło się"
1333 #. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
1334 msgid "SMTP connection failed"
1335 @@ -3283,9 +3166,8 @@
1336 msgstr "Poczta została wysłana"
1338 #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
1340 msgid "Queueing fax"
1341 -msgstr "Kolejkowanie Faksu"
1342 +msgstr "Kolejkowanie faksu"
1344 #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
1345 msgid "Fax is queued"
1346 @@ -3345,80 +3227,3 @@
1348 msgid "Access to resource has been denied"
1349 msgstr "Brak dostępu do zasobu"
1351 -#~ msgid "XSane options"
1352 -#~ msgstr "Opcje XSane"
1354 -#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
1355 -#~ msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu OCR:"
1357 -#~ msgid "Color resolution (dpi):"
1358 -#~ msgstr "Rozdzielczość w kolorze (dpi):"
1360 -#~ msgid "Printer gamma value:"
1361 -#~ msgstr "Wartość gamma drukarki:"
1363 -#~ msgid "Printer gamma green:"
1364 -#~ msgstr "Gamma drukarki - zielony:"
1366 -#~ msgid "Printer gamma blue:"
1367 -#~ msgstr "Gamma drukarki - niebieski:"
1370 -#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
1371 -#~ msgstr "Usuń drukarkę"
1374 -#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
1375 -#~ msgstr "Usuń drukarkę"
1378 -#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
1379 -#~ msgstr "Usuń drukarkę"
1382 -#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
1383 -#~ msgstr "Usuń drukarkę"
1386 -#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
1387 -#~ msgstr "Usuń drukarkę"
1390 -#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
1391 -#~ msgstr "Usuń drukarkę"
1394 -#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
1395 -#~ msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1398 -#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
1399 -#~ msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
1401 -#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
1402 -#~ msgstr "Gimp nie obsługuje głębokości %d bitów/kolor"
1405 -#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
1406 -#~ msgstr "Usuń drukarkę"
1409 -#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
1410 -#~ msgstr "Usuń drukarkę"
1412 -#~ msgid "Enter name of fax project"
1413 -#~ msgstr "Wprowadź nazwę projektu dla faksu"
1415 -#~ msgid "Enter name of e-mail project"
1416 -#~ msgstr "Wprowadź nazwę projektu pocztowego"
1418 -#~ msgid "Enter name of multipage project"
1419 -#~ msgstr "Wprowadź nazwę wielostronicowego projektu pocztowego"
1422 -#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
1423 -#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
1425 -#~ "Gimp nie wspiera 16-bitowej głębi kolorów.\n"
1426 -#~ "Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?"