1 --- vorbis-tools-1.4.2/po/pl.po.orig 2021-01-21 10:20:48.000000000 +0100
2 +++ vorbis-tools-1.4.2/po/pl.po 2021-02-25 19:32:35.247776939 +0100
4 # Polish translation for vorbis-tools.
5 # This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package.
6 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2008.
7 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2008-2021.
11 -"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.3.0pre2\n"
12 +"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-01-21 09:20+0000\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2008-11-12 16:25+0100\n"
16 +"PO-Revision-Date: 2021-02-23 21:58+0100\n"
17 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
18 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21 msgstr "=== Sterownik %s nie jest sterownikiem wyjścia do pliku.\n"
23 #: ogg123/cmdline_options.c:144
26 "=== Cannot specify output file without previously specifying a driver.\n"
27 -msgstr "=== Nie można podać pliku wyjściowego bez określenia sterownika.\n"
28 +msgstr "=== Nie można podać pliku wyjściowego bez uprzedniego określenia sterownika.\n"
30 #: ogg123/cmdline_options.c:163
33 "określono sterownika. Zakończenie.\n"
35 #: ogg123/cmdline_options.c:307
40 " by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
42 "ogg123 z pakietu %s %s\n"
43 -" autorstwa Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
44 +" autorstwa Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
47 #: ogg123/cmdline_options.c:309 oggdec/oggdec.c:58
49 " using decoder %s.\n"
52 +" z wykorzystaniem dekodera %s.\n"
55 #: ogg123/cmdline_options.c:311
58 #: ogg123/cmdline_options.c:325
64 #: ogg123/cmdline_options.c:328
67 msgstr "Numer ścieżki:"
69 #: ogg123/vorbis_comments.c:42
71 msgid "ReplayGain (Reference loudness):"
72 -msgstr "ReplayGain (Ścieżka):"
73 +msgstr "ReplayGain (Głośność referencyjna):"
75 #: ogg123/vorbis_comments.c:43
76 msgid "ReplayGain (Track):"
78 #: ogg123/vorbis_comments.c:131
80 msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\" and URI %s"
82 +msgstr "Obraz: typ \"%s\"%s z opisem \"%s\" i URI %s"
84 #: ogg123/vorbis_comments.c:133
86 msgid "Picture: Type \"%s\"%s URI %s"
88 +msgstr "Obraz: typ \"%s\"%s URI %s"
90 #: ogg123/vorbis_comments.c:137
92 msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\", %zu bytes %s"
94 +msgstr "Obraz: typ \"%s\"%s z opisem \"%s\", bajtów %zu %s"
96 #: ogg123/vorbis_comments.c:139
98 msgid "Picture: Type \"%s\"%s %zu bytes %s"
100 +msgstr "Obraz: typ \"%s\"%s, bajtów %zu %s"
102 #: ogg123/vorbis_comments.c:144
103 msgid "Picture: <corrupted>"
105 +msgstr "Obraz: <uszkodzony>"
107 #: oggdec/oggdec.c:51
110 msgstr "oggdec z pakietu %s %s\n"
112 #: oggdec/oggdec.c:57 oggenc/oggenc.c:504
115 msgid " by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
117 -" autorstwa Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
119 +msgstr " autorstwa Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
121 #: oggdec/oggdec.c:59
124 msgstr "BŁĄD: nie udało się otworzyć wejścia jako Vorbis\n"
126 #: oggdec/oggdec.c:294
129 msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n"
133 -"Zakończono kodowanie pliku \"%s\"\n"
134 +msgstr "Dekodowanie \"%s\" do \"%s\"\n"
136 #: oggdec/oggdec.c:295 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804
137 #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825
143 msgid "WAV file reader"
144 -msgstr "Czytnik plików RAW"
145 +msgstr "Czytnik plików WAV"
148 msgid "AIFF/AIFC file reader"
150 msgstr "Czytnik plików Ogg FLAC"
152 #: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:459
155 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
156 -msgstr "UWAGA: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka Wave\n"
157 +msgstr "Uwaga: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka WAV\n"
159 #: oggenc/audio.c:140
161 @@ -999,109 +993,109 @@
162 msgstr "Pominięto fragment typu \"%s\" o długości %d\n"
164 #: oggenc/audio.c:166
167 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
168 -msgstr "UWAGA: nieoczekiwany EOF we fragmencie AIFF\n"
169 +msgstr "Uwaga: nieoczekiwany EOF we fragmencie AIFF\n"
171 #: oggenc/audio.c:264
174 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
175 -msgstr "UWAGA: nie znaleziono ogólnego fragmentu w pliku AIFF\n"
176 +msgstr "Uwaga: nie znaleziono ogólnego fragmentu w pliku AIFF\n"
178 #: oggenc/audio.c:270
181 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
182 -msgstr "UWAGA: skrócony ogólny fragment w nagłówku AIFF\n"
183 +msgstr "Uwaga: skrócony ogólny fragment w nagłówku AIFF\n"
185 #: oggenc/audio.c:278
188 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
189 -msgstr "UWAGA: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka AIFF\n"
190 +msgstr "Uwaga: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka AIFF\n"
192 #: oggenc/audio.c:289
195 msgid "Warning: Unsupported count of channels in AIFF header\n"
196 -msgstr "UWAGA: skrócony ogólny fragment w nagłówku AIFF\n"
197 +msgstr "Uwaga: nieobsługiwana liczba kanałów w nagłówku AIFF\n"
199 #: oggenc/audio.c:298
202 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
203 -msgstr "UWAGA: skrócony nagłówek AIFF-C.\n"
204 +msgstr "Uwaga: skrócony nagłówek AIFF-C.\n"
206 #: oggenc/audio.c:312
209 msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
210 -msgstr "UWAGA: nie można obsłużyć skompresowanego AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
211 +msgstr "Uwaga: nie można obsłużyć skompresowanego AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
213 #: oggenc/audio.c:319
216 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
217 -msgstr "UWAGA: nie znaleziono fragmentu SSND w pliku AIFF\n"
218 +msgstr "Uwaga: nie znaleziono fragmentu SSND w pliku AIFF\n"
220 #: oggenc/audio.c:325
223 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
224 -msgstr "UWAGA: uszkodzony fragment SSND w nagłówku AIFF\n"
225 +msgstr "Uwaga: uszkodzony fragment SSND w nagłówku AIFF\n"
227 #: oggenc/audio.c:331
230 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
231 -msgstr "UWAGA: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka AIFF\n"
232 +msgstr "Uwaga: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka AIFF\n"
234 #: oggenc/audio.c:381
238 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
239 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
241 -"UWAGA: oggenc nie obsługuje tego rodzaju plików AIFF/AIFC\n"
242 +"Uwaga: OggEnc nie obsługuje tego rodzaju plików AIFF/AIFC\n"
243 " Plik musi być 8- lub 16-bitowym PCM.\n"
245 #: oggenc/audio.c:439
248 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
249 -msgstr "UWAGA: nierozpoznany fragment formatu w nagłówku Wave\n"
250 +msgstr "Uwaga: nierozpoznany fragment formatu w nagłówku WAV\n"
252 #: oggenc/audio.c:452
256 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
257 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
259 -"UWAGA: nieprawidłowy fragment formatu w nagłówku Wave.\n"
260 +"Uwaga: BŁĘDNY fragment formatu w nagłówku WAV.\n"
261 " Próba odczytu mimo to (może się nie udać)...\n"
263 #: oggenc/audio.c:472
265 msgid "Warning: Unsupported count of channels in WAV header\n"
267 +msgstr "Uwaga: nieobsługiwana liczba kanałów w nagłówku WAV\n"
269 #: oggenc/audio.c:537
273 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
274 " or type 3 floating point PCM\n"
276 -"BŁĄD: plik Wave nieobsługiwanego typu (musi być standardowym PCM\n"
277 +"BŁĄD: plik WAV nieobsługiwanego typu (musi być standardowym PCM\n"
278 " lub zmiennoprzecinkowym PCM typu 3)\n"
280 #: oggenc/audio.c:546
284 "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
285 "The software that created this file is incorrect.\n"
287 -"UWAGA: wartość 'block alignment' WAV jest niepoprawna, zignorowano.\n"
288 +"Uwaga: wartość 'block alignment' WAV jest niepoprawna, zignorowano.\n"
289 "Program, który utworzył ten plik, jest niepoprawny.\n"
291 #: oggenc/audio.c:615
295 "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
296 "or floating point PCM\n"
298 -"BŁĄD: plik Wav jest w nieobsługiwanym podformacie (musi być 8-, 16-, 24-\n"
299 -"lub 32-bitowym PCM albo zmiennoprzecinkowym PCM)\n"
300 +"BŁĄD: plik WAV jest w nieobsługiwanym podformacie (musi być 8-, 16-, 24-\n"
301 +"lub zmiennoprzecinkowym PCM)\n"
303 #: oggenc/audio.c:691
305 @@ -1115,7 +1109,7 @@
306 "Błąd wewnętrzny: próba odczytu nieobsługiwanej rozdzielczości bitowej %d\n"
308 #: oggenc/audio.c:799
312 "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
314 @@ -1134,9 +1128,9 @@
315 msgstr "Ustawianie zaawansowanej opcji kodera \"%s\" na %s\n"
317 #: oggenc/encode.c:73
320 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n"
321 -msgstr "Ustawianie zaawansowanej opcji kodera \"%s\" na %s\n"
322 +msgstr "Ustawianie zaawansowanej opcji kodera \"%s\"\n"
324 #: oggenc/encode.c:114
326 @@ -1515,9 +1509,9 @@
327 msgstr "BŁĄD: plik wejściowy \"%s\" nie jest w obsługiwanym formacie\n"
329 #: oggenc/oggenc.c:290
332 msgid "ERROR: Input file \"%s\" has invalid sampling rate\n"
333 -msgstr "BŁĄD: plik wejściowy \"%s\" nie jest w obsługiwanym formacie\n"
334 +msgstr "BŁĄD: plik wejściowy \"%s\" ma błędną częstotliwość próbkowania\n"
336 #: oggenc/oggenc.c:349
338 @@ -1573,6 +1567,8 @@
339 " using encoder %s.\n"
342 +" z wykorzystaniem kodera %s.\n"
345 #: oggenc/oggenc.c:506
347 @@ -2115,6 +2111,10 @@
348 "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
349 "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
352 +"\tCałkowita długość danych: %<PRId64> b\n"
353 +"\tCzas odtwarzania: %ldm:%02ld.%03lds\n"
354 +"\tŚredni przepływ danych: %f kb/s\n"
356 #: ogginfo/ogginfo2.c:127
358 @@ -2141,11 +2141,11 @@
359 "powodować problemy z niektórymi narzędziami.\n"
361 #: ogginfo/ogginfo2.c:278
365 "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %<PRId64> "
366 "bytes. Corrupted Ogg.\n"
367 -msgstr "UWAGA: dziura w danych (%d bajtów) pod przybliżonym offsetem %"
368 +msgstr "UWAGA: dziura w danych (%d bajtów) pod przybliżonym offsetem %<PRId64> bajtów. Uszkodzony Ogg.\n"
370 #: ogginfo/ogginfo2.c:305
372 @@ -2235,12 +2235,12 @@
373 msgstr "ogginfo z pakietu %s %s\n"
375 #: ogginfo/ogginfo2.c:400
379 " by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
382 -" autorstwa Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
383 +" autorstwa Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
386 #: ogginfo/ogginfo2.c:401
387 @@ -2362,12 +2362,12 @@
388 msgstr "Nie udało się otworzyć %s do zapisu\n"
394 "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n"
396 "Składnia: vcut plik_wej.ogg plik_wyj1.ogg plik_wyj2.ogg [punkt_cięcia | "
402 @@ -2387,7 +2387,7 @@
403 msgstr "Nie udało się przeanalizować punktu cięcia \"%s\"\n"
408 msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n"
409 msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lf sekundach\n"
411 @@ -2402,9 +2402,9 @@
412 msgstr "Przetwarzanie nie powiodło się\n"
417 msgid "WARNING: unexpected granulepos %<PRId64> (expected %<PRId64>)\n"
418 -msgstr "UWAGA: nieoczekiwane granulepos "
419 +msgstr "UWAGA: nieoczekiwane granulepos %<PRId64> (oczekiwano %<PRId64>)\n"
423 @@ -2412,20 +2412,20 @@
424 msgstr "Nie znaleziono punktu cięcia\n"
430 "Can't produce a file starting and ending between sample positions %<PRId64> "
433 "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się i kończącego między pozycjami "
435 +"próbek %<PRId64> i %<PRId64>\n"
441 "Can't produce a file starting between sample positions %<PRId64> and "
443 -msgstr "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się między pozycjami próbek "
444 +msgstr "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się między pozycjami próbek %<PRId64> i %<PRId64>.\n"
448 @@ -2448,12 +2448,12 @@
449 msgstr "Przeplatane strumienie bitowe nie są obsługiwane\n"
454 msgid "Internal stream parsing error\n"
455 -msgstr "Błąd wewnętrzny analizy opcji polecenia\n"
456 +msgstr "Błąd wewnętrzny analizy strumienia\n"
461 msgid "Header packet corrupt\n"
462 msgstr "Uszkodzony pakiet nagłówka\n"
464 @@ -2463,7 +2463,7 @@
465 msgstr "Błąd strumienia danych, kontynuacja\n"
470 msgid "Error in header: not vorbis?\n"
471 msgstr "Błąd w nagłówku: to nie jest Vorbis?\n"
473 @@ -2473,9 +2473,9 @@
474 msgstr "Wejście nie jest typu Ogg.\n"
479 msgid "Page error, continuing\n"
480 -msgstr "Błąd strumienia danych, kontynuacja\n"
481 +msgstr "Błąd strony, kontynuacja\n"
485 @@ -2483,7 +2483,7 @@
486 msgstr "UWAGA: plik wejściowy nieoczekiwanie się skończył\n"
491 msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n"
492 msgstr "UWAGA: napotkano EOS przed punktem cięcia\n"
494 @@ -2568,10 +2568,9 @@
495 msgstr "Nie określono akcji\n"
497 #: vorbiscomment/vcomment.c:465
500 msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n"
502 -"Nie udało się przekonwertować komentarza do UTF-8, nie można go dodać\n"
503 +msgstr "Nie udało się odwrócić cytowania komentarza, nie można dodać\n"
505 #: vorbiscomment/vcomment.c:616
507 @@ -2590,7 +2589,7 @@
508 msgstr "Wypisanie i modyfikacja komentarzy w plikach Ogg Vorbis.\n"
510 #: vorbiscomment/vcomment.c:622
515 " vorbiscomment [-Vh]\n"
516 @@ -2599,8 +2598,8 @@
519 " vorbiscomment [-Vh]\n"
520 -" vorbiscomment [-lR] plik\n"
521 -" vorbiscomment [-R] [-c plik] [-t znacznik] <-a|-w> plik_wej [plik_wyj]\n"
522 +" vorbiscomment [-lRe] plik_wej\n"
523 +" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c plik] [-t znacznik] plik_wej [plik_wyj]\n"
525 #: vorbiscomment/vcomment.c:628
527 @@ -2622,9 +2621,9 @@
528 msgstr "Opcje modyfikacji\n"
530 #: vorbiscomment/vcomment.c:633
533 msgid " -a, --append Update comments\n"
534 -msgstr " -a, --append Dołączenie komentarzy\n"
535 +msgstr " -a, --append Uaktualnienie komentarzy\n"
537 #: vorbiscomment/vcomment.c:634
539 @@ -2645,6 +2644,11 @@
541 " This implies -a,\n"
543 +" -d \"nazwa[=wartość]\", --rm \"nazwa[=wartość]\"\n"
544 +" Przekazanie znacznika komentarza do usunięcia.\n"
545 +" Jeśli nie podano wartości, wszystkie znaczniki\n"
546 +" o podanej nazwie będą usunięte.\n"
549 #: vorbiscomment/vcomment.c:640
551 @@ -2678,6 +2682,8 @@
552 " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline "
555 +" -e, --escapes Użycie znaków specjalnych w stylu \\n, pozwalających\n"
556 +" na wieloliniowe komentarze.\n"
558 #: vorbiscomment/vcomment.c:652
560 @@ -2730,7 +2736,7 @@
561 " vorbiscomment -a wej.ogg -t \"ARTIST=Jakiś facet\" -t \"TITLE=Tytuł\"\n"
563 #: vorbiscomment/vcomment.c:672
567 "NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
569 @@ -2743,7 +2749,8 @@
570 "UWAGA: W trybie surowym (--raw, -R) komentarze są czytane i zapisywane\n"
571 "w UTF-8 bez konwersji do zestawu znaków użytkownika - jest to przydatne\n"
572 "w skryptach. Jednak nie jest ot wystarczające przy przekazywaniu komentarzy\n"
573 -"we wszystkich przypadkach.\n"
574 +"we wszystkich przypadkach, ponieważ komentarze mogą zawierać znaki nowej\n"
575 +"linii. Aby to obsłużyć, można użyć cytowania (-e, --escape).\n"
577 #: vorbiscomment/vcomment.c:739