]> git.pld-linux.org Git - packages/mutt.git/blob - mutt-pl.po-update.patch
up to 1.5.24
[packages/mutt.git] / mutt-pl.po-update.patch
1 --- mutt-1.5.24/po/pl.po.orig   2016-01-02 18:46:16.401449059 +0100
2 +++ mutt-1.5.24/po/pl.po        2016-01-02 18:47:34.371037304 +0100
3 @@ -2,6 +2,8 @@
4  # Polskie teksty dla Mutta 1.x
5  # 1998-2006 Pawe³ Dziekoñski
6  # 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz
7 +# 2005-2013 Jakub Bogusz
8 +# 2007-2009 Adam Go³êbiowski
9  # Pre-translation has bean done using PePeSza,
10  # get it from http://home.elka.pw.edu.pl/~pkolodz2/pepesza.html
11  #
12 @@ -12,8 +14,8 @@
13  "POT-Creation-Date: 2016-01-02 18:46+0100\n"
14  "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
15  "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@gmail.com>\n"
16 -"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
17 -"Language: \n"
18 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
19 +"Language: pl\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"
21  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
22  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
23 @@ -97,18 +99,16 @@
24  msgstr "Zapisz do pliku: "
25  
26  #: alias.c:361
27 -#, fuzzy
28  msgid "Error reading alias file"
29 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
30 +msgstr "B³±d podczas odczytu pliku aliasów"
31  
32  #: alias.c:383
33  msgid "Alias added."
34  msgstr "Alias dodany."
35  
36  #: alias.c:391
37 -#, fuzzy
38  msgid "Error seeking in alias file"
39 -msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
40 +msgstr "B³±d podczas przemieszczania po pliku aliasów"
41  
42  #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925
43  msgid "Can't match nametemplate, continue?"
44 @@ -169,22 +169,22 @@
45  #: attach.c:477
46  #, c-format
47  msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
48 -msgstr ""
49 +msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s"
50  
51  #: attach.c:481
52  #, c-format
53  msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
54 -msgstr ""
55 +msgstr "---Polecenie: %-30.30s Za³±cznik: %s"
56  
57  #: attach.c:558
58 -#, fuzzy, c-format
59 +#, c-format
60  msgid "---Attachment: %s: %s"
61 -msgstr "-- Za³±czniki"
62 +msgstr "-- Za³±cznik: %s: %s"
63  
64  #: attach.c:561
65 -#, fuzzy, c-format
66 +#, c-format
67  msgid "---Attachment: %s"
68 -msgstr "-- Za³±czniki"
69 +msgstr "---Za³±cznik: %s"
70  
71  #: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362
72  #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
73 @@ -241,7 +241,7 @@
74  
75  #: browser.c:929
76  msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
77 -msgstr "Zmiania nazwy jest obs³ugiwana tylko dla skrzynek IMAP"
78 +msgstr "Zmiana nazwy jest obs³ugiwana tylko dla skrzynek IMAP"
79  
80  #: browser.c:952
81  msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
82 @@ -320,9 +320,9 @@
83  msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
84  
85  #: color.c:392
86 -#, fuzzy, c-format
87 +#, c-format
88  msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
89 -msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
90 +msgstr "%s: polecenie poprawne tylko dla indeksu, cia³a i nag³ówka"
91  
92  #: color.c:400
93  #, c-format
94 @@ -405,7 +405,7 @@
95  
96  #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
97  msgid "Warning: message contains no From: header"
98 -msgstr ""
99 +msgstr "Ostrze¿enie: list nie zawiera nag³ówka From:"
100  
101  #: commands.c:274 recvcmd.c:171
102  msgid "Bounce message to: "
103 @@ -592,9 +592,8 @@
104  msgstr "Opis"
105  
106  #: compose.c:117
107 -#, fuzzy
108  msgid "Not supported"
109 -msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
110 +msgstr "Nie obs³ugiwane"
111  
112  #: compose.c:122
113  msgid "Sign, Encrypt"
114 @@ -610,21 +609,19 @@
115  
116  #: compose.c:128
117  msgid "None"
118 -msgstr ""
119 +msgstr "Brak"
120  
121  #: compose.c:135
122 -#, fuzzy
123  msgid " (inline PGP)"
124 -msgstr " (inline)"
125 +msgstr " (PGP w tre¶ci)"
126  
127  #: compose.c:137
128  msgid " (PGP/MIME)"
129  msgstr " (PGP/MIME)"
130  
131  #: compose.c:141
132 -#, fuzzy
133  msgid " (S/MIME)"
134 -msgstr " (PGP/MIME)"
135 +msgstr " (S/MIME)"
136  
137  #: compose.c:145
138  msgid " (OppEnc mode)"
139 @@ -701,11 +698,11 @@
140  
141  #: compose.c:862
142  msgid "The current attachment won't be converted."
143 -msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
144 +msgstr "Bie¿±cy za³±cznik nie zostanie przekonwertowany."
145  
146  #: compose.c:864
147  msgid "The current attachment will be converted."
148 -msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
149 +msgstr "Bie¿±cy za³±cznik zostanie przekonwertowany."
150  
151  #: compose.c:939
152  msgid "Invalid encoding."
153 @@ -843,6 +840,8 @@
154  #: crypt-gpgme.c:948
155  msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
156  msgstr ""
157 +"$pgp_sign_as nie jest ustawione, ani nie podano domy¶lnego klucza w ~/.gnupg/"
158 +"gpg.conf"
159  
160  #: crypt-gpgme.c:1144
161  msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
162 @@ -913,49 +912,43 @@
163  
164  #: crypt-gpgme.c:1368
165  msgid "aka: "
166 -msgstr ""
167 +msgstr "aka: "
168  
169  #: crypt-gpgme.c:1378
170  msgid "KeyID "
171 -msgstr ""
172 +msgstr "KeyID "
173  
174  #: crypt-gpgme.c:1386
175 -#, fuzzy
176  msgid "created: "
177 -msgstr "Utworzyæ %s?"
178 +msgstr "utworzony: "
179  
180  #: crypt-gpgme.c:1456
181 -#, fuzzy
182  msgid "Error getting key information for KeyID "
183 -msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
184 +msgstr "B³±d pobierania informacji o kluczu KeyID "
185  
186  #: crypt-gpgme.c:1458
187  msgid ": "
188 -msgstr ""
189 +msgstr ": "
190  
191  #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
192  #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
193  #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
194  #. ultimate).
195  #: crypt-gpgme.c:1465 crypt-gpgme.c:1480
196 -#, fuzzy
197  msgid "Good signature from:"
198 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
199 +msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez:"
200  
201  #: crypt-gpgme.c:1472
202 -#, fuzzy
203  msgid "*BAD* signature from:"
204 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
205 +msgstr "*Z£Y* podpis z³o¿ony przez:"
206  
207  #: crypt-gpgme.c:1488
208 -#, fuzzy
209  msgid "Problem signature from:"
210 -msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez: "
211 +msgstr "Problematyczny podpis z³o¿ony przez:"
212  
213  #: crypt-gpgme.c:1492
214 -#, fuzzy
215  msgid "               expires: "
216 -msgstr "                aka: "
217 +msgstr "                wygasa: "
218  
219  #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
220  #. such an attack by separating the meta information from the
221 @@ -992,13 +985,12 @@
222  "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
223  "\n"
224  msgstr ""
225 -"[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³ow siê: %s --]\n"
226 +"[-- B³±d: odszyfrowanie nie powiod³o siê: %s --]\n"
227  "\n"
228  
229  #: crypt-gpgme.c:2246
230 -#, fuzzy
231  msgid "Error extracting key data!\n"
232 -msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
233 +msgstr "B³±d wydobywania danych klucza!\n"
234  
235  #: crypt-gpgme.c:2431
236  #, c-format
237 @@ -1202,7 +1194,7 @@
238  #: crypt-gpgme.c:3642
239  msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
240  msgstr ""
241 -"B³±d: ³±ñcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
242 +"B³±d: ³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
243  
244  #: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:581
245  #, c-format
246 @@ -1316,7 +1308,7 @@
247  #: crypt-gpgme.c:4575
248  #, fuzzy, c-format
249  msgid "Error exporting key: %s\n"
250 -msgstr "B³±d sprawdzania klucza: "
251 +msgstr "B³±d wydobywania danych klucza!\n"
252  
253  #: crypt-gpgme.c:4591
254  #, fuzzy, c-format
255 @@ -1504,8 +1496,7 @@
256  
257  #: cryptglue.c:89
258  msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
259 -msgstr ""
260 -"Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME."
261 +msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez obs³ugi GPGME."
262  
263  #: cryptglue.c:112
264  msgid "Invoking S/MIME..."
265 @@ -1677,7 +1668,7 @@
266  
267  #: curs_main.c:1086
268  msgid "Logged out of IMAP servers."
269 -msgstr ""
270 +msgstr "Wylogowano z serwerów IMAP."
271  
272  #: curs_main.c:1168
273  msgid "Open mailbox in read-only mode"
274 @@ -1711,7 +1702,7 @@
275  
276  #: curs_main.c:1348
277  msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
278 -msgstr ""
279 +msgstr "W±tku nie mo¿na z³amaæ, list nie jest czê¶ci± w±tku"
280  
281  #: curs_main.c:1357
282  msgid "link threads"
283 @@ -1806,7 +1797,6 @@
284  #. * declared "static" (sigh)
285  #.
286  #: edit.c:41
287 -#, fuzzy
288  msgid ""
289  "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
290  "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
291 @@ -1818,8 +1808,8 @@
292  "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
293  "~p\t\tprint the message\n"
294  msgstr ""
295 -"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
296 -"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
297 +"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedynczym ~\n"
298 +"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Bcc:\n"
299  "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
300  "~f listy\tdo³±cz listy\n"
301  "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
302 @@ -1952,9 +1942,9 @@
303  msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
304  
305  #: handler.c:1281
306 -#, fuzzy
307  msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
308 -msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
309 +msgstr ""
310 +"Ostrze¿enie: co najmniej jeden fragment wiadomo¶ci nie móg³ byæ wy¶wietlony"
311  
312  #: handler.c:1333
313  #, c-format
314 @@ -2032,9 +2022,8 @@
315  msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
316  
317  #: handler.c:1821
318 -#, fuzzy
319  msgid "[-- This is an attachment "
320 -msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
321 +msgstr "[-- To jest za³±cznik "
322  
323  #: handler.c:1823
324  #, c-format
325 @@ -2210,9 +2199,9 @@
326  msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
327  
328  #: imap/imap.c:125
329 -#, fuzzy, c-format
330 +#, c-format
331  msgid "CREATE failed: %s"
332 -msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
333 +msgstr "Polecenie CREATE nie powiod³o siê: %s"
334  
335  #: imap/imap.c:189
336  #, c-format
337 @@ -2376,14 +2365,14 @@
338  msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
339  
340  #: init.c:861
341 -#, fuzzy, c-format
342 +#, c-format
343  msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
344 -msgstr "Brak -rx lub -addr."
345 +msgstr "%sgroup: brak -rx lub -addr."
346  
347  #: init.c:879
348 -#, fuzzy, c-format
349 +#, c-format
350  msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
351 -msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n"
352 +msgstr "%sgroup: ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s'.\n"
353  
354  #: init.c:1094
355  msgid "attachments: no disposition"
356 @@ -2455,9 +2444,9 @@
357  msgstr "%s nie jest ustawiony"
358  
359  #: init.c:1913
360 -#, fuzzy, c-format
361 +#, c-format
362  msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
363 -msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
364 +msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla opcji %s: \"%s\""
365  
366  #: init.c:2050
367  #, c-format
368 @@ -2465,17 +2454,17 @@
369  msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
370  
371  #: init.c:2081
372 -#, fuzzy, c-format
373 +#, c-format
374  msgid "%s: invalid value (%s)"
375 -msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
376 +msgstr "%s: b³êdna warto¶æ (%s)"
377  
378  #: init.c:2082
379  msgid "format error"
380 -msgstr ""
381 +msgstr "niew³a¶ciwy format"
382  
383  #: init.c:2082
384  msgid "number overflow"
385 -msgstr ""
386 +msgstr "przepe³nienie liczby"
387  
388  #: init.c:2142
389  #, c-format
390 @@ -2606,7 +2595,7 @@
391  
392  #: lib.c:131
393  msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
394 -msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!"
395 +msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na przydzieliæ pamiêci!"
396  
397  #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
398  msgid "Out of memory!"
399 @@ -2621,22 +2610,19 @@
400  "Aby zg³osiæ b³±d, odwied¼ stronê http://bugs.mutt.org/.\n"
401  
402  #: main.c:69
403 -#, fuzzy
404  msgid ""
405  "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
406  "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
407  "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
408  "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
409  msgstr ""
410 -"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
411 +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins i inni.\n"
412  "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
413  "vv'.\n"
414 -"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
415 -"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
416 -"vv'.\n"
417 +"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zachêcamy do jego redystrybucji pod\n"
418 +"pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n"
419  
420  #: main.c:75
421 -#, fuzzy
422  msgid ""
423  "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
424  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
425 @@ -2650,13 +2636,14 @@
426  "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
427  "and suggestions.\n"
428  msgstr ""
429 -"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
430 +"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
431  "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
432 -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
433 +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
434  "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
435 -"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
436 +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
437  "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
438  "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
439 +"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
440  "\n"
441  "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
442  "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
443 @@ -2697,7 +2684,6 @@
444  "02110-1301, USA.\n"
445  
446  #: main.c:115
447 -#, fuzzy
448  msgid ""
449  "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
450  "       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
451 @@ -2712,15 +2698,16 @@
452  msgstr ""
453  "u¿ycie: mutt [<opcje>]  [-z] [-f <plik> | -yZ]\n"
454  "       mutt [<opcje>] [-x] [-Hi <plik>] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a "
455 -"<plik> [...]] [--] <adres> [...]\n"
456 +"<plik> [...] --] <adres> [...]\n"
457 +"       mutt [<opcje>] [-x] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a <plik> [...] --] "
458 +"<adres> [...] < list\n"
459  "       mutt [<opcje>] -p\n"
460  "       mutt [<opcje>] -A <alias> [...]\n"
461 -"       mutt [<opcje>] -Q <zmienna> [...]\n"
462 +"       mutt [<opcje>] -Q <zapytanie> [...]\n"
463  "       mutt [<opcje>] -D\n"
464  "       mutt -v[v]\n"
465  
466  #: main.c:124
467 -#, fuzzy
468  msgid ""
469  "options:\n"
470  "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
471 @@ -2732,10 +2719,11 @@
472  msgstr ""
473  "opcje:\n"
474  "  -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
475 -"  -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
476 +"  -a <plik> [...] --\tdo³±cz plik(i) do listu\n"
477 +"\t\tlista plików musi koñczyæ siê ci±giem \"--\"\n"
478  "  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
479  "  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
480 -"  -D\t\twydrukuj warto¶ci wszystkich zmiennych"
481 +"  -D\t\twypisz warto¶ci wszystkich zmiennych"
482  
483  #: main.c:133
484  msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
485 @@ -2796,9 +2784,9 @@
486  msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
487  
488  #: main.c:666
489 -#, fuzzy, c-format
490 +#, c-format
491  msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
492 -msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
493 +msgstr "B³±d: warto¶æ '%s' jest b³êdna dla -d.\n"
494  
495  #: main.c:669
496  #, c-format
497 @@ -2821,7 +2809,7 @@
498  
499  #: main.c:882
500  msgid "Failed to parse mailto: link\n"
501 -msgstr ""
502 +msgstr "Przetwarzanie odno¶nika mailto: nie powiod³o siê\n"
503  
504  #: main.c:894
505  msgid "No recipients specified.\n"
506 @@ -2968,9 +2956,8 @@
507  msgstr "Sprawdzanie %s..."
508  
509  #: mh.c:1385 mh.c:1463
510 -#, fuzzy
511  msgid "Could not flush message to disk"
512 -msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
513 +msgstr "Zapisane wiadomo¶ci na dysk nie powiod³o siê"
514  
515  #: mh.c:1430
516  msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
517 @@ -3072,9 +3059,9 @@
518  msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
519  
520  #: mutt_ssl.c:435
521 -#, fuzzy, c-format
522 +#, c-format
523  msgid "%s connection using %s (%s)"
524 -msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
525 +msgstr "Po³±czenie %s przy u¿yciu %s (%s)"
526  
527  #: mutt_ssl.c:537
528  msgid "Unknown"
529 @@ -3098,24 +3085,22 @@
530  msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
531  
532  #: mutt_ssl.c:837
533 -#, fuzzy
534  msgid "cannot get certificate subject"
535 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
536 +msgstr "nie mo¿na pobraæ tytu³u certyfikatu"
537  
538  #: mutt_ssl.c:847 mutt_ssl.c:856
539 -#, fuzzy
540  msgid "cannot get certificate common name"
541 -msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
542 +msgstr "nie mo¿na pobraæ ogólnej nazwy certyfikatu"
543  
544  #: mutt_ssl.c:870
545 -#, fuzzy, c-format
546 +#, c-format
547  msgid "certificate owner does not match hostname %s"
548 -msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
549 +msgstr "w³a¶ciciel certyfikatu nie zgadza siê z hostem %s"
550  
551  #: mutt_ssl.c:911
552 -#, fuzzy, c-format
553 +#, c-format
554  msgid "Certificate host check failed: %s"
555 -msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
556 +msgstr "Weryfikacja hosta certyfikatu nie powiod³a siê: %s"
557  
558  #: mutt_ssl.c:989 mutt_ssl_gnutls.c:860
559  msgid "This certificate belongs to:"
560 @@ -3148,7 +3133,7 @@
561  #: mutt_ssl.c:1025 mutt_ssl_gnutls.c:982
562  #, c-format
563  msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
564 -msgstr ""
565 +msgstr "Weryfikacja certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w ³añcuchu)"
566  
567  #: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:991
568  msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
569 @@ -3202,6 +3187,8 @@
570  #: mutt_ssl_gnutls.c:831
571  msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
572  msgstr ""
573 +"Uwaga: certyfikat serwera zosta³ podpisany z u¿yciem algorytmu, który nie "
574 +"jest bezpieczny"
575  
576  #: mutt_ssl_gnutls.c:950
577  #, c-format
578 @@ -3259,7 +3246,7 @@
579  
580  #: muttlib.c:971
581  msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
582 -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
583 +msgstr "Ten plik jest katalogiem, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
584  
585  #: muttlib.c:971
586  msgid "yna"
587 @@ -3267,7 +3254,7 @@
588  
589  #: muttlib.c:987
590  msgid "File is a directory, save under it?"
591 -msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
592 +msgstr "Ten plik jest katalogiem, zapisaæ w nim?"
593  
594  #: muttlib.c:991
595  msgid "File under directory: "
596 @@ -3331,7 +3318,7 @@
597  #: mx.c:771
598  #, c-format
599  msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
600 -msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
601 +msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powiod³a siê!"
602  
603  #: mx.c:835
604  #, c-format
605 @@ -3391,7 +3378,7 @@
606  
607  #: mx.c:1506
608  msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
609 -msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
610 +msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
611  
612  #: pager.c:1532
613  msgid "PrevPg"
614 @@ -3470,9 +3457,9 @@
615  msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
616  
617  #: pattern.c:830
618 -#, fuzzy, c-format
619 +#, c-format
620  msgid "missing pattern: %s"
621 -msgstr "brakuj±cy parametr"
622 +msgstr "brakuj±cy wzorzec: %s"
623  
624  #: pattern.c:840
625  #, c-format
626 @@ -3592,7 +3579,8 @@
627  #: pgp.c:1682
628  #, fuzzy, c-format
629  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
630 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
631 +msgstr ""
632 +"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP? "
633  
634  #: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731
635  msgid "PGP/M(i)ME"
636 @@ -3609,7 +3597,7 @@
637  #: pgp.c:1690
638  #, fuzzy
639  msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
640 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
641 +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP? "
642  
643  #: pgp.c:1691
644  msgid "safco"
645 @@ -3620,42 +3608,41 @@
646  msgid ""
647  "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
648  "mode? "
649 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
650 +msgstr ""
651 +"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP? "
652  
653  #: pgp.c:1711
654  #, fuzzy
655  msgid "esabfcoi"
656 -msgstr "zpjoga"
657 +msgstr "zsabfei"
658  
659  #: pgp.c:1716
660  #, fuzzy
661  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
662 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
663 +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP? "
664  
665  #: pgp.c:1717
666  #, fuzzy
667  msgid "esabfco"
668 -msgstr "zpjoga"
669 +msgstr "zpabfe"
670  
671  #: pgp.c:1730
672 -#, fuzzy, c-format
673 +#, c-format
674  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
675 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
676 +msgstr ""
677 +"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP? "
678  
679  #: pgp.c:1733
680 -#, fuzzy
681  msgid "esabfci"
682 -msgstr "zpjoga"
683 +msgstr "zsabfei"
684  
685  #: pgp.c:1738
686 -#, fuzzy
687  msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
688 -msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
689 +msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP? "
690  
691  #: pgp.c:1739
692 -#, fuzzy
693  msgid "esabfc"
694 -msgstr "zpjoga"
695 +msgstr "zpabfe"
696  
697  #: pgpinvoke.c:309
698  msgid "Fetching PGP key..."
699 @@ -3699,9 +3686,9 @@
700  msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
701  
702  #: pop.c:296
703 -#, fuzzy, c-format
704 +#, c-format
705  msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
706 -msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
707 +msgstr "Utraconych listów: %d. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
708  
709  #: pop.c:411 pop.c:801
710  #, c-format
711 @@ -3760,7 +3747,7 @@
712  
713  #: pop_auth.c:188
714  msgid "POP timestamp is invalid!"
715 -msgstr "POP: b³edna sygnatura czasu!"
716 +msgstr "POP: b³êdna sygnatura czasu!"
717  
718  #: pop_auth.c:193
719  msgid "Authenticating (APOP)..."
720 @@ -3776,9 +3763,9 @@
721  msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
722  
723  #: pop_lib.c:57
724 -#, fuzzy, c-format
725 +#, c-format
726  msgid "Invalid POP URL: %s\n"
727 -msgstr "B³êdny URL SMTP: %s"
728 +msgstr "B³êdny URL POP: %s\n"
729  
730  #: pop_lib.c:208
731  msgid "Unable to leave messages on server."
732 @@ -4072,7 +4059,7 @@
733  
734  #: score.c:122
735  msgid "Error: score: invalid number"
736 -msgstr ""
737 +msgstr "B³±d: score: b³êdna liczba"
738  
739  #: send.c:251
740  msgid "No subject, abort?"
741 @@ -4169,9 +4156,8 @@
742  
743  #. check to see if the user wants copies of all attachments
744  #: send.c:1769
745 -#, fuzzy
746  msgid "Save attachments in Fcc?"
747 -msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
748 +msgstr "Zapisaæ za³±czniki w Fcc?"
749  
750  #: send.c:1878
751  msgid "Could not send the message."
752 @@ -4206,7 +4192,7 @@
753  
754  #: sendlib.c:2357
755  msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
756 -msgstr ""
757 +msgstr "Do wysy³ania poczty musi byæ ustawiony $sendmail."
758  
759  #: sendlib.c:2428
760  #, c-format
761 @@ -4428,7 +4414,7 @@
762  
763  #: smtp.c:258
764  msgid "No from address given"
765 -msgstr ""
766 +msgstr "Brak adresu nadawcy"
767  
768  #: smtp.c:314
769  msgid "SMTP session failed: read error"
770 @@ -4440,7 +4426,7 @@
771  
772  #: smtp.c:318
773  msgid "Invalid server response"
774 -msgstr ""
775 +msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
776  
777  #: smtp.c:341
778  #, c-format
779 @@ -4456,9 +4442,9 @@
780  msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
781  
782  #: smtp.c:493
783 -#, fuzzy, c-format
784 +#, c-format
785  msgid "%s authentication failed, trying next method"
786 -msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê"
787 +msgstr "Uwierzytelnianie %s nie powiod³o siê"
788  
789  #: smtp.c:510
790  msgid "SASL authentication failed"
791 @@ -4712,7 +4698,7 @@
792  
793  #: ../keymap_alldefs.h:61
794  msgid "display message and toggle header weeding"
795 -msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
796 +msgstr "wy¶wietl list ze wszystkimi nag³ówkami"
797  
798  #: ../keymap_alldefs.h:62
799  msgid "display a message"
800 @@ -4720,7 +4706,7 @@
801  
802  #: ../keymap_alldefs.h:63
803  msgid "edit the raw message"
804 -msgstr "edytuj list z nag³owkami"
805 +msgstr "edytuj list z nag³ówkami"
806  
807  #: ../keymap_alldefs.h:64
808  msgid "delete the char in front of the cursor"
809 @@ -4800,7 +4786,7 @@
810  
811  #: ../keymap_alldefs.h:83
812  msgid "capitalize the word"
813 -msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±"
814 +msgstr "zamieñ pierwsz± literê s³owa na wielk±"
815  
816  #: ../keymap_alldefs.h:84
817  msgid "convert the word to lower case"
818 @@ -4904,7 +4890,7 @@
819  
820  #: ../keymap_alldefs.h:109
821  msgid "logout from all IMAP servers"
822 -msgstr ""
823 +msgstr "wyloguj ze wszystkich serwerów IMAP"
824  
825  #: ../keymap_alldefs.h:110
826  msgid "retrieve mail from POP server"
827 @@ -5099,9 +5085,8 @@
828  msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
829  
830  #: ../keymap_alldefs.h:158
831 -#, fuzzy
832  msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
833 -msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
834 +msgstr "zapisz list/za³±cznik do skrzynki/pliku"
835  
836  #: ../keymap_alldefs.h:159
837  msgid "search for a regular expression"
838 @@ -5245,7 +5230,7 @@
839  
840  #: ../keymap_alldefs.h:194
841  msgid "Insert a remailer into the chain"
842 -msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
843 +msgstr "Wprowad¼ remailera do ³añcucha"
844  
845  #: ../keymap_alldefs.h:195
846  msgid "Delete a remailer from the chain"
847 @@ -5257,15 +5242,15 @@
848  
849  #: ../keymap_alldefs.h:197
850  msgid "Select the next element of the chain"
851 -msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
852 +msgstr "Wybierz nastêpny element ³añcucha"
853  
854  #: ../keymap_alldefs.h:198
855  msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
856 -msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
857 +msgstr "prze¶lij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
858  
859  #: ../keymap_alldefs.h:199
860  msgid "make decrypted copy and delete"
861 -msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
862 +msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê i usuñ orygina³"
863  
864  #: ../keymap_alldefs.h:200
865  msgid "make decrypted copy"
866 @@ -5283,9 +5268,8 @@
867  msgid "show S/MIME options"
868  msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
869  
870 -#, fuzzy
871  #~ msgid "Warning: message has no From: header"
872 -#~ msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
873 +#~ msgstr "Ostrze¿enie: wiadomo¶æ nie ma nag³ówka From:"
874  
875  #~ msgid ""
876  #~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
877 @@ -5316,7 +5300,7 @@
878  #~ msgid ""
879  #~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
880  #~ msgstr ""
881 -#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
882 +#~ "Ostrze¿enie: nie okre¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
883  #~ "kontynuowaæ)."
884  
885  #~ msgid "No output from OpenSSL.."
This page took 0.10198 seconds and 4 git commands to generate.