]> git.pld-linux.org Git - packages/xfsprogs.git/blob - xfsprogs-pl.po-update.patch
- up to 4.3.0
[packages/xfsprogs.git] / xfsprogs-pl.po-update.patch
1 --- xfsprogs-3.2.0/po/pl.po.orig        2014-01-20 23:47:46.000000000 +0100
2 +++ xfsprogs-3.2.0/po/pl.po     2014-05-21 21:57:05.284462577 +0200
3 @@ -1,13 +1,13 @@
4  # Polish translation for xfsprogs.
5  # This file is distributed under the same license as the xfsprogs package.
6 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2012.
7 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2014.
8  #
9  msgid ""
10  msgstr ""
11 -"Project-Id-Version: xfsprogs 3.1.8\n"
12 +"Project-Id-Version: xfsprogs 3.2.0\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 06:24+0100\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2012-03-04 07:30+0100\n"
16 +"POT-Creation-Date: 2014-05-21 18:34+0200\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2014-05-21 18:41+0200\n"
18  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20  "Language: pl\n"
21 @@ -15,6608 +15,6887 @@
22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24  
25 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30
26 +#: .././copy/xfs_copy.c:102
27  #, c-format
28 -msgid "%s [-e extsize] [-p] source target\n"
29 -msgstr "%s [-e rozm_fragmentu] [-p] źródło cel\n"
30 +msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
31 +msgstr "Więcej szczegółów w pliku logu \"%s\"\n"
32  
33 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:55 .././repair/xfs_repair.c:317 .././quota/init.c:131
34 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1623 .././logprint/logprint.c:196 .././io/init.c:183
35 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:182 .././fsr/xfs_fsr.c:302
36 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:141 .././db/init.c:93 .././copy/xfs_copy.c:543
37 +#: .././copy/xfs_copy.c:108
38  #, c-format
39 -msgid "%s version %s\n"
40 -msgstr "%s wersja %s\n"
41 +msgid "%s:  could not write to logfile \"%s\".\n"
42 +msgstr "%s: nie udało się zapisać pliku logu \"%s\".\n"
43  
44 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:69
45 +#: .././copy/xfs_copy.c:111
46  #, c-format
47 -msgid "%s: must specify files to copy\n"
48 -msgstr "%s: trzeba podać pliki do skopiowania\n"
49 +msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
50 +msgstr "Przerwano XFS copy - błąd pliku logu - przyczyna: %s\n"
51  
52 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:84
53 -#, c-format
54 -msgid "%s: stat64 of %s failed\n"
55 -msgstr "%s: stat64 na %s nie powiodło się\n"
56 +#: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:566
57 +#: .././copy/xfs_copy.c:573
58 +msgid "Aborting XFS copy - reason"
59 +msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
60  
61 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:91
62 -#, c-format
63 -msgid "%s: final argument is not directory\n"
64 -msgstr "%s: ostatni argument nie jest katalogiem\n"
65 +#: .././copy/xfs_copy.c:140
66 +msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
67 +msgstr "NASTĘPUJĄCYCH KOPII NIE UDAŁO SIĘ UKOŃCZYĆ\n"
68  
69 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:138
70 -#, c-format
71 -msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n"
72 -msgstr "%s: nie udało się wykonać stat64 na %s: %s\n"
73 +#: .././copy/xfs_copy.c:144
74 +msgid "write error"
75 +msgstr "błąd zapisu"
76  
77 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:159
78 -#, c-format
79 -msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n"
80 -msgstr "%s: system plików %s nie ma partycji realtime\n"
81 +#: .././copy/xfs_copy.c:146
82 +msgid "lseek64 error"
83 +msgstr "błąd lseek64"
84  
85 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:180 .././rtcp/xfs_rtcp.c:208
86 +#: .././copy/xfs_copy.c:147
87  #, c-format
88 -msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
89 -msgstr "%s: otwarcie %s nie powiodło się: %s\n"
90 +msgid " at offset %lld\n"
91 +msgstr " pod offsetem %lld\n"
92  
93 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:197
94 +#: .././copy/xfs_copy.c:151
95  #, c-format
96 -msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n"
97 -msgstr "%s: ustawienie atrybutów dla %s nie powiodło się: %s\n"
98 +msgid "All copies completed.\n"
99 +msgstr "Wszystkie kopie ukończone.\n"
100  
101 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:215
102 +#: .././copy/xfs_copy.c:154
103  #, c-format
104 -msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n"
105 -msgstr "%s: pobranie atrybutów %s nie powiodło się: %s\n"
106 +msgid "See \"%s\" for more details.\n"
107 +msgstr "Więcej szczegółów w \"%s\".\n"
108  
109 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:225 .././rtcp/xfs_rtcp.c:260
110 +#: .././copy/xfs_copy.c:255
111  #, c-format
112 -msgid "%s: %s is not a realtime file.\n"
113 -msgstr "%s: %s nie jest plikiem realtime.\n"
114 +msgid "%s:  write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
115 +msgstr "%s: błąd zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
116  
117 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:234
118 +#: .././copy/xfs_copy.c:260
119  #, c-format
120 -msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
121 -msgstr "%s: plik %s ma rozmiar ekstentu %d zamiast %d.\n"
122 +msgid "%s:  lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
123 +msgstr "%s: błąd lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
124  
125 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:246 .././rtcp/xfs_rtcp.c:269
126 +#: .././copy/xfs_copy.c:266
127  #, c-format
128 -msgid "%s: open of %s source failed: %s\n"
129 -msgstr "%s: otwarcie źródła %s nie powiodło się: %s\n"
130 +msgid "Aborting target %d - reason"
131 +msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
132 +
133 +#: .././copy/xfs_copy.c:270
134 +msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
135 +msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma więcej celów.\n"
136  
137 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:283
138 +#: .././copy/xfs_copy.c:281
139  #, c-format
140 -msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n"
141 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy: %s\n"
142 +msgid "%s:  thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
143 +msgstr "%s: wątek %d zmarł nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
144  
145 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:293
146 +#: .././copy/xfs_copy.c:283
147  #, c-format
148 -msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
149 -msgstr "%s: rozmiar ekstentu %d nie jest wielokrotnością %d.\n"
150 +msgid "%s:  offset was probably %lld\n"
151 +msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
152  
153 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:307
154 +#: .././copy/xfs_copy.c:294
155  #, c-format
156 -msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n"
157 -msgstr "Rozmiar %s nie jest wielokrotnością %d.\n"
158 +msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
159 +msgstr "%s: Nieznany potomek zmarł (nie powinno się zdarzyć!)\n"
160  
161 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:310
162 +#: .././copy/xfs_copy.c:304
163  #, c-format
164 -msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n"
165 -msgstr "%s: zostanie dopełniony do %lld bajtów.\n"
166 +msgid "Usage: %s [-bdV] [-L logfile] source target [target ...]\n"
167 +msgstr "Składnia: %s [-bdV] [-L plik_logu] źródło cel [cel ...]\n"
168  
169 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:316
170 +#: .././copy/xfs_copy.c:386
171  #, c-format
172 -msgid "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
173 -msgstr "Można użyć opcji -p do dopełnienia %s do rozmiaru będącego wielokrotnością %d bajtów.\n"
174 +msgid "%s:  lseek64 failure at offset %lld\n"
175 +msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
176  
177 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:358
178 +#: .././copy/xfs_copy.c:401
179  #, c-format
180 -msgid "%s: write error: %s\n"
181 -msgstr "%s: błąd zapisu: %s\n"
182 +msgid "assert error:  buf->length = %d, buf->size = %d\n"
183 +msgstr "błąd zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
184  
185 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:386
186 +#: .././copy/xfs_copy.c:408
187  #, c-format
188 -msgid "%s: could not open %s: %s\n"
189 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
190 +msgid "%s:  read failure at offset %lld\n"
191 +msgstr "%s: błąd odczytu pod offsetem %lld\n"
192  
193 -#: .././repair/xfs_repair.c:81
194 +#: .././copy/xfs_copy.c:438
195 +msgid "ag header buffer invalid!\n"
196 +msgstr "błędny bufor nagłówka ag!\n"
197 +
198 +#: .././copy/xfs_copy.c:546 .././db/init.c:94 .././estimate/xfs_estimate.c:144
199 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:300 .././growfs/xfs_growfs.c:180 .././io/init.c:190
200 +#: .././logprint/logprint.c:203 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1672
201 +#: .././quota/init.c:131 .././repair/xfs_repair.c:319 .././rtcp/xfs_rtcp.c:55
202  #, c-format
203 -msgid ""
204 -"Usage: %s [options] device\n"
205 -"\n"
206 -"Options:\n"
207 -"  -f           The device is a file\n"
208 -"  -L           Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
209 -"  -l logdev    Specifies the device where the external log resides.\n"
210 -"  -m maxmem    Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
211 -"  -n           No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
212 -"  -P           Disables prefetching.\n"
213 -"  -r rtdev     Specifies the device where the realtime section resides.\n"
214 -"  -v           Verbose output.\n"
215 -"  -c subopts   Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
216 -"  -o subopts   Override default behaviour, refer to man page.\n"
217 -"  -t interval  Reporting interval in minutes.\n"
218 -"  -d           Repair dangerously.\n"
219 -"  -V           Reports version and exits.\n"
220 -msgstr ""
221 -"Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
222 -"\n"
223 -"Opcje:\n"
224 -"  -f           Urządzenie jest plikiem\n"
225 -"  -L           Wymuszenie wyzerowania logu. Wykonywać tylko w ostateczności.\n"
226 -"  -l urz_logu  Określenie urządzenia z zewnętrznym logiem.\n"
227 -"  -m maks_pam  Maksymalna ilość pamięci do użycia w megabajtach.\n"
228 -"  -n           Tryb bez modyfikacji, tylko sprawdzenie systemu plików.\n"
229 -"  -P           Wyłączenie prefetch.\n"
230 -"  -r urz_rt    Określenie urządzenia z sekcją realtime.\n"
231 -"  -v           Szczegółowe wyjście.\n"
232 -"  -c podopcje  Zmiana parametrów systemu plików przy użyciu xfs_admina.\n"
233 -"  -o podopcje  Zmiana domyślnego zachowania, więcej na stronie manuala.\n"
234 -"  -t czas      Okres informowania o postępach w minutach.\n"
235 -"  -d           Naprawianie w sposób niebezpieczny.\n"
236 -"  -V           Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
237 +msgid "%s version %s\n"
238 +msgstr "%s wersja %s\n"
239  
240 -#: .././repair/xfs_repair.c:107
241 -msgid "no error"
242 -msgstr "brak błędu"
243 +#: .././copy/xfs_copy.c:564
244 +#, c-format
245 +msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
246 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku logu \"%s\"\n"
247  
248 -#: .././repair/xfs_repair.c:108
249 -msgid "bad magic number"
250 -msgstr "błędna liczba magiczna"
251 +#: .././copy/xfs_copy.c:571
252 +#, c-format
253 +msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
254 +msgstr "%s: nie udało się ustanowić strumienia pliku logu\n"
255  
256 -#: .././repair/xfs_repair.c:109
257 -msgid "bad blocksize field"
258 -msgstr "błędne pole blocksize"
259 +#: .././copy/xfs_copy.c:583
260 +msgid "Couldn't allocate target array\n"
261 +msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy celów\n"
262  
263 -#: .././repair/xfs_repair.c:110
264 -msgid "bad blocksize log field"
265 -msgstr "błędne pole logu blocksize"
266 +#: .././copy/xfs_copy.c:598
267 +#, c-format
268 +msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
269 +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować funkcji atexit.\n"
270  
271 -#: .././repair/xfs_repair.c:111
272 -msgid "bad or unsupported version"
273 -msgstr "błędna lub nie obsługiwana wersja"
274 +#: .././copy/xfs_copy.c:607
275 +#, c-format
276 +msgid "%s:  couldn't open source \"%s\"\n"
277 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć źródła \"%s\"\n"
278  
279 -#: .././repair/xfs_repair.c:113
280 -msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
281 -msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
282 +#: .././copy/xfs_copy.c:613
283 +#, c-format
284 +msgid "%s:  couldn't stat source \"%s\"\n"
285 +msgstr "%s: nie udało się wykonać stat na źródle \"%s\"\n"
286  
287 -#: .././repair/xfs_repair.c:115
288 -msgid "inconsistent filesystem geometry information"
289 -msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
290 +#: .././copy/xfs_copy.c:623
291 +#, c-format
292 +msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
293 +msgstr "%s: Nie można ustawić flagi bezpośredniego we/wy na \"%s\".\n"
294  
295 -#: .././repair/xfs_repair.c:117
296 -msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
297 -msgstr "błędny rozmiar i-węzła lub niespójność z liczbą i-węzłów/blok"
298 +#: .././copy/xfs_copy.c:628
299 +#, c-format
300 +msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
301 +msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
302  
303 -#: .././repair/xfs_repair.c:118
304 -msgid "bad sector size"
305 -msgstr "błędny rozmiar sektora"
306 +#: .././copy/xfs_copy.c:651
307 +#, c-format
308 +msgid "%s:  Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
309 +msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urządzeniu źródłowym.\n"
310  
311 -#: .././repair/xfs_repair.c:120
312 -msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
313 -msgstr "informacje o geometrii AGF są w konflikcie z geometrią systemu plików"
314 +#: .././copy/xfs_copy.c:654
315 +msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
316 +msgstr "\t\tWygenerowane kopie mogą być uszkodzone o ile źródło nie jest\n"
317  
318 -#: .././repair/xfs_repair.c:122
319 -msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
320 -msgstr "informacje o geometrii AGI są w konflikcie z geometrią systemu plików"
321 +#: .././copy/xfs_copy.c:656
322 +msgid "\t\tunmounted or mounted read-only.  Copy proceeding...\n"
323 +msgstr "\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
324  
325 -#: .././repair/xfs_repair.c:124
326 -msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
327 -msgstr "informacje o geometrii superbloku AG są w konflikcie z geometrią systemu plików"
328 +#: .././copy/xfs_copy.c:673
329 +#, c-format
330 +msgid ""
331 +"%s: couldn't initialize XFS library\n"
332 +"%s: Aborting.\n"
333 +msgstr ""
334 +"%s: nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
335 +"%s: Przerwano.\n"
336  
337 -#: .././repair/xfs_repair.c:125
338 -msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
339 -msgstr "próbowano wykonać operację we/wy poza końcem pliku"
340 +#: .././copy/xfs_copy.c:693
341 +#, c-format
342 +msgid "%s: Cannot yet copy V5 fs without '-d'\n"
343 +msgstr "%s: Nie można jeszcze kopiować systemu plików V5 bez '-d'\n"
344  
345 -#: .././repair/xfs_repair.c:127
346 -msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
347 -msgstr "niespójna geometria systemu plików w składniku realtime"
348 +#: .././copy/xfs_copy.c:699
349 +#, c-format
350 +msgid ""
351 +"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
352 +"%s: Aborting.\n"
353 +msgstr ""
354 +"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
355 +"%s: Przerwano.\n"
356  
357 -#: .././repair/xfs_repair.c:129
358 -msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
359 -msgstr "określono maksymalny procent i-węzłów > 100%"
360 +#: .././copy/xfs_copy.c:703
361 +#, c-format
362 +msgid ""
363 +"%s %s filesystem failed to initialize\n"
364 +"%s: Aborting.\n"
365 +msgstr ""
366 +"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
367 +"%s: Przerwano.\n"
368  
369 -#: .././repair/xfs_repair.c:131
370 -msgid "inconsistent inode alignment value"
371 -msgstr "niespójna wartość wyrównania i-węzła"
372 +#: .././copy/xfs_copy.c:707
373 +#, c-format
374 +msgid ""
375 +"%s: %s has an external log.\n"
376 +"%s: Aborting.\n"
377 +msgstr ""
378 +"%s: %s ma zewnętrzny log.\n"
379 +"%s: Przerwano.\n"
380  
381 -#: .././repair/xfs_repair.c:133
382 -msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
383 -msgstr "za mało zapasowych superbloków o pasującej geometrii"
384 -
385 -#: .././repair/xfs_repair.c:135
386 -msgid "bad stripe unit in superblock"
387 -msgstr "błędna jednostka pasa w superbloku"
388 -
389 -#: .././repair/xfs_repair.c:137
390 -msgid "bad stripe width in superblock"
391 -msgstr "błędna szerokość pasa w superbloku"
392 -
393 -#: .././repair/xfs_repair.c:139
394 -msgid "bad shared version number in superblock"
395 -msgstr "błędny numer wersji współdzielenia w superbloku"
396 -
397 -#: .././repair/xfs_repair.c:144
398 +#: .././copy/xfs_copy.c:711
399  #, c-format
400 -msgid "bad error code - %d\n"
401 -msgstr "błędny kod błędu - %d\n"
402 -
403 -#: .././repair/xfs_repair.c:152
404 -#, c-format
405 -msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
406 -msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje wartości\n"
407 -
408 -#: .././repair/xfs_repair.c:162 .././mkfs/xfs_mkfs.c:2801
409 -#, c-format
410 -msgid "option respecified\n"
411 -msgstr "ponownie podana opcja\n"
412 -
413 -#: .././repair/xfs_repair.c:169 .././mkfs/xfs_mkfs.c:2810
414 -#, c-format
415 -msgid "unknown option -%c %s\n"
416 -msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
417 -
418 -#: .././repair/xfs_repair.c:248
419 -msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
420 -msgstr "opcja -o bhash nie może być użyta wraz z opcją -m\n"
421 -
422 -#: .././repair/xfs_repair.c:300
423 -msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
424 -msgstr "opcja -m nie może być użyta wraz z opcją -o bhash\n"
425 +msgid ""
426 +"%s: %s has a real-time section.\n"
427 +"%s: Aborting.\n"
428 +msgstr ""
429 +"%s: %s ma sekcję real-time.\n"
430 +"%s: Przerwano.\n"
431  
432 -#: .././repair/xfs_repair.c:342
433 -#, c-format
434 +#: .././copy/xfs_copy.c:736
435  msgid ""
436 -"\n"
437 -"fatal error -- "
438 +"Error:  filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
439 +"Aborting XFS copy now.\n"
440  msgstr ""
441 -"\n"
442 -"błąd krytyczny - "
443 +"Błąd: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy niż rozmiar sektora dysku.\n"
444 +"Przerwano XFS copy.\n"
445  
446 -#: .././repair/xfs_repair.c:454
447 +#: .././copy/xfs_copy.c:757
448  #, c-format
449 -msgid "sb root inode value %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
450 -msgstr "wartość i-węzła głównego superbloku %<PRIu64> %sniespójna z obliczoną wartością %u\n"
451 +msgid "Creating file %s\n"
452 +msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
453  
454 -#: .././repair/xfs_repair.c:461
455 +#: .././copy/xfs_copy.c:775
456  #, c-format
457 -msgid "resetting superblock root inode pointer to %u\n"
458 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła głównego superbloku na %u\n"
459 +msgid ""
460 +"%s:  a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
461 +"%s cannot copy to mounted filesystems.  Aborting\n"
462 +msgstr ""
463 +"%s: na urządzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
464 +"%s nie może kopiować na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
465  
466 -#: .././repair/xfs_repair.c:465
467 +#: .././copy/xfs_copy.c:786
468  #, c-format
469 -msgid "would reset superblock root inode pointer to %u\n"
470 -msgstr "wskaźnik i-węzła głównego superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
471 +msgid "%s:  couldn't open target \"%s\"\n"
472 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć celu \"%s\"\n"
473  
474 -#: .././repair/xfs_repair.c:477
475 +#: .././copy/xfs_copy.c:796
476  #, c-format
477 -msgid "sb realtime bitmap inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
478 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną wartością %u\n"
479 +msgid "%s:  cannot grow data section.\n"
480 +msgstr "%s: nie można powiększyć sekcji danych.\n"
481  
482 -#: .././repair/xfs_repair.c:484
483 +#: .././copy/xfs_copy.c:804
484  #, c-format
485 -msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
486 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku na %u\n"
487 +msgid "%s:  xfsctl on \"%s\" failed.\n"
488 +msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiodło się.\n"
489  
490 -#: .././repair/xfs_repair.c:488
491 +#: .././copy/xfs_copy.c:823
492  #, c-format
493 -msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
494 -msgstr "wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
495 +msgid "%s:  failed to write last block\n"
496 +msgstr "%s: nie udało się zapisać ostatniego bloku\n"
497  
498 -#: .././repair/xfs_repair.c:500
499 +#: .././copy/xfs_copy.c:825
500  #, c-format
501 -msgid "sb realtime summary inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
502 -msgstr "i-węzeł opisu realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną wartością %u\n"
503 +msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
504 +msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt mały?\n"
505  
506 -#: .././repair/xfs_repair.c:507
507 -#, c-format
508 -msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
509 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku na %u\n"
510 +#: .././copy/xfs_copy.c:835
511 +msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
512 +msgstr "Nie udało się zainicjować globalnej maski wątków\n"
513  
514 -#: .././repair/xfs_repair.c:511
515 -#, c-format
516 -msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
517 -msgstr "wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
518 +#: .././copy/xfs_copy.c:842
519 +msgid "Error initializing wbuf 0\n"
520 +msgstr "Błąd inicjalizacji wbuf 0\n"
521  
522 -#: .././repair/xfs_repair.c:554
523 -msgid ""
524 -"Primary superblock would have been modified.\n"
525 -"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
526 -"Exiting now.\n"
527 -msgstr ""
528 -"Główny superblok zostałby zmodyfikowany.\n"
529 -"Nie można kontynuować w trybie bez modyfikacji.\n"
530 -"Zakończono.\n"
531 +#: .././copy/xfs_copy.c:850
532 +msgid "Error initializing btree buf 1\n"
533 +msgstr "Błąd inicjalizacji btree buf 1\n"
534  
535 -#: .././repair/xfs_repair.c:577
536 -msgid ""
537 -"Cannot get host filesystem geometry.\n"
538 -"Repair may fail if there is a sector size mismatch between\n"
539 -"the image and the host filesystem.\n"
540 -msgstr ""
541 -"Nie można pobrać geometrii systemu plików hosta.\n"
542 -"Naprawienie może się nie powieść, jeśli istnieje niespójność rozmiaru\n"
543 -"sektora między obrazem a systemem plików hosta.\n"
544 +#: .././copy/xfs_copy.c:855
545 +msgid "Error creating first semaphore.\n"
546 +msgstr "Błąd tworzenia pierwszego semafora.\n"
547  
548 -#: .././repair/xfs_repair.c:589
549 -msgid ""
550 -"Sector size on host filesystem larger than image sector size.\n"
551 -"Cannot turn off direct IO, so exiting.\n"
552 -msgstr ""
553 -"Rozmiar sektora na systemie plików hosta większy niż rozmiar sektora obrazu.\n"
554 -"Nie można wyłączyć bezpośredniego we/wy - zakończono działanie.\n"
555 +#: .././copy/xfs_copy.c:870
556 +msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
557 +msgstr "Nie udało się przydzielić miejsca na argumenty wątku\n"
558  
559 -#: .././repair/xfs_repair.c:599
560 +#: .././copy/xfs_copy.c:882
561  #, c-format
562 -msgid "%s: cannot repair this filesystem.  Sorry.\n"
563 -msgstr "%s: niestety nie można naprawić tego systemu plików.\n"
564 +msgid "Error creating thread mutex %d\n"
565 +msgstr "Błąd podczas tworzenia sekcji krytycznej %d wątku\n"
566  
567 -#: .././repair/xfs_repair.c:624
568 +#: .././copy/xfs_copy.c:899
569  #, c-format
570 -msgid "        - reporting progress in intervals of %s\n"
571 -msgstr "        - informowanie o postępie w odstępach %s\n"
572 +msgid "Error creating thread for target %d\n"
573 +msgstr "Błąd podczas tworzenia wątku dla celu %d\n"
574  
575 -#: .././repair/xfs_repair.c:671
576 +#: .././copy/xfs_copy.c:953
577  #, c-format
578 -msgid "        - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = %<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
579 -msgstr "        - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = %<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
580 +msgid "Error: current level %d >= btree levels %d\n"
581 +msgstr "Błąd: bieżący poziom %d >= poziomów b-drzewa %d\n"
582  
583 -#: .././repair/xfs_repair.c:684
584 +#: .././copy/xfs_copy.c:972
585  #, c-format
586 -msgid ""
587 -"Required memory for repair is greater that the maximum specified\n"
588 -"with the -m option. Please increase it to at least %lu.\n"
589 -msgstr ""
590 -"Pamięć wymagana do naprawy przekracza maksimum określone opcją -m.\n"
591 -"Proszę ją zwiększyć do co najmniej %lu.\n"
592 +msgid "Bad btree magic 0x%x\n"
593 +msgstr "Niewłaściwa liczba magiczna b-drzewa 0x%x\n"
594  
595 -#: .././repair/xfs_repair.c:689
596 -#, c-format
597 +#: .././copy/xfs_copy.c:999
598 +msgid "WARNING:  source filesystem inconsistent.\n"
599 +msgstr "UWAGA: źródłowy system plików niespójny.\n"
600 +
601 +#: .././copy/xfs_copy.c:1001
602 +msgid "  A leaf btree rec isn't a leaf.  Aborting now.\n"
603 +msgstr " Liść rekordu b-drzewa nie jest liściem. Przerwano.\n"
604 +
605 +#: .././db/addr.c:35
606 +msgid "[field-expression]"
607 +msgstr "[wyrażenie-pól]"
608 +
609 +#: .././db/addr.c:36
610 +msgid "set current address"
611 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu"
612 +
613 +#: .././db/addr.c:42
614  msgid ""
615 -"Not enough RAM available for repair to enable prefetching.\n"
616 -"This will be _slow_.\n"
617 -"You need at least %luMB RAM to run with prefetching enabled.\n"
618 +"\n"
619 +" 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
620 +"\n"
621 +" Examples:\n"
622 +"\n"
623 +" sb\n"
624 +" a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
625 +" a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
626 +"\n"
627  msgstr ""
628 -"Zbyt mało dostępnej pamięci RAM, żeby naprawiać z włączonym prefetch.\n"
629 -"To będzie _wolne_.\n"
630 -"Do włączenia prefetch potrzeba przynajmniej %luMB RAM.\n"
631 -
632 -#: .././repair/xfs_repair.c:707
633 -#, c-format
634 -msgid "        - block cache size set to %d entries\n"
635 -msgstr "        - rozmiar bufora bloku ustawiony na %d wpisów\n"
636 +"\n"
637 +" 'addr' wykorzystuje podane pole do ustawienia adresu w systemie plików i typu\n"
638 +"\n"
639 +" Przykłady:\n"
640 +"\n"
641 +" sb\n"
642 +" a rootino - ustawienie typu na i-węzeł i pozycji na i-węzeł główny\n"
643 +" a u.bmx[0].startblock (dla i-węzła z mapą bloków)\n"
644 +"\n"
645  
646 -#: .././repair/xfs_repair.c:736
647 -msgid "Found unsupported filesystem features.  Exiting now.\n"
648 -msgstr "Znaleziono nie obsługiwane cechy systemu plików. Zakończono.\n"
649 +#: .././db/addr.c:72 .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189
650 +#: .././db/print.c:74 .././db/type.c:142 .././db/write.c:101
651 +msgid "no current type\n"
652 +msgstr "brak bieżącego typu\n"
653  
654 -#: .././repair/xfs_repair.c:754
655 +#: .././db/addr.c:82
656  #, c-format
657 -msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
658 -msgstr "Ustawiono flagę braku modyfikacji, pominięto fazę 5\n"
659 +msgid "no fields for type %s\n"
660 +msgstr "brak pól dla typu %s\n"
661  
662 -#: .././repair/xfs_repair.c:773
663 -msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
664 -msgstr "B-drzewa alokacji i-węzłów są zbyt uszkodzone, pominięto fazy 6 i 7\n"
665 +#: .././db/addr.c:94
666 +msgid "array not allowed for addr command\n"
667 +msgstr "tablica nie jest dozwolona dla polecenia addr\n"
668  
669 -#: .././repair/xfs_repair.c:779
670 -msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas disabled.\n"
671 -msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity wyłączone.\n"
672 +#: .././db/addr.c:103
673 +#, c-format
674 +msgid "no next type for field %s\n"
675 +msgstr "brak następnego typu dla pola %s\n"
676  
677 -#: .././repair/xfs_repair.c:782
678 -msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas would be disabled.\n"
679 -msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity zostałyby wyłączone.\n"
680 +#: .././db/addr.c:110
681 +#, c-format
682 +msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
683 +msgstr "brak funkcji addr dla pola %s (typu %s)\n"
684  
685 -#: .././repair/xfs_repair.c:787
686 -msgid "Warning:  quota inodes were cleared.  Quotas disabled.\n"
687 -msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) były wyczyszczone. Limity wyłączone.\n"
688 +#: .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42
689 +msgid "[agno]"
690 +msgstr "[agno]"
691  
692 -#: .././repair/xfs_repair.c:790
693 -msgid "Warning:  quota inodes would be cleared.  Quotas would be disabled.\n"
694 -msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) zostałyby wyczyszczone. Limity zostałyby wyłączone.\n"
695 +#: .././db/agf.c:36
696 +msgid "set address to agf header"
697 +msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agf"
698  
699 -#: .././repair/xfs_repair.c:796
700 +#: .././db/agf.c:82
701  msgid ""
702 -"Warning:  user quota information was cleared.\n"
703 -"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
704 +"\n"
705 +" set allocation group free block list\n"
706 +"\n"
707 +" Example:\n"
708 +"\n"
709 +" agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
710 +"\n"
711 +" Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
712 +" contains the root of two different freespace btrees:\n"
713 +" The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
714 +" The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
715  msgstr ""
716 -"Uwaga: informacje o limitach użytkowników były wyczyszczone.\n"
717 -"Limity użytkowników nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
718 +"\n"
719 +" ustawienie listy wolnych bloków grupy alokacji\n"
720 +"\n"
721 +" Przykład:\n"
722 +"\n"
723 +" agf 2 - zmiana pozycji na AGF w 2. grupie alokacji systemu plików\n"
724 +"\n"
725 +" Położony w drugim sektorze każdej grupy alokacji AGF zawiera korzeń\n"
726 +" dwóch różnych b-drzew wolnej przestrzeni:\n"
727 +" b-drzewo 'cnt' śledzi wolne miejsce indeksowane rozmiarem sekcji\n"
728 +" b-drzewo 'bno' śledzi sekcje wolnego miejsca indeksowane numerem bloku.\n"
729  
730 -#: .././repair/xfs_repair.c:800
731 -msgid ""
732 -"Warning:  user quota information would be cleared.\n"
733 -"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
734 -msgstr ""
735 -"Uwaga: informacje o limitach użytkowników zostałyby wyczyszczone.\n"
736 -"Limity użytkowników nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
737 +#: .././db/agf.c:107 .././db/agfl.c:106 .././db/agi.c:92 .././db/sb.c:163
738 +#, c-format
739 +msgid "bad allocation group number %s\n"
740 +msgstr "błędny numer grupy alokacji %s\n"
741  
742 -#: .././repair/xfs_repair.c:808
743 -msgid ""
744 -"Warning:  group quota information was cleared.\n"
745 -"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
746 -msgstr ""
747 -"Uwaga: informacje o limitach grup były wyczyszczone.\n"
748 -"Limity grup nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
749 +#: .././db/agfl.c:37
750 +msgid "set address to agfl block"
751 +msgstr "ustawienie adresu na blok agfl"
752  
753 -#: .././repair/xfs_repair.c:812
754 +#: .././db/agfl.c:79
755  msgid ""
756 -"Warning:  group quota information would be cleared.\n"
757 -"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
758 +"\n"
759 +" set allocation group freelist\n"
760 +"\n"
761 +" Example:\n"
762 +"\n"
763 +" agfl 5\n"
764 +" Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
765 +" the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
766 +" for each allocation group.  This acts as a reserved pool of space\n"
767 +" separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
768 +"\n"
769  msgstr ""
770 -"Uwaga: informacje o limitach grup zostałyby wyczyszczone.\n"
771 -"Limity grup nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
772 +"\n"
773 +" ustawienie listy wolnego miejsca grupy alokacji\n"
774 +"\n"
775 +" Przykład:\n"
776 +"\n"
777 +" agfl 5\n"
778 +" Położona w 4. sektorze każdej grupy alokacji lista wolnego miejsca agfl\n"
779 +" służąca do wewnętrznego przydzielania miejsca dla b-drzew jest utrzymywana\n"
780 +" dla każdej grupy alokacji. Działa jako zarezerwowana pula miejsca oddzielona\n"
781 +" od ogólnego wolnego miejsca w systemie plików (nie używana dla danych\n"
782 +" użytkownika).\n"
783 +"\n"
784  
785 -#: .././repair/xfs_repair.c:820
786 -msgid ""
787 -"Warning:  project quota information was cleared.\n"
788 -"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
789 -msgstr ""
790 -"Uwaga: informacje o limitach projektów były wyczyszczone.\n"
791 -"Limity projektów nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
792 +#: .././db/agi.c:36
793 +msgid "set address to agi header"
794 +msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agi"
795  
796 -#: .././repair/xfs_repair.c:824
797 +#: .././db/agi.c:67
798  msgid ""
799 -"Warning:  project quota information would be cleared.\n"
800 -"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
801 +"\n"
802 +" set allocation group inode btree\n"
803 +"\n"
804 +" Example:\n"
805 +"\n"
806 +" agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
807 +"\n"
808 +" Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
809 +" the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
810 +" Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
811 +"\n"
812  msgstr ""
813 -"Uwaga: informacje o limitach projektów zostałyby wyczyszczone.\n"
814 -"Limity projektów nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
815 +"\n"
816 +" ustawienie b-drzewa i-węzła grupy alokacji\n"
817 +"\n"
818 +" Przykład:\n"
819 +"\n"
820 +" agi 3 (ustawienie położenia na b-drzewo i-węzła 3. grupy alokacji i typu na 'agi')\n"
821 +"\n"
822 +" Położone w 3. 512-bajtowym bloku każdej grupy alokacji, b-drzewo i-węzła agi\n"
823 +" śledzi wszystkie używane i wolne i-węzły w grupie alokacji.\n"
824 +" I-węzły są przydzielane w 16k porcjach (chunk), każdy wpis b-drzewa śledzi\n"
825 +" jedną.\n"
826 +"\n"
827  
828 -#: .././repair/xfs_repair.c:835
829 -msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
830 -msgstr "Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominięto zrzucanie systemu plików, zakończono.\n"
831 +#: .././db/attr.c:556
832 +msgid "Unknown attribute buffer type!\n"
833 +msgstr "Nieznany typ bufora atrybutów!\n"
834 +
835 +#: .././db/attr.c:568
836 +msgid "Writing unknown attribute buffer type!\n"
837 +msgstr "Zapis nieznanego typu bufora atrybutów!\n"
838  
839 -#: .././repair/xfs_repair.c:849 .././repair/phase5.c:1360
840 -msgid "couldn't get superblock\n"
841 -msgstr "nie udało się pobrać superbloku\n"
842 +#: .././db/attrset.c:38
843 +msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
844 +msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] nazwa"
845  
846 -#: .././repair/xfs_repair.c:854
847 -msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
848 -msgstr "Uwaga - informacje o limitach zostaną ponownie wygenerowane przy następnym montowaniu.\n"
849 +#: .././db/attrset.c:39
850 +msgid "set the named attribute on the current inode"
851 +msgstr "ustawienie atrybutu o podanej nazwie w bieżącym i-węźle"
852  
853 -#: .././repair/xfs_repair.c:862
854 -#, c-format
855 +#: .././db/attrset.c:42
856 +msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
857 +msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] nazwa"
858 +
859 +#: .././db/attrset.c:43
860 +msgid "remove the named attribute from the current inode"
861 +msgstr "usunięcie atrybutu o podanej nazwie z bieżącego i-węzła"
862 +
863 +#: .././db/attrset.c:49
864  msgid ""
865 -"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
866 -"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
867 +"\n"
868 +" The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
869 +" the extended attribute allocation and removal code.\n"
870 +" Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
871 +" command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
872 +" There are 4 namespace flags:\n"
873 +"  -r -- 'root'\n"
874 +"  -u -- 'user'\t\t(default)\n"
875 +"  -s -- 'secure'\n"
876 +"\n"
877 +" For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
878 +"  -C -- 'create'    - create attribute, fail if it already exists\n"
879 +"  -R -- 'replace'   - replace attribute, fail if it does not exist\n"
880 +" The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
881 +"\n"
882  msgstr ""
883 -"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szerokości pasa (%d) zostały przestawione.\n"
884 -"Proszę ustawić przy użyciu mount -o sunit=<wartość>,swidth=<wartość>\n"
885 -
886 -#: .././repair/xfs_repair.c:885
887 -msgid "done\n"
888 -msgstr "gotowe\n"
889 +"\n"
890 +" Polecenia 'attr_set' i 'attr_remove' udostępniają interfejsy do diagnostyki\n"
891 +" kodu przydzielania i usuwania rozszerzonych atrybutów.\n"
892 +" Oba polecenia wymagają podania nazwy atrybutu, a polecenie attr_set\n"
893 +" pozwala dodatkowo podać opcjonalną długość wartości (-v).\n"
894 +" Są 4 flagi przestrzeni nazw:\n"
895 +"  -r - 'root'\n"
896 +"  -u - 'user'   (domyślna)\n"
897 +"  -s - 'secure'\n"
898 +"\n"
899 +" Dla attr_set poniższe opcje określają rodzaj operacji ustawiania:\n"
900 +"  -C - 'create'  - utworzenie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli już istnieje\n"
901 +"  -R - 'replace' - zastąpienie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli nie istnieje\n"
902 +" Możliwa jest także emulacja trybu kompatybilności wstecznej 'noattr2' (-n).\n"
903 +"\n"
904  
905 -#: .././repair/avl64.c:1032 .././repair/avl.c:1011
906 -#, c-format
907 -msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
908 -msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedział [%llu,%llu]\n"
909 +#: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
910 +msgid "current type is not inode\n"
911 +msgstr "bieżący typ nie jest i-węzłem\n"
912  
913 -#: .././repair/avl64.c:1227 .././repair/avl.c:1206
914 +#: .././db/attrset.c:125
915  #, c-format
916 -msgid "Command [fpdir] : "
917 -msgstr "Polecenie [fpdir] : "
918 +msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
919 +msgstr "błędna długość wartości %s dla attr_set\n"
920  
921 -#: .././repair/avl64.c:1236 .././repair/avl.c:1215
922 -#, c-format
923 -msgid "end of range ? "
924 -msgstr "koniec przedziału? "
925 +#: .././db/attrset.c:131
926 +msgid "bad option for attr_set command\n"
927 +msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_set\n"
928  
929 -#: .././repair/avl64.c:1247 .././repair/avl.c:1226
930 -#, c-format
931 -msgid "Cannot find %d\n"
932 -msgstr "Nie można odnaleźć %d\n"
933 +#: .././db/attrset.c:137
934 +msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
935 +msgstr "za mało opcji dla attr_set (nie podano nazwy)\n"
936  
937 -#: .././repair/avl64.c:1260 .././repair/avl.c:1239
938 +#: .././db/attrset.c:146
939  #, c-format
940 -msgid "size of range ? "
941 -msgstr "rozmiar przedziału? "
942 +msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
943 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora (%d)\n"
944  
945 -#: .././repair/avl64.c:1271 .././repair/avl.c:1250
946 +#: .././db/attrset.c:155 .././db/attrset.c:230
947  #, c-format
948 -msgid "End of range ? "
949 -msgstr "Koniec przedziału? "
950 +msgid "failed to iget inode %llu\n"
951 +msgstr "operacja iget na i-węźle %llu nie powiodła się\n"
952  
953 -#: .././repair/avl64.c:1275 .././repair/avl.c:1254
954 +#: .././db/attrset.c:162
955  #, c-format
956 -msgid "checklen 0/1 ? "
957 -msgstr "checklen 0/1 ? "
958 +msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
959 +msgstr "ustawianie atrybutu %s w i-węźle %llu nie powiodło się\n"
960  
961 -#: .././repair/avl64.c:1282 .././repair/avl.c:1261
962 -#, c-format
963 -msgid "Found something\n"
964 -msgstr "Znaleziono coś\n"
965 +#: .././db/attrset.c:217
966 +msgid "bad option for attr_remove command\n"
967 +msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_remove\n"
968  
969 -#: .././repair/phase7.c:43
970 -#, c-format
971 -msgid "resetting inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
972 -msgstr "przestawiono nlinks i-węzła %<PRIu64> z %u na %u\n"
973 +#: .././db/attrset.c:223
974 +msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
975 +msgstr "za mało opcji dla attr_remove (nie podano nazwy)\n"
976  
977 -#: .././repair/phase7.c:49
978 +#: .././db/attrset.c:236
979  #, c-format
980 -msgid "nlinks %u will overflow v1 ino, ino %<PRIu64> will be converted to version 2\n"
981 -msgstr "nlinks %u przepełni i-węzeł v1, i-węzeł %<PRIu64> będzie skonwertowany do wersji 2\n"
982 +msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
983 +msgstr "usunięcie atrybutu %s z i-węzła %llu nie powiodło się\n"
984  
985 -#: .././repair/phase7.c:56
986 -#, c-format
987 -msgid "would have reset inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
988 -msgstr "nlinks i-węzła %<PRIu64> zostałoby przestawione z %u na %u\n"
989 +#: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
990 +msgid "filoff"
991 +msgstr "filoff"
992  
993 -#: .././repair/phase7.c:85 .././repair/phase6.c:3267 .././repair/phase6.c:3271
994 -#, c-format
995 -msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d\n"
996 -msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd = %d\n"
997 +#: .././db/block.c:44
998 +msgid "set address to file offset (attr fork)"
999 +msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź atrybutów)"
1000  
1001 -#: .././repair/phase7.c:89
1002 -#, c-format
1003 -msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d, can't compare link counts\n"
1004 -msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd %d, nie można porównać liczby dowiązań\n"
1005 +#: .././db/block.c:46
1006 +msgid "[d]"
1007 +msgstr "[d]"
1008  
1009 -#: .././repair/phase7.c:128
1010 -msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
1011 -msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań...\n"
1012 +#: .././db/block.c:47
1013 +msgid "set address to daddr value"
1014 +msgstr "ustawienie adresu na wartość daddr"
1015  
1016 -#: .././repair/phase7.c:130
1017 -msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
1018 -msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowiązań...\n"
1019 +#: .././db/block.c:50
1020 +msgid "set address to file offset (data fork)"
1021 +msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź danych)"
1022  
1023 -#: .././repair/threads.c:90
1024 -#, c-format
1025 -msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
1026 -msgstr "nie można utworzyć wątków pracujących, błąd: [%d] %s\n"
1027 +#: .././db/block.c:52
1028 +msgid "[fsb]"
1029 +msgstr "[fsb]"
1030  
1031 -#: .././repair/threads.c:108
1032 -#, c-format
1033 -msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
1034 -msgstr "nie można przydzielić elementu pracującego, błąd: [%d] %s\n"
1035 +#: .././db/block.c:53
1036 +msgid "set address to fsblock value"
1037 +msgstr "ustawienie adresu na wartość fsblock"
1038  
1039 -#: .././repair/prefetch.c:465
1040 -msgid "prefetch corruption\n"
1041 -msgstr "uszkodzenie prefetch\n"
1042 +#: .././db/block.c:59
1043 +msgid ""
1044 +"\n"
1045 +" Example:\n"
1046 +"\n"
1047 +" 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
1048 +" the inode's attribute fork.  The filesystem block size is specified in\n"
1049 +" the superblock.\n"
1050 +"\n"
1051 +msgstr ""
1052 +"\n"
1053 +" Przykład:\n"
1054 +"\n"
1055 +" 'ablock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
1056 +" atrybutów i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
1057 +"\n"
1058  
1059 -#: .././repair/prefetch.c:611 .././repair/prefetch.c:711
1060 +#: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
1061  #, c-format
1062 -msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
1063 -msgstr "nie udało się utworzyć wątku prefetch: %s\n"
1064 +msgid "bad block number %s\n"
1065 +msgstr "błędny numer bloku %s\n"
1066  
1067 -#: .././repair/prefetch.c:748
1068 -msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
1069 -msgstr "nie udało się zainicjować muteksu prefetch\n"
1070 +#: .././db/block.c:90
1071 +msgid "no attribute data for file\n"
1072 +msgstr "brak danych atrybutów dla pliku\n"
1073  
1074 -#: .././repair/prefetch.c:750 .././repair/prefetch.c:752
1075 -msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
1076 -msgstr "nie udało się zainicjować zmiennej warunkowej prefetch\n"
1077 +#: .././db/block.c:96
1078 +msgid "file attr block is unmapped\n"
1079 +msgstr "blok atrybutów pliku nie ma odwzorowania\n"
1080  
1081 -#: .././repair/phase5.c:211
1082 -msgid "could not set up btree block array\n"
1083 -msgstr "nie udało się utworzyć tablicy bloków b-drzewa\n"
1084 -
1085 -#: .././repair/phase5.c:223
1086 -msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
1087 -msgstr "błąd - za mało wolnego miejsca w systemie plików\n"
1088 +#: .././db/block.c:119
1089 +msgid ""
1090 +"\n"
1091 +" Example:\n"
1092 +"\n"
1093 +" 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
1094 +" (512 byte block).\n"
1095 +msgstr ""
1096 +"\n"
1097 +" Przykład:\n"
1098 +"\n"
1099 +" 'daddr 102' ustawia pozycję na 102. (bezwzględnie) blok dysku\n"
1100 +" (blok 512-bajtowy).\n"
1101  
1102 -#: .././repair/phase5.c:438
1103 +#: .././db/block.c:135
1104  #, c-format
1105 -msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
1106 -msgstr "nie można przebudować drzew systemu plików - za mało wolnego miejsca w ag %u\n"
1107 +msgid "current daddr is %lld\n"
1108 +msgstr "bieżący daddr to %lld\n"
1109  
1110 -#: .././repair/phase5.c:462
1111 +#: .././db/block.c:141
1112  #, c-format
1113 -msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
1114 -msgstr "ag %u - za mało wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
1115 +msgid "bad daddr %s\n"
1116 +msgstr "błędny daddr %s\n"
1117  
1118 -#: .././repair/phase5.c:497
1119 -#, c-format
1120 -msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
1121 -msgstr "za mało wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
1122 +#: .././db/block.c:153
1123 +msgid ""
1124 +"\n"
1125 +" Example:\n"
1126 +"\n"
1127 +" 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
1128 +" the inode's data fork.  The filesystem block size is specified in the\n"
1129 +" superblock.\n"
1130 +"\n"
1131 +msgstr ""
1132 +"\n"
1133 +" Przykład:\n"
1134 +"\n"
1135 +" 'dblock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
1136 +" danych i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
1137 +"\n"
1138  
1139 -#: .././repair/phase5.c:1310
1140 -#, c-format
1141 -msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
1142 -msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
1143 +#: .././db/block.c:185
1144 +msgid "no type for file data\n"
1145 +msgstr "brak typu dla danych pliku\n"
1146 +
1147 +#: .././db/block.c:192
1148 +msgid "file data block is unmapped\n"
1149 +msgstr "blok danych plików nie ma odwzorowania\n"
1150 +
1151 +#: .././db/block.c:210
1152 +msgid ""
1153 +"\n"
1154 +" Example:\n"
1155 +"\n"
1156 +" 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
1157 +" The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
1158 +" mkfs time.  Offset is absolute (not AG relative).\n"
1159 +"\n"
1160 +msgstr ""
1161 +"\n"
1162 +" Przykład:\n"
1163 +"\n"
1164 +" 'fsblock 1023' ustawia pozycję w pliku na 1023. blok systemu plików.\n"
1165 +" Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku i ustawiany w\n"
1166 +" trakcie wykonywania mkfs. Offset jest bezwzględny (nie względem AG).\n"
1167 +"\n"
1168  
1169 -#: .././repair/phase5.c:1313
1170 +#: .././db/block.c:229
1171  #, c-format
1172 -msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
1173 -msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
1174 +msgid "current fsblock is %lld\n"
1175 +msgstr "bieżący fsblock to %lld\n"
1176  
1177 -#: .././repair/phase5.c:1409 .././repair/phase3.c:76 .././repair/phase4.c:125
1178 -#: .././repair/phase6.c:3624
1179 +#: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
1180  #, c-format
1181 -msgid "        - agno = %d\n"
1182 -msgstr "        - agno = %d\n"
1183 +msgid "bad fsblock %s\n"
1184 +msgstr "błędny fsblock %s\n"
1185 +
1186 +#: .././db/bmap.c:39
1187 +msgid "[-ad] [block [len]]"
1188 +msgstr "[-ad] [blok [długość]]"
1189 +
1190 +#: .././db/bmap.c:40
1191 +msgid "show block map for current file"
1192 +msgstr "pokazanie mapy bloków dla bieżącego pliku"
1193 +
1194 +#: .././db/bmap.c:152 .././db/inode.c:417
1195 +msgid "no current inode\n"
1196 +msgstr "brak bieżącego i-węzła\n"
1197 +
1198 +#: .././db/bmap.c:165
1199 +msgid "bad option for bmap command\n"
1200 +msgstr "błędna opcja dla polecenia bmap\n"
1201  
1202 -#: .././repair/phase5.c:1432
1203 +#: .././db/bmap.c:182
1204  #, c-format
1205 -msgid "unable to rebuild AG %u.  Not enough free space in on-disk AG.\n"
1206 -msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Za mało wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
1207 +msgid "bad block number for bmap %s\n"
1208 +msgstr "błędny numer bloku dla bmap %s\n"
1209  
1210 -#: .././repair/phase5.c:1467
1211 +#: .././db/bmap.c:190
1212  #, c-format
1213 -msgid "unable to rebuild AG %u.  No free space.\n"
1214 -msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
1215 +msgid "bad len for bmap %s\n"
1216 +msgstr "błędna długość dla bmap %s\n"
1217  
1218 -#: .././repair/phase5.c:1494
1219 +#: .././db/bmap.c:213
1220  #, c-format
1221 -msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
1222 -msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
1223 +msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
1224 +msgstr "%s oofset %lld blok-pocz %llu (%u/%u) liczba %llu flaga %u\n"
1225  
1226 -#: .././repair/phase5.c:1563
1227 -msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
1228 -msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nagłówków i drzew AG...\n"
1229 +#: .././db/bmap.c:215 .././db/check.c:2136 .././db/check.c:2148
1230 +#: .././db/check.c:2175 .././repair/dinode.c:50
1231 +msgid "data"
1232 +msgstr "danych"
1233  
1234 -#: .././repair/phase5.c:1593
1235 -msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
1236 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_icount_ag\n"
1237 +#: .././db/bmap.c:215 .././db/check.c:2136 .././db/check.c:2148
1238 +#: .././db/check.c:2175 .././repair/dinode.c:51
1239 +msgid "attr"
1240 +msgstr "atrybutów"
1241  
1242 -#: .././repair/phase5.c:1597
1243 -msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
1244 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_ifree_ag\n"
1245 +#: .././db/check.c:362
1246 +msgid "free block usage information"
1247 +msgstr "informacje o wykorzystaniu wolnych bloków"
1248  
1249 -#: .././repair/phase5.c:1601
1250 -msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
1251 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_fdblocks_ag\n"
1252 +#: .././db/check.c:365
1253 +msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
1254 +msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
1255  
1256 -#: .././repair/phase5.c:1620
1257 -msgid "        - generate realtime summary info and bitmap...\n"
1258 -msgstr "        - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
1259 +#: .././db/check.c:366
1260 +msgid "get block usage and check consistency"
1261 +msgstr "uzyskanie informacji o wykorzystaniu bloków i sprawdzenie spójności"
1262  
1263 -#: .././repair/phase5.c:1625
1264 -msgid "        - reset superblock...\n"
1265 -msgstr "        - przestawianie superbloku...\n"
1266 +#: .././db/check.c:369
1267 +msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
1268 +msgstr "[-n liczba] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t typ] ..."
1269 +
1270 +#: .././db/check.c:370
1271 +msgid "trash randomly selected block(s)"
1272 +msgstr "zaśmiecenie losowo wybranych bloków"
1273 +
1274 +#: .././db/check.c:373
1275 +msgid "[-n] [-c blockcount]"
1276 +msgstr "[-n] [-c liczba-bloków]"
1277 +
1278 +#: .././db/check.c:374
1279 +msgid "print usage for current block(s)"
1280 +msgstr "wypisanie wykorzystania bieżących bloków"
1281 +
1282 +#: .././db/check.c:377
1283 +msgid "[-s] [-i ino] ..."
1284 +msgstr "[-s] [-i ino] ..."
1285 +
1286 +#: .././db/check.c:378
1287 +msgid "print inode-name pairs"
1288 +msgstr "wypisanie par i-węzeł - nazwa"
1289  
1290 -#: .././repair/agheader.c:35
1291 +#: .././db/check.c:398
1292  #, c-format
1293 -msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
1294 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n"
1295 +msgid "-i %lld bad inode number\n"
1296 +msgstr "-i %lld - błędny numer i-węzła\n"
1297  
1298 -#: .././repair/agheader.c:44
1299 +#: .././db/check.c:410
1300  #, c-format
1301 -msgid "bad version # %d for agf %d\n"
1302 -msgstr "błędny numer wersji %d dla agf %d\n"
1303 +msgid "inode %lld add link, now %u\n"
1304 +msgstr "i-węzeł %lld - dodano dowiązanie, teraz %u\n"
1305  
1306 -#: .././repair/agheader.c:53
1307 +#: .././db/check.c:437
1308  #, c-format
1309 -msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
1310 -msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agf %d\n"
1311 +msgid "inode %lld parent %lld\n"
1312 +msgstr "i-węzeł %lld - rodzic %lld\n"
1313 +
1314 +#: .././db/check.c:750
1315 +msgid "block usage information not allocated\n"
1316 +msgstr "informacja o wykorzystaniu bloków nie przydzielona\n"
1317 +
1318 +#: .././db/check.c:788
1319 +msgid "already have block usage information\n"
1320 +msgstr "już istnieje informacja o wykorzystaniu bloków\n"
1321 +
1322 +#: .././db/check.c:818 .././db/check.c:926
1323 +msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
1324 +msgstr "UWAGA: to może być nowszy system plików XFS.\n"
1325  
1326 -#: .././repair/agheader.c:63
1327 +#: .././db/check.c:854
1328  #, c-format
1329 -msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
1330 -msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %d\n"
1331 +msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
1332 +msgstr "sb_icount %lld, naliczono %lld\n"
1333  
1334 -#: .././repair/agheader.c:76
1335 +#: .././db/check.c:860
1336  #, c-format
1337 -msgid "bad length %d for agf %d, should be %<PRIu64>\n"
1338 -msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %<PRIu64>\n"
1339 +msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
1340 +msgstr "sb_ifree %lld, naliczono %lld\n"
1341  
1342 -#: .././repair/agheader.c:90
1343 +#: .././db/check.c:866
1344  #, c-format
1345 -msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
1346 -msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
1347 +msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
1348 +msgstr "sb_fdblocks %lld, naliczono %lld\n"
1349  
1350 -#: .././repair/agheader.c:98
1351 +#: .././db/check.c:872
1352  #, c-format
1353 -msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
1354 -msgstr "fllast %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
1355 +msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
1356 +msgstr "sb_fdblocks %lld, łączny licznik AGF %lld\n"
1357  
1358 -#: .././repair/agheader.c:120
1359 +#: .././db/check.c:878
1360  #, c-format
1361 -msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
1362 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n"
1363 +msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
1364 +msgstr "sb_frextents %lld, naliczono %lld\n"
1365  
1366 -#: .././repair/agheader.c:129
1367 +#: .././db/check.c:885
1368  #, c-format
1369 -msgid "bad version # %d for agi %d\n"
1370 -msgstr "błędny numer wersji %d dla agi %d\n"
1371 +msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
1372 +msgstr "sb_features2 (0x%x) różni się od sb_bad_features2 (0x%x)\n"
1373  
1374 -#: .././repair/agheader.c:138
1375 +#: .././db/check.c:894
1376  #, c-format
1377 -msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
1378 -msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agi %d\n"
1379 +msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
1380 +msgstr "sb versionnum - brak bitu atrybutu %x\n"
1381  
1382 -#: .././repair/agheader.c:148
1383 +#: .././db/check.c:901
1384  #, c-format
1385 -msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
1386 -msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %d\n"
1387 +msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
1388 +msgstr "sb versionnum - brak bitu nlink %x\n"
1389  
1390 -#: .././repair/agheader.c:161
1391 +#: .././db/check.c:908
1392  #, c-format
1393 -msgid "bad length # %d for agi %d, should be %<PRIu64>\n"
1394 -msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %<PRIu64>\n"
1395 +msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
1396 +msgstr "sb versionnum - brak bitu quota %x\n"
1397  
1398 -#: .././repair/agheader.c:271
1399 +#: .././db/check.c:915
1400  #, c-format
1401 -msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
1402 -msgstr "zerowanie nieużywanej części superbloku %s (AG #%u)\n"
1403 +msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
1404 +msgstr "sb versionnum - nadmiarowy bit align %x\n"
1405  
1406 -#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
1407 -msgid "primary"
1408 -msgstr "głównego"
1409 +#: .././db/check.c:955
1410 +msgid "zeroed"
1411 +msgstr "wyzerowano"
1412  
1413 -#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
1414 -msgid "secondary"
1415 -msgstr "zapasowego"
1416 +#: .././db/check.c:955
1417 +msgid "set"
1418 +msgstr "ustawiono"
1419  
1420 -#: .././repair/agheader.c:277
1421 -#, c-format
1422 -msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
1423 -msgstr "nieużywana część superbloku %s (AG #%u) zostałaby wyzerowana\n"
1424 +#: .././db/check.c:955
1425 +msgid "flipped"
1426 +msgstr "przełączono"
1427  
1428 -#: .././repair/agheader.c:296
1429 -#, c-format
1430 -msgid "bad flags field in superblock %d\n"
1431 -msgstr "błędne pole flag w superbloku %d\n"
1432 +#: .././db/check.c:955
1433 +msgid "randomized"
1434 +msgstr "ulosowiono"
1435  
1436 -#: .././repair/agheader.c:313
1437 +#: .././db/check.c:965
1438  #, c-format
1439 -msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
1440 -msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów użytkowników w superbloku %d\n"
1441 +msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
1442 +msgstr "nie można odczytać bloku %u/%u w celu zaśmiecenia\n"
1443  
1444 -#: .././repair/agheader.c:326
1445 +#: .././db/check.c:995
1446  #, c-format
1447 -msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
1448 -msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów grup w superbloku %d\n"
1449 +msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
1450 +msgstr "blocktrash: %u/%u %s blok %d bit%s początek %d:%d %s\n"
1451  
1452 -#: .././repair/agheader.c:338
1453 -#, c-format
1454 -msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
1455 -msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n"
1456 +#: .././db/check.c:1027 .././db/check.c:1185
1457 +msgid "must run blockget first\n"
1458 +msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget\n"
1459  
1460 -#: .././repair/agheader.c:356
1461 +#: .././db/check.c:1071
1462  #, c-format
1463 -msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
1464 -msgstr "błędny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n"
1465 +msgid "bad blocktrash count %s\n"
1466 +msgstr "błędna liczba bloków do zaśmiecenia %s\n"
1467  
1468 -#: .././repair/agheader.c:368
1469 +#: .././db/check.c:1085
1470  #, c-format
1471 -msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
1472 -msgstr "błędne pole wyrównania i-węzłów w superbloku %d\n"
1473 +msgid "bad blocktrash type %s\n"
1474 +msgstr "błędny typ zaśmiecania %s\n"
1475  
1476 -#: .././repair/agheader.c:381
1477 +#: .././db/check.c:1094
1478  #, c-format
1479 -msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
1480 -msgstr "błędne pola jednostki/szerokości pasa w superbloku %d\n"
1481 +msgid "bad blocktrash min %s\n"
1482 +msgstr "błędny początek zaśmiecania %s\n"
1483  
1484 -#: .././repair/agheader.c:399
1485 +#: .././db/check.c:1102
1486  #, c-format
1487 -msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
1488 -msgstr "błędne pola rozmiaru sektora urządzenia logu/danych w superbloku %d\n"
1489 +msgid "bad blocktrash max %s\n"
1490 +msgstr "błędny koniec zaśmiecania %s\n"
1491  
1492 -#: .././repair/agheader.c:430
1493 -#, c-format
1494 -msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
1495 -msgstr "błędny superblok %d na dysku - %s\n"
1496 +#: .././db/check.c:1107
1497 +msgid "bad option for blocktrash command\n"
1498 +msgstr "błędna opcja polecenia blocktrash\n"
1499  
1500 -#: .././repair/agheader.c:437
1501 -#, c-format
1502 -msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
1503 -msgstr "konflikt głównego/zapasowego superbloku %d - %s\n"
1504 +#: .././db/check.c:1112
1505 +msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
1506 +msgstr "błędny początek/koniec polecenia blocktrash\n"
1507  
1508 -#: .././repair/versions.c:73
1509 -#, c-format
1510 -msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
1511 -msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku"
1512 +#: .././db/check.c:1138
1513 +msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
1514 +msgstr "blocktrash: brak pasujących bloków\n"
1515  
1516 -#: .././repair/versions.c:86
1517 -msgid ", bogus flags will be cleared\n"
1518 -msgstr ", błędne flagi zostaną wyczyszczone\n"
1519 +#: .././db/check.c:1142
1520 +#, c-format
1521 +msgid "blocktrash: seed %u\n"
1522 +msgstr "blocktash: zarodek %u\n"
1523  
1524 -#: .././repair/versions.c:88
1525 -msgid ", bogus flags would be cleared\n"
1526 -msgstr ", błędne flagi zostałyby wyczyszczone\n"
1527 +#: .././db/check.c:1200
1528 +#, c-format
1529 +msgid "bad blockuse count %s\n"
1530 +msgstr "błędna liczba bloków dla blockuse: %s\n"
1531  
1532 -#: .././repair/versions.c:141
1533 -msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
1534 -msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi ekstentów.\n"
1535 +#: .././db/check.c:1206 .././db/check.c:1892
1536 +msgid "must run blockget -n first\n"
1537 +msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget -n\n"
1538  
1539 -#: .././repair/versions.c:149
1540 -msgid "This filesystem is marked shared.\n"
1541 -msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako współdzielony.\n"
1542 +#: .././db/check.c:1212
1543 +msgid "bad option for blockuse command\n"
1544 +msgstr "błędna opcja dla polecenia blockuse\n"
1545  
1546 -#: .././repair/versions.c:155
1547 -msgid ""
1548 -"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
1549 -"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
1550 -msgstr ""
1551 -"Ten system plików używa możliwości jeszcze nie obsługiwanych w tym wydaniu.\n"
1552 -"Proszę uruchomić nowszą wersję xfs_repair.\n"
1553 +#: .././db/check.c:1219
1554 +#, c-format
1555 +msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
1556 +msgstr "blok %llu (%u/%u) typu %s"
1557  
1558 -#: .././repair/versions.c:161
1559 +#: .././db/check.c:1223
1560  #, c-format
1561 -msgid "WARNING:  unknown superblock version %d\n"
1562 -msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n"
1563 +msgid " inode %lld"
1564 +msgstr " i-węzeł %lld"
1565  
1566 -#: .././repair/versions.c:164
1567 -msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
1568 -msgstr "Ten system plików zawiera cechę nie rozumianą przez ten program.\n"
1569 +#: .././db/check.c:1261
1570 +#, c-format
1571 +msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
1572 +msgstr "blok %u/%u: oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
1573  
1574 -#: .././repair/versions.c:172
1575 -msgid ""
1576 -"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
1577 -"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
1578 -"\twill be downgraded.  This may cause loss of filesystem meta-data\n"
1579 -msgstr ""
1580 -"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
1581 -"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n"
1582 -"\tMoże to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
1583 +#: .././db/check.c:1293
1584 +#, c-format
1585 +msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
1586 +msgstr "blok %u/%u..%u przypisany do i-węzła %lld\n"
1587  
1588 -#: .././repair/versions.c:177
1589 -msgid ""
1590 -"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
1591 -"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
1592 -"\twould be downgraded.  This might cause loss of filesystem\n"
1593 -"\tmeta-data.\n"
1594 -msgstr ""
1595 -"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
1596 -"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostałby zdegradowany.\n"
1597 -"\tMogłoby to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
1598 +#: .././db/check.c:1301
1599 +#, c-format
1600 +msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
1601 +msgstr "blok %u/%u przypisany do i-węzła %lld, poprzedni inum %lld\n"
1602  
1603 -#: .././repair/versions.c:191
1604 -msgid ""
1605 -"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
1606 -"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
1607 -"\tall attributes will be removed.\n"
1608 -msgstr ""
1609 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
1610 -"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
1611 -"\tatrybuty usunięte.\n"
1612 +#: .././db/check.c:1330
1613 +#, c-format
1614 +msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
1615 +msgstr "niezgodność liczby dowiązań dla i-węzła %lld (nazwa %s), nlink %d, naliczono %d\n"
1616  
1617 -#: .././repair/versions.c:196
1618 -msgid ""
1619 -"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
1620 -"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
1621 -"\tall attributes would be removed.\n"
1622 -msgstr ""
1623 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
1624 -"\tatrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
1625 -"\tatrybuty usunięte.\n"
1626 +#: .././db/check.c:1338
1627 +#, c-format
1628 +msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
1629 +msgstr "odłączony i-węzeł %lld, nlink %d\n"
1630  
1631 -#: .././repair/versions.c:209
1632 -msgid ""
1633 -"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
1634 -"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
1635 -"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
1636 -msgstr ""
1637 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
1638 -"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
1639 -"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
1640 +#: .././db/check.c:1342
1641 +#, c-format
1642 +msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
1643 +msgstr "przydzielony i-węzeł %lld ma zerową liczbę dowiązań\n"
1644  
1645 -#: .././repair/versions.c:214
1646 -msgid ""
1647 -"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
1648 -"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
1649 -"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
1650 -msgstr ""
1651 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
1652 -"\tzawiera atrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
1653 -"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
1654 +#: .././db/check.c:1352
1655 +#, c-format
1656 +msgid "inode %lld name %s\n"
1657 +msgstr "i-węzeł %lld o nazwie %s\n"
1658  
1659 -#: .././repair/versions.c:227
1660 -msgid ""
1661 -"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
1662 -"\thas version 2 inodes.  The filesystem will be downgraded and\n"
1663 -"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
1664 -"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
1665 -msgstr ""
1666 -"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
1667 -"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n"
1668 -"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostaną przekonwertowane do wersji 1.\n"
1669 -"\tMoże to spowodować zniszczenie niektórych twardych dowiązań do\n"
1670 -"\tplików.\n"
1671 +#: .././db/check.c:1386 .././db/check.c:1401
1672 +#, c-format
1673 +msgid "block %u/%u out of range\n"
1674 +msgstr "blok %u/%u poza zakresem\n"
1675  
1676 -#: .././repair/versions.c:233
1677 -msgid ""
1678 -"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
1679 -"\thas version 2 inodes.  The filesystem would be downgraded and\n"
1680 -"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
1681 -"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
1682 -msgstr ""
1683 -"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
1684 -"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostałby zdegradowany,\n"
1685 -"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostałyby przekonwertowane do\n"
1686 -"\twersji 1. Mogłoby to spowodować zniszczenie niektórych twardych\n"
1687 -"\tdowiązań do plików.\n"
1688 +#: .././db/check.c:1389 .././db/check.c:1404
1689 +#, c-format
1690 +msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
1691 +msgstr "bloki %u/%u..%u poza zakresem\n"
1692  
1693 -#: .././repair/versions.c:247
1694 -msgid ""
1695 -"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
1696 -"\thas quotas.  The filesystem will be downgraded and\n"
1697 -"\tall quota information will be removed.\n"
1698 -msgstr ""
1699 -"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
1700 -"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
1701 -"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
1702 +#: .././db/check.c:1427
1703 +#, c-format
1704 +msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
1705 +msgstr "rtblok %llu - oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
1706  
1707 -#: .././repair/versions.c:252
1708 -msgid ""
1709 -"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
1710 -"\thas quotas.  The filesystem would be downgraded and\n"
1711 -"\tall quota information would be removed.\n"
1712 -msgstr ""
1713 -"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
1714 -"\tzawiera limity. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
1715 -"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
1716 +#: .././db/check.c:1447
1717 +#, c-format
1718 +msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
1719 +msgstr "rtbloki %llu..%llu przypisane do i-węzła %lld\n"
1720  
1721 -#: .././repair/versions.c:276
1722 -msgid ""
1723 -"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
1724 -"\thas aligned inodes.  The filesystem will be downgraded.\n"
1725 -"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
1726 -msgstr ""
1727 -"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
1728 -"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostanie zdegradowany.\n"
1729 -"\tTrwale zdegraduje to wydajność tego systemu plików.\n"
1730 +#: .././db/check.c:1456
1731 +#, c-format
1732 +msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
1733 +msgstr "rtblok %llu przypisany do i-węzłą %lld, poprzedni inum %lld\n"
1734  
1735 -#: .././repair/versions.c:281
1736 -msgid ""
1737 -"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
1738 -"\thas aligned inodes.  The filesystem would be downgraded.\n"
1739 -"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
1740 -msgstr ""
1741 -"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
1742 -"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostałby zdegradowany.\n"
1743 -"\tTrwale zdegradowałoby to wydajność tego systemu plików.\n"
1744 +#: .././db/check.c:1474
1745 +#, c-format
1746 +msgid "root inode %lld is missing\n"
1747 +msgstr "brak głównego i-węzła %lld\n"
1748  
1749 -#: .././repair/init.c:47
1750 +#: .././db/check.c:1479
1751  #, c-format
1752 -msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
1753 -msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) nie powiodło się!\n"
1754 +msgid "root inode %lld is not a directory\n"
1755 +msgstr "główny i-węzeł %lld nie jest katalogiem\n"
1756  
1757 -#: .././repair/init.c:55
1758 +#: .././db/check.c:1495
1759  #, c-format
1760 -msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
1761 -msgstr "setrlimit nie powiodło się - bieżący: %lld, max: %lld\n"
1762 +msgid "rtblock %llu out of range\n"
1763 +msgstr "rtblok %llu poza zakresem\n"
1764  
1765 -#: .././repair/init.c:102
1766 -msgid "couldn't initialize XFS library\n"
1767 -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
1768 +#: .././db/check.c:1519
1769 +#, c-format
1770 +msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
1771 +msgstr "bloki %u/%u..%u przypisane do bloku %u/%u\n"
1772  
1773 -#: .././repair/phase1.c:28
1774 -msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
1775 -msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n"
1776 +#: .././db/check.c:1528
1777 +#, c-format
1778 +msgid "setting block %u/%u to %s\n"
1779 +msgstr "ustawianie bloku %u/%u na %s\n"
1780  
1781 -#: .././repair/phase1.c:29
1782 -msgid "Exiting now.\n"
1783 -msgstr "Zakończono.\n"
1784 +#: .././db/check.c:1551
1785 +#, c-format
1786 +msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
1787 +msgstr "ustawianie rtbloku %llu na %s\n"
1788  
1789 -#: .././repair/phase1.c:40
1790 +#: .././db/check.c:1572 .././repair/rt.c:151
1791  #, c-format
1792 -msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
1793 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora nagłówka ag (%d bajtów)\n"
1794 +msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
1795 +msgstr "opis rt nie zgadza się, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n"
1796  
1797 -#: .././repair/phase1.c:58
1798 -msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
1799 -msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n"
1800 +#: .././db/check.c:1597
1801 +#, c-format
1802 +msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
1803 +msgstr "blok %u/%u typu %s nie oczekiwany\n"
1804  
1805 -#: .././repair/phase1.c:74
1806 -msgid "error reading primary superblock\n"
1807 -msgstr "błąd podczas odczytu głównego superbloku\n"
1808 +#: .././db/check.c:1618
1809 +#, c-format
1810 +msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
1811 +msgstr "rtblok %llu typu %s nie oczekiwany\n"
1812  
1813 -#: .././repair/phase1.c:80
1814 +#: .././db/check.c:1655
1815  #, c-format
1816 -msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
1817 -msgstr "błędny główny superblok - %s!!!\n"
1818 +msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
1819 +msgstr "i-węzeł katalogu %lld - brak wpisu liścia dla %x/%x\n"
1820  
1821 -#: .././repair/phase1.c:87
1822 +#: .././db/check.c:1774
1823  #, c-format
1824 -msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
1825 -msgstr "nie udało się sprawdzić głównego superbloku - %s!!!\n"
1826 +msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
1827 +msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %x, poddaję się\n"
1828  
1829 -#: .././repair/phase1.c:105
1830 -msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
1831 -msgstr "superblok ma niepasujące features2, poprawianie\n"
1832 +#: .././db/check.c:1828
1833 +msgid "bad option for blockget command\n"
1834 +msgstr "błędna opcja dla polecenia blockget\n"
1835  
1836 -#: .././repair/phase1.c:122
1837 +#: .././db/check.c:1909
1838  #, c-format
1839 -msgid "Enabling lazy-counters\n"
1840 -msgstr "Włączanie leniwych liczników\n"
1841 +msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
1842 +msgstr "błędna opcja -%c dla polecenia ncheck\n"
1843  
1844 -#: .././repair/phase1.c:127
1845 +#: .././db/check.c:1983
1846  #, c-format
1847 -msgid "Disabling lazy-counters\n"
1848 -msgstr "Wyłączanie leniwych liczników\n"
1849 +msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
1850 +msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
1851  
1852 -#: .././repair/phase1.c:130
1853 +#: .././db/check.c:2003
1854  #, c-format
1855 -msgid "Lazy-counters are already %s\n"
1856 -msgstr "Leniwe liczniki już są %s\n"
1857 -
1858 -#: .././repair/phase1.c:131
1859 -msgid "enabled"
1860 -msgstr "włączone"
1861 -
1862 -#: .././repair/phase1.c:131
1863 -msgid "disabled"
1864 -msgstr "wyłączone"
1865 -
1866 -#: .././repair/phase1.c:138
1867 -msgid "writing modified primary superblock\n"
1868 -msgstr "zapisano zmodyfikowany główny superblok\n"
1869 -
1870 -#: .././repair/phase1.c:141
1871 -msgid "would write modified primary superblock\n"
1872 -msgstr "zmodyfikowany główny superblok zostałby zapisany\n"
1873 +msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
1874 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
1875  
1876 -#: .././repair/incore.c:230
1877 +#: .././db/check.c:2049
1878  #, c-format
1879 -msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %<PRIu64>\n"
1880 -msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków realtime, size = %<PRIu64>\n"
1881 -
1882 -#: .././repair/incore.c:295
1883 -msgid "couldn't allocate block map btree roots\n"
1884 -msgstr "nie udało się przydzielić korzeni b-drzewa mapy bloków\n"
1885 -
1886 -#: .././repair/incore.c:299
1887 -msgid "couldn't allocate block map locks\n"
1888 -msgstr "nie udało się przydzielić blokad mapy bloków\n"
1889 +msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
1890 +msgstr "ekstent i-węzła %lld [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
1891  
1892 -#: .././repair/dino_chunks.c:58
1893 +#: .././db/check.c:2052
1894  #, c-format
1895 -msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %<PRId64>\n"
1896 -msgstr "nie można odczytać agbno (%u/%u), blok dysku %<PRId64>\n"
1897 +msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
1898 +msgstr "błędna kolejność bmap rec - i-węzeł %lld, wpis %d\n"
1899  
1900 -#: .././repair/dino_chunks.c:149
1901 +#: .././db/check.c:2058
1902  #, c-format
1903 -msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
1904 -msgstr "niepewny blok i-węzła %d/%d już znany\n"
1905 +msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
1906 +msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku rt %lld, offset %lld\n"
1907  
1908 -#: .././repair/dino_chunks.c:165 .././repair/dino_chunks.c:437
1909 -#: .././repair/dino_chunks.c:496
1910 +#: .././db/check.c:2068 .././db/check.c:2074
1911  #, c-format
1912 -msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
1913 -msgstr "blok i-węzła %d/%d już przypisany (stan %d)\n"
1914 +msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
1915 +msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku %lld [%d,%d], offset %lld\n"
1916  
1917 -#: .././repair/dino_chunks.c:172 .././repair/dino_chunks.c:501
1918 +#: .././db/check.c:2092 .././db/check.c:2106
1919  #, c-format
1920 -msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
1921 -msgstr "blok i-węzła (%d/%d) w błędnym stanie (stan %d)\n"
1922 +msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
1923 +msgstr "i-węzeł %lld: blok %lld pod offsetem %lld\n"
1924  
1925 -#: .././repair/dino_chunks.c:444
1926 +#: .././db/check.c:2133
1927  #, c-format
1928 -msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %<PRIu64>\n"
1929 -msgstr "niepewny blok i-węzła pokrywa się, agbno = %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
1930 +msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
1931 +msgstr "i-węzeł %lld: poziom bmap root odgałęzienia %s zbyt duży (%u)\n"
1932  
1933 -#: .././repair/dino_chunks.c:483
1934 +#: .././db/check.c:2145
1935  #, c-format
1936 -msgid "uncertain inode block %<PRIu64> already known\n"
1937 -msgstr "niepewny blok i-węzła %<PRIu64> już znany\n"
1938 +msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
1939 +msgstr "i-węzeł %lld: liczba rekordów bmap root odgałęzienia %s zbyt duża (%u)\n"
1940  
1941 -#: .././repair/dino_chunks.c:620
1942 +#: .././db/check.c:2172
1943  #, c-format
1944 -msgid "failed to allocate %zd bytes of memory\n"
1945 -msgstr "nie udało się przydzielić %zd bajtów pamięci\n"
1946 +msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
1947 +msgstr "i-węzeł %lld: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%d) dla formatu pliku\n"
1948  
1949 -#: .././repair/dino_chunks.c:631
1950 +#: .././db/check.c:2222 .././db/check.c:3153
1951  #, c-format
1952 -msgid "cannot read inode %<PRIu64>, disk block %<PRId64>, cnt %d\n"
1953 -msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok dysku %<PRId64>, cnt %d\n"
1954 +msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
1955 +msgstr "błędna liczba magiczna danych katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
1956  
1957 -#: .././repair/dino_chunks.c:747 .././repair/dino_chunks.c:922
1958 +#: .././db/check.c:2239
1959  #, c-format
1960 -msgid "bad state in block map %d\n"
1961 -msgstr "błędny stan w mapie bloku %d\n"
1962 +msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
1963 +msgstr "błędny koniec katalogu bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
1964  
1965 -#: .././repair/dino_chunks.c:751 .././repair/dino_chunks.c:928
1966 +#: .././db/check.c:2284
1967  #, c-format
1968 -msgid "inode block %<PRIu64> multiply claimed, state was %d\n"
1969 -msgstr "blok i-węzła %<PRIu64> wielokrotnie przydzielony, stan był %d\n"
1970 +msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
1971 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wolny wpis pod %d\n"
1972  
1973 -#: .././repair/dino_chunks.c:788
1974 +#: .././db/check.c:2308
1975  #, c-format
1976 -msgid "imap claims in-use inode %<PRIu64> is free, "
1977 -msgstr "imap twierdzi, że używany i-węzeł %<PRIu64> jest wolny, "
1978 -
1979 -#: .././repair/dino_chunks.c:793
1980 -msgid "correcting imap\n"
1981 -msgstr "poprawiono imap\n"
1982 -
1983 -#: .././repair/dino_chunks.c:795
1984 -msgid "would correct imap\n"
1985 -msgstr "imap zostałoby poprawione\n"
1986 +msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
1987 +msgstr "katalog %lld, blok %d: wpis zerowej długości pod %d\n"
1988  
1989 -#: .././repair/dino_chunks.c:841
1990 +#: .././db/check.c:2317
1991  #, c-format
1992 -msgid "cleared root inode %<PRIu64>\n"
1993 -msgstr "wyczyszczono główny i-węzeł %<PRIu64>\n"
1994 +msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
1995 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wpis pod %d\n"
1996  
1997 -#: .././repair/dino_chunks.c:845
1998 +#: .././db/check.c:2335
1999  #, c-format
2000 -msgid "would clear root inode %<PRIu64>\n"
2001 -msgstr "główny węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2002 +msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
2003 +msgstr "katalog %lld, blok %d, wpis %*.*s %lld\n"
2004  
2005 -#: .././repair/dino_chunks.c:853
2006 +#: .././db/check.c:2342
2007  #, c-format
2008 -msgid "cleared realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
2009 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
2010 +msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
2011 +msgstr "katalog %lld, blokd %d, epis %*.*s: błędny number i-węzła %lld\n"
2012  
2013 -#: .././repair/dino_chunks.c:857
2014 +#: .././db/check.c:2352
2015  #, c-format
2016 -msgid "would clear realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
2017 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2018 +msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
2019 +msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld (%lld, %lld)\n"
2020  
2021 -#: .././repair/dino_chunks.c:865
2022 +#: .././db/check.c:2369
2023  #, c-format
2024 -msgid "cleared realtime summary inode %<PRIu64>\n"
2025 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł opisu realtime %<PRIu64>\n"
2026 +msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
2027 +msgstr "katalog %lld, wpis .: niezgodność numeru i-węzła (%lld)\n"
2028  
2029 -#: .././repair/dino_chunks.c:869
2030 +#: .././db/check.c:2382
2031  #, c-format
2032 -msgid "would clear realtime summary inode %<PRIu64>\n"
2033 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2034 +msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
2035 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik %u\n"
2036  
2037 -#: .././repair/dino_chunks.c:873
2038 +#: .././db/check.c:2393 .././db/check.c:3167
2039  #, c-format
2040 -msgid "cleared inode %<PRIu64>\n"
2041 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł %<PRIu64>\n"
2042 +msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
2043 +msgstr "katalog %lld, blok %d: nadmiarowy wpis liścia %x %x\n"
2044  
2045 -#: .././repair/dino_chunks.c:876
2046 +#: .././db/check.c:2405
2047  #, c-format
2048 -msgid "would have cleared inode %<PRIu64>\n"
2049 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2050 -
2051 -#: .././repair/dino_chunks.c:1083 .././repair/dino_chunks.c:1118
2052 -#: .././repair/dino_chunks.c:1232
2053 -msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
2054 -msgstr "znaleziono i-węzły nieobecne w drzewie alokacji i-węzłów\n"
2055 +msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
2056 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędne dane bestfree\n"
2057  
2058 -#: .././repair/dinode.c:46
2059 +#: .././db/check.c:2412
2060  #, c-format
2061 -msgid "clearing inode %<PRIu64> attributes\n"
2062 -msgstr "wyczyszczono atrybuty i-węzła %<PRIu64>\n"
2063 +msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
2064 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca bloku %d (stale %d)\n"
2065  
2066 -#: .././repair/dinode.c:49
2067 +#: .././db/check.c:2421
2068  #, c-format
2069 -msgid "would have cleared inode %<PRIu64> attributes\n"
2070 -msgstr "atrybuty i-węzła %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
2071 +msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
2072 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca stale %d\n"
2073  
2074 -#: .././repair/dinode.c:424
2075 +#: .././db/check.c:2427
2076  #, c-format
2077 -msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent start block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2078 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu rt %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2079 +msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
2080 +msgstr "katalog %lld, blok %d: kolejne wolne wpisy\n"
2081  
2082 -#: .././repair/dinode.c:432
2083 +#: .././db/check.c:2433
2084  #, c-format
2085 -msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2086 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu rt %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2087 +msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
2088 +msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność znacznika wpis/nieużywany\n"
2089  
2090 -#: .././repair/dinode.c:440
2091 +#: .././db/check.c:2482
2092  #, c-format
2093 -msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2094 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu rt - początek %<PRIu64>, koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2095 +msgid "no . entry for directory %lld\n"
2096 +msgstr "brak wpisu . dla katalogu %lld\n"
2097  
2098 -#: .././repair/dinode.c:457
2099 +#: .././db/check.c:2487
2100  #, c-format
2101 -msgid "malformed rt inode extent [%<PRIu64> %<PRIu64>] (fs rtext size = %u)\n"
2102 -msgstr "zniekształcony ekstent i-węzła rt [%<PRIu64> %<PRIu64>] (rozmiar fs rtext = %u)\n"
2103 +msgid "no .. entry for directory %lld\n"
2104 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %lld\n"
2105  
2106 -#: .././repair/dinode.c:478
2107 +#: .././db/check.c:2491
2108  #, c-format
2109 -msgid "data fork in rt ino %<PRIu64> claims dup rt extent,off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, count %<PRIu64>\n"
2110 -msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu rt, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
2111 +msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
2112 +msgstr ". i .. są takie same dla katalogu %lld (nie będącego głównym)\n"
2113  
2114 -#: .././repair/dinode.c:497
2115 +#: .././db/check.c:2496
2116  #, c-format
2117 -msgid "bad state in rt block map %<PRIu64>\n"
2118 -msgstr "błędny stan w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
2119 +msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
2120 +msgstr "główny katalog %lld ma .. %lld\n"
2121  
2122 -#: .././repair/dinode.c:503
2123 +#: .././db/check.c:2529
2124  #, c-format
2125 -msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> found metadata block %<PRIu64> in rt bmap\n"
2126 -msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> - znaleziono blok metadanych %<PRIu64> w bmapie rt\n"
2127 +msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
2128 +msgstr "błędny rozmiar (%lld) lub format (%d) dla i-węzła katalogu %lld\n"
2129  
2130 -#: .././repair/dinode.c:511
2131 +#: .././db/check.c:2557
2132  #, c-format
2133 -msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> claims used rt block %<PRIu64>\n"
2134 -msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku rt %<PRIu64>\n"
2135 +msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
2136 +msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld\n"
2137  
2138 -#: .././repair/dinode.c:517
2139 +#: .././db/check.c:2629
2140  #, c-format
2141 -msgid "illegal state %d in rt block map %<PRIu64>\n"
2142 -msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
2143 -
2144 -#: .././repair/dinode.c:568 .././repair/dinode.c:1135 .././repair/scan.c:184
2145 -#: .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142 .././db/check.c:2169
2146 -#: .././db/bmap.c:216
2147 -msgid "data"
2148 -msgstr "danych"
2149 -
2150 -#: .././repair/dinode.c:570 .././repair/dinode.c:1137 .././repair/scan.c:186
2151 -#: .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142 .././db/check.c:2169
2152 -#: .././db/bmap.c:216
2153 -msgid "attr"
2154 -msgstr "atrybutów"
2155 -
2156 -#: .././repair/dinode.c:573
2157 -msgid "real-time"
2158 -msgstr "realtime"
2159 -
2160 -#: .././repair/dinode.c:575
2161 -msgid "regular"
2162 -msgstr "zwykłym"
2163 +msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
2164 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla i-węzła %lld\n"
2165  
2166 -#: .././repair/dinode.c:585
2167 +#: .././db/check.c:2636
2168  #, c-format
2169 -msgid "bmap rec out of order, inode %<PRIu64> entry %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
2170 -msgstr "rekord bmap uszkodzony, i-węzeł %<PRIu64> wpis %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
2171 +msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
2172 +msgstr "błędny numer wersji %#x dla i-węzła %lld\n"
2173  
2174 -#: .././repair/dinode.c:601
2175 +#: .././db/check.c:2644
2176  #, c-format
2177 -msgid "zero length extent (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
2178 -msgstr "ekstent zerowej długości (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
2179 +msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
2180 +msgstr "błędna liczba bloków %lld dla wolnego i-węzła %lld\n"
2181  
2182 -#: .././repair/dinode.c:632
2183 +#: .././db/check.c:2655
2184  #, c-format
2185 -msgid "inode %<PRIu64> - bad extent starting block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2186 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2187 +msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
2188 +msgstr "błądna liczba dowiązań %d dla wolnego i-węzła %lld\n"
2189  
2190 -#: .././repair/dinode.c:640
2191 +#: .././db/check.c:2661
2192  #, c-format
2193 -msgid "inode %<PRIu64> - bad extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2194 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2195 +msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
2196 +msgstr "błędne uprawnienia %#o dla wolnego i-węzła %lld\n"
2197  
2198 -#: .././repair/dinode.c:648
2199 +#: .././db/check.c:2670
2200  #, c-format
2201 -msgid "inode %<PRIu64> - bad extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2202 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu - początek %<PRIu64>, koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2203 +msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
2204 +msgstr "błędny następny niedowiązany %#x dla i-węzła %lld\n"
2205  
2206 -#: .././repair/dinode.c:658
2207 +#: .././db/check.c:2680
2208  #, c-format
2209 -msgid "inode %<PRIu64> - extent offset too large - start %<PRIu64>, count %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2210 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - offset ekstentu zbyt duży - początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2211 +msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
2212 +msgstr "błędny format %d dla i-węzła %lld typu %#o\n"
2213  
2214 -#: .././repair/dinode.c:678
2215 +#: .././db/check.c:2688
2216  #, c-format
2217 -msgid ""
2218 -"Fatal error: inode %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
2219 -"\t%s fork, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
2220 -msgstr ""
2221 -"Błąd krytyczny: i-węzeł %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
2222 -"\tgałąź %s, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
2223 +msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
2224 +msgstr "błędny offset odgałęzienia %d dla i-węzła %lld\n"
2225  
2226 -#: .././repair/dinode.c:709
2227 +#: .././db/check.c:2695
2228  #, c-format
2229 -msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims dup extent, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
2230 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
2231 +msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
2232 +msgstr "błędny format atrybutu %d dla i-węzła %lld\n"
2233  
2234 -#: .././repair/dinode.c:728
2235 +#: .././db/check.c:2701
2236  #, c-format
2237 -msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims free block %<PRIu64>\n"
2238 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>\n"
2239 +msgid "inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
2240 +msgstr "i-węzeł %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
2241  
2242 -#: .././repair/dinode.c:736
2243 +#: .././db/check.c:2822
2244  #, c-format
2245 -msgid "bad state in block map %<PRIu64>\n"
2246 -msgstr "błędny stan w mapie bloku %<PRIu64>\n"
2247 +msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
2248 +msgstr "błędna liczba bloków %lld dla i-węzła %lld, naliczono %lld\n"
2249  
2250 -#: .././repair/dinode.c:742
2251 +#: .././db/check.c:2829
2252  #, c-format
2253 -msgid "%s fork in inode %<PRIu64> claims metadata block %<PRIu64>\n"
2254 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do bloku metadanych %<PRIu64>\n"
2255 +msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
2256 +msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
2257  
2258 -#: .././repair/dinode.c:750
2259 +#: .././db/check.c:2835
2260  #, c-format
2261 -msgid "%s fork in %s inode %<PRIu64> claims used block %<PRIu64>\n"
2262 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %s %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku %<PRIu64>\n"
2263 +msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
2264 +msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
2265  
2266 -#: .././repair/dinode.c:756
2267 +#: .././db/check.c:2887
2268  #, c-format
2269 -msgid "illegal state %d in block map %<PRIu64>\n"
2270 -msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %<PRIu64>\n"
2271 +msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
2272 +msgstr "dane lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %lld)\n"
2273  
2274 -#: .././repair/dinode.c:769
2275 +#: .././db/check.c:2896
2276  #, c-format
2277 -msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>\n"
2278 -msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
2279 +msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
2280 +msgstr "atrybuty lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %d)\n"
2281  
2282 -#: .././repair/dinode.c:841
2283 +#: .././db/check.c:2945
2284  #, c-format
2285 -msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %<PRIu64>\n"
2286 -msgstr "nie można odczytać i-węzła (%u/%u), blok dysku %<PRIu64>\n"
2287 +msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
2288 +msgstr "i-węzeł katalogu %lld, blok %u=%llu\n"
2289  
2290 -#: .././repair/dinode.c:952 .././repair/dinode.c:1009
2291 +#: .././db/check.c:2957
2292  #, c-format
2293 -msgid "cannot read bmap block %<PRIu64>\n"
2294 -msgstr "nie można odczytać bloku bmap %<PRIu64>\n"
2295 +msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
2296 +msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %lld\n"
2297  
2298 -#: .././repair/dinode.c:973
2299 +#: .././db/check.c:2971
2300  #, c-format
2301 -msgid "# of bmap records in inode %<PRIu64> exceeds max (%u, max - %u)\n"
2302 -msgstr "liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> przekracza maksimum (%u, maksimum %u)\n"
2303 +msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
2304 +msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld\n"
2305  
2306 -#: .././repair/dinode.c:981
2307 +#: .././db/check.c:2993
2308  #, c-format
2309 -msgid "- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), proceeding ...\n"
2310 -msgstr "- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
2311 +msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
2312 +msgstr "brak indeksu wolnego miejsca dla bloku danych %d w i-węźle katalogu %lld\n"
2313  
2314 -#: .././repair/dinode.c:1023
2315 +#: .././db/check.c:3019
2316  #, c-format
2317 -msgid "# of bmap records in inode %<PRIu64> greater than maximum (%u, max - %u)\n"
2318 -msgstr "liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> większa niż maksimum (%u, maksimum %u)\n"
2319 +msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
2320 +msgstr "błędna liczba magiczna wolnego bloku %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
2321  
2322 -#: .././repair/dinode.c:1030
2323 +#: .././db/check.c:3029
2324  #, c-format
2325 -msgid "- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), continuing...\n"
2326 -msgstr "- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
2327 +msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
2328 +msgstr "błędne firstdb wolnego bloku %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
2329  
2330 -#: .././repair/dinode.c:1046
2331 +#: .././db/check.c:3042
2332  #, c-format
2333 -msgid "could not map block %<PRIu64>\n"
2334 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku %<PRIu64>\n"
2335 +msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
2336 +msgstr "błędne liczby nvalid/nused (%d/%d) wolnych bloków w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
2337  
2338 -#: .././repair/dinode.c:1080
2339 +#: .././db/check.c:3056
2340  #, c-format
2341 -msgid "get_bmapi() called for local inode %<PRIu64>\n"
2342 -msgstr "get_bmapi() wywołano dla lokalnego i-węzła %<PRIu64>\n"
2343 -
2344 -#: .././repair/dinode.c:1088
2345 -#, c-format
2346 -msgid "bad inode format for inode %<PRIu64>\n"
2347 -msgstr "błędny format i-węzła dla i-węzła %<PRIu64>\n"
2348 +msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
2349 +msgstr "błędna liczba ent %d (równa %d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
2350  
2351 -#: .././repair/dinode.c:1152
2352 +#: .././db/check.c:3070
2353  #, c-format
2354 -msgid "bad level %d in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
2355 -msgstr "błędny poziom %d w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
2356 +msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
2357 +msgstr "błędna liczba nused (%d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
2358  
2359 -#: .././repair/dinode.c:1158
2360 +#: .././db/check.c:3100
2361  #, c-format
2362 -msgid "bad numrecs 0 in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
2363 -msgstr "błędne numrecs 0 w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
2364 +msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
2365 +msgstr "błędne wskaźniki przód/tył (%d/%d) bloku liścia w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
2366  
2367 -#: .././repair/dinode.c:1167
2368 +#: .././db/check.c:3109
2369  #, c-format
2370 -msgid "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2371 -msgstr "oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) większy niż miejsce w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2372 +msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
2373 +msgstr "blok pojedynczego liścia dla i-węzłu katalogu %lld, blok %d powinien być w bloku %d\n"
2374  
2375 -#: .././repair/dinode.c:1187 .././repair/scan.c:406
2376 +#: .././db/check.c:3121
2377  #, c-format
2378 -msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %<PRIu64>\n"
2379 -msgstr "błędny wskaźnik bmap btree 0x%llx w i-węźle %<PRIu64>\n"
2380 +msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
2381 +msgstr "bestfree %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d nie zgadza się z wartością w tablicy %d\n"
2382  
2383 -#: .././repair/dinode.c:1206
2384 +#: .././db/check.c:3144
2385  #, c-format
2386 -msgid "correcting key in bmbt root (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2387 -msgstr "poprawiono klucz w korzeniu bmbt (był %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2388 +msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
2389 +msgstr "błędny poziom bloku węzła %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
2390  
2391 -#: .././repair/dinode.c:1218
2392 +#: .././db/check.c:3176
2393  #, c-format
2394 -msgid "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2395 -msgstr "błędny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zostałby przestawiony na %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2396 +msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
2397 +msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność liczby stale %d/%d\n"
2398  
2399 -#: .././repair/dinode.c:1235
2400 +#: .././db/check.c:3232
2401  #, c-format
2402 -msgid "out of order bmbt root key %<PRIu64> in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2403 -msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %<PRIu64> w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2404 +msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
2405 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld i-węzła limitów %s (blok fs %lld)\n"
2406  
2407 -#: .././repair/dinode.c:1252
2408 +#: .././db/check.c:3242
2409  #, c-format
2410 -msgid "extent count for ino %<PRIu64> %s fork too low (%<PRIu64>) for file format\n"
2411 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64>: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%<PRIu64>) dla formatu pliku\n"
2412 +msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
2413 +msgstr "%s dqblk %lld wpis %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
2414  
2415 -#: .././repair/dinode.c:1263
2416 +#: .././db/check.c:3250
2417  #, c-format
2418 -msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
2419 -msgstr "błędny wskaźnik fwd (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinno być NULLDFSBNO)\n"
2420 +msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2421 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2422  
2423 -#: .././repair/dinode.c:1266
2424 +#: .././db/check.c:3259
2425  #, c-format
2426 -msgid "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
2427 -msgstr "\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
2428 +msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2429 +msgstr "błędny numer wersji %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2430  
2431 -#: .././repair/dinode.c:1339
2432 +#: .././db/check.c:3269
2433  #, c-format
2434 -msgid "local inode %<PRIu64> data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
2435 -msgstr "gałąź danych lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar = %lld, maksimum = %d)\n"
2436 +msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2437 +msgstr "błędne flagi %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2438  
2439 -#: .././repair/dinode.c:1347
2440 +#: .././db/check.c:3278
2441  #, c-format
2442 -msgid "local inode %<PRIu64> attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
2443 -msgstr "gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar %d, maksimum = %d)\n"
2444 +msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2445 +msgstr "błędne id %u dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2446  
2447 -#: .././repair/dinode.c:1354
2448 +#: .././db/check.c:3324
2449  #, c-format
2450 -msgid "local inode %<PRIu64> attr too small (size = %d, min size = %zd)\n"
2451 -msgstr "gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt mała (rozmiar = %d, minimum = %zd)\n"
2452 +msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
2453 +msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
2454  
2455 -#: .././repair/dinode.c:1378
2456 +#: .././db/check.c:3335
2457  #, c-format
2458 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink ino %<PRIu64>\n"
2459 -msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2460 +msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
2461 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
2462  
2463 -#: .././repair/dinode.c:1385
2464 +#: .././db/check.c:3391
2465  #, c-format
2466 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink inode %<PRIu64>\n"
2467 -msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2468 +msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
2469 +msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
2470  
2471 -#: .././repair/dinode.c:1400
2472 +#: .././db/check.c:3402
2473  #, c-format
2474 -msgid "bad number of extents (%d) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
2475 -msgstr "błędna liczba ekstentów (%d) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2476 +msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
2477 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
2478  
2479 -#: .././repair/dinode.c:1413
2480 +#: .././db/check.c:3435
2481  #, c-format
2482 -msgid "bad extent #%d offset (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
2483 -msgstr "błędny offset ekstentu %d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2484 +msgid "dir %lld entry . %lld\n"
2485 +msgstr "katalog %lld, wpis . %lld\n"
2486  
2487 -#: .././repair/dinode.c:1419
2488 +#: .././db/check.c:3443
2489  #, c-format
2490 -msgid "bad extent #%d count (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
2491 -msgstr "błędna liczba ekstentów #%d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2492 +msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
2493 +msgstr "katalog %llu: błędny rozmiar we wpisie przy %d\n"
2494  
2495 -#: .././repair/dinode.c:1474
2496 +#: .././db/check.c:3455
2497  #, c-format
2498 -msgid "symlink in inode %<PRIu64> too long (%llu chars)\n"
2499 -msgstr "dowiązanie symboliczne w i-węźle %<PRIu64> zbyt długie (%llu znaków)\n"
2500 +msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
2501 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s: błędny numer i-węzła %lld\n"
2502  
2503 -#: .././repair/dinode.c:1507
2504 +#: .././db/check.c:3467
2505  #, c-format
2506 -msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n"
2507 -msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok pliku %d, blok dysku %<PRIu64>\n"
2508 +msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
2509 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s offset %d %lld\n"
2510  
2511 -#: .././repair/dinode.c:1529
2512 +#: .././db/check.c:3472
2513  #, c-format
2514 -msgid "found illegal null character in symlink inode %<PRIu64>\n"
2515 -msgstr "znaleziono niedozwolony znak null w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2516 +msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
2517 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s błędny offset %d\n"
2518  
2519 -#: .././repair/dinode.c:1543 .././repair/dinode.c:1553
2520 +#: .././db/check.c:3485
2521  #, c-format
2522 -msgid "component of symlink in inode %<PRIu64> too long\n"
2523 -msgstr "składnik dowiązania symbolicznego w i-węźle %<PRIu64> zbyt długi\n"
2524 +msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
2525 +msgstr "katalog %llu: rozmiar %lld, powinien być %u\n"
2526  
2527 -#: .././repair/dinode.c:1579
2528 +#: .././db/check.c:3493
2529  #, c-format
2530 -msgid "inode %<PRIu64> has bad inode type (IFMNT)\n"
2531 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma błędny typ i-węzła (IFMNT)\n"
2532 +msgid "dir %llu offsets too high\n"
2533 +msgstr "katalog %llu: offsety zbyt duże\n"
2534  
2535 -#: .././repair/dinode.c:1590
2536 +#: .././db/check.c:3504
2537  #, c-format
2538 -msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2539 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2540 +msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
2541 +msgstr "katalog %lld wpis .. - błędny numer i-węzła %lld\n"
2542  
2543 -#: .././repair/dinode.c:1595
2544 +#: .././db/check.c:3509
2545  #, c-format
2546 -msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2547 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2548 +msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
2549 +msgstr "katalog %lld wpis .. %lld\n"
2550  
2551 -#: .././repair/dinode.c:1600
2552 +#: .././db/check.c:3512
2553  #, c-format
2554 -msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2555 -msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2556 +msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
2557 +msgstr "katalog %lld: niezgodność i8count: jest %d, powinno być %d\n"
2558  
2559 -#: .././repair/dinode.c:1605
2560 +#: .././db/check.c:3594
2561  #, c-format
2562 -msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2563 -msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2564 +msgid "%s quota id %u, have/exp"
2565 +msgstr "limit %s id %u: jest/exp"
2566  
2567 -#: .././repair/dinode.c:1609
2568 +#: .././db/check.c:3597
2569  #, c-format
2570 -msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
2571 -msgstr "Błąd wewnętrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
2572 +msgid " bc %lld/%lld"
2573 +msgstr " bc %lld/%lld"
2574  
2575 -#: .././repair/dinode.c:1636
2576 +#: .././db/check.c:3601
2577  #, c-format
2578 -msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2579 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2580 +msgid " ic %lld/%lld"
2581 +msgstr " ic %lld/%lld"
2582  
2583 -#: .././repair/dinode.c:1641
2584 +#: .././db/check.c:3605
2585  #, c-format
2586 -msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2587 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2588 +msgid " rc %lld/%lld"
2589 +msgstr " rc %lld/%lld"
2590  
2591 -#: .././repair/dinode.c:1646
2592 +#: .././db/check.c:3661
2593  #, c-format
2594 -msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2595 -msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2596 +msgid "can't read superblock for ag %u\n"
2597 +msgstr "nie można odczytać superbloku dla ag %u\n"
2598  
2599 -#: .././repair/dinode.c:1651
2600 +#: .././db/check.c:3670
2601  #, c-format
2602 -msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2603 -msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2604 +msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
2605 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x superbloku w ag %u\n"
2606  
2607 -#: .././repair/dinode.c:1729
2608 +#: .././db/check.c:3676
2609  #, c-format
2610 -msgid "root inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
2611 -msgstr "i-węzeł główny %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
2612 -
2613 -#: .././repair/dinode.c:1733
2614 -msgid "resetting to directory\n"
2615 -msgstr "przestawiono na katalog\n"
2616 +msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
2617 +msgstr "błędny numer wersji %#x superbloku w ag %u\n"
2618  
2619 -#: .././repair/dinode.c:1737
2620 -msgid "would reset to directory\n"
2621 -msgstr "zostałby przestawiony na katalog\n"
2622 +#: .././db/check.c:3686 .././db/sb.c:213
2623 +msgid "mkfs not completed successfully\n"
2624 +msgstr "mkfs nie zakończony pomyślnie\n"
2625  
2626 -#: .././repair/dinode.c:1743
2627 +#: .././db/check.c:3698 .././db/frag.c:366
2628  #, c-format
2629 -msgid "user quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
2630 -msgstr "i-węzeł limitu użytkownika %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
2631 +msgid "can't read agf block for ag %u\n"
2632 +msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %u\n"
2633  
2634 -#: .././repair/dinode.c:1752
2635 +#: .././db/check.c:3704
2636  #, c-format
2637 -msgid "group quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
2638 -msgstr "i-węzeł limitu grupy %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
2639 +msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
2640 +msgstr "błędna liczba magiczna agf %#x w ag %u\n"
2641  
2642 -#: .././repair/dinode.c:1762
2643 +#: .././db/check.c:3710
2644  #, c-format
2645 -msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
2646 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
2647 -
2648 -#: .././repair/dinode.c:1765 .././repair/dinode.c:1786
2649 -msgid "resetting to regular file\n"
2650 -msgstr "przestawiono na zwykły plik\n"
2651 -
2652 -#: .././repair/dinode.c:1769 .././repair/dinode.c:1790
2653 -msgid "would reset to regular file\n"
2654 -msgstr "zostałby przestawiony na zwykły plik\n"
2655 +msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
2656 +msgstr "błędny numer wersji agf %#x w ag %u\n"
2657  
2658 -#: .././repair/dinode.c:1774
2659 +#: .././db/check.c:3726 .././db/frag.c:375
2660  #, c-format
2661 -msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %<PRIu64>\n"
2662 -msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą opisu realtime %<PRIu64>\n"
2663 +msgid "can't read agi block for ag %u\n"
2664 +msgstr "nie można odczytać bloku agi w ag %u\n"
2665  
2666 -#: .././repair/dinode.c:1783
2667 +#: .././db/check.c:3732
2668  #, c-format
2669 -msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
2670 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
2671 +msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
2672 +msgstr "błędna liczba magiczna agi %#x w ag %u\n"
2673  
2674 -#: .././repair/dinode.c:1795
2675 +#: .././db/check.c:3738
2676  #, c-format
2677 -msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
2678 -msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
2679 +msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
2680 +msgstr "błędny numer wersji agi # %#x w ag %u\n"
2681  
2682 -#: .././repair/dinode.c:1830
2683 +#: .././db/check.c:3763 .././repair/scan.c:1163
2684  #, c-format
2685 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in directory ino %<PRIu64>\n"
2686 -msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
2687 +msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
2688 +msgstr "agf_freeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
2689  
2690 -#: .././repair/dinode.c:1836
2691 +#: .././db/check.c:3770 .././repair/scan.c:1168
2692  #, c-format
2693 -msgid "directory inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64>\n"
2694 -msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64>\n"
2695 +msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
2696 +msgstr "agf_longest %u, naliczono %u w ag %u\n"
2697  
2698 -#: .././repair/dinode.c:1844
2699 +#: .././db/check.c:3778
2700  #, c-format
2701 -msgid "bad data fork in symlink %<PRIu64>\n"
2702 -msgstr "błędna gałąź danych w dowiązaniu symbolicznym %<PRIu64>\n"
2703 +msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
2704 +msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
2705  
2706 -#: .././repair/dinode.c:1865
2707 +#: .././db/check.c:3786 .././repair/scan.c:1202
2708  #, c-format
2709 -msgid "found inode %<PRIu64> claiming to be a real-time file\n"
2710 -msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> twierdzący, że należy do pliku realtime\n"
2711 +msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
2712 +msgstr "agi_count %u, naliczono %u w ag %u\n"
2713  
2714 -#: .././repair/dinode.c:1874
2715 +#: .././db/check.c:3793 .././repair/scan.c:1207
2716  #, c-format
2717 -msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %<PRIu64>)\n"
2718 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być %<PRIu64>)\n"
2719 +msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
2720 +msgstr "agi_freecount %u, naliczono %u w ag %u\n"
2721  
2722 -#: .././repair/dinode.c:1885
2723 +#: .././db/check.c:3802
2724  #, c-format
2725 -msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %d)\n"
2726 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być %d)\n"
2727 +msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
2728 +msgstr "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
2729  
2730 -#: .././repair/dinode.c:1913
2731 +#: .././db/check.c:3840
2732  #, c-format
2733 -msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %<PRIu64>, should be %d\n"
2734 -msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle urządzenia %<PRIu64>, powinien być %d\n"
2735 +msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
2736 +msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %u\n"
2737  
2738 -#: .././repair/dinode.c:1924
2739 +#: .././db/check.c:3850 .././db/freesp.c:255 .././repair/scan.c:1099
2740  #, c-format
2741 -msgid "bad attr fork offset %d in inode %<PRIu64>, max=%d\n"
2742 -msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, maksimum=%d\n"
2743 +msgid "agf %d freelist blocks bad, skipping freelist scan\n"
2744 +msgstr "błędne bloki listy wolnych agf %d, pominięto przeszukanie listy wolnych\n"
2745  
2746 -#: .././repair/dinode.c:1931
2747 +#: .././db/check.c:3872
2748  #, c-format
2749 -msgid "unexpected inode format %d\n"
2750 -msgstr "nieoczekiwany format i-węzła %d\n"
2751 +msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
2752 +msgstr "liczba freeblk %u != flcount %u w ag %u\n"
2753  
2754 -#: .././repair/dinode.c:1952
2755 +#: .././db/check.c:3901 .././db/check.c:3929 .././db/frag.c:398
2756 +#: .././db/frag.c:421 .././db/freesp.c:289
2757  #, c-format
2758 -msgid "correcting nblocks for inode %<PRIu64>, was %llu - counted %<PRIu64>\n"
2759 -msgstr "poprawiono nblocks dla i-węzła %<PRIu64> - było %llu, naliczono %<PRIu64>\n"
2760 +msgid "can't read btree block %u/%u\n"
2761 +msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %u/%u\n"
2762  
2763 -#: .././repair/dinode.c:1959
2764 +#: .././db/check.c:3962
2765  #, c-format
2766 -msgid "bad nblocks %llu for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
2767 -msgstr "błędne nblocks %llu dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
2768 +msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
2769 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
2770  
2771 -#: .././repair/dinode.c:1967
2772 +#: .././db/check.c:3969
2773  #, c-format
2774 -msgid "too many data fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
2775 -msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi danych (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
2776 +msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
2777 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
2778  
2779 -#: .././repair/dinode.c:1974
2780 +#: .././db/check.c:3981 .././db/check.c:3998
2781  #, c-format
2782 -msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
2783 -msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
2784 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
2785 +msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w i-węźle %lld, blok bitmapy %lld\n"
2786  
2787 -#: .././repair/dinode.c:1982
2788 +#: .././db/check.c:4026
2789  #, c-format
2790 -msgid "bad nextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
2791 -msgstr "błędne nextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
2792 +msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
2793 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btbno %u/%u\n"
2794  
2795 -#: .././repair/dinode.c:1990
2796 +#: .././db/check.c:4035
2797  #, c-format
2798 -msgid "too many attr fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
2799 -msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi atrybutów (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
2800 +msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
2801 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %u/%u\n"
2802  
2803 -#: .././repair/dinode.c:1997
2804 +#: .././db/check.c:4044 .././db/check.c:4072 .././db/check.c:4117
2805 +#: .././db/check.c:4148
2806  #, c-format
2807 -msgid "correcting anextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
2808 -msgstr "poprawiono anextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
2809 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
2810 +msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku btbno %u/%u\n"
2811  
2812 -#: .././repair/dinode.c:2004
2813 +#: .././db/check.c:4059 .././repair/scan.c:629
2814  #, c-format
2815 -msgid "bad anextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
2816 -msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
2817 +msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
2818 +msgstr "rekord b-drzewa bno poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
2819  
2820 -#: .././repair/dinode.c:2016
2821 +#: .././db/check.c:4099
2822  #, c-format
2823 -msgid "nblocks (%<PRIu64>) smaller than nextents for inode %<PRIu64>\n"
2824 -msgstr "nblocks (%<PRIu64>) mniejsze niż nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
2825 +msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
2826 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %u/%u\n"
2827  
2828 -#: .././repair/dinode.c:2069 .././repair/dinode.c:2107
2829 +#: .././db/check.c:4108
2830  #, c-format
2831 -msgid "unknown format %d, ino %<PRIu64> (mode = %d)\n"
2832 -msgstr "nieznany format %d, i-węzeł %<PRIu64> (tryb = %d)\n"
2833 +msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
2834 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %u/%u\n"
2835  
2836 -#: .././repair/dinode.c:2074
2837 +#: .././db/check.c:4136 .././repair/scan.c:641
2838  #, c-format
2839 -msgid "bad data fork in inode %<PRIu64>\n"
2840 -msgstr "błędna gałąź danych w i-węźle %<PRIu64>\n"
2841 +msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
2842 +msgstr "rekord b-drzewa cnt poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
2843  
2844 -#: .././repair/dinode.c:2145
2845 +#: .././db/check.c:4179
2846  #, c-format
2847 -msgid "bad attribute format %d in inode %<PRIu64>, "
2848 -msgstr "błędny format atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, "
2849 -
2850 -#: .././repair/dinode.c:2148
2851 -msgid "resetting value\n"
2852 -msgstr "przestawiono wartość\n"
2853 -
2854 -#: .././repair/dinode.c:2152
2855 -msgid "would reset value\n"
2856 -msgstr "wartość zostałaby przestawiona\n"
2857 +msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
2858 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %u/%u\n"
2859  
2860 -#: .././repair/dinode.c:2182 .././repair/attr_repair.c:994
2861 +#: .././db/check.c:4186
2862  #, c-format
2863 -msgid "illegal attribute format %d, ino %<PRIu64>\n"
2864 -msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
2865 +msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
2866 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %u/%u\n"
2867  
2868 -#: .././repair/dinode.c:2197
2869 +#: .././db/check.c:4195 .././db/check.c:4261
2870  #, c-format
2871 -msgid "bad attribute fork in inode %<PRIu64>"
2872 -msgstr "błędna gałąź atrybutów w i-węźle %<PRIu64>"
2873 -
2874 -#: .././repair/dinode.c:2201
2875 -msgid ", clearing attr fork\n"
2876 -msgstr ", wyczyszczono gałąź atrybutów\n"
2877 -
2878 -#: .././repair/dinode.c:2210
2879 -msgid ", would clear attr fork\n"
2880 -msgstr ", gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
2881 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
2882 +msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku inobt %u/%u\n"
2883  
2884 -#: .././repair/dinode.c:2238
2885 +#: .././db/check.c:4230 .././db/frag.c:490
2886  #, c-format
2887 -msgid "illegal attribute fmt %d, ino %<PRIu64>\n"
2888 -msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
2889 +msgid "can't read inode block %u/%u\n"
2890 +msgstr "nie można odczytać bloku i-węzła %u/%u\n"
2891  
2892 -#: .././repair/dinode.c:2258
2893 +#: .././db/check.c:4248
2894  #, c-format
2895 -msgid "problem with attribute contents in inode %<PRIu64>\n"
2896 -msgstr "problem z zawartością atrybutu w i-węźle %<PRIu64>\n"
2897 -
2898 -#: .././repair/dinode.c:2266
2899 -msgid "would clear attr fork\n"
2900 -msgstr "gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
2901 +msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
2902 +msgstr "niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
2903  
2904 -#: .././repair/dinode.c:2309
2905 +#: .././db/check.c:4303
2906  #, c-format
2907 -msgid "version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
2908 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
2909 +msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
2910 +msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla bloku %u/%u\n"
2911  
2912 -#: .././repair/dinode.c:2313
2913 -msgid "updating superblock version number\n"
2914 -msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
2915 +#: .././db/check.c:4335
2916 +#, c-format
2917 +msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
2918 +msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla rtbloku %llu\n"
2919  
2920 -#: .././repair/dinode.c:2316
2921 -msgid "would update superblock version number\n"
2922 -msgstr "numer wersji superbloku zostałby uaktualniony\n"
2923 +#: .././db/check.c:4351
2924 +#, c-format
2925 +msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
2926 +msgstr "i-węzeł %lld nlink %u katalog %s\n"
2927  
2928 -#: .././repair/dinode.c:2324
2929 +#: .././db/command.c:82 .././db/help.c:56 .././libxcmd/help.c:49
2930  #, c-format
2931 -msgid "WARNING:  version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
2932 -msgstr "UWAGA: i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
2933 +msgid "command %s not found\n"
2934 +msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n"
2935  
2936 -#: .././repair/dinode.c:2327
2937 +#: .././db/command.c:86
2938  #, c-format
2939 -msgid ""
2940 -"converting back to version 1,\n"
2941 -"this may destroy %d links\n"
2942 -msgstr ""
2943 -"przekształcanie z powrotem do wersji 1,\n"
2944 -"może to zniszczyć %d dowiązań\n"
2945 +msgid "bad argument count %d to %s, expected "
2946 +msgstr "błędny argument liczby %d dla %s, oczekiwano "
2947  
2948 -#: .././repair/dinode.c:2337
2949 +#: .././db/command.c:88
2950  #, c-format
2951 -msgid ""
2952 -"would convert back to version 1,\n"
2953 -"\tthis might destroy %d links\n"
2954 -msgstr ""
2955 -"zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1,\n"
2956 -"\tco mogłoby zniszczyć %d dowiązań\n"
2957 +msgid "at least %d"
2958 +msgstr "przynajmniej %d"
2959  
2960 -#: .././repair/dinode.c:2352
2961 +#: .././db/command.c:92
2962  #, c-format
2963 -msgid "found version 2 inode %<PRIu64>, "
2964 -msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2, "
2965 +msgid "between %d and %d"
2966 +msgstr "od %d do %d"
2967  
2968 -#: .././repair/dinode.c:2354
2969 -msgid "converting back to version 1\n"
2970 -msgstr "przekształcono z powrotem do wersji 1\n"
2971 +#: .././db/command.c:93
2972 +msgid " arguments\n"
2973 +msgstr " argumentów\n"
2974  
2975 -#: .././repair/dinode.c:2360
2976 -msgid "would convert back to version 1\n"
2977 -msgstr "zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1\n"
2978 +#: .././db/convert.c:171
2979 +#, c-format
2980 +msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
2981 +msgstr "błędna liczba argumentów %d do konwersji, oczekiwano 3,5,7,9 argumentów\n"
2982  
2983 -#: .././repair/dinode.c:2374
2984 +#: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
2985  #, c-format
2986 -msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, was %d, now 0\n"
2987 -msgstr "wyczyszczono przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 - było %d, jest 0\n"
2988 +msgid "unknown conversion type %s\n"
2989 +msgstr "nieznany rodzaj konwersji %s\n"
2990 +
2991 +#: .././db/convert.c:187
2992 +msgid "result type same as argument\n"
2993 +msgstr "typ wyniku taki sam jak argument\n"
2994  
2995 -#: .././repair/dinode.c:2380
2996 +#: .././db/convert.c:191
2997  #, c-format
2998 -msgid "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, currently %d\n"
2999 -msgstr "przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 zostałoby wyczyszczone, aktualnie %d\n"
3000 +msgid "conflicting conversion type %s\n"
3001 +msgstr "konflikt typu konwersji %s\n"
3002  
3003 -#: .././repair/dinode.c:2449
3004 +#: .././db/convert.c:269
3005  #, c-format
3006 -msgid "bad magic number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
3007 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
3008 +msgid "%s is not a number\n"
3009 +msgstr "%s nie jest liczbą\n"
3010  
3011 -#: .././repair/dinode.c:2454
3012 -msgid " resetting magic number\n"
3013 -msgstr " przestawiono liczbę magiczną\n"
3014 +#: .././db/debug.c:27
3015 +msgid "[flagbits]"
3016 +msgstr "[bity flag]"
3017  
3018 -#: .././repair/dinode.c:2458
3019 -msgid " would reset magic number\n"
3020 -msgstr " liczba magiczna zostałaby przestawiona\n"
3021 +#: .././db/debug.c:28
3022 +msgid "set debug option bits"
3023 +msgstr "ustawienie bitów opcji diagnostycznych"
3024  
3025 -#: .././repair/dinode.c:2466
3026 +#: .././db/debug.c:42
3027  #, c-format
3028 -msgid "bad version number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
3029 -msgstr "błędny numer wersji 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
3030 +msgid "bad value for debug %s\n"
3031 +msgstr "błędna wartość diagnostyki %s\n"
3032  
3033 -#: .././repair/dinode.c:2471
3034 -msgid " resetting version number\n"
3035 -msgstr " przestawiono numer wersji\n"
3036 +#: .././db/dir2.c:1019
3037 +msgid "Unknown directory buffer type!\n"
3038 +msgstr "Nieznany typ bufora katalogu!\n"
3039 +
3040 +#: .././db/dir2.c:1031
3041 +msgid "Writing unknown directory buffer type!\n"
3042 +msgstr "Zapis nieznanego typu bufora katalogu!\n"
3043  
3044 -#: .././repair/dinode.c:2475
3045 -msgid " would reset version number\n"
3046 -msgstr " numer wersji zostałby przestawiony\n"
3047 +#: .././db/dquot.c:37
3048 +msgid "[projid|gid|uid]"
3049 +msgstr "[projid|gid|uid]"
3050  
3051 -#: .././repair/dinode.c:2485
3052 -#, c-format
3053 -msgid "bad (negative) size %<PRId64> on inode %<PRIu64>\n"
3054 -msgstr "błędny (ujemny) rozmiar %<PRId64> w i-węźle %<PRIu64>\n"
3055 +#: .././db/dquot.c:38
3056 +msgid "set current address to project, group or user quota block"
3057 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu na blok limitu projektu, grupy lub użytkownika"
3058  
3059 -#: .././repair/dinode.c:2518
3060 -#, c-format
3061 -msgid "imap claims a free inode %<PRIu64> is in use, "
3062 -msgstr "imap odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>, który jest w użyciu, "
3063 +#: .././db/dquot.c:127
3064 +msgid "bad option for dquot command\n"
3065 +msgstr "błędna opcja dla polecenia dquot\n"
3066  
3067 -#: .././repair/dinode.c:2520
3068 -msgid "correcting imap and clearing inode\n"
3069 -msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-węzeł\n"
3070 +#: .././db/dquot.c:131
3071 +msgid "project"
3072 +msgstr "projekt"
3073  
3074 -#: .././repair/dinode.c:2524
3075 -msgid "would correct imap and clear inode\n"
3076 -msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-węzeł\n"
3077 +#: .././db/dquot.c:131
3078 +msgid "group"
3079 +msgstr "grupę"
3080  
3081 -#: .././repair/dinode.c:2541
3082 -#, c-format
3083 -msgid "bad inode format in inode %<PRIu64>\n"
3084 -msgstr "błędny format i-węzła w i-węźle %<PRIu64>\n"
3085 +#: .././db/dquot.c:131
3086 +msgid "user"
3087 +msgstr "użytkownika"
3088  
3089 -#: .././repair/dinode.c:2557
3090 +#: .././db/dquot.c:133
3091  #, c-format
3092 -msgid "Bad flags set in inode %<PRIu64>\n"
3093 -msgstr "Błędne flagi ustawione w i-węźle %<PRIu64>\n"
3094 +msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
3095 +msgstr "polecenie dquot wymaga jednego argumentu identyfikującego %s\n"
3096  
3097 -#: .././repair/dinode.c:2568
3098 +#: .././db/dquot.c:143
3099  #, c-format
3100 -msgid "inode %<PRIu64> has RT flag set but there is no RT device\n"
3101 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma ustawioną flagę RT, ale nie ma urządzenia RT\n"
3102 +msgid "no %s quota inode present\n"
3103 +msgstr "i-węzeł limitów na %s nie jest dostępny\n"
3104  
3105 -#: .././repair/dinode.c:2580
3106 +#: .././db/dquot.c:148
3107  #, c-format
3108 -msgid "inode %<PRIu64> not rt bitmap\n"
3109 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> nie jest bitmapą rt\n"
3110 +msgid "bad %s id for dquot %s\n"
3111 +msgstr "błędna liczba identyfikująca %s dla dquot %s\n"
3112  
3113 -#: .././repair/dinode.c:2594
3114 +#: .././db/dquot.c:160
3115  #, c-format
3116 -msgid "directory flags set on non-directory inode %<PRIu64>\n"
3117 -msgstr "flagi katalogu ustawione dla nie będącego katalogiem i-węzła %<PRIu64>\n"
3118 +msgid "no %s quota data for id %d\n"
3119 +msgstr "brak danych limitów na %s dla id %d\n"
3120  
3121 -#: .././repair/dinode.c:2608
3122 -#, c-format
3123 -msgid "file flags set on non-file inode %<PRIu64>\n"
3124 -msgstr "flagi pliku ustawione dla nie będącego plikiem i-węzła %<PRIu64>\n"
3125 +#: .././db/echo.c:27
3126 +msgid "[args]..."
3127 +msgstr "[argumenty]..."
3128  
3129 -#: .././repair/dinode.c:2617
3130 -msgid ", fixing bad flags.\n"
3131 -msgstr ", poprawiono błędne flagi.\n"
3132 +#: .././db/echo.c:28
3133 +msgid "echo arguments"
3134 +msgstr "wypisanie argumentów"
3135  
3136 -#: .././repair/dinode.c:2621
3137 -msgid ", would fix bad flags.\n"
3138 -msgstr ", poprawionoby błędne flagi.\n"
3139 +#: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
3140 +msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
3141 +msgstr "brak bieżącej grupy alokacji, nie można ustawić nowego adresu\n"
3142  
3143 -#: .././repair/dinode.c:2672
3144 -#, c-format
3145 -msgid "bad inode type %#o inode %<PRIu64>\n"
3146 -msgstr "błędny typ i-węzła %#o w i-węźle %<PRIu64>\n"
3147 +#: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
3148 +#: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
3149 +#: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
3150 +msgid "null block number, cannot set new addr\n"
3151 +msgstr "pusty numer bloku, nie można ustawić nowego adresu\n"
3152  
3153 -#: .././repair/dinode.c:2696
3154 -#, c-format
3155 -msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %<PRIu64>, "
3156 -msgstr "błędny niezerowy rozmiar ekstentu %u dla extsize i-węzła nie-realtime %<PRIu64>, "
3157 +#: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
3158 +#: .././db/faddr.c:389
3159 +msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
3160 +msgstr "pusty numer i-węzła, nie można ustawić nowego adresu\n"
3161  
3162 -#: .././repair/dinode.c:2699
3163 -msgid "resetting to zero\n"
3164 -msgstr "przestawiono na zero\n"
3165 +#: .././db/faddr.c:88
3166 +msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
3167 +msgstr "pusty number bloku atrybutów, nie można ustawić nowego adresu\n"
3168  
3169 -#: .././repair/dinode.c:2703
3170 -msgid "would reset to zero\n"
3171 -msgstr "zostałby przestawiony na zero\n"
3172 +#: .././db/faddr.c:94
3173 +msgid "attribute block is unmapped\n"
3174 +msgstr "blok atrybutów jest nieodwzorowany\n"
3175  
3176 -#: .././repair/dinode.c:2759
3177 -#, c-format
3178 -msgid "problem with directory contents in inode %<PRIu64>\n"
3179 -msgstr "problem z zawartością katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
3180 +#: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
3181 +#: .././db/faddr.c:239
3182 +msgid "file block is unmapped\n"
3183 +msgstr "blok pliku jest nieodwzorowany\n"
3184 +
3185 +#: .././db/faddr.c:285
3186 +msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
3187 +msgstr "pusty numer bloku katalogu, nie można ustawić nowego adresu\n"
3188 +
3189 +#: .././db/faddr.c:292
3190 +msgid "directory block is unmapped\n"
3191 +msgstr "blok katalogu jest nieodwzorowany\n"
3192  
3193 -#: .././repair/dinode.c:2767
3194 +#: .././db/flist.c:149
3195  #, c-format
3196 -msgid "problem with symbolic link in inode %<PRIu64>\n"
3197 -msgstr "problem z dowiązaniem symbolicznym w i-węźle %<PRIu64>\n"
3198 +msgid "field %s not found\n"
3199 +msgstr "nie znaleziono pola %s\n"
3200  
3201 -#: .././repair/dinode.c:2862
3202 +#: .././db/flist.c:159
3203  #, c-format
3204 -msgid "processing inode %d/%d\n"
3205 -msgstr "analiza i-węzła %d/%d\n"
3206 +msgid "no elements in %s\n"
3207 +msgstr "brak elementów w %s\n"
3208  
3209 -#: .././repair/sb.c:100
3210 -msgid ""
3211 -"\n"
3212 -"attempting to find secondary superblock...\n"
3213 -msgstr ""
3214 -"\n"
3215 -"próba odnalezienia zapasowego superbloku...\n"
3216 +#: .././db/flist.c:165
3217 +#, c-format
3218 +msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
3219 +msgstr "indeksy %d-%d dla pola %s są poza zakresem %d-%d\n"
3220  
3221 -#: .././repair/sb.c:105
3222 -msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n"
3223 -msgstr "błąd podczas szukania zapasowego superbloku - nie udało się memalign bufora\n"
3224 +#: .././db/flist.c:173
3225 +#, c-format
3226 +msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
3227 +msgstr "indeks %d dla pola %s jest poza zakresem %d-%d\n"
3228  
3229 -#: .././repair/sb.c:142
3230 -msgid "found candidate secondary superblock...\n"
3231 -msgstr "znaleziono potencjalny zapasowy superblok...\n"
3232 +#: .././db/flist.c:187
3233 +#, c-format
3234 +msgid "field %s is not an array\n"
3235 +msgstr "pole %s nie jest tablicą\n"
3236  
3237 -#: .././repair/sb.c:154
3238 -msgid "verified secondary superblock...\n"
3239 -msgstr "sprawdzono zapasowy superblok...\n"
3240 -
3241 -#: .././repair/sb.c:159
3242 -msgid "unable to verify superblock, continuing...\n"
3243 -msgstr "nie udało się sprawdzić superbloku, kontynuacja...\n"
3244 -
3245 -#: .././repair/sb.c:457
3246 -msgid "failed to memalign superblock buffer\n"
3247 -msgstr "nie udało się wykonać memalign dla bufora superbloku\n"
3248 -
3249 -#: .././repair/sb.c:464
3250 -msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n"
3251 -msgstr "nie udało się wykonać seek na offset 0 w systemie plików\n"
3252 -
3253 -#: .././repair/sb.c:472
3254 -msgid "primary superblock write failed!\n"
3255 -msgstr "zapis głównego superbloku nie powiódł się!\n"
3256 -
3257 -#: .././repair/sb.c:490
3258 +#: .././db/flist.c:200
3259  #, c-format
3260 -msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n"
3261 -msgstr "błąd podczas odczytu superbloku %u - nie udało się wykonać memalign dla bufora\n"
3262 +msgid "field %s has no subfields\n"
3263 +msgstr "pole %s nie ma podpól\n"
3264  
3265 -#: .././repair/sb.c:500
3266 +#: .././db/flist.c:220
3267  #, c-format
3268 -msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %<PRId64> failed\n"
3269 -msgstr "błąd podczas odczytu superbloku %u - seek na offset %<PRId64> nie powiódł się\n"
3270 +msgid "fl@%p:\n"
3271 +msgstr "fl@%p:\n"
3272  
3273 -#: .././repair/sb.c:508
3274 +#: .././db/flist.c:221
3275  #, c-format
3276 -msgid "superblock read failed, offset %<PRId64>, size %d, ag %u, rval %d\n"
3277 -msgstr "odczyt superbloku nie powiódł się, offset %<PRId64>, rozmiar %d, ag %u, rval %d\n"
3278 -
3279 -#: .././repair/sb.c:554
3280 -msgid "couldn't malloc geometry structure\n"
3281 -msgstr "nie udało się przydzielić struktury geometrii\n"
3282 +msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
3283 +msgstr "\tnazwa=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
3284  
3285 -#: .././repair/sb.c:706
3286 -msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n"
3287 -msgstr "calloc nie powiodło się w verify_set_primary_sb\n"
3288 +#: .././db/flist.c:223
3289 +#, c-format
3290 +msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
3291 +msgstr "\tlow=%d, high=%d, flagi=%d (%s%s), offset=%d\n"
3292  
3293 -#: .././repair/sb.c:777
3294 -msgid ""
3295 -"Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem geometry.\n"
3296 -"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
3297 -msgstr ""
3298 -"Wykryto tylko dwie AG i nie zgadzają się - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu plików.\n"
3299 -"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
3300 +#: .././db/flist.c:225
3301 +msgid "oklow "
3302 +msgstr "oklow "
3303  
3304 -#: .././repair/sb.c:793
3305 -msgid ""
3306 -"Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n"
3307 -"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
3308 -msgstr ""
3309 -"Wykryto tylko dwie AG - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu plików.\n"
3310 -"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
3311 +#: .././db/flist.c:226
3312 +msgid "okhigh"
3313 +msgstr "okhigh"
3314  
3315 -#: .././repair/sb.c:808
3316 -msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n"
3317 -msgstr "Za mało pasujących superbloków - nie można kontynuować.\n"
3318 +#: .././db/flist.c:227
3319 +#, c-format
3320 +msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
3321 +msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
3322  
3323 -#: .././repair/sb.c:823
3324 -msgid "could not read superblock\n"
3325 -msgstr "nie udało się odczytać superbloku\n"
3326 +#: .././db/flist.c:230
3327 +#, c-format
3328 +msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
3329 +msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
3330  
3331 -#: .././repair/phase3.c:45
3332 +#: .././db/flist.c:322
3333  #, c-format
3334 -msgid "cannot read agi block %<PRId64> for ag %u\n"
3335 -msgstr "nie można odczytać bloku agi %<PRId64> dla ag %u\n"
3336 +msgid "bad syntax in field name %s\n"
3337 +msgstr "błędna składnia w nazwie pola %s\n"
3338  
3339 -#: .././repair/phase3.c:127
3340 -msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
3341 -msgstr "Faza 3 - dla każdej AG...\n"
3342 +#: .././db/flist.c:378
3343 +#, c-format
3344 +msgid "missing closing quote %s\n"
3345 +msgstr "brak cudzysłowu zamykającego %s\n"
3346  
3347 -#: .././repair/phase3.c:129
3348 -msgid "        - scan and clear agi unlinked lists...\n"
3349 -msgstr "        - przeszukiwanie i czyszczenie odłączonych list agi...\n"
3350 +#: .././db/flist.c:395
3351 +#, c-format
3352 +msgid "bad character in field %s\n"
3353 +msgstr "błędny znak w polu %s\n"
3354  
3355 -#: .././repair/phase3.c:131
3356 -msgid "        - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
3357 -msgstr "        - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) odłączonych list agi...\n"
3358 +#: .././db/fprint.c:99
3359 +msgid "null"
3360 +msgstr "nic"
3361  
3362 -#: .././repair/phase3.c:151
3363 -msgid "        - process known inodes and perform inode discovery...\n"
3364 -msgstr "        - przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów...\n"
3365 +#: .././db/frag.c:173
3366 +#, c-format
3367 +msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
3368 +msgstr "obecnie %llu, idealnie %llu, współczynnik fragmentacji %.2f%%\n"
3369  
3370 -#: .././repair/phase3.c:162
3371 -msgid "        - process newly discovered inodes...\n"
3372 -msgstr "        - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów...\n"
3373 +#: .././db/frag.c:214
3374 +msgid "bad option for frag command\n"
3375 +msgstr "błędna opcja dla polecenia frag\n"
3376  
3377 -#: .././repair/scan.c:90 .././repair/scan.c:135
3378 +#: .././db/frag.c:350
3379  #, c-format
3380 -msgid "can't read btree block %d/%d\n"
3381 -msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %d/%d\n"
3382 +msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
3383 +msgstr "i-węzeł %lld obecnie %lld idealnie %lld\n"
3384  
3385 -#: .././repair/scan.c:197
3386 +#: .././db/frag.c:444 .././db/frag.c:454
3387  #, c-format
3388 -msgid "bad magic # %#x in inode %<PRIu64> (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
3389 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %<PRIu64> (gałąź %s) blok bmbt %<PRIu64>\n"
3390 +msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n"
3391 +msgstr "błędne numrecs (%u) w bloku %s\n"
3392  
3393 -#: .././repair/scan.c:203
3394 +#: .././db/freesp.c:110
3395  #, c-format
3396 -msgid "expected level %d got %d in inode %<PRIu64>, (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
3397 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %<PRIu64>, (gałęzi %s) blok bmbt %<PRIu64>\n"
3398 +msgid "total free extents %lld\n"
3399 +msgstr "razem wolnych ekstentów: %lld\n"
3400  
3401 -#: .././repair/scan.c:223
3402 +#: .././db/freesp.c:111
3403  #, c-format
3404 -msgid ""
3405 -"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> parent block says %<PRIu64>)\n"
3406 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3407 -msgstr ""
3408 -"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, blok nadrzędny mówi %<PRIu64>)\n"
3409 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3410 +msgid "total free blocks %lld\n"
3411 +msgstr "razem wolnych bloków: %lld\n"
3412  
3413 -#: .././repair/scan.c:233
3414 +#: .././db/freesp.c:112
3415  #, c-format
3416 -msgid ""
3417 -"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %<PRIu64>)\n"
3418 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3419 -msgstr ""
3420 -"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi %<PRIu64>)\n"
3421 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3422 +msgid "average free extent size %g\n"
3423 +msgstr "średni rozmiar wolnego ekstentu: %g\n"
3424  
3425 -#: .././repair/scan.c:248
3426 -#, c-format
3427 -msgid ""
3428 -"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
3429 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3430 -msgstr ""
3431 -"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien być NULL (0))\n"
3432 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3433 +#: .././db/freesp.c:203
3434 +msgid "freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
3435 +msgstr "argumenty freesp: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
3436  
3437 -#: .././repair/scan.c:289
3438 -#, c-format
3439 -msgid "inode 0x%<PRIx64>bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
3440 -msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
3441 +#: .././db/freesp.c:427
3442 +msgid "from"
3443 +msgstr "od"
3444  
3445 -#: .././repair/scan.c:296
3446 -#, c-format
3447 -msgid "inode 0x%<PRIx64> bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
3448 -msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
3449 +#: .././db/freesp.c:427
3450 +msgid "to"
3451 +msgstr "do"
3452  
3453 -#: .././repair/scan.c:311
3454 -#, c-format
3455 -msgid "bad state %d, inode %<PRIu64> bmap block 0x%<PRIx64>\n"
3456 -msgstr "błędny stan %d, i-węzeł %<PRIu64> blok bmap 0x%<PRIx64>\n"
3457 +#: .././db/freesp.c:427 .././repair/progress.c:26
3458 +msgid "extents"
3459 +msgstr "ekstentów"
3460  
3461 -#: .././repair/scan.c:338 .././repair/scan.c:389
3462 -#, c-format
3463 -msgid "inode %<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
3464 -msgstr "błędna liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
3465 +#: .././db/freesp.c:427 .././repair/progress.c:18
3466 +msgid "blocks"
3467 +msgstr "bloków"
3468  
3469 -#: .././repair/scan.c:368
3470 -#, c-format
3471 -msgid "out-of-order bmap key (file offset) in inode %<PRIu64>, %s fork, fsbno %<PRIu64>\n"
3472 -msgstr "uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-węźle %<PRIu64>, gałęzi %s, fsbno %<PRIu64>\n"
3473 +#: .././db/freesp.c:427
3474 +msgid "pct"
3475 +msgstr "proc."
3476  
3477 -#: .././repair/scan.c:433
3478 -#, c-format
3479 -msgid ""
3480 -"correcting bt key (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
3481 -"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
3482 -msgstr ""
3483 -"poprawiono klucz bt (było %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
3484 -"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
3485 +#: .././db/hash.c:30
3486 +msgid "string"
3487 +msgstr "łańcuch"
3488  
3489 -#: .././repair/scan.c:445
3490 -#, c-format
3491 +#: .././db/hash.c:31
3492 +msgid "calculate hash value"
3493 +msgstr "obliczenie wartości skrótu"
3494 +
3495 +#: .././db/hash.c:37
3496  msgid ""
3497 -"bad btree key (is %llu, should be %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
3498 -"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
3499 +"\n"
3500 +" 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
3501 +"directory/attribute code hash function.\n"
3502 +"\n"
3503 +" Usage:  \"hash <string>\"\n"
3504 +"\n"
3505  msgstr ""
3506 -"błędny klucz b-drzewa (jest %llu, powinno być %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
3507 -"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
3508 +"\n"
3509 +" 'hash' wypisuje wartość skrótu dla łańcucha obliczoną przy użyciu funkcji\n"
3510 +" haszującej dla katalogów/atrybutów.\n"
3511 +"\n"
3512 +" Składnia: \"hash <łańcuch>\"\n"
3513 +"\n"
3514 +
3515 +#: .././db/help.c:30 .././db/io.c:48 .././libxcmd/help.c:92
3516 +msgid "[command]"
3517 +msgstr "[polecenie]"
3518  
3519 -#: .././repair/scan.c:463
3520 +#: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93
3521 +msgid "help for one or all commands"
3522 +msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceń"
3523 +
3524 +#: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33
3525  #, c-format
3526  msgid ""
3527 -"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
3528 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3529 +"\n"
3530 +"Use 'help commandname' for extended help.\n"
3531  msgstr ""
3532 -"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinien być NULLDFSBNO)\n"
3533 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3534 +"\n"
3535 +"Rozszerzony opis można uzyskać przez 'help nazwa_polecenia'.\n"
3536  
3537 -#: .././repair/scan.c:537
3538 +#: .././db/help.c:89
3539  #, c-format
3540 -msgid "bad magic # %#x in bt%s block %d/%d\n"
3541 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku bt%s %d/%d\n"
3542 +msgid "(or %s) "
3543 +msgstr "(lub %s) "
3544  
3545 -#: .././repair/scan.c:555
3546 +#: .././db/init.c:47
3547  #, c-format
3548 -msgid "expected level %d got %d in bt%s block %d/%d\n"
3549 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku bt%s %d/%d\n"
3550 +msgid "Usage: %s [-ifFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
3551 +msgstr "Składnia: %s [-ifFrxV] [-p prog] [-l urz-log] [-c polecenie]... urządzenie\n"
3552  
3553 -#: .././repair/scan.c:569
3554 -#, c-format
3555 -msgid "%s freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
3556 -msgstr "blok b-drzewa wolnego miejsca %s przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
3557 +#: .././db/init.c:114
3558 +msgid ""
3559 +"\n"
3560 +"fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
3561 +msgstr ""
3562 +"\n"
3563 +"błąd krytyczny - nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
3564  
3565 -#: .././repair/scan.c:589 .././repair/scan.c:688
3566 +#: .././db/init.c:129
3567  #, c-format
3568 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in bt%s block %u/%u\n"
3569 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bt%s, blok %u/%u\n"
3570 +msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
3571 +msgstr "%s: %s jest nieprawidłowy (nie można odczytać pierwszych 512 bajtów)\n"
3572  
3573 -#: .././repair/scan.c:607
3574 +#: .././db/init.c:141
3575  #, c-format
3576 -msgid "invalid start block %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
3577 -msgstr "błędny blok początkowy %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
3578 +msgid "%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
3579 +msgstr "%s: %s nie jest poprawnym systemem plików XFS (nieoczekiwana liczba magiczna SB 0x%08x)\n"
3580  
3581 -#: .././repair/scan.c:613
3582 +#: .././db/init.c:144
3583  #, c-format
3584 -msgid "invalid length %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
3585 -msgstr "błędna długość %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
3586 +msgid "Use -F to force a read attempt.\n"
3587 +msgstr "Opcja -F pozwala wymusić próbę odczytu.\n"
3588  
3589 -#: .././repair/scan.c:621 .././db/check.c:4315
3590 +#: .././db/init.c:153
3591  #, c-format
3592 -msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
3593 -msgstr "rekord b-drzewa bno poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
3594 +msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
3595 +msgstr "%s: urządzenie %s nie nadaje się do użycia (to nie jest system plików XFS?)\n"
3596  
3597 -#: .././repair/scan.c:633 .././db/check.c:4392
3598 +#: .././db/init.c:167
3599  #, c-format
3600 -msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
3601 -msgstr "rekord b-drzewa cnt poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
3602 +msgid "%s: cannot init perag data (%d). Continuing anyway.\n"
3603 +msgstr "%s: nie można zainicjować danych perag (%d). Kontynuacja mimo wszystko.\n"
3604  
3605 -#: .././repair/scan.c:658
3606 +#: .././db/inode.c:412
3607  #, c-format
3608 -msgid "block (%d,%d-%d) multiply claimed by %s space tree, state - %d\n"
3609 -msgstr "blok (%d,%d-%d) wielokrotnie przypisany do drzewa miejsca %s, stan - %d\n"
3610 +msgid "bad value for inode number %s\n"
3611 +msgstr "błędna wartość numeru i-węzła %s\n"
3612  
3613 -#: .././repair/scan.c:755
3614 +#: .././db/inode.c:419
3615  #, c-format
3616 -msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %<PRIu64>)\n"
3617 -msgstr "błędnie wyrównany rekord i-węzła (początkowy i-węzeł = %<PRIu64>)\n"
3618 +msgid "current inode number is %lld\n"
3619 +msgstr "numer bieżącego i-węzła to %lld\n"
3620  
3621 -#: .././repair/scan.c:771
3622 +#: .././db/inode.c:654
3623  #, c-format
3624 -msgid "bad starting inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
3625 -msgstr "błędny numer początkowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-węzła, pominięto rekord\n"
3626 -
3627 -#: .././repair/scan.c:779
3628 -#, c-format
3629 -msgid "bad ending inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) in ino rec, skipping rec\n"
3630 -msgstr "błędny numer końcowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) w rekordzie i-węzła, pominięto rekord\n"
3631 -
3632 -#: .././repair/scan.c:804
3633 -#, c-format
3634 -msgid "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
3635 -msgstr "część i-węzła odwołuje się do używanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
3636 -
3637 -#: .././repair/scan.c:826
3638 -#, c-format
3639 -msgid "inode rec for ino %<PRIu64> (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
3640 -msgstr "rekord i-węzła dla i-węzła %<PRIu64> (%d/%d) nachodzi na istniejący rekord (początek %d/%d)\n"
3641 +msgid "bad inode number %lld\n"
3642 +msgstr "błędny numer i-węzła %lld\n"
3643  
3644 -#: .././repair/scan.c:873
3645 -#, c-format
3646 -msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
3647 -msgstr "niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
3648 +#: .././db/input.c:43
3649 +msgid "source-file"
3650 +msgstr "plik-źródłowy"
3651  
3652 -#: .././repair/scan.c:919
3653 -#, c-format
3654 -msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
3655 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
3656 +#: .././db/input.c:44
3657 +msgid "get commands from source-file"
3658 +msgstr "odczyt poleceń z pliku-źródłowego"
3659  
3660 -#: .././repair/scan.c:927
3661 +#: .././db/input.c:320
3662  #, c-format
3663 -msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
3664 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
3665 +msgid "can't open %s\n"
3666 +msgstr "nie można otworzyć %s\n"
3667  
3668 -#: .././repair/scan.c:949
3669 -#, c-format
3670 -msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
3671 -msgstr "blok b-drzewa i-węzłów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
3672 +#: .././db/io.c:46
3673 +msgid "pop location from the stack"
3674 +msgstr "odtworzenie pozycji ze stosu"
3675  
3676 -#: .././repair/scan.c:972
3677 -#, c-format
3678 -msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
3679 -msgstr "wątpliwy nagłówek bloku b-drzewa i-węzłów %d/%d\n"
3680 +#: .././db/io.c:49
3681 +msgid "push location to the stack"
3682 +msgstr "zapisanie pozycji na stos"
3683  
3684 -#: .././repair/scan.c:1065
3685 -#, c-format
3686 -msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
3687 -msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %d\n"
3688 +#: .././db/io.c:52
3689 +msgid "view the location stack"
3690 +msgstr "podejrzenie stosu pozycji"
3691  
3692 -#: .././repair/scan.c:1076
3693 -#, c-format
3694 -msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
3695 -msgstr "błędne agbno %u w agfl, agno %d\n"
3696 +#: .././db/io.c:55
3697 +msgid "move forward to next entry in the position ring"
3698 +msgstr "przejście na następną pozycję w kręgu"
3699  
3700 -#: .././repair/scan.c:1085
3701 -#, c-format
3702 -msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
3703 -msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
3704 +#: .././db/io.c:58
3705 +msgid "move to the previous location in the position ring"
3706 +msgstr "przejście na poprzednią pozycję w kręgu"
3707  
3708 -#: .././repair/scan.c:1107
3709 -#, c-format
3710 -msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
3711 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbno, agno %d\n"
3712 +#: .././db/io.c:61
3713 +msgid "show position ring or move to a specific entry"
3714 +msgstr "pokazanie kręgu pozycji lub przejście do określonego wpisu"
3715  
3716 -#: .././repair/scan.c:1116
3717 +#: .././db/io.c:91
3718  #, c-format
3719 -msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
3720 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbcnt, agno %d\n"
3721 +msgid "can't set block offset to %d\n"
3722 +msgstr "nie można ustawić offsetu bloku na %d\n"
3723  
3724 -#: .././repair/scan.c:1121 .././db/check.c:4033
3725 -#, c-format
3726 -msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
3727 -msgstr "agf_freeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
3728 +#: .././db/io.c:104
3729 +msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
3730 +msgstr "nie można pobrać nic ze stosu we/wy\n"
3731  
3732 -#: .././repair/scan.c:1126 .././db/check.c:4040
3733 -#, c-format
3734 -msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
3735 -msgstr "agf_longest %u, naliczono %u w ag %u\n"
3736 +#: .././db/io.c:138
3737 +msgid ""
3738 +"\n"
3739 +" Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
3740 +"\n"
3741 +msgstr ""
3742 +"\n"
3743 +" Zmiana adresu i typu danych na pierwszy wpis ze stosu.\n"
3744 +"\n"
3745  
3746 -#: .././repair/scan.c:1132
3747 +#: .././db/io.c:152
3748  #, c-format
3749 -msgid "agf_btreeblks %u, counted %<PRIu64> in ag %u\n"
3750 -msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %<PRIu64> w ag %u\n"
3751 +msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
3752 +msgstr "\toffset w bajtach %lld, długość %d\n"
3753  
3754 -#: .././repair/scan.c:1151
3755 +#: .././db/io.c:153
3756  #, c-format
3757 -msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
3758 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego inobt, agno %d\n"
3759 +msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
3760 +msgstr "\tblok bufora %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
3761  
3762 -#: .././repair/scan.c:1156 .././db/check.c:4056
3763 +#: .././db/io.c:157 .././db/io.c:508
3764  #, c-format
3765 -msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
3766 -msgstr "agi_count %u, naliczono %u w ag %u\n"
3767 +msgid "\tblock map"
3768 +msgstr "\tmapa bloków"
3769  
3770 -#: .././repair/scan.c:1161 .././db/check.c:4063
3771 +#: .././db/io.c:163
3772  #, c-format
3773 -msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
3774 -msgstr "agi_freecount %u, naliczono %u w ag %u\n"
3775 +msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
3776 +msgstr "\ti-węzeł %lld, i-węzeł katalogu %lld, typ %s\n"
3777  
3778 -#: .././repair/scan.c:1170
3779 +#: .././db/io.c:164 .././growfs/xfs_growfs.c:82 .././logprint/log_misc.c:151
3780 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2085
3781  #, c-format
3782 -msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%<PRIu64>)\n"
3783 -msgstr "niedowiązany kubełek agi %d to %u w ag %u (i-węzeł=%<PRIu64>)\n"
3784 +msgid "none"
3785 +msgstr "brak"
3786  
3787 -#: .././repair/scan.c:1201
3788 -#, c-format
3789 -msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
3790 -msgstr "nie można uzyskać głównego superbloku dla ag %d\n"
3791 +#: .././db/io.c:174
3792 +msgid "no entries in location ring.\n"
3793 +msgstr "brak wpisów w kręgu pozycji.\n"
3794  
3795 -#: .././repair/scan.c:1207
3796 -msgid "can't allocate memory for superblock\n"
3797 -msgstr "nie można przydzielić pamięci dla superbloku\n"
3798 +#: .././db/io.c:178
3799 +msgid "      type    bblock  bblen    fsbno     inode\n"
3800 +msgstr "      typ     bblok   bblen    fsbno     i-węzeł\n"
3801  
3802 -#: .././repair/scan.c:1217
3803 +#: .././db/io.c:232
3804  #, c-format
3805 -msgid "can't read agf block for ag %d\n"
3806 -msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %d\n"
3807 +msgid "no such command %s\n"
3808 +msgstr "nieznane polecenie %s\n"
3809  
3810 -#: .././repair/scan.c:1228
3811 +#: .././db/io.c:236
3812  #, c-format
3813 -msgid "can't read agi block for ag %d\n"
3814 -msgstr "nie można odczytać bloku agi dla ag %d\n"
3815 +msgid "no push form allowed for %s\n"
3816 +msgstr "forma push niedozwolona dla %s\n"
3817  
3818 -#: .././repair/scan.c:1252
3819 -#, c-format
3820 -msgid "reset bad sb for ag %d\n"
3821 -msgstr "przestawiono błędny superbloku dla ag %d\n"
3822 +#: .././db/io.c:260
3823 +msgid ""
3824 +"\n"
3825 +" Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
3826 +" later return.  'push' also accepts an additional command to execute after\n"
3827 +" storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
3828 +"\n"
3829 +msgstr ""
3830 +"\n"
3831 +" Pozwala zapisać bieżący adres i typ danych na stos w celu późniejszego\n"
3832 +" powrotu. 'push' akceptuje także dodatkowe polecenie do wykonania po zapisaniu\n"
3833 +" bieżącego adresu (np. 'push a rootino' z superbloku).\n"
3834 +"\n"
3835  
3836 -#: .././repair/scan.c:1255
3837 -#, c-format
3838 -msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
3839 -msgstr "błędny superblok dla ag %d zostałby przestawiony\n"
3840 +#: .././db/io.c:276 .././db/io.c:316
3841 +msgid "ring is empty\n"
3842 +msgstr "krąg jest pusty\n"
3843  
3844 -#: .././repair/scan.c:1260
3845 -#, c-format
3846 -msgid "reset bad agf for ag %d\n"
3847 -msgstr "przestawiono błędne agf dla ag %d\n"
3848 +#: .././db/io.c:280
3849 +msgid "no further entries\n"
3850 +msgstr "brak dalszych wpisów\n"
3851  
3852 -#: .././repair/scan.c:1263
3853 -#, c-format
3854 -msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
3855 -msgstr "błędne agf dla ag %d zostałoby przestawione\n"
3856 +#: .././db/io.c:299
3857 +msgid ""
3858 +"\n"
3859 +" The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
3860 +" ring, updating the current position and data type.  If the current location\n"
3861 +" is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
3862 +" no effect.\n"
3863 +"\n"
3864 +msgstr ""
3865 +"\n"
3866 +" Polecenie 'forward' ('f') przechodzi do następnej pozycji w kręgu,\n"
3867 +" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
3868 +" jest szczytowym wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
3869 +"\n"
3870  
3871 -#: .././repair/scan.c:1268
3872 -#, c-format
3873 -msgid "reset bad agi for ag %d\n"
3874 -msgstr "przestawiono błędne agi dla ag %d\n"
3875 +#: .././db/io.c:320
3876 +msgid "no previous entries\n"
3877 +msgstr "brak poprzednich wpisów\n"
3878  
3879 -#: .././repair/scan.c:1271
3880 -#, c-format
3881 -msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
3882 -msgstr "błędna agi dla ag %d zostałoby przestawione\n"
3883 +#: .././db/io.c:339
3884 +msgid ""
3885 +"\n"
3886 +" The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
3887 +" ring, updating the current position and data type.  If the current location\n"
3888 +" is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no effect.\n"
3889 +"\n"
3890 +msgstr ""
3891 +"\n"
3892 +" Polecenie 'back' ('b') przechodzi do poprzedniej pozycji w kręgu,\n"
3893 +" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
3894 +" jest ostatnim wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
3895 +"\n"
3896  
3897 -#: .././repair/scan.c:1281
3898 +#: .././db/io.c:362
3899  #, c-format
3900 -msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
3901 -msgstr "błędny nie poprawiony agheader %d, pominięto ag...\n"
3902 -
3903 -#: .././repair/scan.c:1340
3904 -msgid "no memory for ag header counts\n"
3905 -msgstr "brak pamięci na liczniki nagłówków ag\n"
3906 +msgid "invalid entry: %d\n"
3907 +msgstr "błędny wpis: %d\n"
3908  
3909 -#: .././repair/scan.c:1363
3910 +#: .././db/io.c:381
3911  #, c-format
3912 -msgid "sb_icount %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
3913 -msgstr "sb_icount %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
3914 +msgid ""
3915 +"\n"
3916 +" The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
3917 +" structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
3918 +" session.  The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
3919 +"\n"
3920 +" To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
3921 +" the command line.  The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
3922 +" current entry.\n"
3923 +"\n"
3924 +" To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
3925 +" your desired entry from the ring position list.\n"
3926 +"\n"
3927 +" You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
3928 +" to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
3929 +"\n"
3930 +" Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
3931 +" location implicitly.  Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
3932 +" store a specific location explicitly for later return.\n"
3933 +"\n"
3934 +msgstr ""
3935 +"\n"
3936 +" Krąg pozycji automatycznie śledzi każde położenie na dysku i typ struktury\n"
3937 +" dla każdej zmiany pozycji wykonywanej podczas sesji xfs_db. Ostatenie %d\n"
3938 +" pozycji jest trzymane w kręgu.\n"
3939 +"\n"
3940 +" Aby wyświetlić bieżącą listę wpisów w kręgu należy napisać w linii poleceń\n"
3941 +" po prostu 'ring'. Wpis oznaczony gwiazdką ('*') jest wpisem bieżącym.\n"
3942 +"\n"
3943 +" Aby przejść do innego wpisu w kręgu, należy wpisać 'ring <numer>', gdzie\n"
3944 +" <numer> jest numerem pożądanego wpisu na liście pozycji.\n"
3945 +"\n"
3946 +" Można także używać poleceń 'forward' ('f') i 'back' ('b'), aby przenieść\n"
3947 +" się odpowiednio na poprzedni lub następny wpis w kręgu.\n"
3948 +"\n"
3949 +" Uwaga: w przeciwieństwie do poleceń 'stack', 'push' i 'pop', krąg śledzi\n"
3950 +" pozycje niejawnie. Aby zapisać jawnie dane położenie w celu późniejszego\n"
3951 +" powrotu, należy użyć poleceń 'push' i 'pop'.\n"
3952 +"\n"
3953  
3954 -#: .././repair/scan.c:1368
3955 +#: .././db/io.c:434 .././db/io.c:450
3956  #, c-format
3957 -msgid "sb_ifree %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
3958 -msgstr "sb_ifree %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
3959 +msgid "write error: %s\n"
3960 +msgstr "błąd zapisu: %s\n"
3961  
3962 -#: .././repair/scan.c:1373
3963 +#: .././db/io.c:440 .././db/io.c:456
3964  #, c-format
3965 -msgid "sb_fdblocks %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
3966 -msgstr "sb_fdblocks %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
3967 -
3968 -#: .././repair/incore_ext.c:135 .././repair/incore_ext.c:562
3969 -msgid "couldn't allocate new extent descriptor.\n"
3970 -msgstr "nie udało się przydzielić nowego deskryptora ekstentu.\n"
3971 +msgid "read error: %s\n"
3972 +msgstr "błąd odczytu: %s\n"
3973  
3974 -#: .././repair/incore_ext.c:232
3975 -msgid "duplicate bno extent range\n"
3976 -msgstr "powtórzony przedział ekstentów bno\n"
3977 +#: .././db/io.c:463
3978 +msgid "nothing to write\n"
3979 +msgstr "nie ma nic do zapisania\n"
3980  
3981 -#: .././repair/incore_ext.c:369
3982 -msgid ":  duplicate bno extent range\n"
3983 -msgstr ": powtórzony przedział ekstentów bno\n"
3984 +#: .././db/io.c:493
3985 +msgid "set_cur no stack element to set\n"
3986 +msgstr "set_cur: brak elementu stosu do ustawienia\n"
3987  
3988 -#: .././repair/incore_ext.c:644 .././repair/incore_ext.c:699
3989 -msgid "duplicate extent range\n"
3990 -msgstr "powtórzony przedział ekstentów\n"
3991 +#: .././db/io.c:507
3992 +#, c-format
3993 +msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
3994 +msgstr "xfs_db ma bbmap dla %lld\n"
3995  
3996 -#: .././repair/incore_ext.c:752 .././repair/incore_ext.c:756
3997 -msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
3998 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych ekstentów\n"
3999 -
4000 -#: .././repair/incore_ext.c:761
4001 -msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
4002 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg bno\n"
4003 -
4004 -#: .././repair/incore_ext.c:766
4005 -msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
4006 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg bcnt\n"
4007 -
4008 -#: .././repair/incore_ext.c:772
4009 -msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
4010 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bno\n"
4011 -
4012 -#: .././repair/incore_ext.c:776
4013 -msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
4014 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bcnt\n"
4015 -
4016 -#: .././repair/incore_ext.c:787
4017 -msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
4018 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych ekstentów rt\n"
4019 -
4020 -#: .././repair/bmap.c:53
4021 -#, c-format
4022 +#: .././db/io.c:583
4023  msgid ""
4024 -"Number of extents requested in blkmap_alloc (%d) overflows 32 bits.\n"
4025 -"If this is not a corruption, then you will need a 64 bit system\n"
4026 -"to repair this filesystem.\n"
4027 +"\n"
4028 +" The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
4029 +" for later return.  The 'push' operation stores the current address\n"
4030 +" and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
4031 +" position and datatype of the top entry on the stack.\n"
4032 +"\n"
4033 +" The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
4034 +" position tracking.\n"
4035 +"\n"
4036  msgstr ""
4037 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_alloc (%d) przepełnia 32 bity.\n"
4038 -"Jeśli nie jest to efekt uszkodzenia, do naprawy tego systemu plików\n"
4039 -"niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
4040 +"\n"
4041 +" Stos służy do jawnego zapisania pozycji i typu danych w celu późniejszego\n"
4042 +" powrotu. Operacja 'push' zapisuje bieżący adres i typ na stosie, a operacja\n"
4043 +" 'pop' odtwarza bieżący adres i typ danych z wierzchu stosu.\n"
4044 +"\n"
4045 +" Stos ('stack') pozwala na jawne zapisywanie pozycji; domyślnie pozycje są\n"
4046 +" śledzone poprzez krąg (p. 'ring').\n"
4047 +"\n"
4048  
4049 -#: .././repair/bmap.c:66
4050 +#: .././db/malloc.c:27
4051  #, c-format
4052 -msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%zu bytes)\n"
4053 -msgstr "malloc nie powiodło się w blkmap_alloc (%zu bajtów)\n"
4054 +msgid "%s: out of memory\n"
4055 +msgstr "%s: brak pamięci\n"
4056  
4057 -#: .././repair/bmap.c:173
4058 -#, c-format
4059 -msgid "blkmap_getn malloc failed (%<PRIu64> bytes)\n"
4060 -msgstr "malloc w blkmap_getn nie powiodło się (%<PRIu64> bajtów)\n"
4061 +#: .././db/metadump.c:59
4062 +msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
4063 +msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] nazwa-pliku"
4064  
4065 -#: .././repair/bmap.c:253
4066 -#, c-format
4067 -msgid ""
4068 -"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflows 32 bits.\n"
4069 -"You need a 64 bit system to repair this filesystem.\n"
4070 -msgstr ""
4071 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełnia 32 bity.\n"
4072 -"Do naprawy tego systemu plików niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
4073 +#: .././db/metadump.c:60
4074 +msgid "dump metadata to a file"
4075 +msgstr "zrzut metadanych do pliku"
4076  
4077 -#: .././repair/bmap.c:261
4078 +#: .././db/metadump.c:90
4079  #, c-format
4080  msgid ""
4081 -"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflowed the\n"
4082 -"maximum number of supported extents (%d).\n"
4083 +"\n"
4084 +" The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
4085 +" for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
4086 +" or xfs_repair failures.\n"
4087 +"\n"
4088 +" Options:\n"
4089 +"   -e -- Ignore read errors and keep going\n"
4090 +"   -g -- Display dump progress\n"
4091 +"   -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
4092 +"   -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
4093 +"   -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
4094 +"\n"
4095  msgstr ""
4096 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełniła maksymalną\n"
4097 -"liczbę obsługiwanych ekstentów (%d).\n"
4098 +"\n"
4099 +" Polecenie 'metadump' zrzuca znane metadane do zwięzłego pliku nadającego się\n"
4100 +" do skompresowania i wysłania prowadzącym projekt XFS w celu analizy uszkodzeń\n"
4101 +" lub błędów xfs_repair.\n"
4102 +"\n"
4103 +" Opcje:\n"
4104 +"   -e - ignorowanie błędów odczytu i kontynuowanie\n"
4105 +"   -g - wyświetlanie postępu\n"
4106 +"   -m - określenie maksymalnego rozmiaru ekstentu (w blokach) do skopiowania\n"
4107 +"        (domyślnie %d bloków)\n"
4108 +"   -o - bez zaciemniania nazw i rozszerzonych atrybutów\n"
4109 +"   -w - wyświetlanie ostrzeżeń o błędnych metadanych\n"
4110 +"\n"
4111  
4112 -#: .././repair/bmap.c:269
4113 -msgid "realloc failed in blkmap_grow\n"
4114 -msgstr "realloc nie powiodło się w blkmap_grow\n"
4115 +#: .././db/output.c:30
4116 +msgid "[stop|start <filename>]"
4117 +msgstr "[stop|start <nazwa-pliku>]"
4118  
4119 -#: .././repair/attr_repair.c:105
4120 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or SGI_ACL_DEFAULT\n"
4121 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_ACL_FILE lub SGI_ACL_DEFAULT\n"
4122 +#: .././db/output.c:31
4123 +msgid "start or stop logging to a file"
4124 +msgstr "rozpoczęcie lub zakończenie logowania do pliku"
4125  
4126 -#: .././repair/attr_repair.c:127
4127 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
4128 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n"
4129 +#: .././db/output.c:68
4130 +#, c-format
4131 +msgid "logging to %s\n"
4132 +msgstr "logowanie do %s\n"
4133  
4134 -#: .././repair/attr_repair.c:133
4135 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
4136 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_CAP_FILE\n"
4137 +#: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
4138 +msgid "no log file\n"
4139 +msgstr "brak pliku logu\n"
4140  
4141 -#: .././repair/attr_repair.c:172
4142 +#: .././db/output.c:80
4143  #, c-format
4144 -msgid "there are no attributes in the fork for inode %<PRIu64>\n"
4145 -msgstr "nie ma atrybutów w gałęzi dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4146 +msgid "already logging to %s\n"
4147 +msgstr "już ustawiono logowanie do %s\n"
4148  
4149 -#: .././repair/attr_repair.c:180
4150 +#: .././db/output.c:84
4151  #, c-format
4152 -msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %<PRIu64>\n"
4153 -msgstr "gałąź atrybutów zostałaby usunięta ponieważ licznik wynosi 0 dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4154 +msgid "can't open %s for writing\n"
4155 +msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu\n"
4156  
4157 -#: .././repair/attr_repair.c:200
4158 -msgid "zero length name entry in attribute fork,"
4159 -msgstr "wpis nazwy zerowej długości w gałęzi atrybutów,"
4160 +#: .././db/output.c:90
4161 +msgid "bad log command, ignored\n"
4162 +msgstr "błędne polecenie logowania, zignorowano\n"
4163  
4164 -#: .././repair/attr_repair.c:203 .././repair/attr_repair.c:223
4165 -#, c-format
4166 -msgid " truncating attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
4167 -msgstr " ucięto atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> do %d\n"
4168 +#: .././db/print.c:41
4169 +msgid "[value]..."
4170 +msgstr "[wartość]..."
4171 +
4172 +#: .././db/print.c:42
4173 +msgid "print field values"
4174 +msgstr "wypisanie wartości pól"
4175  
4176 -#: .././repair/attr_repair.c:208 .././repair/attr_repair.c:229
4177 +#: .././db/print.c:79
4178  #, c-format
4179 -msgid " would truncate attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
4180 -msgstr " atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> zostałyby ucięte do %d\n"
4181 +msgid "no print function for type %s\n"
4182 +msgstr "brak funkcji wypisującej dla typu %s\n"
4183  
4184 -#: .././repair/attr_repair.c:220
4185 -msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
4186 -msgstr "długości nazwy lub wartości atrybutów są zbyt duże,\n"
4187 +#: .././db/print.c:153
4188 +msgid "(empty)\n"
4189 +msgstr "(puste)\n"
4190  
4191 -#: .././repair/attr_repair.c:242
4192 -msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
4193 -msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n"
4194 +#: .././db/print.c:215
4195 +msgid "(empty)"
4196 +msgstr "(puste)"
4197  
4198 -#: .././repair/attr_repair.c:248
4199 -msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
4200 -msgstr "wpis ma flagę NIEPEŁNY w atrybucie krótkim\n"
4201 +#: .././db/print.c:275
4202 +msgid "no arguments allowed\n"
4203 +msgstr "argumenty nie są dozwolone\n"
4204  
4205 -#: .././repair/attr_repair.c:265
4206 -#, c-format
4207 -msgid "removing attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
4208 -msgstr "usunięto wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4209 +#: .././db/quit.c:27
4210 +msgid "exit xfs_db"
4211 +msgstr "zakończenie xfs_db"
4212  
4213 -#: .././repair/attr_repair.c:277
4214 -#, c-format
4215 -msgid "would remove attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
4216 -msgstr "wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64> zostałby usunięty\n"
4217 +#: .././db/sb.c:43
4218 +msgid "set current address to sb header"
4219 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu na nagłówek sb"
4220  
4221 -#: .././repair/attr_repair.c:292
4222 -#, c-format
4223 -msgid "would have corrected attribute entry count in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
4224 -msgstr "liczba wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
4225 +#: .././db/sb.c:45
4226 +msgid "[uuid]"
4227 +msgstr "[uuid]"
4228  
4229 -#: .././repair/attr_repair.c:296
4230 -#, c-format
4231 -msgid "corrected attribute entry count in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
4232 -msgstr "poprawiono liczbę wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
4233 +#: .././db/sb.c:46
4234 +msgid "write/print FS uuid"
4235 +msgstr "zapisanie/wypisanie uuida FS"
4236  
4237 -#: .././repair/attr_repair.c:307
4238 -#, c-format
4239 -msgid "would have corrected attribute totsize in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
4240 -msgstr "totsize atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałby poprawiony z %d na %d\n"
4241 +#: .././db/sb.c:48
4242 +msgid "[label]"
4243 +msgstr "[etykieta]"
4244  
4245 -#: .././repair/attr_repair.c:312
4246 -#, c-format
4247 -msgid "corrected attribute entry totsize in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
4248 -msgstr "poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
4249 +#: .././db/sb.c:49
4250 +msgid "write/print FS label"
4251 +msgstr "zapisanie/wypisanie etykiety FS"
4252  
4253 -#: .././repair/attr_repair.c:342
4254 -#, c-format
4255 -msgid "remote block for attributes of inode %<PRIu64> is missing\n"
4256 -msgstr "brak odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4257 +#: .././db/sb.c:51
4258 +msgid "[feature | [vnum fnum]]"
4259 +msgstr "[cecha | [vnum fnum]]"
4260  
4261 -#: .././repair/attr_repair.c:350
4262 -#, c-format
4263 -msgid "can't read remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n"
4264 -msgstr "nie można odczytać odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4265 +#: .././db/sb.c:52
4266 +msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
4267 +msgstr "ustawienie bitów cech w polu wersji sb"
4268  
4269 -#: .././repair/attr_repair.c:388
4270 -#, c-format
4271 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> has bad name (namelen = %d)\n"
4272 -msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> ma błędną nazwę (namelen = %d)\n"
4273 +#: .././db/sb.c:136
4274 +msgid ""
4275 +"\n"
4276 +" set allocation group superblock\n"
4277 +"\n"
4278 +" Example:\n"
4279 +"\n"
4280 +" 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
4281 +"\n"
4282 +" Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
4283 +" contains the base information for the filesystem.\n"
4284 +" The superblock in allocation group 0 is the primary.  The copies in the\n"
4285 +" remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
4286 +" The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
4287 +"\n"
4288 +msgstr ""
4289 +"\n"
4290 +" ustawienie superbloku grupy alokacji\n"
4291 +"\n"
4292 +" Przykład:\n"
4293 +"\n"
4294 +" 'sb 7' - ustawienie pozycji na superblok 7. grupy alokacji i typu na 'sb'\n"
4295 +"\n"
4296 +" Położony w 1. sektorze każdej grupy alokacji superblok zawiera podstawowe\n"
4297 +" informacje o systemie plików.\n"
4298 +" Superblok w grupie alokacji 0 jest główny. Kopie w pozostałych grupach\n"
4299 +" alokacji służą tylko jako kopie zapasowe do odtwarzania systemu plików.\n"
4300 +" Liczby icount/ifree/fdblocks/frextents są uaktualniane tylko w superbloku 0.\n"
4301 +"\n"
4302  
4303 -#: .././repair/attr_repair.c:405
4304 +#: .././db/sb.c:195
4305  #, c-format
4306 -msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4307 -msgstr "błędna wartość hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4308 +msgid "can't read superblock for AG %u\n"
4309 +msgstr "nie można odczytać superbloku dla AG %u\n"
4310  
4311 -#: .././repair/attr_repair.c:415
4312 +#: .././db/sb.c:203
4313  #, c-format
4314 -msgid "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4315 -msgstr "błędna wartość bezpieczeństwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4316 +msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
4317 +msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %#x w AG %u\n"
4318  
4319 -#: .././repair/attr_repair.c:448
4320 +#: .././db/sb.c:208
4321  #, c-format
4322 -msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %<PRIu64>\n"
4323 -msgstr "niespójny wpis odległego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4324 +msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
4325 +msgstr "błędny numer wersji superbloku %#x w AG %u\n"
4326  
4327 -#: .././repair/attr_repair.c:458
4328 -#, c-format
4329 -msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %<PRIu64>\n"
4330 -msgstr "nie można przydzielić wystarczająco dużo dla atrybutu remotevalue dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4331 +#: .././db/sb.c:233
4332 +msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
4333 +msgstr "przerwano - podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
4334  
4335 -#: .././repair/attr_repair.c:460
4336 -msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
4337 -msgstr "POMINIĘTO ten atrybut odległy\n"
4338 +#: .././db/sb.c:239
4339 +msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
4340 +msgstr "przerwano - nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
4341  
4342 -#: .././repair/attr_repair.c:466
4343 -#, c-format
4344 -msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
4345 -msgstr "pobranie odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %<PRIu64>\n"
4346 +#: .././db/sb.c:261
4347 +msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
4348 +msgstr "BŁĄD: nie odnaleziono początku/końca logu, proszę uruchomić xfs_repair\n"
4349  
4350 -#: .././repair/attr_repair.c:473
4351 +#: .././db/sb.c:266
4352  #, c-format
4353 -msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
4354 -msgstr "sprawdzenie wartości odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %<PRIu64>\n"
4355 +msgid ""
4356 +"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
4357 +"be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
4358 +"re-running %s.  If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
4359 +"the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
4360 +"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
4361 +"of the filesystem before doing this.\n"
4362 +msgstr ""
4363 +"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
4364 +"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
4365 +"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem %s. Jeśli\n"
4366 +"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
4367 +"log i spróbować naprawić system plików.\n"
4368 +"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
4369 +"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
4370  
4371 -#: .././repair/attr_repair.c:510
4372 -#, c-format
4373 -msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4374 -msgstr "błędna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4375 +#: .././db/sb.c:283
4376 +msgid "Clearing log and setting UUID\n"
4377 +msgstr "Czyszczenei logu i ustawianie UUID-a\n"
4378  
4379 -#: .././repair/attr_repair.c:525
4380 -#, c-format
4381 -msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4382 -msgstr "błędny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4383 +#: .././db/sb.c:291
4384 +msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
4385 +msgstr "BŁĄD: nie można wyczyścić logu\n"
4386  
4387 -#: .././repair/attr_repair.c:534
4388 -#, c-format
4389 -msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %<PRIu64> is INCOMPLETE\n"
4390 -msgstr "wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> jest NIEPEŁNY\n"
4391 +#: .././db/sb.c:302
4392 +msgid ""
4393 +"\n"
4394 +" write/print FS uuid\n"
4395 +"\n"
4396 +" Example:\n"
4397 +"\n"
4398 +" 'uuid'                                      - print UUID\n"
4399 +" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
4400 +" 'uuid generate'                             - generate and write\n"
4401 +" 'uuid rewrite'                              - copy UUID from SB 0\n"
4402 +"\n"
4403 +"The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
4404 +"differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
4405 +"set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
4406 +"value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
4407 +"As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
4408 +"on a CLEANLY unmounted FS).\n"
4409 +"\n"
4410 +msgstr ""
4411 +"\n"
4412 +" zapisanie/wypisanie uuida systemu plików\n"
4413 +"\n"
4414 +"Przykład:\n"
4415 +"\n"
4416 +" 'uuid'                                      - wypisanie UUID-a\n"
4417 +" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - zapisanie UUID-a\n"
4418 +" 'uuid generate'                             - wygenerowanie i zapisanie\n"
4419 +" 'uuid rewrite'                              - skopiowanie UUID-a z sb 0\n"
4420 +"\n"
4421 +"Funkcja wypisująca sprawdza UUID w każdym superbloku i ostrzega, jeśli UUID-y\n"
4422 +"się różnią między AG (log nie jest sprawdzany). Polecenia zapisu ustawiają\n"
4423 +"UUID we wszystkich AG odpowiednio na określoną wartość, nowo wygenerowaną\n"
4424 +"wartość lub wartość znalezioną w pierwszym superbloku (SB 0).\n"
4425 +"Jako efekt uboczny zapisu UUID-a czyszczony jest log (co nie jest problemem\n"
4426 +"przy CZYSTO odmontowanym systemie plików).\n"
4427 +"\n"
4428  
4429 -#: .././repair/attr_repair.c:545
4430 -#, c-format
4431 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims already used space\n"
4432 -msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do już użytego miejsca\n"
4433 +#: .././db/sb.c:354 .././db/sb.c:506
4434 +msgid "invalid parameters\n"
4435 +msgstr "błędne parametry\n"
4436  
4437 -#: .././repair/attr_repair.c:568
4438 +#: .././db/sb.c:361 .././db/sb.c:513 .././db/sb.c:670
4439  #, c-format
4440 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims used space\n"
4441 -msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do używanego miejsca\n"
4442 +msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
4443 +msgstr "%s: nie w trybie expert, zapis wyłączony\n"
4444  
4445 -#: .././repair/attr_repair.c:592
4446 -#, c-format
4447 -msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4448 -msgstr "- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4449 +#: .././db/sb.c:373
4450 +msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
4451 +msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG 0\n"
4452  
4453 -#: .././repair/attr_repair.c:600
4454 +#: .././db/sb.c:378
4455  #, c-format
4456 -msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4457 -msgstr "- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4458 +msgid "old UUID = %s\n"
4459 +msgstr "stary UUID = %s\n"
4460  
4461 -#: .././repair/attr_repair.c:610
4462 -#, c-format
4463 -msgid "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4464 -msgstr "- przestawiono liczbę użytych bajtów z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4465 +#: .././db/sb.c:381
4466 +msgid "invalid UUID\n"
4467 +msgstr "błędny UUID\n"
4468  
4469 -#: .././repair/attr_repair.c:618
4470 -#, c-format
4471 -msgid "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %<PRIu64>\n"
4472 -msgstr "- liczba użytych bajtów zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4473 +#: .././db/sb.c:390 .././db/sb.c:518 .././db/sb.c:756
4474 +msgid "writing all SBs\n"
4475 +msgstr "zapisywanie wszystkich superbloków\n"
4476  
4477 -#: .././repair/attr_repair.c:670
4478 +#: .././db/sb.c:393
4479  #, c-format
4480 -msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
4481 -msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4482 +msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
4483 +msgstr "nie udało się ustawić UUID-a w AG %d\n"
4484  
4485 -#: .././repair/attr_repair.c:679
4486 +#: .././db/sb.c:398
4487  #, c-format
4488 -msgid "can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>) for attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4489 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4490 +msgid "new UUID = %s\n"
4491 +msgstr "nowy UUID = %s\n"
4492  
4493 -#: .././repair/attr_repair.c:689
4494 +#: .././db/sb.c:406
4495  #, c-format
4496 -msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %<PRIu64>\n"
4497 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4498 +msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
4499 +msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG %d\n"
4500  
4501 -#: .././repair/attr_repair.c:720
4502 +#: .././db/sb.c:412
4503  #, c-format
4504 -msgid "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
4505 -msgstr "błędny wskaźnik wsteczny dla bloku %u w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4506 +msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
4507 +msgstr "uwaga: UUID w AG %d różni się od głównego SB\n"
4508  
4509 -#: .././repair/attr_repair.c:747
4510 -#, c-format
4511 -msgid "bad hash path in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
4512 -msgstr "błędna ścieżka hasza w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4513 +#: .././db/sb.c:423
4514 +msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
4515 +msgstr "uwaga: podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
4516  
4517 -#: .././repair/attr_repair.c:846
4518 +#: .././db/sb.c:426
4519 +msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
4520 +msgstr "uwaga: nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
4521 +
4522 +#: .././db/sb.c:431
4523  #, c-format
4524 -msgid "block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork is missing\n"
4525 -msgstr "brak bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
4526 +msgid "UUID = %s\n"
4527 +msgstr "UUID = %s\n"
4528  
4529 -#: .././repair/attr_repair.c:853
4530 +#: .././db/sb.c:442
4531 +msgid ""
4532 +"\n"
4533 +" write/print FS label\n"
4534 +"\n"
4535 +" Example:\n"
4536 +"\n"
4537 +" 'label'              - print label\n"
4538 +" 'label 123456789012' - write label\n"
4539 +" 'label --'           - write an empty label\n"
4540 +"\n"
4541 +"The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
4542 +"differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
4543 +"specified value.  The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
4544 +"longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
4545 +"\n"
4546 +msgstr ""
4547 +"\n"
4548 +" zapisanie/wypisanie etykiety systemu plików\n"
4549 +"\n"
4550 +" Przykład:\n"
4551 +"\n"
4552 +" 'label'              - wypisanie etykiety\n"
4553 +" 'label 123456789012' - zapisanie etykiety\n"
4554 +" 'label --'           - zapisanie etykiety pustej\n"
4555 +"\n"
4556 +"Funkcja wypisująca sprawdza etykietę w każdym superbloku i ostrzega, jeśli\n"
4557 +"etykiety różnią się między AG. Polecenia zapisu ustawiają etykietw we\n"
4558 +"wszystkich AG na określoną wartość. Maksymalna długość etykiety to 12 znaków;\n"
4559 +"użycie etykiety dłuższej zaskutkuje ucięciem jej i wypisaniem ostrzeżenia.\n"
4560 +"\n"
4561 +
4562 +#: .././db/sb.c:479
4563  #, c-format
4564 -msgid "agno of attribute fork of inode %<PRIu64> out of regular partition\n"
4565 -msgstr "agno gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64> spoza zwykłej partycji\n"
4566 +msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
4567 +msgstr "%s: skrócono długość etykiety z %d do %d\n"
4568  
4569 -#: .././repair/attr_repair.c:861
4570 +#: .././db/sb.c:521
4571  #, c-format
4572 -msgid "can't read block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork\n"
4573 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
4574 +msgid "failed to set label in AG %d\n"
4575 +msgstr "nie udało się ustawić etykiety w AG %d\n"
4576  
4577 -#: .././repair/attr_repair.c:876
4578 +#: .././db/sb.c:524
4579  #, c-format
4580 -msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
4581 -msgstr "wyczyszczono wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64>\n"
4582 +msgid "new label = \"%s\"\n"
4583 +msgstr "nowa etykieta = \"%s\"\n"
4584  
4585 -#: .././repair/attr_repair.c:883
4586 +#: .././db/sb.c:531
4587  #, c-format
4588 -msgid "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
4589 -msgstr "wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
4590 +msgid "failed to read label in AG %d\n"
4591 +msgstr "nie udało się odczytać etykiety w AG %d\n"
4592  
4593 -#: .././repair/attr_repair.c:913
4594 +#: .././db/sb.c:537
4595  #, c-format
4596 -msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
4597 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
4598 +msgid "warning: AG %d label differs\n"
4599 +msgstr "uwaga: etykieta w AG %d różni się\n"
4600  
4601 -#: .././repair/attr_repair.c:938
4602 +#: .././db/sb.c:539
4603  #, c-format
4604 -msgid "Too many ACL entries, count %d\n"
4605 -msgstr "Za dużo wpisów ACL, liczba %d\n"
4606 +msgid "label = \"%s\"\n"
4607 +msgstr "etykieta = \"%s\"\n"
4608  
4609 -#: .././repair/attr_repair.c:947
4610 -msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
4611 -msgstr "nie można wykonać wystarczającego malloc dla atrybutu ACL\n"
4612 +#: .././db/sb.c:549
4613 +msgid ""
4614 +"\n"
4615 +" set/print feature bits in sb version\n"
4616 +"\n"
4617 +" Example:\n"
4618 +"\n"
4619 +" 'version'          - print current feature bits\n"
4620 +" 'version extflg'   - enable unwritten extents\n"
4621 +" 'version attr1'    - enable v1 inline extended attributes\n"
4622 +" 'version attr2'    - enable v2 inline extended attributes\n"
4623 +" 'version log2'     - enable v2 log format\n"
4624 +"\n"
4625 +"The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
4626 +"according to the version field of its primary superblock.\n"
4627 +"It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
4628 +"unwritten extents.  The updated version is written into all AGs.\n"
4629 +"\n"
4630 +msgstr ""
4631 +"\n"
4632 +" ustawienie/wypisanie bitów cech w wersji superbloku\n"
4633 +"\n"
4634 +" Przykład:\n"
4635 +"\n"
4636 +" 'version'          - wypisanie bieżących bitów cech\n"
4637 +" 'version extflg'   - włączenie nie zapisanych ekstentów\n"
4638 +" 'version attr1'    - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v1\n"
4639 +" 'version attr2'    - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v2\n"
4640 +" 'version log2'     - włączenie formatu logu v2\n"
4641 +"\n"
4642 +"Funkcja 'version' wypisuje aktualnie włączone cechy dla systemu plików\n"
4643 +"zgodnie z polem wersji w głównym superbloku.\n"
4644 +"Może być używana także do włączania wybranych cech, takich jak obsługa\n"
4645 +"nie zapisanych ekstentów. Uaktualniona wersja jest zapisywana we wszystkich\n"
4646 +"AG.\n"
4647 +"\n"
4648  
4649 -#: .././repair/attr_repair.c:948
4650 -msgid "SKIPPING this ACL\n"
4651 -msgstr "POMINIĘTO ten ACL\n"
4652 +#: .././db/sb.c:578
4653 +msgid "Superblock has mismatched features2 fields, skipping modification\n"
4654 +msgstr "Superblok ma niepasujące pola features2, pominięto modyfikację\n"
4655  
4656 -#: .././repair/incore_ino.c:47
4657 -msgid "could not allocate nlink array\n"
4658 -msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy nlink\n"
4659 +#: .././db/sb.c:690
4660 +msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
4661 +msgstr "flaga nie zapisanych ekstentów jest już włączona\n"
4662  
4663 -#: .././repair/incore_ino.c:233
4664 -msgid "inode map malloc failed\n"
4665 -msgstr "przydzielenie mapy i-węzłów nie powiodło się\n"
4666 +#: .././db/sb.c:697
4667 +msgid "unwritten extents always enabled for v5 superblocks.\n"
4668 +msgstr "nie zapisane ekstenty są zawsze włączone dla superbloków v5.\n"
4669  
4670 -#: .././repair/incore_ino.c:340
4671 -msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
4672 -msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedział i-węzłów\n"
4673 +#: .././db/sb.c:714
4674 +msgid "version 2 log format is already in use\n"
4675 +msgstr "format logu w wersji 2 jest już w użyciu\n"
4676  
4677 -#: .././repair/incore_ino.c:435
4678 -msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
4679 -msgstr "add_inode - powtórzony przedział i-węzłów\n"
4680 +#: .././db/sb.c:721
4681 +msgid "Version 2 logs always enabled for v5 superblocks.\n"
4682 +msgstr "Logi w wersji 2 są zawsze włączone dla superbloków v5.\n"
4683  
4684 -#: .././repair/incore_ino.c:529
4685 +#: .././db/sb.c:726
4686  #, c-format
4687 -msgid "good inode list is --\n"
4688 -msgstr "lista dobrych i-węzłów to:\n"
4689 +msgid "%s: Cannot change %s on v5 superblocks.\n"
4690 +msgstr "%s: Nie można zmienić %s przy superblokach v5.\n"
4691  
4692 -#: .././repair/incore_ino.c:532
4693 +#: .././db/sb.c:750
4694  #, c-format
4695 -msgid "uncertain inode list is --\n"
4696 -msgstr "lista niepewnych i-węzłów to:\n"
4697 +msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
4698 +msgstr "%s: błędne polecenie zmiany wersji \"%s\"\n"
4699  
4700 -#: .././repair/incore_ino.c:537
4701 +#: .././db/sb.c:759
4702  #, c-format
4703 -msgid "agno %d -- no inodes\n"
4704 -msgstr "agno %d - brak i-węzłów\n"
4705 -
4706 -#: .././repair/incore_ino.c:541
4707 -#, c-format
4708 -msgid "agno %d\n"
4709 -msgstr "agno %d\n"
4710 +msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
4711 +msgstr "nie udało się ustawić versionnum w AG %d\n"
4712  
4713 -#: .././repair/incore_ino.c:545
4714 +#: .././db/sb.c:777
4715  #, c-format
4716 -msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
4717 -msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
4718 +msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
4719 +msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
4720  
4721 -#: .././repair/incore_ino.c:596
4722 -msgid "couldn't malloc parent list table\n"
4723 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy listy rodziców\n"
4724 +#: .././db/type.c:49
4725 +msgid "[newtype]"
4726 +msgstr "[nowy-typ]"
4727  
4728 -#: .././repair/incore_ino.c:607 .././repair/incore_ino.c:653
4729 -msgid "couldn't memalign pentries table\n"
4730 -msgstr "nie udało się memalign na tablicy pentries\n"
4731 +#: .././db/type.c:50
4732 +msgid "set/show current data type"
4733 +msgstr "ustawienie/wyświetlenie bieżącego typu danych"
4734  
4735 -#: .././repair/incore_ino.c:711
4736 -msgid "could not malloc inode extra data\n"
4737 -msgstr "nie udało się przydzielić dodatkowych danych i-węzła\n"
4738 +#: .././db/type.c:144
4739 +#, c-format
4740 +msgid "current type is \"%s\"\n"
4741 +msgstr "bieżący typ to \"%s\"\n"
4742  
4743 -#: .././repair/incore_ino.c:777
4744 -msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
4745 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów\n"
4746 +#: .././db/type.c:146
4747 +msgid ""
4748 +"\n"
4749 +" supported types are:\n"
4750 +" "
4751 +msgstr ""
4752 +"\n"
4753 +" obsługiwane typy to:\n"
4754 +" "
4755  
4756 -#: .././repair/incore_ino.c:781
4757 -msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
4758 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów niepewnych\n"
4759 +#: .././db/type.c:163
4760 +#, c-format
4761 +msgid "no such type %s\n"
4762 +msgstr "nie ma typu %s\n"
4763  
4764 -#: .././repair/incore_ino.c:786
4765 -msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
4766 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów\n"
4767 +#: .././db/type.c:166
4768 +msgid "no current object\n"
4769 +msgstr "brak bieżącego obiektu\n"
4770  
4771 -#: .././repair/incore_ino.c:790
4772 -msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
4773 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów niepewnych\n"
4774 +#: .././db/write.c:41
4775 +msgid "[field or value]..."
4776 +msgstr "[pole lub wartość]..."
4777  
4778 -#: .././repair/incore_ino.c:798
4779 -msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
4780 -msgstr "nie udało się przydzielić obszaru pamięci podręcznej i-węzłów niepewnych\n"
4781 +#: .././db/write.c:42
4782 +msgid "write value to disk"
4783 +msgstr "zapis wartości na dysk"
4784  
4785 -#: .././repair/dir.c:152
4786 -#, c-format
4787 -msgid "invalid inode number %<PRIu64> in directory %<PRIu64>\n"
4788 -msgstr "błędny numer i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>\n"
4789 +#: .././db/write.c:58
4790 +msgid ""
4791 +"\n"
4792 +" The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
4793 +" type of object being worked with.\n"
4794 +"\n"
4795 +" Write has 3 modes:\n"
4796 +"  'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
4797 +"                  which contains individual fields (ex: an inode).\n"
4798 +"  'data mode'   - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
4799 +"                  the type to 'data'.\n"
4800 +"  'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
4801 +"\n"
4802 +" Examples:\n"
4803 +"  Struct mode: 'write core.uid 23'          - set an inode uid field to 23.\n"
4804 +"               'write fname \"hello\\000\"'    - write superblock fname.\n"
4805 +"               (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
4806 +"               'write fname #6669736800'    - write superblock fname with hex.\n"
4807 +"               'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
4808 +"                                            - write superblock uuid.\n"
4809 +"  Data mode:   'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
4810 +"               'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
4811 +"               'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
4812 +"                                      the entire block.\n"
4813 +"  String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated string.\n"
4814 +"\n"
4815 +" In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
4816 +"\n"
4817 +msgstr ""
4818 +"\n"
4819 +" Polecenie 'write' ma różne osobowości w zależności od rodzaju obiektu,\n"
4820 +" na jakim pracuje.\n"
4821 +"\n"
4822 +" Zapis ma trzy tryby:\n"
4823 +"  'struct' (strukturalny) - aktywny w przypadku oglądania obiektu systemu\n"
4824 +"                   plików zawierającego poszczególne pola (np. i-węzeł).\n"
4825 +"  'data' (danych) - aktywny w przypadku bezpośredniego ustawienia adresu\n"
4826 +"                   na dysku lub ustawienia typu na 'data'.\n"
4827 +"  'string' (znakowy) - używany tylko przy zapisie bloków dowiązań\n"
4828 +"                   symbolicznych.\n"
4829 +"\n"
4830 +" Przykłady:\n"
4831 +"  Tryb strukturalny: 'write core.uid 23' - ustawienie pola uid i-węzła na 23\n"
4832 +"                     'write fname \"hello\\000\"' - zapis nazwy pliku sb\n"
4833 +"                     (uwaga: w trybie strukturalnym łańcuchy nie są zakańczane)\n"
4834 +"                     'write fname #6669736800' - zapis nazwy pliku sb w hex.\n"
4835 +"                     'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
4836 +"                               - zapis UUID-a superbloku.\n"
4837 +"  Tryb danych:       'write fill 0xff' - wypełnienie bloku bajtam 0xff\n"
4838 +"                     'write lshift 3' - przesunięcie bloku o 3 bajty w lewo\n"
4839 +"                     'write sequence 1 5' zapis cyklicznie liczb [1-5] przez\n"
4840 +"                               cały blok.\n"
4841 +"  Tryb znakowy:      'write \"To_jest_nazwa_pliku\" - zapis łańcucha\n"
4842 +"                               zakończonego znakiem NUL.\n"
4843 +"\n"
4844 +" W trybie danych samo 'write' wypisze listę bardziej specyficznych poleceń.\n"
4845 +"\n"
4846  
4847 -#: .././repair/dir.c:157
4848 +#: .././db/write.c:95
4849  #, c-format
4850 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references rt bitmap inode %<PRIu64>\n"
4851 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy rt %<PRIu64>\n"
4852 +msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
4853 +msgstr "%s uruchomiono w trybie tylko do odczytu, zapis wyłączony\n"
4854  
4855 -#: .././repair/dir.c:162
4856 +#: .././db/write.c:107
4857  #, c-format
4858 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references rt summary inode %<PRIu64>\n"
4859 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu rt %<PRIu64>\n"
4860 +msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
4861 +msgstr "brak funkcji obsługującej dla typu %s, zapis nie obsługiwany.\n"
4862  
4863 -#: .././repair/dir.c:167
4864 +#: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
4865 +#: .././db/write.c:259 .././db/write.c:295 .././db/write.c:344
4866 +#: .././db/write.c:373
4867  #, c-format
4868 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references user quota inode %<PRIu64>\n"
4869 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika %<PRIu64>\n"
4870 +msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
4871 +msgstr "długość (%d) zbyt duża dla rozmiaru bloku danych (%d)"
4872  
4873 -#: .././repair/dir.c:172
4874 -#, c-format
4875 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references group quota inode %<PRIu64>\n"
4876 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy %<PRIu64>\n"
4877 +#: .././db/write.c:615
4878 +msgid "usage: write fieldname value\n"
4879 +msgstr "składnia: write nazwa-pola wartość\n"
4880  
4881 -#: .././repair/dir.c:193
4882 +#: .././db/write.c:621
4883  #, c-format
4884 -msgid "entry references free inode %<PRIu64> in shortform directory %<PRIu64>\n"
4885 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4886 +msgid "unable to parse '%s'.\n"
4887 +msgstr "nie można przeanalizować '%s'.\n"
4888  
4889 -#: .././repair/dir.c:212
4890 -#, c-format
4891 -msgid "entry references non-existent inode %<PRIu64> in shortform dir %<PRIu64>\n"
4892 -msgstr "wpis odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4893 +#: .././db/write.c:635
4894 +msgid "parsing error\n"
4895 +msgstr "błąd składni\n"
4896  
4897 -#: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:995
4898 +#: .././db/write.c:654
4899  #, c-format
4900 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, resetting to %d\n"
4901 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, przestawiono na %d\n"
4902 +msgid "unable to convert value '%s'.\n"
4903 +msgstr "nie można przekonwertować wartości '%s'.\n"
4904  
4905 -#: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:1000
4906 -#, c-format
4907 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, would set to %d\n"
4908 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, zostałby przestawiony na %d\n"
4909 +#: .././db/write.c:677
4910 +msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
4911 +msgstr "składnia (w trybie znakowym): write \"łańcuch...\"\n"
4912  
4913 -#: .././repair/dir.c:246
4914 -#, c-format
4915 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, "
4916 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, "
4917 +#: .././db/write.c:719
4918 +msgid "write: invalid subcommand\n"
4919 +msgstr "write: błędne podpolecenie\n"
4920  
4921 -#: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1051
4922 +#: .././db/write.c:724
4923  #, c-format
4924 -msgid "junking %d entries\n"
4925 -msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
4926 +msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
4927 +msgstr "write %s: błędna liczba argumentów\n"
4928  
4929 -#: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1060
4930 -#, c-format
4931 -msgid "would junk %d entries\n"
4932 -msgstr "%d wpisów zostałoby wyrzuconych\n"
4933 +#: .././db/write.c:748
4934 +msgid "usage: write (in data mode)\n"
4935 +msgstr "składnia: write (w trybie danych)\n"
4936  
4937 -#: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1029
4938 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:78
4939  #, c-format
4940 -msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>, "
4941 -msgstr "rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>, "
4942 +msgid ""
4943 +"Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
4944 +"\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
4945 +"\t-i logsize (internal log size)\n"
4946 +"\t-e logsize (external log size)\n"
4947 +"\t-v prints more verbose messages\n"
4948 +"\t-V prints version and exits\n"
4949 +"\t-h prints this usage message\n"
4950 +"\n"
4951 +"Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
4952 +"\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
4953 +msgstr ""
4954 +"Składnia: %s [opcje] katalog [katalog ...]\n"
4955 +"\t-b rozmiar_bloku (rozmiar bloku zasadniczego systemu plików)\n"
4956 +"\t-i rozmiar_logu (rozmiar logu wewnętrznego)\n"
4957 +"\t-e rozmiar_logu (rozmiar logu zewnętrznego)\n"
4958 +"\t-v wypisywanie bardziej szczegółowych komunikatów\n"
4959 +"\t-V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
4960 +"\t-h wypisanie tej informacji o sposobie użycia\n"
4961 +"\n"
4962  
4963 -#: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1032
4964 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:109
4965  #, c-format
4966 -msgid "resetting to %d\n"
4967 -msgstr "przestawiono na %d\n"
4968 +msgid "blocksize %llu too small\n"
4969 +msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt mały\n"
4970  
4971 -#: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1037
4972 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:114
4973  #, c-format
4974 -msgid "would reset to %d\n"
4975 -msgstr "zostałby przestawiony na %d\n"
4976 +msgid "blocksize %llu too large\n"
4977 +msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt duży\n"
4978  
4979 -#: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1042
4980 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:121
4981  #, c-format
4982 -msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>\n"
4983 -msgstr "rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4984 +msgid "already have external log noted, can't have both\n"
4985 +msgstr "już jest przypisany zewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
4986  
4987 -#: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1047
4988 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:130
4989  #, c-format
4990 -msgid "junking entry #%d\n"
4991 -msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
4992 +msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
4993 +msgstr "już jest przypisany wewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
4994  
4995 -#: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1056
4996 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:160
4997  #, c-format
4998 -msgid "would junk entry #%d\n"
4999 -msgstr "wpis #%d zostałby wyrzucony\n"
5000 +msgid "directory                               bsize   blocks    megabytes    logsize\n"
5001 +msgstr "katalog                                 rozmb   bloków    megabajtów  rozm.logu\n"
5002  
5003 -#: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1079
5004 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:174
5005  #, c-format
5006 -msgid "entry contains illegal character in shortform dir %<PRIu64>\n"
5007 -msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
5008 +msgid "dirsize=%llu\n"
5009 +msgstr "dirsize=%llu\n"
5010  
5011 -#: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1143
5012 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:175
5013  #, c-format
5014 -msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
5015 -msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5016 +msgid "fullblocks=%llu\n"
5017 +msgstr "fullblocks=%llu\n"
5018  
5019 -#: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1147
5020 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:176
5021  #, c-format
5022 -msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
5023 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyrzucony\n"
5024 +msgid "isize=%llu\n"
5025 +msgstr "isize=%llu\n"
5026  
5027 -#: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1174
5028 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:178
5029  #, c-format
5030 -msgid "would have corrected entry count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
5031 -msgstr "liczba wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
5032 +msgid "%llu regular files\n"
5033 +msgstr "%llu plików zwykłych\n"
5034  
5035 -#: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1178
5036 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:179
5037  #, c-format
5038 -msgid "corrected entry count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
5039 -msgstr "poprawiono liczbę wpisów w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
5040 +msgid "%llu symbolic links\n"
5041 +msgstr "%llu dowiązań symbolicznych\n"
5042  
5043 -#: .././repair/dir.c:419
5044 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:180
5045  #, c-format
5046 -msgid "would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64>to %<PRIdPTR>\n"
5047 -msgstr "rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
5048 +msgid "%llu directories\n"
5049 +msgstr "%llu katalogów\n"
5050  
5051 -#: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1212
5052 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:181
5053  #, c-format
5054 -msgid "corrected directory %<PRIu64> size, was %<PRId64>, now %<PRIdPTR>\n"
5055 -msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %<PRIu64> - było %<PRId64>, jest %<PRIdPTR>\n"
5056 +msgid "%llu special files\n"
5057 +msgstr "%llu plików specjalnych\n"
5058  
5059 -#: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1253
5060 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:194
5061  #, c-format
5062 -msgid "bogus .. inode number (%<PRIu64>) in directory inode %<PRIu64>, "
5063 -msgstr "błędny numer i-węzła .. (%<PRIu64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>, "
5064 -
5065 -#: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1257
5066 -#: .././repair/dir2.c:1292
5067 -msgid "clearing inode number\n"
5068 -msgstr "wyczyszczono numer i-węzła\n"
5069 -
5070 -#: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1263
5071 -#: .././repair/dir2.c:1298
5072 -msgid "would clear inode number\n"
5073 -msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
5074 +msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
5075 +msgstr "%s zajmie około %.1f megabajtów\n"
5076  
5077 -#: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1271
5078 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:201
5079  #, c-format
5080 -msgid "corrected root directory %<PRIu64> .. entry, was %<PRIu64>, now %<PRIu64>\n"
5081 -msgstr "poprawiono wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> - było %<PRIu64>, jest %<PRIu64>\n"
5082 +msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
5083 +msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
5084  
5085 -#: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1279
5086 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:207
5087  #, c-format
5088 -msgid "would have corrected root directory %<PRIu64> .. entry from %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
5089 -msgstr "wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
5090 +msgid "\twith the external log using %llu blocks "
5091 +msgstr "\tz zewnętrznym logiem zajmującym %llu bloków "
5092  
5093 -#: .././repair/dir.c:480
5094 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:209
5095  #, c-format
5096 -msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self, "
5097 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
5098 +msgid "or about %.1f megabytes\n"
5099 +msgstr "lub około %.1f megabajtów\n"
5100  
5101 -#: .././repair/dir.c:524
5102 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:194
5103  #, c-format
5104 -msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
5105 -msgstr "błędny przedział [%d, %d) przypisany w bloku da\n"
5106 +msgid "%s: cannot read %s\n"
5107 +msgstr "%s: nie można odczytać %s\n"
5108  
5109 -#: .././repair/dir.c:531
5110 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:273
5111  #, c-format
5112 -msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
5113 -msgstr "koniec przedziału bajtów [%d %d) w bloku da większy niż rozmiar bloku %d\n"
5114 +msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
5115 +msgstr "%s: statystyki nie są jeszcze obsługiwane dla XFS-a\n"
5116  
5117 -#: .././repair/dir.c:538
5118 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:337
5119  #, c-format
5120 -msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
5121 -msgstr "wielokrotnie użyty bajt %d w bloku da\n"
5122 +msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
5123 +msgstr "%s: nie można wykonać stat: %s: %s\n"
5124  
5125 -#: .././repair/dir.c:568
5126 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:356
5127  #, c-format
5128 -msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
5129 -msgstr "dziura (początek %d, długość %d) poza zakresem, blok %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
5130 +msgid "%s: char special not supported: %s\n"
5131 +msgstr "%s: urządzenia znakowe nie są obsługiwane: %s\n"
5132  
5133 -#: .././repair/dir.c:579
5134 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:362
5135  #, c-format
5136 -msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
5137 -msgstr "dziura odwołuje się do używanego bajtu %d, blok %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
5138 -
5139 -#: .././repair/dir.c:693
5140 -#, c-format
5141 -msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
5142 -msgstr "- wyprowadzona wartość dziury %d, widziano %d, blok %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
5143 -
5144 -#: .././repair/dir.c:712
5145 -#, c-format
5146 -msgid "- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %<PRIu64> not found\n"
5147 -msgstr "- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> nie znaleziona\n"
5148 -
5149 -#: .././repair/dir.c:767 .././repair/phase6.c:1214 .././repair/phase6.c:1583
5150 -#, c-format
5151 -msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5152 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5153 -
5154 -#: .././repair/dir.c:771
5155 -#, c-format
5156 -msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for attrbute fork of inode %<PRIu64>\n"
5157 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
5158 +msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
5159 +msgstr "%s: nie można zdefragmentować: %s: to nie jest XFS\n"
5160  
5161 -#: .././repair/dir.c:779 .././repair/phase6.c:1224
5162 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:372
5163  #, c-format
5164 -msgid "bad dir/attr magic number in inode %<PRIu64>, file bno = %u, fsbno = %<PRIu64>\n"
5165 -msgstr "błędna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-węźle %<PRIu64>, bno pliku = %u, fsbno = %<PRIu64>\n"
5166 +msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
5167 +msgstr "%s: nie jest urządzeniem z systemem plików, katalogiem ani zwykłym plikiem, zignorowano\n"
5168  
5169 -#: .././repair/dir.c:787 .././repair/dir2.c:333
5170 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:387
5171  #, c-format
5172 -msgid "bad record count in inode %<PRIu64>, count = %d, max = %d\n"
5173 -msgstr "błędna liczba rekordów w i-węźle %<PRIu64>, liczba = %d, maksimum = %d\n"
5174 +msgid ""
5175 +"Usage: %s [-d] [-v] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m mtab]\n"
5176 +"       %s [-d] [-v] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
5177 +"       %s -V\n"
5178 +"\n"
5179 +"Options:\n"
5180 +"       -g              Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
5181 +"       -t time         How long to run in seconds.\n"
5182 +"       -p passes       Number of passes before terminating global re-org.\n"
5183 +"       -f leftoff      Use this instead of %s.\n"
5184 +"       -m mtab         Use something other than /etc/mtab.\n"
5185 +"       -d              Debug, print even more.\n"
5186 +"       -v              Verbose, more -v's more verbose.\n"
5187 +"       -V              Print version number and exit.\n"
5188 +msgstr ""
5189 +"Składnia: %s [-d] [-v] [-g] [-t czas] [-p przebiegi] [-f leftf] [-m mtab]\n"
5190 +"          %s [-d] [-v] [-g] xfsdev | katalog | plik ...\n"
5191 +"          %s -V\n"
5192 +"\n"
5193 +"Opcje:\n"
5194 +"       -g              Pisanie do sysloga (domyślne jeśli stdout to nie tty).\n"
5195 +"       -t czas         Czas działania w sekundach.\n"
5196 +"       -p przebiegi    Liczba przebiegów przed zakończeniem reorganizacji.\n"
5197 +"       -f leftoff      Użycie tego pliku zamiast %s.\n"
5198 +"       -m mtab         Użycie pliku innego niż /etc/mtab.\n"
5199 +"       -d              Diagnostyka, dużo więcej informacji.\n"
5200 +"       -v              Tym więcej szczegółów, im więcej opcji -v.\n"
5201 +"       -V              Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
5202  
5203 -#: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir2.c:356
5204 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:417
5205  #, c-format
5206 -msgid "bad directory btree for directory inode %<PRIu64>\n"
5207 -msgstr "błędne b-drzewo katalogu dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5208 +msgid "could not open mtab file: %s\n"
5209 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku mtab: %s\n"
5210  
5211 -#: .././repair/dir.c:810
5212 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:423 .././fsr/xfs_fsr.c:455
5213  #, c-format
5214 -msgid "bad attribute fork btree for inode %<PRIu64>\n"
5215 -msgstr "błędne b-drzewo gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
5216 +msgid "out of memory: %s\n"
5217 +msgstr "brak pamięci: %s\n"
5218  
5219 -#: .././repair/dir.c:864
5220 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:446
5221  #, c-format
5222 -msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
5223 -msgstr "release_da_cursor_int otrzymało nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n"
5224 +msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
5225 +msgstr "Pominięto %s: nie zamontowany rw\n"
5226  
5227 -#: .././repair/dir.c:931
5228 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:460
5229  #, c-format
5230 -msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
5231 -msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
5232 +msgid "out of memory on realloc: %s\n"
5233 +msgstr "brak pamięci przy realloc: %s\n"
5234  
5235 -#: .././repair/dir.c:941 .././repair/dir2.c:478
5236 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:471 .././fsr/xfs_fsr.c:475
5237  #, c-format
5238 -msgid "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
5239 -msgstr "niespójność wartości hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, widziano %u\n"
5240 +msgid "strdup(%s) failed\n"
5241 +msgstr "strdup(%s) nie powiodło się\n"
5242  
5243 -#: .././repair/dir.c:948 .././repair/dir2.c:485
5244 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:485
5245  #, c-format
5246 -msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
5247 -msgstr "błędny wskaźnik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
5248 +msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
5249 +msgstr "brak w pliku mtab systemów plików xfs w trybie rw: %s\n"
5250  
5251 -#: .././repair/dir.c:954
5252 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:489
5253  #, c-format
5254 -msgid "bad directory block in dir ino %<PRIu64>\n"
5255 -msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5256 +msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
5257 +msgstr "Liczba znalezionych zamontowanych, zapisywalnych systemów plików XFS: %d\n"
5258  
5259 -#: .././repair/dir.c:984
5260 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:519
5261  #, c-format
5262 -msgid ""
5263 -"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
5264 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5265 -msgstr ""
5266 -"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
5267 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5268 +msgid "%s: open failed\n"
5269 +msgstr "%s: open nie powiodło się\n"
5270  
5271 -#: .././repair/dir.c:992
5272 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:534
5273  #, c-format
5274 -msgid ""
5275 -"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
5276 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5277 -msgstr ""
5278 -"błędne hashval zostałoby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
5279 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5280 +msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
5281 +msgstr "Nie można użyć %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
5282  
5283 -#: .././repair/dir.c:1130 .././repair/dir2.c:652
5284 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:554
5285  #, c-format
5286 -msgid "can't get map info for block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
5287 -msgstr "nie można uzyskać informacji o mapie dla bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5288 +msgid "could not read %s, starting with %s\n"
5289 +msgstr "nie można odczytać %s, rozpoczęcie z %s\n"
5290  
5291 -#: .././repair/dir.c:1140
5292 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:591
5293  #, c-format
5294 -msgid "can't read block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5295 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5296 +msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
5297 +msgstr "START: przebieg=%d i-węzeł=%llu %s %s\n"
5298  
5299 -#: .././repair/dir.c:1153
5300 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:608
5301  #, c-format
5302 -msgid "bad magic number %x in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5303 -msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5304 +msgid "Completed all %d passes\n"
5305 +msgstr "Zakończono wszystkie przebiegi w liczbie %d\n"
5306  
5307 -#: .././repair/dir.c:1161
5308 -#, c-format
5309 -msgid "bad back pointer in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5310 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5311 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:618
5312 +msgid "couldn't fork sub process:"
5313 +msgstr "nie udało się uruchomić podprocesu:"
5314  
5315 -#: .././repair/dir.c:1167
5316 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:653
5317  #, c-format
5318 -msgid "entry count %d too large in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5319 -msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5320 +msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
5321 +msgstr "%s pocz. przebieg %d, końc. przebieg %d, czas %d sekund\n"
5322  
5323 -#: .././repair/dir.c:1174
5324 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:660
5325  #, c-format
5326 -msgid "bad level %d in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5327 -msgstr "błędny poziom %d w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5328 +msgid "open(%s) failed: %s\n"
5329 +msgstr "open(%s) nie powiodło się: %s\n"
5330  
5331 -#: .././repair/dir.c:1231
5332 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:666
5333  #, c-format
5334 -msgid ""
5335 -"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
5336 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5337 -msgstr ""
5338 -"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
5339 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5340 +msgid "write(%s) failed: %s\n"
5341 +msgstr "write(%s) nie powiodło się: %s\n"
5342  
5343 -#: .././repair/dir.c:1239
5344 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:690
5345  #, c-format
5346 -msgid ""
5347 -"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
5348 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5349 -msgstr ""
5350 -"błędne hashval zostałoby poprawione w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
5351 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5352 +msgid "%s start inode=%llu\n"
5353 +msgstr "%s pocz. i-węzeł=%llu\n"
5354  
5355 -#: .././repair/dir.c:1347
5356 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:695
5357  #, c-format
5358 -msgid "directory block header conflicts with used space in directory inode %<PRIu64>\n"
5359 -msgstr "nagłówek bloku katalogu jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5360 +msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
5361 +msgstr "nie udało się uzyskać uchwytu: %s: %s\n"
5362  
5363 -#: .././repair/dir.c:1377
5364 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:701
5365  #, c-format
5366 -msgid "nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, deleting entry\n"
5367 -msgstr "nameidx %d dla wpisu #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, usunięto wpis\n"
5368 +msgid "unable to open: %s: %s\n"
5369 +msgstr "nie udało się otworzyć: %s: %s\n"
5370  
5371 -#: .././repair/dir.c:1414
5372 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:707
5373  #, c-format
5374 -msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, marking entry bad\n"
5375 -msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, zaznaczono wpis jako błędny\n"
5376 +msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
5377 +msgstr "Pominięto %s: nie można odczytać geometrii XFS\n"
5378  
5379 -#: .././repair/dir.c:1429
5380 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:741
5381  #, c-format
5382 -msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, would delete entry\n"
5383 -msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, wpis zostałby usunięty\n"
5384 +msgid "could not open: inode %llu\n"
5385 +msgstr "nie udało się otworzyć: i-węzeł %llu\n"
5386  
5387 -#: .././repair/dir.c:1466
5388 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:771
5389  #, c-format
5390 -msgid "invalid ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
5391 -msgstr "nieprawidłowy numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #%d, bno %d\n"
5392 +msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
5393 +msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
5394  
5395 -#: .././repair/dir.c:1470 .././repair/dir.c:1486 .././repair/dir.c:1503
5396 -#: .././repair/dir.c:1519 .././repair/dir.c:1536
5397 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:797
5398  #, c-format
5399 -msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
5400 -msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie %d...\n"
5401 +msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
5402 +msgstr "%s: Defragmentacja katalogów nie jest obsługiwana\n"
5403  
5404 -#: .././repair/dir.c:1477 .././repair/dir.c:1494 .././repair/dir.c:1510
5405 -#: .././repair/dir.c:1527 .././repair/dir.c:1544
5406 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:816
5407  #, c-format
5408 -msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
5409 -msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie %d zostałby wyczyszczony...\n"
5410 +msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
5411 +msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
5412  
5413 -#: .././repair/dir.c:1482
5414 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:827
5415  #, c-format
5416 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
5417 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
5418 +msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
5419 +msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
5420  
5421 -#: .././repair/dir.c:1499
5422 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:833
5423  #, c-format
5424 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime summary inode %<PRIu64>\n"
5425 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu realtime %<PRIu64>\n"
5426 +msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
5427 +msgstr "nie udało się uzyskać bstat na %s: %s\n"
5428  
5429 -#: .././repair/dir.c:1515
5430 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:841
5431  #, c-format
5432 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references user quota inode %<PRIu64>\n"
5433 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika %<PRIu64>\n"
5434 +msgid "unable to open handle %s: %s\n"
5435 +msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu %s: %s\n"
5436  
5437 -#: .././repair/dir.c:1532
5438 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:849
5439  #, c-format
5440 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references group quota inode %<PRIu64>\n"
5441 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy %<PRIu64>\n"
5442 +msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
5443 +msgstr "Nie udało się odczytać geometrii systemu plików dla: %s\n"
5444  
5445 -#: .././repair/dir.c:1569
5446 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:898
5447  #, c-format
5448 -msgid "entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, will clear entry\n"
5449 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, zostanie wyczyszczony\n"
5450 +msgid "sync failed: %s: %s\n"
5451 +msgstr "sync nie powiodło się: %s: %s\n"
5452  
5453 -#: .././repair/dir.c:1577
5454 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:904
5455  #, c-format
5456 -msgid "entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, would clear entry\n"
5457 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, zostałby wyczyszczony\n"
5458 +msgid "%s: zero size, ignoring\n"
5459 +msgstr "%s: zerowy rozmiar, zignorowano\n"
5460  
5461 -#: .././repair/dir.c:1585
5462 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:923
5463  #, c-format
5464 -msgid "bad ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
5465 -msgstr "błędny numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #%d, bno %d\n"
5466 -
5467 -#: .././repair/dir.c:1588
5468 -msgid "clearing inode number...\n"
5469 -msgstr "wyczyszczono numer i-węzła...\n"
5470 -
5471 -#: .././repair/dir.c:1593
5472 -msgid "would clear inode number...\n"
5473 -msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
5474 +msgid "locking check failed: %s\n"
5475 +msgstr "sprawdzenie blokowania nie powiodło się: %s\n"
5476  
5477 -#: .././repair/dir.c:1613
5478 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:930
5479  #, c-format
5480 -msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, deleting entry\n"
5481 -msgstr "wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, usunięto\n"
5482 +msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
5483 +msgstr "obowiązkowa blokada: %s: zignorowano\n"
5484  
5485 -#: .././repair/dir.c:1651
5486 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:943
5487  #, c-format
5488 -msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, marking entry bad\n"
5489 -msgstr "wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, zaznaczono jako błędny\n"
5490 +msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
5491 +msgstr "nie udało się uzyskać stat fs na %s: %s\n"
5492  
5493 -#: .././repair/dir.c:1664
5494 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:950
5495  #, c-format
5496 -msgid "bad size, entry #%d in dir inode %<PRIu64>, block %u -- entry overflows block\n"
5497 -msgstr "błędny rozmiar, wpis #%d w i-węźle katalogu %<PRIu64>, blok %u - wpis wykracza poza blok\n"
5498 +msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
5499 +msgstr "niewystarczająca ilość miejsca dla: %s: rozmiar=%lld: zignorowano\n"
5500  
5501 -#: .././repair/dir.c:1675
5502 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:957
5503  #, c-format
5504 -msgid "dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %<PRIu64>\n"
5505 -msgstr "slot wpisu katalogu %d w bloku %u jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5506 +msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
5507 +msgstr "nie udało się uzyskać atrybutów i-węzła: %s\n"
5508  
5509 -#: .././repair/dir.c:1715
5510 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:962
5511  #, c-format
5512 -msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry will be cleared\n"
5513 -msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostanie wyczyszczony\n"
5514 +msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
5515 +msgstr "%s: niezmienny/tylko do dołączania, zignorowano\n"
5516  
5517 -#: .././repair/dir.c:1721
5518 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:967
5519  #, c-format
5520 -msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry would be cleared\n"
5521 -msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostałby wyczyszczony\n"
5522 +msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
5523 +msgstr "%s: oznaczony jako nie do defragmentacji, zignorowano\n"
5524  
5525 -#: .././repair/dir.c:1731
5526 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:973
5527  #, c-format
5528 -msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
5529 -msgstr "\tniedopasowana wartość hasza dla wpisu \"%s\"\n"
5530 +msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
5531 +msgstr "nie można uzyskać geometrii realtime dla: %s\n"
5532  
5533 -#: .././repair/dir.c:1735
5534 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:978
5535  #, c-format
5536 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  resetting hash value.\n"
5537 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Przestawiono wartość hasza.\n"
5538 +msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
5539 +msgstr "mało wolnego miejsca realtime: %s: plik zignorowany\n"
5540  
5541 -#: .././repair/dir.c:1741
5542 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:985
5543  #, c-format
5544 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  would reset hash value.\n"
5545 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wartość hasza zostałaby przestawiona.\n"
5546 +msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
5547 +msgstr "nie można otworzyć: %s: brak uprawnień\n"
5548  
5549 -#: .././repair/dir.c:1771
5550 -#, c-format
5551 -msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
5552 -msgstr "\tbłędny porządek hasza dla wpisu \"%s\"\n"
5553 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1043 .././fsr/xfs_fsr.c:1093 .././fsr/xfs_fsr.c:1185
5554 +msgid "could not set ATTR\n"
5555 +msgstr "nie udało się ustawić ATTR\n"
5556  
5557 -#: .././repair/dir.c:1775
5558 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1052
5559  #, c-format
5560 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  will clear entry\n"
5561 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostanie wyczyszczony.\n"
5562 +msgid "unable to stat temp file: %s\n"
5563 +msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym: %s\n"
5564  
5565 -#: .././repair/dir.c:1782
5566 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1070
5567  #, c-format
5568 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  would clear entry\n"
5569 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostałby wyczyszczony.\n"
5570 +msgid "unable to get bstat on temp file: %s\n"
5571 +msgstr "nie udało się uzyskać bstat pliku tymczasowego: %s\n"
5572  
5573 -#: .././repair/dir.c:1798
5574 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1075
5575  #, c-format
5576 -msgid "name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %<PRIu64>\n"
5577 -msgstr "nazwa \"%s\" (blok %u, slot %d) jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5578 +msgid "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
5579 +msgstr "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
5580  
5581 -#: .././repair/dir.c:1805
5582 -#, c-format
5583 -msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %<PRIu64>\n"
5584 -msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostanie wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5585 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1124
5586 +msgid "FSGETXATTRA failed on target\n"
5587 +msgstr "FSGETXATTRA nie powiodło się na docelowym urządzeniu\n"
5588 +
5589 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1140
5590 +msgid "big ATTR set failed\n"
5591 +msgstr "duży zbiór ATTR nie powiódł się\n"
5592  
5593 -#: .././repair/dir.c:1809
5594 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1161
5595  #, c-format
5596 -msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %<PRIu64>\n"
5597 -msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostałby wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5598 +msgid "forkoff diff %d too large!\n"
5599 +msgstr "różnica forkoff %d zbyt duża!\n"
5600  
5601 -#: .././repair/dir.c:1845
5602 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1178
5603  #, c-format
5604 -msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self"
5605 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie"
5606 +msgid "data fork growth unimplemented\n"
5607 +msgstr "powiększanie odgałęzienia danych nie jest zaimplementowane\n"
5608  
5609 -#: .././repair/dir.c:1849 .././repair/dir.c:1946
5610 -msgid "will clear entry\n"
5611 -msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
5612 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1193
5613 +msgid "set temp attr\n"
5614 +msgstr "ustawianie atrybutów pliku tymczasowego\n"
5615  
5616 -#: .././repair/dir.c:1854 .././repair/dir.c:1950 .././repair/dir2.c:1642
5617 -msgid "would clear entry\n"
5618 -msgstr "wpis zostałby wyczyszczony\n"
5619 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1196
5620 +msgid "failed to match fork offset\n"
5621 +msgstr "nie udało się dopasować offsetu odgałęzienia\n"
5622  
5623 -#: .././repair/dir.c:1864
5624 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1236
5625  #, c-format
5626 -msgid "correcting .. entry in root inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>\n"
5627 -msgstr "poprawiono wpis .. w głównym i-węźle %<PRIu64>, było %<PRIu64>\n"
5628 +msgid "%s already fully defragmented.\n"
5629 +msgstr "%s jest już całkowicie zdefragmentowany.\n"
5630  
5631 -#: .././repair/dir.c:1871
5632 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1241
5633  #, c-format
5634 -msgid "bad .. entry (%<PRIu64>) in root inode %<PRIu64> should be %<PRIu64>\n"
5635 -msgstr "błędny wpis .. (%<PRIu64>) w głównym i-węźle %<PRIu64>, powinno być %<PRIu64>\n"
5636 +msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
5637 +msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
5638  
5639 -#: .././repair/dir.c:1888
5640 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1247
5641  #, c-format
5642 -msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, will clear second entry\n"
5643 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostanie wyczyszczony\n"
5644 +msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
5645 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s: %s\n"
5646  
5647 -#: .././repair/dir.c:1894
5648 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1255
5649  #, c-format
5650 -msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, would clear second entry\n"
5651 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostałby wyczyszczony\n"
5652 +msgid "failed to set ATTR fork on tmp: %s:\n"
5653 +msgstr "nie udało się ustawić odgałęzienia ATTR na tmp: %s\n"
5654  
5655 -#: .././repair/dir.c:1907
5656 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1263
5657  #, c-format
5658 -msgid ". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>), fixing entry...\n"
5659 -msgstr ". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>), poprawiono wpis...\n"
5660 +msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
5661 +msgstr "nie udało się ustawić atrybutów i-węzła na tmp: %s\n"
5662  
5663 -#: .././repair/dir.c:1914
5664 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1271
5665  #, c-format
5666 -msgid ". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>)\n"
5667 -msgstr ". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>)\n"
5668 +msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
5669 +msgstr "nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy na tmp: %s\n"
5670  
5671 -#: .././repair/dir.c:1920
5672 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1287
5673  #, c-format
5674 -msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>\n"
5675 -msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5676 +msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
5677 +msgstr "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
5678  
5679 -#: .././repair/dir.c:1927
5680 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1294
5681  #, c-format
5682 -msgid "will clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
5683 -msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostanie wyczyszczony\n"
5684 +msgid "could not allocate buf: %s\n"
5685 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora: %s\n"
5686  
5687 -#: .././repair/dir.c:1933
5688 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1305
5689  #, c-format
5690 -msgid "would clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
5691 -msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
5692 +msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
5693 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku frag: %s: %s\n"
5694  
5695 -#: .././repair/dir.c:1943
5696 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1322
5697  #, c-format
5698 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to self, "
5699 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie, "
5700 +msgid "could not trunc tmp %s\n"
5701 +msgstr "nie udało się uciąć tmp %s\n"
5702  
5703 -#: .././repair/dir.c:1968
5704 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1337
5705  #, c-format
5706 -msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %<PRIu64>\n"
5707 -msgstr "- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5708 +msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
5709 +msgstr "nie udało się wstępnie przydzielić miejsca tmp: %s\n"
5710  
5711 -#: .././repair/dir.c:1976
5712 -#, c-format
5713 -msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %<PRIu64>\n"
5714 -msgstr "- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5715 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1348
5716 +msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
5717 +msgstr "Nie udało się przewinąć pliku tymczasowego\n"
5718  
5719 -#: .././repair/dir.c:1986
5720 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1359
5721  #, c-format
5722 -msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %<PRIu64>\n"
5723 -msgstr "- przestawiono liczbę bajtów nazwy z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5724 +msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
5725 +msgstr "Plik tymczasowy ma ekstentów: %d (%d w oryginale)\n"
5726  
5727 -#: .././repair/dir.c:1994
5728 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1362
5729  #, c-format
5730 -msgid "- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %<PRIu64>\n"
5731 -msgstr "- liczba bajtów nazwy zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5732 +msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
5733 +msgstr "Nie nastąpi poprawa (pominięto): %s\n"
5734  
5735 -#: .././repair/dir.c:2029
5736 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1408
5737  #, c-format
5738 -msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
5739 -msgstr "- znaleziono nieoczekiwane utracone dziury w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5740 +msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
5741 +msgstr "błędny odczyt %d bajtów z %s: %s\n"
5742  
5743 -#: .././repair/dir.c:2037
5744 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1412 .././fsr/xfs_fsr.c:1448
5745  #, c-format
5746 -msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
5747 -msgstr "- nieoptymalna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5748 +msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
5749 +msgstr "błędny zapis %d bajtów do %s: %s\n"
5750  
5751 -#: .././repair/dir.c:2044
5752 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1429
5753  #, c-format
5754 -msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
5755 -msgstr "- niepoprawna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5756 +msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
5757 +msgstr "błędny zapis 2 %d bajtów do %s: %s\n"
5758  
5759 -#: .././repair/dir.c:2055
5760 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1434
5761  #, c-format
5762 -msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %<PRIu64> (base, size) - \n"
5763 -msgstr "- istniejąca informacja o dziurze dla bloku %d, i-węzła katalogu %<PRIu64> (podstawa, rozmiar) - \n"
5764 +msgid "bad copy to %s\n"
5765 +msgstr "błędna kopia do %s\n"
5766  
5767 -#: .././repair/dir.c:2063
5768 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1472
5769  #, c-format
5770 -msgid "- holes flag = %d\n"
5771 -msgstr "- flaga dziur = %d\n"
5772 +msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
5773 +msgstr "nie udało się wykonać fchown na pliku tymczasowym %s: %s\n"
5774  
5775 -#: .././repair/dir.c:2069
5776 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1483
5777  #, c-format
5778 -msgid "- compacting block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
5779 -msgstr "- zagęszczono blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5780 +msgid "%s: file type not supported\n"
5781 +msgstr "%s: tym pliku nie obsługiwany\n"
5782  
5783 -#: .././repair/dir.c:2110
5784 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1487
5785  #, c-format
5786 -msgid "not enough space in block %u of dir inode %<PRIu64> for all entries\n"
5787 -msgstr "zbyt mało miejsca dla wszystkich wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5788 +msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
5789 +msgstr "%s: plik zmodyfikowany, defragmentacja przerwana\n"
5790  
5791 -#: .././repair/dir.c:2180
5792 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1492
5793  #, c-format
5794 -msgid "- would compact block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
5795 -msgstr "- bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby zagęszczony\n"
5796 +msgid "%s: file busy\n"
5797 +msgstr "%s: plik zajęty\n"
5798  
5799 -#: .././repair/dir.c:2245 .././repair/dir2.c:1828
5800 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1494
5801  #, c-format
5802 -msgid "can't map block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
5803 -msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5804 +msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
5805 +msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT nie powiodło się: %s: %s\n"
5806  
5807 -#: .././repair/dir.c:2256
5808 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1503
5809  #, c-format
5810 -msgid "can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5811 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5812 +msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
5813 +msgstr "ekstentów przed: %d po: %d %s %s\n"
5814  
5815 -#: .././repair/dir.c:2270 .././repair/dir.c:2529
5816 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1530
5817  #, c-format
5818 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
5819 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5820 +msgid "tmp file name too long: %s\n"
5821 +msgstr "nazwa pliku tymczasowego zbyt długa: %s\n"
5822  
5823 -#: .././repair/dir.c:2310
5824 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1580
5825  #, c-format
5826 -msgid "bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
5827 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku katalogu %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5828 +msgid "realloc failed: %s\n"
5829 +msgstr "realloc nie powiodło się: %s\n"
5830  
5831 -#: .././repair/dir.c:2341 .././repair/dir2.c:1904
5832 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1593
5833  #, c-format
5834 -msgid "bad hash path in directory %<PRIu64>\n"
5835 -msgstr "błędna ścieżka hasza w katalogu %<PRIu64>\n"
5836 +msgid "malloc failed: %s\n"
5837 +msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
5838  
5839 -#: .././repair/dir.c:2450
5840 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1623
5841  #, c-format
5842 -msgid "out of range internal directory block numbers (inode %<PRIu64>)\n"
5843 -msgstr "numery bloków wewnętrznego katalogu spoza zakresu (i-węzeł %<PRIu64>)\n"
5844 +msgid "failed reading extents: inode %llu"
5845 +msgstr "nie udało się odczytać ekstentów: i-węzeł %llu"
5846  
5847 -#: .././repair/dir.c:2456
5848 -#, c-format
5849 -msgid "setting directory inode (%<PRIu64>) size to %<PRIu64> bytes, was %<PRId64> bytes\n"
5850 -msgstr "ustawiono rozmiar i-węzła katalogu (%<PRIu64>) na %<PRIu64> bajtów, było %<PRId64> bajtów\n"
5851 -
5852 -#: .././repair/dir.c:2509
5853 -#, c-format
5854 -msgid "block 0 for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
5855 -msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5856 -
5857 -#: .././repair/dir.c:2516
5858 -#, c-format
5859 -msgid "can't read block 0 for directory inode %<PRIu64>\n"
5860 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5861 -
5862 -#: .././repair/dir.c:2552
5863 -#, c-format
5864 -msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
5865 -msgstr "wyczyszczono wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5866 -
5867 -#: .././repair/dir.c:2558
5868 -#, c-format
5869 -msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
5870 -msgstr "wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
5871 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1673
5872 +msgid "failed reading extents"
5873 +msgstr "nie udało się odczytać ekstentów"
5874  
5875 -#: .././repair/dir.c:2623 .././repair/dir2.c:2109
5876 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1761 .././fsr/xfs_fsr.c:1775
5877  #, c-format
5878 -msgid "no . entry for directory %<PRIu64>\n"
5879 -msgstr "brak wpisu . dla katalogu %<PRIu64>\n"
5880 +msgid "tmpdir already exists: %s\n"
5881 +msgstr "katalog tymczasowy już istnieje: %s\n"
5882  
5883 -#: .././repair/dir.c:2632 .././repair/dir2.c:2119
5884 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1764
5885  #, c-format
5886 -msgid "no .. entry for directory %<PRIu64>\n"
5887 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %<PRIu64>\n"
5888 +msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
5889 +msgstr "nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
5890  
5891 -#: .././repair/dir.c:2634 .././repair/dir2.c:2121
5892 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1777
5893  #, c-format
5894 -msgid "no .. entry for root directory %<PRIu64>\n"
5895 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu głównego %<PRIu64>\n"
5896 +msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
5897 +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
5898  
5899 -#: .././repair/dir2.c:57
5900 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1815 .././fsr/xfs_fsr.c:1823
5901  #, c-format
5902 -msgid "malloc failed (%zu bytes) dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
5903 -msgstr "malloc nie powiodło się (%zu bajtów) w dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
5904 -
5905 -#: .././repair/dir2.c:98 .././repair/dir2.c:209 .././repair/dir2.c:245
5906 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
5907 -msgstr "nie można przydzielić listy bufora dir2\n"
5908 -
5909 -#: .././repair/dir2.c:125
5910 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
5911 -msgstr "nie można przydzielić nagłówka bufora dir2\n"
5912 -
5913 -#: .././repair/dir2.c:142
5914 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
5915 -msgstr "nie można przydzielić danych bufora dir2\n"
5916 +msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
5917 +msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
5918  
5919 -#: .././repair/dir2.c:305 .././repair/dir2.c:663 .././repair/dir2.c:1709
5920 -#: .././repair/phase6.c:2290
5921 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:26
5922  #, c-format
5923 -msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
5924 -msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5925 +msgid ""
5926 +"Usage: %s [options] mountpoint\n"
5927 +"\n"
5928 +"Options:\n"
5929 +"\t-d          grow data/metadata section\n"
5930 +"\t-l          grow log section\n"
5931 +"\t-r          grow realtime section\n"
5932 +"\t-n          don't change anything, just show geometry\n"
5933 +"\t-i          convert log from external to internal format\n"
5934 +"\t-t          alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
5935 +"\t-x          convert log from internal to external format\n"
5936 +"\t-D size     grow data/metadata section to size blks\n"
5937 +"\t-L size     grow/shrink log section to size blks\n"
5938 +"\t-R size     grow realtime section to size blks\n"
5939 +"\t-e size     set realtime extent size to size blks\n"
5940 +"\t-m imaxpct  set inode max percent to imaxpct\n"
5941 +"\t-V          print version information\n"
5942 +msgstr ""
5943 +"Składnia: %s [opcje] punkt_montowania\n"
5944 +"\n"
5945 +"Opcje:\n"
5946 +"\t-d          powiększenie sekcji danych/metadanych\n"
5947 +"\t-l          powiększenie sekcji logu\n"
5948 +"\t-r          powiększenie sekcji realtime\n"
5949 +"\t-n          bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n"
5950 +"\t-i          przekształcenie logu z formatu zewnętrznego na wewnętrzny\n"
5951 +"\t-t          inne położenie tabeli montowań (/etc/mtab)\n"
5952 +"\t-x          przekształcenie logu z formatu wewnętrznego na zewnętrzny\n"
5953 +"\t-D rozmiar  powiększenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n"
5954 +"\t-L rozmiar  powiększenie/zmniejszenie sekcji logu do rozmiaru w blokach\n"
5955 +"\t-R rozmiar  powiększenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n"
5956 +"\t-e rozmiar  stawienie rozmiaru ekstentu realtime na rozmiar w blokach\n"
5957 +"\t-m imaxpct  ustawienie maksymalnego procentu i-węzłów na imaxpct\n"
5958 +"\t-V          wypisanie informacji o wersji\n"
5959  
5960 -#: .././repair/dir2.c:315
5961 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:62
5962  #, c-format
5963 -msgid "found non-root LEAFN node in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
5964 -msgstr "znaleziono niegłówny węzeł LEAFN w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
5965 +msgid ""
5966 +"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
5967 +"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
5968 +"         =%-22s crc=%u\n"
5969 +"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
5970 +"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
5971 +"naming   =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d ftype=%d\n"
5972 +"log      =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
5973 +"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
5974 +"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
5975 +msgstr ""
5976 +"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n"
5977 +"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
5978 +"        =%-22s crc=%u\n"
5979 +"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
5980 +"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
5981 +"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d ftype=%d\n"
5982 +"log     =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n"
5983 +"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków, lazy-count=%u\n"
5984 +"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
5985  
5986 -#: .././repair/dir2.c:324
5987 -#, c-format
5988 -msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
5989 -msgstr "błędna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
5990 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:79 .././growfs/xfs_growfs.c:449
5991 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:450
5992 +msgid "internal"
5993 +msgstr "wewnętrzny"
5994  
5995 -#: .././repair/dir2.c:345
5996 -#, c-format
5997 -msgid "bad header depth for directory inode %<PRIu64>\n"
5998 -msgstr "błędna głębokość nagłówka dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5999 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:79 .././growfs/xfs_growfs.c:82
6000 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:449 .././growfs/xfs_growfs.c:450
6001 +msgid "external"
6002 +msgstr "zewnętrzny"
6003  
6004 -#: .././repair/dir2.c:406
6005 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:197
6006  #, c-format
6007 -msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
6008 -msgstr "release_dir2_cursor_int otrzymał nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
6009 +msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
6010 +msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n"
6011  
6012 -#: .././repair/dir2.c:469
6013 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:214
6014  #, c-format
6015 -msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
6016 -msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
6017 +msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
6018 +msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n"
6019  
6020 -#: .././repair/dir2.c:491
6021 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:231
6022  #, c-format
6023 -msgid "bad directory block in inode %<PRIu64>\n"
6024 -msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
6025 +msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
6026 +msgstr "%s: nie można określić geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
6027  
6028 -#: .././repair/dir2.c:512
6029 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:270
6030  #, c-format
6031 -msgid ""
6032 -"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
6033 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6034 -msgstr ""
6035 -"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem\n"
6036 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6037 +msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
6038 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia z danymi dla %s\n"
6039  
6040 -#: .././repair/dir2.c:520
6041 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:275
6042  #, c-format
6043 -msgid ""
6044 -"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
6045 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6046 -msgstr ""
6047 -"błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem zostałoby poprawione\n"
6048 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6049 +msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
6050 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do zewnętrznego logu dla %s\n"
6051  
6052 -#: .././repair/dir2.c:676
6053 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:281
6054  #, c-format
6055 -msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6056 -msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6057 +msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
6058 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia realtime dla %s\n"
6059  
6060 -#: .././repair/dir2.c:684
6061 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:319
6062  #, c-format
6063 -msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6064 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6065 +msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
6066 +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
6067  
6068 -#: .././repair/dir2.c:690
6069 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:326
6070  #, c-format
6071 -msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6072 -msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6073 +msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
6074 +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
6075  
6076 -#: .././repair/dir2.c:697
6077 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:334
6078  #, c-format
6079 -msgid "bad level %d in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6080 -msgstr "błędny poziom %d w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6081 +msgid "data size unchanged, skipping\n"
6082 +msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominięto\n"
6083  
6084 -#: .././repair/dir2.c:740
6085 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:337
6086  #, c-format
6087 -msgid ""
6088 -"correcting bad hashval in interior dir block\n"
6089 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6090 -msgstr ""
6091 -"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu\n"
6092 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6093 +msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
6094 +msgstr "maksymalny procent i-węzłów nie zmieniony, pominięto\n"
6095  
6096 -#: .././repair/dir2.c:748
6097 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:344 .././growfs/xfs_growfs.c:383
6098 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:418
6099  #, c-format
6100 -msgid ""
6101 -"would correct bad hashval in interior dir block\n"
6102 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6103 -msgstr ""
6104 -"błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu zostałoby poprawione\n"
6105 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6106 -
6107 -#: .././repair/dir2.c:782
6108 -msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
6109 -msgstr "nie udało się przydzielić krótkiej kopii dir2\n"
6110 -
6111 -#: .././repair/dir2.c:920
6112 -msgid "current"
6113 -msgstr "bieżącego i-węzła"
6114 -
6115 -#: .././repair/dir2.c:923 .././repair/dir2.c:1443
6116 -msgid "invalid"
6117 -msgstr "nieprawidłowego i-węzła"
6118 -
6119 -#: .././repair/dir2.c:926 .././repair/dir2.c:1445
6120 -msgid "realtime bitmap"
6121 -msgstr "i-węzła bitmapy realtime"
6122 -
6123 -#: .././repair/dir2.c:929 .././repair/dir2.c:1447
6124 -msgid "realtime summary"
6125 -msgstr "i-węzła opisu realtime"
6126 -
6127 -#: .././repair/dir2.c:932 .././repair/dir2.c:1449
6128 -msgid "user quota"
6129 -msgstr "i-węzła limitów użytkownika"
6130 -
6131 -#: .././repair/dir2.c:935 .././repair/dir2.c:1451
6132 -msgid "group quota"
6133 -msgstr "i-węzła limitów grupy"
6134 -
6135 -#: .././repair/dir2.c:953 .././repair/dir2.c:1481
6136 -msgid "free"
6137 -msgstr "free"
6138 -
6139 -#: .././repair/dir2.c:970 .././repair/dir2.c:1461
6140 -msgid "non-existent"
6141 -msgstr "nie istniejącego i-węzła"
6142 +msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
6143 +msgstr "%s: operacja growfs już trwa\n"
6144  
6145 -#: .././repair/dir2.c:975
6146 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:348
6147  #, c-format
6148 -msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %<PRIu64> references %s inode %<PRIu64>\n"
6149 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
6150 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
6151 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiodło się: %s\n"
6152  
6153 -#: .././repair/dir2.c:1005
6154 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:364
6155  #, c-format
6156 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>"
6157 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>"
6158 +msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
6159 +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
6160  
6161 -#: .././repair/dir2.c:1008
6162 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:370
6163  #, c-format
6164 -msgid ", junking %d entries\n"
6165 -msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
6166 +msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
6167 +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
6168  
6169 -#: .././repair/dir2.c:1011
6170 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:376
6171  #, c-format
6172 -msgid ", would junk %d entries\n"
6173 -msgstr ", %d wpisów zostałoby wyrzucone\n"
6174 +msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
6175 +msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominięto\n"
6176  
6177 -#: .././repair/dir2.c:1086
6178 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:387
6179  #, c-format
6180 -msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %<PRIu64>\n"
6181 -msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
6182 +msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
6183 +msgstr "%s: powiększanie realtime nie jest zaimplementowane\n"
6184  
6185 -#: .././repair/dir2.c:1189
6186 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:391
6187  #, c-format
6188 -msgid "would have corrected i8 count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
6189 -msgstr "liczba i8 zostałaby poprawiona w katalogu %<PRIu64> z %d na %d\n"
6190 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
6191 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiodło się: %s\n"
6192  
6193 -#: .././repair/dir2.c:1193
6194 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:412
6195  #, c-format
6196 -msgid "corrected i8 count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
6197 -msgstr "poprawiono liczbę i8 w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
6198 +msgid "log size unchanged, skipping\n"
6199 +msgstr "rozmiar logu nie zmieniony, pominięto\n"
6200  
6201 -#: .././repair/dir2.c:1207
6202 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:422
6203  #, c-format
6204 -msgid "would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64> to %<PRIdPTR>\n"
6205 -msgstr "rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
6206 +msgid "%s: log growth not supported yet\n"
6207 +msgstr "%s: powiększanie logu nie jest jeszcze obsługiwane\n"
6208  
6209 -#: .././repair/dir2.c:1224
6210 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:426
6211  #, c-format
6212 -msgid "directory %<PRIu64> offsets too high\n"
6213 -msgstr "offsety zbyt duże w katalogu %<PRIu64>\n"
6214 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
6215 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiodło się: %s\n"
6216  
6217 -#: .././repair/dir2.c:1230
6218 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:434
6219  #, c-format
6220 -msgid "would have corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
6221 -msgstr "offsety wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałyby poprawione\n"
6222 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
6223 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiodło się: %s\n"
6224  
6225 -#: .././repair/dir2.c:1234
6226 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:439
6227  #, c-format
6228 -msgid "corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
6229 -msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %<PRIu64>\n"
6230 +msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
6231 +msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n"
6232  
6233 -#: .././repair/dir2.c:1289
6234 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:442
6235  #, c-format
6236 -msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self, "
6237 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
6238 +msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
6239 +msgstr "maksymalny procent i-węzłów zmieniony z %d na %d\n"
6240  
6241 -#: .././repair/dir2.c:1401
6242 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:445
6243  #, c-format
6244 -msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
6245 -msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
6246 -
6247 -#: .././repair/dir2.c:1404
6248 -msgid "\twill junk block\n"
6249 -msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
6250 -
6251 -#: .././repair/dir2.c:1406
6252 -msgid "\twould junk block\n"
6253 -msgstr "\tblok zostałby wyrzucony\n"
6254 +msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
6255 +msgstr "bloki logu zmienione z %d na %d\n"
6256  
6257 -#: .././repair/dir2.c:1490
6258 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:448
6259  #, c-format
6260 -msgid "entry \"%*.*s\" at block %d offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> references %s inode %<PRIu64>\n"
6261 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w bloku %d offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
6262 +msgid "log changed from %s to %s\n"
6263 +msgstr "log zmieniony - był %s, jest %s\n"
6264  
6265 -#: .././repair/dir2.c:1501
6266 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:452
6267  #, c-format
6268 -msgid "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64>has 0 namelength\n"
6269 -msgstr "wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma zerową długość nazwy\n"
6270 +msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
6271 +msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n"
6272  
6273 -#: .././repair/dir2.c:1514
6274 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:455
6275  #, c-format
6276 -msgid "\tclearing inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
6277 -msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR>...\n"
6278 +msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
6279 +msgstr "rozmiar ekstentu realtime zmieniony z %d na %d\n"
6280  
6281 -#: .././repair/dir2.c:1521
6282 +#: .././io/attr.c:59
6283  #, c-format
6284 -msgid "\twould clear inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
6285 -msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR> zostałby wyczyszczony...\n"
6286 -
6287 -#: .././repair/dir2.c:1534
6288 -#, c-format
6289 -msgid "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> has illegal name \"%*.*s\": "
6290 -msgstr "wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niedozwoloną nazwę \"%*.*s\": "
6291 +msgid ""
6292 +"\n"
6293 +" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
6294 +"\n"
6295 +" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
6296 +" r -- file data is stored in the realtime section\n"
6297 +" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
6298 +" i -- immutable, file cannot be modified\n"
6299 +" a -- append-only, file can only be appended to\n"
6300 +" s -- all updates are synchronous\n"
6301 +" A -- the access time is not updated for this inode\n"
6302 +" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
6303 +" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
6304 +" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
6305 +" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
6306 +" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
6307 +" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
6308 +" f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
6309 +" S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
6310 +"\n"
6311 +" Options:\n"
6312 +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
6313 +" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
6314 +" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
6315 +" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
6316 +"\n"
6317 +msgstr ""
6318 +"\n"
6319 +" wyświetlanie zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
6320 +"\n"
6321 +" Każda flaga jest wyświetlana jako pojedynczy znak, w tej kolejności:\n"
6322 +" r - dane pliku są zapisane w sekcji realtime\n"
6323 +" p - plik ma już przydzielone ekstenty (nie do zmiany przez chattr)\n"
6324 +" i - niezmienny, pliku nie można modyfikować\n"
6325 +" a - tylko do dopisywania, do pliku można tylko dopisywać\n"
6326 +" s - wszystkie uaktualnienia są synchroniczne\n"
6327 +" A - czas dostępu nie jest uaktualniany dla tego i-węzła\n"
6328 +" d - nie dołączanie pliku do zrzutu systemu plików\n"
6329 +" t - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ustawiony bit realtime\n"
6330 +" P - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ID projektu rodzica\n"
6331 +" n - w tym katalogu nie można tworzyć dowiązań symbolicznych\n"
6332 +" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie wartości rozmiaru ekstentu i-węzła\n"
6333 +" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedziczą wartość rozmiaru ekstentu\n"
6334 +" f - nie uwzględnianie tego pliku przy defragmentacji systemu plików\n"
6335 +" S - włączenie przydzielania strumieni plikowych dla tego katalogu\n"
6336 +"\n"
6337 +" Opcje:\n"
6338 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
6339 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie atrybutów tylko katalogów\n"
6340 +" -a - pokazywanie wszystkich flag, które można ustawić, obok ustawionych\n"
6341 +" -v - tryb szczegółowy; pokazywanie długich nazw flag zamiast pojedynczych znaków\n"
6342 +"\n"
6343  
6344 -#: .././repair/dir2.c:1564
6345 +#: .././io/attr.c:90
6346  #, c-format
6347 -msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self: "
6348 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie: "
6349 +msgid ""
6350 +"\n"
6351 +" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
6352 +"\n"
6353 +" Examples:\n"
6354 +" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
6355 +" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
6356 +"\n"
6357 +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
6358 +" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
6359 +" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
6360 +" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
6361 +" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
6362 +" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
6363 +" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
6364 +" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
6365 +" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
6366 +" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
6367 +" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
6368 +" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
6369 +" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
6370 +" +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
6371 +" +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
6372 +" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-only.\n"
6373 +" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
6374 +"        requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
6375 +" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
6376 +"        section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
6377 +"\n"
6378 +msgstr ""
6379 +"\n"
6380 +" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
6381 +"\n"
6382 +" Przykłady:\n"
6383 +" 'chattr +a' - ustawia flagę tylko do dopisywania\n"
6384 +" 'chattr -a' - zdejmuje flagę tylko do dopisywania\n"
6385 +"\n"
6386 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
6387 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n"
6388 +" +/-r - ustawienie/zdjęcie flagi realtime\n"
6389 +" +/-i - ustawienie/zdjęcie flagi immutable (niezmienności)\n"
6390 +" +/-a - ustawienie/zdjęcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n"
6391 +" +/-s - ustawienie/zdjęcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n"
6392 +" +/-A - ustawienie/zdjęcie flagi no-atime\n"
6393 +" +/-d - ustawienie/zdjęcie flagi no-dump\n"
6394 +" +/-t - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia realtime\n"
6395 +" +/-P - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia ID projektu\n"
6396 +" +/-n - ustawienie/zdjęcie flagi braku dowiązań symbolicznych\n"
6397 +" +/-e - ustawienie/zdjęcie flagi rozmiaru ekstentu\n"
6398 +" +/-E - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia rozmiaru ekstentu\n"
6399 +" +/-f - ustawienie/zdjęcie flagi no-defrag\n"
6400 +" +/-S - ustawienie/zdjęcie flagi przydzielania strumieni plikowych\n"
6401 +" Uwaga1: użytkownik musi mieć pewne uprawnienia do zmiany flag\n"
6402 +"         immutable/append-only\n"
6403 +" Uwaga2: plików immutable/append-only nie można usuwać; usuwanie tych plików\n"
6404 +"         wymaga zdjęcia flag immutable/append-only przed usunięciem.\n"
6405 +" Uwaga3: flagę realtime można ustawić tylko jeśli system plików ma sekcję\n"
6406 +"         realtime i (zwykły) plik musi być pusty przy ustawianiu flagi.\n"
6407 +"\n"
6408  
6409 -#: .././repair/dir2.c:1575
6410 +#: .././io/attr.c:171 .././io/attr.c:247 .././io/open.c:424 .././io/open.c:496
6411 +#: .././io/open.c:620 .././io/open.c:642 .././libxfs/init.c:109
6412 +#: .././mkfs/proto.c:294 .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163
6413 +#: .././quota/project.c:210
6414  #, c-format
6415 -msgid "bad .. entry in root directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
6416 -msgstr "błędny wpis w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
6417 -
6418 -#: .././repair/dir2.c:1578 .././repair/dir2.c:1610 .././repair/phase2.c:180
6419 -#: .././repair/phase2.c:189 .././repair/phase2.c:198
6420 -msgid "correcting\n"
6421 -msgstr "poprawiono\n"
6422 -
6423 -#: .././repair/dir2.c:1582 .././repair/dir2.c:1614 .././repair/phase2.c:182
6424 -#: .././repair/phase2.c:191 .././repair/phase2.c:200
6425 -msgid "would correct\n"
6426 -msgstr "zostałby poprawiony\n"
6427 +msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
6428 +msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
6429  
6430 -#: .././repair/dir2.c:1594
6431 +#: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
6432 +#: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
6433  #, c-format
6434 -msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>: "
6435 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
6436 +msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
6437 +msgstr "%s: nie można pobrać flag %s: %s\n"
6438  
6439 -#: .././repair/dir2.c:1607
6440 +#: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
6441  #, c-format
6442 -msgid "bad . entry in directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
6443 -msgstr "błędny wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
6444 +msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
6445 +msgstr "%s: nie można ustawić flag %s: %s\n"
6446  
6447 -#: .././repair/dir2.c:1619
6448 +#: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
6449  #, c-format
6450 -msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>: "
6451 -msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
6452 +msgid "%s: unknown flag\n"
6453 +msgstr "%s: nieznana flaga\n"
6454  
6455 -#: .././repair/dir2.c:1629
6456 +#: .././io/attr.c:311
6457  #, c-format
6458 -msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %<PRIu64> points to self: "
6459 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie: "
6460 +msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
6461 +msgstr "%s: złe polecenie chattr - nie +/-X\n"
6462  
6463 -#: .././repair/dir2.c:1640
6464 -msgid "clearing entry\n"
6465 -msgstr "wyczyszczono wpis\n"
6466 +#: .././io/attr.c:338
6467 +msgid "[-R|-D] [+/-"
6468 +msgstr "[-R|-D] [+/-"
6469  
6470 -#: .././repair/dir2.c:1655
6471 -#, c-format
6472 -msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %<PRIu64>: "
6473 -msgstr "błędna tablica bestfree w bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
6474 +#: .././io/attr.c:343
6475 +msgid "change extended inode flags on the currently open file"
6476 +msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
6477  
6478 -#: .././repair/dir2.c:1658
6479 -msgid "repairing table\n"
6480 -msgstr "naprawiono tablicę\n"
6481 +#: .././io/attr.c:348
6482 +msgid "[-R|-D|-a|-v]"
6483 +msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
6484  
6485 -#: .././repair/dir2.c:1662
6486 -msgid "would repair table\n"
6487 -msgstr "tablica zostałaby naprawiona\n"
6488 +#: .././io/attr.c:353
6489 +msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
6490 +msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
6491  
6492 -#: .././repair/dir2.c:1700
6493 +#: .././io/bmap.c:30
6494  #, c-format
6495 -msgid "block %u for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
6496 -msgstr "brak bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6497 +msgid ""
6498 +"\n"
6499 +" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
6500 +" Example:\n"
6501 +" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
6502 +"\n"
6503 +" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
6504 +" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
6505 +" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
6506 +" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
6507 +"     extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
6508 +" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
6509 +" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
6510 +" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
6511 +" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
6512 +" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
6513 +" -n -- query n extents.\n"
6514 +" -p -- obtain all unwritten extents as well (w/ -v show which are unwritten.)\n"
6515 +" -v -- Verbose information, specify ag info.  Show flags legend on 2nd -v\n"
6516 +" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
6517 +" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
6518 +"\n"
6519 +msgstr ""
6520 +"\n"
6521 +" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n"
6522 +" Przykład:\n"
6523 +" 'bmap -vp' - szczegółowa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n"
6524 +"              ekstentami\n"
6525 +"\n"
6526 +" bmap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
6527 +" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
6528 +" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
6529 +" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
6530 +"     ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
6531 +" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
6532 +" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
6533 +" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
6534 +" -d - pominięcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie części offline jako dziur.\n"
6535 +" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n"
6536 +" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
6537 +" -p - wypisanie także nie zapisanych ekstentów (z -v pokazuje, które są nie\n"
6538 +"      zapisane).\n"
6539 +" -v - szczegółowe informacje z podaniem informacji ag; legenda drugim -v\n"
6540 +" Uwaga: bmap dla plików nie będących plikami zwykłymi można uzyskać pod\n"
6541 +" warunkiem, że plik został otwarty odpowiednio (w szczególności musi być\n"
6542 +" otwarty tylko do odczytu).\n"
6543 +"\n"
6544  
6545 -#: .././repair/dir2.c:1719
6546 +#: .././io/bmap.c:123
6547  #, c-format
6548 -msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6549 -msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6550 +msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
6551 +msgstr "%s: nie można uzyskać geometrii [\"%s\"]: %s\n"
6552  
6553 -#: .././repair/dir2.c:1763
6554 +#: .././io/bmap.c:131
6555  #, c-format
6556 -msgid "bad entry count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
6557 -msgstr "błędna liczba wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6558 +msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
6559 +msgstr "%s: nie można odczytać atrybutów \"%s\": %s\n"
6560  
6561 -#: .././repair/dir2.c:1771
6562 +#: .././io/bmap.c:149 .././io/fiemap.c:259
6563  #, c-format
6564 -msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
6565 -msgstr "błędna kolejność hasza w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6566 +msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
6567 +msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się.\n"
6568  
6569 -#: .././repair/dir2.c:1780
6570 +#: .././io/bmap.c:197
6571  #, c-format
6572 -msgid "bad stale count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
6573 -msgstr "błędna liczba stale %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6574 +msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
6575 +msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
6576  
6577 -#: .././repair/dir2.c:1838
6578 +#: .././io/bmap.c:228
6579  #, c-format
6580 -msgid "can't read file block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6581 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6582 +msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
6583 +msgstr "%s: nie można wykonać realloc na %d bajtów\n"
6584  
6585 -#: .././repair/dir2.c:1849
6586 +#: .././io/bmap.c:237
6587  #, c-format
6588 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %u\n"
6589 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> bloku %u\n"
6590 +msgid "%s: no extents\n"
6591 +msgstr "%s: brak ekstentów\n"
6592  
6593 -#: .././repair/dir2.c:1879
6594 +#: .././io/bmap.c:251 .././io/bmap.c:379 .././io/fiemap.c:105
6595 +#: .././io/fiemap.c:340 .././io/fiemap.c:344
6596  #, c-format
6597 -msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
6598 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
6599 +msgid "hole"
6600 +msgstr "dziura"
6601  
6602 -#: .././repair/dir2.c:2009
6603 +#: .././io/bmap.c:260
6604  #, c-format
6605 -msgid "block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
6606 -msgstr "brak bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6607 +msgid " %lld blocks\n"
6608 +msgstr " %lld bloków\n"
6609  
6610 -#: .././repair/dir2.c:2018
6611 -#, c-format
6612 -msgid "can't read block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
6613 -msgstr "nie można odczytać bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6614 +#: .././io/bmap.c:339 .././io/fiemap.c:94
6615 +msgid "EXT"
6616 +msgstr "EXT"
6617  
6618 -#: .././repair/dir2.c:2025
6619 -#, c-format
6620 -msgid "bad directory block magic # %#x in block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
6621 -msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6622 +#: .././io/bmap.c:340 .././io/fiemap.c:95
6623 +msgid "FILE-OFFSET"
6624 +msgstr "OFFSET-W-PLIKU"
6625  
6626 -#: .././repair/dir2.c:2102
6627 -#, c-format
6628 -msgid "bad size/format for directory %<PRIu64>\n"
6629 -msgstr "błędny rozmiar/format dla katalogu %<PRIu64>\n"
6630 +#: .././io/bmap.c:341
6631 +msgid "RT-BLOCK-RANGE"
6632 +msgstr "ZAKRES-BLOKÓW-RT"
6633  
6634 -#: .././repair/phase4.c:202
6635 -msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
6636 -msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
6637 +#: .././io/bmap.c:341 .././io/fiemap.c:96
6638 +msgid "BLOCK-RANGE"
6639 +msgstr "ZAKRES-BLOKÓW"
6640  
6641 -#: .././repair/phase4.c:203
6642 -msgid "        - setting up duplicate extent list...\n"
6643 -msgstr "        - tworzenie listy powtórzonych ekstentów...\n"
6644 +#: .././io/bmap.c:342
6645 +msgid "AG"
6646 +msgstr "AG"
6647  
6648 -#: .././repair/phase4.c:217
6649 -msgid "root inode would be lost\n"
6650 -msgstr "główny i-węzeł zostałby utracony\n"
6651 +#: .././io/bmap.c:343
6652 +msgid "AG-OFFSET"
6653 +msgstr "OFFSET-AG"
6654  
6655 -#: .././repair/phase4.c:219
6656 -msgid "root inode lost\n"
6657 -msgstr "główny i-węzeł utracony\n"
6658 +#: .././io/bmap.c:344 .././io/fiemap.c:97
6659 +msgid "TOTAL"
6660 +msgstr "RAZEM"
6661  
6662 -#: .././repair/phase4.c:236
6663 -#, c-format
6664 -msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
6665 -msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
6666 +#: .././io/bmap.c:345
6667 +msgid " FLAGS"
6668 +msgstr " FLAGI"
6669  
6670 -#: .././repair/phase4.c:269
6671 +#: .././io/bmap.c:413
6672  #, c-format
6673 -msgid "unknown rt extent state, extent %<PRIu64>\n"
6674 -msgstr "nieznany stan ekstentu rt, ekstent %<PRIu64>\n"
6675 -
6676 -#: .././repair/phase4.c:318
6677 -msgid "        - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
6678 -msgstr "        - szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków...\n"
6679 +msgid " FLAG Values:\n"
6680 +msgstr " Wartości FLAG:\n"
6681  
6682 -#: .././repair/phase6.c:63
6683 +#: .././io/bmap.c:414
6684  #, c-format
6685 -msgid "malloc failed add_dotdot_update (%zu bytes)\n"
6686 -msgstr "malloc nie powiodło się w add_dotdot_update (%zu bajtów)\n"
6687 +msgid "    %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
6688 +msgstr "    %*.*o Nie zapisany, już przydzielony ekstent\n"
6689  
6690 -#: .././repair/phase6.c:174
6691 +#: .././io/bmap.c:416
6692  #, c-format
6693 -msgid "malloc failed in dir_hash_add (%zu bytes)\n"
6694 -msgstr "malloc nie powiodło się w dir_hash_add (%zu bajtów)\n"
6695 -
6696 -#: .././repair/phase6.c:228
6697 -msgid "ok"
6698 -msgstr "ok"
6699 -
6700 -#: .././repair/phase6.c:229
6701 -msgid "duplicate leaf"
6702 -msgstr "powtórzony liść"
6703 -
6704 -#: .././repair/phase6.c:230
6705 -msgid "hash value mismatch"
6706 -msgstr "niezgodność wartości hasza"
6707 -
6708 -#: .././repair/phase6.c:231
6709 -msgid "no data entry"
6710 -msgstr "brak wpisu danych"
6711 -
6712 -#: .././repair/phase6.c:232
6713 -msgid "no leaf entry"
6714 -msgstr "brak wpisu liścia"
6715 -
6716 -#: .././repair/phase6.c:233
6717 -msgid "bad stale count"
6718 -msgstr "błędna liczba stale"
6719 +msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
6720 +msgstr "    %*.*o Nie zaczyna się od jednostki pasa\n"
6721  
6722 -#: .././repair/phase6.c:241
6723 +#: .././io/bmap.c:418
6724  #, c-format
6725 -msgid "bad hash table for directory inode %<PRIu64> (%s): "
6726 -msgstr "błędna tablica haszująca dla i-węzła katalogu %<PRIu64> (%s): "
6727 -
6728 -#: .././repair/phase6.c:244
6729 -msgid "rebuilding\n"
6730 -msgstr "przebudowano\n"
6731 -
6732 -#: .././repair/phase6.c:246
6733 -msgid "would rebuild\n"
6734 -msgstr "zostałaby przebudowana\n"
6735 -
6736 -#: .././repair/phase6.c:282
6737 -msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
6738 -msgstr "calloc nie powiodło się w dir_hash_init\n"
6739 -
6740 -#: .././repair/phase6.c:412
6741 -msgid "ran out of disk space!\n"
6742 -msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
6743 +msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe unit\n"
6744 +msgstr "    %*.*o Nie kończy się na jednostce pasa\n"
6745  
6746 -#: .././repair/phase6.c:414
6747 +#: .././io/bmap.c:420
6748  #, c-format
6749 -msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
6750 -msgstr "xfs_trans_reserve zwróciło %d\n"
6751 +msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
6752 +msgstr "    %*.*o Nie zaczyna się na szerokości pasa\n"
6753  
6754 -#: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536
6755 +#: .././io/bmap.c:422
6756  #, c-format
6757 -msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
6758 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła bitmapy realtime - błąd %d\n"
6759 +msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe width\n"
6760 +msgstr "    %*.*o Nie kończy się na szerokości pasa\n"
6761  
6762 -#: .././repair/phase6.c:493
6763 -#, c-format
6764 -msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
6765 -msgstr "nie udało się przydzielić bitmapy realtime, błąd = %d\n"
6766 +#: .././io/bmap.c:438
6767 +msgid "[-adlpv] [-n nx]"
6768 +msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
6769  
6770 -#: .././repair/phase6.c:506
6771 -#, c-format
6772 -msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
6773 -msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
6774 +#: .././io/bmap.c:439
6775 +msgid "print block mapping for an XFS file"
6776 +msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie"
6777  
6778 -#: .././repair/phase6.c:549
6779 +#: .././io/fadvise.c:31
6780  #, c-format
6781 -msgid "couldn't map realtime bitmap block %<PRIu64>, error = %d\n"
6782 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku bitmapy realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
6783 +msgid ""
6784 +"\n"
6785 +" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
6786 +"\n"
6787 +" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
6788 +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
6789 +" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
6790 +" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
6791 +" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
6792 +" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
6793 +" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
6794 +" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
6795 +" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
6796 +"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
6797 +"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
6798 +"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
6799 +"   WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
6800 +"\n"
6801 +msgstr ""
6802 +"\n"
6803 +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na bieżącym\n"
6804 +" pliku\n"
6805 +"\n"
6806 +" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym pliku.\n"
6807 +" Niektóre polecenia fadvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
6808 +" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n"
6809 +" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
6810 +" -n - dostęp do danych będzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
6811 +" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
6812 +" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
6813 +" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
6814 +" Uwagi: te interfejsy nie były obsługiwane przez jądra Linuksa przed 2.6.\n"
6815 +"  NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
6816 +"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
6817 +"  SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
6818 +"  WILLNEED i NOREUSE są równoznaczne i wymuszają maksymalne czytanie\n"
6819 +"  z wyprzedzeniem.\n"
6820 +"\n"
6821  
6822 -#: .././repair/phase6.c:562
6823 +#: .././io/fadvise.c:92 .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48
6824 +#: .././io/mmap.c:206 .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
6825 +#: .././io/prealloc.c:65 .././io/pwrite.c:344 .././io/sendfile.c:126
6826 +#: .././io/sync_file_range.c:75
6827  #, c-format
6828 -msgid "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
6829 -msgstr "brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
6830 +msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
6831 +msgstr "nieliczbowy argument będący offsetem - %s\n"
6832  
6833 -#: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676
6834 +#: .././io/fadvise.c:99 .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54
6835 +#: .././io/mmap.c:212 .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
6836 +#: .././io/pread.c:452 .././io/pread.c:460 .././io/prealloc.c:70
6837 +#: .././io/pwrite.c:350 .././io/sendfile.c:133 .././io/sync_file_range.c:82
6838  #, c-format
6839 -msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
6840 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła opisu realtime - błąd %d\n"
6841 +msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
6842 +msgstr "nieliczbowy argument będący długością - %s\n"
6843  
6844 -#: .././repair/phase6.c:618
6845 -#, c-format
6846 -msgid "couldn't map realtime summary inode block %<PRIu64>, error = %d\n"
6847 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku i-węzła opisu realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
6848 +#: .././io/fadvise.c:122
6849 +msgid "[-dnrsw] [off len]"
6850 +msgstr "[-dnrsw] [offset długość]"
6851  
6852 -#: .././repair/phase6.c:631
6853 -#, c-format
6854 -msgid "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime summary inode %<PRIu64>\n"
6855 -msgstr "brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła opisu realtime %<PRIu64>\n"
6856 +#: .././io/fadvise.c:123
6857 +msgid "advisory commands for sections of a file"
6858 +msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku"
6859  
6860 -#: .././repair/phase6.c:732
6861 +#: .././io/fiemap.c:32
6862  #, c-format
6863 -msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
6864 -msgstr "nie udało się przydzielić i-węzła opisu realtime, błąd = %d\n"
6865 +msgid ""
6866 +"\n"
6867 +" prints the block mapping for a file's data or attribute forks\n"
6868 +" Example:\n"
6869 +" 'fiemap -v' - tabular format verbose map\n"
6870 +"\n"
6871 +" fiemap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
6872 +" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
6873 +" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
6874 +" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
6875 +"     extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
6876 +" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
6877 +" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
6878 +" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
6879 +" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
6880 +" -n -- query n extents.\n"
6881 +" -v -- Verbose information\n"
6882 +"\n"
6883 +msgstr ""
6884 +"\n"
6885 +" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku\n"
6886 +" Przykład:\n"
6887 +" 'fiemap -v' - szczegółowa mapa w formacie tabeli\n"
6888 +"\n"
6889 +" fiemap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
6890 +" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
6891 +" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
6892 +" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
6893 +"     ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
6894 +" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
6895 +" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
6896 +" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
6897 +" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n"
6898 +" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
6899 +" -v - szczegółowe informacje\n"
6900 +"\n"
6901  
6902 -#: .././repair/phase6.c:745
6903 -#, c-format
6904 -msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
6905 -msgstr "przydzielenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
6906 +#: .././io/fiemap.c:98
6907 +msgid "FLAGS"
6908 +msgstr "FLAGI"
6909  
6910 -#: .././repair/phase6.c:775
6911 +#: .././io/fiemap.c:147 .././io/fiemap.c:161 .././io/fiemap.c:346
6912  #, c-format
6913 -msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
6914 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla głównego i-węzła - błąd %d\n"
6915 +msgid " %llu blocks\n"
6916 +msgstr " %llu bloków\n"
6917  
6918 -#: .././repair/phase6.c:845
6919 -#, c-format
6920 -msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
6921 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla głównego węzła, aby uzyskać %s\n"
6922 +#: .././io/fiemap.c:366
6923 +msgid "[-alv] [-n nx]"
6924 +msgstr "[-alv] [-n nx]"
6925  
6926 -#: .././repair/phase6.c:876
6927 -#, c-format
6928 -msgid "%s inode allocation failed %d\n"
6929 -msgstr "przydzielenie i-węzłą %s nie powiodło się - %d\n"
6930 +#: .././io/fiemap.c:367
6931 +msgid "print block mapping for a file"
6932 +msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku"
6933  
6934 -#: .././repair/phase6.c:907
6935 +#: .././io/file.c:39
6936  #, c-format
6937 -msgid "can't make %s, createname error %d\n"
6938 -msgstr "nie można zrobić %s, błąd createname %d\n"
6939 +msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s%s)\n"
6940 +msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s%s)\n"
6941  
6942 -#: .././repair/phase6.c:927
6943 -#, c-format
6944 -msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
6945 -msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiodło się - błąd bmapf %d\n"
6946 +#: .././io/file.c:41
6947 +msgid "foreign"
6948 +msgstr "obcy"
6949  
6950 -#: .././repair/phase6.c:970
6951 -#, c-format
6952 -msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
6953 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla i-węzła sierocińca\n"
6954 +#: .././io/file.c:41
6955 +msgid "xfs"
6956 +msgstr "xfs"
6957  
6958 -#: .././repair/phase6.c:983
6959 -#, c-format
6960 -msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
6961 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla odłączonego i-węzła\n"
6962 +#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:97
6963 +msgid "sync"
6964 +msgstr "synchr"
6965  
6966 -#: .././repair/phase6.c:1003 .././repair/phase6.c:1047
6967 -#: .././repair/phase6.c:1104 .././repair/phase6.c:1747
6968 -#, c-format
6969 -msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
6970 -msgstr "nie udało się zarezerwować miejsca (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
6971 +#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:97
6972 +msgid "non-sync"
6973 +msgstr "niesynchr"
6974  
6975 -#: .././repair/phase6.c:1014 .././repair/phase6.c:1059
6976 -#: .././repair/phase6.c:1115
6977 -#, c-format
6978 -msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
6979 -msgstr "tworzenie nazwy nie powiodło się w %s (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
6980 +#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:98
6981 +msgid "direct"
6982 +msgstr "bezpośredni"
6983  
6984 -#: .././repair/phase6.c:1027
6985 -#, c-format
6986 -msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
6987 -msgstr "tworzenie wpisu .. nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
6988 +#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:98
6989 +msgid "non-direct"
6990 +msgstr "niebezpośredni"
6991  
6992 -#: .././repair/phase6.c:1036
6993 -#, c-format
6994 -msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
6995 -msgstr "zakończenie bmap nie powiodło się (błąd %d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
6996 +#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:99
6997 +msgid "read-only"
6998 +msgstr "tylko do odczytu"
6999  
7000 -#: .././repair/phase6.c:1078
7001 -#, c-format
7002 -msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7003 -msgstr "operacja zastąpienia nazwy nie powiodła się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7004 +#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:99
7005 +msgid "read-write"
7006 +msgstr "odczyt i zapis"
7007  
7008 -#: .././repair/phase6.c:1085 .././repair/phase6.c:1125
7009 -#: .././repair/phase6.c:1770
7010 -#, c-format
7011 -msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7012 -msgstr "zakończenie bmap nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7013 +#: .././io/file.c:45 .././io/open.c:100
7014 +msgid ",real-time"
7015 +msgstr ",real-time"
7016  
7017 -#: .././repair/phase6.c:1163 .././repair/phase6.c:1564
7018 -msgid "dir"
7019 -msgstr "katalogu"
7020 +#: .././io/file.c:46 .././io/open.c:101
7021 +msgid ",append-only"
7022 +msgstr ",tylko dopisywanie"
7023  
7024 -#: .././repair/phase6.c:1172 .././repair/phase6.c:1176
7025 -#, c-format
7026 -msgid "can't map block %d in %s inode %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
7027 -msgstr "nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
7028 +#: .././io/file.c:47 .././io/open.c:102
7029 +msgid ",non-block"
7030 +msgstr ",nieblokujący"
7031  
7032 -#: .././repair/phase6.c:1185 .././repair/phase6.c:1189
7033 -#: .././repair/phase6.c:1643 .././repair/phase6.c:1647
7034 -#, c-format
7035 -msgid "block %d in %s ino %<PRIu64> doesn't exist\n"
7036 -msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
7037 +#: .././io/file.c:48 .././io/open.c:103
7038 +msgid ",tmpfile"
7039 +msgstr ",tmpfile"
7040  
7041 -#: .././repair/phase6.c:1244 .././repair/phase6.c:1248
7042 +#: .././io/file.c:82 .././io/sendfile.c:103 .././quota/path.c:112
7043  #, c-format
7044 -msgid "can't map block %d in %s ino %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
7045 -msgstr "nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
7046 +msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
7047 +msgstr "wartość %d jest spoza zakresu (0-%d)\n"
7048  
7049 -#: .././repair/phase6.c:1256 .././repair/phase6.c:1260
7050 -#, c-format
7051 -msgid "block %d in %s inode %<PRIu64> doesn't exist\n"
7052 -msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
7053 +#: .././io/file.c:95 .././quota/path.c:126
7054 +msgid "[N]"
7055 +msgstr "[N]"
7056  
7057 -#: .././repair/phase6.c:1283
7058 -msgid ", marking entry to be junked\n"
7059 -msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
7060 +#: .././io/file.c:100
7061 +msgid "set the current file"
7062 +msgstr "ustawienie bieżącego pliku"
7063  
7064 -#: .././repair/phase6.c:1287
7065 -msgid ", would junk entry\n"
7066 -msgstr ", wpis zostałby wyrzucony\n"
7067 +#: .././io/file.c:109
7068 +msgid "list current open files and memory mappings"
7069 +msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowań w pamięci"
7070  
7071 -#: .././repair/phase6.c:1404
7072 +#: .././io/freeze.c:37
7073  #, c-format
7074 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to non-existent inode %<PRIu64>"
7075 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzęł %<PRIu64>"
7076 +msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
7077 +msgstr "%s: nie można zamrozić systemu plików na %s: %s\n"
7078  
7079 -#: .././repair/phase6.c:1422
7080 +#: .././io/freeze.c:54
7081  #, c-format
7082 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
7083 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
7084 +msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
7085 +msgstr "%s: nie można odmrozić systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
7086  
7087 -#: .././repair/phase6.c:1438 .././repair/phase6.c:2105
7088 -#: .././repair/phase6.c:2733 .././repair/phase6.c:3063
7089 -#, c-format
7090 -msgid "%s (ino %<PRIu64>) in root (%<PRIu64>) is not a directory"
7091 -msgstr "%s (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu głównym (%<PRIu64>) nie jest katalogiem"
7092 +#: .././io/freeze.c:70
7093 +msgid "freeze filesystem of current file"
7094 +msgstr "zamrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
7095  
7096 -#: .././repair/phase6.c:1460 .././repair/phase6.c:2126
7097 -#: .././repair/phase6.c:2751 .././repair/phase6.c:3081
7098 -#, c-format
7099 -msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is a duplicate name"
7100 -msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> jest powtórzoną nazwą"
7101 +#: .././io/freeze.c:77
7102 +msgid "unfreeze filesystem of current file"
7103 +msgstr "odmrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
7104  
7105 -#: .././repair/phase6.c:1491
7106 -#, c-format
7107 -msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> points to an already connected dir inode %<PRIu64>,\n"
7108 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>,\n"
7109 +#: .././io/fsync.c:59
7110 +msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
7111 +msgstr "wywołanie fsync(2) aby zrzucić cały stan pliku z pamięci na dysk"
7112  
7113 -#: .././repair/phase6.c:1500 .././repair/phase6.c:2226
7114 -#: .././repair/phase6.c:2785 .././repair/phase6.c:3113
7115 -#, c-format
7116 -msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> doesn't have a .. entry, will set it in ino %<PRIu64>.\n"
7117 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> nie ma wpisu .., zostanie ustawiony w i-węźle %<PRIu64>.\n"
7118 +#: .././io/fsync.c:66
7119 +msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
7120 +msgstr "wywołanie fdatasync(2) aby zrzucić dane pliku z pamięci na dysk"
7121  
7122 -#: .././repair/phase6.c:1508
7123 -#, c-format
7124 -msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in ino %<PRIu64>,\n"
7125 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
7126 +#: .././io/getrusage.c:118
7127 +msgid "report process resource usage"
7128 +msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces"
7129  
7130 -#: .././repair/phase6.c:1522 .././repair/phase6.c:2249
7131 +#: .././io/imap.c:53
7132  #, c-format
7133 -msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
7134 -msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
7135 +msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
7136 +msgstr "i-węzeł %10llu liczba %2d maska %016llx\n"
7137  
7138 -#: .././repair/phase6.c:1525 .././repair/phase6.c:2252
7139 -#, c-format
7140 -msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
7141 -msgstr "\twpis \"%s\" zostałby wyczyszczony\n"
7142 +#: .././io/imap.c:71
7143 +msgid "[nentries]"
7144 +msgstr "[liczba_wpisów]"
7145  
7146 -#: .././repair/phase6.c:1570
7147 -#, c-format
7148 -msgid "cannot map block 0 of directory inode %<PRIu64>\n"
7149 -msgstr "nie można odwzorować bloku 0 i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7150 +#: .././io/imap.c:73
7151 +msgid "inode map for filesystem of current file"
7152 +msgstr "map i-węzłów dla systemu plików bieżącego pliku"
7153  
7154 -#: .././repair/phase6.c:1593
7155 +#: .././io/init.c:35
7156  #, c-format
7157 -msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %<PRIu64> leaf block (bno %u fsbno %<PRIu64>)\n"
7158 -msgstr "błędna liczba magiczna (0x%x) dla bloku liścia i-węzła katalogu %<PRIu64> (bno %u fsbno %<PRIu64>)\n"
7159 +msgid "Usage: %s [-adfmnrRstVx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
7160 +msgstr "Składnia: %s [-adfmnrRstVx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n"
7161  
7162 -#: .././repair/phase6.c:1630 .././repair/phase6.c:1634
7163 +#: .././io/init.c:105 .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178
7164 +#: .././io/open.c:292
7165  #, c-format
7166 -msgid "can't map leaf block %d in dir %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
7167 -msgstr "nie można odwzorować bloku liścia %d w katalogu %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
7168 +msgid "no files are open, try 'help open'\n"
7169 +msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n"
7170  
7171 -#: .././repair/phase6.c:1686
7172 +#: .././io/init.c:109 .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174
7173  #, c-format
7174 -msgid "rebuilding directory inode %<PRIu64>\n"
7175 -msgstr "przebudowywanie i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7176 +msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
7177 +msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n"
7178  
7179 -#: .././repair/phase6.c:1711
7180 +#: .././io/init.c:115
7181  #, c-format
7182 -msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
7183 -msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiodło się - błąd %d\n"
7184 +msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
7185 +msgstr "aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n"
7186  
7187 -#: .././repair/phase6.c:1718
7188 +#: .././io/init.c:160 .././io/open.c:314
7189  #, c-format
7190 -msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
7191 -msgstr "xfs_bunmapi nie powiodło się - błąd %d\n"
7192 +msgid "non-numeric mode -- %s\n"
7193 +msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n"
7194  
7195 -#: .././repair/phase6.c:1760
7196 +#: .././io/inject.c:109
7197  #, c-format
7198 -msgid "name create failed in ino %<PRIu64> (%d), filesystem may be out of space\n"
7199 -msgstr "tworzenie nazwy nie powiodło się w i-węźle %<PRIu64> (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7200 +msgid ""
7201 +"\n"
7202 +" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
7203 +"\n"
7204 +" Example:\n"
7205 +" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
7206 +"\n"
7207 +" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
7208 +" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
7209 +" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
7210 +"\n"
7211 +msgstr ""
7212 +"\n"
7213 +" wprowadzenie błędów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n"
7214 +"\n"
7215 +" Przykład:\n"
7216 +" 'inject readagf' - spowodowanie błędów przy odczytach wolnego miejsca grup\n"
7217 +"                    alokacji\n"
7218 +"\n"
7219 +" inject powoduje, że jądro generuje i reaguje na błędy wewnątrz XFS-a,\n"
7220 +" pod warunkiem, że kod XFS-a w jądrze został zbudowany z włączonymi opcjami\n"
7221 +" diagnostycznymi. Bez argumentów wyświetla listę znaczników wprowadzania\n"
7222 +" błędów.\n"
7223 +"\n"
7224  
7225 -#: .././repair/phase6.c:1825
7226 +#: .././io/inject.c:135
7227  #, c-format
7228 -msgid "shrink_inode failed inode %<PRIu64> block %u\n"
7229 -msgstr "shrink_inode nie powiodło się dla i-węzła %<PRIu64> bloku %u\n"
7230 +msgid "no such tag -- %s\n"
7231 +msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n"
7232  
7233 -#: .././repair/phase6.c:1906
7234 -#, c-format
7235 -msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%zu bytes)\n"
7236 -msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check_data (%zu bajtów)\n"
7237 +#: .././io/inject.c:156
7238 +msgid "[tag ...]"
7239 +msgstr "[znacznik ...]"
7240  
7241 -#: .././repair/phase6.c:1963
7242 -#, c-format
7243 -msgid "empty data block %u in directory inode %<PRIu64>: "
7244 -msgstr "pusty blok danych %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
7245 +#: .././io/inject.c:157
7246 +msgid "inject errors into a filesystem"
7247 +msgstr "wprowadzanie błędów do systemu plików"
7248  
7249 -#: .././repair/phase6.c:1967
7250 +#: .././io/link.c:35
7251  #, c-format
7252 -msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>: "
7253 -msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
7254 +msgid ""
7255 +"\n"
7256 +"link the open file descriptor to the supplied filename\n"
7257 +"\n"
7258 +"\n"
7259 +msgstr ""
7260 +"\n"
7261 +"dowiązanie otwartego deskryptora pliku do podanej nazwy pliku\n"
7262 +"\n"
7263 +"\n"
7264  
7265 -#: .././repair/phase6.c:1971
7266 -msgid "junking block\n"
7267 -msgstr "wyrzucono blok\n"
7268 +#: .././io/link.c:64
7269 +msgid "filename"
7270 +msgstr "nazwa_pliku"
7271  
7272 -#: .././repair/phase6.c:1974
7273 -msgid "would junk block\n"
7274 -msgstr "blok zostałby wyrzucony\n"
7275 +#: .././io/link.c:66
7276 +msgid "link the open file descriptor to the supplied filename"
7277 +msgstr "dowiązanie otwartego deskryptora pliku do podanej nazwy pliku"
7278  
7279 -#: .././repair/phase6.c:1998
7280 +#: .././io/madvise.c:32
7281  #, c-format
7282 -msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %d: "
7283 -msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> bloku %d: "
7284 +msgid ""
7285 +"\n"
7286 +" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
7287 +"\n"
7288 +" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
7289 +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
7290 +" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
7291 +" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
7292 +" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
7293 +" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
7294 +" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
7295 +" Notes:\n"
7296 +"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
7297 +"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
7298 +"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
7299 +"   WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
7300 +"\n"
7301 +msgstr ""
7302 +"\n"
7303 +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostępu do odwzorowań\n"
7304 +"\n"
7305 +" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym\n"
7306 +" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
7307 +" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n"
7308 +" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
7309 +" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
7310 +" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
7311 +" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
7312 +" Uwagi:\n"
7313 +"  NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
7314 +"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
7315 +"  SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
7316 +"  WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n"
7317 +"\n"
7318  
7319 -#: .././repair/phase6.c:2001
7320 +#: .././io/madvise.c:98 .././io/mincore.c:58
7321  #, c-format
7322 -msgid "fixing magic # to %#x\n"
7323 -msgstr "poprawiono liczbę magiczną na %#x\n"
7324 +msgid "length argument too large -- %lld\n"
7325 +msgstr "zbyt duży argument będący długością - %lld\n"
7326  
7327 -#: .././repair/phase6.c:2005
7328 -#, c-format
7329 -msgid "would fix magic # to %#x\n"
7330 -msgstr "liczba magiczna zostałaby poprawiona na %#x\n"
7331 +#: .././io/madvise.c:127
7332 +msgid "[-drsw] [off len]"
7333 +msgstr "[-drsw] [offset długość]"
7334  
7335 -#: .././repair/phase6.c:2026
7336 +#: .././io/madvise.c:128
7337 +msgid "give advice about use of memory"
7338 +msgstr "doradzenie w sprawie użycia pamięci"
7339 +
7340 +#: .././io/mincore.c:92 .././io/mincore.c:102
7341  #, c-format
7342 -msgid "directory inode %<PRIu64> block %u has consecutive free entries: "
7343 -msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
7344 +msgid "0x%lx  %lu pages (%llu : %lu)\n"
7345 +msgstr "0x%lx  %lu stron (%llu : %lu)\n"
7346  
7347 -#: .././repair/phase6.c:2029
7348 -msgid "joining together\n"
7349 -msgstr "połączono\n"
7350 +#: .././io/mincore.c:122
7351 +msgid "[off len]"
7352 +msgstr "[offset długość]"
7353  
7354 -#: .././repair/phase6.c:2038
7355 -msgid "would join together\n"
7356 -msgstr "zostałyby połączone\n"
7357 +#: .././io/mincore.c:123
7358 +msgid "find mapping pages that are memory resident"
7359 +msgstr "odnalezienie stron odwzorowań przechowywanych w pamięci"
7360  
7361 -#: .././repair/phase6.c:2070
7362 +#: .././io/mmap.c:76
7363  #, c-format
7364 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to non-existent inode %<PRIu64>"
7365 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzeł %<PRIu64>"
7366 +msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
7367 +msgstr "offset (%lld) przed początkiem odwzorowania (%lld)\n"
7368  
7369 -#: .././repair/phase6.c:2087
7370 +#: .././io/mmap.c:82
7371  #, c-format
7372 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
7373 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
7374 +msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
7375 +msgstr "offset (%lld) za końcem odwzorowania (%lld)\n"
7376  
7377 -#: .././repair/phase6.c:2157
7378 +#: .././io/mmap.c:87
7379  #, c-format
7380 -msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is not in the the first block"
7381 -msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> nie jest w pierwszym bloku"
7382 +msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
7383 +msgstr "przedział (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n"
7384  
7385 -#: .././repair/phase6.c:2182
7386 +#: .././io/mmap.c:93
7387  #, c-format
7388 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> is not the first entry"
7389 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> nie jest pierwszym wpisem"
7390 +msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
7391 +msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n"
7392  
7393 -#: .././repair/phase6.c:2217
7394 +#: .././io/mmap.c:133
7395  #, c-format
7396 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> points to an already connected directory inode %<PRIu64>\n"
7397 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
7398 +msgid ""
7399 +"\n"
7400 +" maps a range within the current file into memory\n"
7401 +"\n"
7402 +" Example:\n"
7403 +" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
7404 +"\n"
7405 +" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
7406 +" With no arguments, mmap shows the current mappings.  The current mapping\n"
7407 +" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
7408 +" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
7409 +" following options are available:\n"
7410 +" -r -- map with PROT_READ protection\n"
7411 +" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
7412 +" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
7413 +" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
7414 +"\n"
7415 +msgstr ""
7416 +"\n"
7417 +" odwzorowanie przedziału z bieżącego pliku w pamięci\n"
7418 +"\n"
7419 +"Przykład:\n"
7420 +" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od początku bieżącego pliku\n"
7421 +"\n"
7422 +" mmap odwzorowuje w pamięci przedział z pliku do dalszego wykorzystania przez\n"
7423 +" inne polecenia xfs_io.\n"
7424 +" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bieżące odwzorowanie\n"
7425 +" można ustawić przy użyciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n"
7426 +" Jeśli podano dwa argumenty (przedział), tworzone jest nowe odwzorowanie\n"
7427 +" i dostępne są następujące opcje:\n"
7428 +" -r - odwzorowanie z ochroną PROT_READ\n"
7429 +" -w - odwzorowanie z ochroną PROT_WRITE\n"
7430 +" -x - odwzorowanie z ochroną PROT_EXEC\n"
7431 +" Jeśli nie podano trybu ochrony, domyślnie używane są wszystkie.\n"
7432 +"\n"
7433  
7434 -#: .././repair/phase6.c:2236
7435 +#: .././io/mmap.c:254
7436  #, c-format
7437 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> inconsistent with .. value (%<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
7438 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
7439 +msgid ""
7440 +"\n"
7441 +" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
7442 +"\n"
7443 +" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
7444 +" mapping if no range specified) to their backing storage locations.  Also,\n"
7445 +" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
7446 +" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
7447 +" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
7448 +" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
7449 +" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
7450 +"\n"
7451 +msgstr ""
7452 +"\n"
7453 +" zrzucenie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7454 +"\n"
7455 +" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedziału\n"
7456 +" (lub całego odwzorowania, jeśli nie podano przedziału) do miejsca\n"
7457 +" przechowywania danych. Opcjonalnie unieważnia bufor, żeby dalsze odwołania\n"
7458 +" do tych stron odbywały się z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n"
7459 +" w pamięci podręcznej).\n"
7460 +" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n"
7461 +" -i - unieważnienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n"
7462 +" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
7463 +"\n"
7464  
7465 -#: .././repair/phase6.c:2307 .././repair/phase6.c:2387
7466 +#: .././io/mmap.c:330
7467  #, c-format
7468 -msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
7469 -msgstr "błędny nagłówek bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7470 +msgid ""
7471 +"\n"
7472 +" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
7473 +"\n"
7474 +" Example:\n"
7475 +" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
7476 +"\n"
7477 +" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
7478 +" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
7479 +" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
7480 +" -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving backward\n"
7481 +" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
7482 +" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
7483 +" Notes:\n"
7484 +"   References to whole pages following the end of the backing file results\n"
7485 +"   in delivery of the SIGBUS signal.  SIGBUS signals may also be delivered\n"
7486 +"   on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
7487 +"   for physical device errors (such as unreadable disk blocks).  No attempt\n"
7488 +"   has been made to catch signals at this stage...\n"
7489 +"\n"
7490 +msgstr ""
7491 +"\n"
7492 +" odczytanie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7493 +"\n"
7494 +" Przykład:\n"
7495 +" 'mread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n"
7496 +"                     w odwzorowaniu\n"
7497 +"\n"
7498 +" mread odwołuje się do przedziału bieżącego odwzorowania pamięci, opcjonalnie\n"
7499 +" zrzucając go na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) do dalszych badań.\n"
7500 +" -f - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku pliku.\n"
7501 +" -r - odwrotna kolejność; dostęp począwszy od końca przedziału do początku.\n"
7502 +" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku\n"
7503 +" odwzorowania.\n"
7504 +" Dostępy są wykonywane sekwencyjnie, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
7505 +" Uwagi:\n"
7506 +"   Odwołania do całych stron za końcem pliku powodują w efekcie sygnał SIGBUS.\n"
7507 +"   Sygnały SIGBUS mogą być wywołane także przy różnych zdarzeniach związanych\n"
7508 +"   z systemem plików, włącznie z błędami przekroczenia limitów (quota) oraz\n"
7509 +"   fizycznymi błędami urządzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na tym\n"
7510 +"   etapie nie ma prób wyłapania sygnałów...\n"
7511 +"\n"
7512  
7513 -#: .././repair/phase6.c:2326
7514 +#: .././io/mmap.c:494
7515  #, c-format
7516 -msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad tail\n"
7517 -msgstr "błędna końcówka bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7518 +msgid ""
7519 +"\n"
7520 +" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
7521 +"\n"
7522 +" Example:\n"
7523 +" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
7524 +"\n"
7525 +" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
7526 +" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
7527 +" -S -- use an alternate seed character\n"
7528 +" -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n"
7529 +" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
7530 +"\n"
7531 +msgstr ""
7532 +"\n"
7533 +" zmiana przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7534 +"\n"
7535 +" Przykład:\n"
7536 +" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bieżącym odwzorowaniu.\n"
7537 +"\n"
7538 +" mwrite zapisuje bajt do przedziału pamięci w ramach odwzorowania.\n"
7539 +" Domyślnie zapisywaną wartością jest 'X', powtarzane do wypełnienia przedziału.\n"
7540 +" -S - użycie alternatywnego znaku\n"
7541 +" -r - odwrotna kolejność; rozpoczęcie zapisywania od końca przedziału do\n"
7542 +" początku\n"
7543 +" Zapisy są wykonywane kolejno, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
7544 +"\n"
7545  
7546 -#: .././repair/phase6.c:2365
7547 +#: .././io/mmap.c:530 .././io/pread.c:437 .././io/pwrite.c:303
7548 +#: .././io/pwrite.c:330
7549  #, c-format
7550 -msgid "can't read leaf block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7551 -msgstr "nie można odczytać bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7552 +msgid "non-numeric seed -- %s\n"
7553 +msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
7554  
7555 -#: .././repair/phase6.c:2377
7556 -#, c-format
7557 -msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
7558 -msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
7559 +#: .././io/mmap.c:586
7560 +msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
7561 +msgstr "[N] | [-rwx] [offset długość]"
7562  
7563 -#: .././repair/phase6.c:2411
7564 -#, c-format
7565 -msgid "can't read freespace block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7566 -msgstr "nie można odczytać bloku wolnego miejsca %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7567 +#: .././io/mmap.c:588
7568 +msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
7569 +msgstr "odwzorowanie przedziału w bieżącym pliku, pokazanie odwzorowań"
7570  
7571 -#: .././repair/phase6.c:2424
7572 -#, c-format
7573 -msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
7574 -msgstr "błędny nagłówek wolnego bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7575 +#: .././io/mmap.c:597
7576 +msgid "[-r] [off len]"
7577 +msgstr "[-r] [offset długość]"
7578  
7579 -#: .././repair/phase6.c:2436
7580 -#, c-format
7581 -msgid "free block %u entry %i for directory ino %<PRIu64> bad\n"
7582 -msgstr "błędny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7583 +#: .././io/mmap.c:599
7584 +msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
7585 +msgstr "odczyt danych z regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7586  
7587 -#: .././repair/phase6.c:2446
7588 -#, c-format
7589 -msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad nused\n"
7590 -msgstr "błędna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7591 +#: .././io/mmap.c:608
7592 +msgid "[-ais] [off len]"
7593 +msgstr "[-ais] [offset długość]"
7594  
7595 -#: .././repair/phase6.c:2457
7596 -#, c-format
7597 -msgid "missing freetab entry %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7598 -msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7599 +#: .././io/mmap.c:609
7600 +msgid "flush a region in the current memory mapping"
7601 +msgstr "zrzucenie regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7602  
7603 -#: .././repair/phase6.c:2497
7604 -#, c-format
7605 -msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bytes)\n"
7606 -msgstr "malloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bajtów)\n"
7607 +#: .././io/mmap.c:618
7608 +msgid "unmaps the current memory mapping"
7609 +msgstr "usunięcie bieżącego odwzorowania pamięci"
7610  
7611 -#: .././repair/phase6.c:2527
7612 -#, c-format
7613 -msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%zu bytes)\n"
7614 -msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%zu bajtów)\n"
7615 +#: .././io/mmap.c:626
7616 +msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
7617 +msgstr "[-r] [-S wartość] [offset długość]"
7618  
7619 -#: .././repair/phase6.c:2533
7620 -#, c-format
7621 -msgid "can't read data block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7622 -msgstr "nie można odczytać bloku danych %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7623 +#: .././io/mmap.c:628
7624 +msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
7625 +msgstr "zapis danych do regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7626  
7627 -#: .././repair/phase6.c:2639
7628 -#, c-format
7629 -msgid "shortform dir inode %<PRIu64> has null data entries \n"
7630 -msgstr "i-węzeł krótkiego katalogu %<PRIu64> ma zerowe wpisy danych\n"
7631 +#: .././io/open.c:68
7632 +msgid "socket"
7633 +msgstr "gniazdo"
7634  
7635 -#: .././repair/phase6.c:2707
7636 -#, c-format
7637 -msgid "entry \"%s\" in shortform dir %<PRIu64> references non-existent ino %<PRIu64>\n"
7638 -msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64>\n"
7639 +#: .././io/open.c:70
7640 +msgid "directory"
7641 +msgstr "katalog"
7642  
7643 -#: .././repair/phase6.c:2720
7644 -#, c-format
7645 -msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>\n"
7646 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>\n"
7647 +#: .././io/open.c:72
7648 +msgid "char device"
7649 +msgstr "urządzenie znakowe"
7650  
7651 -#: .././repair/phase6.c:2776
7652 -#, c-format
7653 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> references already connected dir ino %<PRIu64>.\n"
7654 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-węzła katalogu %<PRIu64>.\n"
7655 +#: .././io/open.c:74
7656 +msgid "block device"
7657 +msgstr "urządzenie blokowe"
7658  
7659 -#: .././repair/phase6.c:2793
7660 -#, c-format
7661 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in dir ino %<PRIu64>.\n"
7662 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>.\n"
7663 +#: .././io/open.c:76
7664 +msgid "regular file"
7665 +msgstr "plik zwykły"
7666  
7667 -#: .././repair/phase6.c:2833 .././repair/phase6.c:3166
7668 -msgid "junking entry\n"
7669 -msgstr "wyrzucono wpis\n"
7670 +#: .././io/open.c:78
7671 +msgid "symbolic link"
7672 +msgstr "dowiązanie symboliczne"
7673  
7674 -#: .././repair/phase6.c:2837 .././repair/phase6.c:3170
7675 -msgid "would junk entry\n"
7676 -msgstr "wpis zostałby wyrzucony\n"
7677 +#: .././io/open.c:80
7678 +msgid "fifo"
7679 +msgstr "potok"
7680  
7681 -#: .././repair/phase6.c:2876 .././repair/phase6.c:3228
7682 +#: .././io/open.c:95 .././io/open.c:707
7683  #, c-format
7684 -msgid "setting size to %<PRId64> bytes to reflect junked entries\n"
7685 -msgstr "ustawiono rozmiar na %<PRId64>, aby odzwierciedlał wyrzucone wpisy\n"
7686 +msgid "fd.path = \"%s\"\n"
7687 +msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
7688  
7689 -#: .././repair/phase6.c:2928
7690 +#: .././io/open.c:96
7691  #, c-format
7692 -msgid "would set .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
7693 -msgstr "wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> zostałby ustawiony na %<PRIu64>\n"
7694 +msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s%s\n"
7695 +msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s%s\n"
7696  
7697 -#: .././repair/phase6.c:2932
7698 +#: .././io/open.c:107
7699  #, c-format
7700 -msgid "setting .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
7701 -msgstr "ustawiono wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
7702 +msgid "stat.ino = %lld\n"
7703 +msgstr "stat.ino = %lld\n"
7704  
7705 -#: .././repair/phase6.c:3036
7706 +#: .././io/open.c:108
7707  #, c-format
7708 -msgid "entry \"%s\" in shortform directory %<PRIu64> references non-existent inode %<PRIu64>\n"
7709 -msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64>\n"
7710 +msgid "stat.type = %s\n"
7711 +msgstr "stat.type = %s\n"
7712  
7713 -#: .././repair/phase6.c:3050
7714 +#: .././io/open.c:109
7715  #, c-format
7716 -msgid "entry \"%s\" in shortform directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>\n"
7717 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>\n"
7718 +msgid "stat.size = %lld\n"
7719 +msgstr "stat.size = %lld\n"
7720  
7721 -#: .././repair/phase6.c:3103
7722 +#: .././io/open.c:110
7723  #, c-format
7724 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> references already connected inode %<PRIu64>.\n"
7725 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-węzła %<PRIu64>.\n"
7726 +msgid "stat.blocks = %lld\n"
7727 +msgstr "stat.blocks = %lld\n"
7728  
7729 -#: .././repair/phase6.c:3123
7730 +#: .././io/open.c:112
7731  #, c-format
7732 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>,\n"
7733 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
7734 +msgid "stat.atime = %s"
7735 +msgstr "stat.atime = %s"
7736  
7737 -#: .././repair/phase6.c:3194
7738 +#: .././io/open.c:113
7739  #, c-format
7740 -msgid "would fix i8count in inode %<PRIu64>\n"
7741 -msgstr "i8count w i-węźle %<PRIu64> zostałoby poprawione\n"
7742 +msgid "stat.mtime = %s"
7743 +msgstr "stat.mtime = %s"
7744  
7745 -#: .././repair/phase6.c:3207
7746 +#: .././io/open.c:114
7747  #, c-format
7748 -msgid "fixing i8count in inode %<PRIu64>\n"
7749 -msgstr "poprawiono i8count w i-węźle %<PRIu64>\n"
7750 -
7751 -#: .././repair/phase6.c:3382
7752 -msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
7753 -msgstr "brak wpisu .. w głównym katalogu, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
7754 +msgid "stat.ctime = %s"
7755 +msgstr "stat.ctime = %s"
7756  
7757 -#: .././repair/phase6.c:3389
7758 +#: .././io/open.c:123
7759  #, c-format
7760 -msgid "%d bad entries found in dir inode %<PRIu64>, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
7761 -msgstr "znaleziono %d błędnych wpisów w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
7762 +msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
7763 +msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
7764  
7765 -#: .././repair/phase6.c:3396
7766 +#: .././io/open.c:125
7767  #, c-format
7768 -msgid "missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, cannot in fix V1 dir filesystem\n"
7769 -msgstr "brak wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
7770 +msgid "fsxattr.projid = %u\n"
7771 +msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
7772  
7773 -#: .././repair/phase6.c:3414
7774 -msgid "recreating root directory .. entry\n"
7775 -msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. głównego katalogu\n"
7776 +#: .././io/open.c:126
7777 +#, c-format
7778 +msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
7779 +msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
7780  
7781 -#: .././repair/phase6.c:3434
7782 +#: .././io/open.c:127
7783  #, c-format
7784 -msgid "can't make \"..\" entry in root inode %<PRIu64>, createname error %d\n"
7785 -msgstr "nie można utworzyć wpisu \"..\" w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, błąd createname %d\n"
7786 +msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
7787 +msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
7788  
7789 -#: .././repair/phase6.c:3445
7790 -msgid "would recreate root directory .. entry\n"
7791 -msgstr "wpis .. głównego katalogu zostałby ponownie utworzony\n"
7792 +#: .././io/open.c:128
7793 +#, c-format
7794 +msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
7795 +msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
7796  
7797 -#: .././repair/phase6.c:3469
7798 +#: .././io/open.c:133
7799  #, c-format
7800 -msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
7801 -msgstr "brakujący wpis \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby utworzony\n"
7802 +msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
7803 +msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
7804  
7805 -#: .././repair/phase6.c:3476
7806 +#: .././io/open.c:134
7807  #, c-format
7808 -msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
7809 -msgstr "tworzenie brakującego wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
7810 +msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
7811 +msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
7812  
7813 -#: .././repair/phase6.c:3500
7814 +#: .././io/open.c:135
7815  #, c-format
7816 -msgid "can't make \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, createname error %d\n"
7817 -msgstr "nie można utworzyć wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, błąd createname %d\n"
7818 +msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
7819 +msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
7820  
7821 -#: .././repair/phase6.c:3589
7822 +#: .././io/open.c:254
7823  #, c-format
7824 -msgid "disconnected dir inode %<PRIu64>, "
7825 -msgstr "odłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>, "
7826 +msgid ""
7827 +"\n"
7828 +" opens a new file in the requested mode\n"
7829 +"\n"
7830 +" Example:\n"
7831 +" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
7832 +"\n"
7833 +" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
7834 +" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
7835 +" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
7836 +" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
7837 +" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
7838 +" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
7839 +" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
7840 +" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
7841 +" -s -- open with O_SYNC\n"
7842 +" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
7843 +" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
7844 +" -T -- open with O_TMPFILE (create a file not visible in the namespace)\n"
7845 +" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
7846 +"        some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
7847 +" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
7848 +"        was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
7849 +"\n"
7850 +msgstr ""
7851 +"\n"
7852 +" otwarcie nowego pliku w żądanym trybie\n"
7853 +"\n"
7854 +" Przykład:\n"
7855 +" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i zapisu\n"
7856 +"                        z bezpośrednim we/wy\n"
7857 +"\n"
7858 +" open otwiera plik do późniejszego wykorzystania przez wszystkie inne polecenia\n"
7859 +" xfs_io.\n"
7860 +" Bez argumentów używa polecenia stat do pokazania bieżącego pliku.\n"
7861 +" -a - otwarcie z flagą O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n"
7862 +" -d - otwarcie z flagą O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia wyrównania)\n"
7863 +" -f - otwarcie z flagą O_CREAT (utworzenie pliku jeśli nie istnieje)\n"
7864 +" -m - uprawnienia do użycia w przypadku tworzenia pliku (domyślnie 0600)\n"
7865 +" -n - otwarcie z flagą O_NONBLOCK\n"
7866 +" -r - otwarcie z flagą O_RDONLY (domyślne jest O_RDWR)\n"
7867 +" -s - otwarcie z flagą O_SYNC\n"
7868 +" -t - otwarcie z flagą O_TRUNC (ucięcie do zerowej długości jeśli istnieje)\n"
7869 +" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n"
7870 +" -T - otwarcie z flagą O_TMPFILE (utworzenie pliku niewidocznego w przestrzni\n"
7871 +"      nazw)\n"
7872 +" Uwaga1: zwykle żądania bezpośredniego we/wy muszą być wyrównane do rozmiaru\n"
7873 +"         bloku; niektóre jądra pozwalają na wyrównanie do rozmiaru sektora\n"
7874 +" Uwaga2: bmap dla plików innych niż zwykłe można uzyskać pod warunkiem, że\n"
7875 +"         plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególności tylko do odczytu).\n"
7876 +"\n"
7877  
7878 -#: .././repair/phase6.c:3591
7879 +#: .././io/open.c:346
7880  #, c-format
7881 -msgid "disconnected inode %<PRIu64>, "
7882 -msgstr "odłączony i-węzeł %<PRIu64>, "
7883 +msgid "-T and -r options are incompatible\n"
7884 +msgstr "Opcje -T i -r nie są zgodne ze sobą\n"
7885  
7886 -#: .././repair/phase6.c:3593
7887 -msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n"
7888 -msgstr "nie można naprawić w systemie plików katalogów V1\n"
7889 +#: .././io/open.c:401
7890 +#, c-format
7891 +msgid ""
7892 +"\n"
7893 +" displays the project identifier associated with the current path\n"
7894 +"\n"
7895 +" Options:\n"
7896 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
7897 +" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
7898 +"\n"
7899 +msgstr ""
7900 +"\n"
7901 +" wyświetlenie identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
7902 +"\n"
7903 +" Opcje:\n"
7904 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
7905 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie projektów tylko katalogów\n"
7906 +"\n"
7907  
7908 -#: .././repair/phase6.c:3597
7909 +#: .././io/open.c:467
7910  #, c-format
7911 -msgid "moving to %s\n"
7912 -msgstr "przeniesiono do %s\n"
7913 +msgid "projid = %u\n"
7914 +msgstr "projid = %u\n"
7915  
7916 -#: .././repair/phase6.c:3600
7917 +#: .././io/open.c:475
7918  #, c-format
7919 -msgid "would move to %s\n"
7920 -msgstr "zostałby przeniesiony do %s\n"
7921 +msgid ""
7922 +"\n"
7923 +" modifies the project identifier associated with the current path\n"
7924 +"\n"
7925 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
7926 +" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
7927 +"\n"
7928 +msgstr ""
7929 +"\n"
7930 +" modyfikacja identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
7931 +"\n"
7932 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
7933 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana projektów tylko katalogów\n"
7934 +"\n"
7935  
7936 -#: .././repair/phase6.c:3691
7937 -msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
7938 -msgstr "Faza 6 - sprawdzanie łączności i-węzłów...\n"
7939 +#: .././io/open.c:534
7940 +#, c-format
7941 +msgid "invalid project ID -- %s\n"
7942 +msgstr "nieprawidłowy ID projektu - %s\n"
7943  
7944 -#: .././repair/phase6.c:3705
7945 -msgid "need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n"
7946 -msgstr "trzeba ponownie utworzyć główny katalog, co nie jest obsługiwane w systemie plików V1\n"
7947 +#: .././io/open.c:550
7948 +#, c-format
7949 +msgid ""
7950 +"\n"
7951 +" report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n"
7952 +"\n"
7953 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
7954 +" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
7955 +"\n"
7956 +msgstr ""
7957 +"\n"
7958 +" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla bieżącej\n"
7959 +" ścieżki\n"
7960 +"\n"
7961 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
7962 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana extsize tylko katalogów\n"
7963 +"\n"
7964  
7965 -#: .././repair/phase6.c:3708
7966 -msgid "reinitializing root directory\n"
7967 -msgstr "ponowne inicjowanie głównego katalogu\n"
7968 +#: .././io/open.c:593
7969 +#, c-format
7970 +msgid "invalid target file type - file %s\n"
7971 +msgstr "nieprawidłowy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n"
7972  
7973 -#: .././repair/phase6.c:3713
7974 -msgid "would reinitialize root directory\n"
7975 -msgstr "główny katalog zostałby ponownie zainicjowany\n"
7976 +#: .././io/open.c:679
7977 +#, c-format
7978 +msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
7979 +msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n"
7980  
7981 -#: .././repair/phase6.c:3719
7982 -msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
7983 -msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła bitmapy realtime\n"
7984 +#: .././io/open.c:711
7985 +#, c-format
7986 +msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
7987 +msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
7988  
7989 -#: .././repair/phase6.c:3723
7990 -msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
7991 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
7992 +#: .././io/open.c:712
7993 +#, c-format
7994 +msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
7995 +msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
7996  
7997 -#: .././repair/phase6.c:3729
7998 -msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
7999 -msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła opisu realtime\n"
8000 +#: .././io/open.c:714
8001 +#, c-format
8002 +msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
8003 +msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
8004  
8005 -#: .././repair/phase6.c:3733
8006 -msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
8007 -msgstr "i-węzeł opisu realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
8008 +#: .././io/open.c:716
8009 +#, c-format
8010 +msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
8011 +msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
8012  
8013 -#: .././repair/phase6.c:3739
8014 -msgid "        - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
8015 -msgstr "        - przestawianie zawartości i-węzłów bitmapy i opisu realtime\n"
8016 +#: .././io/open.c:718
8017 +#, c-format
8018 +msgid "statfs.f_files = %lld\n"
8019 +msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
8020  
8021 -#: .././repair/phase6.c:3742 .././repair/phase6.c:3747
8022 -msgid "Warning:  realtime bitmap may be inconsistent\n"
8023 -msgstr "Uwaga: bitmapa realtime może być niespójna\n"
8024 +#: .././io/open.c:719
8025 +#, c-format
8026 +msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
8027 +msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
8028  
8029 -#: .././repair/phase6.c:3753
8030 -msgid "        - traversing filesystem ...\n"
8031 -msgstr "        - przechodzenie systemu plików...\n"
8032 +#: .././io/open.c:726
8033 +#, c-format
8034 +msgid "geom.bsize = %u\n"
8035 +msgstr "geom.bsize = %u\n"
8036  
8037 -#: .././repair/phase6.c:3776
8038 -msgid "        - traversal finished ...\n"
8039 -msgstr "        - przechodzenie zakończone...\n"
8040 +#: .././io/open.c:727
8041 +#, c-format
8042 +msgid "geom.agcount = %u\n"
8043 +msgstr "geom.agcount = %u\n"
8044  
8045 -#: .././repair/phase6.c:3777
8046 +#: .././io/open.c:728
8047  #, c-format
8048 -msgid "        - moving disconnected inodes to %s ...\n"
8049 -msgstr "        - przenoszenie odłączonych i-węzłów do %s...\n"
8050 +msgid "geom.agblocks = %u\n"
8051 +msgstr "geom.agblocks = %u\n"
8052  
8053 -#: .././repair/progress.c:16
8054 -msgid "inodes"
8055 -msgstr "i-węzłów"
8056 +#: .././io/open.c:729
8057 +#, c-format
8058 +msgid "geom.datablocks = %llu\n"
8059 +msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
8060  
8061 -#: .././repair/progress.c:18 .././db/freesp.c:406
8062 -msgid "blocks"
8063 -msgstr "bloków"
8064 +#: .././io/open.c:731
8065 +#, c-format
8066 +msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
8067 +msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
8068  
8069 -#: .././repair/progress.c:20
8070 -msgid "directories"
8071 -msgstr "katalogów"
8072 +#: .././io/open.c:733
8073 +#, c-format
8074 +msgid "geom.rtextents = %llu\n"
8075 +msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
8076  
8077 -#: .././repair/progress.c:22
8078 -msgid "allocation groups"
8079 -msgstr "grup alokacji"
8080 +#: .././io/open.c:735
8081 +#, c-format
8082 +msgid "geom.rtextsize = %u\n"
8083 +msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
8084  
8085 -#: .././repair/progress.c:24
8086 -msgid "AGI unlinked buckets"
8087 -msgstr "odłączonych kubełków AGI"
8088 +#: .././io/open.c:736
8089 +#, c-format
8090 +msgid "geom.sunit = %u\n"
8091 +msgstr "geom.sunit = %u\n"
8092  
8093 -#: .././repair/progress.c:26 .././db/freesp.c:406
8094 -msgid "extents"
8095 -msgstr "ekstentów"
8096 +#: .././io/open.c:737
8097 +#, c-format
8098 +msgid "geom.swidth = %u\n"
8099 +msgstr "geom.swidth = %u\n"
8100  
8101 -#: .././repair/progress.c:28
8102 -msgid "realtime extents"
8103 -msgstr "ekstentów realtime"
8104 +#: .././io/open.c:742
8105 +#, c-format
8106 +msgid "counts.freedata = %llu\n"
8107 +msgstr "counts.freedata = %llu\n"
8108  
8109 -#: .././repair/progress.c:30
8110 -msgid "unlinked lists"
8111 -msgstr "odłączonych list"
8112 +#: .././io/open.c:744
8113 +#, c-format
8114 +msgid "counts.freertx = %llu\n"
8115 +msgstr "counts.freertx = %llu\n"
8116  
8117 -#: .././repair/progress.c:37
8118 +#: .././io/open.c:746
8119  #, c-format
8120 -msgid "        - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
8121 -msgstr "        - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu z %llu %s\n"
8122 +msgid "counts.freeino = %llu\n"
8123 +msgstr "counts.freeino = %llu\n"
8124  
8125 -#: .././repair/progress.c:39
8126 +#: .././io/open.c:748
8127  #, c-format
8128 -msgid "        - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
8129 -msgstr "        - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu %s\n"
8130 -
8131 -#: .././repair/progress.c:51
8132 -msgid "scanning filesystem freespace"
8133 -msgstr "przeszukiwanie wolnego miejsca w systemie plików"
8134 +msgid "counts.allocino = %llu\n"
8135 +msgstr "counts.allocino = %llu\n"
8136  
8137 -#: .././repair/progress.c:53
8138 -msgid "scanning agi unlinked lists"
8139 -msgstr "przeszukiwanie odłączonych list agi"
8140 +#: .././io/open.c:763
8141 +msgid "[-acdrstxT] [path]"
8142 +msgstr "[-acdrstxT] [ścieżka]"
8143  
8144 -#: .././repair/progress.c:55
8145 -msgid "check uncertain AG inodes"
8146 -msgstr "sprawdzanie niepewnych i-węzłów AG"
8147 +#: .././io/open.c:764
8148 +msgid "open the file specified by path"
8149 +msgstr "otwarcie pliku określonego ścieżką"
8150  
8151 -#: .././repair/progress.c:57
8152 -msgid "process known inodes and inode discovery"
8153 -msgstr "przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów"
8154 +#: .././io/open.c:772
8155 +msgid "[-v]"
8156 +msgstr "[-v]"
8157  
8158 -#: .././repair/progress.c:59
8159 -msgid "process newly discovered inodes"
8160 -msgstr "przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów"
8161 +#: .././io/open.c:773
8162 +msgid "statistics on the currently open file"
8163 +msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku"
8164  
8165 -#: .././repair/progress.c:61
8166 -msgid "setting up duplicate extent list"
8167 -msgstr "tworzenie listy powtórzonych ekstentów"
8168 +#: .././io/open.c:781
8169 +msgid "close the current open file"
8170 +msgstr "zamknięcie bieżącego otwartego pliku"
8171  
8172 -#: .././repair/progress.c:63
8173 -msgid "initialize realtime bitmap"
8174 -msgstr "inicjowanie bitmapy realtime"
8175 +#: .././io/open.c:787
8176 +msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
8177 +msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku"
8178  
8179 -#: .././repair/progress.c:65
8180 -msgid "reset realtime bitmaps"
8181 -msgstr "ponowne tworzenie bitmapy realtime"
8182 +#: .././io/open.c:791
8183 +msgid "[-D | -R] projid"
8184 +msgstr "[-D | -R] projid"
8185  
8186 -#: .././repair/progress.c:67
8187 -msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
8188 -msgstr "szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków"
8189 +#: .././io/open.c:796
8190 +msgid "change project identifier on the currently open file"
8191 +msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
8192  
8193 -#: .././repair/progress.c:69
8194 -msgid "rebuild AG headers and trees"
8195 -msgstr "przebudowywanie nagłówków i drzew AG"
8196 +#: .././io/open.c:801
8197 +msgid "[-D | -R]"
8198 +msgstr "[-D | -R]"
8199  
8200 -#: .././repair/progress.c:71
8201 -msgid "traversing filesystem"
8202 -msgstr "przechodzenie systemu plików"
8203 +#: .././io/open.c:806
8204 +msgid "list project identifier set on the currently open file"
8205 +msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
8206  
8207 -#: .././repair/progress.c:73
8208 -msgid "traversing all unattached subtrees"
8209 -msgstr "przechodzenie wszystkich odłączonych poddrzew"
8210 +#: .././io/open.c:811
8211 +msgid "[-D | -R] [extsize]"
8212 +msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]"
8213  
8214 -#: .././repair/progress.c:75
8215 -msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
8216 -msgstr "przenoszenie odłączonych i-węzłów do lost+found"
8217 +#: .././io/open.c:816
8218 +msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file"
8219 +msgstr "pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla otwartego pliku"
8220  
8221 -#: .././repair/progress.c:77
8222 -msgid "verify and correct link counts"
8223 -msgstr "sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań"
8224 +#: .././io/parent.c:49
8225 +#, c-format
8226 +msgid "%s%s"
8227 +msgstr "%s%s"
8228  
8229 -#: .././repair/progress.c:79
8230 -msgid "verify link counts"
8231 -msgstr "sprawdzanie liczby dowiązań"
8232 +#: .././io/parent.c:54
8233 +#, c-format
8234 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
8235 +msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - ścieżka \"%s\" nie istnieje\n"
8236  
8237 -#: .././repair/progress.c:118
8238 -msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
8239 -msgstr "nie udało się przydzielić wskaźnika do wektora wykonania\n"
8240 +#: .././io/parent.c:58
8241 +#, c-format
8242 +msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
8243 +msgstr "ścieżka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-węzła: %llu; błąd = %s\n"
8244  
8245 -#: .././repair/progress.c:134
8246 -msgid "unable to create progress report thread\n"
8247 -msgstr "nie udało się utworzyć wątku raportowania postępu\n"
8248 +#: .././io/parent.c:67
8249 +#, c-format
8250 +msgid "path \"%s\" found\n"
8251 +msgstr "ścieżki \"%s\" nie znaleziono\n"
8252  
8253 -#: .././repair/progress.c:173
8254 -msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
8255 -msgstr "progress_rpt: nie udało się przydzielić bufora komunikatów postępu\n"
8256 +#: .././io/parent.c:73
8257 +#, c-format
8258 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
8259 +msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła\n"
8260  
8261 -#: .././repair/progress.c:187
8262 -msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
8263 -msgstr "progress_rpt: nie można utworzyć zegara\n"
8264 +#: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
8265 +#, c-format
8266 +msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
8267 +msgstr "niezgodność i-węzła dla ścieżki \"%s\" %llu vs %llu\n"
8268  
8269 -#: .././repair/progress.c:190
8270 -msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
8271 -msgstr "progress_rpt: nie można ustawić zegara\n"
8272 +#: .././io/parent.c:85
8273 +#, c-format
8274 +msgid "inode number match: %llu\n"
8275 +msgstr "zgodność numeru i-węzła: %llu\n"
8276  
8277 -#: .././repair/progress.c:214
8278 -msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
8279 -msgstr "progress_rpt: nie można zablokować muteksu\n"
8280 +#: .././io/parent.c:95
8281 +#, c-format
8282 +msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
8283 +msgstr "ścieżka nadrzędna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n"
8284  
8285 -#: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354
8286 +#: .././io/parent.c:103
8287  #, c-format
8288 -msgid "%s"
8289 -msgstr "%s"
8290 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
8291 +msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła nadrzędnego\n"
8292  
8293 -#: .././repair/progress.c:259
8294 +#: .././io/parent.c:116
8295  #, c-format
8296 -msgid "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
8297 -msgstr "\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: miniony czas %s - przetworzono %d %s na minutę\n"
8298 +msgid "parent ino match for %llu\n"
8299 +msgstr "zgodność numeru i-węzła nadrzędnego dla %llu\n"
8300  
8301 -#: .././repair/progress.c:264
8302 +#: .././io/parent.c:138
8303  #, c-format
8304 -msgid "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %<PRIu64>%% done - estimated remaining time %s\n"
8305 -msgstr "\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: %<PRIu64>%% zrobione - przewidywany pozostały czas %s\n"
8306 +msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
8307 +msgstr "parentpaths nie powiodło się dla i-węzła %llu: %s\n"
8308  
8309 -#: .././repair/progress.c:272
8310 -msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
8311 -msgstr "progress_rpt: błąd odblokowywania muteksu komunikatów\n"
8312 +#: .././io/parent.c:149
8313 +#, c-format
8314 +msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
8315 +msgstr "brak inode-path dla i-węzła: %llu\n"
8316  
8317 -#: .././repair/progress.c:278
8318 -msgid "cannot delete timer\n"
8319 -msgstr "nie można usunąć zegara\n"
8320 +#: .././io/parent.c:173
8321 +#, c-format
8322 +msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
8323 +msgstr "nie można wykonać stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n"
8324  
8325 -#: .././repair/progress.c:292
8326 -msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
8327 -msgstr "set_progress_msg: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
8328 +#: .././io/parent.c:194
8329 +#, c-format
8330 +msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
8331 +msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
8332  
8333 -#: .././repair/progress.c:302
8334 -msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
8335 -msgstr "set_progress_msg: nie można odblokować mutekstu postępu\n"
8336 +#: .././io/parent.c:200
8337 +#, c-format
8338 +msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
8339 +msgstr "nie udało się uzyskać prawidłowych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
8340  
8341 -#: .././repair/progress.c:322
8342 -msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
8343 -msgstr "print_final_rpt: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
8344 +#: .././io/parent.c:212
8345 +#, c-format
8346 +msgid "checking inode %llu\n"
8347 +msgstr "sprawdzanie i-węzła %llu\n"
8348  
8349 -#: .././repair/progress.c:358
8350 -msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
8351 -msgstr "print_final_rpt: nie można odblokować muteksu postępu\n"
8352 +#: .././io/parent.c:227
8353 +#, c-format
8354 +msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
8355 +msgstr "syssgi bulkstat nie powiodło się: %s\n"
8356  
8357 -#: .././repair/progress.c:407
8358 +#: .././io/parent.c:249
8359  #, c-format
8360 -msgid "%02d:%02d:%02d"
8361 -msgstr "%02d:%02d:%02d"
8362 +msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
8363 +msgstr "nie udało się otworzyć \"%s\" dla jdm: %s\n"
8364  
8365 -#: .././repair/progress.c:429
8366 +#: .././io/parent.c:259
8367  #, c-format
8368 -msgid "%d week"
8369 -msgstr "%d tygodni"
8370 +msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
8371 +msgstr "nie udało się przydzielić buforów: %s\n"
8372  
8373 -#: .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440
8374 -#: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474
8375 -#: .././repair/progress.c:489
8376 -msgid "s"
8377 -msgstr " "
8378 +#: .././io/parent.c:270
8379 +#, c-format
8380 +msgid "num errors: %d\n"
8381 +msgstr "liczba błędów: %d\n"
8382  
8383 -# XXX: ngettext()
8384 -#: .././repair/progress.c:439
8385 +#: .././io/parent.c:272
8386  #, c-format
8387 -msgid "%d day"
8388 -msgstr "%d dni"
8389 +msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
8390 +msgstr "udało się sprawdzić %llu i-węzłów\n"
8391  
8392 -#: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463
8393 -#: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491
8394 -msgid ", "
8395 -msgstr ", "
8396 +#: .././io/parent.c:283
8397 +#, c-format
8398 +msgid "p_ino    = %llu\n"
8399 +msgstr "p_ino    = %llu\n"
8400  
8401 -#: .././repair/progress.c:455
8402 +#: .././io/parent.c:284
8403  #, c-format
8404 -msgid "%d hour"
8405 -msgstr "%d godzin"
8406 +msgid "p_gen    = %u\n"
8407 +msgstr "p_gen    = %u\n"
8408  
8409 -#: .././repair/progress.c:473
8410 +#: .././io/parent.c:285
8411  #, c-format
8412 -msgid "%d minute"
8413 -msgstr "%d minut"
8414 +msgid "p_reclen = %u\n"
8415 +msgstr "p_reclen = %u\n"
8416  
8417 -#: .././repair/progress.c:488
8418 +#: .././io/parent.c:287
8419  #, c-format
8420 -msgid "%d second"
8421 -msgstr "%d sekund"
8422 +msgid "p_name   = \"%s%s\"\n"
8423 +msgstr "p_name   = \"%s%s\"\n"
8424  
8425 -#: .././repair/progress.c:509
8426 +#: .././io/parent.c:289
8427  #, c-format
8428 -msgid ""
8429 -"\n"
8430 -"        XFS_REPAIR Summary    %s\n"
8431 -msgstr ""
8432 -"\n"
8433 -"        Podsumowanie XFS_REPAIR %s\n"
8434 +msgid "p_name   = \"%s\"\n"
8435 +msgstr "p_name   = \"%s\"\n"
8436  
8437 -#: .././repair/progress.c:511
8438 -msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
8439 -msgstr "Faza\t\tPoczątek\tKoniec\t\tCzas trwania\n"
8440 +#: .././io/parent.c:311
8441 +#, c-format
8442 +msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
8443 +msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
8444  
8445 -#: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519
8446 +#: .././io/parent.c:318
8447  #, c-format
8448 -msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
8449 -msgstr "Faza %d:\tPominięta\n"
8450 +msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
8451 +msgstr "%s: path_to_handle nie powiodło się dla \"%s\"\n"
8452  
8453 -#: .././repair/progress.c:523
8454 +#: .././io/parent.c:325
8455  #, c-format
8456 -msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
8457 -msgstr "Faza %d:\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
8458 +msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
8459 +msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora nadrzędnego: %s\n"
8460  
8461 -#: .././repair/progress.c:529
8462 +#: .././io/parent.c:346
8463  #, c-format
8464 -msgid ""
8465 -"\n"
8466 -"Total run time: %s\n"
8467 -msgstr ""
8468 -"\n"
8469 -"Całkowity czas trwania: %s\n"
8470 +msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
8471 +msgstr "%s: wywołanie %s nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
8472  
8473 -#: .././repair/phase2.c:65
8474 +#: .././io/parent.c:355
8475  #, c-format
8476 -msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
8477 -msgstr "zero_log: nie znaleziono początku/końca logu (xlog_find_tail=%d), wyzerowano go\n"
8478 +msgid "%s: inode-path is missing\n"
8479 +msgstr "%s: brak inode-path\n"
8480  
8481 -#: .././repair/phase2.c:71
8482 +#: .././io/parent.c:386
8483  #, c-format
8484 -msgid "zero_log: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n"
8485 -msgstr "zero_log: blok początku %<PRId64> blok końca %<PRId64>\n"
8486 +msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
8487 +msgstr "argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n"
8488  
8489 -#: .././repair/phase2.c:77
8490 +#: .././io/parent.c:426
8491 +#, c-format
8492  msgid ""
8493 -"ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
8494 -"destroyed because the -L option was used.\n"
8495 +"\n"
8496 +" list the current file's parents and their filenames\n"
8497 +"\n"
8498 +" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
8499 +" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
8500 +" -v -- verbose mode\n"
8501 +"\n"
8502  msgstr ""
8503 -"UWAGA: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który jest\n"
8504 -"niszczony, ponieważ użyto opcji -L.\n"
8505 +"\n"
8506 +" wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich nazw\n"
8507 +"\n"
8508 +" -c - sprawdzenie systemu plików pod kątem spójności rodziców pliku\n"
8509 +" -p - wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich pełnych ścieżek\n"
8510 +" -v - tryb szczegółowy\n"
8511 +"\n"
8512  
8513 -#: .././repair/phase2.c:81
8514 +#: .././io/parent.c:442
8515 +msgid "[-cpv]"
8516 +msgstr "[-cpv]"
8517 +
8518 +#: .././io/parent.c:444
8519 +msgid "print or check parent inodes"
8520 +msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-węzłów nadrzędnych"
8521 +
8522 +#: .././io/pread.c:33
8523 +#, c-format
8524  msgid ""
8525 -"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
8526 -"be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
8527 -"re-running xfs_repair.  If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
8528 -"the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
8529 -"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
8530 -"of the filesystem before doing this.\n"
8531 +"\n"
8532 +" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
8533 +"\n"
8534 +" Example:\n"
8535 +" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
8536 +"\n"
8537 +" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
8538 +" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
8539 +" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
8540 +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
8541 +" unless a different pattern is requested.\n"
8542 +" -B   -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
8543 +" -F   -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
8544 +" -v   -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
8545 +" -R   -- read at random offsets in the range of bytes\n"
8546 +" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
8547 +"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
8548 +" -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (preadv)\n"
8549 +"\n"
8550 +" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
8551 +" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
8552 +" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
8553 +" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
8554 +"\n"
8555  msgstr ""
8556 -"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
8557 -"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
8558 -"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem xfs_repair. Jeśli\n"
8559 -"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
8560 -"log i spróbować naprawić system plików.\n"
8561 -"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
8562 -"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
8563 -
8564 -#: .././repair/phase2.c:123
8565 -msgid "This filesystem has an external log.  Specify log device with the -l option.\n"
8566 -msgstr "Ten system plików ma zewnętrzny log. Należy podać urządzenie logu przy użyciu opcji -l.\n"
8567 +"\n"
8568 +" odczytanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
8569 +"\n"
8570 +" Przykład:\n"
8571 +" 'pread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
8572 +"\n"
8573 +" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie zrzucając\n"
8574 +" zawartość na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) dla dalszych badań.\n"
8575 +" Odczyty są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
8576 +" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
8577 +" chyba że zażądano innego schematu.\n"
8578 +" -B   - odczyt przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
8579 +" -F   - odczyt przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
8580 +" -v   - tryb szczegółowy, zrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n"
8581 +" -R   - odczyt losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
8582 +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie losowym)\n"
8583 +"        (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w pwrite)\n"
8584 +" -V N - użycie wektorowego we/wy z N iovec, każdym o rozmiarze blocksize\n"
8585 +"        (preadv)\n"
8586 +"\n"
8587 +" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu będzie równa liczbie\n"
8588 +" potrzebnej do pełnego przeskanowania od przodu lub od tyłu całego przedziału.\n"
8589 +" Należy zauważyć, że offset w przedziale jest wybierany za każdym razem losowo\n"
8590 +" (dowolny offset może być w tym trybie czytany więcej niż raz).\n"
8591 +"\n"
8592  
8593 -#: .././repair/phase2.c:126
8594 +#: .././io/pread.c:398 .././io/pwrite.c:269
8595  #, c-format
8596 -msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
8597 -msgstr "Faza 2 - użycie zewnętrznego logu na %s\n"
8598 +msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
8599 +msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n"
8600  
8601 -#: .././repair/phase2.c:128
8602 -msgid "Phase 2 - using internal log\n"
8603 -msgstr "Faza 2 - użycie wewnętrznego logu\n"
8604 +#: .././io/pread.c:428 .././io/pwrite.c:316
8605 +#, c-format
8606 +msgid "non-numeric vector count == %s\n"
8607 +msgstr "nieliczbowa liczba wektorów - %s\n"
8608  
8609 -#: .././repair/phase2.c:132
8610 -msgid "        - zero log...\n"
8611 -msgstr "        - zerowanie logu...\n"
8612 +#: .././io/pread.c:497
8613 +#, c-format
8614 +msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
8615 +msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
8616  
8617 -#: .././repair/phase2.c:136
8618 -msgid "        - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
8619 -msgstr "        - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-węzłów w systemie plików...\n"
8620 +#: .././io/pread.c:499 .././io/pwrite.c:396 .././io/sendfile.c:163
8621 +#, c-format
8622 +msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
8623 +msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
8624  
8625 -#: .././repair/phase2.c:152
8626 -msgid "root inode chunk not found\n"
8627 -msgstr "nie znaleziono danych głównego i-węzła\n"
8628 +#: .././io/pread.c:518
8629 +msgid "[-b bs] [-v] [-i N] [-FBR [-Z N]] off len"
8630 +msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] [-i N] [-FBR [-Z N]] offset długość"
8631  
8632 -#: .././repair/phase2.c:171
8633 -msgid "        - found root inode chunk\n"
8634 -msgstr "        - znaleziono dane głównego i-węzła\n"
8635 +#: .././io/pread.c:519
8636 +msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
8637 +msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
8638  
8639 -#: .././repair/phase2.c:177
8640 -msgid "root inode marked free, "
8641 -msgstr "główny i-węzeł oznaczony jako wolny, "
8642 +#: .././io/prealloc.c:273 .././io/prealloc.c:281 .././io/prealloc.c:289
8643 +#: .././io/prealloc.c:297 .././io/prealloc.c:307 .././io/prealloc.c:333
8644 +#: .././io/prealloc.c:343
8645 +msgid "off len"
8646 +msgstr "offset długość"
8647  
8648 -#: .././repair/phase2.c:186
8649 -msgid "realtime bitmap inode marked free, "
8650 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
8651 +#: .././io/prealloc.c:274
8652 +msgid "allocates zeroed space for part of a file"
8653 +msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla części pliku"
8654  
8655 -#: .././repair/phase2.c:195
8656 -msgid "realtime summary inode marked free, "
8657 -msgstr "i-węzeł opisu realtime oznaczony jako wolny, "
8658 +#: .././io/prealloc.c:282
8659 +msgid "frees space associated with part of a file"
8660 +msgstr "zwolnienie miejsca związanego z częścią pliku"
8661  
8662 -#: .././repair/rt.c:47
8663 -msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
8664 -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla bitmapy realtime.\n"
8665 +#: .././io/prealloc.c:291
8666 +msgid "reserves space associated with part of a file"
8667 +msgstr "zarezerwowanie miejsca związanego z częścią pliku"
8668  
8669 -#: .././repair/rt.c:51
8670 -msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
8671 -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla opisu realtime.\n"
8672 +#: .././io/prealloc.c:300
8673 +msgid "frees reserved space associated with part of a file"
8674 +msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca związanego z częścią pliku"
8675  
8676 -#: .././repair/rt.c:151 .././db/check.c:1568
8677 -#, c-format
8678 -msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
8679 -msgstr "opis rt nie zgadza się, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n"
8680 +#: .././io/prealloc.c:309
8681 +msgid "Converts the given range of a file to allocated zeros"
8682 +msgstr "Zamiana podanego przedziału pliku na przydzielone zera"
8683  
8684 -#: .././repair/rt.c:203
8685 -#, c-format
8686 -msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
8687 -msgstr "nie można odnaleźć bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
8688 +#: .././io/prealloc.c:323
8689 +msgid "[-c] [-k] [-p] off len"
8690 +msgstr "[-c] [-k] [-p] offset długość"
8691  
8692 -#: .././repair/rt.c:211
8693 -#, c-format
8694 -msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
8695 -msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
8696 +#: .././io/prealloc.c:325
8697 +msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate"
8698 +msgstr "przydzielenie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
8699  
8700 -#: .././repair/rt.c:265
8701 -#, c-format
8702 -msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
8703 -msgstr "brak bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
8704 +#: .././io/prealloc.c:335
8705 +msgid "de-allocates space assocated with part of a file via fallocate"
8706 +msgstr "zwolnienie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
8707  
8708 -#: .././repair/rt.c:273
8709 -#, c-format
8710 -msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
8711 -msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
8712 +#: .././io/prealloc.c:345
8713 +msgid "de-allocates space and eliminates the hole by shifting extents"
8714 +msgstr "zwolnienie miejsca i usunięcie dziury poprzez przesunięcie ekstentów"
8715 +
8716 +#: .././io/prealloc.c:353
8717 +msgid "[-k] off len"
8718 +msgstr "[-k] offset długość"
8719 +
8720 +#: .././io/prealloc.c:355
8721 +msgid "zeroes space and eliminates holes by preallocating"
8722 +msgstr "wyzerowanie miejsca i usunięcie dziur poprzez prealokację"
8723  
8724 -#: .././quota/free.c:29
8725 +#: .././io/pwrite.c:32
8726  #, c-format
8727  msgid ""
8728  "\n"
8729 -" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
8730 +" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
8731  "\n"
8732 -" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
8733 -" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
8734 -" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
8735 -" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
8736 -" -b -- report the block count values\n"
8737 -" -i -- report the inode count values\n"
8738 -" -r -- report the realtime block count values\n"
8739 -" -h -- report in a human-readable format\n"
8740 -" -N -- suppress the header from the output\n"
8741 +" Example:\n"
8742 +" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
8743 +"\n"
8744 +" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
8745 +" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
8746 +" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
8747 +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
8748 +" unless a different write pattern is requested.\n"
8749 +" -S   -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
8750 +" -i   -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
8751 +" -d   -- open the input file for direct IO\n"
8752 +" -s   -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
8753 +" -w   -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
8754 +" -W   -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
8755 +" -B   -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
8756 +" -F   -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
8757 +" -R   -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
8758 +" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
8759 +"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
8760 +" -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (pwritev)\n"
8761  "\n"
8762  msgstr ""
8763  "\n"
8764 -" informacje o liczbie wolnych bloków i i-węzłów dysku\n"
8765 +" zapisanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
8766  "\n"
8767 -" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, używanych i dostępnych bloków\n"
8768 -" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-węzłów i bloków\n"
8769 -" realtime oraz domyślnie zgłasza wszystkie znane punkty montowania systemu\n"
8770 -" plików XFS i ścieżki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n"
8771 -" -b - informacje o liczbach bloków\n"
8772 -" -i - informacje o liczbach i-węzłów\n"
8773 -" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n"
8774 -" -h - informacje w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8775 -" -N - pominięcie nagłówka z wyjścia\n"
8776 +" Przykład:\n"
8777 +" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
8778 +"\n"
8779 +" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, używając bufora wypełnionego\n"
8780 +" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku wejściowego.\n"
8781 +" Zapisy są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
8782 +" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
8783 +" chyba że zażądano innego schematu.\n"
8784 +" -S   - użycie innej liczby do wypełnienia bufora zapisu\n"
8785 +" -i   - plik wejściowy, źródło danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n"
8786 +" -d   - otwarcie pliku wejściowego dla bezpośredniego we/wy\n"
8787 +" -s   - pominięcie podanej liczby bajtów od początku pliku wejściowego\n"
8788 +" -w   - wywołanie fdatasync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
8789 +" -W   - wywołanie fsync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
8790 +" -B   - zapis przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
8791 +" -F   - zapis przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
8792 +" -R   - zapis losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
8793 +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie losowym)\n"
8794 +"        (niestety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w pwrite)\n"
8795 +" -V N - użycie wektorowego we/wy z N iovec, każdym o rozmiarze blocksize\n"
8796 +"        (pwritev)\n"
8797  "\n"
8798  
8799 -#: .././quota/free.c:154
8800 +#: .././io/pwrite.c:296
8801  #, c-format
8802 -msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
8803 -msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n"
8804 +msgid "non-numeric skip -- %s\n"
8805 +msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominięcia - %s\n"
8806  
8807 -#: .././quota/free.c:163
8808 +#: .././io/pwrite.c:394
8809  #, c-format
8810 -msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
8811 -msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza się z ID %u (%s)\n"
8812 +msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
8813 +msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
8814  
8815 -#: .././quota/free.c:230
8816 -#, c-format
8817 -msgid "Filesystem  "
8818 -msgstr "System plików "
8819 +#: .././io/pwrite.c:419
8820 +msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] [-FBR [-Z N]] [-V N] off len"
8821 +msgstr "[-i plik_wej [-d] [-s do_pominięcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] [-FBR [-Z N]] [-V N] offset długość"
8822  
8823 -#: .././quota/free.c:230
8824 -#, c-format
8825 -msgid "Filesystem          "
8826 -msgstr "System plików       "
8827 +#: .././io/pwrite.c:421
8828 +msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
8829 +msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
8830  
8831 -#: .././quota/free.c:233
8832 +#: .././io/readdir.c:182
8833  #, c-format
8834 -msgid "   Size   Used  Avail Use%%"
8835 -msgstr " Rozmiar  Użyto Dost. %%uż."
8836 +msgid "read %llu bytes from offset %lld\n"
8837 +msgstr "odczytano %llu bajtów z offsetu %lld\n"
8838  
8839 -#: .././quota/free.c:234
8840 +#: .././io/readdir.c:183
8841  #, c-format
8842 -msgid " 1K-blocks       Used  Available  Use%%"
8843 -msgstr " Bloki 1K        Użyto Dostępnych %%uż."
8844 +msgid "%s, %d ops, %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
8845 +msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
8846  
8847 -#: .././quota/free.c:237
8848 -#, c-format
8849 -msgid " Inodes   Used   Free Use%%"
8850 -msgstr " I-węzły  Użyto Wolne %%uż."
8851 +#: .././io/readdir.c:196
8852 +msgid "[-v][-o offset][-l length]"
8853 +msgstr "[-v][-o offset][-l długość]"
8854 +
8855 +#: .././io/readdir.c:197
8856 +msgid "read directory entries"
8857 +msgstr "odczyt wpisów katalogu"
8858  
8859 -#: .././quota/free.c:238
8860 +#: .././io/resblks.c:39
8861  #, c-format
8862 -msgid "    Inodes      IUsed      IFree IUse%%"
8863 -msgstr "   I-węzły      UżytoI     WolneI %%użI"
8864 +msgid "non-numeric argument -- %s\n"
8865 +msgstr "nieliczbowy argument - %s\n"
8866  
8867 -#: .././quota/free.c:239
8868 +#: .././io/resblks.c:51
8869  #, c-format
8870 -msgid " Pathname\n"
8871 -msgstr " Ścieżka\n"
8872 -
8873 -#: .././quota/free.c:371
8874 -msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
8875 -msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]"
8876 -
8877 -#: .././quota/free.c:372
8878 -msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
8879 -msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajętych bloków i i-węzłów"
8880 -
8881 -#: .././quota/init.c:48
8882 -#, c-format
8883 -msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
8884 -msgstr "Składnia: %s [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [ścieżka]\n"
8885 -
8886 -#: .././quota/path.c:39
8887 -#, c-format
8888 -msgid "%sFilesystem          Pathname\n"
8889 -msgstr "%sSystem plików       Ścieżka\n"
8890 -
8891 -#: .././quota/path.c:40
8892 -msgid "      "
8893 -msgstr "      "
8894 -
8895 -#: .././quota/path.c:43
8896 -#, c-format
8897 -msgid "%c%03d%c "
8898 -msgstr "%c%03d%c "
8899 -
8900 -#: .././quota/path.c:45
8901 -#, c-format
8902 -msgid "%-19s %s"
8903 -msgstr "%-19s %s"
8904 -
8905 -#: .././quota/path.c:48
8906 -#, c-format
8907 -msgid " (project %u"
8908 -msgstr " (projekt %u"
8909 -
8910 -#: .././quota/path.c:50
8911 -#, c-format
8912 -msgid ", %s"
8913 -msgstr ", %s"
8914 -
8915 -#: .././quota/path.c:103
8916 -#, c-format
8917 -msgid "No paths are available\n"
8918 -msgstr "Brak ścieżek\n"
8919 +msgid "reserved blocks = %llu\n"
8920 +msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n"
8921  
8922 -#: .././quota/path.c:112 .././io/sendfile.c:103 .././io/file.c:81
8923 +#: .././io/resblks.c:53
8924  #, c-format
8925 -msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
8926 -msgstr "wartość %d jest spoza zakresu (0-%d)\n"
8927 -
8928 -#: .././quota/path.c:126 .././io/file.c:94
8929 -msgid "[N]"
8930 -msgstr "[N]"
8931 +msgid "available reserved blocks = %llu\n"
8932 +msgstr "dostępne zarezerwowane bloki = %llu\n"
8933  
8934 -#: .././quota/path.c:131
8935 -msgid "set current path, or show the list of paths"
8936 -msgstr "ustawienie bieżącej ścieżki lub pokazanie listy ścieżek"
8937 +#: .././io/resblks.c:66
8938 +msgid "[blocks]"
8939 +msgstr "[bloki]"
8940  
8941 -#: .././quota/path.c:139
8942 -msgid "list known mount points and projects"
8943 -msgstr "wypisanie znanych punktów montowań i projektów"
8944 +#: .././io/resblks.c:68
8945 +msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
8946 +msgstr "pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików"
8947  
8948 -#: .././quota/project.c:45
8949 +#: .././io/seek.c:33
8950  #, c-format
8951  msgid ""
8952  "\n"
8953 -" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
8954 +" returns the next hole and/or data offset at or after the requested offset\n"
8955  "\n"
8956  " Example:\n"
8957 -" 'project -c logfiles'\n"
8958 -" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
8959 +" 'seek -d 512'\t\t- offset of data at or following offset 512\n"
8960 +" 'seek -a -r 0'\t- offsets of all data and hole in entire file\n"
8961  "\n"
8962 -" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
8963 -" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
8964 -" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
8965 -" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
8966 -" subset of the available space in the filesystem.\n"
8967 +" Returns the offset of the next data and/or hole. There is an implied hole\n"
8968 +" at the end of file. If the specified offset is past end of file, or there\n"
8969 +" is no data past the specified offset, EOF is returned.\n"
8970 +" -a\t-- return the next data and hole starting at the specified offset.\n"
8971 +" -d\t-- return the next data starting at the specified offset.\n"
8972 +" -h\t-- return the next hole starting at the specified offset.\n"
8973 +" -r\t-- return all remaining type(s) starting at the specified offset.\n"
8974 +" -s\t-- also print the starting offset.\n"
8975  "\n"
8976 -" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
8977 -" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
8978 -" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
8979 -" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
8980 -" flags and the project identifier on every file.\n"
8981 -" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
8982 -" be accounted to the tree based on their project identifier.  An attempt to\n"
8983 -" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
8984 -" identifier matches the project identifier for the tree.  The xfs_io utility\n"
8985 -" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
8986 -" be done by a privileged user.\n"
8987 +msgstr ""
8988  "\n"
8989 -" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
8990 -" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
8991 -" the affected inodes from project quota control.\n"
8992 +" zwrócenie offsetu następnej dziury i/lub danych pod lub za żądanym offsetem\n"
8993  "\n"
8994 -" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
8995 -" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
8996 -" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
8997 -" flag is not set.\n"
8998 +" Przykłady:\n"
8999 +" 'seek -d 512'  - offset danych pod lub za offsetem 512\n"
9000 +" 'seek -a -r 0' - offsety wszystkich danych i dziur w całym pliku\n"
9001  "\n"
9002 -" The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
9003 -" need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
9004 -" to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
9005 -" be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if exists.\n"
9006 +" seek zwraca offset następnych danych i/lub dziury. Istnieje domyślna dziura\n"
9007 +" na końcu pliku. Jeśli podany offset jest za końcem pliku lub nie ma danych\n"
9008 +" za podanym offsetem, zwracany jest EOF.\n"
9009 +" -a\t- następne dane i dziura od podanego offsetu\n"
9010 +" -d\t- następne dane począwszy od podanego offsetu\n"
9011 +" -h\t- następna dziura począwszy od podanego offsetu\n"
9012 +" -r\t- wszystkie pozostałe typy fragmentów od podanego offsetu\n"
9013 +" -s\t- wypisane także offsetu początkowego\n"
9014 +"\n"
9015 +
9016 +#: .././io/seek.c:219
9017 +msgid "-a | -d | -h [-r] off"
9018 +msgstr "-a | -d | -h [-r] offset"
9019 +
9020 +#: .././io/seek.c:220
9021 +msgid "locate the next data and/or hole"
9022 +msgstr "odnalezienie następnych danych i/lub dziury"
9023 +
9024 +#: .././io/sendfile.c:32
9025 +#, c-format
9026 +msgid ""
9027  "\n"
9028 -" The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of directories\n"
9029 -" below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
9030 -" to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit (default).\n"
9031 +" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
9032  "\n"
9033 -" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
9034 -" on the xfs_quota man page.\n"
9035 +" Example:\n"
9036 +" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
9037 +"\n"
9038 +" Copies data between one file descriptor and another.  Because this copying\n"
9039 +" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
9040 +" from user space.\n"
9041 +" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
9042 +" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
9043 +" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
9044  "\n"
9045  msgstr ""
9046  "\n"
9047 -" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarządzania limitami\n"
9048 +" przesłanie między plikami przedziału bajtów od podanego offsetu\n"
9049  "\n"
9050  " Przykład:\n"
9051 -" 'project -c logfiles'\n"
9052 -" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa katalogów)\n"
9053 +" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n"
9054  "\n"
9055 -" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n"
9056 -" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie może być używany do\n"
9057 -" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n"
9058 -" i wszystkie pliki i podkatalogi poniżej niego (czyli drzewo) mogą być\n"
9059 -" ograniczone do używania podzbioru miejsca dostępnego w systemie plików.\n"
9060 +" sendfile kopiuje dane między jednym deskryptorem pliku a innym. Ponieważ to\n"
9061 +" kopiowanie jest wykonywane przez jądro, sendfile nie potrzebuje przesyłać\n"
9062 +" danych do i z przestrzeni użytkownika.\n"
9063 +" -f - podanie plików wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
9064 +" -i - podanie nazwy pliku wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
9065 +" Opcjonalnie można podać offset i długość danych w pliku źródłowym.\n"
9066  "\n"
9067 -" Zarządzane drzewo musi być ustanowione początkowo przy użyciu opcji project -c.\n"
9068 -" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n"
9069 -" większej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a następnie te drzewa są\n"
9070 -" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-węzłów jako będących częścią\n"
9071 -" tego drzewa - co ustawia flagi i-węzłów i identyfikator projektu dla każdego\n"
9072 -" pliku.\n"
9073 -" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie będą automatycznie liczone jako\n"
9074 -" część drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowiązania\n"
9075 -" zwykłego do pliku w drzewie powiedzie się tylko jeśli identyfikator projektu\n"
9076 -" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Można użyć narzędzia xfs_io do\n"
9077 -" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale może tego dokonać tylko\n"
9078 -" uprzywilejowany użytkownik.\n"
9079 +
9080 +#: .././io/sendfile.c:161
9081 +#, c-format
9082 +msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
9083 +msgstr "przesłano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
9084 +
9085 +#: .././io/sendfile.c:186
9086 +msgid "-i infile | -f N [off len]"
9087 +msgstr "-i plik_wej | -f N [offset długość]"
9088 +
9089 +#: .././io/sendfile.c:188
9090 +msgid "Transfer data directly between file descriptors"
9091 +msgstr "Przesłanie danych bezpośrednio między deskryptorami plików"
9092 +
9093 +#: .././io/shutdown.c:59
9094 +msgid "[-f]"
9095 +msgstr "[-f]"
9096 +
9097 +#: .././io/shutdown.c:61
9098 +msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
9099 +msgstr "wyłączenie systemu plików na którym znajduje się bieżący plik"
9100 +
9101 +#: .././io/sync_file_range.c:31
9102 +#, c-format
9103 +msgid ""
9104  "\n"
9105 -" Poprzednio ustanowione drzewa można usunąć z kontroli limitów projektu poprzez\n"
9106 -" użycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwając i-węzły spod\n"
9107 -" kontroli limitów projektu.\n"
9108 +" Trigger specific writeback commands on a range of the current file\n"
9109  "\n"
9110 -" Opcji -c można użyć do sprawdzenia czy drzewo zostało ustanowione - nie\n"
9111 -" informuje o niczym jeśli drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku zgłasza\n"
9112 -" ścieżki i-węzłów nie mające ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n"
9113 -" mające ustawionej flagi.\n"
9114 +" With no options, the SYNC_FILE_RANGE_WRITE is implied.\n"
9115 +" -a -- wait for IO to finish after writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER).\n"
9116 +" -b -- wait for IO to finish before writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE).\n"
9117 +" -w -- write dirty data in range (SYNC_FILE_RANGE_WRITE).\n"
9118  "\n"
9119 -" Opcja -p <ścieżka> umożliwia podanie ścieżki projektu w linii poleceń\n"
9120 -" bez potrzeby tworzenia pliku /etc/projects. Ta opcja może być używana\n"
9121 -" wielokrotnie w celu przekazanie wielu ścieżek projektu. Tylko jeden\n"
9122 -" identyfikator projektu może być podawy w linii poleceń w momencie\n"
9123 -" używania opcji -p. Jeśli plik /etc/projects istnieje to także jest używany\n"
9124 -" oprócz ścieżek w linii poleceń.\n"
9125 +msgstr ""
9126  "\n"
9127 -" Opcja -d <poziom> pozwala na ograniczanie zagłębiania się w podkatalogach\n"
9128 -" projektu do granicy <poziom>. -d 0 oznacza najwyższy poziom. -d 1 oznacza\n"
9129 -" brak limitu zagłębiania (domyślny).\n"
9130 +" Wyzwolenie określonych poleceń zapisu w tle na pewnym zakresie bieżącego pliku\n"
9131  "\n"
9132 -" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n"
9133 -" manuala xfs_quota.\n"
9134 +" Bez opcji przyjmowana jest operacja SYNC_FILE_RANGE_WRITE.\n"
9135 +" -a - oczekiwanie na zakończenie we/wy po zapisie (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER).\n"
9136 +" -b - oczekiwanie na zakończenie we/wy przedtem (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE).\n"
9137 +" -w - zapis zmodyfikowanych danych z zakresu (SYNC_FILE_RANGE_WRITE).\n"
9138  "\n"
9139  
9140 -#: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
9141 -#, c-format
9142 -msgid "%s: cannot stat file %s\n"
9143 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku %s\n"
9144 +#: .././io/sync_file_range.c:102
9145 +msgid "[-abw] off len"
9146 +msgstr "[-abw] offset długość"
9147  
9148 -#: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
9149 -#, c-format
9150 -msgid "%s: skipping special file %s\n"
9151 -msgstr "%s: pominięto plik specjalny %s\n"
9152 +#: .././io/sync_file_range.c:103
9153 +msgid "Control writeback on a range of a file"
9154 +msgstr "Sterowanie zapisem w tle dla zakresu pliku"
9155  
9156 -#: .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163 .././quota/project.c:210
9157 -#: .././mkfs/proto.c:284 .././libxfs/init.c:110 .././io/attr.c:171
9158 -#: .././io/attr.c:247 .././io/open.c:397 .././io/open.c:469 .././io/open.c:593
9159 -#: .././io/open.c:615
9160 +#: .././io/truncate.c:38
9161  #, c-format
9162 -msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
9163 -msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
9164 +msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
9165 +msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n"
9166  
9167 -#: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
9168 -#: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
9169 -#, c-format
9170 -msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
9171 -msgstr "%s: nie można pobrać flag %s: %s\n"
9172 +#: .././io/truncate.c:58
9173 +msgid "off"
9174 +msgstr "offset"
9175  
9176 -#: .././quota/project.c:126
9177 -#, c-format
9178 -msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
9179 -msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-węzeł=%u, drzewo=%u)\n"
9180 +#: .././io/truncate.c:60
9181 +msgid "truncates the current file at the given offset"
9182 +msgstr "ucięcie bieżącego pliku na podanym offsecie"
9183  
9184 -#: .././quota/project.c:130
9185 +#: .././libdisk/dm.c:57
9186  #, c-format
9187 -msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
9188 -msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n"
9189 +msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n"
9190 +msgstr "Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n"
9191  
9192 -#: .././quota/project.c:178
9193 +#: .././libdisk/dm.c:73 .././libdisk/lvm.c:70
9194  #, c-format
9195 -msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
9196 -msgstr "%s: nie można usunąć projektu z %s: %s\n"
9197 +msgid "Could not open pipe\n"
9198 +msgstr "Nie udało się otworzyć potoku\n"
9199  
9200 -#: .././quota/project.c:225
9201 +#: .././libdisk/dm.c:88 .././libdisk/lvm.c:85
9202  #, c-format
9203 -msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
9204 -msgstr "%s: nie można ustawić projektu na %s: %s\n"
9205 +msgid "Failed to execute %s\n"
9206 +msgstr "Nie udało się wywołać %s\n"
9207  
9208 -#: .././quota/project.c:240
9209 +#: .././libdisk/dm.c:92
9210  #, c-format
9211 -msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
9212 -msgstr "Sprawdzanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
9213 +msgid "Failed forking dmsetup process\n"
9214 +msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu dmsetup\n"
9215  
9216 -#: .././quota/project.c:244
9217 +#: .././libdisk/drivers.c:35
9218  #, c-format
9219 -msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
9220 -msgstr "Ustanawianie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
9221 +msgid "Cannot stat %s: %s\n"
9222 +msgstr "Nie można wykonać stat na %s: %s\n"
9223  
9224 -#: .././quota/project.c:248
9225 +#: .././libdisk/lvm.c:60
9226  #, c-format
9227 -msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
9228 -msgstr "Usuwanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
9229 +msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n"
9230 +msgstr "Uwaga - urządzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n"
9231  
9232 -#: .././quota/project.c:271
9233 +#: .././libdisk/lvm.c:89
9234  #, c-format
9235 -msgid "Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s (%d).\n"
9236 -msgstr ""
9237 -"Przetworzono %d (z %s oraz z linii poleceń) ścieżek dla projektu %s\n"
9238 -"z ograniczeniem %s (%d)\n"
9239 +msgid "Failed forking lvdisplay process\n"
9240 +msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu lvdisplay\n"
9241  
9242 -#: .././quota/project.c:274
9243 -msgid "infinite"
9244 -msgstr "nieaktywnym"
9245 +#: .././libdisk/md.c:61
9246 +#, c-format
9247 +msgid "Error getting MD array device from %s\n"
9248 +msgstr "Błąd podczas pobierania urządzenia macierzy MD z %s\n"
9249  
9250 -#: .././quota/project.c:274
9251 -msgid "limited"
9252 -msgstr "aktywnym"
9253 +#: .././libdisk/md.c:68
9254 +#, c-format
9255 +msgid "Couldn't malloc device string\n"
9256 +msgstr "Nie można przydzielić łańcucha nazwy urządzenia\n"
9257  
9258 -#: .././quota/project.c:319
9259 +#: .././libdisk/md.c:84
9260  #, c-format
9261 -msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
9262 -msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n"
9263 +msgid "Error getting MD array info from %s\n"
9264 +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n"
9265  
9266 -#: .././quota/project.c:326
9267 +#: .././libxcmd/command.c:85
9268  #, c-format
9269 -msgid "%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
9270 -msgstr "%s: tylko jeden id projektu/nazwa może być podana kiedy opcja -p <ścieżka> jest w użyciu. Znaleziono %d.\n"
9271 +msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
9272 +msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n"
9273  
9274 -#: .././quota/project.c:336
9275 +#: .././libxcmd/command.c:89
9276  #, c-format
9277 -msgid "%s - no such project in %s or invalid project number\n"
9278 -msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s lub błędny numer projektu\n"
9279 +msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
9280 +msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n"
9281  
9282 -#: .././quota/project.c:353
9283 -msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
9284 -msgstr "[-c|-s|-C| -d <poziom>|-p <ścieżka>] projekt ..."
9285 +#: .././libxcmd/command.c:93
9286 +#, c-format
9287 +msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
9288 +msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n"
9289  
9290 -#: .././quota/project.c:356
9291 -msgid "check, setup or clear project quota trees"
9292 -msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usunięcie drzew projektów"
9293 +#: .././libxcmd/command.c:155
9294 +#, c-format
9295 +msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
9296 +msgstr "nie można wykonać strdup na poleceniu '%s': %s\n"
9297  
9298 -#: .././quota/quot.c:55
9299 +#: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
9300  #, c-format
9301 -msgid ""
9302 -"\n"
9303 -" display a summary of filesystem ownership\n"
9304 -"\n"
9305 -" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
9306 -" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
9307 -"       of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
9308 -"       smaller file.  The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
9309 -"       total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
9310 -" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
9311 -"       accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
9312 -" -g -- display group summary\n"
9313 -" -p -- display project summary\n"
9314 -" -u -- display user summary\n"
9315 -" -b -- display number of blocks used\n"
9316 -" -i -- display number of inodes used\n"
9317 -" -r -- display number of realtime blocks used\n"
9318 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
9319 -" -N -- suppress the initial header\n"
9320 -" -f -- send output to a file\n"
9321 -" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
9322 -" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
9323 -"\n"
9324 -msgstr ""
9325 -"\n"
9326 -" wyświetlenie podsumowania własności systemu plików\n"
9327 -"\n"
9328 -" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n"
9329 -" -c - wyświetlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczbą\n"
9330 -"      plików tego rozmiaru i sumą kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n"
9331 -"      rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki większe niż 500 kilobajtów.\n"
9332 -" -v - wyświetlenie trzech kolumn zawierających liczbę kilobajtów, do których\n"
9333 -"      nie było odwołań przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n"
9334 -" -g - wyświetlenie podsumowania dla grup\n"
9335 -" -p - wyświetlenie podsumowania dla projektów\n"
9336 -" -u - wyświetlenie podsumowania dla użytkowników\n"
9337 -" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
9338 -" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
9339 -" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n"
9340 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
9341 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
9342 -" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
9343 -" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
9344 -" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
9345 +msgid "command \"%s\" not found\n"
9346 +msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n"
9347  
9348 -#: .././quota/quot.c:219
9349 +#: .././libxcmd/paths.c:264
9350  #, c-format
9351 -msgid "%s (%s) %s:\n"
9352 -msgstr "%s (%s) %s:\n"
9353 +msgid "%s: unable to extract mount options for \"%s\"\n"
9354 +msgstr "%s: nie udało się wydobyć opcji montowania dla \"%s\"\n"
9355  
9356 -#: .././quota/quot.c:295
9357 +#: .././libxcmd/paths.c:344
9358  #, c-format
9359 -msgid "%s (%s):\n"
9360 -msgstr "%s (%s):\n"
9361 +msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
9362 +msgstr "%s: getmntinfo() nie powiodło się: %s\n"
9363  
9364 -#: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304
9365 +#: .././libxcmd/paths.c:413
9366  #, c-format
9367 -msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
9368 -msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
9369 +msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
9370 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla montowania %s: %s\n"
9371  
9372 -#: .././quota/quot.c:418
9373 -msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
9374 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]"
9375 +#: .././libxcmd/paths.c:435
9376 +#, c-format
9377 +msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
9378 +msgstr "%s: nie można znaleźć punktu montowania dla ścieżki `%s': %s\n"
9379  
9380 -#: .././quota/quot.c:419
9381 -msgid "summarize filesystem ownership"
9382 -msgstr "podsumowanie własności systemu plików"
9383 +#: .././libxcmd/paths.c:463
9384 +#, c-format
9385 +msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
9386 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla projektu %s: %s\n"
9387  
9388 -#: .././quota/quota.c:32
9389 +#: .././libxcmd/paths.c:504
9390  #, c-format
9391 -msgid ""
9392 -"\n"
9393 -" display usage and quota information\n"
9394 -"\n"
9395 -" -g -- display group quota information\n"
9396 -" -p -- display project quota information\n"
9397 -" -u -- display user quota information\n"
9398 -" -b -- display number of blocks used\n"
9399 -" -i -- display number of inodes used\n"
9400 -" -r -- display number of realtime blocks used\n"
9401 -" -h -- report in a human-readable format\n"
9402 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
9403 -" -N -- suppress the initial header\n"
9404 -" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
9405 -" -f -- send output to a file\n"
9406 -" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
9407 -" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
9408 -"\n"
9409 -msgstr ""
9410 -"\n"
9411 -" wyświetlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n"
9412 -"\n"
9413 -" -g - wyświetlenie informacji o limitach grup\n"
9414 -" -p - wyświetlenie informacji o limitach projektów\n"
9415 -" -u - wyświetlenie informacji o limitach użytkowników\n"
9416 -" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
9417 -" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
9418 -" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n"
9419 -" -h - użycie formatu czytelnego dla człowieka\n"
9420 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
9421 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
9422 -" -v - zwiększenie szczegółowości (wypisywanie także wartości zerowych)\n"
9423 -" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
9424 -" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
9425 -" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
9426 +msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
9427 +msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli ścieżek: %s\n"
9428  
9429 -#: .././quota/quota.c:85
9430 +#: .././libxcmd/paths.c:524
9431  #, c-format
9432 -msgid ""
9433 -"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
9434 -"Filesystem%s"
9435 -msgstr ""
9436 -"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n"
9437 -"System plików%s"
9438 +msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
9439 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla katalogu projektu %s: %s\n"
9440  
9441 -#: .././quota/quota.c:90
9442 +#: .././libxcmd/quit.c:42
9443 +msgid "exit the program"
9444 +msgstr "wyjście z programu"
9445 +
9446 +#: .././libxfs/darwin.c:41
9447  #, c-format
9448 -msgid " Blocks  Quota  Limit Warn/Time    "
9449 -msgstr " Bloki   Quota  Limit Czas ostrz.  "
9450 +msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
9451 +msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku specjalnego urządzenia \"%s\": %s\n"
9452  
9453 -#: .././quota/quota.c:91
9454 +#: .././libxfs/darwin.c:48
9455  #, c-format
9456 -msgid "     Blocks      Quota      Limit  Warn/Time      "
9457 -msgstr "     Bloki       Quota      Limit  Czas ostrz.    "
9458 +msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
9459 +msgstr "%s: nie można stwierdzić czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
9460  
9461 -#: .././quota/quota.c:94
9462 +#: .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/irix.c:58
9463 +#: .././libxfs/linux.c:138
9464  #, c-format
9465 -msgid "  Files  Quota  Limit Warn/Time    "
9466 -msgstr "  Pliki  Quota  Limit Czas ostrz.  "
9467 +msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
9468 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
9469  
9470 -#: .././quota/quota.c:95
9471 +#: .././libxfs/darwin.c:86
9472  #, c-format
9473 -msgid "      Files      Quota      Limit  Warn/Time      "
9474 -msgstr "      Pliki      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
9475 +msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
9476 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s\n"
9477  
9478 -#: .././quota/quota.c:98
9479 +#: .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/freebsd.c:196 .././libxfs/irix.c:106
9480 +#: .././libxfs/linux.c:216
9481  #, c-format
9482 -msgid "Realtime Quota  Limit Warn/Time    "
9483 -msgstr "Realtime Quota  Limit Czas ostrz.  "
9484 +msgid "%s: can't determine memory size\n"
9485 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru pamięci\n"
9486  
9487 -#: .././quota/quota.c:99
9488 +#: .././libxfs/freebsd.c:49
9489  #, c-format
9490 -msgid "   Realtime      Quota      Limit  Warn/Time      "
9491 -msgstr "   Realtime      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
9492 +msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
9493 +msgstr "%s: %s może zawierać podmontowany system plików\n"
9494  
9495 -#: .././quota/quota.c:235
9496 +#: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:67
9497  #, c-format
9498 -msgid "%s: cannot find user %s\n"
9499 -msgstr "%s: nie można odnaleźć użytkownika %s\n"
9500 +msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
9501 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n"
9502  
9503 -#: .././quota/quota.c:285
9504 +#: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:85
9505  #, c-format
9506 -msgid "%s: cannot find group %s\n"
9507 -msgstr "%s: nie można odnaleźć grupy %s\n"
9508 +msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
9509 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, być może zapisywalny system plików\n"
9510  
9511 -#: .././quota/quota.c:342
9512 +#: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:99
9513  #, c-format
9514 -msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
9515 -msgstr "%s: należy podać nazwę/ID projektu\n"
9516 +msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
9517 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n"
9518  
9519 -#: .././quota/quota.c:355
9520 +#: .././libxfs/freebsd.c:129
9521  #, c-format
9522 -msgid "%s: cannot find project %s\n"
9523 -msgstr "%s: nie można odnaleźć projektu %s\n"
9524 +msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"\n"
9525 +msgstr "%s: Nie jest urządzeniem ani plikiem: \"%s\"\n"
9526  
9527 -#: .././quota/quota.c:460
9528 -msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
9529 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f plik] [id|nazwa]..."
9530 +#: .././libxfs/freebsd.c:135
9531 +#, c-format
9532 +msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
9533 +msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
9534  
9535 -#: .././quota/quota.c:461
9536 -msgid "show usage and limits"
9537 -msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów"
9538 +#: .././libxfs/freebsd.c:141
9539 +#, c-format
9540 +msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
9541 +msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
9542  
9543 -#: .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647 .././quota/edit.c:697
9544 -msgid "[-gpu] [-f file]"
9545 -msgstr "[-gpu] [-f plik]"
9546 +#: .././libxfs/init.c:79 .././libxfs/init.c:178
9547 +#, c-format
9548 +msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
9549 +msgstr "%s: %s: urządzenie %lld nie jest otwarte\n"
9550  
9551 -#: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648
9552 -msgid "dump quota information for backup utilities"
9553 -msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzędzi backupowych"
9554 +#: .././libxfs/init.c:115
9555 +#, c-format
9556 +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
9557 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na %s: %s\n"
9558  
9559 -#: .././quota/report.c:36
9560 +#: .././libxfs/init.c:140
9561  #, c-format
9562 -msgid ""
9563 -"\n"
9564 -" create a backup file which contains quota limits information\n"
9565 -" -g -- dump out group quota limits\n"
9566 -" -p -- dump out project quota limits\n"
9567 -" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
9568 -" -f -- write the dump out to the specified file\n"
9569 -"\n"
9570 -msgstr ""
9571 -"\n"
9572 -" utworzenie pliku kopii zapasowej zawierającego informacje o limitach (quota)\n"
9573 -" -g - zrzucenie limitów dla grup\n"
9574 -" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n"
9575 -" -u - zrzucenie limitów dla użytkowników (domyślne)\n"
9576 -" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n"
9577 -"\n"
9578 -
9579 -#: .././quota/report.c:48
9580 -msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
9581 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f plik]"
9582 +msgid "%s: device %lld is already open\n"
9583 +msgstr "%s: urządzenie %lld jest już otwarte\n"
9584  
9585 -#: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:657
9586 -msgid "report filesystem quota information"
9587 -msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików"
9588 +#: .././libxfs/init.c:153
9589 +#, c-format
9590 +msgid "%s: %s: too many open devices\n"
9591 +msgstr "%s: %s: zbyt dużo otwartych urządzeń\n"
9592  
9593 -#: .././quota/report.c:51
9594 +#: .././libxfs/init.c:196
9595  #, c-format
9596 -msgid ""
9597 -"\n"
9598 -" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
9599 -" Example:\n"
9600 -" 'report -igh'\n"
9601 -" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
9602 -" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
9603 -" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
9604 -" or all filesystems.\n"
9605 -" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
9606 -" -h -- report in a human-readable format\n"
9607 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
9608 -" -N -- suppress the header from the output\n"
9609 -" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
9610 -" -L -- lower ID bound to report on\n"
9611 -" -U -- upper ID bound to report on\n"
9612 -" -g -- report group usage and quota information\n"
9613 -" -p -- report project usage and quota information\n"
9614 -" -u -- report user usage and quota information\n"
9615 -" -b -- report blocks-used information only\n"
9616 -" -i -- report inodes-used information only\n"
9617 -" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
9618 -"\n"
9619 -msgstr ""
9620 -"\n"
9621 -" informacje o wykorzystanym miejscu i i-węzłach oraz limitach quota dla systemu\n"
9622 -" plików\n"
9623 -"\n"
9624 -" Przykład:\n"
9625 -" 'report -igh'\n"
9626 -" (raport o wykorzystaniu i-węzłów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n"
9627 -"\n"
9628 -" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, wypisującego\n"
9629 -" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bieżącego systemu plików lub\n"
9630 -" wszystkich systemów plików.\n"
9631 -" -a - informacje o wszystkich zamontowanych systemach plików z limitami\n"
9632 -" -h - informacje w formacie czytelnym dla człowieka\n"
9633 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
9634 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
9635 -" -t - zwięzły format, ukrycie wierszy zerowych\n"
9636 -" -L - dolna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
9637 -" -U - górna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
9638 -" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n"
9639 -" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n"
9640 -" -u - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla użytkowników\n"
9641 -" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n"
9642 -" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-węzłach\n"
9643 -" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n"
9644 -"\n"
9645 +msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
9646 +msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia znakowego odpowiadającego %s\n"
9647  
9648 -#: .././quota/report.c:228
9649 +#: .././libxfs/init.c:202
9650  #, c-format
9651 -msgid "%s quota on %s (%s)\n"
9652 -msgstr "limit %s na %s (%s)\n"
9653 +msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
9654 +msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia blokowego odpowiadającego %s\n"
9655  
9656 -#: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
9657 +#: .././libxfs/init.c:319
9658  #, c-format
9659 -msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace   "
9660 -msgstr " Użyto  Miękki Twardy Ostrzeżenie "
9661 +msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
9662 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
9663  
9664 -#: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
9665 +#: .././libxfs/init.c:324
9666  #, c-format
9667 -msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/Grace     "
9668 -msgstr "     Użyto      Miękki     Twardy   Ostrzeżenie    "
9669 +msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
9670 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu logu\n"
9671  
9672 -#: .././quota/report.c:257
9673 +#: .././libxfs/init.c:329
9674  #, c-format
9675 -msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace  "
9676 -msgstr " Użyto  Miękki Twardy Ostrzeżenie"
9677 +msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
9678 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu realtime\n"
9679  
9680 -#: .././quota/report.c:258
9681 +#: .././libxfs/init.c:423
9682  #, c-format
9683 -msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/ Grace     "
9684 -msgstr "     Użyto      Miękki     Twardy   Ostrzeżenie     "
9685 +msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
9686 +msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
9687  
9688 -#: .././quota/report.c:656
9689 -msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
9690 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]"
9691 +#: .././libxfs/init.c:445
9692 +#, c-format
9693 +msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
9694 +msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
9695  
9696 -#: .././quota/state.c:33
9697 +#: .././libxfs/init.c:453
9698  #, c-format
9699 -msgid ""
9700 -"\n"
9701 -" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
9702 -"\n"
9703 -" Example:\n"
9704 -" 'off -uv'  (switch off user quota on the current filesystem)\n"
9705 -" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
9706 -" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
9707 -" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
9708 -" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
9709 -" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
9710 -"\n"
9711 -" The state command is useful for displaying the current state.  Using\n"
9712 -" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
9713 -" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
9714 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9715 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9716 -"\n"
9717 -msgstr ""
9718 -"\n"
9719 -" wyłączenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n"
9720 -"\n"
9721 -" Przykład:\n"
9722 -" 'off -uv'  (wyłączenie limitów użytkownika w bieżącym systemie plików)\n"
9723 -"\n"
9724 -" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n"
9725 -" wyłączającego całkowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n"
9726 -" Należy zauważyć, że nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n"
9727 -" (z wyjątkiem głównego systemu plików pod systemem IRIX) limity można\n"
9728 -" włączyć wyłącznie na etapie montowania, poprzez użycie jednej z opcji\n"
9729 -" quota programu mount.\n"
9730 -"\n"
9731 -" Polecenie state jest przydatne do wyświetlania aktualnego stanu. Użycie\n"
9732 -" opcji -v (szczegółowość) dla polecenia 'off' wyświetli stan quoty dla\n"
9733 -" danego systemu plików po zakończeniu operacji.\n"
9734 -" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie można wybrać opcją -g (grupy),\n"
9735 -" -p (projekty) lub -u (użytkownicy); domyślnie polecenie dotyczy limitów\n"
9736 -" użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9737 -"\n"
9738 +msgid "%s: realtime size check failed\n"
9739 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiodło się\n"
9740  
9741 -#: .././quota/state.c:56
9742 +#: .././libxfs/init.c:573
9743  #, c-format
9744 -msgid ""
9745 -"\n"
9746 -" query the state of quota on the current filesystem\n"
9747 -"\n"
9748 -" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
9749 -" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
9750 -" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
9751 -" presently being used to hold that information.\n"
9752 -" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9753 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9754 -"\n"
9755 -msgstr ""
9756 -"\n"
9757 -" odczytanie stanu podsystemu quota w bieżącym systemie plików\n"
9758 -"\n"
9759 -" Jest to polecenie szczegółowo informujące o stanie, opisujące czy włączone\n"
9760 -" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-węzły\n"
9761 -" są wykorzystywane jako i-węzły stanu quot oraz ile ekstentów i bloków jest\n"
9762 -" aktualnie używana do przechowywania tych informacji.\n"
9763 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
9764 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9765 -"\n"
9766 +msgid "%s: buftarg init failed\n"
9767 +msgstr "%s: nie udało się zainicjować buftarg\n"
9768  
9769 -#: .././quota/state.c:72
9770 +#: .././libxfs/init.c:594
9771  #, c-format
9772 -msgid ""
9773 -"\n"
9774 -" enable quota enforcement on a filesystem\n"
9775 -"\n"
9776 -" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
9777 -" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
9778 -" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
9779 -" reported after the operation is complete.\n"
9780 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9781 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9782 -"\n"
9783 -msgstr ""
9784 -"\n"
9785 -" włączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
9786 -"\n"
9787 -" Jeśli system plików jest podmontowany i ma włączone rozliczanie limitów,\n"
9788 -" ale nie ma wymuszania limitów, można włączyć wymuszanie tym poleceniem.\n"
9789 -" Z opcją -v (szczegółowość) po zakończeniu operacji zostanie zraportowany\n"
9790 -" stan systemu plików.\n"
9791 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
9792 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9793 -"\n"
9794 +msgid "%s: bad buftarg reinit, ddev\n"
9795 +msgstr "%s: błędna reinicjacja buftarg, ddev\n"
9796  
9797 -#: .././quota/state.c:88
9798 +#: .././libxfs/init.c:601
9799  #, c-format
9800 -msgid ""
9801 -"\n"
9802 -" disable quota enforcement on a filesystem\n"
9803 -"\n"
9804 -" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
9805 -" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
9806 -" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
9807 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
9808 -"\n"
9809 -msgstr ""
9810 -"\n"
9811 -" wyłączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
9812 -"\n"
9813 -" Jeśli system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n"
9814 -" limitów, tym poleceniem można wyłączyć wymuszanie, ale nadal pozostawić\n"
9815 -" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-węzłów).\n"
9816 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy).\n"
9817 -"\n"
9818 +msgid "%s: bad buftarg reinit, ldev mismatch\n"
9819 +msgstr "%s: błędna reinicjacja buftarg, niezgodność ldev\n"
9820  
9821 -#: .././quota/state.c:102
9822 +#: .././libxfs/init.c:608
9823  #, c-format
9824 -msgid ""
9825 -"\n"
9826 -" remove any space being used by the quota subsystem\n"
9827 -"\n"
9828 -" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
9829 -" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
9830 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9831 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9832 -"\n"
9833 -msgstr ""
9834 -"\n"
9835 -" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n"
9836 -"\n"
9837 -" Po wyłączeniu limitów dla systemu plików można tym poleceniem zwolnić miejsce\n"
9838 -" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n"
9839 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
9840 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9841 -"\n"
9842 +msgid "%s: bad buftarg reinit, logdev\n"
9843 +msgstr "%s: błędna reinicjacja buftarg, logdev\n"
9844  
9845 -#: .././quota/state.c:121
9846 +#: .././libxfs/init.c:615
9847  #, c-format
9848 -msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
9849 -msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n"
9850 +msgid "%s: bad buftarg reinit, rtdev\n"
9851 +msgstr "%s: błędna reinicjacja buftarg, rtdev\n"
9852  
9853 -#: .././quota/state.c:123
9854 +#: .././libxfs/init.c:707
9855  #, c-format
9856 -msgid "  Accounting: %s\n"
9857 -msgstr "  Rozliczanie: %s\n"
9858 +msgid "%s: size check failed\n"
9859 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiodło się\n"
9860  
9861 -#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
9862 -msgid "ON"
9863 -msgstr "WŁĄCZONE"
9864 +#: .././libxfs/init.c:716
9865 +#, c-format
9866 +msgid "%s: V1 directories unsupported. Please try an older xfsprogs.\n"
9867 +msgstr "%s: katalogi V1 nie są obsługiwane. Proszę spróbować starszą wersją xfsprogs.\n"
9868  
9869 -#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
9870 -msgid "OFF"
9871 -msgstr "WYŁĄCZONE"
9872 +#: .././libxfs/init.c:737
9873 +#, c-format
9874 +msgid "%s: data size check failed\n"
9875 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiodło się\n"
9876  
9877 -#: .././quota/state.c:124
9878 +#: .././libxfs/init.c:751
9879  #, c-format
9880 -msgid "  Enforcement: %s\n"
9881 -msgstr "  Wymuszanie: %s\n"
9882 +msgid "%s: log size checks failed\n"
9883 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru logu nie powiodło się\n"
9884  
9885 -#: .././quota/state.c:126
9886 +#: .././libxfs/init.c:762
9887  #, c-format
9888 -msgid "  Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
9889 -msgstr "  I-węzeł: #%llu (%llu bloków, %lu ekstentów)\n"
9890 +msgid "%s: realtime device init failed\n"
9891 +msgstr "%s: inicjalizacja urządzenia realtime nie powiodła się\n"
9892  
9893 -#: .././quota/state.c:131
9894 +#: .././libxfs/init.c:769
9895  #, c-format
9896 -msgid "  Inode: N/A\n"
9897 -msgstr "  I-węzeł: N/A\n"
9898 +msgid "%s: perag init failed\n"
9899 +msgstr "%s: nie udało się zainicjować perag\n"
9900  
9901 -#: .././quota/state.c:140
9902 +#: .././libxfs/kmem.c:15
9903  #, c-format
9904 -msgid "%s grace time: %s\n"
9905 -msgstr "czas pobłażliwości %s: %s\n"
9906 +msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
9907 +msgstr "%s: inicjalizacja strefy nie powiodła się (%s, %d bajtów): %s\n"
9908  
9909 -#: .././quota/state.c:157
9910 +#: .././libxfs/kmem.c:32
9911  #, c-format
9912 -msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
9913 -msgstr "Limity %s nie są włączone na %s\n"
9914 +msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
9915 +msgstr "%s: przydzielenie strefy nie powiodło się (%s, %d bajtów): %s\n"
9916  
9917 -#: .././quota/state.c:527 .././quota/state.c:543 .././quota/state.c:551
9918 -#: .././quota/state.c:559
9919 -msgid "[-gpu] [-v]"
9920 -msgstr "[-gpu] [-v]"
9921 +#: .././libxfs/kmem.c:56
9922 +#, c-format
9923 +msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
9924 +msgstr "%s: malloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
9925  
9926 -#: .././quota/state.c:528
9927 -msgid "permanently switch quota off for a path"
9928 -msgstr "wyłączenie limitów na stałe dla ścieżki"
9929 +#: .././libxfs/kmem.c:77
9930 +#, c-format
9931 +msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
9932 +msgstr "%s: realloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
9933  
9934 -#: .././quota/state.c:535
9935 -msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
9936 -msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f plik]"
9937 +#: .././libxfs/linux.c:114
9938 +#, c-format
9939 +msgid "%s: %s - cannot set blocksize %d on block device %s: %s\n"
9940 +msgstr "%s: %s - nie można ustawić rozmiaru bloku %d dla urządzenia blokowego %s: %s\n"
9941  
9942 -#: .././quota/state.c:536
9943 -msgid "get overall quota state information"
9944 -msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot"
9945 +#: .././libxfs/linux.c:161
9946 +#, c-format
9947 +msgid "%s: can't determine device size\n"
9948 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia\n"
9949  
9950 -#: .././quota/state.c:544
9951 -msgid "enable quota enforcement"
9952 -msgstr "włączenie wymuszania limitów"
9953 +#: .././libxfs/linux.c:169
9954 +#, c-format
9955 +msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
9956 +msgstr "%s: uwaga - nie można pobrać rozmiaru sektora urządzenia blokowego %s: %s\n"
9957  
9958 -#: .././quota/state.c:552
9959 -msgid "disable quota enforcement"
9960 -msgstr "wyłączenie wymuszania limitów"
9961 +#: .././libxfs/rdwr.c:37
9962 +#, c-format
9963 +msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
9964 +msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %d bajtów: %s\n"
9965  
9966 -#: .././quota/state.c:560
9967 -msgid "remove quota extents from a filesystem"
9968 -msgstr "usunięcie ekstentów związanych z limitami z systemu plików"
9969 +#: .././libxfs/rdwr.c:47
9970 +#, c-format
9971 +msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
9972 +msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiodła się: %s\n"
9973  
9974 -#: .././quota/util.c:59
9975 +#: .././libxfs/rdwr.c:57
9976  #, c-format
9977 -msgid "[-none-]"
9978 -msgstr "[-brak-]"
9979 +msgid "%s: %s write failed: %s\n"
9980 +msgstr "%s: %s zapis nie powiódł się: %s\n"
9981  
9982 -#: .././quota/util.c:59
9983 +#: .././libxfs/rdwr.c:61
9984  #, c-format
9985 -msgid "[--none--]"
9986 -msgstr "[--brak--]"
9987 +msgid "%s: %s not progressing?\n"
9988 +msgstr "%s: %s nie postępuje?\n"
9989  
9990 -#: .././quota/util.c:62
9991 +#: .././libxfs/rdwr.c:378
9992  #, c-format
9993 -msgid "[------]"
9994 -msgstr "[------]"
9995 +msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
9996 +msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %u bajtów: %s\n"
9997  
9998 -#: .././quota/util.c:62
9999 +#: .././libxfs/rdwr.c:410
10000  #, c-format
10001 -msgid "[--------]"
10002 -msgstr "[--------]"
10003 +msgid "%s: %s can't malloc %u bytes: %s\n"
10004 +msgstr "%s: %s nie można przydzielić %u bajtów: %s\n"
10005  
10006 -# XXX: ngettext()
10007 -#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
10008 -msgid "day"
10009 -msgstr "dzień"
10010 +#: .././libxfs/rdwr.c:491
10011 +#, c-format
10012 +msgid "%s: %s invalid map %p or nmaps %d\n"
10013 +msgstr "%s: %s nieprawidłowa mapa %p lub nmaps %d\n"
10014  
10015 -#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
10016 -msgid "days"
10017 -msgstr "dni"
10018 +#: .././libxfs/rdwr.c:498
10019 +#, c-format
10020 +msgid "%s: %s map blkno 0x%llx doesn't match key 0x%llx\n"
10021 +msgstr "%s: %s map blkno 0x%llx nie pasuje do klucza 0x%llx\n"
10022  
10023 -#: .././quota/util.c:194
10024 -msgid "Blocks"
10025 -msgstr "Bloki"
10026 +#: .././libxfs/rdwr.c:543
10027 +#, c-format
10028 +msgid "Warning: recursive buffer locking at block %<PRIu64> detected\n"
10029 +msgstr "Uwaga: wykryto rekurencyjną blokadę bufora na bloku %<PRIu64>\n"
10030  
10031 -#: .././quota/util.c:194
10032 -msgid "Inodes"
10033 -msgstr "I-węzły"
10034 +#: .././libxfs/rdwr.c:673
10035 +#, c-format
10036 +msgid "%s: read failed: %s\n"
10037 +msgstr "%s: odczyt nie powiódł się: %s\n"
10038  
10039 -#: .././quota/util.c:194
10040 -msgid "Realtime Blocks"
10041 -msgstr "Bloki realtime"
10042 +#: .././libxfs/rdwr.c:679
10043 +#, c-format
10044 +msgid "%s: error - read only %d of %d bytes\n"
10045 +msgstr "%s: błąd - odczytano tylko %d z %d bajtów\n"
10046  
10047 -#: .././quota/util.c:209
10048 -msgid "User"
10049 -msgstr "użytkowników"
10050 +#: .././libxfs/rdwr.c:841
10051 +#, c-format
10052 +msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n"
10053 +msgstr "%s: pwrite64 nie powiodło się: %s\n"
10054  
10055 -#: .././quota/util.c:209
10056 -msgid "Group"
10057 -msgstr "grup"
10058 +#: .././libxfs/rdwr.c:847
10059 +#, c-format
10060 +msgid "%s: error - pwrite64 only %d of %d bytes\n"
10061 +msgstr "%s: błąd - wykonano pwrite64 tylko %d z %d bajtów\n"
10062  
10063 -#: .././quota/util.c:209
10064 -msgid "Project"
10065 -msgstr "projektów"
10066 +#: .././libxfs/rdwr.c:883
10067 +#, c-format
10068 +msgid "%s: write verifer failed on bno 0x%llx/0x%x\n"
10069 +msgstr "%s: weryfikacja zapisu nie powiodła się na bno 0x%llx/0x%x\n"
10070  
10071 -#: .././quota/util.c:417
10072 +#: .././libxfs/trans.c:56
10073  #, c-format
10074 -msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
10075 -msgstr "%s: open dla %s nie powiodło się: %s\n"
10076 +msgid "%s: lidp calloc failed (%d bytes): %s\n"
10077 +msgstr "%s: calloc lidp nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
10078  
10079 -#: .././quota/util.c:423
10080 +#: .././libxfs/trans.c:151
10081  #, c-format
10082 -msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
10083 -msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiodło się: %s\n"
10084 +msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
10085 +msgstr "%s: xact calloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
10086  
10087 -#: .././quota/edit.c:36
10088 +#: .././libxfs/trans.c:713
10089 +#, c-format
10090 +msgid "%s: warning - imap_to_bp failed (%d)\n"
10091 +msgstr "%s: uwaga - imap_to_bp nie powiodło się (%d)\n"
10092 +
10093 +#: .././libxfs/trans.c:721
10094 +#, c-format
10095 +msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
10096 +msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiodło się (%d)\n"
10097 +
10098 +#: .././libxfs/trans.c:788 .././libxfs/trans.c:847
10099 +#, c-format
10100 +msgid "%s: unrecognised log item type\n"
10101 +msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu logu\n"
10102 +
10103 +#: .././libxfs/util.c:692
10104 +#, c-format
10105 +msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
10106 +msgstr "%s: nie można zarezerwować przestrzeni: %s\n"
10107 +
10108 +#: .././libxlog/util.c:37
10109  #, c-format
10110  msgid ""
10111 -"\n"
10112 -" modify quota limits for the specified user\n"
10113 -"\n"
10114 -" Example:\n"
10115 -" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
10116 -"\n"
10117 -" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
10118 -" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
10119 -" or project.  The filesystem identified by the current path is modified.\n"
10120 -" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
10121 -" -g -- modify group quota limits\n"
10122 -" -p -- modify project quota limits\n"
10123 -" -u -- modify user quota limits\n"
10124 -" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
10125 -" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
10126 -" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
10127 -"\n"
10128 +"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
10129 +"*            SB : %s\n"
10130 +"*            log: %s\n"
10131  msgstr ""
10132 -"\n"
10133 -" zmiana limitów quot dla podanego użytkownika\n"
10134 -"\n"
10135 -"Przykład:\n"
10136 -" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n"
10137 -"\n"
10138 -" limit zmienia miękki i/lub twardy limit bloków, limity i-węzłów i/lub limity\n"
10139 -" bloków realtime aktualnie używane dla podanego użytkownika, grupy lub projektu.\n"
10140 -" System plików określony bieżącą ścieżką jest modyfikowany.\n"
10141 -" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
10142 -" -g - zmiana limitów quot grupy\n"
10143 -" -p - zmiana limitów quot projektu\n"
10144 -" -u - zmiana limitów quot użytkownika\n"
10145 -" Wartości limitów bloków mogą być podane z końcówką jednostki - przyjmowane\n"
10146 -" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n"
10147 -" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
10148 -"\n"
10149 +"* BŁĄD: niepasujący uuid w logu\n"
10150 +"             SB : %s\n"
10151 +"             log: %s\n"
10152  
10153 -#: .././quota/edit.c:59
10154 +#: .././libxlog/util.c:50
10155  #, c-format
10156  msgid ""
10157  "\n"
10158 -" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
10159 -"\n"
10160 -" Example:\n"
10161 -" 'timer -i 3days'\n"
10162 -" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
10163 -"\n"
10164 -" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
10165 -" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
10166 -" current filesystem.\n"
10167 -" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
10168 -" the soft limit, a timer is started.  If the timer expires and the user is\n"
10169 -" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
10170 -" The default timeout is 7 days.\n"
10171 -" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
10172 -" -g -- modify group quota timer\n"
10173 -" -p -- modify project quota timer\n"
10174 -" -u -- modify user quota timer\n"
10175 -" -b -- modify the blocks-used timer\n"
10176 -" -i -- modify the inodes-used timer\n"
10177 -" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
10178 -" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
10179 -" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
10180 -" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
10181 -" letter of the word can be used.\n"
10182 -"\n"
10183 +"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
10184  msgstr ""
10185  "\n"
10186 -" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bieżącego systemu plików\n"
10187 -"\n"
10188 -" Przykład:\n"
10189 -" 'timer -i 3days'\n"
10190 -" (zmiana czasu wymuszenia miękkiego limitu i-węzłów na 3 dni)\n"
10191 -"\n"
10192 -" timer zmienia wartość ograniczenia czasu związanego z limitami bloków,\n"
10193 -" limitami i-węzłów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich użytkowników,\n"
10194 -" grup lub projektów na bieżącym systemie plików.\n"
10195 -" Po tym jak użytkownik wykorzysta ilość miejsca lub liczbę i-węzłów ustawioną\n"
10196 -" jako miękki limit, zaczyna działać zegar. Kiedy czas minie, a użytkownik nadal\n"
10197 -" przekracza miękki limit, miękki limit staje się twardym.\n"
10198 -" Domyślne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n"
10199 -" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
10200 -" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n"
10201 -" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n"
10202 -" -u - zmiana czasu dla limitów quot użytkowników\n"
10203 -" -b - zmiana czasu dla użytych bloków\n"
10204 -" -i - zmiana czasu dla użytych i-węzłów\n"
10205 -" -r - zmiana czasu dla użytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie realtime\n"
10206 -" Wartość ograniczenia czasu jest podawana domyślnie jako liczba sekund.\n"
10207 -" Jednak można dodać końcówkę, aby podać czas w minutach (m), godzinach (h),\n"
10208 -" dniach (d) lub tygodniach (w) - można użyć pełnego słowa lub pierwsze litery.\n"
10209 -"\n"
10210 +"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n"
10211  
10212 -#: .././quota/edit.c:91
10213 +#: .././libxlog/util.c:58
10214  #, c-format
10215 -msgid ""
10216 -"\n"
10217 -" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
10218 -"\n"
10219 -" Example:\n"
10220 -" 'warn 2 jimmy'\n"
10221 -" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
10222 -"\n"
10223 -" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
10224 -" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
10225 -" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
10226 -" limit is enforced as the hard limit.  It is intended as an alternative to\n"
10227 -" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
10228 -" number of warnings issued to people, and they are penalised if the warnings\n"
10229 -" are ignored.\n"
10230 -" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
10231 -" -g -- set group quota warning count\n"
10232 -" -p -- set project quota warning count\n"
10233 -" -u -- set user quota warning count\n"
10234 -" -b -- set the blocks-used warning count\n"
10235 -" -i -- set the inodes-used warning count\n"
10236 -" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
10237 -" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
10238 -"\n"
10239 -msgstr ""
10240 -"\n"
10241 -" zmiana liczby ostrzeżeń quot wysyłanych do podanego użytkownika\n"
10242 -"\n"
10243 -" Przykład:\n"
10244 -" 'warn 2 jimmy'\n"
10245 -" (przekazanie systemowi quota, że wysłano 2 ostrzeżenia do użytkownika jimmy)\n"
10246 -"\n"
10247 -" warn zmienia liczbę ostrzeżeń związanych z limitami bloków, limitami i-węzłów\n"
10248 -" i/lub limitami bloków realtime dla podanego użytkownika, grupy lub projektu.\n"
10249 -" Kiedy użytkownik został ostrzeżony maksymalną dozwoloną liczbę razy, miękki\n"
10250 -" limit staje się twardym. Jest to pomyślane jako alternatywa dla systemu\n"
10251 -" ograniczeń czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrzeżeń\n"
10252 -" wysłanych do ludzi i karze użytkowników ignorujących ostrzeżenia.\n"
10253 -" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrzeżeń, po której wymuszane są limity\n"
10254 -" -g - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
10255 -" -p - ustawienie liczby ostrzeżeń dla projektu\n"
10256 -" -u - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
10257 -" -b - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków\n"
10258 -" -i - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych i-węzłów\n"
10259 -" -r - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków na podwolumenie realtime\n"
10260 -" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
10261 -"\n"
10262 +msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
10263 +msgstr "* BŁĄD: błędna liczba magiczna w nagłówku logu: 0x%x\n"
10264  
10265 -#: .././quota/edit.c:145
10266 +#: .././libxlog/util.c:67
10267  #, c-format
10268 -msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
10269 -msgstr "%s: nie można ustawić limitów: %s\n"
10270 +msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
10271 +msgstr "* BŁĄD: niekompatybilny format logu (log=%d, nasz=%d)\n"
10272  
10273 -#: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:569
10274 -#, c-format
10275 -msgid "%s: invalid user name: %s\n"
10276 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika: %s\n"
10277 +#: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
10278 +msgid "Bad log"
10279 +msgstr "Błędny log"
10280  
10281 -#: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:586
10282 +#: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
10283  #, c-format
10284 -msgid "%s: invalid group name: %s\n"
10285 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy: %s\n"
10286 +msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
10287 +msgstr "%s: błąd odczytu (%lld): %s\n"
10288  
10289 -#: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:603
10290 +#: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
10291  #, c-format
10292 -msgid "%s: invalid project name: %s\n"
10293 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa projektu: %s\n"
10294 +msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
10295 +msgstr "%s: fizyczny koniec logu na %lld\n"
10296  
10297 -#: .././quota/edit.c:237
10298 +#: .././logprint/log_copy.c:53
10299  #, c-format
10300 -msgid "%s: Error: could not parse size %s.\n"
10301 -msgstr "%s: Błąd: nie udało się przeanalizować rozmiaru %s.\n"
10302 +msgid "%s: short read? (%lld)\n"
10303 +msgstr "%s: skrócony odczyt? (%lld)\n"
10304  
10305 -#: .././quota/edit.c:243
10306 +#: .././logprint/log_copy.c:60
10307  #, c-format
10308 -msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
10309 -msgstr "%s: Uwaga: `%s' w blokach limitów wynosi 0 (bez ograniczeń).\n"
10310 +msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
10311 +msgstr "%s: błąd zapisu (%lld): %s\n"
10312  
10313 -#: .././quota/edit.c:332
10314 +#: .././logprint/log_copy.c:65
10315  #, c-format
10316 -msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
10317 -msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n"
10318 +msgid "%s: short write? (%lld)\n"
10319 +msgstr "%s: skrócony zapis? (%lld)\n"
10320  
10321 -#: .././quota/edit.c:339
10322 +#: .././logprint/log_dump.c:56
10323  #, c-format
10324 -msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
10325 -msgstr "%s: nie można znaleźć żadnych poprawnych argumentów\n"
10326 +msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
10327 +msgstr "%6lld NAGŁÓWEK Cykl %d koniec %d:%06d len %6d ops %d\n"
10328  
10329 -#: .././quota/edit.c:447
10330 +#: .././logprint/log_dump.c:67
10331  #, c-format
10332 -msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
10333 -msgstr "%s: fopen na %s nie powiodło się: %s\n"
10334 +msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
10335 +msgstr "[%05lld - %05lld] Cykl 0x%08x Nowy cykl 0x%08x\n"
10336  
10337 -#: .././quota/edit.c:479
10338 +#: .././logprint/log_misc.c:131
10339  #, c-format
10340 -msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
10341 -msgstr "%s: nie można ustawić czasu: %s\n"
10342 +msgid "Oper (%d): tid: %x  len: %d  clientid: %s  "
10343 +msgstr "Operacja (%d): tid: %x  len: %d  clientid: %s  "
10344  
10345 -#: .././quota/edit.c:553
10346 +#: .././logprint/log_misc.c:136
10347  #, c-format
10348 -msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
10349 -msgstr "%s: nie można ustawić ostrzeżeń: %s\n"
10350 -
10351 -#: .././quota/edit.c:689
10352 -msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
10353 -msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa"
10354 -
10355 -#: .././quota/edit.c:690
10356 -msgid "modify quota limits"
10357 -msgstr "zmiana limitów quot"
10358 -
10359 -#: .././quota/edit.c:698
10360 -msgid "restore quota limits from a backup file"
10361 -msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej"
10362 -
10363 -#: .././quota/edit.c:704 .././quota/edit.c:712
10364 -msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
10365 -msgstr "[-bir] [-gpu] wartość -d|id|nazwa"
10366 -
10367 -#: .././quota/edit.c:705
10368 -msgid "get/set quota enforcement timeouts"
10369 -msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot"
10370 -
10371 -#: .././quota/edit.c:713
10372 -msgid "get/set enforcement warning counter"
10373 -msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrzeżeń"
10374 +msgid "flags: "
10375 +msgstr "flagi: "
10376  
10377 -#: .././mkfs/proto.c:60
10378 +#: .././logprint/log_misc.c:230
10379  #, c-format
10380 -msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
10381 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
10382 +msgid "   Not enough data to decode further\n"
10383 +msgstr "   Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10384  
10385 -#: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291
10386 +#: .././logprint/log_misc.c:234
10387  #, c-format
10388 -msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
10389 -msgstr "%s: odczyt nie powiódł się dla %s: %s\n"
10390 +msgid "    type: %s       tid: %x       num_items: %d\n"
10391 +msgstr "    typ: %s        tid: %x       num_items: %d\n"
10392  
10393 -#: .././mkfs/proto.c:71
10394 +#: .././logprint/log_misc.c:282
10395  #, c-format
10396 -msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
10397 -msgstr "%s: plik prototypu %s skończył się przedwcześnie\n"
10398 -
10399 -#: .././mkfs/proto.c:108
10400 -msgid "cannot reserve space"
10401 -msgstr "nie można zarezerwować miejsca"
10402 +msgid "#regs: %d   start blkno: %lld (0x%llx)  len: %d  bmap size: %d  flags: 0x%x\n"
10403 +msgstr "#regs: %d   start blkno: %lld (0x%llx)  len: %d  bmap size: %d  flags: 0x%x\n"
10404  
10405 -#: .././mkfs/proto.c:161
10406 +#: .././logprint/log_misc.c:288
10407  #, c-format
10408 -msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
10409 -msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n"
10410 -
10411 -#: .././mkfs/proto.c:180
10412 -msgid "error reserving space for a file"
10413 -msgstr "błąd podczas rezerwowania miejsca na plik"
10414 -
10415 -#: .././mkfs/proto.c:249
10416 -msgid "error allocating space for a file"
10417 -msgstr "błąd podczas przydzielania miejsca na plik"
10418 +msgid "#regs: %d   Not printing rest of data\n"
10419 +msgstr "#regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
10420  
10421 -#: .././mkfs/proto.c:253
10422 +#: .././logprint/log_misc.c:305
10423  #, c-format
10424 -msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
10425 -msgstr "%s: nie można przydzielić miejsca na plik\n"
10426 -
10427 -#: .././mkfs/proto.c:316
10428 -msgid "directory createname error"
10429 -msgstr "błąd tworzenia nazwy katalogu"
10430 -
10431 -#: .././mkfs/proto.c:330
10432 -msgid "directory create error"
10433 -msgstr "błąd tworzenia katalogu"
10434 +msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
10435 +msgstr "Bufor SUPER BLOKU: "
10436  
10437 -#: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419
10438 -#: .././mkfs/proto.c:426
10439 +#: .././logprint/log_misc.c:307 .././logprint/log_misc.c:371
10440 +#: .././logprint/log_misc.c:397
10441  #, c-format
10442 -msgid "%s: bad format string %s\n"
10443 -msgstr "%s: błędny łańcuch formatujący %s\n"
10444 -
10445 -#: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501
10446 -#: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536
10447 -msgid "Inode allocation failed"
10448 -msgstr "Przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
10449 -
10450 -#: .././mkfs/proto.c:464
10451 -msgid "Inode pre-allocation failed"
10452 -msgstr "Wczesne przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
10453 -
10454 -#: .././mkfs/proto.c:474
10455 -msgid "Pre-allocated file creation failed"
10456 -msgstr "Tworzenie wcześnie przydzielonego pliku nie powiodło się"
10457 -
10458 -#: .././mkfs/proto.c:556
10459 -msgid "Directory creation failed"
10460 -msgstr "Tworzenie katalogu nie powiodło się"
10461 -
10462 -#: .././mkfs/proto.c:580
10463 -msgid "Error encountered creating file from prototype file"
10464 -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku z pliku prototypu"
10465 -
10466 -#: .././mkfs/proto.c:630
10467 -msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
10468 -msgstr "Przydzielanie i-węzła bitmapy realtime nie powiodło się"
10469 -
10470 -#: .././mkfs/proto.c:648
10471 -msgid "Realtime summary inode allocation failed"
10472 -msgstr "Tworzenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się"
10473 -
10474 -#: .././mkfs/proto.c:675
10475 -msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
10476 -msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się"
10477 -
10478 -#: .././mkfs/proto.c:688
10479 -msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
10480 -msgstr "Uzupełnienie bitmapy realtime nie powiodło się"
10481 -
10482 -#: .././mkfs/proto.c:712
10483 -msgid "Allocation of the realtime summary failed"
10484 -msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiodło się"
10485 -
10486 -#: .././mkfs/proto.c:724
10487 -msgid "Completion of the realtime summary failed"
10488 -msgstr "Uzupełnienie opisu realtime nie powiodło się"
10489 -
10490 -#: .././mkfs/proto.c:741
10491 -msgid "Error initializing the realtime space"
10492 -msgstr "Błąd podczas inicjalizacji przestrzeni realtime"
10493 -
10494 -#: .././mkfs/proto.c:746
10495 -msgid "Error completing the realtime space"
10496 -msgstr "Błąd podczas uzupełniania przestrzeni realtime"
10497 +msgid "Out of space\n"
10498 +msgstr "Brak miejsca na dysku\n"
10499  
10500 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:220
10501 +#: .././logprint/log_misc.c:315
10502  #, c-format
10503 -msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
10504 -msgstr "su/sw danych nie można użyć w połączeniu z sunit/swidth danych\n"
10505 +msgid "icount: %llu  ifree: %llu  "
10506 +msgstr "icount: %llu  ifree: %llu  "
10507  
10508 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:227
10509 +#: .././logprint/log_misc.c:320
10510  #, c-format
10511 -msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
10512 -msgstr "trzeba podać obie opcje sunit i swidth dla danych\n"
10513 +msgid "fdblks: %llu  frext: %llu\n"
10514 +msgstr "fdblks: %llu  frext: %llu\n"
10515  
10516 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:236
10517 +#: .././logprint/log_misc.c:327
10518  #, c-format
10519 -msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
10520 -msgstr "sunit/swidth danych nie można użyć w połączeniu z su/sw danych\n"
10521 +msgid "AGI Buffer: XAGI  "
10522 +msgstr "Bufor AGI: XAGI  "
10523  
10524 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:243
10525 +#: .././logprint/log_misc.c:330
10526  #, c-format
10527 -msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
10528 -msgstr "trzeba podać obie opcje su i sw dla danych\n"
10529 +msgid "out of space\n"
10530 +msgstr "brak miejsca na dysku\n"
10531  
10532 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:250
10533 +#: .././logprint/log_misc.c:333
10534  #, c-format
10535 -msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
10536 -msgstr "su danych musi być wielokrotnością rozmiaru sektora (%d)\n"
10537 +msgid "ver: %d  "
10538 +msgstr "wersja: %d  "
10539  
10540 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:261
10541 +#: .././logprint/log_misc.c:335
10542  #, c-format
10543 -msgid "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
10544 -msgstr "szerokość pasa danych (%d) musi być wielokrotnością jednostki pasa danych (%d)\n"
10545 +msgid "seq#: %d  len: %d  cnt: %d  root: %d\n"
10546 +msgstr "seq#: %d  len: %d  cnt: %d  root: %d\n"
10547  
10548 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:271
10549 +#: .././logprint/log_misc.c:340
10550  #, c-format
10551 -msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
10552 -msgstr "su logu nie powinno być używane w połączeniu z sunit logu\n"
10553 +msgid "level: %d  free#: 0x%x  newino: 0x%x\n"
10554 +msgstr "level: %d  free#: 0x%x  newino: 0x%x\n"
10555  
10556 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:280
10557 +#: .././logprint/log_misc.c:350
10558  #, c-format
10559 -msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
10560 -msgstr "sunit logu nie powinno być używane w połączeniu z su logu\n"
10561 +msgid "AGI unlinked data skipped "
10562 +msgstr "Pominięto niedowiązane dane AGI "
10563  
10564 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:350 .././mkfs/xfs_mkfs.c:474
10565 +#: .././logprint/log_misc.c:351
10566  #, c-format
10567 -msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
10568 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać istniejący system plików (%s).\n"
10569 +msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
10570 +msgstr "(KONTYNUACJA, brak miejsca)\n"
10571  
10572 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:354 .././mkfs/xfs_mkfs.c:480
10573 +#: .././logprint/log_misc.c:357 .././logprint/log_print_all.c:146
10574  #, c-format
10575 -msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
10576 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać tablicę partycji (%s).\n"
10577 +msgid "bucket[%d - %d]: "
10578 +msgstr "kubełek[%d - %d]: "
10579  
10580 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:358
10581 +#: .././logprint/log_misc.c:369
10582  #, c-format
10583 -msgid "%s: %s appears to contain something weird according to blkid\n"
10584 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać coś dziwnego wg blkid\n"
10585 +msgid "AGF Buffer: XAGF  "
10586 +msgstr "Bufor AGF: XAGF  "
10587  
10588 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:368
10589 +#: .././logprint/log_misc.c:374
10590  #, c-format
10591 -msgid "%s: probe of %s failed, cannot detect existing filesystem.\n"
10592 -msgstr "%s: test %s nie powiódł się, nie można wykryć istniejącego systemu plików.\n"
10593 +msgid "ver: %d  seq#: %d  len: %d  \n"
10594 +msgstr "ver: %d  seq#: %d  len: %d  \n"
10595  
10596 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:421
10597 +#: .././logprint/log_misc.c:378
10598  #, c-format
10599 -msgid "warning: device is not properly aligned %s\n"
10600 -msgstr "uwaga: urządzenie nie jest właściwie wyrównane: %s\n"
10601 +msgid "root BNO: %d  CNT: %d\n"
10602 +msgstr "root BNO: %d  CNT: %d\n"
10603  
10604 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:426
10605 +#: .././logprint/log_misc.c:381
10606  #, c-format
10607 -msgid "Use -f to force usage of a misaligned device\n"
10608 -msgstr "Można użyć -f do wymuszenia użycia źle wyrównanego urządzenia\n"
10609 +msgid "level BNO: %d  CNT: %d\n"
10610 +msgstr "level BNO: %d  CNT: %d\n"
10611  
10612 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:440
10613 +#: .././logprint/log_misc.c:384
10614  #, c-format
10615 -msgid "warning: unable to probe device toplology for device %s\n"
10616 -msgstr "uwaga: nie udało się odczytać topologii urządzenia %s\n"
10617 +msgid "1st: %d  last: %d  cnt: %d  freeblks: %d  longest: %d\n"
10618 +msgstr "1st: %d  last: %d  cnt: %d  freeblks: %d  longest: %d\n"
10619  
10620 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:549
10621 +#: .././logprint/log_misc.c:394
10622  #, c-format
10623 -msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
10624 -msgstr "rozmiar logu %lld nie jest wielokrotnością jednostki pasa logu %d\n"
10625 +msgid "DQUOT Buffer: DQ  "
10626 +msgstr "Bufor DQUOT: DQ  "
10627  
10628 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:577
10629 +#: .././logprint/log_misc.c:401
10630  #, c-format
10631 -msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
10632 -msgstr "Ze względu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnętrznego logu (%lld) jest zbyt duży.\n"
10633 +msgid "ver: %d  flags: 0x%x  id: %d  \n"
10634 +msgstr "ver: %d  flags: 0x%x  id: %d  \n"
10635  
10636 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:579
10637 +#: .././logprint/log_misc.c:404
10638  #, c-format
10639 -msgid "Must fit within an allocation group.\n"
10640 -msgstr "Musi zmieścić się wewnątrz grupy alokacji.\n"
10641 +msgid "blk limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
10642 +msgstr "blk limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
10643  
10644 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:590
10645 +#: .././logprint/log_misc.c:409
10646  #, c-format
10647 -msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
10648 -msgstr "rozmiar logu %lld bloków jest zbyt mały, minimalny rozmiar to %d bloków\n"
10649 +msgid "blk  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
10650 +msgstr "blk  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
10651  
10652 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:596
10653 +#: .././logprint/log_misc.c:413
10654  #, c-format
10655 -msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n"
10656 -msgstr "rozmiar logu %lld bloków jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bloków\n"
10657 +msgid "ino limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
10658 +msgstr "ino limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
10659  
10660 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:602
10661 +#: .././logprint/log_misc.c:418
10662  #, c-format
10663 -msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n"
10664 -msgstr "rozmiar logu %lld bajtów jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bajtów\n"
10665 +msgid "ino  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
10666 +msgstr "ino  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
10667  
10668 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:710
10669 +#: .././logprint/log_misc.c:424
10670  #, c-format
10671 -msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n"
10672 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt małe, potrzeba co najmniej %lld bloków\n"
10673 +msgid "BUF DATA\n"
10674 +msgstr "DANE BUFORA\n"
10675  
10676 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:718
10677 +#: .././logprint/log_misc.c:466
10678  #, c-format
10679 -msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n"
10680 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, maksimum to %lld bloków\n"
10681 +msgid "EFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
10682 +msgstr "EFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
10683  
10684 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:726
10685 +#: .././logprint/log_misc.c:473
10686  #, c-format
10687 -msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n"
10688 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, obszar danych to %lld bloków\n"
10689 +msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
10690 +msgstr "EFD: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10691  
10692 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:733
10693 +#: .././logprint/log_misc.c:497 .././logprint/log_misc.c:513
10694  #, c-format
10695 -msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
10696 -msgstr "zbyt dużo grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
10697 +msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
10698 +msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc nie powiodło się\n"
10699  
10700 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:735
10701 +#: .././logprint/log_misc.c:507
10702  #, c-format
10703 -msgid "need at most %lld allocation groups\n"
10704 -msgstr "potrzeba najwyżej %lld grup alokacji\n"
10705 +msgid "EFI: Not enough data to decode further\n"
10706 +msgstr "EFI: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10707  
10708 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:743
10709 +#: .././logprint/log_misc.c:521
10710  #, c-format
10711 -msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
10712 -msgstr "zbyt mało grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
10713 +msgid "EFI:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
10714 +msgstr "EFI:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
10715  
10716 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:745
10717 +#: .././logprint/log_misc.c:525
10718  #, c-format
10719 -msgid "need at least %lld allocation groups\n"
10720 -msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n"
10721 +msgid "EFI free extent data skipped (CONTINUE set, no space)\n"
10722 +msgstr "Pominięto dane wolnego ekstentu EFI (KONTYNUACJA, brak miejsca)\n"
10723  
10724 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:758
10725 +#: .././logprint/log_misc.c:554
10726  #, c-format
10727 -msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
10728 -msgstr "rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt mały, minimalny rozmiar to %lld bloków\n"
10729 +msgid "QOFF:  #regs: %d    flags: 0x%x\n"
10730 +msgstr "QOFF:  #regs: %d    flags: 0x%x\n"
10731  
10732 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:769
10733 +#: .././logprint/log_misc.c:557
10734  #, c-format
10735 -msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
10736 -msgstr "%lld grup alokacji to zbyt dużo, maksimum to %lld\n"
10737 +msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
10738 +msgstr "QOFF: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10739  
10740 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:793
10741 +#: .././logprint/log_misc.c:566
10742  #, c-format
10743 -msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
10744 -msgstr "błąd podczas odczytu istniejącego superbloku - nie udało się wykonać memalign dla bufora\n"
10745 +msgid "INODE CORE\n"
10746 +msgstr "RDZEŃ I-WĘZŁA\n"
10747  
10748 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:799
10749 +#: .././logprint/log_misc.c:567
10750  #, c-format
10751 -msgid "existing superblock read failed: %s\n"
10752 -msgstr "odczyt istniejącego superbloku nie powiódł się: %s\n"
10753 +msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
10754 +msgstr "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
10755  
10756 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1098
10757 +#: .././logprint/log_misc.c:570
10758  #, c-format
10759 -msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
10760 -msgstr "%s: sunit danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
10761 +msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
10762 +msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n"
10763  
10764 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1114
10765 +#: .././logprint/log_misc.c:572
10766  #, c-format
10767 -msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
10768 -msgstr "%s: swidth danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
10769 +msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
10770 +msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
10771  
10772 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1141
10773 +#: .././logprint/log_misc.c:574
10774  #, c-format
10775 -msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
10776 -msgstr "%s: sw danych należy podać jako wielokrotność su, bez jednostki\n"
10777 +msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
10778 +msgstr "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
10779  
10780 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1370
10781 +#: .././logprint/log_misc.c:577
10782  #, c-format
10783 -msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
10784 -msgstr "sunit należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
10785 +msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
10786 +msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
10787  
10788 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1630
10789 +#: .././logprint/log_misc.c:580
10790  #, c-format
10791 -msgid "extra arguments\n"
10792 -msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
10793 +msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
10794 +msgstr "flags 0x%x gen 0x%x\n"
10795  
10796 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1636
10797 +#: .././logprint/log_misc.c:596
10798  #, c-format
10799 -msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
10800 -msgstr "nie można podać jednocześnie %s i -d name=%s\n"
10801 +msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
10802 +msgstr "Rozmiar KATALOGU W POSTACI KRÓTKIEJ %d\n"
10803  
10804 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1653
10805 +#: .././logprint/log_misc.c:602
10806  #, c-format
10807 -msgid "illegal block size %d\n"
10808 -msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
10809 +msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
10810 +msgstr "KATALOG W POSTACI KRÓTKIEJ: rozmiar %d liczba %d\n"
10811  
10812 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1688
10813 +#: .././logprint/log_misc.c:605
10814  #, c-format
10815 -msgid "specified blocksize %d is less than device physical sector size %d\n"
10816 -msgstr "podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora urządzenia (%d)\n"
10817 +msgid ".. ino 0x%llx\n"
10818 +msgstr ".. ino 0x%llx\n"
10819  
10820 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1691
10821 +#: .././logprint/log_misc.c:613
10822  #, c-format
10823 -msgid "switching to logical sector size %d\n"
10824 -msgstr "przełączono na rozmiar sektora logicznego %d\n"
10825 +msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
10826 +msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
10827  
10828 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1709
10829 +#: .././logprint/log_misc.c:652
10830  #, c-format
10831 -msgid "illegal sector size %d\n"
10832 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
10833 +msgid "INODE: "
10834 +msgstr "I-WĘZEŁ: "
10835  
10836 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1712
10837 +#: .././logprint/log_misc.c:653
10838  #, c-format
10839 -msgid "block size %d cannot be smaller than logical sector size %d\n"
10840 -msgstr "rozmiar bloku %d nie może być mniejszy niż rozmiar sektora logicznego %d\n"
10841 +msgid "#regs: %d   ino: 0x%llx  flags: 0x%x   dsize: %d\n"
10842 +msgstr "#regs: %d   ino: 0x%llx  flags: 0x%x   dsize: %d\n"
10843  
10844 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1717
10845 +#: .././logprint/log_misc.c:656
10846  #, c-format
10847 -msgid "illegal sector size %d; hw sector is %d\n"
10848 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d; sektor sprzętowy ma %d\n"
10849 +msgid "        blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
10850 +msgstr "        blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
10851  
10852 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1723
10853 +#: .././logprint/log_misc.c:661
10854  #, c-format
10855 -msgid "illegal log sector size %d\n"
10856 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora logu %d\n"
10857 +msgid "INODE: #regs: %d   Not printing rest of data\n"
10858 +msgstr "I-WĘZEŁ: #regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
10859  
10860 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1733
10861 +#: .././logprint/log_misc.c:692
10862  #, c-format
10863 -msgid "illegal directory block size %d\n"
10864 -msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
10865 +msgid "DEV inode: no extra region\n"
10866 +msgstr "I-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
10867  
10868 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1747
10869 +#: .././logprint/log_misc.c:695
10870  #, c-format
10871 -msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
10872 -msgstr "podano jednocześnie -d agcount= i agsize=, można użyć tylko jednej z tych opcji\n"
10873 +msgid "UUID inode: no extra region\n"
10874 +msgstr "I-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
10875  
10876 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1753
10877 +#: .././logprint/log_misc.c:712
10878  #, c-format
10879 -msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
10880 -msgstr "jeśli podano -d file, to -d name i -d size są wymagane\n"
10881 +msgid "EXTENTS inode data\n"
10882 +msgstr "EKSTENTY danych i-węzła\n"
10883  
10884 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1762
10885 +#: .././logprint/log_misc.c:715
10886  #, c-format
10887 -msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
10888 -msgstr "niedozwolona długość danych %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
10889 +msgid "BTREE inode data\n"
10890 +msgstr "B-DRZEWO danych i-węzła\n"
10891  
10892 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1768
10893 +#: .././logprint/log_misc.c:718
10894  #, c-format
10895 -msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
10896 -msgstr "uwaga: długość danych %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
10897 +msgid "LOCAL inode data\n"
10898 +msgstr "LOKALNE dane i-węzła\n"
10899  
10900 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1782
10901 +#: .././logprint/log_misc.c:739
10902  #, c-format
10903 -msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
10904 -msgstr "jeśli podano -l file to -l name i -l size są wymagane\n"
10905 +msgid "EXTENTS attr data\n"
10906 +msgstr "EKSTENTY danych atrybutów\n"
10907  
10908 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1791
10909 +#: .././logprint/log_misc.c:742
10910  #, c-format
10911 -msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
10912 -msgstr "niedozwolona długość logu %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
10913 +msgid "BTREE attr data\n"
10914 +msgstr "B-DRZEWO danych atrybutów\n"
10915  
10916 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1798
10917 +#: .././logprint/log_misc.c:745
10918  #, c-format
10919 -msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
10920 -msgstr "uwaga: długość logu %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
10921 +msgid "LOCAL attr data\n"
10922 +msgstr "LOKALNE dane atrybutów\n"
10923  
10924 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1804
10925 +#: .././logprint/log_misc.c:783
10926  #, c-format
10927 -msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
10928 -msgstr "jeśli podano -r file, to -r name i -r size są wymagane\n"
10929 +msgid "#regs: %d   id: 0x%x"
10930 +msgstr "#regs: %d   id: 0x%x"
10931  
10932 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1813
10933 +#: .././logprint/log_misc.c:784
10934  #, c-format
10935 -msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
10936 -msgstr "niedozwolona długość rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
10937 +msgid "  blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
10938 +msgstr "  blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
10939  
10940 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1820
10941 +#: .././logprint/log_misc.c:788
10942  #, c-format
10943 -msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
10944 -msgstr "uwaga: długość rt %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
10945 +msgid "DQUOT: #regs: %d   Not printing rest of data\n"
10946 +msgstr "DQUOT: #regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
10947  
10948 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1833
10949 +#: .././logprint/log_misc.c:807
10950  #, c-format
10951 -msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
10952 -msgstr "niedozwolony rozmiar ekstentu rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
10953 +msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
10954 +msgstr "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
10955  
10956 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1839
10957 +#: .././logprint/log_misc.c:833
10958  #, c-format
10959 -msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
10960 -msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt duży, maksimum to %d\n"
10961 +msgid "ICR: split header, not printing\n"
10962 +msgstr "ICR: nagłówek podzielony, bez wypisywania\n"
10963  
10964 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1845
10965 +#: .././logprint/log_misc.c:837
10966  #, c-format
10967 -msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
10968 -msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt mały, minimum to %d\n"
10969 +msgid ""
10970 +"ICR:  #ag: %d  agbno: 0x%x  len: %d\n"
10971 +"      cnt: %d  isize: %d    gen: 0x%x\n"
10972 +msgstr ""
10973 +"ICR:  #ag: %d  agbno: 0x%x  len: %d\n"
10974 +"      cnt: %d  isize: %d    gen: 0x%x\n"
10975  
10976 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1890
10977 +#: .././logprint/log_misc.c:863
10978  #, c-format
10979 -msgid "illegal inode size %d\n"
10980 -msgstr "niedozwolony rozmiar i-węzła %d\n"
10981 +msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n"
10982 +msgstr "%s: lseek64 na %lld nie powiodło się: %s\n"
10983  
10984 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1895
10985 +#: .././logprint/log_misc.c:909
10986  #, c-format
10987 -msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
10988 -msgstr "dozwolony rozmiar i-węzła przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
10989 +msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
10990 +msgstr "%s: xlog_print_record: malloc nie powiodło się\n"
10991  
10992 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1899
10993 +#: .././logprint/log_misc.c:918
10994  #, c-format
10995 -msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
10996 -msgstr "dozwolone rozmiary i-węzła przy blokach %d-bajtowych są od %d do %d\n"
10997 +msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
10998 +msgstr "%s: xlog_print_record: błąd odczytu\n"
10999  
11000 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1907
11001 +#: .././logprint/log_misc.c:1013 .././logprint/log_misc.c:1083
11002  #, c-format
11003 -msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
11004 -msgstr "podano jednostkę pasa logu, użyto logów v2\n"
11005 +msgid "Left over region from split log item\n"
11006 +msgstr "Region pozostały z podziału elementu logu\n"
11007  
11008 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1922
11009 +#: .././logprint/log_misc.c:1068
11010  #, c-format
11011 -msgid "no device name given in argument list\n"
11012 -msgstr "nie podano nazwy urządzenia w liście argumentów\n"
11013 +msgid "Unmount filesystem\n"
11014 +msgstr "Niezamontowany system plików\n"
11015  
11016 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1947
11017 +#: .././logprint/log_misc.c:1075
11018  #, c-format
11019 -msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
11020 -msgstr "%s: Można użyć opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
11021 -
11022 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1966
11023 -msgid "internal log"
11024 -msgstr "log wewnętrzny"
11025 -
11026 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1968
11027 -msgid "volume log"
11028 -msgstr "log na wolumenie"
11029 +msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
11030 +msgstr "%s: nieznany typ operacji w logu (%x)\n"
11031  
11032 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1970
11033 +#: .././logprint/log_misc.c:1116
11034  #, c-format
11035 -msgid "no log subvolume or internal log\n"
11036 -msgstr "brak podwolumenu logu ani logu wewnętrznego\n"
11037 +msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
11038 +msgstr "Nagłówek 0x%x, pożądany 0x%x\n"
11039  
11040 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1977
11041 -msgid "volume rt"
11042 -msgstr "wolumen rt"
11043 +#: .././logprint/log_misc.c:1130
11044 +#, c-format
11045 +msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
11046 +msgstr "cykl: %d\twersja: %d\t"
11047  
11048 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1979 .././logprint/log_misc.c:152
11049 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:86 .././db/io.c:157
11050 +#: .././logprint/log_misc.c:1136
11051  #, c-format
11052 -msgid "none"
11053 -msgstr "brak"
11054 +msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
11055 +msgstr "długość rekordu logu: %d\tpoprz.offset: %d\t\tl.oper.: %d\n"
11056  
11057 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1982
11058 +#: .././logprint/log_misc.c:1142 .././logprint/log_misc.c:1184
11059  #, c-format
11060 -msgid "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
11061 -msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
11062 +msgid "cycle num overwrites: "
11063 +msgstr "liczba nadpisań cyklu: "
11064  
11065 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1989
11066 +#: .././logprint/log_misc.c:1151
11067  #, c-format
11068 -msgid "can't get size of data subvolume\n"
11069 -msgstr "nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
11070 +msgid "uuid: %s   format: "
11071 +msgstr "uuid: %s   format: "
11072  
11073 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1994
11074 +#: .././logprint/log_misc.c:1154
11075  #, c-format
11076 -msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
11077 -msgstr "rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt mały, minimum to %d bloków\n"
11078 +msgid "unknown\n"
11079 +msgstr "nieznany\n"
11080  
11081 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2001
11082 +#: .././logprint/log_misc.c:1157
11083  #, c-format
11084 -msgid "can't have both external and internal logs\n"
11085 -msgstr "nie można mieć jednocześnie zewnętrznego i wewnętrznego logu\n"
11086 +msgid "little endian linux\n"
11087 +msgstr "Linux little endian\n"
11088  
11089 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2005
11090 +#: .././logprint/log_misc.c:1160
11091  #, c-format
11092 -msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
11093 -msgstr "rozmiary sektora danych i logu muszą być równe dla logów wewnętrznych\n"
11094 +msgid "big endian linux\n"
11095 +msgstr "Linux big endian\n"
11096  
11097 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2011
11098 +#: .././logprint/log_misc.c:1163
11099  #, c-format
11100 -msgid ""
11101 -"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
11102 -"reported by the device (%u).\n"
11103 -msgstr ""
11104 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
11105 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
11106 +msgid "big endian irix\n"
11107 +msgstr "IRIX big endian\n"
11108  
11109 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2017
11110 +#: .././logprint/log_misc.c:1169
11111  #, c-format
11112 -msgid ""
11113 -"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
11114 -"reported by the device (%u).\n"
11115 -msgstr ""
11116 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu logu %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
11117 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
11118 +msgid "h_size: %d\n"
11119 +msgstr "h_size: %d\n"
11120 +
11121 +#: .././logprint/log_misc.c:1181
11122 +#, c-format
11123 +msgid "extended-header: cycle: %d\n"
11124 +msgstr "nagłówek-rozszerzony: cykl: %d\n"
11125 +
11126 +#: .././logprint/log_misc.c:1197
11127 +#, c-format
11128 +msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld  *\n"
11129 +msgstr "* BŁĄD: znaleziono dane za wyzerowanymi blokami blok=%-21lld  *\n"
11130 +
11131 +#: .././logprint/log_misc.c:1208
11132 +#, c-format
11133 +msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld        *\n"
11134 +msgstr "* BŁĄD: nagłówek cykl=%-11d blok=%-21lld                *\n"
11135 +
11136 +#: .././logprint/log_misc.c:1219
11137 +#, c-format
11138 +msgid "* ERROR: data block=%-21lld                             *\n"
11139 +msgstr "* BŁĄD: blok danych=%-21lld                                   *\n"
11140  
11141 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2023
11142 +#: .././logprint/log_misc.c:1230
11143  #, c-format
11144  msgid ""
11145 -"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
11146 -"reported by the device (%u).\n"
11147 +"* ERROR: for header block=%lld\n"
11148 +"*        not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
11149  msgstr ""
11150 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
11151 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
11152 +"* BŁĄD: dla bloku nagłówka %lld\n"
11153 +"*       za mało nagłówków dla długości danych, wymaganych = %d, liczba = %d\n"
11154 +
11155 +#: .././logprint/log_misc.c:1236
11156 +msgid "Not enough headers for data length."
11157 +msgstr "Za mało nagłówków dla długości danych."
11158  
11159 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2037
11160 +#: .././logprint/log_misc.c:1246
11161  #, c-format
11162 -msgid "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
11163 -msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu logu jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
11164 +msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
11165 +msgstr "%s: xlog_print: malloc dla rozszerzonych nagłówków nie powiódł się\n"
11166  
11167 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2044
11168 +#: .././logprint/log_misc.c:1292 .././logprint/log_misc.c:1368
11169 +#: .././logprint/log_misc.c:1439 .././logprint/log_misc.c:1476
11170  #, c-format
11171 -msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
11172 -msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu logu\n"
11173 +msgid "%s: physical end of log\n"
11174 +msgstr "%s: fizyczny koniec logu\n"
11175  
11176 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2047
11177 +#: .././logprint/log_misc.c:1298 .././logprint/log_misc.c:1373
11178 +#: .././logprint/log_misc.c:1491
11179  #, c-format
11180 -msgid "size %lld too large for internal log\n"
11181 -msgstr "rozmiar %lld jest zbyt duży dla logu wewnętrznego\n"
11182 +msgid "BLKNO: %lld\n"
11183 +msgstr "BLKNO: %lld\n"
11184  
11185 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2074
11186 +#: .././logprint/log_misc.c:1356
11187  #, c-format
11188 -msgid "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
11189 -msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
11190 +msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
11191 +msgstr "%s: problem ze znalezieniem najstarszego rekordu logu\n"
11192  
11193 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2082
11194 +#: .././logprint/log_misc.c:1382
11195  #, c-format
11196 -msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
11197 -msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu rt\n"
11198 +msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
11199 +msgstr "%s: po %d wyzerowanych blokach\n"
11200 +
11201 +#: .././logprint/log_misc.c:1451
11202 +msgid "illegal value"
11203 +msgstr "niedozwolona wartość"
11204  
11205 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2099
11206 +#: .././logprint/log_misc.c:1457
11207  #, c-format
11208 -msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
11209 -msgstr "agsize (%lld) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
11210 +msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
11211 +msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale: %lld - %lld\n"
11212  
11213 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2116
11214 +#: .././logprint/log_misc.c:1462
11215  #, c-format
11216 -msgid "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %d\n"
11217 -msgstr "%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa wolumenu %d\n"
11218 +msgid "%s: totally cleared log\n"
11219 +msgstr "%s: całkowicie wyczyszczony log\n"
11220  
11221 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2123
11222 +#: .././logprint/log_misc.c:1467
11223  #, c-format
11224 -msgid "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe width %d\n"
11225 -msgstr "%s: Podana szerokość pasa danych %d nie jest taka sama jak szerokość pasa wolumenu %d\n"
11226 +msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
11227 +msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale %lld - %lld\n"
11228  
11229 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2171
11230 +#: .././logprint/log_misc.c:1472
11231  #, c-format
11232 -msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
11233 -msgstr "agsize zaokrąglone do %lld, swidth = %d\n"
11234 +msgid "%s: totally zeroed log\n"
11235 +msgstr "%s: całkowicie wyzerowany log\n"
11236 +
11237 +#: .././logprint/log_misc.c:1488
11238 +msgid "xlog_find_head: bad read"
11239 +msgstr "xlog_find_head: błędny odczyt"
11240  
11241 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2178
11242 +#: .././logprint/log_misc.c:1540
11243  #, c-format
11244 -msgid "Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
11245 -msgstr "Rozmiar grupy alokacji (%lld) nie jest wielokrotnością jednostki pasa (%d)\n"
11246 +msgid "%s: logical end of log\n"
11247 +msgstr "%s: logiczny koniec logu\n"
11248  
11249 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2200
11250 +#: .././logprint/log_misc.c:1636
11251  #, c-format
11252 -msgid ""
11253 -"Warning: AG size is a multiple of stripe width.  This can cause performance\n"
11254 -"problems by aligning all AGs on the same disk.  To avoid this, run mkfs with\n"
11255 -"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
11256 -msgstr ""
11257 -"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotnością szerokości pasa. Może to spowodować\n"
11258 -"problemy z wydajnością poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n"
11259 -"Aby temu zapobiec, należy uruchomić mkfs z rozmiarem AG o jedną jednostkę\n"
11260 -"pasa mniejszym, na przykład %llu.\n"
11261 +msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
11262 +msgstr "%s: błędny rozmiar formatu efi: %u; oczekiwano %u lub %u; nextents = %u\n"
11263  
11264 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2225
11265 +#: .././logprint/log_print_all.c:94
11266  #, c-format
11267 -msgid "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%d)\n"
11268 -msgstr "%s: Jednostka pasa (%d) lub szerokość pasa (%d) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
11269 +msgid "BUF:  #regs:%d   start blkno:0x%llx   len:%d   bmap size:%d   flags:0x%x\n"
11270 +msgstr "BUF:  #regs:%d   blok pocz.:0x%llx  dług.:%d  rozm.bmapy:%d   flagi:0x%x\n"
11271  
11272 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2257
11273 +#: .././logprint/log_print_all.c:104
11274  #, c-format
11275 -msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
11276 -msgstr "jednostka pasa logu (%d) musi być wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
11277 +msgid "\tSUPER Block Buffer:\n"
11278 +msgstr "\tBufor SUPER bloku:\n"
11279  
11280 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2270
11281 +#: .././logprint/log_print_all.c:107
11282  #, c-format
11283 -msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
11284 -msgstr "jednostka pasa logu (%d bajtów) jest zbyt duża (maksimum to 256KiB)\n"
11285 +msgid "              icount:%llu ifree:%llu  "
11286 +msgstr "              icount:%llu ifree:%llu  "
11287  
11288 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2273
11289 +#: .././logprint/log_print_all.c:112
11290  #, c-format
11291 -msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
11292 -msgstr "jednostka pasa logu zmodyfikowana na 32KiB\n"
11293 +msgid "fdblks:%llu  frext:%llu\n"
11294 +msgstr "fdblks:%llu  frext:%llu\n"
11295  
11296 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2298
11297 +#: .././logprint/log_print_all.c:117
11298  #, c-format
11299 -msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
11300 -msgstr "rozmiar wewnętrznego logu %lld zbyt duży, musi się zmieścić w grupie alokacji\n"
11301 +msgid "\t\tsunit:%u  swidth:%u\n"
11302 +msgstr "\t\tsunit:%u  swidth:%u\n"
11303  
11304 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2305
11305 +#: .././logprint/log_print_all.c:123
11306  #, c-format
11307 -msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
11308 -msgstr "liczba ag logu %d zbyt duża, musi być mniejsza niż %lld\n"
11309 +msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n"
11310 +msgstr "\tBufor AGI: (XAGI)\n"
11311  
11312 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2335
11313 +#: .././logprint/log_print_all.c:126
11314  #, c-format
11315 -msgid ""
11316 -"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
11317 -"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
11318 -"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
11319 -"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
11320 -"naming   =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
11321 -"log      =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
11322 -"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
11323 -"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
11324 -msgstr ""
11325 -"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n"
11326 -"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
11327 -"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
11328 -"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
11329 -"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
11330 -"log     =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n"
11331 -"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków, lazy-count=%d\n"
11332 -"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
11333 +msgid "\t\tver:%d  "
11334 +msgstr "\t\twersja:%d  "
11335  
11336 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2451
11337 +#: .././logprint/log_print_all.c:128
11338  #, c-format
11339 -msgid "%s: Growing the data section failed\n"
11340 -msgstr "%s: Powiększenie sekcji danych nie powiodło się\n"
11341 +msgid "seq#:%d  len:%d  cnt:%d  root:%d\n"
11342 +msgstr "seq#:%d  len:%d  cnt:%d  root:%d\n"
11343  
11344 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2481
11345 +#: .././logprint/log_print_all.c:133
11346  #, c-format
11347 -msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
11348 -msgstr "%s: nie udało się zainicjować systemu plików\n"
11349 +msgid "\t\tlevel:%d  free#:0x%x  newino:0x%x\n"
11350 +msgstr "\t\tlevel:%d  free#:0x%x  newino:0x%x\n"
11351  
11352 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2693
11353 +#: .././logprint/log_print_all.c:157
11354  #, c-format
11355 -msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
11356 -msgstr "%s: główny i-węzeł utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
11357 +msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n"
11358 +msgstr "\tBufor AGI: (XAGF)\n"
11359  
11360 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2760
11361 +#: .././logprint/log_print_all.c:160
11362  #, c-format
11363 -msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
11364 -msgstr "Nie można podać jednocześnie -%c %s i %c %s\n"
11365 +msgid "\t\tver:%d  seq#:%d  len:%d  \n"
11366 +msgstr "\t\tver:%d  seq#:%d  len:%d  \n"
11367  
11368 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2771
11369 +#: .././logprint/log_print_all.c:164
11370  #, c-format
11371 -msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
11372 -msgstr "Niedozwolona wartość %s dla opcji -%s\n"
11373 +msgid "\t\troot BNO:%d  CNT:%d\n"
11374 +msgstr "\t\troot BNO:%d  CNT:%d\n"
11375  
11376 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2788
11377 +#: .././logprint/log_print_all.c:167
11378  #, c-format
11379 -msgid "-%c %s option requires a value\n"
11380 -msgstr "Opcja -%c %s wymaga wartości\n"
11381 +msgid "\t\tlevel BNO:%d  CNT:%d\n"
11382 +msgstr "\t\tlevel BNO:%d  CNT:%d\n"
11383  
11384 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2849
11385 +#: .././logprint/log_print_all.c:170
11386  #, c-format
11387 -msgid "blocksize not available yet.\n"
11388 -msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostępny.\n"
11389 +msgid "\t\t1st:%d  last:%d  cnt:%d  freeblks:%d  longest:%d\n"
11390 +msgstr "\t\t1st:%d  last:%d  cnt:%d  freeblks:%d  longest:%d\n"
11391  
11392 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2875
11393 +#: .././logprint/log_print_all.c:179
11394  #, c-format
11395 -msgid ""
11396 -"Usage: %s\n"
11397 -"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
11398 -"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
11399 -"\t\t\t    (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
11400 -"\t\t\t    sectlog=n|sectsize=num\n"
11401 -"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
11402 -"\t\t\t    projid32bit=0|1]\n"
11403 -"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
11404 -"\t\t\t    sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
11405 -"\t\t\t    lazy-count=0|1]\n"
11406 -"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
11407 -"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
11408 -"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
11409 -"/* quiet */\t\t[-q]\n"
11410 -"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
11411 -"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
11412 -"/* version */\t\t[-V]\n"
11413 -"\t\t\tdevicename\n"
11414 -"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
11415 -"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
11416 -"      xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
11417 -"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
11418 -msgstr ""
11419 -"Składnia: %s\n"
11420 -"/* rozmiar bloku */     [-b log=n|size=liczba]\n"
11421 -"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n"
11422 -"                           (sunit=wartość,swidth=wartość|su=liczba,sw=liczba),\n"
11423 -"                           sectlog=n|sectsize=liczba]\n"
11424 -"/* rozmiar i-węzła */   [-i log=n|perblock=n|size=liczba,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
11425 -"                           projid32bit=0|1]\n"
11426 -"/* podwolumen logu */   [-l agnum=n,internal,size=liczba,logdev=xxx,version=n\n"
11427 -"                           sunit=wartość|su=liczba,sectlog=n|sectsize=liczba,\n"
11428 -"                           lazy-count=0|1]\n"
11429 -"/* etykieta */          [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n"
11430 -"/* nazwy */             [-n log=n|size=liczba,wersja=2|ci]\n"
11431 -"/* plik prototypu */    [-p nazwa_pliku]\n"
11432 -"/* cisza */             [-q]\n"
11433 -"/* podwolumen rt */     [-r extsize=liczba,size=liczba,rtdev=xxx]\n"
11434 -"/* rozmiar sektora */   [-s log=n|size=liczba]\n"
11435 -"/* wersja */            [-V]\n"
11436 -"                        nazwa_urządzenia\n"
11437 -"<nazwa_urządzenia> jest wymagana, chyba że podano -d name=xxx.\n"
11438 -"<liczba> to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n"
11439 -"         xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n"
11440 -"         xxxp (xxx PiB).\n"
11441 -"<wartość> to xxx (512-bajtowych bloków).\n"
11442 +msgid "\tDQUOT Buffer:\n"
11443 +msgstr "\tBufor DQUOT:\n"
11444  
11445 -#: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
11446 +#: .././logprint/log_print_all.c:182
11447  #, c-format
11448 -msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
11449 -msgstr "%s: błąd odczytu (%lld): %s\n"
11450 +msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
11451 +msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
11452  
11453 -#: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
11454 +#: .././logprint/log_print_all.c:187
11455  #, c-format
11456 -msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
11457 -msgstr "%s: fizyczny koniec logu na %lld\n"
11458 +msgid "\tBUF DATA\n"
11459 +msgstr "\tDANE BUF\n"
11460  
11461 -#: .././logprint/log_copy.c:53
11462 +#: .././logprint/log_print_all.c:209
11463  #, c-format
11464 -msgid "%s: short read? (%lld)\n"
11465 -msgstr "%s: skrócony odczyt? (%lld)\n"
11466 +msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d   type:%s\n"
11467 +msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d   type:%s\n"
11468  
11469 -#: .././logprint/log_copy.c:60
11470 +#: .././logprint/log_print_all.c:224
11471  #, c-format
11472 -msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
11473 -msgstr "%s: błąd zapisu (%lld): %s\n"
11474 +msgid "\tDQUOT: #regs:%d  blkno:%lld  boffset:%u id: %d\n"
11475 +msgstr "\tDQUOT: #regs:%d  blkno:%lld  boffset:%u id: %d\n"
11476  
11477 -#: .././logprint/log_copy.c:65
11478 +#: .././logprint/log_print_all.c:228
11479  #, c-format
11480 -msgid "%s: short write? (%lld)\n"
11481 -msgstr "%s: skrócony zapis? (%lld)\n"
11482 +msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
11483 +msgstr "\t\tmagic 0x%x\twersja 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
11484  
11485 -#: .././logprint/log_dump.c:56
11486 +#: .././logprint/log_print_all.c:233
11487  #, c-format
11488 -msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
11489 -msgstr "%6lld NAGŁÓWEK Cykl %d koniec %d:%06d len %6d ops %d\n"
11490 +msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
11491 +msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
11492  
11493 -#: .././logprint/log_dump.c:67
11494 +#: .././logprint/log_print_all.c:239
11495  #, c-format
11496 -msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
11497 -msgstr "[%05lld - %05lld] Cykl 0x%08x Nowy cykl 0x%08x\n"
11498 +msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
11499 +msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
11500  
11501 -#: .././logprint/logprint.c:42
11502 +#: .././logprint/log_print_all.c:244
11503  #, c-format
11504 -msgid ""
11505 -"Usage: %s [options...] <device>\n"
11506 -"\n"
11507 -"Options:\n"
11508 -"    -c\t            try to continue if error found in log\n"
11509 -"    -C <filename>   copy the log from the filesystem to filename\n"
11510 -"    -d\t            dump the log in log-record format\n"
11511 -"    -f\t            specified device is actually a file\n"
11512 -"    -l <device>     filename of external log\n"
11513 -"    -n\t            don't try and interpret log data\n"
11514 -"    -o\t            print buffer data in hex\n"
11515 -"    -s <start blk>  block # to start printing\n"
11516 -"    -v              print \"overwrite\" data\n"
11517 +msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
11518 +msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
11519 +
11520 +#: .././logprint/log_print_all.c:253
11521 +#, c-format
11522 +msgid "\tCORE inode:\n"
11523 +msgstr "\tGŁÓWNY i-węzeł:\n"
11524 +
11525 +#: .././logprint/log_print_all.c:256
11526 +#, c-format
11527 +msgid "\t\tmagic:%c%c  mode:0x%x  ver:%d  format:%d  onlink:%d\n"
11528 +msgstr "\t\tmagic:%c%c  mode:0x%x  ver:%d  format:%d  onlin:%d\n"
11529 +
11530 +#: .././logprint/log_print_all.c:260
11531 +#, c-format
11532 +msgid "\t\tuid:%d  gid:%d  nlink:%d projid:%u\n"
11533 +msgstr "\t\tuid:%d  gid:%d  nlink:%d projid:%u\n"
11534 +
11535 +#: .././logprint/log_print_all.c:262
11536 +#, c-format
11537 +msgid "\t\tatime:%d  mtime:%d  ctime:%d\n"
11538 +msgstr "\t\tatime:%d  mtime:%d  ctime:%d\n"
11539 +
11540 +#: .././logprint/log_print_all.c:264
11541 +#, c-format
11542 +msgid "\t\tflushiter:%d\n"
11543 +msgstr "\t\tflushiter:%d\n"
11544 +
11545 +#: .././logprint/log_print_all.c:265
11546 +#, c-format
11547 +msgid "\t\tsize:0x%llx  nblks:0x%llx  exsize:%d  nextents:%d  anextents:%d\n"
11548 +msgstr "\t\tsize:0x%llx  nblks:0x%llx  exsize:%d  nextents:%d  anextents:%d\n"
11549 +
11550 +#: .././logprint/log_print_all.c:269
11551 +#, c-format
11552 +msgid "\t\tforkoff:%d  dmevmask:0x%x  dmstate:%d  flags:0x%x  gen:%d\n"
11553 +msgstr "\t\tforkoff:%d  dmevmask:0x%x  dmstate:%d  flags:0x%x  gen:%d\n"
11554 +
11555 +#: .././logprint/log_print_all.c:289
11556 +#, c-format
11557 +msgid "\tINODE: #regs:%d   ino:0x%llx  flags:0x%x   dsize:%d\n"
11558 +msgstr "\tINODE: #regs:%d   ino:0x%llx  flags:0x%x   dsize:%d\n"
11559 +
11560 +#: .././logprint/log_print_all.c:305
11561 +#, c-format
11562 +msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n"
11563 +msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
11564 +
11565 +#: .././logprint/log_print_all.c:312
11566 +#, c-format
11567 +msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n"
11568 +msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
11569 +
11570 +#: .././logprint/log_print_all.c:319
11571 +#, c-format
11572 +msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n"
11573 +msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
11574 +
11575 +#: .././logprint/log_print_all.c:326
11576 +#, c-format
11577 +msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n"
11578 +msgstr "\t\tI-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
11579 +
11580 +#: .././logprint/log_print_all.c:330
11581 +#, c-format
11582 +msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n"
11583 +msgstr "\t\tI-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
11584 +
11585 +#: .././logprint/log_print_all.c:345
11586 +#, c-format
11587 +msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n"
11588 +msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
11589 +
11590 +#: .././logprint/log_print_all.c:353
11591 +#, c-format
11592 +msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n"
11593 +msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
11594 +
11595 +#: .././logprint/log_print_all.c:361
11596 +#, c-format
11597 +msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n"
11598 +msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
11599 +
11600 +#: .././logprint/log_print_all.c:386
11601 +#, c-format
11602 +msgid "\tEFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
11603 +msgstr "\tEFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
11604 +
11605 +#: .././logprint/log_print_all.c:410
11606 +#, c-format
11607 +msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n"
11608 +msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc nie powiodło się\n"
11609 +
11610 +#: .././logprint/log_print_all.c:418
11611 +#, c-format
11612 +msgid "\tEFI:  #regs:%d    num_extents:%d  id:0x%llx\n"
11613 +msgstr "\tEFI:  #regs:%d    num_extents:%d  id:0x%llx\n"
11614 +
11615 +#: .././logprint/log_print_all.c:442
11616 +#, c-format
11617 +msgid ""
11618 +"\tICR:  #ag: %d  agbno: 0x%x  len: %d\n"
11619 +"\t      cnt: %d  isize: %d    gen: 0x%x\n"
11620 +msgstr ""
11621 +"\tICR:  #ag: %d  agbno: 0x%x  len: %d\n"
11622 +"\t      cnt: %d  isize: %d    gen: 0x%x\n"
11623 +
11624 +#: .././logprint/log_print_all.c:476
11625 +#, c-format
11626 +msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n"
11627 +msgstr "xlog_recover_print_logitem: niedozwolony typ\n"
11628 +
11629 +#: .././logprint/log_print_all.c:510
11630 +#, c-format
11631 +msgid "%s: illegal type"
11632 +msgstr "%s: niedozwolony typ"
11633 +
11634 +#: .././logprint/log_print_all.c:518
11635 +#, c-format
11636 +msgid ": cnt:%d total:%d "
11637 +msgstr ": cnt:%d total:%d "
11638 +
11639 +#: .././logprint/log_print_all.c:520
11640 +#, c-format
11641 +msgid "a:0x%lx len:%d "
11642 +msgstr "a:0x%lx len:%d "
11643 +
11644 +#: .././logprint/log_print_trans.c:25
11645 +#, c-format
11646 +msgid "TRANS: tid:0x%x  type:%s  #items:%d  trans:0x%x  q:0x%lx\n"
11647 +msgstr "TRANS: tid:0x%x  typ:%s   #elem:%d   trans:0x%x  q:0x%lx\n"
11648 +
11649 +#: .././logprint/log_print_trans.c:51
11650 +#, c-format
11651 +msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
11652 +msgstr "%s: nie udało się odnaleźć początku ani końca, błąd: %d\n"
11653 +
11654 +#: .././logprint/log_print_trans.c:56
11655 +#, c-format
11656 +msgid "    log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
11657 +msgstr "    koniec logu: %lld początek: %lld stan: %s\n"
11658 +
11659 +#: .././logprint/log_print_trans.c:62
11660 +#, c-format
11661 +msgid "    override tail: %d\n"
11662 +msgstr "    koniec override: %d\n"
11663 +
11664 +#: .././logprint/log_print_trans.c:82
11665 +#, c-format
11666 +msgid ""
11667 +"Superblock has unknown incompatible log features (0x%x) enabled.\n"
11668 +"Output may be incomplete or inaccurate. It is recommended that you\n"
11669 +"upgrade your xfsprogs installation to match the filesystem features.\n"
11670 +msgstr ""
11671 +"Superblok ma włączone nieznane, niezgodne opcje logu (0x%x).\n"
11672 +"Wyjście może być niekompletne lub niedokładne. Zalecana jest\n"
11673 +"aktualizacja zainstalowanej wersji xfsprogs, aby zgadzała się z opcjami\n"
11674 +"systemu plików.\n"
11675 +
11676 +#: .././logprint/log_print_trans.c:90
11677 +#, c-format
11678 +msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
11679 +msgstr "%s: xfs_do_recovery_pass nie powiodło się, błąd: %d\n"
11680 +
11681 +#: .././logprint/logprint.c:42
11682 +#, c-format
11683 +msgid ""
11684 +"Usage: %s [options...] <device>\n"
11685 +"\n"
11686 +"Options:\n"
11687 +"    -c\t            try to continue if error found in log\n"
11688 +"    -C <filename>   copy the log from the filesystem to filename\n"
11689 +"    -d\t            dump the log in log-record format\n"
11690 +"    -e\t            exit when an error is found in the log\n"
11691 +"    -f\t            specified device is actually a file\n"
11692 +"    -l <device>     filename of external log\n"
11693 +"    -n\t            don't try and interpret log data\n"
11694 +"    -o\t            print buffer data in hex\n"
11695 +"    -s <start blk>  block # to start printing\n"
11696 +"    -v              print \"overwrite\" data\n"
11697  "    -t\t            print out transactional view\n"
11698  "\t-b          in transactional view, extract buffer info\n"
11699  "\t-i          in transactional view, extract inode info\n"
11700 @@ -6630,6 +6909,7 @@
11701  "    -c             próba kontynuacji w przypadku błędu w logu\n"
11702  "    -C <plik>      skopiowanie logu z systemu plików do pliku o podanej nazwie\n"
11703  "    -d             zrzut logu w formacie jego rekordów\n"
11704 +"    -e             zakończenie po napotkaniu błędu w logu\n"
11705  "    -f             podane urządzenie jest plikiem\n"
11706  "    -l <urządzenie>  nazwa pliku z logiem zewnętrznym\n"
11707  "    -n             bez prób interpretacji danych logu\n"
11708 @@ -6643,17 +6923,17 @@
11709  "    -D             wypisywanie tylko danych, bez dekodowania\n"
11710  "    -V             wypisanie informacji o wersji\n"
11711  
11712 -#: .././logprint/logprint.c:75
11713 +#: .././logprint/logprint.c:76
11714  #, c-format
11715  msgid "    Can't open device %s: %s\n"
11716  msgstr "    Nie można otworzyć urządzenia %s: %s\n"
11717  
11718 -#: .././logprint/logprint.c:81
11719 +#: .././logprint/logprint.c:82
11720  #, c-format
11721  msgid "    read of XFS superblock failed\n"
11722  msgstr "    odczyt superbloku XFS-a nie powiódł się\n"
11723  
11724 -#: .././logprint/logprint.c:97
11725 +#: .././logprint/logprint.c:102
11726  #, c-format
11727  msgid ""
11728  "    external log device not specified\n"
11729 @@ -6662,32 +6942,32 @@
11730  "    Nie podano urządzenia zewnętrznego loga\n"
11731  "\n"
11732  
11733 -#: .././logprint/logprint.c:112
11734 +#: .././logprint/logprint.c:118
11735  #, c-format
11736  msgid "Can't open file %s: %s\n"
11737  msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s\n"
11738  
11739 -#: .././logprint/logprint.c:212
11740 +#: .././logprint/logprint.c:219
11741  #, c-format
11742  msgid "xfs_logprint:\n"
11743  msgstr "xfs_logprint:\n"
11744  
11745 -#: .././logprint/logprint.c:220
11746 +#: .././logprint/logprint.c:228
11747  #, c-format
11748  msgid "    data device: 0x%llx\n"
11749  msgstr "    urządzenie danych: 0x%llx\n"
11750  
11751 -#: .././logprint/logprint.c:223
11752 +#: .././logprint/logprint.c:231
11753  #, c-format
11754  msgid "    log file: \"%s\" "
11755  msgstr "    plik logu: \"%s\" "
11756  
11757 -#: .././logprint/logprint.c:225
11758 +#: .././logprint/logprint.c:233
11759  #, c-format
11760  msgid "    log device: 0x%llx "
11761  msgstr "    urządzenie logu: 0x%llx "
11762  
11763 -#: .././logprint/logprint.c:228
11764 +#: .././logprint/logprint.c:236
11765  #, c-format
11766  msgid ""
11767  "daddr: %lld length: %lld\n"
11768 @@ -6696,6508 +6976,6083 @@
11769  "daddr: %lld długość: %lld\n"
11770  "\n"
11771  
11772 -#: .././logprint/log_misc.c:132
11773 +#: .././mkfs/proto.c:60
11774  #, c-format
11775 -msgid "Oper (%d): tid: %x  len: %d  clientid: %s  "
11776 -msgstr "Operacja (%d): tid: %x  len: %d  clientid: %s  "
11777 +msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
11778 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
11779  
11780 -#: .././logprint/log_misc.c:137
11781 +#: .././mkfs/proto.c:67 .././mkfs/proto.c:301
11782  #, c-format
11783 -msgid "flags: "
11784 -msgstr "flagi: "
11785 +msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
11786 +msgstr "%s: odczyt nie powiódł się dla %s: %s\n"
11787  
11788 -#: .././logprint/log_misc.c:231
11789 +#: .././mkfs/proto.c:72
11790  #, c-format
11791 -msgid "   Not enough data to decode further\n"
11792 -msgstr "   Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
11793 +msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
11794 +msgstr "%s: plik prototypu %s skończył się przedwcześnie\n"
11795  
11796 -#: .././logprint/log_misc.c:235
11797 -#, c-format
11798 -msgid "    type: %s       tid: %x       num_items: %d\n"
11799 -msgstr "    typ: %s        tid: %x       num_items: %d\n"
11800 +#: .././mkfs/proto.c:116
11801 +msgid "cannot reserve space"
11802 +msgstr "nie można zarezerwować miejsca"
11803  
11804 -#: .././logprint/log_misc.c:277
11805 +#: .././mkfs/proto.c:171
11806  #, c-format
11807 -msgid "#regs: %d   start blkno: %lld (0x%llx)  len: %d  bmap size: %d  flags: 0x%x\n"
11808 -msgstr "#regs: %d   start blkno: %lld (0x%llx)  len: %d  bmap size: %d  flags: 0x%x\n"
11809 +msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
11810 +msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n"
11811  
11812 -#: .././logprint/log_misc.c:283
11813 -#, c-format
11814 -msgid "#regs: %d   Not printing rest of data\n"
11815 -msgstr "#regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
11816 +#: .././mkfs/proto.c:190
11817 +msgid "error reserving space for a file"
11818 +msgstr "błąd podczas rezerwowania miejsca na plik"
11819  
11820 -#: .././logprint/log_misc.c:300
11821 -#, c-format
11822 -msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
11823 -msgstr "Bufor SUPER BLOKU: "
11824 +#: .././mkfs/proto.c:259
11825 +msgid "error allocating space for a file"
11826 +msgstr "błąd podczas przydzielania miejsca na plik"
11827  
11828 -#: .././logprint/log_misc.c:302 .././logprint/log_misc.c:366
11829 -#: .././logprint/log_misc.c:392
11830 +#: .././mkfs/proto.c:263
11831  #, c-format
11832 -msgid "Out of space\n"
11833 -msgstr "Brak miejsca na dysku\n"
11834 +msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
11835 +msgstr "%s: nie można przydzielić miejsca na plik\n"
11836  
11837 -#: .././logprint/log_misc.c:310
11838 -#, c-format
11839 -msgid "icount: %llu  ifree: %llu  "
11840 -msgstr "icount: %llu  ifree: %llu  "
11841 +#: .././mkfs/proto.c:328
11842 +msgid "directory createname error"
11843 +msgstr "błąd tworzenia nazwy katalogu"
11844  
11845 -#: .././logprint/log_misc.c:315
11846 -#, c-format
11847 -msgid "fdblks: %llu  frext: %llu\n"
11848 -msgstr "fdblks: %llu  frext: %llu\n"
11849 +#: .././mkfs/proto.c:342
11850 +msgid "directory create error"
11851 +msgstr "błąd tworzenia katalogu"
11852  
11853 -#: .././logprint/log_misc.c:322
11854 +#: .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:420 .././mkfs/proto.c:431
11855 +#: .././mkfs/proto.c:438
11856  #, c-format
11857 -msgid "AGI Buffer: XAGI  "
11858 -msgstr "Bufor AGI: XAGI  "
11859 +msgid "%s: bad format string %s\n"
11860 +msgstr "%s: błędny łańcuch formatujący %s\n"
11861  
11862 -#: .././logprint/log_misc.c:325
11863 -#, c-format
11864 -msgid "out of space\n"
11865 -msgstr "brak miejsca na dysku\n"
11866 +#: .././mkfs/proto.c:460 .././mkfs/proto.c:501 .././mkfs/proto.c:517
11867 +#: .././mkfs/proto.c:530 .././mkfs/proto.c:543 .././mkfs/proto.c:555
11868 +msgid "Inode allocation failed"
11869 +msgstr "Przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
11870  
11871 -#: .././logprint/log_misc.c:328
11872 -#, c-format
11873 -msgid "ver: %d  "
11874 -msgstr "wersja: %d  "
11875 +#: .././mkfs/proto.c:478
11876 +msgid "Inode pre-allocation failed"
11877 +msgstr "Wczesne przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
11878  
11879 -#: .././logprint/log_misc.c:330
11880 -#, c-format
11881 -msgid "seq#: %d  len: %d  cnt: %d  root: %d\n"
11882 -msgstr "seq#: %d  len: %d  cnt: %d  root: %d\n"
11883 +#: .././mkfs/proto.c:489
11884 +msgid "Pre-allocated file creation failed"
11885 +msgstr "Tworzenie wcześnie przydzielonego pliku nie powiodło się"
11886  
11887 -#: .././logprint/log_misc.c:335
11888 -#, c-format
11889 -msgid "level: %d  free#: 0x%x  newino: 0x%x\n"
11890 -msgstr "level: %d  free#: 0x%x  newino: 0x%x\n"
11891 +#: .././mkfs/proto.c:575
11892 +msgid "Directory creation failed"
11893 +msgstr "Tworzenie katalogu nie powiodło się"
11894  
11895 -#: .././logprint/log_misc.c:345
11896 -#, c-format
11897 -msgid "AGI unlinked data skipped "
11898 -msgstr "Pominięto niedowiązane dane AGI "
11899 +#: .././mkfs/proto.c:597
11900 +msgid "Unknown format"
11901 +msgstr "Nieznany format"
11902  
11903 -#: .././logprint/log_misc.c:346
11904 -#, c-format
11905 -msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
11906 -msgstr "(KONTYNUACJA, brak miejsca)\n"
11907 +#: .././mkfs/proto.c:602
11908 +msgid "Error encountered creating file from prototype file"
11909 +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku z pliku prototypu"
11910  
11911 -#: .././logprint/log_misc.c:352
11912 -#, c-format
11913 -msgid "bucket[%d - %d]: "
11914 -msgstr "kubełek[%d - %d]: "
11915 +#: .././mkfs/proto.c:655
11916 +msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
11917 +msgstr "Przydzielanie i-węzła bitmapy realtime nie powiodło się"
11918  
11919 -#: .././logprint/log_misc.c:364
11920 -#, c-format
11921 -msgid "AGF Buffer: XAGF  "
11922 -msgstr "Bufor AGF: XAGF  "
11923 +#: .././mkfs/proto.c:673
11924 +msgid "Realtime summary inode allocation failed"
11925 +msgstr "Tworzenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się"
11926  
11927 -#: .././logprint/log_misc.c:369
11928 -#, c-format
11929 -msgid "ver: %d  seq#: %d  len: %d  \n"
11930 -msgstr "ver: %d  seq#: %d  len: %d  \n"
11931 +#: .././mkfs/proto.c:702
11932 +msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
11933 +msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się"
11934  
11935 -#: .././logprint/log_misc.c:373
11936 -#, c-format
11937 -msgid "root BNO: %d  CNT: %d\n"
11938 -msgstr "root BNO: %d  CNT: %d\n"
11939 +#: .././mkfs/proto.c:715
11940 +msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
11941 +msgstr "Uzupełnienie bitmapy realtime nie powiodło się"
11942  
11943 -#: .././logprint/log_misc.c:376
11944 -#, c-format
11945 -msgid "level BNO: %d  CNT: %d\n"
11946 -msgstr "level BNO: %d  CNT: %d\n"
11947 +#: .././mkfs/proto.c:739
11948 +msgid "Allocation of the realtime summary failed"
11949 +msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiodło się"
11950  
11951 -#: .././logprint/log_misc.c:379
11952 -#, c-format
11953 -msgid "1st: %d  last: %d  cnt: %d  freeblks: %d  longest: %d\n"
11954 -msgstr "1st: %d  last: %d  cnt: %d  freeblks: %d  longest: %d\n"
11955 +#: .././mkfs/proto.c:751
11956 +msgid "Completion of the realtime summary failed"
11957 +msgstr "Uzupełnienie opisu realtime nie powiodło się"
11958  
11959 -#: .././logprint/log_misc.c:389
11960 -#, c-format
11961 -msgid "DQUOT Buffer: DQ  "
11962 -msgstr "Bufor DQUOT: DQ  "
11963 +#: .././mkfs/proto.c:771
11964 +msgid "Error initializing the realtime space"
11965 +msgstr "Błąd podczas inicjalizacji przestrzeni realtime"
11966  
11967 -#: .././logprint/log_misc.c:396
11968 -#, c-format
11969 -msgid "ver: %d  flags: 0x%x  id: %d  \n"
11970 -msgstr "ver: %d  flags: 0x%x  id: %d  \n"
11971 +#: .././mkfs/proto.c:776
11972 +msgid "Error completing the realtime space"
11973 +msgstr "Błąd podczas uzupełniania przestrzeni realtime"
11974  
11975 -#: .././logprint/log_misc.c:399
11976 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:228
11977  #, c-format
11978 -msgid "blk limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
11979 -msgstr "blk limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
11980 +msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
11981 +msgstr "su/sw danych nie można użyć w połączeniu z sunit/swidth danych\n"
11982  
11983 -#: .././logprint/log_misc.c:404
11984 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:235
11985  #, c-format
11986 -msgid "blk  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
11987 -msgstr "blk  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
11988 +msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
11989 +msgstr "trzeba podać obie opcje sunit i swidth dla danych\n"
11990  
11991 -#: .././logprint/log_misc.c:408
11992 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:244
11993  #, c-format
11994 -msgid "ino limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
11995 -msgstr "ino limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
11996 +msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
11997 +msgstr "sunit/swidth danych nie można użyć w połączeniu z su/sw danych\n"
11998  
11999 -#: .././logprint/log_misc.c:413
12000 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:251
12001  #, c-format
12002 -msgid "ino  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
12003 -msgstr "ino  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
12004 +msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
12005 +msgstr "trzeba podać obie opcje su i sw dla danych\n"
12006  
12007 -#: .././logprint/log_misc.c:419
12008 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:258
12009  #, c-format
12010 -msgid "BUF DATA\n"
12011 -msgstr "DANE BUFORA\n"
12012 +msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
12013 +msgstr "su danych musi być wielokrotnością rozmiaru sektora (%d)\n"
12014  
12015 -#: .././logprint/log_misc.c:461
12016 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:269
12017  #, c-format
12018 -msgid "EFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
12019 -msgstr "EFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
12020 +msgid "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
12021 +msgstr "szerokość pasa danych (%d) musi być wielokrotnością jednostki pasa danych (%d)\n"
12022  
12023 -#: .././logprint/log_misc.c:468
12024 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:279
12025  #, c-format
12026 -msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
12027 -msgstr "EFD: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
12028 +msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
12029 +msgstr "su logu nie powinno być używane w połączeniu z sunit logu\n"
12030  
12031 -#: .././logprint/log_misc.c:488 .././logprint/log_misc.c:497
12032 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:288
12033  #, c-format
12034 -msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
12035 -msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc nie powiodło się\n"
12036 +msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
12037 +msgstr "sunit logu nie powinno być używane w połączeniu z su logu\n"
12038  
12039 -#: .././logprint/log_misc.c:505
12040 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:358 .././mkfs/xfs_mkfs.c:482
12041  #, c-format
12042 -msgid "EFI:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
12043 -msgstr "EFI:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
12044 +msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
12045 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać istniejący system plików (%s).\n"
12046  
12047 -#: .././logprint/log_misc.c:532
12048 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:362 .././mkfs/xfs_mkfs.c:488
12049  #, c-format
12050 -msgid "QOFF:  #regs: %d    flags: 0x%x\n"
12051 -msgstr "QOFF:  #regs: %d    flags: 0x%x\n"
12052 +msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
12053 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać tablicę partycji (%s).\n"
12054  
12055 -#: .././logprint/log_misc.c:535
12056 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:366
12057  #, c-format
12058 -msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
12059 -msgstr "QOFF: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
12060 +msgid "%s: %s appears to contain something weird according to blkid\n"
12061 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać coś dziwnego wg blkid\n"
12062  
12063 -#: .././logprint/log_misc.c:544
12064 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:376
12065  #, c-format
12066 -msgid "INODE CORE\n"
12067 -msgstr "RDZEŃ I-WĘZŁA\n"
12068 +msgid "%s: probe of %s failed, cannot detect existing filesystem.\n"
12069 +msgstr "%s: test %s nie powiódł się, nie można wykryć istniejącego systemu plików.\n"
12070  
12071 -#: .././logprint/log_misc.c:545
12072 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:429
12073  #, c-format
12074 -msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
12075 -msgstr "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
12076 +msgid "warning: device is not properly aligned %s\n"
12077 +msgstr "uwaga: urządzenie nie jest właściwie wyrównane: %s\n"
12078  
12079 -#: .././logprint/log_misc.c:548
12080 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:434
12081  #, c-format
12082 -msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
12083 -msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n"
12084 +msgid "Use -f to force usage of a misaligned device\n"
12085 +msgstr "Można użyć -f do wymuszenia użycia źle wyrównanego urządzenia\n"
12086  
12087 -#: .././logprint/log_misc.c:550
12088 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:448
12089  #, c-format
12090 -msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
12091 -msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
12092 +msgid "warning: unable to probe device toplology for device %s\n"
12093 +msgstr "uwaga: nie udało się odczytać topologii urządzenia %s\n"
12094  
12095 -#: .././logprint/log_misc.c:552
12096 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:557
12097  #, c-format
12098 -msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
12099 -msgstr "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
12100 +msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
12101 +msgstr "rozmiar logu %lld nie jest wielokrotnością jednostki pasa logu %d\n"
12102  
12103 -#: .././logprint/log_misc.c:555
12104 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:585
12105  #, c-format
12106 -msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
12107 -msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
12108 +msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
12109 +msgstr "Ze względu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnętrznego logu (%lld) jest zbyt duży.\n"
12110  
12111 -#: .././logprint/log_misc.c:558
12112 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:587
12113  #, c-format
12114 -msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
12115 -msgstr "flags 0x%x gen 0x%x\n"
12116 +msgid "Must fit within an allocation group.\n"
12117 +msgstr "Musi zmieścić się wewnątrz grupy alokacji.\n"
12118  
12119 -#: .././logprint/log_misc.c:574
12120 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:598
12121  #, c-format
12122 -msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
12123 -msgstr "Rozmiar KATALOGU W POSTACI KRÓTKIEJ %d\n"
12124 +msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
12125 +msgstr "rozmiar logu %lld bloków jest zbyt mały, minimalny rozmiar to %d bloków\n"
12126  
12127 -#: .././logprint/log_misc.c:580
12128 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:604
12129  #, c-format
12130 -msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
12131 -msgstr "KATALOG W POSTACI KRÓTKIEJ: rozmiar %d liczba %d\n"
12132 +msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n"
12133 +msgstr "rozmiar logu %lld bloków jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bloków\n"
12134  
12135 -#: .././logprint/log_misc.c:583
12136 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:610
12137  #, c-format
12138 -msgid ".. ino 0x%llx\n"
12139 -msgstr ".. ino 0x%llx\n"
12140 +msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n"
12141 +msgstr "rozmiar logu %lld bajtów jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bajtów\n"
12142  
12143 -#: .././logprint/log_misc.c:591
12144 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:718
12145  #, c-format
12146 -msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
12147 -msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
12148 +msgid "agsize (%lld blocks) too small, need at least %lld blocks\n"
12149 +msgstr "agsize (%lld bloków) zbyt małe, potrzeba co najmniej %lld bloków\n"
12150  
12151 -#: .././logprint/log_misc.c:623
12152 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:726
12153  #, c-format
12154 -msgid "INODE: "
12155 -msgstr "I-WĘZEŁ: "
12156 +msgid "agsize (%lld blocks) too big, maximum is %lld blocks\n"
12157 +msgstr "agsize (%lld bloków) zbyt duże, maksimum to %lld bloków\n"
12158  
12159 -#: .././logprint/log_misc.c:624
12160 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:734
12161  #, c-format
12162 -msgid "#regs: %d   ino: 0x%llx  flags: 0x%x   dsize: %d\n"
12163 -msgstr "#regs: %d   ino: 0x%llx  flags: 0x%x   dsize: %d\n"
12164 +msgid "agsize (%lld blocks) too big, data area is %lld blocks\n"
12165 +msgstr "agsize (%lld bloków) zbyt duże, obszar danych to %lld bloków\n"
12166  
12167 -#: .././logprint/log_misc.c:627
12168 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:741
12169  #, c-format
12170 -msgid "        blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
12171 -msgstr "        blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
12172 +msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
12173 +msgstr "zbyt dużo grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
12174  
12175 -#: .././logprint/log_misc.c:632
12176 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:743
12177  #, c-format
12178 -msgid "INODE: #regs: %d   Not printing rest of data\n"
12179 -msgstr "I-WĘZEŁ: #regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
12180 +msgid "need at most %lld allocation groups\n"
12181 +msgstr "potrzeba najwyżej %lld grup alokacji\n"
12182  
12183 -#: .././logprint/log_misc.c:665
12184 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:751
12185  #, c-format
12186 -msgid "EXTENTS inode data\n"
12187 -msgstr "EKSTENTY danych i-węzła\n"
12188 +msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
12189 +msgstr "zbyt mało grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
12190  
12191 -#: .././logprint/log_misc.c:676
12192 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:753
12193  #, c-format
12194 -msgid "BTREE inode data\n"
12195 -msgstr "B-DRZEWO danych i-węzła\n"
12196 +msgid "need at least %lld allocation groups\n"
12197 +msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n"
12198  
12199 -#: .././logprint/log_misc.c:687
12200 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:766
12201  #, c-format
12202 -msgid "LOCAL inode data\n"
12203 -msgstr "LOKALNE dane i-węzła\n"
12204 +msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
12205 +msgstr "rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt mały, minimalny rozmiar to %lld bloków\n"
12206  
12207 -#: .././logprint/log_misc.c:701
12208 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:777
12209  #, c-format
12210 -msgid "EXTENTS inode attr\n"
12211 -msgstr "EKSTENTY atrybutów i-węzła\n"
12212 +msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
12213 +msgstr "%lld grup alokacji to zbyt dużo, maksimum to %lld\n"
12214  
12215 -#: .././logprint/log_misc.c:712
12216 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:801
12217  #, c-format
12218 -msgid "BTREE inode attr\n"
12219 -msgstr "B-DRZEWO atrybutów i-węzła\n"
12220 +msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
12221 +msgstr "błąd podczas odczytu istniejącego superbloku - nie udało się wykonać memalign dla bufora\n"
12222  
12223 -#: .././logprint/log_misc.c:723
12224 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:807
12225  #, c-format
12226 -msgid "LOCAL inode attr\n"
12227 -msgstr "LOKALNE atrybuty i-węzła\n"
12228 +msgid "existing superblock read failed: %s\n"
12229 +msgstr "odczyt istniejącego superbloku nie powiódł się: %s\n"
12230  
12231 -#: .././logprint/log_misc.c:735
12232 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1110
12233  #, c-format
12234 -msgid "DEV inode: no extra region\n"
12235 -msgstr "I-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
12236 +msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
12237 +msgstr "%s: sunit danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12238  
12239 -#: .././logprint/log_misc.c:740
12240 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1126
12241  #, c-format
12242 -msgid "UUID inode: no extra region\n"
12243 -msgstr "I-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
12244 -
12245 -#: .././logprint/log_misc.c:748
12246 -msgid "xlog_print_trans_inode: illegal inode type"
12247 -msgstr "xlog_print_trans_inode: niedozwolony typ i-węzła"
12248 +msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
12249 +msgstr "%s: swidth danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12250  
12251 -#: .././logprint/log_misc.c:776
12252 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1153
12253  #, c-format
12254 -msgid "#regs: %d   id: 0x%x"
12255 -msgstr "#regs: %d   id: 0x%x"
12256 +msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
12257 +msgstr "%s: sw danych należy podać jako wielokrotność su, bez jednostki\n"
12258  
12259 -#: .././logprint/log_misc.c:777
12260 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1382
12261  #, c-format
12262 -msgid "  blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
12263 -msgstr "  blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
12264 +msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
12265 +msgstr "sunit należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12266  
12267 -#: .././logprint/log_misc.c:781
12268 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1485 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1554
12269  #, c-format
12270 -msgid "DQUOT: #regs: %d   Not printing rest of data\n"
12271 -msgstr "DQUOT: #regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
12272 +msgid "cannot specify both crc and ftype\n"
12273 +msgstr "nie można podać jednocześnie crc i ftype\n"
12274  
12275 -#: .././logprint/log_misc.c:800
12276 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1679
12277  #, c-format
12278 -msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
12279 -msgstr "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
12280 +msgid "extra arguments\n"
12281 +msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
12282  
12283 -#: .././logprint/log_misc.c:828
12284 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1685
12285  #, c-format
12286 -msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n"
12287 -msgstr "%s: lseek64 na %lld nie powiodło się: %s\n"
12288 +msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
12289 +msgstr "nie można podać jednocześnie %s i -d name=%s\n"
12290  
12291 -#: .././logprint/log_misc.c:871
12292 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1702
12293  #, c-format
12294 -msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
12295 -msgstr "%s: xlog_print_record: malloc nie powiodło się\n"
12296 +msgid "illegal block size %d\n"
12297 +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
12298  
12299 -#: .././logprint/log_misc.c:880
12300 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1737
12301  #, c-format
12302 -msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
12303 -msgstr "%s: xlog_print_record: błąd odczytu\n"
12304 +msgid "specified blocksize %d is less than device physical sector size %d\n"
12305 +msgstr "podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora urządzenia (%d)\n"
12306  
12307 -#: .././logprint/log_misc.c:967
12308 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1740
12309  #, c-format
12310 -msgid "Left over region from split log item\n"
12311 -msgstr "Region pozostały z podziału elementu logu\n"
12312 +msgid "switching to logical sector size %d\n"
12313 +msgstr "przełączono na rozmiar sektora logicznego %d\n"
12314  
12315 -#: .././logprint/log_misc.c:1011
12316 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1758
12317  #, c-format
12318 -msgid "Unmount filesystem\n"
12319 -msgstr "Niezamontowany system plików\n"
12320 +msgid "illegal sector size %d\n"
12321 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
12322  
12323 -#: .././logprint/log_misc.c:1016
12324 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1761
12325  #, c-format
12326 -msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
12327 -msgstr "%s: nieznany typ operacji w logu (%x)\n"
12328 +msgid "block size %d cannot be smaller than logical sector size %d\n"
12329 +msgstr "rozmiar bloku %d nie może być mniejszy niż rozmiar sektora logicznego %d\n"
12330  
12331 -#: .././logprint/log_misc.c:1051
12332 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1766
12333  #, c-format
12334 -msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
12335 -msgstr "Nagłówek 0x%x, pożądany 0x%x\n"
12336 +msgid "illegal sector size %d; hw sector is %d\n"
12337 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d; sektor sprzętowy ma %d\n"
12338  
12339 -#: .././logprint/log_misc.c:1065
12340 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1772
12341  #, c-format
12342 -msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
12343 -msgstr "cykl: %d\twersja: %d\t"
12344 +msgid "illegal log sector size %d\n"
12345 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora logu %d\n"
12346  
12347 -#: .././logprint/log_misc.c:1071
12348 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1788 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1883
12349  #, c-format
12350 -msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
12351 -msgstr "długość rekordu logu: %d\tpoprz.offset: %d\t\tl.oper.: %d\n"
12352 +msgid "Minimum inode size for CRCs is %d bytes\n"
12353 +msgstr "Minimalny rozmiar i-węzła dla CRC to %d bajtów\n"
12354  
12355 -#: .././logprint/log_misc.c:1077 .././logprint/log_misc.c:1119
12356 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1796
12357  #, c-format
12358 -msgid "cycle num overwrites: "
12359 -msgstr "liczba nadpisań cyklu: "
12360 +msgid "Inodes always aligned for CRC enabled filesytems\n"
12361 +msgstr "I-węzły są zawsze wyrównane dla systemów plików z CRC\n"
12362  
12363 -#: .././logprint/log_misc.c:1086
12364 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1803
12365  #, c-format
12366 -msgid "uuid: %s   format: "
12367 -msgstr "uuid: %s   format: "
12368 +msgid "Lazy superblock counted always enabled for CRC enabled filesytems\n"
12369 +msgstr "Leniwe liczenie syperbloków jest zawsze włączone dla systemów plików z CRC\n"
12370  
12371 -#: .././logprint/log_misc.c:1089
12372 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1810
12373  #, c-format
12374 -msgid "unknown\n"
12375 -msgstr "nieznany\n"
12376 +msgid "V2 logs always enabled for CRC enabled filesytems\n"
12377 +msgstr "Logi V2 są zawsze włączone dla systemów plików z CRC\n"
12378  
12379 -#: .././logprint/log_misc.c:1092
12380 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1817
12381  #, c-format
12382 -msgid "little endian linux\n"
12383 -msgstr "Linux little endian\n"
12384 +msgid "V2 attribute format always enabled on CRC enabled filesytems\n"
12385 +msgstr "Format atrybutów V2 jest zawsze włączony dla systemów plików z CRC\n"
12386  
12387 -#: .././logprint/log_misc.c:1095
12388 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1825
12389  #, c-format
12390 -msgid "big endian linux\n"
12391 -msgstr "Linux big endian\n"
12392 +msgid "32 bit Project IDs always enabled on CRC enabled filesytems\n"
12393 +msgstr "32-bitowe ID projektów są zawsze włączone dla systemów plików z CRC\n"
12394  
12395 -#: .././logprint/log_misc.c:1098
12396 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1833
12397  #, c-format
12398 -msgid "big endian irix\n"
12399 -msgstr "IRIX big endian\n"
12400 +msgid "illegal directory block size %d\n"
12401 +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
12402  
12403 -#: .././logprint/log_misc.c:1104
12404 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1847
12405  #, c-format
12406 -msgid "h_size: %d\n"
12407 -msgstr "h_size: %d\n"
12408 +msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
12409 +msgstr "podano jednocześnie -d agcount= i agsize=, można użyć tylko jednej z tych opcji\n"
12410  
12411 -#: .././logprint/log_misc.c:1116
12412 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1853
12413  #, c-format
12414 -msgid "extended-header: cycle: %d\n"
12415 -msgstr "nagłówek-rozszerzony: cykl: %d\n"
12416 +msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
12417 +msgstr "jeśli podano -d file, to -d name i -d size są wymagane\n"
12418  
12419 -#: .././logprint/log_misc.c:1132
12420 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1862
12421  #, c-format
12422 -msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld  *\n"
12423 -msgstr "* BŁĄD: znaleziono dane za wyzerowanymi blokami blok=%-21lld  *\n"
12424 +msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
12425 +msgstr "niedozwolona długość danych %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12426  
12427 -#: .././logprint/log_misc.c:1143
12428 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1868
12429  #, c-format
12430 -msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld        *\n"
12431 -msgstr "* BŁĄD: nagłówek cykl=%-11d blok=%-21lld                *\n"
12432 +msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12433 +msgstr "uwaga: długość danych %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12434  
12435 -#: .././logprint/log_misc.c:1154
12436 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1890
12437  #, c-format
12438 -msgid "* ERROR: data block=%-21lld                             *\n"
12439 -msgstr "* BŁĄD: blok danych=%-21lld                                   *\n"
12440 +msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
12441 +msgstr "jeśli podano -l file to -l name i -l size są wymagane\n"
12442  
12443 -#: .././logprint/log_misc.c:1165
12444 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1899
12445  #, c-format
12446 -msgid ""
12447 -"* ERROR: for header block=%lld\n"
12448 -"*        not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
12449 -msgstr ""
12450 -"* BŁĄD: dla bloku nagłówka %lld\n"
12451 -"*       za mało nagłówków dla długości danych, wymaganych = %d, liczba = %d\n"
12452 +msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
12453 +msgstr "niedozwolona długość logu %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12454  
12455 -#: .././logprint/log_misc.c:1171
12456 -msgid "Not enough headers for data length."
12457 -msgstr "Za mało nagłówków dla długości danych."
12458 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1906
12459 +#, c-format
12460 +msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12461 +msgstr "uwaga: długość logu %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12462  
12463 -#: .././logprint/log_misc.c:1181
12464 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1912
12465  #, c-format
12466 -msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
12467 -msgstr "%s: xlog_print: malloc dla rozszerzonych nagłówków nie powiódł się\n"
12468 +msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
12469 +msgstr "jeśli podano -r file, to -r name i -r size są wymagane\n"
12470  
12471 -#: .././logprint/log_misc.c:1227 .././logprint/log_misc.c:1302
12472 -#: .././logprint/log_misc.c:1368 .././logprint/log_misc.c:1405
12473 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1921
12474  #, c-format
12475 -msgid "%s: physical end of log\n"
12476 -msgstr "%s: fizyczny koniec logu\n"
12477 +msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
12478 +msgstr "niedozwolona długość rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12479  
12480 -#: .././logprint/log_misc.c:1233 .././logprint/log_misc.c:1307
12481 -#: .././logprint/log_misc.c:1420
12482 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1928
12483  #, c-format
12484 -msgid "BLKNO: %lld\n"
12485 -msgstr "BLKNO: %lld\n"
12486 -
12487 -#: .././logprint/log_misc.c:1290
12488 -#, c-format
12489 -msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
12490 -msgstr "%s: problem ze znalezieniem najstarszego rekordu logu\n"
12491 -
12492 -#: .././logprint/log_misc.c:1316
12493 -#, c-format
12494 -msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
12495 -msgstr "%s: po %d wyzerowanych blokach\n"
12496 -
12497 -#: .././logprint/log_misc.c:1380
12498 -msgid "illegal value"
12499 -msgstr "niedozwolona wartość"
12500 +msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12501 +msgstr "uwaga: długość rt %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12502  
12503 -#: .././logprint/log_misc.c:1386
12504 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1941
12505  #, c-format
12506 -msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
12507 -msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale: %lld - %lld\n"
12508 +msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
12509 +msgstr "niedozwolony rozmiar ekstentu rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12510  
12511 -#: .././logprint/log_misc.c:1391
12512 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1947
12513  #, c-format
12514 -msgid "%s: totally cleared log\n"
12515 -msgstr "%s: całkowicie wyczyszczony log\n"
12516 +msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
12517 +msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt duży, maksimum to %d\n"
12518  
12519 -#: .././logprint/log_misc.c:1396
12520 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1953
12521  #, c-format
12522 -msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
12523 -msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale %lld - %lld\n"
12524 +msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
12525 +msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt mały, minimum to %d\n"
12526  
12527 -#: .././logprint/log_misc.c:1401
12528 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1996
12529  #, c-format
12530 -msgid "%s: totally zeroed log\n"
12531 -msgstr "%s: całkowicie wyzerowany log\n"
12532 -
12533 -#: .././logprint/log_misc.c:1417
12534 -msgid "xlog_find_head: bad read"
12535 -msgstr "xlog_find_head: błędny odczyt"
12536 +msgid "illegal inode size %d\n"
12537 +msgstr "niedozwolony rozmiar i-węzła %d\n"
12538  
12539 -#: .././logprint/log_misc.c:1473
12540 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2001
12541  #, c-format
12542 -msgid "%s: logical end of log\n"
12543 -msgstr "%s: logiczny koniec logu\n"
12544 +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
12545 +msgstr "dozwolony rozmiar i-węzła przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
12546  
12547 -#: .././logprint/log_misc.c:1565
12548 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2005
12549  #, c-format
12550 -msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
12551 -msgstr "%s: błędny rozmiar formatu efi: %u; oczekiwano %u lub %u; nextents = %u\n"
12552 +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
12553 +msgstr "dozwolone rozmiary i-węzła przy blokach %d-bajtowych są od %d do %d\n"
12554  
12555 -#: .././logprint/log_print_trans.c:25
12556 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2013
12557  #, c-format
12558 -msgid "TRANS: tid:0x%x  type:%s  #items:%d  trans:0x%x  q:0x%lx\n"
12559 -msgstr "TRANS: tid:0x%x  typ:%s   #elem:%d   trans:0x%x  q:0x%lx\n"
12560 +msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
12561 +msgstr "podano jednostkę pasa logu, użyto logów v2\n"
12562  
12563 -#: .././logprint/log_print_trans.c:51
12564 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2028
12565  #, c-format
12566 -msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
12567 -msgstr "%s: nie udało się odnaleźć początku ani końca, błąd: %d\n"
12568 +msgid "no device name given in argument list\n"
12569 +msgstr "nie podano nazwy urządzenia w liście argumentów\n"
12570  
12571 -#: .././logprint/log_print_trans.c:56
12572 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2053
12573  #, c-format
12574 -msgid "    log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
12575 -msgstr "    koniec logu: %lld początek: %lld stan: %s\n"
12576 +msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
12577 +msgstr "%s: Można użyć opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
12578  
12579 -#: .././logprint/log_print_trans.c:62
12580 -#, c-format
12581 -msgid "    override tail: %d\n"
12582 -msgstr "    koniec override: %d\n"
12583 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2072
12584 +msgid "internal log"
12585 +msgstr "log wewnętrzny"
12586  
12587 -#: .././logprint/log_print_trans.c:72
12588 -#, c-format
12589 -msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
12590 -msgstr "%s: xfs_do_recovery_pass nie powiodło się, błąd: %d\n"
12591 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2074
12592 +msgid "volume log"
12593 +msgstr "log na wolumenie"
12594  
12595 -#: .././logprint/log_print_all.c:98
12596 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2076
12597  #, c-format
12598 -msgid "BUF:  #regs:%d   start blkno:0x%llx   len:%d   bmap size:%d   flags:0x%x\n"
12599 -msgstr "BUF:  #regs:%d   blok pocz.:0x%llx  dług.:%d  rozm.bmapy:%d   flagi:0x%x\n"
12600 +msgid "no log subvolume or internal log\n"
12601 +msgstr "brak podwolumenu logu ani logu wewnętrznego\n"
12602  
12603 -#: .././logprint/log_print_all.c:108
12604 -#, c-format
12605 -msgid "\tSUPER Block Buffer:\n"
12606 -msgstr "\tBufor SUPER bloku:\n"
12607 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2083
12608 +msgid "volume rt"
12609 +msgstr "wolumen rt"
12610  
12611 -#: .././logprint/log_print_all.c:111
12612 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2088
12613  #, c-format
12614 -msgid "              icount:%llu ifree:%llu  "
12615 -msgstr "              icount:%llu ifree:%llu  "
12616 +msgid "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12617 +msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
12618  
12619 -#: .././logprint/log_print_all.c:116
12620 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2095
12621  #, c-format
12622 -msgid "fdblks:%llu  frext:%llu\n"
12623 -msgstr "fdblks:%llu  frext:%llu\n"
12624 +msgid "can't get size of data subvolume\n"
12625 +msgstr "nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
12626  
12627 -#: .././logprint/log_print_all.c:121
12628 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2100
12629  #, c-format
12630 -msgid "\t\tsunit:%u  swidth:%u\n"
12631 -msgstr "\t\tsunit:%u  swidth:%u\n"
12632 +msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
12633 +msgstr "rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt mały, minimum to %d bloków\n"
12634  
12635 -#: .././logprint/log_print_all.c:126
12636 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2107
12637  #, c-format
12638 -msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n"
12639 -msgstr "\tBufor AGI: (XAGI)\n"
12640 +msgid "can't have both external and internal logs\n"
12641 +msgstr "nie można mieć jednocześnie zewnętrznego i wewnętrznego logu\n"
12642  
12643 -#: .././logprint/log_print_all.c:129
12644 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2111
12645  #, c-format
12646 -msgid "\t\tver:%d  "
12647 -msgstr "\t\twersja:%d  "
12648 +msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
12649 +msgstr "rozmiary sektora danych i logu muszą być równe dla logów wewnętrznych\n"
12650  
12651 -#: .././logprint/log_print_all.c:131
12652 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2117
12653  #, c-format
12654 -msgid "seq#:%d  len:%d  cnt:%d  root:%d\n"
12655 -msgstr "seq#:%d  len:%d  cnt:%d  root:%d\n"
12656 +msgid ""
12657 +"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
12658 +"reported by the device (%u).\n"
12659 +msgstr ""
12660 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12661 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12662  
12663 -#: .././logprint/log_print_all.c:136
12664 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2123
12665  #, c-format
12666 -msgid "\t\tlevel:%d  free#:0x%x  newino:0x%x\n"
12667 -msgstr "\t\tlevel:%d  free#:0x%x  newino:0x%x\n"
12668 +msgid ""
12669 +"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
12670 +"reported by the device (%u).\n"
12671 +msgstr ""
12672 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu logu %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12673 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12674  
12675 -#: .././logprint/log_print_all.c:142
12676 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2129
12677  #, c-format
12678 -msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n"
12679 -msgstr "\tBufor AGI: (XAGF)\n"
12680 +msgid ""
12681 +"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
12682 +"reported by the device (%u).\n"
12683 +msgstr ""
12684 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12685 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12686  
12687 -#: .././logprint/log_print_all.c:145
12688 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2136
12689  #, c-format
12690 -msgid "\t\tver:%d  seq#:%d  len:%d  \n"
12691 -msgstr "\t\tver:%d  seq#:%d  len:%d  \n"
12692 +msgid "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12693 +msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
12694  
12695 -#: .././logprint/log_print_all.c:149
12696 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2144
12697  #, c-format
12698 -msgid "\t\troot BNO:%d  CNT:%d\n"
12699 -msgstr "\t\troot BNO:%d  CNT:%d\n"
12700 +msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
12701 +msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu rt\n"
12702  
12703 -#: .././logprint/log_print_all.c:152
12704 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2159
12705  #, c-format
12706 -msgid "\t\tlevel BNO:%d  CNT:%d\n"
12707 -msgstr "\t\tlevel BNO:%d  CNT:%d\n"
12708 +msgid "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %d\n"
12709 +msgstr "%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa wolumenu %d\n"
12710  
12711 -#: .././logprint/log_print_all.c:155
12712 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2166
12713  #, c-format
12714 -msgid "\t\t1st:%d  last:%d  cnt:%d  freeblks:%d  longest:%d\n"
12715 -msgstr "\t\t1st:%d  last:%d  cnt:%d  freeblks:%d  longest:%d\n"
12716 +msgid "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe width %d\n"
12717 +msgstr "%s: Podana szerokość pasa danych %d nie jest taka sama jak szerokość pasa wolumenu %d\n"
12718  
12719 -#: .././logprint/log_print_all.c:164
12720 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2184
12721  #, c-format
12722 -msgid "\tDQUOT Buffer:\n"
12723 -msgstr "\tBufor DQUOT:\n"
12724 +msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
12725 +msgstr "agsize (%lld) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
12726  
12727 -#: .././logprint/log_print_all.c:167
12728 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2234
12729  #, c-format
12730 -msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
12731 -msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
12732 +msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
12733 +msgstr "agsize zaokrąglone do %lld, swidth = %d\n"
12734  
12735 -#: .././logprint/log_print_all.c:172
12736 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2266
12737  #, c-format
12738 -msgid "\tBUF DATA\n"
12739 -msgstr "\tDANE BUF\n"
12740 +msgid ""
12741 +"Warning: AG size is a multiple of stripe width.  This can cause performance\n"
12742 +"problems by aligning all AGs on the same disk.  To avoid this, run mkfs with\n"
12743 +"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
12744 +msgstr ""
12745 +"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotnością szerokości pasa. Może to spowodować\n"
12746 +"problemy z wydajnością poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n"
12747 +"Aby temu zapobiec, należy uruchomić mkfs z rozmiarem AG o jedną jednostkę\n"
12748 +"pasa mniejszym, na przykład %llu.\n"
12749  
12750 -#: .././logprint/log_print_all.c:194
12751 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2291
12752  #, c-format
12753 -msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d   type:%s\n"
12754 -msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d   type:%s\n"
12755 +msgid "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%d)\n"
12756 +msgstr "%s: Jednostka pasa (%d) lub szerokość pasa (%d) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
12757  
12758 -#: .././logprint/log_print_all.c:209
12759 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2323
12760  #, c-format
12761 -msgid "\tDQUOT: #regs:%d  blkno:%lld  boffset:%u id: %d\n"
12762 -msgstr "\tDQUOT: #regs:%d  blkno:%lld  boffset:%u id: %d\n"
12763 +msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
12764 +msgstr "jednostka pasa logu (%d) musi być wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
12765  
12766 -#: .././logprint/log_print_all.c:213
12767 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2336
12768  #, c-format
12769 -msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
12770 -msgstr "\t\tmagic 0x%x\twersja 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
12771 +msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
12772 +msgstr "jednostka pasa logu (%d bajtów) jest zbyt duża (maksimum to 256KiB)\n"
12773  
12774 -#: .././logprint/log_print_all.c:218
12775 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2339
12776  #, c-format
12777 -msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
12778 -msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
12779 +msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
12780 +msgstr "jednostka pasa logu zmodyfikowana na 32KiB\n"
12781  
12782 -#: .././logprint/log_print_all.c:224
12783 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2351
12784  #, c-format
12785 -msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
12786 -msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
12787 +msgid "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12788 +msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu logu jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
12789  
12790 -#: .././logprint/log_print_all.c:229
12791 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2358
12792  #, c-format
12793 -msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
12794 -msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
12795 +msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
12796 +msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu logu\n"
12797  
12798 -#: .././logprint/log_print_all.c:238
12799 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2361
12800  #, c-format
12801 -msgid "\tCORE inode:\n"
12802 -msgstr "\tGŁÓWNY i-węzeł:\n"
12803 +msgid "size %lld too large for internal log\n"
12804 +msgstr "rozmiar %lld jest zbyt duży dla logu wewnętrznego\n"
12805  
12806 -#: .././logprint/log_print_all.c:241
12807 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2430
12808  #, c-format
12809 -msgid "\t\tmagic:%c%c  mode:0x%x  ver:%d  format:%d  onlink:%d\n"
12810 -msgstr "\t\tmagic:%c%c  mode:0x%x  ver:%d  format:%d  onlin:%d\n"
12811 +msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
12812 +msgstr "rozmiar wewnętrznego logu %lld zbyt duży, musi się zmieścić w grupie alokacji\n"
12813  
12814 -#: .././logprint/log_print_all.c:245
12815 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2438
12816  #, c-format
12817 -msgid "\t\tuid:%d  gid:%d  nlink:%d projid:%u\n"
12818 -msgstr "\t\tuid:%d  gid:%d  nlink:%d projid:%u\n"
12819 +msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
12820 +msgstr "liczba ag logu %d zbyt duża, musi być mniejsza niż %lld\n"
12821  
12822 -#: .././logprint/log_print_all.c:247
12823 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2476
12824  #, c-format
12825 -msgid "\t\tatime:%d  mtime:%d  ctime:%d\n"
12826 -msgstr "\t\tatime:%d  mtime:%d  ctime:%d\n"
12827 +msgid ""
12828 +"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
12829 +"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
12830 +"         =%-22s crc=%u\n"
12831 +"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
12832 +"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
12833 +"naming   =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d ftype=%d\n"
12834 +"log      =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
12835 +"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
12836 +"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
12837 +msgstr ""
12838 +"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n"
12839 +"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
12840 +"        =%-22s crc=%u\n"
12841 +"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
12842 +"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
12843 +"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d ftype=%d\n"
12844 +"log     =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n"
12845 +"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków, lazy-count=%d\n"
12846 +"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
12847  
12848 -#: .././logprint/log_print_all.c:249
12849 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2602
12850  #, c-format
12851 -msgid "\t\tflushiter:%d\n"
12852 -msgstr "\t\tflushiter:%d\n"
12853 +msgid "%s: Growing the data section failed\n"
12854 +msgstr "%s: Powiększenie sekcji danych nie powiodło się\n"
12855  
12856 -#: .././logprint/log_print_all.c:250
12857 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2631
12858  #, c-format
12859 -msgid "\t\tsize:0x%llx  nblks:0x%llx  exsize:%d  nextents:%d  anextents:%d\n"
12860 -msgstr "\t\tsize:0x%llx  nblks:0x%llx  exsize:%d  nextents:%d  anextents:%d\n"
12861 +msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
12862 +msgstr "%s: nie udało się zainicjować systemu plików\n"
12863  
12864 -#: .././logprint/log_print_all.c:254
12865 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2907
12866  #, c-format
12867 -msgid "\t\tforkoff:%d  dmevmask:0x%x  dmstate:%d  flags:0x%x  gen:%d\n"
12868 -msgstr "\t\tforkoff:%d  dmevmask:0x%x  dmstate:%d  flags:0x%x  gen:%d\n"
12869 +msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
12870 +msgstr "%s: główny i-węzeł utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
12871  
12872 -#: .././logprint/log_print_all.c:274
12873 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2973
12874  #, c-format
12875 -msgid "\tINODE: #regs:%d   ino:0x%llx  flags:0x%x   dsize:%d\n"
12876 -msgstr "\tINODE: #regs:%d   ino:0x%llx  flags:0x%x   dsize:%d\n"
12877 +msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
12878 +msgstr "Nie można podać jednocześnie -%c %s i %c %s\n"
12879  
12880 -#: .././logprint/log_print_all.c:289
12881 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2984
12882  #, c-format
12883 -msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n"
12884 -msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
12885 +msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
12886 +msgstr "Niedozwolona wartość %s dla opcji -%s\n"
12887  
12888 -#: .././logprint/log_print_all.c:296
12889 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3001
12890  #, c-format
12891 -msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n"
12892 -msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
12893 +msgid "-%c %s option requires a value\n"
12894 +msgstr "Opcja -%c %s wymaga wartości\n"
12895  
12896 -#: .././logprint/log_print_all.c:303
12897 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3014 .././repair/xfs_repair.c:164
12898  #, c-format
12899 -msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n"
12900 -msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
12901 +msgid "option respecified\n"
12902 +msgstr "ponownie podana opcja\n"
12903  
12904 -#: .././logprint/log_print_all.c:310
12905 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3023 .././repair/xfs_repair.c:171
12906  #, c-format
12907 -msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n"
12908 -msgstr "\t\tI-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
12909 +msgid "unknown option -%c %s\n"
12910 +msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
12911  
12912 -#: .././logprint/log_print_all.c:314
12913 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3062
12914  #, c-format
12915 -msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n"
12916 -msgstr "\t\tI-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
12917 +msgid "blocksize not available yet.\n"
12918 +msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostępny.\n"
12919  
12920 -#: .././logprint/log_print_all.c:329
12921 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3088
12922  #, c-format
12923 -msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n"
12924 -msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
12925 +msgid ""
12926 +"Usage: %s\n"
12927 +"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
12928 +"/* metadata */\t\t[-m crc=[0|1]\n"
12929 +"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
12930 +"\t\t\t    (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num|noalign),\n"
12931 +"\t\t\t    sectlog=n|sectsize=num\n"
12932 +"/* force overwrite */\t[-f]\n"
12933 +"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
12934 +"\t\t\t    projid32bit=0|1]\n"
12935 +"/* no discard */\t[-K]\n"
12936 +"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
12937 +"\t\t\t    sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
12938 +"\t\t\t    lazy-count=0|1]\n"
12939 +"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
12940 +"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci,ftype=0|1]\n"
12941 +"/* no-op info only */\t[-N]\n"
12942 +"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
12943 +"/* quiet */\t\t[-q]\n"
12944 +"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
12945 +"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
12946 +"/* version */\t\t[-V]\n"
12947 +"\t\t\tdevicename\n"
12948 +"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
12949 +"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
12950 +"      xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
12951 +"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
12952 +msgstr ""
12953 +"Składnia: %s\n"
12954 +"/* rozmiar bloku */     [-b log=n|size=liczba]\n"
12955 +"/* metadane */          [-m crc=[0|1]]\n"
12956 +"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n"
12957 +"                           (sunit=wartość,swidth=wartość|su=ile,sw=ile|noalign),\n"
12958 +"                           sectlog=n|sectsize=ile]\n"
12959 +"/* wym. nadpisania */   [-f]\n"
12960 +"/* rozmiar i-węzła */   [-i log=n|perblock=n|size=ile,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
12961 +"                           projid32bit=0|1]\n"
12962 +"/* bez porzucenia */    [-K]\n"
12963 +"/* podwolumen logu */   [-l agnum=n,internal,size=ile,logdev=xxx,version=n\n"
12964 +"                           sunit=wartość|su=ile,sectlog=n|sectsize=ile,\n"
12965 +"                           lazy-count=0|1]\n"
12966 +"/* etykieta */          [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n"
12967 +"/* nazwy */             [-n log=n|size=ile,wersja=2|ci,ftype=0|1]\n"
12968 +"/* tylko info no-op */  [-N]\n"
12969 +"/* plik prototypu */    [-p nazwa_pliku]\n"
12970 +"/* cisza */             [-q]\n"
12971 +"/* podwolumen rt */     [-r extsize=ile,size=ile,rtdev=xxx]\n"
12972 +"/* rozmiar sektora */   [-s log=n|size=ile]\n"
12973 +"/* wersja */            [-V]\n"
12974 +"                        nazwa_urządzenia\n"
12975 +"<nazwa_urządzenia> jest wymagana, chyba że podano -d name=xxx.\n"
12976 +"<liczba> to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n"
12977 +"         xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n"
12978 +"         xxxp (xxx PiB).\n"
12979 +"<wartość> to xxx (512-bajtowych bloków).\n"
12980  
12981 -#: .././logprint/log_print_all.c:337
12982 +#: .././quota/edit.c:36
12983  #, c-format
12984 -msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n"
12985 -msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
12986 +msgid ""
12987 +"\n"
12988 +" modify quota limits for the specified user\n"
12989 +"\n"
12990 +" Example:\n"
12991 +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
12992 +"\n"
12993 +" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
12994 +" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
12995 +" or project.  The filesystem identified by the current path is modified.\n"
12996 +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
12997 +" -g -- modify group quota limits\n"
12998 +" -p -- modify project quota limits\n"
12999 +" -u -- modify user quota limits\n"
13000 +" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
13001 +" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
13002 +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
13003 +"\n"
13004 +msgstr ""
13005 +"\n"
13006 +" zmiana limitów quot dla podanego użytkownika\n"
13007 +"\n"
13008 +"Przykład:\n"
13009 +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n"
13010 +"\n"
13011 +" limit zmienia miękki i/lub twardy limit bloków, limity i-węzłów i/lub limity\n"
13012 +" bloków realtime aktualnie używane dla podanego użytkownika, grupy lub projektu.\n"
13013 +" System plików określony bieżącą ścieżką jest modyfikowany.\n"
13014 +" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
13015 +" -g - zmiana limitów quot grupy\n"
13016 +" -p - zmiana limitów quot projektu\n"
13017 +" -u - zmiana limitów quot użytkownika\n"
13018 +" Wartości limitów bloków mogą być podane z końcówką jednostki - przyjmowane\n"
13019 +" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n"
13020 +" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
13021 +"\n"
13022  
13023 -#: .././logprint/log_print_all.c:345
13024 +#: .././quota/edit.c:59
13025  #, c-format
13026 -msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n"
13027 -msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
13028 +msgid ""
13029 +"\n"
13030 +" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
13031 +"\n"
13032 +" Example:\n"
13033 +" 'timer -i 3days'\n"
13034 +" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
13035 +"\n"
13036 +" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
13037 +" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
13038 +" current filesystem.\n"
13039 +" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
13040 +" the soft limit, a timer is started.  If the timer expires and the user is\n"
13041 +" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
13042 +" The default timeout is 7 days.\n"
13043 +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
13044 +" -g -- modify group quota timer\n"
13045 +" -p -- modify project quota timer\n"
13046 +" -u -- modify user quota timer\n"
13047 +" -b -- modify the blocks-used timer\n"
13048 +" -i -- modify the inodes-used timer\n"
13049 +" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
13050 +" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
13051 +" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
13052 +" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
13053 +" letter of the word can be used.\n"
13054 +"\n"
13055 +msgstr ""
13056 +"\n"
13057 +" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bieżącego systemu plików\n"
13058 +"\n"
13059 +" Przykład:\n"
13060 +" 'timer -i 3days'\n"
13061 +" (zmiana czasu wymuszenia miękkiego limitu i-węzłów na 3 dni)\n"
13062 +"\n"
13063 +" timer zmienia wartość ograniczenia czasu związanego z limitami bloków,\n"
13064 +" limitami i-węzłów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich użytkowników,\n"
13065 +" grup lub projektów na bieżącym systemie plików.\n"
13066 +" Po tym jak użytkownik wykorzysta ilość miejsca lub liczbę i-węzłów ustawioną\n"
13067 +" jako miękki limit, zaczyna działać zegar. Kiedy czas minie, a użytkownik nadal\n"
13068 +" przekracza miękki limit, miękki limit staje się twardym.\n"
13069 +" Domyślne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n"
13070 +" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
13071 +" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n"
13072 +" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n"
13073 +" -u - zmiana czasu dla limitów quot użytkowników\n"
13074 +" -b - zmiana czasu dla użytych bloków\n"
13075 +" -i - zmiana czasu dla użytych i-węzłów\n"
13076 +" -r - zmiana czasu dla użytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie realtime\n"
13077 +" Wartość ograniczenia czasu jest podawana domyślnie jako liczba sekund.\n"
13078 +" Jednak można dodać końcówkę, aby podać czas w minutach (m), godzinach (h),\n"
13079 +" dniach (d) lub tygodniach (w) - można użyć pełnego słowa lub pierwsze litery.\n"
13080 +"\n"
13081  
13082 -#: .././logprint/log_print_all.c:370
13083 +#: .././quota/edit.c:91
13084  #, c-format
13085 -msgid "\tEFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
13086 -msgstr "\tEFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
13087 +msgid ""
13088 +"\n"
13089 +" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
13090 +"\n"
13091 +" Example:\n"
13092 +" 'warn 2 jimmy'\n"
13093 +" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
13094 +"\n"
13095 +" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
13096 +" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
13097 +" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
13098 +" limit is enforced as the hard limit.  It is intended as an alternative to\n"
13099 +" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
13100 +" number of warnings issued to people, and they are penalised if the warnings\n"
13101 +" are ignored.\n"
13102 +" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
13103 +" -g -- set group quota warning count\n"
13104 +" -p -- set project quota warning count\n"
13105 +" -u -- set user quota warning count\n"
13106 +" -b -- set the blocks-used warning count\n"
13107 +" -i -- set the inodes-used warning count\n"
13108 +" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
13109 +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
13110 +"\n"
13111 +msgstr ""
13112 +"\n"
13113 +" zmiana liczby ostrzeżeń quot wysyłanych do podanego użytkownika\n"
13114 +"\n"
13115 +" Przykład:\n"
13116 +" 'warn 2 jimmy'\n"
13117 +" (przekazanie systemowi quota, że wysłano 2 ostrzeżenia do użytkownika jimmy)\n"
13118 +"\n"
13119 +" warn zmienia liczbę ostrzeżeń związanych z limitami bloków, limitami i-węzłów\n"
13120 +" i/lub limitami bloków realtime dla podanego użytkownika, grupy lub projektu.\n"
13121 +" Kiedy użytkownik został ostrzeżony maksymalną dozwoloną liczbę razy, miękki\n"
13122 +" limit staje się twardym. Jest to pomyślane jako alternatywa dla systemu\n"
13123 +" ograniczeń czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrzeżeń\n"
13124 +" wysłanych do ludzi i karze użytkowników ignorujących ostrzeżenia.\n"
13125 +" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrzeżeń, po której wymuszane są limity\n"
13126 +" -g - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
13127 +" -p - ustawienie liczby ostrzeżeń dla projektu\n"
13128 +" -u - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
13129 +" -b - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków\n"
13130 +" -i - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych i-węzłów\n"
13131 +" -r - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków na podwolumenie realtime\n"
13132 +" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
13133 +"\n"
13134  
13135 -#: .././logprint/log_print_all.c:394
13136 +#: .././quota/edit.c:145
13137  #, c-format
13138 -msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n"
13139 -msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc nie powiodło się\n"
13140 +msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
13141 +msgstr "%s: nie można ustawić limitów: %s\n"
13142  
13143 -#: .././logprint/log_print_all.c:402
13144 +#: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:569
13145  #, c-format
13146 -msgid "\tEFI:  #regs:%d    num_extents:%d  id:0x%llx\n"
13147 -msgstr "\tEFI:  #regs:%d    num_extents:%d  id:0x%llx\n"
13148 +msgid "%s: invalid user name: %s\n"
13149 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika: %s\n"
13150  
13151 -#: .././logprint/log_print_all.c:442
13152 +#: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:586
13153  #, c-format
13154 -msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n"
13155 -msgstr "xlog_recover_print_logitem: niedozwolony typ\n"
13156 +msgid "%s: invalid group name: %s\n"
13157 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy: %s\n"
13158  
13159 -#: .././logprint/log_print_all.c:473
13160 +#: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:603
13161  #, c-format
13162 -msgid "%s: illegal type"
13163 -msgstr "%s: niedozwolony typ"
13164 +msgid "%s: invalid project name: %s\n"
13165 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa projektu: %s\n"
13166  
13167 -#: .././logprint/log_print_all.c:481
13168 +#: .././quota/edit.c:237
13169  #, c-format
13170 -msgid ": cnt:%d total:%d "
13171 -msgstr ": cnt:%d total:%d "
13172 +msgid "%s: Error: could not parse size %s.\n"
13173 +msgstr "%s: Błąd: nie udało się przeanalizować rozmiaru %s.\n"
13174  
13175 -#: .././logprint/log_print_all.c:483
13176 +#: .././quota/edit.c:243
13177  #, c-format
13178 -msgid "a:0x%lx len:%d "
13179 -msgstr "a:0x%lx len:%d "
13180 +msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
13181 +msgstr "%s: Uwaga: `%s' w blokach limitów wynosi 0 (bez ograniczeń).\n"
13182  
13183 -#: .././libxlog/util.c:37
13184 +#: .././quota/edit.c:332
13185  #, c-format
13186 -msgid ""
13187 -"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
13188 -"*            SB : %s\n"
13189 -"*            log: %s\n"
13190 -msgstr ""
13191 -"* BŁĄD: niepasujący uuid w logu\n"
13192 -"             SB : %s\n"
13193 -"             log: %s\n"
13194 +msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
13195 +msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n"
13196  
13197 -#: .././libxlog/util.c:50
13198 +#: .././quota/edit.c:339
13199  #, c-format
13200 -msgid ""
13201 -"\n"
13202 -"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
13203 -msgstr ""
13204 -"\n"
13205 -"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n"
13206 +msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
13207 +msgstr "%s: nie można znaleźć żadnych poprawnych argumentów\n"
13208  
13209 -#: .././libxlog/util.c:58
13210 +#: .././quota/edit.c:447
13211  #, c-format
13212 -msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
13213 -msgstr "* BŁĄD: błędna liczba magiczna w nagłówku logu: 0x%x\n"
13214 +msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
13215 +msgstr "%s: fopen na %s nie powiodło się: %s\n"
13216  
13217 -#: .././libxlog/util.c:67
13218 +#: .././quota/edit.c:479
13219  #, c-format
13220 -msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
13221 -msgstr "* BŁĄD: niekompatybilny format logu (log=%d, nasz=%d)\n"
13222 -
13223 -#: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
13224 -msgid "Bad log"
13225 -msgstr "Błędny log"
13226 +msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
13227 +msgstr "%s: nie można ustawić czasu: %s\n"
13228  
13229 -#: .././libxfs/freebsd.c:49
13230 +#: .././quota/edit.c:553
13231  #, c-format
13232 -msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
13233 -msgstr "%s: %s może zawierać podmontowany system plików\n"
13234 -
13235 -#: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:67
13236 -#, c-format
13237 -msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
13238 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n"
13239 -
13240 -#: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:85
13241 -#, c-format
13242 -msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
13243 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, być może zapisywalny system plików\n"
13244 -
13245 -#: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:99
13246 -#, c-format
13247 -msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
13248 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n"
13249 -
13250 -#: .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/irix.c:58
13251 -#: .././libxfs/linux.c:138
13252 -#, c-format
13253 -msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
13254 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
13255 -
13256 -#: .././libxfs/freebsd.c:129
13257 -#, c-format
13258 -msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"\n"
13259 -msgstr "%s: Nie jest urządzeniem ani plikiem: \"%s\"\n"
13260 -
13261 -#: .././libxfs/freebsd.c:135
13262 -#, c-format
13263 -msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
13264 -msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
13265 -
13266 -#: .././libxfs/freebsd.c:141
13267 -#, c-format
13268 -msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
13269 -msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
13270 -
13271 -#: .././libxfs/freebsd.c:196 .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/irix.c:106
13272 -#: .././libxfs/linux.c:216
13273 -#, c-format
13274 -msgid "%s: can't determine memory size\n"
13275 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru pamięci\n"
13276 -
13277 -#: .././libxfs/util.c:707
13278 -#, c-format
13279 -msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
13280 -msgstr "%s: nie można zarezerwować przestrzeni: %s\n"
13281 -
13282 -#: .././libxfs/darwin.c:41
13283 -#, c-format
13284 -msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
13285 -msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku specjalnego urządzenia \"%s\": %s\n"
13286 -
13287 -#: .././libxfs/darwin.c:48
13288 -#, c-format
13289 -msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
13290 -msgstr "%s: nie można stwierdzić czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
13291 -
13292 -#: .././libxfs/darwin.c:86
13293 -#, c-format
13294 -msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
13295 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s\n"
13296 -
13297 -#: .././libxfs/kmem.c:15
13298 -#, c-format
13299 -msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
13300 -msgstr "%s: inicjalizacja strefy nie powiodła się (%s, %d bajtów): %s\n"
13301 -
13302 -#: .././libxfs/kmem.c:32
13303 -#, c-format
13304 -msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
13305 -msgstr "%s: przydzielenie strefy nie powiodło się (%s, %d bajtów): %s\n"
13306 -
13307 -#: .././libxfs/kmem.c:56
13308 -#, c-format
13309 -msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
13310 -msgstr "%s: malloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
13311 -
13312 -#: .././libxfs/kmem.c:77
13313 -#, c-format
13314 -msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
13315 -msgstr "%s: realloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
13316 -
13317 -#: .././libxfs/linux.c:114
13318 -#, c-format
13319 -msgid "%s: %s - cannot set blocksize %d on block device %s: %s\n"
13320 -msgstr "%s: %s - nie można ustawić rozmiaru bloku %d dla urządzenia blokowego %s: %s\n"
13321 +msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
13322 +msgstr "%s: nie można ustawić ostrzeżeń: %s\n"
13323  
13324 -#: .././libxfs/linux.c:161
13325 -#, c-format
13326 -msgid "%s: can't determine device size\n"
13327 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia\n"
13328 +#: .././quota/edit.c:689
13329 +msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
13330 +msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa"
13331  
13332 -#: .././libxfs/linux.c:169
13333 -#, c-format
13334 -msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
13335 -msgstr "%s: uwaga - nie można pobrać rozmiaru sektora urządzenia blokowego %s: %s\n"
13336 +#: .././quota/edit.c:690
13337 +msgid "modify quota limits"
13338 +msgstr "zmiana limitów quot"
13339  
13340 -#: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179
13341 -#, c-format
13342 -msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
13343 -msgstr "%s: %s: urządzenie %lld nie jest otwarte\n"
13344 +#: .././quota/edit.c:697 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:635
13345 +msgid "[-gpu] [-f file]"
13346 +msgstr "[-gpu] [-f plik]"
13347  
13348 -#: .././libxfs/init.c:116
13349 -#, c-format
13350 -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
13351 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na %s: %s\n"
13352 +#: .././quota/edit.c:698
13353 +msgid "restore quota limits from a backup file"
13354 +msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej"
13355  
13356 -#: .././libxfs/init.c:141
13357 -#, c-format
13358 -msgid "%s: device %lld is already open\n"
13359 -msgstr "%s: urządzenie %lld jest już otwarte\n"
13360 +#: .././quota/edit.c:704 .././quota/edit.c:712
13361 +msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
13362 +msgstr "[-bir] [-gpu] wartość -d|id|nazwa"
13363  
13364 -#: .././libxfs/init.c:154
13365 -#, c-format
13366 -msgid "%s: %s: too many open devices\n"
13367 -msgstr "%s: %s: zbyt dużo otwartych urządzeń\n"
13368 +#: .././quota/edit.c:705
13369 +msgid "get/set quota enforcement timeouts"
13370 +msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot"
13371  
13372 -#: .././libxfs/init.c:197
13373 -#, c-format
13374 -msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
13375 -msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia znakowego odpowiadającego %s\n"
13376 +#: .././quota/edit.c:713
13377 +msgid "get/set enforcement warning counter"
13378 +msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrzeżeń"
13379  
13380 -#: .././libxfs/init.c:203
13381 +#: .././quota/free.c:29
13382  #, c-format
13383 -msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
13384 -msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia blokowego odpowiadającego %s\n"
13385 +msgid ""
13386 +"\n"
13387 +" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
13388 +"\n"
13389 +" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
13390 +" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
13391 +" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
13392 +" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
13393 +" -b -- report the block count values\n"
13394 +" -i -- report the inode count values\n"
13395 +" -r -- report the realtime block count values\n"
13396 +" -h -- report in a human-readable format\n"
13397 +" -N -- suppress the header from the output\n"
13398 +"\n"
13399 +msgstr ""
13400 +"\n"
13401 +" informacje o liczbie wolnych bloków i i-węzłów dysku\n"
13402 +"\n"
13403 +" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, używanych i dostępnych bloków\n"
13404 +" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-węzłów i bloków\n"
13405 +" realtime oraz domyślnie zgłasza wszystkie znane punkty montowania systemu\n"
13406 +" plików XFS i ścieżki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n"
13407 +" -b - informacje o liczbach bloków\n"
13408 +" -i - informacje o liczbach i-węzłów\n"
13409 +" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n"
13410 +" -h - informacje w postaci czytelnej dla człowieka\n"
13411 +" -N - pominięcie nagłówka z wyjścia\n"
13412 +"\n"
13413  
13414 -#: .././libxfs/init.c:320
13415 +#: .././quota/free.c:154
13416  #, c-format
13417 -msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
13418 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
13419 +msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
13420 +msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n"
13421  
13422 -#: .././libxfs/init.c:325
13423 +#: .././quota/free.c:163
13424  #, c-format
13425 -msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
13426 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu logu\n"
13427 +msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
13428 +msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza się z ID %u (%s)\n"
13429  
13430 -#: .././libxfs/init.c:330
13431 +#: .././quota/free.c:229
13432  #, c-format
13433 -msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
13434 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu realtime\n"
13435 +msgid "Filesystem  "
13436 +msgstr "System plików "
13437  
13438 -#: .././libxfs/init.c:430
13439 +#: .././quota/free.c:229
13440  #, c-format
13441 -msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
13442 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła bitmapy realtime (%d)\n"
13443 +msgid "Filesystem          "
13444 +msgstr "System plików       "
13445  
13446 -#: .././libxfs/init.c:440
13447 +#: .././quota/free.c:232
13448  #, c-format
13449 -msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
13450 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła opisu realtime (%d)\n"
13451 +msgid "   Size   Used  Avail Use%%"
13452 +msgstr " Rozmiar  Użyto Dost. %%uż."
13453  
13454 -#: .././libxfs/init.c:464
13455 +#: .././quota/free.c:233
13456  #, c-format
13457 -msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
13458 -msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
13459 +msgid " 1K-blocks       Used  Available  Use%%"
13460 +msgstr " Bloki 1K        Użyto Dostępnych %%uż."
13461  
13462 -#: .././libxfs/init.c:486
13463 +#: .././quota/free.c:236
13464  #, c-format
13465 -msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
13466 -msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
13467 +msgid " Inodes   Used   Free Use%%"
13468 +msgstr " I-węzły  Użyto Wolne %%uż."
13469  
13470 -#: .././libxfs/init.c:494
13471 +#: .././quota/free.c:237
13472  #, c-format
13473 -msgid "%s: realtime size check failed\n"
13474 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiodło się\n"
13475 +msgid "    Inodes      IUsed      IFree IUse%%"
13476 +msgstr "   I-węzły      UżytoI     WolneI %%użI"
13477  
13478 -#: .././libxfs/init.c:699
13479 +#: .././quota/free.c:238
13480  #, c-format
13481 -msgid "%s: size check failed\n"
13482 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiodło się\n"
13483 +msgid " Pathname\n"
13484 +msgstr " Ścieżka\n"
13485  
13486 -#: .././libxfs/init.c:708
13487 -#, c-format
13488 -msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n"
13489 -msgstr "%s: UWAGA - system plików używa katalogów v1, funkcjonalność jest ograniczona.\n"
13490 +#: .././quota/free.c:370
13491 +msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
13492 +msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]"
13493  
13494 -#: .././libxfs/init.c:728
13495 -#, c-format
13496 -msgid "%s: data size check failed\n"
13497 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiodło się\n"
13498 +#: .././quota/free.c:371
13499 +msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
13500 +msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajętych bloków i i-węzłów"
13501  
13502 -#: .././libxfs/init.c:741
13503 +#: .././quota/init.c:48
13504  #, c-format
13505 -msgid "%s: log size checks failed\n"
13506 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru logu nie powiodło się\n"
13507 +msgid "Usage: %s [-V] [-x] [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
13508 +msgstr "Składnia: %s [-V] [-x] [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [ścieżka]\n"
13509  
13510 -#: .././libxfs/init.c:752
13511 +#: .././quota/path.c:39
13512  #, c-format
13513 -msgid "%s: realtime device init failed\n"
13514 -msgstr "%s: inicjalizacja urządzenia realtime nie powiodła się\n"
13515 +msgid "%sFilesystem          Pathname\n"
13516 +msgstr "%sSystem plików       Ścieżka\n"
13517  
13518 -#: .././libxfs/init.c:759
13519 -#, c-format
13520 -msgid "%s: perag init failed\n"
13521 -msgstr "%s: nie udało się zainicjować perag\n"
13522 +#: .././quota/path.c:40
13523 +msgid "      "
13524 +msgstr "      "
13525  
13526 -#: .././libxfs/init.c:771
13527 +#: .././quota/path.c:43
13528  #, c-format
13529 -msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
13530 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła głównego (%d)\n"
13531 +msgid "%c%03d%c "
13532 +msgstr "%c%03d%c "
13533  
13534 -#: .././libxfs/init.c:791
13535 +#: .././quota/path.c:45
13536  #, c-format
13537 -msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n"
13538 -msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli perag (%d)\n"
13539 +msgid "%-19s %s"
13540 +msgstr "%-19s %s"
13541  
13542 -#: .././libxfs/rdwr.c:40
13543 +#: .././quota/path.c:48
13544  #, c-format
13545 -msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
13546 -msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %d bajtów: %s\n"
13547 +msgid " (project %u"
13548 +msgstr " (projekt %u"
13549  
13550 -#: .././libxfs/rdwr.c:50
13551 +#: .././quota/path.c:50
13552  #, c-format
13553 -msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
13554 -msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiodła się: %s\n"
13555 +msgid ", %s"
13556 +msgstr ", %s"
13557  
13558 -#: .././libxfs/rdwr.c:60
13559 +#: .././quota/path.c:103
13560  #, c-format
13561 -msgid "%s: %s write failed: %s\n"
13562 -msgstr "%s: %s zapis nie powiódł się: %s\n"
13563 +msgid "No paths are available\n"
13564 +msgstr "Brak ścieżek\n"
13565  
13566 -#: .././libxfs/rdwr.c:64
13567 -#, c-format
13568 -msgid "%s: %s not progressing?\n"
13569 -msgstr "%s: %s nie postępuje?\n"
13570 +#: .././quota/path.c:131
13571 +msgid "set current path, or show the list of paths"
13572 +msgstr "ustawienie bieżącej ścieżki lub pokazanie listy ścieżek"
13573  
13574 -#: .././libxfs/rdwr.c:336
13575 -#, c-format
13576 -msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
13577 -msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %u bajtów: %s\n"
13578 +#: .././quota/path.c:139
13579 +msgid "list known mount points and projects"
13580 +msgstr "wypisanie znanych punktów montowań i projektów"
13581  
13582 -#: .././libxfs/rdwr.c:425
13583 +#: .././quota/project.c:45
13584  #, c-format
13585 -msgid "Warning: recursive buffer locking at block %<PRIu64> detected\n"
13586 -msgstr "Uwaga: wykryto rekurencyjną blokadę bufora na bloku %<PRIu64>\n"
13587 +msgid ""
13588 +"\n"
13589 +" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
13590 +"\n"
13591 +" Example:\n"
13592 +" 'project -c logfiles'\n"
13593 +" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
13594 +"\n"
13595 +" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
13596 +" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
13597 +" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
13598 +" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
13599 +" subset of the available space in the filesystem.\n"
13600 +"\n"
13601 +" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
13602 +" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
13603 +" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
13604 +" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
13605 +" flags and the project identifier on every file.\n"
13606 +" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
13607 +" be accounted to the tree based on their project identifier.  An attempt to\n"
13608 +" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
13609 +" identifier matches the project identifier for the tree.  The xfs_io utility\n"
13610 +" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
13611 +" be done by a privileged user.\n"
13612 +"\n"
13613 +" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
13614 +" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
13615 +" the affected inodes from project quota control.\n"
13616 +"\n"
13617 +" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
13618 +" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
13619 +" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
13620 +" flag is not set.\n"
13621 +"\n"
13622 +" The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
13623 +" need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
13624 +" to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
13625 +" be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if exists.\n"
13626 +"\n"
13627 +" The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of directories\n"
13628 +" below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
13629 +" to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit (default).\n"
13630 +"\n"
13631 +" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
13632 +" on the xfs_quota man page.\n"
13633 +"\n"
13634 +msgstr ""
13635 +"\n"
13636 +" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarządzania limitami\n"
13637 +"\n"
13638 +" Przykład:\n"
13639 +" 'project -c logfiles'\n"
13640 +" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa katalogów)\n"
13641 +"\n"
13642 +" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n"
13643 +" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie może być używany do\n"
13644 +" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n"
13645 +" i wszystkie pliki i podkatalogi poniżej niego (czyli drzewo) mogą być\n"
13646 +" ograniczone do używania podzbioru miejsca dostępnego w systemie plików.\n"
13647 +"\n"
13648 +" Zarządzane drzewo musi być ustanowione początkowo przy użyciu opcji project -c.\n"
13649 +" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n"
13650 +" większej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a następnie te drzewa są\n"
13651 +" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-węzłów jako będących częścią\n"
13652 +" tego drzewa - co ustawia flagi i-węzłów i identyfikator projektu dla każdego\n"
13653 +" pliku.\n"
13654 +" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie będą automatycznie liczone jako\n"
13655 +" część drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowiązania\n"
13656 +" zwykłego do pliku w drzewie powiedzie się tylko jeśli identyfikator projektu\n"
13657 +" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Można użyć narzędzia xfs_io do\n"
13658 +" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale może tego dokonać tylko\n"
13659 +" uprzywilejowany użytkownik.\n"
13660 +"\n"
13661 +" Poprzednio ustanowione drzewa można usunąć z kontroli limitów projektu poprzez\n"
13662 +" użycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwając i-węzły spod\n"
13663 +" kontroli limitów projektu.\n"
13664 +"\n"
13665 +" Opcji -c można użyć do sprawdzenia czy drzewo zostało ustanowione - nie\n"
13666 +" informuje o niczym jeśli drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku zgłasza\n"
13667 +" ścieżki i-węzłów nie mające ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n"
13668 +" mające ustawionej flagi.\n"
13669 +"\n"
13670 +" Opcja -p <ścieżka> umożliwia podanie ścieżki projektu w linii poleceń\n"
13671 +" bez potrzeby tworzenia pliku /etc/projects. Ta opcja może być używana\n"
13672 +" wielokrotnie w celu przekazanie wielu ścieżek projektu. Tylko jeden\n"
13673 +" identyfikator projektu może być podawy w linii poleceń w momencie\n"
13674 +" używania opcji -p. Jeśli plik /etc/projects istnieje to także jest używany\n"
13675 +" oprócz ścieżek w linii poleceń.\n"
13676 +"\n"
13677 +" Opcja -d <poziom> pozwala na ograniczanie zagłębiania się w podkatalogach\n"
13678 +" projektu do granicy <poziom>. -d 0 oznacza najwyższy poziom. -d 1 oznacza\n"
13679 +" brak limitu zagłębiania (domyślny).\n"
13680 +"\n"
13681 +" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n"
13682 +" manuala xfs_quota.\n"
13683 +"\n"
13684  
13685 -#: .././libxfs/rdwr.c:519
13686 +#: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
13687  #, c-format
13688 -msgid "%s: read failed: %s\n"
13689 -msgstr "%s: odczyt nie powiódł się: %s\n"
13690 +msgid "%s: cannot stat file %s\n"
13691 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku %s\n"
13692  
13693 -#: .././libxfs/rdwr.c:525
13694 +#: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
13695  #, c-format
13696 -msgid "%s: error - read only %d of %d bytes\n"
13697 -msgstr "%s: błąd - odczytano tylko %d z %d bajtów\n"
13698 +msgid "%s: skipping special file %s\n"
13699 +msgstr "%s: pominięto plik specjalny %s\n"
13700  
13701 -#: .././libxfs/rdwr.c:568
13702 +#: .././quota/project.c:126
13703  #, c-format
13704 -msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n"
13705 -msgstr "%s: pwrite64 nie powiodło się: %s\n"
13706 +msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
13707 +msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-węzeł=%u, drzewo=%u)\n"
13708  
13709 -#: .././libxfs/rdwr.c:574
13710 +#: .././quota/project.c:130
13711  #, c-format
13712 -msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
13713 -msgstr "%s: błąd - zapisano tylko %d z %d bajtów\n"
13714 +msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
13715 +msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n"
13716  
13717 -#: .././libxfs/trans.c:33
13718 +#: .././quota/project.c:178
13719  #, c-format
13720 -msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
13721 -msgstr "%s: xact calloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
13722 +msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
13723 +msgstr "%s: nie można usunąć projektu z %s: %s\n"
13724  
13725 -#: .././libxfs/trans.c:602
13726 +#: .././quota/project.c:225
13727  #, c-format
13728 -msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
13729 -msgstr "%s: uwaga - itobp nie powiodło się (%d)\n"
13730 +msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
13731 +msgstr "%s: nie można ustawić projektu na %s: %s\n"
13732  
13733 -#: .././libxfs/trans.c:610
13734 +#: .././quota/project.c:240
13735  #, c-format
13736 -msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
13737 -msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiodło się (%d)\n"
13738 +msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
13739 +msgstr "Sprawdzanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
13740  
13741 -#: .././libxfs/trans.c:682 .././libxfs/trans.c:741
13742 +#: .././quota/project.c:244
13743  #, c-format
13744 -msgid "%s: unrecognised log item type\n"
13745 -msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu logu\n"
13746 +msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
13747 +msgstr "Ustanawianie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
13748  
13749 -#: .././libxcmd/command.c:85
13750 +#: .././quota/project.c:248
13751  #, c-format
13752 -msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
13753 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n"
13754 +msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
13755 +msgstr "Usuwanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
13756  
13757 -#: .././libxcmd/command.c:89
13758 +#: .././quota/project.c:271
13759  #, c-format
13760 -msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
13761 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n"
13762 +msgid "Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s (%d).\n"
13763 +msgstr ""
13764 +"Przetworzono %d (z %s oraz z linii poleceń) ścieżek dla projektu %s\n"
13765 +"z ograniczeniem %s (%d)\n"
13766  
13767 -#: .././libxcmd/command.c:93
13768 +#: .././quota/project.c:274
13769 +msgid "infinite"
13770 +msgstr "nieaktywnym"
13771 +
13772 +#: .././quota/project.c:274
13773 +msgid "limited"
13774 +msgstr "aktywnym"
13775 +
13776 +#: .././quota/project.c:319
13777  #, c-format
13778 -msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
13779 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n"
13780 +msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
13781 +msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n"
13782  
13783 -#: .././libxcmd/command.c:155
13784 +#: .././quota/project.c:326
13785  #, c-format
13786 -msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
13787 -msgstr "nie można wykonać strdup na poleceniu '%s': %s\n"
13788 +msgid "%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
13789 +msgstr "%s: tylko jeden id projektu/nazwa może być podana kiedy opcja -p <ścieżka> jest w użyciu. Znaleziono %d.\n"
13790  
13791 -#: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
13792 +#: .././quota/project.c:336
13793  #, c-format
13794 -msgid "command \"%s\" not found\n"
13795 -msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n"
13796 +msgid "%s - no such project in %s or invalid project number\n"
13797 +msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s lub błędny numer projektu\n"
13798 +
13799 +#: .././quota/project.c:353
13800 +msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
13801 +msgstr "[-c|-s|-C| -d <poziom>|-p <ścieżka>] projekt ..."
13802 +
13803 +#: .././quota/project.c:356
13804 +msgid "check, setup or clear project quota trees"
13805 +msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usunięcie drzew projektów"
13806  
13807 -#: .././libxcmd/help.c:33 .././db/help.c:40
13808 +#: .././quota/quot.c:55
13809  #, c-format
13810  msgid ""
13811  "\n"
13812 -"Use 'help commandname' for extended help.\n"
13813 +" display a summary of filesystem ownership\n"
13814 +"\n"
13815 +" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
13816 +" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
13817 +"       of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
13818 +"       smaller file.  The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
13819 +"       total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
13820 +" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
13821 +"       accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
13822 +" -g -- display group summary\n"
13823 +" -p -- display project summary\n"
13824 +" -u -- display user summary\n"
13825 +" -b -- display number of blocks used\n"
13826 +" -i -- display number of inodes used\n"
13827 +" -r -- display number of realtime blocks used\n"
13828 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
13829 +" -N -- suppress the initial header\n"
13830 +" -f -- send output to a file\n"
13831 +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
13832 +" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
13833 +"\n"
13834  msgstr ""
13835  "\n"
13836 -"Rozszerzony opis można uzyskać przez 'help nazwa_polecenia'.\n"
13837 +" wyświetlenie podsumowania własności systemu plików\n"
13838 +"\n"
13839 +" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n"
13840 +" -c - wyświetlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczbą\n"
13841 +"      plików tego rozmiaru i sumą kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n"
13842 +"      rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki większe niż 500 kilobajtów.\n"
13843 +" -v - wyświetlenie trzech kolumn zawierających liczbę kilobajtów, do których\n"
13844 +"      nie było odwołań przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n"
13845 +" -g - wyświetlenie podsumowania dla grup\n"
13846 +" -p - wyświetlenie podsumowania dla projektów\n"
13847 +" -u - wyświetlenie podsumowania dla użytkowników\n"
13848 +" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
13849 +" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
13850 +" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n"
13851 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
13852 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
13853 +" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
13854 +" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
13855 +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
13856  
13857 -#: .././libxcmd/help.c:49 .././db/command.c:82 .././db/help.c:56
13858 +#: .././quota/quot.c:220
13859  #, c-format
13860 -msgid "command %s not found\n"
13861 -msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n"
13862 -
13863 -#: .././libxcmd/help.c:92 .././db/help.c:30 .././db/io.c:48
13864 -msgid "[command]"
13865 -msgstr "[polecenie]"
13866 -
13867 -#: .././libxcmd/help.c:93 .././db/help.c:31
13868 -msgid "help for one or all commands"
13869 -msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceń"
13870 +msgid "%s (%s) %s:\n"
13871 +msgstr "%s (%s) %s:\n"
13872  
13873 -#: .././libxcmd/paths.c:263
13874 +#: .././quota/quot.c:296
13875  #, c-format
13876 -msgid "%s: unable to extract mount options for \"%s\"\n"
13877 -msgstr "%s: nie udało się wydobyć opcji montowania dla \"%s\"\n"
13878 +msgid "%s (%s):\n"
13879 +msgstr "%s (%s):\n"
13880  
13881 -#: .././libxcmd/paths.c:324
13882 +#: .././quota/quot.c:301 .././quota/quot.c:305
13883  #, c-format
13884 -msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
13885 -msgstr "%s: getmntinfo() nie powiodło się: %s\n"
13886 +msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
13887 +msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
13888  
13889 -#: .././libxcmd/paths.c:385
13890 -#, c-format
13891 -msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
13892 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla montowania %s: %s\n"
13893 +#: .././quota/quot.c:419
13894 +msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
13895 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]"
13896  
13897 -#: .././libxcmd/paths.c:407
13898 -#, c-format
13899 -msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
13900 -msgstr "%s: nie można znaleźć punktu montowania dla ścieżki `%s': %s\n"
13901 +#: .././quota/quot.c:420
13902 +msgid "summarize filesystem ownership"
13903 +msgstr "podsumowanie własności systemu plików"
13904  
13905 -#: .././libxcmd/paths.c:435
13906 +#: .././quota/quota.c:32
13907  #, c-format
13908 -msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
13909 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla projektu %s: %s\n"
13910 +msgid ""
13911 +"\n"
13912 +" display usage and quota information\n"
13913 +"\n"
13914 +" -g -- display group quota information\n"
13915 +" -p -- display project quota information\n"
13916 +" -u -- display user quota information\n"
13917 +" -b -- display number of blocks used\n"
13918 +" -i -- display number of inodes used\n"
13919 +" -r -- display number of realtime blocks used\n"
13920 +" -h -- report in a human-readable format\n"
13921 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
13922 +" -N -- suppress the initial header\n"
13923 +" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
13924 +" -f -- send output to a file\n"
13925 +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
13926 +" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
13927 +"\n"
13928 +msgstr ""
13929 +"\n"
13930 +" wyświetlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n"
13931 +"\n"
13932 +" -g - wyświetlenie informacji o limitach grup\n"
13933 +" -p - wyświetlenie informacji o limitach projektów\n"
13934 +" -u - wyświetlenie informacji o limitach użytkowników\n"
13935 +" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
13936 +" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
13937 +" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n"
13938 +" -h - użycie formatu czytelnego dla człowieka\n"
13939 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
13940 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
13941 +" -v - zwiększenie szczegółowości (wypisywanie także wartości zerowych)\n"
13942 +" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
13943 +" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
13944 +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
13945  
13946 -#: .././libxcmd/paths.c:476
13947 +#: .././quota/quota.c:84
13948  #, c-format
13949 -msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
13950 -msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli ścieżek: %s\n"
13951 +msgid ""
13952 +"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
13953 +"Filesystem%s"
13954 +msgstr ""
13955 +"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n"
13956 +"System plików%s"
13957  
13958 -#: .././libxcmd/paths.c:496
13959 +#: .././quota/quota.c:89
13960  #, c-format
13961 -msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
13962 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla katalogu projektu %s: %s\n"
13963 -
13964 -#: .././libxcmd/quit.c:42
13965 -msgid "exit the program"
13966 -msgstr "wyjście z programu"
13967 +msgid " Blocks  Quota  Limit Warn/Time    "
13968 +msgstr " Bloki   Quota  Limit Czas ostrz.  "
13969  
13970 -#: .././libdisk/drivers.c:35
13971 +#: .././quota/quota.c:90
13972  #, c-format
13973 -msgid "Cannot stat %s: %s\n"
13974 -msgstr "Nie można wykonać stat na %s: %s\n"
13975 +msgid "     Blocks      Quota      Limit  Warn/Time      "
13976 +msgstr "     Bloki       Quota      Limit  Czas ostrz.    "
13977  
13978 -#: .././libdisk/lvm.c:60
13979 +#: .././quota/quota.c:93
13980  #, c-format
13981 -msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n"
13982 -msgstr "Uwaga - urządzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n"
13983 +msgid "  Files  Quota  Limit Warn/Time    "
13984 +msgstr "  Pliki  Quota  Limit Czas ostrz.  "
13985  
13986 -#: .././libdisk/lvm.c:70 .././libdisk/dm.c:73
13987 +#: .././quota/quota.c:94
13988  #, c-format
13989 -msgid "Could not open pipe\n"
13990 -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku\n"
13991 +msgid "      Files      Quota      Limit  Warn/Time      "
13992 +msgstr "      Pliki      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
13993  
13994 -#: .././libdisk/lvm.c:85 .././libdisk/dm.c:88
13995 +#: .././quota/quota.c:97
13996  #, c-format
13997 -msgid "Failed to execute %s\n"
13998 -msgstr "Nie udało się wywołać %s\n"
13999 +msgid "Realtime Quota  Limit Warn/Time    "
14000 +msgstr "Realtime Quota  Limit Czas ostrz.  "
14001  
14002 -#: .././libdisk/lvm.c:89
14003 +#: .././quota/quota.c:98
14004  #, c-format
14005 -msgid "Failed forking lvdisplay process\n"
14006 -msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu lvdisplay\n"
14007 +msgid "   Realtime      Quota      Limit  Warn/Time      "
14008 +msgstr "   Realtime      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
14009  
14010 -#: .././libdisk/md.c:61
14011 +#: .././quota/quota.c:234
14012  #, c-format
14013 -msgid "Error getting MD array device from %s\n"
14014 -msgstr "Błąd podczas pobierania urządzenia macierzy MD z %s\n"
14015 +msgid "%s: cannot find user %s\n"
14016 +msgstr "%s: nie można odnaleźć użytkownika %s\n"
14017  
14018 -#: .././libdisk/md.c:68
14019 +#: .././quota/quota.c:284
14020  #, c-format
14021 -msgid "Couldn't malloc device string\n"
14022 -msgstr "Nie można przydzielić łańcucha nazwy urządzenia\n"
14023 +msgid "%s: cannot find group %s\n"
14024 +msgstr "%s: nie można odnaleźć grupy %s\n"
14025  
14026 -#: .././libdisk/md.c:84
14027 +#: .././quota/quota.c:345
14028  #, c-format
14029 -msgid "Error getting MD array info from %s\n"
14030 -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n"
14031 +msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
14032 +msgstr "%s: należy podać nazwę/ID projektu\n"
14033  
14034 -#: .././libdisk/dm.c:57
14035 +#: .././quota/quota.c:358
14036  #, c-format
14037 -msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n"
14038 -msgstr "Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n"
14039 +msgid "%s: cannot find project %s\n"
14040 +msgstr "%s: nie można odnaleźć projektu %s\n"
14041  
14042 -#: .././libdisk/dm.c:92
14043 -#, c-format
14044 -msgid "Failed forking dmsetup process\n"
14045 -msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu dmsetup\n"
14046 +#: .././quota/quota.c:463
14047 +msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
14048 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f plik] [id|nazwa]..."
14049  
14050 -#: .././io/inject.c:109
14051 +#: .././quota/quota.c:464
14052 +msgid "show usage and limits"
14053 +msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów"
14054 +
14055 +#: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:636
14056 +msgid "dump quota information for backup utilities"
14057 +msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzędzi backupowych"
14058 +
14059 +#: .././quota/report.c:36
14060  #, c-format
14061  msgid ""
14062  "\n"
14063 -" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
14064 +" create a backup file which contains quota limits information\n"
14065 +" -g -- dump out group quota limits\n"
14066 +" -p -- dump out project quota limits\n"
14067 +" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
14068 +" -f -- write the dump out to the specified file\n"
14069  "\n"
14070 -" Example:\n"
14071 -" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
14072 +msgstr ""
14073  "\n"
14074 -" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
14075 -" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
14076 -" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
14077 +" utworzenie pliku kopii zapasowej zawierającego informacje o limitach (quota)\n"
14078 +" -g - zrzucenie limitów dla grup\n"
14079 +" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n"
14080 +" -u - zrzucenie limitów dla użytkowników (domyślne)\n"
14081 +" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n"
14082 +"\n"
14083 +
14084 +#: .././quota/report.c:48
14085 +msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
14086 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f plik]"
14087 +
14088 +#: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:646
14089 +msgid "report filesystem quota information"
14090 +msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików"
14091 +
14092 +#: .././quota/report.c:51
14093 +#, c-format
14094 +msgid ""
14095 +"\n"
14096 +" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
14097 +" Example:\n"
14098 +" 'report -igh'\n"
14099 +" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
14100 +" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
14101 +" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
14102 +" or all filesystems.\n"
14103 +" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
14104 +" -h -- report in a human-readable format\n"
14105 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
14106 +" -N -- suppress the header from the output\n"
14107 +" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
14108 +" -L -- lower ID bound to report on\n"
14109 +" -U -- upper ID bound to report on\n"
14110 +" -g -- report group usage and quota information\n"
14111 +" -p -- report project usage and quota information\n"
14112 +" -u -- report user usage and quota information\n"
14113 +" -b -- report blocks-used information only\n"
14114 +" -i -- report inodes-used information only\n"
14115 +" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
14116  "\n"
14117  msgstr ""
14118  "\n"
14119 -" wprowadzenie błędów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n"
14120 +" informacje o wykorzystanym miejscu i i-węzłach oraz limitach quota dla systemu\n"
14121 +" plików\n"
14122  "\n"
14123  " Przykład:\n"
14124 -" 'inject readagf' - spowodowanie błędów przy odczytach wolnego miejsca grup\n"
14125 -"                    alokacji\n"
14126 +" 'report -igh'\n"
14127 +" (raport o wykorzystaniu i-węzłów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n"
14128  "\n"
14129 -" inject powoduje, że jądro generuje i reaguje na błędy wewnątrz XFS-a,\n"
14130 -" pod warunkiem, że kod XFS-a w jądrze został zbudowany z włączonymi opcjami\n"
14131 -" diagnostycznymi. Bez argumentów wyświetla listę znaczników wprowadzania\n"
14132 -" błędów.\n"
14133 +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, wypisującego\n"
14134 +" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bieżącego systemu plików lub\n"
14135 +" wszystkich systemów plików.\n"
14136 +" -a - informacje o wszystkich zamontowanych systemach plików z limitami\n"
14137 +" -h - informacje w formacie czytelnym dla człowieka\n"
14138 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
14139 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
14140 +" -t - zwięzły format, ukrycie wierszy zerowych\n"
14141 +" -L - dolna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
14142 +" -U - górna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
14143 +" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n"
14144 +" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n"
14145 +" -u - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla użytkowników\n"
14146 +" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n"
14147 +" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-węzłach\n"
14148 +" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n"
14149  "\n"
14150  
14151 -#: .././io/inject.c:135
14152 +#: .././quota/report.c:228
14153  #, c-format
14154 -msgid "no such tag -- %s\n"
14155 -msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n"
14156 -
14157 -#: .././io/inject.c:156
14158 -msgid "[tag ...]"
14159 -msgstr "[znacznik ...]"
14160 -
14161 -#: .././io/inject.c:157
14162 -msgid "inject errors into a filesystem"
14163 -msgstr "wprowadzanie błędów do systemu plików"
14164 +msgid "%s quota on %s (%s)\n"
14165 +msgstr "limit %s na %s (%s)\n"
14166  
14167 -#: .././io/getrusage.c:118
14168 -msgid "report process resource usage"
14169 -msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces"
14170 +#: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
14171 +#, c-format
14172 +msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace   "
14173 +msgstr " Użyto  Miękki Twardy Ostrzeżenie "
14174  
14175 -#: .././io/freeze.c:37
14176 +#: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
14177  #, c-format
14178 -msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
14179 -msgstr "%s: nie można zamrozić systemu plików na %s: %s\n"
14180 +msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/Grace     "
14181 +msgstr "     Użyto      Miękki     Twardy   Ostrzeżenie    "
14182  
14183 -#: .././io/freeze.c:54
14184 +#: .././quota/report.c:257
14185  #, c-format
14186 -msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
14187 -msgstr "%s: nie można odmrozić systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
14188 +msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace  "
14189 +msgstr " Użyto  Miękki Twardy Ostrzeżenie"
14190  
14191 -#: .././io/freeze.c:70
14192 -msgid "freeze filesystem of current file"
14193 -msgstr "zamrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
14194 +#: .././quota/report.c:258
14195 +#, c-format
14196 +msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/ Grace     "
14197 +msgstr "     Użyto      Miękki     Twardy   Ostrzeżenie     "
14198  
14199 -#: .././io/freeze.c:77
14200 -msgid "unfreeze filesystem of current file"
14201 -msgstr "odmrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
14202 +#: .././quota/report.c:645
14203 +msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
14204 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]"
14205  
14206 -#: .././io/fiemap.c:32
14207 +#: .././quota/state.c:33
14208  #, c-format
14209  msgid ""
14210  "\n"
14211 -" prints the block mapping for a file's data or attribute forks\n"
14212 +" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
14213 +"\n"
14214  " Example:\n"
14215 -" 'fiemap -v' - tabular format verbose map\n"
14216 +" 'off -uv'  (switch off user quota on the current filesystem)\n"
14217 +" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
14218 +" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
14219 +" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
14220 +" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
14221 +" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
14222  "\n"
14223 -" fiemap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
14224 -" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
14225 -" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
14226 -" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
14227 -"     extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
14228 -" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
14229 -" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
14230 -" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
14231 -" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
14232 -" -n -- query n extents.\n"
14233 -" -v -- Verbose information\n"
14234 +" The state command is useful for displaying the current state.  Using\n"
14235 +" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
14236 +" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
14237 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14238 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14239  "\n"
14240  msgstr ""
14241  "\n"
14242 -" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku\n"
14243 +" wyłączenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n"
14244 +"\n"
14245  " Przykład:\n"
14246 -" 'fiemap -v' - szczegółowa mapa w formacie tabeli\n"
14247 +" 'off -uv'  (wyłączenie limitów użytkownika w bieżącym systemie plików)\n"
14248  "\n"
14249 -" fiemap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
14250 -" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
14251 -" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
14252 -" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
14253 -"     ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
14254 -" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
14255 -" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
14256 -" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
14257 -" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n"
14258 -" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
14259 -" -v - szczegółowe informacje\n"
14260 +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n"
14261 +" wyłączającego całkowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n"
14262 +" Należy zauważyć, że nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n"
14263 +" (z wyjątkiem głównego systemu plików pod systemem IRIX) limity można\n"
14264 +" włączyć wyłącznie na etapie montowania, poprzez użycie jednej z opcji\n"
14265 +" quota programu mount.\n"
14266 +"\n"
14267 +" Polecenie state jest przydatne do wyświetlania aktualnego stanu. Użycie\n"
14268 +" opcji -v (szczegółowość) dla polecenia 'off' wyświetli stan quoty dla\n"
14269 +" danego systemu plików po zakończeniu operacji.\n"
14270 +" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie można wybrać opcją -g (grupy),\n"
14271 +" -p (projekty) lub -u (użytkownicy); domyślnie polecenie dotyczy limitów\n"
14272 +" użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
14273  "\n"
14274  
14275 -#: .././io/fiemap.c:97 .././io/fiemap.c:317 .././io/fiemap.c:321
14276 -#: .././io/bmap.c:251 .././io/bmap.c:379
14277 -#, c-format
14278 -msgid "hole"
14279 -msgstr "dziura"
14280 -
14281 -#: .././io/fiemap.c:139 .././io/fiemap.c:153 .././io/fiemap.c:323
14282 -#, c-format
14283 -msgid " %llu blocks\n"
14284 -msgstr " %llu bloków\n"
14285 -
14286 -#: .././io/fiemap.c:210 .././io/bmap.c:149
14287 +#: .././quota/state.c:56
14288  #, c-format
14289 -msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
14290 -msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się.\n"
14291 -
14292 -#: .././io/fiemap.c:243 .././io/bmap.c:339
14293 -msgid "EXT"
14294 -msgstr "EXT"
14295 -
14296 -#: .././io/fiemap.c:244 .././io/bmap.c:340
14297 -msgid "FILE-OFFSET"
14298 -msgstr "OFFSET-W-PLIKU"
14299 -
14300 -#: .././io/fiemap.c:245 .././io/bmap.c:341
14301 -msgid "BLOCK-RANGE"
14302 -msgstr "ZAKRES-BLOKÓW"
14303 -
14304 -#: .././io/fiemap.c:246 .././io/bmap.c:344
14305 -msgid "TOTAL"
14306 -msgstr "RAZEM"
14307 -
14308 -#: .././io/fiemap.c:247
14309 -msgid "FLAGS"
14310 -msgstr "FLAGI"
14311 -
14312 -#: .././io/fiemap.c:343
14313 -msgid "[-alv] [-n nx]"
14314 -msgstr "[-alv] [-n nx]"
14315 -
14316 -#: .././io/fiemap.c:344
14317 -msgid "print block mapping for a file"
14318 -msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku"
14319 +msgid ""
14320 +"\n"
14321 +" query the state of quota on the current filesystem\n"
14322 +"\n"
14323 +" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
14324 +" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
14325 +" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
14326 +" presently being used to hold that information.\n"
14327 +" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14328 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14329 +"\n"
14330 +msgstr ""
14331 +"\n"
14332 +" odczytanie stanu podsystemu quota w bieżącym systemie plików\n"
14333 +"\n"
14334 +" Jest to polecenie szczegółowo informujące o stanie, opisujące czy włączone\n"
14335 +" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-węzły\n"
14336 +" są wykorzystywane jako i-węzły stanu quot oraz ile ekstentów i bloków jest\n"
14337 +" aktualnie używana do przechowywania tych informacji.\n"
14338 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
14339 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
14340 +"\n"
14341  
14342 -#: .././io/imap.c:53
14343 +#: .././quota/state.c:72
14344  #, c-format
14345 -msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
14346 -msgstr "i-węzeł %10llu liczba %2d maska %016llx\n"
14347 -
14348 -#: .././io/imap.c:71
14349 -msgid "[nentries]"
14350 -msgstr "[liczba_wpisów]"
14351 -
14352 -#: .././io/imap.c:73
14353 -msgid "inode map for filesystem of current file"
14354 -msgstr "map i-węzłów dla systemu plików bieżącego pliku"
14355 +msgid ""
14356 +"\n"
14357 +" enable quota enforcement on a filesystem\n"
14358 +"\n"
14359 +" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
14360 +" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
14361 +" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
14362 +" reported after the operation is complete.\n"
14363 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14364 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14365 +"\n"
14366 +msgstr ""
14367 +"\n"
14368 +" włączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
14369 +"\n"
14370 +" Jeśli system plików jest podmontowany i ma włączone rozliczanie limitów,\n"
14371 +" ale nie ma wymuszania limitów, można włączyć wymuszanie tym poleceniem.\n"
14372 +" Z opcją -v (szczegółowość) po zakończeniu operacji zostanie zraportowany\n"
14373 +" stan systemu plików.\n"
14374 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
14375 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
14376 +"\n"
14377  
14378 -#: .././io/madvise.c:32
14379 +#: .././quota/state.c:88
14380  #, c-format
14381  msgid ""
14382  "\n"
14383 -" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
14384 +" disable quota enforcement on a filesystem\n"
14385  "\n"
14386 -" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
14387 -" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
14388 -" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
14389 -" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
14390 -" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
14391 -" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
14392 -" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
14393 -" Notes:\n"
14394 -"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
14395 -"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
14396 -"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
14397 -"   WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
14398 +" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
14399 +" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
14400 +" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
14401 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
14402  "\n"
14403  msgstr ""
14404  "\n"
14405 -" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostępu do odwzorowań\n"
14406 +" wyłączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
14407  "\n"
14408 -" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym\n"
14409 -" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
14410 -" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n"
14411 -" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
14412 -" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
14413 -" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
14414 -" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
14415 -" Uwagi:\n"
14416 -"  NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
14417 -"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
14418 -"  SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
14419 -"  WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n"
14420 +" Jeśli system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n"
14421 +" limitów, tym poleceniem można wyłączyć wymuszanie, ale nadal pozostawić\n"
14422 +" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-węzłów).\n"
14423 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy).\n"
14424  "\n"
14425  
14426 -#: .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48 .././io/mmap.c:206
14427 -#: .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
14428 -#: .././io/prealloc.c:55 .././io/pwrite.c:284 .././io/sendfile.c:126
14429 -#: .././io/fadvise.c:92
14430 +#: .././quota/state.c:102
14431  #, c-format
14432 -msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
14433 -msgstr "nieliczbowy argument będący offsetem - %s\n"
14434 +msgid ""
14435 +"\n"
14436 +" remove any space being used by the quota subsystem\n"
14437 +"\n"
14438 +" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
14439 +" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
14440 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14441 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14442 +"\n"
14443 +msgstr ""
14444 +"\n"
14445 +" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n"
14446 +"\n"
14447 +" Po wyłączeniu limitów dla systemu plików można tym poleceniem zwolnić miejsce\n"
14448 +" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n"
14449 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
14450 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
14451 +"\n"
14452  
14453 -#: .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54 .././io/mmap.c:212
14454 -#: .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
14455 -#: .././io/pread.c:330 .././io/pread.c:338 .././io/prealloc.c:60
14456 -#: .././io/pwrite.c:290 .././io/sendfile.c:133 .././io/fadvise.c:99
14457 +#: .././quota/state.c:121
14458  #, c-format
14459 -msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
14460 -msgstr "nieliczbowy argument będący długością - %s\n"
14461 +msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
14462 +msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n"
14463  
14464 -#: .././io/madvise.c:98 .././io/mincore.c:58
14465 +#: .././quota/state.c:123
14466  #, c-format
14467 -msgid "length argument too large -- %lld\n"
14468 -msgstr "zbyt duży argument będący długością - %lld\n"
14469 +msgid "  Accounting: %s\n"
14470 +msgstr "  Rozliczanie: %s\n"
14471  
14472 -#: .././io/madvise.c:127
14473 -msgid "[-drsw] [off len]"
14474 -msgstr "[-drsw] [offset długość]"
14475 +#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
14476 +msgid "ON"
14477 +msgstr "WŁĄCZONE"
14478  
14479 -#: .././io/madvise.c:128
14480 -msgid "give advice about use of memory"
14481 -msgstr "doradzenie w sprawie użycia pamięci"
14482 +#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
14483 +msgid "OFF"
14484 +msgstr "WYŁĄCZONE"
14485  
14486 -#: .././io/mincore.c:92 .././io/mincore.c:102
14487 +#: .././quota/state.c:124
14488  #, c-format
14489 -msgid "0x%lx  %lu pages (%llu : %lu)\n"
14490 -msgstr "0x%lx  %lu stron (%llu : %lu)\n"
14491 -
14492 -#: .././io/mincore.c:122
14493 -msgid "[off len]"
14494 -msgstr "[offset długość]"
14495 -
14496 -#: .././io/mincore.c:123
14497 -msgid "find mapping pages that are memory resident"
14498 -msgstr "odnalezienie stron odwzorowań przechowywanych w pamięci"
14499 +msgid "  Enforcement: %s\n"
14500 +msgstr "  Wymuszanie: %s\n"
14501  
14502 -#: .././io/mmap.c:76
14503 +#: .././quota/state.c:126
14504  #, c-format
14505 -msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
14506 -msgstr "offset (%lld) przed początkiem odwzorowania (%lld)\n"
14507 +msgid "  Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
14508 +msgstr "  I-węzeł: #%llu (%llu bloków, %lu ekstentów)\n"
14509  
14510 -#: .././io/mmap.c:82
14511 +#: .././quota/state.c:131
14512  #, c-format
14513 -msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
14514 -msgstr "offset (%lld) za końcem odwzorowania (%lld)\n"
14515 +msgid "  Inode: N/A\n"
14516 +msgstr "  I-węzeł: N/A\n"
14517  
14518 -#: .././io/mmap.c:87
14519 +#: .././quota/state.c:140
14520  #, c-format
14521 -msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
14522 -msgstr "przedział (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n"
14523 +msgid "%s grace time: %s\n"
14524 +msgstr "czas pobłażliwości %s: %s\n"
14525  
14526 -#: .././io/mmap.c:93
14527 +#: .././quota/state.c:157
14528  #, c-format
14529 -msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
14530 -msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n"
14531 +msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
14532 +msgstr "Limity %s nie są włączone na %s\n"
14533  
14534 -#: .././io/mmap.c:133
14535 -#, c-format
14536 -msgid ""
14537 -"\n"
14538 -" maps a range within the current file into memory\n"
14539 -"\n"
14540 -" Example:\n"
14541 -" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
14542 -"\n"
14543 -" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
14544 -" With no arguments, mmap shows the current mappings.  The current mapping\n"
14545 -" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
14546 -" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
14547 -" following options are available:\n"
14548 -" -r -- map with PROT_READ protection\n"
14549 -" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
14550 -" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
14551 -" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
14552 -"\n"
14553 -msgstr ""
14554 -"\n"
14555 -" odwzorowanie przedziału z bieżącego pliku w pamięci\n"
14556 -"\n"
14557 -"Przykład:\n"
14558 -" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od początku bieżącego pliku\n"
14559 -"\n"
14560 -" mmap odwzorowuje w pamięci przedział z pliku do dalszego wykorzystania przez\n"
14561 -" inne polecenia xfs_io.\n"
14562 -" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bieżące odwzorowanie\n"
14563 -" można ustawić przy użyciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n"
14564 -" Jeśli podano dwa argumenty (przedział), tworzone jest nowe odwzorowanie\n"
14565 -" i dostępne są następujące opcje:\n"
14566 -" -r - odwzorowanie z ochroną PROT_READ\n"
14567 -" -w - odwzorowanie z ochroną PROT_WRITE\n"
14568 -" -x - odwzorowanie z ochroną PROT_EXEC\n"
14569 -" Jeśli nie podano trybu ochrony, domyślnie używane są wszystkie.\n"
14570 -"\n"
14571 +#: .././quota/state.c:527 .././quota/state.c:543 .././quota/state.c:551
14572 +#: .././quota/state.c:559
14573 +msgid "[-gpu] [-v]"
14574 +msgstr "[-gpu] [-v]"
14575  
14576 -#: .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174 .././io/init.c:105
14577 -#, c-format
14578 -msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
14579 -msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n"
14580 +#: .././quota/state.c:528
14581 +msgid "permanently switch quota off for a path"
14582 +msgstr "wyłączenie limitów na stałe dla ścieżki"
14583  
14584 -#: .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178 .././io/init.c:101
14585 -#: .././io/open.c:273
14586 -#, c-format
14587 -msgid "no files are open, try 'help open'\n"
14588 -msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n"
14589 +#: .././quota/state.c:535
14590 +msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
14591 +msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f plik]"
14592  
14593 -#: .././io/mmap.c:254
14594 -#, c-format
14595 -msgid ""
14596 -"\n"
14597 -" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
14598 -"\n"
14599 -" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
14600 -" mapping if no range specified) to their backing storage locations.  Also,\n"
14601 -" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
14602 -" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
14603 -" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
14604 -" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
14605 -" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
14606 -"\n"
14607 -msgstr ""
14608 -"\n"
14609 -" zrzucenie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
14610 -"\n"
14611 -" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedziału\n"
14612 -" (lub całego odwzorowania, jeśli nie podano przedziału) do miejsca\n"
14613 -" przechowywania danych. Opcjonalnie unieważnia bufor, żeby dalsze odwołania\n"
14614 -" do tych stron odbywały się z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n"
14615 -" w pamięci podręcznej).\n"
14616 -" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n"
14617 -" -i - unieważnienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n"
14618 -" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
14619 -"\n"
14620 +#: .././quota/state.c:536
14621 +msgid "get overall quota state information"
14622 +msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot"
14623  
14624 -#: .././io/mmap.c:330
14625 +#: .././quota/state.c:544
14626 +msgid "enable quota enforcement"
14627 +msgstr "włączenie wymuszania limitów"
14628 +
14629 +#: .././quota/state.c:552
14630 +msgid "disable quota enforcement"
14631 +msgstr "wyłączenie wymuszania limitów"
14632 +
14633 +#: .././quota/state.c:560
14634 +msgid "remove quota extents from a filesystem"
14635 +msgstr "usunięcie ekstentów związanych z limitami z systemu plików"
14636 +
14637 +#: .././quota/util.c:59
14638  #, c-format
14639 -msgid ""
14640 -"\n"
14641 -" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
14642 -"\n"
14643 -" Example:\n"
14644 -" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
14645 -"\n"
14646 -" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
14647 -" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
14648 -" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
14649 -" -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving backward\n"
14650 -" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
14651 -" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
14652 -" Notes:\n"
14653 -"   References to whole pages following the end of the backing file results\n"
14654 -"   in delivery of the SIGBUS signal.  SIGBUS signals may also be delivered\n"
14655 -"   on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
14656 -"   for physical device errors (such as unreadable disk blocks).  No attempt\n"
14657 -"   has been made to catch signals at this stage...\n"
14658 -"\n"
14659 -msgstr ""
14660 -"\n"
14661 -" odczytanie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
14662 -"\n"
14663 -" Przykład:\n"
14664 -" 'mread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n"
14665 -"                     w odwzorowaniu\n"
14666 -"\n"
14667 -" mread odwołuje się do przedziału bieżącego odwzorowania pamięci, opcjonalnie\n"
14668 -" zrzucając go na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) do dalszych badań.\n"
14669 -" -f - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku pliku.\n"
14670 -" -r - odwrotna kolejność; dostęp począwszy od końca przedziału do początku.\n"
14671 -" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku\n"
14672 -" odwzorowania.\n"
14673 -" Dostępy są wykonywane sekwencyjnie, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
14674 -" Uwagi:\n"
14675 -"   Odwołania do całych stron za końcem pliku powodują w efekcie sygnał SIGBUS.\n"
14676 -"   Sygnały SIGBUS mogą być wywołane także przy różnych zdarzeniach związanych\n"
14677 -"   z systemem plików, włącznie z błędami przekroczenia limitów (quota) oraz\n"
14678 -"   fizycznymi błędami urządzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na tym\n"
14679 -"   etapie nie ma prób wyłapania sygnałów...\n"
14680 -"\n"
14681 +msgid "[-none-]"
14682 +msgstr "[-brak-]"
14683  
14684 -#: .././io/mmap.c:494
14685 +#: .././quota/util.c:59
14686  #, c-format
14687 -msgid ""
14688 -"\n"
14689 -" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
14690 -"\n"
14691 -" Example:\n"
14692 -" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
14693 -"\n"
14694 -" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
14695 -" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
14696 -" -S -- use an alternate seed character\n"
14697 -" -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n"
14698 -" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
14699 -"\n"
14700 -msgstr ""
14701 -"\n"
14702 -" zmiana przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
14703 -"\n"
14704 -" Przykład:\n"
14705 -" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bieżącym odwzorowaniu.\n"
14706 -"\n"
14707 -" mwrite zapisuje bajt do przedziału pamięci w ramach odwzorowania.\n"
14708 -" Domyślnie zapisywaną wartością jest 'X', powtarzane do wypełnienia przedziału.\n"
14709 -" -S - użycie alternatywnego znaku\n"
14710 -" -r - odwrotna kolejność; rozpoczęcie zapisywania od końca przedziału do\n"
14711 -" początku\n"
14712 -" Zapisy są wykonywane kolejno, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
14713 -"\n"
14714 +msgid "[--none--]"
14715 +msgstr "[--brak--]"
14716  
14717 -#: .././io/mmap.c:530 .././io/pread.c:315 .././io/pwrite.c:251
14718 -#: .././io/pwrite.c:270
14719 +#: .././quota/util.c:62
14720  #, c-format
14721 -msgid "non-numeric seed -- %s\n"
14722 -msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
14723 +msgid "[------]"
14724 +msgstr "[------]"
14725  
14726 -#: .././io/mmap.c:586
14727 -msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
14728 -msgstr "[N] | [-rwx] [offset długość]"
14729 +#: .././quota/util.c:62
14730 +#, c-format
14731 +msgid "[--------]"
14732 +msgstr "[--------]"
14733  
14734 -#: .././io/mmap.c:588
14735 -msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
14736 -msgstr "odwzorowanie przedziału w bieżącym pliku, pokazanie odwzorowań"
14737 +# XXX: ngettext()
14738 +#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
14739 +msgid "day"
14740 +msgstr "dzień"
14741  
14742 -#: .././io/mmap.c:597
14743 -msgid "[-r] [off len]"
14744 -msgstr "[-r] [offset długość]"
14745 +#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
14746 +msgid "days"
14747 +msgstr "dni"
14748  
14749 -#: .././io/mmap.c:599
14750 -msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
14751 -msgstr "odczyt danych z regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
14752 +#: .././quota/util.c:194
14753 +msgid "Blocks"
14754 +msgstr "Bloki"
14755  
14756 -#: .././io/mmap.c:608
14757 -msgid "[-ais] [off len]"
14758 -msgstr "[-ais] [offset długość]"
14759 +#: .././quota/util.c:194
14760 +msgid "Inodes"
14761 +msgstr "I-węzły"
14762  
14763 -#: .././io/mmap.c:609
14764 -msgid "flush a region in the current memory mapping"
14765 -msgstr "zrzucenie regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
14766 +#: .././quota/util.c:194
14767 +msgid "Realtime Blocks"
14768 +msgstr "Bloki realtime"
14769  
14770 -#: .././io/mmap.c:618
14771 -msgid "unmaps the current memory mapping"
14772 -msgstr "usunięcie bieżącego odwzorowania pamięci"
14773 +#: .././quota/util.c:209
14774 +msgid "User"
14775 +msgstr "użytkowników"
14776  
14777 -#: .././io/mmap.c:626
14778 -msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
14779 -msgstr "[-r] [-S wartość] [offset długość]"
14780 +#: .././quota/util.c:209
14781 +msgid "Group"
14782 +msgstr "grup"
14783  
14784 -#: .././io/mmap.c:628
14785 -msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
14786 -msgstr "zapis danych do regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
14787 +#: .././quota/util.c:209
14788 +msgid "Project"
14789 +msgstr "projektów"
14790  
14791 -#: .././io/parent.c:49
14792 +#: .././quota/util.c:417
14793  #, c-format
14794 -msgid "%s%s"
14795 -msgstr "%s%s"
14796 +msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
14797 +msgstr "%s: open dla %s nie powiodło się: %s\n"
14798  
14799 -#: .././io/parent.c:54
14800 +#: .././quota/util.c:423
14801  #, c-format
14802 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
14803 -msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - ścieżka \"%s\" nie istnieje\n"
14804 +msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
14805 +msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiodło się: %s\n"
14806  
14807 -#: .././io/parent.c:58
14808 +#: .././repair/agheader.c:40
14809  #, c-format
14810 -msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
14811 -msgstr "ścieżka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-węzła: %llu; błąd = %s\n"
14812 +msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
14813 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n"
14814  
14815 -#: .././io/parent.c:67
14816 +#: .././repair/agheader.c:49
14817  #, c-format
14818 -msgid "path \"%s\" found\n"
14819 -msgstr "ścieżki \"%s\" nie znaleziono\n"
14820 +msgid "bad version # %d for agf %d\n"
14821 +msgstr "błędny numer wersji %d dla agf %d\n"
14822  
14823 -#: .././io/parent.c:73
14824 +#: .././repair/agheader.c:58
14825  #, c-format
14826 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
14827 -msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła\n"
14828 +msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
14829 +msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agf %d\n"
14830  
14831 -#: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
14832 +#: .././repair/agheader.c:68
14833  #, c-format
14834 -msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
14835 -msgstr "niezgodność i-węzła dla ścieżki \"%s\" %llu vs %llu\n"
14836 +msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
14837 +msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %d\n"
14838  
14839 -#: .././io/parent.c:85
14840 +#: .././repair/agheader.c:81
14841  #, c-format
14842 -msgid "inode number match: %llu\n"
14843 -msgstr "zgodność numeru i-węzła: %llu\n"
14844 +msgid "bad length %d for agf %d, should be %<PRIu64>\n"
14845 +msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %<PRIu64>\n"
14846  
14847 -#: .././io/parent.c:95
14848 +#: .././repair/agheader.c:95
14849  #, c-format
14850 -msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
14851 -msgstr "ścieżka nadrzędna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n"
14852 +msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
14853 +msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
14854  
14855 -#: .././io/parent.c:103
14856 +#: .././repair/agheader.c:103
14857  #, c-format
14858 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
14859 -msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła nadrzędnego\n"
14860 +msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
14861 +msgstr "fllast %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
14862  
14863 -#: .././io/parent.c:116
14864 +#: .././repair/agheader.c:120
14865  #, c-format
14866 -msgid "parent ino match for %llu\n"
14867 -msgstr "zgodność numeru i-węzła nadrzędnego dla %llu\n"
14868 +msgid "bad uuid %s for agf %d\n"
14869 +msgstr "błędny uuid %s dla agf %d\n"
14870  
14871 -#: .././io/parent.c:138
14872 +#: .././repair/agheader.c:138
14873  #, c-format
14874 -msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
14875 -msgstr "parentpaths nie powiodło się dla i-węzła %llu: %s\n"
14876 +msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
14877 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n"
14878  
14879 -#: .././io/parent.c:149
14880 +#: .././repair/agheader.c:147
14881  #, c-format
14882 -msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
14883 -msgstr "brak inode-path dla i-węzła: %llu\n"
14884 +msgid "bad version # %d for agi %d\n"
14885 +msgstr "błędny numer wersji %d dla agi %d\n"
14886  
14887 -#: .././io/parent.c:173
14888 +#: .././repair/agheader.c:156
14889  #, c-format
14890 -msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
14891 -msgstr "nie można wykonać stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n"
14892 +msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
14893 +msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agi %d\n"
14894  
14895 -#: .././io/parent.c:194
14896 +#: .././repair/agheader.c:166
14897  #, c-format
14898 -msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
14899 -msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
14900 +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
14901 +msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %d\n"
14902  
14903 -#: .././io/parent.c:200
14904 +#: .././repair/agheader.c:179
14905  #, c-format
14906 -msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
14907 -msgstr "nie udało się uzyskać prawidłowych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
14908 +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %<PRIu64>\n"
14909 +msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %<PRIu64>\n"
14910  
14911 -#: .././io/parent.c:212
14912 +#: .././repair/agheader.c:198
14913  #, c-format
14914 -msgid "checking inode %llu\n"
14915 -msgstr "sprawdzanie i-węzła %llu\n"
14916 +msgid "bad uuid %s for agi %d\n"
14917 +msgstr "błędny uuid %s dla agi %d\n"
14918  
14919 -#: .././io/parent.c:227
14920 +#: .././repair/agheader.c:298
14921  #, c-format
14922 -msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
14923 -msgstr "syssgi bulkstat nie powiodło się: %s\n"
14924 +msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
14925 +msgstr "zerowanie nieużywanej części superbloku %s (AG #%u)\n"
14926  
14927 -#: .././io/parent.c:249
14928 -#, c-format
14929 -msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
14930 -msgstr "nie udało się otworzyć \"%s\" dla jdm: %s\n"
14931 +#: .././repair/agheader.c:299 .././repair/agheader.c:314
14932 +msgid "primary"
14933 +msgstr "głównego"
14934  
14935 -#: .././io/parent.c:259
14936 -#, c-format
14937 -msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
14938 -msgstr "nie udało się przydzielić buforów: %s\n"
14939 +#: .././repair/agheader.c:299 .././repair/agheader.c:314
14940 +msgid "secondary"
14941 +msgstr "zapasowego"
14942  
14943 -#: .././io/parent.c:268
14944 +#: .././repair/agheader.c:313
14945  #, c-format
14946 -msgid "num errors: %d\n"
14947 -msgstr "liczba błędów: %d\n"
14948 +msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
14949 +msgstr "nieużywana część superbloku %s (AG #%u) zostałaby wyzerowana\n"
14950  
14951 -#: .././io/parent.c:270
14952 +#: .././repair/agheader.c:331
14953  #, c-format
14954 -msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
14955 -msgstr "udało się sprawdzić %llu i-węzłów\n"
14956 +msgid "bad flags field in superblock %d\n"
14957 +msgstr "błędne pole flag w superbloku %d\n"
14958  
14959 -#: .././io/parent.c:281
14960 +#: .././repair/agheader.c:348
14961  #, c-format
14962 -msgid "p_ino    = %llu\n"
14963 -msgstr "p_ino    = %llu\n"
14964 +msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
14965 +msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów użytkowników w superbloku %d\n"
14966  
14967 -#: .././io/parent.c:282
14968 +#: .././repair/agheader.c:361
14969  #, c-format
14970 -msgid "p_gen    = %u\n"
14971 -msgstr "p_gen    = %u\n"
14972 +msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
14973 +msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów grup w superbloku %d\n"
14974  
14975 -#: .././io/parent.c:283
14976 +#: .././repair/agheader.c:374
14977  #, c-format
14978 -msgid "p_reclen = %u\n"
14979 -msgstr "p_reclen = %u\n"
14980 +msgid "non-null project quota inode field in superblock %d\n"
14981 +msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów projektu w superbloku %d\n"
14982  
14983 -#: .././io/parent.c:285
14984 +#: .././repair/agheader.c:386
14985  #, c-format
14986 -msgid "p_name   = \"%s%s\"\n"
14987 -msgstr "p_name   = \"%s%s\"\n"
14988 +msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
14989 +msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n"
14990  
14991 -#: .././io/parent.c:287
14992 +#: .././repair/agheader.c:404
14993  #, c-format
14994 -msgid "p_name   = \"%s\"\n"
14995 -msgstr "p_name   = \"%s\"\n"
14996 +msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
14997 +msgstr "błędny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n"
14998  
14999 -#: .././io/parent.c:309
15000 +#: .././repair/agheader.c:416
15001  #, c-format
15002 -msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
15003 -msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
15004 +msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
15005 +msgstr "błędne pole wyrównania i-węzłów w superbloku %d\n"
15006  
15007 -#: .././io/parent.c:316
15008 +#: .././repair/agheader.c:429
15009  #, c-format
15010 -msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
15011 -msgstr "%s: path_to_handle nie powiodło się dla \"%s\"\n"
15012 +msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
15013 +msgstr "błędne pola jednostki/szerokości pasa w superbloku %d\n"
15014  
15015 -#: .././io/parent.c:323
15016 +#: .././repair/agheader.c:447
15017  #, c-format
15018 -msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
15019 -msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora nadrzędnego: %s\n"
15020 +msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
15021 +msgstr "błędne pola rozmiaru sektora urządzenia logu/danych w superbloku %d\n"
15022  
15023 -#: .././io/parent.c:344
15024 +#: .././repair/agheader.c:478
15025  #, c-format
15026 -msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
15027 -msgstr "%s: wywołanie %s nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
15028 +msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
15029 +msgstr "błędny superblok %d na dysku - %s\n"
15030  
15031 -#: .././io/parent.c:353
15032 +#: .././repair/agheader.c:485
15033  #, c-format
15034 -msgid "%s: inode-path is missing\n"
15035 -msgstr "%s: brak inode-path\n"
15036 +msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
15037 +msgstr "konflikt głównego/zapasowego superbloku %d - %s\n"
15038  
15039 -#: .././io/parent.c:384
15040 +#: .././repair/attr_repair.c:110
15041  #, c-format
15042 -msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
15043 -msgstr "argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n"
15044 +msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
15045 +msgstr "błędny przedział [%d, %d) przypisany w bloku da\n"
15046  
15047 -#: .././io/parent.c:424
15048 +#: .././repair/attr_repair.c:117
15049  #, c-format
15050 -msgid ""
15051 -"\n"
15052 -" list the current file's parents and their filenames\n"
15053 -"\n"
15054 -" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
15055 -" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
15056 -" -v -- verbose mode\n"
15057 -"\n"
15058 -msgstr ""
15059 -"\n"
15060 -" wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich nazw\n"
15061 -"\n"
15062 -" -c - sprawdzenie systemu plików pod kątem spójności rodziców pliku\n"
15063 -" -p - wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich pełnych ścieżek\n"
15064 -" -v - tryb szczegółowy\n"
15065 -"\n"
15066 -
15067 -#: .././io/parent.c:440
15068 -msgid "[-cpv]"
15069 -msgstr "[-cpv]"
15070 -
15071 -#: .././io/parent.c:442
15072 -msgid "print or check parent inodes"
15073 -msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-węzłów nadrzędnych"
15074 +msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
15075 +msgstr "koniec przedziału bajtów [%d %d) w bloku da większy niż rozmiar bloku %d\n"
15076  
15077 -#: .././io/pread.c:32
15078 +#: .././repair/attr_repair.c:124
15079  #, c-format
15080 -msgid ""
15081 -"\n"
15082 -" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
15083 -"\n"
15084 -" Example:\n"
15085 -" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
15086 -"\n"
15087 -" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
15088 -" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
15089 -" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
15090 -" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
15091 -" unless a different pattern is requested.\n"
15092 -" -B   -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
15093 -" -F   -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
15094 -" -v   -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
15095 -" -R   -- read at random offsets in the range of bytes\n"
15096 -" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
15097 -"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
15098 -" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
15099 -" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
15100 -" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
15101 -" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
15102 -"\n"
15103 -msgstr ""
15104 -"\n"
15105 -" odczytanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
15106 -"\n"
15107 -" Przykład:\n"
15108 -" 'pread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
15109 -"\n"
15110 -" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie zrzucając\n"
15111 -" zawartość na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) dla dalszych badań.\n"
15112 -" Odczyty są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
15113 -" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
15114 -" chyba że zażądano innego schematu.\n"
15115 -" -B   - odczyt przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
15116 -" -F   - odczyt przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
15117 -" -v   - tryb szczegółowy, zrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n"
15118 -" -R   - odczyt losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
15119 -" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie losowym)\n"
15120 -"        (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w pwrite)\n"
15121 -" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu będzie równa liczbie\n"
15122 -" potrzebnej do pełnego przeskanowania od przodu lub od tyłu całego przedziału.\n"
15123 -" Należy zauważyć, że offset w przedziale jest wybierany za każdym razem losowo\n"
15124 -" (dowolny offset może być w tym trybie czytany więcej niż raz).\n"
15125 -"\n"
15126 +msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
15127 +msgstr "wielokrotnie użyty bajt %d w bloku da\n"
15128  
15129 -#: .././io/pread.c:286 .././io/pwrite.c:217
15130 +#: .././repair/attr_repair.c:177
15131  #, c-format
15132 -msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
15133 -msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n"
15134 +msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
15135 +msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15136  
15137 -#: .././io/pread.c:375
15138 +#: .././repair/attr_repair.c:181
15139  #, c-format
15140 -msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
15141 -msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
15142 +msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for attrbute fork of inode %<PRIu64>\n"
15143 +msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15144  
15145 -#: .././io/pread.c:377 .././io/pwrite.c:336 .././io/sendfile.c:163
15146 +#: .././repair/attr_repair.c:192
15147  #, c-format
15148 -msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
15149 -msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
15150 -
15151 -#: .././io/pread.c:396
15152 -msgid "[-b bs] [-v] off len"
15153 -msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] offset długość"
15154 -
15155 -#: .././io/pread.c:397
15156 -msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
15157 -msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
15158 +msgid "bad dir/attr magic number in inode %<PRIu64>, file bno = %u, fsbno = %<PRIu64>\n"
15159 +msgstr "błędna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-węźle %<PRIu64>, bno pliku = %u, fsbno = %<PRIu64>\n"
15160  
15161 -#: .././io/prealloc.c:216 .././io/prealloc.c:224 .././io/prealloc.c:232
15162 -#: .././io/prealloc.c:240 .././io/prealloc.c:250 .././io/prealloc.c:276
15163 -msgid "off len"
15164 -msgstr "offset długość"
15165 +#: .././repair/attr_repair.c:200 .././repair/dir2.c:212
15166 +#, c-format
15167 +msgid "bad record count in inode %<PRIu64>, count = %d, max = %d\n"
15168 +msgstr "błędna liczba rekordów w i-węźle %<PRIu64>, liczba = %d, maksimum = %d\n"
15169  
15170 -#: .././io/prealloc.c:217
15171 -msgid "allocates zeroed space for part of a file"
15172 -msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla części pliku"
15173 +#: .././repair/attr_repair.c:219 .././repair/dir2.c:236
15174 +#, c-format
15175 +msgid "bad directory btree for directory inode %<PRIu64>\n"
15176 +msgstr "błędne b-drzewo katalogu dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15177  
15178 -#: .././io/prealloc.c:225
15179 -msgid "frees space associated with part of a file"
15180 -msgstr "zwolnienie miejsca związanego z częścią pliku"
15181 +#: .././repair/attr_repair.c:223
15182 +#, c-format
15183 +msgid "bad attribute fork btree for inode %<PRIu64>\n"
15184 +msgstr "błędne b-drzewo gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15185  
15186 -#: .././io/prealloc.c:234
15187 -msgid "reserves space associated with part of a file"
15188 -msgstr "zarezerwowanie miejsca związanego z częścią pliku"
15189 +#: .././repair/attr_repair.c:276
15190 +#, c-format
15191 +msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
15192 +msgstr "release_da_cursor_int otrzymało nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n"
15193  
15194 -#: .././io/prealloc.c:243
15195 -msgid "frees reserved space associated with part of a file"
15196 -msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca związanego z częścią pliku"
15197 +#: .././repair/attr_repair.c:348
15198 +#, c-format
15199 +msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
15200 +msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
15201  
15202 -#: .././io/prealloc.c:252
15203 -msgid "Converts the given range of a file to allocated zeros"
15204 -msgstr "Zamiana podanego przedziału pliku na przydzielone zera"
15205 +#: .././repair/attr_repair.c:358 .././repair/dir2.c:361
15206 +#, c-format
15207 +msgid "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
15208 +msgstr "niespójność wartości hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, widziano %u\n"
15209  
15210 -#: .././io/prealloc.c:266
15211 -msgid "[-k] [-p] off len"
15212 -msgstr "[-k] [-p] offset długość"
15213 +#: .././repair/attr_repair.c:365 .././repair/dir2.c:368
15214 +#, c-format
15215 +msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
15216 +msgstr "błędny wskaźnik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
15217  
15218 -#: .././io/prealloc.c:268
15219 -msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate"
15220 -msgstr "przydzielenie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
15221 +#: .././repair/attr_repair.c:371
15222 +#, c-format
15223 +msgid "bad directory block in dir ino %<PRIu64>\n"
15224 +msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
15225  
15226 -#: .././io/prealloc.c:278
15227 -msgid "de-allocates space assocated with part of a file via fallocate"
15228 -msgstr "zwolnienie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
15229 +#: .././repair/attr_repair.c:399
15230 +#, c-format
15231 +msgid ""
15232 +"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
15233 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
15234 +msgstr ""
15235 +"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
15236 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
15237  
15238 -#: .././io/pwrite.c:31
15239 +#: .././repair/attr_repair.c:407
15240  #, c-format
15241  msgid ""
15242 -"\n"
15243 -" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
15244 -"\n"
15245 -" Example:\n"
15246 -" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
15247 -"\n"
15248 -" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
15249 -" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
15250 -" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
15251 -" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
15252 -" unless a different write pattern is requested.\n"
15253 -" -S   -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
15254 -" -i   -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
15255 -" -d   -- open the input file for direct IO\n"
15256 -" -s   -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
15257 -" -w   -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
15258 -" -W   -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
15259 -" -B   -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
15260 -" -F   -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
15261 -" -R   -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
15262 -" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
15263 -"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
15264 -"\n"
15265 +"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
15266 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
15267  msgstr ""
15268 -"\n"
15269 -" zapisanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
15270 -"\n"
15271 -" Przykład:\n"
15272 -" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
15273 -"\n"
15274 -" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, używając bufora wypełnionego\n"
15275 -" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku wejściowego.\n"
15276 -" Zapisy są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
15277 -" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
15278 -" chyba że zażądano innego schematu.\n"
15279 -" -S   - użycie innej liczby do wypełnienia bufora zapisu\n"
15280 -" -i   - plik wejściowy, źródło danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n"
15281 -" -d   - otwarcie pliku wejściowego dla bezpośredniego we/wy\n"
15282 -" -s   - pominięcie podanej liczby bajtów od początku pliku wejściowego\n"
15283 -" -w   - wywołanie fdatasync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
15284 -" -W   - wywołanie fsync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
15285 -" -B   - zapis przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
15286 -" -F   - zapis przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
15287 -" -R   - zapis losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
15288 -" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie losowym)\n"
15289 -"        (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w pwrite)\n"
15290 -"\n"
15291 +"błędne hashval zostałoby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
15292 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
15293  
15294 -#: .././io/pwrite.c:244
15295 +#: .././repair/attr_repair.c:549 .././repair/dir2.c:537
15296  #, c-format
15297 -msgid "non-numeric skip -- %s\n"
15298 -msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominięcia - %s\n"
15299 +msgid "can't get map info for block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
15300 +msgstr "nie można uzyskać informacji o mapie dla bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15301  
15302 -#: .././io/pwrite.c:334
15303 +#: .././repair/attr_repair.c:559
15304  #, c-format
15305 -msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
15306 -msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
15307 -
15308 -#: .././io/pwrite.c:359
15309 -msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
15310 -msgstr "[-i plik_wej [-d] [-s do_pominięcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] offset długość"
15311 -
15312 -#: .././io/pwrite.c:361
15313 -msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
15314 -msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
15315 +msgid "can't read block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
15316 +msgstr "nie można odczytać bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15317  
15318 -#: .././io/resblks.c:39
15319 +#: .././repair/attr_repair.c:575
15320  #, c-format
15321 -msgid "non-numeric argument -- %s\n"
15322 -msgstr "nieliczbowy argument - %s\n"
15323 +msgid "bad magic number %x in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
15324 +msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15325  
15326 -#: .././io/resblks.c:51
15327 +#: .././repair/attr_repair.c:582
15328  #, c-format
15329 -msgid "reserved blocks = %llu\n"
15330 -msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n"
15331 +msgid "bad back pointer in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
15332 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15333  
15334 -#: .././io/resblks.c:53
15335 +#: .././repair/attr_repair.c:588
15336  #, c-format
15337 -msgid "available reserved blocks = %llu\n"
15338 -msgstr "dostępne zarezerwowane bloki = %llu\n"
15339 +msgid "entry count %d too large in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
15340 +msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15341  
15342 -#: .././io/resblks.c:66
15343 -msgid "[blocks]"
15344 -msgstr "[bloki]"
15345 +#: .././repair/attr_repair.c:595
15346 +#, c-format
15347 +msgid "bad level %d in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
15348 +msgstr "błędny poziom %d w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15349  
15350 -#: .././io/resblks.c:68
15351 -msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
15352 -msgstr "pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików"
15353 +#: .././repair/attr_repair.c:660
15354 +#, c-format
15355 +msgid ""
15356 +"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
15357 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
15358 +msgstr ""
15359 +"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
15360 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
15361  
15362 -#: .././io/sendfile.c:32
15363 +#: .././repair/attr_repair.c:668
15364  #, c-format
15365  msgid ""
15366 -"\n"
15367 -" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
15368 -"\n"
15369 -" Example:\n"
15370 -" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
15371 -"\n"
15372 -" Copies data between one file descriptor and another.  Because this copying\n"
15373 -" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
15374 -" from user space.\n"
15375 -" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
15376 -" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
15377 -" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
15378 -"\n"
15379 +"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
15380 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
15381  msgstr ""
15382 -"\n"
15383 -" przesłanie między plikami przedziału bajtów od podanego offsetu\n"
15384 -"\n"
15385 -" Przykład:\n"
15386 -" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n"
15387 -"\n"
15388 -" sendfile kopiuje dane między jednym deskryptorem pliku a innym. Ponieważ to\n"
15389 -" kopiowanie jest wykonywane przez jądro, sendfile nie potrzebuje przesyłać\n"
15390 -" danych do i z przestrzeni użytkownika.\n"
15391 -" -f - podanie plików wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
15392 -" -i - podanie nazwy pliku wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
15393 -" Opcjonalnie można podać offset i długość danych w pliku źródłowym.\n"
15394 -"\n"
15395 +"błędne hashval zostałoby poprawione w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
15396 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
15397  
15398 -#: .././io/sendfile.c:161
15399 +#: .././repair/attr_repair.c:758
15400 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or SGI_ACL_DEFAULT\n"
15401 +msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_ACL_FILE lub SGI_ACL_DEFAULT\n"
15402 +
15403 +#: .././repair/attr_repair.c:780
15404 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
15405 +msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n"
15406 +
15407 +#: .././repair/attr_repair.c:786
15408 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
15409 +msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_CAP_FILE\n"
15410 +
15411 +#: .././repair/attr_repair.c:825
15412  #, c-format
15413 -msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
15414 -msgstr "przesłano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
15415 +msgid "there are no attributes in the fork for inode %<PRIu64>\n"
15416 +msgstr "nie ma atrybutów w gałęzi dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15417  
15418 -#: .././io/sendfile.c:186
15419 -msgid "-i infile | -f N [off len]"
15420 -msgstr "-i plik_wej | -f N [offset długość]"
15421 +#: .././repair/attr_repair.c:833
15422 +#, c-format
15423 +msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %<PRIu64>\n"
15424 +msgstr "gałąź atrybutów zostałaby usunięta ponieważ licznik wynosi 0 dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15425  
15426 -#: .././io/sendfile.c:188
15427 -msgid "Transfer data directly between file descriptors"
15428 -msgstr "Przesłanie danych bezpośrednio między deskryptorami plików"
15429 +#: .././repair/attr_repair.c:853
15430 +msgid "zero length name entry in attribute fork,"
15431 +msgstr "wpis nazwy zerowej długości w gałęzi atrybutów,"
15432  
15433 -#: .././io/shutdown.c:59
15434 -msgid "[-f]"
15435 -msgstr "[-f]"
15436 +#: .././repair/attr_repair.c:856 .././repair/attr_repair.c:876
15437 +#, c-format
15438 +msgid " truncating attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
15439 +msgstr " ucięto atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> do %d\n"
15440  
15441 -#: .././io/shutdown.c:61
15442 -msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
15443 -msgstr "wyłączenie systemu plików na którym znajduje się bieżący plik"
15444 +#: .././repair/attr_repair.c:861 .././repair/attr_repair.c:882
15445 +#, c-format
15446 +msgid " would truncate attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
15447 +msgstr " atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> zostałyby ucięte do %d\n"
15448  
15449 -#: .././io/truncate.c:38
15450 +#: .././repair/attr_repair.c:873
15451 +msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
15452 +msgstr "długości nazwy lub wartości atrybutów są zbyt duże,\n"
15453 +
15454 +#: .././repair/attr_repair.c:895
15455 +msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
15456 +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n"
15457 +
15458 +#: .././repair/attr_repair.c:901
15459 +msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
15460 +msgstr "wpis ma flagę NIEPEŁNY w atrybucie krótkim\n"
15461 +
15462 +#: .././repair/attr_repair.c:918
15463  #, c-format
15464 -msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
15465 -msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n"
15466 +msgid "removing attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
15467 +msgstr "usunięto wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15468  
15469 -#: .././io/truncate.c:58
15470 -msgid "off"
15471 -msgstr "offset"
15472 +#: .././repair/attr_repair.c:930
15473 +#, c-format
15474 +msgid "would remove attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
15475 +msgstr "wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64> zostałby usunięty\n"
15476  
15477 -#: .././io/truncate.c:60
15478 -msgid "truncates the current file at the given offset"
15479 -msgstr "ucięcie bieżącego pliku na podanym offsecie"
15480 +#: .././repair/attr_repair.c:945
15481 +#, c-format
15482 +msgid "would have corrected attribute entry count in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
15483 +msgstr "liczba wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
15484  
15485 -#: .././io/attr.c:59
15486 +#: .././repair/attr_repair.c:949
15487  #, c-format
15488 -msgid ""
15489 -"\n"
15490 -" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
15491 -"\n"
15492 -" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
15493 -" r -- file data is stored in the realtime section\n"
15494 -" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
15495 -" i -- immutable, file cannot be modified\n"
15496 -" a -- append-only, file can only be appended to\n"
15497 -" s -- all updates are synchronous\n"
15498 -" A -- the access time is not updated for this inode\n"
15499 -" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
15500 -" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
15501 -" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
15502 -" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
15503 -" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
15504 -" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
15505 -" f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
15506 -" S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
15507 -"\n"
15508 -" Options:\n"
15509 -" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
15510 -" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
15511 -" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
15512 -" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
15513 -"\n"
15514 -msgstr ""
15515 -"\n"
15516 -" wyświetlanie zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
15517 -"\n"
15518 -" Każda flaga jest wyświetlana jako pojedynczy znak, w tej kolejności:\n"
15519 -" r - dane pliku są zapisane w sekcji realtime\n"
15520 -" p - plik ma już przydzielone ekstenty (nie do zmiany przez chattr)\n"
15521 -" i - niezmienny, pliku nie można modyfikować\n"
15522 -" a - tylko do dopisywania, do pliku można tylko dopisywać\n"
15523 -" s - wszystkie uaktualnienia są synchroniczne\n"
15524 -" A - czas dostępu nie jest uaktualniany dla tego i-węzła\n"
15525 -" d - nie dołączanie pliku do zrzutu systemu plików\n"
15526 -" t - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ustawiony bit realtime\n"
15527 -" P - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ID projektu rodzica\n"
15528 -" n - w tym katalogu nie można tworzyć dowiązań symbolicznych\n"
15529 -" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie wartości rozmiaru ekstentu i-węzła\n"
15530 -" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedziczą wartość rozmiaru ekstentu\n"
15531 -" f - nie uwzględnianie tego pliku przy defragmentacji systemu plików\n"
15532 -" S - włączenie przydzielania strumieni plikowych dla tego katalogu\n"
15533 -"\n"
15534 -" Opcje:\n"
15535 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
15536 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie atrybutów tylko katalogów\n"
15537 -" -a - pokazywanie wszystkich flag, które można ustawić, obok ustawionych\n"
15538 -" -v - tryb szczegółowy; pokazywanie długich nazw flag zamiast pojedynczych znaków\n"
15539 -"\n"
15540 +msgid "corrected attribute entry count in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
15541 +msgstr "poprawiono liczbę wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
15542  
15543 -#: .././io/attr.c:90
15544 +#: .././repair/attr_repair.c:960
15545  #, c-format
15546 -msgid ""
15547 -"\n"
15548 -" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
15549 -"\n"
15550 -" Examples:\n"
15551 -" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
15552 -" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
15553 -"\n"
15554 -" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
15555 -" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
15556 -" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
15557 -" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
15558 -" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
15559 -" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
15560 -" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
15561 -" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
15562 -" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
15563 -" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
15564 -" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
15565 -" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
15566 -" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
15567 -" +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
15568 -" +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
15569 -" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-only.\n"
15570 -" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
15571 -"        requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
15572 -" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
15573 -"        section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
15574 -"\n"
15575 -msgstr ""
15576 -"\n"
15577 -" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
15578 -"\n"
15579 -" Przykłady:\n"
15580 -" 'chattr +a' - ustawia flagę tylko do dopisywania\n"
15581 -" 'chattr -a' - zdejmuje flagę tylko do dopisywania\n"
15582 -"\n"
15583 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
15584 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n"
15585 -" +/-r - ustawienie/zdjęcie flagi realtime\n"
15586 -" +/-i - ustawienie/zdjęcie flagi immutable (niezmienności)\n"
15587 -" +/-a - ustawienie/zdjęcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n"
15588 -" +/-s - ustawienie/zdjęcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n"
15589 -" +/-A - ustawienie/zdjęcie flagi no-atime\n"
15590 -" +/-d - ustawienie/zdjęcie flagi no-dump\n"
15591 -" +/-t - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia realtime\n"
15592 -" +/-P - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia ID projektu\n"
15593 -" +/-n - ustawienie/zdjęcie flagi braku dowiązań symbolicznych\n"
15594 -" +/-e - ustawienie/zdjęcie flagi rozmiaru ekstentu\n"
15595 -" +/-E - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia rozmiaru ekstentu\n"
15596 -" +/-f - ustawienie/zdjęcie flagi no-defrag\n"
15597 -" +/-S - ustawienie/zdjęcie flagi przydzielania strumieni plikowych\n"
15598 -" Uwaga1: użytkownik musi mieć pewne uprawnienia do zmiany flag\n"
15599 -"         immutable/append-only\n"
15600 -" Uwaga2: plików immutable/append-only nie można usuwać; usuwanie tych plików\n"
15601 -"         wymaga zdjęcia flag immutable/append-only przed usunięciem.\n"
15602 -" Uwaga3: flagę realtime można ustawić tylko jeśli system plików ma sekcję\n"
15603 -"         realtime i (zwykły) plik musi być pusty przy ustawianiu flagi.\n"
15604 -"\n"
15605 +msgid "would have corrected attribute totsize in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
15606 +msgstr "totsize atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałby poprawiony z %d na %d\n"
15607  
15608 -#: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
15609 +#: .././repair/attr_repair.c:965
15610  #, c-format
15611 -msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
15612 -msgstr "%s: nie można ustawić flag %s: %s\n"
15613 +msgid "corrected attribute entry totsize in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
15614 +msgstr "poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
15615  
15616 -#: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
15617 +#: .././repair/attr_repair.c:999
15618  #, c-format
15619 -msgid "%s: unknown flag\n"
15620 -msgstr "%s: nieznana flaga\n"
15621 +msgid "remote block for attributes of inode %<PRIu64> is missing\n"
15622 +msgstr "brak odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15623  
15624 -#: .././io/attr.c:311
15625 +#: .././repair/attr_repair.c:1008
15626  #, c-format
15627 -msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
15628 -msgstr "%s: złe polecenie chattr - nie +/-X\n"
15629 +msgid "can't read remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n"
15630 +msgstr "nie można odczytać odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15631  
15632 -#: .././io/attr.c:338
15633 -msgid "[-R|-D] [+/-"
15634 -msgstr "[-R|-D] [+/-"
15635 +#: .././repair/attr_repair.c:1015
15636 +#, c-format
15637 +msgid "Corrupt remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n"
15638 +msgstr "Uszkodzony odległy blok dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15639  
15640 -#: .././io/attr.c:343
15641 -msgid "change extended inode flags on the currently open file"
15642 -msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
15643 +#: .././repair/attr_repair.c:1055
15644 +#, c-format
15645 +msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> has bad name (namelen = %d)\n"
15646 +msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> ma błędną nazwę (namelen = %d)\n"
15647  
15648 -#: .././io/attr.c:348
15649 -msgid "[-R|-D|-a|-v]"
15650 -msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
15651 +#: .././repair/attr_repair.c:1072
15652 +#, c-format
15653 +msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15654 +msgstr "błędna wartość hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
15655  
15656 -#: .././io/attr.c:353
15657 -msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
15658 -msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
15659 +#: .././repair/attr_repair.c:1082
15660 +#, c-format
15661 +msgid "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15662 +msgstr "błędna wartość bezpieczeństwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
15663  
15664 -#: .././io/bmap.c:30
15665 +#: .././repair/attr_repair.c:1115
15666  #, c-format
15667 -msgid ""
15668 -"\n"
15669 -" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
15670 -" Example:\n"
15671 -" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
15672 -"\n"
15673 -" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
15674 -" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
15675 -" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
15676 -" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
15677 -"     extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
15678 -" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
15679 -" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
15680 -" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
15681 -" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
15682 -" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
15683 -" -n -- query n extents.\n"
15684 -" -p -- obtain all unwritten extents as well (w/ -v show which are unwritten.)\n"
15685 -" -v -- Verbose information, specify ag info.  Show flags legend on 2nd -v\n"
15686 -" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
15687 -" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
15688 -"\n"
15689 -msgstr ""
15690 -"\n"
15691 -" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n"
15692 -" Przykład:\n"
15693 -" 'bmap -vp' - szczegółowa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n"
15694 -"              ekstentami\n"
15695 -"\n"
15696 -" bmap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
15697 -" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
15698 -" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
15699 -" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
15700 -"     ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
15701 -" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
15702 -" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
15703 -" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
15704 -" -d - pominięcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie części offline jako dziur.\n"
15705 -" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n"
15706 -" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
15707 -" -p - wypisanie także nie zapisanych ekstentów (z -v pokazuje, które są nie\n"
15708 -"      zapisane).\n"
15709 -" -v - szczegółowe informacje z podaniem informacji ag; legenda drugim -v\n"
15710 -" Uwaga: bmap dla plików nie będących plikami zwykłymi można uzyskać pod\n"
15711 -" warunkiem, że plik został otwarty odpowiednio (w szczególności musi być\n"
15712 -" otwarty tylko do odczytu).\n"
15713 -"\n"
15714 +msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %<PRIu64>\n"
15715 +msgstr "niespójny wpis odległego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
15716  
15717 -#: .././io/bmap.c:123
15718 +#: .././repair/attr_repair.c:1125
15719  #, c-format
15720 -msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
15721 -msgstr "%s: nie można uzyskać geometrii [\"%s\"]: %s\n"
15722 +msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %<PRIu64>\n"
15723 +msgstr "nie można przydzielić wystarczająco dużo dla atrybutu remotevalue dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15724  
15725 -#: .././io/bmap.c:131
15726 +#: .././repair/attr_repair.c:1127
15727 +msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
15728 +msgstr "POMINIĘTO ten atrybut odległy\n"
15729 +
15730 +#: .././repair/attr_repair.c:1133
15731  #, c-format
15732 -msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
15733 -msgstr "%s: nie można odczytać atrybutów \"%s\": %s\n"
15734 +msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
15735 +msgstr "pobranie odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %<PRIu64>\n"
15736  
15737 -#: .././io/bmap.c:197
15738 +#: .././repair/attr_repair.c:1140
15739  #, c-format
15740 -msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
15741 -msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
15742 +msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
15743 +msgstr "sprawdzenie wartości odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %<PRIu64>\n"
15744  
15745 -#: .././io/bmap.c:228
15746 +#: .././repair/attr_repair.c:1178
15747  #, c-format
15748 -msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
15749 -msgstr "%s: nie można wykonać realloc na %d bajtów\n"
15750 +msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15751 +msgstr "błędna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
15752  
15753 -#: .././io/bmap.c:237
15754 +#: .././repair/attr_repair.c:1193
15755  #, c-format
15756 -msgid "%s: no extents\n"
15757 -msgstr "%s: brak ekstentów\n"
15758 +msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15759 +msgstr "błędny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
15760  
15761 -#: .././io/bmap.c:260
15762 +#: .././repair/attr_repair.c:1202
15763  #, c-format
15764 -msgid " %lld blocks\n"
15765 -msgstr " %lld bloków\n"
15766 +msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %<PRIu64> is INCOMPLETE\n"
15767 +msgstr "wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> jest NIEPEŁNY\n"
15768  
15769 -#: .././io/bmap.c:341
15770 -msgid "RT-BLOCK-RANGE"
15771 -msgstr "ZAKRES-BLOKÓW-RT"
15772 +#: .././repair/attr_repair.c:1213
15773 +#, c-format
15774 +msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims already used space\n"
15775 +msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do już użytego miejsca\n"
15776  
15777 -#: .././io/bmap.c:342
15778 -msgid "AG"
15779 -msgstr "AG"
15780 +#: .././repair/attr_repair.c:1236
15781 +#, c-format
15782 +msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims used space\n"
15783 +msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do używanego miejsca\n"
15784  
15785 -#: .././io/bmap.c:343
15786 -msgid "AG-OFFSET"
15787 -msgstr "OFFSET-AG"
15788 +#: .././repair/attr_repair.c:1260
15789 +#, c-format
15790 +msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
15791 +msgstr "- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15792  
15793 -#: .././io/bmap.c:345
15794 -msgid " FLAGS"
15795 -msgstr " FLAGI"
15796 +#: .././repair/attr_repair.c:1268
15797 +#, c-format
15798 +msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
15799 +msgstr "- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15800  
15801 -#: .././io/bmap.c:413
15802 +#: .././repair/attr_repair.c:1278
15803  #, c-format
15804 -msgid " FLAG Values:\n"
15805 -msgstr " Wartości FLAG:\n"
15806 +msgid "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
15807 +msgstr "- przestawiono liczbę użytych bajtów z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15808  
15809 -#: .././io/bmap.c:414
15810 +#: .././repair/attr_repair.c:1286
15811  #, c-format
15812 -msgid "    %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
15813 -msgstr "    %*.*o Nie zapisany, już przydzielony ekstent\n"
15814 +msgid "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %<PRIu64>\n"
15815 +msgstr "- liczba użytych bajtów zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15816  
15817 -#: .././io/bmap.c:416
15818 +#: .././repair/attr_repair.c:1341
15819  #, c-format
15820 -msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
15821 -msgstr "    %*.*o Nie zaczyna się od jednostki pasa\n"
15822 +msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
15823 +msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15824  
15825 -#: .././io/bmap.c:418
15826 +#: .././repair/attr_repair.c:1351
15827  #, c-format
15828 -msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe unit\n"
15829 -msgstr "    %*.*o Nie kończy się na jednostce pasa\n"
15830 +msgid "can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>) for attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
15831 +msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15832  
15833 -#: .././io/bmap.c:420
15834 +#: .././repair/attr_repair.c:1365
15835  #, c-format
15836 -msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
15837 -msgstr "    %*.*o Nie zaczyna się na szerokości pasa\n"
15838 +msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %<PRIu64>\n"
15839 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15840  
15841 -#: .././io/bmap.c:422
15842 +#: .././repair/attr_repair.c:1396
15843  #, c-format
15844 -msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe width\n"
15845 -msgstr "    %*.*o Nie kończy się na szerokości pasa\n"
15846 +msgid "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
15847 +msgstr "błędny wskaźnik wsteczny dla bloku %u w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15848  
15849 -#: .././io/bmap.c:438
15850 -msgid "[-adlpv] [-n nx]"
15851 -msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
15852 +#: .././repair/attr_repair.c:1423
15853 +#, c-format
15854 +msgid "bad hash path in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
15855 +msgstr "błędna ścieżka hasza w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15856  
15857 -#: .././io/bmap.c:439
15858 -msgid "print block mapping for an XFS file"
15859 -msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie"
15860 +#: .././repair/attr_repair.c:1523
15861 +#, c-format
15862 +msgid "block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork is missing\n"
15863 +msgstr "brak bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
15864  
15865 -#: .././io/fadvise.c:31
15866 +#: .././repair/attr_repair.c:1530
15867  #, c-format
15868 -msgid ""
15869 -"\n"
15870 -" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
15871 -"\n"
15872 -" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
15873 -" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
15874 -" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
15875 -" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
15876 -" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
15877 -" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
15878 -" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
15879 -" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
15880 -" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
15881 -"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
15882 -"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
15883 -"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
15884 -"   WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
15885 -"\n"
15886 -msgstr ""
15887 -"\n"
15888 -" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na bieżącym\n"
15889 -" pliku\n"
15890 -"\n"
15891 -" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym pliku.\n"
15892 -" Niektóre polecenia fadvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
15893 -" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n"
15894 -" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
15895 -" -n - dostęp do danych będzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
15896 -" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
15897 -" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
15898 -" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
15899 -" Uwagi: te interfejsy nie były obsługiwane przez jądra Linuksa przed 2.6.\n"
15900 -"  NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
15901 -"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
15902 -"  SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
15903 -"  WILLNEED i NOREUSE są równoznaczne i wymuszają maksymalne czytanie\n"
15904 -"  z wyprzedzeniem.\n"
15905 -"\n"
15906 -
15907 -#: .././io/fadvise.c:122
15908 -msgid "[-dnrsw] [off len]"
15909 -msgstr "[-dnrsw] [offset długość]"
15910 +msgid "agno of attribute fork of inode %<PRIu64> out of regular partition\n"
15911 +msgstr "agno gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64> spoza zwykłej partycji\n"
15912  
15913 -#: .././io/fadvise.c:123
15914 -msgid "advisory commands for sections of a file"
15915 -msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku"
15916 +#: .././repair/attr_repair.c:1538
15917 +#, c-format
15918 +msgid "can't read block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork\n"
15919 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
15920  
15921 -#: .././io/fsync.c:59
15922 -msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
15923 -msgstr "wywołanie fsync(2) aby zrzucić cały stan pliku z pamięci na dysk"
15924 +#: .././repair/attr_repair.c:1555
15925 +#, c-format
15926 +msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
15927 +msgstr "wyczyszczono wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64>\n"
15928  
15929 -#: .././io/fsync.c:66
15930 -msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
15931 -msgstr "wywołanie fdatasync(2) aby zrzucić dane pliku z pamięci na dysk"
15932 +#: .././repair/attr_repair.c:1563
15933 +#, c-format
15934 +msgid "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
15935 +msgstr "wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
15936  
15937 -#: .././io/file.c:39
15938 +#: .././repair/attr_repair.c:1595
15939  #, c-format
15940 -msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
15941 -msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
15942 +msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
15943 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15944  
15945 -#: .././io/file.c:41
15946 -msgid "foreign"
15947 -msgstr "obcy"
15948 +#: .././repair/attr_repair.c:1620
15949 +#, c-format
15950 +msgid "Too many ACL entries, count %d\n"
15951 +msgstr "Za dużo wpisów ACL, liczba %d\n"
15952  
15953 -#: .././io/file.c:41
15954 -msgid "xfs"
15955 -msgstr "xfs"
15956 +#: .././repair/attr_repair.c:1629
15957 +msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
15958 +msgstr "nie można wykonać wystarczającego malloc dla atrybutu ACL\n"
15959  
15960 -#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
15961 -msgid "sync"
15962 -msgstr "synchr"
15963 +#: .././repair/attr_repair.c:1630
15964 +msgid "SKIPPING this ACL\n"
15965 +msgstr "POMINIĘTO ten ACL\n"
15966  
15967 -#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
15968 -msgid "non-sync"
15969 -msgstr "niesynchr"
15970 +#: .././repair/attr_repair.c:1678 .././repair/dinode.c:2053
15971 +#, c-format
15972 +msgid "illegal attribute format %d, ino %<PRIu64>\n"
15973 +msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
15974  
15975 -#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
15976 -msgid "direct"
15977 -msgstr "bezpośredni"
15978 +#: .././repair/avl.c:1011 .././repair/avl64.c:1032
15979 +#, c-format
15980 +msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
15981 +msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedział [%llu,%llu]\n"
15982  
15983 -#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
15984 -msgid "non-direct"
15985 -msgstr "niebezpośredni"
15986 +#: .././repair/avl.c:1206 .././repair/avl64.c:1227
15987 +#, c-format
15988 +msgid "Command [fpdir] : "
15989 +msgstr "Polecenie [fpdir] : "
15990  
15991 -#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
15992 -msgid "read-only"
15993 -msgstr "tylko do odczytu"
15994 +#: .././repair/avl.c:1215 .././repair/avl64.c:1236
15995 +#, c-format
15996 +msgid "end of range ? "
15997 +msgstr "koniec przedziału? "
15998  
15999 -#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
16000 -msgid "read-write"
16001 -msgstr "odczyt i zapis"
16002 +#: .././repair/avl.c:1226 .././repair/avl64.c:1247
16003 +#, c-format
16004 +msgid "Cannot find %d\n"
16005 +msgstr "Nie można odnaleźć %d\n"
16006  
16007 -#: .././io/file.c:45 .././io/open.c:85
16008 -msgid ",real-time"
16009 -msgstr ",real-time"
16010 +#: .././repair/avl.c:1239 .././repair/avl64.c:1260
16011 +#, c-format
16012 +msgid "size of range ? "
16013 +msgstr "rozmiar przedziału? "
16014  
16015 -#: .././io/file.c:46 .././io/open.c:86
16016 -msgid ",append-only"
16017 -msgstr ",tylko dopisywanie"
16018 +#: .././repair/avl.c:1250 .././repair/avl64.c:1271
16019 +#, c-format
16020 +msgid "End of range ? "
16021 +msgstr "Koniec przedziału? "
16022  
16023 -#: .././io/file.c:47 .././io/open.c:87
16024 -msgid ",non-block"
16025 -msgstr ",nieblokujący"
16026 +#: .././repair/avl.c:1254 .././repair/avl64.c:1275
16027 +#, c-format
16028 +msgid "checklen 0/1 ? "
16029 +msgstr "checklen 0/1 ? "
16030  
16031 -#: .././io/file.c:99
16032 -msgid "set the current file"
16033 -msgstr "ustawienie bieżącego pliku"
16034 +#: .././repair/avl.c:1261 .././repair/avl64.c:1282
16035 +#, c-format
16036 +msgid "Found something\n"
16037 +msgstr "Znaleziono coś\n"
16038  
16039 -#: .././io/file.c:108
16040 -msgid "list current open files and memory mappings"
16041 -msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowań w pamięci"
16042 +#: .././repair/bmap.c:53
16043 +#, c-format
16044 +msgid ""
16045 +"Number of extents requested in blkmap_alloc (%d) overflows 32 bits.\n"
16046 +"If this is not a corruption, then you will need a 64 bit system\n"
16047 +"to repair this filesystem.\n"
16048 +msgstr ""
16049 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_alloc (%d) przepełnia 32 bity.\n"
16050 +"Jeśli nie jest to efekt uszkodzenia, do naprawy tego systemu plików\n"
16051 +"niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
16052  
16053 -#: .././io/init.c:35
16054 +#: .././repair/bmap.c:66
16055  #, c-format
16056 -msgid "Usage: %s [-adfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
16057 -msgstr "Składnia: %s [-adfmrRstx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n"
16058 +msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%zu bytes)\n"
16059 +msgstr "malloc nie powiodło się w blkmap_alloc (%zu bajtów)\n"
16060  
16061 -#: .././io/init.c:111
16062 +#: .././repair/bmap.c:174
16063  #, c-format
16064 -msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
16065 -msgstr "aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n"
16066 +msgid "blkmap_getn malloc failed (%<PRIu64> bytes)\n"
16067 +msgstr "malloc w blkmap_getn nie powiodło się (%<PRIu64> bajtów)\n"
16068  
16069 -#: .././io/init.c:156 .././io/open.c:295
16070 +#: .././repair/bmap.c:281
16071  #, c-format
16072 -msgid "non-numeric mode -- %s\n"
16073 -msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n"
16074 +msgid ""
16075 +"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflows 32 bits.\n"
16076 +"You need a 64 bit system to repair this filesystem.\n"
16077 +msgstr ""
16078 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełnia 32 bity.\n"
16079 +"Do naprawy tego systemu plików niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
16080  
16081 -#: .././io/open.c:53
16082 -msgid "socket"
16083 -msgstr "gniazdo"
16084 +#: .././repair/bmap.c:289
16085 +#, c-format
16086 +msgid ""
16087 +"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflowed the\n"
16088 +"maximum number of supported extents (%d).\n"
16089 +msgstr ""
16090 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełniła maksymalną\n"
16091 +"liczbę obsługiwanych ekstentów (%d).\n"
16092  
16093 -#: .././io/open.c:55
16094 -msgid "directory"
16095 -msgstr "katalog"
16096 +#: .././repair/bmap.c:297
16097 +msgid "realloc failed in blkmap_grow\n"
16098 +msgstr "realloc nie powiodło się w blkmap_grow\n"
16099  
16100 -#: .././io/open.c:57
16101 -msgid "char device"
16102 -msgstr "urządzenie znakowe"
16103 +#: .././repair/dino_chunks.c:57
16104 +#, c-format
16105 +msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %<PRId64>\n"
16106 +msgstr "nie można odczytać agbno (%u/%u), blok dysku %<PRId64>\n"
16107  
16108 -#: .././io/open.c:59
16109 -msgid "block device"
16110 -msgstr "urządzenie blokowe"
16111 +#: .././repair/dino_chunks.c:150
16112 +#, c-format
16113 +msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
16114 +msgstr "niepewny blok i-węzła %d/%d już znany\n"
16115  
16116 -#: .././io/open.c:61
16117 -msgid "regular file"
16118 -msgstr "plik zwykły"
16119 +#: .././repair/dino_chunks.c:166 .././repair/dino_chunks.c:438
16120 +#: .././repair/dino_chunks.c:497
16121 +#, c-format
16122 +msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
16123 +msgstr "blok i-węzła %d/%d już przypisany (stan %d)\n"
16124  
16125 -#: .././io/open.c:63
16126 -msgid "symbolic link"
16127 -msgstr "dowiązanie symboliczne"
16128 +#: .././repair/dino_chunks.c:173 .././repair/dino_chunks.c:502
16129 +#, c-format
16130 +msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
16131 +msgstr "blok i-węzła (%d/%d) w błędnym stanie (stan %d)\n"
16132  
16133 -#: .././io/open.c:65
16134 -msgid "fifo"
16135 -msgstr "potok"
16136 +#: .././repair/dino_chunks.c:445
16137 +#, c-format
16138 +msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %<PRIu64>\n"
16139 +msgstr "niepewny blok i-węzła pokrywa się, agbno = %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
16140  
16141 -#: .././io/open.c:80 .././io/open.c:719
16142 +#: .././repair/dino_chunks.c:484
16143  #, c-format
16144 -msgid "fd.path = \"%s\"\n"
16145 -msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
16146 +msgid "uncertain inode block %<PRIu64> already known\n"
16147 +msgstr "niepewny blok i-węzła %<PRIu64> już znany\n"
16148  
16149 -#: .././io/open.c:81
16150 +#: .././repair/dino_chunks.c:621
16151  #, c-format
16152 -msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
16153 -msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
16154 +msgid "failed to allocate %zd bytes of memory\n"
16155 +msgstr "nie udało się przydzielić %zd bajtów pamięci\n"
16156  
16157 -#: .././io/open.c:91
16158 +#: .././repair/dino_chunks.c:633
16159  #, c-format
16160 -msgid "stat.ino = %lld\n"
16161 -msgstr "stat.ino = %lld\n"
16162 +msgid "cannot read inode %<PRIu64>, disk block %<PRId64>, cnt %d\n"
16163 +msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok dysku %<PRId64>, cnt %d\n"
16164  
16165 -#: .././io/open.c:92
16166 +#: .././repair/dino_chunks.c:750 .././repair/dino_chunks.c:939
16167  #, c-format
16168 -msgid "stat.type = %s\n"
16169 -msgstr "stat.type = %s\n"
16170 +msgid "bad state in block map %d\n"
16171 +msgstr "błędny stan w mapie bloku %d\n"
16172  
16173 -#: .././io/open.c:93
16174 +#: .././repair/dino_chunks.c:754 .././repair/dino_chunks.c:945
16175  #, c-format
16176 -msgid "stat.size = %lld\n"
16177 -msgstr "stat.size = %lld\n"
16178 +msgid "inode block %<PRIu64> multiply claimed, state was %d\n"
16179 +msgstr "blok i-węzła %<PRIu64> wielokrotnie przydzielony, stan był %d\n"
16180  
16181 -#: .././io/open.c:94
16182 +#: .././repair/dino_chunks.c:796
16183  #, c-format
16184 -msgid "stat.blocks = %lld\n"
16185 -msgstr "stat.blocks = %lld\n"
16186 +msgid "imap claims in-use inode %<PRIu64> is free, "
16187 +msgstr "imap twierdzi, że używany i-węzeł %<PRIu64> jest wolny, "
16188  
16189 -#: .././io/open.c:96
16190 +#: .././repair/dino_chunks.c:801
16191 +msgid "correcting imap\n"
16192 +msgstr "poprawiono imap\n"
16193 +
16194 +#: .././repair/dino_chunks.c:803
16195 +msgid "would correct imap\n"
16196 +msgstr "imap zostałoby poprawione\n"
16197 +
16198 +#: .././repair/dino_chunks.c:858
16199  #, c-format
16200 -msgid "stat.atime = %s"
16201 -msgstr "stat.atime = %s"
16202 +msgid "cleared root inode %<PRIu64>\n"
16203 +msgstr "wyczyszczono główny i-węzeł %<PRIu64>\n"
16204  
16205 -#: .././io/open.c:97
16206 +#: .././repair/dino_chunks.c:862
16207  #, c-format
16208 -msgid "stat.mtime = %s"
16209 -msgstr "stat.mtime = %s"
16210 +msgid "would clear root inode %<PRIu64>\n"
16211 +msgstr "główny węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
16212  
16213 -#: .././io/open.c:98
16214 +#: .././repair/dino_chunks.c:870
16215  #, c-format
16216 -msgid "stat.ctime = %s"
16217 -msgstr "stat.ctime = %s"
16218 +msgid "cleared realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
16219 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
16220  
16221 -#: .././io/open.c:107
16222 +#: .././repair/dino_chunks.c:874
16223  #, c-format
16224 -msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
16225 -msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
16226 +msgid "would clear realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
16227 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
16228  
16229 -#: .././io/open.c:109
16230 +#: .././repair/dino_chunks.c:882
16231  #, c-format
16232 -msgid "fsxattr.projid = %u\n"
16233 -msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
16234 +msgid "cleared realtime summary inode %<PRIu64>\n"
16235 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł opisu realtime %<PRIu64>\n"
16236  
16237 -#: .././io/open.c:110
16238 +#: .././repair/dino_chunks.c:886
16239  #, c-format
16240 -msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
16241 -msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
16242 +msgid "would clear realtime summary inode %<PRIu64>\n"
16243 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
16244  
16245 -#: .././io/open.c:111
16246 +#: .././repair/dino_chunks.c:890
16247  #, c-format
16248 -msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
16249 -msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
16250 +msgid "cleared inode %<PRIu64>\n"
16251 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł %<PRIu64>\n"
16252  
16253 -#: .././io/open.c:112
16254 +#: .././repair/dino_chunks.c:893
16255  #, c-format
16256 -msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
16257 -msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
16258 +msgid "would have cleared inode %<PRIu64>\n"
16259 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
16260 +
16261 +#: .././repair/dino_chunks.c:1100 .././repair/dino_chunks.c:1135
16262 +#: .././repair/dino_chunks.c:1249
16263 +msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
16264 +msgstr "znaleziono i-węzły nieobecne w drzewie alokacji i-węzłów\n"
16265 +
16266 +#: .././repair/dinode.c:52
16267 +msgid "real-time"
16268 +msgstr "realtime"
16269  
16270 -#: .././io/open.c:117
16271 +#: .././repair/dinode.c:53
16272 +msgid "regular"
16273 +msgstr "zwykłym"
16274 +
16275 +#: .././repair/dinode.c:76
16276  #, c-format
16277 -msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
16278 -msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
16279 +msgid "clearing inode %<PRIu64> attributes\n"
16280 +msgstr "wyczyszczono atrybuty i-węzła %<PRIu64>\n"
16281  
16282 -#: .././io/open.c:118
16283 +#: .././repair/dinode.c:79
16284  #, c-format
16285 -msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
16286 -msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
16287 +msgid "would have cleared inode %<PRIu64> attributes\n"
16288 +msgstr "atrybuty i-węzła %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
16289  
16290 -#: .././io/open.c:119
16291 +#: .././repair/dinode.c:443
16292  #, c-format
16293 -msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
16294 -msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
16295 +msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent start block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16296 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu rt %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16297  
16298 -#: .././io/open.c:235
16299 +#: .././repair/dinode.c:451
16300  #, c-format
16301 -msgid ""
16302 -"\n"
16303 -" opens a new file in the requested mode\n"
16304 -"\n"
16305 -" Example:\n"
16306 -" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
16307 -"\n"
16308 -" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
16309 -" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
16310 -" -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n"
16311 -" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
16312 -" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
16313 -" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
16314 -" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
16315 -" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
16316 -" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
16317 -" -s -- open with O_SYNC\n"
16318 -" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
16319 -" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
16320 -" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
16321 -"        some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
16322 -" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
16323 -"        was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
16324 -"\n"
16325 -msgstr ""
16326 -"\n"
16327 -" otwarcie nowego pliku w żądanym trybie\n"
16328 -"\n"
16329 -" Przykład:\n"
16330 -" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i zapisu\n"
16331 -"                        z bezpośrednim we/wy\n"
16332 -"\n"
16333 -" open otwiera plik do późniejszego wykorzystania przez wszystkie inne polecenia\n"
16334 -" xfs_io.\n"
16335 -" Bez argumentów używa polecenia stat do pokazania bieżącego pliku.\n"
16336 -" -F - plik na obcym systemie plików, zabronienie używania poleceń dla XFS-a\n"
16337 -" -a - otwarcie z flagą O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n"
16338 -" -d - otwarcie z flagą O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia wyrównania)\n"
16339 -" -f - otwarcie z flagą O_CREAT (utworzenie pliku jeśli nie istnieje)\n"
16340 -" -m - uprawnienia do użycia w przypadku tworzenia pliku (domyślnie 0600)\n"
16341 -" -n - otwarcie z flagą O_NONBLOCK\n"
16342 -" -r - otwarcie z flagą O_RDONLY (domyślne jest O_RDWR)\n"
16343 -" -s - otwarcie z flagą O_SYNC\n"
16344 -" -t - otwarcie z flagą O_TRUNC (ucięcie do zerowej długości jeśli istnieje)\n"
16345 -" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n"
16346 -" Uwaga1: zwykle żądania bezpośredniego we/wy muszą być wyrównane do rozmiaru\n"
16347 -"         bloku; niektóre jądra pozwalają na wyrównanie do rozmiaru sektora\n"
16348 -" Uwaga2: bmap dla plików innych niż zwykłe można uzyskać pod warunkiem, że\n"
16349 -"         plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególności tylko do odczytu).\n"
16350 +msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16351 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu rt %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16352  
16353 -#: .././io/open.c:374
16354 +#: .././repair/dinode.c:459
16355  #, c-format
16356 -msgid ""
16357 -"\n"
16358 -" displays the project identifier associated with the current path\n"
16359 -"\n"
16360 -" Options:\n"
16361 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
16362 -" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
16363 -"\n"
16364 -msgstr ""
16365 -"\n"
16366 -" wyświetlenie identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
16367 -"\n"
16368 -" Opcje:\n"
16369 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
16370 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie projektów tylko katalogów\n"
16371 -"\n"
16372 +msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16373 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu rt - początek %<PRIu64>, koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16374  
16375 -#: .././io/open.c:440
16376 +#: .././repair/dinode.c:476
16377  #, c-format
16378 -msgid "projid = %u\n"
16379 -msgstr "projid = %u\n"
16380 +msgid "malformed rt inode extent [%<PRIu64> %<PRIu64>] (fs rtext size = %u)\n"
16381 +msgstr "zniekształcony ekstent i-węzła rt [%<PRIu64> %<PRIu64>] (rozmiar fs rtext = %u)\n"
16382  
16383 -#: .././io/open.c:448
16384 +#: .././repair/dinode.c:497
16385  #, c-format
16386 -msgid ""
16387 -"\n"
16388 -" modifies the project identifier associated with the current path\n"
16389 -"\n"
16390 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
16391 -" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
16392 -"\n"
16393 -msgstr ""
16394 -"\n"
16395 -" modyfikacja identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
16396 -"\n"
16397 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
16398 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana projektów tylko katalogów\n"
16399 -"\n"
16400 +msgid "data fork in rt ino %<PRIu64> claims dup rt extent,off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, count %<PRIu64>\n"
16401 +msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu rt, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
16402  
16403 -#: .././io/open.c:507
16404 +#: .././repair/dinode.c:516
16405  #, c-format
16406 -msgid "invalid project ID -- %s\n"
16407 -msgstr "nieprawidłowy ID projektu - %s\n"
16408 +msgid "bad state in rt block map %<PRIu64>\n"
16409 +msgstr "błędny stan w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
16410  
16411 -#: .././io/open.c:523
16412 +#: .././repair/dinode.c:522
16413  #, c-format
16414 -msgid ""
16415 -"\n"
16416 -" report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n"
16417 -"\n"
16418 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
16419 -" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
16420 -"\n"
16421 -msgstr ""
16422 -"\n"
16423 -" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla bieżącej\n"
16424 -" ścieżki\n"
16425 -"\n"
16426 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
16427 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana extsize tylko katalogów\n"
16428 -"\n"
16429 +msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> found metadata block %<PRIu64> in rt bmap\n"
16430 +msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> - znaleziono blok metadanych %<PRIu64> w bmapie rt\n"
16431  
16432 -#: .././io/open.c:566
16433 +#: .././repair/dinode.c:530
16434  #, c-format
16435 -msgid "invalid target file type - file %s\n"
16436 -msgstr "nieprawidłowy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n"
16437 +msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> claims used rt block %<PRIu64>\n"
16438 +msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku rt %<PRIu64>\n"
16439  
16440 -#: .././io/open.c:652
16441 +#: .././repair/dinode.c:536
16442  #, c-format
16443 -msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
16444 -msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n"
16445 +msgid "illegal state %d in rt block map %<PRIu64>\n"
16446 +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
16447  
16448 -#: .././io/open.c:699
16449 +#: .././repair/dinode.c:599
16450  #, c-format
16451 -msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n"
16452 -msgstr "nieprawidłowy argument setfl - '%c'\n"
16453 +msgid "bmap rec out of order, inode %<PRIu64> entry %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
16454 +msgstr "rekord bmap uszkodzony, i-węzeł %<PRIu64> wpis %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
16455  
16456 -#: .././io/open.c:723
16457 +#: .././repair/dinode.c:615
16458  #, c-format
16459 -msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
16460 -msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
16461 +msgid "zero length extent (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
16462 +msgstr "ekstent zerowej długości (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
16463  
16464 -#: .././io/open.c:724
16465 +#: .././repair/dinode.c:646
16466  #, c-format
16467 -msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
16468 -msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
16469 +msgid "inode %<PRIu64> - bad extent starting block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16470 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16471  
16472 -#: .././io/open.c:726
16473 +#: .././repair/dinode.c:654
16474  #, c-format
16475 -msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
16476 -msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
16477 +msgid "inode %<PRIu64> - bad extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16478 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16479  
16480 -#: .././io/open.c:728
16481 +#: .././repair/dinode.c:662
16482  #, c-format
16483 -msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
16484 -msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
16485 +msgid "inode %<PRIu64> - bad extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16486 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu - początek %<PRIu64>, koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16487  
16488 -#: .././io/open.c:730
16489 +#: .././repair/dinode.c:672
16490  #, c-format
16491 -msgid "statfs.f_files = %lld\n"
16492 -msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
16493 +msgid "inode %<PRIu64> - extent offset too large - start %<PRIu64>, count %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16494 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - offset ekstentu zbyt duży - początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16495  
16496 -#: .././io/open.c:731
16497 +#: .././repair/dinode.c:693
16498  #, c-format
16499 -msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
16500 -msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
16501 +msgid ""
16502 +"Fatal error: inode %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
16503 +"\t%s fork, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
16504 +msgstr ""
16505 +"Błąd krytyczny: i-węzeł %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
16506 +"\tgałąź %s, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
16507  
16508 -#: .././io/open.c:738
16509 +#: .././repair/dinode.c:724
16510  #, c-format
16511 -msgid "geom.bsize = %u\n"
16512 -msgstr "geom.bsize = %u\n"
16513 +msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims dup extent, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
16514 +msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
16515  
16516 -#: .././io/open.c:739
16517 +#: .././repair/dinode.c:743
16518  #, c-format
16519 -msgid "geom.agcount = %u\n"
16520 -msgstr "geom.agcount = %u\n"
16521 +msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims free block %<PRIu64>\n"
16522 +msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>\n"
16523  
16524 -#: .././io/open.c:740
16525 +#: .././repair/dinode.c:751
16526  #, c-format
16527 -msgid "geom.agblocks = %u\n"
16528 -msgstr "geom.agblocks = %u\n"
16529 +msgid "bad state in block map %<PRIu64>\n"
16530 +msgstr "błędny stan w mapie bloku %<PRIu64>\n"
16531  
16532 -#: .././io/open.c:741
16533 +#: .././repair/dinode.c:757
16534  #, c-format
16535 -msgid "geom.datablocks = %llu\n"
16536 -msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
16537 +msgid "%s fork in inode %<PRIu64> claims metadata block %<PRIu64>\n"
16538 +msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do bloku metadanych %<PRIu64>\n"
16539  
16540 -#: .././io/open.c:743
16541 +#: .././repair/dinode.c:765
16542  #, c-format
16543 -msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
16544 -msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
16545 +msgid "%s fork in %s inode %<PRIu64> claims used block %<PRIu64>\n"
16546 +msgstr "gałąź %s w i-węźle %s %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku %<PRIu64>\n"
16547  
16548 -#: .././io/open.c:745
16549 +#: .././repair/dinode.c:771
16550  #, c-format
16551 -msgid "geom.rtextents = %llu\n"
16552 -msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
16553 +msgid "illegal state %d in block map %<PRIu64>\n"
16554 +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %<PRIu64>\n"
16555  
16556 -#: .././io/open.c:747
16557 +#: .././repair/dinode.c:784
16558  #, c-format
16559 -msgid "geom.rtextsize = %u\n"
16560 -msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
16561 +msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>\n"
16562 +msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
16563  
16564 -#: .././io/open.c:748
16565 +#: .././repair/dinode.c:857
16566  #, c-format
16567 -msgid "geom.sunit = %u\n"
16568 -msgstr "geom.sunit = %u\n"
16569 +msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %<PRIu64>\n"
16570 +msgstr "nie można odczytać i-węzła (%u/%u), blok dysku %<PRIu64>\n"
16571  
16572 -#: .././io/open.c:749
16573 +#: .././repair/dinode.c:928
16574  #, c-format
16575 -msgid "geom.swidth = %u\n"
16576 -msgstr "geom.swidth = %u\n"
16577 +msgid "bad level %d in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
16578 +msgstr "błędny poziom %d w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
16579  
16580 -#: .././io/open.c:754
16581 +#: .././repair/dinode.c:934
16582  #, c-format
16583 -msgid "counts.freedata = %llu\n"
16584 -msgstr "counts.freedata = %llu\n"
16585 +msgid "bad numrecs 0 in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
16586 +msgstr "błędne numrecs 0 w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
16587  
16588 -#: .././io/open.c:756
16589 +#: .././repair/dinode.c:943
16590  #, c-format
16591 -msgid "counts.freertx = %llu\n"
16592 -msgstr "counts.freertx = %llu\n"
16593 +msgid "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %<PRIu64> %s fork\n"
16594 +msgstr "oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) większy niż miejsce w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16595  
16596 -#: .././io/open.c:758
16597 +#: .././repair/dinode.c:963 .././repair/scan.c:428
16598  #, c-format
16599 -msgid "counts.freeino = %llu\n"
16600 -msgstr "counts.freeino = %llu\n"
16601 +msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %<PRIu64>\n"
16602 +msgstr "błędny wskaźnik bmap btree 0x%llx w i-węźle %<PRIu64>\n"
16603  
16604 -#: .././io/open.c:760
16605 +#: .././repair/dinode.c:982
16606  #, c-format
16607 -msgid "counts.allocino = %llu\n"
16608 -msgstr "counts.allocino = %llu\n"
16609 +msgid "correcting key in bmbt root (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s fork\n"
16610 +msgstr "poprawiono klucz w korzeniu bmbt (był %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16611  
16612 -#: .././io/open.c:775
16613 -msgid "[-acdrstx] [path]"
16614 -msgstr "[-acdrstx] [ścieżka]"
16615 +#: .././repair/dinode.c:994
16616 +#, c-format
16617 +msgid "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s fork\n"
16618 +msgstr "błędny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zostałby przestawiony na %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16619  
16620 -#: .././io/open.c:776
16621 -msgid "open the file specified by path"
16622 -msgstr "otwarcie pliku określonego ścieżką"
16623 +#: .././repair/dinode.c:1011
16624 +#, c-format
16625 +msgid "out of order bmbt root key %<PRIu64> in inode %<PRIu64> %s fork\n"
16626 +msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %<PRIu64> w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16627  
16628 -#: .././io/open.c:784
16629 -msgid "[-v]"
16630 -msgstr "[-v]"
16631 +#: .././repair/dinode.c:1028
16632 +#, c-format
16633 +msgid "extent count for ino %<PRIu64> %s fork too low (%<PRIu64>) for file format\n"
16634 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64>: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%<PRIu64>) dla formatu pliku\n"
16635  
16636 -#: .././io/open.c:785
16637 -msgid "statistics on the currently open file"
16638 -msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku"
16639 +#: .././repair/dinode.c:1039
16640 +#, c-format
16641 +msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
16642 +msgstr "błędny wskaźnik fwd (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinno być NULLDFSBNO)\n"
16643  
16644 -#: .././io/open.c:793
16645 -msgid "close the current open file"
16646 -msgstr "zamknięcie bieżącego otwartego pliku"
16647 +#: .././repair/dinode.c:1042
16648 +#, c-format
16649 +msgid "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
16650 +msgstr "\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
16651  
16652 -#: .././io/open.c:797
16653 -msgid "[-adx]"
16654 -msgstr "[-adx]"
16655 -
16656 -#: .././io/open.c:800
16657 -msgid "set/clear append/direct flags on the open file"
16658 -msgstr "ustawienie/zdjęcie flag dopisywania/bezpośredniego we/wy dla otwartego pliku"
16659 +#: .././repair/dinode.c:1124
16660 +#, c-format
16661 +msgid "local inode %<PRIu64> data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
16662 +msgstr "gałąź danych lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar = %lld, maksimum = %d)\n"
16663  
16664 -#: .././io/open.c:806
16665 -msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
16666 -msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku"
16667 +#: .././repair/dinode.c:1132
16668 +#, c-format
16669 +msgid "local inode %<PRIu64> attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
16670 +msgstr "gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar %d, maksimum = %d)\n"
16671  
16672 -#: .././io/open.c:810
16673 -msgid "[-D | -R] projid"
16674 -msgstr "[-D | -R] projid"
16675 +#: .././repair/dinode.c:1139
16676 +#, c-format
16677 +msgid "local inode %<PRIu64> attr too small (size = %d, min size = %zd)\n"
16678 +msgstr "gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt mała (rozmiar = %d, minimum = %zd)\n"
16679  
16680 -#: .././io/open.c:815
16681 -msgid "change project identifier on the currently open file"
16682 -msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
16683 +#: .././repair/dinode.c:1163
16684 +#, c-format
16685 +msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink ino %<PRIu64>\n"
16686 +msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16687  
16688 -#: .././io/open.c:820
16689 -msgid "[-D | -R]"
16690 -msgstr "[-D | -R]"
16691 +#: .././repair/dinode.c:1170
16692 +#, c-format
16693 +msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink inode %<PRIu64>\n"
16694 +msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16695  
16696 -#: .././io/open.c:825
16697 -msgid "list project identifier set on the currently open file"
16698 -msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
16699 +#: .././repair/dinode.c:1185
16700 +#, c-format
16701 +msgid "bad number of extents (%d) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
16702 +msgstr "błędna liczba ekstentów (%d) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16703  
16704 -#: .././io/open.c:830
16705 -msgid "[-D | -R] [extsize]"
16706 -msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]"
16707 +#: .././repair/dinode.c:1198
16708 +#, c-format
16709 +msgid "bad extent #%d offset (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
16710 +msgstr "błędny offset ekstentu %d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16711  
16712 -#: .././io/open.c:835
16713 -msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file"
16714 -msgstr "pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla otwartego pliku"
16715 +#: .././repair/dinode.c:1204
16716 +#, c-format
16717 +msgid "bad extent #%d count (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
16718 +msgstr "błędna liczba ekstentów #%d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16719  
16720 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:34
16721 +#: .././repair/dinode.c:1262
16722  #, c-format
16723 -msgid ""
16724 -"Usage: %s [options] mountpoint\n"
16725 -"\n"
16726 -"Options:\n"
16727 -"\t-d          grow data/metadata section\n"
16728 -"\t-l          grow log section\n"
16729 -"\t-r          grow realtime section\n"
16730 -"\t-n          don't change anything, just show geometry\n"
16731 -"\t-I          allow inode numbers to exceed %d significant bits\n"
16732 -"\t-i          convert log from external to internal format\n"
16733 -"\t-t          alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
16734 -"\t-x          convert log from internal to external format\n"
16735 -"\t-D size     grow data/metadata section to size blks\n"
16736 -"\t-L size     grow/shrink log section to size blks\n"
16737 -"\t-R size     grow realtime section to size blks\n"
16738 -"\t-e size     set realtime extent size to size blks\n"
16739 -"\t-m imaxpct  set inode max percent to imaxpct\n"
16740 -"\t-V          print version information\n"
16741 -msgstr ""
16742 -"Składnia: %s [opcje] punkt_montowania\n"
16743 -"\n"
16744 -"Opcje:\n"
16745 -"\t-d          powiększenie sekcji danych/metadanych\n"
16746 -"\t-l          powiększenie sekcji logu\n"
16747 -"\t-r          powiększenie sekcji realtime\n"
16748 -"\t-n          bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n"
16749 -"\t-I          zezwolenie na przekroczenie %d bitów przez numery i-węzłów\n"
16750 -"\t-i          przekształcenie logu z formatu zewnętrznego na wewnętrzny\n"
16751 -"\t-t          inne położenie tabeli montowań (/etc/mtab)\n"
16752 -"\t-x          przekształcenie logu z formatu wewnętrznego na zewnętrzny\n"
16753 -"\t-D rozmiar  powiększenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n"
16754 -"\t-L rozmiar  powiększenie/zmniejszenie sekcji logu do rozmiaru w blokach\n"
16755 -"\t-R rozmiar  powiększenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n"
16756 -"\t-e rozmiar  stawienie rozmiaru ekstentu realtime na rozmiar w blokach\n"
16757 -"\t-m imaxpct  ustawienie maksymalnego procentu i-węzłów na imaxpct\n"
16758 -"\t-V          wypisanie informacji o wersji\n"
16759 +msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, NULL disk block\n"
16760 +msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok pliku %d, zerowy blok dysku\n"
16761 +
16762 +#: .././repair/dinode.c:1284
16763 +#, c-format
16764 +msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n"
16765 +msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok pliku %d, blok dysku %<PRIu64>\n"
16766  
16767 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:68
16768 +#: .././repair/dinode.c:1290
16769  #, c-format
16770  msgid ""
16771 -"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
16772 -"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
16773 -"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
16774 -"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
16775 -"naming   =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
16776 -"log      =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
16777 -"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
16778 -"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
16779 +"Bad symlink buffer CRC, block %<PRIu64>, inode %<PRIu64>.\n"
16780 +"Correcting CRC, but symlink may be bad.\n"
16781  msgstr ""
16782 -"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n"
16783 -"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
16784 -"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
16785 -"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
16786 -"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u\n"
16787 -" ascii-ci=%d\n"
16788 -"log     =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n"
16789 -"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków, lazy-count=%u\n"
16790 -"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
16791 -
16792 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:444
16793 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:445
16794 -msgid "internal"
16795 -msgstr "wewnętrzny"
16796 -
16797 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:86
16798 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:444 .././growfs/xfs_growfs.c:445
16799 -msgid "external"
16800 -msgstr "zewnętrzny"
16801 +"Błędna suma kontrolna bufora dowiązania symbolicznego, blok %<PRIu64>, i-węzeł %<PRIu64>.\n"
16802 +"Poprawianie CRC, ale dowiązanie symboliczne może być błędne.\n"
16803  
16804 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:199
16805 +#: .././repair/dinode.c:1303
16806  #, c-format
16807 -msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
16808 -msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n"
16809 +msgid "bad symlink header ino %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n"
16810 +msgstr "błędny i-węzeł nagłówka dowiązania symbolicznego %<PRIu64>, blok pliku %d, blok dysku %<PRIu64>\n"
16811  
16812 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:216
16813 +#: .././repair/dinode.c:1346
16814  #, c-format
16815 -msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
16816 -msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n"
16817 +msgid "symlink in inode %<PRIu64> too long (%llu chars)\n"
16818 +msgstr "dowiązanie symboliczne w i-węźle %<PRIu64> zbyt długie (%llu znaków)\n"
16819  
16820 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:233
16821 +#: .././repair/dinode.c:1378
16822  #, c-format
16823 -msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
16824 -msgstr "%s: nie można określić geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
16825 +msgid "found illegal null character in symlink inode %<PRIu64>\n"
16826 +msgstr "znaleziono niedozwolony znak null w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16827  
16828 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:268
16829 +#: .././repair/dinode.c:1392 .././repair/dinode.c:1402
16830  #, c-format
16831 -msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
16832 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia z danymi dla %s\n"
16833 +msgid "component of symlink in inode %<PRIu64> too long\n"
16834 +msgstr "składnik dowiązania symbolicznego w i-węźle %<PRIu64> zbyt długi\n"
16835  
16836 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:273
16837 +#: .././repair/dinode.c:1428
16838  #, c-format
16839 -msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
16840 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do zewnętrznego logu dla %s\n"
16841 +msgid "inode %<PRIu64> has bad inode type (IFMNT)\n"
16842 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma błędny typ i-węzła (IFMNT)\n"
16843  
16844 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:279
16845 +#: .././repair/dinode.c:1439
16846  #, c-format
16847 -msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
16848 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia realtime dla %s\n"
16849 +msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16850 +msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16851  
16852 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:314
16853 +#: .././repair/dinode.c:1444
16854  #, c-format
16855 -msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
16856 -msgstr "rozmiar danych %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
16857 +msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16858 +msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16859  
16860 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:321
16861 +#: .././repair/dinode.c:1449
16862  #, c-format
16863 -msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
16864 -msgstr "rozmiar danych %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
16865 +msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16866 +msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16867  
16868 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:329
16869 +#: .././repair/dinode.c:1454
16870  #, c-format
16871 -msgid "data size unchanged, skipping\n"
16872 -msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominięto\n"
16873 +msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16874 +msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16875  
16876 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:332
16877 +#: .././repair/dinode.c:1458
16878  #, c-format
16879 -msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
16880 -msgstr "maksymalny procent i-węzłów nie zmieniony, pominięto\n"
16881 +msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
16882 +msgstr "Błąd wewnętrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
16883  
16884 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:339 .././growfs/xfs_growfs.c:378
16885 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:413
16886 +#: .././repair/dinode.c:1485
16887  #, c-format
16888 -msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
16889 -msgstr "%s: operacja growfs już trwa\n"
16890 +msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16891 +msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16892  
16893 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:343
16894 +#: .././repair/dinode.c:1490
16895  #, c-format
16896 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
16897 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiodło się: %s\n"
16898 +msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16899 +msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16900  
16901 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:359
16902 +#: .././repair/dinode.c:1495
16903  #, c-format
16904 -msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
16905 -msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
16906 +msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16907 +msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16908  
16909 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:365
16910 +#: .././repair/dinode.c:1500
16911  #, c-format
16912 -msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
16913 -msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
16914 +msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16915 +msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16916  
16917 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:371
16918 +#: .././repair/dinode.c:1578
16919  #, c-format
16920 -msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
16921 -msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominięto\n"
16922 +msgid "root inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16923 +msgstr "i-węzeł główny %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16924  
16925 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:382
16926 -#, c-format
16927 -msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
16928 -msgstr "%s: powiększanie realtime nie jest zaimplementowane\n"
16929 +#: .././repair/dinode.c:1582
16930 +msgid "resetting to directory\n"
16931 +msgstr "przestawiono na katalog\n"
16932  
16933 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:386
16934 -#, c-format
16935 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
16936 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiodło się: %s\n"
16937 +#: .././repair/dinode.c:1586
16938 +msgid "would reset to directory\n"
16939 +msgstr "zostałby przestawiony na katalog\n"
16940  
16941 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:407
16942 +#: .././repair/dinode.c:1592
16943  #, c-format
16944 -msgid "log size unchanged, skipping\n"
16945 -msgstr "rozmiar logu nie zmieniony, pominięto\n"
16946 +msgid "user quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16947 +msgstr "i-węzeł limitu użytkownika %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16948  
16949 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:417
16950 +#: .././repair/dinode.c:1601
16951  #, c-format
16952 -msgid "%s: log growth not supported yet\n"
16953 -msgstr "%s: powiększanie logu nie jest jeszcze obsługiwane\n"
16954 +msgid "group quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16955 +msgstr "i-węzeł limitu grupy %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16956  
16957 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:421
16958 +#: .././repair/dinode.c:1610
16959  #, c-format
16960 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
16961 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiodło się: %s\n"
16962 +msgid "project quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16963 +msgstr "i-węzeł limitu projektu %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16964  
16965 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:429
16966 +#: .././repair/dinode.c:1620
16967  #, c-format
16968 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
16969 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiodło się: %s\n"
16970 +msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
16971 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
16972  
16973 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:434
16974 -#, c-format
16975 -msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
16976 -msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n"
16977 +#: .././repair/dinode.c:1623 .././repair/dinode.c:1644
16978 +msgid "resetting to regular file\n"
16979 +msgstr "przestawiono na zwykły plik\n"
16980  
16981 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:437
16982 -#, c-format
16983 -msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
16984 -msgstr "maksymalny procent i-węzłów zmieniony z %d na %d\n"
16985 +#: .././repair/dinode.c:1627 .././repair/dinode.c:1648
16986 +msgid "would reset to regular file\n"
16987 +msgstr "zostałby przestawiony na zwykły plik\n"
16988  
16989 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:440
16990 +#: .././repair/dinode.c:1632
16991  #, c-format
16992 -msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
16993 -msgstr "bloki logu zmienione z %d na %d\n"
16994 +msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %<PRIu64>\n"
16995 +msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą opisu realtime %<PRIu64>\n"
16996  
16997 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:443
16998 +#: .././repair/dinode.c:1641
16999  #, c-format
17000 -msgid "log changed from %s to %s\n"
17001 -msgstr "log zmieniony - był %s, jest %s\n"
17002 +msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
17003 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
17004  
17005 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:447
17006 +#: .././repair/dinode.c:1653
17007  #, c-format
17008 -msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
17009 -msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n"
17010 +msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
17011 +msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
17012  
17013 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:450
17014 +#: .././repair/dinode.c:1688
17015  #, c-format
17016 -msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
17017 -msgstr "rozmiar ekstentu realtime zmieniony z %d na %d\n"
17018 +msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in directory ino %<PRIu64>\n"
17019 +msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
17020  
17021 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:196
17022 +#: .././repair/dinode.c:1694
17023  #, c-format
17024 -msgid "%s: cannot read %s\n"
17025 -msgstr "%s: nie można odczytać %s\n"
17026 +msgid "directory inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64>\n"
17027 +msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64>\n"
17028  
17029 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:275
17030 +#: .././repair/dinode.c:1702
17031  #, c-format
17032 -msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
17033 -msgstr "%s: statystyki nie są jeszcze obsługiwane dla XFS-a\n"
17034 +msgid "bad data fork in symlink %<PRIu64>\n"
17035 +msgstr "błędna gałąź danych w dowiązaniu symbolicznym %<PRIu64>\n"
17036  
17037 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:339
17038 +#: .././repair/dinode.c:1723
17039  #, c-format
17040 -msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
17041 -msgstr "%s: nie można wykonać stat: %s: %s\n"
17042 +msgid "found inode %<PRIu64> claiming to be a real-time file\n"
17043 +msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> twierdzący, że należy do pliku realtime\n"
17044  
17045 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:358
17046 +#: .././repair/dinode.c:1732
17047  #, c-format
17048 -msgid "%s: char special not supported: %s\n"
17049 -msgstr "%s: urządzenia znakowe nie są obsługiwane: %s\n"
17050 +msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %<PRIu64>)\n"
17051 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być %<PRIu64>)\n"
17052  
17053 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:364
17054 +#: .././repair/dinode.c:1743
17055  #, c-format
17056 -msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
17057 -msgstr "%s: nie można zdefragmentować: %s: to nie jest XFS\n"
17058 +msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %d)\n"
17059 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być %d)\n"
17060  
17061 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:374
17062 +#: .././repair/dinode.c:1771
17063  #, c-format
17064 -msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
17065 -msgstr "%s: nie jest urządzeniem z systemem plików, katalogiem ani zwykłym plikiem, zignorowano\n"
17066 +msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %<PRIu64>, should be %d\n"
17067 +msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle urządzenia %<PRIu64>, powinien być %d\n"
17068  
17069 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:389
17070 +#: .././repair/dinode.c:1783
17071  #, c-format
17072 -msgid ""
17073 -"Usage: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m mtab]\n"
17074 -"       %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
17075 -"\n"
17076 -"Options:\n"
17077 -"       -n              Do nothing, only interesting with -v. Not\n"
17078 -"                       effective with in mtab mode.\n"
17079 -"       -s\t\tPrint statistics only.\n"
17080 -"       -g              Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
17081 -"       -t time         How long to run in seconds.\n"
17082 -"       -p passes\tNumber of passes before terminating global re-org.\n"
17083 -"       -f leftoff      Use this instead of %s.\n"
17084 -"       -m mtab         Use something other than /etc/mtab.\n"
17085 -"       -d              Debug, print even more.\n"
17086 -"       -v\t\tVerbose, more -v's more verbose.\n"
17087 -msgstr ""
17088 -"Składnia: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t czas] [-p przebiegi] [-f leftf] [-m mtab]\n"
17089 -"          %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | katalog | plik ...\n"
17090 -"\n"
17091 -"Opcje:\n"
17092 -"       -n              Nie robienie niczego, przydatne tylko z -v.\n"
17093 -"                       Nieprzydatne w trybie mtab.\n"
17094 -"       -s              Tylko wypisanie statystyk.\n"
17095 -"       -g              Pisanie do sysloga (domyślne jeśli stdout to nie tty).\n"
17096 -"       -t czas         Czas działania w sekundach.\n"
17097 -"       -p przebiegi    Liczba przebiegów przed zakończeniem reorganizacji.\n"
17098 -"       -f leftoff      Użycie tego pliku zamiast %s.\n"
17099 -"       -m mtab         Użycie pliku innego niż /etc/mtab.\n"
17100 -"       -d              Diagnostyka, dużo więcej informacji.\n"
17101 -"       -v              Tym więcej szczegółów, im więcej opcji -v.\n"
17102 +msgid "bad attr fork offset %d in inode %<PRIu64>, max=%d\n"
17103 +msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, maksimum=%d\n"
17104  
17105 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:420
17106 +#: .././repair/dinode.c:1790
17107  #, c-format
17108 -msgid "could not open mtab file: %s\n"
17109 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku mtab: %s\n"
17110 +msgid "unexpected inode format %d\n"
17111 +msgstr "nieoczekiwany format i-węzła %d\n"
17112  
17113 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:426 .././fsr/xfs_fsr.c:458
17114 +#: .././repair/dinode.c:1811
17115  #, c-format
17116 -msgid "out of memory: %s\n"
17117 -msgstr "brak pamięci: %s\n"
17118 +msgid "correcting nblocks for inode %<PRIu64>, was %llu - counted %<PRIu64>\n"
17119 +msgstr "poprawiono nblocks dla i-węzła %<PRIu64> - było %llu, naliczono %<PRIu64>\n"
17120  
17121 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:449
17122 +#: .././repair/dinode.c:1818
17123  #, c-format
17124 -msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
17125 -msgstr "Pominięto %s: nie zamontowany rw\n"
17126 +msgid "bad nblocks %llu for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
17127 +msgstr "błędne nblocks %llu dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
17128  
17129 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:463
17130 +#: .././repair/dinode.c:1826
17131  #, c-format
17132 -msgid "out of memory on realloc: %s\n"
17133 -msgstr "brak pamięci przy realloc: %s\n"
17134 +msgid "too many data fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
17135 +msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi danych (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
17136  
17137 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:474
17138 +#: .././repair/dinode.c:1833
17139  #, c-format
17140 -msgid "strdup(%s) failed\n"
17141 -msgstr "strdup(%s) nie powiodło się\n"
17142 +msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
17143 +msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
17144  
17145 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:484
17146 +#: .././repair/dinode.c:1841
17147  #, c-format
17148 -msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
17149 -msgstr "brak w pliku mtab systemów plików xfs w trybie rw: %s\n"
17150 +msgid "bad nextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
17151 +msgstr "błędne nextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
17152  
17153 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:488
17154 +#: .././repair/dinode.c:1849
17155  #, c-format
17156 -msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
17157 -msgstr "Liczba znalezionych zamontowanych, zapisywalnych systemów plików XFS: %d\n"
17158 +msgid "too many attr fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
17159 +msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi atrybutów (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
17160  
17161 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:518
17162 +#: .././repair/dinode.c:1856
17163  #, c-format
17164 -msgid "%s: open failed\n"
17165 -msgstr "%s: open nie powiodło się\n"
17166 +msgid "correcting anextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
17167 +msgstr "poprawiono anextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
17168  
17169 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:533
17170 +#: .././repair/dinode.c:1863
17171  #, c-format
17172 -msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
17173 -msgstr "Nie można użyć %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
17174 +msgid "bad anextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
17175 +msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
17176  
17177 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:553
17178 +#: .././repair/dinode.c:1875
17179  #, c-format
17180 -msgid "could not read %s, starting with %s\n"
17181 -msgstr "nie można odczytać %s, rozpoczęcie z %s\n"
17182 +msgid "nblocks (%<PRIu64>) smaller than nextents for inode %<PRIu64>\n"
17183 +msgstr "nblocks (%<PRIu64>) mniejsze niż nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
17184  
17185 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:590
17186 +#: .././repair/dinode.c:1940 .././repair/dinode.c:1978
17187  #, c-format
17188 -msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
17189 -msgstr "START: przebieg=%d i-węzeł=%llu %s %s\n"
17190 +msgid "unknown format %d, ino %<PRIu64> (mode = %d)\n"
17191 +msgstr "nieznany format %d, i-węzeł %<PRIu64> (tryb = %d)\n"
17192  
17193 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:607
17194 +#: .././repair/dinode.c:1945
17195  #, c-format
17196 -msgid "Completed all %d passes\n"
17197 -msgstr "Zakończono wszystkie przebiegi w liczbie %d\n"
17198 -
17199 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:617
17200 -msgid "couldn't fork sub process:"
17201 -msgstr "nie udało się uruchomić podprocesu:"
17202 +msgid "bad data fork in inode %<PRIu64>\n"
17203 +msgstr "błędna gałąź danych w i-węźle %<PRIu64>\n"
17204  
17205 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:654
17206 +#: .././repair/dinode.c:2016
17207  #, c-format
17208 -msgid "open(%s) failed: %s\n"
17209 -msgstr "open(%s) nie powiodło się: %s\n"
17210 +msgid "bad attribute format %d in inode %<PRIu64>, "
17211 +msgstr "błędny format atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, "
17212  
17213 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:661
17214 -#, c-format
17215 -msgid "write(%s) failed: %s\n"
17216 -msgstr "write(%s) nie powiodło się: %s\n"
17217 +#: .././repair/dinode.c:2019
17218 +msgid "resetting value\n"
17219 +msgstr "przestawiono wartość\n"
17220  
17221 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:668
17222 -#, c-format
17223 -msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
17224 -msgstr "%s pocz. przebieg %d, końc. przebieg %d, czas %d sekund\n"
17225 +#: .././repair/dinode.c:2023
17226 +msgid "would reset value\n"
17227 +msgstr "wartość zostałaby przestawiona\n"
17228  
17229 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:690
17230 +#: .././repair/dinode.c:2068
17231  #, c-format
17232 -msgid "%s start inode=%llu\n"
17233 -msgstr "%s pocz. i-węzeł=%llu\n"
17234 +msgid "bad attribute fork in inode %<PRIu64>"
17235 +msgstr "błędna gałąź atrybutów w i-węźle %<PRIu64>"
17236  
17237 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:695
17238 -#, c-format
17239 -msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
17240 -msgstr "nie udało się uzyskać uchwytu: %s: %s\n"
17241 +#: .././repair/dinode.c:2072
17242 +msgid ", clearing attr fork\n"
17243 +msgstr ", wyczyszczono gałąź atrybutów\n"
17244  
17245 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:701
17246 -#, c-format
17247 -msgid "unable to open: %s: %s\n"
17248 -msgstr "nie udało się otworzyć: %s: %s\n"
17249 +#: .././repair/dinode.c:2081
17250 +msgid ", would clear attr fork\n"
17251 +msgstr ", gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
17252  
17253 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:707
17254 +#: .././repair/dinode.c:2109
17255  #, c-format
17256 -msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
17257 -msgstr "Pominięto %s: nie można odczytać geometrii XFS\n"
17258 +msgid "illegal attribute fmt %d, ino %<PRIu64>\n"
17259 +msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
17260  
17261 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:739
17262 +#: .././repair/dinode.c:2129
17263  #, c-format
17264 -msgid "could not open: inode %llu\n"
17265 -msgstr "nie udało się otworzyć: i-węzeł %llu\n"
17266 +msgid "problem with attribute contents in inode %<PRIu64>\n"
17267 +msgstr "problem z zawartością atrybutu w i-węźle %<PRIu64>\n"
17268  
17269 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:769
17270 -#, c-format
17271 -msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
17272 -msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
17273 +#: .././repair/dinode.c:2137
17274 +msgid "would clear attr fork\n"
17275 +msgstr "gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
17276  
17277 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:795
17278 +#: .././repair/dinode.c:2180
17279  #, c-format
17280 -msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
17281 -msgstr "%s: Defragmentacja katalogów nie jest obsługiwana\n"
17282 +msgid "version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
17283 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
17284  
17285 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:814
17286 -#, c-format
17287 -msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
17288 -msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
17289 +#: .././repair/dinode.c:2184
17290 +msgid "updating superblock version number\n"
17291 +msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
17292  
17293 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:825
17294 -#, c-format
17295 -msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
17296 -msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
17297 +#: .././repair/dinode.c:2187
17298 +msgid "would update superblock version number\n"
17299 +msgstr "numer wersji superbloku zostałby uaktualniony\n"
17300  
17301 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:831
17302 +#: .././repair/dinode.c:2195
17303  #, c-format
17304 -msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
17305 -msgstr "nie udało się uzyskać bstat na %s: %s\n"
17306 +msgid "WARNING:  version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
17307 +msgstr "UWAGA: i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
17308  
17309 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:839
17310 +#: .././repair/dinode.c:2198
17311  #, c-format
17312 -msgid "unable to open handle %s: %s\n"
17313 -msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu %s: %s\n"
17314 +msgid ""
17315 +"converting back to version 1,\n"
17316 +"this may destroy %d links\n"
17317 +msgstr ""
17318 +"przekształcanie z powrotem do wersji 1,\n"
17319 +"może to zniszczyć %d dowiązań\n"
17320  
17321 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:847
17322 +#: .././repair/dinode.c:2208
17323  #, c-format
17324 -msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
17325 -msgstr "Nie udało się odczytać geometrii systemu plików dla: %s\n"
17326 +msgid ""
17327 +"would convert back to version 1,\n"
17328 +"\tthis might destroy %d links\n"
17329 +msgstr ""
17330 +"zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1,\n"
17331 +"\tco mogłoby zniszczyć %d dowiązań\n"
17332  
17333 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:896
17334 +#: .././repair/dinode.c:2223
17335  #, c-format
17336 -msgid "sync failed: %s: %s\n"
17337 -msgstr "sync nie powiodło się: %s: %s\n"
17338 +msgid "found version 2 inode %<PRIu64>, "
17339 +msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2, "
17340  
17341 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:902
17342 -#, c-format
17343 -msgid "%s: zero size, ignoring\n"
17344 -msgstr "%s: zerowy rozmiar, zignorowano\n"
17345 +#: .././repair/dinode.c:2225
17346 +msgid "converting back to version 1\n"
17347 +msgstr "przekształcono z powrotem do wersji 1\n"
17348  
17349 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:921
17350 -#, c-format
17351 -msgid "locking check failed: %s\n"
17352 -msgstr "sprawdzenie blokowania nie powiodło się: %s\n"
17353 +#: .././repair/dinode.c:2231
17354 +msgid "would convert back to version 1\n"
17355 +msgstr "zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1\n"
17356  
17357 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:928
17358 +#: .././repair/dinode.c:2245
17359  #, c-format
17360 -msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
17361 -msgstr "obowiązkowa blokada: %s: zignorowano\n"
17362 +msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, was %d, now 0\n"
17363 +msgstr "wyczyszczono przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 - było %d, jest 0\n"
17364  
17365 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:941
17366 +#: .././repair/dinode.c:2251
17367  #, c-format
17368 -msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
17369 -msgstr "nie udało się uzyskać stat fs na %s: %s\n"
17370 +msgid "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, currently %d\n"
17371 +msgstr "przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 zostałoby wyczyszczone, aktualnie %d\n"
17372  
17373 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:948
17374 +#: .././repair/dinode.c:2320
17375  #, c-format
17376 -msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
17377 -msgstr "niewystarczająca ilość miejsca dla: %s: rozmiar=%lld: zignorowano\n"
17378 +msgid "bad magic number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
17379 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
17380  
17381 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:955
17382 -#, c-format
17383 -msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
17384 -msgstr "nie udało się uzyskać atrybutów i-węzła: %s\n"
17385 +#: .././repair/dinode.c:2325
17386 +msgid " resetting magic number\n"
17387 +msgstr " przestawiono liczbę magiczną\n"
17388  
17389 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:960
17390 -#, c-format
17391 -msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
17392 -msgstr "%s: niezmienny/tylko do dołączania, zignorowano\n"
17393 +#: .././repair/dinode.c:2329
17394 +msgid " would reset magic number\n"
17395 +msgstr " liczba magiczna zostałaby przestawiona\n"
17396  
17397 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:965
17398 +#: .././repair/dinode.c:2338
17399  #, c-format
17400 -msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
17401 -msgstr "%s: oznaczony jako nie do defragmentacji, zignorowano\n"
17402 +msgid "bad version number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
17403 +msgstr "błędny numer wersji 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
17404  
17405 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:971
17406 -#, c-format
17407 -msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
17408 -msgstr "nie można uzyskać geometrii realtime dla: %s\n"
17409 +#: .././repair/dinode.c:2343
17410 +msgid " resetting version number\n"
17411 +msgstr " przestawiono numer wersji\n"
17412  
17413 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:976
17414 -#, c-format
17415 -msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
17416 -msgstr "mało wolnego miejsca realtime: %s: plik zignorowany\n"
17417 +#: .././repair/dinode.c:2349
17418 +msgid " would reset version number\n"
17419 +msgstr " numer wersji zostałby przestawiony\n"
17420  
17421 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:983
17422 +#: .././repair/dinode.c:2362
17423  #, c-format
17424 -msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
17425 -msgstr "nie można otworzyć: %s: brak uprawnień\n"
17426 -
17427 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1040 .././fsr/xfs_fsr.c:1085 .././fsr/xfs_fsr.c:1131
17428 -msgid "could not set ATTR\n"
17429 -msgstr "nie udało się ustawić ATTR\n"
17430 +msgid "inode identifier %llu mismatch on inode %<PRIu64>\n"
17431 +msgstr "niezgodność identyfikatora i-węzła %llu dla i-węzła %<PRIu64>\n"
17432  
17433 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1049
17434 +#: .././repair/dinode.c:2371
17435  #, c-format
17436 -msgid "unable to stat temp file: %s\n"
17437 -msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym: %s\n"
17438 +msgid "UUID mismatch on inode %<PRIu64>\n"
17439 +msgstr "niezgodność UUID-a dla i-węzła %<PRIu64>\n"
17440  
17441 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1068
17442 +#: .././repair/dinode.c:2384
17443  #, c-format
17444 -msgid "unable to get bstat on temp file: %s\n"
17445 -msgstr "nie udało się uzyskać bstat pliku tymczasowego: %s\n"
17446 +msgid "bad (negative) size %<PRId64> on inode %<PRIu64>\n"
17447 +msgstr "błędny (ujemny) rozmiar %<PRId64> w i-węźle %<PRIu64>\n"
17448  
17449 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1073
17450 +#: .././repair/dinode.c:2417
17451  #, c-format
17452 -msgid "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
17453 -msgstr "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
17454 +msgid "imap claims a free inode %<PRIu64> is in use, "
17455 +msgstr "imap odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>, który jest w użyciu, "
17456  
17457 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1105
17458 -#, c-format
17459 -msgid "forkoff diff %d too large!\n"
17460 -msgstr "różnica forkoff %d zbyt duża!\n"
17461 +#: .././repair/dinode.c:2419
17462 +msgid "correcting imap and clearing inode\n"
17463 +msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-węzeł\n"
17464  
17465 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1139
17466 -msgid "set temp attr\n"
17467 -msgstr "ustawianie atrybutów pliku tymczasowego\n"
17468 +#: .././repair/dinode.c:2423
17469 +msgid "would correct imap and clear inode\n"
17470 +msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-węzeł\n"
17471  
17472 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1178
17473 +#: .././repair/dinode.c:2440
17474  #, c-format
17475 -msgid "%s already fully defragmented.\n"
17476 -msgstr "%s jest już całkowicie zdefragmentowany.\n"
17477 +msgid "bad inode format in inode %<PRIu64>\n"
17478 +msgstr "błędny format i-węzła w i-węźle %<PRIu64>\n"
17479  
17480 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1183
17481 +#: .././repair/dinode.c:2456
17482  #, c-format
17483 -msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
17484 -msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
17485 +msgid "Bad flags set in inode %<PRIu64>\n"
17486 +msgstr "Błędne flagi ustawione w i-węźle %<PRIu64>\n"
17487  
17488 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1189
17489 +#: .././repair/dinode.c:2467
17490  #, c-format
17491 -msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
17492 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s: %s\n"
17493 +msgid "inode %<PRIu64> has RT flag set but there is no RT device\n"
17494 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma ustawioną flagę RT, ale nie ma urządzenia RT\n"
17495  
17496 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1197
17497 +#: .././repair/dinode.c:2479
17498  #, c-format
17499 -msgid "failed to set ATTR fork on tmp: %s:\n"
17500 -msgstr "nie udało się ustawić odgałęzienia ATTR na tmp: %s\n"
17501 +msgid "inode %<PRIu64> not rt bitmap\n"
17502 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> nie jest bitmapą rt\n"
17503  
17504 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1205
17505 +#: .././repair/dinode.c:2493
17506  #, c-format
17507 -msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
17508 -msgstr "nie udało się ustawić atrybutów i-węzła na tmp: %s\n"
17509 +msgid "directory flags set on non-directory inode %<PRIu64>\n"
17510 +msgstr "flagi katalogu ustawione dla nie będącego katalogiem i-węzła %<PRIu64>\n"
17511  
17512 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1213
17513 +#: .././repair/dinode.c:2507
17514  #, c-format
17515 -msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
17516 -msgstr "nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy na tmp: %s\n"
17517 +msgid "file flags set on non-file inode %<PRIu64>\n"
17518 +msgstr "flagi pliku ustawione dla nie będącego plikiem i-węzła %<PRIu64>\n"
17519  
17520 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1229
17521 -#, c-format
17522 -msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
17523 -msgstr "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
17524 +#: .././repair/dinode.c:2516
17525 +msgid ", fixing bad flags.\n"
17526 +msgstr ", poprawiono błędne flagi.\n"
17527  
17528 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1236
17529 -#, c-format
17530 -msgid "could not allocate buf: %s\n"
17531 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora: %s\n"
17532 +#: .././repair/dinode.c:2520
17533 +msgid ", would fix bad flags.\n"
17534 +msgstr ", poprawionoby błędne flagi.\n"
17535  
17536 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1247
17537 +#: .././repair/dinode.c:2571
17538  #, c-format
17539 -msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
17540 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku frag: %s: %s\n"
17541 +msgid "bad inode type %#o inode %<PRIu64>\n"
17542 +msgstr "błędny typ i-węzła %#o w i-węźle %<PRIu64>\n"
17543  
17544 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1264
17545 +#: .././repair/dinode.c:2595
17546  #, c-format
17547 -msgid "could not trunc tmp %s\n"
17548 -msgstr "nie udało się uciąć tmp %s\n"
17549 +msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %<PRIu64>, "
17550 +msgstr "błędny niezerowy rozmiar ekstentu %u dla extsize i-węzła nie-realtime %<PRIu64>, "
17551  
17552 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1279
17553 -#, c-format
17554 -msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
17555 -msgstr "nie udało się wstępnie przydzielić miejsca tmp: %s\n"
17556 +#: .././repair/dinode.c:2598
17557 +msgid "resetting to zero\n"
17558 +msgstr "przestawiono na zero\n"
17559  
17560 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1290
17561 -msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
17562 -msgstr "Nie udało się przewinąć pliku tymczasowego\n"
17563 +#: .././repair/dinode.c:2602
17564 +msgid "would reset to zero\n"
17565 +msgstr "zostałby przestawiony na zero\n"
17566  
17567 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1299
17568 +#: .././repair/dinode.c:2655
17569  #, c-format
17570 -msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
17571 -msgstr "Plik tymczasowy ma ekstentów: %d (%d w oryginale)\n"
17572 +msgid "problem with directory contents in inode %<PRIu64>\n"
17573 +msgstr "problem z zawartością katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
17574  
17575 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1302
17576 +#: .././repair/dinode.c:2663
17577  #, c-format
17578 -msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
17579 -msgstr "Nie nastąpi poprawa (pominięto): %s\n"
17580 +msgid "problem with symbolic link in inode %<PRIu64>\n"
17581 +msgstr "problem z dowiązaniem symbolicznym w i-węźle %<PRIu64>\n"
17582  
17583 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1346
17584 +#: .././repair/dinode.c:2758
17585  #, c-format
17586 -msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
17587 -msgstr "błędny odczyt %d bajtów z %s: %s\n"
17588 +msgid "processing inode %d/%d\n"
17589 +msgstr "analiza i-węzła %d/%d\n"
17590  
17591 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1350 .././fsr/xfs_fsr.c:1384
17592 +#: .././repair/dir2.c:56
17593  #, c-format
17594 -msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
17595 -msgstr "błędny zapis %d bajtów do %s: %s\n"
17596 +msgid "malloc failed (%zu bytes) dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
17597 +msgstr "malloc nie powiodło się (%zu bajtów) w dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
17598  
17599 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1367
17600 -#, c-format
17601 -msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
17602 -msgstr "błędny zapis 2 %d bajtów do %s: %s\n"
17603 +#: .././repair/dir2.c:118 .././repair/prefetch.c:238
17604 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
17605 +msgstr "nie można przydzielić listy bufora dir2\n"
17606  
17607 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1372
17608 +#: .././repair/dir2.c:181 .././repair/dir2.c:548 .././repair/dir2.c:1598
17609  #, c-format
17610 -msgid "bad copy to %s\n"
17611 -msgstr "błędna kopia do %s\n"
17612 +msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
17613 +msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
17614  
17615 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1407
17616 +#: .././repair/dir2.c:193
17617  #, c-format
17618 -msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
17619 -msgstr "nie udało się wykonać fchown na pliku tymczasowym %s: %s\n"
17620 +msgid "found non-root LEAFN node in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
17621 +msgstr "znaleziono niegłówny węzeł LEAFN w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
17622  
17623 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1418
17624 +#: .././repair/dir2.c:203
17625  #, c-format
17626 -msgid "%s: file type not supported\n"
17627 -msgstr "%s: tym pliku nie obsługiwany\n"
17628 -
17629 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1422
17630 -#, c-format
17631 -msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
17632 -msgstr "%s: plik zmodyfikowany, defragmentacja przerwana\n"
17633 +msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
17634 +msgstr "błędna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
17635  
17636 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1427
17637 +#: .././repair/dir2.c:225
17638  #, c-format
17639 -msgid "%s: file busy\n"
17640 -msgstr "%s: plik zajęty\n"
17641 +msgid "bad header depth for directory inode %<PRIu64>\n"
17642 +msgstr "błędna głębokość nagłówka dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
17643  
17644 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1429
17645 +#: .././repair/dir2.c:285
17646  #, c-format
17647 -msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
17648 -msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT nie powiodło się: %s: %s\n"
17649 +msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
17650 +msgstr "release_dir2_cursor_int otrzymał nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
17651  
17652 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1438
17653 +#: .././repair/dir2.c:352
17654  #, c-format
17655 -msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
17656 -msgstr "ekstentów przed: %d po: %d %s %s\n"
17657 +msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
17658 +msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
17659  
17660 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1464
17661 +#: .././repair/dir2.c:374
17662  #, c-format
17663 -msgid "tmp file name too long: %s\n"
17664 -msgstr "nazwa pliku tymczasowego zbyt długa: %s\n"
17665 +msgid "bad directory block in inode %<PRIu64>\n"
17666 +msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
17667  
17668 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1513
17669 +#: .././repair/dir2.c:394
17670  #, c-format
17671 -msgid "realloc failed: %s\n"
17672 -msgstr "realloc nie powiodło się: %s\n"
17673 +msgid ""
17674 +"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
17675 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
17676 +msgstr ""
17677 +"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem\n"
17678 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
17679  
17680 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1526
17681 +#: .././repair/dir2.c:402
17682  #, c-format
17683 -msgid "malloc failed: %s\n"
17684 -msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
17685 +msgid ""
17686 +"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
17687 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
17688 +msgstr ""
17689 +"błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem zostałoby poprawione\n"
17690 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
17691  
17692 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1556
17693 +#: .././repair/dir2.c:564
17694  #, c-format
17695 -msgid "failed reading extents: inode %llu"
17696 -msgstr "nie udało się odczytać ekstentów: i-węzeł %llu"
17697 -
17698 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1606
17699 -msgid "failed reading extents"
17700 -msgstr "nie udało się odczytać ekstentów"
17701 +msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
17702 +msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
17703  
17704 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1694 .././fsr/xfs_fsr.c:1708
17705 +#: .././repair/dir2.c:571
17706  #, c-format
17707 -msgid "tmpdir already exists: %s\n"
17708 -msgstr "katalog tymczasowy już istnieje: %s\n"
17709 +msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
17710 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
17711  
17712 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1697
17713 +#: .././repair/dir2.c:577
17714  #, c-format
17715 -msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
17716 -msgstr "nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
17717 +msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
17718 +msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
17719  
17720 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1710
17721 +#: .././repair/dir2.c:584
17722  #, c-format
17723 -msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
17724 -msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
17725 +msgid "bad level %d in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
17726 +msgstr "błędny poziom %d w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
17727  
17728 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1748 .././fsr/xfs_fsr.c:1756
17729 +#: .././repair/dir2.c:625
17730  #, c-format
17731 -msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
17732 -msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
17733 +msgid ""
17734 +"correcting bad hashval in interior dir block\n"
17735 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
17736 +msgstr ""
17737 +"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu\n"
17738 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
17739  
17740 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:76
17741 +#: .././repair/dir2.c:633
17742  #, c-format
17743  msgid ""
17744 -"Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
17745 -"\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
17746 -"\t-i logsize (internal log size)\n"
17747 -"\t-e logsize (external log size)\n"
17748 -"\t-v prints more verbose messages\n"
17749 -"\t-h prints this usage message\n"
17750 -"\n"
17751 -"Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
17752 -"\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
17753 +"would correct bad hashval in interior dir block\n"
17754 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
17755  msgstr ""
17756 -"Składnia: %s [opcje] katalog [katalog ...]\n"
17757 -"\t-b rozmiar_bloku (rozmiar bloku zasadniczego systemu plików)\n"
17758 -"\t-i rozmiar_logu (rozmiar logu wewnętrznego)\n"
17759 -"\t-e rozmiar_logu (rozmiar logu zewnętrznego)\n"
17760 -"\t-v wypisywanie bardziej szczegółowych komunikatów\n"
17761 -"\t-h wypisanie tej informacji o sposobie użycia\n"
17762 -"\n"
17763 +"błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu zostałoby poprawione\n"
17764 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
17765 +
17766 +#: .././repair/dir2.c:668
17767 +msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
17768 +msgstr "nie udało się przydzielić krótkiej kopii dir2\n"
17769 +
17770 +#: .././repair/dir2.c:804
17771 +msgid "current"
17772 +msgstr "bieżącego i-węzła"
17773 +
17774 +#: .././repair/dir2.c:807 .././repair/dir2.c:1329
17775 +msgid "invalid"
17776 +msgstr "nieprawidłowego i-węzła"
17777 +
17778 +#: .././repair/dir2.c:810 .././repair/dir2.c:1331
17779 +msgid "realtime bitmap"
17780 +msgstr "i-węzła bitmapy realtime"
17781 +
17782 +#: .././repair/dir2.c:813 .././repair/dir2.c:1333
17783 +msgid "realtime summary"
17784 +msgstr "i-węzła opisu realtime"
17785 +
17786 +#: .././repair/dir2.c:816 .././repair/dir2.c:1335
17787 +msgid "user quota"
17788 +msgstr "i-węzła limitów użytkownika"
17789 +
17790 +#: .././repair/dir2.c:819 .././repair/dir2.c:1337
17791 +msgid "group quota"
17792 +msgstr "i-węzła limitów grupy"
17793 +
17794 +#: .././repair/dir2.c:822 .././repair/dir2.c:1339
17795 +msgid "project quota"
17796 +msgstr "i-węzła limitów projektu"
17797 +
17798 +#: .././repair/dir2.c:840 .././repair/dir2.c:1369
17799 +msgid "free"
17800 +msgstr "free"
17801 +
17802 +#: .././repair/dir2.c:857 .././repair/dir2.c:1349
17803 +msgid "non-existent"
17804 +msgstr "nie istniejącego i-węzła"
17805  
17806 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:106
17807 +#: .././repair/dir2.c:862
17808  #, c-format
17809 -msgid "blocksize %llu too small\n"
17810 -msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt mały\n"
17811 +msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %<PRIu64> references %s inode %<PRIu64>\n"
17812 +msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
17813  
17814 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:111
17815 +#: .././repair/dir2.c:882
17816  #, c-format
17817 -msgid "blocksize %llu too large\n"
17818 -msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt duży\n"
17819 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, resetting to %d\n"
17820 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, przestawiono na %d\n"
17821  
17822 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:118
17823 +#: .././repair/dir2.c:887
17824  #, c-format
17825 -msgid "already have external log noted, can't have both\n"
17826 -msgstr "już jest przypisany zewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
17827 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, would set to %d\n"
17828 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, zostałby przestawiony na %d\n"
17829  
17830 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:127
17831 +#: .././repair/dir2.c:892
17832  #, c-format
17833 -msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
17834 -msgstr "już jest przypisany wewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
17835 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>"
17836 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>"
17837  
17838 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:157
17839 +#: .././repair/dir2.c:895
17840  #, c-format
17841 -msgid "directory                               bsize   blocks    megabytes    logsize\n"
17842 -msgstr "katalog                                 rozmb   bloków    megabajtów  rozm.logu\n"
17843 +msgid ", junking %d entries\n"
17844 +msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
17845  
17846 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:171
17847 +#: .././repair/dir2.c:898
17848  #, c-format
17849 -msgid "dirsize=%llu\n"
17850 -msgstr "dirsize=%llu\n"
17851 +msgid ", would junk %d entries\n"
17852 +msgstr ", %d wpisów zostałoby wyrzucone\n"
17853  
17854 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:172
17855 +#: .././repair/dir2.c:916
17856  #, c-format
17857 -msgid "fullblocks=%llu\n"
17858 -msgstr "fullblocks=%llu\n"
17859 +msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>, "
17860 +msgstr "rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>, "
17861  
17862 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:173
17863 +#: .././repair/dir2.c:919
17864  #, c-format
17865 -msgid "isize=%llu\n"
17866 -msgstr "isize=%llu\n"
17867 +msgid "resetting to %d\n"
17868 +msgstr "przestawiono na %d\n"
17869  
17870 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:175
17871 +#: .././repair/dir2.c:924
17872  #, c-format
17873 -msgid "%llu regular files\n"
17874 -msgstr "%llu plików zwykłych\n"
17875 +msgid "would reset to %d\n"
17876 +msgstr "zostałby przestawiony na %d\n"
17877  
17878 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:176
17879 +#: .././repair/dir2.c:929
17880  #, c-format
17881 -msgid "%llu symbolic links\n"
17882 -msgstr "%llu dowiązań symbolicznych\n"
17883 +msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>\n"
17884 +msgstr "rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
17885  
17886 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:177
17887 +#: .././repair/dir2.c:934
17888  #, c-format
17889 -msgid "%llu directories\n"
17890 -msgstr "%llu katalogów\n"
17891 +msgid "junking entry #%d\n"
17892 +msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
17893  
17894 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:178
17895 +#: .././repair/dir2.c:938
17896  #, c-format
17897 -msgid "%llu special files\n"
17898 -msgstr "%llu plików specjalnych\n"
17899 +msgid "junking %d entries\n"
17900 +msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
17901  
17902 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:191
17903 +#: .././repair/dir2.c:943
17904  #, c-format
17905 -msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
17906 -msgstr "%s zajmie około %.1f megabajtów\n"
17907 +msgid "would junk entry #%d\n"
17908 +msgstr "wpis #%d zostałby wyrzucony\n"
17909  
17910 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:198
17911 +#: .././repair/dir2.c:947
17912  #, c-format
17913 -msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
17914 -msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
17915 +msgid "would junk %d entries\n"
17916 +msgstr "%d wpisów zostałoby wyrzuconych\n"
17917  
17918 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:204
17919 +#: .././repair/dir2.c:966
17920  #, c-format
17921 -msgid "\twith the external log using %llu blocks "
17922 -msgstr "\tz zewnętrznym logiem zajmującym %llu bloków "
17923 +msgid "entry contains illegal character in shortform dir %<PRIu64>\n"
17924 +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
17925  
17926 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:206
17927 +#: .././repair/dir2.c:973
17928  #, c-format
17929 -msgid "or about %.1f megabytes\n"
17930 -msgstr "lub około %.1f megabajtów\n"
17931 +msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %<PRIu64>\n"
17932 +msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
17933  
17934 -#: .././db/convert.c:171
17935 +#: .././repair/dir2.c:1030
17936  #, c-format
17937 -msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
17938 -msgstr "błędna liczba argumentów %d do konwersji, oczekiwano 3,5,7,9 argumentów\n"
17939 +msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
17940 +msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
17941  
17942 -#: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
17943 +#: .././repair/dir2.c:1034
17944  #, c-format
17945 -msgid "unknown conversion type %s\n"
17946 -msgstr "nieznany rodzaj konwersji %s\n"
17947 +msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
17948 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyrzucony\n"
17949  
17950 -#: .././db/convert.c:187
17951 -msgid "result type same as argument\n"
17952 -msgstr "typ wyniku taki sam jak argument\n"
17953 +#: .././repair/dir2.c:1059
17954 +#, c-format
17955 +msgid "would have corrected entry count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
17956 +msgstr "liczba wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
17957  
17958 -#: .././db/convert.c:191
17959 +#: .././repair/dir2.c:1063
17960  #, c-format
17961 -msgid "conflicting conversion type %s\n"
17962 -msgstr "konflikt typu konwersji %s\n"
17963 +msgid "corrected entry count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
17964 +msgstr "poprawiono liczbę wpisów w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
17965  
17966 -#: .././db/convert.c:270
17967 +#: .././repair/dir2.c:1074
17968  #, c-format
17969 -msgid "%s is not a number\n"
17970 -msgstr "%s nie jest liczbą\n"
17971 +msgid "would have corrected i8 count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
17972 +msgstr "liczba i8 zostałaby poprawiona w katalogu %<PRIu64> z %d na %d\n"
17973  
17974 -#: .././db/check.c:372
17975 -msgid "free block usage information"
17976 -msgstr "informacje o wykorzystaniu wolnych bloków"
17977 +#: .././repair/dir2.c:1078
17978 +#, c-format
17979 +msgid "corrected i8 count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
17980 +msgstr "poprawiono liczbę i8 w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
17981  
17982 -#: .././db/check.c:375
17983 -msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
17984 -msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
17985 +#: .././repair/dir2.c:1092
17986 +#, c-format
17987 +msgid "would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64> to %<PRIdPTR>\n"
17988 +msgstr "rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
17989  
17990 -#: .././db/check.c:376
17991 -msgid "get block usage and check consistency"
17992 -msgstr "uzyskanie informacji o wykorzystaniu bloków i sprawdzenie spójności"
17993 +#: .././repair/dir2.c:1097
17994 +#, c-format
17995 +msgid "corrected directory %<PRIu64> size, was %<PRId64>, now %<PRIdPTR>\n"
17996 +msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %<PRIu64> - było %<PRId64>, jest %<PRIdPTR>\n"
17997  
17998 -#: .././db/check.c:379
17999 -msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
18000 -msgstr "[-n liczba] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t typ] ..."
18001 +#: .././repair/dir2.c:1109
18002 +#, c-format
18003 +msgid "directory %<PRIu64> offsets too high\n"
18004 +msgstr "offsety zbyt duże w katalogu %<PRIu64>\n"
18005  
18006 -#: .././db/check.c:380
18007 -msgid "trash randomly selected block(s)"
18008 -msgstr "zaśmiecenie losowo wybranych bloków"
18009 +#: .././repair/dir2.c:1115
18010 +#, c-format
18011 +msgid "would have corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
18012 +msgstr "offsety wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałyby poprawione\n"
18013  
18014 -#: .././db/check.c:383
18015 -msgid "[-n] [-c blockcount]"
18016 -msgstr "[-n] [-c liczba-bloków]"
18017 +#: .././repair/dir2.c:1119
18018 +#, c-format
18019 +msgid "corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
18020 +msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %<PRIu64>\n"
18021  
18022 -#: .././db/check.c:384
18023 -msgid "print usage for current block(s)"
18024 -msgstr "wypisanie wykorzystania bieżących bloków"
18025 +#: .././repair/dir2.c:1138
18026 +#, c-format
18027 +msgid "bogus .. inode number (%<PRIu64>) in directory inode %<PRIu64>, "
18028 +msgstr "błędny numer i-węzła .. (%<PRIu64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>, "
18029  
18030 -#: .././db/check.c:387
18031 -msgid "[-s] [-i ino] ..."
18032 -msgstr "[-s] [-i ino] ..."
18033 +#: .././repair/dir2.c:1142 .././repair/dir2.c:1177
18034 +msgid "clearing inode number\n"
18035 +msgstr "wyczyszczono numer i-węzła\n"
18036  
18037 -#: .././db/check.c:388
18038 -msgid "print inode-name pairs"
18039 -msgstr "wypisanie par i-węzeł - nazwa"
18040 +#: .././repair/dir2.c:1148 .././repair/dir2.c:1183
18041 +msgid "would clear inode number\n"
18042 +msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
18043  
18044 -#: .././db/check.c:408
18045 +#: .././repair/dir2.c:1156
18046  #, c-format
18047 -msgid "-i %lld bad inode number\n"
18048 -msgstr "-i %lld - błędny numer i-węzła\n"
18049 +msgid "corrected root directory %<PRIu64> .. entry, was %<PRIu64>, now %<PRIu64>\n"
18050 +msgstr "poprawiono wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> - było %<PRIu64>, jest %<PRIu64>\n"
18051  
18052 -#: .././db/check.c:420
18053 +#: .././repair/dir2.c:1164
18054  #, c-format
18055 -msgid "inode %lld add link, now %u\n"
18056 -msgstr "i-węzeł %lld - dodano dowiązanie, teraz %u\n"
18057 -
18058 -#: .././db/check.c:447
18059 -#, c-format
18060 -msgid "inode %lld parent %lld\n"
18061 -msgstr "i-węzeł %lld - rodzic %lld\n"
18062 -
18063 -#: .././db/check.c:760
18064 -msgid "block usage information not allocated\n"
18065 -msgstr "informacja o wykorzystaniu bloków nie przydzielona\n"
18066 -
18067 -#: .././db/check.c:798
18068 -msgid "already have block usage information\n"
18069 -msgstr "już istnieje informacja o wykorzystaniu bloków\n"
18070 -
18071 -#: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922
18072 -msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
18073 -msgstr "UWAGA: to może być nowszy system plików XFS.\n"
18074 +msgid "would have corrected root directory %<PRIu64> .. entry from %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
18075 +msgstr "wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
18076  
18077 -#: .././db/check.c:850
18078 +#: .././repair/dir2.c:1174
18079  #, c-format
18080 -msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
18081 -msgstr "sb_icount %lld, naliczono %lld\n"
18082 +msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self, "
18083 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
18084  
18085 -#: .././db/check.c:856
18086 +#: .././repair/dir2.c:1287
18087  #, c-format
18088 -msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
18089 -msgstr "sb_ifree %lld, naliczono %lld\n"
18090 +msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
18091 +msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18092  
18093 -#: .././db/check.c:862
18094 -#, c-format
18095 -msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
18096 -msgstr "sb_fdblocks %lld, naliczono %lld\n"
18097 +#: .././repair/dir2.c:1290
18098 +msgid "\twill junk block\n"
18099 +msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
18100  
18101 -#: .././db/check.c:868
18102 -#, c-format
18103 -msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
18104 -msgstr "sb_fdblocks %lld, łączny licznik AGF %lld\n"
18105 +#: .././repair/dir2.c:1292
18106 +msgid "\twould junk block\n"
18107 +msgstr "\tblok zostałby wyrzucony\n"
18108  
18109 -#: .././db/check.c:874
18110 +#: .././repair/dir2.c:1378
18111  #, c-format
18112 -msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
18113 -msgstr "sb_frextents %lld, naliczono %lld\n"
18114 +msgid "entry \"%*.*s\" at block %d offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> references %s inode %<PRIu64>\n"
18115 +msgstr "wpis \"%*.*s\" w bloku %d offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
18116  
18117 -#: .././db/check.c:881
18118 +#: .././repair/dir2.c:1389
18119  #, c-format
18120 -msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
18121 -msgstr "sb_features2 (0x%x) różni się od sb_bad_features2 (0x%x)\n"
18122 +msgid "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64>has 0 namelength\n"
18123 +msgstr "wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma zerową długość nazwy\n"
18124  
18125 -#: .././db/check.c:890
18126 +#: .././repair/dir2.c:1402
18127  #, c-format
18128 -msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
18129 -msgstr "sb versionnum - brak bitu atrybutu %x\n"
18130 +msgid "\tclearing inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
18131 +msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR>...\n"
18132  
18133 -#: .././db/check.c:897
18134 +#: .././repair/dir2.c:1409
18135  #, c-format
18136 -msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
18137 -msgstr "sb versionnum - brak bitu nlink %x\n"
18138 +msgid "\twould clear inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
18139 +msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR> zostałby wyczyszczony...\n"
18140  
18141 -#: .././db/check.c:904
18142 +#: .././repair/dir2.c:1422
18143  #, c-format
18144 -msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
18145 -msgstr "sb versionnum - brak bitu quota %x\n"
18146 +msgid "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> has illegal name \"%*.*s\": "
18147 +msgstr "wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niedozwoloną nazwę \"%*.*s\": "
18148  
18149 -#: .././db/check.c:911
18150 +#: .././repair/dir2.c:1452
18151  #, c-format
18152 -msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
18153 -msgstr "sb versionnum - nadmiarowy bit align %x\n"
18154 -
18155 -#: .././db/check.c:951
18156 -msgid "zeroed"
18157 -msgstr "wyzerowano"
18158 -
18159 -#: .././db/check.c:951
18160 -msgid "set"
18161 -msgstr "ustawiono"
18162 -
18163 -#: .././db/check.c:951
18164 -msgid "flipped"
18165 -msgstr "przełączono"
18166 -
18167 -#: .././db/check.c:951
18168 -msgid "randomized"
18169 -msgstr "ulosowiono"
18170 +msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self: "
18171 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie: "
18172  
18173 -#: .././db/check.c:961
18174 +#: .././repair/dir2.c:1463
18175  #, c-format
18176 -msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
18177 -msgstr "nie można odczytać bloku %u/%u w celu zaśmiecenia\n"
18178 +msgid "bad .. entry in root directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
18179 +msgstr "błędny wpis w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
18180  
18181 -#: .././db/check.c:991
18182 -#, c-format
18183 -msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
18184 -msgstr "blocktrash: %u/%u %s blok %d bit%s początek %d:%d %s\n"
18185 +#: .././repair/dir2.c:1466 .././repair/dir2.c:1498 .././repair/phase2.c:184
18186 +#: .././repair/phase2.c:193 .././repair/phase2.c:202
18187 +msgid "correcting\n"
18188 +msgstr "poprawiono\n"
18189  
18190 -#: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180
18191 -msgid "must run blockget first\n"
18192 -msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget\n"
18193 +#: .././repair/dir2.c:1470 .././repair/dir2.c:1502 .././repair/phase2.c:186
18194 +#: .././repair/phase2.c:195 .././repair/phase2.c:204
18195 +msgid "would correct\n"
18196 +msgstr "zostałby poprawiony\n"
18197  
18198 -#: .././db/check.c:1067
18199 +#: .././repair/dir2.c:1482
18200  #, c-format
18201 -msgid "bad blocktrash count %s\n"
18202 -msgstr "błędna liczba bloków do zaśmiecenia %s\n"
18203 +msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>: "
18204 +msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
18205  
18206 -#: .././db/check.c:1081
18207 +#: .././repair/dir2.c:1495
18208  #, c-format
18209 -msgid "bad blocktrash type %s\n"
18210 -msgstr "błędny typ zaśmiecania %s\n"
18211 +msgid "bad . entry in directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
18212 +msgstr "błędny wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
18213  
18214 -#: .././db/check.c:1090
18215 +#: .././repair/dir2.c:1507
18216  #, c-format
18217 -msgid "bad blocktrash min %s\n"
18218 -msgstr "błędny początek zaśmiecania %s\n"
18219 +msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>: "
18220 +msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
18221  
18222 -#: .././db/check.c:1098
18223 +#: .././repair/dir2.c:1517
18224  #, c-format
18225 -msgid "bad blocktrash max %s\n"
18226 -msgstr "błędny koniec zaśmiecania %s\n"
18227 -
18228 -#: .././db/check.c:1103
18229 -msgid "bad option for blocktrash command\n"
18230 -msgstr "błędna opcja polecenia blocktrash\n"
18231 -
18232 -#: .././db/check.c:1108
18233 -msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
18234 -msgstr "błędny początek/koniec polecenia blocktrash\n"
18235 +msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %<PRIu64> points to self: "
18236 +msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie: "
18237  
18238 -#: .././db/check.c:1134
18239 -msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
18240 -msgstr "blocktrash: brak pasujących bloków\n"
18241 +#: .././repair/dir2.c:1528
18242 +msgid "clearing entry\n"
18243 +msgstr "wyczyszczono wpis\n"
18244  
18245 -#: .././db/check.c:1138
18246 -#, c-format
18247 -msgid "blocktrash: seed %u\n"
18248 -msgstr "blocktash: zarodek %u\n"
18249 +#: .././repair/dir2.c:1530
18250 +msgid "would clear entry\n"
18251 +msgstr "wpis zostałby wyczyszczony\n"
18252  
18253 -#: .././db/check.c:1196
18254 +#: .././repair/dir2.c:1543
18255  #, c-format
18256 -msgid "bad blockuse count %s\n"
18257 -msgstr "błędna liczba bloków dla blockuse: %s\n"
18258 -
18259 -#: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887
18260 -msgid "must run blockget -n first\n"
18261 -msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget -n\n"
18262 +msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %<PRIu64>: "
18263 +msgstr "błędna tablica bestfree w bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
18264  
18265 -#: .././db/check.c:1208
18266 -msgid "bad option for blockuse command\n"
18267 -msgstr "błędna opcja dla polecenia blockuse\n"
18268 +#: .././repair/dir2.c:1546
18269 +msgid "repairing table\n"
18270 +msgstr "naprawiono tablicę\n"
18271  
18272 -#: .././db/check.c:1215
18273 -#, c-format
18274 -msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
18275 -msgstr "blok %llu (%u/%u) typu %s"
18276 +#: .././repair/dir2.c:1550
18277 +msgid "would repair table\n"
18278 +msgstr "tablica zostałaby naprawiona\n"
18279  
18280 -#: .././db/check.c:1219
18281 +#: .././repair/dir2.c:1589
18282  #, c-format
18283 -msgid " inode %lld"
18284 -msgstr " i-węzeł %lld"
18285 +msgid "block %u for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
18286 +msgstr "brak bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18287  
18288 -#: .././db/check.c:1257
18289 +#: .././repair/dir2.c:1609
18290  #, c-format
18291 -msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
18292 -msgstr "blok %u/%u: oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
18293 +msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18294 +msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18295  
18296 -#: .././db/check.c:1289
18297 +#: .././repair/dir2.c:1658
18298  #, c-format
18299 -msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
18300 -msgstr "blok %u/%u..%u przypisany do i-węzła %lld\n"
18301 +msgid "bad entry count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
18302 +msgstr "błędna liczba wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18303  
18304 -#: .././db/check.c:1297
18305 +#: .././repair/dir2.c:1666
18306  #, c-format
18307 -msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
18308 -msgstr "blok %u/%u przypisany do i-węzła %lld, poprzedni inum %lld\n"
18309 +msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
18310 +msgstr "błędna kolejność hasza w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18311  
18312 -#: .././db/check.c:1326
18313 +#: .././repair/dir2.c:1674
18314  #, c-format
18315 -msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
18316 -msgstr "niezgodność liczby dowiązań dla i-węzła %lld (nazwa %s), nlink %d, naliczono %d\n"
18317 +msgid "bad stale count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
18318 +msgstr "błędna liczba stale %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18319  
18320 -#: .././db/check.c:1334
18321 +#: .././repair/dir2.c:1723
18322  #, c-format
18323 -msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
18324 -msgstr "odłączony i-węzeł %lld, nlink %d\n"
18325 +msgid "can't map block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18326 +msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18327  
18328 -#: .././db/check.c:1338
18329 +#: .././repair/dir2.c:1733
18330  #, c-format
18331 -msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
18332 -msgstr "przydzielony i-węzeł %lld ma zerową liczbę dowiązań\n"
18333 +msgid "can't read file block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18334 +msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18335  
18336 -#: .././db/check.c:1348
18337 +#: .././repair/dir2.c:1745
18338  #, c-format
18339 -msgid "inode %lld name %s\n"
18340 -msgstr "i-węzeł %lld o nazwie %s\n"
18341 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %u\n"
18342 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> bloku %u\n"
18343  
18344 -#: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397
18345 +#: .././repair/dir2.c:1773
18346  #, c-format
18347 -msgid "block %u/%u out of range\n"
18348 -msgstr "blok %u/%u poza zakresem\n"
18349 +msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
18350 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18351  
18352 -#: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400
18353 +#: .././repair/dir2.c:1798
18354  #, c-format
18355 -msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
18356 -msgstr "bloki %u/%u..%u poza zakresem\n"
18357 +msgid "bad hash path in directory %<PRIu64>\n"
18358 +msgstr "błędna ścieżka hasza w katalogu %<PRIu64>\n"
18359  
18360 -#: .././db/check.c:1423
18361 +#: .././repair/dir2.c:1908
18362  #, c-format
18363 -msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
18364 -msgstr "rtblok %llu - oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
18365 +msgid "block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
18366 +msgstr "brak bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18367  
18368 -#: .././db/check.c:1443
18369 +#: .././repair/dir2.c:1917
18370  #, c-format
18371 -msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
18372 -msgstr "rtbloki %llu..%llu przypisane do i-węzła %lld\n"
18373 +msgid "can't read block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
18374 +msgstr "nie można odczytać bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18375  
18376 -#: .././db/check.c:1452
18377 +#: .././repair/dir2.c:1925
18378  #, c-format
18379 -msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
18380 -msgstr "rtblok %llu przypisany do i-węzłą %lld, poprzedni inum %lld\n"
18381 +msgid "bad directory block magic # %#x in block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
18382 +msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18383  
18384 -#: .././db/check.c:1470
18385 +#: .././repair/dir2.c:2002
18386  #, c-format
18387 -msgid "root inode %lld is missing\n"
18388 -msgstr "brak głównego i-węzła %lld\n"
18389 +msgid "bad size/format for directory %<PRIu64>\n"
18390 +msgstr "błędny rozmiar/format dla katalogu %<PRIu64>\n"
18391  
18392 -#: .././db/check.c:1475
18393 +#: .././repair/dir2.c:2009
18394  #, c-format
18395 -msgid "root inode %lld is not a directory\n"
18396 -msgstr "główny i-węzeł %lld nie jest katalogiem\n"
18397 +msgid "no . entry for directory %<PRIu64>\n"
18398 +msgstr "brak wpisu . dla katalogu %<PRIu64>\n"
18399  
18400 -#: .././db/check.c:1491
18401 +#: .././repair/dir2.c:2019
18402  #, c-format
18403 -msgid "rtblock %llu out of range\n"
18404 -msgstr "rtblok %llu poza zakresem\n"
18405 +msgid "no .. entry for directory %<PRIu64>\n"
18406 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %<PRIu64>\n"
18407  
18408 -#: .././db/check.c:1515
18409 +#: .././repair/dir2.c:2021
18410  #, c-format
18411 -msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
18412 -msgstr "bloki %u/%u..%u przypisane do bloku %u/%u\n"
18413 +msgid "no .. entry for root directory %<PRIu64>\n"
18414 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu głównego %<PRIu64>\n"
18415  
18416 -#: .././db/check.c:1524
18417 +#: .././repair/incore.c:230
18418  #, c-format
18419 -msgid "setting block %u/%u to %s\n"
18420 -msgstr "ustawianie bloku %u/%u na %s\n"
18421 +msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %<PRIu64>\n"
18422 +msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków realtime, size = %<PRIu64>\n"
18423  
18424 -#: .././db/check.c:1547
18425 -#, c-format
18426 -msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
18427 -msgstr "ustawianie rtbloku %llu na %s\n"
18428 +#: .././repair/incore.c:295
18429 +msgid "couldn't allocate block map btree roots\n"
18430 +msgstr "nie udało się przydzielić korzeni b-drzewa mapy bloków\n"
18431  
18432 -#: .././db/check.c:1593
18433 -#, c-format
18434 -msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
18435 -msgstr "blok %u/%u typu %s nie oczekiwany\n"
18436 +#: .././repair/incore.c:299
18437 +msgid "couldn't allocate block map locks\n"
18438 +msgstr "nie udało się przydzielić blokad mapy bloków\n"
18439  
18440 -#: .././db/check.c:1614
18441 -#, c-format
18442 -msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
18443 -msgstr "rtblok %llu typu %s nie oczekiwany\n"
18444 +#: .././repair/incore_ext.c:135 .././repair/incore_ext.c:562
18445 +msgid "couldn't allocate new extent descriptor.\n"
18446 +msgstr "nie udało się przydzielić nowego deskryptora ekstentu.\n"
18447  
18448 -#: .././db/check.c:1651
18449 -#, c-format
18450 -msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
18451 -msgstr "i-węzeł katalogu %lld - brak wpisu liścia dla %x/%x\n"
18452 +#: .././repair/incore_ext.c:232
18453 +msgid "duplicate bno extent range\n"
18454 +msgstr "powtórzony przedział ekstentów bno\n"
18455  
18456 -#: .././db/check.c:1770
18457 -#, c-format
18458 -msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
18459 -msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %x, poddaję się\n"
18460 +#: .././repair/incore_ext.c:369
18461 +msgid ":  duplicate bno extent range\n"
18462 +msgstr ": powtórzony przedział ekstentów bno\n"
18463  
18464 -#: .././db/check.c:1824
18465 -msgid "bad option for blockget command\n"
18466 -msgstr "błędna opcja dla polecenia blockget\n"
18467 +#: .././repair/incore_ext.c:644 .././repair/incore_ext.c:699
18468 +msgid "duplicate extent range\n"
18469 +msgstr "powtórzony przedział ekstentów\n"
18470  
18471 -#: .././db/check.c:1904
18472 -#, c-format
18473 -msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
18474 -msgstr "błędna opcja -%c dla polecenia ncheck\n"
18475 +#: .././repair/incore_ext.c:752 .././repair/incore_ext.c:756
18476 +msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
18477 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych ekstentów\n"
18478  
18479 -#: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2946
18480 -#, c-format
18481 -msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
18482 -msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
18483 +#: .././repair/incore_ext.c:761
18484 +msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
18485 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg bno\n"
18486  
18487 -#: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2957
18488 -#, c-format
18489 -msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
18490 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
18491 -
18492 -#: .././db/check.c:2043
18493 -#, c-format
18494 -msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
18495 -msgstr "ekstent i-węzła %lld [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
18496 +#: .././repair/incore_ext.c:766
18497 +msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
18498 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg bcnt\n"
18499  
18500 -#: .././db/check.c:2046
18501 -#, c-format
18502 -msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
18503 -msgstr "błędna kolejność bmap rec - i-węzeł %lld, wpis %d\n"
18504 +#: .././repair/incore_ext.c:772
18505 +msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
18506 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bno\n"
18507  
18508 -#: .././db/check.c:2052
18509 -#, c-format
18510 -msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
18511 -msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku rt %lld, offset %lld\n"
18512 +#: .././repair/incore_ext.c:776
18513 +msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
18514 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bcnt\n"
18515  
18516 -#: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068
18517 -#, c-format
18518 -msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
18519 -msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku %lld [%d,%d], offset %lld\n"
18520 +#: .././repair/incore_ext.c:787
18521 +msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
18522 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych ekstentów rt\n"
18523  
18524 -#: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100
18525 -#, c-format
18526 -msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
18527 -msgstr "i-węzeł %lld: blok %lld pod offsetem %lld\n"
18528 +#: .././repair/incore_ino.c:47
18529 +msgid "could not allocate nlink array\n"
18530 +msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy nlink\n"
18531  
18532 -#: .././db/check.c:2127
18533 -#, c-format
18534 -msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
18535 -msgstr "i-węzeł %lld: poziom bmap root odgałęzienia %s zbyt duży (%u)\n"
18536 +#: .././repair/incore_ino.c:225
18537 +msgid "could not allocate ftypes array\n"
18538 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy ftypes\n"
18539  
18540 -#: .././db/check.c:2139
18541 -#, c-format
18542 -msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
18543 -msgstr "i-węzeł %lld: liczba rekordów bmap root odgałęzienia %s zbyt duża (%u)\n"
18544 +#: .././repair/incore_ino.c:251
18545 +msgid "inode map malloc failed\n"
18546 +msgstr "przydzielenie mapy i-węzłów nie powiodło się\n"
18547  
18548 -#: .././db/check.c:2166
18549 -#, c-format
18550 -msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
18551 -msgstr "i-węzeł %lld: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%d) dla formatu pliku\n"
18552 +#: .././repair/incore_ino.c:364
18553 +msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
18554 +msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedział i-węzłów\n"
18555  
18556 -#: .././db/check.c:2216 .././db/check.c:3297
18557 -#, c-format
18558 -msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
18559 -msgstr "błędna liczba magiczna danych katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
18560 +#: .././repair/incore_ino.c:459
18561 +msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
18562 +msgstr "add_inode - powtórzony przedział i-węzłów\n"
18563  
18564 -#: .././db/check.c:2233
18565 +#: .././repair/incore_ino.c:553
18566  #, c-format
18567 -msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
18568 -msgstr "błędny koniec katalogu bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
18569 +msgid "good inode list is --\n"
18570 +msgstr "lista dobrych i-węzłów to:\n"
18571  
18572 -#: .././db/check.c:2278
18573 +#: .././repair/incore_ino.c:556
18574  #, c-format
18575 -msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
18576 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wolny wpis pod %d\n"
18577 +msgid "uncertain inode list is --\n"
18578 +msgstr "lista niepewnych i-węzłów to:\n"
18579  
18580 -#: .././db/check.c:2302
18581 +#: .././repair/incore_ino.c:561
18582  #, c-format
18583 -msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
18584 -msgstr "katalog %lld, blok %d: wpis zerowej długości pod %d\n"
18585 +msgid "agno %d -- no inodes\n"
18586 +msgstr "agno %d - brak i-węzłów\n"
18587  
18588 -#: .././db/check.c:2311
18589 +#: .././repair/incore_ino.c:565
18590  #, c-format
18591 -msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
18592 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wpis pod %d\n"
18593 +msgid "agno %d\n"
18594 +msgstr "agno %d\n"
18595  
18596 -#: .././db/check.c:2329
18597 +#: .././repair/incore_ino.c:569
18598  #, c-format
18599 -msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
18600 -msgstr "katalog %lld, blok %d, wpis %*.*s %lld\n"
18601 +msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
18602 +msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
18603  
18604 -#: .././db/check.c:2336
18605 -#, c-format
18606 -msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
18607 -msgstr "katalog %lld, blokd %d, epis %*.*s: błędny number i-węzła %lld\n"
18608 +#: .././repair/incore_ino.c:620
18609 +msgid "couldn't malloc parent list table\n"
18610 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy listy rodziców\n"
18611  
18612 -#: .././db/check.c:2346 .././db/check.c:3020
18613 -#, c-format
18614 -msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
18615 -msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld (%lld, %lld)\n"
18616 +#: .././repair/incore_ino.c:631 .././repair/incore_ino.c:677
18617 +msgid "couldn't memalign pentries table\n"
18618 +msgstr "nie udało się memalign na tablicy pentries\n"
18619  
18620 -#: .././db/check.c:2363 .././db/check.c:3037
18621 -#, c-format
18622 -msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
18623 -msgstr "katalog %lld, wpis .: niezgodność numeru i-węzła (%lld)\n"
18624 +#: .././repair/incore_ino.c:735
18625 +msgid "could not malloc inode extra data\n"
18626 +msgstr "nie udało się przydzielić dodatkowych danych i-węzła\n"
18627  
18628 -#: .././db/check.c:2376
18629 -#, c-format
18630 -msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
18631 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik %u\n"
18632 +#: .././repair/incore_ino.c:801
18633 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
18634 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów\n"
18635  
18636 -#: .././db/check.c:2387 .././db/check.c:3311
18637 -#, c-format
18638 -msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
18639 -msgstr "katalog %lld, blok %d: nadmiarowy wpis liścia %x %x\n"
18640 +#: .././repair/incore_ino.c:805
18641 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
18642 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów niepewnych\n"
18643  
18644 -#: .././db/check.c:2399
18645 -#, c-format
18646 -msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
18647 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędne dane bestfree\n"
18648 +#: .././repair/incore_ino.c:810
18649 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
18650 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów\n"
18651  
18652 -#: .././db/check.c:2407
18653 -#, c-format
18654 -msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
18655 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca bloku %d (stale %d)\n"
18656 +#: .././repair/incore_ino.c:814
18657 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
18658 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów niepewnych\n"
18659  
18660 -#: .././db/check.c:2416
18661 -#, c-format
18662 -msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
18663 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca stale %d\n"
18664 +#: .././repair/incore_ino.c:822
18665 +msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
18666 +msgstr "nie udało się przydzielić obszaru pamięci podręcznej i-węzłów niepewnych\n"
18667  
18668 -#: .././db/check.c:2422
18669 +#: .././repair/init.c:46
18670  #, c-format
18671 -msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
18672 -msgstr "katalog %lld, blok %d: kolejne wolne wpisy\n"
18673 +msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
18674 +msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) nie powiodło się!\n"
18675  
18676 -#: .././db/check.c:2428
18677 +#: .././repair/init.c:54
18678  #, c-format
18679 -msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
18680 -msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność znacznika wpis/nieużywany\n"
18681 +msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
18682 +msgstr "setrlimit nie powiodło się - bieżący: %lld, max: %lld\n"
18683  
18684 -#: .././db/check.c:2481
18685 +#: .././repair/init.c:107
18686  #, c-format
18687 -msgid "no . entry for directory %lld\n"
18688 -msgstr "brak wpisu . dla katalogu %lld\n"
18689 +msgid "Unmount or use the dangerous (-d) option to repair a read-only mounted filesystem\n"
18690 +msgstr "Aby naprawić system plików zamontowany do odczytu, trzeba go odmontować lub użyć opcji niebezpiecznej (-d).\n"
18691  
18692 -#: .././db/check.c:2486
18693 -#, c-format
18694 -msgid "no .. entry for directory %lld\n"
18695 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %lld\n"
18696 +#: .././repair/init.c:109
18697 +msgid "couldn't initialize XFS library\n"
18698 +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
18699  
18700 -#: .././db/check.c:2490
18701 -#, c-format
18702 -msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
18703 -msgstr ". i .. są takie same dla katalogu %lld (nie będącego głównym)\n"
18704 +#: .././repair/phase1.c:28
18705 +msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
18706 +msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n"
18707  
18708 -#: .././db/check.c:2495
18709 -#, c-format
18710 -msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
18711 -msgstr "główny katalog %lld ma .. %lld\n"
18712 +#: .././repair/phase1.c:29
18713 +msgid "Exiting now.\n"
18714 +msgstr "Zakończono.\n"
18715  
18716 -#: .././db/check.c:2525 .././db/check.c:2560
18717 +#: .././repair/phase1.c:40
18718  #, c-format
18719 -msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
18720 -msgstr "błędny rozmiar (%lld) lub format (%d) dla i-węzła katalogu %lld\n"
18721 +msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
18722 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora nagłówka ag (%d bajtów)\n"
18723  
18724 -#: .././db/check.c:2588
18725 -#, c-format
18726 -msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
18727 -msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld\n"
18728 +#: .././repair/phase1.c:58
18729 +msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
18730 +msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n"
18731  
18732 -#: .././db/check.c:2660
18733 -#, c-format
18734 -msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
18735 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla i-węzła %lld\n"
18736 +#: .././repair/phase1.c:75
18737 +msgid "error reading primary superblock\n"
18738 +msgstr "błąd podczas odczytu głównego superbloku\n"
18739  
18740 -#: .././db/check.c:2667
18741 +#: .././repair/phase1.c:81
18742  #, c-format
18743 -msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
18744 -msgstr "błędny numer wersji %#x dla i-węzła %lld\n"
18745 +msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
18746 +msgstr "błędny główny superblok - %s!!!\n"
18747  
18748 -#: .././db/check.c:2675
18749 +#: .././repair/phase1.c:88
18750  #, c-format
18751 -msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
18752 -msgstr "błędna liczba bloków %lld dla wolnego i-węzła %lld\n"
18753 +msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
18754 +msgstr "nie udało się sprawdzić głównego superbloku - %s!!!\n"
18755  
18756 -#: .././db/check.c:2686
18757 -#, c-format
18758 -msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
18759 -msgstr "błądna liczba dowiązań %d dla wolnego i-węzła %lld\n"
18760 +#: .././repair/phase1.c:106
18761 +msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
18762 +msgstr "superblok ma niepasujące features2, poprawianie\n"
18763  
18764 -#: .././db/check.c:2692
18765 +#: .././repair/phase1.c:123
18766  #, c-format
18767 -msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
18768 -msgstr "błędne uprawnienia %#o dla wolnego i-węzła %lld\n"
18769 +msgid "Enabling lazy-counters\n"
18770 +msgstr "Włączanie leniwych liczników\n"
18771  
18772 -#: .././db/check.c:2701
18773 +#: .././repair/phase1.c:128
18774  #, c-format
18775 -msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
18776 -msgstr "błędny następny niedowiązany %#x dla i-węzła %lld\n"
18777 +msgid "Disabling lazy-counters\n"
18778 +msgstr "Wyłączanie leniwych liczników\n"
18779  
18780 -#: .././db/check.c:2711
18781 +#: .././repair/phase1.c:131
18782  #, c-format
18783 -msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
18784 -msgstr "błędny format %d dla i-węzła %lld typu %#o\n"
18785 +msgid "Lazy-counters are already %s\n"
18786 +msgstr "Leniwe liczniki już są %s\n"
18787  
18788 -#: .././db/check.c:2718
18789 -#, c-format
18790 -msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
18791 -msgstr "błędny offset odgałęzienia %d dla i-węzła %lld\n"
18792 +#: .././repair/phase1.c:132
18793 +msgid "enabled"
18794 +msgstr "włączone"
18795  
18796 -#: .././db/check.c:2725
18797 -#, c-format
18798 -msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
18799 -msgstr "błędny format atrybutu %d dla i-węzła %lld\n"
18800 +#: .././repair/phase1.c:132
18801 +msgid "disabled"
18802 +msgstr "wyłączone"
18803  
18804 -#: .././db/check.c:2731
18805 -#, c-format
18806 -msgid "inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
18807 -msgstr "i-węzeł %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
18808 +#: .././repair/phase1.c:139
18809 +msgid "writing modified primary superblock\n"
18810 +msgstr "zapisano zmodyfikowany główny superblok\n"
18811  
18812 -#: .././db/check.c:2851
18813 -#, c-format
18814 -msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
18815 -msgstr "błędna liczba bloków %lld dla i-węzła %lld, naliczono %lld\n"
18816 +#: .././repair/phase1.c:142
18817 +msgid "would write modified primary superblock\n"
18818 +msgstr "zmodyfikowany główny superblok zostałby zapisany\n"
18819  
18820 -#: .././db/check.c:2858
18821 +#: .././repair/phase2.c:69
18822  #, c-format
18823 -msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
18824 -msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
18825 +msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
18826 +msgstr "zero_log: nie znaleziono początku/końca logu (xlog_find_tail=%d), wyzerowano go\n"
18827  
18828 -#: .././db/check.c:2864
18829 +#: .././repair/phase2.c:75
18830  #, c-format
18831 -msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
18832 -msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
18833 +msgid "zero_log: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n"
18834 +msgstr "zero_log: blok początku %<PRId64> blok końca %<PRId64>\n"
18835  
18836 -#: .././db/check.c:2916
18837 -#, c-format
18838 -msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
18839 -msgstr "dane lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %lld)\n"
18840 +#: .././repair/phase2.c:81
18841 +msgid ""
18842 +"ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
18843 +"destroyed because the -L option was used.\n"
18844 +msgstr ""
18845 +"UWAGA: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który jest\n"
18846 +"niszczony, ponieważ użyto opcji -L.\n"
18847  
18848 -#: .././db/check.c:2925
18849 -#, c-format
18850 -msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
18851 -msgstr "atrybuty lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %d)\n"
18852 +#: .././repair/phase2.c:85
18853 +msgid ""
18854 +"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
18855 +"be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
18856 +"re-running xfs_repair.  If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
18857 +"the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
18858 +"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
18859 +"of the filesystem before doing this.\n"
18860 +msgstr ""
18861 +"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
18862 +"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
18863 +"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem xfs_repair. Jeśli\n"
18864 +"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
18865 +"log i spróbować naprawić system plików.\n"
18866 +"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
18867 +"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
18868  
18869 -#: .././db/check.c:2990
18870 -#, c-format
18871 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
18872 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld\n"
18873 +#: .././repair/phase2.c:127
18874 +msgid "This filesystem has an external log.  Specify log device with the -l option.\n"
18875 +msgstr "Ten system plików ma zewnętrzny log. Należy podać urządzenie logu przy użyciu opcji -l.\n"
18876  
18877 -#: .././db/check.c:3003 .././db/check.c:3768
18878 +#: .././repair/phase2.c:130
18879  #, c-format
18880 -msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n"
18881 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s %lld\n"
18882 +msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
18883 +msgstr "Faza 2 - użycie zewnętrznego logu na %s\n"
18884  
18885 -#: .././db/check.c:3010 .././db/check.c:3664 .././db/check.c:3756
18886 -#, c-format
18887 -msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
18888 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s: błędny numer i-węzła %lld\n"
18889 +#: .././repair/phase2.c:132
18890 +msgid "Phase 2 - using internal log\n"
18891 +msgstr "Faza 2 - użycie wewnętrznego logu\n"
18892  
18893 -#: .././db/check.c:3089 .././db/check.c:3358
18894 -#, c-format
18895 -msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
18896 -msgstr "i-węzeł katalogu %lld, blok %u=%llu\n"
18897 +#: .././repair/phase2.c:136
18898 +msgid "        - zero log...\n"
18899 +msgstr "        - zerowanie logu...\n"
18900  
18901 -#: .././db/check.c:3101 .././db/check.c:3368
18902 -#, c-format
18903 -msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
18904 -msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %lld\n"
18905 +#: .././repair/phase2.c:140
18906 +msgid "        - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
18907 +msgstr "        - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-węzłów w systemie plików...\n"
18908  
18909 -#: .././db/check.c:3115 .././db/check.c:3381
18910 -#, c-format
18911 -msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
18912 -msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld\n"
18913 +#: .././repair/phase2.c:156
18914 +msgid "root inode chunk not found\n"
18915 +msgstr "nie znaleziono danych głównego i-węzła\n"
18916  
18917 -#: .././db/check.c:3137
18918 -#, c-format
18919 -msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
18920 -msgstr "brak indeksu wolnego miejsca dla bloku danych %d w i-węźle katalogu %lld\n"
18921 +#: .././repair/phase2.c:175
18922 +msgid "        - found root inode chunk\n"
18923 +msgstr "        - znaleziono dane głównego i-węzła\n"
18924  
18925 -#: .././db/check.c:3163
18926 -#, c-format
18927 -msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
18928 -msgstr "błędna liczba magiczna wolnego bloku %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
18929 +#: .././repair/phase2.c:181
18930 +msgid "root inode marked free, "
18931 +msgstr "główny i-węzeł oznaczony jako wolny, "
18932  
18933 -#: .././db/check.c:3173
18934 -#, c-format
18935 -msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
18936 -msgstr "błędne firstdb wolnego bloku %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
18937 +#: .././repair/phase2.c:190
18938 +msgid "realtime bitmap inode marked free, "
18939 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
18940  
18941 -#: .././db/check.c:3186
18942 -#, c-format
18943 -msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
18944 -msgstr "błędne liczby nvalid/nused (%d/%d) wolnych bloków w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
18945 +#: .././repair/phase2.c:199
18946 +msgid "realtime summary inode marked free, "
18947 +msgstr "i-węzeł opisu realtime oznaczony jako wolny, "
18948  
18949 -#: .././db/check.c:3200
18950 +#: .././repair/phase3.c:45
18951  #, c-format
18952 -msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
18953 -msgstr "błędna liczba ent %d (równa %d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
18954 +msgid "cannot read agi block %<PRId64> for ag %u\n"
18955 +msgstr "nie można odczytać bloku agi %<PRId64> dla ag %u\n"
18956  
18957 -#: .././db/check.c:3214
18958 +#: .././repair/phase3.c:76 .././repair/phase4.c:139 .././repair/phase5.c:1485
18959 +#: .././repair/phase6.c:3051
18960  #, c-format
18961 -msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
18962 -msgstr "błędna liczba nused (%d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
18963 +msgid "        - agno = %d\n"
18964 +msgstr "        - agno = %d\n"
18965  
18966 -#: .././db/check.c:3243
18967 -#, c-format
18968 -msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
18969 -msgstr "błędne wskaźniki przód/tył (%d/%d) bloku liścia w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
18970 +#: .././repair/phase3.c:93
18971 +msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
18972 +msgstr "Faza 3 - dla każdej AG...\n"
18973  
18974 -#: .././db/check.c:3252
18975 -#, c-format
18976 -msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
18977 -msgstr "blok pojedynczego liścia dla i-węzłu katalogu %lld, blok %d powinien być w bloku %d\n"
18978 +#: .././repair/phase3.c:95
18979 +msgid "        - scan and clear agi unlinked lists...\n"
18980 +msgstr "        - przeszukiwanie i czyszczenie odłączonych list agi...\n"
18981  
18982 -#: .././db/check.c:3264
18983 -#, c-format
18984 -msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
18985 -msgstr "bestfree %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d nie zgadza się z wartością w tablicy %d\n"
18986 +#: .././repair/phase3.c:97
18987 +msgid "        - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
18988 +msgstr "        - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) odłączonych list agi...\n"
18989  
18990 -#: .././db/check.c:3288
18991 -#, c-format
18992 -msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
18993 -msgstr "błędny poziom bloku węzła %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
18994 +#: .././repair/phase3.c:117
18995 +msgid "        - process known inodes and perform inode discovery...\n"
18996 +msgstr "        - przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów...\n"
18997  
18998 -#: .././db/check.c:3320
18999 -#, c-format
19000 -msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
19001 -msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność liczby stale %d/%d\n"
19002 +#: .././repair/phase3.c:128
19003 +msgid "        - process newly discovered inodes...\n"
19004 +msgstr "        - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów...\n"
19005  
19006 -#: .././db/check.c:3352
19007 -#, c-format
19008 -msgid "can't read root block for directory inode %lld\n"
19009 -msgstr "nie można odczytać głównego bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
19010 +#: .././repair/phase4.c:174
19011 +msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
19012 +msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
19013  
19014 -#: .././db/check.c:3441
19015 -#, c-format
19016 -msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
19017 -msgstr "nie można odczytać bloku %lld i-węzła limitów %s (blok fs %lld)\n"
19018 +#: .././repair/phase4.c:175
19019 +msgid "        - setting up duplicate extent list...\n"
19020 +msgstr "        - tworzenie listy powtórzonych ekstentów...\n"
19021  
19022 -#: .././db/check.c:3451
19023 -#, c-format
19024 -msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
19025 -msgstr "%s dqblk %lld wpis %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
19026 +#: .././repair/phase4.c:189
19027 +msgid "root inode would be lost\n"
19028 +msgstr "główny i-węzeł zostałby utracony\n"
19029  
19030 -#: .././db/check.c:3459
19031 -#, c-format
19032 -msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19033 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19034 +#: .././repair/phase4.c:191
19035 +msgid "root inode lost\n"
19036 +msgstr "główny i-węzeł utracony\n"
19037  
19038 -#: .././db/check.c:3468
19039 +#: .././repair/phase4.c:208
19040  #, c-format
19041 -msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19042 -msgstr "błędny numer wersji %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19043 +msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
19044 +msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
19045  
19046 -#: .././db/check.c:3478
19047 +#: .././repair/phase4.c:241
19048  #, c-format
19049 -msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19050 -msgstr "błędne flagi %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19051 +msgid "unknown rt extent state, extent %<PRIu64>\n"
19052 +msgstr "nieznany stan ekstentu rt, ekstent %<PRIu64>\n"
19053  
19054 -#: .././db/check.c:3487
19055 -#, c-format
19056 -msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19057 -msgstr "błędne id %u dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19058 +#: .././repair/phase4.c:290
19059 +msgid "        - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
19060 +msgstr "        - szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków...\n"
19061  
19062 -#: .././db/check.c:3533
19063 -#, c-format
19064 -msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
19065 -msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
19066 +#: .././repair/phase5.c:210
19067 +msgid "could not set up btree block array\n"
19068 +msgstr "nie udało się utworzyć tablicy bloków b-drzewa\n"
19069  
19070 -#: .././db/check.c:3544
19071 -#, c-format
19072 -msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
19073 -msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
19074 +#: .././repair/phase5.c:222
19075 +msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
19076 +msgstr "błąd - za mało wolnego miejsca w systemie plików\n"
19077  
19078 -#: .././db/check.c:3600
19079 +#: .././repair/phase5.c:436
19080  #, c-format
19081 -msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
19082 -msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
19083 +msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
19084 +msgstr "nie można przebudować drzew systemu plików - za mało wolnego miejsca w ag %u\n"
19085  
19086 -#: .././db/check.c:3611
19087 +#: .././repair/phase5.c:459
19088  #, c-format
19089 -msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
19090 -msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
19091 +msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
19092 +msgstr "ag %u - za mało wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
19093  
19094 -#: .././db/check.c:3644 .././db/check.c:3748
19095 +#: .././repair/phase5.c:494
19096  #, c-format
19097 -msgid "dir %lld entry . %lld\n"
19098 -msgstr "katalog %lld, wpis . %lld\n"
19099 +msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
19100 +msgstr "za mało wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
19101  
19102 -#: .././db/check.c:3652
19103 +#: .././repair/phase5.c:1364
19104  #, c-format
19105 -msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
19106 -msgstr "katalog %llu: błędny rozmiar we wpisie przy %d\n"
19107 +msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
19108 +msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
19109  
19110 -#: .././db/check.c:3676
19111 +#: .././repair/phase5.c:1367
19112  #, c-format
19113 -msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
19114 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s offset %d %lld\n"
19115 +msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
19116 +msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
19117  
19118 -#: .././db/check.c:3681
19119 -#, c-format
19120 -msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
19121 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s błędny offset %d\n"
19122 +#: .././repair/phase5.c:1436 .././repair/xfs_repair.c:887
19123 +msgid "couldn't get superblock\n"
19124 +msgstr "nie udało się pobrać superbloku\n"
19125  
19126 -#: .././db/check.c:3694
19127 +#: .././repair/phase5.c:1508
19128  #, c-format
19129 -msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
19130 -msgstr "katalog %llu: rozmiar %lld, powinien być %u\n"
19131 +msgid "unable to rebuild AG %u.  Not enough free space in on-disk AG.\n"
19132 +msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Za mało wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
19133  
19134 -#: .././db/check.c:3702
19135 +#: .././repair/phase5.c:1543
19136  #, c-format
19137 -msgid "dir %llu offsets too high\n"
19138 -msgstr "katalog %llu: offsety zbyt duże\n"
19139 +msgid "unable to rebuild AG %u.  No free space.\n"
19140 +msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
19141  
19142 -#: .././db/check.c:3713 .././db/check.c:3782
19143 +#: .././repair/phase5.c:1570
19144  #, c-format
19145 -msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
19146 -msgstr "katalog %lld wpis .. - błędny numer i-węzła %lld\n"
19147 +msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
19148 +msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
19149  
19150 -#: .././db/check.c:3718 .././db/check.c:3787
19151 -#, c-format
19152 -msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
19153 -msgstr "katalog %lld wpis .. %lld\n"
19154 +#: .././repair/phase5.c:1639
19155 +msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
19156 +msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nagłówków i drzew AG...\n"
19157  
19158 -#: .././db/check.c:3721
19159 -#, c-format
19160 -msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
19161 -msgstr "katalog %lld: niezgodność i8count: jest %d, powinno być %d\n"
19162 +#: .././repair/phase5.c:1669
19163 +msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
19164 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_icount_ag\n"
19165  
19166 -#: .././db/check.c:3773
19167 -#, c-format
19168 -msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n"
19169 -msgstr "katalog %llu: rozmiar wynosi %lld, powinien być %d\n"
19170 +#: .././repair/phase5.c:1673
19171 +msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
19172 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_ifree_ag\n"
19173  
19174 -#: .././db/check.c:3864
19175 -#, c-format
19176 -msgid "%s quota id %u, have/exp"
19177 -msgstr "limit %s id %u: jest/exp"
19178 +#: .././repair/phase5.c:1677
19179 +msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
19180 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_fdblocks_ag\n"
19181  
19182 -#: .././db/check.c:3867
19183 -#, c-format
19184 -msgid " bc %lld/%lld"
19185 -msgstr " bc %lld/%lld"
19186 +#: .././repair/phase5.c:1696
19187 +msgid "        - generate realtime summary info and bitmap...\n"
19188 +msgstr "        - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
19189  
19190 -#: .././db/check.c:3871
19191 -#, c-format
19192 -msgid " ic %lld/%lld"
19193 -msgstr " ic %lld/%lld"
19194 +#: .././repair/phase5.c:1701
19195 +msgid "        - reset superblock...\n"
19196 +msgstr "        - przestawianie superbloku...\n"
19197  
19198 -#: .././db/check.c:3875
19199 +#: .././repair/phase6.c:64
19200  #, c-format
19201 -msgid " rc %lld/%lld"
19202 -msgstr " rc %lld/%lld"
19203 +msgid "malloc failed add_dotdot_update (%zu bytes)\n"
19204 +msgstr "malloc nie powiodło się w add_dotdot_update (%zu bajtów)\n"
19205  
19206 -#: .././db/check.c:3931
19207 +#: .././repair/phase6.c:216
19208  #, c-format
19209 -msgid "can't read superblock for ag %u\n"
19210 -msgstr "nie można odczytać superbloku dla ag %u\n"
19211 +msgid "malloc failed in dir_hash_add (%zu bytes)\n"
19212 +msgstr "malloc nie powiodło się w dir_hash_add (%zu bajtów)\n"
19213  
19214 -#: .././db/check.c:3940
19215 -#, c-format
19216 -msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
19217 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x superbloku w ag %u\n"
19218 +#: .././repair/phase6.c:270
19219 +msgid "ok"
19220 +msgstr "ok"
19221  
19222 -#: .././db/check.c:3946
19223 -#, c-format
19224 -msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
19225 -msgstr "błędny numer wersji %#x superbloku w ag %u\n"
19226 +#: .././repair/phase6.c:271
19227 +msgid "duplicate leaf"
19228 +msgstr "powtórzony liść"
19229  
19230 -#: .././db/check.c:3956 .././db/sb.c:201
19231 -msgid "mkfs not completed successfully\n"
19232 -msgstr "mkfs nie zakończony pomyślnie\n"
19233 +#: .././repair/phase6.c:272
19234 +msgid "hash value mismatch"
19235 +msgstr "niezgodność wartości hasza"
19236  
19237 -#: .././db/check.c:3968 .././db/frag.c:365
19238 -#, c-format
19239 -msgid "can't read agf block for ag %u\n"
19240 -msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %u\n"
19241 +#: .././repair/phase6.c:273
19242 +msgid "no data entry"
19243 +msgstr "brak wpisu danych"
19244  
19245 -#: .././db/check.c:3974
19246 -#, c-format
19247 -msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
19248 -msgstr "błędna liczba magiczna agf %#x w ag %u\n"
19249 +#: .././repair/phase6.c:274
19250 +msgid "no leaf entry"
19251 +msgstr "brak wpisu liścia"
19252  
19253 -#: .././db/check.c:3980
19254 -#, c-format
19255 -msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
19256 -msgstr "błędny numer wersji agf %#x w ag %u\n"
19257 +#: .././repair/phase6.c:275
19258 +msgid "bad stale count"
19259 +msgstr "błędna liczba stale"
19260  
19261 -#: .././db/check.c:3996 .././db/frag.c:374
19262 +#: .././repair/phase6.c:283
19263  #, c-format
19264 -msgid "can't read agi block for ag %u\n"
19265 -msgstr "nie można odczytać bloku agi w ag %u\n"
19266 +msgid "bad hash table for directory inode %<PRIu64> (%s): "
19267 +msgstr "błędna tablica haszująca dla i-węzła katalogu %<PRIu64> (%s): "
19268  
19269 -#: .././db/check.c:4002
19270 -#, c-format
19271 -msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
19272 -msgstr "błędna liczba magiczna agi %#x w ag %u\n"
19273 +#: .././repair/phase6.c:286
19274 +msgid "rebuilding\n"
19275 +msgstr "przebudowano\n"
19276  
19277 -#: .././db/check.c:4008
19278 -#, c-format
19279 -msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
19280 -msgstr "błędny numer wersji agi # %#x w ag %u\n"
19281 +#: .././repair/phase6.c:288
19282 +msgid "would rebuild\n"
19283 +msgstr "zostałaby przebudowana\n"
19284  
19285 -#: .././db/check.c:4048
19286 -#, c-format
19287 -msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
19288 -msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
19289 +#: .././repair/phase6.c:324
19290 +msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
19291 +msgstr "calloc nie powiodło się w dir_hash_init\n"
19292  
19293 -#: .././db/check.c:4072
19294 -#, c-format
19295 -msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
19296 -msgstr "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
19297 +#: .././repair/phase6.c:471
19298 +msgid "ran out of disk space!\n"
19299 +msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
19300  
19301 -#: .././db/check.c:4109
19302 +#: .././repair/phase6.c:473
19303  #, c-format
19304 -msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
19305 -msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %u\n"
19306 +msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
19307 +msgstr "xfs_trans_reserve zwróciło %d\n"
19308  
19309 -#: .././db/check.c:4128
19310 +#: .././repair/phase6.c:506 .././repair/phase6.c:616
19311  #, c-format
19312 -msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
19313 -msgstr "liczba freeblk %u != flcount %u w ag %u\n"
19314 +msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
19315 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła bitmapy realtime - błąd %d\n"
19316  
19317 -#: .././db/check.c:4157 .././db/check.c:4185 .././db/frag.c:397
19318 -#: .././db/frag.c:420 .././db/freesp.c:270
19319 +#: .././repair/phase6.c:571
19320  #, c-format
19321 -msgid "can't read btree block %u/%u\n"
19322 -msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %u/%u\n"
19323 +msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
19324 +msgstr "nie udało się przydzielić bitmapy realtime, błąd = %d\n"
19325  
19326 -#: .././db/check.c:4218
19327 +#: .././repair/phase6.c:584
19328  #, c-format
19329 -msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
19330 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
19331 +msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
19332 +msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
19333  
19334 -#: .././db/check.c:4225
19335 +#: .././repair/phase6.c:630
19336  #, c-format
19337 -msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
19338 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
19339 +msgid "couldn't map realtime bitmap block %<PRIu64>, error = %d\n"
19340 +msgstr "nie udało się odwzorować bloku bitmapy realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
19341  
19342 -#: .././db/check.c:4237 .././db/check.c:4254
19343 +#: .././repair/phase6.c:643
19344  #, c-format
19345 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
19346 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w i-węźle %lld, blok bitmapy %lld\n"
19347 +msgid "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
19348 +msgstr "brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
19349  
19350 -#: .././db/check.c:4282
19351 +#: .././repair/phase6.c:688 .././repair/phase6.c:763
19352  #, c-format
19353 -msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
19354 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btbno %u/%u\n"
19355 +msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
19356 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła opisu realtime - błąd %d\n"
19357  
19358 -#: .././db/check.c:4291
19359 +#: .././repair/phase6.c:702
19360  #, c-format
19361 -msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
19362 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %u/%u\n"
19363 +msgid "couldn't map realtime summary inode block %<PRIu64>, error = %d\n"
19364 +msgstr "nie udało się odwzorować bloku i-węzła opisu realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
19365  
19366 -#: .././db/check.c:4300 .././db/check.c:4328 .././db/check.c:4373
19367 -#: .././db/check.c:4404
19368 +#: .././repair/phase6.c:715
19369  #, c-format
19370 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
19371 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku btbno %u/%u\n"
19372 +msgid "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime summary inode %<PRIu64>\n"
19373 +msgstr "brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła opisu realtime %<PRIu64>\n"
19374  
19375 -#: .././db/check.c:4355
19376 +#: .././repair/phase6.c:833
19377  #, c-format
19378 -msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
19379 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %u/%u\n"
19380 +msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
19381 +msgstr "nie udało się przydzielić i-węzła opisu realtime, błąd = %d\n"
19382  
19383 -#: .././db/check.c:4364
19384 +#: .././repair/phase6.c:846
19385  #, c-format
19386 -msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
19387 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %u/%u\n"
19388 +msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
19389 +msgstr "przydzielenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
19390  
19391 -#: .././db/check.c:4435
19392 +#: .././repair/phase6.c:878
19393  #, c-format
19394 -msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
19395 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %u/%u\n"
19396 +msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
19397 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla głównego i-węzła - błąd %d\n"
19398  
19399 -#: .././db/check.c:4442
19400 +#: .././repair/phase6.c:960
19401  #, c-format
19402 -msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
19403 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %u/%u\n"
19404 +msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
19405 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla głównego węzła, aby uzyskać %s\n"
19406  
19407 -#: .././db/check.c:4451 .././db/check.c:4517
19408 +#: .././repair/phase6.c:993
19409  #, c-format
19410 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
19411 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku inobt %u/%u\n"
19412 +msgid "%s inode allocation failed %d\n"
19413 +msgstr "przydzielenie i-węzłą %s nie powiodło się - %d\n"
19414  
19415 -#: .././db/check.c:4486 .././db/frag.c:489
19416 +#: .././repair/phase6.c:1040
19417  #, c-format
19418 -msgid "can't read inode block %u/%u\n"
19419 -msgstr "nie można odczytać bloku i-węzła %u/%u\n"
19420 +msgid "can't make %s, createname error %d\n"
19421 +msgstr "nie można zrobić %s, błąd createname %d\n"
19422  
19423 -#: .././db/check.c:4504
19424 +#: .././repair/phase6.c:1060
19425  #, c-format
19426 -msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
19427 -msgstr "niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
19428 +msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
19429 +msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiodło się - błąd bmapf %d\n"
19430  
19431 -#: .././db/check.c:4559
19432 +#: .././repair/phase6.c:1105
19433  #, c-format
19434 -msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
19435 -msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla bloku %u/%u\n"
19436 +msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
19437 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla i-węzła sierocińca\n"
19438  
19439 -#: .././db/check.c:4591
19440 +#: .././repair/phase6.c:1118
19441  #, c-format
19442 -msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
19443 -msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla rtbloku %llu\n"
19444 +msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
19445 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla odłączonego i-węzła\n"
19446  
19447 -#: .././db/check.c:4607
19448 +#: .././repair/phase6.c:1137 .././repair/phase6.c:1180
19449 +#: .././repair/phase6.c:1237
19450  #, c-format
19451 -msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
19452 -msgstr "i-węzeł %lld nlink %u katalog %s\n"
19453 +msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
19454 +msgstr "nie udało się zarezerwować miejsca (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
19455  
19456 -#: .././db/attrset.c:38
19457 -msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
19458 -msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] nazwa"
19459 +#: .././repair/phase6.c:1148 .././repair/phase6.c:1192
19460 +#: .././repair/phase6.c:1248
19461 +#, c-format
19462 +msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
19463 +msgstr "tworzenie nazwy nie powiodło się w %s (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
19464  
19465 -#: .././db/attrset.c:39
19466 -msgid "set the named attribute on the current inode"
19467 -msgstr "ustawienie atrybutu o podanej nazwie w bieżącym i-węźle"
19468 +#: .././repair/phase6.c:1161
19469 +#, c-format
19470 +msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
19471 +msgstr "tworzenie wpisu .. nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
19472  
19473 -#: .././db/attrset.c:42
19474 -msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
19475 -msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] nazwa"
19476 +#: .././repair/phase6.c:1170
19477 +#, c-format
19478 +msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
19479 +msgstr "zakończenie bmap nie powiodło się (błąd %d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
19480  
19481 -#: .././db/attrset.c:43
19482 -msgid "remove the named attribute from the current inode"
19483 -msgstr "usunięcie atrybutu o podanej nazwie z bieżącego i-węzła"
19484 +#: .././repair/phase6.c:1211
19485 +#, c-format
19486 +msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
19487 +msgstr "operacja zastąpienia nazwy nie powiodła się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
19488  
19489 -#: .././db/attrset.c:49
19490 -msgid ""
19491 -"\n"
19492 -" The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
19493 -" the extended attribute allocation and removal code.\n"
19494 -" Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
19495 -" command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
19496 -" There are 4 namespace flags:\n"
19497 -"  -r -- 'root'\n"
19498 -"  -u -- 'user'\t\t(default)\n"
19499 -"  -s -- 'secure'\n"
19500 -"\n"
19501 -" For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
19502 -"  -C -- 'create'    - create attribute, fail if it already exists\n"
19503 -"  -R -- 'replace'   - replace attribute, fail if it does not exist\n"
19504 -" The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
19505 -"\n"
19506 -msgstr ""
19507 -"\n"
19508 -" Polecenia 'attr_set' i 'attr_remove' udostępniają interfejsy do diagnostyki\n"
19509 -" kodu przydzielania i usuwania rozszerzonych atrybutów.\n"
19510 -" Oba polecenia wymagają podania nazwy atrybutu, a polecenie attr_set\n"
19511 -" pozwala dodatkowo podać opcjonalną długość wartości (-v).\n"
19512 -" Są 4 flagi przestrzeni nazw:\n"
19513 -"  -r - 'root'\n"
19514 -"  -u - 'user'   (domyślna)\n"
19515 -"  -s - 'secure'\n"
19516 -"\n"
19517 -" Dla attr_set poniższe opcje określają rodzaj operacji ustawiania:\n"
19518 -"  -C - 'create'  - utworzenie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli już istnieje\n"
19519 -"  -R - 'replace' - zastąpienie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli nie istnieje\n"
19520 -" Możliwa jest także emulacja trybu kompatybilności wstecznej 'noattr2' (-n).\n"
19521 -"\n"
19522 +#: .././repair/phase6.c:1218 .././repair/phase6.c:1258
19523 +#: .././repair/phase6.c:1388
19524 +#, c-format
19525 +msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
19526 +msgstr "zakończenie bmap nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
19527  
19528 -#: .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189 .././db/addr.c:72
19529 -#: .././db/print.c:74 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101
19530 -msgid "no current type\n"
19531 -msgstr "brak bieżącego typu\n"
19532 +#: .././repair/phase6.c:1275
19533 +msgid ", marking entry to be junked\n"
19534 +msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
19535  
19536 -#: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
19537 -msgid "current type is not inode\n"
19538 -msgstr "bieżący typ nie jest i-węzłem\n"
19539 +#: .././repair/phase6.c:1279
19540 +msgid ", would junk entry\n"
19541 +msgstr ", wpis zostałby wyrzucony\n"
19542  
19543 -#: .././db/attrset.c:125
19544 +#: .././repair/phase6.c:1313
19545  #, c-format
19546 -msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
19547 -msgstr "błędna długość wartości %s dla attr_set\n"
19548 -
19549 -#: .././db/attrset.c:131
19550 -msgid "bad option for attr_set command\n"
19551 -msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_set\n"
19552 -
19553 -#: .././db/attrset.c:137
19554 -msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
19555 -msgstr "za mało opcji dla attr_set (nie podano nazwy)\n"
19556 +msgid "rebuilding directory inode %<PRIu64>\n"
19557 +msgstr "przebudowywanie i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19558  
19559 -#: .././db/attrset.c:146
19560 +#: .././repair/phase6.c:1337
19561  #, c-format
19562 -msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
19563 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora (%d)\n"
19564 +msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
19565 +msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiodło się - błąd %d\n"
19566  
19567 -#: .././db/attrset.c:155 .././db/attrset.c:230
19568 +#: .././repair/phase6.c:1344
19569  #, c-format
19570 -msgid "failed to iget inode %llu\n"
19571 -msgstr "operacja iget na i-węźle %llu nie powiodła się\n"
19572 +msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
19573 +msgstr "xfs_bunmapi nie powiodło się - błąd %d\n"
19574  
19575 -#: .././db/attrset.c:162
19576 +#: .././repair/phase6.c:1380
19577  #, c-format
19578 -msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
19579 -msgstr "ustawianie atrybutu %s w i-węźle %llu nie powiodło się\n"
19580 +msgid "name create failed in ino %<PRIu64> (%d), filesystem may be out of space\n"
19581 +msgstr "tworzenie nazwy nie powiodło się w i-węźle %<PRIu64> (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
19582  
19583 -#: .././db/attrset.c:217
19584 -msgid "bad option for attr_remove command\n"
19585 -msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_remove\n"
19586 +#: .././repair/phase6.c:1446
19587 +#, c-format
19588 +msgid "shrink_inode failed inode %<PRIu64> block %u\n"
19589 +msgstr "shrink_inode nie powiodło się dla i-węzła %<PRIu64> bloku %u\n"
19590  
19591 -#: .././db/attrset.c:223
19592 -msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
19593 -msgstr "za mało opcji dla attr_remove (nie podano nazwy)\n"
19594 +#: .././repair/phase6.c:1534
19595 +#, c-format
19596 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%zu bytes)\n"
19597 +msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check_data (%zu bajtów)\n"
19598  
19599 -#: .././db/attrset.c:236
19600 +#: .././repair/phase6.c:1591
19601  #, c-format
19602 -msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
19603 -msgstr "usunięcie atrybutu %s z i-węzła %llu nie powiodło się\n"
19604 +msgid "empty data block %u in directory inode %<PRIu64>: "
19605 +msgstr "pusty blok danych %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
19606  
19607 -#: .././db/bmap.c:39
19608 -msgid "[-ad] [block [len]]"
19609 -msgstr "[-ad] [blok [długość]]"
19610 +#: .././repair/phase6.c:1595
19611 +#, c-format
19612 +msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>: "
19613 +msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
19614  
19615 -#: .././db/bmap.c:40
19616 -msgid "show block map for current file"
19617 -msgstr "pokazanie mapy bloków dla bieżącego pliku"
19618 +#: .././repair/phase6.c:1599
19619 +msgid "junking block\n"
19620 +msgstr "wyrzucono blok\n"
19621  
19622 -#: .././db/bmap.c:153 .././db/inode.c:390
19623 -msgid "no current inode\n"
19624 -msgstr "brak bieżącego i-węzła\n"
19625 +#: .././repair/phase6.c:1602
19626 +msgid "would junk block\n"
19627 +msgstr "blok zostałby wyrzucony\n"
19628  
19629 -#: .././db/bmap.c:166
19630 -msgid "bad option for bmap command\n"
19631 -msgstr "błędna opcja dla polecenia bmap\n"
19632 +#: .././repair/phase6.c:1625
19633 +#, c-format
19634 +msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %d: "
19635 +msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> bloku %d: "
19636  
19637 -#: .././db/bmap.c:183
19638 +#: .././repair/phase6.c:1628
19639  #, c-format
19640 -msgid "bad block number for bmap %s\n"
19641 -msgstr "błędny numer bloku dla bmap %s\n"
19642 +msgid "fixing magic # to %#x\n"
19643 +msgstr "poprawiono liczbę magiczną na %#x\n"
19644  
19645 -#: .././db/bmap.c:191
19646 +#: .././repair/phase6.c:1632
19647  #, c-format
19648 -msgid "bad len for bmap %s\n"
19649 -msgstr "błędna długość dla bmap %s\n"
19650 +msgid "would fix magic # to %#x\n"
19651 +msgstr "liczba magiczna zostałaby poprawiona na %#x\n"
19652  
19653 -#: .././db/bmap.c:214
19654 +#: .././repair/phase6.c:1653
19655  #, c-format
19656 -msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
19657 -msgstr "%s oofset %lld blok-pocz %llu (%u/%u) liczba %llu flaga %u\n"
19658 +msgid "directory inode %<PRIu64> block %u has consecutive free entries: "
19659 +msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
19660  
19661 -#: .././db/addr.c:35
19662 -msgid "[field-expression]"
19663 -msgstr "[wyrażenie-pól]"
19664 +#: .././repair/phase6.c:1656
19665 +msgid "joining together\n"
19666 +msgstr "połączono\n"
19667  
19668 -#: .././db/addr.c:36
19669 -msgid "set current address"
19670 -msgstr "ustawienie bieżącego adresu"
19671 +#: .././repair/phase6.c:1665
19672 +msgid "would join together\n"
19673 +msgstr "zostałyby połączone\n"
19674  
19675 -#: .././db/addr.c:42
19676 -msgid ""
19677 -"\n"
19678 -" 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
19679 -"\n"
19680 -" Examples:\n"
19681 -"\n"
19682 -" sb\n"
19683 -" a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
19684 -" a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
19685 -"\n"
19686 -msgstr ""
19687 -"\n"
19688 -" 'addr' wykorzystuje podane pole do ustawienia adresu w systemie plików i typu\n"
19689 -"\n"
19690 -" Przykłady:\n"
19691 -"\n"
19692 -" sb\n"
19693 -" a rootino - ustawienie typu na i-węzeł i pozycji na i-węzeł główny\n"
19694 -" a u.bmx[0].startblock (dla i-węzła z mapą bloków)\n"
19695 -"\n"
19696 +#: .././repair/phase6.c:1697
19697 +#, c-format
19698 +msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to non-existent inode %<PRIu64>"
19699 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzeł %<PRIu64>"
19700  
19701 -#: .././db/addr.c:82
19702 +#: .././repair/phase6.c:1714
19703  #, c-format
19704 -msgid "no fields for type %s\n"
19705 -msgstr "brak pól dla typu %s\n"
19706 +msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
19707 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
19708  
19709 -#: .././db/addr.c:95
19710 -msgid "array not allowed for addr command\n"
19711 -msgstr "tablica nie jest dozwolona dla polecenia addr\n"
19712 +#: .././repair/phase6.c:1732 .././repair/phase6.c:2530
19713 +#, c-format
19714 +msgid "%s (ino %<PRIu64>) in root (%<PRIu64>) is not a directory"
19715 +msgstr "%s (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu głównym (%<PRIu64>) nie jest katalogiem"
19716  
19717 -#: .././db/addr.c:105
19718 +#: .././repair/phase6.c:1754 .././repair/phase6.c:2552
19719  #, c-format
19720 -msgid "no next type for field %s\n"
19721 -msgstr "brak następnego typu dla pola %s\n"
19722 +msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is a duplicate name"
19723 +msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> jest powtórzoną nazwą"
19724  
19725 -#: .././db/addr.c:112
19726 +#: .././repair/phase6.c:1785
19727  #, c-format
19728 -msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
19729 -msgstr "brak funkcji addr dla pola %s (typu %s)\n"
19730 +msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is not in the the first block"
19731 +msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> nie jest w pierwszym bloku"
19732  
19733 -#: .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42
19734 -msgid "[agno]"
19735 -msgstr "[agno]"
19736 +#: .././repair/phase6.c:1811
19737 +#, c-format
19738 +msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> is not the first entry"
19739 +msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> nie jest pierwszym wpisem"
19740  
19741 -#: .././db/agf.c:36
19742 -msgid "set address to agf header"
19743 -msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agf"
19744 -
19745 -#: .././db/agf.c:79
19746 -msgid ""
19747 -"\n"
19748 -" set allocation group free block list\n"
19749 -"\n"
19750 -" Example:\n"
19751 -"\n"
19752 -" agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
19753 -"\n"
19754 -" Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
19755 -" contains the root of two different freespace btrees:\n"
19756 -" The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
19757 -" The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
19758 -msgstr ""
19759 -"\n"
19760 -" ustawienie listy wolnych bloków grupy alokacji\n"
19761 -"\n"
19762 -" Przykład:\n"
19763 -"\n"
19764 -" agf 2 - zmiana pozycji na AGF w 2. grupie alokacji systemu plików\n"
19765 -"\n"
19766 -" Położony w drugim sektorze każdej grupy alokacji AGF zawiera korzeń\n"
19767 -" dwóch różnych b-drzew wolnej przestrzeni:\n"
19768 -" b-drzewo 'cnt' śledzi wolne miejsce indeksowane rozmiarem sekcji\n"
19769 -" b-drzewo 'bno' śledzi sekcje wolnego miejsca indeksowane numerem bloku.\n"
19770 -
19771 -#: .././db/agf.c:104 .././db/agfl.c:90 .././db/agi.c:89 .././db/sb.c:151
19772 +#: .././repair/phase6.c:1837 .././repair/phase6.c:2621
19773  #, c-format
19774 -msgid "bad allocation group number %s\n"
19775 -msgstr "błędny numer grupy alokacji %s\n"
19776 +msgid "would fix ftype mismatch (%d/%d) in directory/child inode %<PRIu64>/%<PRIu64>\n"
19777 +msgstr "niezgodność ftype (%d/%d) w i-węźle katalogu/potomnym %<PRIu64>/%<PRIu64> zostałaby poprawiona\n"
19778  
19779 -#: .././db/agfl.c:37
19780 -msgid "set address to agfl block"
19781 -msgstr "ustawienie adresu na blok agfl"
19782 +#: .././repair/phase6.c:1842 .././repair/phase6.c:2626
19783 +#, c-format
19784 +msgid "fixing ftype mismatch (%d/%d) in directory/child inode %<PRIu64>/%<PRIu64>\n"
19785 +msgstr "niezgodność ftype (%d/%d) w i-węźle katalogu/potomnym %<PRIu64>/%<PRIu64> zostanie poprawiona\n"
19786  
19787 -#: .././db/agfl.c:63
19788 -msgid ""
19789 -"\n"
19790 -" set allocation group freelist\n"
19791 -"\n"
19792 -" Example:\n"
19793 -"\n"
19794 -" agfl 5\n"
19795 -" Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
19796 -" the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
19797 -" for each allocation group.  This acts as a reserved pool of space\n"
19798 -" separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
19799 -"\n"
19800 -msgstr ""
19801 -"\n"
19802 -" ustawienie listy wolnego miejsca grupy alokacji\n"
19803 -"\n"
19804 -" Przykład:\n"
19805 -"\n"
19806 -" agfl 5\n"
19807 -" Położona w 4. sektorze każdej grupy alokacji lista wolnego miejsca agfl\n"
19808 -" służąca do wewnętrznego przydzielania miejsca dla b-drzew jest utrzymywana\n"
19809 -" dla każdej grupy alokacji. Działa jako zarezerwowana pula miejsca oddzielona\n"
19810 -" od ogólnego wolnego miejsca w systemie plików (nie używana dla danych\n"
19811 -" użytkownika).\n"
19812 -"\n"
19813 +#: .././repair/phase6.c:1875
19814 +#, c-format
19815 +msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> points to an already connected directory inode %<PRIu64>\n"
19816 +msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
19817  
19818 -#: .././db/agi.c:36
19819 -msgid "set address to agi header"
19820 -msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agi"
19821 +#: .././repair/phase6.c:1884 .././repair/phase6.c:2590
19822 +#, c-format
19823 +msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> doesn't have a .. entry, will set it in ino %<PRIu64>.\n"
19824 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> nie ma wpisu .., zostanie ustawiony w i-węźle %<PRIu64>.\n"
19825  
19826 -#: .././db/agi.c:64
19827 -msgid ""
19828 -"\n"
19829 -" set allocation group inode btree\n"
19830 -"\n"
19831 -" Example:\n"
19832 -"\n"
19833 -" agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
19834 -"\n"
19835 -" Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
19836 -" the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
19837 -" Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
19838 -"\n"
19839 -msgstr ""
19840 -"\n"
19841 -" ustawienie b-drzewa i-węzła grupy alokacji\n"
19842 -"\n"
19843 -" Przykład:\n"
19844 -"\n"
19845 -" agi 3 (ustawienie położenia na b-drzewo i-węzła 3. grupy alokacji i typu na 'agi')\n"
19846 -"\n"
19847 -" Położone w 3. 512-bajtowym bloku każdej grupy alokacji, b-drzewo i-węzła agi\n"
19848 -" śledzi wszystkie używane i wolne i-węzły w grupie alokacji.\n"
19849 -" I-węzły są przydzielane w 16k porcjach (chunk), każdy wpis b-drzewa śledzi\n"
19850 -" jedną.\n"
19851 -"\n"
19852 +#: .././repair/phase6.c:1894
19853 +#, c-format
19854 +msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> inconsistent with .. value (%<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
19855 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
19856  
19857 -#: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
19858 -msgid "filoff"
19859 -msgstr "filoff"
19860 +#: .././repair/phase6.c:1906
19861 +#, c-format
19862 +msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
19863 +msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
19864  
19865 -#: .././db/block.c:44
19866 -msgid "set address to file offset (attr fork)"
19867 -msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź atrybutów)"
19868 +#: .././repair/phase6.c:1909
19869 +#, c-format
19870 +msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
19871 +msgstr "\twpis \"%s\" zostałby wyczyszczony\n"
19872  
19873 -#: .././db/block.c:46
19874 -msgid "[d]"
19875 -msgstr "[d]"
19876 +#: .././repair/phase6.c:1956
19877 +#, c-format
19878 +msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>, error %d\n"
19879 +msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>, błąd %d\n"
19880  
19881 -#: .././db/block.c:47
19882 -msgid "set address to daddr value"
19883 -msgstr "ustawienie adresu na wartość daddr"
19884 +#: .././repair/phase6.c:1974 .././repair/phase6.c:2074
19885 +#, c-format
19886 +msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
19887 +msgstr "błędny nagłówek bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19888  
19889 -#: .././db/block.c:50
19890 -msgid "set address to file offset (data fork)"
19891 -msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź danych)"
19892 +#: .././repair/phase6.c:1991
19893 +#, c-format
19894 +msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad tail\n"
19895 +msgstr "błędna końcówka bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19896  
19897 -#: .././db/block.c:52
19898 -msgid "[fsb]"
19899 -msgstr "[fsb]"
19900 +#: .././repair/phase6.c:2045
19901 +#, c-format
19902 +msgid "can't read leaf block %u for directory inode %<PRIu64>, error %d\n"
19903 +msgstr "nie można odczytać bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>, błąd %d\n"
19904  
19905 -#: .././db/block.c:53
19906 -msgid "set address to fsblock value"
19907 -msgstr "ustawienie adresu na wartość fsblock"
19908 +#: .././repair/phase6.c:2060
19909 +#, c-format
19910 +msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
19911 +msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
19912  
19913 -#: .././db/block.c:59
19914 -msgid ""
19915 -"\n"
19916 -" Example:\n"
19917 -"\n"
19918 -" 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
19919 -" the inode's attribute fork.  The filesystem block size is specified in\n"
19920 -" the superblock.\n"
19921 -"\n"
19922 -msgstr ""
19923 -"\n"
19924 -" Przykład:\n"
19925 -"\n"
19926 -" 'ablock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
19927 -" atrybutów i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
19928 -"\n"
19929 +#: .././repair/phase6.c:2099
19930 +#, c-format
19931 +msgid "can't read freespace block %u for directory inode %<PRIu64>, error %d\n"
19932 +msgstr "nie można odczytać bloku wolnego miejsca %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>, błąd %d\n"
19933  
19934 -#: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
19935 +#: .././repair/phase6.c:2114
19936  #, c-format
19937 -msgid "bad block number %s\n"
19938 -msgstr "błędny numer bloku %s\n"
19939 +msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
19940 +msgstr "błędny nagłówek wolnego bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19941  
19942 -#: .././db/block.c:90
19943 -msgid "no attribute data for file\n"
19944 -msgstr "brak danych atrybutów dla pliku\n"
19945 +#: .././repair/phase6.c:2124
19946 +#, c-format
19947 +msgid "free block %u entry %i for directory ino %<PRIu64> bad\n"
19948 +msgstr "błędny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19949  
19950 -#: .././db/block.c:96
19951 -msgid "file attr block is unmapped\n"
19952 -msgstr "blok atrybutów pliku nie ma odwzorowania\n"
19953 +#: .././repair/phase6.c:2134
19954 +#, c-format
19955 +msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad nused\n"
19956 +msgstr "błędna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19957  
19958 -#: .././db/block.c:119
19959 -msgid ""
19960 -"\n"
19961 -" Example:\n"
19962 -"\n"
19963 -" 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
19964 -" (512 byte block).\n"
19965 -msgstr ""
19966 -"\n"
19967 -" Przykład:\n"
19968 -"\n"
19969 -" 'daddr 102' ustawia pozycję na 102. (bezwzględnie) blok dysku\n"
19970 -" (blok 512-bajtowy).\n"
19971 +#: .././repair/phase6.c:2145
19972 +#, c-format
19973 +msgid "missing freetab entry %u for directory inode %<PRIu64>\n"
19974 +msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19975  
19976 -#: .././db/block.c:135
19977 +#: .././repair/phase6.c:2184
19978  #, c-format
19979 -msgid "current daddr is %lld\n"
19980 -msgstr "bieżący daddr to %lld\n"
19981 +msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bytes)\n"
19982 +msgstr "malloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bajtów)\n"
19983  
19984 -#: .././db/block.c:141
19985 +#: .././repair/phase6.c:2217
19986  #, c-format
19987 -msgid "bad daddr %s\n"
19988 -msgstr "błędny daddr %s\n"
19989 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%zu bytes)\n"
19990 +msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%zu bajtów)\n"
19991  
19992 -#: .././db/block.c:153
19993 -msgid ""
19994 -"\n"
19995 -" Example:\n"
19996 -"\n"
19997 -" 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
19998 -" the inode's data fork.  The filesystem block size is specified in the\n"
19999 -" superblock.\n"
20000 -"\n"
20001 -msgstr ""
20002 -"\n"
20003 -" Przykład:\n"
20004 -"\n"
20005 -" 'dblock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
20006 -" danych i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
20007 -"\n"
20008 +#: .././repair/phase6.c:2229
20009 +#, c-format
20010 +msgid "can't read data block %u for directory inode %<PRIu64> error %d\n"
20011 +msgstr "nie można odczytać bloku danych %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>, błąd %d\n"
20012  
20013 -#: .././db/block.c:185
20014 -msgid "no type for file data\n"
20015 -msgstr "brak typu dla danych pliku\n"
20016 +#: .././repair/phase6.c:2322
20017 +msgid "would junk entry\n"
20018 +msgstr "wpis zostałby wyrzucony\n"
20019  
20020 -#: .././db/block.c:192
20021 -msgid "file data block is unmapped\n"
20022 -msgstr "blok danych plików nie ma odwzorowania\n"
20023 +#: .././repair/phase6.c:2346
20024 +msgid "junking entry\n"
20025 +msgstr "wyrzucono wpis\n"
20026  
20027 -#: .././db/block.c:210
20028 -msgid ""
20029 -"\n"
20030 -" Example:\n"
20031 -"\n"
20032 -" 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
20033 -" The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
20034 -" mkfs time.  Offset is absolute (not AG relative).\n"
20035 -"\n"
20036 -msgstr ""
20037 -"\n"
20038 -" Przykład:\n"
20039 -"\n"
20040 -" 'fsblock 1023' ustawia pozycję w pliku na 1023. blok systemu plików.\n"
20041 -" Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku i ustawiany w\n"
20042 -" trakcie wykonywania mkfs. Offset jest bezwzględny (nie względem AG).\n"
20043 -"\n"
20044 +#: .././repair/phase6.c:2392
20045 +#, c-format
20046 +msgid "would set .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
20047 +msgstr "wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> zostałby ustawiony na %<PRIu64>\n"
20048  
20049 -#: .././db/block.c:229
20050 +#: .././repair/phase6.c:2396
20051  #, c-format
20052 -msgid "current fsblock is %lld\n"
20053 -msgstr "bieżący fsblock to %lld\n"
20054 +msgid "setting .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
20055 +msgstr "ustawiono wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
20056  
20057 -#: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
20058 +#: .././repair/phase6.c:2497
20059  #, c-format
20060 -msgid "bad fsblock %s\n"
20061 -msgstr "błędny fsblock %s\n"
20062 +msgid "entry \"%s\" in shortform directory %<PRIu64> references non-existent inode %<PRIu64>\n"
20063 +msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64>\n"
20064  
20065 -#: .././db/command.c:86
20066 +#: .././repair/phase6.c:2514
20067  #, c-format
20068 -msgid "bad argument count %d to %s, expected "
20069 -msgstr "błędny argument liczby %d dla %s, oczekiwano "
20070 +msgid "entry \"%s\" in shortform directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>\n"
20071 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>\n"
20072  
20073 -#: .././db/command.c:88
20074 +#: .././repair/phase6.c:2576
20075  #, c-format
20076 -msgid "at least %d"
20077 -msgstr "przynajmniej %d"
20078 +msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> references already connected inode %<PRIu64>.\n"
20079 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-węzła %<PRIu64>.\n"
20080  
20081 -#: .././db/command.c:92
20082 +#: .././repair/phase6.c:2599
20083  #, c-format
20084 -msgid "between %d and %d"
20085 -msgstr "od %d do %d"
20086 +msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>,\n"
20087 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
20088  
20089 -#: .././db/command.c:93
20090 -msgid " arguments\n"
20091 -msgstr " argumentów\n"
20092 +#: .././repair/phase6.c:2656
20093 +#, c-format
20094 +msgid "would fix i8count in inode %<PRIu64>\n"
20095 +msgstr "i8count w i-węźle %<PRIu64> zostałoby poprawione\n"
20096  
20097 -#: .././db/debug.c:27
20098 -msgid "[flagbits]"
20099 -msgstr "[bity flag]"
20100 +#: .././repair/phase6.c:2671
20101 +#, c-format
20102 +msgid "fixing i8count in inode %<PRIu64>\n"
20103 +msgstr "poprawiono i8count w i-węźle %<PRIu64>\n"
20104  
20105 -#: .././db/debug.c:28
20106 -msgid "set debug option bits"
20107 -msgstr "ustawienie bitów opcji diagnostycznych"
20108 +#: .././repair/phase6.c:2691
20109 +#, c-format
20110 +msgid "setting size to %<PRId64> bytes to reflect junked entries\n"
20111 +msgstr "ustawiono rozmiar na %<PRId64>, aby odzwierciedlał wyrzucone wpisy\n"
20112  
20113 -#: .././db/debug.c:42
20114 +#: .././repair/phase6.c:2730 .././repair/phase6.c:2734 .././repair/phase7.c:84
20115  #, c-format
20116 -msgid "bad value for debug %s\n"
20117 -msgstr "błędna wartość diagnostyki %s\n"
20118 +msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d\n"
20119 +msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd = %d\n"
20120  
20121 -#: .././db/dquot.c:37
20122 -msgid "[projid|gid|uid]"
20123 -msgstr "[projid|gid|uid]"
20124 +#: .././repair/phase6.c:2840
20125 +msgid "recreating root directory .. entry\n"
20126 +msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. głównego katalogu\n"
20127  
20128 -#: .././db/dquot.c:38
20129 -msgid "set current address to project, group or user quota block"
20130 -msgstr "ustawienie bieżącego adresu na blok limitu projektu, grupy lub użytkownika"
20131 +#: .././repair/phase6.c:2859
20132 +#, c-format
20133 +msgid "can't make \"..\" entry in root inode %<PRIu64>, createname error %d\n"
20134 +msgstr "nie można utworzyć wpisu \"..\" w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, błąd createname %d\n"
20135  
20136 -#: .././db/dquot.c:124
20137 -msgid "bad option for dquot command\n"
20138 -msgstr "błędna opcja dla polecenia dquot\n"
20139 +#: .././repair/phase6.c:2870
20140 +msgid "would recreate root directory .. entry\n"
20141 +msgstr "wpis .. głównego katalogu zostałby ponownie utworzony\n"
20142  
20143 -#: .././db/dquot.c:128
20144 -msgid "project"
20145 -msgstr "projekt"
20146 +#: .././repair/phase6.c:2894
20147 +#, c-format
20148 +msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
20149 +msgstr "brakujący wpis \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby utworzony\n"
20150  
20151 -#: .././db/dquot.c:128
20152 -msgid "group"
20153 -msgstr "grupę"
20154 +#: .././repair/phase6.c:2901
20155 +#, c-format
20156 +msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
20157 +msgstr "tworzenie brakującego wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
20158  
20159 -#: .././db/dquot.c:128
20160 -msgid "user"
20161 -msgstr "użytkownika"
20162 +#: .././repair/phase6.c:2921
20163 +#, c-format
20164 +msgid "can't make \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, createname error %d\n"
20165 +msgstr "nie można utworzyć wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, błąd createname %d\n"
20166  
20167 -#: .././db/dquot.c:130
20168 +#: .././repair/phase6.c:3018
20169  #, c-format
20170 -msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
20171 -msgstr "polecenie dquot wymaga jednego argumentu identyfikującego %s\n"
20172 +msgid "disconnected dir inode %<PRIu64>, "
20173 +msgstr "odłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>, "
20174  
20175 -#: .././db/dquot.c:137
20176 +#: .././repair/phase6.c:3020
20177  #, c-format
20178 -msgid "no %s quota inode present\n"
20179 -msgstr "i-węzeł limitów na %s nie jest dostępny\n"
20180 +msgid "disconnected inode %<PRIu64>, "
20181 +msgstr "odłączony i-węzeł %<PRIu64>, "
20182  
20183 -#: .././db/dquot.c:142
20184 +#: .././repair/phase6.c:3024
20185  #, c-format
20186 -msgid "bad %s id for dquot %s\n"
20187 -msgstr "błędna liczba identyfikująca %s dla dquot %s\n"
20188 +msgid "moving to %s\n"
20189 +msgstr "przeniesiono do %s\n"
20190  
20191 -#: .././db/dquot.c:154
20192 +#: .././repair/phase6.c:3027
20193  #, c-format
20194 -msgid "no %s quota data for id %d\n"
20195 -msgstr "brak danych limitów na %s dla id %d\n"
20196 +msgid "would move to %s\n"
20197 +msgstr "zostałby przeniesiony do %s\n"
20198  
20199 -#: .././db/echo.c:27
20200 -msgid "[args]..."
20201 -msgstr "[argumenty]..."
20202 +#: .././repair/phase6.c:3112
20203 +msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
20204 +msgstr "Faza 6 - sprawdzanie łączności i-węzłów...\n"
20205  
20206 -#: .././db/echo.c:28
20207 -msgid "echo arguments"
20208 -msgstr "wypisanie argumentów"
20209 +#: .././repair/phase6.c:3126
20210 +msgid "reinitializing root directory\n"
20211 +msgstr "ponowne inicjowanie głównego katalogu\n"
20212  
20213 -#: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
20214 -msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
20215 -msgstr "brak bieżącej grupy alokacji, nie można ustawić nowego adresu\n"
20216 +#: .././repair/phase6.c:3131
20217 +msgid "would reinitialize root directory\n"
20218 +msgstr "główny katalog zostałby ponownie zainicjowany\n"
20219  
20220 -#: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
20221 -#: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
20222 -#: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
20223 -msgid "null block number, cannot set new addr\n"
20224 -msgstr "pusty numer bloku, nie można ustawić nowego adresu\n"
20225 +#: .././repair/phase6.c:3137
20226 +msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
20227 +msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła bitmapy realtime\n"
20228  
20229 -#: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
20230 -#: .././db/faddr.c:389
20231 -msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
20232 -msgstr "pusty numer i-węzła, nie można ustawić nowego adresu\n"
20233 +#: .././repair/phase6.c:3141
20234 +msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
20235 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
20236  
20237 -#: .././db/faddr.c:88
20238 -msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
20239 -msgstr "pusty number bloku atrybutów, nie można ustawić nowego adresu\n"
20240 +#: .././repair/phase6.c:3147
20241 +msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
20242 +msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła opisu realtime\n"
20243  
20244 -#: .././db/faddr.c:94
20245 -msgid "attribute block is unmapped\n"
20246 -msgstr "blok atrybutów jest nieodwzorowany\n"
20247 +#: .././repair/phase6.c:3151
20248 +msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
20249 +msgstr "i-węzeł opisu realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
20250  
20251 -#: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
20252 -#: .././db/faddr.c:239
20253 -msgid "file block is unmapped\n"
20254 -msgstr "blok pliku jest nieodwzorowany\n"
20255 +#: .././repair/phase6.c:3157
20256 +msgid "        - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
20257 +msgstr "        - przestawianie zawartości i-węzłów bitmapy i opisu realtime\n"
20258  
20259 -#: .././db/faddr.c:285
20260 -msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
20261 -msgstr "pusty numer bloku katalogu, nie można ustawić nowego adresu\n"
20262 +#: .././repair/phase6.c:3160 .././repair/phase6.c:3165
20263 +msgid "Warning:  realtime bitmap may be inconsistent\n"
20264 +msgstr "Uwaga: bitmapa realtime może być niespójna\n"
20265  
20266 -#: .././db/faddr.c:292
20267 -msgid "directory block is unmapped\n"
20268 -msgstr "blok katalogu jest nieodwzorowany\n"
20269 +#: .././repair/phase6.c:3171
20270 +msgid "        - traversing filesystem ...\n"
20271 +msgstr "        - przechodzenie systemu plików...\n"
20272  
20273 -#: .././db/flist.c:149
20274 -#, c-format
20275 -msgid "field %s not found\n"
20276 -msgstr "nie znaleziono pola %s\n"
20277 +#: .././repair/phase6.c:3194
20278 +msgid "        - traversal finished ...\n"
20279 +msgstr "        - przechodzenie zakończone...\n"
20280  
20281 -#: .././db/flist.c:159
20282 +#: .././repair/phase6.c:3195
20283  #, c-format
20284 -msgid "no elements in %s\n"
20285 -msgstr "brak elementów w %s\n"
20286 +msgid "        - moving disconnected inodes to %s ...\n"
20287 +msgstr "        - przenoszenie odłączonych i-węzłów do %s...\n"
20288  
20289 -#: .././db/flist.c:165
20290 +#: .././repair/phase7.c:43
20291  #, c-format
20292 -msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
20293 -msgstr "indeksy %d-%d dla pola %s są poza zakresem %d-%d\n"
20294 +msgid "resetting inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
20295 +msgstr "przestawiono nlinks i-węzła %<PRIu64> z %u na %u\n"
20296  
20297 -#: .././db/flist.c:173
20298 +#: .././repair/phase7.c:49
20299  #, c-format
20300 -msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
20301 -msgstr "indeks %d dla pola %s jest poza zakresem %d-%d\n"
20302 +msgid "nlinks %u will overflow v1 ino, ino %<PRIu64> will be converted to version 2\n"
20303 +msgstr "nlinks %u przepełni i-węzeł v1, i-węzeł %<PRIu64> będzie skonwertowany do wersji 2\n"
20304  
20305 -#: .././db/flist.c:187
20306 +#: .././repair/phase7.c:56
20307  #, c-format
20308 -msgid "field %s is not an array\n"
20309 -msgstr "pole %s nie jest tablicą\n"
20310 +msgid "would have reset inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
20311 +msgstr "nlinks i-węzła %<PRIu64> zostałoby przestawione z %u na %u\n"
20312  
20313 -#: .././db/flist.c:200
20314 +#: .././repair/phase7.c:88
20315  #, c-format
20316 -msgid "field %s has no subfields\n"
20317 -msgstr "pole %s nie ma podpól\n"
20318 +msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d, can't compare link counts\n"
20319 +msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd %d, nie można porównać liczby dowiązań\n"
20320  
20321 -#: .././db/flist.c:220
20322 -#, c-format
20323 -msgid "fl@%p:\n"
20324 -msgstr "fl@%p:\n"
20325 +#: .././repair/phase7.c:127
20326 +msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
20327 +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań...\n"
20328  
20329 -#: .././db/flist.c:221
20330 -#, c-format
20331 -msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
20332 -msgstr "\tnazwa=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
20333 +#: .././repair/phase7.c:129
20334 +msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
20335 +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowiązań...\n"
20336  
20337 -#: .././db/flist.c:223
20338 +#: .././repair/prefetch.c:532
20339 +msgid "prefetch corruption\n"
20340 +msgstr "uszkodzenie prefetch\n"
20341 +
20342 +#: .././repair/prefetch.c:692 .././repair/prefetch.c:795
20343  #, c-format
20344 -msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
20345 -msgstr "\tlow=%d, high=%d, flagi=%d (%s%s), offset=%d\n"
20346 +msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
20347 +msgstr "nie udało się utworzyć wątku prefetch: %s\n"
20348  
20349 -#: .././db/flist.c:225
20350 -msgid "oklow "
20351 -msgstr "oklow "
20352 +#: .././repair/prefetch.c:832
20353 +msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
20354 +msgstr "nie udało się zainicjować muteksu prefetch\n"
20355  
20356 -#: .././db/flist.c:226
20357 -msgid "okhigh"
20358 -msgstr "okhigh"
20359 +#: .././repair/prefetch.c:834 .././repair/prefetch.c:836
20360 +msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
20361 +msgstr "nie udało się zainicjować zmiennej warunkowej prefetch\n"
20362  
20363 -#: .././db/flist.c:227
20364 -#, c-format
20365 -msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
20366 -msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
20367 +#: .././repair/progress.c:16
20368 +msgid "inodes"
20369 +msgstr "i-węzłów"
20370  
20371 -#: .././db/flist.c:230
20372 -#, c-format
20373 -msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
20374 -msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
20375 +#: .././repair/progress.c:20
20376 +msgid "directories"
20377 +msgstr "katalogów"
20378  
20379 -#: .././db/flist.c:322
20380 -#, c-format
20381 -msgid "bad syntax in field name %s\n"
20382 -msgstr "błędna składnia w nazwie pola %s\n"
20383 +#: .././repair/progress.c:22
20384 +msgid "allocation groups"
20385 +msgstr "grup alokacji"
20386  
20387 -#: .././db/flist.c:378
20388 -#, c-format
20389 -msgid "missing closing quote %s\n"
20390 -msgstr "brak cudzysłowu zamykającego %s\n"
20391 +#: .././repair/progress.c:24
20392 +msgid "AGI unlinked buckets"
20393 +msgstr "odłączonych kubełków AGI"
20394  
20395 -#: .././db/flist.c:395
20396 -#, c-format
20397 -msgid "bad character in field %s\n"
20398 -msgstr "błędny znak w polu %s\n"
20399 +#: .././repair/progress.c:28
20400 +msgid "realtime extents"
20401 +msgstr "ekstentów realtime"
20402  
20403 -#: .././db/fprint.c:98
20404 -msgid "null"
20405 -msgstr "nic"
20406 +#: .././repair/progress.c:30
20407 +msgid "unlinked lists"
20408 +msgstr "odłączonych list"
20409  
20410 -#: .././db/hash.c:30
20411 -msgid "string"
20412 -msgstr "łańcuch"
20413 +#: .././repair/progress.c:37
20414 +#, c-format
20415 +msgid "        - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
20416 +msgstr "        - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu z %llu %s\n"
20417  
20418 -#: .././db/hash.c:31
20419 -msgid "calculate hash value"
20420 -msgstr "obliczenie wartości skrótu"
20421 +#: .././repair/progress.c:39
20422 +#, c-format
20423 +msgid "        - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
20424 +msgstr "        - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu %s\n"
20425  
20426 -#: .././db/hash.c:37
20427 -msgid ""
20428 -"\n"
20429 -" 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
20430 -"directory/attribute code hash function.\n"
20431 -"\n"
20432 -" Usage:  \"hash <string>\"\n"
20433 -"\n"
20434 -msgstr ""
20435 -"\n"
20436 -" 'hash' wypisuje wartość skrótu dla łańcucha obliczoną przy użyciu funkcji\n"
20437 -" haszującej dla katalogów/atrybutów.\n"
20438 -"\n"
20439 -" Składnia: \"hash <łańcuch>\"\n"
20440 -"\n"
20441 +#: .././repair/progress.c:51
20442 +msgid "scanning filesystem freespace"
20443 +msgstr "przeszukiwanie wolnego miejsca w systemie plików"
20444  
20445 -#: .././db/help.c:89
20446 -#, c-format
20447 -msgid "(or %s) "
20448 -msgstr "(lub %s) "
20449 +#: .././repair/progress.c:53
20450 +msgid "scanning agi unlinked lists"
20451 +msgstr "przeszukiwanie odłączonych list agi"
20452  
20453 -#: .././db/init.c:46
20454 -#, c-format
20455 -msgid "Usage: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
20456 -msgstr "Składnia: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l urz-log] [-c polecenie]... urządzenie\n"
20457 +#: .././repair/progress.c:55
20458 +msgid "check uncertain AG inodes"
20459 +msgstr "sprawdzanie niepewnych i-węzłów AG"
20460  
20461 -#: .././db/init.c:112
20462 -msgid ""
20463 -"\n"
20464 -"fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
20465 -msgstr ""
20466 -"\n"
20467 -"błąd krytyczny - nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
20468 +#: .././repair/progress.c:57
20469 +msgid "process known inodes and inode discovery"
20470 +msgstr "przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów"
20471  
20472 -#: .././db/init.c:118
20473 -#, c-format
20474 -msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
20475 -msgstr "%s: %s jest nieprawidłowy (nie można odczytać pierwszych 512 bajtów)\n"
20476 +#: .././repair/progress.c:59
20477 +msgid "process newly discovered inodes"
20478 +msgstr "przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów"
20479  
20480 -#: .././db/init.c:129
20481 -#, c-format
20482 -msgid "%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
20483 -msgstr "%s: %s nie jest poprawnym systemem plików XFS (nieoczekiwana liczba magiczna SB 0x%08x)\n"
20484 +#: .././repair/progress.c:61
20485 +msgid "setting up duplicate extent list"
20486 +msgstr "tworzenie listy powtórzonych ekstentów"
20487  
20488 -#: .././db/init.c:141
20489 -#, c-format
20490 -msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
20491 -msgstr "%s: urządzenie %s nie nadaje się do użycia (to nie jest system plików XFS?)\n"
20492 +#: .././repair/progress.c:63
20493 +msgid "initialize realtime bitmap"
20494 +msgstr "inicjowanie bitmapy realtime"
20495  
20496 -#: .././db/input.c:43
20497 -msgid "source-file"
20498 -msgstr "plik-źródłowy"
20499 +#: .././repair/progress.c:65
20500 +msgid "reset realtime bitmaps"
20501 +msgstr "ponowne tworzenie bitmapy realtime"
20502  
20503 -#: .././db/input.c:44
20504 -msgid "get commands from source-file"
20505 -msgstr "odczyt poleceń z pliku-źródłowego"
20506 +#: .././repair/progress.c:67
20507 +msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
20508 +msgstr "szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków"
20509  
20510 -#: .././db/input.c:320
20511 -#, c-format
20512 -msgid "can't open %s\n"
20513 -msgstr "nie można otworzyć %s\n"
20514 +#: .././repair/progress.c:69
20515 +msgid "rebuild AG headers and trees"
20516 +msgstr "przebudowywanie nagłówków i drzew AG"
20517  
20518 -#: .././db/io.c:46
20519 -msgid "pop location from the stack"
20520 -msgstr "odtworzenie pozycji ze stosu"
20521 +#: .././repair/progress.c:71
20522 +msgid "traversing filesystem"
20523 +msgstr "przechodzenie systemu plików"
20524  
20525 -#: .././db/io.c:49
20526 -msgid "push location to the stack"
20527 -msgstr "zapisanie pozycji na stos"
20528 +#: .././repair/progress.c:73
20529 +msgid "traversing all unattached subtrees"
20530 +msgstr "przechodzenie wszystkich odłączonych poddrzew"
20531  
20532 -#: .././db/io.c:52
20533 -msgid "view the location stack"
20534 -msgstr "podejrzenie stosu pozycji"
20535 +#: .././repair/progress.c:75
20536 +msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
20537 +msgstr "przenoszenie odłączonych i-węzłów do lost+found"
20538  
20539 -#: .././db/io.c:55
20540 -msgid "move forward to next entry in the position ring"
20541 -msgstr "przejście na następną pozycję w kręgu"
20542 +#: .././repair/progress.c:77
20543 +msgid "verify and correct link counts"
20544 +msgstr "sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań"
20545  
20546 -#: .././db/io.c:58
20547 -msgid "move to the previous location in the position ring"
20548 -msgstr "przejście na poprzednią pozycję w kręgu"
20549 +#: .././repair/progress.c:79
20550 +msgid "verify link counts"
20551 +msgstr "sprawdzanie liczby dowiązań"
20552  
20553 -#: .././db/io.c:61
20554 -msgid "show position ring or move to a specific entry"
20555 -msgstr "pokazanie kręgu pozycji lub przejście do określonego wpisu"
20556 +#: .././repair/progress.c:118
20557 +msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
20558 +msgstr "nie udało się przydzielić wskaźnika do wektora wykonania\n"
20559  
20560 -#: .././db/io.c:91
20561 -#, c-format
20562 -msgid "can't set block offset to %d\n"
20563 -msgstr "nie można ustawić offsetu bloku na %d\n"
20564 +#: .././repair/progress.c:135
20565 +msgid "unable to create progress report thread\n"
20566 +msgstr "nie udało się utworzyć wątku raportowania postępu\n"
20567  
20568 -#: .././db/io.c:104
20569 -msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
20570 -msgstr "nie można pobrać nic ze stosu we/wy\n"
20571 +#: .././repair/progress.c:178
20572 +msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
20573 +msgstr "progress_rpt: nie udało się przydzielić bufora komunikatów postępu\n"
20574  
20575 -#: .././db/io.c:132
20576 -msgid ""
20577 -"\n"
20578 -" Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
20579 -"\n"
20580 -msgstr ""
20581 -"\n"
20582 -" Zmiana adresu i typu danych na pierwszy wpis ze stosu.\n"
20583 -"\n"
20584 +#: .././repair/progress.c:192
20585 +msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
20586 +msgstr "progress_rpt: nie można utworzyć zegara\n"
20587  
20588 -#: .././db/io.c:146
20589 -#, c-format
20590 -msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
20591 -msgstr "\toffset w bajtach %lld, długość %d\n"
20592 +#: .././repair/progress.c:195
20593 +msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
20594 +msgstr "progress_rpt: nie można ustawić zegara\n"
20595 +
20596 +#: .././repair/progress.c:219
20597 +msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
20598 +msgstr "progress_rpt: nie można zablokować muteksu\n"
20599  
20600 -#: .././db/io.c:147
20601 +#: .././repair/progress.c:256 .././repair/progress.c:359
20602  #, c-format
20603 -msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
20604 -msgstr "\tblok bufora %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
20605 +msgid "%s"
20606 +msgstr "%s"
20607  
20608 -#: .././db/io.c:151
20609 -msgid "\tblock map"
20610 -msgstr "\tmapa bloków"
20611 +#: .././repair/progress.c:264
20612 +#, c-format
20613 +msgid "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
20614 +msgstr "\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: miniony czas %s - przetworzono %d %s na minutę\n"
20615  
20616 -#: .././db/io.c:156
20617 +#: .././repair/progress.c:269
20618  #, c-format
20619 -msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
20620 -msgstr "\ti-węzeł %lld, i-węzeł katalogu %lld, typ %s\n"
20621 +msgid "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %<PRIu64>%% done - estimated remaining time %s\n"
20622 +msgstr "\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: %<PRIu64>%% zrobione - przewidywany pozostały czas %s\n"
20623  
20624 -#: .././db/io.c:167
20625 -msgid "no entries in location ring.\n"
20626 -msgstr "brak wpisów w kręgu pozycji.\n"
20627 +#: .././repair/progress.c:277
20628 +msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
20629 +msgstr "progress_rpt: błąd odblokowywania muteksu komunikatów\n"
20630  
20631 -#: .././db/io.c:171
20632 -msgid "      type    bblock  bblen    fsbno     inode\n"
20633 -msgstr "      typ     bblok   bblen    fsbno     i-węzeł\n"
20634 +#: .././repair/progress.c:283
20635 +msgid "cannot delete timer\n"
20636 +msgstr "nie można usunąć zegara\n"
20637 +
20638 +#: .././repair/progress.c:297
20639 +msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
20640 +msgstr "set_progress_msg: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
20641 +
20642 +#: .././repair/progress.c:307
20643 +msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
20644 +msgstr "set_progress_msg: nie można odblokować mutekstu postępu\n"
20645 +
20646 +#: .././repair/progress.c:327
20647 +msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
20648 +msgstr "print_final_rpt: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
20649 +
20650 +#: .././repair/progress.c:363
20651 +msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
20652 +msgstr "print_final_rpt: nie można odblokować muteksu postępu\n"
20653  
20654 -#: .././db/io.c:225
20655 +#: .././repair/progress.c:412
20656  #, c-format
20657 -msgid "no such command %s\n"
20658 -msgstr "nieznane polecenie %s\n"
20659 +msgid "%02d:%02d:%02d"
20660 +msgstr "%02d:%02d:%02d"
20661  
20662 -#: .././db/io.c:229
20663 +#: .././repair/progress.c:434
20664  #, c-format
20665 -msgid "no push form allowed for %s\n"
20666 -msgstr "forma push niedozwolona dla %s\n"
20667 +msgid "%d week"
20668 +msgstr "%d tygodni"
20669  
20670 -#: .././db/io.c:253
20671 -msgid ""
20672 -"\n"
20673 -" Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
20674 -" later return.  'push' also accepts an additional command to execute after\n"
20675 -" storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
20676 -"\n"
20677 -msgstr ""
20678 -"\n"
20679 -" Pozwala zapisać bieżący adres i typ danych na stos w celu późniejszego\n"
20680 -" powrotu. 'push' akceptuje także dodatkowe polecenie do wykonania po zapisaniu\n"
20681 -" bieżącego adresu (np. 'push a rootino' z superbloku).\n"
20682 -"\n"
20683 +#: .././repair/progress.c:435 .././repair/progress.c:445
20684 +#: .././repair/progress.c:461 .././repair/progress.c:479
20685 +#: .././repair/progress.c:494
20686 +msgid "s"
20687 +msgstr " "
20688  
20689 -#: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310
20690 -msgid "ring is empty\n"
20691 -msgstr "krąg jest pusty\n"
20692 +# XXX: ngettext()
20693 +#: .././repair/progress.c:444
20694 +#, c-format
20695 +msgid "%d day"
20696 +msgstr "%d dni"
20697  
20698 -#: .././db/io.c:273
20699 -msgid "no further entries\n"
20700 -msgstr "brak dalszych wpisów\n"
20701 +#: .././repair/progress.c:451 .././repair/progress.c:468
20702 +#: .././repair/progress.c:486 .././repair/progress.c:496
20703 +msgid ", "
20704 +msgstr ", "
20705  
20706 -#: .././db/io.c:293
20707 -msgid ""
20708 -"\n"
20709 -" The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
20710 -" ring, updating the current position and data type.  If the current location\n"
20711 -" is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
20712 -" no effect.\n"
20713 -"\n"
20714 -msgstr ""
20715 -"\n"
20716 -" Polecenie 'forward' ('f') przechodzi do następnej pozycji w kręgu,\n"
20717 -" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
20718 -" jest szczytowym wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
20719 -"\n"
20720 +#: .././repair/progress.c:460
20721 +#, c-format
20722 +msgid "%d hour"
20723 +msgstr "%d godzin"
20724  
20725 -#: .././db/io.c:314
20726 -msgid "no previous entries\n"
20727 -msgstr "brak poprzednich wpisów\n"
20728 +#: .././repair/progress.c:478
20729 +#, c-format
20730 +msgid "%d minute"
20731 +msgstr "%d minut"
20732 +
20733 +#: .././repair/progress.c:493
20734 +#, c-format
20735 +msgid "%d second"
20736 +msgstr "%d sekund"
20737  
20738 -#: .././db/io.c:334
20739 +#: .././repair/progress.c:514
20740 +#, c-format
20741  msgid ""
20742  "\n"
20743 -" The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
20744 -" ring, updating the current position and data type.  If the current location\n"
20745 -" is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no effect.\n"
20746 -"\n"
20747 +"        XFS_REPAIR Summary    %s\n"
20748  msgstr ""
20749  "\n"
20750 -" Polecenie 'back' ('b') przechodzi do poprzedniej pozycji w kręgu,\n"
20751 -" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
20752 -" jest ostatnim wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
20753 -"\n"
20754 +"        Podsumowanie XFS_REPAIR %s\n"
20755  
20756 -#: .././db/io.c:357
20757 +#: .././repair/progress.c:516
20758 +msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
20759 +msgstr "Faza\t\tPoczątek\tKoniec\t\tCzas trwania\n"
20760 +
20761 +#: .././repair/progress.c:521 .././repair/progress.c:524
20762  #, c-format
20763 -msgid "invalid entry: %d\n"
20764 -msgstr "błędny wpis: %d\n"
20765 +msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
20766 +msgstr "Faza %d:\tPominięta\n"
20767 +
20768 +#: .././repair/progress.c:528
20769 +#, c-format
20770 +msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
20771 +msgstr "Faza %d:\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
20772  
20773 -#: .././db/io.c:374
20774 +#: .././repair/progress.c:534
20775  #, c-format
20776  msgid ""
20777  "\n"
20778 -" The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
20779 -" structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
20780 -" session.  The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
20781 -"\n"
20782 -" To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
20783 -" the command line.  The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
20784 -" current entry.\n"
20785 -"\n"
20786 -" To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
20787 -" your desired entry from the ring position list.\n"
20788 -"\n"
20789 -" You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
20790 -" to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
20791 -"\n"
20792 -" Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
20793 -" location implicitly.  Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
20794 -" store a specific location explicitly for later return.\n"
20795 -"\n"
20796 +"Total run time: %s\n"
20797  msgstr ""
20798  "\n"
20799 -" Krąg pozycji automatycznie śledzi każde położenie na dysku i typ struktury\n"
20800 -" dla każdej zmiany pozycji wykonywanej podczas sesji xfs_db. Ostatenie %d\n"
20801 -" pozycji jest trzymane w kręgu.\n"
20802 -"\n"
20803 -" Aby wyświetlić bieżącą listę wpisów w kręgu należy napisać w linii poleceń\n"
20804 -" po prostu 'ring'. Wpis oznaczony gwiazdką ('*') jest wpisem bieżącym.\n"
20805 -"\n"
20806 -" Aby przejść do innego wpisu w kręgu, należy wpisać 'ring <numer>', gdzie\n"
20807 -" <numer> jest numerem pożądanego wpisu na liście pozycji.\n"
20808 -"\n"
20809 -" Można także używać poleceń 'forward' ('f') i 'back' ('b'), aby przenieść\n"
20810 -" się odpowiednio na poprzedni lub następny wpis w kręgu.\n"
20811 -"\n"
20812 -" Uwaga: w przeciwieństwie do poleceń 'stack', 'push' i 'pop', krąg śledzi\n"
20813 -" pozycje niejawnie. Aby zapisać jawnie dane położenie w celu późniejszego\n"
20814 -" powrotu, należy użyć poleceń 'push' i 'pop'.\n"
20815 -"\n"
20816 -
20817 -#: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481
20818 -#, c-format
20819 -msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n"
20820 -msgstr "nie można wykonać seek w systemie plików na bb %lld\n"
20821 +"Całkowity czas trwania: %s\n"
20822  
20823 -#: .././db/io.c:515
20824 -msgid "nothing to write\n"
20825 -msgstr "nie ma nic do zapisania\n"
20826 +#: .././repair/rt.c:47
20827 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
20828 +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla bitmapy realtime.\n"
20829  
20830 -#: .././db/io.c:521
20831 -#, c-format
20832 -msgid "incomplete write, block: %lld\n"
20833 -msgstr "zapis niekompletny, blok: %lld\n"
20834 +#: .././repair/rt.c:51
20835 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
20836 +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla opisu realtime.\n"
20837  
20838 -#: .././db/io.c:524
20839 +#: .././repair/rt.c:203
20840  #, c-format
20841 -msgid "write error: %s\n"
20842 -msgstr "błąd zapisu: %s\n"
20843 +msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
20844 +msgstr "nie można odnaleźć bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
20845  
20846 -#: .././db/io.c:529
20847 +#: .././repair/rt.c:211
20848  #, c-format
20849 -msgid "incomplete read, block: %lld\n"
20850 -msgstr "odczyt niekompletny, blok: %lld\n"
20851 +msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
20852 +msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
20853  
20854 -#: .././db/io.c:532
20855 +#: .././repair/rt.c:265
20856  #, c-format
20857 -msgid "read error: %s\n"
20858 -msgstr "błąd odczytu: %s\n"
20859 -
20860 -#: .././db/io.c:548
20861 -msgid "set_cur no stack element to set\n"
20862 -msgstr "set_cur: brak elementu stosu do ustawienia\n"
20863 +msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
20864 +msgstr "brak bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
20865  
20866 -#: .././db/io.c:554
20867 +#: .././repair/rt.c:273
20868  #, c-format
20869 -msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
20870 -msgstr "xfs_db ma bbmap dla %lld\n"
20871 +msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
20872 +msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
20873  
20874 -#: .././db/io.c:585
20875 +#: .././repair/sb.c:103
20876  msgid ""
20877  "\n"
20878 -" The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
20879 -" for later return.  The 'push' operation stores the current address\n"
20880 -" and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
20881 -" position and datatype of the top entry on the stack.\n"
20882 -"\n"
20883 -" The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
20884 -" position tracking.\n"
20885 -"\n"
20886 +"attempting to find secondary superblock...\n"
20887  msgstr ""
20888  "\n"
20889 -" Stos służy do jawnego zapisania pozycji i typu danych w celu późniejszego\n"
20890 -" powrotu. Operacja 'push' zapisuje bieżący adres i typ na stosie, a operacja\n"
20891 -" 'pop' odtwarza bieżący adres i typ danych z wierzchu stosu.\n"
20892 -"\n"
20893 -" Stos ('stack') pozwala na jawne zapisywanie pozycji; domyślnie pozycje są\n"
20894 -" śledzone poprzez krąg (p. 'ring').\n"
20895 -"\n"
20896 +"próba odnalezienia zapasowego superbloku...\n"
20897  
20898 -#: .././db/malloc.c:27
20899 -#, c-format
20900 -msgid "%s: out of memory\n"
20901 -msgstr "%s: brak pamięci\n"
20902 +#: .././repair/sb.c:108
20903 +msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n"
20904 +msgstr "błąd podczas szukania zapasowego superbloku - nie udało się memalign bufora\n"
20905  
20906 -#: .././db/output.c:30
20907 -msgid "[stop|start <filename>]"
20908 -msgstr "[stop|start <nazwa-pliku>]"
20909 +#: .././repair/sb.c:145
20910 +msgid "found candidate secondary superblock...\n"
20911 +msgstr "znaleziono potencjalny zapasowy superblok...\n"
20912  
20913 -#: .././db/output.c:31
20914 -msgid "start or stop logging to a file"
20915 -msgstr "rozpoczęcie lub zakończenie logowania do pliku"
20916 +#: .././repair/sb.c:157
20917 +msgid "verified secondary superblock...\n"
20918 +msgstr "sprawdzono zapasowy superblok...\n"
20919  
20920 -#: .././db/output.c:68
20921 -#, c-format
20922 -msgid "logging to %s\n"
20923 -msgstr "logowanie do %s\n"
20924 +#: .././repair/sb.c:162
20925 +msgid "unable to verify superblock, continuing...\n"
20926 +msgstr "nie udało się sprawdzić superbloku, kontynuacja...\n"
20927  
20928 -#: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
20929 -msgid "no log file\n"
20930 -msgstr "brak pliku logu\n"
20931 +#: .././repair/sb.c:481
20932 +msgid "failed to memalign superblock buffer\n"
20933 +msgstr "nie udało się wykonać memalign dla bufora superbloku\n"
20934  
20935 -#: .././db/output.c:80
20936 +#: .././repair/sb.c:488
20937 +msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n"
20938 +msgstr "nie udało się wykonać seek na offset 0 w systemie plików\n"
20939 +
20940 +#: .././repair/sb.c:498
20941 +msgid "primary superblock write failed!\n"
20942 +msgstr "zapis głównego superbloku nie powiódł się!\n"
20943 +
20944 +#: .././repair/sb.c:516
20945  #, c-format
20946 -msgid "already logging to %s\n"
20947 -msgstr "już ustawiono logowanie do %s\n"
20948 +msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n"
20949 +msgstr "błąd podczas odczytu superbloku %u - nie udało się wykonać memalign dla bufora\n"
20950  
20951 -#: .././db/output.c:84
20952 +#: .././repair/sb.c:527
20953  #, c-format
20954 -msgid "can't open %s for writing\n"
20955 -msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu\n"
20956 +msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %<PRId64> failed\n"
20957 +msgstr "błąd podczas odczytu superbloku %u - seek na offset %<PRId64> nie powiódł się\n"
20958  
20959 -#: .././db/output.c:90
20960 -msgid "bad log command, ignored\n"
20961 -msgstr "błędne polecenie logowania, zignorowano\n"
20962 +#: .././repair/sb.c:536
20963 +#, c-format
20964 +msgid "superblock read failed, offset %<PRId64>, size %d, ag %u, rval %d\n"
20965 +msgstr "odczyt superbloku nie powiódł się, offset %<PRId64>, rozmiar %d, ag %u, rval %d\n"
20966  
20967 -#: .././db/print.c:41
20968 -msgid "[value]..."
20969 -msgstr "[wartość]..."
20970 +#: .././repair/sb.c:583
20971 +msgid "couldn't malloc geometry structure\n"
20972 +msgstr "nie udało się przydzielić struktury geometrii\n"
20973  
20974 -#: .././db/print.c:42
20975 -msgid "print field values"
20976 -msgstr "wypisanie wartości pól"
20977 +#: .././repair/sb.c:733
20978 +msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n"
20979 +msgstr "calloc nie powiodło się w verify_set_primary_sb\n"
20980  
20981 -#: .././db/print.c:79
20982 -#, c-format
20983 -msgid "no print function for type %s\n"
20984 -msgstr "brak funkcji wypisującej dla typu %s\n"
20985 +#: .././repair/sb.c:804
20986 +msgid ""
20987 +"Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem geometry.\n"
20988 +"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
20989 +msgstr ""
20990 +"Wykryto tylko dwie AG i nie zgadzają się - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu plików.\n"
20991 +"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
20992  
20993 -#: .././db/print.c:153
20994 -msgid "(empty)\n"
20995 -msgstr "(puste)\n"
20996 +#: .././repair/sb.c:820
20997 +msgid ""
20998 +"Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n"
20999 +"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
21000 +msgstr ""
21001 +"Wykryto tylko dwie AG - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu plików.\n"
21002 +"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
21003  
21004 -#: .././db/print.c:215
21005 -msgid "(empty)"
21006 -msgstr "(puste)"
21007 +#: .././repair/sb.c:835
21008 +msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n"
21009 +msgstr "Za mało pasujących superbloków - nie można kontynuować.\n"
21010  
21011 -#: .././db/print.c:275
21012 -msgid "no arguments allowed\n"
21013 -msgstr "argumenty nie są dozwolone\n"
21014 +#: .././repair/sb.c:850
21015 +msgid "could not read superblock\n"
21016 +msgstr "nie udało się odczytać superbloku\n"
21017  
21018 -#: .././db/quit.c:27
21019 -msgid "exit xfs_db"
21020 -msgstr "zakończenie xfs_db"
21021 +#: .././repair/scan.c:82 .././repair/scan.c:137
21022 +#, c-format
21023 +msgid "can't read btree block %d/%d\n"
21024 +msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %d/%d\n"
21025  
21026 -#: .././db/type.c:50
21027 -msgid "[newtype]"
21028 -msgstr "[nowy-typ]"
21029 +#: .././repair/scan.c:86 .././repair/scan.c:149
21030 +#, c-format
21031 +msgid "btree block %d/%d is suspect, error %d\n"
21032 +msgstr "blok b-drzewa %d/%d jest podejrzany, błąd %d\n"
21033  
21034 -#: .././db/type.c:51
21035 -msgid "set/show current data type"
21036 -msgstr "ustawienie/wyświetlenie bieżącego typu danych"
21037 +#: .././repair/scan.c:209
21038 +#, c-format
21039 +msgid "bad magic # %#x in inode %<PRIu64> (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
21040 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %<PRIu64> (gałąź %s) blok bmbt %<PRIu64>\n"
21041  
21042 -#: .././db/type.c:104
21043 +#: .././repair/scan.c:215
21044  #, c-format
21045 -msgid "current type is \"%s\"\n"
21046 -msgstr "bieżący typ to \"%s\"\n"
21047 +msgid "expected level %d got %d in inode %<PRIu64>, (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
21048 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %<PRIu64>, (gałęzi %s) blok bmbt %<PRIu64>\n"
21049  
21050 -#: .././db/type.c:106
21051 +#: .././repair/scan.c:225
21052 +#, c-format
21053 +msgid "expected owner inode %<PRIu64>, got %llu, bmbt block %<PRIu64>\n"
21054 +msgstr "oczekiwano i-węzła właściciela %<PRIu64>, napotkano %llu, blok bmbt %<PRIu64>\n"
21055 +
21056 +#: .././repair/scan.c:245
21057 +#, c-format
21058  msgid ""
21059 -"\n"
21060 -" supported types are:\n"
21061 -" "
21062 +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> parent block says %<PRIu64>)\n"
21063 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
21064  msgstr ""
21065 -"\n"
21066 -" obsługiwane typy to:\n"
21067 -" "
21068 +"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, blok nadrzędny mówi %<PRIu64>)\n"
21069 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
21070  
21071 -#: .././db/type.c:121
21072 +#: .././repair/scan.c:255
21073  #, c-format
21074 -msgid "no such type %s\n"
21075 -msgstr "nie ma typu %s\n"
21076 +msgid ""
21077 +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %<PRIu64>)\n"
21078 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
21079 +msgstr ""
21080 +"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi %<PRIu64>)\n"
21081 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
21082  
21083 -#: .././db/type.c:124
21084 -msgid "no current object\n"
21085 -msgstr "brak bieżącego obiektu\n"
21086 +#: .././repair/scan.c:270
21087 +#, c-format
21088 +msgid ""
21089 +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
21090 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
21091 +msgstr ""
21092 +"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien być NULL (0))\n"
21093 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
21094  
21095 -#: .././db/write.c:41
21096 -msgid "[field or value]..."
21097 -msgstr "[pole lub wartość]..."
21098 +#: .././repair/scan.c:311
21099 +#, c-format
21100 +msgid "inode 0x%<PRIx64>bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
21101 +msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
21102  
21103 -#: .././db/write.c:42
21104 -msgid "write value to disk"
21105 -msgstr "zapis wartości na dysk"
21106 +#: .././repair/scan.c:318
21107 +#, c-format
21108 +msgid "inode 0x%<PRIx64> bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
21109 +msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
21110  
21111 -#: .././db/write.c:58
21112 +#: .././repair/scan.c:333
21113 +#, c-format
21114 +msgid "bad state %d, inode %<PRIu64> bmap block 0x%<PRIx64>\n"
21115 +msgstr "błędny stan %d, i-węzeł %<PRIu64> blok bmap 0x%<PRIx64>\n"
21116 +
21117 +#: .././repair/scan.c:360 .././repair/scan.c:411
21118 +#, c-format
21119 +msgid "inode %<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
21120 +msgstr "błędna liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
21121 +
21122 +#: .././repair/scan.c:390
21123 +#, c-format
21124 +msgid "out-of-order bmap key (file offset) in inode %<PRIu64>, %s fork, fsbno %<PRIu64>\n"
21125 +msgstr "uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-węźle %<PRIu64>, gałęzi %s, fsbno %<PRIu64>\n"
21126 +
21127 +#: .././repair/scan.c:456
21128 +#, c-format
21129  msgid ""
21130 -"\n"
21131 -" The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
21132 -" type of object being worked with.\n"
21133 -"\n"
21134 -" Write has 3 modes:\n"
21135 -"  'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
21136 -"                  which contains individual fields (ex: an inode).\n"
21137 -"  'data mode'   - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
21138 -"                  the type to 'data'.\n"
21139 -"  'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
21140 -"\n"
21141 -" Examples:\n"
21142 -"  Struct mode: 'write core.uid 23'          - set an inode uid field to 23.\n"
21143 -"               'write fname \"hello\\000\"'    - write superblock fname.\n"
21144 -"               (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
21145 -"               'write fname #6669736800'    - write superblock fname with hex.\n"
21146 -"               'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
21147 -"                                            - write superblock uuid.\n"
21148 -"  Data mode:   'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
21149 -"               'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
21150 -"               'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
21151 -"                                      the entire block.\n"
21152 -"  String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated string.\n"
21153 -"\n"
21154 -" In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
21155 -"\n"
21156 +"correcting bt key (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
21157 +"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
21158  msgstr ""
21159 -"\n"
21160 -" Polecenie 'write' ma różne osobowości w zależności od rodzaju obiektu,\n"
21161 -" na jakim pracuje.\n"
21162 -"\n"
21163 -" Zapis ma trzy tryby:\n"
21164 -"  'struct' (strukturalny) - aktywny w przypadku oglądania obiektu systemu\n"
21165 -"                   plików zawierającego poszczególne pola (np. i-węzeł).\n"
21166 -"  'data' (danych) - aktywny w przypadku bezpośredniego ustawienia adresu\n"
21167 -"                   na dysku lub ustawienia typu na 'data'.\n"
21168 -"  'string' (znakowy) - używany tylko przy zapisie bloków dowiązań\n"
21169 -"                   symbolicznych.\n"
21170 -"\n"
21171 -" Przykłady:\n"
21172 -"  Tryb strukturalny: 'write core.uid 23' - ustawienie pola uid i-węzła na 23\n"
21173 -"                     'write fname \"hello\\000\"' - zapis nazwy pliku sb\n"
21174 -"                     (uwaga: w trybie strukturalnym łańcuchy nie są zakańczane)\n"
21175 -"                     'write fname #6669736800' - zapis nazwy pliku sb w hex.\n"
21176 -"                     'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
21177 -"                               - zapis UUID-a superbloku.\n"
21178 -"  Tryb danych:       'write fill 0xff' - wypełnienie bloku bajtam 0xff\n"
21179 -"                     'write lshift 3' - przesunięcie bloku o 3 bajty w lewo\n"
21180 -"                     'write sequence 1 5' zapis cyklicznie liczb [1-5] przez\n"
21181 -"                               cały blok.\n"
21182 -"  Tryb znakowy:      'write \"To_jest_nazwa_pliku\" - zapis łańcucha\n"
21183 -"                               zakończonego znakiem NUL.\n"
21184 -"\n"
21185 -" W trybie danych samo 'write' wypisze listę bardziej specyficznych poleceń.\n"
21186 -"\n"
21187 +"poprawiono klucz bt (było %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
21188 +"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
21189  
21190 -#: .././db/write.c:95
21191 +#: .././repair/scan.c:468
21192  #, c-format
21193 -msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
21194 -msgstr "%s uruchomiono w trybie tylko do odczytu, zapis wyłączony\n"
21195 +msgid ""
21196 +"bad btree key (is %llu, should be %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
21197 +"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
21198 +msgstr ""
21199 +"błędny klucz b-drzewa (jest %llu, powinno być %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
21200 +"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
21201  
21202 -#: .././db/write.c:107
21203 +#: .././repair/scan.c:486
21204  #, c-format
21205 -msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
21206 -msgstr "brak funkcji obsługującej dla typu %s, zapis nie obsługiwany.\n"
21207 +msgid ""
21208 +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
21209 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
21210 +msgstr ""
21211 +"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinien być NULLDFSBNO)\n"
21212 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
21213  
21214 -#: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
21215 -#: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342
21216 -#: .././db/write.c:371
21217 +#: .././repair/scan.c:544
21218  #, c-format
21219 -msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
21220 -msgstr "długość (%d) zbyt duża dla rozmiaru bloku danych (%d)"
21221 +msgid "bad magic # %#x in bt%s block %d/%d\n"
21222 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku bt%s %d/%d\n"
21223  
21224 -#: .././db/write.c:559
21225 -msgid "usage: write fieldname value\n"
21226 -msgstr "składnia: write nazwa-pola wartość\n"
21227 +#: .././repair/scan.c:562
21228 +#, c-format
21229 +msgid "expected level %d got %d in bt%s block %d/%d\n"
21230 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku bt%s %d/%d\n"
21231  
21232 -#: .././db/write.c:565
21233 +#: .././repair/scan.c:576
21234  #, c-format
21235 -msgid "unable to parse '%s'.\n"
21236 -msgstr "nie można przeanalizować '%s'.\n"
21237 +msgid "%s freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
21238 +msgstr "blok b-drzewa wolnego miejsca %s przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
21239  
21240 -#: .././db/write.c:579
21241 -msgid "parsing error\n"
21242 -msgstr "błąd składni\n"
21243 +#: .././repair/scan.c:596 .././repair/scan.c:697
21244 +#, c-format
21245 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in bt%s block %u/%u\n"
21246 +msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bt%s, blok %u/%u\n"
21247  
21248 -#: .././db/write.c:598
21249 +#: .././repair/scan.c:614
21250  #, c-format
21251 -msgid "unable to convert value '%s'.\n"
21252 -msgstr "nie można przekonwertować wartości '%s'.\n"
21253 +msgid "invalid start block %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
21254 +msgstr "błędny blok początkowy %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
21255  
21256 -#: .././db/write.c:621
21257 -msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
21258 -msgstr "składnia (w trybie znakowym): write \"łańcuch...\"\n"
21259 +#: .././repair/scan.c:620
21260 +#, c-format
21261 +msgid "invalid length %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
21262 +msgstr "błędna długość %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
21263  
21264 -#: .././db/write.c:663
21265 -msgid "write: invalid subcommand\n"
21266 -msgstr "write: błędne podpolecenie\n"
21267 +#: .././repair/scan.c:667
21268 +#, c-format
21269 +msgid "block (%d,%d-%d) multiply claimed by %s space tree, state - %d\n"
21270 +msgstr "blok (%d,%d-%d) wielokrotnie przypisany do drzewa miejsca %s, stan - %d\n"
21271  
21272 -#: .././db/write.c:668
21273 +#: .././repair/scan.c:774
21274  #, c-format
21275 -msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
21276 -msgstr "write %s: błędna liczba argumentów\n"
21277 +msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %<PRIu64>)\n"
21278 +msgstr "błędnie wyrównany rekord i-węzła (początkowy i-węzeł = %<PRIu64>)\n"
21279  
21280 -#: .././db/write.c:692
21281 -msgid "usage: write (in data mode)\n"
21282 -msgstr "składnia: write (w trybie danych)\n"
21283 +#: .././repair/scan.c:790
21284 +#, c-format
21285 +msgid "bad starting inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
21286 +msgstr "błędny numer początkowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-węzła, pominięto rekord\n"
21287  
21288 -#: .././db/frag.c:173
21289 +#: .././repair/scan.c:798
21290  #, c-format
21291 -msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
21292 -msgstr "obecnie %llu, idealnie %llu, współczynnik fragmentacji %.2f%%\n"
21293 +msgid "bad ending inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) in ino rec, skipping rec\n"
21294 +msgstr "błędny numer końcowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) w rekordzie i-węzła, pominięto rekord\n"
21295  
21296 -#: .././db/frag.c:214
21297 -msgid "bad option for frag command\n"
21298 -msgstr "błędna opcja dla polecenia frag\n"
21299 +#: .././repair/scan.c:823
21300 +#, c-format
21301 +msgid "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
21302 +msgstr "część i-węzła odwołuje się do używanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
21303  
21304 -#: .././db/frag.c:349
21305 +#: .././repair/scan.c:845
21306  #, c-format
21307 -msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
21308 -msgstr "i-węzeł %lld obecnie %lld idealnie %lld\n"
21309 +msgid "inode rec for ino %<PRIu64> (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
21310 +msgstr "rekord i-węzła dla i-węzła %<PRIu64> (%d/%d) nachodzi na istniejący rekord (początek %d/%d)\n"
21311  
21312 -#: .././db/frag.c:443 .././db/frag.c:453
21313 +#: .././repair/scan.c:892
21314  #, c-format
21315 -msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n"
21316 -msgstr "błędne numrecs (%u) w bloku %s\n"
21317 +msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
21318 +msgstr "niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
21319  
21320 -#: .././db/metadump.c:55
21321 -msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
21322 -msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] nazwa-pliku"
21323 +#: .././repair/scan.c:939
21324 +#, c-format
21325 +msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
21326 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
21327  
21328 -#: .././db/metadump.c:56
21329 -msgid "dump metadata to a file"
21330 -msgstr "zrzut metadanych do pliku"
21331 +#: .././repair/scan.c:947
21332 +#, c-format
21333 +msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
21334 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
21335  
21336 -#: .././db/metadump.c:86
21337 +#: .././repair/scan.c:969
21338  #, c-format
21339 -msgid ""
21340 -"\n"
21341 -" The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
21342 -" for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
21343 -" or xfs_repair failures.\n"
21344 -"\n"
21345 -" Options:\n"
21346 -"   -e -- Ignore read errors and keep going\n"
21347 -"   -g -- Display dump progress\n"
21348 -"   -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
21349 -"   -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
21350 -"   -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
21351 -"\n"
21352 -msgstr ""
21353 -"\n"
21354 -" Polecenie 'metadump' zrzuca znane metadane do zwięzłego pliku nadającego się\n"
21355 -" do skompresowania i wysłania prowadzącym projekt XFS w celu analizy uszkodzeń\n"
21356 -" lub błędów xfs_repair.\n"
21357 -"\n"
21358 -" Opcje:\n"
21359 -"   -e - ignorowanie błędów odczytu i kontynuowanie\n"
21360 -"   -g - wyświetlanie postępu\n"
21361 -"   -m - określenie maksymalnego rozmiaru ekstentu (w blokach) do skopiowania\n"
21362 -"        (domyślnie %d bloków)\n"
21363 -"   -o - bez zaciemniania nazw i rozszerzonych atrybutów\n"
21364 -"   -w - wyświetlanie ostrzeżeń o błędnych metadanych\n"
21365 -"\n"
21366 +msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
21367 +msgstr "blok b-drzewa i-węzłów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
21368  
21369 -#: .././db/freesp.c:106
21370 +#: .././repair/scan.c:992
21371  #, c-format
21372 -msgid "total free extents %lld\n"
21373 -msgstr "razem wolnych ekstentów: %lld\n"
21374 +msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
21375 +msgstr "wątpliwy nagłówek bloku b-drzewa i-węzłów %d/%d\n"
21376  
21377 -#: .././db/freesp.c:107
21378 +#: .././repair/scan.c:1086
21379  #, c-format
21380 -msgid "total free blocks %lld\n"
21381 -msgstr "razem wolnych bloków: %lld\n"
21382 +msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
21383 +msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %d\n"
21384  
21385 -#: .././db/freesp.c:108
21386 +#: .././repair/scan.c:1090
21387  #, c-format
21388 -msgid "average free extent size %g\n"
21389 -msgstr "średni rozmiar wolnego ekstentu: %g\n"
21390 +msgid "agfl has bad CRC for ag %d\n"
21391 +msgstr "agfl ma błędną sumę kontrolną dla ag %d\n"
21392  
21393 -#: .././db/freesp.c:199
21394 -msgid "freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
21395 -msgstr "argumenty freesp: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
21396 +#: .././repair/scan.c:1111
21397 +#, c-format
21398 +msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
21399 +msgstr "błędne agbno %u w agfl, agno %d\n"
21400  
21401 -#: .././db/freesp.c:406
21402 -msgid "from"
21403 -msgstr "od"
21404 +#: .././repair/scan.c:1120
21405 +#, c-format
21406 +msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
21407 +msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
21408  
21409 -#: .././db/freesp.c:406
21410 -msgid "to"
21411 -msgstr "do"
21412 +#: .././repair/scan.c:1146
21413 +#, c-format
21414 +msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
21415 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbno, agno %d\n"
21416  
21417 -#: .././db/freesp.c:406
21418 -msgid "pct"
21419 -msgstr "proc."
21420 +#: .././repair/scan.c:1158
21421 +#, c-format
21422 +msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
21423 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbcnt, agno %d\n"
21424  
21425 -#: .././db/inode.c:385
21426 +#: .././repair/scan.c:1174
21427  #, c-format
21428 -msgid "bad value for inode number %s\n"
21429 -msgstr "błędna wartość numeru i-węzła %s\n"
21430 +msgid "agf_btreeblks %u, counted %<PRIu64> in ag %u\n"
21431 +msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %<PRIu64> w ag %u\n"
21432  
21433 -#: .././db/inode.c:392
21434 +#: .././repair/scan.c:1197
21435  #, c-format
21436 -msgid "current inode number is %lld\n"
21437 -msgstr "numer bieżącego i-węzła to %lld\n"
21438 +msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
21439 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego inobt, agno %d\n"
21440  
21441 -#: .././db/inode.c:614
21442 +#: .././repair/scan.c:1216
21443  #, c-format
21444 -msgid "bad inode number %lld\n"
21445 -msgstr "błędny numer i-węzła %lld\n"
21446 +msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%<PRIu64>)\n"
21447 +msgstr "niedowiązany kubełek agi %d to %u w ag %u (i-węzeł=%<PRIu64>)\n"
21448  
21449 -#: .././db/sb.c:43
21450 -msgid "set current address to sb header"
21451 -msgstr "ustawienie bieżącego adresu na nagłówek sb"
21452 +#: .././repair/scan.c:1247
21453 +msgid "can't allocate memory for superblock\n"
21454 +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla superbloku\n"
21455  
21456 -#: .././db/sb.c:45
21457 -msgid "[uuid]"
21458 -msgstr "[uuid]"
21459 +#: .././repair/scan.c:1254
21460 +msgid "root superblock"
21461 +msgstr "główny superblok"
21462  
21463 -#: .././db/sb.c:46
21464 -msgid "write/print FS uuid"
21465 -msgstr "zapisanie/wypisanie uuida FS"
21466 +#: .././repair/scan.c:1263
21467 +msgid "agf block"
21468 +msgstr "blok agf"
21469  
21470 -#: .././db/sb.c:48
21471 -msgid "[label]"
21472 -msgstr "[etykieta]"
21473 +#: .././repair/scan.c:1272
21474 +msgid "agi block"
21475 +msgstr "blok agi"
21476  
21477 -#: .././db/sb.c:49
21478 -msgid "write/print FS label"
21479 -msgstr "zapisanie/wypisanie etykiety FS"
21480 +#: .././repair/scan.c:1293
21481 +#, c-format
21482 +msgid "reset bad sb for ag %d\n"
21483 +msgstr "przestawiono błędny superblok dla ag %d\n"
21484  
21485 -#: .././db/sb.c:51
21486 -msgid "[feature | [vnum fnum]]"
21487 -msgstr "[cecha | [vnum fnum]]"
21488 +#: .././repair/scan.c:1296
21489 +#, c-format
21490 +msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
21491 +msgstr "błędny superblok dla ag %d zostałby przestawiony\n"
21492  
21493 -#: .././db/sb.c:52
21494 -msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
21495 -msgstr "ustawienie bitów cech w polu wersji sb"
21496 +#: .././repair/scan.c:1301
21497 +#, c-format
21498 +msgid "reset bad agf for ag %d\n"
21499 +msgstr "przestawiono błędne agf dla ag %d\n"
21500  
21501 -#: .././db/sb.c:124
21502 -msgid ""
21503 -"\n"
21504 -" set allocation group superblock\n"
21505 -"\n"
21506 -" Example:\n"
21507 -"\n"
21508 -" 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
21509 -"\n"
21510 -" Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
21511 -" contains the base information for the filesystem.\n"
21512 -" The superblock in allocation group 0 is the primary.  The copies in the\n"
21513 -" remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
21514 -" The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
21515 -"\n"
21516 -msgstr ""
21517 -"\n"
21518 -" ustawienie superbloku grupy alokacji\n"
21519 -"\n"
21520 -" Przykład:\n"
21521 -"\n"
21522 -" 'sb 7' - ustawienie pozycji na superblok 7. grupy alokacji i typu na 'sb'\n"
21523 -"\n"
21524 -" Położony w 1. sektorze każdej grupy alokacji superblok zawiera podstawowe\n"
21525 -" informacje o systemie plików.\n"
21526 -" Superblok w grupie alokacji 0 jest główny. Kopie w pozostałych grupach\n"
21527 -" alokacji służą tylko jako kopie zapasowe do odtwarzania systemu plików.\n"
21528 -" Liczby icount/ifree/fdblocks/frextents są uaktualniane tylko w superbloku 0.\n"
21529 -"\n"
21530 +#: .././repair/scan.c:1304
21531 +#, c-format
21532 +msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
21533 +msgstr "błędne agf dla ag %d zostałoby przestawione\n"
21534  
21535 -#: .././db/sb.c:183
21536 +#: .././repair/scan.c:1309
21537  #, c-format
21538 -msgid "can't read superblock for AG %u\n"
21539 -msgstr "nie można odczytać superbloku dla AG %u\n"
21540 +msgid "reset bad agi for ag %d\n"
21541 +msgstr "przestawiono błędne agi dla ag %d\n"
21542  
21543 -#: .././db/sb.c:191
21544 +#: .././repair/scan.c:1312
21545  #, c-format
21546 -msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
21547 -msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %#x w AG %u\n"
21548 +msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
21549 +msgstr "błędna agi dla ag %d zostałoby przestawione\n"
21550  
21551 -#: .././db/sb.c:196
21552 +#: .././repair/scan.c:1317
21553  #, c-format
21554 -msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
21555 -msgstr "błędny numer wersji superbloku %#x w AG %u\n"
21556 +msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
21557 +msgstr "błędny nie poprawiony agheader %d, pominięto ag...\n"
21558  
21559 -#: .././db/sb.c:218
21560 -msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
21561 -msgstr "przerwano - podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
21562 +#: .././repair/scan.c:1381
21563 +msgid "can't get %s for ag %d\n"
21564 +msgstr "nie można uzyskać %s dla ag %d\n"
21565  
21566 -#: .././db/sb.c:224
21567 -msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
21568 -msgstr "przerwano - nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
21569 +#: .././repair/scan.c:1400
21570 +msgid "no memory for ag header counts\n"
21571 +msgstr "brak pamięci na liczniki nagłówków ag\n"
21572  
21573 -#: .././db/sb.c:242
21574 -msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
21575 -msgstr "BŁĄD: nie odnaleziono początku/końca logu, proszę uruchomić xfs_repair\n"
21576 +#: .././repair/scan.c:1425
21577 +#, c-format
21578 +msgid "sb_icount %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
21579 +msgstr "sb_icount %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
21580 +
21581 +#: .././repair/scan.c:1430
21582 +#, c-format
21583 +msgid "sb_ifree %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
21584 +msgstr "sb_ifree %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
21585 +
21586 +#: .././repair/scan.c:1435
21587 +#, c-format
21588 +msgid "sb_fdblocks %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
21589 +msgstr "sb_fdblocks %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
21590 +
21591 +#: .././repair/threads.c:90
21592 +#, c-format
21593 +msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
21594 +msgstr "nie można utworzyć wątków pracujących, błąd: [%d] %s\n"
21595  
21596 -#: .././db/sb.c:247
21597 +#: .././repair/threads.c:108
21598  #, c-format
21599 +msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
21600 +msgstr "nie można przydzielić elementu pracującego, błąd: [%d] %s\n"
21601 +
21602 +#: .././repair/versions.c:70
21603 +#, c-format
21604 +msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
21605 +msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku"
21606 +
21607 +#: .././repair/versions.c:76
21608 +msgid ", bogus flags will be cleared\n"
21609 +msgstr ", błędne flagi zostaną wyczyszczone\n"
21610 +
21611 +#: .././repair/versions.c:78
21612 +msgid ", bogus flags would be cleared\n"
21613 +msgstr ", błędne flagi zostałyby wyczyszczone\n"
21614 +
21615 +#: .././repair/versions.c:132
21616 +msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
21617 +msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi ekstentów.\n"
21618 +
21619 +#: .././repair/versions.c:140
21620 +msgid "This filesystem is marked shared.\n"
21621 +msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako współdzielony.\n"
21622 +
21623 +#: .././repair/versions.c:146
21624  msgid ""
21625 -"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
21626 -"be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
21627 -"re-running %s.  If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
21628 -"the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
21629 -"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
21630 -"of the filesystem before doing this.\n"
21631 +"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
21632 +"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
21633  msgstr ""
21634 -"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
21635 -"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
21636 -"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem %s. Jeśli\n"
21637 -"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
21638 -"log i spróbować naprawić system plików.\n"
21639 -"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
21640 -"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
21641 +"Ten system plików używa możliwości jeszcze nie obsługiwanych w tym wydaniu.\n"
21642 +"Proszę uruchomić nowszą wersję xfs_repair.\n"
21643  
21644 -#: .././db/sb.c:264
21645 -msgid "Clearing log and setting UUID\n"
21646 -msgstr "Czyszczenei logu i ustawianie UUID-a\n"
21647 +#: .././repair/versions.c:152
21648 +#, c-format
21649 +msgid "WARNING:  unknown superblock version %d\n"
21650 +msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n"
21651  
21652 -#: .././db/sb.c:273
21653 -msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
21654 -msgstr "BŁĄD: nie można wyczyścić logu\n"
21655 +#: .././repair/versions.c:155
21656 +msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
21657 +msgstr "Ten system plików zawiera cechę nie rozumianą przez ten program.\n"
21658  
21659 -#: .././db/sb.c:284
21660 +#: .././repair/versions.c:163
21661  msgid ""
21662 -"\n"
21663 -" write/print FS uuid\n"
21664 -"\n"
21665 -" Example:\n"
21666 -"\n"
21667 -" 'uuid'                                      - print UUID\n"
21668 -" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
21669 -" 'uuid generate'                             - generate and write\n"
21670 -" 'uuid rewrite'                              - copy UUID from SB 0\n"
21671 -"\n"
21672 -"The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
21673 -"differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
21674 -"set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
21675 -"value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
21676 -"As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
21677 -"on a CLEANLY unmounted FS).\n"
21678 -"\n"
21679 +"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
21680 +"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
21681 +"\twill be downgraded.  This may cause loss of filesystem meta-data\n"
21682  msgstr ""
21683 +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
21684 +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n"
21685 +"\tMoże to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
21686 +
21687 +#: .././repair/versions.c:168
21688 +msgid ""
21689 +"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
21690 +"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
21691 +"\twould be downgraded.  This might cause loss of filesystem\n"
21692 +"\tmeta-data.\n"
21693 +msgstr ""
21694 +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
21695 +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostałby zdegradowany.\n"
21696 +"\tMogłoby to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
21697 +
21698 +#: .././repair/versions.c:182
21699 +msgid ""
21700 +"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
21701 +"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
21702 +"\tall attributes will be removed.\n"
21703 +msgstr ""
21704 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
21705 +"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
21706 +"\tatrybuty usunięte.\n"
21707 +
21708 +#: .././repair/versions.c:187
21709 +msgid ""
21710 +"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
21711 +"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
21712 +"\tall attributes would be removed.\n"
21713 +msgstr ""
21714 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
21715 +"\tatrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
21716 +"\tatrybuty usunięte.\n"
21717 +
21718 +#: .././repair/versions.c:200
21719 +msgid ""
21720 +"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
21721 +"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
21722 +"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
21723 +msgstr ""
21724 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
21725 +"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
21726 +"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
21727 +
21728 +#: .././repair/versions.c:205
21729 +msgid ""
21730 +"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
21731 +"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
21732 +"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
21733 +msgstr ""
21734 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
21735 +"\tzawiera atrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
21736 +"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
21737 +
21738 +#: .././repair/versions.c:218
21739 +msgid ""
21740 +"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
21741 +"\thas version 2 inodes.  The filesystem will be downgraded and\n"
21742 +"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
21743 +"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
21744 +msgstr ""
21745 +"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
21746 +"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n"
21747 +"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostaną przekonwertowane do wersji 1.\n"
21748 +"\tMoże to spowodować zniszczenie niektórych twardych dowiązań do\n"
21749 +"\tplików.\n"
21750 +
21751 +#: .././repair/versions.c:224
21752 +msgid ""
21753 +"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
21754 +"\thas version 2 inodes.  The filesystem would be downgraded and\n"
21755 +"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
21756 +"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
21757 +msgstr ""
21758 +"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
21759 +"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostałby zdegradowany,\n"
21760 +"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostałyby przekonwertowane do\n"
21761 +"\twersji 1. Mogłoby to spowodować zniszczenie niektórych twardych\n"
21762 +"\tdowiązań do plików.\n"
21763 +
21764 +#: .././repair/versions.c:238
21765 +msgid ""
21766 +"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
21767 +"\thas quotas.  The filesystem will be downgraded and\n"
21768 +"\tall quota information will be removed.\n"
21769 +msgstr ""
21770 +"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
21771 +"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
21772 +"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
21773 +
21774 +#: .././repair/versions.c:243
21775 +msgid ""
21776 +"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
21777 +"\thas quotas.  The filesystem would be downgraded and\n"
21778 +"\tall quota information would be removed.\n"
21779 +msgstr ""
21780 +"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
21781 +"\tzawiera limity. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
21782 +"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
21783 +
21784 +#: .././repair/versions.c:271
21785 +msgid ""
21786 +"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
21787 +"\thas aligned inodes.  The filesystem will be downgraded.\n"
21788 +"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
21789 +msgstr ""
21790 +"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
21791 +"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostanie zdegradowany.\n"
21792 +"\tTrwale zdegraduje to wydajność tego systemu plików.\n"
21793 +
21794 +#: .././repair/versions.c:276
21795 +msgid ""
21796 +"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
21797 +"\thas aligned inodes.  The filesystem would be downgraded.\n"
21798 +"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
21799 +msgstr ""
21800 +"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
21801 +"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostałby zdegradowany.\n"
21802 +"\tTrwale zdegradowałoby to wydajność tego systemu plików.\n"
21803 +
21804 +#: .././repair/xfs_repair.c:81
21805 +#, c-format
21806 +msgid ""
21807 +"Usage: %s [options] device\n"
21808  "\n"
21809 -" zapisanie/wypisanie uuida systemu plików\n"
21810 -"\n"
21811 -"Przykład:\n"
21812 -"\n"
21813 -" 'uuid'                                      - wypisanie UUID-a\n"
21814 -" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - zapisanie UUID-a\n"
21815 -" 'uuid generate'                             - wygenerowanie i zapisanie\n"
21816 -" 'uuid rewrite'                              - skopiowanie UUID-a z sb 0\n"
21817 -"\n"
21818 -"Funkcja wypisująca sprawdza UUID w każdym superbloku i ostrzega, jeśli UUID-y\n"
21819 -"się różnią między AG (log nie jest sprawdzany). Polecenia zapisu ustawiają\n"
21820 -"UUID we wszystkich AG odpowiednio na określoną wartość, nowo wygenerowaną\n"
21821 -"wartość lub wartość znalezioną w pierwszym superbloku (SB 0).\n"
21822 -"Jako efekt uboczny zapisu UUID-a czyszczony jest log (co nie jest problemem\n"
21823 -"przy CZYSTO odmontowanym systemie plików).\n"
21824 +"Options:\n"
21825 +"  -f           The device is a file\n"
21826 +"  -L           Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
21827 +"  -l logdev    Specifies the device where the external log resides.\n"
21828 +"  -m maxmem    Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
21829 +"  -n           No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
21830 +"  -P           Disables prefetching.\n"
21831 +"  -r rtdev     Specifies the device where the realtime section resides.\n"
21832 +"  -v           Verbose output.\n"
21833 +"  -c subopts   Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
21834 +"  -o subopts   Override default behaviour, refer to man page.\n"
21835 +"  -t interval  Reporting interval in seconds.\n"
21836 +"  -d           Repair dangerously.\n"
21837 +"  -V           Reports version and exits.\n"
21838 +msgstr ""
21839 +"Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
21840  "\n"
21841 +"Opcje:\n"
21842 +"  -f           Urządzenie jest plikiem\n"
21843 +"  -L           Wymuszenie wyzerowania logu. Wykonywać tylko w ostateczności.\n"
21844 +"  -l urz_logu  Określenie urządzenia z zewnętrznym logiem.\n"
21845 +"  -m maks_pam  Maksymalna ilość pamięci do użycia w megabajtach.\n"
21846 +"  -n           Tryb bez modyfikacji, tylko sprawdzenie systemu plików.\n"
21847 +"  -P           Wyłączenie prefetch.\n"
21848 +"  -r urz_rt    Określenie urządzenia z sekcją realtime.\n"
21849 +"  -v           Szczegółowe wyjście.\n"
21850 +"  -c podopcje  Zmiana parametrów systemu plików przy użyciu xfs_admina.\n"
21851 +"  -o podopcje  Zmiana domyślnego zachowania, więcej na stronie manuala.\n"
21852 +"  -t czas      Okres informowania o postępach w minutach.\n"
21853 +"  -d           Naprawianie w sposób niebezpieczny.\n"
21854 +"  -V           Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
21855  
21856 -#: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488
21857 -msgid "invalid parameters\n"
21858 -msgstr "błędne parametry\n"
21859 +#: .././repair/xfs_repair.c:107
21860 +msgid "no error"
21861 +msgstr "brak błędu"
21862 +
21863 +#: .././repair/xfs_repair.c:108
21864 +msgid "bad magic number"
21865 +msgstr "błędna liczba magiczna"
21866 +
21867 +#: .././repair/xfs_repair.c:109
21868 +msgid "bad blocksize field"
21869 +msgstr "błędne pole blocksize"
21870 +
21871 +#: .././repair/xfs_repair.c:110
21872 +msgid "bad blocksize log field"
21873 +msgstr "błędne pole logu blocksize"
21874 +
21875 +#: .././repair/xfs_repair.c:111
21876 +msgid "bad or unsupported version"
21877 +msgstr "błędna lub nie obsługiwana wersja"
21878 +
21879 +#: .././repair/xfs_repair.c:113
21880 +msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
21881 +msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
21882 +
21883 +#: .././repair/xfs_repair.c:115
21884 +msgid "inconsistent filesystem geometry information"
21885 +msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
21886 +
21887 +#: .././repair/xfs_repair.c:117
21888 +msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
21889 +msgstr "błędny rozmiar i-węzła lub niespójność z liczbą i-węzłów/blok"
21890  
21891 -#: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:640
21892 -#, c-format
21893 -msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
21894 -msgstr "%s: nie w trybie expert, zapis wyłączony\n"
21895 +#: .././repair/xfs_repair.c:118
21896 +msgid "bad sector size"
21897 +msgstr "błędny rozmiar sektora"
21898  
21899 -#: .././db/sb.c:355
21900 -msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
21901 -msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG 0\n"
21902 +#: .././repair/xfs_repair.c:120
21903 +msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
21904 +msgstr "informacje o geometrii AGF są w konflikcie z geometrią systemu plików"
21905  
21906 -#: .././db/sb.c:360
21907 -#, c-format
21908 -msgid "old UUID = %s\n"
21909 -msgstr "stary UUID = %s\n"
21910 +#: .././repair/xfs_repair.c:122
21911 +msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
21912 +msgstr "informacje o geometrii AGI są w konflikcie z geometrią systemu plików"
21913  
21914 -#: .././db/sb.c:363
21915 -msgid "invalid UUID\n"
21916 -msgstr "błędny UUID\n"
21917 +#: .././repair/xfs_repair.c:124
21918 +msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
21919 +msgstr "informacje o geometrii superbloku AG są w konflikcie z geometrią systemu plików"
21920  
21921 -#: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:712
21922 -msgid "writing all SBs\n"
21923 -msgstr "zapisywanie wszystkich superbloków\n"
21924 +#: .././repair/xfs_repair.c:125
21925 +msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
21926 +msgstr "próbowano wykonać operację we/wy poza końcem pliku"
21927  
21928 -#: .././db/sb.c:375
21929 -#, c-format
21930 -msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
21931 -msgstr "nie udało się ustawić UUID-a w AG %d\n"
21932 +#: .././repair/xfs_repair.c:127
21933 +msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
21934 +msgstr "niespójna geometria systemu plików w składniku realtime"
21935  
21936 -#: .././db/sb.c:380
21937 -#, c-format
21938 -msgid "new UUID = %s\n"
21939 -msgstr "nowy UUID = %s\n"
21940 +#: .././repair/xfs_repair.c:129
21941 +msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
21942 +msgstr "określono maksymalny procent i-węzłów > 100%"
21943  
21944 -#: .././db/sb.c:388
21945 -#, c-format
21946 -msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
21947 -msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG %d\n"
21948 +#: .././repair/xfs_repair.c:131
21949 +msgid "inconsistent inode alignment value"
21950 +msgstr "niespójna wartość wyrównania i-węzła"
21951  
21952 -#: .././db/sb.c:394
21953 -#, c-format
21954 -msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
21955 -msgstr "uwaga: UUID w AG %d różni się od głównego SB\n"
21956 +#: .././repair/xfs_repair.c:133
21957 +msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
21958 +msgstr "za mało zapasowych superbloków o pasującej geometrii"
21959  
21960 -#: .././db/sb.c:405
21961 -msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
21962 -msgstr "uwaga: podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
21963 +#: .././repair/xfs_repair.c:135
21964 +msgid "bad stripe unit in superblock"
21965 +msgstr "błędna jednostka pasa w superbloku"
21966  
21967 -#: .././db/sb.c:408
21968 -msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
21969 -msgstr "uwaga: nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
21970 +#: .././repair/xfs_repair.c:137
21971 +msgid "bad stripe width in superblock"
21972 +msgstr "błędna szerokość pasa w superbloku"
21973  
21974 -#: .././db/sb.c:413
21975 -#, c-format
21976 -msgid "UUID = %s\n"
21977 -msgstr "UUID = %s\n"
21978 +#: .././repair/xfs_repair.c:139
21979 +msgid "bad shared version number in superblock"
21980 +msgstr "błędny numer wersji współdzielenia w superbloku"
21981  
21982 -#: .././db/sb.c:424
21983 -msgid ""
21984 -"\n"
21985 -" write/print FS label\n"
21986 -"\n"
21987 -" Example:\n"
21988 -"\n"
21989 -" 'label'              - print label\n"
21990 -" 'label 123456789012' - write label\n"
21991 -" 'label --'           - write an empty label\n"
21992 -"\n"
21993 -"The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
21994 -"differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
21995 -"specified value.  The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
21996 -"longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
21997 -"\n"
21998 -msgstr ""
21999 -"\n"
22000 -" zapisanie/wypisanie etykiety systemu plików\n"
22001 -"\n"
22002 -" Przykład:\n"
22003 -"\n"
22004 -" 'label'              - wypisanie etykiety\n"
22005 -" 'label 123456789012' - zapisanie etykiety\n"
22006 -" 'label --'           - zapisanie etykiety pustej\n"
22007 -"\n"
22008 -"Funkcja wypisująca sprawdza etykietę w każdym superbloku i ostrzega, jeśli\n"
22009 -"etykiety różnią się między AG. Polecenia zapisu ustawiają etykietw we\n"
22010 -"wszystkich AG na określoną wartość. Maksymalna długość etykiety to 12 znaków;\n"
22011 -"użycie etykiety dłuższej zaskutkuje ucięciem jej i wypisaniem ostrzeżenia.\n"
22012 -"\n"
22013 +#: .././repair/xfs_repair.c:141
22014 +msgid "bad CRC in superblock"
22015 +msgstr "błędna suma kontrolna w superbloku"
22016  
22017 -#: .././db/sb.c:461
22018 +#: .././repair/xfs_repair.c:146
22019  #, c-format
22020 -msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
22021 -msgstr "%s: skrócono długość etykiety z %d do %d\n"
22022 +msgid "bad error code - %d\n"
22023 +msgstr "błędny kod błędu - %d\n"
22024  
22025 -#: .././db/sb.c:503
22026 +#: .././repair/xfs_repair.c:154
22027  #, c-format
22028 -msgid "failed to set label in AG %d\n"
22029 -msgstr "nie udało się ustawić etykiety w AG %d\n"
22030 +msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
22031 +msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje wartości\n"
22032  
22033 -#: .././db/sb.c:506
22034 -#, c-format
22035 -msgid "new label = \"%s\"\n"
22036 -msgstr "nowa etykieta = \"%s\"\n"
22037 +#: .././repair/xfs_repair.c:245
22038 +msgid "-o ihash option has been removed and will be ignored\n"
22039 +msgstr "opcja -o ihash została usunięta i zostanie zignorowana\n"
22040  
22041 -#: .././db/sb.c:513
22042 -#, c-format
22043 -msgid "failed to read label in AG %d\n"
22044 -msgstr "nie udało się odczytać etykiety w AG %d\n"
22045 +#: .././repair/xfs_repair.c:250
22046 +msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
22047 +msgstr "opcja -o bhash nie może być użyta wraz z opcją -m\n"
22048  
22049 -#: .././db/sb.c:519
22050 -#, c-format
22051 -msgid "warning: AG %d label differs\n"
22052 -msgstr "uwaga: etykieta w AG %d różni się\n"
22053 +#: .././repair/xfs_repair.c:302
22054 +msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
22055 +msgstr "opcja -m nie może być użyta wraz z opcją -o bhash\n"
22056  
22057 -#: .././db/sb.c:521
22058 +#: .././repair/xfs_repair.c:344
22059  #, c-format
22060 -msgid "label = \"%s\"\n"
22061 -msgstr "etykieta = \"%s\"\n"
22062 -
22063 -#: .././db/sb.c:531
22064  msgid ""
22065  "\n"
22066 -" set/print feature bits in sb version\n"
22067 -"\n"
22068 -" Example:\n"
22069 -"\n"
22070 -" 'version'          - print current feature bits\n"
22071 -" 'version extflg'   - enable unwritten extents\n"
22072 -" 'version attr1'    - enable v1 inline extended attributes\n"
22073 -" 'version attr2'    - enable v2 inline extended attributes\n"
22074 -" 'version log2'     - enable v2 log format\n"
22075 -"\n"
22076 -"The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
22077 -"according to the version field of its primary superblock.\n"
22078 -"It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
22079 -"unwritten extents.  The updated version is written into all AGs.\n"
22080 -"\n"
22081 +"fatal error -- "
22082  msgstr ""
22083  "\n"
22084 -" ustawienie/wypisanie bitów cech w wersji superbloku\n"
22085 -"\n"
22086 -" Przykład:\n"
22087 -"\n"
22088 -" 'version'          - wypisanie bieżących bitów cech\n"
22089 -" 'version extflg'   - włączenie nie zapisanych ekstentów\n"
22090 -" 'version attr1'    - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v1\n"
22091 -" 'version attr2'    - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v2\n"
22092 -" 'version log2'     - włączenie formatu logu v2\n"
22093 -"\n"
22094 -"Funkcja 'version' wypisuje aktualnie włączone cechy dla systemu plików\n"
22095 -"zgodnie z polem wersji w głównym superbloku.\n"
22096 -"Może być używana także do włączania wybranych cech, takich jak obsługa\n"
22097 -"nie zapisanych ekstentów. Uaktualniona wersja jest zapisywana we wszystkich\n"
22098 -"AG.\n"
22099 -"\n"
22100 -
22101 -#: .././db/sb.c:560
22102 -msgid "Superblock has mismatched features2 fields, skipping modification\n"
22103 -msgstr "Superblok ma niepasujące pola features2, pominięto modyfikację\n"
22104 -
22105 -#: .././db/sb.c:659
22106 -msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
22107 -msgstr "flaga nie zapisanych ekstentów jest już włączona\n"
22108 -
22109 -#: .././db/sb.c:679
22110 -msgid "version 2 log format is already in use\n"
22111 -msgstr "format logu w wersji 2 jest już w użyciu\n"
22112 -
22113 -#: .././db/sb.c:706
22114 -#, c-format
22115 -msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
22116 -msgstr "%s: błędne polecenie zmiany wersji \"%s\"\n"
22117 -
22118 -#: .././db/sb.c:715
22119 -#, c-format
22120 -msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
22121 -msgstr "nie udało się ustawić versionnum w AG %d\n"
22122 -
22123 -#: .././db/sb.c:733
22124 -#, c-format
22125 -msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
22126 -msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
22127 +"błąd krytyczny - "
22128  
22129 -#: .././copy/xfs_copy.c:102
22130 +#: .././repair/xfs_repair.c:456
22131  #, c-format
22132 -msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
22133 -msgstr "Więcej szczegółów w pliku logu \"%s\"\n"
22134 +msgid "sb root inode value %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
22135 +msgstr "wartość i-węzła głównego superbloku %<PRIu64> %sniespójna z obliczoną wartością %u\n"
22136  
22137 -#: .././copy/xfs_copy.c:108
22138 +#: .././repair/xfs_repair.c:463
22139  #, c-format
22140 -msgid "%s:  could not write to logfile \"%s\".\n"
22141 -msgstr "%s: nie udało się zapisać pliku logu \"%s\".\n"
22142 +msgid "resetting superblock root inode pointer to %u\n"
22143 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła głównego superbloku na %u\n"
22144  
22145 -#: .././copy/xfs_copy.c:111
22146 +#: .././repair/xfs_repair.c:467
22147  #, c-format
22148 -msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
22149 -msgstr "Przerwano XFS copy - błąd pliku logu - przyczyna: %s\n"
22150 -
22151 -#: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563
22152 -#: .././copy/xfs_copy.c:570
22153 -msgid "Aborting XFS copy - reason"
22154 -msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
22155 -
22156 -#: .././copy/xfs_copy.c:140
22157 -msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
22158 -msgstr "NASTĘPUJĄCYCH KOPII NIE UDAŁO SIĘ UKOŃCZYĆ\n"
22159 -
22160 -#: .././copy/xfs_copy.c:144
22161 -msgid "write error"
22162 -msgstr "błąd zapisu"
22163 -
22164 -#: .././copy/xfs_copy.c:146
22165 -msgid "lseek64 error"
22166 -msgstr "błąd lseek64"
22167 +msgid "would reset superblock root inode pointer to %u\n"
22168 +msgstr "wskaźnik i-węzła głównego superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
22169  
22170 -#: .././copy/xfs_copy.c:147
22171 +#: .././repair/xfs_repair.c:479
22172  #, c-format
22173 -msgid " at offset %lld\n"
22174 -msgstr " pod offsetem %lld\n"
22175 +msgid "sb realtime bitmap inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
22176 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną wartością %u\n"
22177  
22178 -#: .././copy/xfs_copy.c:151
22179 +#: .././repair/xfs_repair.c:486
22180  #, c-format
22181 -msgid "All copies completed.\n"
22182 -msgstr "Wszystkie kopie ukończone.\n"
22183 +msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
22184 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku na %u\n"
22185  
22186 -#: .././copy/xfs_copy.c:154
22187 +#: .././repair/xfs_repair.c:490
22188  #, c-format
22189 -msgid "See \"%s\" for more details.\n"
22190 -msgstr "Więcej szczegółów w \"%s\".\n"
22191 +msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
22192 +msgstr "wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
22193  
22194 -#: .././copy/xfs_copy.c:255
22195 +#: .././repair/xfs_repair.c:502
22196  #, c-format
22197 -msgid "%s:  write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
22198 -msgstr "%s: błąd zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
22199 +msgid "sb realtime summary inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
22200 +msgstr "i-węzeł opisu realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną wartością %u\n"
22201  
22202 -#: .././copy/xfs_copy.c:260
22203 +#: .././repair/xfs_repair.c:509
22204  #, c-format
22205 -msgid "%s:  lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
22206 -msgstr "%s: błąd lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
22207 +msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
22208 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku na %u\n"
22209  
22210 -#: .././copy/xfs_copy.c:266
22211 +#: .././repair/xfs_repair.c:513
22212  #, c-format
22213 -msgid "Aborting target %d - reason"
22214 -msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
22215 -
22216 -#: .././copy/xfs_copy.c:270
22217 -msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
22218 -msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma więcej celów.\n"
22219 +msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
22220 +msgstr "wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
22221  
22222 -#: .././copy/xfs_copy.c:281
22223 -#, c-format
22224 -msgid "%s:  thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
22225 -msgstr "%s: wątek %d zmarł nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
22226 +#: .././repair/xfs_repair.c:559
22227 +msgid ""
22228 +"Primary superblock would have been modified.\n"
22229 +"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
22230 +"Exiting now.\n"
22231 +msgstr ""
22232 +"Główny superblok zostałby zmodyfikowany.\n"
22233 +"Nie można kontynuować w trybie bez modyfikacji.\n"
22234 +"Zakończono.\n"
22235  
22236 -#: .././copy/xfs_copy.c:283
22237 -#, c-format
22238 -msgid "%s:  offset was probably %lld\n"
22239 -msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
22240 +#: .././repair/xfs_repair.c:567
22241 +msgid ""
22242 +"Primary superblock bad after phase 1!\n"
22243 +"Exiting now.\n"
22244 +msgstr ""
22245 +"Nieprawidłowy główny superblok po fazie 1!\n"
22246 +"Koniec działania.\n"
22247  
22248 -#: .././copy/xfs_copy.c:294
22249 -#, c-format
22250 -msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
22251 -msgstr "%s: Nieznany potomek zmarł (nie powinno się zdarzyć!)\n"
22252 +#: .././repair/xfs_repair.c:583
22253 +msgid ""
22254 +"Cannot get host filesystem geometry.\n"
22255 +"Repair may fail if there is a sector size mismatch between\n"
22256 +"the image and the host filesystem.\n"
22257 +msgstr ""
22258 +"Nie można pobrać geometrii systemu plików hosta.\n"
22259 +"Naprawienie może się nie powieść, jeśli istnieje niespójność rozmiaru\n"
22260 +"sektora między obrazem a systemem plików hosta.\n"
22261  
22262 -#: .././copy/xfs_copy.c:304
22263 -#, c-format
22264 -msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
22265 -msgstr "Składnia: %s [-bd] [-L plik_logu] źródło cel [cel ...]\n"
22266 +#: .././repair/xfs_repair.c:595
22267 +msgid ""
22268 +"Sector size on host filesystem larger than image sector size.\n"
22269 +"Cannot turn off direct IO, so exiting.\n"
22270 +msgstr ""
22271 +"Rozmiar sektora na systemie plików hosta większy niż rozmiar sektora obrazu.\n"
22272 +"Nie można wyłączyć bezpośredniego we/wy - zakończono działanie.\n"
22273  
22274 -#: .././copy/xfs_copy.c:386
22275 +#: .././repair/xfs_repair.c:608
22276  #, c-format
22277 -msgid "%s:  lseek64 failure at offset %lld\n"
22278 -msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
22279 +msgid "%s: cannot repair this filesystem.  Sorry.\n"
22280 +msgstr "%s: niestety nie można naprawić tego systemu plików.\n"
22281  
22282 -#: .././copy/xfs_copy.c:401
22283 +#: .././repair/xfs_repair.c:667
22284  #, c-format
22285 -msgid "assert error:  buf->length = %d, buf->size = %d\n"
22286 -msgstr "błąd zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
22287 +msgid "        - reporting progress in intervals of %s\n"
22288 +msgstr "        - informowanie o postępie w odstępach %s\n"
22289  
22290 -#: .././copy/xfs_copy.c:408
22291 +#: .././repair/xfs_repair.c:712
22292  #, c-format
22293 -msgid "%s:  read failure at offset %lld\n"
22294 -msgstr "%s: błąd odczytu pod offsetem %lld\n"
22295 +msgid "        - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = %<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
22296 +msgstr "        - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = %<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
22297  
22298 -#: .././copy/xfs_copy.c:561
22299 +#: .././repair/xfs_repair.c:721
22300  #, c-format
22301 -msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
22302 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku logu \"%s\"\n"
22303 +msgid ""
22304 +"Required memory for repair is greater that the maximum specified\n"
22305 +"with the -m option. Please increase it to at least %lu.\n"
22306 +msgstr ""
22307 +"Pamięć wymagana do naprawy przekracza maksimum określone opcją -m.\n"
22308 +"Proszę ją zwiększyć do co najmniej %lu.\n"
22309  
22310 -#: .././copy/xfs_copy.c:568
22311 +#: .././repair/xfs_repair.c:726
22312  #, c-format
22313 -msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
22314 -msgstr "%s: nie udało się ustanowić strumienia pliku logu\n"
22315 +msgid ""
22316 +"Memory available for repair (%luMB) may not be sufficient.\n"
22317 +"At least %luMB is needed to repair this filesystem efficiently\n"
22318 +"If repair fails due to lack of memory, please\n"
22319 +msgstr ""
22320 +"Pamięć dostępna przy naprawie (%luMB) może nie być wystarczająca.\n"
22321 +"Aby wydajnie naprawić ten system plików, niezbędne jest co najmniej %luMB.\n"
22322 +"Jeśli naprawa nie powiedzie się z powodu braku pamięci, proszę\n"
22323  
22324 -#: .././copy/xfs_copy.c:580
22325 -msgid "Couldn't allocate target array\n"
22326 -msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy celów\n"
22327 +#: .././repair/xfs_repair.c:732
22328 +msgid "turn prefetching off (-P) to reduce the memory footprint.\n"
22329 +msgstr "wyłączyć prefetch (-P), aby zmniejszyć zużycie pamięci.\n"
22330  
22331 -#: .././copy/xfs_copy.c:595
22332 +#: .././repair/xfs_repair.c:735
22333  #, c-format
22334 -msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
22335 -msgstr "%s: nie udało się zarejestrować funkcji atexit.\n"
22336 +msgid "increase system RAM and/or swap space to at least %luMB.\n"
22337 +msgstr "proszę rozszerzyć rozmiar RAM systemu i/lub przestrzeni wymiany do co najmniej %luMB.\n"
22338  
22339 -#: .././copy/xfs_copy.c:604
22340 +#: .././repair/xfs_repair.c:750
22341  #, c-format
22342 -msgid "%s:  couldn't open source \"%s\"\n"
22343 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć źródła \"%s\"\n"
22344 +msgid "        - block cache size set to %d entries\n"
22345 +msgstr "        - rozmiar bufora bloku ustawiony na %d wpisów\n"
22346  
22347 -#: .././copy/xfs_copy.c:610
22348 -#, c-format
22349 -msgid "%s:  couldn't stat source \"%s\"\n"
22350 -msgstr "%s: nie udało się wykonać stat na źródle \"%s\"\n"
22351 +#: .././repair/xfs_repair.c:774
22352 +msgid "Found unsupported filesystem features.  Exiting now.\n"
22353 +msgstr "Znaleziono nie obsługiwane cechy systemu plików. Zakończono.\n"
22354  
22355 -#: .././copy/xfs_copy.c:620
22356 +#: .././repair/xfs_repair.c:792
22357  #, c-format
22358 -msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
22359 -msgstr "%s: Nie można ustawić flagi bezpośredniego we/wy na \"%s\".\n"
22360 +msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
22361 +msgstr "Ustawiono flagę braku modyfikacji, pominięto fazę 5\n"
22362  
22363 -#: .././copy/xfs_copy.c:625
22364 -#, c-format
22365 -msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
22366 -msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
22367 +#: .././repair/xfs_repair.c:811
22368 +msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
22369 +msgstr "B-drzewa alokacji i-węzłów są zbyt uszkodzone, pominięto fazy 6 i 7\n"
22370  
22371 -#: .././copy/xfs_copy.c:648
22372 -#, c-format
22373 -msgid "%s:  Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
22374 -msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urządzeniu źródłowym.\n"
22375 +#: .././repair/xfs_repair.c:817
22376 +msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas disabled.\n"
22377 +msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity wyłączone.\n"
22378  
22379 -#: .././copy/xfs_copy.c:651
22380 -msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
22381 -msgstr "\t\tWygenerowane kopie mogą być uszkodzone o ile źródło nie jest\n"
22382 +#: .././repair/xfs_repair.c:820
22383 +msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas would be disabled.\n"
22384 +msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity zostałyby wyłączone.\n"
22385  
22386 -#: .././copy/xfs_copy.c:653
22387 -msgid "\t\tunmounted or mounted read-only.  Copy proceeding...\n"
22388 -msgstr "\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
22389 +#: .././repair/xfs_repair.c:825
22390 +msgid "Warning:  quota inodes were cleared.  Quotas disabled.\n"
22391 +msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) były wyczyszczone. Limity wyłączone.\n"
22392  
22393 -#: .././copy/xfs_copy.c:670
22394 -#, c-format
22395 +#: .././repair/xfs_repair.c:828
22396 +msgid "Warning:  quota inodes would be cleared.  Quotas would be disabled.\n"
22397 +msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) zostałyby wyczyszczone. Limity zostałyby wyłączone.\n"
22398 +
22399 +#: .././repair/xfs_repair.c:834
22400  msgid ""
22401 -"%s: couldn't initialize XFS library\n"
22402 -"%s: Aborting.\n"
22403 +"Warning:  user quota information was cleared.\n"
22404 +"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
22405  msgstr ""
22406 -"%s: nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
22407 -"%s: Przerwano.\n"
22408 +"Uwaga: informacje o limitach użytkowników były wyczyszczone.\n"
22409 +"Limity użytkowników nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
22410  
22411 -#: .././copy/xfs_copy.c:684
22412 -#, c-format
22413 +#: .././repair/xfs_repair.c:838
22414  msgid ""
22415 -"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
22416 -"%s: Aborting.\n"
22417 +"Warning:  user quota information would be cleared.\n"
22418 +"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
22419  msgstr ""
22420 -"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
22421 -"%s: Przerwano.\n"
22422 +"Uwaga: informacje o limitach użytkowników zostałyby wyczyszczone.\n"
22423 +"Limity użytkowników nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
22424  
22425 -#: .././copy/xfs_copy.c:688
22426 -#, c-format
22427 +#: .././repair/xfs_repair.c:846
22428  msgid ""
22429 -"%s %s filesystem failed to initialize\n"
22430 -"%s: Aborting.\n"
22431 +"Warning:  group quota information was cleared.\n"
22432 +"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
22433  msgstr ""
22434 -"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
22435 -"%s: Przerwano.\n"
22436 +"Uwaga: informacje o limitach grup były wyczyszczone.\n"
22437 +"Limity grup nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
22438  
22439 -#: .././copy/xfs_copy.c:692
22440 -#, c-format
22441 +#: .././repair/xfs_repair.c:850
22442  msgid ""
22443 -"%s: %s has an external log.\n"
22444 -"%s: Aborting.\n"
22445 +"Warning:  group quota information would be cleared.\n"
22446 +"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
22447  msgstr ""
22448 -"%s: %s ma zewnętrzny log.\n"
22449 -"%s: Przerwano.\n"
22450 +"Uwaga: informacje o limitach grup zostałyby wyczyszczone.\n"
22451 +"Limity grup nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
22452  
22453 -#: .././copy/xfs_copy.c:696
22454 -#, c-format
22455 +#: .././repair/xfs_repair.c:858
22456  msgid ""
22457 -"%s: %s has a real-time section.\n"
22458 -"%s: Aborting.\n"
22459 +"Warning:  project quota information was cleared.\n"
22460 +"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
22461  msgstr ""
22462 -"%s: %s ma sekcję real-time.\n"
22463 -"%s: Przerwano.\n"
22464 +"Uwaga: informacje o limitach projektów były wyczyszczone.\n"
22465 +"Limity projektów nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
22466  
22467 -#: .././copy/xfs_copy.c:721
22468 +#: .././repair/xfs_repair.c:862
22469  msgid ""
22470 -"Error:  filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
22471 -"Aborting XFS copy now.\n"
22472 +"Warning:  project quota information would be cleared.\n"
22473 +"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
22474  msgstr ""
22475 -"Błąd: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy niż rozmiar sektora dysku.\n"
22476 -"Przerwano XFS copy.\n"
22477 +"Uwaga: informacje o limitach projektów zostałyby wyczyszczone.\n"
22478 +"Limity projektów nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
22479  
22480 -#: .././copy/xfs_copy.c:742
22481 -#, c-format
22482 -msgid "Creating file %s\n"
22483 -msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
22484 +#: .././repair/xfs_repair.c:873
22485 +msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
22486 +msgstr "Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominięto zrzucanie systemu plików, zakończono.\n"
22487 +
22488 +#: .././repair/xfs_repair.c:892
22489 +msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
22490 +msgstr "Uwaga - informacje o limitach zostaną ponownie wygenerowane przy następnym montowaniu.\n"
22491  
22492 -#: .././copy/xfs_copy.c:760
22493 +#: .././repair/xfs_repair.c:899
22494  #, c-format
22495  msgid ""
22496 -"%s:  a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
22497 -"%s cannot copy to mounted filesystems.  Aborting\n"
22498 +"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
22499 +"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
22500  msgstr ""
22501 -"%s: na urządzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
22502 -"%s nie może kopiować na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
22503 +"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szerokości pasa (%d) zostały przestawione.\n"
22504 +"Proszę ustawić przy użyciu mount -o sunit=<wartość>,swidth=<wartość>\n"
22505  
22506 -#: .././copy/xfs_copy.c:771
22507 -#, c-format
22508 -msgid "%s:  couldn't open target \"%s\"\n"
22509 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć celu \"%s\"\n"
22510 +#: .././repair/xfs_repair.c:922
22511 +msgid "done\n"
22512 +msgstr "gotowe\n"
22513 +
22514 +#: .././repair/xfs_repair.c:926
22515 +msgid "Repair of readonly mount complete.  Immediate reboot encouraged.\n"
22516 +msgstr "Naprawa systemu zamontowanego tylko do odczytu zakończona. Zalecany natychmiastowy restart systemu.\n"
22517  
22518 -#: .././copy/xfs_copy.c:781
22519 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30
22520  #, c-format
22521 -msgid "%s:  cannot grow data section.\n"
22522 -msgstr "%s: nie można powiększyć sekcji danych.\n"
22523 +msgid "%s [-e extsize] [-p] [-V] source target\n"
22524 +msgstr "%s [-e rozm_fragmentu] [-p] [-V] źródło cel\n"
22525  
22526 -#: .././copy/xfs_copy.c:789
22527 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:69
22528  #, c-format
22529 -msgid "%s:  xfsctl on \"%s\" failed.\n"
22530 -msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiodło się.\n"
22531 +msgid "%s: must specify files to copy\n"
22532 +msgstr "%s: trzeba podać pliki do skopiowania\n"
22533  
22534 -#: .././copy/xfs_copy.c:808
22535 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:84
22536  #, c-format
22537 -msgid "%s:  failed to write last block\n"
22538 -msgstr "%s: nie udało się zapisać ostatniego bloku\n"
22539 +msgid "%s: stat64 of %s failed\n"
22540 +msgstr "%s: stat64 na %s nie powiodło się\n"
22541  
22542 -#: .././copy/xfs_copy.c:810
22543 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:91
22544  #, c-format
22545 -msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
22546 -msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt mały?\n"
22547 +msgid "%s: final argument is not directory\n"
22548 +msgstr "%s: ostatni argument nie jest katalogiem\n"
22549  
22550 -#: .././copy/xfs_copy.c:820
22551 -msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
22552 -msgstr "Nie udało się zainicjować globalnej maski wątków\n"
22553 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:138
22554 +#, c-format
22555 +msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n"
22556 +msgstr "%s: nie udało się wykonać stat64 na %s: %s\n"
22557  
22558 -#: .././copy/xfs_copy.c:827
22559 -msgid "Error initializing wbuf 0\n"
22560 -msgstr "Błąd inicjalizacji wbuf 0\n"
22561 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:159
22562 +#, c-format
22563 +msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n"
22564 +msgstr "%s: system plików %s nie ma partycji realtime\n"
22565  
22566 -#: .././copy/xfs_copy.c:835
22567 -msgid "Error initializing btree buf 1\n"
22568 -msgstr "Błąd inicjalizacji btree buf 1\n"
22569 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:180 .././rtcp/xfs_rtcp.c:208
22570 +#, c-format
22571 +msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
22572 +msgstr "%s: otwarcie %s nie powiodło się: %s\n"
22573  
22574 -#: .././copy/xfs_copy.c:840
22575 -msgid "Error creating first semaphore.\n"
22576 -msgstr "Błąd tworzenia pierwszego semafora.\n"
22577 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:197
22578 +#, c-format
22579 +msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n"
22580 +msgstr "%s: ustawienie atrybutów dla %s nie powiodło się: %s\n"
22581  
22582 -#: .././copy/xfs_copy.c:855
22583 -msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
22584 -msgstr "Nie udało się przydzielić miejsca na argumenty wątku\n"
22585 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:215
22586 +#, c-format
22587 +msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n"
22588 +msgstr "%s: pobranie atrybutów %s nie powiodło się: %s\n"
22589  
22590 -#: .././copy/xfs_copy.c:867
22591 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:225 .././rtcp/xfs_rtcp.c:262
22592  #, c-format
22593 -msgid "Error creating thread mutex %d\n"
22594 -msgstr "Błąd podczas tworzenia sekcji krytycznej %d wątku\n"
22595 +msgid "%s: %s is not a realtime file.\n"
22596 +msgstr "%s: %s nie jest plikiem realtime.\n"
22597  
22598 -#: .././copy/xfs_copy.c:884
22599 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:235
22600  #, c-format
22601 -msgid "Error creating thread for target %d\n"
22602 -msgstr "Błąd podczas tworzenia wątku dla celu %d\n"
22603 +msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
22604 +msgstr "%s: plik %s ma rozmiar ekstentu %d zamiast %d.\n"
22605  
22606 -#: .././copy/xfs_copy.c:974
22607 -msgid "WARNING:  source filesystem inconsistent.\n"
22608 -msgstr "UWAGA: źródłowy system plików niespójny.\n"
22609 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:248 .././rtcp/xfs_rtcp.c:271
22610 +#, c-format
22611 +msgid "%s: open of %s source failed: %s\n"
22612 +msgstr "%s: otwarcie źródła %s nie powiodło się: %s\n"
22613  
22614 -#: .././copy/xfs_copy.c:976
22615 -msgid "  A leaf btree rec isn't a leaf.  Aborting now.\n"
22616 -msgstr " Liść rekordu b-drzewa nie jest liściem. Przerwano.\n"
22617 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:285
22618 +#, c-format
22619 +msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n"
22620 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy: %s\n"
22621  
22622 -#~ msgid "Unknown inode format.\n"
22623 -#~ msgstr "Nieznany format i-węzła.\n"
22624 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:295
22625 +#, c-format
22626 +msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
22627 +msgstr "%s: rozmiar ekstentu %d nie jest wielokrotnością %d.\n"
22628  
22629 -# XXX msgid bug: "0x" prefix for decimal number
22630 -#~ msgid "inode 0x%<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
22631 -#~ msgstr "błędna liczba rekordów bmap w i-węźle 0x%<PRIu64> (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
22632 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:309
22633 +#, c-format
22634 +msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n"
22635 +msgstr "Rozmiar %s nie jest wielokrotnością %d.\n"
22636  
22637 -#~ msgid "could not allocate expanded nlink array\n"
22638 -#~ msgstr "Nie udało się przydzielić rozszerzonej tablicy nlink\n"
22639 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:312
22640 +#, c-format
22641 +msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n"
22642 +msgstr "%s: zostanie dopełniony do %lld bajtów.\n"
22643  
22644 -#~ msgid "bmap of block #%u of inode %<PRIu64> failed\n"
22645 -#~ msgstr "bmap bloku #%u i-węzła %<PRIu64> nie powiodło się\n"
22646 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:318
22647 +#, c-format
22648 +msgid "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
22649 +msgstr "Można użyć opcji -p do dopełnienia %s do rozmiaru będącego wielokrotnością %d bajtów.\n"
22650  
22651 -#~ msgid "error following ag %d unlinked list\n"
22652 -#~ msgstr "błąd podczas podążania za odłączoną listą ag %d\n"
22653 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:360
22654 +#, c-format
22655 +msgid "%s: write error: %s\n"
22656 +msgstr "%s: błąd zapisu: %s\n"
22657  
22658 -#~ msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n"
22659 -#~ msgstr "ts_alloc: nie można przydzielić miejsca dla wątku\n"
22660 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:388
22661 +#, c-format
22662 +msgid "%s: could not open %s: %s\n"
22663 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
This page took 2.638614 seconds and 3 git commands to generate.