1 --- findutils-4.2.11/po/pl.po.orig 2005-01-03 11:47:42.000000000 +0100
2 +++ findutils-4.2.11/po/pl.po 2005-01-09 18:07:47.789700216 +0100
4 # Polish translation for GNU findutils.
5 # Copyright (C) 1996, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
6 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996.
7 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2004.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2005.
12 -"Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
13 +"Project-Id-Version: findutils 4.2.11\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-01-03 10:47+0000\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2004-11-09 00:50+0100\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:36+0100\n"
18 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 msgstr "ojej -- b³êdne domy¶lne wstawienie and!"
27 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
28 -msgstr "Sk³adnia: %s [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n"
29 +msgstr "Sk³adnia: %s [-H] [-L] [-P] [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n"
34 msgstr "Zoptymalizowane drzewo dopasowuj±ce:\n"
39 msgid "Optimized command line:\n"
40 -msgstr "Zoptymalizowane drzewo dopasowuj±ce:\n"
41 +msgstr "Zoptymalizowana linia poleceñ:\n"
43 #: find/find.c:470 find/find.c:473
44 msgid "cannot get current directory"
48 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
50 +msgstr "Uwaga: system plików %s zosta³ niedawno odmontowany."
54 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
56 +msgstr "Uwaga: system plików %s zosta³ niedawno zamontowany."
61 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
62 "already visited the directory to which it points."
64 +"Dowi±zanie symboliczne `%s' jest czê¶ci± pêtli w hierarchii katalogów; "
65 +"katalog wskazywany przez to dowi±zanie by³ ju¿ odwiedzony."
70 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
71 "directory which is %d %s."
73 +"Wykryto pêtlê w systemie plików; `%s' ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ "
77 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
79 +msgstr "poziom wy¿ej w hierarchii systemu plików"
82 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
84 +msgstr "poziomów wy¿ej w hierarchii systemu plików"
89 "as those specified after it). Please specify options before other "
92 +"uwaga: podano opcjê %s po argumencie %s nie bêd±cym opcj±, ale opcje nie s± "
93 +"pozycyjne (%s wp³ywa na testy podane przed ni± jak i po niej). Proszê podawaæ "
94 +"opcje przed innymi argumentami.\n"
99 msgstr "Sk³adnia: %s [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n"
105 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
106 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
109 "domy¶lna ¶cie¿ka to aktualny katalog; domy¶lne wyra¿enie to -print\n"
110 -"wyra¿enie mo¿e sk³adaæ siê z:\n"
111 -"operatorów (malej±cy priorytet; je¶li nie ma ¿adnego, przyjmuje siê -and):\n"
112 -" ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n"
113 +"wyra¿enie mo¿e sk³adaæ siê z: operatorów, opcji, testów i akcji:\n"
118 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
120 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
121 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
123 -"domy¶lna ¶cie¿ka to aktualny katalog; domy¶lne wyra¿enie to -print\n"
124 -"wyra¿enie mo¿e sk³adaæ siê z:\n"
125 -"operatorów (malej±cy priorytet; je¶li nie ma ¿adnego, przyjmuje siê -and):\n"
126 -" ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n"
127 +"operatory (malej±cy priorytet; je¶li nie ma ¿adnego, przyjmuje siê -and):\n"
128 +" ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n"
129 +" WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n"
134 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
135 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
136 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
137 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
139 -" WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n"
140 -"opcje (zawsze prawdziwe): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
141 -" -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf --version -xdev\n"
142 -"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin N"
143 +"opcje pozycyjne (zawsze prawdziwe): -daystart -follow\n"
144 +"opcje zwyk³e (zawsze prawdziwe, podawane przed innymi wyra¿eniami):\n"
145 +" -depth --help -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf\n"
146 +" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
151 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
152 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
153 @@ -389,13 +390,13 @@
155 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
157 +"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin N\n"
158 " -cnewer PLIK -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAZWA\n"
159 " -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex "
161 " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
166 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
167 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
169 " -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]\n"
174 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
175 " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
179 "akcje: -exec POLECENIE ; -fprint PLIK -fprint0 PLIK -fprintf PLIK FORMAT\n"
180 -" -ok POLECENIE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
181 +" -fls PLIK -ok POLECENIE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
189 msgid "[stat called here] "
191 +msgstr "[tutaj wywo³ano stat] "
193 #. I'm not sure how we get here, so it is not obvious what
194 #. * sort of mistakes might give rise to this condition.
195 @@ -531,27 +532,26 @@
198 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
200 +msgstr "B³êdne wyra¿enie; podano operator binarny bez niczego przed nim."
204 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
205 -msgstr "b³êdne wyra¿enie"
206 +msgstr "b³êdne wyra¿enie; za du¿o ')'"
210 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
213 +msgstr "b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono."
215 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326 find/tree.c:456
216 msgid "oops -- invalid expression type!"
217 msgstr "ojej -- b³êdny typ wyra¿enia!"
222 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
223 -msgstr "ojej -- b³êdny typ wyra¿enia!"
224 +msgstr "ojej -- b³êdny typ wyra¿enia (%d)!"
228 @@ -560,11 +560,13 @@
229 msgstr "Znormalizowane drzewo dopasowuj±ce:\n"
235 "Usage: %s [--version | --help]\n"
236 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
237 -msgstr "Sk³adnia: %s najpopularniejsze_bigramy < lista > zakodowana_lista\n"
239 +"Sk³adnia: %s [--version | --help]\n"
240 +"lub %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-locate\n"
242 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:703 xargs/xargs.c:1263
245 "B³êdy proszê zg³aszaæ na adres <bug-findutils@gnu.org>.\n"
250 msgid "GNU findutils version %s\n"
251 -msgstr "GNU find wersja %s\n"
252 +msgstr "GNU findutils wersja %s\n"
254 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
255 #: locate/locate.c:129
256 @@ -594,11 +596,11 @@
257 #: locate/locate.c:561
259 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
261 +msgstr "Baza danych %s jest w formacie %s.\n"
263 #: locate/locate.c:563
268 #. This should not happen generally , but since we're
269 #. * reading in data which is outside our control, we
270 @@ -612,17 +614,17 @@
271 #: locate/locate.c:644
273 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
275 +msgstr "Rozmiar bazy danych locate: %s bajtów\n"
277 #: locate/locate.c:648
279 msgid "Filenames: %s "
281 +msgstr "Nazwy plików: %s "
283 #: locate/locate.c:651
285 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
287 +msgstr "o ³±cznej d³ugo¶ci %s bajtów"
289 #: locate/locate.c:655
293 "\tof which %s contain whitespace, "
296 +"\tz których %s zawiera odstêpy, "
298 #: locate/locate.c:658
302 "\t%s contain newline characters, "
305 +"\t%s zawiera znaki nowej linii, "
307 #: locate/locate.c:661
309 @@ -644,21 +650,24 @@
311 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
314 +"\ta %s zawiera znaki z ustawionym najstarszym bitem.\n"
316 #: locate/locate.c:665
318 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
320 +msgstr "Wspó³czynnik kompresji %4.2f%%\n"
322 #: locate/locate.c:698
326 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
327 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
328 " [--version] [--help] pattern...\n"
330 "Sk³adnia: %s [-d ¶cie¿ka | --database=¶cie¿ka] [-e | --existing]\n"
331 -" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] wzorzec...\n"
332 +" [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
333 +" [--version] [--help] wzorzec...\n"
335 #: locate/locate.c:713
338 "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a "
339 "valid database name"
341 +"uwaga: ¶cie¿ka bazy danych locate `%s' zawiera wiod±cy dwukropek, co nie jest "
342 +"poprawn± nazw± bazy danych"
344 #: locate/locate.c:721
347 "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a "
348 "valid database name"
350 +"uwaga: ¶cie¿ka bazy danych locate `%s' zawiera koñcowy dwukropek, co nie jest "
351 +"poprawn± nazw± bazy danych"
353 #: locate/locate.c:808
356 msgstr "GNU locate wersja %s\n"
358 #: locate/locate.c:825
360 msgid "argument to --limit"
361 -msgstr "za d³uga linia argumentów"
362 +msgstr "argument dla --limit"
365 msgid "environment is too large for exec"
366 @@ -696,32 +708,32 @@
369 msgid "Cannot open input file `%s'"
371 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
375 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
377 +msgstr "Zmniejszanie arg_max (%ld) do arg_size (%ld)\n"
381 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
383 +msgstr "Zmienne ¶rodowiskowe zajmuj± %ld bajtów\n"
387 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
389 +msgstr "POSIX-owy dolny i górny limit na d³ugo¶æ argumentów: %ld, %ld\n"
393 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
395 +msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ polecenia, które mo¿na u¿yæ: %ld\n"
399 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
401 +msgstr "Rozmiar u¿ywanego bufora polecenia: %ld\n"
403 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
404 #. * should only be called wen replace_pat is true.
410 -"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
413 -"niedopasowany %s znak cytowania; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi "
414 -"dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0"
415 +msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
416 +msgstr "niedopasowany %s znak cytowania; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0"
420 @@ -784,17 +792,17 @@
421 msgstr "%s: b³êdna liczba dla opcji -%c\n"
423 #: xargs/xargs.c:1210
426 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
427 -msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c musi byæ >= %ld\n"
428 +msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c powinna byæ >= %ld\n"
430 #: xargs/xargs.c:1224
433 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
434 -msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c musi byæ < %ld\n"
435 +msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c powinna byæ < %ld\n"
437 #: xargs/xargs.c:1255
441 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
442 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
445 " [--replace[=³añc-zmienn]] [--max-lines[=max-linii]] [--interactive]\n"
446 " [--max-chars=max-znaków] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
447 -" [--max-args=max-arg] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
448 -" [polecenie [pocz±tkowe-argumenty]]\n"
450 -#~ msgid "error in %s: %s"
451 -#~ msgstr "b³±d w %s: %s"
452 +" [--max-args=max-arg] [--no-run-if-empty] [--arg-file=plik]\n"
453 +" [--version] [--help] [polecenie [pocz±tkowe-argumenty]]\n"