---- lftp-2.6.4/po/pl.po.orig Thu Dec 26 06:51:11 2002
-+++ lftp-2.6.4/po/pl.po Mon Jan 6 22:10:39 2003
-@@ -4,9 +4,9 @@
- # $Id$
- msgid ""
+--- lftp-2.6.5/po/pl.po.orig Fri Feb 28 08:15:02 2003
++++ lftp-2.6.5/po/pl.po Sat Apr 19 09:08:09 2003
+@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
--"Project-Id-Version: lftp\n"
--"POT-Creation-Date: 2002-12-26 08:51+0300\n"
+ "Project-Id-Version: lftp\n"
+ "POT-Creation-Date: 2003-02-28 10:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-08 15:27+02:00\n"
-+"Project-Id-Version: lftp 2.6.4\n"
-+"POT-Creation-Date: 2003-01-06 21:57+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2003-01-06 21:58+0100\n"
- "Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
+-"Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
++"PO-Revision-Date: 2003-04-19 10:20+02:00\n"
++"Last-Translator: Tomasz K³oczko <kloczek@pld.ORG.PL>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
#: src/CmdExec.cc:218
#, c-format
#: src/CmdExec.cc:369
#, c-format
+@@ -53,7 +53,7 @@
+
+ #: src/CmdExec.cc:631
+ msgid "Warning: discarding incomplete command\n"
+-msgstr "Ostrze¿enie: niekompletna komenda zosta³a odrzucona\n"
++msgstr "Uwaga: niekompletna komenda zosta³a odrzucona\n"
+
+ #: src/CmdExec.cc:721
+ #, c-format
@@ -62,7 +62,7 @@
#: src/CmdExec.cc:728
msgid "Now executing:"
@@ -120,7 +120,7 @@
- #: src/FileAccess.cc:330
+ #: src/FileAccess.cc:331
msgid "Store failed - you have to reput"
-msgstr "Zapis siê nie powiód³ - musisz u¿yæ reput"
+msgstr "Zapis siê nie powiód³ - trzeba u¿yæ reput"
- #: src/FileAccess.cc:334 src/FileAccess.cc:337
+ #: src/FileAccess.cc:335 src/FileAccess.cc:338
msgid "Login failed"
@@ -152,16 +152,16 @@
#: src/MirrorJob.cc:91
#, c-format
@@ -251,7 +251,7 @@
- #: src/MirrorJob.cc:469
+ #: src/MirrorJob.cc:505
#, c-format
msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n"
-msgstr "mirror: protokó³ `%s' nieodpowiedni dla mirror-a\n"
+msgstr "mirror: protokó³ `%s' nieodpowiedni dla mirrora\n"
- #: src/MirrorJob.cc:536
- #, c-format
-@@ -277,11 +277,11 @@
- #: src/commands.cc:1434 src/commands.cc:1468 src/commands.cc:1568
- #: src/commands.cc:1824 src/commands.cc:2018 src/commands.cc:2192
- #: src/commands.cc:2199 src/commands.cc:2381 src/commands.cc:2409
--#: src/commands.cc:2416 src/commands.cc:2743 src/commands.cc:3004
-+#: src/commands.cc:2416 src/commands.cc:2746 src/commands.cc:3007
- #: src/SleepJob.cc:139
+ #: src/MirrorJob.cc:602
#, c-format
- msgid "Try `help %s' for more information.\n"
--msgstr "W celu uzyskania wiêkszej ilo¶ci informacji spróbuj `help %s' .\n"
-+msgstr "W celu uzyskania wiêkszej ilo¶ci informacji spróbuj `help %s'.\n"
+@@ -310,7 +310,7 @@
- #: src/MirrorJob.cc:1107 src/MirrorJob.cc:1123 src/commands.cc:818
- #: src/commands.cc:1912 src/DummyProto.cc:73
+ #: src/ResMgr.cc:463
+ msgid "invalid floating point number"
+-msgstr "nieprawid³owy numer jednostki zmiennoprzecinkowej"
++msgstr "nieprawid³owa liczba zmiennoprzecinkowa"
+
+ #: src/ResMgr.cc:677
+ msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed."
@@ -329,9 +329,8 @@
msgstr "Nieprawid³owy numeryczny adres IPv4"
#: src/ResMgr.cc:855
msgid "no closure defined for this setting"
+@@ -348,7 +347,7 @@
+
+ #: src/Resolver.cc:247
+ msgid "host name resolve timeout"
+-msgstr "przekroczony czas badania nazwy hosta"
++msgstr "przekroczony czas rozwi±zywania nazwy hosta"
+
+ #: src/Resolver.cc:300
+ #, c-format
@@ -513,7 +512,7 @@
"\n"
" -c, --changes - podobnie jak verbose ale informuj tylko gdy dokonano "
" -v, --verbose - wy¶wietlaj diagnostyczne informacja dla ka¿dego "
"pliku\n"
" -R, --recursive - zmieniaj pliki i katalogi rekursywnie\n"
-@@ -577,7 +576,7 @@
+@@ -533,7 +532,6 @@
+ msgstr "[re]cls [opcje] [¶cie¿ka/][maska]"
+
+ #: src/commands.cc:165
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
+ "or via pipe to external command.\n"
+@@ -571,14 +569,14 @@
+ "-s flag on the commandline as well. Add `-i' to cls-completion-default\n"
+ "to make filename completion case-insensitive.\n"
+ msgstr ""
+-"Wy¶wietl zdalne pliki. Mo¿esz przekierowaæ wyj¶cie tej komendy do pliku\n"
+-"lub poprzez potok do zewnêtrznej komendy.\n"
++"Wy¶wietl zdalne pliki. Mo¿esz przekierowaæ wyj¶cie tegi polcenia do pliku\n"
++"lub poprzez potok do zewnêtrznej polecenia.\n"
+ "\n"
+-" -1 - rezultat wy¶wietlany w jednej kolumnie\n"
++" -1 - wy¶wietlaj w jednej kolumnie\n"
" -B, --basename - wy¶wietlaj jedynie nazwê bazow± plików\n"
- " --block-size=ROZ - u¿yj bloków o rozmiarze SIZ-bajtów\n"
+-" --block-size=ROZ - u¿yj bloków o rozmiarze SIZ-bajtów\n"
++" --block-size=ROZ - u¿yj bloków o rozmiarze ROZ-bajtów\n"
" -d, --directory - wy¶wietlaj listê katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
-" -F, --classify - dodaj wska¿nik (jeden z /@) do listy\n"
+" -F, --classify - dodaj wska¼nik (jeden z /@) do listy\n"
" -h, --human-readable - wy¶wietlaj rozmiary w formie czytelnej dla "
"cz³owieka\n"
" --si - jak wy¿ej u¿ywaj±c potêg 1000 zamiast 1024\n"
-@@ -595,7 +594,7 @@
+@@ -594,9 +592,9 @@
+ " --sort=OPC - \"name\", \"size\"\n"
+ " -S - sortuj wg rozmiaru pliku\n"
" --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
- " - pokazuj indywidualne pola\n"
+-" - pokazuj indywidualne pola\n"
++" - wy¶wietlaj indywidualne pola\n"
"\n"
-"Domyslnie, wyj¶cie komendy cls jest zapamiêtywane w pamiêci podrêcznej. By "
+"Domy¶lnie, wyj¶cie komendy cls jest zapamiêtywane w pamiêci podrêcznej. By "
"zobaczyæ\n"
"nowe listy plików u¿yj komendy `recls' lub `cache flush'.\n"
"\n"
-@@ -605,10 +604,10 @@
+@@ -606,10 +604,10 @@
"Dla przyk³adu, aby listing \"completion\" pokazywa³ rozmiary plików ustaw:\n"
"cls-completion-default na \"-s\".\n"
"\n"
#: src/commands.cc:213
msgid "debug [<level>|off] [-o <file>]"
-@@ -655,7 +654,7 @@
+@@ -656,7 +654,7 @@
" -c, --total wy¶wietlaj sumaryczne informacje\n"
" -d, --max-depth=N wy¶wietlaj sumaryczny rozmiar dla katalogu (lub "
"pliku, z --all)\n"
" N; --max-depth=0 daje ten same efekt jak --summarize\n"
" -F, --files wy¶wietlaj ilo¶æ plików zamiast rozmiarów\n"
" -h, --human-readable wy¶wietlaj rozmiary w formacie czytelnym dla "
-@@ -683,7 +682,7 @@
+@@ -684,7 +682,7 @@
"exit - wyj¶cie z lftp lub przej¶cie w t³o je¿eli s± aktywne zadania\n"
"\n"
"Je¿eli nie ma aktywnych zadañ, kod jest przekazany systemowi jako status\n"
"polecenia. `bg' wymusza przej¶cie w t³o nawet gdy cmd:move-background jest\n"
"ustawione na fa³sz.\n"
-@@ -822,10 +821,10 @@
+@@ -823,10 +821,10 @@
" -f <plik> wykonanie poleceñ z pliku <plik> i wyj¶cie\n"
" -c <komenda> wykonanie polecenia <komenda> i wyj¶cie\n"
" --help wy¶wietl pomoc i zakoñcz dzia³anie\n"
" -p <port> u¿yj portu <port> do po³±czeniu\n"
" <site> nazwa hosta, URL lub nazwa zak³adki\n"
-@@ -866,7 +865,7 @@
+@@ -867,7 +865,7 @@
" -c kontynuacja, reget\n"
" -d utwórz katalogi o nazwie takiej samej jak pliki i pobierz pliki do\n"
" nich zamiast do bie¿±cego katalogu\n"
" -a u¿yj trybu ascii (domy¶lnie tryb binarny)\n"
" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
"pliki.\n"
-@@ -876,7 +875,6 @@
+@@ -877,7 +875,6 @@
msgstr "mirror [OPCJE] [zdalny [lokalny]]"
#: src/commands.cc:308
msgid ""
"\n"
"Mirror specified remote directory to local directory\n"
-@@ -908,10 +906,11 @@
+@@ -909,10 +906,11 @@
"\n"
"Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
"\n"
" -n, --only-newer pozyskuj tylko nowsze pliki (-c nie dzia³a)\n"
" -r, --no-recursion nie wchod¼ do podkatalogów\n"
" -p, --no-perms nie ustawiaj praw dostêpu do plików\n"
-@@ -920,16 +919,15 @@
+@@ -921,16 +919,15 @@
" -L, --dereference pozyskuj dowi±zania symboliczne jako pliki\n"
" -N, --newer-than PLIK pozyskuj pliki tylko nowsze ni¿ PLIK\n"
" -P, --parallel[=N] pozyskuj N plików równolegle\n"
#: src/commands.cc:332
msgid "mkdir [-p] <dirs>"
-@@ -987,7 +985,7 @@
+@@ -988,7 +985,7 @@
" -c kontynuacja, reget\n"
" -d utwórz katalogi o nazwie takiej samej jak pliki i pobierz pliki do\n"
" nich zamiast do bie¿±cego katalogu\n"
" -a u¿yj trybu ascii (domy¶lnie tryb binarny)\n"
" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
"pliki.\n"
-@@ -1037,7 +1035,7 @@
+@@ -1038,7 +1035,7 @@
msgstr ""
"Wybierz server, URL lub zak³adkê\n"
" -e <cmd> wykonaj zaraz po wyborze polecenie <cmd>\n"
" -p <port> u¿yj portu <port> do po³±czenia\n"
" <site> nazwa hosta, URL lub zak³adka\n"
-@@ -1133,7 +1131,7 @@
+@@ -1134,7 +1131,7 @@
"\n"
"\tqueue --delete|-d [indeks lub wyra¿enie wieloznaczne]\n"
"\n"
"zostanie\n"
"usuniêty ostatni wpis w kolejce.\n"
"\n"
-@@ -1230,7 +1228,7 @@
+@@ -1231,7 +1228,7 @@
" -f work quietly\n"
msgstr ""
"Usuñ zdalne pliki\n"
" -f pracuj cicho\n"
#: src/commands.cc:430
-@@ -1270,7 +1268,7 @@
+@@ -1271,7 +1268,7 @@
"dok³adnym ustawieniem aplikacji. Zobacz lftp(1) po szczegó³y.\n"
"Je¶li komenda wywo³ywana jest bez podawania nazwy zmiennej wtedy tylko\n"
"zmienione ustawienia s± wy¶wietlane. Jako opcje mo¿na podaæ:\n"
" -d wy¶wietl tylko standardowe ustawienia, niekoniecznie aktualne\n"
#: src/commands.cc:443
-@@ -1294,7 +1292,7 @@
+@@ -1295,7 +1292,7 @@
msgstr ""
"U¿ycie: sleep <czas>[jednostka]\n"
"¦pij przez okre¶lony okres czasu. Argument czasu jest opcjonalny,\n"
"Domy¶lna jednostka czasu to sekundy.\n"
#: src/commands.cc:452
-@@ -1315,7 +1313,7 @@
+@@ -1316,7 +1313,7 @@
"will be cached for future usage.\n"
msgstr ""
"U¿yj podanej informacji przy zdalnym logowaniu. Je¶li podasz URL, has³o\n"
#: src/commands.cc:459
msgid "Shows lftp version\n"
-@@ -1424,7 +1422,7 @@
+@@ -1425,7 +1422,7 @@
- #: src/commands.cc:1071
+ #: src/commands.cc:1079
msgid "Created a stopped queue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono zatrzyman± kolejkê.\n"
- #: src/commands.cc:1115 src/commands.cc:1145
+ #: src/commands.cc:1123 src/commands.cc:1153
#, c-format
-@@ -1527,7 +1525,7 @@
- msgstr "U¿ycie: %s <nr_proc> ... | all\n"
-
- #: src/commands.cc:1983 src/commands.cc:2116 src/commands.cc:2261
--#: src/commands.cc:2547 src/commands.cc:2622 src/commands.cc:3016
-+#: src/commands.cc:2550 src/commands.cc:2625 src/commands.cc:3019
+@@ -1618,17 +1615,17 @@
+ #: src/commands.cc:2368
#, c-format
- msgid "%s: %s - not a number\n"
- msgstr "%s: %s - nie jest numerem\n"
-@@ -1622,12 +1620,13 @@
- #: src/commands.cc:2361
+ msgid "Lftp | Version %s | Copyright (c) 1996-2002 Alexander V. Lukyanov\n"
+-msgstr "Lftp | Wersja %s PL | Copyright (c) 1996-2001 Alexander V. Lukyanov\n"
++msgstr "Lftp | Wersja %s | Copyright (c) 1996-2001 Alexander V. Lukyanov\n"
+
+ #: src/commands.cc:2370
msgid ""
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY. See COPYING for details.\n"
-msgstr "To jest darmowy program bez JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Zobacz COPYING.\n"
-+msgstr ""
-+"To jest darmowy program bez JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Szczegó³y w COPYING.\n"
++msgstr "To jest darmowy program bez JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Szczegó³y COPYING.\n"
- #: src/commands.cc:2363
+ #: src/commands.cc:2372
#, c-format
msgid "Send bug reports and questions to <%s>.\n"
-msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania ¶lij do <%s>.\n"
-+msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê wysy³aæ na <%s>.\n"
++msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania prosze przesy³aæ na <%s>.\n"
- #: src/commands.cc:2433 src/commands.cc:2465
+ #: src/commands.cc:2442 src/commands.cc:2474
#, c-format
-@@ -1637,68 +1636,68 @@
- #: src/commands.cc:2454
+@@ -1638,7 +1635,7 @@
+ #: src/commands.cc:2463
#, c-format
msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n"
-msgstr "%s: spacje w nazwie zak³adni s± niedozwolone\n"
-+msgstr "%s: spacje w nazwie zak³adki s± niedozwolone\n"
++msgstr "%s: spacje w nazwie pliku zak³adni s± niedozwolone\n"
- #: src/commands.cc:2467
+ #: src/commands.cc:2476
#, c-format
- msgid "%s: no such bookmark `%s'\n"
- msgstr "%s: nie ma takiej zak³adki `%s'\n"
-
--#: src/commands.cc:2482
-+#: src/commands.cc:2485
- #, c-format
- msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n"
- msgstr "%s: wymagany jest typ importowanych danych (netscape,ncftp)\n"
-
--#: src/commands.cc:2553
-+#: src/commands.cc:2556
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [-d #] dir\n"
- msgstr "U¿ycie: %s [-d $] katalog\n"
-
--#: src/commands.cc:2653
-+#: src/commands.cc:2656
- #, c-format
- msgid "%s: invalid block size `%s'\n"
- msgstr "%s: nieprawid³owy rozmiar bloku `%s'\n"
-
--#: src/commands.cc:2668
-+#: src/commands.cc:2671
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [options] <dirs>\n"
- msgstr "U¿ycie: %s [opcje] <katalogi>\n"
-
--#: src/commands.cc:2674
-+#: src/commands.cc:2677
+@@ -1668,7 +1665,7 @@
+ #: src/commands.cc:2683
#, c-format
msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n"
-msgstr "%s: ostrze¿enie: podsuowanie jest takie samo jak przy --max-depth=0\n"
-+msgstr "%s: uwaga: podsumowanie jest takie samo jak przy --max-depth=0\n"
++msgstr "%s: uwaga: podsuowanie jest takie samo jak przy --max-depth=0\n"
--#: src/commands.cc:2678
-+#: src/commands.cc:2681
+ #: src/commands.cc:2687
#, c-format
- msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n"
- msgstr "%s: podsumowanie konfliktów z --max-depth=%i\n"
+@@ -1687,7 +1684,7 @@
--#: src/commands.cc:2730
-+#: src/commands.cc:2733
- #, c-format
- msgid "Usage: %s command args...\n"
- msgstr "U¿ycie: %s module argumenty...\n"
-
--#: src/commands.cc:2742
-+#: src/commands.cc:2745
- #, c-format
- msgid "Usage: %s module [args...]\n"
- msgstr "U¿ycie: %s module [argumenty...]\n"
-
--#: src/commands.cc:2760 src/LocalAccess.cc:603
-+#: src/commands.cc:2763 src/LocalAccess.cc:603
+ #: src/commands.cc:2769 src/LocalAccess.cc:603
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "nie mo¿na uzyskac aktualnego katalogu"
+msgstr "nie mo¿na uzyskaæ aktualnego katalogu"
--#: src/commands.cc:2821
-+#: src/commands.cc:2824
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n"
- msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE] tryb pliki...\n"
-
--#: src/commands.cc:2840
-+#: src/commands.cc:2843
- #, c-format
- msgid "invalid mode string: %s\n"
- msgstr "nieprawid³owy tryb: %s\n"
-
--#: src/commands.cc:2898
-+#: src/commands.cc:2901
+ #: src/commands.cc:2830
#, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTS] file\n"
- msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE] plik\n"
-@@ -1737,7 +1736,7 @@
+@@ -1738,7 +1735,7 @@
- #: src/ftpclass.cc:511
+ #: src/ftpclass.cc:513
msgid "assuming failed host name lookup"
-msgstr "przypuszalnie nie powiod³o siê wyszukiwanie IP hosta"
+msgstr "przypuszczalnie nie powiod³o siê wyszukiwanie IP hosta"
- #: src/ftpclass.cc:740
+ #: src/ftpclass.cc:742
msgid "cannot parse EPSV response"
-@@ -1783,11 +1782,11 @@
+@@ -1784,11 +1781,11 @@
- #: src/ftpclass.cc:2522
+ #: src/ftpclass.cc:2529
msgid "Closing control socket"
-msgstr "Zamykanie control socket"
+msgstr "Zamykanie gniazda kontroluj±cego"
- #: src/ftpclass.cc:2606
+ #: src/ftpclass.cc:2613
msgid "Closing data socket"
-msgstr "Zamykam gniazdo danych"
+msgstr "Zamykanie gniazda danych"
- #: src/ftpclass.cc:3357
+ #: src/ftpclass.cc:3372
msgid "saw file size in response"
-@@ -1846,7 +1845,7 @@
+@@ -1847,7 +1844,7 @@
- #: src/ftpclass.cc:3675
+ #: src/ftpclass.cc:3690
msgid "Making data connection..."
-msgstr "Ustanawianie po³±czenie dla danych..."
+msgstr "Ustanawianie po³±czenia dla danych..."
- #: src/ftpclass.cc:3678
+ #: src/ftpclass.cc:3693
msgid "Changing remote directory..."
-@@ -1885,17 +1884,17 @@
+@@ -1886,17 +1883,17 @@
msgid "[%lu] Terminated by signal %d. %s"
msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s"
#, c-format
msgid "[%lu] Moving to background to complete transfers...\n"
msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
-@@ -1984,11 +1983,11 @@
+@@ -1985,11 +1982,11 @@
#: src/Http.cc:1141
msgid "Success, but did nothing??"
#: src/Http.cc:1315
msgid "Receiving body..."
-@@ -2079,7 +2078,7 @@
+@@ -2080,7 +2077,7 @@
#: src/CopyJob.cc:274
#, c-format
msgid "Transfer of %d of %d $file|files$ failed\n"
#: src/CopyJob.cc:280
#, c-format
-@@ -2105,7 +2104,7 @@
+@@ -2110,7 +2107,7 @@
- #: src/FileCopy.cc:210
+ #: src/FileCopy.cc:216
msgid "copy: all data received, but get rolled back\n"
-msgstr "copy: wszystkie dane przes³oano ale powrócono ponownie\n"
+msgstr "copy: wszystkie dane otrzymano, ale powrócono do poprzedniego stanu\n"
- #: src/FileCopy.cc:226
+ #: src/FileCopy.cc:232
#, c-format
-@@ -2124,17 +2123,17 @@
+@@ -2129,17 +2126,17 @@
#: src/Speedometer.cc:98
#, c-format
msgid "%.0fb/s"
#: src/Speedometer.cc:130
msgid "day"
-@@ -2162,7 +2161,7 @@
+@@ -2167,7 +2164,7 @@
- #: src/FileCopyFtp.cc:96
+ #: src/FileCopyFtp.cc:100
msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available"
-msgstr ""
+msgstr "ftp:fxp-force jest ustawione, ale FXP jest niedostêpne"
- #: src/FileCopyFtp.cc:108
+ #: src/FileCopyFtp.cc:112
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-source\n"
-@@ -2212,7 +2211,7 @@
- #: src/NetAccess.cc:799
+@@ -2217,7 +2214,7 @@
+ #: src/NetAccess.cc:804
#, c-format
msgid "Getting files information (%d%%) [%s]"
-msgstr "Pobieranie informcji o plikach (%d%%) [%s]"
#: src/PollVec.cc:98
#, c-format
-@@ -2232,155 +2231,8 @@
+@@ -2237,155 +2234,8 @@
#: src/module.cc:181
#, c-format
msgid "depend module `%s': %s\n"