+++ /dev/null
---- grep-2.11/po/pl.po.orig 2012-03-02 08:18:46.000000000 +0100
-+++ grep-2.11/po/pl.po 2012-03-04 10:27:34.119220907 +0100
-@@ -373,19 +373,19 @@
- msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
-
- #: lib/xstrtol-error.c:63
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid %s%s argument '%s'"
--msgstr "błędny argument %s%s `%s'"
-+msgstr "błędny argument %s%s '%s'"
-
- #: lib/xstrtol-error.c:68
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
--msgstr "błędny przyrostek w argumencie %s%s `%s'"
-+msgstr "błędny przyrostek w argumencie %s%s '%s'"
-
- #: lib/xstrtol-error.c:72
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s%s argument '%s' too large"
--msgstr "argument %s%s `%s' jest za duży"
-+msgstr "argument %s%s '%s' jest za duży"
-
- #: src/dfa.c:949 src/dfa.c:952 src/dfa.c:972 src/dfa.c:982 src/dfa.c:994
- #: src/dfa.c:1047 src/dfa.c:1056 src/dfa.c:1059 src/dfa.c:1064 src/dfa.c:1077
-@@ -430,31 +430,28 @@
- msgstr "WZORZEC jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym (ERE).\n"
-
- #: src/egrep.c:18
--#, fuzzy
- msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
--msgstr "Wywołanie jako `egrep' jest przestarzałe, używał `grep -E'.\n"
-+msgstr "Wywołanie jako 'egrep' jest przestarzałe, zamiast tego należy używać 'grep -E'.\n"
-
- #: src/fgrep.c:10
- msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
- msgstr "WZORZEC jest zbiorem łańcuchów znaków w kolejnych liniach.\n"
-
- #: src/fgrep.c:12
--#, fuzzy
- msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
--msgstr "Wywołanie jako `fgrep' jest przestarzałe, używał `grep -F'.\n"
-+msgstr "Wywołanie jako 'fgrep' jest przestarzałe, zamiast tego należy używać 'grep -F'.\n"
-
- #: src/grep.c:32
- msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
- msgstr "WZORZEC domyślnie jest podstawowym wyrażeniem regularnym (BRE).\n"
-
- #: src/grep.c:34
--#, fuzzy
- msgid ""
- "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
- "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
- msgstr ""
--"`egrep' oznacza `grep -E'. `fgrep' oznacza `grep -F'.\n"
--"Używanie nazw `egrep' i `fgrep' jest przestarzałe.\n"
-+"'egrep' oznacza 'grep -E'. 'fgrep' oznacza 'grep -F'.\n"
-+"Używanie nazw 'egrep' i 'fgrep' jest przestarzałe.\n"
-
- #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
- #: src/main.c:58
-@@ -507,9 +504,9 @@
- msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n"
-
- #: src/main.c:1444
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
--msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej.\n"
-+msgstr "Polecenie '%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
-
- #: src/main.c:1450
- #, c-format
-@@ -560,7 +557,7 @@
- " nowej linii\n"
-
- #: src/main.c:1471
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
-@@ -573,10 +570,10 @@
- "\n"
- "Różne:\n"
- " -s, --no-messages bez komunikatów o błędach\n"
--" -v, --invert-match wybierz linie nie pasujące\n"
--" -V, --version wypisz informację o wersji i zakończ\n"
--" --help wyświetl tę informację i zakończ\n"
--" --mmap jeżeli możliwe mapuj pliki w pamięci\n"
-+" -v, --invert-match wybór linii nie pasujące\n"
-+" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-+" --mmap przestarzałe; powoduje tylko ostrzeżenie\n"
-
- #: src/main.c:1479
- #, c-format
-@@ -684,7 +681,7 @@
- " -C, --context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu\n"
-
- #: src/main.c:1524
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- " -NUM same as --context=NUM\n"
- " --color[=WHEN],\n"
-@@ -696,18 +693,17 @@
- " (MSDOS/Windows)\n"
- "\n"
- msgstr ""
--" -ILE to samo co --context=ILE\n"
-+" -ILE to samo, co --context=ILE\n"
- " --color[=KIEDY],\n"
- " --colour[=KIEDY] oznaczanie pasujących znaków,\n"
- " KIEDY to `always' (zawsze), `never' (nigdy)\n"
- " albo `auto' (automatycznie).\n"
--" -U, --binary bez usuwania znaków nowej linii na końcu\n"
--" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie było CRów "
--"(MSDOS)\n"
-+" -U, --binary bez usuwania znaków CR na końcu linii (DOS/Windows)\n"
-+" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie było znaków CR\n"
- "\n"
-
- #: src/main.c:1534
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
- "line\n"
-@@ -715,9 +711,11 @@
- "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
- "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
- msgstr ""
--"Bez podanie PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
--"Jeżeli podano mniej niż dwa PLIKI, zakłada -h. Zakończenie z kodem 0\n"
--"jeżeli WZORZEC pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli są problemy.\n"
-+"Jeżeli PLIK to -, czytane jest standardowe wejście. Bez podania PLIKU,\n"
-+"czytany jest katalog . jeśli podano opcję -r, w przeciwnym wypadku -.\n"
-+"Jeżeli podano mniej niż dwa PLIKI, zakładane jest -h. Zakończenie z kodem 0\n"
-+"jeżeli WZORZEC pasuje, z 1, jeżeli nie; w przypadku błędów, jeżeli nie podano\n"
-+"opcji -q, z 2.\n"
-
- #: src/main.c:1540
- #, c-format
-@@ -765,7 +763,7 @@
- #: src/main.c:2084
- #, c-format
- msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
--msgstr ""
-+msgstr "opcja --mmap nie daje żadnego efektu od 2010 roku"
-
- #: src/pcresearch.c:42
- msgid ""
-@@ -785,9 +783,9 @@
- msgstr "błąd wewnętrzny"
-
- #: src/pcresearch.c:138
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "exceeded PCRE's line length limit"
--msgstr "przekroczony limit analizy wstecznej PCRE"
-+msgstr "przekroczony limit długości linii PCRE"
-
- #: src/pcresearch.c:157
- #, c-format