1 --- xfsprogs-3.1.4/po/pl.po.orig 2010-01-29 20:46:13.000000000 +0100
2 +++ xfsprogs-3.1.4/po/pl.po 2011-01-27 20:07:56.948689713 +0100
4 # Polish translation for xfsprogs.
5 # This file is distributed under the same license as the xfsprogs package.
6 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2009.
7 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2011.
11 -"Project-Id-Version: xfsprogs dev\n"
12 +"Project-Id-Version: xfsprogs 3.1.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 -"POT-Creation-Date: 2009-02-01 17:30+0100\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2009-01-26 20:47+0100\n"
16 +"POT-Creation-Date: 2011-01-16 20:42+0100\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:01+0100\n"
18 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 -#: .././copy/xfs_copy.c:102
26 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:223
28 -msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
29 -msgstr "Więcej szczegółów w pliku logu \"%s\"\n"
30 +msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
31 +msgstr "%s: statystyki nie są jeszcze obsługiwane dla XFS-a\n"
33 -#: .././copy/xfs_copy.c:108
34 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:250 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1588
35 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:141 .././io/init.c:182 .././db/init.c:93
36 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:182 .././quota/init.c:131
37 +#: .././logprint/logprint.c:196 .././repair/xfs_repair.c:321
38 +#: .././copy/xfs_copy.c:543 .././rtcp/xfs_rtcp.c:57
40 -msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n"
41 -msgstr "%s: nie udało się zapisać pliku logu \"%s\".\n"
42 +msgid "%s version %s\n"
43 +msgstr "%s wersja %s\n"
45 -#: .././copy/xfs_copy.c:111
46 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:287 .././fsr/xfs_fsr.c:315
48 -msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
49 -msgstr "Przerwano XFS copy - błąd pliku logu - przyczyna: %s\n"
50 +msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
51 +msgstr "%s: nie można wykonać stat: %s: %s\n"
53 -#: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563
54 -#: .././copy/xfs_copy.c:570
55 -msgid "Aborting XFS copy - reason"
56 -msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
57 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:297
59 +msgid "%s: cannot read %s\n"
60 +msgstr "%s: nie można odczytać %s\n"
62 -#: .././copy/xfs_copy.c:140
63 -msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
64 -msgstr "NASTĘPUJĄCYCH KOPII NIE UDAŁO SIĘ UKOŃCZYĆ\n"
65 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:329
67 +msgid "%s: char special not supported: %s\n"
68 +msgstr "%s: urządzenia znakowe nie są obsługiwane: %s\n"
70 -#: .././copy/xfs_copy.c:144
73 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:335
75 +msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
76 +msgstr "%s: nie można zdefragmentować: %s: to nie jest XFS\n"
78 -#: .././copy/xfs_copy.c:146
79 -msgid "lseek64 error"
80 -msgstr "błąd lseek64"
81 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:345
83 +msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
85 +"%s: nie jest urządzeniem z systemem plików, katalogiem ani zwykłym plikiem, "
88 -#: .././copy/xfs_copy.c:147
89 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:360
91 -msgid " at offset %lld\n"
92 -msgstr " pod offsetem %lld\n"
94 +"Usage: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m "
96 +" %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
99 +" -n Do nothing, only interesting with -v. Not\n"
100 +" effective with in mtab mode.\n"
101 +" -s\t\tPrint statistics only.\n"
102 +" -g Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
103 +" -t time How long to run in seconds.\n"
104 +" -p passes\tNumber of passes before terminating global re-org.\n"
105 +" -f leftoff Use this instead of %s.\n"
106 +" -m mtab Use something other than /etc/mtab.\n"
107 +" -d Debug, print even more.\n"
108 +" -v\t\tVerbose, more -v's more verbose.\n"
110 +"Składnia: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t czas] [-p przebiegi] [-f leftf] [-"
112 +" %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | katalog | plik ...\n"
115 +" -n Nie robienie niczego, przydatne tylko z -v.\n"
116 +" Nieprzydatne w trybie mtab.\n"
117 +" -s Tylko wypisanie statystyk.\n"
118 +" -g Pisanie do sysloga (domyślne jeśli stdout to nie "
120 +" -t czas Czas działania w sekundach.\n"
121 +" -p przebiegi Liczba przebiegów przed zakończeniem reorganizacji.\n"
122 +" -f leftoff Użycie tego pliku zamiast %s.\n"
123 +" -m mtab Użycie pliku innego niż /etc/mtab.\n"
124 +" -d Diagnostyka, dużo więcej informacji.\n"
125 +" -v Tym więcej szczegółów, im więcej opcji -v.\n"
127 -#: .././copy/xfs_copy.c:151
128 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:391
130 -msgid "All copies completed.\n"
131 -msgstr "Wszystkie kopie ukończone.\n"
132 +msgid "could not open mtab file: %s\n"
133 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku mtab: %s\n"
135 -#: .././copy/xfs_copy.c:154
136 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:397 .././fsr/xfs_fsr.c:429
138 -msgid "See \"%s\" for more details.\n"
139 -msgstr "Więcej szczegółów w \"%s\".\n"
140 +msgid "out of memory: %s\n"
141 +msgstr "brak pamięci: %s\n"
143 -#: .././copy/xfs_copy.c:255
144 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:420
146 -msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
147 -msgstr "%s: błąd zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
148 +msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
149 +msgstr "Pominięto %s: nie zamontowany rw\n"
151 -#: .././copy/xfs_copy.c:260
152 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:434
154 -msgid "%s: lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
155 -msgstr "%s: błąd lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
156 +msgid "out of memory on realloc: %s\n"
157 +msgstr "brak pamięci przy realloc: %s\n"
159 -#: .././copy/xfs_copy.c:266
160 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:445
162 -msgid "Aborting target %d - reason"
163 -msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
164 +msgid "strdup(%s) failed\n"
165 +msgstr "strdup(%s) nie powiodło się\n"
167 -#: .././copy/xfs_copy.c:270
168 -msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
169 -msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma więcej celów.\n"
170 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:455
172 +msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
173 +msgstr "brak w pliku mtab systemów plików xfs w trybie rw: %s\n"
175 -#: .././copy/xfs_copy.c:281
176 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:459
178 -msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
179 -msgstr "%s: wątek %d zmarł nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
180 +msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
182 +"Liczba znalezionych zamontowanych, zapisywalnych systemów plików XFS: %d\n"
184 -#: .././copy/xfs_copy.c:283
185 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:489
187 -msgid "%s: offset was probably %lld\n"
188 -msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
189 +msgid "%s: open failed\n"
190 +msgstr "%s: open nie powiodło się\n"
192 -#: .././copy/xfs_copy.c:294
193 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:504
195 -msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
196 -msgstr "%s: Nieznany potomek zmarł (nie powinno się zdarzyć!)\n"
197 +msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
198 +msgstr "Nie można użyć %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
200 -#: .././copy/xfs_copy.c:304
201 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:524
203 -msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
204 -msgstr "Składnia: %s [-bd] [-L plik_logu] źródło cel [cel ...]\n"
205 +msgid "could not read %s, starting with %s\n"
206 +msgstr "nie można odczytać %s, rozpoczęcie z %s\n"
208 -#: .././copy/xfs_copy.c:386
209 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:561
211 -msgid "%s: lseek64 failure at offset %lld\n"
212 -msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
213 +msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
214 +msgstr "START: przebieg=%d i-węzeł=%llu %s %s\n"
216 -#: .././copy/xfs_copy.c:401
217 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:578
219 -msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
220 -msgstr "błąd zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
221 +msgid "Completed all %d passes\n"
222 +msgstr "Zakończono wszystkie przebiegi w liczbie %d\n"
224 -#: .././copy/xfs_copy.c:408
225 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:588
226 +msgid "couldn't fork sub process:"
227 +msgstr "nie udało się uruchomić podprocesu:"
229 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:625
231 -msgid "%s: read failure at offset %lld\n"
232 -msgstr "%s: błąd odczytu pod offsetem %lld\n"
233 +msgid "open(%s) failed: %s\n"
234 +msgstr "open(%s) nie powiodło się: %s\n"
236 -#: .././copy/xfs_copy.c:543 .././db/init.c:93 .././estimate/xfs_estimate.c:141
237 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:243 .././growfs/xfs_growfs.c:182 .././io/init.c:180
238 -#: .././logprint/logprint.c:196 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1361
239 -#: .././quota/init.c:131 .././repair/xfs_repair.c:322 .././rtcp/xfs_rtcp.c:57
240 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:632
242 -msgid "%s version %s\n"
243 -msgstr "%s wersja %s\n"
244 +msgid "write(%s) failed: %s\n"
245 +msgstr "write(%s) nie powiodło się: %s\n"
247 -#: .././copy/xfs_copy.c:561
248 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:639
250 -msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
251 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku logu \"%s\"\n"
252 +msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
253 +msgstr "%s pocz. przebieg %d, końc. przebieg %d, czas %d sekund\n"
255 -#: .././copy/xfs_copy.c:568
256 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:661
258 -msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
259 -msgstr "%s: nie udało się ustanowić strumienia pliku logu\n"
260 +msgid "%s start inode=%llu\n"
261 +msgstr "%s pocz. i-węzeł=%llu\n"
263 -#: .././copy/xfs_copy.c:580
264 -msgid "Couldn't allocate target array\n"
265 -msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy celów\n"
266 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:666
268 +msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
269 +msgstr "nie udało się uzyskać uchwytu: %s: %s\n"
271 -#: .././copy/xfs_copy.c:595
272 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:672
274 -msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
275 -msgstr "%s: nie udało się zarejestrować funkcji atexit.\n"
276 +msgid "unable to open: %s: %s\n"
277 +msgstr "nie udało się otworzyć: %s: %s\n"
279 -#: .././copy/xfs_copy.c:604
280 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:678
282 -msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n"
283 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć źródła \"%s\"\n"
284 +msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
285 +msgstr "Pominięto %s: nie można odczytać geometrii XFS\n"
287 -#: .././copy/xfs_copy.c:610
288 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:710
290 -msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n"
291 -msgstr "%s: nie udało się wykonać stat na źródle \"%s\"\n"
292 +msgid "could not open: inode %llu\n"
293 +msgstr "nie udało się otworzyć: i-węzeł %llu\n"
295 -#: .././copy/xfs_copy.c:620
296 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:740
298 -msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
299 -msgstr "%s: Nie można ustawić flagi bezpośredniego we/wy na \"%s\".\n"
300 +msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
301 +msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
303 -#: .././copy/xfs_copy.c:625
304 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:766
306 -msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
307 -msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
308 +msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
309 +msgstr "%s: Defragmentacja katalogów nie jest obsługiwana\n"
311 -#: .././copy/xfs_copy.c:648
312 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:785
314 -msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
315 -msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urządzeniu źródłowym.\n"
316 +msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
317 +msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
319 -#: .././copy/xfs_copy.c:651
320 -msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
321 -msgstr "\t\tWygenerowane kopie mogą być uszkodzone o ile źródło nie jest\n"
322 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:796
324 +msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
325 +msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
327 -#: .././copy/xfs_copy.c:653
328 -msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n"
330 -"\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
331 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:802
333 +msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
334 +msgstr "nie udało się uzyskać bstat na %s: %s\n"
336 -#: .././copy/xfs_copy.c:670
337 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:810
340 -"%s: couldn't initialize XFS library\n"
343 -"%s: nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
345 +msgid "unable to open handle %s: %s\n"
346 +msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu %s: %s\n"
348 -#: .././copy/xfs_copy.c:684
349 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:818
352 -"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
355 -"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
357 +msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
358 +msgstr "Nie udało się odczytać geometrii systemu plików dla: %s\n"
360 -#: .././copy/xfs_copy.c:688
361 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:867
364 -"%s %s filesystem failed to initialize\n"
367 -"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
369 +msgid "sync failed: %s: %s\n"
370 +msgstr "sync nie powiodło się: %s: %s\n"
372 -#: .././copy/xfs_copy.c:692
373 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:873
376 -"%s: %s has an external log.\n"
379 -"%s: %s ma zewnętrzny log.\n"
381 +msgid "%s: zero size, ignoring\n"
382 +msgstr "%s: zerowy rozmiar, zignorowano\n"
384 -#: .././copy/xfs_copy.c:696
385 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:892
388 -"%s: %s has a real-time section.\n"
391 -"%s: %s ma sekcję real-time.\n"
393 +msgid "locking check failed: %s\n"
394 +msgstr "sprawdzenie blokowania nie powiodło się: %s\n"
396 -#: .././copy/xfs_copy.c:721
398 -"Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
399 -"Aborting XFS copy now.\n"
401 -"Błąd: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy niż rozmiar sektora dysku.\n"
402 -"Przerwano XFS copy.\n"
403 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:899
405 +msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
406 +msgstr "obowiązkowa blokada: %s: zignorowano\n"
408 -#: .././copy/xfs_copy.c:742
409 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:912
411 -msgid "Creating file %s\n"
412 -msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
413 +msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
414 +msgstr "nie udało się uzyskać stat fs na %s: %s\n"
416 -#: .././copy/xfs_copy.c:760
417 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:919
420 -"%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
421 -"%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n"
423 -"%s: na urządzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
424 -"%s nie może kopiować na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
425 +msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
426 +msgstr "niewystarczająca ilość miejsca dla: %s: rozmiar=%lld: zignorowano\n"
428 -#: .././copy/xfs_copy.c:771
429 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:926
431 -msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n"
432 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć celu \"%s\"\n"
433 +msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
434 +msgstr "nie udało się uzyskać atrybutów i-węzła: %s\n"
436 -#: .././copy/xfs_copy.c:781
437 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:931
439 -msgid "%s: cannot grow data section.\n"
440 -msgstr "%s: nie można powiększyć sekcji danych.\n"
441 +msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
442 +msgstr "%s: niezmienny/tylko do dołączania, zignorowano\n"
444 -#: .././copy/xfs_copy.c:789
445 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:936
447 -msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n"
448 -msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiodło się.\n"
449 +msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
450 +msgstr "%s: oznaczony jako nie do defragmentacji, zignorowano\n"
452 -#: .././copy/xfs_copy.c:808
453 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:942
455 -msgid "%s: failed to write last block\n"
456 -msgstr "%s: nie udało się zapisać ostatniego bloku\n"
457 +msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
458 +msgstr "nie można uzyskać geometrii realtime dla: %s\n"
460 -#: .././copy/xfs_copy.c:810
461 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:947
463 -msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
464 -msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt mały?\n"
465 +msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
466 +msgstr "mało wolnego miejsca realtime: %s: plik zignorowany\n"
468 -#: .././copy/xfs_copy.c:820
469 -msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
470 -msgstr "Nie udało się zainicjować globalnej maski wątków\n"
471 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:954
473 +msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
474 +msgstr "nie można otworzyć: %s: brak uprawnień\n"
476 -#: .././copy/xfs_copy.c:827
477 -msgid "Error initializing wbuf 0\n"
478 -msgstr "Błąd inicjalizacji wbuf 0\n"
479 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1011 .././fsr/xfs_fsr.c:1056 .././fsr/xfs_fsr.c:1102
480 +msgid "could not set ATTR\n"
481 +msgstr "nie udało się ustawić ATTR\n"
483 -#: .././copy/xfs_copy.c:835
484 -msgid "Error initializing btree buf 1\n"
485 -msgstr "Błąd inicjalizacji btree buf 1\n"
486 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1020
488 +msgid "unable to stat temp file: %s\n"
489 +msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym: %s\n"
491 -#: .././copy/xfs_copy.c:840
492 -msgid "Error creating first semaphore.\n"
493 -msgstr "Błąd tworzenia pierwszego semafora.\n"
494 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1039
496 +msgid "unable to get bstat on temp file: %s\n"
497 +msgstr "nie udało się uzyskać bstat pliku tymczasowego: %s\n"
499 -#: .././copy/xfs_copy.c:855
500 -msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
501 -msgstr "Nie udało się przydzielić miejsca na argumenty wątku\n"
502 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1044
504 +msgid "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
505 +msgstr "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
507 -#: .././copy/xfs_copy.c:867
508 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1076
510 -msgid "Error creating thread mutex %d\n"
511 -msgstr "Błąd podczas tworzenia sekcji krytycznej %d wątku\n"
512 +msgid "forkoff diff %d too large!\n"
513 +msgstr "różnica forkoff %d zbyt duża!\n"
515 -#: .././copy/xfs_copy.c:884
516 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1110
517 +msgid "set temp attr\n"
518 +msgstr "ustawianie atrybutów pliku tymczasowego\n"
520 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1149
522 -msgid "Error creating thread for target %d\n"
523 -msgstr "Błąd podczas tworzenia wątku dla celu %d\n"
524 +msgid "%s already fully defragmented.\n"
525 +msgstr "%s jest już całkowicie zdefragmentowany.\n"
527 -#: .././copy/xfs_copy.c:974
528 -msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n"
529 -msgstr "UWAGA: źródłowy system plików niespójny.\n"
530 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1154
532 +msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
533 +msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
535 -#: .././copy/xfs_copy.c:976
536 -msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n"
537 -msgstr " Liść rekordu b-drzewa nie jest liściem. Przerwano.\n"
538 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1160
540 +msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
541 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s: %s\n"
543 -#: .././db/addr.c:35
544 -msgid "[field-expression]"
546 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1168
548 +msgid "failed to set ATTR fork on tmp: %s:\n"
549 +msgstr "nie udało się ustawić odgałęzienia ATTR na tmp: %s\n"
551 -#: .././db/addr.c:36
552 -msgid "set current address"
553 -msgstr "ustawianie bieżącego adresu"
554 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1176
556 +msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
557 +msgstr "nie udało się ustawić atrybutów i-węzła na tmp: %s\n"
559 -#: .././db/addr.c:42
562 -" 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
567 -" a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
568 -" a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
571 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1184
573 +msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
574 +msgstr "nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy na tmp: %s\n"
576 -#: .././db/addr.c:72 .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189
577 -#: .././db/print.c:74 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101
578 -msgid "no current type\n"
580 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1200
582 +msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
583 +msgstr "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
585 -#: .././db/addr.c:82
586 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1207
588 -msgid "no fields for type %s\n"
590 +msgid "could not allocate buf: %s\n"
591 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora: %s\n"
593 -#: .././db/addr.c:95
594 -msgid "array not allowed for addr command\n"
596 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1218
598 +msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
599 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku frag: %s: %s\n"
601 -#: .././db/addr.c:105
602 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1235
604 -msgid "no next type for field %s\n"
606 +msgid "could not trunc tmp %s\n"
607 +msgstr "nie udało się uciąć tmp %s\n"
609 -#: .././db/addr.c:112
610 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1250
612 -msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
614 +msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
615 +msgstr "nie udało się wstępnie przydzielić miejsca tmp: %s\n"
617 -#: .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42
620 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1261
621 +msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
622 +msgstr "Nie udało się przewinąć pliku tymczasowego\n"
625 -msgid "set address to agf header"
627 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1270
629 +msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
630 +msgstr "Plik tymczasowy ma ekstentów: %d (%d w oryginale)\n"
635 -" set allocation group free block list\n"
639 -" agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
641 -" Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
642 -" contains the root of two different freespace btrees:\n"
643 -" The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
644 -" The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
646 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1273
648 +msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
649 +msgstr "Nie nastąpi poprawa (pominięto): %s\n"
651 -#: .././db/agf.c:104 .././db/agfl.c:90 .././db/agi.c:89 .././db/sb.c:151
652 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1317
654 -msgid "bad allocation group number %s\n"
656 +msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
657 +msgstr "błędny odczyt %d bajtów z %s: %s\n"
659 -#: .././db/agfl.c:37
660 -msgid "set address to agfl block"
662 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1321 .././fsr/xfs_fsr.c:1355
664 +msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
665 +msgstr "błędny zapis %d bajtów do %s: %s\n"
667 -#: .././db/agfl.c:63
670 -" set allocation group freelist\n"
675 -" Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
676 -" the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
677 -" for each allocation group. This acts as a reserved pool of space\n"
678 -" separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
681 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1338
683 +msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
684 +msgstr "błędny zapis 2 %d bajtów do %s: %s\n"
687 -msgid "set address to agi header"
689 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1343
691 +msgid "bad copy to %s\n"
692 +msgstr "błędna kopia do %s\n"
697 -" set allocation group inode btree\n"
701 -" agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
703 -" Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
704 -" the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
705 -" Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
708 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1378
710 +msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
711 +msgstr "nie udało się wykonać fchown na pliku tymczasowym %s: %s\n"
713 -#: .././db/attrset.c:38
714 -msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
716 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1389
718 +msgid "%s: file type not supported\n"
719 +msgstr "%s: tym pliku nie obsługiwany\n"
721 -#: .././db/attrset.c:39
722 -msgid "set the named attribute on the current inode"
724 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1393
726 +msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
727 +msgstr "%s: plik zmodyfikowany, defragmentacja przerwana\n"
729 -#: .././db/attrset.c:42
730 -msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
732 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1398
734 +msgid "%s: file busy\n"
735 +msgstr "%s: plik zajęty\n"
737 -#: .././db/attrset.c:43
738 -msgid "remove the named attribute from the current inode"
740 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1400
742 +msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
743 +msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT nie powiodło się: %s: %s\n"
745 -#: .././db/attrset.c:49
748 -" The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
749 -" the extended attribute allocation and removal code.\n"
750 -" Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
751 -" command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
752 -" There are 4 namespace flags:\n"
754 -" -u -- 'user'\t\t(default)\n"
757 -" For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
758 -" -C -- 'create' - create attribute, fail if it already exists\n"
759 -" -R -- 'replace' - replace attribute, fail if it does not exist\n"
760 -" The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
764 -#: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
765 -msgid "current type is not inode\n"
768 -#: .././db/attrset.c:125
770 -msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
773 -#: .././db/attrset.c:131
774 -msgid "bad option for attr_set command\n"
776 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1409
778 +msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
779 +msgstr "ekstentów przed: %d po: %d %s %s\n"
781 -#: .././db/attrset.c:137
782 -msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
784 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1435
786 +msgid "tmp file name too long: %s\n"
787 +msgstr "nazwa pliku tymczasowego zbyt długa: %s\n"
789 -#: .././db/attrset.c:147
790 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1484
792 -msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
793 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora (%d)\n"
794 +msgid "realloc failed: %s\n"
795 +msgstr "realloc nie powiodło się: %s\n"
797 -#: .././db/attrset.c:156 .././db/attrset.c:231
798 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1497
800 -msgid "failed to iget inode %llu\n"
802 +msgid "malloc failed: %s\n"
803 +msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
805 -#: .././db/attrset.c:162
806 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1527
808 -msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
810 +msgid "failed reading extents: inode %llu"
811 +msgstr "nie udało się odczytać ekstentów: i-węzeł %llu"
813 -#: .././db/attrset.c:217
814 -msgid "bad option for attr_remove command\n"
816 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1577
817 +msgid "failed reading extents"
818 +msgstr "nie udało się odczytać ekstentów"
820 -#: .././db/attrset.c:223
821 -msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
823 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1694 .././fsr/xfs_fsr.c:1708
825 +msgid "tmpdir already exists: %s\n"
826 +msgstr "katalog tymczasowy już istnieje: %s\n"
828 -#: .././db/attrset.c:237
829 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1697
831 -msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
833 +msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
834 +msgstr "nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
836 -#: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
839 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1710
841 +msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
842 +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
844 -#: .././db/block.c:44
845 -msgid "set address to file offset (attr fork)"
847 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1748 .././fsr/xfs_fsr.c:1756
849 +msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
850 +msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
852 -#: .././db/block.c:46
855 +#: .././mkfs/proto.c:60
857 +msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
858 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
860 -#: .././db/block.c:47
861 -msgid "set address to daddr value"
863 +#: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291
865 +msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
866 +msgstr "%s: odczyt nie powiódł się dla %s: %s\n"
868 -#: .././db/block.c:50
869 -msgid "set address to file offset (data fork)"
871 +#: .././mkfs/proto.c:71
873 +msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
874 +msgstr "%s: plik prototypu %s skończył się przedwcześnie\n"
876 -#: .././db/block.c:52
879 +#: .././mkfs/proto.c:108
880 +msgid "cannot reserve space"
881 +msgstr "nie można zarezerwować miejsca"
883 -#: .././db/block.c:53
884 -msgid "set address to fsblock value"
886 +#: .././mkfs/proto.c:161
888 +msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
889 +msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n"
891 -#: .././db/block.c:59
896 -" 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
897 -" the inode's attribute fork. The filesystem block size is specified in\n"
898 -" the superblock.\n"
901 +#: .././mkfs/proto.c:180
902 +msgid "error reserving space for a file"
903 +msgstr "błąd podczas rezerwowania miejsca na plik"
905 -#: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
906 +#: .././mkfs/proto.c:249
907 +msgid "error allocating space for a file"
908 +msgstr "błąd podczas przydzielania miejsca na plik"
910 +#: .././mkfs/proto.c:253
912 -msgid "bad block number %s\n"
914 +msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
915 +msgstr "%s: nie można przydzielić miejsca na plik\n"
917 -#: .././db/block.c:90
918 -msgid "no attribute data for file\n"
920 +#: .././mkfs/proto.c:284 .././io/open.c:403 .././io/open.c:475
921 +#: .././io/open.c:599 .././io/open.c:621 .././io/attr.c:171 .././io/attr.c:247
922 +#: .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163 .././quota/project.c:210
923 +#: .././libxfs/init.c:110
925 +msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
926 +msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
928 -#: .././db/block.c:96
929 -msgid "file attr block is unmapped\n"
931 +#: .././mkfs/proto.c:316
932 +msgid "directory createname error"
933 +msgstr "błąd tworzenia nazwy katalogu"
935 -#: .././db/block.c:119
940 -" 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
941 -" (512 byte block).\n"
943 +#: .././mkfs/proto.c:330
944 +msgid "directory create error"
945 +msgstr "błąd tworzenia katalogu"
947 -#: .././db/block.c:135
948 +#: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419
949 +#: .././mkfs/proto.c:426
951 -msgid "current daddr is %lld\n"
953 +msgid "%s: bad format string %s\n"
954 +msgstr "%s: błędny łańcuch formatujący %s\n"
956 -#: .././db/block.c:141
958 -msgid "bad daddr %s\n"
960 +#: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501
961 +#: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536
962 +msgid "Inode allocation failed"
963 +msgstr "Przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
965 -#: .././db/block.c:153
970 -" 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
971 -" the inode's data fork. The filesystem block size is specified in the\n"
975 +#: .././mkfs/proto.c:464
976 +msgid "Inode pre-allocation failed"
977 +msgstr "Wczesne przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
979 -#: .././db/block.c:185
980 -msgid "no type for file data\n"
982 +#: .././mkfs/proto.c:474
983 +msgid "Pre-allocated file creation failed"
984 +msgstr "Tworzenie wcześnie przydzielonego pliku nie powiodło się"
986 -#: .././db/block.c:192
987 -msgid "file data block is unmapped\n"
989 +#: .././mkfs/proto.c:556
990 +msgid "Directory creation failed"
991 +msgstr "Tworzenie katalogu nie powiodło się"
993 -#: .././db/block.c:210
998 -" 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
999 -" The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
1000 -" mkfs time. Offset is absolute (not AG relative).\n"
1003 +#: .././mkfs/proto.c:580
1004 +msgid "Error encountered creating file from prototype file"
1005 +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku z pliku prototypu"
1007 -#: .././db/block.c:229
1009 -msgid "current fsblock is %lld\n"
1011 +#: .././mkfs/proto.c:630
1012 +msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
1013 +msgstr "Przydzielanie i-węzła bitmapy realtime nie powiodło się"
1015 -#: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
1017 -msgid "bad fsblock %s\n"
1019 +#: .././mkfs/proto.c:648
1020 +msgid "Realtime summary inode allocation failed"
1021 +msgstr "Tworzenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się"
1023 -#: .././db/bmap.c:39
1024 -msgid "[-ad] [block [len]]"
1026 +#: .././mkfs/proto.c:675
1027 +msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
1028 +msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się"
1030 -#: .././db/bmap.c:40
1031 -msgid "show block map for current file"
1033 +#: .././mkfs/proto.c:688
1034 +msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
1035 +msgstr "Uzupełnienie bitmapy realtime nie powiodło się"
1037 -#: .././db/bmap.c:153 .././db/inode.c:386
1038 -msgid "no current inode\n"
1040 +#: .././mkfs/proto.c:712
1041 +msgid "Allocation of the realtime summary failed"
1042 +msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiodło się"
1044 -#: .././db/bmap.c:166
1045 -msgid "bad option for bmap command\n"
1047 +#: .././mkfs/proto.c:724
1048 +msgid "Completion of the realtime summary failed"
1049 +msgstr "Uzupełnienie opisu realtime nie powiodło się"
1051 -#: .././db/bmap.c:183
1053 -msgid "bad block number for bmap %s\n"
1055 +#: .././mkfs/proto.c:741
1056 +msgid "Error initializing the realtime space"
1057 +msgstr "Błąd podczas inicjalizacji przestrzeni realtime"
1059 -#: .././db/bmap.c:191
1060 +#: .././mkfs/proto.c:746
1061 +msgid "Error completing the realtime space"
1062 +msgstr "Błąd podczas uzupełniania przestrzeni realtime"
1064 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:219
1066 -msgid "bad len for bmap %s\n"
1068 +msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
1069 +msgstr "su/sw danych nie można użyć w połączeniu z sunit/swidth danych\n"
1071 -#: .././db/bmap.c:214
1072 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:226
1074 -msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
1077 -#: .././db/bmap.c:216 .././db/check.c:2131 .././db/check.c:2143
1078 -#: .././db/check.c:2170 .././repair/dinode.c:630 .././repair/dinode.c:1177
1079 -#: .././repair/scan.c:153
1083 -#: .././db/bmap.c:216 .././db/check.c:2131 .././db/check.c:2143
1084 -#: .././db/check.c:2170 .././repair/dinode.c:632 .././repair/dinode.c:1179
1085 -#: .././repair/scan.c:155
1089 -#: .././db/check.c:372
1090 -msgid "free block usage information"
1093 -#: .././db/check.c:375
1094 -msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
1097 -#: .././db/check.c:376
1098 -msgid "get block usage and check consistency"
1100 +msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
1101 +msgstr "trzeba podać obie opcje sunit i swidth dla danych\n"
1103 -#: .././db/check.c:379
1104 -msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
1106 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:235
1108 +msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
1109 +msgstr "sunit/swidth danych nie można użyć w połączeniu z su/sw danych\n"
1111 -#: .././db/check.c:380
1112 -msgid "trash randomly selected block(s)"
1114 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:242
1116 +msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
1117 +msgstr "trzeba podać obie opcje su i sw dla danych\n"
1119 -#: .././db/check.c:383
1120 -msgid "[-n] [-c blockcount]"
1122 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:249
1124 +msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
1125 +msgstr "su danych musi być wielokrotnością rozmiaru sektora (%d)\n"
1127 -#: .././db/check.c:384
1128 -msgid "print usage for current block(s)"
1129 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:260
1132 +"data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
1134 +"szerokość pasa danych (%d) musi być wielokrotnością jednostki pasa danych "
1137 -#: .././db/check.c:387
1138 -msgid "[-s] [-i ino] ..."
1140 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:270
1142 +msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
1143 +msgstr "su logu nie powinno być używane w połączeniu z sunit logu\n"
1145 -#: .././db/check.c:388
1146 -msgid "print inode-name pairs"
1148 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:279
1150 +msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
1151 +msgstr "sunit logu nie powinno być używane w połączeniu z su logu\n"
1153 -#: .././db/check.c:408
1154 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:349 .././mkfs/xfs_mkfs.c:449
1156 -msgid "-i %lld bad inode number\n"
1158 +msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
1159 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać istniejący system plików (%s).\n"
1161 -#: .././db/check.c:420
1162 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:353 .././mkfs/xfs_mkfs.c:455
1164 -msgid "inode %lld add link, now %u\n"
1166 +msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
1167 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać tablicę partycji (%s).\n"
1169 -#: .././db/check.c:447
1170 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:357
1172 -msgid "inode %lld parent %lld\n"
1174 +msgid "%s: %s appears to contain something weird according to blkid\n"
1175 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać coś dziwnego wg blkid\n"
1177 -#: .././db/check.c:760
1178 -msgid "block usage information not allocated\n"
1180 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:367
1182 +msgid "%s: probe of %s failed, cannot detect existing filesystem.\n"
1183 +msgstr "%s: test %s nie powiódł się, nie można wykryć istniejącego systemu plików.\n"
1185 -#: .././db/check.c:798
1186 -msgid "already have block usage information\n"
1188 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:410
1190 +msgid "warning: device is not properly aligned %s\n"
1191 +msgstr "uwaga: urządzenie nie jest właściwie wyrównane: %s\n"
1193 -#: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922
1194 -msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
1196 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:420
1198 +msgid "warning: unable to probe device toplology for device %s\n"
1199 +msgstr "uwaga: nie udało się odczytać topologii urządzenia %s\n"
1201 -#: .././db/check.c:850
1202 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:519
1204 -msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
1206 +msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
1207 +msgstr "rozmiar logu %lld nie jest wielokrotnością jednostki pasa logu %d\n"
1209 -#: .././db/check.c:856
1210 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:547
1212 -msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
1213 +msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
1215 +"Ze względu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnętrznego logu (%lld) "
1216 +"jest zbyt duży.\n"
1218 -#: .././db/check.c:862
1219 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:549
1221 -msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
1223 +msgid "Must fit within an allocation group.\n"
1224 +msgstr "Musi zmieścić się wewnątrz grupy alokacji.\n"
1226 -#: .././db/check.c:868
1227 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:560
1229 -msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
1230 +msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
1232 +"rozmiar logu %lld bloków jest zbyt mały, minimalny rozmiar to %d bloków\n"
1234 -#: .././db/check.c:874
1235 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:566
1237 -msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
1238 +msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n"
1240 +"rozmiar logu %lld bloków jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bloków\n"
1242 -#: .././db/check.c:881
1243 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:572
1245 -msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
1246 +msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n"
1248 +"rozmiar logu %lld bajtów jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bajtów\n"
1250 -#: .././db/check.c:890
1251 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:677
1253 -msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
1255 +msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n"
1256 +msgstr "agsize (%lldb) zbyt małe, potrzeba co najmniej %lld bloków\n"
1258 -#: .././db/check.c:897
1259 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:685
1261 -msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
1263 +msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n"
1264 +msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, maksimum to %lld bloków\n"
1266 -#: .././db/check.c:904
1267 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:693
1269 -msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
1271 +msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n"
1272 +msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, obszar danych to %lld bloków\n"
1274 -#: .././db/check.c:911
1275 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:700
1277 -msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
1279 +msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
1280 +msgstr "zbyt dużo grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
1282 -#: .././db/check.c:951
1285 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:702
1287 +msgid "need at most %lld allocation groups\n"
1288 +msgstr "potrzeba najwyżej %lld grup alokacji\n"
1290 -#: .././db/check.c:951
1293 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:710
1295 +msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
1296 +msgstr "zbyt mało grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
1298 -#: .././db/check.c:951
1301 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:712
1303 +msgid "need at least %lld allocation groups\n"
1304 +msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n"
1306 -#: .././db/check.c:951
1308 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:725
1310 +msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
1312 +"rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt mały, minimalny rozmiar to %lld "
1315 -#: .././db/check.c:961
1316 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:736
1318 -msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
1320 +msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
1321 +msgstr "%lld grup alokacji to zbyt dużo, maksimum to %lld\n"
1323 -#: .././db/check.c:991
1324 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:760
1326 -msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
1327 +msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
1329 +"błąd podczas odczytu istniejącego superbloku - nie udało się wykonać "
1330 +"memalign dla bufora\n"
1332 -#: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180
1333 -msgid "must run blockget first\n"
1335 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:766
1337 +msgid "existing superblock read failed: %s\n"
1338 +msgstr "odczyt istniejącego superbloku nie powiódł się: %s\n"
1340 -#: .././db/check.c:1067
1341 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1065
1343 -msgid "bad blocktrash count %s\n"
1345 +msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
1346 +msgstr "%s: sunit danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
1348 -#: .././db/check.c:1081
1349 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1081
1351 -msgid "bad blocktrash type %s\n"
1352 +msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
1354 +"%s: swidth danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
1356 -#: .././db/check.c:1090
1357 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1108
1359 -msgid "bad blocktrash min %s\n"
1361 +msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
1362 +msgstr "%s: sw danych należy podać jako wielokrotność su, bez jednostki\n"
1364 -#: .././db/check.c:1098
1365 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1335
1367 -msgid "bad blocktrash max %s\n"
1369 +msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
1370 +msgstr "sunit należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
1372 -#: .././db/check.c:1103
1373 -msgid "bad option for blocktrash command\n"
1375 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1595
1377 +msgid "extra arguments\n"
1378 +msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
1380 -#: .././db/check.c:1108
1381 -msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
1383 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1601
1385 +msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
1386 +msgstr "nie można podać jednocześnie %s i -d name=%s\n"
1388 -#: .././db/check.c:1134
1389 -msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
1391 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1618
1393 +msgid "illegal block size %d\n"
1394 +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
1396 -#: .././db/check.c:1138
1397 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1653
1399 -msgid "blocktrash: seed %u\n"
1401 +msgid "illegal sector size %d\n"
1402 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
1404 -#: .././db/check.c:1196
1405 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1657
1407 -msgid "bad blockuse count %s\n"
1409 +msgid "illegal sector size %d; hw sector is %d\n"
1410 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d; sektor sprzętowy ma %d\n"
1412 -#: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887
1413 -msgid "must run blockget -n first\n"
1415 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1663
1417 +msgid "illegal log sector size %d\n"
1418 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora logu %d\n"
1420 -#: .././db/check.c:1208
1421 -msgid "bad option for blockuse command\n"
1423 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1673
1425 +msgid "illegal directory block size %d\n"
1426 +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
1428 -#: .././db/check.c:1215
1429 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1687
1431 -msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
1432 +msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
1434 +"podano jednocześnie -d agcount= i agsize=, można użyć tylko jednej z tych "
1437 -#: .././db/check.c:1219
1438 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1693
1440 -msgid " inode %lld"
1442 +msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
1443 +msgstr "jeśli podano -d file, to -d name i -d size są wymagane\n"
1445 -#: .././db/check.c:1257
1446 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1702
1448 -msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
1450 +msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
1451 +msgstr "niedozwolona długość danych %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
1453 -#: .././db/check.c:1289
1454 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1708
1456 -msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
1457 +msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
1459 +"uwaga: długość danych %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
1461 -#: .././db/check.c:1297
1462 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1722
1464 -msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
1466 +msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
1467 +msgstr "jeśli podano -l file to -l name i -l size są wymagane\n"
1469 -#: .././db/check.c:1326
1470 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1731
1472 -msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
1474 +msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
1475 +msgstr "niedozwolona długość logu %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
1477 -#: .././db/check.c:1334
1478 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1738
1480 -msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
1482 +msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
1483 +msgstr "uwaga: długość logu %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
1485 -#: .././db/check.c:1338
1486 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1744
1488 -msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
1490 +msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
1491 +msgstr "jeśli podano -r file, to -r name i -r size są wymagane\n"
1493 -#: .././db/check.c:1348
1494 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1753
1496 -msgid "inode %lld name %s\n"
1498 +msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
1499 +msgstr "niedozwolona długość rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
1501 -#: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397
1502 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1760
1504 -msgid "block %u/%u out of range\n"
1506 +msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
1507 +msgstr "uwaga: długość rt %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
1509 -#: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400
1510 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1773
1512 -msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
1514 +msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
1515 +msgstr "niedozwolony rozmiar ekstentu rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
1517 -#: .././db/check.c:1423
1518 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1779
1520 -msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
1522 +msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
1523 +msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt duży, maksimum to %d\n"
1525 -#: .././db/check.c:1443
1526 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1785
1528 -msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
1530 +msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
1531 +msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt mały, minimum to %d\n"
1533 -#: .././db/check.c:1452
1534 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1830
1536 -msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
1538 +msgid "illegal inode size %d\n"
1539 +msgstr "niedozwolony rozmiar i-węzła %d\n"
1541 -#: .././db/check.c:1470
1542 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1835
1544 -msgid "root inode %lld is missing\n"
1546 +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
1547 +msgstr "dozwolony rozmiar i-węzła przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
1549 -#: .././db/check.c:1475
1550 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1839
1552 -msgid "root inode %lld is not a directory\n"
1554 +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
1555 +msgstr "dozwolone rozmiary i-węzła przy blokach %d-bajtowych są od %d do %d\n"
1557 -#: .././db/check.c:1491
1558 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1847
1560 -msgid "rtblock %llu out of range\n"
1562 +msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
1563 +msgstr "podano jednostkę pasa logu, użyto logów v2\n"
1565 -#: .././db/check.c:1515
1566 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1862
1568 -msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
1570 +msgid "no device name given in argument list\n"
1571 +msgstr "nie podano nazwy urządzenia w liście argumentów\n"
1573 -#: .././db/check.c:1524
1574 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1887
1576 -msgid "setting block %u/%u to %s\n"
1578 +msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
1579 +msgstr "%s: Można użyć opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
1581 -#: .././db/check.c:1547
1583 -msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
1585 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1906
1586 +msgid "internal log"
1587 +msgstr "log wewnętrzny"
1589 -#: .././db/check.c:1568 .././repair/rt.c:151
1591 -msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
1593 -"opis rt nie zgadza się, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n"
1594 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1908
1596 +msgstr "log na wolumenie"
1598 -#: .././db/check.c:1593
1599 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1910
1601 -msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
1603 +msgid "no log subvolume or internal log\n"
1604 +msgstr "brak podwolumenu logu ani logu wewnętrznego\n"
1606 -#: .././db/check.c:1614
1608 -msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
1610 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1917
1612 +msgstr "wolumen rt"
1614 -#: .././db/check.c:1651
1615 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1919 .././db/io.c:157 .././growfs/xfs_growfs.c:86
1616 +#: .././logprint/log_misc.c:151
1618 -msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
1623 -#: .././db/check.c:1770
1624 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1922
1626 -msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
1628 +"size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
1630 +"rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt duży, maksimum to %lld "
1633 -#: .././db/check.c:1824
1634 -msgid "bad option for blockget command\n"
1636 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1929
1638 +msgid "can't get size of data subvolume\n"
1639 +msgstr "nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
1641 -#: .././db/check.c:1904
1642 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1934
1644 -msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
1645 +msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
1647 +"rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt mały, minimum to %d bloków\n"
1649 -#: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2944
1650 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1941
1652 -msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
1654 +msgid "can't have both external and internal logs\n"
1655 +msgstr "nie można mieć jednocześnie zewnętrznego i wewnętrznego logu\n"
1657 -#: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2955
1658 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1945
1660 -msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
1661 +msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
1663 +"rozmiary sektora danych i logu muszą być równe dla logów wewnętrznych\n"
1665 -#: .././db/check.c:2043
1666 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1951
1668 -msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
1670 +"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
1671 +"reported by the device (%u).\n"
1673 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
1674 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
1676 -#: .././db/check.c:2046
1677 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1957
1679 -msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
1681 +"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
1682 +"reported by the device (%u).\n"
1684 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu logu %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
1685 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
1687 -#: .././db/check.c:2052
1688 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1963
1690 -msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
1692 +"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
1693 +"reported by the device (%u).\n"
1695 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
1696 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
1698 -#: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068
1699 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1977
1701 -msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
1703 +"size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
1705 +"rozmiar %s podany dla podwolumenu logu jest zbyt duży, maksimum to %lld "
1708 -#: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100
1709 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1984
1711 -msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
1713 +msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
1714 +msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu logu\n"
1716 -#: .././db/check.c:2128
1717 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1987
1719 -msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
1721 +msgid "size %lld too large for internal log\n"
1722 +msgstr "rozmiar %lld jest zbyt duży dla logu wewnętrznego\n"
1724 -#: .././db/check.c:2140
1725 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2014
1727 -msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
1729 +"size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
1731 +"rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt duży, maksimum to %lld "
1734 -#: .././db/check.c:2167
1735 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2022
1737 -msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
1739 +msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
1740 +msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu rt\n"
1742 -#: .././db/check.c:2217 .././db/check.c:3295
1743 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2039
1745 -msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
1746 +msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
1748 +"agsize (%lld) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
1750 -#: .././db/check.c:2234
1751 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2056
1753 -msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
1755 +"%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit "
1758 +"%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa "
1761 -#: .././db/check.c:2279
1762 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2063
1764 -msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
1766 +"%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe "
1769 +"%s: Podana szerokość pasa danych %d nie jest taka sama jak szerokość pasa "
1772 -#: .././db/check.c:2303
1773 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2111
1775 -msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
1777 +msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
1778 +msgstr "agsize zaokrąglone do %lld, swidth = %d\n"
1780 -#: .././db/check.c:2312
1781 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2118
1783 -msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
1785 +"Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
1787 +"Rozmiar grupy alokacji (%lld) nie jest wielokrotnością jednostki pasa (%d)\n"
1789 -#: .././db/check.c:2330
1790 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2140
1792 -msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
1794 +"Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n"
1795 +"problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs "
1797 +"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
1799 +"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotnością szerokości pasa. Może to spowodować\n"
1800 +"problemy z wydajnością poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n"
1801 +"Aby temu zapobiec, należy uruchomić mkfs z rozmiarem AG o jedną jednostkę\n"
1802 +"pasa mniejszym, na przykład %llu.\n"
1804 -#: .././db/check.c:2337
1805 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2165
1807 -msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
1809 +"%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size"
1812 +"%s: Jednostka pasa (%d) lub szerokość pasa (%d) nie jest wielokrotnością "
1813 +"rozmiaru bloku (%d)\n"
1815 -#: .././db/check.c:2347 .././db/check.c:3018
1816 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2197
1818 -msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
1819 +msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
1821 +"jednostka pasa logu (%d) musi być wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
1823 -#: .././db/check.c:2364 .././db/check.c:3035
1824 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2210
1826 -msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
1828 +msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
1829 +msgstr "jednostka pasa logu (%d bajtów) jest zbyt duża (maksimum to 256KiB)\n"
1831 -#: .././db/check.c:2377
1832 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2213
1834 -msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
1836 +msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
1837 +msgstr "jednostka pasa logu zmodyfikowana na 32KiB\n"
1839 -#: .././db/check.c:2388 .././db/check.c:3309
1840 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2238
1842 -msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
1843 +msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
1845 +"rozmiar wewnętrznego logu %lld zbyt duży, musi się zmieścić w grupie "
1848 -#: .././db/check.c:2400
1849 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2245
1851 -msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
1853 +msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
1854 +msgstr "liczba ag logu %d zbyt duża, musi być mniejsza niż %lld\n"
1856 -#: .././db/check.c:2408
1857 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2275
1859 -msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
1861 +"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
1862 +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
1863 +"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
1864 +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
1865 +"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
1866 +"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
1867 +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
1868 +"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
1870 +"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n"
1871 +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
1872 +"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
1873 +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
1874 +"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
1875 +"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n"
1876 +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków, lazy-count=%d\n"
1877 +"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
1879 -#: .././db/check.c:2417
1880 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2391
1882 -msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
1884 +msgid "%s: Growing the data section failed\n"
1885 +msgstr "%s: Powiększenie sekcji danych nie powiodło się\n"
1887 -#: .././db/check.c:2423
1888 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2421
1890 -msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
1892 +msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
1893 +msgstr "%s: nie udało się zainicjować systemu plików\n"
1895 -#: .././db/check.c:2429
1896 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2632
1898 -msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
1900 +msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
1901 +msgstr "%s: główny i-węzeł utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
1903 -#: .././db/check.c:2482
1904 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2699
1906 -msgid "no . entry for directory %lld\n"
1908 +msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
1909 +msgstr "Nie można podać jednocześnie -%c %s i %c %s\n"
1911 -#: .././db/check.c:2487
1912 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2710
1914 -msgid "no .. entry for directory %lld\n"
1916 +msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
1917 +msgstr "Niedozwolona wartość %s dla opcji -%s\n"
1919 -#: .././db/check.c:2491
1920 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2727
1922 -msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
1924 +msgid "-%c %s option requires a value\n"
1925 +msgstr "Opcja -%c %s wymaga wartości\n"
1927 -#: .././db/check.c:2496
1928 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2740 .././repair/xfs_repair.c:169
1930 -msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
1932 +msgid "option respecified\n"
1933 +msgstr "ponownie podana opcja\n"
1935 -#: .././db/check.c:2526 .././db/check.c:2561
1936 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2749 .././repair/xfs_repair.c:176
1938 -msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
1940 +msgid "unknown option -%c %s\n"
1941 +msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
1943 -#: .././db/check.c:2589
1944 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2788
1946 -msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
1948 +msgid "blocksize not available yet.\n"
1949 +msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostępny.\n"
1951 -#: .././db/check.c:2659
1952 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2814
1954 -msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
1957 +"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
1958 +"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
1959 +"\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
1960 +"\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n"
1961 +"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
1962 +"\t\t\t projid32bit=0|1]\n"
1963 +"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
1964 +"\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
1965 +"\t\t\t lazy-count=0|1]\n"
1966 +"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
1967 +"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
1968 +"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
1969 +"/* quiet */\t\t[-q]\n"
1970 +"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
1971 +"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
1972 +"/* version */\t\t[-V]\n"
1973 +"\t\t\tdevicename\n"
1974 +"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
1975 +"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
1976 +" xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
1977 +"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
1980 +"/* rozmiar bloku */ [-b log=n|size=liczba]\n"
1981 +"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n"
1982 +" (sunit=wartość,swidth=wartość|su=liczba,"
1984 +" sectlog=n|sectsize=liczba]\n"
1985 +"/* rozmiar i-węzła */ [-i log=n|perblock=n|size=liczba,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
1986 +" projid32bit=0|1]\n"
1987 +"/* podwolumen logu */ [-l agnum=n,internal,size=liczba,logdev=xxx,"
1989 +" sunit=wartość|su=liczba,sectlog=n|"
1990 +"sectsize=liczba,\n"
1991 +" lazy-count=0|1]\n"
1992 +"/* etykieta */ [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n"
1993 +"/* nazwy */ [-n log=n|size=liczba,wersja=2|ci]\n"
1994 +"/* plik prototypu */ [-p nazwa_pliku]\n"
1995 +"/* cisza */ [-q]\n"
1996 +"/* podwolumen rt */ [-r extsize=liczba,size=liczba,rtdev=xxx]\n"
1997 +"/* rozmiar sektora */ [-s log=n|size=liczba]\n"
1998 +"/* wersja */ [-V]\n"
1999 +" nazwa_urządzenia\n"
2000 +"<nazwa_urządzenia> jest wymagana, chyba że podano -d name=xxx.\n"
2001 +"<liczba> to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n"
2002 +" xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n"
2003 +" xxxp (xxx PiB).\n"
2004 +"<wartość> to xxx (512-bajtowych bloków).\n"
2006 -#: .././db/check.c:2666
2007 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:76
2009 -msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
2011 +"Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
2012 +"\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
2013 +"\t-i logsize (internal log size)\n"
2014 +"\t-e logsize (external log size)\n"
2015 +"\t-v prints more verbose messages\n"
2016 +"\t-h prints this usage message\n"
2018 +"Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
2019 +"\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
2021 +"Składnia: %s [opcje] katalog [katalog ...]\n"
2022 +"\t-b rozmiar_bloku (rozmiar bloku zasadniczego systemu plików)\n"
2023 +"\t-i rozmiar_logu (rozmiar logu wewnętrznego)\n"
2024 +"\t-e rozmiar_logu (rozmiar logu zewnętrznego)\n"
2025 +"\t-v wypisywanie bardziej szczegółowych komunikatów\n"
2026 +"\t-h wypisanie tej informacji o sposobie użycia\n"
2029 -#: .././db/check.c:2674
2030 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:106
2032 -msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
2034 +msgid "blocksize %llu too small\n"
2035 +msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt mały\n"
2037 -#: .././db/check.c:2685
2038 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:111
2040 -msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
2042 +msgid "blocksize %llu too large\n"
2043 +msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt duży\n"
2045 -#: .././db/check.c:2691
2046 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:118
2048 -msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
2050 +msgid "already have external log noted, can't have both\n"
2051 +msgstr "już jest przypisany zewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
2053 -#: .././db/check.c:2699
2054 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:127
2056 -msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
2058 +msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
2059 +msgstr "już jest przypisany wewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
2061 -#: .././db/check.c:2709
2062 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:157
2064 -msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
2066 +"directory bsize blocks megabytes "
2069 +"katalog rozmb bloków megabajtów rozm."
2072 -#: .././db/check.c:2716
2073 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:171
2075 -msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
2077 +msgid "dirsize=%llu\n"
2078 +msgstr "dirsize=%llu\n"
2080 -#: .././db/check.c:2723
2081 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:172
2083 -msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
2085 +msgid "fullblocks=%llu\n"
2086 +msgstr "fullblocks=%llu\n"
2088 -#: .././db/check.c:2729
2089 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:173
2092 -"inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s"
2095 +msgid "isize=%llu\n"
2096 +msgstr "isize=%llu\n"
2098 -#: .././db/check.c:2849
2099 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:175
2101 -msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
2103 +msgid "%llu regular files\n"
2104 +msgstr "%llu plików zwykłych\n"
2106 -#: .././db/check.c:2856
2107 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:176
2109 -msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
2111 +msgid "%llu symbolic links\n"
2112 +msgstr "%llu dowiązań symbolicznych\n"
2114 -#: .././db/check.c:2862
2115 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:177
2117 -msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
2119 +msgid "%llu directories\n"
2120 +msgstr "%llu katalogów\n"
2122 -#: .././db/check.c:2914
2123 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:178
2125 -msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
2127 +msgid "%llu special files\n"
2128 +msgstr "%llu plików specjalnych\n"
2130 -#: .././db/check.c:2923
2131 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:191
2133 -msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
2135 +msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
2136 +msgstr "%s zajmie około %.1f megabajtów\n"
2138 -#: .././db/check.c:2988
2139 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:198
2141 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
2143 +msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
2144 +msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
2146 -#: .././db/check.c:3001 .././db/check.c:3766
2147 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:204
2149 -msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n"
2151 +msgid "\twith the external log using %llu blocks "
2152 +msgstr "\tz zewnętrznym logiem zajmującym %llu bloków "
2154 -#: .././db/check.c:3008 .././db/check.c:3662 .././db/check.c:3754
2155 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:206
2157 -msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
2159 +msgid "or about %.1f megabytes\n"
2160 +msgstr "lub około %.1f megabajtów\n"
2162 -#: .././db/check.c:3087 .././db/check.c:3356
2163 +#: .././io/imap.c:53
2165 -msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
2167 +msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
2168 +msgstr "i-węzeł %10llu liczba %2d maska %016llx\n"
2170 -#: .././db/check.c:3099 .././db/check.c:3366
2172 -msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
2174 +#: .././io/imap.c:67
2178 -#: .././db/check.c:3113 .././db/check.c:3379
2180 -msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
2182 +#: .././io/imap.c:71
2184 +msgstr "[liczba_wpisów]"
2186 +#: .././io/imap.c:73
2187 +msgid "inode map for filesystem of current file"
2188 +msgstr "map i-węzłów dla systemu plików bieżącego pliku"
2190 -#: .././db/check.c:3135
2191 +#: .././io/pwrite.c:31
2193 -msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
2196 +" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
2199 +" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
2201 +" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
2202 +" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
2203 +" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
2204 +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
2205 +" unless a different write pattern is requested.\n"
2206 +" -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
2207 +" -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
2208 +" -d -- open the input file for direct IO\n"
2209 +" -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
2210 +" -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
2211 +" -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
2212 +" -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
2213 +" -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
2214 +" -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
2215 +" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
2216 +" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
2220 +" zapisanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
2223 +" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
2225 +" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, używając bufora "
2227 +" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku "
2229 +" Zapisy są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
2230 +" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 "
2232 +" chyba że zażądano innego schematu.\n"
2233 +" -S - użycie innej liczby do wypełnienia bufora zapisu\n"
2234 +" -i - plik wejściowy, źródło danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n"
2235 +" -d - otwarcie pliku wejściowego dla bezpośredniego we/wy\n"
2236 +" -s - pominięcie podanej liczby bajtów od początku pliku wejściowego\n"
2237 +" -w - wywołanie fdatasync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
2238 +" -W - wywołanie fsync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
2239 +" -B - zapis przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
2240 +" -F - zapis przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
2241 +" -R - zapis losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
2242 +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie "
2244 +" (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w "
2248 -#: .././db/check.c:3161
2249 +#: .././io/pwrite.c:217 .././io/pread.c:286
2251 -msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
2253 +msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
2254 +msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n"
2256 -#: .././db/check.c:3171
2257 +#: .././io/pwrite.c:244
2259 -msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
2261 +msgid "non-numeric skip -- %s\n"
2262 +msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominięcia - %s\n"
2264 -#: .././db/check.c:3184
2265 +#: .././io/pwrite.c:251 .././io/pwrite.c:270 .././io/mmap.c:530
2266 +#: .././io/pread.c:315
2268 -msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
2270 +msgid "non-numeric seed -- %s\n"
2271 +msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
2273 -#: .././db/check.c:3198
2274 +#: .././io/pwrite.c:284 .././io/fadvise.c:92 .././io/madvise.c:87
2275 +#: .././io/prealloc.c:50 .././io/sendfile.c:126 .././io/mincore.c:48
2276 +#: .././io/mmap.c:206 .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
2278 -msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
2280 +msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
2281 +msgstr "nieliczbowy argument będący offsetem - %s\n"
2283 -#: .././db/check.c:3212
2284 +#: .././io/pwrite.c:290 .././io/fadvise.c:99 .././io/madvise.c:94
2285 +#: .././io/prealloc.c:55 .././io/sendfile.c:133 .././io/mincore.c:54
2286 +#: .././io/mmap.c:212 .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
2287 +#: .././io/pread.c:330 .././io/pread.c:338
2289 -msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
2291 +msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
2292 +msgstr "nieliczbowy argument będący długością - %s\n"
2294 -#: .././db/check.c:3241
2295 +#: .././io/pwrite.c:334
2297 -msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
2299 +msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
2300 +msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
2302 -#: .././db/check.c:3250
2303 +#: .././io/pwrite.c:336 .././io/sendfile.c:163 .././io/pread.c:377
2305 -msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
2307 +msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
2308 +msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
2310 -#: .././db/check.c:3262
2312 -msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
2314 +#: .././io/pwrite.c:352
2318 -#: .././db/check.c:3286
2320 -msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
2322 +#: .././io/pwrite.c:353
2326 -#: .././db/check.c:3318
2328 -msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
2329 +#: .././io/pwrite.c:359
2330 +msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
2332 +"[-i plik_wej [-d] [-s do_pominięcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] "
2335 -#: .././db/check.c:3350
2337 -msgid "can't read root block for directory inode %lld\n"
2339 +#: .././io/pwrite.c:361
2340 +msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
2341 +msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
2343 -#: .././db/check.c:3439
2344 +#: .././io/fadvise.c:31
2346 -msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
2349 +" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
2351 +" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
2352 +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
2353 +" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
2354 +" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
2355 +" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
2356 +" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
2357 +" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
2358 +" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
2359 +" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
2360 +" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
2361 +" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
2362 +" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
2363 +" WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
2367 +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na "
2371 +" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym "
2373 +" Niektóre polecenia fadvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
2374 +" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n"
2375 +" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
2376 +" -n - dostęp do danych będzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
2377 +" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
2378 +" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron "
2379 +"(POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
2380 +" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
2381 +" Uwagi: te interfejsy nie były obsługiwane przez jądra Linuksa przed 2.6.\n"
2382 +" NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
2383 +" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
2384 +" SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
2385 +" WILLNEED i NOREUSE są równoznaczne i wymuszają maksymalne czytanie\n"
2386 +" z wyprzedzeniem.\n"
2389 -#: .././db/check.c:3449
2391 -msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
2393 +#: .././io/fadvise.c:117
2397 -#: .././db/check.c:3457
2399 -msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2401 +#: .././io/fadvise.c:122
2402 +msgid "[-dnrsw] [off len]"
2403 +msgstr "[-dnrsw] [offset długość]"
2405 -#: .././db/check.c:3466
2407 -msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2409 +#: .././io/fadvise.c:123
2410 +msgid "advisory commands for sections of a file"
2411 +msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku"
2413 -#: .././db/check.c:3476
2414 +#: .././io/truncate.c:38
2416 -msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2418 +msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
2419 +msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n"
2421 -#: .././db/check.c:3485
2423 -msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2425 +#: .././io/truncate.c:52
2429 -#: .././db/check.c:3531
2431 -msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
2433 +#: .././io/truncate.c:53
2437 -#: .././db/check.c:3542
2439 -msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
2441 +#: .././io/truncate.c:58 .././quota/state.c:520
2445 -#: .././db/check.c:3598
2447 -msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
2449 +#: .././io/truncate.c:60
2450 +msgid "truncates the current file at the given offset"
2451 +msgstr "ucięcie bieżącego pliku na podanym offsecie"
2453 -#: .././db/check.c:3609
2455 -msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
2457 +#: .././io/open.c:53
2461 -#: .././db/check.c:3642 .././db/check.c:3746
2463 -msgid "dir %lld entry . %lld\n"
2465 +#: .././io/open.c:55
2469 -#: .././db/check.c:3650
2471 -msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
2473 +#: .././io/open.c:57
2474 +msgid "char device"
2475 +msgstr "urządzenie znakowe"
2477 -#: .././db/check.c:3674
2479 -msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
2481 +#: .././io/open.c:59
2482 +msgid "block device"
2483 +msgstr "urządzenie blokowe"
2485 -#: .././db/check.c:3679
2487 -msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
2489 +#: .././io/open.c:61
2490 +msgid "regular file"
2491 +msgstr "plik zwykły"
2493 -#: .././db/check.c:3692
2495 -msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
2497 +#: .././io/open.c:63
2498 +msgid "symbolic link"
2499 +msgstr "dowiązanie symboliczne"
2501 -#: .././db/check.c:3700
2503 -msgid "dir %llu offsets too high\n"
2505 +#: .././io/open.c:65
2509 -#: .././db/check.c:3711 .././db/check.c:3780
2510 +#: .././io/open.c:80 .././io/open.c:725
2512 -msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
2514 +msgid "fd.path = \"%s\"\n"
2515 +msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
2517 -#: .././db/check.c:3716 .././db/check.c:3785
2518 +#: .././io/open.c:81
2520 -msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
2522 +msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
2523 +msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
2525 -#: .././db/check.c:3719
2527 -msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
2529 +#: .././io/open.c:82 .././io/file.c:42
2533 -#: .././db/check.c:3771
2535 -msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n"
2537 +#: .././io/open.c:82 .././io/file.c:42
2541 -#: .././db/check.c:3862
2543 -msgid "%s quota id %u, have/exp"
2545 +#: .././io/open.c:83 .././io/file.c:43
2547 +msgstr "bezpośredni"
2549 -#: .././db/check.c:3865
2551 -msgid " bc %lld/%lld"
2553 +#: .././io/open.c:83 .././io/file.c:43
2555 +msgstr "niebezpośredni"
2557 -#: .././db/check.c:3869
2559 -msgid " ic %lld/%lld"
2561 +#: .././io/open.c:84 .././io/file.c:44
2563 +msgstr "tylko do odczytu"
2565 -#: .././db/check.c:3873
2567 -msgid " rc %lld/%lld"
2569 +#: .././io/open.c:84 .././io/file.c:44
2571 +msgstr "odczyt i zapis"
2573 -#: .././db/check.c:3929
2575 -msgid "can't read superblock for ag %u\n"
2577 +#: .././io/open.c:85 .././io/file.c:45
2579 +msgstr ",real-time"
2581 -#: .././db/check.c:3938
2583 -msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
2585 +#: .././io/open.c:86 .././io/file.c:46
2586 +msgid ",append-only"
2587 +msgstr ",tylko dopisywanie"
2589 -#: .././db/check.c:3944
2591 -msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
2593 +#: .././io/open.c:87 .././io/file.c:47
2595 +msgstr ",nieblokujący"
2597 -#: .././db/check.c:3954 .././db/sb.c:201
2598 -msgid "mkfs not completed successfully\n"
2600 +#: .././io/open.c:91
2602 +msgid "stat.ino = %lld\n"
2603 +msgstr "stat.ino = %lld\n"
2605 -#: .././db/check.c:3966 .././db/frag.c:368
2606 +#: .././io/open.c:92
2608 -msgid "can't read agf block for ag %u\n"
2610 +msgid "stat.type = %s\n"
2611 +msgstr "stat.type = %s\n"
2613 -#: .././db/check.c:3972
2614 +#: .././io/open.c:93
2616 -msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
2618 +msgid "stat.size = %lld\n"
2619 +msgstr "stat.size = %lld\n"
2621 -#: .././db/check.c:3978
2622 +#: .././io/open.c:94
2624 -msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
2626 +msgid "stat.blocks = %lld\n"
2627 +msgstr "stat.blocks = %lld\n"
2629 -#: .././db/check.c:3994 .././db/frag.c:377
2630 +#: .././io/open.c:96
2632 -msgid "can't read agi block for ag %u\n"
2634 +msgid "stat.atime = %s"
2635 +msgstr "stat.atime = %s"
2637 -#: .././db/check.c:4000
2638 +#: .././io/open.c:97
2640 -msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
2642 +msgid "stat.mtime = %s"
2643 +msgstr "stat.mtime = %s"
2645 -#: .././db/check.c:4006
2646 +#: .././io/open.c:98
2648 -msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
2650 +msgid "stat.ctime = %s"
2651 +msgstr "stat.ctime = %s"
2653 -#: .././db/check.c:4031
2654 +#: .././io/open.c:107
2656 -msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
2658 +msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
2659 +msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
2661 -#: .././db/check.c:4038
2662 +#: .././io/open.c:109
2664 -msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
2666 +msgid "fsxattr.projid = %u\n"
2667 +msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
2669 -#: .././db/check.c:4046
2670 +#: .././io/open.c:110
2672 -msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
2674 +msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
2675 +msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
2677 -#: .././db/check.c:4054
2678 +#: .././io/open.c:111
2680 -msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
2682 +msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
2683 +msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
2685 -#: .././db/check.c:4061
2686 +#: .././io/open.c:112
2688 -msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
2690 +msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
2691 +msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
2693 -#: .././db/check.c:4070
2694 +#: .././io/open.c:117
2696 -msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
2698 +msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
2699 +msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
2701 -#: .././db/check.c:4107
2702 +#: .././io/open.c:118
2704 -msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
2706 +msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
2707 +msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
2709 -#: .././db/check.c:4126
2710 +#: .././io/open.c:119
2712 -msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
2714 +msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
2715 +msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
2717 -#: .././db/check.c:4155 .././db/check.c:4183 .././db/frag.c:400
2718 -#: .././db/frag.c:423 .././db/freesp.c:270
2719 +#: .././io/open.c:170 .././growfs/xfs_growfs.c:216
2721 -msgid "can't read btree block %u/%u\n"
2723 +msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
2724 +msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n"
2726 -#: .././db/check.c:4216
2727 +#: .././io/open.c:243
2729 -msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
2732 +" opens a new file in the requested mode\n"
2735 +" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
2737 +" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
2738 +" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
2739 +" -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n"
2740 +" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
2741 +" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
2742 +" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
2743 +" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
2744 +" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
2745 +" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
2746 +" -s -- open with O_SYNC\n"
2747 +" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
2748 +" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
2749 +" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
2750 +" some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
2751 +" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
2752 +" was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
2756 +" otwarcie nowego pliku w żądanym trybie\n"
2759 +" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i "
2761 +" z bezpośrednim we/wy\n"
2763 +" open otwiera plik do późniejszego wykorzystania przez wszystkie inne "
2766 +" Bez argumentów używa polecenia stat do pokazania bieżącego pliku.\n"
2767 +" -F - plik na obcym systemie plików, zabronienie używania poleceń dla XFS-a\n"
2768 +" -a - otwarcie z flagą O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n"
2769 +" -d - otwarcie z flagą O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia "
2771 +" -f - otwarcie z flagą O_CREAT (utworzenie pliku jeśli nie istnieje)\n"
2772 +" -m - uprawnienia do użycia w przypadku tworzenia pliku (domyślnie 0600)\n"
2773 +" -n - otwarcie z flagą O_NONBLOCK\n"
2774 +" -r - otwarcie z flagą O_RDONLY (domyślne jest O_RDWR)\n"
2775 +" -s - otwarcie z flagą O_SYNC\n"
2776 +" -t - otwarcie z flagą O_TRUNC (ucięcie do zerowej długości jeśli istnieje)\n"
2777 +" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n"
2778 +" Uwaga1: zwykle żądania bezpośredniego we/wy muszą być wyrównane do "
2780 +" bloku; niektóre jądra pozwalają na wyrównanie do rozmiaru sektora\n"
2781 +" Uwaga2: bmap dla plików innych niż zwykłe można uzyskać pod warunkiem, że\n"
2782 +" plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególności tylko do "
2785 -#: .././db/check.c:4223
2786 +#: .././io/open.c:281 .././io/init.c:100 .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175
2787 +#: .././io/mmap.c:178
2789 -msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
2791 +msgid "no files are open, try 'help open'\n"
2792 +msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n"
2794 -#: .././db/check.c:4235 .././db/check.c:4252
2795 +#: .././io/open.c:303 .././io/init.c:155
2797 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
2799 +msgid "non-numeric mode -- %s\n"
2800 +msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n"
2802 -#: .././db/check.c:4280
2803 +#: .././io/open.c:380
2805 -msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
2808 +" displays the project identifier associated with the current path\n"
2811 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
2812 +" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
2816 +" wyświetlenie identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
2819 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
2821 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie projektów tylko "
2825 -#: .././db/check.c:4289
2826 +#: .././io/open.c:446
2828 -msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
2829 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %u/%u\n"
2830 +msgid "projid = %u\n"
2831 +msgstr "projid = %u\n"
2833 -#: .././db/check.c:4298 .././db/check.c:4326 .././db/check.c:4371
2834 -#: .././db/check.c:4402
2835 +#: .././io/open.c:454
2837 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
2840 +" modifies the project identifier associated with the current path\n"
2842 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
2843 +" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
2847 +" modyfikacja identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
2849 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
2851 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana projektów tylko katalogów\n"
2854 -#: .././db/check.c:4313
2855 +#: .././io/open.c:513
2857 -msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
2858 +msgid "invalid project ID -- %s\n"
2859 +msgstr "nieprawidłowy ID projektu - %s\n"
2861 +#: .././io/open.c:529
2865 +" report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n"
2867 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
2868 +" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
2872 +" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla "
2876 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
2878 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana extsize tylko katalogów\n"
2881 -#: .././db/check.c:4353
2882 +#: .././io/open.c:572
2884 -msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
2885 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %u/%u\n"
2886 +msgid "invalid target file type - file %s\n"
2887 +msgstr "nieprawidłowy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n"
2889 -#: .././db/check.c:4362
2890 +#: .././io/open.c:658
2892 -msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
2893 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %u/%u\n"
2894 +msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
2895 +msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n"
2897 -#: .././db/check.c:4390
2898 +#: .././io/open.c:705
2900 -msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
2902 +msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n"
2903 +msgstr "nieprawidłowy argument setfl - '%c'\n"
2905 -#: .././db/check.c:4433
2906 +#: .././io/open.c:729
2908 -msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
2909 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %u/%u\n"
2910 +msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
2911 +msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
2913 -#: .././db/check.c:4440
2914 +#: .././io/open.c:730
2916 -msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
2917 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %u/%u\n"
2918 +msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
2919 +msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
2921 -#: .././db/check.c:4449 .././db/check.c:4515
2922 +#: .././io/open.c:732
2924 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
2926 +msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
2927 +msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
2929 -#: .././db/check.c:4484 .././db/frag.c:479
2930 +#: .././io/open.c:734
2932 -msgid "can't read inode block %u/%u\n"
2934 +msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
2935 +msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
2937 -#: .././db/check.c:4502
2938 +#: .././io/open.c:736
2940 -msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
2942 +msgid "statfs.f_files = %lld\n"
2943 +msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
2945 -#: .././db/check.c:4557
2946 +#: .././io/open.c:737
2948 -msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
2950 +msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
2951 +msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
2953 -#: .././db/check.c:4589
2954 +#: .././io/open.c:744
2956 -msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
2958 +msgid "geom.bsize = %u\n"
2959 +msgstr "geom.bsize = %u\n"
2961 -#: .././db/check.c:4605
2962 +#: .././io/open.c:745
2964 -msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
2966 +msgid "geom.agcount = %u\n"
2967 +msgstr "geom.agcount = %u\n"
2969 -#: .././db/command.c:82 .././db/help.c:56 .././libxcmd/help.c:49
2970 +#: .././io/open.c:746
2972 -msgid "command %s not found\n"
2973 -msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n"
2974 +msgid "geom.agblocks = %u\n"
2975 +msgstr "geom.agblocks = %u\n"
2977 -#: .././db/command.c:86
2978 +#: .././io/open.c:747
2980 -msgid "bad argument count %d to %s, expected "
2982 +msgid "geom.datablocks = %llu\n"
2983 +msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
2985 -#: .././db/command.c:88
2986 +#: .././io/open.c:749
2988 -msgid "at least %d"
2990 +msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
2991 +msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
2993 -#: .././db/command.c:92
2994 +#: .././io/open.c:751
2996 -msgid "between %d and %d"
2998 +msgid "geom.rtextents = %llu\n"
2999 +msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
3001 -#: .././db/command.c:93
3002 -msgid " arguments\n"
3004 +#: .././io/open.c:753
3006 +msgid "geom.rtextsize = %u\n"
3007 +msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
3009 -#: .././db/convert.c:171
3010 +#: .././io/open.c:754
3012 -msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
3014 +msgid "geom.sunit = %u\n"
3015 +msgstr "geom.sunit = %u\n"
3017 -#: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
3018 +#: .././io/open.c:755
3020 -msgid "unknown conversion type %s\n"
3022 +msgid "geom.swidth = %u\n"
3023 +msgstr "geom.swidth = %u\n"
3025 -#: .././db/convert.c:187
3026 -msgid "result type same as argument\n"
3029 -#: .././db/convert.c:191
3030 +#: .././io/open.c:760
3032 -msgid "conflicting conversion type %s\n"
3034 +msgid "counts.freedata = %llu\n"
3035 +msgstr "counts.freedata = %llu\n"
3037 -#: .././db/convert.c:270
3038 +#: .././io/open.c:762
3040 -msgid "%s is not a number\n"
3043 -#: .././db/debug.c:27
3047 -#: .././db/debug.c:28
3048 -msgid "set debug option bits"
3050 +msgid "counts.freertx = %llu\n"
3051 +msgstr "counts.freertx = %llu\n"
3053 -#: .././db/debug.c:42
3054 +#: .././io/open.c:764
3056 -msgid "bad value for debug %s\n"
3058 +msgid "counts.freeino = %llu\n"
3059 +msgstr "counts.freeino = %llu\n"
3061 -#: .././db/dquot.c:37
3062 -msgid "[projid|gid|uid]"
3064 +#: .././io/open.c:766
3066 +msgid "counts.allocino = %llu\n"
3067 +msgstr "counts.allocino = %llu\n"
3069 -#: .././db/dquot.c:38
3070 -msgid "set current address to project, group or user quota block"
3072 +#: .././io/open.c:775
3076 -#: .././db/dquot.c:124
3077 -msgid "bad option for dquot command\n"
3079 +#: .././io/open.c:776
3083 -#: .././db/dquot.c:128 .././quota/project.c:347
3086 +#: .././io/open.c:781
3087 +msgid "[-acdrstx] [path]"
3088 +msgstr "[-acdrstx] [ścieżka]"
3090 -#: .././db/dquot.c:128
3093 +#: .././io/open.c:782
3094 +msgid "open the file specified by path"
3095 +msgstr "otwarcie pliku określonego ścieżką"
3097 -#: .././db/dquot.c:128
3099 -msgstr "użytkownik"
3100 +#: .././io/open.c:785
3104 -#: .././db/dquot.c:130
3106 -msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
3108 +#: .././io/open.c:790
3112 -#: .././db/dquot.c:137
3114 -msgid "no %s quota inode present\n"
3116 +#: .././io/open.c:791
3117 +msgid "statistics on the currently open file"
3118 +msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku"
3120 -#: .././db/dquot.c:142
3122 -msgid "bad %s id for dquot %s\n"
3124 +#: .././io/open.c:793
3128 -#: .././db/dquot.c:154
3130 -msgid "no %s quota data for id %d\n"
3132 +#: .././io/open.c:794
3136 -#: .././db/echo.c:27
3139 +#: .././io/open.c:799
3140 +msgid "close the current open file"
3141 +msgstr "zamknięcie bieżącego otwartego pliku"
3143 -#: .././db/echo.c:28
3144 -msgid "echo arguments"
3146 +#: .././io/open.c:801
3150 -#: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
3151 -msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
3153 +#: .././io/open.c:803
3157 -#: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
3158 -#: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
3159 -#: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
3160 -msgid "null block number, cannot set new addr\n"
3161 +#: .././io/open.c:806
3162 +msgid "set/clear append/direct flags on the open file"
3164 +"ustawienie/zdjęcie flag dopisywania/bezpośredniego we/wy dla otwartego pliku"
3166 -#: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
3167 -#: .././db/faddr.c:389
3168 -msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
3170 +#: .././io/open.c:808
3174 -#: .././db/faddr.c:88
3175 -msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
3177 +#: .././io/open.c:812
3178 +msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
3179 +msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku"
3181 -#: .././db/faddr.c:94
3182 -msgid "attribute block is unmapped\n"
3184 +#: .././io/open.c:814
3188 -#: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
3189 -#: .././db/faddr.c:239
3190 -msgid "file block is unmapped\n"
3192 +#: .././io/open.c:816
3193 +msgid "[-D | -R] projid"
3194 +msgstr "[-D | -R] projid"
3196 -#: .././db/faddr.c:285
3197 -msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
3199 +#: .././io/open.c:821
3200 +msgid "change project identifier on the currently open file"
3201 +msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
3203 -#: .././db/faddr.c:292
3204 -msgid "directory block is unmapped\n"
3206 +#: .././io/open.c:824
3210 -#: .././db/flist.c:149
3212 -msgid "field %s not found\n"
3214 +#: .././io/open.c:826
3218 -#: .././db/flist.c:159
3220 -msgid "no elements in %s\n"
3222 +#: .././io/open.c:831
3223 +msgid "list project identifier set on the currently open file"
3224 +msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
3226 -#: .././db/flist.c:165
3228 -msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
3230 +#: .././io/open.c:834
3234 -#: .././db/flist.c:173
3236 -msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
3238 +#: .././io/open.c:836
3239 +msgid "[-D | -R] [extsize]"
3240 +msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]"
3242 -#: .././db/flist.c:187
3244 -msgid "field %s is not an array\n"
3245 +#: .././io/open.c:841
3246 +msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file"
3248 +"pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla "
3251 -#: .././db/flist.c:200
3252 +#: .././io/freeze.c:37
3254 -msgid "field %s has no subfields\n"
3256 +msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
3257 +msgstr "%s: nie można zamrozić systemu plików na %s: %s\n"
3259 -#: .././db/flist.c:220
3260 +#: .././io/freeze.c:54
3264 +msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
3265 +msgstr "%s: nie można odmrozić systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
3267 -#: .././db/flist.c:221
3269 -msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
3271 +#: .././io/freeze.c:65
3275 -#: .././db/flist.c:223
3277 -msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
3279 +#: .././io/freeze.c:70
3280 +msgid "freeze filesystem of current file"
3281 +msgstr "zamrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
3283 -#: .././db/flist.c:225
3286 +#: .././io/freeze.c:72
3290 -#: .././db/flist.c:226
3293 +#: .././io/freeze.c:77
3294 +msgid "unfreeze filesystem of current file"
3295 +msgstr "odmrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
3297 -#: .././db/flist.c:227
3298 +#: .././io/init.c:35
3300 -msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
3302 +msgid "Usage: %s [-adFfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
3303 +msgstr "Składnia: %s [-adFfmrRstx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n"
3305 -#: .././db/flist.c:230
3306 +#: .././io/init.c:104 .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174
3308 -msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
3310 +msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
3311 +msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n"
3313 -#: .././db/flist.c:322
3314 +#: .././io/init.c:110
3316 -msgid "bad syntax in field name %s\n"
3317 +msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
3319 +"aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n"
3321 -#: .././db/flist.c:378
3322 +#: .././io/inject.c:109
3324 -msgid "missing closing quote %s\n"
3327 -#: .././db/flist.c:395
3329 -msgid "bad character in field %s\n"
3332 -#: .././db/fprint.c:98
3336 +" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
3339 +" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
3341 +" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
3342 +" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
3343 +" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
3347 +" wprowadzenie błędów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n"
3350 +" 'inject readagf' - spowodowanie błędów przy odczytach wolnego miejsca grup\n"
3353 +" inject powoduje, że jądro generuje i reaguje na błędy wewnątrz XFS-a,\n"
3354 +" pod warunkiem, że kod XFS-a w jądrze został zbudowany z włączonymi opcjami\n"
3355 +" diagnostycznymi. Bez argumentów wyświetla listę znaczników wprowadzania\n"
3359 -#: .././db/frag.c:173
3360 +#: .././io/inject.c:135
3362 -msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
3365 -#: .././db/frag.c:214
3366 -msgid "bad option for frag command\n"
3368 +msgid "no such tag -- %s\n"
3369 +msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n"
3371 -#: .././db/frag.c:352
3373 -msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
3375 +#: .././io/inject.c:151
3379 -#: .././db/freesp.c:106
3381 -msgid "total free extents %lld\n"
3383 +#: .././io/inject.c:156
3385 +msgstr "[znacznik ...]"
3387 -#: .././db/freesp.c:107
3389 -msgid "total free blocks %lld\n"
3391 +#: .././io/inject.c:157
3392 +msgid "inject errors into a filesystem"
3393 +msgstr "wprowadzanie błędów do systemu plików"
3395 -#: .././db/freesp.c:108
3396 +#: .././io/madvise.c:32
3398 -msgid "average free extent size %g\n"
3401 -#: .././db/freesp.c:199
3403 -"freesp arguments: [-bcdfs] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
3406 -#: .././db/freesp.c:400
3410 -#: .././db/freesp.c:400
3414 -#: .././db/freesp.c:400 .././repair/progress.c:26
3416 -msgstr "fragmentów"
3418 -#: .././db/freesp.c:400 .././repair/progress.c:18
3422 -#: .././db/freesp.c:400
3426 -#: .././db/hash.c:30
3430 -#: .././db/hash.c:31
3431 -msgid "calculate hash value"
3434 -#: .././db/hash.c:37
3437 -" 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
3438 -"directory/attribute code hash function.\n"
3439 +" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
3441 -" Usage: \"hash <string>\"\n"
3442 +" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
3443 +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
3444 +" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
3445 +" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
3446 +" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
3447 +" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
3448 +" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
3450 +" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
3451 +" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
3452 +" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
3453 +" WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
3457 -#: .././db/help.c:30 .././db/io.c:48 .././libxcmd/help.c:92
3459 -msgstr "[polecenie]"
3461 -#: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93
3462 -msgid "help for one or all commands"
3463 -msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceń"
3465 -#: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33
3469 -"Use 'help commandname' for extended help.\n"
3471 +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostępu do "
3474 +" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym\n"
3475 +" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poniżej) wymagają podania "
3477 +" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n"
3478 +" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
3479 +" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
3480 +" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron "
3481 +"(POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
3482 +" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
3484 +" NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
3485 +" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
3486 +" SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
3487 +" WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n"
3489 -"Rozszerzony opis można uzyskać przez 'help nazwa_polecenia'.\n"
3491 -#: .././db/help.c:89
3492 +#: .././io/madvise.c:98 .././io/mincore.c:58
3496 +msgid "length argument too large -- %lld\n"
3497 +msgstr "zbyt duży argument będący długością - %lld\n"
3499 -#: .././db/init.c:46
3501 -msgid "Usage: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
3503 +#: .././io/madvise.c:121
3507 -#: .././db/init.c:112
3510 -"fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
3511 -msgstr "\nkrytyczny błąd -- nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
3512 +#: .././io/madvise.c:122
3516 -#: .././db/init.c:118
3518 -msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
3520 +#: .././io/madvise.c:127
3521 +msgid "[-drsw] [off len]"
3522 +msgstr "[-drsw] [offset długość]"
3524 -#: .././db/init.c:129
3527 -"%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
3529 +#: .././io/madvise.c:128
3530 +msgid "give advice about use of memory"
3531 +msgstr "doradzenie w sprawie użycia pamięci"
3533 -#: .././db/init.c:141
3534 +#: .././io/file.c:39
3536 -msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
3538 +msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
3539 +msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
3541 -#: .././db/inode.c:381
3543 -msgid "bad value for inode number %s\n"
3545 +#: .././io/file.c:41
3549 -#: .././db/inode.c:388
3551 -msgid "current inode number is %lld\n"
3553 +#: .././io/file.c:41
3557 -#: .././db/inode.c:596
3558 +#: .././io/file.c:81 .././io/sendfile.c:103 .././quota/path.c:112
3560 -msgid "bad inode number %lld\n"
3562 +msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
3563 +msgstr "wartość %d jest spoza zakresu (0-%d)\n"
3565 -#: .././db/input.c:43
3566 -msgid "source-file"
3568 +#: .././io/file.c:92
3572 -#: .././db/input.c:44
3573 -msgid "get commands from source-file"
3575 +#: .././io/file.c:93
3579 -#: .././db/input.c:320
3581 -msgid "can't open %s\n"
3583 +#: .././io/file.c:94 .././quota/path.c:126
3588 -msgid "pop location from the stack"
3590 +#: .././io/file.c:99
3591 +msgid "set the current file"
3592 +msgstr "ustawienie bieżącego pliku"
3595 -msgid "push location to the stack"
3597 +#: .././io/file.c:101 .././quota/path.c:133
3602 -msgid "view the location stack"
3604 +#: .././io/file.c:102 .././quota/path.c:134
3609 -msgid "move forward to next entry in the position ring"
3611 +#: .././io/file.c:108
3612 +msgid "list current open files and memory mappings"
3613 +msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowań w pamięci"
3616 -msgid "move to the previous location in the position ring"
3618 +#: .././io/shutdown.c:54
3623 -msgid "show position ring or move to a specific entry"
3625 +#: .././io/shutdown.c:59
3631 -msgid "can't set block offset to %d\n"
3633 +#: .././io/shutdown.c:61
3634 +msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
3635 +msgstr "wyłączenie systemu plików na którym znajduje się bieżący plik"
3637 -#: .././db/io.c:104
3638 -msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
3640 +#: .././io/prealloc.c:184
3644 -#: .././db/io.c:132
3647 -" Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
3650 +#: .././io/prealloc.c:189 .././io/prealloc.c:197 .././io/prealloc.c:205
3651 +#: .././io/prealloc.c:213 .././io/prealloc.c:223
3653 +msgstr "offset długość"
3655 -#: .././db/io.c:146
3657 -msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
3659 +#: .././io/prealloc.c:190
3660 +msgid "allocates zeroed space for part of a file"
3661 +msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla części pliku"
3663 -#: .././db/io.c:147
3665 -msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
3667 +#: .././io/prealloc.c:192
3671 -#: .././db/io.c:151
3672 -msgid "\tblock map"
3674 +#: .././io/prealloc.c:198
3675 +msgid "frees space associated with part of a file"
3676 +msgstr "zwolnienie miejsca związanego z częścią pliku"
3678 -#: .././db/io.c:156
3680 -msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
3682 +#: .././io/prealloc.c:200
3686 -#: .././db/io.c:157 .././growfs/xfs_growfs.c:86 .././logprint/log_misc.c:151
3687 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1665
3691 +#: .././io/prealloc.c:207
3692 +msgid "reserves space associated with part of a file"
3693 +msgstr "zarezerwowanie miejsca związanego z częścią pliku"
3695 -#: .././db/io.c:167
3696 -msgid "no entries in location ring.\n"
3698 +#: .././io/prealloc.c:209
3702 -#: .././db/io.c:171
3703 -msgid " type bblock bblen fsbno inode\n"
3705 +#: .././io/prealloc.c:216
3706 +msgid "frees reserved space associated with part of a file"
3707 +msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca związanego z częścią pliku"
3709 -#: .././db/io.c:225
3711 -msgid "no such command %s\n"
3713 +#: .././io/prealloc.c:218
3717 +#: .././io/prealloc.c:225
3718 +msgid "Converts the given range of a file to allocated zeros"
3719 +msgstr "Zamiana podanego przedziału pliku na przydzielone zera"
3721 +#: .././io/prealloc.c:234
3725 +#: .././io/prealloc.c:239
3726 +msgid "[-k] off len"
3727 +msgstr "[-k] offset długość"
3729 +#: .././io/prealloc.c:241
3730 +msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate"
3731 +msgstr "przydzielenie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
3733 -#: .././db/io.c:229
3734 +#: .././io/attr.c:59
3736 -msgid "no push form allowed for %s\n"
3739 -#: .././db/io.c:253
3742 -" Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
3743 -" later return. 'push' also accepts an additional command to execute after\n"
3744 -" storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
3745 +" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
3749 -#: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310
3750 -msgid "ring is empty\n"
3753 -#: .././db/io.c:273
3754 -msgid "no further entries\n"
3757 -#: .././db/io.c:293
3759 +" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
3760 +" r -- file data is stored in the realtime section\n"
3761 +" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
3762 +" i -- immutable, file cannot be modified\n"
3763 +" a -- append-only, file can only be appended to\n"
3764 +" s -- all updates are synchronous\n"
3765 +" A -- the access time is not updated for this inode\n"
3766 +" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
3767 +" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
3768 +" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
3769 +" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
3770 +" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
3771 +" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
3772 +" f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
3773 +" S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
3775 -" The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
3776 -" ring, updating the current position and data type. If the current "
3778 -" is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
3781 +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
3782 +" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
3783 +" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
3784 +" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
3788 -#: .././db/io.c:314
3789 -msgid "no previous entries\n"
3792 -#: .././db/io.c:334
3795 -" The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
3796 -" ring, updating the current position and data type. If the current "
3798 -" is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no "
3800 +" wyświetlanie zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym "
3803 +" Każda flaga jest wyświetlana jako pojedynczy znak, w tej kolejności:\n"
3804 +" r - dane pliku są zapisane w sekcji realtime\n"
3805 +" p - plik ma już przydzielone ekstenty (nie do zmiany przez chattr)\n"
3806 +" i - niezmienny, pliku nie można modyfikować\n"
3807 +" a - tylko do dopisywania, do pliku można tylko dopisywać\n"
3808 +" s - wszystkie uaktualnienia są synchroniczne\n"
3809 +" A - czas dostępu nie jest uaktualniany dla tego i-węzła\n"
3810 +" d - nie dołączanie pliku do zrzutu systemu plików\n"
3811 +" t - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ustawiony bit realtime\n"
3812 +" P - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ID projektu rodzica\n"
3813 +" n - w tym katalogu nie można tworzyć dowiązań symbolicznych\n"
3814 +" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie wartości rozmiaru ekstentu i-"
3816 +" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedziczą wartość rozmiaru ekstentu\n"
3817 +" f - nie uwzględnianie tego pliku przy defragmentacji systemu plików\n"
3818 +" S - włączenie przydzielania strumieni plikowych dla tego katalogu\n"
3821 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
3823 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie atrybutów tylko "
3825 +" -a - pokazywanie wszystkich flag, które można ustawić, obok ustawionych\n"
3826 +" -v - tryb szczegółowy; pokazywanie długich nazw flag zamiast pojedynczych "
3831 -#: .././db/io.c:357
3833 -msgid "invalid entry: %d\n"
3836 -#: .././db/io.c:374
3837 +#: .././io/attr.c:90
3841 -" The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
3842 -" structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
3843 -" session. The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
3844 +" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
3846 -" To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
3847 -" the command line. The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
3848 -" current entry.\n"
3850 +" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
3851 +" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
3853 -" To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
3854 -" your desired entry from the ring position list.\n"
3855 +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
3856 +" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
3857 +" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
3858 +" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
3859 +" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
3860 +" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
3861 +" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
3862 +" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
3863 +" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
3864 +" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
3865 +" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
3866 +" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
3867 +" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
3868 +" +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
3869 +" +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
3870 +" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-"
3872 +" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
3873 +" requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
3874 +" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
3875 +" section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
3877 -" You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
3878 -" to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
3881 -" Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
3882 -" location implicitly. Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
3883 -" store a specific location explicitly for later return.\n"
3884 +" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
3887 +" 'chattr +a' - ustawia flagę tylko do dopisywania\n"
3888 +" 'chattr -a' - zdejmuje flagę tylko do dopisywania\n"
3890 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
3892 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n"
3893 +" +/-r - ustawienie/zdjęcie flagi realtime\n"
3894 +" +/-i - ustawienie/zdjęcie flagi immutable (niezmienności)\n"
3895 +" +/-a - ustawienie/zdjęcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n"
3896 +" +/-s - ustawienie/zdjęcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n"
3897 +" +/-A - ustawienie/zdjęcie flagi no-atime\n"
3898 +" +/-d - ustawienie/zdjęcie flagi no-dump\n"
3899 +" +/-t - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia realtime\n"
3900 +" +/-P - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia ID projektu\n"
3901 +" +/-n - ustawienie/zdjęcie flagi braku dowiązań symbolicznych\n"
3902 +" +/-e - ustawienie/zdjęcie flagi rozmiaru ekstentu\n"
3903 +" +/-E - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia rozmiaru ekstentu\n"
3904 +" +/-f - ustawienie/zdjęcie flagi no-defrag\n"
3905 +" +/-S - ustawienie/zdjęcie flagi przydzielania strumieni plikowych\n"
3906 +" Uwaga1: użytkownik musi mieć pewne uprawnienia do zmiany flag\n"
3907 +" immutable/append-only\n"
3908 +" Uwaga2: plików immutable/append-only nie można usuwać; usuwanie tych "
3910 +" wymaga zdjęcia flag immutable/append-only przed usunięciem.\n"
3911 +" Uwaga3: flagę realtime można ustawić tylko jeśli system plików ma sekcję\n"
3912 +" realtime i (zwykły) plik musi być pusty przy ustawianiu flagi.\n"
3916 -#: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481
3917 +#: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
3918 +#: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
3920 -msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n"
3923 -#: .././db/io.c:515
3924 -msgid "nothing to write\n"
3926 +msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
3927 +msgstr "%s: nie można pobrać flag %s: %s\n"
3929 -#: .././db/io.c:521
3930 +#: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
3932 -msgid "incomplete write, block: %lld\n"
3934 +msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
3935 +msgstr "%s: nie można ustawić flag %s: %s\n"
3937 -#: .././db/io.c:524
3938 +#: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
3940 -msgid "write error: %s\n"
3942 +msgid "%s: unknown flag\n"
3943 +msgstr "%s: nieznana flaga\n"
3945 -#: .././db/io.c:529
3946 +#: .././io/attr.c:311
3948 -msgid "incomplete read, block: %lld\n"
3950 +msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
3951 +msgstr "%s: złe polecenie chattr - nie +/-X\n"
3953 -#: .././db/io.c:532
3955 -msgid "read error: %s\n"
3957 +#: .././io/attr.c:336
3961 -#: .././db/io.c:548
3962 -msgid "set_cur no stack element to set\n"
3964 +#: .././io/attr.c:338
3965 +msgid "[-R|-D] [+/-"
3966 +msgstr "[-R|-D] [+/-"
3968 -#: .././db/io.c:554
3970 -msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
3972 +#: .././io/attr.c:343
3973 +msgid "change extended inode flags on the currently open file"
3974 +msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
3976 -#: .././db/io.c:585
3979 -" The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
3980 -" for later return. The 'push' operation stores the current address\n"
3981 -" and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
3982 -" position and datatype of the top entry on the stack.\n"
3984 -" The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
3985 -" position tracking.\n"
3989 -#: .././db/malloc.c:27
3991 -msgid "%s: out of memory\n"
3992 -msgstr "%s: brak pamięci\n"
3993 +#: .././io/attr.c:346
3997 -#: .././db/metadump.c:47
3998 -msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
4000 +#: .././io/attr.c:348
4001 +msgid "[-R|-D|-a|-v]"
4002 +msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
4004 -#: .././db/metadump.c:48
4005 -msgid "dump metadata to a file"
4007 +#: .././io/attr.c:353
4008 +msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
4009 +msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
4011 -#: .././db/metadump.c:78
4012 +#: .././io/bmap.c:30
4016 -" The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
4017 -" for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
4018 -" or xfs_repair failures.\n"
4019 +" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
4021 +" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
4024 -" -e -- Ignore read errors and keep going\n"
4025 -" -g -- Display dump progress\n"
4026 -" -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
4027 -" -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
4028 -" -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
4029 +" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
4030 +" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
4031 +" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
4032 +" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
4033 +" extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
4034 +" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
4035 +" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
4036 +" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
4037 +" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
4038 +" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
4039 +" -n -- query n extents.\n"
4040 +" -p -- obtain all unwritten extents as well (w/ -v show which are "
4042 +" -v -- Verbose information, specify ag info. Show flags legend on 2nd -v\n"
4043 +" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
4044 +" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
4048 +" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n"
4050 +" 'bmap -vp' - szczegółowa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n"
4053 +" bmap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
4054 +" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
4055 +" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
4056 +" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
4057 +" ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
4058 +" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
4059 +" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
4060 +" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
4061 +" -d - pominięcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie części offline jako "
4063 +" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych "
4065 +" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
4066 +" -p - wypisanie także nie zapisanych ekstentów (z -v pokazuje, które są nie\n"
4068 +" -v - szczegółowe informacje z podaniem informacji ag; legenda drugim -v\n"
4069 +" Uwaga: bmap dla plików nie będących plikami zwykłymi można uzyskać pod\n"
4070 +" warunkiem, że plik został otwarty odpowiednio (w szczególności musi być\n"
4071 +" otwarty tylko do odczytu).\n"
4074 -#: .././db/output.c:30
4075 -msgid "[stop|start <filename>]"
4077 +#: .././io/bmap.c:123
4079 +msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
4080 +msgstr "%s: nie można uzyskać geometrii [\"%s\"]: %s\n"
4082 -#: .././db/output.c:31
4083 -msgid "start or stop logging to a file"
4085 +#: .././io/bmap.c:131
4087 +msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
4088 +msgstr "%s: nie można odczytać atrybutów \"%s\": %s\n"
4090 -#: .././db/output.c:68
4091 +#: .././io/bmap.c:149
4093 -msgid "logging to %s\n"
4095 +msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
4096 +msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się.\n"
4098 -#: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
4099 -msgid "no log file\n"
4101 +#: .././io/bmap.c:197
4103 +msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
4104 +msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
4106 -#: .././db/output.c:80
4107 +#: .././io/bmap.c:228
4109 -msgid "already logging to %s\n"
4111 +msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
4112 +msgstr "%s: nie można wykonać realloc na %d bajtów\n"
4114 -#: .././db/output.c:84
4115 +#: .././io/bmap.c:237
4117 -msgid "can't open %s for writing\n"
4119 +msgid "%s: no extents\n"
4120 +msgstr "%s: brak ekstentów\n"
4122 -#: .././db/output.c:90
4123 -msgid "bad log command, ignored\n"
4125 +#: .././io/bmap.c:251 .././io/bmap.c:379
4130 -#: .././db/print.c:41
4133 +#: .././io/bmap.c:260
4135 +msgid " %lld blocks\n"
4136 +msgstr " %lld bloków\n"
4138 -#: .././db/print.c:42
4139 -msgid "print field values"
4141 +#: .././io/bmap.c:339
4145 -#: .././db/print.c:79
4147 -msgid "no print function for type %s\n"
4149 +#: .././io/bmap.c:340
4150 +msgid "FILE-OFFSET"
4151 +msgstr "OFFSET-W-PLIKU"
4153 -#: .././db/print.c:153
4156 +#: .././io/bmap.c:341
4157 +msgid "RT-BLOCK-RANGE"
4158 +msgstr "ZAKRES-BLOKÓW-RT"
4160 -#: .././db/print.c:215
4163 +#: .././io/bmap.c:341
4164 +msgid "BLOCK-RANGE"
4165 +msgstr "ZAKRES-BLOKÓW"
4167 -#: .././db/print.c:275
4168 -msgid "no arguments allowed\n"
4170 +#: .././io/bmap.c:342
4174 -#: .././db/quit.c:27
4175 -msgid "exit xfs_db"
4177 +#: .././io/bmap.c:343
4182 -msgid "set current address to sb header"
4184 +#: .././io/bmap.c:344
4191 +#: .././io/bmap.c:345
4196 -msgid "write/print FS uuid"
4198 +#: .././io/bmap.c:413
4200 +msgid " FLAG Values:\n"
4201 +msgstr " Wartości FLAG:\n"
4206 +#: .././io/bmap.c:414
4208 +msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
4209 +msgstr " %*.*o Nie zapisany, już przydzielony ekstent\n"
4212 -msgid "write/print FS label"
4214 +#: .././io/bmap.c:416
4216 +msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
4217 +msgstr " %*.*o Nie zaczyna się od jednostki pasa\n"
4220 -msgid "[feature | [vnum fnum]]"
4222 +#: .././io/bmap.c:418
4224 +msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n"
4225 +msgstr " %*.*o Nie kończy się na jednostce pasa\n"
4228 -msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
4230 +#: .././io/bmap.c:420
4232 +msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
4233 +msgstr " %*.*o Nie zaczyna się na szerokości pasa\n"
4235 -#: .././db/sb.c:124
4238 -" set allocation group superblock\n"
4242 -" 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
4244 -" Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
4245 -" contains the base information for the filesystem.\n"
4246 -" The superblock in allocation group 0 is the primary. The copies in the\n"
4247 -" remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
4248 -" The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
4251 +#: .././io/bmap.c:422
4253 +msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n"
4254 +msgstr " %*.*o Nie kończy się na szerokości pasa\n"
4256 -#: .././db/sb.c:183
4257 +#: .././io/bmap.c:433
4261 +#: .././io/bmap.c:438
4262 +msgid "[-adlpv] [-n nx]"
4263 +msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
4265 +#: .././io/bmap.c:439
4266 +msgid "print block mapping for an XFS file"
4267 +msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie"
4269 +#: .././io/resblks.c:39
4271 -msgid "can't read superblock for AG %u\n"
4273 +msgid "non-numeric argument -- %s\n"
4274 +msgstr "nieliczbowy argument - %s\n"
4276 -#: .././db/sb.c:191
4277 +#: .././io/resblks.c:51
4279 -msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
4281 +msgid "reserved blocks = %llu\n"
4282 +msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n"
4284 -#: .././db/sb.c:196
4285 +#: .././io/resblks.c:53
4287 -msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
4289 +msgid "available reserved blocks = %llu\n"
4290 +msgstr "dostępne zarezerwowane bloki = %llu\n"
4292 -#: .././db/sb.c:218
4293 -msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
4295 +#: .././io/resblks.c:61
4299 -#: .././db/sb.c:224
4300 -msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
4302 +#: .././io/resblks.c:66
4306 -#: .././db/sb.c:242
4307 -msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
4308 +#: .././io/resblks.c:68
4309 +msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
4311 +"pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików"
4313 -#: .././db/sb.c:247
4314 +#: .././io/sendfile.c:32
4317 -"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
4318 -"be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
4319 -"re-running %s. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
4320 -"the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
4321 -"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
4322 -"of the filesystem before doing this.\n"
4324 -"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
4325 -"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
4326 -"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem %s. Jeśli\n"
4327 -"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
4328 -"log i spróbować naprawić system plików.\n"
4329 -"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
4330 -"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
4332 -#: .././db/sb.c:264
4333 -msgid "Clearing log and setting UUID\n"
4336 -#: .././db/sb.c:273
4337 -msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
4340 -#: .././db/sb.c:284
4343 -" write/print FS uuid\n"
4344 +" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
4347 +" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
4349 -" 'uuid' - print UUID\n"
4350 -" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
4351 -" 'uuid generate' - generate and write\n"
4352 -" 'uuid rewrite' - copy UUID from SB 0\n"
4354 -"The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
4355 -"differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
4356 -"set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
4357 -"value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
4358 -"As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
4359 -"on a CLEANLY unmounted FS).\n"
4360 +" Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n"
4361 +" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
4362 +" from user space.\n"
4363 +" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
4364 +" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
4365 +" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
4369 +" przesłanie między plikami przedziału bajtów od podanego offsetu\n"
4372 +" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n"
4374 +" sendfile kopiuje dane między jednym deskryptorem pliku a innym. Ponieważ "
4376 +" kopiowanie jest wykonywane przez jądro, sendfile nie potrzebuje przesyłać\n"
4377 +" danych do i z przestrzeni użytkownika.\n"
4378 +" -f - podanie plików wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
4379 +" -i - podanie nazwy pliku wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
4380 +" Opcjonalnie można podać offset i długość danych w pliku źródłowym.\n"
4383 -#: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488
4384 -msgid "invalid parameters\n"
4387 -#: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:631
4388 +#: .././io/sendfile.c:161
4390 -msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
4392 +msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
4393 +msgstr "przesłano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
4395 -#: .././db/sb.c:355
4396 -msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
4398 +#: .././io/sendfile.c:179
4402 -#: .././db/sb.c:360
4404 -msgid "old UUID = %s\n"
4406 +#: .././io/sendfile.c:180
4410 -#: .././db/sb.c:363
4411 -msgid "invalid UUID\n"
4413 +#: .././io/sendfile.c:186
4414 +msgid "-i infile | -f N [off len]"
4415 +msgstr "-i plik_wej | -f N [offset długość]"
4417 -#: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:699
4418 -msgid "writing all SBs\n"
4420 +#: .././io/sendfile.c:188
4421 +msgid "Transfer data directly between file descriptors"
4422 +msgstr "Przesłanie danych bezpośrednio między deskryptorami plików"
4424 -#: .././db/sb.c:375
4426 -msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
4428 +#: .././io/getrusage.c:112
4432 -#: .././db/sb.c:380
4434 -msgid "new UUID = %s\n"
4436 +#: .././io/getrusage.c:113
4440 -#: .././db/sb.c:388
4442 -msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
4444 +#: .././io/getrusage.c:118
4445 +msgid "report process resource usage"
4446 +msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces"
4448 -#: .././db/sb.c:394
4450 -msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
4452 +#: .././io/fsync.c:54
4456 -#: .././db/sb.c:405
4457 -msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
4459 +#: .././io/fsync.c:55 .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440
4460 +#: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474
4461 +#: .././repair/progress.c:489
4465 -#: .././db/sb.c:408
4466 -msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
4468 +#: .././io/fsync.c:59
4469 +msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
4470 +msgstr "wywołanie fsync(2) aby zrzucić cały stan pliku z pamięci na dysk"
4472 -#: .././db/sb.c:413
4473 +#: .././io/fsync.c:61
4477 +#: .././io/fsync.c:62
4481 +#: .././io/fsync.c:66
4482 +msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
4483 +msgstr "wywołanie fdatasync(2) aby zrzucić dane pliku z pamięci na dysk"
4485 +#: .././io/parent.c:49
4487 -msgid "UUID = %s\n"
4492 -#: .././db/sb.c:424
4495 -" write/print FS label\n"
4499 -" 'label' - print label\n"
4500 -" 'label 123456789012' - write label\n"
4501 -" 'label --' - write an empty label\n"
4503 -"The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
4504 -"differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
4505 -"specified value. The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
4506 -"longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
4508 +#: .././io/parent.c:54
4510 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
4512 +"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - ścieżka \"%s\" nie istnieje\n"
4514 -#: .././db/sb.c:461
4515 +#: .././io/parent.c:58
4517 -msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
4519 +msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
4520 +msgstr "ścieżka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-węzła: %llu; błąd = %s\n"
4522 -#: .././db/sb.c:503
4523 +#: .././io/parent.c:67
4525 -msgid "failed to set label in AG %d\n"
4527 +msgid "path \"%s\" found\n"
4528 +msgstr "ścieżki \"%s\" nie znaleziono\n"
4530 -#: .././db/sb.c:506
4531 +#: .././io/parent.c:73
4533 -msgid "new label = \"%s\"\n"
4534 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
4536 +"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła\n"
4538 -#: .././db/sb.c:513
4539 +#: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
4541 -msgid "failed to read label in AG %d\n"
4543 +msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
4544 +msgstr "niezgodność i-węzła dla ścieżki \"%s\" %llu vs %llu\n"
4546 -#: .././db/sb.c:519
4547 +#: .././io/parent.c:85
4549 -msgid "warning: AG %d label differs\n"
4551 +msgid "inode number match: %llu\n"
4552 +msgstr "zgodność numeru i-węzła: %llu\n"
4554 -#: .././db/sb.c:521
4555 +#: .././io/parent.c:95
4557 -msgid "label = \"%s\"\n"
4559 +msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
4560 +msgstr "ścieżka nadrzędna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n"
4562 -#: .././db/sb.c:531
4565 -" set/print feature bits in sb version\n"
4569 -" 'version' - print current feature bits\n"
4570 -" 'version extflg' - enable unwritten extents\n"
4571 -" 'version attr1' - enable v1 inline extended attributes\n"
4572 -" 'version attr2' - enable v2 inline extended attributes\n"
4573 -" 'version log2' - enable v2 log format\n"
4575 -"The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
4576 -"according to its the version field of the primary superblock.\n"
4577 -"It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
4578 -"unwritten extents. The upated version is written into all AGs.\n"
4580 +#: .././io/parent.c:103
4582 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
4584 +"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła "
4587 -#: .././db/sb.c:650
4588 -msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
4590 +#: .././io/parent.c:116
4592 +msgid "parent ino match for %llu\n"
4593 +msgstr "zgodność numeru i-węzła nadrzędnego dla %llu\n"
4595 -#: .././db/sb.c:670
4596 -msgid "version 2 log format is already in use\n"
4598 +#: .././io/parent.c:137
4600 +msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
4601 +msgstr "parentpaths nie powiodło się dla i-węzła %llu: %s\n"
4603 -#: .././db/sb.c:693
4604 +#: .././io/parent.c:148
4606 -msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
4608 +msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
4609 +msgstr "brak inode-path dla i-węzła: %llu\n"
4611 -#: .././db/sb.c:702
4612 +#: .././io/parent.c:171
4614 -msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
4616 +msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
4617 +msgstr "nie można wykonać stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n"
4619 +#: .././io/parent.c:192
4621 +msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
4622 +msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
4624 -#: .././db/sb.c:720
4625 +#: .././io/parent.c:198
4627 -msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
4628 +msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
4630 +"nie udało się uzyskać prawidłowych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
4632 -#: .././db/type.c:50
4636 -#: .././db/type.c:51
4637 -msgid "set/show current data type"
4640 -#: .././db/type.c:104
4641 +#: .././io/parent.c:210
4643 -msgid "current type is \"%s\"\n"
4646 -#: .././db/type.c:106
4649 -" supported types are:\n"
4652 +msgid "checking inode %llu\n"
4653 +msgstr "sprawdzanie i-węzła %llu\n"
4655 -#: .././db/type.c:121
4656 +#: .././io/parent.c:224
4658 -msgid "no such type %s\n"
4660 +msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
4661 +msgstr "syssgi bulkstat nie powiodło się: %s\n"
4663 -#: .././db/type.c:124
4664 -msgid "no current object\n"
4666 +#: .././io/parent.c:246
4668 +msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
4669 +msgstr "nie udało się otworzyć \"%s\" dla jdm: %s\n"
4671 -#: .././db/write.c:41
4672 -msgid "[field or value]..."
4674 +#: .././io/parent.c:256
4676 +msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
4677 +msgstr "nie udało się przydzielić buforów: %s\n"
4679 -#: .././db/write.c:42
4680 -msgid "write value to disk"
4682 +#: .././io/parent.c:265
4684 +msgid "num errors: %d\n"
4685 +msgstr "liczba błędów: %d\n"
4687 -#: .././db/write.c:58
4690 -" The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
4691 -" type of object being worked with.\n"
4693 -" Write has 3 modes:\n"
4694 -" 'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
4695 -" which contains individual fields (ex: an inode).\n"
4696 -" 'data mode' - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
4697 -" the type to 'data'.\n"
4698 -" 'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
4701 -" Struct mode: 'write core.uid 23' - set an inode uid field to 23.\n"
4702 -" 'write fname \"hello\\000\"' - write superblock fname.\n"
4703 -" (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
4704 -" 'write fname #6669736800' - write superblock fname with "
4706 -" 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
4707 -" - write superblock uuid.\n"
4708 -" Data mode: 'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
4709 -" 'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
4710 -" 'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
4711 -" the entire block.\n"
4712 -" String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated "
4715 -" In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
4718 +#: .././io/parent.c:267
4720 +msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
4721 +msgstr "udało się sprawdzić %llu i-węzłów\n"
4723 -#: .././db/write.c:95
4724 +#: .././io/parent.c:277
4726 -msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
4728 +msgid "p_ino = %llu\n"
4729 +msgstr "p_ino = %llu\n"
4731 -#: .././db/write.c:107
4732 +#: .././io/parent.c:278
4734 -msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
4736 +msgid "p_gen = %u\n"
4737 +msgstr "p_gen = %u\n"
4739 -#: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
4740 -#: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342
4741 -#: .././db/write.c:371
4742 +#: .././io/parent.c:279
4744 -msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
4746 +msgid "p_reclen = %u\n"
4747 +msgstr "p_reclen = %u\n"
4749 -#: .././db/write.c:559
4750 -msgid "usage: write fieldname value\n"
4752 +#: .././io/parent.c:281
4754 +msgid "p_name = \"%s%s\"\n"
4755 +msgstr "p_name = \"%s%s\"\n"
4757 -#: .././db/write.c:565
4758 +#: .././io/parent.c:283
4760 -msgid "unable to parse '%s'.\n"
4762 +msgid "p_name = \"%s\"\n"
4763 +msgstr "p_name = \"%s\"\n"
4765 -#: .././db/write.c:579
4766 -msgid "parsing error\n"
4768 +#: .././io/parent.c:305
4770 +msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
4771 +msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
4773 -#: .././db/write.c:598
4774 +#: .././io/parent.c:312
4776 -msgid "unable to convert value '%s'.\n"
4778 +msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
4779 +msgstr "%s: path_to_handle nie powiodło się dla \"%s\"\n"
4781 -#: .././db/write.c:621
4782 -msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
4784 +#: .././io/parent.c:319
4786 +msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
4787 +msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora nadrzędnego: %s\n"
4789 -#: .././db/write.c:663
4790 -msgid "write: invalid subcommand\n"
4792 +#: .././io/parent.c:340
4794 +msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
4795 +msgstr "%s: wywołanie %s nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
4797 -#: .././db/write.c:668
4798 +#: .././io/parent.c:349
4800 -msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
4802 +msgid "%s: inode-path is missing\n"
4803 +msgstr "%s: brak inode-path\n"
4805 -#: .././db/write.c:692
4806 -msgid "usage: write (in data mode)\n"
4807 +#: .././io/parent.c:380
4809 +msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
4811 +"argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n"
4813 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:76
4814 +#: .././io/parent.c:420
4817 -"Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
4818 -"\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
4819 -"\t-i logsize (internal log size)\n"
4820 -"\t-e logsize (external log size)\n"
4821 -"\t-v prints more verbose messages\n"
4822 -"\t-h prints this usage message\n"
4824 -"Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
4825 -"\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
4826 +" list the current file's parents and their filenames\n"
4828 +" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
4829 +" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
4830 +" -v -- verbose mode\n"
4833 -"Składnia: %s [opcje] katalog [katalog ...]\n"
4834 -"\t-b rozmiar_bloku (rozmiar bloku zasadniczego systemu plików)\n"
4835 -"\t-i rozmiar_logu (rozmiar logu wewnętrznego)\n"
4836 -"\t-e rozmiar_logu (rozmiar logu zewnętrznego)\n"
4837 -"\t-v wypisywanie bardziej szczegółowych komunikatów\n"
4838 -"\t-h wypisanie tej informacji o sposobie użycia\n"
4840 +" wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich nazw\n"
4842 +" -c - sprawdzenie systemu plików pod kątem spójności rodziców pliku\n"
4843 +" -p - wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich pełnych ścieżek\n"
4844 +" -v - tryb szczegółowy\n"
4847 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:106
4849 -msgid "blocksize %llu too small\n"
4850 -msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt mały\n"
4851 +#: .././io/parent.c:432
4855 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:111
4857 -msgid "blocksize %llu too large\n"
4858 -msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt duży\n"
4859 +#: .././io/parent.c:436
4863 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:118
4865 -msgid "already have external log noted, can't have both\n"
4866 -msgstr "już jest przypisany zewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
4867 +#: .././io/parent.c:438
4868 +msgid "print or check parent inodes"
4869 +msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-węzłów nadrzędnych"
4871 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:127
4872 +#: .././io/mincore.c:92 .././io/mincore.c:102
4874 -msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
4875 -msgstr "już jest przypisany wewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
4876 +msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n"
4877 +msgstr "0x%lx %lu stron (%llu : %lu)\n"
4879 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:157
4882 -"directory bsize blocks megabytes "
4885 -"katalog rozmb bloków megabajtów rozm."
4887 +#: .././io/mincore.c:116
4891 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:171
4893 -msgid "dirsize=%llu\n"
4894 -msgstr "dirsize=%llu\n"
4895 +#: .././io/mincore.c:117
4899 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:172
4901 -msgid "fullblocks=%llu\n"
4902 -msgstr "fullblocks=%llu\n"
4903 +#: .././io/mincore.c:122
4905 +msgstr "[offset długość]"
4907 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:173
4909 -msgid "isize=%llu\n"
4910 -msgstr "isize=%llu\n"
4911 +#: .././io/mincore.c:123
4912 +msgid "find mapping pages that are memory resident"
4913 +msgstr "odnalezienie stron odwzorowań przechowywanych w pamięci"
4915 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:175
4916 +#: .././io/mmap.c:76
4918 -msgid "%llu regular files\n"
4919 -msgstr "%llu plików zwykłych\n"
4920 +msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
4921 +msgstr "offset (%lld) przed początkiem odwzorowania (%lld)\n"
4923 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:176
4924 +#: .././io/mmap.c:82
4926 -msgid "%llu symbolic links\n"
4927 -msgstr "%llu dowiązań symbolicznych\n"
4928 +msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
4929 +msgstr "offset (%lld) za końcem odwzorowania (%lld)\n"
4931 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:177
4932 +#: .././io/mmap.c:87
4934 -msgid "%llu directories\n"
4935 -msgstr "%llu katalogów\n"
4936 +msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
4937 +msgstr "przedział (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n"
4939 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:178
4940 +#: .././io/mmap.c:93
4942 -msgid "%llu special files\n"
4943 -msgstr "%llu plików specjalnych\n"
4944 +msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
4945 +msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n"
4947 +#: .././io/mmap.c:133
4951 +" maps a range within the current file into memory\n"
4954 +" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
4956 +" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
4957 +" With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n"
4958 +" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
4959 +" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
4960 +" following options are available:\n"
4961 +" -r -- map with PROT_READ protection\n"
4962 +" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
4963 +" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
4964 +" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
4968 +" odwzorowanie przedziału z bieżącego pliku w pamięci\n"
4971 +" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od początku bieżącego pliku\n"
4973 +" mmap odwzorowuje w pamięci przedział z pliku do dalszego wykorzystania "
4975 +" inne polecenia xfs_io.\n"
4976 +" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bieżące odwzorowanie\n"
4977 +" można ustawić przy użyciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n"
4978 +" Jeśli podano dwa argumenty (przedział), tworzone jest nowe odwzorowanie\n"
4979 +" i dostępne są następujące opcje:\n"
4980 +" -r - odwzorowanie z ochroną PROT_READ\n"
4981 +" -w - odwzorowanie z ochroną PROT_WRITE\n"
4982 +" -x - odwzorowanie z ochroną PROT_EXEC\n"
4983 +" Jeśli nie podano trybu ochrony, domyślnie używane są wszystkie.\n"
4986 +#: .././io/mmap.c:254
4990 +" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
4992 +" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
4993 +" mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n"
4994 +" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
4995 +" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
4996 +" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
4997 +" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
4998 +" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
5002 +" zrzucenie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
5004 +" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedziału\n"
5005 +" (lub całego odwzorowania, jeśli nie podano przedziału) do miejsca\n"
5006 +" przechowywania danych. Opcjonalnie unieważnia bufor, żeby dalsze odwołania\n"
5007 +" do tych stron odbywały się z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n"
5008 +" w pamięci podręcznej).\n"
5009 +" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n"
5010 +" -i - unieważnienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n"
5011 +" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
5014 +#: .././io/mmap.c:330
5018 +" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
5021 +" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
5023 +" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
5024 +" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
5025 +" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
5026 +" -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving "
5028 +" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
5029 +" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
5031 +" References to whole pages following the end of the backing file results\n"
5032 +" in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n"
5033 +" on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
5034 +" for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n"
5035 +" has been made to catch signals at this stage...\n"
5039 +" odczytanie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
5042 +" 'mread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n"
5043 +" w odwzorowaniu\n"
5045 +" mread odwołuje się do przedziału bieżącego odwzorowania pamięci, "
5047 +" zrzucając go na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) do dalszych "
5049 +" -f - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku "
5051 +" -r - odwrotna kolejność; dostęp począwszy od końca przedziału do początku.\n"
5052 +" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku\n"
5054 +" Dostępy są wykonywane sekwencyjnie, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
5056 +" Odwołania do całych stron za końcem pliku powodują w efekcie sygnał "
5058 +" Sygnały SIGBUS mogą być wywołane także przy różnych zdarzeniach "
5060 +" z systemem plików, włącznie z błędami przekroczenia limitów (quota) oraz\n"
5061 +" fizycznymi błędami urządzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na "
5063 +" etapie nie ma prób wyłapania sygnałów...\n"
5066 +#: .././io/mmap.c:494
5070 +" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
5073 +" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
5075 +" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
5076 +" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
5077 +" -S -- use an alternate seed character\n"
5078 +" -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n"
5079 +" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
5083 +" zmiana przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
5086 +" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bieżącym odwzorowaniu.\n"
5088 +" mwrite zapisuje bajt do przedziału pamięci w ramach odwzorowania.\n"
5089 +" Domyślnie zapisywaną wartością jest 'X', powtarzane do wypełnienia "
5091 +" -S - użycie alternatywnego znaku\n"
5092 +" -r - odwrotna kolejność; rozpoczęcie zapisywania od końca przedziału do\n"
5094 +" Zapisy są wykonywane kolejno, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
5097 +#: .././io/mmap.c:580
5101 +#: .././io/mmap.c:581
5105 +#: .././io/mmap.c:586
5106 +msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
5107 +msgstr "[N] | [-rwx] [offset długość]"
5109 +#: .././io/mmap.c:588
5110 +msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
5111 +msgstr "odwzorowanie przedziału w bieżącym pliku, pokazanie odwzorowań"
5113 +#: .././io/mmap.c:591
5117 +#: .././io/mmap.c:592
5121 +#: .././io/mmap.c:597
5122 +msgid "[-r] [off len]"
5123 +msgstr "[-r] [offset długość]"
5125 +#: .././io/mmap.c:599
5126 +msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
5127 +msgstr "odczyt danych z regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
5129 +#: .././io/mmap.c:602
5133 +#: .././io/mmap.c:603
5137 +#: .././io/mmap.c:608
5138 +msgid "[-ais] [off len]"
5139 +msgstr "[-ais] [offset długość]"
5141 +#: .././io/mmap.c:609
5142 +msgid "flush a region in the current memory mapping"
5143 +msgstr "zrzucenie regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
5145 +#: .././io/mmap.c:612
5149 +#: .././io/mmap.c:613
5153 +#: .././io/mmap.c:618
5154 +msgid "unmaps the current memory mapping"
5155 +msgstr "usunięcie bieżącego odwzorowania pamięci"
5157 +#: .././io/mmap.c:620
5161 +#: .././io/mmap.c:621
5165 +#: .././io/mmap.c:626
5166 +msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
5167 +msgstr "[-r] [-S wartość] [offset długość]"
5169 +#: .././io/mmap.c:628
5170 +msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
5171 +msgstr "zapis danych do regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
5173 +#: .././io/pread.c:32
5177 +" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
5180 +" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
5182 +" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
5183 +" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
5184 +" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
5185 +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
5186 +" unless a different pattern is requested.\n"
5187 +" -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
5188 +" -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
5189 +" -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
5190 +" -R -- read at random offsets in the range of bytes\n"
5191 +" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
5192 +" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
5193 +" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
5194 +" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
5195 +" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
5196 +" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
5200 +" odczytanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
5203 +" 'pread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
5205 +" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie zrzucając\n"
5206 +" zawartość na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) dla dalszych "
5208 +" Odczyty są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z "
5210 +" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 "
5212 +" chyba że zażądano innego schematu.\n"
5213 +" -B - odczyt przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
5214 +" -F - odczyt przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
5215 +" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n"
5216 +" -R - odczyt losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
5217 +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie "
5219 +" (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w "
5221 +" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu będzie równa liczbie\n"
5222 +" potrzebnej do pełnego przeskanowania od przodu lub od tyłu całego "
5224 +" Należy zauważyć, że offset w przedziale jest wybierany za każdym razem "
5226 +" (dowolny offset może być w tym trybie czytany więcej niż raz).\n"
5229 +#: .././io/pread.c:375
5231 +msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
5232 +msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
5234 +#: .././io/pread.c:390
5238 +#: .././io/pread.c:391
5242 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:191
5244 -msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
5245 -msgstr "%s zajmie około %.1f megabajtów\n"
5246 +#: .././io/pread.c:396
5247 +msgid "[-b bs] [-v] off len"
5248 +msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] offset długość"
5250 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:198
5252 -msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
5253 -msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
5254 +#: .././io/pread.c:397
5255 +msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
5256 +msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
5258 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:204
5260 -msgid "\twith the external log using %llu blocks "
5261 -msgstr "\tz zewnętrznym logiem zajmującym %llu bloków "
5262 +#: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
5263 +msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
5264 +msgstr "brak bieżącej grupy alokacji, nie można ustawić nowego adresu\n"
5266 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:206
5268 -msgid "or about %.1f megabytes\n"
5269 -msgstr "lub około %.1f megabajtów\n"
5270 +#: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
5271 +#: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
5272 +#: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
5273 +msgid "null block number, cannot set new addr\n"
5274 +msgstr "pusty numer bloku, nie można ustawić nowego adresu\n"
5276 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:216
5278 -msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
5279 -msgstr "%s: statystyki nie są jeszcze obsługiwane dla XFS-a\n"
5280 +#: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
5281 +#: .././db/faddr.c:389
5282 +msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
5283 +msgstr "pusty numer i-węzła, nie można ustawić nowego adresu\n"
5285 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:264 .././fsr/xfs_fsr.c:292
5287 -msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
5288 -msgstr "%s: nie można wykonać stat: %s: %s\n"
5289 +#: .././db/faddr.c:88
5290 +msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
5291 +msgstr "pusty number bloku atrybutów, nie można ustawić nowego adresu\n"
5293 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:274
5295 -msgid "%s: cannot read %s\n"
5296 -msgstr "%s: nie można odczytać %s\n"
5297 +#: .././db/faddr.c:94
5298 +msgid "attribute block is unmapped\n"
5299 +msgstr "blok atrybutów jest nieodwzorowany\n"
5301 +#: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
5302 +#: .././db/faddr.c:239
5303 +msgid "file block is unmapped\n"
5304 +msgstr "blok pliku jest nieodwzorowany\n"
5306 +#: .././db/faddr.c:285
5307 +msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
5308 +msgstr "pusty numer bloku katalogu, nie można ustawić nowego adresu\n"
5310 +#: .././db/faddr.c:292
5311 +msgid "directory block is unmapped\n"
5312 +msgstr "blok katalogu jest nieodwzorowany\n"
5314 +#: .././db/agi.c:35 .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/sb.c:42
5318 +#: .././db/agi.c:36
5319 +msgid "set address to agi header"
5320 +msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agi"
5322 +#: .././db/agi.c:64
5325 +" set allocation group inode btree\n"
5329 +" agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
5331 +" Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
5332 +" the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
5333 +" Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
5337 +" ustawienie b-drzewa i-węzła grupy alokacji\n"
5341 +" agi 3 (ustawienie położenia na b-drzewo i-węzła 3. grupy alokacji i typu na 'agi')\n"
5343 +" Położone w 3. 512-bajtowym bloku każdej grupy alokacji, b-drzewo i-węzła agi\n"
5344 +" śledzi wszystkie używane i wolne i-węzły w grupie alokacji.\n"
5345 +" I-węzły są przydzielane w 16k porcjach (chunk), każdy wpis b-drzewa śledzi\n"
5349 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:306
5350 +#: .././db/agi.c:89 .././db/agf.c:104 .././db/agfl.c:90 .././db/sb.c:151
5352 -msgid "%s: char special not supported: %s\n"
5353 -msgstr "%s: urządzenia znakowe nie są obsługiwane: %s\n"
5354 +msgid "bad allocation group number %s\n"
5355 +msgstr "błędny numer grupy alokacji %s\n"
5357 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:312
5358 +#: .././db/inode.c:383
5360 -msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
5361 -msgstr "%s: nie można zdefragmentować: %s: to nie jest XFS\n"
5362 +msgid "bad value for inode number %s\n"
5363 +msgstr "błędna wartość numeru i-węzła %s\n"
5365 +#: .././db/inode.c:388 .././db/bmap.c:153
5366 +msgid "no current inode\n"
5367 +msgstr "brak bieżącego i-węzła\n"
5369 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:322
5370 +#: .././db/inode.c:390
5372 -msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
5374 -"%s: nie jest urządzeniem z systemem plików, katalogiem ani zwykłym plikiem, "
5376 +msgid "current inode number is %lld\n"
5377 +msgstr "numer bieżącego i-węzła to %lld\n"
5379 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:337
5380 +#: .././db/inode.c:598
5382 +msgid "bad inode number %lld\n"
5383 +msgstr "błędny numer i-węzła %lld\n"
5385 +#: .././db/attrset.c:38
5386 +msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
5387 +msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] nazwa"
5389 +#: .././db/attrset.c:39
5390 +msgid "set the named attribute on the current inode"
5391 +msgstr "ustawienie atrybutu o podanej nazwie w bieżącym i-węźle"
5393 +#: .././db/attrset.c:42
5394 +msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
5395 +msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] nazwa"
5397 +#: .././db/attrset.c:43
5398 +msgid "remove the named attribute from the current inode"
5399 +msgstr "usunięcie atrybutu o podanej nazwie z bieżącego i-węzła"
5401 +#: .././db/attrset.c:49
5403 -"Usage: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m "
5405 -" %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
5408 -" -n Do nothing, only interesting with -v. Not\n"
5409 -" effective with in mtab mode.\n"
5410 -" -s\t\tPrint statistics only.\n"
5411 -" -g Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
5412 -" -t time How long to run in seconds.\n"
5413 -" -p passes\tNumber of passes before terminating global re-org.\n"
5414 -" -f leftoff Use this instead of %s.\n"
5415 -" -m mtab Use something other than /etc/mtab.\n"
5416 -" -d Debug, print even more.\n"
5417 -" -v\t\tVerbose, more -v's more verbose.\n"
5418 +" The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
5419 +" the extended attribute allocation and removal code.\n"
5420 +" Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
5421 +" command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
5422 +" There are 4 namespace flags:\n"
5424 +" -u -- 'user'\t\t(default)\n"
5425 +" -s -- 'secure'\n"
5427 +" For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
5428 +" -C -- 'create' - create attribute, fail if it already exists\n"
5429 +" -R -- 'replace' - replace attribute, fail if it does not exist\n"
5430 +" The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
5433 -"Składnia: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t czas] [-p przebiegi] [-f leftf] [-"
5435 -" %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | katalog | plik ...\n"
5438 -" -n Nie robienie niczego, przydatne tylko z -v.\n"
5439 -" Nieprzydatne w trybie mtab.\n"
5440 -" -s Tylko wypisanie statystyk.\n"
5441 -" -g Pisanie do sysloga (domyślne jeśli stdout to nie "
5443 -" -t czas Czas działania w sekundach.\n"
5444 -" -p przebiegi Liczba przebiegów przed zakończeniem reorganizacji.\n"
5445 -" -f leftoff Użycie tego pliku zamiast %s.\n"
5446 -" -m mtab Użycie pliku innego niż /etc/mtab.\n"
5447 -" -d Diagnostyka, dużo więcej informacji.\n"
5448 -" -v Tym więcej szczegółów, im więcej opcji -v.\n"
5449 +" Polecenia 'attr_set' i 'attr_remove' udostępniają interfejsy do diagnostyki\n"
5450 +" kodu przydzielania i usuwania rozszerzonych atrybutów.\n"
5451 +" Oba polecenia wymagają podania nazwy atrybutu, a polecenie attr_set\n"
5452 +" pozwala dodatkowo podać opcjonalną długość wartości (-v).\n"
5453 +" Są 4 flagi przestrzeni nazw:\n"
5455 +" -u - 'user' (domyślna)\n"
5458 +" Dla attr_set poniższe opcje określają rodzaj operacji ustawiania:\n"
5459 +" -C - 'create' - utworzenie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli już istnieje\n"
5460 +" -R - 'replace' - zastąpienie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli nie istnieje\n"
5461 +" Możliwa jest także emulacja trybu kompatybilności wstecznej 'noattr2' (-n).\n"
5464 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:368
5466 -msgid "could not open mtab file: %s\n"
5467 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku mtab: %s\n"
5468 +#: .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189 .././db/print.c:74
5469 +#: .././db/addr.c:72 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101
5470 +msgid "no current type\n"
5471 +msgstr "brak bieżącego typu\n"
5473 +#: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
5474 +msgid "current type is not inode\n"
5475 +msgstr "bieżący typ nie jest i-węzłem\n"
5477 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:374 .././fsr/xfs_fsr.c:406
5478 +#: .././db/attrset.c:125
5480 -msgid "out of memory: %s\n"
5481 -msgstr "brak pamięci: %s\n"
5482 +msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
5483 +msgstr "błędna długość wartości %s dla attr_set\n"
5485 +#: .././db/attrset.c:131
5486 +msgid "bad option for attr_set command\n"
5487 +msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_set\n"
5489 +#: .././db/attrset.c:137
5490 +msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
5491 +msgstr "za mało opcji dla attr_set (nie podano nazwy)\n"
5493 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:397
5494 +#: .././db/attrset.c:147
5496 -msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
5497 -msgstr "Pominięto %s: nie zamontowany rw\n"
5498 +msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
5499 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora (%d)\n"
5501 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:411
5502 +#: .././db/attrset.c:156 .././db/attrset.c:231
5504 -msgid "out of memory on realloc: %s\n"
5505 -msgstr "brak pamięci przy realloc: %s\n"
5506 +msgid "failed to iget inode %llu\n"
5507 +msgstr "operacja iget na i-węźle %llu nie powiodła się\n"
5509 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:422
5510 +#: .././db/attrset.c:162
5512 -msgid "strdup(%s) failed\n"
5513 -msgstr "strdup(%s) nie powiodło się\n"
5514 +msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
5515 +msgstr "ustawianie atrybutu %s w i-węźle %llu nie powiodło się\n"
5517 +#: .././db/attrset.c:217
5518 +msgid "bad option for attr_remove command\n"
5519 +msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_remove\n"
5521 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:432
5522 +#: .././db/attrset.c:223
5523 +msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
5524 +msgstr "za mało opcji dla attr_remove (nie podano nazwy)\n"
5526 +#: .././db/attrset.c:237
5528 -msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
5529 -msgstr "brak w pliku mtab systemów plików xfs w trybie rw: %s\n"
5530 +msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
5531 +msgstr "usunięcie atrybutu %s z i-węzła %llu nie powiodło się\n"
5533 +#: .././db/debug.c:27
5535 +msgstr "[bity flag]"
5537 +#: .././db/debug.c:28
5538 +msgid "set debug option bits"
5539 +msgstr "ustawienie bitów opcji diagnostycznych"
5541 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:436
5542 +#: .././db/debug.c:42
5544 -msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
5546 -"Liczba znalezionych zamontowanych, zapisywalnych systemów plików XFS: %d\n"
5547 +msgid "bad value for debug %s\n"
5548 +msgstr "błędna wartość diagnostyki %s\n"
5550 +#: .././db/input.c:43
5551 +msgid "source-file"
5552 +msgstr "plik-źródłowy"
5554 +#: .././db/input.c:44
5555 +msgid "get commands from source-file"
5556 +msgstr "odczyt poleceń z pliku-źródłowego"
5558 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:466
5559 +#: .././db/input.c:320
5561 -msgid "%s: open failed\n"
5562 -msgstr "%s: open nie powiodło się\n"
5563 +msgid "can't open %s\n"
5564 +msgstr "nie można otworzyć %s\n"
5566 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:481
5567 +#: .././db/init.c:46
5569 -msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
5570 -msgstr "Nie można użyć %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
5571 +msgid "Usage: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
5572 +msgstr "Składnia: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l urz-log] [-c polecenie]... urządzenie\n"
5574 +#: .././db/init.c:112
5577 +"fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
5580 +"błąd krytyczny - nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
5582 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:501
5583 +#: .././db/init.c:118
5585 -msgid "could not read %s, starting with %s\n"
5586 -msgstr "nie można odczytać %s, rozpoczęcie z %s\n"
5587 +msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
5588 +msgstr "%s: %s jest nieprawidłowy (nie można odczytać pierwszych 512 bajtów)\n"
5590 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:538
5591 +#: .././db/init.c:129
5593 -msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
5594 -msgstr "START: przebieg=%d i-węzeł=%llu %s %s\n"
5596 +"%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
5597 +msgstr "%s: %s nie jest poprawnym systemem plików XFS (nieoczekiwana liczba magiczna SB 0x%08x)\n"
5599 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:555
5600 +#: .././db/init.c:141
5602 -msgid "Completed all %d passes\n"
5603 -msgstr "Zakończono wszystkie przebiegi w liczbie %d\n"
5604 +msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
5605 +msgstr "%s: urządzenie %s nie nadaje się do użycia (to nie jest system plików XFS?)\n"
5607 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:565
5608 -msgid "couldn't fork sub process:"
5609 -msgstr "nie udało się uruchomić podprocesu:"
5610 +#: .././db/print.c:41
5612 +msgstr "[wartość]..."
5614 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:602
5616 -msgid "open(%s) failed: %s\n"
5617 -msgstr "open(%s) nie powiodło się: %s\n"
5618 +#: .././db/print.c:42
5619 +msgid "print field values"
5620 +msgstr "wypisanie wartości pól"
5622 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:609
5623 +#: .././db/print.c:79
5625 -msgid "write(%s) failed: %s\n"
5626 -msgstr "write(%s) nie powiodło się: %s\n"
5627 +msgid "no print function for type %s\n"
5628 +msgstr "brak funkcji wypisującej dla typu %s\n"
5630 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:616
5632 -msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
5633 -msgstr "%s pocz. przebieg %d, końc. przebieg %d, czas %d sekund\n"
5634 +#: .././db/print.c:153
5638 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:638
5640 -msgid "%s start inode=%llu\n"
5641 -msgstr "%s pocz. i-węzeł=%llu\n"
5642 +#: .././db/print.c:215
5646 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:643
5648 -msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
5649 -msgstr "nie udało się uzyskać uchwytu: %s: %s\n"
5650 +#: .././db/print.c:275
5651 +msgid "no arguments allowed\n"
5652 +msgstr "argumenty nie są dozwolone\n"
5654 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:649
5656 -msgid "unable to open: %s: %s\n"
5657 -msgstr "nie udało się otworzyć: %s: %s\n"
5658 +#: .././db/quit.c:27
5659 +msgid "exit xfs_db"
5660 +msgstr "zakończenie xfs_db"
5662 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:655
5664 -msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
5665 -msgstr "Pominięto %s: nie można odczytać geometrii XFS\n"
5666 +#: .././db/addr.c:35
5667 +msgid "[field-expression]"
5668 +msgstr "[wyrażenie-pól]"
5670 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:687
5672 -msgid "could not open: inode %llu\n"
5673 -msgstr "nie udało się otworzyć: i-węzeł %llu\n"
5674 +#: .././db/addr.c:36
5675 +msgid "set current address"
5676 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu"
5678 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:717
5680 -msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
5681 -msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
5682 +#: .././db/addr.c:42
5685 +" 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
5690 +" a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
5691 +" a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
5695 +" 'addr' wykorzystuje podane pole do ustawienia adresu w systemie plików i typu\n"
5700 +" a rootino - ustawienie typu na i-węzeł i pozycji na i-węzeł główny\n"
5701 +" a u.bmx[0].startblock (dla i-węzła z mapą bloków)\n"
5704 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:743
5705 +#: .././db/addr.c:82
5707 -msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
5708 -msgstr "%s: Defragmentacja katalogów nie jest obsługiwana\n"
5709 +msgid "no fields for type %s\n"
5710 +msgstr "brak pól dla typu %s\n"
5712 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:762
5714 -msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
5715 -msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
5716 +#: .././db/addr.c:95
5717 +msgid "array not allowed for addr command\n"
5718 +msgstr "tablica nie jest dozwolona dla polecenia addr\n"
5720 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:773
5721 +#: .././db/addr.c:105
5723 -msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
5724 -msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
5725 +msgid "no next type for field %s\n"
5726 +msgstr "brak następnego typu dla pola %s\n"
5728 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:779
5729 +#: .././db/addr.c:112
5731 -msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
5732 -msgstr "nie udało się uzyskać bstat na %s: %s\n"
5733 +msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
5734 +msgstr "brak funkcji addr dla pola %s (typu %s)\n"
5736 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:787
5738 -msgid "unable to open handle %s: %s\n"
5739 -msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu %s: %s\n"
5740 +#: .././db/dquot.c:37
5741 +msgid "[projid|gid|uid]"
5742 +msgstr "[projid|gid|uid]"
5744 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:795
5746 -msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
5747 -msgstr "Nie udało się odczytać geometrii systemu plików dla: %s\n"
5748 +#: .././db/dquot.c:38
5749 +msgid "set current address to project, group or user quota block"
5750 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu na blok limitu projektu, grupy lub użytkownika"
5752 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:844
5754 -msgid "sync failed: %s: %s\n"
5755 -msgstr "sync nie powiodło się: %s: %s\n"
5756 +#: .././db/dquot.c:124
5757 +msgid "bad option for dquot command\n"
5758 +msgstr "błędna opcja dla polecenia dquot\n"
5760 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:850
5762 -msgid "%s: zero size, ignoring\n"
5763 -msgstr "%s: zerowy rozmiar, zignorowano\n"
5764 +#: .././db/dquot.c:128 .././quota/project.c:350
5768 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:869
5770 -msgid "locking check failed: %s\n"
5771 -msgstr "sprawdzenie blokowania nie powiodło się: %s\n"
5772 +#: .././db/dquot.c:128
5776 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:876
5778 -msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
5779 -msgstr "obowiązkowa blokada: %s: zignorowano\n"
5780 +#: .././db/dquot.c:128
5782 +msgstr "użytkownika"
5784 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:889
5785 +#: .././db/dquot.c:130
5787 -msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
5788 -msgstr "nie udało się uzyskać stat fs na %s: %s\n"
5789 +msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
5790 +msgstr "polecenie dquot wymaga jednego argumentu identyfikującego %s\n"
5792 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:896
5793 +#: .././db/dquot.c:137
5795 -msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
5796 -msgstr "niewystarczająca ilość miejsca dla: %s: rozmiar=%lld: zignorowano\n"
5797 +msgid "no %s quota inode present\n"
5798 +msgstr "i-węzeł limitów na %s nie jest dostępny\n"
5800 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:903
5801 +#: .././db/dquot.c:142
5803 -msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
5804 -msgstr "nie udało się uzyskać atrybutów i-węzła: %s\n"
5805 +msgid "bad %s id for dquot %s\n"
5806 +msgstr "błędna liczba identyfikująca %s dla dquot %s\n"
5808 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:908
5809 +#: .././db/dquot.c:154
5811 -msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
5812 -msgstr "%s: niezmienny/tylko do dołączania, zignorowano\n"
5813 +msgid "no %s quota data for id %d\n"
5814 +msgstr "brak danych limitów na %s dla id %d\n"
5816 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:913
5818 -msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
5819 -msgstr "%s: oznaczony jako nie do defragmentacji, zignorowano\n"
5820 +#: .././db/type.c:50
5822 +msgstr "[nowy-typ]"
5824 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:919
5826 -msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
5827 -msgstr "nie można uzyskać geometrii realtime dla: %s\n"
5828 +#: .././db/type.c:51
5829 +msgid "set/show current data type"
5830 +msgstr "ustawienie/wyświetlenie bieżącego typu danych"
5832 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:924
5833 +#: .././db/type.c:104
5835 -msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
5836 -msgstr "mało wolnego miejsca realtime: %s: plik zignorowany\n"
5837 +msgid "current type is \"%s\"\n"
5838 +msgstr "bieżący typ to \"%s\"\n"
5840 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:931
5842 -msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
5843 -msgstr "nie można otworzyć: %s: brak uprawnień\n"
5844 +#: .././db/type.c:106
5847 +" supported types are:\n"
5851 +" obsługiwane typy to:\n"
5854 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:985
5855 +#: .././db/type.c:121
5857 -msgid "%s already fully defragmented.\n"
5858 -msgstr "%s jest już całkowicie zdefragmentowany.\n"
5859 +msgid "no such type %s\n"
5860 +msgstr "nie ma typu %s\n"
5862 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:990
5864 -msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
5865 -msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
5866 +#: .././db/type.c:124
5867 +msgid "no current object\n"
5868 +msgstr "brak bieżącego obiektu\n"
5870 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:996
5872 -msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
5873 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s: %s\n"
5874 +#: .././db/echo.c:27
5876 +msgstr "[argumenty]..."
5878 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1005
5880 -msgid "could not set ATTR on tmp: %s:\n"
5881 -msgstr "nie udało się ustawić ATTR na tmp: %s\n"
5882 +#: .././db/echo.c:28
5883 +msgid "echo arguments"
5884 +msgstr "wypisanie argumentów"
5886 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1010
5888 -msgid "%s set temp attr\n"
5889 -msgstr "%s ustawianie atrybutów pliku tymczasowego\n"
5890 +#: .././db/agf.c:36
5891 +msgid "set address to agf header"
5892 +msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agf"
5894 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1016
5896 -msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
5897 -msgstr "nie udało się ustawić atrybutów i-węzła na tmp: %s\n"
5898 +#: .././db/agf.c:79
5901 +" set allocation group free block list\n"
5905 +" agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
5907 +" Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
5908 +" contains the root of two different freespace btrees:\n"
5909 +" The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
5910 +" The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
5913 +" ustawienie listy wolnych bloków grupy alokacji\n"
5917 +" agf 2 - zmiana pozycji na AGF w 2. grupie alokacji systemu plików\n"
5919 +" Położony w drugim sektorze każdej grupy alokacji AGF zawiera korzeń\n"
5920 +" dwóch różnych b-drzew wolnej przestrzeni:\n"
5921 +" b-drzewo 'cnt' śledzi wolne miejsce indeksowane rozmiarem sekcji\n"
5922 +" b-drzewo 'bno' śledzi sekcje wolnego miejsca indeksowane numerem bloku.\n"
5924 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1024
5926 -msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
5927 -msgstr "nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy na tmp: %s\n"
5928 +#: .././db/bmap.c:39
5929 +msgid "[-ad] [block [len]]"
5930 +msgstr "[-ad] [blok [długość]]"
5932 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1040
5934 -msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
5935 -msgstr "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
5936 +#: .././db/bmap.c:40
5937 +msgid "show block map for current file"
5938 +msgstr "pokazanie mapy bloków dla bieżącego pliku"
5940 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1047
5942 -msgid "could not allocate buf: %s\n"
5943 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora: %s\n"
5944 +#: .././db/bmap.c:166
5945 +msgid "bad option for bmap command\n"
5946 +msgstr "błędna opcja dla polecenia bmap\n"
5948 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1058
5949 +#: .././db/bmap.c:183
5951 -msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
5952 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku frag: %s: %s\n"
5953 +msgid "bad block number for bmap %s\n"
5954 +msgstr "błędny numer bloku dla bmap %s\n"
5956 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1075
5957 +#: .././db/bmap.c:191
5959 -msgid "could not trunc tmp %s\n"
5960 -msgstr "nie udało się uciąć tmp %s\n"
5961 +msgid "bad len for bmap %s\n"
5962 +msgstr "błędna długość dla bmap %s\n"
5964 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1090
5965 +#: .././db/bmap.c:214
5967 -msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
5968 -msgstr "nie udało się wstępnie przydzielić miejsca tmp: %s\n"
5969 +msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
5970 +msgstr "%s oofset %lld blok-pocz %llu (%u/%u) liczba %llu flaga %u\n"
5972 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1101
5973 -msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
5974 -msgstr "Nie udało się przewinąć pliku tymczasowego\n"
5975 +#: .././db/bmap.c:216 .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142
5976 +#: .././db/check.c:2169 .././repair/dinode.c:626 .././repair/dinode.c:1158
5977 +#: .././repair/scan.c:179
5981 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1110
5983 -msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
5984 -msgstr "Plik tymczasowy ma fragmentów: %d (%d w oryginale)\n"
5985 +#: .././db/bmap.c:216 .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142
5986 +#: .././db/check.c:2169 .././repair/dinode.c:628 .././repair/dinode.c:1160
5987 +#: .././repair/scan.c:181
5991 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1113
5993 -msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
5994 -msgstr "Nie nastąpi poprawa (pominięto): %s\n"
5995 +#: .././db/fprint.c:98
5999 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1157
6000 +#: .././db/malloc.c:27
6002 -msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
6003 -msgstr "błędny odczyt %d bajtów z %s: %s\n"
6004 +msgid "%s: out of memory\n"
6005 +msgstr "%s: brak pamięci\n"
6007 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1161 .././fsr/xfs_fsr.c:1195
6009 -msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
6010 -msgstr "błędny zapis %d bajtów do %s: %s\n"
6011 +#: .././db/metadump.c:47
6012 +msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
6013 +msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] nazwa-pliku"
6015 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1178
6017 -msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
6018 -msgstr "błędny zapis 2 %d bajtów do %s: %s\n"
6019 +#: .././db/metadump.c:48
6020 +msgid "dump metadata to a file"
6021 +msgstr "zrzut metadanych do pliku"
6023 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1183
6024 +#: .././db/metadump.c:78
6026 -msgid "bad copy to %s\n"
6027 -msgstr "błędna kopia do %s\n"
6030 +" The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
6031 +" for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
6032 +" or xfs_repair failures.\n"
6035 +" -e -- Ignore read errors and keep going\n"
6036 +" -g -- Display dump progress\n"
6037 +" -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
6038 +" -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
6039 +" -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
6043 +" Polecenie 'metadump' zrzuca znane metadane do zwięzłego pliku nadającego się\n"
6044 +" do skompresowania i wysłania prowadzącym projekt XFS w celu analizy uszkodzeń\n"
6045 +" lub błędów xfs_repair.\n"
6048 +" -e - ignorowanie błędów odczytu i kontynuowanie\n"
6049 +" -g - wyświetlanie postępu\n"
6050 +" -m - określenie maksymalnego rozmiaru ekstentu (w blokach) do skopiowania\n"
6051 +" (domyślnie %d bloków)\n"
6052 +" -o - bez zaciemniania nazw i rozszerzonych atrybutów\n"
6053 +" -w - wyświetlanie ostrzeżeń o błędnych metadanych\n"
6056 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1218
6058 -msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
6059 -msgstr "nie udało się wykonać fchown na pliku tymczasowym %s: %s\n"
6060 +#: .././db/output.c:30
6061 +msgid "[stop|start <filename>]"
6062 +msgstr "[stop|start <nazwa-pliku>]"
6064 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1229
6066 -msgid "%s: file type not supported\n"
6067 -msgstr "%s: tym pliku nie obsługiwany\n"
6068 +#: .././db/output.c:31
6069 +msgid "start or stop logging to a file"
6070 +msgstr "rozpoczęcie lub zakończenie logowania do pliku"
6072 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1233
6073 +#: .././db/output.c:68
6075 -msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
6076 -msgstr "%s: plik zmodyfikowany, defragmentacja przerwana\n"
6077 +msgid "logging to %s\n"
6078 +msgstr "logowanie do %s\n"
6080 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1238
6082 -msgid "%s: file busy\n"
6083 -msgstr "%s: plik zajęty\n"
6084 +#: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
6085 +msgid "no log file\n"
6086 +msgstr "brak pliku logu\n"
6088 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1240
6089 +#: .././db/output.c:80
6091 -msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
6092 -msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT nie powiodło się: %s: %s\n"
6093 +msgid "already logging to %s\n"
6094 +msgstr "już ustawiono logowanie do %s\n"
6096 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1249
6097 +#: .././db/output.c:84
6099 -msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
6100 -msgstr "fragmentów przed: %d po: %d %s %s\n"
6101 +msgid "can't open %s for writing\n"
6102 +msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu\n"
6104 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1275
6106 -msgid "tmp file name too long: %s\n"
6107 -msgstr "nazwa pliku tymczasowego zbyt długa: %s\n"
6108 +#: .././db/output.c:90
6109 +msgid "bad log command, ignored\n"
6110 +msgstr "błędne polecenie logowania, zignorowano\n"
6112 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1324
6114 -msgid "realloc failed: %s\n"
6115 -msgstr "realloc nie powiodło się: %s\n"
6116 +#: .././db/check.c:372
6117 +msgid "free block usage information"
6118 +msgstr "informacje o wykorzystaniu wolnych bloków"
6120 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1337
6122 -msgid "malloc failed: %s\n"
6123 -msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
6124 +#: .././db/check.c:375
6125 +msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
6126 +msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
6128 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1367
6130 -msgid "failed reading extents: inode %llu"
6131 -msgstr "nie udało się odczytać fragmentów: i-węzeł %llu"
6132 +#: .././db/check.c:376
6133 +msgid "get block usage and check consistency"
6134 +msgstr "uzyskanie informacji o wykorzystaniu bloków i sprawdzenie spójności"
6136 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1417
6137 -msgid "failed reading extents"
6138 -msgstr "nie udało się odczytać fragmentów"
6139 +#: .././db/check.c:379
6140 +msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
6141 +msgstr "[-n liczba] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t typ] ..."
6143 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1534 .././fsr/xfs_fsr.c:1548
6145 -msgid "tmpdir already exists: %s\n"
6146 -msgstr "katalog tymczasowy już istnieje: %s\n"
6147 +#: .././db/check.c:380
6148 +msgid "trash randomly selected block(s)"
6149 +msgstr "zaśmiecenie losowo wybranych bloków"
6151 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1537
6153 -msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
6154 -msgstr "nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
6155 +#: .././db/check.c:383
6156 +msgid "[-n] [-c blockcount]"
6157 +msgstr "[-n] [-c liczba-bloków]"
6159 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1550
6161 -msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
6162 -msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
6163 +#: .././db/check.c:384
6164 +msgid "print usage for current block(s)"
6165 +msgstr "wypisanie wykorzystania bieżących bloków"
6167 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1588 .././fsr/xfs_fsr.c:1596
6169 -msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
6170 -msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
6171 +#: .././db/check.c:387
6172 +msgid "[-s] [-i ino] ..."
6173 +msgstr "[-s] [-i ino] ..."
6175 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:34
6178 -"Usage: %s [options] mountpoint\n"
6181 -"\t-d grow data/metadata section\n"
6182 -"\t-l grow log section\n"
6183 -"\t-r grow realtime section\n"
6184 -"\t-n don't change anything, just show geometry\n"
6185 -"\t-I allow inode numbers to exceed %d significant bits\n"
6186 -"\t-i convert log from external to internal format\n"
6187 -"\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
6188 -"\t-x convert log from internal to external format\n"
6189 -"\t-D size grow data/metadata section to size blks\n"
6190 -"\t-L size grow/shrink log section to size blks\n"
6191 -"\t-R size grow realtime section to size blks\n"
6192 -"\t-e size set realtime extent size to size blks\n"
6193 -"\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n"
6194 -"\t-V print version information\n"
6196 -"Składnia: %s [opcje] punkt_montowania\n"
6199 -"\t-d powiększenie sekcji danych/metadanych\n"
6200 -"\t-l powiększenie sekcji logu\n"
6201 -"\t-r powiększenie sekcji realtime\n"
6202 -"\t-n bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n"
6203 -"\t-I zezwolenie na przekroczenie %d bitów przez numery i-węzłów\n"
6204 -"\t-i przekształcenie logu z formatu zewnętrznego na wewnętrzny\n"
6205 -"\t-t inne położenie tabeli montowań (/etc/mtab)\n"
6206 -"\t-x przekształcenie logu z formatu wewnętrznego na zewnętrzny\n"
6207 -"\t-D rozmiar powiększenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n"
6208 -"\t-L rozmiar powiększenie/zmniejszenie sekcji logu do rozmiaru w blokach\n"
6209 -"\t-R rozmiar powiększenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n"
6210 -"\t-e rozmiar stawienie rozmiaru fragmentu realtime na rozmiar w blokach\n"
6211 -"\t-m imaxpct ustawienie maksymalnego procentu i-węzłów na imaxpct\n"
6212 -"\t-V wypisanie informacji o wersji\n"
6213 +#: .././db/check.c:388
6214 +msgid "print inode-name pairs"
6215 +msgstr "wypisanie par i-węzeł - nazwa"
6217 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:68
6218 +#: .././db/check.c:408
6221 -"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
6222 -" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
6223 -"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
6224 -" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
6225 -"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
6226 -"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
6227 -" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
6228 -"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
6230 -"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n"
6231 -" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
6232 -"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
6233 -" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
6234 -"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u\n"
6236 -"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n"
6237 -" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków, lazy-count=%u\n"
6238 -"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
6240 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:448
6241 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:449
6243 -msgstr "wewnętrzny"
6245 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:86
6246 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:448 .././growfs/xfs_growfs.c:449
6248 -msgstr "zewnętrzny"
6249 +msgid "-i %lld bad inode number\n"
6250 +msgstr "-i %lld - błędny numer i-węzła\n"
6252 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:199
6253 +#: .././db/check.c:420
6255 -msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
6256 -msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n"
6257 +msgid "inode %lld add link, now %u\n"
6258 +msgstr "i-węzeł %lld - dodano dowiązanie, teraz %u\n"
6260 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:216 .././io/open.c:170
6261 +#: .././db/check.c:447
6263 -msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
6264 -msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n"
6265 +msgid "inode %lld parent %lld\n"
6266 +msgstr "i-węzeł %lld - rodzic %lld\n"
6268 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:233
6270 -msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
6272 -"%s: nie można określić geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
6273 +#: .././db/check.c:760
6274 +msgid "block usage information not allocated\n"
6275 +msgstr "informacja o wykorzystaniu bloków nie przydzielona\n"
6277 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:268
6279 -msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
6280 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia z danymi dla %s\n"
6281 +#: .././db/check.c:798
6282 +msgid "already have block usage information\n"
6283 +msgstr "już istnieje informacja o wykorzystaniu bloków\n"
6285 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:273
6287 -msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
6288 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do zewnętrznego logu dla %s\n"
6289 +#: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922
6290 +msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
6291 +msgstr "UWAGA: to może być nowszy system plików XFS.\n"
6293 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:279
6294 +#: .././db/check.c:850 .././repair/scan.c:1168
6296 -msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
6297 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia realtime dla %s\n"
6298 +msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
6299 +msgstr "sb_icount %lld, naliczono %lld\n"
6301 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:315
6302 +#: .././db/check.c:856 .././repair/scan.c:1173
6304 -msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
6305 -msgstr "rozmiar danych %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
6306 +msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
6307 +msgstr "sb_ifree %lld, naliczono %lld\n"
6309 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:325
6310 +#: .././db/check.c:862 .././repair/scan.c:1178
6312 -msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
6313 -msgstr "rozmiar danych %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
6314 +msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
6315 +msgstr "sb_fdblocks %lld, naliczono %lld\n"
6317 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:333
6318 +#: .././db/check.c:868
6320 -msgid "data size unchanged, skipping\n"
6321 -msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominięto\n"
6322 +msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
6323 +msgstr "sb_fdblocks %lld, łączny licznik AGF %lld\n"
6325 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:336
6326 +#: .././db/check.c:874
6328 -msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
6329 -msgstr "maksymalny procent i-węzłów nie zmieniony, pominięto\n"
6330 +msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
6331 +msgstr "sb_frextents %lld, naliczono %lld\n"
6333 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:343 .././growfs/xfs_growfs.c:382
6334 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:417
6335 +#: .././db/check.c:881
6337 -msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
6338 -msgstr "%s: operacja growfs już trwa\n"
6339 +msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
6340 +msgstr "sb_features2 (0x%x) różni się od sb_bad_features2 (0x%x)\n"
6342 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:347
6343 +#: .././db/check.c:890
6345 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
6346 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiodło się: %s\n"
6347 +msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
6348 +msgstr "sb versionnum - brak bitu atrybutu %x\n"
6350 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:363
6351 +#: .././db/check.c:897
6353 -msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
6354 -msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
6355 +msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
6356 +msgstr "sb versionnum - brak bitu nlink %x\n"
6358 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:369
6359 +#: .././db/check.c:904
6361 -msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
6362 -msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
6363 +msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
6364 +msgstr "sb versionnum - brak bitu quota %x\n"
6366 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:375
6367 +#: .././db/check.c:911
6369 -msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
6370 -msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominięto\n"
6371 +msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
6372 +msgstr "sb versionnum - nadmiarowy bit align %x\n"
6374 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:386
6376 -msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
6377 -msgstr "%s: powiększanie realtime nie jest zaimplementowane\n"
6378 +#: .././db/check.c:951
6380 +msgstr "wyzerowano"
6382 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:390
6384 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
6385 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiodło się: %s\n"
6386 +#: .././db/check.c:951
6390 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:411
6392 -msgid "log size unchanged, skipping\n"
6393 -msgstr "rozmiar logu nie zmieniony, pominięto\n"
6394 +#: .././db/check.c:951
6396 +msgstr "przełączono"
6398 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:421
6400 -msgid "%s: log growth not supported yet\n"
6401 -msgstr "%s: powiększanie logu nie jest jeszcze obsługiwane\n"
6402 +#: .././db/check.c:951
6404 +msgstr "ulosowiono"
6406 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:425
6407 +#: .././db/check.c:961
6409 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
6410 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiodło się: %s\n"
6411 +msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
6412 +msgstr "nie można odczytać bloku %u/%u w celu zaśmiecenia\n"
6414 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:433
6415 +#: .././db/check.c:991
6417 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
6418 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiodło się: %s\n"
6419 +msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
6420 +msgstr "blocktrash: %u/%u %s blok %d bit%s początek %d:%d %s\n"
6422 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:438
6424 -msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
6425 -msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n"
6426 +#: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180
6427 +msgid "must run blockget first\n"
6428 +msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget\n"
6430 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:441
6431 +#: .././db/check.c:1067
6433 -msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
6434 -msgstr "maksymalny procent i-węzłów zmieniony z %d na %d\n"
6435 +msgid "bad blocktrash count %s\n"
6436 +msgstr "błędna liczba bloków do zaśmiecenia %s\n"
6438 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:444
6439 +#: .././db/check.c:1081
6441 -msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
6442 -msgstr "bloki logu zmienione z %d na %d\n"
6443 +msgid "bad blocktrash type %s\n"
6444 +msgstr "błędny typ zaśmiecania %s\n"
6446 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:447
6447 +#: .././db/check.c:1090
6449 -msgid "log changed from %s to %s\n"
6450 -msgstr "log zmieniony - był %s, jest %s\n"
6451 +msgid "bad blocktrash min %s\n"
6452 +msgstr "błędny początek zaśmiecania %s\n"
6454 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:451
6455 +#: .././db/check.c:1098
6457 -msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
6458 -msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n"
6459 +msgid "bad blocktrash max %s\n"
6460 +msgstr "błędny koniec zaśmiecania %s\n"
6462 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:454
6464 -msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
6465 -msgstr "rozmiar fragmentu realtime zmieniony z %d na %d\n"
6466 +#: .././db/check.c:1103
6467 +msgid "bad option for blocktrash command\n"
6468 +msgstr "błędna opcja polecenia blocktrash\n"
6470 -#: .././io/attr.c:59
6474 -" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
6476 -" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
6477 -" r -- file data is stored in the realtime section\n"
6478 -" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
6479 -" i -- immutable, file cannot be modified\n"
6480 -" a -- append-only, file can only be appended to\n"
6481 -" s -- all updates are synchronous\n"
6482 -" A -- the access time is not updated for this inode\n"
6483 -" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
6484 -" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
6485 -" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
6486 -" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
6487 -" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
6488 -" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
6489 -" f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
6490 -" S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
6493 -" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
6494 -" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
6495 -" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
6496 -" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
6500 -" wyświetlanie zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym "
6503 -" Każda flaga jest wyświetlana jako pojedynczy znak, w tej kolejności:\n"
6504 -" r - dane pliku są zapisane w sekcji realtime\n"
6505 -" p - plik ma już przydzielone fragmenty (nie do zmiany przez chattr)\n"
6506 -" i - niezmienny, pliku nie można modyfikować\n"
6507 -" a - tylko do dopisywania, do pliku można tylko dopisywać\n"
6508 -" s - wszystkie uaktualnienia są synchroniczne\n"
6509 -" A - czas dostępu nie jest uaktualniany dla tego i-węzła\n"
6510 -" d - nie dołączanie pliku do zrzutu systemu plików\n"
6511 -" t - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ustawiony bit realtime\n"
6512 -" P - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ID projektu rodzica\n"
6513 -" n - w tym katalogu nie można tworzyć dowiązań symbolicznych\n"
6514 -" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie wartości rozmiaru fragmentu i-"
6516 -" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedziczą wartość rozmiaru fragmentu\n"
6517 -" f - nie uwzględnianie tego pliku przy defragmentacji systemu plików\n"
6518 -" S - włączenie przydzielania strumieni plikowych dla tego katalogu\n"
6521 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
6523 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie atrybutów tylko "
6525 -" -a - pokazywanie wszystkich flag, które można ustawić, obok ustawionych\n"
6526 -" -v - tryb szczegółowy; pokazywanie długich nazw flag zamiast pojedynczych "
6529 +#: .././db/check.c:1108
6530 +msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
6531 +msgstr "błędny początek/koniec polecenia blocktrash\n"
6533 -#: .././io/attr.c:90
6537 -" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
6540 -" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
6541 -" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
6543 -" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
6544 -" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
6545 -" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
6546 -" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
6547 -" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
6548 -" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
6549 -" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
6550 -" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
6551 -" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
6552 -" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
6553 -" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
6554 -" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
6555 -" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
6556 -" +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
6557 -" +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
6558 -" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-"
6560 -" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
6561 -" requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
6562 -" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
6563 -" section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
6567 -" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
6570 -" 'chattr +a' - ustawia flagę tylko do dopisywania\n"
6571 -" 'chattr -a' - zdejmuje flagę tylko do dopisywania\n"
6573 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
6575 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n"
6576 -" +/-r - ustawienie/zdjęcie flagi realtime\n"
6577 -" +/-i - ustawienie/zdjęcie flagi immutable (niezmienności)\n"
6578 -" +/-a - ustawienie/zdjęcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n"
6579 -" +/-s - ustawienie/zdjęcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n"
6580 -" +/-A - ustawienie/zdjęcie flagi no-atime\n"
6581 -" +/-d - ustawienie/zdjęcie flagi no-dump\n"
6582 -" +/-t - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia realtime\n"
6583 -" +/-P - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia ID projektu\n"
6584 -" +/-n - ustawienie/zdjęcie flagi braku dowiązań symbolicznych\n"
6585 -" +/-e - ustawienie/zdjęcie flagi extent-size (rozmiaru fragmentu)\n"
6586 -" +/-E - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia rozmiaru fragmentu\n"
6587 -" +/-f - ustawienie/zdjęcie flagi no-defrag\n"
6588 -" +/-S - ustawienie/zdjęcie flagi przydzielania strumieni plikowych\n"
6589 -" Uwaga1: użytkownik musi mieć pewne uprawnienia do zmiany flag\n"
6590 -" immutable/append-only\n"
6591 -" Uwaga2: plików immutable/append-only nie można usuwać; usuwanie tych "
6593 -" wymaga zdjęcia flag immutable/append-only przed usunięciem.\n"
6594 -" Uwaga3: flagę realtime można ustawić tylko jeśli system plików ma sekcję\n"
6595 -" realtime i (zwykły) plik musi być pusty przy ustawianiu flagi.\n"
6597 +#: .././db/check.c:1134
6598 +msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
6599 +msgstr "blocktrash: brak pasujących bloków\n"
6601 -#: .././io/attr.c:171 .././io/attr.c:247 .././io/open.c:403 .././io/open.c:475
6602 -#: .././io/open.c:599 .././io/open.c:621 .././libxfs/init.c:110
6603 -#: .././mkfs/proto.c:284 .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163
6604 -#: .././quota/project.c:210
6605 +#: .././db/check.c:1138
6607 -msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
6608 -msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
6609 +msgid "blocktrash: seed %u\n"
6610 +msgstr "blocktash: zarodek %u\n"
6612 -#: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
6613 -#: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
6614 +#: .././db/check.c:1196
6616 -msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
6617 -msgstr "%s: nie można pobrać flag %s: %s\n"
6618 +msgid "bad blockuse count %s\n"
6619 +msgstr "błędna liczba bloków dla blockuse: %s\n"
6621 -#: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
6623 -msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
6624 -msgstr "%s: nie można ustawić flag %s: %s\n"
6625 +#: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887
6626 +msgid "must run blockget -n first\n"
6627 +msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget -n\n"
6629 -#: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
6630 +#: .././db/check.c:1208
6631 +msgid "bad option for blockuse command\n"
6632 +msgstr "błędna opcja dla polecenia blockuse\n"
6634 +#: .././db/check.c:1215
6636 -msgid "%s: unknown flag\n"
6637 -msgstr "%s: nieznana flaga\n"
6638 +msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
6639 +msgstr "blok %llu (%u/%u) typu %s"
6641 -#: .././io/attr.c:311
6642 +#: .././db/check.c:1219
6644 -msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
6645 -msgstr "%s: złe polecenie chattr - nie +/-X\n"
6646 +msgid " inode %lld"
6647 +msgstr " i-węzeł %lld"
6649 -#: .././io/attr.c:336
6652 +#: .././db/check.c:1257
6654 +msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
6655 +msgstr "blok %u/%u: oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
6657 -#: .././io/attr.c:338
6658 -msgid "[-R|-D] [+/-"
6659 -msgstr "[-R|-D] [+/-"
6660 +#: .././db/check.c:1289
6662 +msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
6663 +msgstr "blok %u/%u..%u przypisany do i-węzła %lld\n"
6665 -#: .././io/attr.c:343
6666 -msgid "change extended inode flags on the currently open file"
6667 -msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
6668 +#: .././db/check.c:1297
6670 +msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
6671 +msgstr "blok %u/%u przypisany do i-węzła %lld, poprzedni inum %lld\n"
6673 -#: .././io/attr.c:346
6676 +#: .././db/check.c:1326
6678 +msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
6679 +msgstr "niezgodność liczby dowiązań dla i-węzła %lld (nazwa %s), nlink %d, naliczono %d\n"
6681 -#: .././io/attr.c:348
6682 -msgid "[-R|-D|-a|-v]"
6683 -msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
6684 +#: .././db/check.c:1334
6686 +msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
6687 +msgstr "odłączony i-węzeł %lld, nlink %d\n"
6689 -#: .././io/attr.c:353
6690 -msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
6691 -msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
6692 +#: .././db/check.c:1338
6694 +msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
6695 +msgstr "przydzielony i-węzeł %lld ma zerową liczbę dowiązań\n"
6697 -#: .././io/bmap.c:30
6698 +#: .././db/check.c:1348
6702 -" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
6704 -" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
6706 -" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
6707 -" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
6708 -" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
6709 -" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
6710 -" extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
6711 -" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
6712 -" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
6713 -" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
6714 -" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
6715 -" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
6716 -" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
6717 -" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
6721 -" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n"
6723 -" 'bmap -vp' - szczegółowa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n"
6726 -" bmap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
6727 -" Mapa opisuje każdy fragment użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
6728 -" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
6729 -" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
6730 -" fragment: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
6731 -" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
6732 -" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
6733 -" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
6734 -" -d - pominięcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie części offline jako "
6736 -" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych "
6738 -" Uwaga: bmap dla plików nie będących plikami zwykłymi można uzyskać pod\n"
6739 -" warunkiem, że plik został otwarty odpowiednio (w szczególności musi być\n"
6740 -" otwarty tylko do odczytu).\n"
6742 +msgid "inode %lld name %s\n"
6743 +msgstr "i-węzeł %lld o nazwie %s\n"
6745 +#: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397
6747 +msgid "block %u/%u out of range\n"
6748 +msgstr "blok %u/%u poza zakresem\n"
6750 -#: .././io/bmap.c:120
6751 +#: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400
6753 -msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
6754 -msgstr "%s: nie można uzyskać geometrii [\"%s\"]: %s\n"
6755 +msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
6756 +msgstr "bloki %u/%u..%u poza zakresem\n"
6758 -#: .././io/bmap.c:128
6759 +#: .././db/check.c:1423
6761 -msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
6762 -msgstr "%s: nie można odczytać atrybutów \"%s\": %s\n"
6763 +msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
6764 +msgstr "rtblok %llu - oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
6766 -#: .././io/bmap.c:146
6767 +#: .././db/check.c:1443
6769 -msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
6770 -msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się.\n"
6771 +msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
6772 +msgstr "rtbloki %llu..%llu przypisane do i-węzła %lld\n"
6774 -#: .././io/bmap.c:194
6775 +#: .././db/check.c:1452
6777 -msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
6778 -msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
6779 +msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
6780 +msgstr "rtblok %llu przypisany do i-węzłą %lld, poprzedni inum %lld\n"
6782 -#: .././io/bmap.c:225
6783 +#: .././db/check.c:1470
6785 -msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
6786 -msgstr "%s: nie można wykonać realloc na %d bajtów\n"
6787 +msgid "root inode %lld is missing\n"
6788 +msgstr "brak głównego i-węzła %lld\n"
6790 -#: .././io/bmap.c:234
6791 +#: .././db/check.c:1475
6793 -msgid "%s: no extents\n"
6794 -msgstr "%s: brak fragmentów\n"
6795 +msgid "root inode %lld is not a directory\n"
6796 +msgstr "główny i-węzeł %lld nie jest katalogiem\n"
6798 -#: .././io/bmap.c:248 .././io/bmap.c:376
6799 +#: .././db/check.c:1491
6803 +msgid "rtblock %llu out of range\n"
6804 +msgstr "rtblok %llu poza zakresem\n"
6806 -#: .././io/bmap.c:257
6807 +#: .././db/check.c:1515
6809 -msgid " %lld blocks\n"
6810 -msgstr " %lld bloków\n"
6811 +msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
6812 +msgstr "bloki %u/%u..%u przypisane do bloku %u/%u\n"
6814 -#: .././io/bmap.c:336
6817 +#: .././db/check.c:1524
6819 +msgid "setting block %u/%u to %s\n"
6820 +msgstr "ustawianie bloku %u/%u na %s\n"
6822 -#: .././io/bmap.c:337
6823 -msgid "FILE-OFFSET"
6824 -msgstr "OFFSET-W-PLIKU"
6825 +#: .././db/check.c:1547
6827 +msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
6828 +msgstr "ustawianie rtbloku %llu na %s\n"
6830 -#: .././io/bmap.c:338
6831 -msgid "RT-BLOCK-RANGE"
6832 -msgstr "ZAKRES-BLOKÓW-RT"
6833 +#: .././db/check.c:1568 .././repair/rt.c:151
6835 +msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
6837 +"opis rt nie zgadza się, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n"
6839 -#: .././io/bmap.c:338
6840 -msgid "BLOCK-RANGE"
6841 -msgstr "ZAKRES-BLOKÓW"
6842 +#: .././db/check.c:1593
6844 +msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
6845 +msgstr "blok %u/%u typu %s nie oczekiwany\n"
6847 -#: .././io/bmap.c:339
6850 +#: .././db/check.c:1614
6852 +msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
6853 +msgstr "rtblok %llu typu %s nie oczekiwany\n"
6855 -#: .././io/bmap.c:340
6858 +#: .././db/check.c:1651
6860 +msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
6861 +msgstr "i-węzeł katalogu %lld - brak wpisu liścia dla %x/%x\n"
6863 -#: .././io/bmap.c:341
6866 +#: .././db/check.c:1770
6868 +msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
6869 +msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %x, poddaję się\n"
6871 -#: .././io/bmap.c:342
6874 +#: .././db/check.c:1824
6875 +msgid "bad option for blockget command\n"
6876 +msgstr "błędna opcja dla polecenia blockget\n"
6878 -#: .././io/bmap.c:410
6879 +#: .././db/check.c:1904
6881 -msgid " FLAG Values:\n"
6882 -msgstr " Wartości FLAG:\n"
6883 +msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
6884 +msgstr "błędna opcja -%c dla polecenia ncheck\n"
6886 -#: .././io/bmap.c:411
6887 +#: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2946
6889 -msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
6890 -msgstr " %*.*o Nie zapisany, już przydzielony fragment\n"
6891 +msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
6892 +msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
6894 -#: .././io/bmap.c:413
6895 +#: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2957
6897 -msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
6898 -msgstr " %*.*o Nie zaczyna się od jednostki pasa\n"
6899 +msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
6900 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
6902 -#: .././io/bmap.c:415
6903 +#: .././db/check.c:2043
6905 -msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n"
6906 -msgstr " %*.*o Nie kończy się na jednostce pasa\n"
6907 +msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
6908 +msgstr "ekstent i-węzła %lld [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
6910 -#: .././io/bmap.c:417
6911 +#: .././db/check.c:2046
6913 -msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
6914 -msgstr " %*.*o Nie zaczyna się na szerokości pasa\n"
6915 +msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
6916 +msgstr "błędna kolejność bmap rec - i-węzeł %lld, wpis %d\n"
6918 -#: .././io/bmap.c:419
6919 +#: .././db/check.c:2052
6921 -msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n"
6922 -msgstr " %*.*o Nie kończy się na szerokości pasa\n"
6924 -#: .././io/bmap.c:430
6927 +msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
6928 +msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku rt %lld, offset %lld\n"
6930 -#: .././io/bmap.c:435
6931 -msgid "[-adlpv] [-n nx]"
6932 -msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
6933 +#: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068
6935 +msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
6936 +msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku %lld [%d,%d], offset %lld\n"
6938 -#: .././io/bmap.c:436
6939 -msgid "print block mapping for an XFS file"
6940 -msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie"
6941 +#: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100
6943 +msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
6944 +msgstr "i-węzeł %lld: blok %lld pod offsetem %lld\n"
6946 -#: .././io/fadvise.c:31
6947 +#: .././db/check.c:2127
6951 -" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
6953 -" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
6954 -" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
6955 -" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
6956 -" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
6957 -" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
6958 -" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
6959 -" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
6960 -" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
6961 -" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
6962 -" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
6963 -" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
6964 -" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
6965 -" WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
6969 -" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na "
6973 -" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym "
6975 -" Niektóre polecenia fadvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
6976 -" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n"
6977 -" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
6978 -" -n - dostęp do danych będzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
6979 -" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
6980 -" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron "
6981 -"(POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
6982 -" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
6983 -" Uwagi: te interfejsy nie były obsługiwane przez jądra Linuksa przed 2.6.\n"
6984 -" NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
6985 -" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
6986 -" SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
6987 -" WILLNEED i NOREUSE są równoznaczne i wymuszają maksymalne czytanie\n"
6988 -" z wyprzedzeniem.\n"
6990 +msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
6991 +msgstr "i-węzeł %lld: poziom bmap root odgałęzienia %s zbyt duży (%u)\n"
6993 -#: .././io/fadvise.c:93 .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48
6994 -#: .././io/mmap.c:206 .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
6995 -#: .././io/prealloc.c:43 .././io/pwrite.c:282 .././io/sendfile.c:126
6996 +#: .././db/check.c:2139
6998 -msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
6999 -msgstr "nieliczbowy argument będący offsetem - %s\n"
7000 +msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
7001 +msgstr "i-węzeł %lld: liczba rekordów bmap root odgałęzienia %s zbyt duża (%u)\n"
7003 -#: .././io/fadvise.c:100 .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54
7004 -#: .././io/mmap.c:212 .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
7005 -#: .././io/pread.c:330 .././io/pread.c:338 .././io/prealloc.c:48
7006 -#: .././io/pwrite.c:288 .././io/sendfile.c:133
7007 +#: .././db/check.c:2166 .././repair/dinode.c:1271
7009 -msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
7010 -msgstr "nieliczbowy argument będący długością - %s\n"
7011 +msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
7012 +msgstr "i-węzeł %lld: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%d) dla formatu pliku\n"
7014 -#: .././io/fadvise.c:118
7017 +#: .././db/check.c:2216 .././db/check.c:3297
7019 +msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
7020 +msgstr "błędna liczba magiczna danych katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
7022 -#: .././io/fadvise.c:123
7023 -msgid "[-dnrsw] [off len]"
7024 -msgstr "[-dnrsw] [offset długość]"
7025 +#: .././db/check.c:2233
7027 +msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
7028 +msgstr "błędny koniec katalogu bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
7030 -#: .././io/fadvise.c:124
7031 -msgid "advisory commands for sections of a file"
7032 -msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku"
7033 +#: .././db/check.c:2278
7035 +msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
7036 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wolny wpis pod %d\n"
7038 -#: .././io/file.c:39
7039 +#: .././db/check.c:2302
7041 -msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
7042 -msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
7043 +msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
7044 +msgstr "katalog %lld, blok %d: wpis zerowej długości pod %d\n"
7046 -#: .././io/file.c:41
7049 +#: .././db/check.c:2311
7051 +msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
7052 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wpis pod %d\n"
7054 -#: .././io/file.c:41
7057 +#: .././db/check.c:2329
7059 +msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
7060 +msgstr "katalog %lld, blok %d, wpis %*.*s %lld\n"
7062 -#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
7065 +#: .././db/check.c:2336
7067 +msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
7068 +msgstr "katalog %lld, blokd %d, epis %*.*s: błędny number i-węzła %lld\n"
7070 -#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
7073 +#: .././db/check.c:2346 .././db/check.c:3020
7075 +msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
7076 +msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld (%lld, %lld)\n"
7078 -#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
7080 -msgstr "bezpośredni"
7081 +#: .././db/check.c:2363 .././db/check.c:3037
7083 +msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
7084 +msgstr "katalog %lld, wpis .: niezgodność numeru i-węzła (%lld)\n"
7086 -#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
7088 -msgstr "niebezpośredni"
7089 +#: .././db/check.c:2376
7091 +msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
7092 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik %u\n"
7094 -#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
7096 -msgstr "tylko do odczytu"
7097 +#: .././db/check.c:2387 .././db/check.c:3311
7099 +msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
7100 +msgstr "katalog %lld, blok %d: nadmiarowy wpis liścia %x %x\n"
7102 -#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
7104 -msgstr "odczyt i zapis"
7105 +#: .././db/check.c:2399
7107 +msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
7108 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędne dane bestfree\n"
7110 -#: .././io/file.c:45 .././io/open.c:85
7112 -msgstr ",real-time"
7113 +#: .././db/check.c:2407
7115 +msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
7116 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca bloku %d (stale %d)\n"
7118 -#: .././io/file.c:46 .././io/open.c:86
7119 -msgid ",append-only"
7120 -msgstr ",tylko dopisywanie"
7121 +#: .././db/check.c:2416
7123 +msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
7124 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca stale %d\n"
7126 -#: .././io/file.c:47 .././io/open.c:87
7128 -msgstr ",nieblokujący"
7129 +#: .././db/check.c:2422
7131 +msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
7132 +msgstr "katalog %lld, blok %d: kolejne wolne wpisy\n"
7134 -#: .././io/file.c:81 .././io/sendfile.c:103 .././quota/path.c:112
7135 +#: .././db/check.c:2428
7137 -msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
7138 -msgstr "wartość %d jest spoza zakresu (0-%d)\n"
7139 +msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
7140 +msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność znacznika wpis/nieużywany\n"
7142 -#: .././io/file.c:92
7145 +#: .././db/check.c:2481
7147 +msgid "no . entry for directory %lld\n"
7148 +msgstr "brak wpisu . dla katalogu %lld\n"
7150 -#: .././io/file.c:93
7153 +#: .././db/check.c:2486
7155 +msgid "no .. entry for directory %lld\n"
7156 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %lld\n"
7158 -#: .././io/file.c:94 .././quota/path.c:126
7161 +#: .././db/check.c:2490
7163 +msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
7164 +msgstr ". i .. są takie same dla katalogu %lld (nie będącego głównym)\n"
7166 -#: .././io/file.c:99
7167 -msgid "set the current file"
7168 -msgstr "ustawienie bieżącego pliku"
7169 +#: .././db/check.c:2495
7171 +msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
7172 +msgstr "główny katalog %lld ma .. %lld\n"
7174 -#: .././io/file.c:101 .././quota/path.c:133
7177 +#: .././db/check.c:2525 .././db/check.c:2560
7179 +msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
7180 +msgstr "błędny rozmiar (%lld) lub format (%d) dla i-węzła katalogu %lld\n"
7182 -#: .././io/file.c:102 .././quota/path.c:134
7185 +#: .././db/check.c:2588
7187 +msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
7188 +msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld\n"
7190 -#: .././io/file.c:108
7191 -msgid "list current open files and memory mappings"
7192 -msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowań w pamięci"
7193 +#: .././db/check.c:2660
7195 +msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
7196 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla i-węzła %lld\n"
7198 -#: .././io/freeze.c:37
7199 +#: .././db/check.c:2667
7201 -msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
7202 -msgstr "%s: nie można zamrozić systemu plików na %s: %s\n"
7203 +msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
7204 +msgstr "błędny numer wersji %#x dla i-węzła %lld\n"
7206 -#: .././io/freeze.c:54
7207 +#: .././db/check.c:2675
7209 -msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
7210 -msgstr "%s: nie można odmrozić systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
7211 +msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
7212 +msgstr "błędna liczba bloków %lld dla wolnego i-węzła %lld\n"
7214 -#: .././io/freeze.c:65
7217 +#: .././db/check.c:2686
7219 +msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
7220 +msgstr "błądna liczba dowiązań %d dla wolnego i-węzła %lld\n"
7222 -#: .././io/freeze.c:70
7223 -msgid "freeze filesystem of current file"
7224 -msgstr "zamrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
7225 +#: .././db/check.c:2692
7227 +msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
7228 +msgstr "błędne uprawnienia %#o dla wolnego i-węzła %lld\n"
7230 -#: .././io/freeze.c:72
7233 +#: .././db/check.c:2701
7235 +msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
7236 +msgstr "błędny następny niedowiązany %#x dla i-węzła %lld\n"
7238 -#: .././io/freeze.c:77
7239 -msgid "unfreeze filesystem of current file"
7240 -msgstr "odmrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
7241 +#: .././db/check.c:2711
7243 +msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
7244 +msgstr "błędny format %d dla i-węzła %lld typu %#o\n"
7246 -#: .././io/fsync.c:54
7249 +#: .././db/check.c:2718
7251 +msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
7252 +msgstr "błędny offset odgałęzienia %d dla i-węzła %lld\n"
7254 -#: .././io/fsync.c:55 .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440
7255 -#: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474
7256 -#: .././repair/progress.c:489
7259 +#: .././db/check.c:2725
7261 +msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
7262 +msgstr "błędny format atrybutu %d dla i-węzła %lld\n"
7264 -#: .././io/fsync.c:59
7265 -msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
7266 -msgstr "wywołanie fsync(2) aby zrzucić cały stan pliku z pamięci na dysk"
7267 +#: .././db/check.c:2731
7270 +"inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s"
7272 +msgstr "i-węzeł %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
7274 -#: .././io/fsync.c:61
7277 +#: .././db/check.c:2851
7279 +msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
7280 +msgstr "błędna liczba bloków %lld dla i-węzła %lld, naliczono %lld\n"
7282 -#: .././io/fsync.c:62
7285 +#: .././db/check.c:2858
7287 +msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
7288 +msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
7290 -#: .././io/fsync.c:66
7291 -msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
7292 -msgstr "wywołanie fdatasync(2) aby zrzucić dane pliku z pamięci na dysk"
7293 +#: .././db/check.c:2864
7295 +msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
7296 +msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
7298 -#: .././io/getrusage.c:112
7301 +#: .././db/check.c:2916
7303 +msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
7304 +msgstr "dane lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %lld)\n"
7306 -#: .././io/getrusage.c:113
7309 +#: .././db/check.c:2925
7311 +msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
7312 +msgstr "atrybuty lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %d)\n"
7314 -#: .././io/getrusage.c:118
7315 -msgid "report process resource usage"
7316 -msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces"
7317 +#: .././db/check.c:2990
7319 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
7320 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld\n"
7322 -#: .././io/imap.c:53
7323 +#: .././db/check.c:3003 .././db/check.c:3768
7325 -msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
7326 -msgstr "i-węzeł %10llu liczba %2d maska %016llx\n"
7327 +msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n"
7328 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s %lld\n"
7330 -#: .././io/imap.c:67
7333 +#: .././db/check.c:3010 .././db/check.c:3664 .././db/check.c:3756
7335 +msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
7336 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s: błędny numer i-węzła %lld\n"
7338 -#: .././io/imap.c:71
7340 -msgstr "[liczba_wpisów]"
7341 +#: .././db/check.c:3089 .././db/check.c:3358
7343 +msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
7344 +msgstr "i-węzeł katalogu %lld, blok %u=%llu\n"
7346 -#: .././io/imap.c:73
7347 -msgid "inode map for filesystem of current file"
7348 -msgstr "map i-węzłów dla systemu plików bieżącego pliku"
7349 +#: .././db/check.c:3101 .././db/check.c:3368
7351 +msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
7352 +msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %lld\n"
7354 -#: .././io/init.c:35
7355 +#: .././db/check.c:3115 .././db/check.c:3381
7357 -msgid "Usage: %s [-adFfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
7358 -msgstr "Składnia: %s [-adFfmrRstx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n"
7359 +msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
7360 +msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld\n"
7362 -#: .././io/init.c:98 .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178
7363 -#: .././io/open.c:281
7364 +#: .././db/check.c:3137
7366 -msgid "no files are open, try 'help open'\n"
7367 -msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n"
7368 +msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
7369 +msgstr "brak indeksu wolnego miejsca dla bloku danych %d w i-węźle katalogu %lld\n"
7371 -#: .././io/init.c:102 .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174
7372 +#: .././db/check.c:3163
7374 -msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
7375 -msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n"
7376 +msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
7377 +msgstr "błędna liczba magiczna wolnego bloku %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
7379 -#: .././io/init.c:108
7380 +#: .././db/check.c:3173
7382 -msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
7384 -"aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n"
7385 +msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
7386 +msgstr "błędne firstdb wolnego bloku %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
7388 -#: .././io/init.c:153 .././io/open.c:303
7389 +#: .././db/check.c:3186
7391 -msgid "non-numeric mode -- %s\n"
7392 -msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n"
7393 +msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
7394 +msgstr "błędne liczby nvalid/nused (%d/%d) wolnych bloków w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
7396 -#: .././io/inject.c:109
7397 +#: .././db/check.c:3200
7401 -" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
7404 -" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
7406 -" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
7407 -" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
7408 -" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
7412 -" wprowadzenie błędów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n"
7415 -" 'inject readagf' - spowodowanie błędów przy odczytach wolnego miejsca grup\n"
7418 -" inject powoduje, że jądro generuje i reaguje na błędy wewnątrz XFS-a,\n"
7419 -" pod warunkiem, że kod XFS-a w jądrze został zbudowany z włączonymi opcjami\n"
7420 -" diagnostycznymi. Bez argumentów wyświetla listę znaczników wprowadzania\n"
7423 +msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
7424 +msgstr "błędna liczba ent %d (równa %d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
7426 -#: .././io/inject.c:135
7427 +#: .././db/check.c:3214
7429 -msgid "no such tag -- %s\n"
7430 -msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n"
7431 +msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
7432 +msgstr "błędna liczba nused (%d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
7434 -#: .././io/inject.c:151
7437 +#: .././db/check.c:3243
7439 +msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
7440 +msgstr "błędne wskaźniki przód/tył (%d/%d) bloku liścia w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
7442 -#: .././io/inject.c:156
7444 -msgstr "[znacznik ...]"
7445 +#: .././db/check.c:3252
7447 +msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
7448 +msgstr "blok pojedynczego liścia dla i-węzłu katalogu %lld, blok %d powinien być w bloku %d\n"
7450 -#: .././io/inject.c:157
7451 -msgid "inject errors into a filesystem"
7452 -msgstr "wprowadzanie błędów do systemu plików"
7453 +#: .././db/check.c:3264
7455 +msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
7456 +msgstr "bestfree %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d nie zgadza się z wartością w tablicy %d\n"
7458 -#: .././io/madvise.c:32
7459 +#: .././db/check.c:3288
7463 -" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
7465 -" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
7466 -" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
7467 -" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
7468 -" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
7469 -" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
7470 -" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
7471 -" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
7473 -" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
7474 -" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
7475 -" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
7476 -" WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
7480 -" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostępu do "
7483 -" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym\n"
7484 -" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poniżej) wymagają podania "
7486 -" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n"
7487 -" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
7488 -" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
7489 -" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron "
7490 -"(POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
7491 -" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
7493 -" NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
7494 -" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
7495 -" SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
7496 -" WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n"
7498 +msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
7499 +msgstr "błędny poziom bloku węzła %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
7501 -#: .././io/madvise.c:116
7504 +#: .././db/check.c:3320
7506 +msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
7507 +msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność liczby stale %d/%d\n"
7509 -#: .././io/madvise.c:117
7512 +#: .././db/check.c:3352
7514 +msgid "can't read root block for directory inode %lld\n"
7515 +msgstr "nie można odczytać głównego bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
7517 -#: .././io/madvise.c:122
7518 -msgid "[-drsw] [off len]"
7519 -msgstr "[-drsw] [offset długość]"
7520 +#: .././db/check.c:3441
7522 +msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
7523 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld i-węzła limitów %s (blok fs %lld)\n"
7525 -#: .././io/madvise.c:123
7526 -msgid "give advice about use of memory"
7527 -msgstr "doradzenie w sprawie użycia pamięci"
7528 +#: .././db/check.c:3451
7530 +msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
7531 +msgstr "%s dqblk %lld wpis %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
7533 -#: .././io/mincore.c:87 .././io/mincore.c:97
7534 +#: .././db/check.c:3459
7536 -msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n"
7537 -msgstr "0x%lx %lu stron (%llu : %lu)\n"
7538 +msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
7539 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
7541 -#: .././io/mincore.c:111
7544 +#: .././db/check.c:3468
7546 +msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
7547 +msgstr "błędny numer wersji %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
7549 -#: .././io/mincore.c:112
7552 +#: .././db/check.c:3478
7554 +msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
7555 +msgstr "błędne flagi %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
7557 -#: .././io/mincore.c:117
7559 -msgstr "[offset długość]"
7560 +#: .././db/check.c:3487
7562 +msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
7563 +msgstr "błędne id %u dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
7565 -#: .././io/mincore.c:118
7566 -msgid "find mapping pages that are memory resident"
7567 -msgstr "odnalezienie stron odwzorowań przechowywanych w pamięci"
7568 +#: .././db/check.c:3533
7570 +msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
7571 +msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
7573 -#: .././io/mmap.c:76
7574 +#: .././db/check.c:3544
7576 -msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
7577 -msgstr "offset (%lld) przed początkiem odwzorowania (%lld)\n"
7578 +msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
7579 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
7581 -#: .././io/mmap.c:82
7582 +#: .././db/check.c:3600
7584 -msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
7585 -msgstr "offset (%lld) za końcem odwzorowania (%lld)\n"
7586 +msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
7587 +msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
7589 -#: .././io/mmap.c:87
7590 +#: .././db/check.c:3611
7592 +msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
7593 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
7595 +#: .././db/check.c:3644 .././db/check.c:3748
7597 -msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
7598 -msgstr "przedział (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n"
7599 +msgid "dir %lld entry . %lld\n"
7600 +msgstr "katalog %lld, wpis . %lld\n"
7602 -#: .././io/mmap.c:93
7603 +#: .././db/check.c:3652
7605 -msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
7606 -msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n"
7607 +msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
7608 +msgstr "katalog %llu: błędny rozmiar we wpisie przy %d\n"
7610 -#: .././io/mmap.c:133
7611 +#: .././db/check.c:3676
7615 -" maps a range within the current file into memory\n"
7618 -" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
7620 -" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
7621 -" With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n"
7622 -" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
7623 -" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
7624 -" following options are available:\n"
7625 -" -r -- map with PROT_READ protection\n"
7626 -" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
7627 -" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
7628 -" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
7632 -" odwzorowanie przedziału z bieżącego pliku w pamięci\n"
7635 -" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od początku bieżącego pliku\n"
7637 -" mmap odwzorowuje w pamięci przedział z pliku do dalszego wykorzystania "
7639 -" inne polecenia xfs_io.\n"
7640 -" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bieżące odwzorowanie\n"
7641 -" można ustawić przy użyciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n"
7642 -" Jeśli podano dwa argumenty (przedział), tworzone jest nowe odwzorowanie\n"
7643 -" i dostępne są następujące opcje:\n"
7644 -" -r - odwzorowanie z ochroną PROT_READ\n"
7645 -" -w - odwzorowanie z ochroną PROT_WRITE\n"
7646 -" -x - odwzorowanie z ochroną PROT_EXEC\n"
7647 -" Jeśli nie podano trybu ochrony, domyślnie używane są wszystkie.\n"
7649 +msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
7650 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s offset %d %lld\n"
7652 -#: .././io/mmap.c:254
7653 +#: .././db/check.c:3681
7657 -" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
7659 -" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
7660 -" mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n"
7661 -" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
7662 -" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
7663 -" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
7664 -" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
7665 -" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
7669 -" zrzucenie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7671 -" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedziału\n"
7672 -" (lub całego odwzorowania, jeśli nie podano przedziału) do miejsca\n"
7673 -" przechowywania danych. Opcjonalnie unieważnia bufor, żeby dalsze odwołania\n"
7674 -" do tych stron odbywały się z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n"
7675 -" w pamięci podręcznej).\n"
7676 -" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n"
7677 -" -i - unieważnienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n"
7678 -" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
7680 +msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
7681 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s błędny offset %d\n"
7683 -#: .././io/mmap.c:330
7684 +#: .././db/check.c:3694
7688 -" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
7691 -" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
7693 -" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
7694 -" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
7695 -" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
7696 -" -r -- reverse order; start accessing fom the end of range, moving backward\n"
7697 -" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
7698 -" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
7700 -" References to whole pages following the end of the backing file results\n"
7701 -" in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n"
7702 -" on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
7703 -" for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n"
7704 -" has been made to catch signals at this stage...\n"
7708 -" odczytanie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7711 -" 'mread -v 512 20' - wyrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n"
7712 -" w odwzorowaniu\n"
7714 -" mread odwołuje się do przedziału bieżącego odwzorowania pamięci, "
7716 -" wyrzucając go na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) do dalszych "
7718 -" -f - tryb szczegółowy, wyrzucenie bajtów z offsetami względem początku "
7720 -" -r - odwrotna kolejność; dostęp począwszy od końca przedziału do początku.\n"
7721 -" -v - tryb szczegółowy, wyrzucenie bajtów z offsetami względem początku\n"
7723 -" Dostępy są wykonywane sekwencyjnie, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
7725 -" Odwołania do całych stron za końcem pliku powodują w efekcie sygnał "
7727 -" Sygnały SIGBUS mogą być wywołane także przy różnych zdarzeniach "
7729 -" z systemem plików, włącznie z błędami przekroczenia limitów (quota) oraz\n"
7730 -" fizycznymi błędami urządzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na "
7732 -" etapie nie ma prób wyłapania sygnałów...\n"
7734 +msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
7735 +msgstr "katalog %llu: rozmiar %lld, powinien być %u\n"
7737 -#: .././io/mmap.c:494
7738 +#: .././db/check.c:3702
7742 -" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
7745 -" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
7747 -" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
7748 -" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
7749 -" -S -- use an alternate seed character\n"
7750 -" -r -- reverse order; start storing fom the end of range, moving backward\n"
7751 -" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
7755 -" zmiana przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7758 -" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bieżącym odwzorowaniu.\n"
7760 -" mwrite zapisuje bajt do przedziału pamięci w ramach odwzorowania.\n"
7761 -" Domyślnie zapisywaną wartością jest 'X', powtarzane do wypełnienia "
7763 -" -S - użycie alternatywnego znaku\n"
7764 -" -r - odwrotna kolejność; rozpoczęcie zapisywania od końca przedziału do\n"
7766 -" Zapisy są wykonywane kolejno, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
7768 +msgid "dir %llu offsets too high\n"
7769 +msgstr "katalog %llu: offsety zbyt duże\n"
7771 -#: .././io/mmap.c:530 .././io/pread.c:315 .././io/pwrite.c:249
7772 -#: .././io/pwrite.c:268
7773 +#: .././db/check.c:3713 .././db/check.c:3782
7775 -msgid "non-numeric seed -- %s\n"
7776 -msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
7777 +msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
7778 +msgstr "katalog %lld wpis .. - błędny numer i-węzła %lld\n"
7780 -#: .././io/mmap.c:580
7783 +#: .././db/check.c:3718 .././db/check.c:3787
7785 +msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
7786 +msgstr "katalog %lld wpis .. %lld\n"
7788 -#: .././io/mmap.c:581
7791 +#: .././db/check.c:3721
7793 +msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
7794 +msgstr "katalog %lld: niezgodność i8count: jest %d, powinno być %d\n"
7796 -#: .././io/mmap.c:586
7797 -msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
7798 -msgstr "[N] | [-rwx] [offset długość]"
7799 +#: .././db/check.c:3773
7801 +msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n"
7802 +msgstr "katalog %llu: rozmiar wynosi %lld, powinien być %d\n"
7804 -#: .././io/mmap.c:588
7805 -msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
7806 -msgstr "odwzorowanie przedziału w bieżącym pliku, pokazanie odwzorowań"
7807 +#: .././db/check.c:3864
7809 +msgid "%s quota id %u, have/exp"
7810 +msgstr "limit %s id %u: jest/exp"
7812 -#: .././io/mmap.c:591
7815 +#: .././db/check.c:3867
7817 +msgid " bc %lld/%lld"
7818 +msgstr " bc %lld/%lld"
7820 -#: .././io/mmap.c:592
7823 +#: .././db/check.c:3871
7825 +msgid " ic %lld/%lld"
7826 +msgstr " ic %lld/%lld"
7828 -#: .././io/mmap.c:597
7829 -msgid "[-r] [off len]"
7830 -msgstr "[-r] [offset długość]"
7831 +#: .././db/check.c:3875
7833 +msgid " rc %lld/%lld"
7834 +msgstr " rc %lld/%lld"
7836 -#: .././io/mmap.c:599
7837 -msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
7838 -msgstr "odczyt danych z regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7839 +#: .././db/check.c:3931
7841 +msgid "can't read superblock for ag %u\n"
7842 +msgstr "nie można odczytać superbloku dla ag %u\n"
7844 -#: .././io/mmap.c:602
7847 +#: .././db/check.c:3940
7849 +msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
7850 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x superbloku w ag %u\n"
7852 -#: .././io/mmap.c:603
7855 +#: .././db/check.c:3946
7857 +msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
7858 +msgstr "błędny numer wersji %#x superbloku w ag %u\n"
7860 -#: .././io/mmap.c:608
7861 -msgid "[-ais] [off len]"
7862 -msgstr "[-ais] [offset długość]"
7863 +#: .././db/check.c:3956 .././db/sb.c:201
7864 +msgid "mkfs not completed successfully\n"
7865 +msgstr "mkfs nie zakończony pomyślnie\n"
7867 -#: .././io/mmap.c:609
7868 -msgid "flush a region in the current memory mapping"
7869 -msgstr "zrzucenie regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7870 +#: .././db/check.c:3968 .././db/frag.c:367
7872 +msgid "can't read agf block for ag %u\n"
7873 +msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %u\n"
7875 -#: .././io/mmap.c:612
7878 +#: .././db/check.c:3974
7880 +msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
7881 +msgstr "błędna liczba magiczna agf %#x w ag %u\n"
7883 -#: .././io/mmap.c:613
7886 +#: .././db/check.c:3980
7888 +msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
7889 +msgstr "błędny numer wersji agf %#x w ag %u\n"
7891 -#: .././io/mmap.c:618
7892 -msgid "unmaps the current memory mapping"
7893 -msgstr "usunięcie bieżącego odwzorowania pamięci"
7894 +#: .././db/check.c:3996 .././db/frag.c:376
7896 +msgid "can't read agi block for ag %u\n"
7897 +msgstr "nie można odczytać bloku agi w ag %u\n"
7899 -#: .././io/mmap.c:620
7902 +#: .././db/check.c:4002
7904 +msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
7905 +msgstr "błędna liczba magiczna agi %#x w ag %u\n"
7907 -#: .././io/mmap.c:621
7910 +#: .././db/check.c:4008
7912 +msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
7913 +msgstr "błędny numer wersji agi # %#x w ag %u\n"
7915 -#: .././io/mmap.c:626
7916 -msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
7917 -msgstr "[-r] [-S wartość] [offset długość]"
7918 +#: .././db/check.c:4033 .././repair/scan.c:1102
7920 +msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
7921 +msgstr "agf_freeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
7923 -#: .././io/mmap.c:628
7924 -msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
7925 -msgstr "zapis danych do regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7926 +#: .././db/check.c:4040 .././repair/scan.c:1107
7928 +msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
7929 +msgstr "agf_longest %u, naliczono %u w ag %u\n"
7931 -#: .././io/open.c:53
7934 +#: .././db/check.c:4048 .././repair/scan.c:1113
7936 +msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
7937 +msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
7939 -#: .././io/open.c:55
7942 +#: .././db/check.c:4056 .././repair/scan.c:1136
7944 +msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
7945 +msgstr "agi_count %u, naliczono %u w ag %u\n"
7947 -#: .././io/open.c:57
7948 -msgid "char device"
7949 -msgstr "urządzenie znakowe"
7950 +#: .././db/check.c:4063 .././repair/scan.c:1141
7952 +msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
7953 +msgstr "agi_freecount %u, naliczono %u w ag %u\n"
7955 -#: .././io/open.c:59
7956 -msgid "block device"
7957 -msgstr "urządzenie blokowe"
7958 +#: .././db/check.c:4072 .././repair/scan.c:1150
7960 +msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
7961 +msgstr "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
7963 -#: .././io/open.c:61
7964 -msgid "regular file"
7965 -msgstr "plik zwykły"
7966 +#: .././db/check.c:4109
7968 +msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
7969 +msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %u\n"
7971 -#: .././io/open.c:63
7972 -msgid "symbolic link"
7973 -msgstr "dowiązanie symboliczne"
7974 +#: .././db/check.c:4128
7976 +msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
7977 +msgstr "liczba freeblk %u != flcount %u w ag %u\n"
7979 -#: .././io/open.c:65
7982 +#: .././db/check.c:4157 .././db/check.c:4185 .././db/frag.c:399
7983 +#: .././db/frag.c:422 .././db/freesp.c:270
7985 +msgid "can't read btree block %u/%u\n"
7986 +msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %u/%u\n"
7988 -#: .././io/open.c:80 .././io/open.c:725
7989 +#: .././db/check.c:4218
7991 -msgid "fd.path = \"%s\"\n"
7992 -msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
7993 +msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
7994 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
7996 -#: .././io/open.c:81
7997 +#: .././db/check.c:4225
7999 -msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
8000 -msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
8001 +msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
8002 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
8004 -#: .././io/open.c:91
8005 +#: .././db/check.c:4237 .././db/check.c:4254
8007 -msgid "stat.ino = %lld\n"
8008 -msgstr "stat.ino = %lld\n"
8009 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
8010 +msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w i-węźle %lld, blok bitmapy %lld\n"
8012 -#: .././io/open.c:92
8013 +#: .././db/check.c:4282
8015 -msgid "stat.type = %s\n"
8016 -msgstr "stat.type = %s\n"
8017 +msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
8018 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btbno %u/%u\n"
8020 -#: .././io/open.c:93
8021 +#: .././db/check.c:4291
8023 -msgid "stat.size = %lld\n"
8024 -msgstr "stat.size = %lld\n"
8025 +msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
8026 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %u/%u\n"
8028 -#: .././io/open.c:94
8029 +#: .././db/check.c:4300 .././db/check.c:4328 .././db/check.c:4373
8030 +#: .././db/check.c:4404
8032 -msgid "stat.blocks = %lld\n"
8033 -msgstr "stat.blocks = %lld\n"
8034 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
8035 +msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku btbno %u/%u\n"
8037 -#: .././io/open.c:96
8038 +#: .././db/check.c:4315 .././repair/scan.c:580
8040 -msgid "stat.atime = %s"
8041 -msgstr "stat.atime = %s"
8042 +msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
8043 +msgstr "rekord b-drzewa bno poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
8045 -#: .././io/open.c:97
8046 +#: .././db/check.c:4355
8048 -msgid "stat.mtime = %s"
8049 -msgstr "stat.mtime = %s"
8050 +msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
8051 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %u/%u\n"
8053 -#: .././io/open.c:98
8054 +#: .././db/check.c:4364
8056 -msgid "stat.ctime = %s"
8057 -msgstr "stat.ctime = %s"
8058 +msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
8059 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %u/%u\n"
8061 -#: .././io/open.c:107
8062 +#: .././db/check.c:4392 .././repair/scan.c:592
8064 -msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
8065 -msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
8066 +msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
8067 +msgstr "rekord b-drzewa cnt poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
8069 -#: .././io/open.c:109
8070 +#: .././db/check.c:4435
8072 -msgid "fsxattr.projid = %u\n"
8073 -msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
8074 +msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
8075 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %u/%u\n"
8077 -#: .././io/open.c:110
8078 +#: .././db/check.c:4442
8080 -msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
8081 -msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
8082 +msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
8083 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %u/%u\n"
8085 -#: .././io/open.c:111
8086 +#: .././db/check.c:4451 .././db/check.c:4517
8088 -msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
8089 -msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
8090 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
8091 +msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku inobt %u/%u\n"
8093 -#: .././io/open.c:112
8094 +#: .././db/check.c:4486 .././db/frag.c:491
8096 -msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
8097 -msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
8098 +msgid "can't read inode block %u/%u\n"
8099 +msgstr "nie można odczytać bloku i-węzła %u/%u\n"
8101 -#: .././io/open.c:117
8102 +#: .././db/check.c:4504
8104 -msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
8105 -msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
8106 +msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
8107 +msgstr "niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
8109 -#: .././io/open.c:118
8110 +#: .././db/check.c:4559
8112 -msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
8113 -msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
8114 +msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
8115 +msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla bloku %u/%u\n"
8117 -#: .././io/open.c:119
8118 +#: .././db/check.c:4591
8120 -msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
8121 -msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
8122 +msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
8123 +msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla rtbloku %llu\n"
8125 -#: .././io/open.c:243
8126 +#: .././db/check.c:4607
8130 -" opens a new file in the requested mode\n"
8133 -" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
8135 -" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
8136 -" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
8137 -" -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n"
8138 -" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
8139 -" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
8140 -" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
8141 -" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
8142 -" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
8143 -" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
8144 -" -s -- open with O_SYNC\n"
8145 -" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
8146 -" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
8147 -" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
8148 -" some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
8149 -" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
8150 -" was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
8154 -" otwarcie nowego pliku w żądanym trybie\n"
8157 -" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i "
8159 -" z bezpośrednim we/wy\n"
8161 -" open otwiera plik do późniejszego wykorzystania przez wszystkie inne "
8164 -" Bez argumentów używa polecenia stat do pokazania bieżącego pliku.\n"
8165 -" -F - plik na obcym systemie plików, zabronienie używania poleceń dla XFS-a\n"
8166 -" -a - otwarcie z flagą O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n"
8167 -" -d - otwarcie z flagą O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia "
8169 -" -f - otwarcie z flagą O_CREAT (utworzenie pliku jeśli nie istnieje)\n"
8170 -" -m - uprawnienia do użycia w przypadku tworzenia pliku (domyślnie 0600)\n"
8171 -" -n - otwarcie z flagą O_NONBLOCK\n"
8172 -" -r - otwarcie z flagą O_RDONLY (domyślne jest O_RDWR)\n"
8173 -" -s - otwarcie z flagą O_SYNC\n"
8174 -" -t - otwarcie z flagą O_TRUNC (ucięcie do zerowej długości jeśli istnieje)\n"
8175 -" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n"
8176 -" Uwaga1: zwykle żądania bezpośredniego we/wy muszą być wyrównane do "
8178 -" bloku; niektóre jądra pozwalają na wyrównanie do rozmiaru sektora\n"
8179 -" Uwaga2: bmap dla plików innych niż zwykłe można uzyskać pod warunkiem, że\n"
8180 -" plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególności tylko do "
8182 +msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
8183 +msgstr "i-węzeł %lld nlink %u katalog %s\n"
8185 -#: .././io/open.c:380
8186 +#: .././db/frag.c:173
8190 -" displays the project identifier associated with the current path\n"
8193 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
8194 -" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
8198 -" wyświetlenie identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
8201 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
8203 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie projektów tylko "
8206 +msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
8207 +msgstr "obecnie %llu, idealnie %llu, współczynnik fragmentacji %.2f%%\n"
8209 -#: .././io/open.c:446
8210 +#: .././db/frag.c:214
8211 +msgid "bad option for frag command\n"
8212 +msgstr "błędna opcja dla polecenia frag\n"
8214 +#: .././db/frag.c:351
8216 -msgid "projid = %u\n"
8217 -msgstr "projid = %u\n"
8218 +msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
8219 +msgstr "i-węzeł %lld obecnie %lld idealnie %lld\n"
8221 -#: .././io/open.c:454
8222 +#: .././db/frag.c:445 .././db/frag.c:455
8224 +msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n"
8225 +msgstr "błędne numrecs (%u) w bloku %s\n"
8227 +#: .././db/write.c:41
8228 +msgid "[field or value]..."
8229 +msgstr "[pole lub wartość]..."
8231 +#: .././db/write.c:42
8232 +msgid "write value to disk"
8233 +msgstr "zapis wartości na dysk"
8235 +#: .././db/write.c:58
8238 -" modifies the project identifier associated with the current path\n"
8239 +" The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
8240 +" type of object being worked with.\n"
8242 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
8243 -" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
8244 +" Write has 3 modes:\n"
8245 +" 'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
8246 +" which contains individual fields (ex: an inode).\n"
8247 +" 'data mode' - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
8248 +" the type to 'data'.\n"
8249 +" 'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
8252 +" Struct mode: 'write core.uid 23' - set an inode uid field to 23.\n"
8253 +" 'write fname \"hello\\000\"' - write superblock fname.\n"
8254 +" (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
8255 +" 'write fname #6669736800' - write superblock fname with "
8257 +" 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
8258 +" - write superblock uuid.\n"
8259 +" Data mode: 'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
8260 +" 'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
8261 +" 'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
8262 +" the entire block.\n"
8263 +" String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated "
8266 +" In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
8270 -" modyfikacja identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
8271 +" Polecenie 'write' ma różne osobowości w zależności od rodzaju obiektu,\n"
8272 +" na jakim pracuje.\n"
8274 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
8276 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana projektów tylko katalogów\n"
8277 +" Zapis ma trzy tryby:\n"
8278 +" 'struct' (strukturalny) - aktywny w przypadku oglądania obiektu systemu\n"
8279 +" plików zawierającego poszczególne pola (np. i-węzeł).\n"
8280 +" 'data' (danych) - aktywny w przypadku bezpośredniego ustawienia adresu\n"
8281 +" na dysku lub ustawienia typu na 'data'.\n"
8282 +" 'string' (znakowy) - używany tylko przy zapisie bloków dowiązań\n"
8283 +" symbolicznych.\n"
8286 +" Tryb strukturalny: 'write core.uid 23' - ustawienie pola uid i-węzła na 23\n"
8287 +" 'write fname \"hello\\000\"' - zapis nazwy pliku sb\n"
8288 +" (uwaga: w trybie strukturalnym łańcuchy nie są zakańczane)\n"
8289 +" 'write fname #6669736800' - zapis nazwy pliku sb w hex.\n"
8290 +" 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
8291 +" - zapis UUID-a superbloku.\n"
8292 +" Tryb danych: 'write fill 0xff' - wypełnienie bloku bajtam 0xff\n"
8293 +" 'write lshift 3' - przesunięcie bloku o 3 bajty w lewo\n"
8294 +" 'write sequence 1 5' zapis cyklicznie liczb [1-5] przez\n"
8296 +" Tryb znakowy: 'write \"To_jest_nazwa_pliku\" - zapis łańcucha\n"
8297 +" zakończonego znakiem NUL.\n"
8299 +" W trybie danych samo 'write' wypisze listę bardziej specyficznych poleceń.\n"
8302 -#: .././io/open.c:513
8303 +#: .././db/write.c:95
8305 -msgid "invalid project ID -- %s\n"
8306 -msgstr "nieprawidłowy ID projektu - %s\n"
8307 +msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
8308 +msgstr "%s uruchomiono w trybie tylko do odczytu, zapis wyłączony\n"
8310 -#: .././io/open.c:529
8311 +#: .././db/write.c:107
8315 -" report or modify prefered extent size (in bytes) for the current path\n"
8317 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
8318 -" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
8322 -" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru fragmentu (w bajtach) dla "
8326 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
8328 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana extsize tylko katalogów\n"
8330 +msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
8331 +msgstr "brak funkcji obsługującej dla typu %s, zapis nie obsługiwany.\n"
8333 -#: .././io/open.c:572
8334 +#: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
8335 +#: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342
8336 +#: .././db/write.c:371
8338 -msgid "invalid target file type - file %s\n"
8339 -msgstr "nieprawidłowy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n"
8340 +msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
8341 +msgstr "długość (%d) zbyt duża dla rozmiaru bloku danych (%d)"
8343 +#: .././db/write.c:559
8344 +msgid "usage: write fieldname value\n"
8345 +msgstr "składnia: write nazwa-pola wartość\n"
8347 -#: .././io/open.c:658
8348 +#: .././db/write.c:565
8350 -msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
8351 -msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n"
8352 +msgid "unable to parse '%s'.\n"
8353 +msgstr "nie można przeanalizować '%s'.\n"
8355 -#: .././io/open.c:705
8357 -msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n"
8358 -msgstr "nieprawidłowy argument setfl - '%c'\n"
8359 +#: .././db/write.c:579
8360 +msgid "parsing error\n"
8361 +msgstr "błąd składni\n"
8363 -#: .././io/open.c:729
8364 +#: .././db/write.c:598
8366 -msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
8367 -msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
8368 +msgid "unable to convert value '%s'.\n"
8369 +msgstr "nie można przekonwertować wartości '%s'.\n"
8371 -#: .././io/open.c:730
8373 -msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
8374 -msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
8375 +#: .././db/write.c:621
8376 +msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
8377 +msgstr "składnia (w trybie znakowym): write \"łańcuch...\"\n"
8379 -#: .././io/open.c:732
8381 -msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
8382 -msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
8383 +#: .././db/write.c:663
8384 +msgid "write: invalid subcommand\n"
8385 +msgstr "write: błędne podpolecenie\n"
8387 -#: .././io/open.c:734
8388 +#: .././db/write.c:668
8390 -msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
8391 -msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
8392 +msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
8393 +msgstr "write %s: błędna liczba argumentów\n"
8395 -#: .././io/open.c:736
8397 -msgid "statfs.f_files = %lld\n"
8398 -msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
8399 +#: .././db/write.c:692
8400 +msgid "usage: write (in data mode)\n"
8401 +msgstr "składnia: write (w trybie danych)\n"
8403 -#: .././io/open.c:737
8404 +#: .././db/convert.c:171
8406 -msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
8407 -msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
8408 +msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
8409 +msgstr "błędna liczba argumentów %d do konwersji, oczekiwano 3,5,7,9 argumentów\n"
8411 -#: .././io/open.c:744
8412 +#: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
8414 -msgid "geom.bsize = %u\n"
8415 -msgstr "geom.bsize = %u\n"
8416 +msgid "unknown conversion type %s\n"
8417 +msgstr "nieznany rodzaj konwersji %s\n"
8419 -#: .././io/open.c:745
8421 -msgid "geom.agcount = %u\n"
8422 -msgstr "geom.agcount = %u\n"
8423 +#: .././db/convert.c:187
8424 +msgid "result type same as argument\n"
8425 +msgstr "typ wyniku taki sam jak argument\n"
8427 -#: .././io/open.c:746
8428 +#: .././db/convert.c:191
8430 -msgid "geom.agblocks = %u\n"
8431 -msgstr "geom.agblocks = %u\n"
8432 +msgid "conflicting conversion type %s\n"
8433 +msgstr "konflikt typu konwersji %s\n"
8435 -#: .././io/open.c:747
8436 +#: .././db/convert.c:270
8438 -msgid "geom.datablocks = %llu\n"
8439 -msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
8440 +msgid "%s is not a number\n"
8441 +msgstr "%s nie jest liczbą\n"
8443 -#: .././io/open.c:749
8444 +#: .././db/freesp.c:106
8446 -msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
8447 -msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
8448 +msgid "total free extents %lld\n"
8449 +msgstr "razem wolnych ekstentów: %lld\n"
8451 -#: .././io/open.c:751
8452 +#: .././db/freesp.c:107
8454 -msgid "geom.rtextents = %llu\n"
8455 -msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
8456 +msgid "total free blocks %lld\n"
8457 +msgstr "razem wolnych bloków: %lld\n"
8459 -#: .././io/open.c:753
8460 +#: .././db/freesp.c:108
8462 -msgid "geom.rtextsize = %u\n"
8463 -msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
8464 +msgid "average free extent size %g\n"
8465 +msgstr "średni rozmiar wolnego ekstentu: %g\n"
8467 -#: .././io/open.c:754
8468 +#: .././db/freesp.c:199
8470 +"freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
8471 +msgstr "argumenty freesp: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
8473 +#: .././db/freesp.c:406
8477 +#: .././db/freesp.c:406
8481 +#: .././db/freesp.c:406 .././repair/progress.c:26
8485 +#: .././db/freesp.c:406 .././repair/progress.c:18
8489 +#: .././db/freesp.c:406
8493 +#: .././db/flist.c:149
8495 -msgid "geom.sunit = %u\n"
8496 -msgstr "geom.sunit = %u\n"
8497 +msgid "field %s not found\n"
8498 +msgstr "nie znaleziono pola %s\n"
8500 -#: .././io/open.c:755
8501 +#: .././db/flist.c:159
8503 -msgid "geom.swidth = %u\n"
8504 -msgstr "geom.swidth = %u\n"
8505 +msgid "no elements in %s\n"
8506 +msgstr "brak elementów w %s\n"
8508 -#: .././io/open.c:760
8509 +#: .././db/flist.c:165
8511 -msgid "counts.freedata = %llu\n"
8512 -msgstr "counts.freedata = %llu\n"
8513 +msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
8514 +msgstr "indeksy %d-%d dla pola %s są poza zakresem %d-%d\n"
8516 -#: .././io/open.c:762
8517 +#: .././db/flist.c:173
8519 -msgid "counts.freertx = %llu\n"
8520 -msgstr "counts.freertx = %llu\n"
8521 +msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
8522 +msgstr "indeks %d dla pola %s jest poza zakresem %d-%d\n"
8524 -#: .././io/open.c:764
8525 +#: .././db/flist.c:187
8527 -msgid "counts.freeino = %llu\n"
8528 -msgstr "counts.freeino = %llu\n"
8529 +msgid "field %s is not an array\n"
8530 +msgstr "pole %s nie jest tablicą\n"
8532 -#: .././io/open.c:766
8533 +#: .././db/flist.c:200
8535 -msgid "counts.allocino = %llu\n"
8536 -msgstr "counts.allocino = %llu\n"
8537 +msgid "field %s has no subfields\n"
8538 +msgstr "pole %s nie ma podpól\n"
8540 -#: .././io/open.c:775
8543 +#: .././db/flist.c:220
8548 -#: .././io/open.c:776
8551 +#: .././db/flist.c:221
8553 +msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
8554 +msgstr "\tnazwa=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
8556 -#: .././io/open.c:781
8557 -msgid "[-acdrstx] [path]"
8558 -msgstr "[-acdrstx] [ścieżka]"
8559 +#: .././db/flist.c:223
8561 +msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
8562 +msgstr "\tlow=%d, high=%d, flagi=%d (%s%s), offset=%d\n"
8564 -#: .././io/open.c:782
8565 -msgid "open the file specified by path"
8566 -msgstr "otwarcie pliku określonego ścieżką"
8567 +#: .././db/flist.c:225
8571 -#: .././io/open.c:785
8574 +#: .././db/flist.c:226
8578 -#: .././io/open.c:790
8581 +#: .././db/flist.c:227
8583 +msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
8584 +msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
8586 -#: .././io/open.c:791
8587 -msgid "statistics on the currently open file"
8588 -msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku"
8589 +#: .././db/flist.c:230
8591 +msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
8592 +msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
8594 -#: .././io/open.c:793
8597 +#: .././db/flist.c:322
8599 +msgid "bad syntax in field name %s\n"
8600 +msgstr "błędna składnia w nazwie pola %s\n"
8602 -#: .././io/open.c:794
8605 +#: .././db/flist.c:378
8607 +msgid "missing closing quote %s\n"
8608 +msgstr "brak cudzysłowu zamykającego %s\n"
8610 -#: .././io/open.c:799
8611 -msgid "close the current open file"
8612 -msgstr "zamknięcie bieżącego otwartego pliku"
8613 +#: .././db/flist.c:395
8615 +msgid "bad character in field %s\n"
8616 +msgstr "błędny znak w polu %s\n"
8618 -#: .././io/open.c:801
8621 +#: .././db/hash.c:30
8625 -#: .././io/open.c:803
8628 +#: .././db/hash.c:31
8629 +msgid "calculate hash value"
8630 +msgstr "obliczenie wartości skrótu"
8632 -#: .././io/open.c:806
8633 -msgid "set/clear append/direct flags on the open file"
8634 +#: .././db/hash.c:37
8637 +" 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
8638 +"directory/attribute code hash function.\n"
8640 +" Usage: \"hash <string>\"\n"
8643 -"ustawienie/zdjęcie flag dopisywania/bezpośredniego we/wy dla otwartego pliku"
8645 -#: .././io/open.c:808
8649 +" 'hash' wypisuje wartość skrótu dla łańcucha obliczoną przy użyciu funkcji\n"
8650 +" haszującej dla katalogów/atrybutów.\n"
8652 +" Składnia: \"hash <łańcuch>\"\n"
8655 -#: .././io/open.c:812
8656 -msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
8657 -msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku"
8659 +msgid "pop location from the stack"
8660 +msgstr "odtworzenie pozycji ze stosu"
8662 -#: .././io/open.c:814
8665 +#: .././db/io.c:48 .././db/help.c:30 .././libxcmd/help.c:92
8667 +msgstr "[polecenie]"
8669 -#: .././io/open.c:816
8670 -msgid "[-D | -R] projid"
8671 -msgstr "[-D | -R] projid"
8673 +msgid "push location to the stack"
8674 +msgstr "zapisanie pozycji na stos"
8676 -#: .././io/open.c:821
8677 -msgid "change project identifier on the currently open file"
8678 -msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
8680 +msgid "view the location stack"
8681 +msgstr "podejrzenie stosu pozycji"
8683 -#: .././io/open.c:824
8687 +msgid "move forward to next entry in the position ring"
8688 +msgstr "przejście na następną pozycję w kręgu"
8690 -#: .././io/open.c:826
8694 +msgid "move to the previous location in the position ring"
8695 +msgstr "przejście na poprzednią pozycję w kręgu"
8697 -#: .././io/open.c:831
8698 -msgid "list project identifier set on the currently open file"
8699 -msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
8701 +msgid "show position ring or move to a specific entry"
8702 +msgstr "pokazanie kręgu pozycji lub przejście do określonego wpisu"
8704 -#: .././io/open.c:834
8709 +msgid "can't set block offset to %d\n"
8710 +msgstr "nie można ustawić offsetu bloku na %d\n"
8712 -#: .././io/open.c:836
8713 -msgid "[-D | -R] [extsize]"
8714 -msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]"
8715 +#: .././db/io.c:104
8716 +msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
8717 +msgstr "nie można pobrać nic ze stosu we/wy\n"
8719 -#: .././io/open.c:841
8720 -msgid "get/set prefered extent size (in bytes) for the open file"
8721 +#: .././db/io.c:132
8724 +" Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
8727 -"pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru fragmentu (w bajtach) dla "
8730 +" Zmiana adresu i typu danych na pierwszy wpis ze stosu.\n"
8733 -#: .././io/parent.c:49
8734 +#: .././db/io.c:146
8738 +msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
8739 +msgstr "\toffset w bajtach %lld, długość %d\n"
8741 -#: .././io/parent.c:54
8742 +#: .././db/io.c:147
8744 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
8746 -"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - ścieżka \"%s\" nie istnieje\n"
8747 +msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
8748 +msgstr "\tblok bufora %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
8750 -#: .././io/parent.c:58
8752 -msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
8753 -msgstr "ścieżka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-węzła: %llu; błąd = %s\n"
8754 +#: .././db/io.c:151
8755 +msgid "\tblock map"
8756 +msgstr "\tmapa bloków"
8758 -#: .././io/parent.c:67
8759 +#: .././db/io.c:156
8761 -msgid "path \"%s\" found\n"
8762 -msgstr "ścieżki \"%s\" nie znaleziono\n"
8763 +msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
8764 +msgstr "\ti-węzeł %lld, i-węzeł katalogu %lld, typ %s\n"
8766 -#: .././io/parent.c:73
8768 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
8770 -"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła\n"
8771 +#: .././db/io.c:167
8772 +msgid "no entries in location ring.\n"
8773 +msgstr "brak wpisów w kręgu pozycji.\n"
8775 -#: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
8777 -msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
8778 -msgstr "niezgodność i-węzła dla ścieżki \"%s\" %llu vs %llu\n"
8779 +#: .././db/io.c:171
8780 +msgid " type bblock bblen fsbno inode\n"
8781 +msgstr " typ bblok bblen fsbno i-węzeł\n"
8783 -#: .././io/parent.c:85
8784 +#: .././db/io.c:225
8786 -msgid "inode number match: %llu\n"
8787 -msgstr "zgodność numeru i-węzła: %llu\n"
8788 +msgid "no such command %s\n"
8789 +msgstr "nieznane polecenie %s\n"
8791 -#: .././io/parent.c:95
8792 +#: .././db/io.c:229
8794 -msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
8795 -msgstr "ścieżka nadrzędna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n"
8796 +msgid "no push form allowed for %s\n"
8797 +msgstr "forma push niedozwolona dla %s\n"
8799 -#: .././io/parent.c:103
8801 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
8802 +#: .././db/io.c:253
8805 +" Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
8806 +" later return. 'push' also accepts an additional command to execute after\n"
8807 +" storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
8810 -"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła "
8813 -#: .././io/parent.c:116
8815 -msgid "parent ino match for %llu\n"
8816 -msgstr "zgodność numeru i-węzła nadrzędnego dla %llu\n"
8818 +" Pozwala zapisać bieżący adres i typ danych na stos w celu późniejszego\n"
8819 +" powrotu. 'push' akceptuje także dodatkowe polecenie do wykonania po zapisaniu\n"
8820 +" bieżącego adresu (np. 'push a rootino' z superbloku).\n"
8823 -#: .././io/parent.c:137
8825 -msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
8826 -msgstr "parentpaths nie powiodło się dla i-węzła %llu: %s\n"
8827 +#: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310
8828 +msgid "ring is empty\n"
8829 +msgstr "krąg jest pusty\n"
8831 -#: .././io/parent.c:148
8833 -msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
8834 -msgstr "brak inode-path dla i-węzła: %llu\n"
8835 +#: .././db/io.c:273
8836 +msgid "no further entries\n"
8837 +msgstr "brak dalszych wpisów\n"
8839 -#: .././io/parent.c:171
8841 -msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
8842 -msgstr "nie można wykonać stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n"
8843 +#: .././db/io.c:293
8846 +" The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
8847 +" ring, updating the current position and data type. If the current "
8849 +" is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
8854 +" Polecenie 'forward' ('f') przechodzi do następnej pozycji w kręgu,\n"
8855 +" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
8856 +" jest szczytowym wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
8859 -#: .././io/parent.c:192
8861 -msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
8862 -msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
8863 +#: .././db/io.c:314
8864 +msgid "no previous entries\n"
8865 +msgstr "brak poprzednich wpisów\n"
8867 -#: .././io/parent.c:198
8869 -msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
8870 +#: .././db/io.c:334
8873 +" The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
8874 +" ring, updating the current position and data type. If the current "
8876 +" is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no "
8880 -"nie udało się uzyskać prawidłowych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
8882 +" Polecenie 'back' ('b') przechodzi do poprzedniej pozycji w kręgu,\n"
8883 +" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
8884 +" jest ostatnim wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
8887 -#: .././io/parent.c:210
8888 +#: .././db/io.c:357
8890 -msgid "checking inode %llu\n"
8891 -msgstr "sprawdzanie i-węzła %llu\n"
8892 +msgid "invalid entry: %d\n"
8893 +msgstr "błędny wpis: %d\n"
8895 -#: .././io/parent.c:224
8896 +#: .././db/io.c:374
8898 -msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
8899 -msgstr "syssgi bulkstat nie powiodło się: %s\n"
8902 +" The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
8903 +" structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
8904 +" session. The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
8906 +" To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
8907 +" the command line. The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
8908 +" current entry.\n"
8910 +" To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
8911 +" your desired entry from the ring position list.\n"
8913 +" You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
8914 +" to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
8916 +" Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
8917 +" location implicitly. Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
8918 +" store a specific location explicitly for later return.\n"
8922 +" Krąg pozycji automatycznie śledzi każde położenie na dysku i typ struktury\n"
8923 +" dla każdej zmiany pozycji wykonywanej podczas sesji xfs_db. Ostatenie %d\n"
8924 +" pozycji jest trzymane w kręgu.\n"
8926 +" Aby wyświetlić bieżącą listę wpisów w kręgu należy napisać w linii poleceń\n"
8927 +" po prostu 'ring'. Wpis oznaczony gwiazdką ('*') jest wpisem bieżącym.\n"
8929 +" Aby przejść do innego wpisu w kręgu, należy wpisać 'ring <numer>', gdzie\n"
8930 +" <numer> jest numerem pożądanego wpisu na liście pozycji.\n"
8932 +" Można także używać poleceń 'forward' ('f') i 'back' ('b'), aby przenieść\n"
8933 +" się odpowiednio na poprzedni lub następny wpis w kręgu.\n"
8935 +" Uwaga: w przeciwieństwie do poleceń 'stack', 'push' i 'pop', krąg śledzi\n"
8936 +" pozycje niejawnie. Aby zapisać jawnie dane położenie w celu późniejszego\n"
8937 +" powrotu, należy użyć poleceń 'push' i 'pop'.\n"
8940 -#: .././io/parent.c:246
8941 +#: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481
8943 -msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
8944 -msgstr "nie udało się otworzyć \"%s\" dla jdm: %s\n"
8945 +msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n"
8946 +msgstr "nie można wykonać seek w systemie plików na bb %lld\n"
8948 -#: .././io/parent.c:256
8950 -msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
8951 -msgstr "nie udało się przydzielić buforów: %s\n"
8952 +#: .././db/io.c:515
8953 +msgid "nothing to write\n"
8954 +msgstr "nie ma nic do zapisania\n"
8956 -#: .././io/parent.c:265
8957 +#: .././db/io.c:521
8959 -msgid "num errors: %d\n"
8960 -msgstr "liczba błędów: %d\n"
8961 +msgid "incomplete write, block: %lld\n"
8962 +msgstr "zapis niekompletny, blok: %lld\n"
8964 -#: .././io/parent.c:267
8965 +#: .././db/io.c:524
8967 -msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
8968 -msgstr "udało się sprawdzić %llu i-węzłów\n"
8969 +msgid "write error: %s\n"
8970 +msgstr "błąd zapisu: %s\n"
8972 -#: .././io/parent.c:277
8973 +#: .././db/io.c:529
8975 -msgid "p_ino = %llu\n"
8976 -msgstr "p_ino = %llu\n"
8977 +msgid "incomplete read, block: %lld\n"
8978 +msgstr "odczyt niekompletny, blok: %lld\n"
8980 -#: .././io/parent.c:278
8981 +#: .././db/io.c:532
8983 -msgid "p_gen = %u\n"
8984 -msgstr "p_gen = %u\n"
8985 +msgid "read error: %s\n"
8986 +msgstr "błąd odczytu: %s\n"
8988 -#: .././io/parent.c:279
8990 -msgid "p_reclen = %u\n"
8991 -msgstr "p_reclen = %u\n"
8992 +#: .././db/io.c:548
8993 +msgid "set_cur no stack element to set\n"
8994 +msgstr "set_cur: brak elementu stosu do ustawienia\n"
8996 -#: .././io/parent.c:281
8997 +#: .././db/io.c:554
8999 -msgid "p_name = \"%s%s\"\n"
9000 -msgstr "p_name = \"%s%s\"\n"
9001 +msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
9002 +msgstr "xfs_db ma bbmap dla %lld\n"
9004 -#: .././io/parent.c:283
9006 -msgid "p_name = \"%s\"\n"
9007 -msgstr "p_name = \"%s\"\n"
9008 +#: .././db/io.c:585
9011 +" The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
9012 +" for later return. The 'push' operation stores the current address\n"
9013 +" and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
9014 +" position and datatype of the top entry on the stack.\n"
9016 +" The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
9017 +" position tracking.\n"
9021 +" Stos służy do jawnego zapisania pozycji i typu danych w celu późniejszego\n"
9022 +" powrotu. Operacja 'push' zapisuje bieżący adres i typ na stosie, a operacja\n"
9023 +" 'pop' odtwarza bieżący adres i typ danych z wierzchu stosu.\n"
9025 +" Stos ('stack') pozwala na jawne zapisywanie pozycji; domyślnie pozycje są\n"
9026 +" śledzone poprzez krąg (p. 'ring').\n"
9029 -#: .././io/parent.c:305
9031 -msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
9032 -msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
9033 +#: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
9037 -#: .././io/parent.c:312
9039 -msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
9040 -msgstr "%s: path_to_handle nie powiodło się dla \"%s\"\n"
9041 +#: .././db/block.c:44
9042 +msgid "set address to file offset (attr fork)"
9043 +msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź atrybutów)"
9045 -#: .././io/parent.c:319
9047 -msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
9048 -msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora nadrzędnego: %s\n"
9049 +#: .././db/block.c:46
9053 -#: .././io/parent.c:340
9055 -msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
9056 -msgstr "%s: wywołanie %s nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
9057 +#: .././db/block.c:47
9058 +msgid "set address to daddr value"
9059 +msgstr "ustawienie adresu na wartość daddr"
9061 -#: .././io/parent.c:349
9063 -msgid "%s: inode-path is missing\n"
9064 -msgstr "%s: brak inode-path\n"
9065 +#: .././db/block.c:50
9066 +msgid "set address to file offset (data fork)"
9067 +msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź danych)"
9069 -#: .././io/parent.c:380
9071 -msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
9073 -"argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n"
9074 +#: .././db/block.c:52
9078 -#: .././io/parent.c:420
9080 +#: .././db/block.c:53
9081 +msgid "set address to fsblock value"
9082 +msgstr "ustawienie adresu na wartość fsblock"
9084 +#: .././db/block.c:59
9087 -" list the current file's parents and their filenames\n"
9090 -" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
9091 -" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
9092 -" -v -- verbose mode\n"
9093 +" 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
9094 +" the inode's attribute fork. The filesystem block size is specified in\n"
9095 +" the superblock.\n"
9099 -" wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich nazw\n"
9102 -" -c - sprawdzenie systemu plików pod kątem spójności rodziców pliku\n"
9103 -" -p - wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich pełnych ścieżek\n"
9104 -" -v - tryb szczegółowy\n"
9105 +" 'ablock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
9106 +" atrybutów i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
9109 -#: .././io/parent.c:432
9112 +#: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
9114 +msgid "bad block number %s\n"
9115 +msgstr "błędny numer bloku %s\n"
9117 -#: .././io/parent.c:436
9120 +#: .././db/block.c:90
9121 +msgid "no attribute data for file\n"
9122 +msgstr "brak danych atrybutów dla pliku\n"
9124 -#: .././io/parent.c:438
9125 -msgid "print or check parent inodes"
9126 -msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-węzłów nadrzędnych"
9127 +#: .././db/block.c:96
9128 +msgid "file attr block is unmapped\n"
9129 +msgstr "blok atrybutów pliku nie ma odwzorowania\n"
9131 -#: .././io/pread.c:32
9133 +#: .././db/block.c:119
9136 -" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
9139 -" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
9141 -" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
9142 -" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
9143 -" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
9144 -" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
9145 -" unless a different pattern is requested.\n"
9146 -" -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
9147 -" -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
9148 -" -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
9149 -" -R -- read at random offsets in the range of bytes\n"
9150 -" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
9151 -" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
9152 -" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
9153 -" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
9154 -" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
9155 -" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
9157 +" 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
9158 +" (512 byte block).\n"
9161 -" odczytanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
9164 -" 'pread -v 512 20' - wyrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
9166 -" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie wyrzucając\n"
9167 -" zawartość na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) dla dalszych "
9169 -" Odczyty są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z "
9171 -" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 "
9173 -" chyba że zażądano innego schematu.\n"
9174 -" -B - odczyt przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
9175 -" -F - odczyt przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
9176 -" -v - tryb szczegółowy, wyrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n"
9177 -" -R - odczyt losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
9178 -" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie "
9180 -" (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w "
9182 -" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu będzie równa liczbie\n"
9183 -" potrzebnej do pełnego przeskanowania od przodu lub od tyłu całego "
9185 -" Należy zauważyć, że offset w przedziale jest wybierany za każdym razem "
9187 -" (dowolny offset może być w tym trybie czytany więcej niż raz).\n"
9189 +" 'daddr 102' ustawia pozycję na 102. (bezwzględnie) blok dysku\n"
9190 +" (blok 512-bajtowy).\n"
9192 -#: .././io/pread.c:286 .././io/pwrite.c:215
9194 -msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
9195 -msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n"
9197 -#: .././io/pread.c:375
9198 +#: .././db/block.c:135
9200 -msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
9201 -msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
9202 +msgid "current daddr is %lld\n"
9203 +msgstr "bieżący daddr to %lld\n"
9205 -#: .././io/pread.c:377 .././io/pwrite.c:334 .././io/sendfile.c:163
9206 +#: .././db/block.c:141
9208 -msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
9209 -msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
9211 -#: .././io/pread.c:390
9215 -#: .././io/pread.c:391
9219 -#: .././io/pread.c:396
9220 -msgid "[-b bs] [-v] off len"
9221 -msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] offset długość"
9223 -#: .././io/pread.c:397
9224 -msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
9225 -msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
9227 -#: .././io/prealloc.c:125
9231 -#: .././io/prealloc.c:130 .././io/prealloc.c:138 .././io/prealloc.c:146
9232 -#: .././io/prealloc.c:154
9234 -msgstr "offset długość"
9236 -#: .././io/prealloc.c:131
9237 -msgid "allocates zeroed space for part of a file"
9238 -msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla części pliku"
9240 -#: .././io/prealloc.c:133
9244 -#: .././io/prealloc.c:139
9245 -msgid "frees space associated with part of a file"
9246 -msgstr "zwolnienie miejsca związanego z częścią pliku"
9248 -#: .././io/prealloc.c:141
9251 +msgid "bad daddr %s\n"
9252 +msgstr "błędny daddr %s\n"
9254 -#: .././io/prealloc.c:148
9255 -msgid "reserves space associated with part of a file"
9256 -msgstr "zarezerwowanie miejsca związanego z częścią pliku"
9257 +#: .././db/block.c:153
9262 +" 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
9263 +" the inode's data fork. The filesystem block size is specified in the\n"
9270 +" 'dblock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
9271 +" danych i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
9274 -#: .././io/prealloc.c:150
9277 +#: .././db/block.c:185
9278 +msgid "no type for file data\n"
9279 +msgstr "brak typu dla danych pliku\n"
9281 -#: .././io/prealloc.c:157
9282 -msgid "frees reserved space associated with part of a file"
9283 -msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca związanego z częścią pliku"
9284 +#: .././db/block.c:192
9285 +msgid "file data block is unmapped\n"
9286 +msgstr "blok danych plików nie ma odwzorowania\n"
9288 -#: .././io/pwrite.c:31
9290 +#: .././db/block.c:210
9293 -" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
9296 -" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
9298 -" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
9299 -" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
9300 -" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
9301 -" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
9302 -" unless a different write pattern is requested.\n"
9303 -" -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
9304 -" -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
9305 -" -d -- open the input file for direct IO\n"
9306 -" -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
9307 -" -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
9308 -" -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
9309 -" -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
9310 -" -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
9311 -" -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
9312 -" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
9313 -" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
9314 +" 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
9315 +" The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
9316 +" mkfs time. Offset is absolute (not AG relative).\n"
9320 -" zapisanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
9323 -" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
9325 -" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, używając bufora "
9327 -" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku "
9329 -" Zapisy są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
9330 -" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 "
9332 -" chyba że zażądano innego schematu.\n"
9333 -" -S - użycie innej liczby do wypełnienia bufora zapisu\n"
9334 -" -i - plik wejściowy, źródło danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n"
9335 -" -d - otwarcie pliku wejściowego dla bezpośredniego we/wy\n"
9336 -" -s - pominięcie podanej liczby bajtów od początku pliku wejściowego\n"
9337 -" -w - wywołanie fdatasync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
9338 -" -W - wywołanie fsync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
9339 -" -B - zapis przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
9340 -" -F - zapis przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
9341 -" -R - zapis losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
9342 -" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie "
9344 -" (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w "
9346 +" 'fsblock 1023' ustawia pozycję w pliku na 1023. blok systemu plików.\n"
9347 +" Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku i ustawiany w\n"
9348 +" trakcie wykonywania mkfs. Offset jest bezwzględny (nie względem AG).\n"
9351 -#: .././io/pwrite.c:242
9352 +#: .././db/block.c:229
9354 -msgid "non-numeric skip -- %s\n"
9355 -msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominięcia - %s\n"
9356 +msgid "current fsblock is %lld\n"
9357 +msgstr "bieżący fsblock to %lld\n"
9359 -#: .././io/pwrite.c:332
9360 +#: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
9362 -msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
9363 -msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
9365 -#: .././io/pwrite.c:350
9369 -#: .././io/pwrite.c:351
9373 -#: .././io/pwrite.c:357
9374 -msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
9376 -"[-i plik_wej [-d] [-s do_pominięcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] "
9378 +msgid "bad fsblock %s\n"
9379 +msgstr "błędny fsblock %s\n"
9381 -#: .././io/pwrite.c:359
9382 -msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
9383 -msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
9384 +#: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93
9385 +msgid "help for one or all commands"
9386 +msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceń"
9388 -#: .././io/resblks.c:39
9389 +#: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33
9391 -msgid "non-numeric argument -- %s\n"
9392 -msgstr "nieliczbowy argument - %s\n"
9395 +"Use 'help commandname' for extended help.\n"
9398 +"Rozszerzony opis można uzyskać przez 'help nazwa_polecenia'.\n"
9400 -#: .././io/resblks.c:51
9401 +#: .././db/help.c:56 .././db/command.c:82 .././libxcmd/help.c:49
9403 -msgid "reserved blocks = %llu\n"
9404 -msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n"
9405 +msgid "command %s not found\n"
9406 +msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n"
9408 -#: .././io/resblks.c:53
9409 +#: .././db/help.c:89
9411 -msgid "available reserved blocks = %llu\n"
9412 -msgstr "dostępne zarezerwowane bloki = %llu\n"
9414 -#: .././io/resblks.c:61
9418 -#: .././io/resblks.c:66
9424 -#: .././io/resblks.c:68
9425 -msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
9427 -"pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików"
9428 +#: .././db/agfl.c:37
9429 +msgid "set address to agfl block"
9430 +msgstr "ustawienie adresu na blok agfl"
9432 -#: .././io/sendfile.c:32
9434 +#: .././db/agfl.c:63
9437 -" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
9438 +" set allocation group freelist\n"
9441 -" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
9443 -" Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n"
9444 -" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
9445 -" from user space.\n"
9446 -" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
9447 -" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
9448 -" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
9450 +" Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
9451 +" the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
9452 +" for each allocation group. This acts as a reserved pool of space\n"
9453 +" separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
9457 -" przesłanie między plikami przedziału bajtów od podanego offsetu\n"
9458 +" ustawienie listy wolnego miejsca grupy alokacji\n"
9461 -" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n"
9463 -" sendfile kopiuje dane między jednym deskryptorem pliku a innym. Ponieważ "
9465 -" kopiowanie jest wykonywane przez jądro, sendfile nie potrzebuje przesyłać\n"
9466 -" danych do i z przestrzeni użytkownika.\n"
9467 -" -f - podanie plików wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
9468 -" -i - podanie nazwy pliku wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
9469 -" Opcjonalnie można podać offset i długość danych w pliku źródłowym.\n"
9471 +" Położona w 4. sektorze każdej grupy alokacji lista wolnego miejsca agfl\n"
9472 +" służąca do wewnętrznego przydzielania miejsca dla b-drzew jest utrzymywana\n"
9473 +" dla każdej grupy alokacji. Działa jako zarezerwowana pula miejsca oddzielona\n"
9474 +" od ogólnego wolnego miejsca w systemie plików (nie używana dla danych\n"
9478 -#: .././io/sendfile.c:161
9479 +#: .././db/command.c:86
9481 -msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
9482 -msgstr "przesłano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
9484 -#: .././io/sendfile.c:179
9487 +msgid "bad argument count %d to %s, expected "
9488 +msgstr "błędny argument liczby %d dla %s, oczekiwano "
9490 -#: .././io/sendfile.c:180
9493 +#: .././db/command.c:88
9495 +msgid "at least %d"
9496 +msgstr "przynajmniej %d"
9498 -#: .././io/sendfile.c:186
9499 -msgid "-i infile | -f N [off len]"
9500 -msgstr "-i plik_wej | -f N [offset długość]"
9501 +#: .././db/command.c:92
9503 +msgid "between %d and %d"
9504 +msgstr "od %d do %d"
9506 -#: .././io/sendfile.c:188
9507 -msgid "Transfer data directly between file descriptors"
9508 -msgstr "Przesłanie danych bezpośrednio między deskryptorami plików"
9509 +#: .././db/command.c:93
9510 +msgid " arguments\n"
9511 +msgstr " argumentów\n"
9513 -#: .././io/shutdown.c:54
9517 +msgid "set current address to sb header"
9518 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu na nagłówek sb"
9520 -#: .././io/shutdown.c:59
9527 -#: .././io/shutdown.c:61
9528 -msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
9529 -msgstr "wyłączenie systemu plików na którym znajduje się bieżący plik"
9531 +msgid "write/print FS uuid"
9532 +msgstr "zapisanie/wypisanie uuida FS"
9534 -#: .././io/truncate.c:38
9536 -msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
9537 -msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n"
9540 +msgstr "[etykieta]"
9542 -#: .././io/truncate.c:52
9546 +msgid "write/print FS label"
9547 +msgstr "zapisanie/wypisanie etykiety FS"
9549 -#: .././io/truncate.c:53
9553 +msgid "[feature | [vnum fnum]]"
9554 +msgstr "[cecha | [vnum fnum]]"
9556 -#: .././io/truncate.c:58 .././quota/state.c:520
9560 +msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
9561 +msgstr "ustawienie bitów cech w polu wersji sb"
9563 -#: .././io/truncate.c:60
9564 -msgid "truncates the current file at the given offset"
9565 -msgstr "ucięcie bieżącego pliku na podanym offsecie"
9566 +#: .././db/sb.c:124
9569 +" set allocation group superblock\n"
9573 +" 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
9575 +" Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
9576 +" contains the base information for the filesystem.\n"
9577 +" The superblock in allocation group 0 is the primary. The copies in the\n"
9578 +" remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
9579 +" The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
9583 +" ustawienie superbloku grupy alokacji\n"
9587 +" 'sb 7' - ustawienie pozycji na superblok 7. grupy alokacji i typu na 'sb'\n"
9589 +" Położony w 1. sektorze każdej grupy alokacji superblok zawiera podstawowe\n"
9590 +" informacje o systemie plików.\n"
9591 +" Superblok w grupie alokacji 0 jest główny. Kopie w pozostałych grupach\n"
9592 +" alokacji służą tylko jako kopie zapasowe do odtwarzania systemu plików.\n"
9593 +" Liczby icount/ifree/fdblocks/frextents są uaktualniane tylko w superbloku 0.\n"
9596 -#: .././libdisk/dm.c:56
9597 +#: .././db/sb.c:183
9599 -msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n"
9600 -msgstr "Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n"
9601 +msgid "can't read superblock for AG %u\n"
9602 +msgstr "nie można odczytać superbloku dla AG %u\n"
9604 -#: .././libdisk/dm.c:62
9605 +#: .././db/sb.c:191
9607 -msgid "Warning - device mapper device, but cannot resolve path %s: %s\n"
9609 -"Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie można rozwiązać ścieżki %s: %s\n"
9610 +msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
9611 +msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %#x w AG %u\n"
9613 -#: .././libdisk/dm.c:73 .././libdisk/lvm.c:70
9614 +#: .././db/sb.c:196
9616 -msgid "Could not open pipe\n"
9617 -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku\n"
9618 +msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
9619 +msgstr "błędny numer wersji superbloku %#x w AG %u\n"
9621 -#: .././libdisk/dm.c:88 .././libdisk/lvm.c:85
9623 -msgid "Failed to execute %s\n"
9624 -msgstr "Nie udało się wywołać %s\n"
9625 +#: .././db/sb.c:218
9626 +msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
9627 +msgstr "przerwano - podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
9629 -#: .././libdisk/dm.c:92
9631 -msgid "Failed forking dmsetup process\n"
9632 -msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu dmsetup\n"
9633 +#: .././db/sb.c:224
9634 +msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
9635 +msgstr "przerwano - nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
9637 -#: .././libdisk/drivers.c:35
9639 -msgid "Cannot stat %s: %s\n"
9640 -msgstr "Nie można wykonać stat na %s: %s\n"
9641 +#: .././db/sb.c:242
9642 +msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
9643 +msgstr "BŁĄD: nie odnaleziono początku/końca logu, proszę uruchomić xfs_repair\n"
9645 -#: .././libdisk/lvm.c:60
9646 +#: .././db/sb.c:247
9648 -msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n"
9649 -msgstr "Uwaga - urządzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n"
9651 +"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
9652 +"be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
9653 +"re-running %s. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
9654 +"the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
9655 +"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
9656 +"of the filesystem before doing this.\n"
9658 +"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
9659 +"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
9660 +"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem %s. Jeśli\n"
9661 +"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
9662 +"log i spróbować naprawić system plików.\n"
9663 +"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
9664 +"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
9666 -#: .././libdisk/lvm.c:89
9668 -msgid "Failed forking lvdisplay process\n"
9669 -msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu lvdisplay\n"
9670 +#: .././db/sb.c:264
9671 +msgid "Clearing log and setting UUID\n"
9672 +msgstr "Czyszczenei logu i ustawianie UUID-a\n"
9674 -#: .././libdisk/md.c:61
9676 -msgid "Error getting MD array device from %s\n"
9677 -msgstr "Błąd podczas pobierania urządzenia macierzy MD z %s\n"
9678 +#: .././db/sb.c:273
9679 +msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
9680 +msgstr "BŁĄD: nie można wyczyścić logu\n"
9682 -#: .././libdisk/md.c:68
9684 -msgid "Couldn't malloc device string\n"
9685 -msgstr "Nie można przydzielić łańcucha nazwy urządzenia\n"
9686 +#: .././db/sb.c:284
9689 +" write/print FS uuid\n"
9693 +" 'uuid' - print UUID\n"
9694 +" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
9695 +" 'uuid generate' - generate and write\n"
9696 +" 'uuid rewrite' - copy UUID from SB 0\n"
9698 +"The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
9699 +"differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
9700 +"set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
9701 +"value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
9702 +"As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
9703 +"on a CLEANLY unmounted FS).\n"
9707 +" zapisanie/wypisanie uuida systemu plików\n"
9711 +" 'uuid' - wypisanie UUID-a\n"
9712 +" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - zapisanie UUID-a\n"
9713 +" 'uuid generate' - wygenerowanie i zapisanie\n"
9714 +" 'uuid rewrite' - skopiowanie UUID-a z sb 0\n"
9716 +"Funkcja wypisująca sprawdza UUID w każdym superbloku i ostrzega, jeśli UUID-y\n"
9717 +"się różnią między AG (log nie jest sprawdzany). Polecenia zapisu ustawiają\n"
9718 +"UUID we wszystkich AG odpowiednio na określoną wartość, nowo wygenerowaną\n"
9719 +"wartość lub wartość znalezioną w pierwszym superbloku (SB 0).\n"
9720 +"Jako efekt uboczny zapisu UUID-a czyszczony jest log (co nie jest problemem\n"
9721 +"przy CZYSTO odmontowanym systemie plików).\n"
9724 -#: .././libdisk/md.c:84
9726 -msgid "Error getting MD array info from %s\n"
9727 -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n"
9728 +#: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488
9729 +msgid "invalid parameters\n"
9730 +msgstr "błędne parametry\n"
9732 -#: .././libxcmd/command.c:85
9733 +#: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:640
9735 -msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
9737 -"błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n"
9738 +msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
9739 +msgstr "%s: nie w trybie expert, zapis wyłączony\n"
9741 -#: .././libxcmd/command.c:89
9742 +#: .././db/sb.c:355
9743 +msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
9744 +msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG 0\n"
9746 +#: .././db/sb.c:360
9748 -msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
9749 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n"
9750 +msgid "old UUID = %s\n"
9751 +msgstr "stary UUID = %s\n"
9753 -#: .././libxcmd/command.c:93
9754 +#: .././db/sb.c:363
9755 +msgid "invalid UUID\n"
9756 +msgstr "błędny UUID\n"
9758 +#: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:712
9759 +msgid "writing all SBs\n"
9760 +msgstr "zapisywanie wszystkich superbloków\n"
9762 +#: .././db/sb.c:375
9764 -msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
9766 -"błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n"
9767 +msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
9768 +msgstr "nie udało się ustawić UUID-a w AG %d\n"
9770 -#: .././libxcmd/command.c:155
9771 +#: .././db/sb.c:380
9773 -msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
9774 -msgstr "nie można wykonać strdup na poleceniu '%s': %s\n"
9775 +msgid "new UUID = %s\n"
9776 +msgstr "nowy UUID = %s\n"
9778 -#: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
9779 +#: .././db/sb.c:388
9781 -msgid "command \"%s\" not found\n"
9782 -msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n"
9783 +msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
9784 +msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG %d\n"
9786 -#: .././libxcmd/help.c:86
9789 +#: .././db/sb.c:394
9791 +msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
9792 +msgstr "uwaga: UUID w AG %d różni się od głównego SB\n"
9794 -#: .././libxcmd/help.c:87
9797 +#: .././db/sb.c:405
9798 +msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
9799 +msgstr "uwaga: podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
9801 -#: .././libxcmd/paths.c:77
9803 -msgid "%s: warning - out of memory\n"
9804 -msgstr "%s: uwaga - brak pamięci\n"
9805 +#: .././db/sb.c:408
9806 +msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
9807 +msgstr "uwaga: nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
9809 -#: .././libxcmd/paths.c:85
9810 +#: .././db/sb.c:413
9812 -msgid "%s: warning - cannot find %s: %s\n"
9813 -msgstr "%s: uwaga - nie można odnaleźć %s: %s\n"
9814 +msgid "UUID = %s\n"
9815 +msgstr "UUID = %s\n"
9817 -#: .././libxcmd/paths.c:251
9819 -msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
9820 -msgstr "%s: getmntinfo() nie powiodło się: %s\n"
9821 +#: .././db/sb.c:424
9824 +" write/print FS label\n"
9828 +" 'label' - print label\n"
9829 +" 'label 123456789012' - write label\n"
9830 +" 'label --' - write an empty label\n"
9832 +"The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
9833 +"differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
9834 +"specified value. The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
9835 +"longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
9839 +" zapisanie/wypisanie etykiety systemu plików\n"
9843 +" 'label' - wypisanie etykiety\n"
9844 +" 'label 123456789012' - zapisanie etykiety\n"
9845 +" 'label --' - zapisanie etykiety pustej\n"
9847 +"Funkcja wypisująca sprawdza etykietę w każdym superbloku i ostrzega, jeśli\n"
9848 +"etykiety różnią się między AG. Polecenia zapisu ustawiają etykietw we\n"
9849 +"wszystkich AG na określoną wartość. Maksymalna długość etykiety to 12 znaków;\n"
9850 +"użycie etykiety dłuższej zaskutkuje ucięciem jej i wypisaniem ostrzeżenia.\n"
9853 -#: .././libxcmd/paths.c:331
9854 +#: .././db/sb.c:461
9856 -msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
9857 -msgstr "%s: nie można znaleźć punktu montowania dla ścieżki `%s': %s\n"
9858 +msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
9859 +msgstr "%s: skrócono długość etykiety z %d do %d\n"
9861 -#: .././libxcmd/paths.c:367
9862 +#: .././db/sb.c:503
9864 -msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
9865 -msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli ścieżek: %s\n"
9866 +msgid "failed to set label in AG %d\n"
9867 +msgstr "nie udało się ustawić etykiety w AG %d\n"
9869 -#: .././libxcmd/paths.c:382
9870 +#: .././db/sb.c:506
9872 -msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
9873 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla montowania %s: %s\n"
9874 +msgid "new label = \"%s\"\n"
9875 +msgstr "nowa etykieta = \"%s\"\n"
9877 -#: .././libxcmd/paths.c:395
9878 +#: .././db/sb.c:513
9880 -msgid "%s: no mount table yet, so no projects\n"
9881 -msgstr "%s: nie ma jeszcze tabeli montowań, więc nie ma projektów\n"
9882 +msgid "failed to read label in AG %d\n"
9883 +msgstr "nie udało się odczytać etykiety w AG %d\n"
9885 -#: .././libxcmd/paths.c:402
9886 +#: .././db/sb.c:519
9888 -msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
9889 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla projektu %s: %s\n"
9890 +msgid "warning: AG %d label differs\n"
9891 +msgstr "uwaga: etykieta w AG %d różni się\n"
9893 -#: .././libxcmd/paths.c:433
9894 +#: .././db/sb.c:521
9896 -msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
9897 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla katalogu projektu %s: %s\n"
9899 -#: .././libxcmd/quit.c:36
9902 +msgid "label = \"%s\"\n"
9903 +msgstr "etykieta = \"%s\"\n"
9905 -#: .././libxcmd/quit.c:37
9908 +#: .././db/sb.c:531
9911 +" set/print feature bits in sb version\n"
9915 +" 'version' - print current feature bits\n"
9916 +" 'version extflg' - enable unwritten extents\n"
9917 +" 'version attr1' - enable v1 inline extended attributes\n"
9918 +" 'version attr2' - enable v2 inline extended attributes\n"
9919 +" 'version log2' - enable v2 log format\n"
9921 +"The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
9922 +"according to the version field of its primary superblock.\n"
9923 +"It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
9924 +"unwritten extents. The updated version is written into all AGs.\n"
9928 +" ustawienie/wypisanie bitów cech w wersji superbloku\n"
9932 +" 'version' - wypisanie bieżących bitów cech\n"
9933 +" 'version extflg' - włączenie nie zapisanych ekstentów\n"
9934 +" 'version attr1' - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v1\n"
9935 +" 'version attr2' - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v2\n"
9936 +" 'version log2' - włączenie formatu logu v2\n"
9938 +"Funkcja 'version' wypisuje aktualnie włączone cechy dla systemu plików\n"
9939 +"zgodnie z polem wersji w głównym superbloku.\n"
9940 +"Może być używana także do włączania wybranych cech, takich jak obsługa\n"
9941 +"nie zapisanych ekstentów. Uaktualniona wersja jest zapisywana we wszystkich\n"
9945 +#: .././db/sb.c:560
9946 +msgid "Superblock has mismatched features2 fields, skipping modification\n"
9947 +msgstr "Superblok ma niepasujące pola features2, pominięto modyfikację\n"
9949 -#: .././libxcmd/quit.c:42
9950 -msgid "exit the program"
9951 -msgstr "wyjście z programu"
9952 +#: .././db/sb.c:659
9953 +msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
9954 +msgstr "flaga nie zapisanych ekstentów jest już włączona\n"
9956 -#: .././libxfs/darwin.c:41
9958 -msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
9959 -msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku specjalnego urządzenia \"%s\": %s\n"
9960 +#: .././db/sb.c:679
9961 +msgid "version 2 log format is already in use\n"
9962 +msgstr "format logu w wersji 2 jest już w użyciu\n"
9964 -#: .././libxfs/darwin.c:48
9965 +#: .././db/sb.c:706
9967 -msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
9968 -msgstr "%s: nie można stwierdzić czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
9969 +msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
9970 +msgstr "%s: błędne polecenie zmiany wersji \"%s\"\n"
9972 -#: .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/irix.c:58
9973 -#: .././libxfs/linux.c:138
9974 +#: .././db/sb.c:715
9976 -msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
9977 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
9978 +msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
9979 +msgstr "nie udało się ustawić versionnum w AG %d\n"
9981 -#: .././libxfs/darwin.c:86
9982 +#: .././db/sb.c:733
9984 -msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
9985 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s\n"
9986 +msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
9987 +msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
9989 -#: .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/freebsd.c:198 .././libxfs/irix.c:106
9990 -#: .././libxfs/linux.c:216
9991 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:34
9993 -msgid "%s: can't determine memory size\n"
9994 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru pamięci\n"
9996 +"Usage: %s [options] mountpoint\n"
9999 +"\t-d grow data/metadata section\n"
10000 +"\t-l grow log section\n"
10001 +"\t-r grow realtime section\n"
10002 +"\t-n don't change anything, just show geometry\n"
10003 +"\t-I allow inode numbers to exceed %d significant bits\n"
10004 +"\t-i convert log from external to internal format\n"
10005 +"\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
10006 +"\t-x convert log from internal to external format\n"
10007 +"\t-D size grow data/metadata section to size blks\n"
10008 +"\t-L size grow/shrink log section to size blks\n"
10009 +"\t-R size grow realtime section to size blks\n"
10010 +"\t-e size set realtime extent size to size blks\n"
10011 +"\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n"
10012 +"\t-V print version information\n"
10014 +"Składnia: %s [opcje] punkt_montowania\n"
10017 +"\t-d powiększenie sekcji danych/metadanych\n"
10018 +"\t-l powiększenie sekcji logu\n"
10019 +"\t-r powiększenie sekcji realtime\n"
10020 +"\t-n bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n"
10021 +"\t-I zezwolenie na przekroczenie %d bitów przez numery i-węzłów\n"
10022 +"\t-i przekształcenie logu z formatu zewnętrznego na wewnętrzny\n"
10023 +"\t-t inne położenie tabeli montowań (/etc/mtab)\n"
10024 +"\t-x przekształcenie logu z formatu wewnętrznego na zewnętrzny\n"
10025 +"\t-D rozmiar powiększenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n"
10026 +"\t-L rozmiar powiększenie/zmniejszenie sekcji logu do rozmiaru w blokach\n"
10027 +"\t-R rozmiar powiększenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n"
10028 +"\t-e rozmiar stawienie rozmiaru ekstentu realtime na rozmiar w blokach\n"
10029 +"\t-m imaxpct ustawienie maksymalnego procentu i-węzłów na imaxpct\n"
10030 +"\t-V wypisanie informacji o wersji\n"
10032 -#: .././libxfs/freebsd.c:49
10033 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:68
10035 -msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
10036 -msgstr "%s: %s może zawierać podmontowany system plików\n"
10038 +"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
10039 +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
10040 +"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
10041 +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
10042 +"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
10043 +"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
10044 +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
10045 +"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
10047 +"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n"
10048 +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
10049 +"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
10050 +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
10051 +"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u\n"
10053 +"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n"
10054 +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków, lazy-count=%u\n"
10055 +"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
10057 -#: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:67
10059 -msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
10060 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n"
10061 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:448
10062 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:449
10064 +msgstr "wewnętrzny"
10066 -#: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:85
10068 -msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
10069 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, być może zapisywalny system plików\n"
10070 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:86
10071 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:448 .././growfs/xfs_growfs.c:449
10073 +msgstr "zewnętrzny"
10075 -#: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:99
10076 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:199
10078 -msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
10079 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n"
10080 +msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
10081 +msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n"
10084 -#: .././libxfs/freebsd.c:129
10085 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:233
10087 -msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"n"
10088 -msgstr "%s: Nie jest urządzeniem ani plikiem: \"%s\"n"
10089 +msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
10091 +"%s: nie można określić geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
10093 -#: .././libxfs/freebsd.c:136
10094 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:268
10096 -msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
10097 -msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
10098 +msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
10099 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia z danymi dla %s\n"
10101 -#: .././libxfs/freebsd.c:143
10102 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:273
10104 -msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
10105 -msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
10106 +msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
10107 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do zewnętrznego logu dla %s\n"
10109 -#: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179
10110 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:279
10112 -msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
10113 -msgstr "%s: %s: urządzenie %lld nie jest otwarte\n"
10114 +msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
10115 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia realtime dla %s\n"
10117 -#: .././libxfs/init.c:116
10118 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:315
10120 -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
10121 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na %s: %s\n"
10122 +msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
10123 +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
10125 -#: .././libxfs/init.c:141
10126 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:325
10128 -msgid "%s: device %lld is already open\n"
10129 -msgstr "%s: urządzenie %lld jest już otwarte\n"
10130 +msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
10131 +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
10133 -#: .././libxfs/init.c:154
10134 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:333
10136 -msgid "%s: %s: too many open devices\n"
10137 -msgstr "%s: %s: zbyt dużo otwartych urządzeń\n"
10138 +msgid "data size unchanged, skipping\n"
10139 +msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominięto\n"
10141 -#: .././libxfs/init.c:197
10142 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:336
10144 -msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
10145 -msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia znakowego odpowiadającego %s\n"
10146 +msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
10147 +msgstr "maksymalny procent i-węzłów nie zmieniony, pominięto\n"
10149 -#: .././libxfs/init.c:203
10150 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:343 .././growfs/xfs_growfs.c:382
10151 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:417
10153 -msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
10154 -msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia blokowego odpowiadającego %s\n"
10155 +msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
10156 +msgstr "%s: operacja growfs już trwa\n"
10158 -#: .././libxfs/init.c:318
10159 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:347
10161 -msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
10162 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
10163 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
10164 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiodło się: %s\n"
10166 -#: .././libxfs/init.c:323
10167 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:363
10169 -msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
10170 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu logu\n"
10171 +msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
10172 +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
10174 -#: .././libxfs/init.c:328
10175 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:369
10177 -msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
10178 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu realtime\n"
10179 +msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
10180 +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
10182 -#: .././libxfs/init.c:424
10183 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:375
10185 -msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
10186 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła bitmapy realtime (%d)\n"
10187 +msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
10188 +msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominięto\n"
10190 -#: .././libxfs/init.c:434
10191 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:386
10193 -msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
10194 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła opisu realtime (%d)\n"
10195 +msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
10196 +msgstr "%s: powiększanie realtime nie jest zaimplementowane\n"
10198 -#: .././libxfs/init.c:458
10199 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:390
10201 -msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
10202 -msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
10203 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
10204 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiodło się: %s\n"
10206 -#: .././libxfs/init.c:480
10207 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:411
10209 -msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
10210 -msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
10211 +msgid "log size unchanged, skipping\n"
10212 +msgstr "rozmiar logu nie zmieniony, pominięto\n"
10214 -#: .././libxfs/init.c:488
10215 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:421
10217 -msgid "%s: realtime size check failed\n"
10218 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiodło się\n"
10219 +msgid "%s: log growth not supported yet\n"
10220 +msgstr "%s: powiększanie logu nie jest jeszcze obsługiwane\n"
10222 -#: .././libxfs/init.c:590
10223 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:425
10225 -msgid "%s: size check failed\n"
10226 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiodło się\n"
10227 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
10228 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiodło się: %s\n"
10230 -#: .././libxfs/init.c:599
10231 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:433
10233 -msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n"
10235 -"%s: UWAGA - system plików używa katalogów v1, funkcjonalność jest "
10237 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
10238 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiodło się: %s\n"
10240 -#: .././libxfs/init.c:619
10241 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:438
10243 -msgid "%s: data size check failed\n"
10244 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiodło się\n"
10245 +msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
10246 +msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n"
10248 -#: .././libxfs/init.c:632
10249 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:441
10251 -msgid "%s: log size checks failed\n"
10252 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru logu nie powiodło się\n"
10253 +msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
10254 +msgstr "maksymalny procent i-węzłów zmieniony z %d na %d\n"
10256 -#: .././libxfs/init.c:643
10257 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:444
10259 -msgid "%s: realtime device init failed\n"
10260 -msgstr "%s: inicjalizacja urządzenia realtime nie powiodła się\n"
10261 +msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
10262 +msgstr "bloki logu zmienione z %d na %d\n"
10264 -#: .././libxfs/init.c:651
10265 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:447
10267 -msgid "%s: failed to alloc %ld bytes: %s\n"
10268 -msgstr "%s: nie udało się przydzielić %ld bajtów: %s\n"
10269 +msgid "log changed from %s to %s\n"
10270 +msgstr "log zmieniony - był %s, jest %s\n"
10272 -#: .././libxfs/init.c:665
10273 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:451
10275 -msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
10276 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła głównego (%d)\n"
10277 +msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
10278 +msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n"
10280 -#: .././libxfs/init.c:685
10281 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:454
10283 -msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n"
10284 -msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli perag (%d)\n"
10285 +msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
10286 +msgstr "rozmiar ekstentu realtime zmieniony z %d na %d\n"
10288 -#: .././libxfs/kmem.c:15
10289 +#: .././quota/state.c:33
10291 -msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
10294 +" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
10297 +" 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n"
10298 +" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
10299 +" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
10300 +" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
10301 +" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
10302 +" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
10304 +" The state command is useful for displaying the current state. Using\n"
10305 +" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
10306 +" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
10307 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
10308 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
10312 +" wyłączenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n"
10315 +" 'off -uv' (wyłączenie limitów użytkownika w bieżącym systemie plików)\n"
10317 +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n"
10318 +" wyłączającego całkowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n"
10319 +" Należy zauważyć, że nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n"
10320 +" (z wyjątkiem głównego systemu plików pod systemem IRIX) limity można\n"
10321 +" włączyć wyłącznie na etapie montowania, poprzez użycie jednej z opcji\n"
10322 +" quota programu mount.\n"
10324 +" Polecenie state jest przydatne do wyświetlania aktualnego stanu. Użycie\n"
10325 +" opcji -v (szczegółowość) dla polecenia 'off' wyświetli stan quoty dla\n"
10326 +" danego systemu plików po zakończeniu operacji.\n"
10327 +" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie można wybrać opcją -g (grupy),\n"
10328 +" -p (projekty) lub -u (użytkownicy); domyślnie polecenie dotyczy limitów\n"
10329 +" użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
10332 -#: .././libxfs/kmem.c:32
10333 +#: .././quota/state.c:56
10335 -msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
10338 +" query the state of quota on the current filesystem\n"
10340 +" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
10341 +" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
10342 +" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
10343 +" presently being used to hold that information.\n"
10344 +" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
10345 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
10349 +" odczytanie stanu podsystemu quota w bieżącym systemie plików\n"
10351 +" Jest to polecenie szczegółowo informujące o stanie, opisujące czy włączone\n"
10352 +" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-węzły\n"
10353 +" są wykorzystywane jako i-węzły stanu quot oraz ile ekstentów i bloków "
10355 +" aktualnie używana do przechowywania tych informacji.\n"
10356 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
10357 +"(użytkownicy);\n"
10358 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
10362 -#: .././libxfs/kmem.c:56
10363 +#: .././quota/state.c:72
10365 -msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
10366 -msgstr "%s: malloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
10369 +" enable quota enforcement on a filesystem\n"
10371 +" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
10372 +" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
10373 +" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
10374 +" reported after the operation is complete.\n"
10375 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
10376 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
10380 +" włączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
10382 +" Jeśli system plików jest podmontowany i ma włączone rozliczanie limitów,\n"
10383 +" ale nie ma wymuszania limitów, można włączyć wymuszanie tym poleceniem.\n"
10384 +" Z opcją -v (szczegółowość) po zakończeniu operacji zostanie zraportowany\n"
10385 +" stan systemu plików.\n"
10386 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
10387 +"(użytkownicy);\n"
10388 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
10392 -#: .././libxfs/kmem.c:77
10393 +#: .././quota/state.c:88
10395 -msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
10396 -msgstr "%s: realloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
10399 +" disable quota enforcement on a filesystem\n"
10401 +" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
10402 +" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
10403 +" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
10404 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
10408 +" wyłączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
10410 +" Jeśli system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n"
10411 +" limitów, tym poleceniem można wyłączyć wymuszanie, ale nadal pozostawić\n"
10412 +" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-węzłów).\n"
10413 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
10414 +"(użytkownicy).\n"
10417 -#: .././libxfs/linux.c:114
10418 +#: .././quota/state.c:102
10420 -msgid "%s: %s - cannot set blocksize on block device %s: %s\n"
10423 +" remove any space being used by the quota subsystem\n"
10425 +" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
10426 +" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
10427 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
10428 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
10431 -"%s: %s - nie można ustawić rozmiaru bloku urządzenia blokowego %s: %s\n"
10433 +" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n"
10435 +" Po wyłączeniu limitów dla systemu plików można tym poleceniem zwolnić "
10437 +" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n"
10438 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
10439 +"(użytkownicy);\n"
10440 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
10444 -#: .././libxfs/linux.c:161
10445 +#: .././quota/state.c:121
10447 -msgid "%s: can't determine device size\n"
10448 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia\n"
10449 +msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
10450 +msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n"
10452 -#: .././libxfs/linux.c:169
10453 +#: .././quota/state.c:123
10455 -msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
10457 -"%s: uwaga - nie można pobrać rozmiaru sektora urządzenia blokowego %s: %s\n"
10458 +msgid " Accounting: %s\n"
10459 +msgstr " Rozliczanie: %s\n"
10461 -#: .././libxfs/rdwr.c:40
10463 -msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
10464 -msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %d bajtów: %s\n"
10465 +#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
10469 -#: .././libxfs/rdwr.c:50
10471 -msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
10472 -msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiodła się: %s\n"
10473 +#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
10475 +msgstr "WYŁĄCZONE"
10477 -#: .././libxfs/rdwr.c:60
10478 +#: .././quota/state.c:124
10480 -msgid "%s: %s write failed: %s\n"
10481 -msgstr "%s: %s zapis nie powiódł się: %s\n"
10482 +msgid " Enforcement: %s\n"
10483 +msgstr " Wymuszanie: %s\n"
10485 -#: .././libxfs/rdwr.c:64
10486 +#: .././quota/state.c:125
10488 -msgid "%s: %s not progressing?\n"
10489 -msgstr "%s: %s nie postępuje?\n"
10490 +msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
10491 +msgstr " I-węzeł: #%llu (%llu bloków, %lu ekstentów)\n"
10493 -#: .././libxfs/rdwr.c:319
10494 +#: .././quota/state.c:137
10496 -msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
10497 -msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %u bajtów: %s\n"
10498 +msgid "%s grace time: %s\n"
10499 +msgstr "czas pobłażliwości %s: %s\n"
10501 -#: .././libxfs/rdwr.c:459
10502 +#: .././quota/state.c:154
10504 -msgid "%s: read failed: %s\n"
10505 -msgstr "%s: odczyt nie powiódł się: %s\n"
10506 +msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
10507 +msgstr "Limity %s nie są włączone na %s\n"
10509 -#: .././libxfs/rdwr.c:502
10511 -msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n"
10512 -msgstr "%s: pwrite64 nie powiodło się: %s\n"
10513 +#: .././quota/state.c:524 .././quota/state.c:540 .././quota/state.c:548
10514 +#: .././quota/state.c:556
10515 +msgid "[-gpu] [-v]"
10516 +msgstr "[-gpu] [-v]"
10518 -#: .././libxfs/rdwr.c:509
10520 -msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
10521 -msgstr "%s: błąd - zapisano tylko %d z %d bajtów\n"
10522 +#: .././quota/state.c:525
10523 +msgid "permanently switch quota off for a path"
10524 +msgstr "wyłączenie limitów na stałe dla ścieżki"
10526 -#: .././libxfs/trans.c:33
10528 -msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
10529 -msgstr "%s: xact calloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
10530 +#: .././quota/state.c:528
10534 -#: .././libxfs/trans.c:597
10536 -msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
10537 -msgstr "%s: uwaga - itobp nie powiodło się (%d)\n"
10538 +#: .././quota/state.c:532
10539 +msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
10540 +msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f plik]"
10542 -#: .././libxfs/trans.c:605
10544 -msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
10545 -msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiodło się (%d)\n"
10546 +#: .././quota/state.c:533
10547 +msgid "get overall quota state information"
10548 +msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot"
10550 -#: .././libxfs/trans.c:684 .././libxfs/trans.c:790
10552 -msgid "%s: unrecognised log item type\n"
10553 -msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu logu\n"
10554 +#: .././quota/state.c:536
10558 -#: .././libxfs/util.c:697
10560 -msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
10561 -msgstr "%s: nie można zarezerwować przestrzeni: %s\n"
10562 +#: .././quota/state.c:541
10563 +msgid "enable quota enforcement"
10564 +msgstr "włączenie wymuszania limitów"
10566 -#: .././libxlog/util.c:37
10569 -"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
10573 -"* BŁĄD: niepasujący uuid w logu\n"
10576 +#: .././quota/state.c:544
10580 -#: .././libxlog/util.c:50
10581 +#: .././quota/state.c:549
10582 +msgid "disable quota enforcement"
10583 +msgstr "wyłączenie wymuszania limitów"
10585 +#: .././quota/state.c:552
10589 +#: .././quota/state.c:557
10590 +msgid "remove quota extents from a filesystem"
10591 +msgstr "usunięcie ekstentów związanych z limitami z systemu plików"
10593 +#: .././quota/quot.c:55
10597 -"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
10598 +" display a summary of filesystem ownership\n"
10600 +" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
10601 +" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
10602 +" of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
10603 +" smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
10604 +" total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
10605 +" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
10606 +" accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
10607 +" -g -- display group summary\n"
10608 +" -p -- display project summary\n"
10609 +" -u -- display user summary\n"
10610 +" -b -- display number of blocks used\n"
10611 +" -i -- display number of inodes used\n"
10612 +" -r -- display number of realtime blocks used\n"
10613 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
10614 +" -N -- suppress the initial header\n"
10615 +" -f -- send output to a file\n"
10616 +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
10617 +" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
10621 -"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n"
10622 +" wyświetlenie podsumowania własności systemu plików\n"
10624 +" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n"
10625 +" -c - wyświetlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczbą\n"
10626 +" plików tego rozmiaru i sumą kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n"
10627 +" rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki większe niż 500 "
10629 +" -v - wyświetlenie trzech kolumn zawierających liczbę kilobajtów, do "
10631 +" nie było odwołań przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n"
10632 +" -g - wyświetlenie podsumowania dla grup\n"
10633 +" -p - wyświetlenie podsumowania dla projektów\n"
10634 +" -u - wyświetlenie podsumowania dla użytkowników\n"
10635 +" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
10636 +" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
10637 +" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n"
10638 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
10639 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
10640 +" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
10641 +" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
10642 +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
10644 -#: .././libxlog/util.c:58
10645 +#: .././quota/quot.c:219
10647 -msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
10648 -msgstr "* BŁĄD: błędna liczba magiczna w nagłówku logu: 0x%x\n"
10649 +msgid "%s (%s) %s:\n"
10650 +msgstr "%s (%s) %s:\n"
10652 -#: .././libxlog/util.c:67
10653 +#: .././quota/quot.c:295
10655 -msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
10656 -msgstr "* BŁĄD: niekompatybilny format logu (log=%d, nasz=%d)\n"
10658 -#: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
10660 -msgstr "Błędny log"
10661 +msgid "%s (%s):\n"
10662 +msgstr "%s (%s):\n"
10664 -#: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
10665 +#: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304
10667 -msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
10668 -msgstr "%s: błąd odczytu (%lld): %s\n"
10669 +msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
10670 +msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
10672 -#: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
10674 -msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
10676 +#: .././quota/quot.c:414
10680 -#: .././logprint/log_copy.c:53
10682 -msgid "%s: short read? (%lld)\n"
10684 +#: .././quota/quot.c:418
10685 +msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
10686 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]"
10688 -#: .././logprint/log_copy.c:60
10690 -msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
10691 -msgstr "%s: błąd zapisu (%lld): %s\n"
10692 +#: .././quota/quot.c:419
10693 +msgid "summarize filesystem ownership"
10694 +msgstr "podsumowanie własności systemu plików"
10696 -#: .././logprint/log_copy.c:65
10697 +#: .././quota/edit.c:36
10699 -msgid "%s: short write? (%lld)\n"
10702 +" modify quota limits for the specified user\n"
10705 +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
10707 +" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
10708 +" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
10709 +" or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n"
10710 +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
10711 +" -g -- modify group quota limits\n"
10712 +" -p -- modify project quota limits\n"
10713 +" -u -- modify user quota limits\n"
10714 +" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
10715 +" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
10716 +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
10720 +" zmiana limitów quot dla podanego użytkownika\n"
10723 +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n"
10725 +" limit zmienia miękki i/lub twardy limit bloków, limity i-węzłów i/lub "
10727 +" bloków realtime aktualnie używane dla podanego użytkownika, grupy lub "
10729 +" System plików określony bieżącą ścieżką jest modyfikowany.\n"
10730 +" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu "
10732 +" -g - zmiana limitów quot grupy\n"
10733 +" -p - zmiana limitów quot projektu\n"
10734 +" -u - zmiana limitów quot użytkownika\n"
10735 +" Wartości limitów bloków mogą być podane z końcówką jednostki - przyjmowane\n"
10736 +" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n"
10737 +" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
10740 -#: .././logprint/log_dump.c:56
10741 +#: .././quota/edit.c:59
10743 -msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
10746 +" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
10749 +" 'timer -i 3days'\n"
10750 +" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
10752 +" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
10753 +" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
10754 +" current filesystem.\n"
10755 +" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
10756 +" the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n"
10757 +" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
10758 +" The default timeout is 7 days.\n"
10759 +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
10760 +" -g -- modify group quota timer\n"
10761 +" -p -- modify project quota timer\n"
10762 +" -u -- modify user quota timer\n"
10763 +" -b -- modify the blocks-used timer\n"
10764 +" -i -- modify the inodes-used timer\n"
10765 +" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
10766 +" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
10767 +" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
10768 +" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
10769 +" letter of the word can be used.\n"
10773 +" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bieżącego systemu plików\n"
10776 +" 'timer -i 3days'\n"
10777 +" (zmiana czasu wymuszenia miękkiego limitu i-węzłów na 3 dni)\n"
10779 +" timer zmienia wartość ograniczenia czasu związanego z limitami bloków,\n"
10780 +" limitami i-węzłów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich "
10782 +" grup lub projektów na bieżącym systemie plików.\n"
10783 +" Po tym jak użytkownik wykorzysta ilość miejsca lub liczbę i-węzłów "
10785 +" jako miękki limit, zaczyna działać zegar. Kiedy czas minie, a użytkownik "
10787 +" przekracza miękki limit, miękki limit staje się twardym.\n"
10788 +" Domyślne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n"
10789 +" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu "
10791 +" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n"
10792 +" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n"
10793 +" -u - zmiana czasu dla limitów quot użytkowników\n"
10794 +" -b - zmiana czasu dla użytych bloków\n"
10795 +" -i - zmiana czasu dla użytych i-węzłów\n"
10796 +" -r - zmiana czasu dla użytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie "
10798 +" Wartość ograniczenia czasu jest podawana domyślnie jako liczba sekund.\n"
10799 +" Jednak można dodać końcówkę, aby podać czas w minutach (m), godzinach (h),\n"
10800 +" dniach (d) lub tygodniach (w) - można użyć pełnego słowa lub pierwsze "
10804 -#: .././logprint/log_dump.c:67
10805 +#: .././quota/edit.c:91
10807 -msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
10810 +" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
10813 +" 'warn 2 jimmy'\n"
10814 +" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
10816 +" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
10817 +" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
10818 +" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
10819 +" limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n"
10820 +" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
10821 +" number of warnings issued to people, and they are penalised if the "
10824 +" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
10825 +" -g -- set group quota warning count\n"
10826 +" -p -- set project quota warning count\n"
10827 +" -u -- set user quota warning count\n"
10828 +" -b -- set the blocks-used warning count\n"
10829 +" -i -- set the inodes-used warning count\n"
10830 +" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
10831 +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
10835 +" zmiana liczby ostrzeżeń quot wysyłanych do podanego użytkownika\n"
10838 +" 'warn 2 jimmy'\n"
10839 +" (przekazanie systemowi quota, że wysłano 2 ostrzeżenia do użytkownika "
10842 +" warn zmienia liczbę ostrzeżeń związanych z limitami bloków, limitami i-"
10844 +" i/lub limitami bloków realtime dla podanego użytkownika, grupy lub "
10846 +" Kiedy użytkownik został ostrzeżony maksymalną dozwoloną liczbę razy, "
10848 +" limit staje się twardym. Jest to pomyślane jako alternatywa dla systemu\n"
10849 +" ograniczeń czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrzeżeń\n"
10850 +" wysłanych do ludzi i karze użytkowników ignorujących ostrzeżenia.\n"
10851 +" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrzeżeń, po której wymuszane są "
10853 +" -g - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
10854 +" -p - ustawienie liczby ostrzeżeń dla projektu\n"
10855 +" -u - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
10856 +" -b - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków\n"
10857 +" -i - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych i-węzłów\n"
10858 +" -r - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków na podwolumenie "
10860 +" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
10863 -#: .././logprint/log_misc.c:131
10864 +#: .././quota/edit.c:145
10866 -msgid "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
10868 +msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
10869 +msgstr "%s: nie można ustawić limitów: %s\n"
10871 -#: .././logprint/log_misc.c:136
10872 +#: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:563
10876 +msgid "%s: invalid user name: %s\n"
10877 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika: %s\n"
10879 -#: .././logprint/log_misc.c:230
10880 +#: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:580
10882 -msgid " Not enough data to decode further\n"
10884 +msgid "%s: invalid group name: %s\n"
10885 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy: %s\n"
10887 -#: .././logprint/log_misc.c:234
10888 +#: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:597
10890 -msgid " type: %s tid: %x num_items: %d\n"
10892 +msgid "%s: invalid project name: %s\n"
10893 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa projektu: %s\n"
10895 -#: .././logprint/log_misc.c:276
10896 +#: .././quota/edit.c:237
10899 -"#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n"
10901 +msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
10902 +msgstr "%s: Uwaga: `%s' w blokach limitów wynosi 0 (bez ograniczeń).\n"
10904 -#: .././logprint/log_misc.c:282
10905 +#: .././quota/edit.c:326
10907 -msgid "#regs: %d Not printing rest of data\n"
10909 +msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
10910 +msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n"
10912 -#: .././logprint/log_misc.c:299
10913 +#: .././quota/edit.c:333
10915 -msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
10917 +msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
10918 +msgstr "%s: nie można znaleźć żadnych poprawnych argumentów\n"
10920 -#: .././logprint/log_misc.c:301 .././logprint/log_misc.c:363
10921 -#: .././logprint/log_misc.c:389
10922 +#: .././quota/edit.c:441
10924 -msgid "Out of space\n"
10925 -msgstr "Brak miejsca na dysku\n"
10926 +msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
10927 +msgstr "%s: fopen na %s nie powiodło się: %s\n"
10929 -#: .././logprint/log_misc.c:309
10930 +#: .././quota/edit.c:473
10932 -msgid "icount: %lld ifree: %lld "
10934 +msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
10935 +msgstr "%s: nie można ustawić czasu: %s\n"
10937 -#: .././logprint/log_misc.c:313
10938 +#: .././quota/edit.c:547
10940 -msgid "fdblks: %lld frext: %lld\n"
10942 +msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
10943 +msgstr "%s: nie można ustawić ostrzeżeń: %s\n"
10945 -#: .././logprint/log_misc.c:319
10947 -msgid "AGI Buffer: XAGI "
10949 +#: .././quota/edit.c:678
10953 -#: .././logprint/log_misc.c:322
10955 -msgid "out of space\n"
10956 -msgstr "brak miejsca na dysku\n"
10957 +#: .././quota/edit.c:683
10958 +msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
10959 +msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa"
10961 -#: .././logprint/log_misc.c:325
10965 +#: .././quota/edit.c:684
10966 +msgid "modify quota limits"
10967 +msgstr "zmiana limitów quot"
10969 -#: .././logprint/log_misc.c:327
10971 -msgid "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n"
10973 +#: .././quota/edit.c:687
10977 -#: .././logprint/log_misc.c:332
10979 -msgid "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
10981 +#: .././quota/edit.c:691 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647
10982 +msgid "[-gpu] [-f file]"
10983 +msgstr "[-gpu] [-f plik]"
10985 -#: .././logprint/log_misc.c:342
10987 -msgid "AGI unlinked data skipped "
10989 +#: .././quota/edit.c:692
10990 +msgid "restore quota limits from a backup file"
10991 +msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej"
10993 -#: .././logprint/log_misc.c:343
10995 -msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
10997 +#: .././quota/edit.c:694
11001 -#: .././logprint/log_misc.c:349
11003 -msgid "bucket[%d - %d]: "
11005 +#: .././quota/edit.c:698 .././quota/edit.c:706
11006 +msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
11007 +msgstr "[-bir] [-gpu] wartość -d|id|nazwa"
11009 -#: .././logprint/log_misc.c:361
11011 -msgid "AGF Buffer: XAGF "
11013 +#: .././quota/edit.c:699
11014 +msgid "get/set quota enforcement timeouts"
11015 +msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot"
11017 -#: .././logprint/log_misc.c:366
11019 -msgid "ver: %d seq#: %d len: %d \n"
11021 +#: .././quota/edit.c:702
11025 -#: .././logprint/log_misc.c:370
11027 -msgid "root BNO: %d CNT: %d\n"
11029 +#: .././quota/edit.c:707
11030 +msgid "get/set enforcement warning counter"
11031 +msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrzeżeń"
11033 -#: .././logprint/log_misc.c:373
11034 +#: .././quota/free.c:29
11036 -msgid "level BNO: %d CNT: %d\n"
11039 +" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
11041 +" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
11042 +" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
11043 +" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
11044 +" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
11045 +" -b -- report the block count values\n"
11046 +" -i -- report the inode count values\n"
11047 +" -r -- report the realtime block count values\n"
11048 +" -h -- report in a human-readable format\n"
11049 +" -N -- suppress the header from the output\n"
11053 +" informacje o liczbie wolnych bloków i i-węzłów dysku\n"
11055 +" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, używanych i dostępnych bloków\n"
11056 +" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-węzłów i "
11058 +" realtime oraz domyślnie zgłasza wszystkie znane punkty montowania systemu\n"
11059 +" plików XFS i ścieżki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n"
11060 +" -b - informacje o liczbach bloków\n"
11061 +" -i - informacje o liczbach i-węzłów\n"
11062 +" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n"
11063 +" -h - informacje w postaci czytelnej dla człowieka\n"
11064 +" -N - pominięcie nagłówka z wyjścia\n"
11067 -#: .././logprint/log_misc.c:376
11068 +#: .././quota/free.c:146
11070 -msgid "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n"
11072 +msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
11073 +msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n"
11075 -#: .././logprint/log_misc.c:386
11076 +#: .././quota/free.c:155
11078 -msgid "DQUOT Buffer: DQ "
11080 +msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
11081 +msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza się z ID %u (%s)\n"
11083 -#: .././logprint/log_misc.c:393
11084 +#: .././quota/free.c:220
11086 -msgid "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n"
11088 +msgid "Filesystem "
11089 +msgstr "System plików "
11091 -#: .././logprint/log_misc.c:396
11092 +#: .././quota/free.c:220
11094 -msgid "blk limits hard: %llu soft: %llu\n"
11096 +msgid "Filesystem "
11097 +msgstr "System plików "
11099 -#: .././logprint/log_misc.c:399
11100 +#: .././quota/free.c:223
11102 -msgid "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n"
11104 +msgid " Size Used Avail Use%%"
11105 +msgstr " Rozmiar Użyto Dost. %%uż."
11107 -#: .././logprint/log_misc.c:403
11108 +#: .././quota/free.c:224
11110 -msgid "ino limits hard: %llu soft: %llu\n"
11112 +msgid " 1K-blocks Used Available Use%%"
11113 +msgstr " Bloki 1K Użyto Dostępnych %%uż."
11115 -#: .././logprint/log_misc.c:406
11116 +#: .././quota/free.c:227
11118 -msgid "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n"
11120 +msgid " Inodes Used Free Use%%"
11121 +msgstr " I-węzły Użyto Wolne %%uż."
11123 -#: .././logprint/log_misc.c:412
11124 +#: .././quota/free.c:228
11126 -msgid "BUF DATA\n"
11128 +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
11129 +msgstr " I-węzły UżytoI WolneI %%użI"
11131 -#: .././logprint/log_misc.c:454
11132 +#: .././quota/free.c:229
11134 -msgid "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
11136 +msgid " Pathname\n"
11137 +msgstr " Ścieżka\n"
11139 -#: .././logprint/log_misc.c:461
11141 -msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
11143 +#: .././quota/free.c:360
11147 -#: .././logprint/log_misc.c:481 .././logprint/log_misc.c:490
11149 -msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
11151 +#: .././quota/free.c:361 .././repair/dir2.c:945 .././repair/dir2.c:1476
11155 -#: .././logprint/log_misc.c:498
11157 -msgid "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
11159 +#: .././quota/free.c:365
11160 +msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
11161 +msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]"
11163 -#: .././logprint/log_misc.c:525
11165 -msgid "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n"
11167 +#: .././quota/free.c:366
11168 +msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
11169 +msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajętych bloków i i-węzłów"
11171 -#: .././logprint/log_misc.c:528
11172 +#: .././quota/init.c:48
11174 -msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
11175 +msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
11177 +"Składnia: %s [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [ścieżka]\n"
11179 -#: .././logprint/log_misc.c:537
11181 -msgid "INODE CORE\n"
11183 +#: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648
11184 +msgid "dump quota information for backup utilities"
11185 +msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzędzi backupowych"
11187 -#: .././logprint/log_misc.c:538
11188 +#: .././quota/report.c:36
11190 -msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
11193 +" create a backup file which contains quota limits information\n"
11194 +" -g -- dump out group quota limits\n"
11195 +" -p -- dump out project quota limits\n"
11196 +" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
11197 +" -f -- write the dump out to the specified file\n"
11201 +" utworzenie pliku kopii zapasowej zawierającego informacje o limitach "
11203 +" -g - zrzucenie limitów dla grup\n"
11204 +" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n"
11205 +" -u - zrzucenie limitów dla użytkowników (domyślne)\n"
11206 +" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n"
11209 -#: .././logprint/log_misc.c:541
11210 +#: .././quota/report.c:48
11211 +msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
11212 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f plik]"
11214 +#: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:657
11215 +msgid "report filesystem quota information"
11216 +msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików"
11218 +#: .././quota/report.c:51
11220 -msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
11223 +" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
11225 +" 'report -igh'\n"
11226 +" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
11227 +" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
11228 +" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
11229 +" or all filesystems.\n"
11230 +" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
11231 +" -h -- report in a human-readable format\n"
11232 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
11233 +" -N -- suppress the header from the output\n"
11234 +" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
11235 +" -L -- lower ID bound to report on\n"
11236 +" -U -- upper ID bound to report on\n"
11237 +" -g -- report group usage and quota information\n"
11238 +" -p -- report project usage and quota information\n"
11239 +" -u -- report user usage and quota information\n"
11240 +" -b -- report blocks-used information only\n"
11241 +" -i -- report inodes-used information only\n"
11242 +" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
11246 +" informacje o wykorzystanym miejscu i i-węzłach oraz limitach quota dla systemu\n"
11250 +" 'report -igh'\n"
11251 +" (raport o wykorzystaniu i-węzłów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n"
11253 +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, wypisującego\n"
11254 +" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bieżącego systemu plików lub\n"
11255 +" wszystkich systemów plików.\n"
11256 +" -a - informacje o wszystkich zamontowanych systemach plików z limitami\n"
11257 +" -h - informacje w formacie czytelnym dla człowieka\n"
11258 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
11259 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
11260 +" -t - zwięzły format, ukrycie wierszy zerowych\n"
11261 +" -L - dolna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
11262 +" -U - górna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
11263 +" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n"
11264 +" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n"
11265 +" -u - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla użytkowników\n"
11266 +" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n"
11267 +" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-węzłach\n"
11268 +" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n"
11271 -#: .././logprint/log_misc.c:543
11272 +#: .././quota/report.c:228
11274 -msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
11276 +msgid "%s quota on %s (%s)\n"
11277 +msgstr "limit %s na %s (%s)\n"
11279 -#: .././logprint/log_misc.c:545
11280 +#: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
11282 -msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
11284 +msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
11285 +msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
11287 -#: .././logprint/log_misc.c:548
11288 +#: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
11290 -msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
11292 +msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
11293 +msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
11295 -#: .././logprint/log_misc.c:551
11296 +#: .././quota/report.c:257
11298 -msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
11300 +msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
11301 +msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie"
11303 -#: .././logprint/log_misc.c:567
11304 +#: .././quota/report.c:258
11306 -msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
11308 +msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace "
11309 +msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
11311 -#: .././logprint/log_misc.c:573
11312 +#: .././quota/report.c:643
11316 +#: .././quota/report.c:651
11320 +#: .././quota/report.c:652
11324 +#: .././quota/report.c:656
11325 +msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
11326 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]"
11328 +#: .././quota/quota.c:32
11330 -msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
11333 +" display usage and quota information\n"
11335 +" -g -- display group quota information\n"
11336 +" -p -- display project quota information\n"
11337 +" -u -- display user quota information\n"
11338 +" -b -- display number of blocks used\n"
11339 +" -i -- display number of inodes used\n"
11340 +" -r -- display number of realtime blocks used\n"
11341 +" -h -- report in a human-readable format\n"
11342 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
11343 +" -N -- suppress the initial header\n"
11344 +" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
11345 +" -f -- send output to a file\n"
11346 +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
11347 +" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
11351 +" wyświetlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n"
11353 +" -g - wyświetlenie informacji o limitach grup\n"
11354 +" -p - wyświetlenie informacji o limitach projektów\n"
11355 +" -u - wyświetlenie informacji o limitach użytkowników\n"
11356 +" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
11357 +" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
11358 +" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n"
11359 +" -h - użycie formatu czytelnego dla człowieka\n"
11360 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
11361 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
11362 +" -v - zwiększenie szczegółowości (wypisywanie także wartości zerowych)\n"
11363 +" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
11364 +" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
11365 +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
11367 -#: .././logprint/log_misc.c:576
11368 +#: .././quota/quota.c:85
11370 -msgid ".. ino 0x%llx\n"
11372 +"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
11375 +"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n"
11378 -#: .././logprint/log_misc.c:584
11379 +#: .././quota/quota.c:90
11381 -msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
11383 +msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
11384 +msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. "
11386 -#: .././logprint/log_misc.c:616
11387 +#: .././quota/quota.c:91
11391 +msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
11392 +msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. "
11394 -#: .././logprint/log_misc.c:617
11395 +#: .././quota/quota.c:94
11397 -msgid "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n"
11399 +msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
11400 +msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. "
11402 -#: .././logprint/log_misc.c:620
11403 +#: .././quota/quota.c:95
11405 -msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
11407 +msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
11408 +msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. "
11410 -#: .././logprint/log_misc.c:625
11411 +#: .././quota/quota.c:98
11413 -msgid "INODE: #regs: %d Not printing rest of data\n"
11415 +msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time "
11416 +msgstr "Realtime Quota Limit Czas ostrz. "
11418 -#: .././logprint/log_misc.c:658
11419 +#: .././quota/quota.c:99
11421 -msgid "EXTENTS inode data\n"
11423 +msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time "
11424 +msgstr " Realtime Quota Limit Czas ostrz. "
11426 -#: .././logprint/log_misc.c:669
11427 +#: .././quota/quota.c:235
11429 -msgid "BTREE inode data\n"
11431 +msgid "%s: cannot find user %s\n"
11432 +msgstr "%s: nie można odnaleźć użytkownika %s\n"
11434 -#: .././logprint/log_misc.c:680
11435 +#: .././quota/quota.c:285
11437 -msgid "LOCAL inode data\n"
11439 +msgid "%s: cannot find group %s\n"
11440 +msgstr "%s: nie można odnaleźć grupy %s\n"
11442 -#: .././logprint/log_misc.c:694
11443 +#: .././quota/quota.c:342
11445 -msgid "EXTENTS inode attr\n"
11447 +msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
11448 +msgstr "%s: należy podać nazwę/ID projektu\n"
11450 -#: .././logprint/log_misc.c:705
11451 +#: .././quota/quota.c:355
11453 -msgid "BTREE inode attr\n"
11455 +msgid "%s: cannot find project %s\n"
11456 +msgstr "%s: nie można odnaleźć projektu %s\n"
11458 -#: .././logprint/log_misc.c:716
11459 +#: .././quota/quota.c:455
11463 +#: .././quota/quota.c:456
11467 +#: .././quota/quota.c:460
11468 +msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
11469 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f plik] [id|nazwa]..."
11471 +#: .././quota/quota.c:461
11472 +msgid "show usage and limits"
11473 +msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów"
11475 +#: .././quota/project.c:45
11477 -msgid "LOCAL inode attr\n"
11480 +" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
11483 +" 'project -c logfiles'\n"
11484 +" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
11486 +" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
11487 +" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
11488 +" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
11489 +" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
11490 +" subset of the available space in the filesystem.\n"
11492 +" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
11493 +" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
11494 +" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
11495 +" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
11496 +" flags and the project identifier on every file.\n"
11497 +" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
11498 +" be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n"
11499 +" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
11500 +" identifier matches the project identifier for the tree. The xfs_io "
11502 +" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
11503 +" be done by a privileged user.\n"
11505 +" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
11506 +" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
11507 +" the affected inodes from project quota control.\n"
11509 +" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
11510 +" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
11511 +" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
11512 +" flag is not set.\n"
11514 +" The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
11515 +" need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
11516 +" to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
11517 +" be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if "
11520 +" The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of "
11522 +" below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
11523 +" to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit "
11526 +" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
11527 +" on the xfs_quota man page.\n"
11531 +" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarządzania "
11535 +" 'project -c logfiles'\n"
11536 +" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa "
11539 +" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n"
11540 +" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie może być używany do\n"
11541 +" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n"
11542 +" i wszystkie pliki i podkatalogi poniżej niego (czyli drzewo) mogą być\n"
11543 +" ograniczone do używania podzbioru miejsca dostępnego w systemie plików.\n"
11545 +" Zarządzane drzewo musi być ustanowione początkowo przy użyciu opcji project "
11547 +" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n"
11548 +" większej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a następnie te drzewa "
11550 +" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-węzłów jako będących "
11552 +" tego drzewa - co ustawia flagi i-węzłów i identyfikator projektu dla "
11555 +" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie będą automatycznie liczone "
11557 +" część drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowiązania\n"
11558 +" zwykłego do pliku w drzewie powiedzie się tylko jeśli identyfikator "
11560 +" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Można użyć narzędzia xfs_io do\n"
11561 +" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale może tego dokonać tylko\n"
11562 +" uprzywilejowany użytkownik.\n"
11564 +" Poprzednio ustanowione drzewa można usunąć z kontroli limitów projektu "
11566 +" użycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwając i-węzły "
11568 +" kontroli limitów projektu.\n"
11570 +" Opcji -c można użyć do sprawdzenia czy drzewo zostało ustanowione - nie\n"
11571 +" informuje o niczym jeśli drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku "
11573 +" ścieżki i-węzłów nie mające ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n"
11574 +" mające ustawionej flagi.\n"
11576 +" Opcja -p <ścieżka> umożliwia podanie ścieżki projektu w linii poleceń\n"
11577 +" bez potrzeby tworzenia pliku /etc/projects. Ta opcja może być używana\n"
11578 +" wielokrotnie w celu przekazanie wielu ścieżek projektu. Tylko jeden\n"
11579 +" identyfikator projektu może być podawy w linii poleceń w momencie\n"
11580 +" używania opcji -p. Jeśli plik /etc/projects istnieje to także jest używany\n"
11581 +" oprócz ścieżek w linii poleceń.\n"
11583 +" Opcja -d <poziom> pozwala na ograniczanie zagłębiania się w podkatalogach\n"
11584 +" projektu do granicy <poziom>. -d 0 oznacza najwyższy poziom. -d 1 oznacza\n"
11585 +" brak limitu zagłębiania (domyślny).\n"
11587 +" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n"
11588 +" manuala xfs_quota.\n"
11591 -#: .././logprint/log_misc.c:728
11592 +#: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
11594 -msgid "DEV inode: no extra region\n"
11596 +msgid "%s: cannot stat file %s\n"
11597 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku %s\n"
11599 -#: .././logprint/log_misc.c:733
11600 +#: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
11602 -msgid "UUID inode: no extra region\n"
11604 +msgid "%s: skipping special file %s\n"
11605 +msgstr "%s: pominięto plik specjalny %s\n"
11607 -#: .././logprint/log_misc.c:741
11608 -msgid "xlog_print_trans_inode: illegal inode type"
11610 +#: .././quota/project.c:126
11612 +msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
11613 +msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-węzeł=%u, drzewo=%u)\n"
11615 -#: .././logprint/log_misc.c:769
11616 +#: .././quota/project.c:130
11618 -msgid "#regs: %d id: 0x%x"
11620 +msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
11621 +msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n"
11623 -#: .././logprint/log_misc.c:770
11624 +#: .././quota/project.c:178
11626 -msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
11628 +msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
11629 +msgstr "%s: nie można usunąć projektu z %s: %s\n"
11631 -#: .././logprint/log_misc.c:774
11632 +#: .././quota/project.c:225
11634 -msgid "DQUOT: #regs: %d Not printing rest of data\n"
11636 +msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
11637 +msgstr "%s: nie można ustawić projektu na %s: %s\n"
11639 -#: .././logprint/log_misc.c:793
11640 +#: .././quota/project.c:240
11642 -msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
11644 +msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
11645 +msgstr "Sprawdzanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
11647 -#: .././logprint/log_misc.c:821
11648 +#: .././quota/project.c:244
11650 -msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n"
11652 +msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
11653 +msgstr "Ustanawianie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
11655 -#: .././logprint/log_misc.c:864
11656 +#: .././quota/project.c:248
11658 -msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
11660 +msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
11661 +msgstr "Usuwanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
11663 -#: .././logprint/log_misc.c:873
11664 +#: .././quota/project.c:271
11666 -msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
11668 +"Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s "
11671 +"Przetworzono %d (z %s oraz z linii poleceń) ścieżek dla projektu %s\n"
11672 +"z ograniczeniem %s (%d)\n"
11674 +#: .././quota/project.c:274
11676 +msgstr "nieaktywnym"
11678 +#: .././quota/project.c:274
11682 -#: .././logprint/log_misc.c:960
11683 +#: .././quota/project.c:319
11685 -msgid "Left over region from split log item\n"
11687 +msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
11688 +msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n"
11690 -#: .././logprint/log_misc.c:1004
11691 +#: .././quota/project.c:326
11693 -msgid "Unmount filesystem\n"
11695 +"%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
11697 +"%s: tylko jeden id projektu/nazwa może być podana kiedy opcja -p <ścieżka> "
11698 +"jest w użyciu. Znaleziono %d.\n"
11700 -#: .././logprint/log_misc.c:1009
11701 +#: .././quota/project.c:336
11703 -msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
11705 +msgid "%s - no such project in %s or invalid project number\n"
11706 +msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s lub błędny numer projektu\n"
11708 -#: .././logprint/log_misc.c:1044
11710 -msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
11712 +#: .././quota/project.c:351
11716 -#: .././logprint/log_misc.c:1058
11718 -msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
11720 +#: .././quota/project.c:353
11721 +msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
11722 +msgstr "[-c|-s|-C| -d <poziom>|-p <ścieżka>] projekt ..."
11724 -#: .././logprint/log_misc.c:1064
11726 -msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
11728 +#: .././quota/project.c:356
11729 +msgid "check, setup or clear project quota trees"
11730 +msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usunięcie drzew projektów"
11732 -#: .././logprint/log_misc.c:1070 .././logprint/log_misc.c:1112
11733 +#: .././quota/path.c:39
11735 -msgid "cycle num overwrites: "
11737 +msgid "%sFilesystem Pathname\n"
11738 +msgstr "%sSystem plików Ścieżka\n"
11740 -#: .././logprint/log_misc.c:1079
11742 -msgid "uuid: %s format: "
11744 +#: .././quota/path.c:40
11748 -#: .././logprint/log_misc.c:1082
11749 +#: .././quota/path.c:43
11754 +msgstr "%c%03d%c "
11756 -#: .././logprint/log_misc.c:1085
11757 +#: .././quota/path.c:45
11759 -msgid "little endian linux\n"
11764 -#: .././logprint/log_misc.c:1088
11765 +#: .././quota/path.c:48
11767 -msgid "big endian linux\n"
11769 +msgid " (project %u"
11770 +msgstr " (projekt %u"
11772 -#: .././logprint/log_misc.c:1091
11773 +#: .././quota/path.c:50
11775 -msgid "big endian irix\n"
11780 -#: .././logprint/log_misc.c:1097
11781 +#: .././quota/path.c:103
11783 -msgid "h_size: %d\n"
11785 +msgid "No paths are available\n"
11786 +msgstr "Brak ścieżek\n"
11788 -#: .././logprint/log_misc.c:1109
11790 -msgid "extended-header: cycle: %d\n"
11792 +#: .././quota/path.c:124
11796 -#: .././logprint/log_misc.c:1125
11797 +#: .././quota/path.c:125
11801 +#: .././quota/path.c:131
11802 +msgid "set current path, or show the list of paths"
11803 +msgstr "ustawienie bieżącej ścieżki lub pokazanie listy ścieżek"
11805 +#: .././quota/path.c:139
11806 +msgid "list known mount points and projects"
11807 +msgstr "wypisanie znanych punktów montowań i projektów"
11809 +#: .././quota/util.c:59
11811 -msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld *\n"
11816 -#: .././logprint/log_misc.c:1136
11817 +#: .././quota/util.c:59
11819 -msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld *\n"
11821 +msgid "[--none--]"
11822 +msgstr "[--brak--]"
11824 -#: .././logprint/log_misc.c:1147
11825 +#: .././quota/util.c:62
11827 -msgid "* ERROR: data block=%-21lld *\n"
11832 -#: .././logprint/log_misc.c:1158
11833 +#: .././quota/util.c:62
11836 -"* ERROR: for header block=%lld\n"
11837 -"* not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
11839 +msgid "[--------]"
11840 +msgstr "[--------]"
11842 -#: .././logprint/log_misc.c:1164
11843 -msgid "Not enough headers for data length."
11846 +#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
11850 -#: .././logprint/log_misc.c:1174
11852 -msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
11854 +#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
11858 -#: .././logprint/log_misc.c:1220 .././logprint/log_misc.c:1295
11859 -#: .././logprint/log_misc.c:1361 .././logprint/log_misc.c:1398
11861 -msgid "%s: physical end of log\n"
11863 +#: .././quota/util.c:194
11867 -#: .././logprint/log_misc.c:1226 .././logprint/log_misc.c:1300
11868 -#: .././logprint/log_misc.c:1413
11870 -msgid "BLKNO: %lld\n"
11872 +#: .././quota/util.c:194
11876 -#: .././logprint/log_misc.c:1283
11878 -msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
11880 +#: .././quota/util.c:194
11881 +msgid "Realtime Blocks"
11882 +msgstr "Bloki realtime"
11884 -#: .././logprint/log_misc.c:1309
11886 -msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
11888 +#: .././quota/util.c:209
11890 +msgstr "użytkowników"
11892 -#: .././logprint/log_misc.c:1373
11893 -msgid "illegal value"
11895 +#: .././quota/util.c:209
11899 -#: .././logprint/log_misc.c:1379
11900 +#: .././quota/util.c:209
11902 +msgstr "projektów"
11904 +#: .././quota/util.c:417
11906 -msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
11908 +msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
11909 +msgstr "%s: open dla %s nie powiodło się: %s\n"
11911 -#: .././logprint/log_misc.c:1384
11912 +#: .././quota/util.c:423
11914 -msgid "%s: totally cleared log\n"
11916 +msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
11917 +msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiodło się: %s\n"
11919 -#: .././logprint/log_misc.c:1389
11920 +#: .././logprint/log_print_trans.c:25
11922 -msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
11924 +msgid "TRANS: tid:0x%x type:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
11925 +msgstr "TRANS: tid:0x%x typ:%s #elem:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
11927 -#: .././logprint/log_misc.c:1394
11928 +#: .././logprint/log_print_trans.c:51
11930 -msgid "%s: totally zeroed log\n"
11932 +msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
11933 +msgstr "%s: nie udało się odnaleźć początku ani końca, błąd: %d\n"
11935 -#: .././logprint/log_misc.c:1410
11936 -msgid "xlog_find_head: bad read"
11938 +#: .././logprint/log_print_trans.c:56
11940 +msgid " log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
11941 +msgstr " koniec logu: %lld początek: %lld stan: %s\n"
11943 -#: .././logprint/log_misc.c:1466
11944 +#: .././logprint/log_print_trans.c:62
11946 -msgid "%s: logical end of log\n"
11948 +msgid " override tail: %d\n"
11949 +msgstr " koniec override: %d\n"
11951 -#: .././logprint/log_misc.c:1558
11952 +#: .././logprint/log_print_trans.c:72
11954 -msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
11956 +msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
11957 +msgstr "%s: xfs_do_recovery_pass nie powiodło się, błąd: %d\n"
11959 #: .././logprint/log_print_all.c:98
11962 "BUF: #regs:%d start blkno:0x%llx len:%d bmap size:%d flags:0x%x\n"
11964 +"BUF: #regs:%d blok pocz.:0x%llx dług.:%d rozm.bmapy:%d flagi:0x%x\n"
11966 #: .././logprint/log_print_all.c:108
11968 msgid "\tSUPER Block Buffer:\n"
11970 +msgstr "\tBufor SUPER bloku:\n"
11972 #: .././logprint/log_print_all.c:111
11974 msgid "\t\ticount:%Ld ifree:%Ld "
11976 +msgstr "\t\ticount:%Ld ifree:%Ld "
11978 #: .././logprint/log_print_all.c:114
11980 msgid "fdblks:%Ld frext:%Ld\n"
11982 +msgstr "fdblks:%Ld frext:%Ld\n"
11984 #: .././logprint/log_print_all.c:117
11986 msgid "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
11988 +msgstr "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
11990 #: .././logprint/log_print_all.c:122
11992 msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n"
11994 +msgstr "\tBufor AGI: (XAGI)\n"
11996 #: .././logprint/log_print_all.c:125
11998 msgid "\t\tver:%d "
12000 +msgstr "\t\twersja:%d "
12002 #: .././logprint/log_print_all.c:127
12004 msgid "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n"
12006 +msgstr "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n"
12008 #: .././logprint/log_print_all.c:132
12010 msgid "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
12012 +msgstr "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
12014 #: .././logprint/log_print_all.c:138
12016 msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n"
12018 +msgstr "\tBufor AGI: (XAGF)\n"
12020 #: .././logprint/log_print_all.c:141
12022 msgid "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n"
12024 +msgstr "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n"
12026 #: .././logprint/log_print_all.c:145
12028 msgid "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n"
12030 +msgstr "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n"
12032 #: .././logprint/log_print_all.c:148
12034 msgid "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n"
12036 +msgstr "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n"
12038 #: .././logprint/log_print_all.c:151
12040 msgid "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n"
12042 +msgstr "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n"
12044 #: .././logprint/log_print_all.c:160
12046 msgid "\tDQUOT Buffer:\n"
12048 +msgstr "\tBufor DQUOT:\n"
12050 #: .././logprint/log_print_all.c:163
12052 msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
12054 +msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
12056 #: .././logprint/log_print_all.c:168
12058 msgid "\tBUF DATA\n"
12060 +msgstr "\tDANE BUF\n"
12062 #: .././logprint/log_print_all.c:190
12064 msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n"
12066 +msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n"
12068 #: .././logprint/log_print_all.c:205
12070 msgid "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
12072 +msgstr "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
12074 #: .././logprint/log_print_all.c:209
12076 msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
12078 +msgstr "\t\tmagic 0x%x\twersja 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
12080 #: .././logprint/log_print_all.c:214
12082 msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
12084 +msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
12086 #: .././logprint/log_print_all.c:220
12088 msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
12090 +msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
12092 #: .././logprint/log_print_all.c:225
12094 msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
12096 +msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
12098 #: .././logprint/log_print_all.c:234
12100 msgid "\tCORE inode:\n"
12102 +msgstr "\tGŁÓWNY i-węzeł:\n"
12104 #: .././logprint/log_print_all.c:237
12106 msgid "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlink:%d\n"
12108 +msgstr "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlin:%d\n"
12110 #: .././logprint/log_print_all.c:241
12112 -msgid "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%d\n"
12114 +msgid "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%u\n"
12115 +msgstr "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%u\n"
12117 #: .././logprint/log_print_all.c:243
12119 msgid "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
12121 +msgstr "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
12123 #: .././logprint/log_print_all.c:245
12125 msgid "\t\tflushiter:%d\n"
12127 +msgstr "\t\tflushiter:%d\n"
12129 #: .././logprint/log_print_all.c:246
12131 msgid "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
12133 +msgstr "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
12135 #: .././logprint/log_print_all.c:250
12137 msgid "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
12139 +msgstr "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
12141 #: .././logprint/log_print_all.c:270
12143 msgid "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n"
12145 +msgstr "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n"
12147 #: .././logprint/log_print_all.c:285
12149 msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n"
12151 +msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
12153 #: .././logprint/log_print_all.c:292
12155 msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n"
12157 +msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
12159 #: .././logprint/log_print_all.c:299
12161 msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n"
12163 +msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
12165 #: .././logprint/log_print_all.c:306
12167 msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n"
12169 +msgstr "\t\tI-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
12171 #: .././logprint/log_print_all.c:310
12173 msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n"
12175 +msgstr "\t\tI-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
12177 #: .././logprint/log_print_all.c:325
12179 msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n"
12181 +msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
12183 #: .././logprint/log_print_all.c:333
12185 msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n"
12187 +msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
12189 #: .././logprint/log_print_all.c:341
12191 msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n"
12193 +msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
12195 #: .././logprint/log_print_all.c:366
12197 msgid "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
12199 +msgstr "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
12201 #: .././logprint/log_print_all.c:390
12203 msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n"
12205 +msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc nie powiodło się\n"
12207 #: .././logprint/log_print_all.c:398
12209 msgid "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
12211 +msgstr "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
12213 #: .././logprint/log_print_all.c:438
12215 msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n"
12217 +msgstr "xlog_recover_print_logitem: niedozwolony typ\n"
12219 #: .././logprint/log_print_all.c:469
12221 msgid "%s: illegal type"
12223 +msgstr "%s: niedozwolony typ"
12225 #: .././logprint/log_print_all.c:477
12227 msgid ": cnt:%d total:%d "
12229 +msgstr ": cnt:%d total:%d "
12231 #: .././logprint/log_print_all.c:479
12233 msgid "a:0x%lx len:%d "
12235 +msgstr "a:0x%lx len:%d "
12237 -#: .././logprint/log_print_trans.c:25
12238 +#: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
12240 -msgid "TRANS: tid:0x%x type:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
12242 +msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
12243 +msgstr "%s: błąd odczytu (%lld): %s\n"
12245 -#: .././logprint/log_print_trans.c:51
12246 +#: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
12248 -msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
12250 +msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
12251 +msgstr "%s: fizyczny koniec logu na %lld\n"
12253 -#: .././logprint/log_print_trans.c:56
12254 +#: .././logprint/log_copy.c:53
12256 -msgid " log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
12258 +msgid "%s: short read? (%lld)\n"
12259 +msgstr "%s: skrócony odczyt? (%lld)\n"
12261 -#: .././logprint/log_print_trans.c:62
12262 +#: .././logprint/log_copy.c:60
12264 -msgid " override tail: %d\n"
12266 +msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
12267 +msgstr "%s: błąd zapisu (%lld): %s\n"
12269 -#: .././logprint/log_print_trans.c:72
12270 +#: .././logprint/log_copy.c:65
12272 -msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
12274 +msgid "%s: short write? (%lld)\n"
12275 +msgstr "%s: skrócony zapis? (%lld)\n"
12277 #: .././logprint/logprint.c:42
12279 @@ -6633,16 +7641,34 @@
12280 " -D print only data; no decoding\n"
12281 " -V print version information\n"
12283 +"Składnia: %s [opcje...] <urządzenie>\n"
12286 +" -c próba kontynuacji w przypadku błędu w logu\n"
12287 +" -C <plik> skopiowanie logu z systemu plików do pliku o podanej nazwie\n"
12288 +" -d zrzut logu w formacie jego rekordów\n"
12289 +" -f podane urządzenie jest plikiem\n"
12290 +" -l <urządzenie> nazwa pliku z logiem zewnętrznym\n"
12291 +" -n bez prób interpretacji danych logu\n"
12292 +" -o wypisanie danych bufora szesnastkowo\n"
12293 +" -s <początek> numer pierwszego bloku do wypisania\n"
12294 +" -v wypisanie danych \"overwrite\"\n"
12295 +" -t wypisywanie w widoku transakcyjnym\n"
12296 +" -b w wid.transakcyjnym: wypisywanie informacji o buforze\n"
12297 +" -i w wid.transakcyjnym: wypisywanie informacji o i-węzłach\n"
12298 +" -q w wid.transakcyjnym: wypisywanie informacji o limitach\n"
12299 +" -D wypisywanie tylko danych, bez dekodowania\n"
12300 +" -V wypisanie informacji o wersji\n"
12302 #: .././logprint/logprint.c:75
12304 msgid " Can't open device %s: %s\n"
12306 +msgstr " Nie można otworzyć urządzenia %s: %s\n"
12308 #: .././logprint/logprint.c:81
12310 msgid " read of XFS superblock failed\n"
12312 +msgstr " odczyt superbloku XFS-a nie powiódł się\n"
12314 #: .././logprint/logprint.c:97
12316 @@ -6650,32 +7676,33 @@
12317 " external log device not specified\n"
12320 +" Nie podano urządzenia zewnętrznego loga\n"
12323 #: .././logprint/logprint.c:112
12325 msgid "Can't open file %s: %s\n"
12327 +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s\n"
12329 #: .././logprint/logprint.c:212
12331 msgid "xfs_logprint:\n"
12333 +msgstr "xfs_logprint:\n"
12335 #: .././logprint/logprint.c:220
12337 msgid " data device: 0x%llx\n"
12339 +msgstr " urządzenie danych: 0x%llx\n"
12342 #: .././logprint/logprint.c:223
12344 msgid " log file: \"%s\" "
12346 +msgstr " plik logu: \"%s\" "
12348 #: .././logprint/logprint.c:225
12350 msgid " log device: 0x%llx "
12352 +msgstr " urządzenie logu: 0x%llx "
12354 #: .././logprint/logprint.c:228
12356 @@ -6683,4619 +7710,4096 @@
12357 "daddr: %lld length: %lld\n"
12360 +"daddr: %lld długość: %lld\n"
12363 -#: .././mkfs/proto.c:60
12365 -msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
12366 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
12368 -#: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291
12370 -msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
12371 -msgstr "%s: odczyt nie powiódł się dla %s: %s\n"
12373 -#: .././mkfs/proto.c:71
12375 -msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
12376 -msgstr "%s: plik prototypu %s skończył się przedwcześnie\n"
12378 -#: .././mkfs/proto.c:108
12379 -msgid "cannot reserve space"
12380 -msgstr "nie można zarezerwować miejsca"
12382 -#: .././mkfs/proto.c:161
12384 -msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
12385 -msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n"
12387 -#: .././mkfs/proto.c:180
12388 -msgid "error reserving space for a file"
12389 -msgstr "błąd podczas rezerwowania miejsca na plik"
12391 -#: .././mkfs/proto.c:249
12392 -msgid "error allocating space for a file"
12393 -msgstr "błąd podczas przydzielania miejsca na plik"
12395 -#: .././mkfs/proto.c:253
12397 -msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
12398 -msgstr "%s: nie można przydzielić miejsca na plik\n"
12400 -#: .././mkfs/proto.c:316
12401 -msgid "directory createname error"
12402 -msgstr "błąd tworzenia nazwy katalogu"
12404 -#: .././mkfs/proto.c:330
12405 -msgid "directory create error"
12406 -msgstr "błąd tworzenia katalogu"
12408 -#: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419
12409 -#: .././mkfs/proto.c:426
12411 -msgid "%s: bad format string %s\n"
12412 -msgstr "%s: błędny łańcuch formatujący %s\n"
12414 -#: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501
12415 -#: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536
12416 -msgid "Inode allocation failed"
12417 -msgstr "Przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
12419 -#: .././mkfs/proto.c:464
12420 -msgid "Inode pre-allocation failed"
12421 -msgstr "Wczesne przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
12423 -#: .././mkfs/proto.c:474
12424 -msgid "Pre-allocated file creation failed"
12425 -msgstr "Tworzenie wcześnie przydzielonego pliku nie powiodło się"
12427 -#: .././mkfs/proto.c:556
12428 -msgid "Directory creation failed"
12429 -msgstr "Tworzenie katalogu nie powiodło się"
12431 -#: .././mkfs/proto.c:580
12432 -msgid "Error encountered creating file from prototype file"
12433 -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku z pliku prototypu"
12435 -#: .././mkfs/proto.c:630
12436 -msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
12437 -msgstr "Przydzielanie i-węzła bitmapy realtime nie powiodło się"
12439 -#: .././mkfs/proto.c:648
12440 -msgid "Realtime summary inode allocation failed"
12441 -msgstr "Tworzenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się"
12443 -#: .././mkfs/proto.c:675
12444 -msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
12445 -msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się"
12447 -#: .././mkfs/proto.c:688
12448 -msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
12449 -msgstr "Uzupełnienie bitmapy realtime nie powiodło się"
12451 -#: .././mkfs/proto.c:712
12452 -msgid "Allocation of the realtime summary failed"
12453 -msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiodło się"
12455 -#: .././mkfs/proto.c:724
12456 -msgid "Completion of the realtime summary failed"
12457 -msgstr "Uzupełnienie opisu realtime nie powiodło się"
12459 -#: .././mkfs/proto.c:741
12460 -msgid "Error initializing the realtime space"
12461 -msgstr "Błąd podczas inicjalizacji przestrzeni realtime"
12463 -#: .././mkfs/proto.c:746
12464 -msgid "Error completing the realtime space"
12465 -msgstr "Błąd podczas uzupełniania przestrzeni realtime"
12467 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:201
12469 -msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
12470 -msgstr "su/sw danych nie można użyć w połączeniu z sunit/swidth danych\n"
12472 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:208
12474 -msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
12475 -msgstr "trzeba podać obie opcje sunit i swidth dla danych\n"
12477 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:217
12479 -msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
12480 -msgstr "sunit/swidth danych nie można użyć w połączeniu z su/sw danych\n"
12482 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:224
12484 -msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
12485 -msgstr "trzeba podać obie opcje su i sw dla danych\n"
12487 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:231
12489 -msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
12490 -msgstr "su danych musi być wielokrotnością rozmiaru sektora (%d)\n"
12492 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:242
12495 -"data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
12497 -"szerokość pasa danych (%d) musi być wielokrotnością jednostki pasa danych (%"
12500 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:252
12502 -msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
12503 -msgstr "su logu nie powinno być używane w połączeniu z sunit logu\n"
12505 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:261
12507 -msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
12508 -msgstr "sunit logu nie powinno być używane w połączeniu z su logu\n"
12510 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:278
12512 -msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
12513 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać istniejący system plików (%s).\n"
12515 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:284
12517 -msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
12518 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać tablicę partycji (%s).\n"
12520 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:318
12522 -msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
12523 -msgstr "rozmiar logu %lld nie jest wielokrotnością jednostki pasa logu %d\n"
12525 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:346
12527 -msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
12529 -"Ze względu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnętrznego logu (%lld) "
12530 -"jest zbyt duży.\n"
12532 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:348
12534 -msgid "Must fit within an allocation group.\n"
12535 -msgstr "Musi zmieścić się wewnątrz grupy alokacji.\n"
12537 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:359
12539 -msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
12541 -"rozmiar logu %lld bloków jest zbyt mały, minimalny rozmiar to %d bloków\n"
12543 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:365
12545 -msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %d blocks\n"
12547 -"rozmiar logu %lld bloków jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %d bloków\n"
12549 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:371
12551 -msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %d bytes\n"
12553 -"rozmiar logu %lld bajtów jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %d bajtów\n"
12555 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:476
12557 -msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n"
12558 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt małe, potrzeba co najmniej %lld bloków\n"
12560 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:484
12562 -msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n"
12563 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, maksimum to %lld bloków\n"
12565 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:492
12567 -msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n"
12568 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, obszar danych to %lld bloków\n"
12570 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:499
12572 -msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
12573 -msgstr "zbyt dużo grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
12575 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:501
12577 -msgid "need at most %lld allocation groups\n"
12578 -msgstr "potrzeba najwyżej %lld grup alokacji\n"
12580 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:509
12582 -msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
12583 -msgstr "zbyt mało grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
12585 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:511
12587 -msgid "need at least %lld allocation groups\n"
12588 -msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n"
12590 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:524
12592 -msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
12594 -"rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt mały, minimalny rozmiar to %lld "
12597 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:535
12598 +#: .././logprint/log_misc.c:131
12600 -msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
12601 -msgstr "%lld grup alokacji to zbyt dużo, maksimum to %lld\n"
12602 +msgid "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
12603 +msgstr "Operacja (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
12605 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:559
12607 -msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
12609 -"błąd podczas odczytu istniejącego superbloku - nie udało się wykonać "
12610 -"memalign dla bufora\n"
12611 +#: .././logprint/log_misc.c:136
12616 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:565
12617 +#: .././logprint/log_misc.c:230
12619 -msgid "existing superblock read failed: %s\n"
12620 -msgstr "odczyt istniejącego superbloku nie powiódł się: %s\n"
12621 +msgid " Not enough data to decode further\n"
12622 +msgstr " Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
12624 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:849
12625 +#: .././logprint/log_misc.c:234
12627 -msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
12628 -msgstr "%s: sunit danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12629 +msgid " type: %s tid: %x num_items: %d\n"
12630 +msgstr " typ: %s tid: %x num_items: %d\n"
12632 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:865
12633 +#: .././logprint/log_misc.c:276
12635 -msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
12637 +"#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n"
12639 -"%s: swidth danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12640 +"#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n"
12642 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:892
12643 +#: .././logprint/log_misc.c:282
12645 -msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
12646 -msgstr "%s: sw danych należy podać jako wielokrotność su, bez jednostki\n"
12647 +msgid "#regs: %d Not printing rest of data\n"
12648 +msgstr "#regs: %d Bez wypisywania reszty danych\n"
12650 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1111
12651 +#: .././logprint/log_misc.c:299
12653 -msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
12654 -msgstr "sunit należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12655 +msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
12656 +msgstr "Bufor SUPER BLOKU: "
12658 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1368
12659 +#: .././logprint/log_misc.c:301 .././logprint/log_misc.c:363
12660 +#: .././logprint/log_misc.c:389
12662 -msgid "extra arguments\n"
12663 -msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
12664 +msgid "Out of space\n"
12665 +msgstr "Brak miejsca na dysku\n"
12667 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1374
12668 +#: .././logprint/log_misc.c:309
12670 -msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
12671 -msgstr "nie można podać jednocześnie %s i -d name=%s\n"
12672 +msgid "icount: %lld ifree: %lld "
12673 +msgstr "icount: %lld ifree: %lld "
12675 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1391
12676 +#: .././logprint/log_misc.c:313
12678 -msgid "illegal block size %d\n"
12679 -msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
12680 +msgid "fdblks: %lld frext: %lld\n"
12681 +msgstr "fdblks: %lld frext: %lld\n"
12683 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1410
12684 +#: .././logprint/log_misc.c:319
12686 -msgid "illegal sector size %d\n"
12687 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
12688 +msgid "AGI Buffer: XAGI "
12689 +msgstr "Bufor AGI: XAGI "
12691 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1415
12692 +#: .././logprint/log_misc.c:322
12694 -msgid "illegal log sector size %d\n"
12695 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora logu %d\n"
12696 +msgid "out of space\n"
12697 +msgstr "brak miejsca na dysku\n"
12699 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1425
12700 +#: .././logprint/log_misc.c:325
12702 -msgid "illegal directory block size %d\n"
12703 -msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
12705 +msgstr "wersja: %d "
12707 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1439
12708 +#: .././logprint/log_misc.c:327
12710 -msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
12712 -"podano jednocześnie -d agcount= i agsize=, można użyć tylko jednej z tych "
12714 +msgid "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n"
12715 +msgstr "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n"
12717 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1445
12718 +#: .././logprint/log_misc.c:332
12720 -msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
12721 -msgstr "jeśli podano -d file, to -d name i -d size są wymagane\n"
12722 +msgid "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
12723 +msgstr "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
12725 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1454
12726 +#: .././logprint/log_misc.c:342
12728 -msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
12729 -msgstr "niedozwolona długość danych %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12730 +msgid "AGI unlinked data skipped "
12731 +msgstr "Pominięto niedowiązane dane AGI "
12733 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1460
12734 +#: .././logprint/log_misc.c:343
12736 -msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12738 -"uwaga: długość danych %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12739 +msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
12740 +msgstr "(KONTYNUACJA, brak miejsca)\n"
12742 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1474
12743 +#: .././logprint/log_misc.c:349
12745 -msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
12746 -msgstr "jeśli podano -l file to -l name i -l size są wymagane\n"
12747 +msgid "bucket[%d - %d]: "
12748 +msgstr "kubełek[%d - %d]: "
12750 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1483
12751 +#: .././logprint/log_misc.c:361
12753 -msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
12754 -msgstr "niedozwolona długość logu %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12755 +msgid "AGF Buffer: XAGF "
12756 +msgstr "Bufor AGF: XAGF "
12758 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1490
12759 +#: .././logprint/log_misc.c:366
12761 -msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12762 -msgstr "uwaga: długość logu %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12763 +msgid "ver: %d seq#: %d len: %d \n"
12764 +msgstr "ver: %d seq#: %d len: %d \n"
12766 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1496
12767 +#: .././logprint/log_misc.c:370
12769 -msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
12770 -msgstr "jeśli podano -r file, to -r name i -r size są wymagane\n"
12771 +msgid "root BNO: %d CNT: %d\n"
12772 +msgstr "root BNO: %d CNT: %d\n"
12774 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1505
12775 +#: .././logprint/log_misc.c:373
12777 -msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
12778 -msgstr "niedozwolona długość rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12779 +msgid "level BNO: %d CNT: %d\n"
12780 +msgstr "level BNO: %d CNT: %d\n"
12782 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1512
12783 +#: .././logprint/log_misc.c:376
12785 -msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12786 -msgstr "uwaga: długość rt %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12787 +msgid "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n"
12788 +msgstr "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n"
12790 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1525
12791 +#: .././logprint/log_misc.c:386
12793 -msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
12794 -msgstr "niedozwolony rozmiar fragmentu rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12795 +msgid "DQUOT Buffer: DQ "
12796 +msgstr "Bufor DQUOT: DQ "
12798 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1531
12799 +#: .././logprint/log_misc.c:393
12801 -msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
12802 -msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt duży, maksimum to %d\n"
12803 +msgid "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n"
12804 +msgstr "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n"
12806 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1537
12807 +#: .././logprint/log_misc.c:396
12809 -msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
12810 -msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt mały, minimum to %d\n"
12811 +msgid "blk limits hard: %llu soft: %llu\n"
12812 +msgstr "blk limits hard: %llu soft: %llu\n"
12814 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1581
12815 +#: .././logprint/log_misc.c:399
12817 -msgid "illegal inode size %d\n"
12818 -msgstr "niedozwolony rozmiar i-węzła %d\n"
12819 +msgid "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n"
12820 +msgstr "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n"
12822 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1586
12823 +#: .././logprint/log_misc.c:403
12825 -msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
12826 -msgstr "dozwolony rozmiar i-węzła przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
12827 +msgid "ino limits hard: %llu soft: %llu\n"
12828 +msgstr "ino limits hard: %llu soft: %llu\n"
12830 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1590
12831 +#: .././logprint/log_misc.c:406
12833 -msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
12834 -msgstr "dozwolone rozmiary i-węzła przy blokach %d-bajtowych są od %d do %d\n"
12835 +msgid "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n"
12836 +msgstr "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n"
12838 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1598
12839 +#: .././logprint/log_misc.c:412
12841 -msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
12842 -msgstr "podano jednostkę pasa logu, użyto logów v2\n"
12843 +msgid "BUF DATA\n"
12844 +msgstr "DANE BUFORA\n"
12846 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1616
12847 +#: .././logprint/log_misc.c:454
12849 -msgid "no device name given in argument list\n"
12850 -msgstr "nie podano nazwy urządzenia w liście argumentów\n"
12851 +msgid "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
12852 +msgstr "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
12854 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1641
12855 +#: .././logprint/log_misc.c:461
12857 -msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
12858 -msgstr "%s: Można użyć opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
12859 +msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
12860 +msgstr "EFD: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
12862 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1652
12863 -msgid "internal log"
12864 -msgstr "log wewnętrzny"
12865 +#: .././logprint/log_misc.c:481 .././logprint/log_misc.c:490
12867 +msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
12868 +msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc nie powiodło się\n"
12870 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1654
12871 -msgid "volume log"
12872 -msgstr "log na wolumenie"
12873 +#: .././logprint/log_misc.c:498
12875 +msgid "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
12876 +msgstr "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
12878 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1656
12879 +#: .././logprint/log_misc.c:525
12881 -msgid "no log subvolume or internal log\n"
12882 -msgstr "brak podwolumenu logu ani logu wewnętrznego\n"
12883 +msgid "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n"
12884 +msgstr "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n"
12886 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1663
12888 -msgstr "wolumen rt"
12889 +#: .././logprint/log_misc.c:528
12891 +msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
12892 +msgstr "QOFF: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
12894 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1668
12895 +#: .././logprint/log_misc.c:537
12898 -"size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12900 -"rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt duży, maksimum to %lld "
12902 +msgid "INODE CORE\n"
12903 +msgstr "RDZEŃ I-WĘZŁA\n"
12905 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1675
12906 +#: .././logprint/log_misc.c:538
12908 -msgid "can't get size of data subvolume\n"
12909 -msgstr "nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
12910 +msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
12911 +msgstr "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
12913 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1680
12914 +#: .././logprint/log_misc.c:541
12916 -msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
12918 -"rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt mały, minimum to %d bloków\n"
12919 +msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
12920 +msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n"
12922 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1687
12923 +#: .././logprint/log_misc.c:543
12925 -msgid "can't have both external and internal logs\n"
12926 -msgstr "nie można mieć jednocześnie zewnętrznego i wewnętrznego logu\n"
12927 +msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
12928 +msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
12930 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1691
12931 +#: .././logprint/log_misc.c:545
12933 -msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
12935 -"rozmiary sektora danych i logu muszą być równe dla logów wewnętrznych\n"
12936 +msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
12937 +msgstr "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
12939 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1697
12940 +#: .././logprint/log_misc.c:548
12943 -"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
12944 -"reported by the device (%u).\n"
12946 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12947 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12948 +msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
12949 +msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
12951 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1703
12952 +#: .././logprint/log_misc.c:551
12955 -"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
12956 -"reported by the device (%u).\n"
12958 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu logu %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12959 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12960 +msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
12961 +msgstr "flags 0x%x gen 0x%x\n"
12963 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1709
12964 +#: .././logprint/log_misc.c:567
12967 -"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
12968 -"reported by the device (%u).\n"
12970 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12971 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12972 +msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
12973 +msgstr "Rozmiar KATALOGU W POSTACI KRÓTKIEJ %d\n"
12975 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1723
12976 +#: .././logprint/log_misc.c:573
12979 -"size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12981 -"rozmiar %s podany dla podwolumenu logu jest zbyt duży, maksimum to %lld "
12983 +msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
12984 +msgstr "KATALOG W POSTACI KRÓTKIEJ: rozmiar %d liczba %d\n"
12986 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1730
12987 +#: .././logprint/log_misc.c:576
12989 -msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
12990 -msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu logu\n"
12991 +msgid ".. ino 0x%llx\n"
12992 +msgstr ".. ino 0x%llx\n"
12994 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1733
12995 +#: .././logprint/log_misc.c:584
12997 -msgid "size %lld too large for internal log\n"
12998 -msgstr "rozmiar %lld jest zbyt duży dla logu wewnętrznego\n"
12999 +msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
13000 +msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
13002 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1760
13003 +#: .././logprint/log_misc.c:616
13006 -"size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
13008 -"rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt duży, maksimum to %lld "
13011 +msgstr "I-WĘZEŁ: "
13013 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1768
13014 +#: .././logprint/log_misc.c:617
13016 -msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
13017 -msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu rt\n"
13018 +msgid "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n"
13019 +msgstr "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n"
13021 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1785
13022 +#: .././logprint/log_misc.c:620
13024 -msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
13026 -"agsize (%lld) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
13027 +msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
13028 +msgstr " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
13030 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1802
13031 +#: .././logprint/log_misc.c:625
13034 -"%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %"
13037 -"%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa "
13039 +msgid "INODE: #regs: %d Not printing rest of data\n"
13040 +msgstr "I-WĘZEŁ: #regs: %d Bez wypisywania reszty danych\n"
13042 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1809
13043 +#: .././logprint/log_misc.c:658
13046 -"%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe "
13049 -"%s: Podana szerokość pasa danych %d nie jest taka sama jak szerokość pasa "
13051 +msgid "EXTENTS inode data\n"
13052 +msgstr "EKSTENTY danych i-węzła\n"
13054 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1857
13055 +#: .././logprint/log_misc.c:669
13057 -msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
13058 -msgstr "agsize zaokrąglone do %lld, swidth = %d\n"
13059 +msgid "BTREE inode data\n"
13060 +msgstr "B-DRZEWO danych i-węzła\n"
13062 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1864
13063 +#: .././logprint/log_misc.c:680
13066 -"Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
13068 -"Rozmiar grupy alokacji (%lld) nie jest wielokrotnością jednostki pasa (%d)\n"
13069 +msgid "LOCAL inode data\n"
13070 +msgstr "LOKALNE dane i-węzła\n"
13072 +#: .././logprint/log_misc.c:694
13074 +msgid "EXTENTS inode attr\n"
13075 +msgstr "EKSTENTY atrybutów i-węzła\n"
13077 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1886
13078 +#: .././logprint/log_misc.c:705
13081 -"Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n"
13082 -"problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs "
13084 -"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
13086 -"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotnością szerokości pasa. Może to spowodować\n"
13087 -"problemy z wydajnością poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n"
13088 -"Aby temu zapobiec, należy uruchomić mkfs z rozmiarem AG o jedną jednostkę\n"
13089 -"pasa mniejszym, na przykład %llu.\n"
13090 +msgid "BTREE inode attr\n"
13091 +msgstr "B-DRZEWO atrybutów i-węzła\n"
13093 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1911
13094 +#: .././logprint/log_misc.c:716
13097 -"%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%"
13100 -"%s: Jednostka pasa (%d) lub szerokość pasa (%d) nie jest wielokrotnością "
13101 -"rozmiaru bloku (%d)\n"
13102 +msgid "LOCAL inode attr\n"
13103 +msgstr "LOKALNE atrybuty i-węzła\n"
13105 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1943
13106 +#: .././logprint/log_misc.c:728
13108 -msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
13110 -"jednostka pasa logu (%d) musi być wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
13111 +msgid "DEV inode: no extra region\n"
13112 +msgstr "I-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
13114 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1956
13115 +#: .././logprint/log_misc.c:733
13117 -msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
13118 -msgstr "jednostka pasa logu (%d bajtów) jest zbyt duża (maksimum to 256KiB)\n"
13119 +msgid "UUID inode: no extra region\n"
13120 +msgstr "I-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
13122 +#: .././logprint/log_misc.c:741
13123 +msgid "xlog_print_trans_inode: illegal inode type"
13124 +msgstr "xlog_print_trans_inode: niedozwolony typ i-węzła"
13126 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1959
13127 +#: .././logprint/log_misc.c:769
13129 -msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
13130 -msgstr "jednostka pasa logu zmodyfikowana na 32KiB\n"
13131 +msgid "#regs: %d id: 0x%x"
13132 +msgstr "#regs: %d id: 0x%x"
13134 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1984
13135 +#: .././logprint/log_misc.c:770
13137 -msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
13139 -"rozmiar wewnętrznego logu %lld zbyt duży, musi się zmieścić w grupie "
13141 +msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
13142 +msgstr " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
13144 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1991
13145 +#: .././logprint/log_misc.c:774
13147 -msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
13148 -msgstr "liczba ag logu %d zbyt duża, musi być mniejsza niż %lld\n"
13149 +msgid "DQUOT: #regs: %d Not printing rest of data\n"
13150 +msgstr "DQUOT: #regs: %d Bez wypisywania reszty danych\n"
13152 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2021
13153 +#: .././logprint/log_misc.c:793
13156 -"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
13157 -" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
13158 -"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
13159 -" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
13160 -"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
13161 -"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
13162 -" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
13163 -"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
13165 -"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n"
13166 -" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
13167 -"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
13168 -" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
13169 -"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
13170 -"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n"
13171 -" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków, lazy-count=%d\n"
13172 -"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
13173 +msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
13174 +msgstr "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
13176 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2137
13177 +#: .././logprint/log_misc.c:821
13179 -msgid "%s: Growing the data section failed\n"
13180 -msgstr "%s: Powiększenie sekcji danych nie powiodło się\n"
13181 +msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n"
13182 +msgstr "%s: lseek64 na %lld nie powiodło się: %s\n"
13184 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2167
13185 +#: .././logprint/log_misc.c:864
13187 -msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
13188 -msgstr "%s: nie udało się zainicjować systemu plików\n"
13189 +msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
13190 +msgstr "%s: xlog_print_record: malloc nie powiodło się\n"
13192 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2378
13193 +#: .././logprint/log_misc.c:873
13195 -msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
13196 -msgstr "%s: główny i-węzeł utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
13197 +msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
13198 +msgstr "%s: xlog_print_record: błąd odczytu\n"
13200 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2445
13201 +#: .././logprint/log_misc.c:960
13203 -msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
13204 -msgstr "Nie można podać jednocześnie -%c %s i %c %s\n"
13205 +msgid "Left over region from split log item\n"
13206 +msgstr "Region pozostały z podziału elementu logu\n"
13208 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2456
13209 +#: .././logprint/log_misc.c:1004
13211 -msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
13212 -msgstr "Niedozwolona wartość %s dla opcji -%s\n"
13213 +msgid "Unmount filesystem\n"
13214 +msgstr "Niezamontowany system plików\n"
13216 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2473
13217 +#: .././logprint/log_misc.c:1009
13219 -msgid "-%c %s option requires a value\n"
13220 -msgstr "Opcja -%c %s wymaga wartości\n"
13221 +msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
13222 +msgstr "%s: nieznany typ operacji w logu (%x)\n"
13224 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2486 .././repair/xfs_repair.c:170
13225 +#: .././logprint/log_misc.c:1044
13227 -msgid "option respecified\n"
13228 -msgstr "ponownie podana opcja\n"
13229 +msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
13230 +msgstr "Nagłówek 0x%x, pożądany 0x%x\n"
13232 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2495 .././repair/xfs_repair.c:177
13233 +#: .././logprint/log_misc.c:1058
13235 -msgid "unknown option -%c %s\n"
13236 -msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
13237 +msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
13238 +msgstr "cykl: %d\twersja: %d\t"
13240 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2534
13241 +#: .././logprint/log_misc.c:1064
13243 -msgid "blocksize not available yet.\n"
13244 -msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostępny.\n"
13245 +msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
13246 +msgstr "długość rekordu logu: %d\tpoprz.offset: %d\t\tl.oper.: %d\n"
13248 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2560
13249 +#: .././logprint/log_misc.c:1070 .././logprint/log_misc.c:1112
13253 -"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
13254 -"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
13255 -"\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
13256 -"\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n"
13257 -"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2]\n"
13258 -"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
13259 -"\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
13260 -"\t\t\t lazy-count=0|1]\n"
13261 -"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
13262 -"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
13263 -"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
13264 -"/* quiet */\t\t[-q]\n"
13265 -"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
13266 -"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
13267 -"/* version */\t\t[-V]\n"
13268 -"\t\t\tdevicename\n"
13269 -"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
13270 -"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
13271 -" xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
13272 -"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
13275 -"/* rozmiar bloku */ [-b log=n|size=liczba]\n"
13276 -"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n"
13277 -" (sunit=wartość,swidth=wartość|su=liczba,"
13279 -" sectlog=n|sectsize=liczba]\n"
13280 -"/* rozmiar i-węzła */ [-i log=n|perblock=n|size=liczba,maxpct=n,attr=0|1|"
13282 -"/* podwolumen logu */ [-i agnum=n,internal,size=liczba,logdev=xxx,"
13284 -" sunit=wartość|su=liczba,sectlog=n|"
13285 -"sectsize=liczba,\n"
13286 -" lazy-count=0|1]\n"
13287 -"/* etykieta */ [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n"
13288 -"/* nazwy */ [-n log=n|size=liczba,wersja=2|ci]\n"
13289 -"/* plik prototypu */ [-p nazwa_pliku]\n"
13290 -"/* cisza */ [-q]\n"
13291 -"/* podwolumen rt */ [-r extsize=liczba,size=liczba,rtdev=xxx]\n"
13292 -"/* rozmiar sektora */ [-s log=n|size=liczba]\n"
13293 -"/* wersja */ [-V]\n"
13294 -" nazwa_urządzenia\n"
13295 -"<nazwa_urządzenia> jest wymagana, chyba że podano -d name=xxx.\n"
13296 -"<liczba> to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n"
13297 -" xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n"
13298 -" xxxp (xxx PiB).\n"
13299 -"<wartość> to xxx (512-bajtowych bloków).\n"
13300 +msgid "cycle num overwrites: "
13301 +msgstr "liczba nadpisań cyklu: "
13303 -#: .././quota/edit.c:36
13304 +#: .././logprint/log_misc.c:1079
13308 -" modify quota limits for the specified user\n"
13311 -" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
13313 -" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
13314 -" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
13315 -" or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n"
13316 -" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
13317 -" -g -- modify group quota limits\n"
13318 -" -p -- modify project quota limits\n"
13319 -" -u -- modify user quota limits\n"
13320 -" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
13321 -" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
13322 -" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
13326 -" zmiana limitów quot dla podanego użytkownika\n"
13329 -" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n"
13331 -" limit zmienia miękki i/lub twardy limit bloków, limity i-węzłów i/lub "
13333 -" bloków realtime aktualnie używane dla podanego użytkownika, grupy lub "
13335 -" System plików określony bieżącą ścieżką jest modyfikowany.\n"
13336 -" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu "
13338 -" -g - zmiana limitów quot grupy\n"
13339 -" -p - zmiana limitów quot projektu\n"
13340 -" -u - zmiana limitów quot użytkownika\n"
13341 -" Wartości limitów bloków mogą być podane z końcówką jednostki - przyjmowane\n"
13342 -" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n"
13343 -" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
13345 +msgid "uuid: %s format: "
13346 +msgstr "uuid: %s format: "
13348 -#: .././quota/edit.c:59
13349 +#: .././logprint/log_misc.c:1082
13353 -" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
13356 -" 'timer -i 3days'\n"
13357 -" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
13359 -" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
13360 -" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
13361 -" current filesystem.\n"
13362 -" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
13363 -" the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n"
13364 -" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
13365 -" The default timeout is 7 days.\n"
13366 -" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
13367 -" -g -- modify group quota timer\n"
13368 -" -p -- modify project quota timer\n"
13369 -" -u -- modify user quota timer\n"
13370 -" -b -- modify the blocks-used timer\n"
13371 -" -i -- modify the inodes-used timer\n"
13372 -" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
13373 -" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
13374 -" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
13375 -" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
13376 -" letter of the word can be used.\n"
13380 -" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bieżącego systemu plików\n"
13383 -" 'timer -i 3days'\n"
13384 -" (zmiana czasu wymuszenia miękkiego limitu i-węzłów na 3 dni)\n"
13386 -" timer zmienia wartość ograniczenia czasu związanego z limitami bloków,\n"
13387 -" limitami i-węzłów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich "
13389 -" grup lub projektów na bieżącym systemie plików.\n"
13390 -" Po tym jak użytkownik wykorzysta ilość miejsca lub liczbę i-węzłów "
13392 -" jako miękki limit, zaczyna działać zegar. Kiedy czas minie, a użytkownik "
13394 -" przekracza miękki limit, miękki limit staje się twardym.\n"
13395 -" Domyślne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n"
13396 -" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu "
13398 -" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n"
13399 -" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n"
13400 -" -u - zmiana czasu dla limitów quot użytkowników\n"
13401 -" -b - zmiana czasu dla użytych bloków\n"
13402 -" -i - zmiana czasu dla użytych i-węzłów\n"
13403 -" -r - zmiana czasu dla użytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie "
13405 -" Wartość ograniczenia czasu jest podawana domyślnie jako liczba sekund.\n"
13406 -" Jednak można dodać końcówkę, aby podać czas w minutach (m), godzinach (h),\n"
13407 -" dniach (d) lub tygodniach (w) - można użyć pełnego słowa lub pierwsze "
13411 +msgstr "nieznany\n"
13413 +#: .././logprint/log_misc.c:1085
13415 +msgid "little endian linux\n"
13416 +msgstr "Linux little endian\n"
13418 -#: .././quota/edit.c:91
13419 +#: .././logprint/log_misc.c:1088
13421 +msgid "big endian linux\n"
13422 +msgstr "Linux big endian\n"
13424 +#: .././logprint/log_misc.c:1091
13426 +msgid "big endian irix\n"
13427 +msgstr "IRIX big endian\n"
13429 +#: .././logprint/log_misc.c:1097
13431 +msgid "h_size: %d\n"
13432 +msgstr "h_size: %d\n"
13434 +#: .././logprint/log_misc.c:1109
13436 +msgid "extended-header: cycle: %d\n"
13437 +msgstr "nagłówek-rozszerzony: cykl: %d\n"
13439 +#: .././logprint/log_misc.c:1125
13441 +msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld *\n"
13442 +msgstr "* BŁĄD: znaleziono dane za wyzerowanymi blokami blok=%-21lld *\n"
13444 +#: .././logprint/log_misc.c:1136
13446 +msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld *\n"
13447 +msgstr "* BŁĄD: nagłówek cykl=%-11d blok=%-21lld *\n"
13449 +#: .././logprint/log_misc.c:1147
13451 +msgid "* ERROR: data block=%-21lld *\n"
13452 +msgstr "* BŁĄD: blok danych=%-21lld *\n"
13454 +#: .././logprint/log_misc.c:1158
13458 -" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
13461 -" 'warn 2 jimmy'\n"
13462 -" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
13464 -" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
13465 -" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
13466 -" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
13467 -" limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n"
13468 -" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
13469 -" number of warnings issued to people, and they are penalised if the "
13472 -" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
13473 -" -g -- set group quota warning count\n"
13474 -" -p -- set project quota warning count\n"
13475 -" -u -- set user quota warning count\n"
13476 -" -b -- set the blocks-used warning count\n"
13477 -" -i -- set the inodes-used warning count\n"
13478 -" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
13479 -" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
13481 +"* ERROR: for header block=%lld\n"
13482 +"* not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
13485 -" zmiana liczby ostrzeżeń quot wysyłanych do podanego użytkownika\n"
13488 -" 'warn 2 jimmy'\n"
13489 -" (przekazanie systemowi quota, że wysłano 2 ostrzeżenia do użytkownika "
13492 -" warn zmienia liczbę ostrzeżeń związanych z limitami bloków, limitami i-"
13494 -" i/lub limitami bloków realtime dla podanego użytkownika, grupy lub "
13496 -" Kiedy użytkownik został ostrzeżony maksymalną dozwoloną liczbę razy, "
13498 -" limit staje się twardym. Jest to pomyślane jako alternatywa dla systemu\n"
13499 -" ograniczeń czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrzeżeń\n"
13500 -" wysłanych do ludzi i karze użytkowników ignorujących ostrzeżenia.\n"
13501 -" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrzeżeń, po której wymuszane są "
13503 -" -g - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
13504 -" -p - ustawienie liczby ostrzeżeń dla projektu\n"
13505 -" -u - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
13506 -" -b - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków\n"
13507 -" -i - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych i-węzłów\n"
13508 -" -r - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków na podwolumenie "
13510 -" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
13512 +"* BŁĄD: dla bloku nagłówka %lld\n"
13513 +"* za mało nagłówków dla długości danych, wymaganych = %d, liczba = %d\n"
13515 -#: .././quota/edit.c:145
13516 +#: .././logprint/log_misc.c:1164
13517 +msgid "Not enough headers for data length."
13518 +msgstr "Za mało nagłówków dla długości danych."
13520 +#: .././logprint/log_misc.c:1174
13522 -msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
13523 -msgstr "%s: nie można ustawić limitów: %s\n"
13524 +msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
13525 +msgstr "%s: xlog_print: malloc dla rozszerzonych nagłówków nie powiódł się\n"
13527 -#: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:563
13528 +#: .././logprint/log_misc.c:1220 .././logprint/log_misc.c:1295
13529 +#: .././logprint/log_misc.c:1361 .././logprint/log_misc.c:1398
13531 -msgid "%s: invalid user name: %s\n"
13532 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika: %s\n"
13533 +msgid "%s: physical end of log\n"
13534 +msgstr "%s: fizyczny koniec logu\n"
13536 -#: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:580
13537 +#: .././logprint/log_misc.c:1226 .././logprint/log_misc.c:1300
13538 +#: .././logprint/log_misc.c:1413
13540 -msgid "%s: invalid group name: %s\n"
13541 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy: %s\n"
13542 +msgid "BLKNO: %lld\n"
13543 +msgstr "BLKNO: %lld\n"
13545 -#: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:597
13546 +#: .././logprint/log_misc.c:1283
13548 -msgid "%s: invalid project name: %s\n"
13549 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa projektu: %s\n"
13550 +msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
13551 +msgstr "%s: problem ze znalezieniem najstarszego rekordu logu\n"
13553 -#: .././quota/edit.c:237
13554 +#: .././logprint/log_misc.c:1309
13556 -msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
13557 -msgstr "%s: Uwaga: `%s' w blokach limitów wynosi 0 (bez ograniczeń).\n"
13558 +msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
13559 +msgstr "%s: po %d wyzerowanych blokach\n"
13561 -#: .././quota/edit.c:326
13562 +#: .././logprint/log_misc.c:1373
13563 +msgid "illegal value"
13564 +msgstr "niedozwolona wartość"
13566 +#: .././logprint/log_misc.c:1379
13568 -msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
13569 -msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n"
13570 +msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
13571 +msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale: %lld - %lld\n"
13573 -#: .././quota/edit.c:333
13574 +#: .././logprint/log_misc.c:1384
13576 -msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
13577 -msgstr "%s: nie można znaleźć żadnych poprawnych argumentów\n"
13578 +msgid "%s: totally cleared log\n"
13579 +msgstr "%s: całkowicie wyczyszczony log\n"
13581 -#: .././quota/edit.c:441
13582 +#: .././logprint/log_misc.c:1389
13584 -msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
13585 -msgstr "%s: fopen na %s nie powiodło się: %s\n"
13586 +msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
13587 +msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale %lld - %lld\n"
13589 -#: .././quota/edit.c:473
13590 +#: .././logprint/log_misc.c:1394
13592 -msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
13593 -msgstr "%s: nie można ustawić czasu: %s\n"
13594 +msgid "%s: totally zeroed log\n"
13595 +msgstr "%s: całkowicie wyzerowany log\n"
13597 -#: .././quota/edit.c:547
13598 +#: .././logprint/log_misc.c:1410
13599 +msgid "xlog_find_head: bad read"
13600 +msgstr "xlog_find_head: błędny odczyt"
13602 +#: .././logprint/log_misc.c:1466
13604 -msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
13605 -msgstr "%s: nie można ustawić ostrzeżeń: %s\n"
13606 +msgid "%s: logical end of log\n"
13607 +msgstr "%s: logiczny koniec logu\n"
13609 -#: .././quota/edit.c:678
13612 +#: .././logprint/log_misc.c:1558
13614 +msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
13615 +msgstr "%s: błędny rozmiar formatu efi: %u; oczekiwano %u lub %u; nextents = %u\n"
13617 -#: .././quota/edit.c:683
13618 -msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
13619 -msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa"
13620 +#: .././logprint/log_dump.c:56
13622 +msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
13623 +msgstr "%6lld NAGŁÓWEK Cykl %d koniec %d:%06d len %6d ops %d\n"
13625 -#: .././quota/edit.c:684
13626 -msgid "modify quota limits"
13627 -msgstr "zmiana limitów quot"
13628 +#: .././logprint/log_dump.c:67
13630 +msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
13631 +msgstr "[%05lld - %05lld] Cykl 0x%08x Nowy cykl 0x%08x\n"
13633 -#: .././quota/edit.c:687
13636 +#: .././libdisk/dm.c:57
13638 +msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n"
13639 +msgstr "Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n"
13641 -#: .././quota/edit.c:691 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647
13642 -msgid "[-gpu] [-f file]"
13643 -msgstr "[-gpu] [-f plik]"
13644 +#: .././libdisk/dm.c:73 .././libdisk/lvm.c:70
13646 +msgid "Could not open pipe\n"
13647 +msgstr "Nie udało się otworzyć potoku\n"
13649 -#: .././quota/edit.c:692
13650 -msgid "restore quota limits from a backup file"
13651 -msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej"
13652 +#: .././libdisk/dm.c:88 .././libdisk/lvm.c:85
13654 +msgid "Failed to execute %s\n"
13655 +msgstr "Nie udało się wywołać %s\n"
13657 -#: .././quota/edit.c:694
13660 +#: .././libdisk/dm.c:92
13662 +msgid "Failed forking dmsetup process\n"
13663 +msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu dmsetup\n"
13665 -#: .././quota/edit.c:698 .././quota/edit.c:706
13666 -msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
13667 -msgstr "[-bir] [-gpu] wartość -d|id|nazwa"
13668 +#: .././libdisk/md.c:61
13670 +msgid "Error getting MD array device from %s\n"
13671 +msgstr "Błąd podczas pobierania urządzenia macierzy MD z %s\n"
13673 -#: .././quota/edit.c:699
13674 -msgid "get/set quota enforcement timeouts"
13675 -msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot"
13676 +#: .././libdisk/md.c:68
13678 +msgid "Couldn't malloc device string\n"
13679 +msgstr "Nie można przydzielić łańcucha nazwy urządzenia\n"
13681 -#: .././quota/edit.c:702
13684 +#: .././libdisk/md.c:84
13686 +msgid "Error getting MD array info from %s\n"
13687 +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n"
13689 -#: .././quota/edit.c:707
13690 -msgid "get/set enforcement warning counter"
13691 -msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrzeżeń"
13692 +#: .././libdisk/lvm.c:60
13694 +msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n"
13695 +msgstr "Uwaga - urządzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n"
13697 -#: .././quota/free.c:29
13698 +#: .././libdisk/lvm.c:89
13700 +msgid "Failed forking lvdisplay process\n"
13701 +msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu lvdisplay\n"
13703 +#: .././libdisk/drivers.c:35
13705 +msgid "Cannot stat %s: %s\n"
13706 +msgstr "Nie można wykonać stat na %s: %s\n"
13708 +#: .././libxlog/util.c:37
13712 -" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
13714 -" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
13715 -" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
13716 -" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
13717 -" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
13718 -" -b -- report the block count values\n"
13719 -" -i -- report the inode count values\n"
13720 -" -r -- report the realtime block count values\n"
13721 -" -h -- report in a human-readable format\n"
13722 -" -N -- suppress the header from the output\n"
13724 +"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
13728 +"* BŁĄD: niepasujący uuid w logu\n"
13732 +#: .././libxlog/util.c:50
13736 -" informacje o liczbie wolnych bloków i i-węzłów dysku\n"
13738 -" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, używanych i dostępnych bloków\n"
13739 -" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-węzłów i "
13741 -" realtime oraz domyślnie zgłasza wszystkie znane punkty montowania systemu\n"
13742 -" plików XFS i ścieżki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n"
13743 -" -b - informacje o liczbach bloków\n"
13744 -" -i - informacje o liczbach i-węzłów\n"
13745 -" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n"
13746 -" -h - informacje w postaci czytelnej dla człowieka\n"
13747 -" -N - pominięcie nagłówka z wyjścia\n"
13748 +"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
13751 +"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n"
13753 -#: .././quota/free.c:146
13754 +#: .././libxlog/util.c:58
13756 -msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
13757 -msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n"
13758 +msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
13759 +msgstr "* BŁĄD: błędna liczba magiczna w nagłówku logu: 0x%x\n"
13761 -#: .././quota/free.c:155
13762 +#: .././libxlog/util.c:67
13764 -msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
13765 -msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza się z ID %u (%s)\n"
13766 +msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
13767 +msgstr "* BŁĄD: niekompatybilny format logu (log=%d, nasz=%d)\n"
13769 -#: .././quota/free.c:220
13771 -msgid "Filesystem "
13772 -msgstr "System plików "
13773 +#: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
13775 +msgstr "Błędny log"
13777 -#: .././quota/free.c:220
13778 +#: .././repair/avl.c:1011 .././repair/avl64.c:1032
13780 -msgid "Filesystem "
13781 -msgstr "System plików "
13782 +msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
13783 +msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedział [%llu,%llu]\n"
13785 -#: .././quota/free.c:223
13786 +#: .././repair/avl.c:1206 .././repair/avl64.c:1227
13788 -msgid " Size Used Avail Use%%"
13789 -msgstr " Rozmiar Użyto Dost. %%uż."
13790 +msgid "Command [fpdir] : "
13791 +msgstr "Polecenie [fpdir] : "
13793 -#: .././quota/free.c:224
13794 +#: .././repair/avl.c:1215 .././repair/avl64.c:1236
13796 -msgid " 1K-blocks Used Available Use%%"
13797 -msgstr " Bloki 1K Użyto Dostępnych %%uż."
13798 +msgid "end of range ? "
13799 +msgstr "koniec przedziału? "
13801 -#: .././quota/free.c:227
13802 +#: .././repair/avl.c:1226 .././repair/avl64.c:1247
13804 -msgid " Inodes Used Free Use%%"
13805 -msgstr " I-węzły Użyto Wolne %%uż."
13806 +msgid "Cannot find %d\n"
13807 +msgstr "Nie można odnaleźć %d\n"
13809 -#: .././quota/free.c:228
13810 +#: .././repair/avl.c:1239 .././repair/avl64.c:1260
13812 -msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
13813 -msgstr " I-węzły UżytoI WolneI %%użI"
13814 +msgid "size of range ? "
13815 +msgstr "rozmiar przedziału? "
13817 -#: .././quota/free.c:229
13818 +#: .././repair/avl.c:1250 .././repair/avl64.c:1271
13820 -msgid " Pathname\n"
13821 -msgstr " Ścieżka\n"
13823 -#: .././quota/free.c:360
13827 -#: .././quota/free.c:361 .././repair/dir2.c:941 .././repair/dir2.c:1472
13831 -#: .././quota/free.c:365
13832 -msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
13833 -msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]"
13835 -#: .././quota/free.c:366
13836 -msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
13837 -msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajętych bloków i i-węzłów"
13838 +msgid "End of range ? "
13839 +msgstr "Koniec przedziału? "
13841 -#: .././quota/init.c:48
13842 +#: .././repair/avl.c:1254 .././repair/avl64.c:1275
13844 -msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
13846 -"Składnia: %s [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [ścieżka]\n"
13847 +msgid "checklen 0/1 ? "
13848 +msgstr "checklen 0/1 ? "
13850 -#: .././quota/path.c:39
13851 +#: .././repair/avl.c:1261 .././repair/avl64.c:1282
13853 -msgid "%sFilesystem Pathname\n"
13854 -msgstr "%sSystem plików Ścieżka\n"
13856 -#: .././quota/path.c:40
13859 +msgid "Found something\n"
13860 +msgstr "Znaleziono coś\n"
13862 -#: .././quota/path.c:43
13863 +#: .././repair/phase3.c:68 .././repair/dino_chunks.c:756
13864 +#: .././repair/dino_chunks.c:938
13867 -msgstr "%c%03d%c "
13868 +msgid "bad state in block map %d\n"
13869 +msgstr "błędny stan w mapie bloku %d\n"
13871 -#: .././quota/path.c:45
13872 +#: .././repair/phase3.c:110
13876 +msgid "cannot read agi block %lld for ag %u\n"
13877 +msgstr "nie można odczytać bloku agi %lld dla ag %u\n"
13879 -#: .././quota/path.c:48
13880 +#: .././repair/phase3.c:132
13882 -msgid " (project %u"
13883 -msgstr " (projekt %u"
13884 +msgid "error following ag %d unlinked list\n"
13885 +msgstr "błąd podczas podążania za odłączoną listą ag %d\n"
13887 -#: .././quota/path.c:50
13888 +#: .././repair/phase3.c:153 .././repair/phase4.c:125 .././repair/phase6.c:3595
13889 +#: .././repair/phase5.c:1417
13893 +msgid " - agno = %d\n"
13894 +msgstr " - agno = %d\n"
13896 -#: .././quota/path.c:103
13898 -msgid "No paths are available\n"
13899 -msgstr "Brak ścieżek\n"
13900 +#: .././repair/phase3.c:204
13901 +msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
13902 +msgstr "Faza 3 - dla każdej AG...\n"
13904 -#: .././quota/path.c:124
13907 +#: .././repair/phase3.c:206
13908 +msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n"
13909 +msgstr " - przeszukiwanie i czyszczenie odłączonych list agi...\n"
13911 -#: .././quota/path.c:125
13914 +#: .././repair/phase3.c:208
13915 +msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
13917 +" - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) odłączonych list agi...\n"
13919 -#: .././quota/path.c:131
13920 -msgid "set current path, or show the list of paths"
13921 -msgstr "ustawienie bieżącej ścieżki lub pokazanie listy ścieżek"
13922 +#: .././repair/phase3.c:228
13923 +msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n"
13924 +msgstr " - przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów...\n"
13926 -#: .././quota/path.c:139
13927 -msgid "list known mount points and projects"
13928 -msgstr "wypisanie znanych punktów montowań i projektów"
13929 +#: .././repair/phase3.c:239
13930 +msgid " - process newly discovered inodes...\n"
13931 +msgstr " - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów...\n"
13933 -#: .././quota/project.c:45
13934 +#: .././repair/phase7.c:43
13938 -" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
13941 -" 'project -c logfiles'\n"
13942 -" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
13944 -" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
13945 -" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
13946 -" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
13947 -" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
13948 -" subset of the available space in the filesystem.\n"
13950 -" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
13951 -" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
13952 -" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
13953 -" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
13954 -" flags and the project identifier on every file.\n"
13955 -" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
13956 -" be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n"
13957 -" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
13958 -" identifier matches the project identifer for the tree. The xfs_io utility\n"
13959 -" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
13960 -" be done by a privileged user.\n"
13962 -" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
13963 -" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
13964 -" the affected inodes from project quota control.\n"
13966 -" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
13967 -" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
13968 -" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
13969 -" flag is not set.\n"
13971 -" The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
13972 -" need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
13973 -" to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
13974 -" be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if "
13977 -" The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of "
13979 -" below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
13980 -" to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit "
13983 -" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
13984 -" on the xfs_quota man page.\n"
13988 -" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarządzania "
13992 -" 'project -c logfiles'\n"
13993 -" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa "
13996 -" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n"
13997 -" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie może być używany do\n"
13998 -" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n"
13999 -" i wszystkie pliki i podkatalogi poniżej niego (czyli drzewo) mogą być\n"
14000 -" ograniczone do używania podzbioru miejsca dostępnego w systemie plików.\n"
14002 -" Zarządzane drzewo musi być ustanowione początkowo przy użyciu opcji project "
14004 -" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n"
14005 -" większej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a następnie te drzewa "
14007 -" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-węzłów jako będących "
14009 -" tego drzewa - co ustawia flagi i-węzłów i identyfikator projektu dla "
14012 -" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie będą automatycznie liczone "
14014 -" część drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowiązania\n"
14015 -" zwykłego do pliku w drzewie powiedzie się tylko jeśli identyfikator "
14017 -" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Można użyć narzędzia xfs_io do\n"
14018 -" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale może tego dokonać tylko\n"
14019 -" uprzywilejowany użytkownik.\n"
14021 -" Poprzednio ustanowione drzewa można usunąć z kontroli limitów projektu "
14023 -" użycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwając i-węzły "
14025 -" kontroli limitów projektu.\n"
14027 -" Opcji -c można użyć do sprawdzenia czy drzewo zostało ustanowione - nie\n"
14028 -" informuje o niczym jeśli drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku "
14030 -" ścieżki i-węzłów nie mające ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n"
14031 -" mające ustawionej flagi.\n"
14033 -" Opcja -p <ścieżka> umożliwia podanie ścieżki projektu w linii poleceń\n"
14034 -" bez potrzeby tworzenia pliku /etc/projects. Ta opcja może być używana\n"
14035 -" wielokrotnie w celu przekazanie wielu ścieżek projektu. Tylko jeden\n"
14036 -" identyfikator projektu może być podawy w linii poleceń w momencie\n"
14037 -" używania opcji -p. Jeśli plik /etc/projects istnieje to także jest używany\n"
14038 -" oprócz ścieżek w linii poleceń.\n"
14040 -" Opcja -d <poziom> pozwala na ograniczanie zagłębiania się w podkatalogach\n"
14041 -" projektu do granicy <poziom>. -d 0 oznacza najwyższy poziom. -d 1 oznacza\n"
14042 -" brak limitu zagłębiania (domyślny).\n"
14044 -" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n"
14045 -" manuala xfs_quota.\n"
14047 +msgid "resetting inode %llu nlinks from %d to %d\n"
14048 +msgstr "przestawiono nlinks i-węzła %llu z %d na %d\n"
14050 -#: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
14051 +#: .././repair/phase7.c:49
14053 -msgid "%s: cannot stat file %s\n"
14054 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku %s\n"
14056 +"nlinks %d will overflow v1 ino, ino %llu will be converted to version 2\n"
14058 +"nlinks %d przepełni i-węzeł v1, i-węzeł %llu będzie skonwertowany do wersji "
14061 -#: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
14062 +#: .././repair/phase7.c:55
14064 -msgid "%s: skipping special file %s\n"
14065 -msgstr "%s: pominięto plik specjalny %s\n"
14066 +msgid "would have reset inode %llu nlinks from %d to %d\n"
14067 +msgstr "nlinks i-węzła %llu zostałoby przestawione z %d na %d\n"
14069 -#: .././quota/project.c:126
14070 +#: .././repair/phase7.c:83 .././repair/phase6.c:3238 .././repair/phase6.c:3241
14072 -msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
14073 -msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-węzeł=%u, drzewo=%u)\n"
14074 +msgid "couldn't map inode %llu, err = %d\n"
14075 +msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %llu, błąd = %d\n"
14077 -#: .././quota/project.c:130
14078 +#: .././repair/phase7.c:87
14080 -msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
14081 -msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n"
14082 +msgid "couldn't map inode %llu, err = %d, can't compare link counts\n"
14084 +"nie udało się odwzorować i-węzła %llu, błąd %d, nie można porównać liczby "
14087 -#: .././quota/project.c:178
14088 +#: .././repair/phase7.c:126
14089 +msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
14090 +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań...\n"
14092 +#: .././repair/phase7.c:128
14093 +msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
14094 +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowiązań...\n"
14096 +#: .././repair/incore.c:230
14098 -msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
14099 -msgstr "%s: nie można usunąć projektu z %s: %s\n"
14100 +msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %llu\n"
14101 +msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków realtime, size = %llu\n"
14103 -#: .././quota/project.c:225
14104 +#: .././repair/incore.c:295
14105 +msgid "couldn't allocate block map btree roots\n"
14106 +msgstr "nie udało się przydzielić korzeni b-drzewa mapy bloków\n"
14108 +#: .././repair/incore.c:299
14109 +msgid "couldn't allocate block map locks\n"
14110 +msgstr "nie udało się przydzielić blokad mapy bloków\n"
14112 +#: .././repair/dir.c:153
14114 -msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
14115 -msgstr "%s: nie można ustawić projektu na %s: %s\n"
14116 +msgid "invalid inode number %llu in directory %llu\n"
14117 +msgstr "błędny numer i-węzła %llu w katalogu %llu\n"
14119 -#: .././quota/project.c:240
14120 +#: .././repair/dir.c:158
14122 -msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
14123 -msgstr "Sprawdzanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
14124 +msgid "entry in shortform dir %llu references rt bitmap inode %llu\n"
14125 +msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwołuje się do i-węzła bitmapy rt %llu\n"
14127 -#: .././quota/project.c:244
14128 +#: .././repair/dir.c:163
14130 -msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
14131 -msgstr "Ustanawianie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
14132 +msgid "entry in shortform dir %llu references rt summary inode %llu\n"
14133 +msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwołuje się do i-węzła opisu rt %llu\n"
14135 -#: .././quota/project.c:248
14136 +#: .././repair/dir.c:168
14138 -msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
14139 -msgstr "Usuwanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
14140 +msgid "entry in shortform dir %llu references user quota inode %llu\n"
14142 +"wpis w krótkim katalogu %llu odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika "
14145 -#: .././quota/project.c:271
14146 +#: .././repair/dir.c:173
14149 -"Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s (%"
14151 +msgid "entry in shortform dir %llu references group quota inode %llu\n"
14153 -"Przetworzono %d (z %s oraz z linii poleceń) ścieżek dla projektu %s\n"
14154 -"z ograniczeniem %s (%d)\n"
14155 +"wpis w krótkim katalogu %llu odwołuje się do i-węzła limitu grupy %llu\n"
14157 -#: .././quota/project.c:273
14159 -msgstr "nieaktywnym"
14160 +#: .././repair/dir.c:193
14162 +msgid "entry references free inode %llu in shortform directory %llu\n"
14163 +msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %llu w krótkim katalogu %llu\n"
14165 -#: .././quota/project.c:273
14168 +#: .././repair/dir.c:212
14170 +msgid "entry references non-existent inode %llu in shortform dir %llu\n"
14172 +"wpis odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %llu w krótkim katalogu %llu\n"
14174 -#: .././quota/project.c:318
14175 +#: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:986
14177 -msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
14178 -msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n"
14179 +msgid "zero length entry in shortform dir %llu, resetting to %d\n"
14180 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %llu, przestawiono na %d\n"
14182 -#: .././quota/project.c:325
14183 +#: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:992
14186 -"%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
14187 +msgid "zero length entry in shortform dir %llu, would set to %d\n"
14189 -"%s: tylko jeden id projektu/nazwa może być podana kiedy opcja -p <ścieżka> "
14190 -"jest w użyciu. Znaleziono %d.\n"
14191 +"wpis zerowej długości w krótkim katalogu %llu, zostałby przestawiony na %d\n"
14193 -#: .././quota/project.c:334
14194 +#: .././repair/dir.c:246
14196 -msgid "%s - no such project in %s\n"
14197 -msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s\n"
14198 +msgid "zero length entry in shortform dir %llu, "
14199 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %llu, "
14201 -#: .././quota/project.c:348
14204 +#: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1045
14206 +msgid "junking %d entries\n"
14207 +msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
14209 -#: .././quota/project.c:350
14210 -msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
14211 -msgstr "[-c|-s|-C| -d <poziom>|-p <ścieżka>] projekt ..."
14212 +#: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1054
14214 +msgid "would junk %d entries\n"
14215 +msgstr "%d wpisów zostałoby wyrzuconych\n"
14217 -#: .././quota/project.c:353
14218 -msgid "check, setup or clear project quota trees"
14219 -msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usunięcie drzew projektów"
14220 +#: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1022
14222 +msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %llu, "
14224 +"rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu "
14227 -#: .././quota/quot.c:55
14228 +#: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1026
14232 -" display a summary of filesystem ownership\n"
14234 -" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
14235 -" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
14236 -" of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
14237 -" smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
14238 -" total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
14239 -" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
14240 -" accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
14241 -" -g -- display group summary\n"
14242 -" -p -- display project summary\n"
14243 -" -u -- display user summary\n"
14244 -" -b -- display number of blocks used\n"
14245 -" -i -- display number of inodes used\n"
14246 -" -r -- display number of realtime blocks used\n"
14247 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
14248 -" -N -- suppress the initial header\n"
14249 -" -f -- send output to a file\n"
14250 -" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
14251 -" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
14253 +msgid "resetting to %d\n"
14254 +msgstr "przestawiono na %d\n"
14256 +#: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1031
14258 +msgid "would reset to %d\n"
14259 +msgstr "zostałby przestawiony na %d\n"
14261 +#: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1035
14263 +msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %llu\n"
14266 -" wyświetlenie podsumowania własności systemu plików\n"
14268 -" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n"
14269 -" -c - wyświetlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczbą\n"
14270 -" plików tego rozmiaru i sumą kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n"
14271 -" rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki większe niż 500 "
14273 -" -v - wyświetlenie trzech kolumn zawierających liczbę kilobajtów, do "
14275 -" nie było odwołań przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n"
14276 -" -g - wyświetlenie podsumowania dla grup\n"
14277 -" -p - wyświetlenie podsumowania dla projektów\n"
14278 -" -u - wyświetlenie podsumowania dla użytkowników\n"
14279 -" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
14280 -" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
14281 -" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n"
14282 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
14283 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
14284 -" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
14285 -" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
14286 -" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
14287 +"rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %llu\n"
14289 -#: .././quota/quot.c:219
14290 +#: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1041
14292 -msgid "%s (%s) %s:\n"
14293 -msgstr "%s (%s) %s:\n"
14294 +msgid "junking entry #%d\n"
14295 +msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
14297 -#: .././quota/quot.c:295
14298 +#: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1050
14300 -msgid "%s (%s):\n"
14301 -msgstr "%s (%s):\n"
14302 +msgid "would junk entry #%d\n"
14303 +msgstr "wpis #%d zostałby wyrzucony\n"
14305 -#: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304
14306 +#: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1072
14308 -msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
14309 -msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
14310 +msgid "entry contains illegal character in shortform dir %llu\n"
14311 +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %llu\n"
14313 -#: .././quota/quot.c:414
14316 +#: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1136
14318 +msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
14319 +msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu\n"
14321 -#: .././quota/quot.c:418
14322 -msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
14323 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]"
14324 +#: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1140
14326 +msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
14327 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu zostałby wyrzucony\n"
14329 -#: .././quota/quot.c:419
14330 -msgid "summarize filesystem ownership"
14331 -msgstr "podsumowanie własności systemu plików"
14332 +#: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1167
14334 +msgid "would have corrected entry count in directory %llu from %d to %d\n"
14335 +msgstr "liczba wpisów w katalogu %llu zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
14337 -#: .././quota/quota.c:32
14338 +#: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1171
14342 -" display usage and quota information\n"
14344 -" -g -- display group quota information\n"
14345 -" -p -- display project quota information\n"
14346 -" -u -- display user quota information\n"
14347 -" -b -- display number of blocks used\n"
14348 -" -i -- display number of inodes used\n"
14349 -" -r -- display number of realtime blocks used\n"
14350 -" -h -- report in a human-readable format\n"
14351 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
14352 -" -N -- suppress the initial header\n"
14353 -" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
14354 -" -f -- send output to a file\n"
14355 -" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
14356 -" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
14360 -" wyświetlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n"
14362 -" -g - wyświetlenie informacji o limitach grup\n"
14363 -" -p - wyświetlenie informacji o limitach projektów\n"
14364 -" -u - wyświetlenie informacji o limitach użytkowników\n"
14365 -" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
14366 -" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
14367 -" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n"
14368 -" -h - użycie formatu czytelnego dla człowieka\n"
14369 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
14370 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
14371 -" -v - zwiększenie szczegółowości (wypisywanie także wartości zerowych)\n"
14372 -" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
14373 -" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
14374 -" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
14375 +msgid "corrected entry count in directory %llu, was %d, now %d\n"
14376 +msgstr "poprawiono liczbę wpisów w katalogu %llu - było %d, jest %d\n"
14378 +#: .././repair/dir.c:419 .././repair/dir2.c:1200
14380 +msgid "would have corrected directory %llu size from %lld to %lld\n"
14381 +msgstr "rozmiar katalogu %llu zostałby poprawiony z %lld na %lld\n"
14383 +#: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1206
14385 +msgid "corrected directory %llu size, was %lld, now %lld\n"
14386 +msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %llu - było %lld, jest %lld\n"
14388 +#: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1248
14390 +msgid "bogus .. inode number (%llu) in directory inode %llu, "
14391 +msgstr "błędny numer i-węzła .. (%llu) w i-węźle katalogu %llu, "
14393 -#: .././quota/quota.c:85
14394 +#: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1253
14395 +#: .././repair/dir2.c:1288
14396 +msgid "clearing inode number\n"
14397 +msgstr "wyczyszczono numer i-węzła\n"
14399 +#: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1259
14400 +#: .././repair/dir2.c:1294
14401 +msgid "would clear inode number\n"
14402 +msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
14404 +#: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1266
14407 -"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
14410 -"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n"
14412 +msgid "corrected root directory %llu .. entry, was %llu, now %llu\n"
14413 +msgstr "poprawiono wpis .. głównego katalogu %llu - było %llu, jest %llu\n"
14415 -#: .././quota/quota.c:90
14416 +#: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1274
14418 -msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
14419 -msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. "
14420 +msgid "would have corrected root directory %llu .. entry from %llu to %llu\n"
14421 +msgstr "wpis .. głównego katalogu %llu zostałby poprawiony z %llu na %llu\n"
14423 -#: .././quota/quota.c:91
14424 +#: .././repair/dir.c:480
14426 -msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
14427 -msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. "
14428 +msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self, "
14429 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %llu, wskazuje na siebie, "
14431 -#: .././quota/quota.c:94
14432 +#: .././repair/dir.c:528
14434 -msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
14435 -msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. "
14436 +msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
14437 +msgstr "błędny przedział [%d, %d) przypisany w bloku da\n"
14439 -#: .././quota/quota.c:95
14440 +#: .././repair/dir.c:535
14442 -msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
14443 -msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. "
14444 +msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
14446 +"koniec przedziału bajtów [%d %d) w bloku da większy niż rozmiar bloku %d\n"
14448 -#: .././quota/quota.c:98
14449 +#: .././repair/dir.c:542
14451 -msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time "
14452 -msgstr "Realtime Quota Limit Czas ostrz. "
14453 +msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
14454 +msgstr "wielokrotnie użyty bajt %d w bloku da\n"
14456 -#: .././quota/quota.c:99
14457 +#: .././repair/dir.c:572
14459 -msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time "
14460 -msgstr " Realtime Quota Limit Czas ostrz. "
14461 +msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %llu\n"
14463 +"dziura (początek %d, długość %d) poza zakresem, blok %d, i-węzeł katalogu "
14466 -#: .././quota/quota.c:235
14467 +#: .././repair/dir.c:583
14469 -msgid "%s: cannot find user %s\n"
14470 -msgstr "%s: nie można odnaleźć użytkownika %s\n"
14471 +msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %llu\n"
14473 +"dziura odwołuje się do używanego bajtu %d, blok %d, i-węzeł katalogu %llu\n"
14475 -#: .././quota/quota.c:285
14476 +#: .././repair/dir.c:698
14478 -msgid "%s: cannot find group %s\n"
14479 -msgstr "%s: nie można odnaleźć grupy %s\n"
14480 +msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %llu\n"
14482 +"- wyprowadzona wartość dziury %d, widziano %d, blok %d, i-węzeł katalogu "
14485 -#: .././quota/quota.c:342
14486 +#: .././repair/dir.c:717
14488 -msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
14489 -msgstr "%s: należy podać nazwę/ID projektu\n"
14491 +"- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %llu not found\n"
14493 +"- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-węzeł katalogu "
14494 +"%llu nie znaleziona\n"
14496 -#: .././quota/quota.c:355
14497 +#: .././repair/dir.c:793 .././repair/dir.c:971 .././repair/phase6.c:1198
14498 +#: .././repair/phase6.c:1566
14500 -msgid "%s: cannot find project %s\n"
14501 -msgstr "%s: nie można odnaleźć projektu %s\n"
14502 +msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for directory inode %llu\n"
14503 +msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
14505 -#: .././quota/quota.c:455
14508 +#: .././repair/dir.c:797
14510 +msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for attrbute fork of inode %llu\n"
14512 +"nie można odczytać bloku %u (fsbno %llu) dla gałęzi atrybutów i-węzła %llu\n"
14514 -#: .././quota/quota.c:456
14517 +#: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir.c:981 .././repair/phase6.c:1208
14519 +msgid "bad dir/attr magic number in inode %llu, file bno = %u, fsbno = %llu\n"
14521 +"błędna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-węźle %llu, bno pliku = %u, "
14524 -#: .././quota/quota.c:460
14525 -msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
14526 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f plik] [id|nazwa]..."
14527 +#: .././repair/dir.c:814 .././repair/dir2.c:329
14529 +msgid "bad record count in inode %llu, count = %d, max = %d\n"
14530 +msgstr "błędna liczba rekordów w i-węźle %llu, liczba = %d, maksimum = %d\n"
14532 -#: .././quota/quota.c:461
14533 -msgid "show usage and limits"
14534 -msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów"
14535 +#: .././repair/dir.c:833 .././repair/dir2.c:352
14537 +msgid "bad directory btree for directory inode %llu\n"
14538 +msgstr "błędne b-drzewo katalogu dla i-węzła katalogu %llu\n"
14540 -#: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648
14541 -msgid "dump quota information for backup utilities"
14542 -msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzędzi backupowych"
14543 +#: .././repair/dir.c:837
14545 +msgid "bad attribute fork btree for inode %llu\n"
14546 +msgstr "błędne b-drzewo gałęzi atrybutów dla i-węzła %llu\n"
14548 -#: .././quota/report.c:36
14549 +#: .././repair/dir.c:891
14553 -" create a backup file which contains quota limits information\n"
14554 -" -g -- dump out group quota limits\n"
14555 -" -p -- dump out project quota limits\n"
14556 -" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
14557 -" -f -- write the dump out to the specified file\n"
14559 +msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
14562 -" utworzenie pliku kopii zapasowej zawierającego informacje o limitach "
14564 -" -g - zrzucenie limitów dla grup\n"
14565 -" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n"
14566 -" -u - zrzucenie limitów dla użytkowników (domyślne)\n"
14567 -" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n"
14569 +"release_da_cursor_int otrzymało nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n"
14571 -#: .././quota/report.c:48
14572 -msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
14573 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f plik]"
14574 +#: .././repair/dir.c:952 .././repair/dir.c:997
14576 +msgid "bmap of block #%u of inode %llu failed\n"
14577 +msgstr "bmap bloku #%u i-węzła %llu nie powiodło się\n"
14579 -#: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:657
14580 -msgid "report filesystem quota information"
14581 -msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików"
14582 +#: .././repair/dir.c:1043
14584 +msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
14585 +msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
14587 -#: .././quota/report.c:51
14588 +#: .././repair/dir.c:1053 .././repair/dir2.c:475
14592 -" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
14594 -" 'report -igh'\n"
14595 -" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
14596 -" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
14597 -" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
14598 -" or all filesystems.\n"
14599 -" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
14600 -" -h -- report in a human-readable format\n"
14601 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
14602 -" -N -- suppress the header from the output\n"
14603 -" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
14604 -" -L -- lower ID bound to report on\n"
14605 -" -U -- upder ID bound to report on\n"
14606 -" -g -- report group usage and quota information\n"
14607 -" -p -- report project usage and quota information\n"
14608 -" -u -- report user usage and quota information\n"
14609 -" -b -- report blocks-used information only\n"
14610 -" -i -- report inodes-used information only\n"
14611 -" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
14613 +"directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
14616 -" informacje o wykorzystanym miejscu i i-węzłach, i limitach quota dla "
14621 -" 'report -igh'\n"
14622 -" (raport o wykorzystaniu i-węzłów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n"
14624 -" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, "
14626 -" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bieżącego systemu plików "
14628 -" wszystkich systemów plików.\n"
14629 -" -a - informacje o wszystkich podmontowanych systemach plików z limitami\n"
14630 -" -h - informacje w formacie czytelnym dla człowieka\n"
14631 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
14632 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
14633 -" -t - zwięzły format, ukrycie wierszy zerowych\n"
14634 -" -L - dolna granica dla wypisywanych informacji\n"
14635 -" -U - górna granica dla wypisywanych informacji\n"
14636 -" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n"
14637 -" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n"
14638 -" -u - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla użytkowników\n"
14639 -" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n"
14640 -" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-węzłach\n"
14641 -" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n"
14643 +"niespójność wartości hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, "
14646 -#: .././quota/report.c:228
14647 +#: .././repair/dir.c:1060 .././repair/dir2.c:482
14649 -msgid "%s quota on %s (%s)\n"
14650 -msgstr "limit %s na %s (%s)\n"
14651 +msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
14653 +"błędny wskaźnik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
14655 -#: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
14656 +#: .././repair/dir.c:1066
14658 -msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
14659 -msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
14660 +msgid "bad directory block in dir ino %llu\n"
14661 +msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle katalogu %llu\n"
14663 -#: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
14664 +#: .././repair/dir.c:1096
14666 -msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
14667 -msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
14669 +"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
14670 +"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
14672 +"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
14673 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
14675 -#: .././quota/report.c:257
14676 +#: .././repair/dir.c:1104
14678 -msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
14679 -msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie"
14681 +"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
14682 +"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
14684 +"błędne hashval zostałoby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie będącego "
14686 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
14688 -#: .././quota/report.c:258
14689 +#: .././repair/dir.c:1242 .././repair/dir2.c:646
14691 -msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace "
14692 -msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
14693 +msgid "can't get map info for block %u of directory inode %llu\n"
14695 +"nie można uzyskać informacji o mapie dla bloku %u i-węzła katalogu %llu\n"
14697 -#: .././quota/report.c:643
14700 +#: .././repair/dir.c:1251
14702 +msgid "can't read block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
14703 +msgstr "nie można odczytać bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
14705 -#: .././quota/report.c:651
14708 +#: .././repair/dir.c:1264
14710 +msgid "bad magic number %x in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
14712 +"błędna liczba magiczna %x w bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
14714 -#: .././quota/report.c:652
14717 +#: .././repair/dir.c:1272
14719 +msgid "bad back pointer in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
14720 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
14722 +#: .././repair/dir.c:1278
14724 +msgid "entry count %d too large in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
14726 +"liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
14728 -#: .././quota/report.c:656
14729 -msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
14730 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]"
14731 +#: .././repair/dir.c:1285
14733 +msgid "bad level %d in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
14734 +msgstr "błędny poziom %d w bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
14736 -#: .././quota/state.c:33
14737 +#: .././repair/dir.c:1343
14741 -" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
14744 -" 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n"
14745 -" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
14746 -" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
14747 -" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
14748 -" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
14749 -" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
14751 -" The state command is useful for displaying the current state. Using\n"
14752 -" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
14753 -" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
14754 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14755 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14757 +"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
14758 +"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
14761 -" wyłączenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n"
14764 -" 'off -uv' (wyłączenie limitów użytkownika w bieżącym systemie plików)\n"
14766 -" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n"
14767 -" wyłączającego całkowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n"
14768 -" Należy zauważyć, że nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n"
14769 -" (z wyjątkiem głównego systemu plików pod systemem IRIX) limity można\n"
14770 -" włączyć wyłącznie na etapie montowania, poprzez użycie jednej z opcji\n"
14771 -" quota programu mount.\n"
14773 -" Polecenie state jest przydatne do wyświetlania aktualnego stanu. Użycie\n"
14774 -" opcji -v (szczegółowość) dla polecenia 'off' wyświetli stan quoty dla\n"
14775 -" danego systemu plików po zakończeniu operacji.\n"
14776 -" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie można wybrać opcją -g (grupy),\n"
14777 -" -p (projekty) lub -u (użytkownicy); domyślnie polecenie dotyczy limitów\n"
14778 -" użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
14780 +"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
14781 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
14783 -#: .././quota/state.c:56
14784 +#: .././repair/dir.c:1351
14788 -" query the state of quota on the current filesystem\n"
14790 -" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
14791 -" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
14792 -" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
14793 -" presently being used to hold that information.\n"
14794 -" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14795 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14797 +"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
14798 +"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
14801 -" odczytanie stanu podsystemu quota w bieżącym systemie plików\n"
14803 -" Jest to polecenie szczegółowo informujące o stanie, opisujące czy włączone\n"
14804 -" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-węzły\n"
14805 -" są wykorzystywane jako i-węzły stanu quot oraz ile fragmentów i bloków "
14807 -" aktualnie używana do przechowywania tych informacji.\n"
14808 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14809 -"(użytkownicy);\n"
14810 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
14813 +"błędne hashval zostałoby poprawione w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
14814 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
14816 -#: .././quota/state.c:72
14817 +#: .././repair/dir.c:1462
14821 -" enable quota enforcement on a filesystem\n"
14823 -" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
14824 -" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
14825 -" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
14826 -" reported after the operation is complete.\n"
14827 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14828 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14830 +"directory block header conflicts with used space in directory inode %llu\n"
14833 -" włączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
14835 -" Jeśli system plików jest podmontowany i ma włączone rozliczanie limitów,\n"
14836 -" ale nie ma wymuszania limitów, można włączyć wymuszanie tym poleceniem.\n"
14837 -" Z opcją -v (szczegółowość) po zakończeniu operacji zostanie zraportowany\n"
14838 -" stan systemu plików.\n"
14839 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14840 -"(użytkownicy);\n"
14841 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
14844 +"nagłówek bloku katalogu jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle "
14847 -#: .././quota/state.c:88
14848 +#: .././repair/dir.c:1491
14852 -" disable quota enforcement on a filesystem\n"
14854 -" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
14855 -" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
14856 -" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
14857 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
14859 +"nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, deleting entry\n"
14862 -" wyłączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
14864 -" Jeśli system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n"
14865 -" limitów, tym poleceniem można wyłączyć wymuszanie, ale nadal pozostawić\n"
14866 -" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-węzłów).\n"
14867 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14868 -"(użytkownicy).\n"
14870 +"nameidx %d dla wpisu #%d, bno %d, i-węzeł %llu > rozmiaru bloku fs, usunięto "
14873 -#: .././quota/state.c:102
14874 +#: .././repair/dir.c:1528
14878 -" remove any space being used by the quota subsystem\n"
14880 -" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
14881 -" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
14882 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14883 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14885 +"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, marking entry bad\n"
14888 -" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n"
14890 -" Po wyłączeniu limitów dla systemu plików można tym poleceniem zwolnić "
14892 -" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n"
14893 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14894 -"(użytkownicy);\n"
14895 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
14898 +"nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %llu > rozmiaru bloku fs, zaznaczono "
14899 +"wpis jako błędny\n"
14901 -#: .././quota/state.c:121
14902 +#: .././repair/dir.c:1543
14904 -msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
14905 -msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n"
14907 +"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, would delete entry\n"
14909 +"nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %llu > rozmiaru bloku fs, wpis "
14910 +"zostałby usunięty\n"
14912 -#: .././quota/state.c:123
14913 +#: .././repair/dir.c:1580
14915 -msgid " Accounting: %s\n"
14916 -msgstr " Rozliczanie: %s\n"
14918 -#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
14922 -#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
14924 -msgstr "WYŁĄCZONE"
14925 +msgid "invalid ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
14927 +"nieprawidłowy numer i-węzła %llu w i-węźle katalogu %llu, wpis #%d, bno %d\n"
14929 -#: .././quota/state.c:124
14930 +#: .././repair/dir.c:1584 .././repair/dir.c:1600 .././repair/dir.c:1617
14931 +#: .././repair/dir.c:1633 .././repair/dir.c:1650
14933 -msgid " Enforcement: %s\n"
14934 -msgstr " Wymuszanie: %s\n"
14935 +msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
14936 +msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie %d...\n"
14938 -#: .././quota/state.c:125
14939 +#: .././repair/dir.c:1591 .././repair/dir.c:1608 .././repair/dir.c:1624
14940 +#: .././repair/dir.c:1641 .././repair/dir.c:1658
14942 -msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
14943 -msgstr " I-węzeł: #%llu (%llu bloków, %lu fragmentów)\n"
14944 +msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
14945 +msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie %d zostałby wyczyszczony...\n"
14947 -#: .././quota/state.c:137
14948 +#: .././repair/dir.c:1596
14950 -msgid "%s grace time: %s\n"
14951 -msgstr "czas pobłażliwości %s: %s\n"
14953 +"entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime bitmap inode %llu\n"
14955 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwołuje się do i-węzła bitmapy realtime "
14958 -#: .././quota/state.c:154
14959 +#: .././repair/dir.c:1613
14961 -msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
14962 -msgstr "Limity %s nie są włączone na %s\n"
14964 -#: .././quota/state.c:524 .././quota/state.c:540 .././quota/state.c:548
14965 -#: .././quota/state.c:556
14966 -msgid "[-gpu] [-v]"
14967 -msgstr "[-gpu] [-v]"
14969 -#: .././quota/state.c:525
14970 -msgid "permanently switch quota off for a path"
14971 -msgstr "wyłączenie limitów na stałe dla ścieżki"
14973 -#: .././quota/state.c:528
14977 -#: .././quota/state.c:532
14978 -msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
14979 -msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f plik]"
14981 +"entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime summary inode %llu\n"
14983 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwołuje się do i-węzła opisu realtime "
14986 -#: .././quota/state.c:533
14987 -msgid "get overall quota state information"
14988 -msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot"
14989 +#: .././repair/dir.c:1629
14991 +msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references user quota inode %llu\n"
14993 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika "
14996 -#: .././quota/state.c:536
14999 +#: .././repair/dir.c:1646
15001 +msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references group quota inode %llu\n"
15003 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwołuje się do i-węzła limitu grupy %llu\n"
15005 -#: .././quota/state.c:541
15006 -msgid "enable quota enforcement"
15007 -msgstr "włączenie wymuszania limitów"
15008 +#: .././repair/dir.c:1683
15010 +msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, will clear entry\n"
15012 +"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %llu w katalogu %llu, zostanie "
15015 -#: .././quota/state.c:544
15018 +#: .././repair/dir.c:1691
15020 +msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, would clear entry\n"
15022 +"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %llu w katalogu %llu, zostałby "
15025 -#: .././quota/state.c:549
15026 -msgid "disable quota enforcement"
15027 -msgstr "wyłączenie wymuszania limitów"
15028 +#: .././repair/dir.c:1699
15030 +msgid "bad ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
15031 +msgstr "błędny numer i-węzła %llu w i-węźle katalogu %llu, wpis #%d, bno %d\n"
15033 -#: .././quota/state.c:552
15036 +#: .././repair/dir.c:1702
15037 +msgid "clearing inode number...\n"
15038 +msgstr "wyczyszczono numer i-węzła...\n"
15040 -#: .././quota/state.c:557
15041 -msgid "remove quota extents from a filesystem"
15042 -msgstr "usunięcie fragmentów związanych z limitami z systemu plików"
15043 +#: .././repair/dir.c:1707
15044 +msgid "would clear inode number...\n"
15045 +msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
15047 -#: .././quota/util.c:59
15048 +#: .././repair/dir.c:1727
15052 +msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, deleting entry\n"
15053 +msgstr "wpis #%d, i-węzeł katalogu %llu ma nazwę zerowej długości, usunięto\n"
15055 -#: .././quota/util.c:59
15056 +#: .././repair/dir.c:1765
15058 -msgid "[--none--]"
15059 -msgstr "[--brak--]"
15060 +msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, marking entry bad\n"
15062 +"wpis #%d, i-węzeł katalogu %llu ma nazwę zerowej długości, zaznaczono jako "
15065 -#: .././quota/util.c:62
15066 +#: .././repair/dir.c:1778
15071 +"bad size, entry #%d in dir inode %llu, block %u -- entry overflows block\n"
15073 +"błędny rozmiar, wpis #%d w i-węźle katalogu %llu, blok %u - wpis wykracza "
15076 -#: .././quota/util.c:62
15077 +#: .././repair/dir.c:1789
15079 -msgid "[--------]"
15080 -msgstr "[--------]"
15083 -#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
15087 -#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
15091 -#: .././quota/util.c:194
15095 -#: .././quota/util.c:194
15099 +"dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %llu\n"
15101 +"slot wpisu katalogu %d w bloku %u jest w konflikcie z użytym miejscem w i-"
15102 +"węźle katalogu %llu\n"
15104 -#: .././quota/util.c:194
15105 -msgid "Realtime Blocks"
15106 -msgstr "Bloki realtime"
15107 +#: .././repair/dir.c:1828
15109 +msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry will be cleared\n"
15111 +"niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %llu, wpis zostanie "
15114 -#: .././quota/util.c:209
15116 -msgstr "użytkowników"
15117 +#: .././repair/dir.c:1834
15119 +msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry would be cleared\n"
15121 +"niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %llu, wpis zostałby "
15124 -#: .././quota/util.c:209
15127 +#: .././repair/dir.c:1844
15129 +msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
15130 +msgstr "\tniedopasowana wartość hasza dla wpisu \"%s\"\n"
15132 -#: .././quota/util.c:209
15134 -msgstr "projektów"
15135 +#: .././repair/dir.c:1848
15137 +msgid "\t\tin directory inode %llu. resetting hash value.\n"
15138 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %llu. Przestawiono wartość hasza.\n"
15140 -#: .././quota/util.c:417
15141 +#: .././repair/dir.c:1854
15143 -msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
15144 -msgstr "%s: open dla %s nie powiodło się: %s\n"
15145 +msgid "\t\tin directory inode %llu. would reset hash value.\n"
15146 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %llu. Wartość hasza zostałaby przestawiona.\n"
15148 -#: .././quota/util.c:423
15149 +#: .././repair/dir.c:1884
15151 -msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
15152 -msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiodło się: %s\n"
15153 +msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
15154 +msgstr "\tbłędny porządek hasza dla wpisu \"%s\"\n"
15156 -#: .././repair/agheader.c:35
15157 +#: .././repair/dir.c:1888
15159 -msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
15160 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n"
15161 +msgid "\t\tin directory inode %llu. will clear entry\n"
15162 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %llu. Wpis zostanie wyczyszczony.\n"
15164 -#: .././repair/agheader.c:44
15165 +#: .././repair/dir.c:1895
15167 -msgid "bad version # %d for agf %d\n"
15168 -msgstr "błędny numer wersji %d dla agf %d\n"
15169 +msgid "\t\tin directory inode %llu. would clear entry\n"
15170 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %llu. Wpis zostałby wyczyszczony.\n"
15172 -#: .././repair/agheader.c:53
15173 +#: .././repair/dir.c:1911
15175 -msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
15176 -msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agf %d\n"
15178 +"name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %llu\n"
15180 +"nazwa \"%s\" (blok %u, slot %d) jest w konflikcie z użytym miejscem w i-"
15181 +"węźle katalogu %llu\n"
15183 -#: .././repair/agheader.c:63
15184 +#: .././repair/dir.c:1918
15186 -msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
15187 -msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %d\n"
15188 +msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %llu\n"
15189 +msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostanie wyczyszczony w i-węźle katalogu %llu\n"
15191 -#: .././repair/agheader.c:76
15192 +#: .././repair/dir.c:1922
15194 -msgid "bad length %d for agf %d, should be %llu\n"
15195 -msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %llu\n"
15196 +msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %llu\n"
15197 +msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostałby wyczyszczony w i-węźle katalogu %llu\n"
15199 -#: .././repair/agheader.c:90
15200 +#: .././repair/dir.c:1958
15202 -msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %d)\n"
15203 -msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %d)\n"
15204 +msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self"
15205 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %llu, wskazuje na siebie"
15207 -#: .././repair/agheader.c:97
15208 +#: .././repair/dir.c:1962 .././repair/dir.c:2059
15209 +msgid "will clear entry\n"
15210 +msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
15212 +#: .././repair/dir.c:1967 .././repair/dir.c:2063 .././repair/dir2.c:1637
15213 +msgid "would clear entry\n"
15214 +msgstr "wpis zostałby wyczyszczony\n"
15216 +#: .././repair/dir.c:1977
15218 -msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %d)\n"
15219 -msgstr "fllast %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %d)\n"
15220 +msgid "correcting .. entry in root inode %llu, was %llu\n"
15221 +msgstr "poprawiono wpis .. w głównym i-węźle %llu, było %llu\n"
15223 -#: .././repair/agheader.c:118
15224 +#: .././repair/dir.c:1984
15226 -msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
15227 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n"
15228 +msgid "bad .. entry (%llu) in root inode %llu should be %llu\n"
15229 +msgstr "błędny wpis .. (%llu) w głównym i-węźle %llu, powinno być %llu\n"
15231 -#: .././repair/agheader.c:127
15232 +#: .././repair/dir.c:2001
15234 -msgid "bad version # %d for agi %d\n"
15235 -msgstr "błędny numer wersji %d dla agi %d\n"
15236 +msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, will clear second entry\n"
15238 +"wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %llu, drugi wpis zostanie wyczyszczony\n"
15240 -#: .././repair/agheader.c:136
15241 +#: .././repair/dir.c:2007
15243 -msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
15244 -msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agi %d\n"
15245 +msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, would clear second entry\n"
15247 +"wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %llu, drugi wpis zostałby wyczyszczony\n"
15249 -#: .././repair/agheader.c:146
15250 +#: .././repair/dir.c:2020
15252 -msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
15253 -msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %d\n"
15254 +msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu), fixing entry...\n"
15256 +". w i-węźle katalogu %llu ma niepoprawną wartość (%llu), poprawiono wpis...\n"
15258 -#: .././repair/agheader.c:159
15259 +#: .././repair/dir.c:2027
15261 -msgid "bad length # %d for agi %d, should be %llu\n"
15262 -msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %llu\n"
15263 +msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu)\n"
15264 +msgstr ". w i-węźle katalogu %llu ma niepoprawną wartość (%llu)\n"
15266 -#: .././repair/agheader.c:270
15267 +#: .././repair/dir.c:2033
15269 -msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
15270 -msgstr "zerowanie nieużywanej części superbloku %s (AG #%u)\n"
15271 +msgid "multiple . entries in directory inode %llu\n"
15272 +msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %llu\n"
15274 -#: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277
15277 +#: .././repair/dir.c:2040
15279 +msgid "will clear one . entry in directory inode %llu\n"
15280 +msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %llu zostanie wyczyszczony\n"
15282 -#: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277
15284 -msgstr "zapasowego"
15285 +#: .././repair/dir.c:2046
15287 +msgid "would clear one . entry in directory inode %llu\n"
15288 +msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %llu zostałby wyczyszczony\n"
15290 -#: .././repair/agheader.c:276
15291 +#: .././repair/dir.c:2056
15293 -msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
15294 -msgstr "nieużywana część superbloku %s (AG #%u) zostałaby wyzerowana\n"
15295 +msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to self, "
15296 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na siebie, "
15298 -#: .././repair/agheader.c:295
15299 +#: .././repair/dir.c:2081
15301 -msgid "bad flags field in superblock %d\n"
15302 -msgstr "błędne pole flag w superbloku %d\n"
15304 +"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
15306 +"- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u i-węzła "
15309 -#: .././repair/agheader.c:312
15310 +#: .././repair/dir.c:2089
15312 -msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
15313 -msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów użytkowników w superbloku %d\n"
15315 +"- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
15317 +"- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-"
15318 +"węzła katalogu %llu\n"
15320 -#: .././repair/agheader.c:325
15321 +#: .././repair/dir.c:2099
15323 -msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
15324 -msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów grup w superbloku %d\n"
15325 +msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
15327 +"- przestawiono liczbę bajtów nazwy z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu "
15330 -#: .././repair/agheader.c:337
15331 +#: .././repair/dir.c:2107
15333 -msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
15334 -msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n"
15336 +"- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
15338 +"- liczba bajtów nazwy zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła "
15341 -#: .././repair/agheader.c:355
15342 +#: .././repair/dir.c:2142
15344 -msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
15345 -msgstr "błędny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n"
15346 +msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %llu\n"
15348 +"- znaleziono nieoczekiwane utracone dziury w bloku %u, i-węźle katalogu "
15351 -#: .././repair/agheader.c:367
15352 +#: .././repair/dir.c:2150
15354 -msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
15355 -msgstr "błędne pole wyrównania i-węzłów w superbloku %d\n"
15356 +msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %llu\n"
15358 +"- nieoptymalna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %llu\n"
15360 -#: .././repair/agheader.c:380
15361 +#: .././repair/dir.c:2157
15363 -msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
15364 -msgstr "błędne pola jednostki/szerokości pasa w superbloku %d\n"
15365 +msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %llu\n"
15366 +msgstr "- niepoprawna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %llu\n"
15368 -#: .././repair/agheader.c:398
15369 +#: .././repair/dir.c:2168
15371 -msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
15372 -msgstr "błędne pola rozmiaru sektora urządzenia logu/danych w superbloku %d\n"
15373 +msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %llu (base, size) - \n"
15375 +"- istniejąca informacja o dziurze dla bloku %d, i-węzła katalogu %llu "
15376 +"(podstawa, rozmiar) - \n"
15378 -#: .././repair/agheader.c:429
15379 +#: .././repair/dir.c:2176
15381 -msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
15382 -msgstr "błędny superblok %d na dysku - %s\n"
15383 +msgid "- holes flag = %d\n"
15384 +msgstr "- flaga dziur = %d\n"
15386 -#: .././repair/agheader.c:436
15387 +#: .././repair/dir.c:2182
15389 -msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
15390 -msgstr "konflikt głównego/zapasowego superbloku %d - %s\n"
15391 +msgid "- compacting block %u in dir inode %llu\n"
15392 +msgstr "- zagęszczono blok %u w i-węźle katalogu %llu\n"
15394 -#: .././repair/attr_repair.c:106
15396 -"entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or "
15397 -"SGI_ACL_DEFAULT\n"
15398 +#: .././repair/dir.c:2223
15400 +msgid "not enough space in block %u of dir inode %llu for all entries\n"
15402 -"wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_ACL_FILE lub "
15403 -"SGI_ACL_DEFAULT\n"
15405 -#: .././repair/attr_repair.c:128
15406 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
15407 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n"
15408 +"zbyt mało miejsca dla wszystkich wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %llu\n"
15410 -#: .././repair/attr_repair.c:134
15411 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
15412 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_CAP_FILE\n"
15413 +#: .././repair/dir.c:2291
15415 +msgid "- would compact block %u in dir inode %llu\n"
15416 +msgstr "- bloku %u w i-węźle katalogu %llu zostałby zagęszczony\n"
15418 -#: .././repair/attr_repair.c:173
15419 +#: .././repair/dir.c:2353 .././repair/dir2.c:1819
15421 -msgid "there are no attributes in the fork for inode %llu\n"
15422 -msgstr "nie ma atrybutów w gałęzi dla i-węzła %llu\n"
15423 +msgid "can't map block %u for directory inode %llu\n"
15424 +msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
15426 -#: .././repair/attr_repair.c:181
15427 +#: .././repair/dir.c:2364
15429 -msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %llu\n"
15431 +"can't read file block %u (fsbno %llu, daddr %lld) for directory inode %llu\n"
15433 -"gałąź atrybutów zostałaby usunięta ponieważ licznik wynosi 0 dla i-węzła %"
15436 -#: .././repair/attr_repair.c:201
15437 -msgid "zero length name entry in attribute fork,"
15438 -msgstr "wpis nazwy zerowej długości w gałęzi atrybutów,"
15439 +"nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %llu, daddr %lld) dla i-węzła "
15442 -#: .././repair/attr_repair.c:204 .././repair/attr_repair.c:224
15443 +#: .././repair/dir.c:2378 .././repair/dir.c:2639
15445 -msgid " truncating attributes for inode %llu to %d\n"
15446 -msgstr " ucięto atrybuty dla i-węzła %llu do %d\n"
15447 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
15448 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %llu\n"
15450 -#: .././repair/attr_repair.c:209 .././repair/attr_repair.c:230
15451 +#: .././repair/dir.c:2417
15453 -msgid " would truncate attributes for inode %llu to %d\n"
15454 -msgstr " atrybuty dla i-węzła %llu zostałyby ucięte do %d\n"
15456 -#: .././repair/attr_repair.c:221
15457 -msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
15458 -msgstr "długości nazwy lub wartości atrybutów są zbyt duże,\n"
15460 -#: .././repair/attr_repair.c:243
15461 -msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
15462 -msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n"
15464 -#: .././repair/attr_repair.c:249
15465 -msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
15466 -msgstr "wpis ma flagę NIEPEŁNY w atrybucie krótkim\n"
15468 +"bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %llu\n"
15469 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku katalogu %u w i-węźle katalogu %llu\n"
15471 -#: .././repair/attr_repair.c:266
15472 +#: .././repair/dir.c:2449 .././repair/dir2.c:1896
15474 -msgid "removing attribute entry %d for inode %llu\n"
15475 -msgstr "usunięto wpis atrybutu %d dla i-węzła %llu\n"
15476 +msgid "bad hash path in directory %llu\n"
15477 +msgstr "błędna ścieżka hasza w katalogu %llu\n"
15479 -#: .././repair/attr_repair.c:278
15480 +#: .././repair/dir.c:2559
15482 -msgid "would remove attribute entry %d for inode %llu\n"
15483 -msgstr "wpis atrybutu %d dla i-węzła %llu zostałby usunięty\n"
15484 +msgid "out of range internal directory block numbers (inode %llu)\n"
15485 +msgstr "numery bloków wewnętrznego katalogu spoza zakresu (i-węzeł %llu)\n"
15487 -#: .././repair/attr_repair.c:292
15488 +#: .././repair/dir.c:2565
15491 -"would have corrected attribute entry count in inode %llu from %d to %d\n"
15492 +msgid "setting directory inode (%llu) size to %llu bytes, was %lld bytes\n"
15494 -"liczba wpisów atrybutów w i-węźle %llu zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
15495 +"ustawiono rozmiar i-węzła katalogu (%llu) na %llu bajtów, było %lld bajtów\n"
15497 -#: .././repair/attr_repair.c:296
15498 +#: .././repair/dir.c:2619
15500 -msgid "corrected attribute entry count in inode %llu, was %d, now %d\n"
15501 -msgstr "poprawiono liczbę wpisów atrybutów w i-węźle %llu - było %d, jest %d\n"
15502 +msgid "block 0 for directory inode %llu is missing\n"
15503 +msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %llu\n"
15505 -#: .././repair/attr_repair.c:307
15506 +#: .././repair/dir.c:2626
15508 -msgid "would have corrected attribute totsize in inode %llu from %d to %d\n"
15509 -msgstr "totsize atrybutów w i-węźle %llu zostałby poprawiony z %d na %d\n"
15510 +msgid "can't read block 0 for directory inode %llu\n"
15511 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %llu\n"
15513 -#: .././repair/attr_repair.c:312
15514 +#: .././repair/dir.c:2662
15516 -msgid "corrected attribute entry totsize in inode %llu, was %d, now %d\n"
15517 -msgstr "poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-węźle %llu - było %d, jest %d\n"
15518 +msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %llu\n"
15519 +msgstr "wyczyszczono wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %llu\n"
15521 -#: .././repair/attr_repair.c:342
15522 +#: .././repair/dir.c:2668
15524 -msgid "remote block for attributes of inode %llu is missing\n"
15525 -msgstr "brak odległego bloku dla atrybutów i-węzła %llu\n"
15526 +msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %llu\n"
15528 +"wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %llu zostałyby wyczyszczone\n"
15530 -#: .././repair/attr_repair.c:350
15531 +#: .././repair/dir.c:2733 .././repair/dir2.c:2101
15533 -msgid "can't read remote block for attributes of inode %llu\n"
15534 -msgstr "nie można odczytać odległego bloku dla atrybutów i-węzła %llu\n"
15535 +msgid "no . entry for directory %llu\n"
15536 +msgstr "brak wpisu . dla katalogu %llu\n"
15538 -#: .././repair/attr_repair.c:394
15539 +#: .././repair/dir.c:2742 .././repair/dir2.c:2111
15542 -"attribute entry %d in attr block %u, inode %llu has bad name (namelen = %d)\n"
15544 -"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu ma błędną nazwę (namelen "
15546 +msgid "no .. entry for directory %llu\n"
15547 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %llu\n"
15549 -#: .././repair/attr_repair.c:411
15550 +#: .././repair/dir.c:2744 .././repair/dir2.c:2113
15552 -msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
15554 -"błędna wartość hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %"
15556 +msgid "no .. entry for root directory %llu\n"
15557 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu głównego %llu\n"
15559 -#: .././repair/attr_repair.c:420
15560 +#: .././repair/dinode.c:70
15561 +msgid "Unknown inode format.\n"
15562 +msgstr "Nieznany format i-węzła.\n"
15564 +#: .././repair/dinode.c:87
15567 -"bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
15569 -"błędna wartość bezpieczeństwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-"
15571 +msgid "clearing inode %llu attributes\n"
15572 +msgstr "wyczyszczono atrybuty i-węzła %llu\n"
15574 -#: .././repair/attr_repair.c:453
15575 +#: .././repair/dinode.c:90
15577 -msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %llu\n"
15579 -"niespójny wpis odległego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu\n"
15580 +msgid "would have cleared inode %llu attributes\n"
15581 +msgstr "atrybuty i-węzła %llu zostałyby wyczyszczone\n"
15583 -#: .././repair/attr_repair.c:463
15584 +#: .././repair/dinode.c:493
15586 -msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %llu\n"
15587 +msgid "inode %llu - bad rt extent start block number %llu, offset %llu\n"
15589 -"nie można przydzielić wystarczająco dużo dla atrybutu remotevalue dla i-"
15592 -#: .././repair/attr_repair.c:465
15593 -msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
15594 -msgstr "POMINIĘTO ten atrybut odległy\n"
15595 +"i-węzeł %llu - błędny numer bloku początkowego ekstentu rt %llu, offset "
15598 -#: .././repair/attr_repair.c:470
15599 +#: .././repair/dinode.c:499
15601 -msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %llu\n"
15602 +msgid "inode %llu - bad rt extent last block number %llu, offset %llu\n"
15604 -"pobranie odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %llu\n"
15605 +"i-węzeł %llu - błędny numer bloku końcowego ekstentu rt %llu, offset %llu\n"
15607 -#: .././repair/attr_repair.c:476
15608 +#: .././repair/dinode.c:505
15610 -msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %llu\n"
15612 +"inode %llu - bad rt extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
15614 -"sprawdzenie wartości odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-"
15616 +"i-węzeł %llu - błędne przepełnienie ekstentu rt - początek %llu, koniec "
15617 +"%llu, offset %llu\n"
15619 -#: .././repair/attr_repair.c:513
15620 +#: .././repair/dinode.c:519
15622 -msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %llu\n"
15623 -msgstr "błędna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu\n"
15624 +msgid "malformed rt inode extent [%llu %llu] (fs rtext size = %u)\n"
15626 +"zniekształcony ekstent i-węzła rt [%llu %llu] (rozmiar fs rtext = %u)\n"
15628 -#: .././repair/attr_repair.c:528
15629 +#: .././repair/dinode.c:538
15631 -msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %llu\n"
15632 -msgstr "błędny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu\n"
15634 +"data fork in rt ino %llu claims dup rt extent, off - %llu, start - %llu, "
15637 +"gałąź danych w i-węźle rt %llu odwołuje się do powtórzonego ekstentu rt, "
15638 +"offset %llu, początek %llu, liczba %llu\n"
15640 -#: .././repair/attr_repair.c:537
15641 +#: .././repair/dinode.c:556
15643 -msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %llu is INCOMPLETE\n"
15644 -msgstr "wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu jest NIEPEŁNY\n"
15645 +msgid "bad state in rt block map %llu\n"
15646 +msgstr "błędny stan w mapie bloku rt %llu\n"
15648 -#: .././repair/attr_repair.c:548
15649 +#: .././repair/dinode.c:560
15652 -"attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims already used space\n"
15653 +msgid "data fork in rt inode %llu found metadata block %llu in rt bmap\n"
15655 -"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu odwołuje się do już "
15656 -"użytego miejsca\n"
15657 +"gałąź danych w i-węźle rt %llu - znaleziono blok metadanych %llu w bmapie "
15660 -#: .././repair/attr_repair.c:571
15661 +#: .././repair/dinode.c:568
15663 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims used space\n"
15664 +msgid "data fork in rt inode %llu claims used rt block %llu\n"
15666 -"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu odwołuje się do "
15667 -"używanego miejsca\n"
15668 +"gałąź danych w i-węźle rt %llu odwołuje się do używanego bloku rt %llu\n"
15670 -#: .././repair/attr_repair.c:596
15671 +#: .././repair/dinode.c:574
15674 -"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute "
15675 -"fork of inode %llu\n"
15677 -"- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u gałęzi "
15678 -"atrybutów i-węzła %llu\n"
15679 +msgid "illegal state %d in rt block map %llu\n"
15680 +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku rt %llu\n"
15682 -#: .././repair/attr_repair.c:604
15685 -"- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork "
15688 -"- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u "
15689 -"gałęzi atrybutów i-węzła %llu\n"
15690 +#: .././repair/dinode.c:631
15694 +#: .././repair/dinode.c:633
15698 -#: .././repair/attr_repair.c:614
15699 +#: .././repair/dinode.c:642
15702 -"- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of "
15704 +"bmap rec out of order, inode %llu entry %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d "
15705 +"[%llu %llu %llu]\n"
15707 -"- przestawiono liczbę użytych bajtów z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów "
15709 +"rekord bmap uszkodzony, i-węzeł %llu wpis %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d "
15710 +"[%llu %llu %llu]\n"
15712 -#: .././repair/attr_repair.c:622
15713 +#: .././repair/dinode.c:656
15716 -"- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %"
15719 -"- liczba użytych bajtów zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi "
15720 -"atrybutów i-węzła %llu\n"
15721 +msgid "zero length extent (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n"
15722 +msgstr "ekstent zerowej długości (off = %llu, fsbno = %llu) w i-węźle %llu\n"
15724 -#: .././repair/attr_repair.c:671
15725 +#: .././repair/dinode.c:685
15727 -msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %llu\n"
15728 -msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla gałęzi atrybutów dla i-węzła %llu\n"
15729 +msgid "inode %llu - bad extent starting block number %llu, offset %llu\n"
15731 +"i-węzeł %llu - błędny numer bloku początkowego ekstentu %llu, offset %llu\n"
15733 -#: .././repair/attr_repair.c:679
15734 +#: .././repair/dinode.c:692
15737 -"can't read file block %u (fsbno %llu) for attribute fork of inode %llu\n"
15738 +msgid "inode %llu - bad extent last block number %llu, offset %llu\n"
15740 -"nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %llu) dla gałęzi atrybutów i-węzła %"
15742 +"i-węzeł %llu - błędny numer bloku końcowego ekstentu %llu, offset %llu\n"
15744 -#: .././repair/attr_repair.c:689
15745 +#: .././repair/dinode.c:699
15747 -msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %llu\n"
15748 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła %llu\n"
15749 +msgid "inode %llu - bad extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
15751 +"i-węzeł %llu - błędne przepełnienie ekstentu - początek %llu, koniec %llu, "
15754 -#: .././repair/attr_repair.c:720
15755 +#: .././repair/dinode.c:707
15758 -"bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %llu\n"
15759 +"inode %llu - extent offset too large - start %llu, count %llu, offset %llu\n"
15761 -"błędny wskaźnik wsteczny dla bloku %u w gałęzi atrybutów dla i-węzła %llu\n"
15763 -#: .././repair/attr_repair.c:747
15765 -msgid "bad hash path in attribute fork for inode %llu\n"
15766 -msgstr "błędna ścieżka hasza w gałęzi atrybutów dla i-węzła %llu\n"
15767 +"i-węzeł %llu - offset ekstentu zbyt duży - początek %llu, liczba %llu, "
15770 -#: .././repair/attr_repair.c:846
15771 +#: .././repair/dinode.c:739
15773 -msgid "block 0 of inode %llu attribute fork is missing\n"
15774 -msgstr "brak bloku 0 i-węzła %llu gałęzi atrybutów\n"
15776 +"%s fork in ino %llu claims dup extent, off - %llu, start - %llu, cnt %llu\n"
15778 +"gałąź %s w i-węźle %llu odwołuje się do powtórzonego ekstentu, offset %llu, "
15779 +"początek %llu, liczba %llu\n"
15781 -#: .././repair/attr_repair.c:852
15782 +#: .././repair/dinode.c:758
15784 -msgid "agno of attribute fork of inode %llu out of regular partition\n"
15785 -msgstr "agno gałęzi atrybutów i-węzła %llu spoza zwykłej partycji\n"
15786 +msgid "%s fork in ino %llu claims free block %llu\n"
15787 +msgstr "gałąź %s w i-węźle %llu odwołuje się do wolnego bloku %llu\n"
15789 -#: .././repair/attr_repair.c:860
15790 +#: .././repair/dinode.c:767
15792 -msgid "can't read block 0 of inode %llu attribute fork\n"
15793 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 i-węzła %llu gałęzi atrybutów\n"
15794 +msgid "bad state in block map %llu\n"
15795 +msgstr "błędny stan w mapie bloku %llu\n"
15797 -#: .././repair/attr_repair.c:874
15798 +#: .././repair/dinode.c:772
15800 -msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
15802 -"wyczyszczono wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %llu\n"
15803 +msgid "%s fork in inode %llu claims metadata block %llu\n"
15804 +msgstr "gałąź %s w i-węźle %llu odwołuje się do bloku metadanych %llu\n"
15806 -#: .././repair/attr_repair.c:880
15807 +#: .././repair/dinode.c:780
15810 -"would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
15812 -"wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %llu zostałyby "
15814 +msgid "%s fork in %s inode %llu claims used block %llu\n"
15815 +msgstr "gałąź %s w i-węźle %s %llu odwołuje się do używanego bloku %llu\n"
15817 -#: .././repair/attr_repair.c:910
15818 +#: .././repair/dinode.c:786
15820 -msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
15821 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła katalogu %llu\n"
15822 +msgid "illegal state %d in block map %llu\n"
15823 +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %llu\n"
15825 -#: .././repair/attr_repair.c:977 .././repair/dinode.c:2176
15826 +#: .././repair/dinode.c:864
15828 -msgid "illegal attribute format %d, ino %llu\n"
15829 -msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-węzeł %llu\n"
15831 -#: .././repair/attr_repair.c:1000
15832 -msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
15833 -msgstr "nie można wykonać wystarczającego malloc dla atrybutu ACL\n"
15835 -#: .././repair/attr_repair.c:1001
15836 -msgid "SKIPPING this ACL\n"
15837 -msgstr "POMINIĘTO ten ACL\n"
15838 +msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %lld\n"
15839 +msgstr "nie można odczytać i-węzła (%u/%u), blok dysku %lld\n"
15841 -#: .././repair/avl.c:1011 .././repair/avl64.c:1032
15842 +#: .././repair/dinode.c:975 .././repair/dinode.c:1032
15844 -msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
15845 -msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedział [%llu,%llu]\n"
15846 +msgid "cannot read bmap block %llu\n"
15847 +msgstr "nie można odczytać bloku bmap %llu\n"
15849 -#: .././repair/avl.c:1206 .././repair/avl64.c:1227
15850 +#: .././repair/dinode.c:995
15852 -msgid "Command [fpdir] : "
15853 +msgid "# of bmap records in inode %llu exceeds max (%u, max - %u)\n"
15855 +"liczba rekordów bmap w i-węźle %llu przekracza maksimum (%u, maksimum %u)\n"
15857 -#: .././repair/avl.c:1215 .././repair/avl64.c:1236
15858 +#: .././repair/dinode.c:1003
15860 -msgid "end of range ? "
15862 +"- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), "
15863 +"proceeding ...\n"
15865 +"- liczba rekordów bmap w i-węźle %llu mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), "
15866 +"kontynuacja...\n"
15868 -#: .././repair/avl.c:1226 .././repair/avl64.c:1247
15869 +#: .././repair/dinode.c:1044
15871 -msgid "Cannot find %d\n"
15872 +msgid "# of bmap records in inode %llu greater than maximum (%u, max - %u)\n"
15874 +"liczba rekordów bmap w i-węźle %llu większa niż maksimum (%u, maksimum %u)\n"
15876 -#: .././repair/avl.c:1239 .././repair/avl64.c:1260
15877 +#: .././repair/dinode.c:1051
15879 -msgid "size of range ? "
15881 +"- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), "
15884 +"- liczba rekordów bmap w i-węźle %llu mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), "
15885 +"kontynuacja...\n"
15887 -#: .././repair/avl.c:1250 .././repair/avl64.c:1271
15888 +#: .././repair/dinode.c:1068
15890 -msgid "End of range ? "
15892 +msgid "could not map block %llu\n"
15893 +msgstr "nie udało się odwzorować bloku %llu\n"
15895 -#: .././repair/avl.c:1254 .././repair/avl64.c:1275
15896 +#: .././repair/dinode.c:1102
15898 -msgid "checklen 0/1 ? "
15900 +msgid "get_bmapi() called for local inode %llu\n"
15901 +msgstr "get_bmapi() wywołano dla lokalnego i-węzła %llu\n"
15903 -#: .././repair/avl.c:1261 .././repair/avl64.c:1282
15904 +#: .././repair/dinode.c:1110
15906 -msgid "Found something\n"
15908 +msgid "bad inode format for inode %llu\n"
15909 +msgstr "błędny format i-węzła dla i-węzła %llu\n"
15911 -#: .././repair/bmap.c:43
15912 +#: .././repair/dinode.c:1174
15914 -msgid "realloc failed in blkent_append (%u bytes)\n"
15915 -msgstr "realloc nie powiodło się w blkent_append (%u bajtów)\n"
15916 +msgid "bad level %d in inode %llu bmap btree root block\n"
15917 +msgstr "błędny poziom %d w bloku głównym bmap btree i-węzła %llu\n"
15919 -#: .././repair/bmap.c:65
15920 +#: .././repair/dinode.c:1179
15922 -msgid "malloc failed in blkent_new (%u bytes)\n"
15923 -msgstr "malloc nie powiodło się w blkend_new (%u bajtów)\n"
15924 +msgid "bad numrecs 0 in inode %llu bmap btree root block\n"
15925 +msgstr "błędne numrecs 0 w bloku głównym bmap btree i-węzła %llu\n"
15927 -#: .././repair/bmap.c:91
15928 +#: .././repair/dinode.c:1188
15930 -msgid "malloc failed in blkent_prepend (%u bytes)\n"
15931 -msgstr "malloc nie powiodło się w blkent_prepend (%u bajtów)\n"
15933 +"indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %llu "
15936 +"oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) większy niż miejsce w i-"
15937 +"węźle %llu gałęzi %s\n"
15939 -#: .././repair/bmap.c:118
15940 +#: .././repair/dinode.c:1208 .././repair/scan.c:396
15942 -msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%u bytes)\n"
15943 -msgstr "malloc nie powiodło się w blkmap_alloc (%u bajtów)\n"
15944 +msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n"
15945 +msgstr "błędny wskaźnik bmap btree 0x%llx w i-węźle %llu\n"
15947 -#: .././repair/bmap.c:216
15948 +#: .././repair/dinode.c:1227
15950 -msgid "blkmap_getn realloc failed (%u bytes)\n"
15951 -msgstr "realloc w blkmap_getn nie powiodło się (%u bajtów)\n"
15953 +"correcting key in bmbt root (was %llu, now %llu) in inode %llu %s fork\n"
15955 +"poprawiono klucz w korzeniu bmbt (był %llu, jest %llu) w i-węźle %llu gałęzi "
15958 -#: .././repair/bmap.c:252
15959 +#: .././repair/dinode.c:1238
15961 -msgid "realloc failed in blkmap_grow (%u bytes)\n"
15962 -msgstr "realloc nie powiodło się w blkmap_grow (%u bajtów)\n"
15964 +"bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %llu) in inode %llu %s fork\n"
15966 +"błędny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zostały przestawiony na %llu) w i-"
15967 +"węźle %llu gałęzi %s\n"
15969 -#: .././repair/dino_chunks.c:59
15970 +#: .././repair/dinode.c:1254
15972 -msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %lld\n"
15973 -msgstr "nie można odczytać agbno (%u/%u), blok dysku %lld\n"
15974 +msgid "out of order bmbt root key %llu in inode %llu %s fork\n"
15975 +msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %llu w i-węźle %llu gałęzi %s\n"
15977 -#: .././repair/dino_chunks.c:157
15978 +#: .././repair/dinode.c:1282
15980 -msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
15981 -msgstr "niepewny blok i-węzła %d/%d już znany\n"
15982 +msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
15983 +msgstr "błędny wskaźnik fwd (prawy) (widziano %llu, powinno być NULLDFSBNO)\n"
15985 -#: .././repair/dino_chunks.c:173 .././repair/dino_chunks.c:443
15986 -#: .././repair/dino_chunks.c:505
15987 +#: .././repair/dinode.c:1285
15989 -msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
15990 -msgstr "blok i-węzła %d/%d już przypisany (stan %d)\n"
15991 +msgid "\tin inode %u (%s fork) bmap btree block %llu\n"
15992 +msgstr "\tw i-węźle %u (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
15994 -#: .././repair/dino_chunks.c:180 .././repair/dino_chunks.c:510
15995 +#: .././repair/dinode.c:1353
15997 -msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
15998 -msgstr "blok i-węzła (%d/%d) w błędnym stanie (stan %d)\n"
15999 +msgid "local inode %llu data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
16001 +"gałąź danych lokalnego i-węzła %llu zbyt duża (rozmiar = %lld, maksimum = "
16004 -#: .././repair/dino_chunks.c:450
16005 +#: .././repair/dinode.c:1361
16007 -msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %llu\n"
16008 -msgstr "niepewny blok i-węzła pokrywa się, agbno = %d, i-węzeł %llu\n"
16009 +msgid "local inode %llu attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
16011 +"gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %llu zbyt duża (rozmiar %d, maksimum = "
16014 -#: .././repair/dino_chunks.c:492
16015 +#: .././repair/dinode.c:1368
16017 -msgid "uncertain inode block %llu already known\n"
16018 -msgstr "niepewny blok i-węzła %llu już znany\n"
16019 +msgid "local inode %llu attr too small (size = %d, min size = %d)\n"
16021 +"gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %llu zbyt mała (rozmiar = %d, minimum = "
16024 -#: .././repair/dino_chunks.c:628
16025 +#: .././repair/dinode.c:1391
16027 -msgid "failed to allocate %d bytes of memory\n"
16028 -msgstr "nie udało się przydzielić %d bajtów pamięci\n"
16029 +msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink ino %llu\n"
16031 +"niezgodność między formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-węźle dowiązania "
16032 +"symbolicznego %llu\n"
16034 -#: .././repair/dino_chunks.c:640
16035 +#: .././repair/dinode.c:1397
16037 -msgid "cannot read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
16038 -msgstr "nie można odczytać i-węzła %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n"
16039 +msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink inode %llu\n"
16041 +"niezgodność między formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-węźle dowiązania "
16042 +"symbolicznego %llu\n"
16044 -#: .././repair/dino_chunks.c:757 .././repair/dino_chunks.c:938
16045 -#: .././repair/phase3.c:74
16046 +#: .././repair/dinode.c:1412
16048 -msgid "bad state in block map %d\n"
16049 -msgstr "błędny stan w mapie bloku %d\n"
16050 +msgid "bad number of extents (%d) in symlink %llu data fork\n"
16052 +"błędna liczba ekstentów (%d) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %llu\n"
16054 -#: .././repair/dino_chunks.c:761 .././repair/dino_chunks.c:943
16055 +#: .././repair/dinode.c:1425
16057 -msgid "inode block %llu multiply claimed, state was %d\n"
16058 -msgstr "blok i-węzła %llu wielokrotnie przydzielony, stan był %d\n"
16059 +msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n"
16061 +"błędny offset ekstentu %d (%llu) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego "
16064 -#: .././repair/dino_chunks.c:796
16065 +#: .././repair/dinode.c:1431
16067 -msgid "imap claims in-use inode %llu is free, "
16068 -msgstr "imap twierdzi, że używany i-węzeł %llu jest wolny, "
16069 +msgid "bad extent #%d count (%llu) in symlink %llu data fork\n"
16071 +"błędna liczba ekstentu #%d (%llu) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego "
16074 -#: .././repair/dino_chunks.c:803
16075 -msgid "correcting imap\n"
16076 -msgstr "poprawiono imap\n"
16077 +#: .././repair/dinode.c:1487
16079 +msgid "symlink in inode %llu too long (%lld chars)\n"
16080 +msgstr "dowiązanie symboliczne w i-węźle %llu zbyt długie (%lld znaków)\n"
16082 -#: .././repair/dino_chunks.c:805
16083 -msgid "would correct imap\n"
16084 -msgstr "imap zostałoby poprawione\n"
16085 +#: .././repair/dinode.c:1520
16087 +msgid "cannot read inode %llu, file block %d, disk block %llu\n"
16088 +msgstr "nie można odczytać i-węzła %llu, blok pliku %d, blok dysku %llu\n"
16090 -#: .././repair/dino_chunks.c:851
16091 +#: .././repair/dinode.c:1542
16093 -msgid "cleared root inode %llu\n"
16094 -msgstr "wyczyszczono główny i-węzeł %llu\n"
16095 +msgid "found illegal null character in symlink inode %llu\n"
16097 +"znaleziono niedozwolony znak null w i-węźle dowiązania symbolicznego %llu\n"
16099 -#: .././repair/dino_chunks.c:855
16100 +#: .././repair/dinode.c:1556 .././repair/dinode.c:1566
16102 -msgid "would clear root inode %llu\n"
16103 -msgstr "główny węzeł %llu zostałby wyczyszczony\n"
16104 +msgid "component of symlink in inode %llu too long\n"
16105 +msgstr "składnik dowiązania symbolicznego w i-węźle %llu zbyt długi\n"
16107 -#: .././repair/dino_chunks.c:864
16108 +#: .././repair/dinode.c:1591
16110 -msgid "cleared realtime bitmap inode %llu\n"
16111 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł bitmapy realtime %llu\n"
16112 +msgid "inode %llu has bad inode type (IFMNT)\n"
16113 +msgstr "i-węzeł %llu ma błędny typ i-węzła (IFMNT)\n"
16115 -#: .././repair/dino_chunks.c:869
16116 +#: .././repair/dinode.c:1601
16118 -msgid "would clear realtime bitmap inode %llu\n"
16119 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %llu zostałby wyczyszczony\n"
16120 +msgid "size of character device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
16121 +msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
16123 -#: .././repair/dino_chunks.c:879
16124 +#: .././repair/dinode.c:1606
16126 -msgid "cleared realtime summary inode %llu\n"
16127 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł opisu realtime %llu\n"
16128 +msgid "size of block device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
16129 +msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
16131 -#: .././repair/dino_chunks.c:884
16132 +#: .././repair/dinode.c:1611
16134 -msgid "would clear realtime summary inode %llu\n"
16135 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %llu zostałby wyczyszczony\n"
16136 +msgid "size of socket inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
16137 +msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
16139 -#: .././repair/dino_chunks.c:890
16140 +#: .././repair/dinode.c:1616
16142 -msgid "cleared inode %llu\n"
16143 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł %llu\n"
16144 +msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
16145 +msgstr "rozmiar i-węzła potoku %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
16147 -#: .././repair/dino_chunks.c:893
16148 +#: .././repair/dinode.c:1621
16150 -msgid "would have cleared inode %llu\n"
16151 -msgstr "i-węzeł %llu zostałby wyczyszczony\n"
16152 +msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
16153 +msgstr "Błąd wewnętrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
16155 -#: .././repair/dino_chunks.c:1099 .././repair/dino_chunks.c:1134
16156 -#: .././repair/dino_chunks.c:1248
16157 -msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
16158 -msgstr "znaleziono i-węzły nieobecne w drzewie alokacji i-węzłów\n"
16159 +#: .././repair/dinode.c:1648
16161 +msgid "size of character device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
16162 +msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
16164 -#: .././repair/dinode.c:70
16165 -msgid "Unknown inode format.\n"
16166 -msgstr "Nieznany format i-węzła.\n"
16167 +#: .././repair/dinode.c:1653
16169 +msgid "size of block device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
16170 +msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
16172 -#: .././repair/dinode.c:87
16173 +#: .././repair/dinode.c:1658
16175 -msgid "clearing inode %llu attributes\n"
16176 -msgstr "wyczyszczono atrybuty i-węzła %llu\n"
16177 +msgid "size of socket inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
16178 +msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %llu != 0 (%llu bloków)\n"
16180 -#: .././repair/dinode.c:90
16181 +#: .././repair/dinode.c:1663
16183 -msgid "would have cleared inode %llu attributes\n"
16184 -msgstr "atrybuty i-węzła %llu zostałyby wyczyszczone\n"
16185 +msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
16186 +msgstr "rozmiar i-węzła potoku %llu != 0 (%llu bloków)\n"
16188 -#: .././repair/dinode.c:492
16189 +#: .././repair/dinode.c:1741
16191 -msgid "inode %llu - bad rt extent start block number %llu, offset %llu\n"
16193 -"i-węzeł %llu - błędny numer bloku początkowego fragmentu rt %llu, offset %"
16195 +msgid "root inode %llu has bad type 0x%x\n"
16196 +msgstr "i-węzeł główny %llu ma błędny typ 0x%x\n"
16198 +#: .././repair/dinode.c:1745
16199 +msgid "resetting to directory\n"
16200 +msgstr "przestawiono na katalog\n"
16202 +#: .././repair/dinode.c:1749
16203 +msgid "would reset to directory\n"
16204 +msgstr "zostałby przestawiony na katalog\n"
16206 -#: .././repair/dinode.c:498
16207 +#: .././repair/dinode.c:1755
16209 -msgid "inode %llu - bad rt extent last block number %llu, offset %llu\n"
16211 -"i-węzeł %llu - błędny numer bloku końcowego fragmentu rt %llu, offset %llu\n"
16212 +msgid "user quota inode %llu has bad type 0x%x\n"
16213 +msgstr "i-węzeł limitu użytkownika %llu ma błędny typ 0x%x\n"
16215 -#: .././repair/dinode.c:504
16216 +#: .././repair/dinode.c:1764
16219 -"inode %llu - bad rt extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
16221 -"i-węzeł %llu - błędne przepełnienie fragmentu rt - początek %llu, koniec %"
16222 -"llu, offset %llu\n"
16223 +msgid "group quota inode %llu has bad type 0x%x\n"
16224 +msgstr "i-węzeł limitu grupy %llu ma błędny typ 0x%x\n"
16226 -#: .././repair/dinode.c:518
16227 +#: .././repair/dinode.c:1773
16229 -msgid "malformed rt inode extent [%llu %llu] (fs rtext size = %u)\n"
16231 -"zniekształcony fragment i-węzła rt [%llu %llu] (rozmiar fs rtext = %u)\n"
16232 +msgid "realtime summary inode %llu has bad type 0x%x, "
16233 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %llu ma błędny typ 0x%x, "
16235 +#: .././repair/dinode.c:1776 .././repair/dinode.c:1795
16236 +msgid "resetting to regular file\n"
16237 +msgstr "przestawiono na zwykły plik\n"
16239 -#: .././repair/dinode.c:536
16240 +#: .././repair/dinode.c:1780 .././repair/dinode.c:1799
16241 +msgid "would reset to regular file\n"
16242 +msgstr "zostałby przestawiony na zwykły plik\n"
16244 +#: .././repair/dinode.c:1784
16247 -"data fork in rt ino %llu claims dup rt extent, off - %llu, start - %llu, "
16250 -"gałąź danych w i-węźle rt %llu odwołuje się do powtórzonego fragmentu rt, "
16251 -"offset %llu, początek %llu, liczba %llu\n"
16252 +msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %llu\n"
16253 +msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą opisu realtime %llu\n"
16255 -#: .././repair/dinode.c:556
16256 +#: .././repair/dinode.c:1792
16258 -msgid "bad state in rt block map %llu\n"
16259 -msgstr "błędny stan w mapie bloku rt %llu\n"
16260 +msgid "realtime bitmap inode %llu has bad type 0x%x, "
16261 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %llu ma błędny typ 0x%x, "
16263 -#: .././repair/dinode.c:562
16264 +#: .././repair/dinode.c:1803
16266 -msgid "data fork in rt inode %llu found metadata block %llu in rt bmap\n"
16268 -"gałąź danych w i-węźle rt %llu - znaleziono blok metadanych %llu w bmapie "
16270 +msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %llu\n"
16271 +msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą bitmapy realtime %llu\n"
16273 -#: .././repair/dinode.c:572
16274 +#: .././repair/dinode.c:1838
16276 -msgid "data fork in rt inode %llu claims used rt block %llu\n"
16277 +msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in directory ino %llu\n"
16279 -"gałąź danych w i-węźle rt %llu odwołuje się do używanego bloku rt %llu\n"
16280 +"niezgodność między formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-węźle katalogu %llu\n"
16282 -#: .././repair/dinode.c:579
16283 +#: .././repair/dinode.c:1844
16285 -msgid "illegal state %d in rt block map %llu\n"
16286 -msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku rt %llu\n"
16288 -#: .././repair/dinode.c:635
16292 -#: .././repair/dinode.c:637
16295 +msgid "directory inode %llu has bad size %lld\n"
16296 +msgstr "i-węzeł katalogu %llu ma błędny rozmiar %lld\n"
16298 -#: .././repair/dinode.c:646
16299 +#: .././repair/dinode.c:1852
16302 -"bmap rec out of order, inode %llu entry %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%"
16303 -"llu %llu %llu]\n"
16305 -"rekord bmap uszkodzony, i-węzeł %llu wpis %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%"
16306 -"llu %llu %llu]\n"
16307 +msgid "bad data fork in symlink %llu\n"
16308 +msgstr "błędna gałąź danych w dowiązaniu symbolicznym %llu\n"
16310 -#: .././repair/dinode.c:660
16311 +#: .././repair/dinode.c:1872
16313 -msgid "zero length extent (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n"
16314 -msgstr "fragment zerowej długości (off = %llu, fsbno = %llu) w i-węźle %llu\n"
16315 +msgid "found inode %llu claiming to be a real-time file\n"
16316 +msgstr "znaleziono i-węzeł %llu twierdzący, że należy do pliku realtime\n"
16318 -#: .././repair/dinode.c:689
16319 +#: .././repair/dinode.c:1881
16321 -msgid "inode %llu - bad extent starting block number %llu, offset %llu\n"
16322 +msgid "realtime bitmap inode %llu has bad size %lld (should be %lld)\n"
16324 -"i-węzeł %llu - błędny numer bloku początkowego fragmentu %llu, offset %llu\n"
16325 +"i-węzeł bitmapy realtime %llu ma błędny rozmiar %lld (powinien być %lld)\n"
16327 -#: .././repair/dinode.c:696
16328 +#: .././repair/dinode.c:1891
16330 -msgid "inode %llu - bad extent last block number %llu, offset %llu\n"
16332 -"i-węzeł %llu - błędny numer bloku końcowego fragmentu %llu, offset %llu\n"
16333 +msgid "realtime summary inode %llu has bad size %lld (should be %d)\n"
16334 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %llu ma błędny rozmiar %lld (powinien być %d)\n"
16336 -#: .././repair/dinode.c:703
16337 +#: .././repair/dinode.c:1919
16339 -msgid "inode %llu - bad extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
16340 +msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %llu, should be %d\n"
16342 -"i-węzeł %llu - błędne przepełnienie fragmentu - początek %llu, koniec %llu, "
16344 +"błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle urządzenia %llu, powinien być "
16347 -#: .././repair/dinode.c:711
16348 +#: .././repair/dinode.c:1929
16351 -"inode %llu - extent offset too large - start %llu, count %llu, offset %llu\n"
16353 -"i-węzeł %llu - offset fragmentu zbyt duży - początek %llu, liczba %llu, "
16355 +msgid "bad attr fork offset %d in inode %llu, max=%d\n"
16356 +msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle %llu, maksimum=%d\n"
16358 -#: .././repair/dinode.c:744
16359 +#: .././repair/dinode.c:1936
16362 -"%s fork in ino %llu claims dup extent, off - %llu, start - %llu, cnt %llu\n"
16364 -"gałąź %s w i-węźle %llu odwołuje się do powtórzonego fragmentu, offset %llu, "
16365 -"początek %llu, liczba %llu\n"
16366 +msgid "unexpected inode format %d\n"
16367 +msgstr "nieoczekiwany format i-węzła %d\n"
16369 -#: .././repair/dinode.c:777
16370 +#: .././repair/dinode.c:1956
16372 -msgid "%s fork in ino %llu claims free block %llu\n"
16373 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %llu odwołuje się do wolnego bloku %llu\n"
16374 +msgid "correcting nblocks for inode %llu, was %llu - counted %llu\n"
16375 +msgstr "poprawiono nblocks dla i-węzła %llu - było %llu, naliczono %llu\n"
16377 -#: .././repair/dinode.c:786
16378 +#: .././repair/dinode.c:1962
16380 -msgid "bad state in block map %llu\n"
16381 -msgstr "błędny stan w mapie bloku %llu\n"
16382 +msgid "bad nblocks %llu for inode %llu, would reset to %llu\n"
16383 +msgstr "błędne nblocks %llu dla i-węzła %llu, zostałoby przestawione na %llu\n"
16385 -#: .././repair/dinode.c:791
16386 +#: .././repair/dinode.c:1969
16388 -msgid "%s fork in inode %llu claims metadata block %llu\n"
16389 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %llu odwołuje się do bloku metadanych %llu\n"
16390 +msgid "too many data fork extents (%llu) in inode %llu\n"
16391 +msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi danych (%llu) w i-węźle %llu\n"
16393 -#: .././repair/dinode.c:799
16394 +#: .././repair/dinode.c:1975
16396 -msgid "%s fork in %s inode %llu claims used block %llu\n"
16397 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %s %llu odwołuje się do używanego bloku %llu\n"
16398 +msgid "correcting nextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
16399 +msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %llu - było %d, naliczono %llu\n"
16401 -#: .././repair/dinode.c:805
16402 +#: .././repair/dinode.c:1981
16404 -msgid "illegal state %d in block map %llu\n"
16405 -msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %llu\n"
16406 +msgid "bad nextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
16407 +msgstr "błędne nextents %d dla i-węzła %llu, zostałoby przestawione na %llu\n"
16409 -#: .././repair/dinode.c:883
16410 +#: .././repair/dinode.c:1988
16412 -msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %lld\n"
16413 -msgstr "nie można odczytać i-węzła (%u/%u), blok dysku %lld\n"
16414 +msgid "too many attr fork extents (%llu) in inode %llu\n"
16415 +msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi atrybutów (%llu) w i-węźle %llu\n"
16417 -#: .././repair/dinode.c:994 .././repair/dinode.c:1051
16418 +#: .././repair/dinode.c:1994
16420 -msgid "cannot read bmap block %llu\n"
16421 -msgstr "nie można odczytać bloku bmap %llu\n"
16422 +msgid "correcting anextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
16423 +msgstr "poprawiono anextents dla i-węzła %llu - było %d, naliczono %llu\n"
16425 -#: .././repair/dinode.c:1014
16426 +#: .././repair/dinode.c:2000
16428 -msgid "# of bmap records in inode %llu exceeds max (%u, max - %u)\n"
16430 -"liczba rekordów bmap w i-węźle %llu przekracza maksimum (%u, maksimum %u)\n"
16431 +msgid "bad anextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
16432 +msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %llu, zostałoby przestawione na %llu\n"
16434 -#: .././repair/dinode.c:1022
16435 +#: .././repair/dinode.c:2055 .././repair/dinode.c:2093
16438 -"- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), "
16439 -"proceeding ...\n"
16441 -"- liczba rekordów bmap w i-węźle %llu mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), "
16442 -"kontynuacja...\n"
16443 +msgid "unknown format %d, ino %llu (mode = %d)\n"
16444 +msgstr "nieznany format %d, i-węzeł %llu (tryb = %d)\n"
16446 -#: .././repair/dinode.c:1063
16447 +#: .././repair/dinode.c:2060
16449 -msgid "# of bmap records in inode %llu greater than maximum (%u, max - %u)\n"
16451 -"liczba rekordów bmap w i-węźle %llu większa niż maksimum (%u, maksimum %u)\n"
16452 +msgid "bad data fork in inode %llu\n"
16453 +msgstr "błędna gałąź danych w i-węźle %llu\n"
16455 -#: .././repair/dinode.c:1070
16456 +#: .././repair/dinode.c:2132
16459 -"- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), "
16462 -"- liczba rekordów bmap w i-węźle %llu mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), "
16463 -"kontynuacja...\n"
16464 +msgid "bad attribute format %d in inode %llu, "
16465 +msgstr "błędny format atrybutów %d w i-węźle %llu, "
16467 -#: .././repair/dinode.c:1087
16469 -msgid "could not map block %llu\n"
16470 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku %llu\n"
16471 +#: .././repair/dinode.c:2135
16472 +msgid "resetting value\n"
16473 +msgstr "przestawiono wartość\n"
16475 -#: .././repair/dinode.c:1121
16476 +#: .././repair/dinode.c:2139
16477 +msgid "would reset value\n"
16478 +msgstr "wartość zostałaby przestawiona\n"
16480 +#: .././repair/dinode.c:2169 .././repair/attr_repair.c:977
16482 -msgid "get_bmapi() called for local inode %llu\n"
16483 -msgstr "get_bmapi() wywołano dla lokalnego i-węzła %llu\n"
16484 +msgid "illegal attribute format %d, ino %llu\n"
16485 +msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-węzeł %llu\n"
16487 -#: .././repair/dinode.c:1129
16488 +#: .././repair/dinode.c:2184
16490 -msgid "bad inode format for inode %llu\n"
16491 -msgstr "błędny format i-węzła dla i-węzła %llu\n"
16492 +msgid "bad attribute fork in inode %llu"
16493 +msgstr "błędna gałąź atrybutów w i-węźle %llu"
16495 +#: .././repair/dinode.c:2188
16496 +msgid ", clearing attr fork\n"
16497 +msgstr ", wyczyszczono gałąź atrybutów\n"
16499 +#: .././repair/dinode.c:2197
16500 +msgid ", would clear attr fork\n"
16501 +msgstr ", gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
16503 -#: .././repair/dinode.c:1193
16504 +#: .././repair/dinode.c:2225
16506 -msgid "bad level %d in inode %llu bmap btree root block\n"
16507 -msgstr "błędny poziom %d w bloku głównym bmap btree i-węzła %llu\n"
16508 +msgid "illegal attribute fmt %d, ino %llu\n"
16509 +msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-węzeł %llu\n"
16511 -#: .././repair/dinode.c:1198
16512 +#: .././repair/dinode.c:2244
16514 -msgid "bad numrecs 0 in inode %llu bmap btree root block\n"
16515 -msgstr "błędne numrecs 0 w bloku głównym bmap btree i-węzła %llu\n"
16516 +msgid "problem with attribute contents in inode %llu\n"
16517 +msgstr "problem z zawartością atrybutu w i-węźle %llu\n"
16519 +#: .././repair/dinode.c:2252
16520 +msgid "would clear attr fork\n"
16521 +msgstr "gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
16523 -#: .././repair/dinode.c:1207
16524 +#: .././repair/dinode.c:2294
16527 -"indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %llu %"
16530 -"oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) większy niż miejsce w i-"
16531 -"węźle %llu gałęzi %s\n"
16532 +msgid "version 2 inode %llu claims > %u links, "
16533 +msgstr "i-węzeł %llu w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
16535 +#: .././repair/dinode.c:2297
16536 +msgid "updating superblock version number\n"
16537 +msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
16539 +#: .././repair/dinode.c:2300
16540 +msgid "would update superblock version number\n"
16541 +msgstr "numer wersji superbloku zostałby uaktualniony\n"
16543 -#: .././repair/dinode.c:1227 .././repair/scan.c:366
16544 +#: .././repair/dinode.c:2308
16546 -msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n"
16547 -msgstr "błędny wskaźnik bmap btree 0x%llx w i-węźle %llu\n"
16548 +msgid "WARNING: version 2 inode %llu claims > %u links, "
16549 +msgstr "UWAGA: i-węzeł %llu w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
16551 -#: .././repair/dinode.c:1246
16552 +#: .././repair/dinode.c:2312
16555 -"correcting key in bmbt root (was %llu, now %llu) in inode %llu %s fork\n"
16556 +"converting back to version 1,\n"
16557 +"this may destroy %d links\n"
16559 -"poprawiono klucz w korzeniu bmbt (był %llu, jest %llu) w i-węźle %llu gałęzi "
16561 +"przekształcanie z powrotem do wersji 1,\n"
16562 +"może to zniszczyć %d dowiązań\n"
16564 -#: .././repair/dinode.c:1257
16565 +#: .././repair/dinode.c:2322
16568 -"bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %llu) in inode %llu %s fork\n"
16569 +"would convert back to version 1,\n"
16570 +"\tthis might destroy %d links\n"
16572 -"błędny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zostały przestawiony na %llu) w i-"
16573 -"węźle %llu gałęzi %s\n"
16574 +"zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1,\n"
16575 +"\tco mogłoby zniszczyć %d dowiązań\n"
16577 -#: .././repair/dinode.c:1273
16578 +#: .././repair/dinode.c:2337
16580 -msgid "out of order bmbt root key %llu in inode %llu %s fork\n"
16581 -msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %llu w i-węźle %llu gałęzi %s\n"
16582 +msgid "found version 2 inode %llu, "
16583 +msgstr "znaleziono i-węzeł %llu w wersji 2, "
16585 -#: .././repair/dinode.c:1289
16587 -msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
16588 -msgstr "błędny wskaźnik fwd (prawy) (widziano %llu, powinno być NULLDFSBNO)\n"
16589 +#: .././repair/dinode.c:2339
16590 +msgid "converting back to version 1\n"
16591 +msgstr "przekształcono z powrotem do wersji 1\n"
16593 -#: .././repair/dinode.c:1292
16595 -msgid "\tin inode %u (%s fork) bmap btree block %llu\n"
16596 -msgstr "\tw i-węźle %u (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
16597 +#: .././repair/dinode.c:2345
16598 +msgid "would convert back to version 1\n"
16599 +msgstr "zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1\n"
16601 -#: .././repair/dinode.c:1360
16602 +#: .././repair/dinode.c:2358
16604 -msgid "local inode %llu data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
16605 +msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %llu, was %d, now 0\n"
16607 -"gałąź danych lokalnego i-węzła %llu zbyt duża (rozmiar = %lld, maksimum = %"
16609 +"wyczyszczono przestarzałe pole nlink w i-węźle %llu w wersji 2 - było %d, "
16612 -#: .././repair/dinode.c:1368
16613 +#: .././repair/dinode.c:2364
16615 -msgid "local inode %llu attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
16617 +"would clear obsolete nlink field in version 2 inode %llu, currently %d\n"
16619 -"gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %llu zbyt duża (rozmiar %d, maksimum = %"
16621 +"przestarzałe pole nlink w i-węźle %llu w wersji 2 zostałoby wyczyszczone, "
16624 -#: .././repair/dinode.c:1375
16625 +#: .././repair/dinode.c:2437
16627 -msgid "local inode %llu attr too small (size = %d, min size = %d)\n"
16629 -"gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %llu zbyt mała (rozmiar = %d, minimum = %"
16631 +msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu%c"
16632 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x w i-węźle %llu%c"
16634 -#: .././repair/dinode.c:1398
16636 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink ino %llu\n"
16638 -"niezgodność między formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-węźle dowiązania "
16639 -"symbolicznego %llu\n"
16640 +#: .././repair/dinode.c:2442
16641 +msgid " resetting magic number\n"
16642 +msgstr " przestawiono liczbę magiczną\n"
16644 +#: .././repair/dinode.c:2446
16645 +msgid " would reset magic number\n"
16646 +msgstr " liczba magiczna zostałaby przestawiona\n"
16648 -#: .././repair/dinode.c:1404
16649 +#: .././repair/dinode.c:2454
16651 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink inode %llu\n"
16653 -"niezgodność między formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-węźle dowiązania "
16654 -"symbolicznego %llu\n"
16655 +msgid "bad version number 0x%x on inode %llu%c"
16656 +msgstr "błędny numer wersji 0x%x w i-węźle %llu%c"
16658 -#: .././repair/dinode.c:1419
16660 -msgid "bad number of extents (%d) in symlink %llu data fork\n"
16662 -"błędna liczba fragmentów (%d) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %llu\n"
16663 +#: .././repair/dinode.c:2459
16664 +msgid " resetting version number\n"
16665 +msgstr " przestawiono numer wersji\n"
16667 -#: .././repair/dinode.c:1432
16668 +#: .././repair/dinode.c:2465
16669 +msgid " would reset version number\n"
16670 +msgstr " numer wersji zostałby przestawiony\n"
16672 +#: .././repair/dinode.c:2474
16674 -msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n"
16676 -"błędny offset fragmentu %d (%llu) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %"
16678 +msgid "bad (negative) size %lld on inode %llu\n"
16679 +msgstr "błędny (ujemny) rozmiar %lld w i-węźle %llu\n"
16681 -#: .././repair/dinode.c:1438
16682 +#: .././repair/dinode.c:2505
16684 -msgid "bad extent #%d count (%llu) in symlink %llu data fork\n"
16686 -"błędna liczba fragmentu #%d (%llu) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %"
16688 +msgid "imap claims a free inode %llu is in use, "
16689 +msgstr "imap odwołuje się do wolnego bloku %llu, który jest w użyciu, "
16691 +#: .././repair/dinode.c:2507
16692 +msgid "correcting imap and clearing inode\n"
16693 +msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-węzeł\n"
16695 +#: .././repair/dinode.c:2511
16696 +msgid "would correct imap and clear inode\n"
16697 +msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-węzeł\n"
16699 -#: .././repair/dinode.c:1494
16700 +#: .././repair/dinode.c:2527
16702 -msgid "symlink in inode %llu too long (%lld chars)\n"
16703 -msgstr "dowiązanie symboliczne w i-węźle %llu zbyt długie (%lld znaków)\n"
16704 +msgid "bad inode format in inode %llu\n"
16705 +msgstr "błędny format i-węzła w i-węźle %llu\n"
16707 -#: .././repair/dinode.c:1527
16708 +#: .././repair/dinode.c:2580
16710 -msgid "cannot read inode %llu, file block %d, disk block %llu\n"
16711 -msgstr "nie można odczytać i-węzła %llu, blok pliku %d, blok dysku %llu\n"
16712 +msgid "bad inode type %#o inode %llu\n"
16713 +msgstr "błędny typ i-węzła %#o w i-węźle %llu\n"
16715 -#: .././repair/dinode.c:1549
16716 +#: .././repair/dinode.c:2603
16718 -msgid "found illegal null character in symlink inode %llu\n"
16719 +msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %llu, "
16721 -"znaleziono niedozwolony znak null w i-węźle dowiązania symbolicznego %llu\n"
16722 +"błędny niezerowy rozmiar ekstentu %u dla extsize i-węzła nie-realtime %llu, "
16724 -#: .././repair/dinode.c:1563 .././repair/dinode.c:1573
16726 -msgid "component of symlink in inode %llu too long\n"
16727 -msgstr "składnik dowiązania symbolicznego w i-węźle %llu zbyt długi\n"
16728 +#: .././repair/dinode.c:2607
16729 +msgid "resetting to zero\n"
16730 +msgstr "przestawiono na zero\n"
16732 -#: .././repair/dinode.c:1598
16734 -msgid "inode %llu has bad inode type (IFMNT)\n"
16735 -msgstr "i-węzeł %llu ma błędny typ i-węzła (IFMNT)\n"
16736 +#: .././repair/dinode.c:2611
16737 +msgid "would reset to zero\n"
16738 +msgstr "zostałby przestawiony na zero\n"
16740 -#: .././repair/dinode.c:1608
16741 +#: .././repair/dinode.c:2666
16743 -msgid "size of character device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
16744 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
16745 +msgid "problem with directory contents in inode %llu\n"
16746 +msgstr "problem z zawartością katalogu w i-węźle %llu\n"
16748 -#: .././repair/dinode.c:1613
16749 +#: .././repair/dinode.c:2673
16751 -msgid "size of block device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
16752 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
16753 +msgid "problem with symbolic link in inode %llu\n"
16754 +msgstr "problem z dowiązaniem symbolicznym w i-węźle %llu\n"
16756 -#: .././repair/dinode.c:1618
16757 +#: .././repair/dinode.c:2770
16759 -msgid "size of socket inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
16760 -msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
16761 +msgid "processing inode %d/%d\n"
16762 +msgstr "analiza i-węzła %d/%d\n"
16764 -#: .././repair/dinode.c:1623
16765 +#: .././repair/versions.c:73
16767 -msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
16768 -msgstr "rozmiar i-węzła potoku %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
16769 +msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
16770 +msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku"
16772 -#: .././repair/dinode.c:1628
16774 -msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
16775 -msgstr "Błąd wewnętrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
16776 +#: .././repair/versions.c:86
16777 +msgid ", bogus flags will be cleared\n"
16778 +msgstr ", błędne flagi zostaną wyczyszczone\n"
16780 -#: .././repair/dinode.c:1655
16782 -msgid "size of character device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
16783 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
16784 +#: .././repair/versions.c:88
16785 +msgid ", bogus flags would be cleared\n"
16786 +msgstr ", błędne flagi zostałyby wyczyszczone\n"
16788 -#: .././repair/dinode.c:1660
16790 -msgid "size of block device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
16791 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
16792 +#: .././repair/versions.c:141
16793 +msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
16794 +msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi ekstentów.\n"
16796 -#: .././repair/dinode.c:1665
16798 -msgid "size of socket inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
16799 -msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %llu != 0 (%llu bloków)\n"
16800 +#: .././repair/versions.c:149
16801 +msgid "This filesystem is marked shared.\n"
16802 +msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako współdzielony.\n"
16804 -#: .././repair/dinode.c:1670
16806 -msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
16807 -msgstr "rozmiar i-węzła potoku %llu != 0 (%llu bloków)\n"
16808 +#: .././repair/versions.c:155
16810 +"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
16811 +"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
16813 +"Ten system plików używa możliwości jeszcze nie obsługiwanych w tym wydaniu.\n"
16814 +"Proszę uruchomić nowszą wersję xfs_repair.\n"
16816 -#: .././repair/dinode.c:1748
16817 +#: .././repair/versions.c:161
16819 -msgid "root inode %llu has bad type 0x%x\n"
16820 -msgstr "i-węzeł główny %llu ma błędny typ 0x%x\n"
16821 +msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n"
16822 +msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n"
16824 -#: .././repair/dinode.c:1752
16825 -msgid "resetting to directory\n"
16826 -msgstr "przestawiono na katalog\n"
16827 +#: .././repair/versions.c:164
16828 +msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
16829 +msgstr "Ten system plików zawiera cechę nie rozumianą przez ten program.\n"
16831 -#: .././repair/dinode.c:1756
16832 -msgid "would reset to directory\n"
16833 -msgstr "zostałby przestawiony na katalog\n"
16834 +#: .././repair/versions.c:172
16836 +"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
16837 +"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
16838 +"\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n"
16840 +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
16841 +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n"
16842 +"\tMoże to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
16844 -#: .././repair/dinode.c:1762
16846 -msgid "user quota inode %llu has bad type 0x%x\n"
16847 -msgstr "i-węzeł limitu użytkownika %llu ma błędny typ 0x%x\n"
16848 +#: .././repair/versions.c:177
16850 +"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
16851 +"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
16852 +"\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n"
16855 +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
16856 +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostałby zdegradowany.\n"
16857 +"\tMogłoby to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
16859 -#: .././repair/dinode.c:1771
16861 -msgid "group quota inode %llu has bad type 0x%x\n"
16862 -msgstr "i-węzeł limitu grupy %llu ma błędny typ 0x%x\n"
16863 +#: .././repair/versions.c:191
16865 +"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
16866 +"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
16867 +"\tall attributes will be removed.\n"
16869 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
16870 +"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
16871 +"\tatrybuty usunięte.\n"
16873 -#: .././repair/dinode.c:1780
16875 -msgid "realtime summary inode %llu has bad type 0x%x, "
16876 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %llu ma błędny typ 0x%x, "
16877 +#: .././repair/versions.c:196
16879 +"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
16880 +"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
16881 +"\tall attributes would be removed.\n"
16883 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
16884 +"\tatrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
16885 +"\tatrybuty usunięte.\n"
16887 -#: .././repair/dinode.c:1783 .././repair/dinode.c:1802
16888 -msgid "resetting to regular file\n"
16889 -msgstr "przestawiono na zwykły plik\n"
16890 +#: .././repair/versions.c:209
16892 +"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
16893 +"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
16894 +"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
16896 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
16897 +"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
16898 +"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
16900 -#: .././repair/dinode.c:1787 .././repair/dinode.c:1806
16901 -msgid "would reset to regular file\n"
16902 -msgstr "zostałby przestawiony na zwykły plik\n"
16903 +#: .././repair/versions.c:214
16905 +"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
16906 +"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
16907 +"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
16909 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
16910 +"\tzawiera atrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
16911 +"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
16913 -#: .././repair/dinode.c:1791
16915 -msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %llu\n"
16916 -msgstr "błędna liczba fragmentów (%u) dla i-węzłą opisu realtime %llu\n"
16917 +#: .././repair/versions.c:227
16919 +"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
16920 +"\thas version 2 inodes. The filesystem will be downgraded and\n"
16921 +"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
16922 +"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
16924 +"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
16925 +"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n"
16926 +"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostaną przekonwertowane do wersji 1.\n"
16927 +"\tMoże to spowodować zniszczenie niektórych twardych dowiązań do\n"
16930 -#: .././repair/dinode.c:1799
16932 -msgid "realtime bitmap inode %llu has bad type 0x%x, "
16933 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %llu ma błędny typ 0x%x, "
16934 +#: .././repair/versions.c:233
16936 +"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
16937 +"\thas version 2 inodes. The filesystem would be downgraded and\n"
16938 +"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
16939 +"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
16941 +"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
16942 +"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostałby zdegradowany,\n"
16943 +"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostałyby przekonwertowane do\n"
16944 +"\twersji 1. Mogłoby to spowodować zniszczenie niektórych twardych\n"
16945 +"\tdowiązań do plików.\n"
16947 -#: .././repair/dinode.c:1810
16949 -msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %llu\n"
16950 -msgstr "błędna liczba fragmentów (%u) dla i-węzłą bitmapy realtime %llu\n"
16951 +#: .././repair/versions.c:247
16953 +"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
16954 +"\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n"
16955 +"\tall quota information will be removed.\n"
16957 +"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
16958 +"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
16959 +"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
16961 -#: .././repair/dinode.c:1845
16963 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in directory ino %llu\n"
16964 +#: .././repair/versions.c:252
16966 +"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
16967 +"\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n"
16968 +"\tall quota information would be removed.\n"
16970 -"niezgodność między formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-węźle katalogu %llu\n"
16971 +"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
16972 +"\tzawiera limity. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
16973 +"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
16975 -#: .././repair/dinode.c:1851
16977 -msgid "directory inode %llu has bad size %lld\n"
16978 -msgstr "i-węzeł katalogu %llu ma błędny rozmiar %lld\n"
16979 +#: .././repair/versions.c:276
16981 +"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
16982 +"\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n"
16983 +"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
16985 +"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
16986 +"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostanie zdegradowany.\n"
16987 +"\tTrwale zdegraduje to wydajność tego systemu plików.\n"
16989 +#: .././repair/versions.c:281
16991 +"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
16992 +"\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n"
16993 +"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
16995 +"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
16996 +"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostałby zdegradowany.\n"
16997 +"\tTrwale zdegradowałoby to wydajność tego systemu plików.\n"
16999 +#: .././repair/rt.c:47
17000 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
17001 +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla bitmapy realtime.\n"
17003 -#: .././repair/dinode.c:1859
17005 -msgid "bad data fork in symlink %llu\n"
17006 -msgstr "błędna gałąź danych w dowiązaniu symbolicznym %llu\n"
17007 +#: .././repair/rt.c:51
17008 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
17009 +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla opisu realtime.\n"
17011 -#: .././repair/dinode.c:1879
17012 +#: .././repair/rt.c:203
17014 -msgid "found inode %llu claiming to be a real-time file\n"
17015 -msgstr "znaleziono i-węzeł %llu twierdzący, że należy do pliku realtime\n"
17016 +msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
17017 +msgstr "nie można odnaleźć bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
17019 -#: .././repair/dinode.c:1888
17020 +#: .././repair/rt.c:211
17022 -msgid "realtime bitmap inode %llu has bad size %lld (should be %lld)\n"
17024 -"i-węzeł bitmapy realtime %llu ma błędny rozmiar %lld (powinien być %lld)\n"
17025 +msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
17026 +msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
17028 -#: .././repair/dinode.c:1898
17029 +#: .././repair/rt.c:265
17031 -msgid "realtime summary inode %llu has bad size %lld (should be %d)\n"
17032 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %llu ma błędny rozmiar %lld (powinien być %d)\n"
17033 +msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
17034 +msgstr "brak bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
17036 -#: .././repair/dinode.c:1926
17037 +#: .././repair/rt.c:273
17039 -msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %llu, should be %d\n"
17041 -"błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle urządzenia %llu, powinien być %"
17043 +msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
17044 +msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
17046 -#: .././repair/dinode.c:1936
17048 -msgid "bad attr fork offset %d in inode %llu, max=%d\n"
17049 -msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle %llu, maksimum=%d\n"
17050 +#: .././repair/phase4.c:204
17051 +msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
17052 +msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
17054 -#: .././repair/dinode.c:1943
17056 -msgid "unexpected inode format %d\n"
17057 -msgstr "nieoczekiwany format i-węzła %d\n"
17058 +#: .././repair/phase4.c:205
17059 +msgid " - setting up duplicate extent list...\n"
17060 +msgstr " - tworzenie listy powtórzonych ekstentów...\n"
17062 -#: .././repair/dinode.c:1963
17064 -msgid "correcting nblocks for inode %llu, was %llu - counted %llu\n"
17065 -msgstr "poprawiono nblocks dla i-węzła %llu - było %llu, naliczono %llu\n"
17066 +#: .././repair/phase4.c:219
17067 +msgid "root inode would be lost\n"
17068 +msgstr "główny i-węzeł zostałby utracony\n"
17070 -#: .././repair/dinode.c:1969
17072 -msgid "bad nblocks %llu for inode %llu, would reset to %llu\n"
17073 -msgstr "błędne nblocks %llu dla i-węzła %llu, zostałoby przestawione na %llu\n"
17074 +#: .././repair/phase4.c:221
17075 +msgid "root inode lost\n"
17076 +msgstr "główny i-węzeł utracony\n"
17078 -#: .././repair/dinode.c:1976
17079 +#: .././repair/phase4.c:238
17081 -msgid "too many data fork extents (%llu) in inode %llu\n"
17082 -msgstr "zbyt dużo fragmentów gałęzi danych (%llu) w i-węźle %llu\n"
17083 +msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
17084 +msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
17086 -#: .././repair/dinode.c:1982
17087 +#: .././repair/phase4.c:270
17089 -msgid "correcting nextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
17090 -msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %llu - było %d, naliczono %llu\n"
17091 +msgid "unknown rt extent state, extent %llu\n"
17092 +msgstr "nieznany stan ekstentu rt, ekstent %llu\n"
17094 -#: .././repair/dinode.c:1988
17096 -msgid "bad nextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
17097 -msgstr "błędne nextents %d dla i-węzła %llu, zostałoby przestawione na %llu\n"
17098 +#: .././repair/phase4.c:319
17099 +msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
17101 +" - szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków...\n"
17103 -#: .././repair/dinode.c:1995
17105 -msgid "too many attr fork extents (%llu) in inode %llu\n"
17106 -msgstr "zbyt dużo fragmentów gałęzi atrybutów (%llu) w i-węźle %llu\n"
17107 +#: .././repair/init.c:46
17108 +msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n"
17109 +msgstr "ts_alloc: nie można przydzielić miejsca dla wątku\n"
17111 -#: .././repair/dinode.c:2001
17112 +#: .././repair/init.c:101
17114 -msgid "correcting anextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
17115 -msgstr "poprawiono anextents dla i-węzła %llu - było %d, naliczono %llu\n"
17116 +msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
17117 +msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) nie powiodło się!\n"
17119 -#: .././repair/dinode.c:2007
17120 +#: .././repair/init.c:109
17122 -msgid "bad anextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
17123 -msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %llu, zostałoby przestawione na %llu\n"
17124 +msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
17125 +msgstr "setrlimit nie powiodło się - bieżący: %lld, max: %lld\n"
17127 -#: .././repair/dinode.c:2062 .././repair/dinode.c:2100
17129 -msgid "unknown format %d, ino %llu (mode = %d)\n"
17130 -msgstr "nieznany format %d, i-węzeł %llu (tryb = %d)\n"
17131 +#: .././repair/init.c:156
17132 +msgid "couldn't initialize XFS library\n"
17133 +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
17135 -#: .././repair/dinode.c:2067
17136 +#: .././repair/phase6.c:63
17138 -msgid "bad data fork in inode %llu\n"
17139 -msgstr "błędna gałąź danych w i-węźle %llu\n"
17140 +msgid "malloc failed add_dotdot_update (%u bytes)\n"
17141 +msgstr "malloc nie powiodło się w add_dotdot_update (%u bajtów)\n"
17143 -#: .././repair/dinode.c:2139
17144 +#: .././repair/phase6.c:174
17146 -msgid "bad attribute format %d in inode %llu, "
17147 -msgstr "błędny format atrybutów %d w i-węźle %llu, "
17148 +msgid "malloc failed in dir_hash_add (%u bytes)\n"
17149 +msgstr "malloc nie powiodło się w dir_hash_add (%u bajtów)\n"
17151 -#: .././repair/dinode.c:2142
17152 -msgid "resetting value\n"
17153 -msgstr "przestawiono wartość\n"
17154 +#: .././repair/phase6.c:228
17158 -#: .././repair/dinode.c:2146
17159 -msgid "would reset value\n"
17160 -msgstr "wartość zostałaby przestawiona\n"
17161 +#: .././repair/phase6.c:229
17162 +msgid "duplicate leaf"
17163 +msgstr "powtórzony liść"
17165 -#: .././repair/dinode.c:2191
17167 -msgid "bad attribute fork in inode %llu"
17168 -msgstr "błędna gałąź atrybutów w i-węźle %llu"
17169 +#: .././repair/phase6.c:230
17170 +msgid "hash value mismatch"
17171 +msgstr "niezgodność wartości hasza"
17173 -#: .././repair/dinode.c:2195
17174 -msgid ", clearing attr fork\n"
17175 -msgstr ", wyczyszczono gałąź atrybutów\n"
17176 +#: .././repair/phase6.c:231
17177 +msgid "no data entry"
17178 +msgstr "brak wpisu danych"
17180 -#: .././repair/dinode.c:2204
17181 -msgid ", would clear attr fork\n"
17182 -msgstr ", gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
17183 +#: .././repair/phase6.c:232
17184 +msgid "no leaf entry"
17185 +msgstr "brak wpisu liścia"
17187 -#: .././repair/dinode.c:2232
17189 -msgid "illegal attribute fmt %d, ino %llu\n"
17190 -msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-węzeł %llu\n"
17191 +#: .././repair/phase6.c:233
17192 +msgid "bad stale count"
17193 +msgstr "błędna liczba stale"
17195 -#: .././repair/dinode.c:2251
17196 +#: .././repair/phase6.c:241
17198 -msgid "problem with attribute contents in inode %llu\n"
17199 -msgstr "problem z zawartością atrybutu w i-węźle %llu\n"
17200 +msgid "bad hash table for directory inode %llu (%s): "
17201 +msgstr "błędna tablica haszująca dla i-węzła katalogu %llu (%s): "
17203 -#: .././repair/dinode.c:2259
17204 -msgid "would clear attr fork\n"
17205 -msgstr "gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
17206 +#: .././repair/phase6.c:244
17207 +msgid "rebuilding\n"
17208 +msgstr "przebudowano\n"
17210 -#: .././repair/dinode.c:2301
17212 -msgid "version 2 inode %llu claims > %u links, "
17213 -msgstr "i-węzeł %llu w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
17214 +#: .././repair/phase6.c:246
17215 +msgid "would rebuild\n"
17216 +msgstr "zostałaby przebudowana\n"
17218 -#: .././repair/dinode.c:2304
17219 -msgid "updating superblock version number\n"
17220 -msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
17221 +#: .././repair/phase6.c:282
17222 +msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
17223 +msgstr "calloc nie powiodło się w dir_hash_init\n"
17225 -#: .././repair/dinode.c:2307
17226 -msgid "would update superblock version number\n"
17227 -msgstr "numer wersji superbloku zostałby uaktualniony\n"
17228 +#: .././repair/phase6.c:412
17229 +msgid "ran out of disk space!\n"
17230 +msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
17232 -#: .././repair/dinode.c:2315
17233 +#: .././repair/phase6.c:414
17235 -msgid "WARNING: version 2 inode %llu claims > %u links, "
17236 -msgstr "UWAGA: i-węzeł %llu w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
17237 +msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
17238 +msgstr "xfs_trans_reserve zwróciło %d\n"
17240 -#: .././repair/dinode.c:2319
17241 +#: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536
17244 -"converting back to version 1,\n"
17245 -"this may destroy %d links\n"
17247 -"przekształcanie z powrotem do wersji 1,\n"
17248 -"może to zniszczyć %d dowiązań\n"
17249 +msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
17250 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła bitmapy realtime - błąd %d\n"
17252 -#: .././repair/dinode.c:2329
17253 +#: .././repair/phase6.c:493
17256 -"would convert back to version 1,\n"
17257 -"\tthis might destroy %d links\n"
17259 -"zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1,\n"
17260 -"\tco mogłoby zniszczyć %d dowiązań\n"
17261 +msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
17262 +msgstr "nie udało się przydzielić bitmapy realtime, błąd = %d\n"
17264 -#: .././repair/dinode.c:2344
17265 +#: .././repair/phase6.c:506
17267 -msgid "found version 2 inode %llu, "
17268 -msgstr "znaleziono i-węzeł %llu w wersji 2, "
17270 -#: .././repair/dinode.c:2346
17271 -msgid "converting back to version 1\n"
17272 -msgstr "przekształcono z powrotem do wersji 1\n"
17274 -#: .././repair/dinode.c:2352
17275 -msgid "would convert back to version 1\n"
17276 -msgstr "zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1\n"
17277 +msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
17278 +msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
17280 -#: .././repair/dinode.c:2365
17281 +#: .././repair/phase6.c:549
17283 -msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %llu, was %d, now 0\n"
17285 -"wyczyszczono przestarzałe pole nlink w i-węźle %llu w wersji 2 - było %d, "
17287 +msgid "couldn't map realtime bitmap block %llu, error = %d\n"
17288 +msgstr "nie udało się odwzorować bloku bitmapy realtime %llu, błąd = %d\n"
17290 -#: .././repair/dinode.c:2371
17291 +#: .././repair/phase6.c:562
17294 -"would clear obsolete nlink field in version 2 inode %llu, currently %d\n"
17295 +msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime bitmap inode %llu\n"
17297 -"przestarzałe pole nlink w i-węźle %llu w wersji 2 zostałoby wyczyszczone, "
17300 -#: .././repair/dinode.c:2444
17302 -msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu%c"
17303 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x w i-węźle %llu%c"
17305 -#: .././repair/dinode.c:2449
17306 -msgid " resetting magic number\n"
17307 -msgstr " przestawiono liczbę magiczną\n"
17309 -#: .././repair/dinode.c:2453
17310 -msgid " would reset magic number\n"
17311 -msgstr " liczba magiczna zostałaby przestawiona\n"
17312 +"brak dostępu do bloku %llu (fsbno %llu) i-węzła bitmapy realtime %llu\n"
17314 -#: .././repair/dinode.c:2461
17315 +#: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676
17317 -msgid "bad version number 0x%x on inode %llu%c"
17318 -msgstr "błędny numer wersji 0x%x w i-węźle %llu%c"
17320 -#: .././repair/dinode.c:2466
17321 -msgid " resetting version number\n"
17322 -msgstr " przestawiono numer wersji\n"
17324 -#: .././repair/dinode.c:2472
17325 -msgid " would reset version number\n"
17326 -msgstr " numer wersji zostałby przestawiony\n"
17327 +msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
17328 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła opisu realtime - błąd %d\n"
17330 -#: .././repair/dinode.c:2481
17331 +#: .././repair/phase6.c:618
17333 -msgid "bad (negative) size %lld on inode %llu\n"
17334 -msgstr "błędny (ujemny) rozmiar %lld w i-węźle %llu\n"
17335 +msgid "couldn't map realtime summary inode block %llu, error = %d\n"
17337 +"nie udało się odwzorować bloku i-węzła opisu realtime %llu, błąd = %d\n"
17339 -#: .././repair/dinode.c:2512
17340 +#: .././repair/phase6.c:631
17342 -msgid "imap claims a free inode %llu is in use, "
17343 -msgstr "imap odwołuje się do wolnego bloku %llu, który jest w użyciu, "
17345 -#: .././repair/dinode.c:2514
17346 -msgid "correcting imap and clearing inode\n"
17347 -msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-węzeł\n"
17349 -#: .././repair/dinode.c:2518
17350 -msgid "would correct imap and clear inode\n"
17351 -msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-węzeł\n"
17352 +msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime summary inode %llu\n"
17353 +msgstr "brak dostępu do bloku %llu (fsbno %llu) i-węzła opisu realtime %llu\n"
17355 -#: .././repair/dinode.c:2534
17356 +#: .././repair/phase6.c:732
17358 -msgid "bad inode format in inode %llu\n"
17359 -msgstr "błędny format i-węzła w i-węźle %llu\n"
17360 +msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
17361 +msgstr "nie udało się przydzielić i-węzła opisu realtime, błąd = %d\n"
17363 -#: .././repair/dinode.c:2587
17364 +#: .././repair/phase6.c:745
17366 -msgid "bad inode type %#o inode %llu\n"
17367 -msgstr "błędny typ i-węzła %#o w i-węźle %llu\n"
17368 +msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
17369 +msgstr "przydzielenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
17371 -#: .././repair/dinode.c:2610
17372 +#: .././repair/phase6.c:775
17374 -msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %llu, "
17376 -"błędny niezerowy rozmiar fragmentu %u dla extsize i-węzła nie-realtime %llu, "
17378 -#: .././repair/dinode.c:2614
17379 -msgid "resetting to zero\n"
17380 -msgstr "przestawiono na zero\n"
17382 -#: .././repair/dinode.c:2618
17383 -msgid "would reset to zero\n"
17384 -msgstr "zostałby przestawiony na zero\n"
17385 +msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
17386 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla głównego i-węzła - błąd %d\n"
17388 -#: .././repair/dinode.c:2673
17389 +#: .././repair/phase6.c:843
17391 -msgid "problem with directory contents in inode %llu\n"
17392 -msgstr "problem z zawartością katalogu w i-węźle %llu\n"
17393 +msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
17394 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla głównego węzła, aby uzyskać %s\n"
17396 -#: .././repair/dinode.c:2680
17397 +#: .././repair/phase6.c:874
17399 -msgid "problem with symbolic link in inode %llu\n"
17400 -msgstr "problem z dowiązaniem symbolicznym w i-węźle %llu\n"
17401 +msgid "%s inode allocation failed %d\n"
17402 +msgstr "przydzielenie i-węzłą %s nie powiodło się - %d\n"
17404 -#: .././repair/dinode.c:2777
17405 +#: .././repair/phase6.c:892
17407 -msgid "processing inode %d/%d\n"
17408 -msgstr "analiza i-węzła %d/%d\n"
17409 +msgid "can't make %s, createname error %d\n"
17410 +msgstr "nie można zrobić %s, błąd createname %d\n"
17412 -#: .././repair/dir.c:153
17413 +#: .././repair/phase6.c:910
17415 -msgid "invalid inode number %llu in directory %llu\n"
17416 -msgstr "błędny numer i-węzła %llu w katalogu %llu\n"
17417 +msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
17418 +msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiodło się - błąd bmapf %d\n"
17420 -#: .././repair/dir.c:158
17421 +#: .././repair/phase6.c:953
17423 -msgid "entry in shortform dir %llu references rt bitmap inode %llu\n"
17424 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwołuje się do i-węzła bitmapy rt %llu\n"
17425 +msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
17426 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla i-węzła sierocińca\n"
17428 -#: .././repair/dir.c:163
17429 +#: .././repair/phase6.c:966
17431 -msgid "entry in shortform dir %llu references rt summary inode %llu\n"
17432 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwołuje się do i-węzła opisu rt %llu\n"
17433 +msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
17434 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla odłączonego i-węzła\n"
17436 -#: .././repair/dir.c:168
17437 +#: .././repair/phase6.c:986 .././repair/phase6.c:1030
17438 +#: .././repair/phase6.c:1087 .././repair/phase6.c:1730
17440 -msgid "entry in shortform dir %llu references user quota inode %llu\n"
17441 +msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
17443 -"wpis w krótkim katalogu %llu odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika %"
17445 +"nie udało się zarezerwować miejsca (%d), może brakować miejsca w systemie "
17448 -#: .././repair/dir.c:173
17449 +#: .././repair/phase6.c:997 .././repair/phase6.c:1042
17450 +#: .././repair/phase6.c:1098
17452 -msgid "entry in shortform dir %llu references group quota inode %llu\n"
17453 +msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
17455 -"wpis w krótkim katalogu %llu odwołuje się do i-węzła limitu grupy %llu\n"
17456 +"tworzenie nazwy nie powiodło się w %s (%d), może brakować miejsca w systemie "
17459 -#: .././repair/dir.c:193
17460 +#: .././repair/phase6.c:1010
17462 -msgid "entry references free inode %llu in shortform directory %llu\n"
17463 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %llu w krótkim katalogu %llu\n"
17464 +msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
17466 +"tworzenie wpisu .. nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie "
17469 -#: .././repair/dir.c:212
17470 +#: .././repair/phase6.c:1019
17472 -msgid "entry references non-existent inode %llu in shortform dir %llu\n"
17473 +msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
17475 -"wpis odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %llu w krótkim katalogu %llu\n"
17476 +"zakończenie bmap nie powiodło się (błąd %d), może brakować miejsca w "
17477 +"systemie plików\n"
17479 -#: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:982
17480 +#: .././repair/phase6.c:1061
17482 -msgid "zero length entry in shortform dir %llu, resetting to %d\n"
17483 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %llu, przestawiono na %d\n"
17484 +msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
17486 +"operacja zastąpienia nazwy nie powiodła się (%d), może brakować miejsca w "
17487 +"systemie plików\n"
17489 -#: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:988
17490 +#: .././repair/phase6.c:1068 .././repair/phase6.c:1108
17491 +#: .././repair/phase6.c:1753
17493 -msgid "zero length entry in shortform dir %llu, would set to %d\n"
17494 +msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
17496 -"wpis zerowej długości w krótkim katalogu %llu, zostałby przestawiony na %d\n"
17497 +"zakończenie bmap nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie "
17500 -#: .././repair/dir.c:246
17502 -msgid "zero length entry in shortform dir %llu, "
17503 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %llu, "
17504 +#: .././repair/phase6.c:1149 .././repair/phase6.c:1548
17508 -#: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1041
17509 +#: .././repair/phase6.c:1158 .././repair/phase6.c:1162
17511 -msgid "junking %d entries\n"
17512 -msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
17513 +msgid "can't map block %d in %s inode %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
17515 +"nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = "
17518 -#: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1050
17519 +#: .././repair/phase6.c:1170 .././repair/phase6.c:1173
17520 +#: .././repair/phase6.c:1626 .././repair/phase6.c:1630
17522 -msgid "would junk %d entries\n"
17523 -msgstr "%d wpisów zostałoby wyrzuconych\n"
17524 +msgid "block %d in %s ino %llu doesn't exist\n"
17525 +msgstr "blok %d w i-węźle %s %llu nie istnieje\n"
17527 -#: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1018
17528 +#: .././repair/phase6.c:1228 .././repair/phase6.c:1232
17530 -msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %llu, "
17531 +msgid "can't map block %d in %s ino %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
17533 -"rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %"
17535 +"nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = "
17538 -#: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1022
17539 +#: .././repair/phase6.c:1240 .././repair/phase6.c:1244
17541 -msgid "resetting to %d\n"
17542 -msgstr "przestawiono na %d\n"
17543 +msgid "block %d in %s inode %llu doesn't exist\n"
17544 +msgstr "blok %d w i-węźle %s %llu nie istnieje\n"
17546 -#: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1027
17548 -msgid "would reset to %d\n"
17549 -msgstr "zostałby przestawiony na %d\n"
17550 +#: .././repair/phase6.c:1267
17551 +msgid ", marking entry to be junked\n"
17552 +msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
17554 +#: .././repair/phase6.c:1271
17555 +msgid ", would junk entry\n"
17556 +msgstr ", wpis zostałby wyrzucony\n"
17558 -#: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1031
17559 +#: .././repair/phase6.c:1387
17561 -msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %llu\n"
17562 +msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to non-existent inode %llu"
17564 -"rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %llu\n"
17565 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na nie istniejący i-węzęł %llu"
17567 -#: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1037
17568 +#: .././repair/phase6.c:1405
17570 -msgid "junking entry #%d\n"
17571 -msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
17572 +msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to free inode %llu"
17573 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na wolny i-węzeł %llu"
17575 -#: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1046
17576 +#: .././repair/phase6.c:1421 .././repair/phase6.c:2086
17577 +#: .././repair/phase6.c:2711 .././repair/phase6.c:3038
17579 -msgid "would junk entry #%d\n"
17580 -msgstr "wpis #%d zostałby wyrzucony\n"
17581 +msgid "%s (ino %llu) in root (%llu) is not a directory"
17582 +msgstr "%s (i-węzeł %llu) w katalogu głównym (%llu) nie jest katalogiem"
17584 -#: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1068
17585 +#: .././repair/phase6.c:1443 .././repair/phase6.c:2107
17586 +#: .././repair/phase6.c:2728 .././repair/phase6.c:3055
17588 -msgid "entry contains illegal character in shortform dir %llu\n"
17589 -msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %llu\n"
17590 +msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is a duplicate name"
17591 +msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %llu) w katalogu %llu jest powtórzoną nazwą"
17593 -#: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1132
17594 +#: .././repair/phase6.c:1474
17596 -msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
17597 -msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu\n"
17599 +"entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected dir inode %llu,\n"
17601 +"wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu "
17604 -#: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1136
17605 +#: .././repair/phase6.c:1483 .././repair/phase6.c:2208
17606 +#: .././repair/phase6.c:2761 .././repair/phase6.c:3086
17608 -msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
17609 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu zostałby wyrzucony\n"
17611 +"entry \"%s\" in dir ino %llu doesn't have a .. entry, will set it in ino "
17614 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu nie ma wpisu .., zostanie ustawiony w i-"
17617 -#: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1163
17618 +#: .././repair/phase6.c:1491
17620 -msgid "would have corrected entry count in directory %llu from %d to %d\n"
17621 -msgstr "liczba wpisów w katalogu %llu zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
17623 +"entry \"%s\" in dir ino %llu not consistent with .. value (%llu) in ino "
17626 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu niespójny z wartością .. (%llu) w i-"
17629 -#: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1167
17630 +#: .././repair/phase6.c:1506 .././repair/phase6.c:2232
17632 -msgid "corrected entry count in directory %llu, was %d, now %d\n"
17633 -msgstr "poprawiono liczbę wpisów w katalogu %llu - było %d, jest %d\n"
17634 +msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
17635 +msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
17637 -#: .././repair/dir.c:419 .././repair/dir2.c:1196
17638 +#: .././repair/phase6.c:1509 .././repair/phase6.c:2235
17640 -msgid "would have corrected directory %llu size from %lld to %lld\n"
17641 -msgstr "rozmiar katalogu %llu zostałby poprawiony z %lld na %lld\n"
17642 +msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
17643 +msgstr "\twpis \"%s\" zostałby wyczyszczony\n"
17645 -#: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1202
17646 +#: .././repair/phase6.c:1553
17648 -msgid "corrected directory %llu size, was %lld, now %lld\n"
17649 -msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %llu - było %lld, jest %lld\n"
17650 +msgid "cannot map block 0 of directory inode %llu\n"
17651 +msgstr "nie można odwzorować bloku 0 i-węzła katalogu %llu\n"
17653 -#: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1244
17654 +#: .././repair/phase6.c:1576
17656 -msgid "bogus .. inode number (%llu) in directory inode %llu, "
17657 -msgstr "błędny numer i-węzła .. (%llu) w i-węźle katalogu %llu, "
17659 -#: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1249
17660 -#: .././repair/dir2.c:1284
17661 -msgid "clearing inode number\n"
17662 -msgstr "wyczyszczono numer i-węzła\n"
17664 -#: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1255
17665 -#: .././repair/dir2.c:1290
17666 -msgid "would clear inode number\n"
17667 -msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
17668 +msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %llu leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
17670 +"błędna liczba magiczna (0x%x) dla bloku liścia i-węzła katalogu %llu (bno %u "
17673 -#: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1262
17674 +#: .././repair/phase6.c:1613 .././repair/phase6.c:1617
17676 -msgid "corrected root directory %llu .. entry, was %llu, now %llu\n"
17677 -msgstr "poprawiono wpis .. głównego katalogu %llu - było %llu, jest %llu\n"
17678 +msgid "can't map leaf block %d in dir %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
17680 +"nie można odwzorować bloku liścia %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, "
17683 -#: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1270
17684 +#: .././repair/phase6.c:1669
17686 -msgid "would have corrected root directory %llu .. entry from %llu to %llu\n"
17687 -msgstr "wpis .. głównego katalogu %llu zostałby poprawiony z %llu na %llu\n"
17688 +msgid "rebuilding directory inode %llu\n"
17689 +msgstr "przebudowywanie i-węzła katalogu %llu\n"
17691 -#: .././repair/dir.c:480
17692 +#: .././repair/phase6.c:1694
17694 -msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self, "
17695 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %llu, wskazuje na siebie, "
17696 +msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
17697 +msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiodło się - błąd %d\n"
17699 -#: .././repair/dir.c:528
17700 +#: .././repair/phase6.c:1701
17702 -msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
17703 -msgstr "błędny przedział [%d, %d) przypisany w bloku da\n"
17704 +msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
17705 +msgstr "xfs_bunmapi nie powiodło się - błąd %d\n"
17707 -#: .././repair/dir.c:535
17708 +#: .././repair/phase6.c:1743
17710 -msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
17711 +msgid "name create failed in ino %llu (%d), filesystem may be out of space\n"
17713 -"koniec przedziału bajtów [%d %d) w bloku da większy niż rozmiar bloku %d\n"
17714 +"tworzenie nazwy nie powiodło się w i-węźle %llu (%d), może brakować miejsca "
17715 +"w systemie plików\n"
17717 -#: .././repair/dir.c:542
17718 +#: .././repair/phase6.c:1808
17720 -msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
17721 -msgstr "wielokrotnie użyty bajt %d w bloku da\n"
17722 +msgid "shrink_inode failed inode %llu block %u\n"
17723 +msgstr "shrink_inode nie powiodło się dla i-węzła %llu bloku %u\n"
17725 -#: .././repair/dir.c:572
17726 +#: .././repair/phase6.c:1889
17728 -msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %llu\n"
17729 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%u bytes)\n"
17731 -"dziura (początek %d, długość %d) poza zakresem, blok %d, i-węzeł katalogu %"
17733 +"realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check_data (%u bajtów)\n"
17735 -#: .././repair/dir.c:583
17736 +#: .././repair/phase6.c:1946
17738 -msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %llu\n"
17740 -"dziura odwołuje się do używanego bajtu %d, blok %d, i-węzeł katalogu %llu\n"
17741 +msgid "empty data block %u in directory inode %llu: "
17742 +msgstr "pusty blok danych %u w i-węźle katalogu %llu: "
17744 -#: .././repair/dir.c:698
17745 +#: .././repair/phase6.c:1949
17747 -msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %llu\n"
17748 +msgid "corrupt block %u in directory inode %llu: "
17749 +msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %llu: "
17751 +#: .././repair/phase6.c:1953
17752 +msgid "junking block\n"
17753 +msgstr "wyrzucono blok\n"
17755 +#: .././repair/phase6.c:1956
17756 +msgid "would junk block\n"
17757 +msgstr "blok zostałby wyrzucony\n"
17759 +#: .././repair/phase6.c:1979
17761 +msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %llu block %d: "
17763 -"- wyprowadzona wartość dziury %d, widziano %d, blok %d, i-węzeł katalogu %"
17765 +"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-węzła katalogu %llu bloku "
17768 -#: .././repair/dir.c:717
17769 +#: .././repair/phase6.c:1983
17772 -"- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %llu not found\n"
17774 -"- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-węzeł katalogu "
17775 -"%llu nie znaleziona\n"
17776 +msgid "fixing magic # to %#x\n"
17777 +msgstr "poprawiono liczbę magiczną na %#x\n"
17779 -#: .././repair/dir.c:793 .././repair/dir.c:971 .././repair/phase6.c:1198
17780 -#: .././repair/phase6.c:1566
17781 +#: .././repair/phase6.c:1987
17783 -msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for directory inode %llu\n"
17784 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
17785 +msgid "would fix magic # to %#x\n"
17786 +msgstr "liczba magiczna zostałaby poprawiona na %#x\n"
17788 -#: .././repair/dir.c:797
17789 +#: .././repair/phase6.c:2007
17791 -msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for attrbute fork of inode %llu\n"
17793 -"nie można odczytać bloku %u (fsbno %llu) dla gałęzi atrybutów i-węzła %llu\n"
17794 +msgid "directory inode %llu block %u has consecutive free entries: "
17795 +msgstr "i-węzeł katalogu %llu blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
17797 -#: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir.c:981 .././repair/phase6.c:1208
17798 +#: .././repair/phase6.c:2011
17799 +msgid "joining together\n"
17800 +msgstr "połączono\n"
17802 +#: .././repair/phase6.c:2020
17803 +msgid "would join together\n"
17804 +msgstr "zostałyby połączone\n"
17806 +#: .././repair/phase6.c:2051
17808 -msgid "bad dir/attr magic number in inode %llu, file bno = %u, fsbno = %llu\n"
17809 +msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to non-existent inode %llu"
17811 -"błędna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-węźle %llu, bno pliku = %u, "
17813 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na nie istniejący i-węzeł %llu"
17815 -#: .././repair/dir.c:814 .././repair/dir2.c:333
17816 +#: .././repair/phase6.c:2068
17818 -msgid "bad record count in inode %llu, count = %d, max = %d\n"
17819 -msgstr "błędna liczba rekordów w i-węźle %llu, liczba = %d, maksimum = %d\n"
17820 +msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to free inode %llu"
17821 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na wolny i-węzeł %llu"
17823 -#: .././repair/dir.c:833 .././repair/dir2.c:348
17824 +#: .././repair/phase6.c:2138
17826 -msgid "bad directory btree for directory inode %llu\n"
17827 -msgstr "błędne b-drzewo katalogu dla i-węzła katalogu %llu\n"
17828 +msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is not in the the first block"
17829 +msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %llu) w katalogu %llu nie jest w pierwszym bloku"
17831 -#: .././repair/dir.c:837
17832 +#: .././repair/phase6.c:2164
17834 -msgid "bad attribute fork btree for inode %llu\n"
17835 -msgstr "błędne b-drzewo gałęzi atrybutów dla i-węzła %llu\n"
17836 +msgid "entry \"%s\" in dir %llu is not the first entry"
17837 +msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu nie jest pierwszym wpisem"
17839 -#: .././repair/dir.c:891
17840 +#: .././repair/phase6.c:2200
17842 -msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
17844 +"entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected directory inode "
17847 -"release_da_cursor_int otrzymało nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n"
17848 +"wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu "
17851 -#: .././repair/dir.c:952 .././repair/dir.c:997
17852 +#: .././repair/phase6.c:2219
17854 -msgid "bmap of block #%u of inode %llu failed\n"
17855 -msgstr "bmap bloku #%u i-węzła %llu nie powiodło się\n"
17857 +"entry \"%s\" in dir inode %llu inconsistent with .. value (%llu) in ino "
17860 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu niespójny z wartością .. (%llu) w i-"
17863 -#: .././repair/dir.c:1043
17864 +#: .././repair/phase6.c:2272 .././repair/dir2.c:301 .././repair/dir2.c:657
17865 +#: .././repair/dir2.c:1701
17867 -msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
17868 -msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
17869 +msgid "can't read block %u for directory inode %llu\n"
17870 +msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
17872 -#: .././repair/dir.c:1053 .././repair/dir2.c:471
17873 +#: .././repair/phase6.c:2289 .././repair/phase6.c:2367
17876 -"directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
17878 -"niespójność wartości hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, "
17880 +msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad header\n"
17881 +msgstr "błędny nagłówek bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
17883 -#: .././repair/dir.c:1060 .././repair/dir2.c:478
17884 +#: .././repair/phase6.c:2307
17886 -msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
17888 -"błędny wskaźnik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
17889 +msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad tail\n"
17890 +msgstr "błędna końcówka bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
17892 -#: .././repair/dir.c:1066
17893 +#: .././repair/phase6.c:2346
17895 -msgid "bad directory block in dir ino %llu\n"
17896 -msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle katalogu %llu\n"
17897 +msgid "can't read leaf block %u for directory inode %llu\n"
17898 +msgstr "nie można odczytać bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
17900 -#: .././repair/dir.c:1096
17901 +#: .././repair/phase6.c:2357
17904 -"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
17905 -"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
17907 -"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
17908 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
17909 +msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %llu\n"
17910 +msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-węźle katalogu %llu\n"
17912 -#: .././repair/dir.c:1104
17913 +#: .././repair/phase6.c:2392
17916 -"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
17917 -"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
17918 +msgid "can't read freespace block %u for directory inode %llu\n"
17920 -"błędne hashval zostałoby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie będącego "
17922 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
17923 +"nie można odczytać bloku wolnego miejsca %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
17925 -#: .././repair/dir.c:1242 .././repair/dir2.c:642
17926 +#: .././repair/phase6.c:2404
17928 -msgid "can't get map info for block %u of directory inode %llu\n"
17930 -"nie można uzyskać informacji o mapie dla bloku %u i-węzła katalogu %llu\n"
17931 +msgid "free block %u for directory inode %llu bad header\n"
17932 +msgstr "błędny nagłówek wolnego bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
17934 -#: .././repair/dir.c:1251
17935 +#: .././repair/phase6.c:2417
17937 -msgid "can't read block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
17938 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
17939 +msgid "free block %u entry %i for directory ino %llu bad\n"
17940 +msgstr "błędny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-węzła katalogu %llu\n"
17942 -#: .././repair/dir.c:1264
17943 +#: .././repair/phase6.c:2426
17945 -msgid "bad magic number %x in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
17947 -"błędna liczba magiczna %x w bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
17948 +msgid "free block %u for directory inode %llu bad nused\n"
17949 +msgstr "błędna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
17951 -#: .././repair/dir.c:1272
17952 +#: .././repair/phase6.c:2437
17954 -msgid "bad back pointer in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
17955 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
17956 +msgid "missing freetab entry %u for directory inode %llu\n"
17957 +msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
17959 -#: .././repair/dir.c:1278
17960 +#: .././repair/phase6.c:2478
17962 -msgid "entry count %d too large in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
17964 -"liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
17965 +msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
17966 +msgstr "malloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n"
17968 -#: .././repair/dir.c:1285
17969 +#: .././repair/phase6.c:2508
17971 -msgid "bad level %d in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
17972 -msgstr "błędny poziom %d w bloku %u (%llu) dla i-węzła katalogu %llu\n"
17973 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
17974 +msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n"
17976 -#: .././repair/dir.c:1343
17977 +#: .././repair/phase6.c:2514
17980 -"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
17981 -"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
17983 -"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
17984 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
17985 +msgid "can't read data block %u for directory inode %llu\n"
17986 +msgstr "nie można odczytać bloku danych %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
17988 -#: .././repair/dir.c:1351
17989 +#: .././repair/phase6.c:2619
17992 -"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
17993 -"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
17995 -"błędne hashval zostałoby poprawione w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
17996 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
17997 +msgid "shortform dir inode %llu has null data entries \n"
17998 +msgstr "i-węzeł krótkiego katalogu %llu ma zerowe wpisy danych\n"
18000 -#: .././repair/dir.c:1462
18001 +#: .././repair/phase6.c:2686
18004 -"directory block header conflicts with used space in directory inode %llu\n"
18005 +msgid "entry \"%s\" in shortform dir %llu references non-existent ino %llu"
18007 -"nagłówek bloku katalogu jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle "
18009 +"wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwołuje się do nie istniejącego i-węzła "
18012 -#: .././repair/dir.c:1491
18013 +#: .././repair/phase6.c:2699
18016 -"nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, deleting entry\n"
18017 +msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %llu points to free inode %llu"
18019 -"nameidx %d dla wpisu #%d, bno %d, i-węzeł %llu > rozmiaru bloku fs, usunięto "
18021 +"wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-węzeł %llu"
18023 -#: .././repair/dir.c:1528
18024 +#: .././repair/phase6.c:2752
18027 -"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, marking entry bad\n"
18028 +msgid "entry \"%s\" in dir %llu references already connected dir ino %llu,\n"
18030 -"nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %llu > rozmiaru bloku fs, zaznaczono "
18031 -"wpis jako błędny\n"
18032 +"wpis \"%s\" w katalogu %llu odwołuje się do już podłączonego i-węzła "
18033 +"katalogu %llu,\n"
18035 -#: .././repair/dir.c:1543
18036 +#: .././repair/phase6.c:2769
18039 -"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, would delete entry\n"
18040 +"entry \"%s\" in dir %llu not consistent with .. value (%llu) in dir ino %llu"
18042 -"nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %llu > rozmiaru bloku fs, wpis "
18043 -"zostałby usunięty\n"
18044 +"wpis \"%s\" w katalogu %llu niespójny z wartością .. (%llu) w i-węźle "
18047 -#: .././repair/dir.c:1580
18049 -msgid "invalid ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
18051 -"nieprawidłowy numer i-węzła %llu w i-węźle katalogu %llu, wpis #%d, bno %d\n"
18052 +#: .././repair/phase6.c:2811 .././repair/phase6.c:3139
18053 +msgid "junking entry\n"
18054 +msgstr "wyrzucono wpis\n"
18056 -#: .././repair/dir.c:1584 .././repair/dir.c:1600 .././repair/dir.c:1617
18057 -#: .././repair/dir.c:1633 .././repair/dir.c:1650
18059 -msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
18060 -msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie %d...\n"
18061 +#: .././repair/phase6.c:2815 .././repair/phase6.c:3143
18062 +msgid "would junk entry\n"
18063 +msgstr "wpis zostałby wyrzucony\n"
18065 -#: .././repair/dir.c:1591 .././repair/dir.c:1608 .././repair/dir.c:1624
18066 -#: .././repair/dir.c:1641 .././repair/dir.c:1658
18067 +#: .././repair/phase6.c:2854 .././repair/phase6.c:3198
18069 -msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
18070 -msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie %d zostałby wyczyszczony...\n"
18071 +msgid "setting size to %lld bytes to reflect junked entries\n"
18072 +msgstr "ustawiono rozmiar na %lld aby odzwierciedlał wyrzucone wpisy\n"
18074 -#: .././repair/dir.c:1596
18075 +#: .././repair/phase6.c:2905
18078 -"entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime bitmap inode %llu\n"
18080 -"wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwołuje się do i-węzła bitmapy realtime %"
18082 +msgid "would set .. in sf dir inode %llu to %llu\n"
18083 +msgstr "wpis .. w i-węźle katalogu sf %llu zostałoby ustawione na %llu\n"
18085 -#: .././repair/dir.c:1613
18086 +#: .././repair/phase6.c:2908
18089 -"entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime summary inode %llu\n"
18091 -"wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwołuje się do i-węzła opisu realtime %"
18093 +msgid "setting .. in sf dir inode %llu to %llu\n"
18094 +msgstr "ustawiono wpis .. w i-węźle katalogu sf %llu na %llu\n"
18096 -#: .././repair/dir.c:1629
18097 +#: .././repair/phase6.c:3011
18099 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references user quota inode %llu\n"
18101 +"entry \"%s\" in shortform directory %llu references non-existent inode %llu"
18103 -"wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika %"
18105 +"wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwołuje się do nie istniejącego i-węzłą "
18108 -#: .././repair/dir.c:1646
18109 +#: .././repair/phase6.c:3025
18111 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references group quota inode %llu\n"
18113 +"entry \"%s\" in shortform directory inode %llu points to free inode %llu"
18115 -"wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwołuje się do i-węzła limitu grupy %llu\n"
18116 +"wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-węzeł %llu"
18118 -#: .././repair/dir.c:1683
18119 +#: .././repair/phase6.c:3076
18121 -msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, will clear entry\n"
18123 +"entry \"%s\" in directory inode %llu references already connected inode "
18126 -"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %llu w katalogu %llu, zostanie "
18128 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu odwołuje się do już podłączonego i-węzła "
18131 -#: .././repair/dir.c:1691
18132 +#: .././repair/phase6.c:3096
18134 -msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, would clear entry\n"
18136 +"entry \"%s\" in directory inode %llu not consistent with .. value (%llu) in "
18139 -"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %llu w katalogu %llu, zostałby "
18141 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu niespójny z wartością .. (%llu) w i-"
18144 -#: .././repair/dir.c:1699
18145 +#: .././repair/phase6.c:3167
18147 -msgid "bad ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
18148 -msgstr "błędny numer i-węzła %llu w i-węźle katalogu %llu, wpis #%d, bno %d\n"
18150 -#: .././repair/dir.c:1702
18151 -msgid "clearing inode number...\n"
18152 -msgstr "wyczyszczono numer i-węzła...\n"
18154 -#: .././repair/dir.c:1707
18155 -msgid "would clear inode number...\n"
18156 -msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
18157 +msgid "would fix i8count in inode %llu\n"
18158 +msgstr "i8count w i-węźle %llu zostałoby poprawione\n"
18160 -#: .././repair/dir.c:1727
18161 +#: .././repair/phase6.c:3179
18163 -msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, deleting entry\n"
18164 -msgstr "wpis #%d, i-węzeł katalogu %llu ma nazwę zerowej długości, usunięto\n"
18165 +msgid "fixing i8count in inode %llu\n"
18166 +msgstr "poprawiono i8count w i-węźle %llu\n"
18168 -#: .././repair/dir.c:1765
18170 -msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, marking entry bad\n"
18171 +#: .././repair/phase6.c:3354
18172 +msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
18174 -"wpis #%d, i-węzeł katalogu %llu ma nazwę zerowej długości, zaznaczono jako "
18176 +"brak wpisu .. w głównym katalogu, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
18178 -#: .././repair/dir.c:1778
18179 +#: .././repair/phase6.c:3360
18182 -"bad size, entry #%d in dir inode %llu, block %u -- entry overflows block\n"
18183 +"%d bad entries found in dir inode %llu, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
18185 -"błędny rozmiar, wpis #%d w i-węźle katalogu %llu, blok %u - wpis wykracza "
18187 +"znaleziono %d błędnych wpisów w i-węźle kataloug %llu, nie można naprawić w "
18188 +"systemie plików V1\n"
18190 -#: .././repair/dir.c:1789
18191 +#: .././repair/phase6.c:3367
18194 -"dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %llu\n"
18195 +msgid "missing \".\" entry in dir ino %llu, cannot in fix V1 dir filesystem\n"
18197 -"slot wpisu katalogu %d w bloku %u jest w konflikcie z użytym miejscem w i-"
18198 -"węźle katalogu %llu\n"
18199 +"brak wpisu \".\" w i-węźle katalogu %llu, nie można naprawić w systemie "
18202 -#: .././repair/dir.c:1828
18204 -msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry will be cleared\n"
18206 -"niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %llu, wpis zostanie "
18208 +#: .././repair/phase6.c:3386
18209 +msgid "recreating root directory .. entry\n"
18210 +msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. głównego katalogu\n"
18212 -#: .././repair/dir.c:1834
18213 +#: .././repair/phase6.c:3405
18215 -msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry would be cleared\n"
18216 +msgid "can't make \"..\" entry in root inode %llu, createname error %d\n"
18218 -"niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %llu, wpis zostałby "
18220 +"nie można utworzyć wpisu \"..\" w i-węźle głównego katalogu %llu, błąd "
18223 -#: .././repair/dir.c:1844
18224 +#: .././repair/phase6.c:3417
18225 +msgid "would recreate root directory .. entry\n"
18226 +msgstr "wpis .. głównego katalogu zostałby ponownie utworzony\n"
18228 +#: .././repair/phase6.c:3440
18230 -msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
18231 -msgstr "\tniedopasowana wartość hasza dla wpisu \"%s\"\n"
18232 +msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
18233 +msgstr "brakujący wpis \".\" w i-węźle katalogu %llu zostałby utworzony\n"
18235 -#: .././repair/dir.c:1848
18236 +#: .././repair/phase6.c:3446
18238 -msgid "\t\tin directory inode %llu. resetting hash value.\n"
18239 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %llu. Przestawiono wartość hasza.\n"
18240 +msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
18241 +msgstr "tworzenie brakującego wpisu \".\" w i-węźle katalogu %llu\n"
18243 -#: .././repair/dir.c:1854
18244 +#: .././repair/phase6.c:3470
18246 -msgid "\t\tin directory inode %llu. would reset hash value.\n"
18247 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %llu. Wartość hasza zostałaby przestawiona.\n"
18248 +msgid "can't make \".\" entry in dir ino %llu, createname error %d\n"
18250 +"nie można utworzyć wpisu \".\" w i-węźle katalogu %llu, błąd createname %d\n"
18252 -#: .././repair/dir.c:1884
18253 +#: .././repair/phase6.c:3560
18255 -msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
18256 -msgstr "\tbłędny porządek hasza dla wpisu \"%s\"\n"
18257 +msgid "disconnected dir inode %llu, "
18258 +msgstr "odłączony i-węzeł katalogu %llu, "
18260 -#: .././repair/dir.c:1888
18261 +#: .././repair/phase6.c:3562
18263 -msgid "\t\tin directory inode %llu. will clear entry\n"
18264 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %llu. Wpis zostanie wyczyszczony.\n"
18265 +msgid "disconnected inode %llu, "
18266 +msgstr "odłączony i-węzeł %llu, "
18268 -#: .././repair/dir.c:1895
18269 +#: .././repair/phase6.c:3564
18270 +msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n"
18271 +msgstr "nie można naprawić w systemie plików katalogów V1\n"
18273 +#: .././repair/phase6.c:3568
18275 -msgid "\t\tin directory inode %llu. would clear entry\n"
18276 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %llu. Wpis zostałby wyczyszczony.\n"
18277 +msgid "moving to %s\n"
18278 +msgstr "przeniesiono do %s\n"
18280 -#: .././repair/dir.c:1911
18281 +#: .././repair/phase6.c:3571
18283 +msgid "would move to %s\n"
18284 +msgstr "zostałby przeniesiony do %s\n"
18286 +#: .././repair/phase6.c:3662
18287 +msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
18288 +msgstr "Faza 6 - sprawdzanie łączności i-węzłów...\n"
18290 +#: .././repair/phase6.c:3676
18292 -"name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %llu\n"
18293 +"need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n"
18295 -"nazwa \"%s\" (blok %u, slot %d) jest w konflikcie z użytym miejscem w i-"
18296 -"węźle katalogu %llu\n"
18297 +"trzeba ponownie utworzyć główny katalog, co nie jest obsługiwane w systemie "
18300 -#: .././repair/dir.c:1918
18301 +#: .././repair/phase6.c:3679
18302 +msgid "reinitializing root directory\n"
18303 +msgstr "ponowne inicjowanie głównego katalogu\n"
18305 +#: .././repair/phase6.c:3684
18306 +msgid "would reinitialize root directory\n"
18307 +msgstr "główny katalog zostałby ponownie zainicjowany\n"
18309 +#: .././repair/phase6.c:3690
18310 +msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
18311 +msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła bitmapy realtime\n"
18313 +#: .././repair/phase6.c:3694
18314 +msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
18315 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
18317 +#: .././repair/phase6.c:3700
18318 +msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
18319 +msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła opisu realtime\n"
18321 +#: .././repair/phase6.c:3704
18322 +msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
18323 +msgstr "i-węzeł opisu realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
18325 +#: .././repair/phase6.c:3710
18326 +msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
18327 +msgstr " - przestawianie zawartości i-węzłów bitmapy i opisu realtime\n"
18329 +#: .././repair/phase6.c:3713 .././repair/phase6.c:3718
18330 +msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n"
18331 +msgstr "Uwaga: bitmapa realtime może być niespójna\n"
18333 +#: .././repair/phase6.c:3724
18334 +msgid " - traversing filesystem ...\n"
18335 +msgstr " - przechodzenie systemu plików...\n"
18337 +#: .././repair/phase6.c:3747
18338 +msgid " - traversal finished ...\n"
18339 +msgstr " - przechodzenie zakończone...\n"
18341 +#: .././repair/phase6.c:3748
18343 -msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %llu\n"
18344 -msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostanie wyczyszczony w i-węźle katalogu %llu\n"
18345 +msgid " - moving disconnected inodes to %s ...\n"
18346 +msgstr " - przenoszenie odłączonych i-węzłów do %s...\n"
18348 -#: .././repair/dir.c:1922
18349 +#: .././repair/progress.c:16
18353 +#: .././repair/progress.c:20
18354 +msgid "directories"
18355 +msgstr "katalogów"
18357 +#: .././repair/progress.c:22
18358 +msgid "allocation groups"
18359 +msgstr "grup alokacji"
18361 +#: .././repair/progress.c:24
18362 +msgid "AGI unlinked buckets"
18363 +msgstr "odłączonych kubełków AGI"
18365 +#: .././repair/progress.c:28
18366 +msgid "realtime extents"
18367 +msgstr "ekstentów realtime"
18369 +#: .././repair/progress.c:30
18370 +msgid "unlinked lists"
18371 +msgstr "odłączonych list"
18373 +#: .././repair/progress.c:37
18375 -msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %llu\n"
18376 -msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostałby wyczyszczony w i-węźle katalogu %llu\n"
18377 +msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
18378 +msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu z %llu %s\n"
18380 -#: .././repair/dir.c:1958
18381 +#: .././repair/progress.c:39
18383 -msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self"
18384 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %llu, wskazuje na siebie"
18385 +msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
18386 +msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu %s\n"
18388 -#: .././repair/dir.c:1962 .././repair/dir.c:2059
18389 -msgid "will clear entry\n"
18390 -msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
18391 +#: .././repair/progress.c:51
18392 +msgid "scanning filesystem freespace"
18393 +msgstr "przeszukiwanie wolnego miejsca w systemie plików"
18395 +#: .././repair/progress.c:53
18396 +msgid "scanning agi unlinked lists"
18397 +msgstr "przeszukiwanie odłączonych list agi"
18399 +#: .././repair/progress.c:55
18400 +msgid "check uncertain AG inodes"
18401 +msgstr "sprawdzanie niepewnych i-węzłów AG"
18403 +#: .././repair/progress.c:57
18404 +msgid "process known inodes and inode discovery"
18405 +msgstr "przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów"
18407 +#: .././repair/progress.c:59
18408 +msgid "process newly discovered inodes"
18409 +msgstr "przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów"
18411 +#: .././repair/progress.c:61
18412 +msgid "setting up duplicate extent list"
18413 +msgstr "tworzenie listy powtórzonych ekstentów"
18415 +#: .././repair/progress.c:63
18416 +msgid "initialize realtime bitmap"
18417 +msgstr "inicjowanie bitmapy realtime"
18419 +#: .././repair/progress.c:65
18420 +msgid "reset realtime bitmaps"
18421 +msgstr "ponowne tworzenie bitmapy realtime"
18423 +#: .././repair/progress.c:67
18424 +msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
18425 +msgstr "szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków"
18427 +#: .././repair/progress.c:69
18428 +msgid "rebuild AG headers and trees"
18429 +msgstr "przebudowywanie nagłówków i drzew AG"
18431 +#: .././repair/progress.c:71
18432 +msgid "traversing filesystem"
18433 +msgstr "przechodzenie systemu plików"
18435 -#: .././repair/dir.c:1967 .././repair/dir.c:2063 .././repair/dir2.c:1633
18436 -msgid "would clear entry\n"
18437 -msgstr "wpis zostałby wyczyszczony\n"
18438 +#: .././repair/progress.c:73
18439 +msgid "traversing all unattached subtrees"
18440 +msgstr "przechodzenie wszystkich odłączonych poddrzew"
18442 -#: .././repair/dir.c:1977
18444 -msgid "correcting .. entry in root inode %llu, was %llu\n"
18445 -msgstr "poprawiono wpis .. w głównym i-węźle %llu, było %llu\n"
18446 +#: .././repair/progress.c:75
18447 +msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
18448 +msgstr "przenoszenie odłączonych i-węzłów do lost+found"
18450 -#: .././repair/dir.c:1984
18452 -msgid "bad .. entry (%llu) in root inode %llu should be %llu\n"
18453 -msgstr "błędny wpis .. (%llu) w głównym i-węźle %llu, powinno być %llu\n"
18454 +#: .././repair/progress.c:77
18455 +msgid "verify and correct link counts"
18456 +msgstr "sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań"
18458 -#: .././repair/dir.c:2001
18460 -msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, will clear second entry\n"
18462 -"wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %llu, drugi wpis zostanie wyczyszczony\n"
18463 +#: .././repair/progress.c:79
18464 +msgid "verify link counts"
18465 +msgstr "sprawdzanie liczby dowiązań"
18467 -#: .././repair/dir.c:2007
18469 -msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, would clear second entry\n"
18471 -"wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %llu, drugi wpis zostałby wyczyszczony\n"
18472 +#: .././repair/progress.c:118
18473 +msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
18474 +msgstr "nie udało się przydzielić wskaźnika do wektora wykonania\n"
18476 -#: .././repair/dir.c:2020
18478 -msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu), fixing entry...\n"
18480 -". w i-węźle katalogu %llu ma niepoprawną wartość (%llu), poprawiono wpis...\n"
18481 +#: .././repair/progress.c:134
18482 +msgid "unable to create progress report thread\n"
18483 +msgstr "nie udało się utworzyć wątku raportowania postępu\n"
18485 -#: .././repair/dir.c:2027
18487 -msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu)\n"
18488 -msgstr ". w i-węźle katalogu %llu ma niepoprawną wartość (%llu)\n"
18489 +#: .././repair/progress.c:173
18490 +msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
18491 +msgstr "progress_rpt: nie udało się przydzielić bufora komunikatów postępu\n"
18493 -#: .././repair/dir.c:2033
18495 -msgid "multiple . entries in directory inode %llu\n"
18496 -msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %llu\n"
18497 +#: .././repair/progress.c:187
18498 +msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
18499 +msgstr "progress_rpt: nie można utworzyć zegara\n"
18501 -#: .././repair/dir.c:2040
18503 -msgid "will clear one . entry in directory inode %llu\n"
18504 -msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %llu zostanie wyczyszczony\n"
18505 +#: .././repair/progress.c:190
18506 +msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
18507 +msgstr "progress_rpt: nie można ustawić zegara\n"
18509 -#: .././repair/dir.c:2046
18511 -msgid "would clear one . entry in directory inode %llu\n"
18512 -msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %llu zostałby wyczyszczony\n"
18513 +#: .././repair/progress.c:214
18514 +msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
18515 +msgstr "progress_rpt: nie można zablokować muteksu\n"
18517 -#: .././repair/dir.c:2056
18518 +#: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354
18520 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to self, "
18521 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na siebie, "
18525 -#: .././repair/dir.c:2081
18526 +#: .././repair/progress.c:259
18529 -"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
18530 +"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
18532 -"- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u i-węzła "
18534 +"\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: miniony czas %s - przetworzono %d %s na minutę\n"
18536 -#: .././repair/dir.c:2089
18537 +#: .././repair/progress.c:264
18540 -"- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
18541 +"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %llu%% done - estimated remaining time %s\n"
18543 -"- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-"
18544 -"węzła katalogu %llu\n"
18545 +"\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: %llu%% zrobione - przewidywany pozostały czas "
18548 -#: .././repair/dir.c:2099
18550 -msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
18552 -"- przestawiono liczbę bajtów nazwy z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %"
18554 +#: .././repair/progress.c:272
18555 +msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
18556 +msgstr "progress_rpt: błąd odblokowywania muteksu komunikatów\n"
18558 -#: .././repair/dir.c:2107
18561 -"- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
18563 -"- liczba bajtów nazwy zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła "
18565 +#: .././repair/progress.c:278
18566 +msgid "cannot delete timer\n"
18567 +msgstr "nie można usunąć zegara\n"
18569 -#: .././repair/dir.c:2142
18571 -msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %llu\n"
18573 -"- znaleziono nieoczekiwane utracone dziury w bloku %u, i-węźle katalogu %"
18575 +#: .././repair/progress.c:292
18576 +msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
18577 +msgstr "set_progress_msg: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
18579 -#: .././repair/dir.c:2150
18581 -msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %llu\n"
18583 -"- nieoptymalna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %llu\n"
18584 +#: .././repair/progress.c:302
18585 +msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
18586 +msgstr "set_progress_msg: nie można odblokować mutekstu postępu\n"
18588 -#: .././repair/dir.c:2157
18590 -msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %llu\n"
18591 -msgstr "- niepoprawna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %llu\n"
18592 +#: .././repair/progress.c:322
18593 +msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
18594 +msgstr "print_final_rpt: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
18596 -#: .././repair/dir.c:2168
18597 +#: .././repair/progress.c:358
18598 +msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
18599 +msgstr "print_final_rpt: nie można odblokować muteksu postępu\n"
18601 +#: .././repair/progress.c:407
18603 -msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %llu (base, size) - \n"
18605 -"- istniejąca informacja o dziurze dla bloku %d, i-węzła katalogu %llu "
18606 -"(podstawa, rozmiar) - \n"
18607 +msgid "%02d:%02d:%02d"
18608 +msgstr "%02d:%02d:%02d"
18610 -#: .././repair/dir.c:2176
18611 +#: .././repair/progress.c:429
18613 -msgid "- holes flag = %d\n"
18614 -msgstr "- flaga dziur = %d\n"
18616 +msgstr "%d tygodni"
18618 -#: .././repair/dir.c:2182
18620 +#: .././repair/progress.c:439
18622 -msgid "- compacting block %u in dir inode %llu\n"
18623 -msgstr "- zagęszczono blok %u w i-węźle katalogu %llu\n"
18627 -#: .././repair/dir.c:2223
18628 +#: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463
18629 +#: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491
18633 +#: .././repair/progress.c:455
18635 -msgid "not enough space in block %u of dir inode %llu for all entries\n"
18637 -"zbyt mało miejsca dla wszystkich wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %llu\n"
18639 +msgstr "%d godzin"
18641 -#: .././repair/dir.c:2291
18642 +#: .././repair/progress.c:473
18644 -msgid "- would compact block %u in dir inode %llu\n"
18645 -msgstr "- bloku %u w i-węźle katalogu %llu zostałby zagęszczony\n"
18649 -#: .././repair/dir.c:2353 .././repair/dir2.c:1815
18650 +#: .././repair/progress.c:488
18652 -msgid "can't map block %u for directory inode %llu\n"
18653 -msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
18655 +msgstr "%d sekund"
18657 -#: .././repair/dir.c:2364
18658 +#: .././repair/progress.c:509
18661 -"can't read file block %u (fsbno %llu, daddr %lld) for directory inode %llu\n"
18663 +" XFS_REPAIR Summary %s\n"
18665 -"nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %llu, daddr %lld) dla i-węzła "
18668 +" Podsumowanie XFS_REPAIR %s\n"
18670 -#: .././repair/dir.c:2378 .././repair/dir.c:2639
18672 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
18673 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %llu\n"
18674 +#: .././repair/progress.c:511
18675 +msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
18676 +msgstr "Faza\t\tPoczątek\tKoniec\t\tCzas trwania\n"
18678 -#: .././repair/dir.c:2417
18679 +#: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519
18682 -"bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %llu\n"
18683 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku katalogu %u w i-węźle katalogu %llu\n"
18684 +msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
18685 +msgstr "Faza %d:\tPominięta\n"
18687 -#: .././repair/dir.c:2449 .././repair/dir2.c:1892
18688 +#: .././repair/progress.c:523
18690 -msgid "bad hash path in directory %llu\n"
18691 -msgstr "błędna ścieżka hasza w katalogu %llu\n"
18692 +msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
18693 +msgstr "Faza %d:\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
18695 -#: .././repair/dir.c:2559
18696 +#: .././repair/progress.c:529
18698 -msgid "out of range internal directory block numbers (inode %llu)\n"
18699 -msgstr "numery bloków wewnętrznego katalogu spoza zakresu (i-węzeł %llu)\n"
18702 +"Total run time: %s\n"
18705 +"Całkowity czas trwania: %s\n"
18707 -#: .././repair/dir.c:2565
18709 -msgid "setting directory inode (%llu) size to %llu bytes, was %lld bytes\n"
18710 +#: .././repair/attr_repair.c:106
18712 +"entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or "
18713 +"SGI_ACL_DEFAULT\n"
18715 -"ustawiono rozmiar i-węzła katalogu (%llu) na %llu bajtów, było %lld bajtów\n"
18716 +"wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_ACL_FILE lub "
18717 +"SGI_ACL_DEFAULT\n"
18719 -#: .././repair/dir.c:2619
18721 -msgid "block 0 for directory inode %llu is missing\n"
18722 -msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %llu\n"
18723 +#: .././repair/attr_repair.c:128
18724 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
18725 +msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n"
18727 -#: .././repair/dir.c:2626
18729 -msgid "can't read block 0 for directory inode %llu\n"
18730 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %llu\n"
18731 +#: .././repair/attr_repair.c:134
18732 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
18733 +msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_CAP_FILE\n"
18735 -#: .././repair/dir.c:2662
18736 +#: .././repair/attr_repair.c:173
18738 -msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %llu\n"
18739 -msgstr "wyczyszczono wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %llu\n"
18740 +msgid "there are no attributes in the fork for inode %llu\n"
18741 +msgstr "nie ma atrybutów w gałęzi dla i-węzła %llu\n"
18743 -#: .././repair/dir.c:2668
18744 +#: .././repair/attr_repair.c:181
18746 -msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %llu\n"
18747 +msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %llu\n"
18749 -"wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %llu zostałyby wyczyszczone\n"
18750 +"gałąź atrybutów zostałaby usunięta ponieważ licznik wynosi 0 dla i-węzła "
18753 +#: .././repair/attr_repair.c:201
18754 +msgid "zero length name entry in attribute fork,"
18755 +msgstr "wpis nazwy zerowej długości w gałęzi atrybutów,"
18757 -#: .././repair/dir.c:2733 .././repair/dir2.c:2097
18758 +#: .././repair/attr_repair.c:204 .././repair/attr_repair.c:224
18760 -msgid "no . entry for directory %llu\n"
18761 -msgstr "brak wpisu . dla katalogu %llu\n"
18762 +msgid " truncating attributes for inode %llu to %d\n"
18763 +msgstr " ucięto atrybuty dla i-węzła %llu do %d\n"
18765 -#: .././repair/dir.c:2742 .././repair/dir2.c:2107
18766 +#: .././repair/attr_repair.c:209 .././repair/attr_repair.c:230
18768 -msgid "no .. entry for directory %llu\n"
18769 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %llu\n"
18770 +msgid " would truncate attributes for inode %llu to %d\n"
18771 +msgstr " atrybuty dla i-węzła %llu zostałyby ucięte do %d\n"
18773 -#: .././repair/dir.c:2744 .././repair/dir2.c:2109
18775 -msgid "no .. entry for root directory %llu\n"
18776 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu głównego %llu\n"
18777 +#: .././repair/attr_repair.c:221
18778 +msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
18779 +msgstr "długości nazwy lub wartości atrybutów są zbyt duże,\n"
18781 -#: .././repair/dir2.c:56
18783 -msgid "malloc failed (%u bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n"
18784 -msgstr "malloc nie powiodło się (%u bajtów) w dir2_add_badlist:ino %llu\n"
18785 +#: .././repair/attr_repair.c:243
18786 +msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
18787 +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n"
18789 -#: .././repair/dir2.c:97 .././repair/dir2.c:208 .././repair/dir2.c:244
18790 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
18791 -msgstr "nie można przydzielić listy bufora dir2\n"
18792 +#: .././repair/attr_repair.c:249
18793 +msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
18794 +msgstr "wpis ma flagę NIEPEŁNY w atrybucie krótkim\n"
18796 -#: .././repair/dir2.c:124
18797 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
18798 -msgstr "nie można przydzielić nagłówka bufora dir2\n"
18799 +#: .././repair/attr_repair.c:266
18801 +msgid "removing attribute entry %d for inode %llu\n"
18802 +msgstr "usunięto wpis atrybutu %d dla i-węzła %llu\n"
18804 -#: .././repair/dir2.c:141
18805 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
18806 -msgstr "nie można przydzielić danych bufora dir2\n"
18807 +#: .././repair/attr_repair.c:278
18809 +msgid "would remove attribute entry %d for inode %llu\n"
18810 +msgstr "wpis atrybutu %d dla i-węzła %llu zostałby usunięty\n"
18812 -#: .././repair/dir2.c:305 .././repair/dir2.c:653 .././repair/dir2.c:1697
18813 -#: .././repair/phase6.c:2272
18814 +#: .././repair/attr_repair.c:292
18816 -msgid "can't read block %u for directory inode %llu\n"
18817 -msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
18819 +"would have corrected attribute entry count in inode %llu from %d to %d\n"
18821 +"liczba wpisów atrybutów w i-węźle %llu zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
18823 -#: .././repair/dir2.c:315
18824 +#: .././repair/attr_repair.c:296
18826 -msgid "found non-root LEAFN node in inode %llu bno = %u\n"
18827 -msgstr "znaleziono niegłówny węzeł LEAFN w i-węźle %llu bno = %u\n"
18828 +msgid "corrected attribute entry count in inode %llu, was %d, now %d\n"
18829 +msgstr "poprawiono liczbę wpisów atrybutów w i-węźle %llu - było %d, jest %d\n"
18831 -#: .././repair/dir2.c:324
18832 +#: .././repair/attr_repair.c:307
18834 -msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %llu bno = %u\n"
18835 -msgstr "błędna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-węźle %llu bno = %u\n"
18836 +msgid "would have corrected attribute totsize in inode %llu from %d to %d\n"
18837 +msgstr "totsize atrybutów w i-węźle %llu zostałby poprawiony z %d na %d\n"
18839 -#: .././repair/dir2.c:399
18840 +#: .././repair/attr_repair.c:312
18842 -msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
18844 -"release_dir2_cursor_int otrzymał nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
18845 +msgid "corrected attribute entry totsize in inode %llu, was %d, now %d\n"
18846 +msgstr "poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-węźle %llu - było %d, jest %d\n"
18848 -#: .././repair/dir2.c:462
18849 +#: .././repair/attr_repair.c:342
18851 -msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
18852 -msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
18853 +msgid "remote block for attributes of inode %llu is missing\n"
18854 +msgstr "brak odległego bloku dla atrybutów i-węzła %llu\n"
18856 -#: .././repair/dir2.c:484
18857 +#: .././repair/attr_repair.c:350
18859 -msgid "bad directory block in inode %llu\n"
18860 -msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle %llu\n"
18861 +msgid "can't read remote block for attributes of inode %llu\n"
18862 +msgstr "nie można odczytać odległego bloku dla atrybutów i-węzła %llu\n"
18864 -#: .././repair/dir2.c:504
18865 +#: .././repair/attr_repair.c:394
18868 -"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
18869 -"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
18870 +"attribute entry %d in attr block %u, inode %llu has bad name (namelen = %d)\n"
18872 -"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem\n"
18873 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
18874 +"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu ma błędną nazwę (namelen "
18877 -#: .././repair/dir2.c:511
18878 +#: .././repair/attr_repair.c:411
18881 -"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
18882 -"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
18883 +msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
18885 -"błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem zostałoby poprawione\n"
18886 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
18887 +"błędna wartość hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle "
18890 -#: .././repair/dir2.c:666
18891 +#: .././repair/attr_repair.c:420
18893 -msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %llu\n"
18894 -msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
18896 +"bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
18898 +"błędna wartość bezpieczeństwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-"
18901 -#: .././repair/dir2.c:674
18902 +#: .././repair/attr_repair.c:453
18904 -msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %llu\n"
18905 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
18906 +msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %llu\n"
18908 +"niespójny wpis odległego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu\n"
18910 -#: .././repair/dir2.c:680
18911 +#: .././repair/attr_repair.c:463
18913 -msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %llu\n"
18914 -msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
18915 +msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %llu\n"
18917 +"nie można przydzielić wystarczająco dużo dla atrybutu remotevalue dla i-"
18920 -#: .././repair/dir2.c:687
18922 -msgid "bad level %d in block %u for directory inode %llu\n"
18923 -msgstr "błędny poziom %d w bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
18924 +#: .././repair/attr_repair.c:465
18925 +msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
18926 +msgstr "POMINIĘTO ten atrybut odległy\n"
18928 -#: .././repair/dir2.c:730
18929 +#: .././repair/attr_repair.c:470
18932 -"correcting bad hashval in interior dir block\n"
18933 -"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
18934 +msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %llu\n"
18936 -"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu\n"
18937 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
18938 +"pobranie odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %llu\n"
18940 -#: .././repair/dir2.c:737
18941 +#: .././repair/attr_repair.c:476
18944 -"would correct bad hashval in interior dir block\n"
18945 -"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
18946 +msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %llu\n"
18948 -"błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu zostałoby poprawione\n"
18949 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
18951 -#: .././repair/dir2.c:771
18952 -msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
18953 -msgstr "nie udało się przydzielić krótkiej kopii dir2\n"
18955 -#: .././repair/dir2.c:909
18957 -msgstr "bieżącego i-węzła"
18959 -#: .././repair/dir2.c:912 .././repair/dir2.c:1435
18961 -msgstr "nieprawidłowego i-węzła"
18963 -#: .././repair/dir2.c:915 .././repair/dir2.c:1437
18964 -msgid "realtime bitmap"
18965 -msgstr "i-węzła bitmapy realtime"
18967 -#: .././repair/dir2.c:918 .././repair/dir2.c:1439
18968 -msgid "realtime summary"
18969 -msgstr "i-węzła opisu realtime"
18971 -#: .././repair/dir2.c:921 .././repair/dir2.c:1441
18972 -msgid "user quota"
18973 -msgstr "i-węzła limitów użytkownika"
18975 -#: .././repair/dir2.c:924 .././repair/dir2.c:1443
18976 -msgid "group quota"
18977 -msgstr "i-węzła limitów grupy"
18979 -#: .././repair/dir2.c:958 .././repair/dir2.c:1452
18980 -msgid "non-existent"
18981 -msgstr "nie istniejącego i-węzła"
18982 +"sprawdzenie wartości odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-"
18985 -#: .././repair/dir2.c:962
18986 +#: .././repair/attr_repair.c:513
18988 -msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %llu references %s inode %llu\n"
18989 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %llu odwołuje się do %s %llu\n"
18990 +msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %llu\n"
18991 +msgstr "błędna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu\n"
18993 -#: .././repair/dir2.c:994
18994 +#: .././repair/attr_repair.c:528
18996 -msgid "zero length entry in shortform dir %llu"
18997 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %llu"
18998 +msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %llu\n"
18999 +msgstr "błędny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu\n"
19001 -#: .././repair/dir2.c:998
19002 +#: .././repair/attr_repair.c:537
19004 -msgid ", junking %d entries\n"
19005 -msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
19006 +msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %llu is INCOMPLETE\n"
19007 +msgstr "wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu jest NIEPEŁNY\n"
19009 -#: .././repair/dir2.c:1001
19010 +#: .././repair/attr_repair.c:548
19012 -msgid ", would junk %d entries\n"
19013 -msgstr ", %d wpisów zostałoby wyrzucone\n"
19015 +"attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims already used space\n"
19017 +"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu odwołuje się do już "
19018 +"użytego miejsca\n"
19020 -#: .././repair/dir2.c:1075
19021 +#: .././repair/attr_repair.c:571
19023 -msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %llu\n"
19024 -msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %llu\n"
19025 +msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims used space\n"
19027 +"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %llu odwołuje się do "
19028 +"używanego miejsca\n"
19030 -#: .././repair/dir2.c:1178
19031 +#: .././repair/attr_repair.c:596
19033 -msgid "would have corrected i8 count in directory %llu from %d to %d\n"
19034 -msgstr "liczba i8 zostałaby poprawiona w katalogu %llu z %d na %d\n"
19036 +"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute "
19037 +"fork of inode %llu\n"
19039 +"- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u gałęzi "
19040 +"atrybutów i-węzła %llu\n"
19042 -#: .././repair/dir2.c:1182
19043 +#: .././repair/attr_repair.c:604
19045 -msgid "corrected i8 count in directory %llu, was %d, now %d\n"
19046 -msgstr "poprawiono liczbę i8 w katalogu %llu - było %d, jest %d\n"
19048 +"- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork "
19051 +"- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u "
19052 +"gałęzi atrybutów i-węzła %llu\n"
19054 -#: .././repair/dir2.c:1216
19055 +#: .././repair/attr_repair.c:614
19057 -msgid "directory %llu offsets too high\n"
19058 -msgstr "offsety zbyt duże w katalogu %llu\n"
19060 +"- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of "
19063 +"- przestawiono liczbę użytych bajtów z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów "
19066 -#: .././repair/dir2.c:1221
19067 +#: .././repair/attr_repair.c:622
19069 -msgid "would have corrected entry offsets in directory %llu\n"
19070 -msgstr "offsety wpisów w katalogu %llu zostałyby poprawione\n"
19072 +"- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of "
19075 +"- liczba użytych bajtów zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi "
19076 +"atrybutów i-węzła %llu\n"
19078 -#: .././repair/dir2.c:1225
19079 +#: .././repair/attr_repair.c:671
19081 -msgid "corrected entry offsets in directory %llu\n"
19082 -msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %llu\n"
19083 +msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %llu\n"
19084 +msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla gałęzi atrybutów dla i-węzła %llu\n"
19086 -#: .././repair/dir2.c:1280
19087 +#: .././repair/attr_repair.c:679
19089 -msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self, "
19090 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %llu, wskazuje na siebie, "
19092 +"can't read file block %u (fsbno %llu) for attribute fork of inode %llu\n"
19094 +"nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %llu) dla gałęzi atrybutów i-węzła "
19097 -#: .././repair/dir2.c:1393
19098 +#: .././repair/attr_repair.c:689
19100 -msgid "corrupt block %u in directory inode %llu\n"
19101 -msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %llu\n"
19103 -#: .././repair/dir2.c:1396
19104 -msgid "\twill junk block\n"
19105 -msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
19107 -#: .././repair/dir2.c:1398
19108 -msgid "\twould junk block\n"
19109 -msgstr "\tblok zostałby wyrzucony\n"
19110 +msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %llu\n"
19111 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła %llu\n"
19113 -#: .././repair/dir2.c:1480
19114 +#: .././repair/attr_repair.c:720
19117 -"entry \"%*.*s\" at block %u offset %d in directory inode %llu references %s "
19119 +"bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %llu\n"
19121 -"wpis \"%*.*s\" w bloku %u offsecie %d w i-węźle katalogu %llu odwołuje się "
19123 +"błędny wskaźnik wsteczny dla bloku %u w gałęzi atrybutów dla i-węzła %llu\n"
19125 +#: .././repair/attr_repair.c:747
19127 +msgid "bad hash path in attribute fork for inode %llu\n"
19128 +msgstr "błędna ścieżka hasza w gałęzi atrybutów dla i-węzła %llu\n"
19130 -#: .././repair/dir2.c:1491
19131 +#: .././repair/attr_repair.c:846
19133 -msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has 0 namelength\n"
19135 -"wpis w bloku %u offsecie %d w i-węźle katalogu %llu ma zerową długość nazwy\n"
19136 +msgid "block 0 of inode %llu attribute fork is missing\n"
19137 +msgstr "brak bloku 0 i-węzła %llu gałęzi atrybutów\n"
19139 -#: .././repair/dir2.c:1503
19140 +#: .././repair/attr_repair.c:852
19142 -msgid "\tclearing inode number in entry at offset %d...\n"
19143 -msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie o offsecie %d...\n"
19144 +msgid "agno of attribute fork of inode %llu out of regular partition\n"
19145 +msgstr "agno gałęzi atrybutów i-węzła %llu spoza zwykłej partycji\n"
19147 -#: .././repair/dir2.c:1510
19148 +#: .././repair/attr_repair.c:860
19150 -msgid "\twould clear inode number in entry at offset %d...\n"
19151 -msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie o offsecie %d zostałby wyczyszczony...\n"
19152 +msgid "can't read block 0 of inode %llu attribute fork\n"
19153 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 i-węzła %llu gałęzi atrybutów\n"
19155 -#: .././repair/dir2.c:1523
19156 +#: .././repair/attr_repair.c:874
19159 -"entry at block %u offset %d in directory inode %llu has illegal name \"%*.*s"
19161 +msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
19163 -"wpis w bloku %u offsecie %d w i-węźle katalogu %llu ma niedozwoloną nazwę \"%"
19165 +"wyczyszczono wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %llu\n"
19167 -#: .././repair/dir2.c:1553
19168 +#: .././repair/attr_repair.c:880
19170 -msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self: "
19171 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %llu, wskazuje na siebie: "
19173 +"would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
19175 +"wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %llu zostałyby "
19178 -#: .././repair/dir2.c:1564
19179 +#: .././repair/attr_repair.c:910
19181 -msgid "bad .. entry in root directory inode %llu, was %llu: "
19182 -msgstr "błędny wpis w i-węźle głównego katalogu %llu, było %llu: "
19183 +msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
19184 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła katalogu %llu\n"
19186 -#: .././repair/dir2.c:1569 .././repair/dir2.c:1601 .././repair/phase2.c:193
19187 -#: .././repair/phase2.c:202 .././repair/phase2.c:211
19188 -msgid "correcting\n"
19189 -msgstr "poprawiono\n"
19190 +#: .././repair/attr_repair.c:1000
19191 +msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
19192 +msgstr "nie można wykonać wystarczającego malloc dla atrybutu ACL\n"
19194 -#: .././repair/dir2.c:1573 .././repair/dir2.c:1605 .././repair/phase2.c:195
19195 -#: .././repair/phase2.c:204 .././repair/phase2.c:213
19196 -msgid "would correct\n"
19197 -msgstr "zostałby poprawiony\n"
19198 +#: .././repair/attr_repair.c:1001
19199 +msgid "SKIPPING this ACL\n"
19200 +msgstr "POMINIĘTO ten ACL\n"
19202 -#: .././repair/dir2.c:1584
19203 +#: .././repair/bmap.c:55
19205 -msgid "multiple .. entries in directory inode %llu: "
19206 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %llu: "
19207 +msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%u bytes)\n"
19208 +msgstr "malloc nie powiodło się w blkmap_alloc (%u bajtów)\n"
19210 -#: .././repair/dir2.c:1597
19211 +#: .././repair/bmap.c:144
19213 -msgid "bad . entry in directory inode %llu, was %llu: "
19214 -msgstr "błędny wpis . w i-węźle katalogu %llu, było %llu: "
19215 +msgid "blkmap_getn malloc failed (%u bytes)\n"
19216 +msgstr "malloc w blkmap_getn nie powiodło się (%u bajtów)\n"
19218 -#: .././repair/dir2.c:1609
19220 -msgid "multiple . entries in directory inode %llu: "
19221 -msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %llu: "
19222 +#: .././repair/bmap.c:223
19223 +msgid "realloc failed in blkmap_grow\n"
19224 +msgstr "realloc nie powiodło się w blkmap_grow\n"
19226 -#: .././repair/dir2.c:1619
19227 +#: .././repair/xfs_repair.c:88
19229 -msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %llu points to self: "
19230 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na siebie: "
19232 +"Usage: %s [options] device\n"
19235 +" -f The device is a file\n"
19236 +" -L Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
19237 +" -l logdev Specifies the device where the external log resides.\n"
19238 +" -m maxmem Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
19239 +" -n No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
19240 +" -P Disables prefetching.\n"
19241 +" -r rtdev Specifies the device where the realtime section resides.\n"
19242 +" -v Verbose output.\n"
19243 +" -c subopts Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
19244 +" -o subopts Override default behaviour, refer to man page.\n"
19245 +" -t interval Reporting interval in minutes.\n"
19246 +" -d Repair dangerously.\n"
19247 +" -V Reports version and exits.\n"
19249 +"Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
19252 +" -f Urządzenie jest plikiem\n"
19253 +" -L Wymuszenie wyzerowania logu. Wykonywać tylko w "
19254 +"ostateczności.\n"
19255 +" -l urz_logu Określenie urządzenia z zewnętrznym logiem.\n"
19256 +" -m maks_pam Maksymalna ilość pamięci do użycia w megabajtach.\n"
19257 +" -n Tryb bez modyfikacji, tylko sprawdzenie systemu plików.\n"
19258 +" -P Wyłączenie prefetch.\n"
19259 +" -r urz_rt Określenie urządzenia z sekcją realtime.\n"
19260 +" -v Szczegółowe wyjście.\n"
19261 +" -c podopcje Zmiana parametrów systemu plików przy użyciu xfs_admina.\n"
19262 +" -o podopcje Zmiana domyślnego zachowania, więcej na stronie manuala.\n"
19263 +" -t czas Okres informowania o postępach w minutach.\n"
19264 +" -d Naprawianie w sposób niebezpieczny.\n"
19265 +" -V Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
19267 -#: .././repair/dir2.c:1631
19268 -msgid "clearing entry\n"
19269 -msgstr "wyczyszczono wpis\n"
19270 +#: .././repair/xfs_repair.c:114
19272 +msgstr "brak błędu"
19274 -#: .././repair/dir2.c:1645
19276 -msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %llu: "
19277 -msgstr "błędna tablica bestfree w bloku %u w i-węźle katalogu %llu: "
19278 +#: .././repair/xfs_repair.c:115
19279 +msgid "bad magic number"
19280 +msgstr "błędna liczba magiczna"
19282 -#: .././repair/dir2.c:1648
19283 -msgid "repairing table\n"
19284 -msgstr "naprawiono tablicę\n"
19285 +#: .././repair/xfs_repair.c:116
19286 +msgid "bad blocksize field"
19287 +msgstr "błędne pole blocksize"
19289 -#: .././repair/dir2.c:1652
19290 -msgid "would repair table\n"
19291 -msgstr "tablica zostałaby naprawiona\n"
19292 +#: .././repair/xfs_repair.c:117
19293 +msgid "bad blocksize log field"
19294 +msgstr "błędne pole logu blocksize"
19296 -#: .././repair/dir2.c:1689
19298 -msgid "block %u for directory inode %llu is missing\n"
19299 -msgstr "brak bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
19300 +#: .././repair/xfs_repair.c:118
19301 +msgid "bad or unsupported version"
19302 +msgstr "błędna lub nie obsługiwana wersja"
19304 -#: .././repair/dir2.c:1706
19306 -msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %llu\n"
19308 -"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-węzła katalogu %"
19310 +#: .././repair/xfs_repair.c:120
19311 +msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
19312 +msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
19314 -#: .././repair/dir2.c:1750
19316 -msgid "bad entry count in block %u of directory inode %llu\n"
19317 -msgstr "błędna liczba wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %llu\n"
19318 +#: .././repair/xfs_repair.c:122
19319 +msgid "inconsistent filesystem geometry information"
19320 +msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
19322 -#: .././repair/dir2.c:1758
19324 -msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %llu\n"
19325 -msgstr "błędna kolejność hasza w bloku %u i-węzła katalogu %llu\n"
19326 +#: .././repair/xfs_repair.c:124
19327 +msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
19328 +msgstr "błędny rozmiar i-węzła lub niespójność z liczbą i-węzłów/blok"
19330 -#: .././repair/dir2.c:1767
19332 -msgid "bad stale count in block %u of directory inode %llu\n"
19333 -msgstr "błędna liczba stale %u i-węzła katalogu %llu\n"
19334 +#: .././repair/xfs_repair.c:125
19335 +msgid "bad sector size"
19336 +msgstr "błędny rozmiar sektora"
19338 -#: .././repair/dir2.c:1825
19340 -msgid "can't read file block %u for directory inode %llu\n"
19341 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
19342 +#: .././repair/xfs_repair.c:127
19343 +msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
19344 +msgstr "informacje o geometrii AGF są w konflikcie z geometrią systemu plików"
19346 -#: .././repair/dir2.c:1836
19348 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %llu block %u\n"
19349 +#: .././repair/xfs_repair.c:129
19350 +msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
19351 +msgstr "informacje o geometrii AGI są w konflikcie z geometrią systemu plików"
19353 +#: .././repair/xfs_repair.c:131
19354 +msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
19356 -"błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %llu bloku %"
19358 +"informacje o geometrii superbloku AG są w konflikcie z geometrią systemu "
19361 -#: .././repair/dir2.c:1866
19363 -msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %llu\n"
19364 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku %u w i-węźle katalogu %llu\n"
19365 +#: .././repair/xfs_repair.c:132
19366 +msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
19367 +msgstr "próbowano wykonać operację we/wy poza końcem pliku"
19369 -#: .././repair/dir2.c:1996
19371 -msgid "block %llu for directory inode %llu is missing\n"
19372 -msgstr "brak bloku %llu dla i-węzła katalogu %llu\n"
19373 +#: .././repair/xfs_repair.c:134
19374 +msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
19375 +msgstr "niespójna geometria systemu plików w składniku realtime"
19377 -#: .././repair/dir2.c:2005
19379 -msgid "can't read block %llu for directory inode %llu\n"
19380 -msgstr "nie można odczytać bloku %llu dla i-węzła katalogu %llu\n"
19381 +#: .././repair/xfs_repair.c:136
19382 +msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
19383 +msgstr "określono maksymalny procent i-węzłów > 100%"
19385 -#: .././repair/dir2.c:2012
19388 -"bad directory block magic # %#x in block %llu for directory inode %llu\n"
19390 -"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %llu dla i-węzła katalogu %"
19392 +#: .././repair/xfs_repair.c:138
19393 +msgid "inconsistent inode alignment value"
19394 +msgstr "niespójna wartość wyrównania i-węzła"
19396 -#: .././repair/dir2.c:2090
19398 -msgid "bad size/format for directory %llu\n"
19399 -msgstr "błędny rozmiar/format dla katalogu %llu\n"
19400 +#: .././repair/xfs_repair.c:140
19401 +msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
19402 +msgstr "za mało zapasowych superbloków o pasującej geometrii"
19404 -#: .././repair/incore.c:65
19405 -msgid "couldn't allocate block map pointers\n"
19406 -msgstr "nie udało się przydzielić wskaźników mapy bloków\n"
19407 +#: .././repair/xfs_repair.c:142
19408 +msgid "bad stripe unit in superblock"
19409 +msgstr "błędna jednostka pasa w superbloku"
19411 -#: .././repair/incore.c:68
19412 -msgid "couldn't allocate block map locks\n"
19413 -msgstr "nie udało się przydzielić blokad mapy bloków\n"
19414 +#: .././repair/xfs_repair.c:144
19415 +msgid "bad stripe width in superblock"
19416 +msgstr "błędna szerokość pasa w superbloku"
19418 -#: .././repair/incore.c:76
19420 -msgid "couldn't allocate block map, size = %d\n"
19421 -msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków, rozmiar = %d\n"
19422 +#: .././repair/xfs_repair.c:146
19423 +msgid "bad shared version number in superblock"
19424 +msgstr "błędny numer wersji współdzielenia w superbloku"
19426 -#: .././repair/incore.c:94
19427 +#: .././repair/xfs_repair.c:151
19429 -msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %llu\n"
19430 -msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków realtime, size = %llu\n"
19432 -#: .././repair/incore_ext.c:121 .././repair/incore_ext.c:679
19433 -msgid "couldn't allocate new extent descriptors.\n"
19434 -msgstr "nie udało się przydzielić nowych deskryptorów fragmentów.\n"
19435 +msgid "bad error code - %d\n"
19436 +msgstr "błędny kod błędu - %d\n"
19438 -#: .././repair/incore_ext.c:254
19439 -msgid "duplicate bno extent range\n"
19440 -msgstr "powtórzony przedział fragmentów bno\n"
19441 +#: .././repair/xfs_repair.c:159
19443 +msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
19444 +msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje wartości\n"
19446 -#: .././repair/incore_ext.c:391
19447 -msgid ": duplicate bno extent range\n"
19448 -msgstr ": powtórzony przedział fragmentów bno\n"
19449 +#: .././repair/xfs_repair.c:255
19450 +msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
19451 +msgstr "opcja -o bhash nie może być użyta wraz z opcją -m\n"
19453 -#: .././repair/incore_ext.c:555 .././repair/incore_ext.c:606
19454 -#: .././repair/incore_ext.c:794 .././repair/incore_ext.c:849
19455 -msgid "duplicate extent range\n"
19456 -msgstr "powtórzony przedział fragmentów\n"
19457 +#: .././repair/xfs_repair.c:304
19458 +msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
19459 +msgstr "opcja -m nie może być użyta wraz z opcją -o bhash\n"
19461 -#: .././repair/incore_ext.c:907
19462 -msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
19463 +#: .././repair/xfs_repair.c:346
19469 -"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych "
19472 +"błąd krytyczny - "
19474 -#: .././repair/incore_ext.c:912
19475 -msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
19476 +#: .././repair/xfs_repair.c:454
19478 +msgid "sb root inode value %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
19480 -"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg "
19482 +"wartość i-węzła głównego superbloku %llu %sniespójna z obliczoną wartością "
19485 -#: .././repair/incore_ext.c:917
19486 -msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
19488 -"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg "
19490 +#: .././repair/xfs_repair.c:461
19492 +msgid "resetting superblock root inode pointer to %lu\n"
19493 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła głównego superbloku na %lu\n"
19495 -#: .././repair/incore_ext.c:923
19496 -msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor\n"
19497 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów\n"
19498 +#: .././repair/xfs_repair.c:465
19500 +msgid "would reset superblock root inode pointer to %lu\n"
19501 +msgstr "wskaźnik i-węzła głównego superbloku zostałby przestawiony na %lu\n"
19503 -#: .././repair/incore_ext.c:927
19504 -msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
19505 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa fragmentów wg bno\n"
19506 +#: .././repair/xfs_repair.c:477
19509 +"sb realtime bitmap inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
19511 +"i-węzeł bitmapy realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczoną wartością "
19514 -#: .././repair/incore_ext.c:931
19515 -msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
19516 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa fragmentów wg bcnt\n"
19517 +#: .././repair/xfs_repair.c:484
19519 +msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
19520 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku na %lu\n"
19522 -#: .././repair/incore_ext.c:941
19523 -msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
19524 +#: .././repair/xfs_repair.c:488
19526 +msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
19528 -"nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów rt\n"
19530 -#: .././repair/incore_ino.c:196 .././repair/incore_ino.c:205
19531 -#: .././repair/incore_ino.c:222 .././repair/incore_ino.c:231
19532 -msgid "could not allocate expanded nlink array\n"
19533 -msgstr "Nie udało się przydzielić rozszerzonej tablicy nlink\n"
19534 +"wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku zostałby przestawiony na %lu\n"
19536 -#: .././repair/incore_ino.c:268
19537 -msgid "inode map malloc failed\n"
19538 -msgstr "przydzielenie mapy i-węzłów nie powiodło się\n"
19539 +#: .././repair/xfs_repair.c:500
19542 +"sb realtime summary inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
19544 +"i-węzeł opisu realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczoną wartością "
19547 -#: .././repair/incore_ino.c:298
19548 -msgid "could not allocate nlink array\n"
19549 -msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy nlink\n"
19550 +#: .././repair/xfs_repair.c:507
19552 +msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
19553 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku na %lu\n"
19555 -#: .././repair/incore_ino.c:390
19556 -msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
19557 -msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedział i-węzłów\n"
19558 +#: .././repair/xfs_repair.c:511
19560 +msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
19562 +"wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku zostałby przestawiony na %lu\n"
19564 -#: .././repair/incore_ino.c:488
19565 -msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
19566 -msgstr "add_inode - powtórzony przedział i-węzłów\n"
19567 +#: .././repair/xfs_repair.c:554
19569 +"Primary superblock would have been modified.\n"
19570 +"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
19573 +"Główny superblok zostałby zmodyfikowany.\n"
19574 +"Nie można kontynuować w trybie bez modyfikacji.\n"
19577 -#: .././repair/incore_ino.c:579
19578 +#: .././repair/xfs_repair.c:570
19580 -msgid "good inode list is --\n"
19581 -msgstr "lista dobrych i-węzłów to:\n"
19582 +msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n"
19583 +msgstr "%s: niestety nie można naprawić tego systemu plików.\n"
19585 -#: .././repair/incore_ino.c:582
19586 +#: .././repair/xfs_repair.c:595
19588 -msgid "uncertain inode list is --\n"
19589 -msgstr "lista niepewnych i-węzłów to:\n"
19590 +msgid " - reporting progress in intervals of %s\n"
19591 +msgstr " - informowanie o postępie w odstępach %s\n"
19593 -#: .././repair/incore_ino.c:587
19594 +#: .././repair/xfs_repair.c:641
19596 -msgid "agno %d -- no inodes\n"
19597 -msgstr "agno %d - brak i-węzłów\n"
19599 +" - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = "
19602 +" - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = "
19605 -#: .././repair/incore_ino.c:591
19606 +#: .././repair/xfs_repair.c:654
19609 -msgstr "agno %d\n"
19611 +"Required memory for repair is greater that the maximum specified with the -m "
19612 +"option. Please increase it to at least %lu.\n"
19614 +"Pamięć wymagana do naprawy przekracza maksimum określone opcją -m. Proszę ją "
19615 +"zwiększyć do co najmniej %lu.\n"
19617 -#: .././repair/incore_ino.c:595
19618 +#: .././repair/xfs_repair.c:672
19620 -msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
19621 -msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
19622 +msgid " - block cache size set to %d entries\n"
19623 +msgstr " - rozmiar bufora bloku ustawiony na %d wpisów\n"
19625 -#: .././repair/incore_ino.c:646
19626 -msgid "couldn't malloc parent list table\n"
19627 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy listy rodziców\n"
19628 +#: .././repair/xfs_repair.c:701
19629 +msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n"
19630 +msgstr "Znaleziono nie obsługiwane cechy systemu plików. Zakończono.\n"
19632 -#: .././repair/incore_ino.c:657 .././repair/incore_ino.c:703
19633 -msgid "couldn't memalign pentries table\n"
19634 -msgstr "nie udało się memalign na tablicy pentries\n"
19635 +#: .././repair/xfs_repair.c:719
19637 +msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
19638 +msgstr "Ustawiono flagę braku modyfikacji, pominięto fazę 5\n"
19640 -#: .././repair/incore_ino.c:761 .././repair/incore_ino.c:767
19641 -msgid "could not malloc inode extra data\n"
19642 -msgstr "nie udało się przydzielić dodatkowych danych i-węzła\n"
19643 +#: .././repair/xfs_repair.c:738
19644 +msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
19645 +msgstr "B-drzewa alokacji i-węzłów są zbyt uszkodzone, pominięto fazy 6 i 7\n"
19647 -#: .././repair/incore_ino.c:815
19648 -msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
19649 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów\n"
19650 +#: .././repair/xfs_repair.c:744
19651 +msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n"
19652 +msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity wyłączone.\n"
19654 -#: .././repair/incore_ino.c:819
19655 -msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
19656 +#: .././repair/xfs_repair.c:747
19657 +msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n"
19659 -"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów niepewnych\n"
19661 -#: .././repair/incore_ino.c:824
19662 -msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
19663 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów\n"
19664 +"Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity zostałyby wyłączone.\n"
19666 -#: .././repair/incore_ino.c:828
19667 -msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
19668 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów niepewnych\n"
19669 +#: .././repair/xfs_repair.c:752
19670 +msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n"
19671 +msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) były wyczyszczone. Limity wyłączone.\n"
19673 -#: .././repair/incore_ino.c:839
19674 -msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
19675 +#: .././repair/xfs_repair.c:755
19676 +msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n"
19678 -"nie udało się przydzielić obszaru pamięci podręcznej i-węzłów niepewnych\n"
19680 -#: .././repair/init.c:42
19681 -msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n"
19682 -msgstr "ts_alloc: nie można przydzielić miejsca dla wątku\n"
19683 +"Uwaga: i-węzły limitów (quot) zostałyby wyczyszczone. Limity zostałyby "
19686 -#: .././repair/init.c:94
19688 -msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
19689 +#: .././repair/xfs_repair.c:761
19691 +"Warning: user quota information was cleared.\n"
19692 +"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
19694 +"Uwaga: informacje o limitach użytkowników były wyczyszczone.\n"
19695 +"Limity użytkowników nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
19697 -#: .././repair/init.c:102
19699 -msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
19700 +#: .././repair/xfs_repair.c:765
19702 +"Warning: user quota information would be cleared.\n"
19703 +"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
19705 +"Uwaga: informacje o limitach użytkowników zostałyby wyczyszczone.\n"
19706 +"Limity użytkowników nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia "
19709 -#: .././repair/init.c:147
19710 -msgid "couldn't initialize XFS library\n"
19711 -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
19712 +#: .././repair/xfs_repair.c:773
19714 +"Warning: group quota information was cleared.\n"
19715 +"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
19717 +"Uwaga: informacje o limitach grup były wyczyszczone.\n"
19718 +"Limity grup nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
19720 -#: .././repair/phase1.c:28
19721 -msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
19722 -msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n"
19723 +#: .././repair/xfs_repair.c:777
19725 +"Warning: group quota information would be cleared.\n"
19726 +"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
19728 +"Uwaga: informacje o limitach grup zostałyby wyczyszczone.\n"
19729 +"Limity grup nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
19731 -#: .././repair/phase1.c:29
19732 -msgid "Exiting now.\n"
19733 -msgstr "Zakończono.\n"
19734 +#: .././repair/xfs_repair.c:785
19736 +"Warning: project quota information was cleared.\n"
19737 +"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
19739 +"Uwaga: informacje o limitach projektów były wyczyszczone.\n"
19740 +"Limity projektów nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
19742 -#: .././repair/phase1.c:40
19744 -msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
19745 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora nagłówka ag (%d bajtów)\n"
19746 +#: .././repair/xfs_repair.c:789
19748 +"Warning: project quota information would be cleared.\n"
19749 +"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
19751 +"Uwaga: informacje o limitach projektów zostałyby wyczyszczone.\n"
19752 +"Limity projektów nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
19754 -#: .././repair/phase1.c:58
19755 -msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
19756 -msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n"
19757 +#: .././repair/xfs_repair.c:800
19758 +msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
19760 +"Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominięto zrzucanie systemu plików, "
19763 -#: .././repair/phase1.c:74
19764 -msgid "error reading primary superblock\n"
19765 -msgstr "błąd podczas odczytu głównego superbloku\n"
19766 +#: .././repair/xfs_repair.c:814 .././repair/phase5.c:1363
19767 +msgid "couldn't get superblock\n"
19768 +msgstr "nie udało się pobrać superbloku\n"
19770 -#: .././repair/phase1.c:80
19772 -msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
19773 -msgstr "błędny główny superblok - %s!!!\n"
19774 +#: .././repair/xfs_repair.c:819
19775 +msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
19777 +"Uwaga - informacje o limitach zostaną ponownie wygenerowane przy następnym "
19780 -#: .././repair/phase1.c:87
19781 +#: .././repair/xfs_repair.c:827
19783 -msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
19784 -msgstr "nie udało się sprawdzić głównego superbloku - %s!!!\n"
19786 -#: .././repair/phase1.c:105
19787 -msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
19788 -msgstr "superblok ma niepasujące features2, poprawianie\n"
19790 +"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
19791 +"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
19793 +"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szerokości pasa (%d) zostały "
19795 +"Proszę ustawić przy użyciu mount -o sunit=<wartość>,swidth=<wartość>\n"
19797 -#: .././repair/phase1.c:121
19799 -msgid "Enabling lazy-counters\n"
19800 -msgstr "Włączanie leniwych liczników\n"
19801 +#: .././repair/xfs_repair.c:850
19805 -#: .././repair/phase1.c:125
19806 +#: .././repair/threads.c:90
19808 -msgid "Disabling lazy-counters\n"
19809 -msgstr "Wyłączanie leniwych liczników\n"
19810 +msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
19811 +msgstr "nie można utworzyć wątków pracujących, błąd: [%d] %s\n"
19813 -#: .././repair/phase1.c:128
19814 +#: .././repair/threads.c:108
19816 -msgid "Lazy-counters are already %s\n"
19817 -msgstr "Leniwe liczniki już są %s\n"
19819 -#: .././repair/phase1.c:129
19823 -#: .././repair/phase1.c:129
19825 -msgstr "wyłączone"
19827 -#: .././repair/phase1.c:136
19828 -msgid "writing modified primary superblock\n"
19829 -msgstr "zapisano zmodyfikowany główny superblok\n"
19831 -#: .././repair/phase1.c:139
19832 -msgid "would write modified primary superblock\n"
19833 -msgstr "zmodyfikowany główny superblok zostałby zapisany\n"
19834 +msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
19835 +msgstr "nie można przydzielić elementu pracującego, błąd: [%d] %s\n"
19837 -#: .././repair/phase2.c:65
19838 +#: .././repair/phase2.c:66
19841 "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
19842 @@ -11303,12 +11807,12 @@
19843 "zero_log: nie znaleziono początku/końca logu (xlog_find_tail=%d), wyzerowano "
19846 -#: .././repair/phase2.c:70
19847 +#: .././repair/phase2.c:71
19849 msgid "zero_log: head block %lld tail block %lld\n"
19850 msgstr "zero_log: blok początku %lld blok końca %lld\n"
19852 -#: .././repair/phase2.c:76
19853 +#: .././repair/phase2.c:77
19855 "ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
19856 "destroyed because the -L option was used.\n"
19857 @@ -11317,7 +11821,7 @@
19859 "niszczony, ponieważ użyto opcji -L.\n"
19861 -#: .././repair/phase2.c:80
19862 +#: .././repair/phase2.c:81
19864 "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
19865 "be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
19866 @@ -11361,1205 +11865,1166 @@
19867 " - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-węzłów w systemie "
19870 -#: .././repair/phase2.c:162
19871 +#: .././repair/phase2.c:161
19872 msgid "root inode chunk not found\n"
19873 msgstr "nie znaleziono danych głównego i-węzła\n"
19875 -#: .././repair/phase2.c:184
19876 -msgid " - found root inode chunk\n"
19877 -msgstr " - znaleziono dane głównego i-węzła\n"
19879 -#: .././repair/phase2.c:190
19880 -msgid "root inode marked free, "
19881 -msgstr "główny i-węzeł oznaczony jako wolny, "
19883 -#: .././repair/phase2.c:199
19884 -msgid "realtime bitmap inode marked free, "
19885 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
19887 -#: .././repair/phase2.c:208
19888 -msgid "realtime summary inode marked free, "
19889 -msgstr "i-węzeł opisu realtime oznaczony jako wolny, "
19891 -#: .././repair/phase3.c:117
19893 -msgid "cannot read agi block %lld for ag %u\n"
19894 -msgstr "nie można odczytać bloku agi %lld dla ag %u\n"
19896 -#: .././repair/phase3.c:139
19898 -msgid "error following ag %d unlinked list\n"
19899 -msgstr "błąd podczas podążania za odłączoną listą ag %d\n"
19901 -#: .././repair/phase3.c:160 .././repair/phase4.c:125 .././repair/phase5.c:1438
19902 -#: .././repair/phase6.c:3595
19904 -msgid " - agno = %d\n"
19905 -msgstr " - agno = %d\n"
19907 -#: .././repair/phase3.c:211
19908 -msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
19909 -msgstr "Faza 3 - dla każdej AG...\n"
19911 -#: .././repair/phase3.c:213
19912 -msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n"
19913 -msgstr " - przeszukiwanie i czyszczenie odłączonych list agi...\n"
19915 -#: .././repair/phase3.c:215
19916 -msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
19918 -" - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) odłączonych list agi...\n"
19920 -#: .././repair/phase3.c:235
19921 -msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n"
19922 -msgstr " - przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów...\n"
19924 -#: .././repair/phase3.c:246
19925 -msgid " - process newly discovered inodes...\n"
19926 -msgstr " - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów...\n"
19928 -#: .././repair/phase4.c:205
19929 -msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
19930 -msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
19932 -#: .././repair/phase4.c:206
19933 -msgid " - setting up duplicate extent list...\n"
19934 -msgstr " - tworzenie listy powtórzonych fragmentów...\n"
19936 -#: .././repair/phase4.c:220
19937 -msgid "root inode would be lost\n"
19938 -msgstr "główny i-węzeł zostałby utracony\n"
19940 -#: .././repair/phase4.c:222
19941 -msgid "root inode lost\n"
19942 -msgstr "główny i-węzeł utracony\n"
19943 +#: .././repair/phase2.c:180
19944 +msgid " - found root inode chunk\n"
19945 +msgstr " - znaleziono dane głównego i-węzła\n"
19947 -#: .././repair/phase4.c:256
19949 -msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
19950 -msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
19951 +#: .././repair/phase2.c:186
19952 +msgid "root inode marked free, "
19953 +msgstr "główny i-węzeł oznaczony jako wolny, "
19955 -#: .././repair/phase4.c:314
19957 -msgid "unknown rt extent state, extent %llu\n"
19958 -msgstr "nieznany stan fragmentu rt, fragment %llu\n"
19959 +#: .././repair/phase2.c:189 .././repair/phase2.c:198 .././repair/phase2.c:207
19960 +#: .././repair/dir2.c:1573 .././repair/dir2.c:1605
19961 +msgid "correcting\n"
19962 +msgstr "poprawiono\n"
19964 -#: .././repair/phase4.c:375
19965 -msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
19967 -" - szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków...\n"
19968 +#: .././repair/phase2.c:191 .././repair/phase2.c:200 .././repair/phase2.c:209
19969 +#: .././repair/dir2.c:1577 .././repair/dir2.c:1609
19970 +msgid "would correct\n"
19971 +msgstr "zostałby poprawiony\n"
19973 -#: .././repair/phase5.c:234
19974 -msgid "could not set up btree block array\n"
19975 -msgstr "nie udało się utworzyć tablicy bloków b-drzewa\n"
19976 +#: .././repair/phase2.c:195
19977 +msgid "realtime bitmap inode marked free, "
19978 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
19980 -#: .././repair/phase5.c:246
19981 -msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
19982 -msgstr "błąd - za mało wolnego miejsca w systemie plików\n"
19983 +#: .././repair/phase2.c:204
19984 +msgid "realtime summary inode marked free, "
19985 +msgstr "i-węzeł opisu realtime oznaczony jako wolny, "
19987 -#: .././repair/phase5.c:462
19988 +#: .././repair/dino_chunks.c:59
19990 -msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
19992 -"nie można przebudować drzew systemu plików - za mało wolnego miejsca w ag %"
19994 +msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %lld\n"
19995 +msgstr "nie można odczytać agbno (%u/%u), blok dysku %lld\n"
19997 -#: .././repair/phase5.c:486
19998 +#: .././repair/dino_chunks.c:159
20000 -msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
20002 -"ag %u - za mało wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
20003 +msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
20004 +msgstr "niepewny blok i-węzła %d/%d już znany\n"
20006 -#: .././repair/phase5.c:521
20007 +#: .././repair/dino_chunks.c:175 .././repair/dino_chunks.c:447
20008 +#: .././repair/dino_chunks.c:506
20010 -msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
20011 -msgstr "za mało wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
20012 +msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
20013 +msgstr "blok i-węzła %d/%d już przypisany (stan %d)\n"
20015 -#: .././repair/phase5.c:1334
20016 +#: .././repair/dino_chunks.c:182 .././repair/dino_chunks.c:511
20018 -msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
20019 -msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
20020 +msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
20021 +msgstr "blok i-węzła (%d/%d) w błędnym stanie (stan %d)\n"
20023 -#: .././repair/phase5.c:1337
20024 +#: .././repair/dino_chunks.c:454
20026 -msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
20027 -msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
20029 -#: .././repair/phase5.c:1384 .././repair/xfs_repair.c:816
20030 -msgid "couldn't get superblock\n"
20031 -msgstr "nie udało się pobrać superbloku\n"
20032 +msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %llu\n"
20033 +msgstr "niepewny blok i-węzła pokrywa się, agbno = %d, i-węzeł %llu\n"
20035 -#: .././repair/phase5.c:1461
20036 +#: .././repair/dino_chunks.c:493
20038 -msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n"
20040 -"nie udało się przebudować AG %u. Za mało wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
20041 +msgid "uncertain inode block %llu already known\n"
20042 +msgstr "niepewny blok i-węzła %llu już znany\n"
20044 -#: .././repair/phase5.c:1501
20045 +#: .././repair/dino_chunks.c:629
20047 -msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n"
20048 -msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
20049 +msgid "failed to allocate %d bytes of memory\n"
20050 +msgstr "nie udało się przydzielić %d bajtów pamięci\n"
20052 -#: .././repair/phase5.c:1528
20053 +#: .././repair/dino_chunks.c:640
20055 -msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
20056 -msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
20058 -#: .././repair/phase5.c:1597
20059 -msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
20060 -msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nagłówków i drzew AG...\n"
20061 +msgid "cannot read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
20062 +msgstr "nie można odczytać i-węzła %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n"
20064 -#: .././repair/phase5.c:1627
20065 -msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
20066 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_icount_ag\n"
20067 +#: .././repair/dino_chunks.c:760 .././repair/dino_chunks.c:943
20069 +msgid "inode block %llu multiply claimed, state was %d\n"
20070 +msgstr "blok i-węzła %llu wielokrotnie przydzielony, stan był %d\n"
20072 -#: .././repair/phase5.c:1631
20073 -msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
20074 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_ifree_ag\n"
20075 +#: .././repair/dino_chunks.c:795
20077 +msgid "imap claims in-use inode %llu is free, "
20078 +msgstr "imap twierdzi, że używany i-węzeł %llu jest wolny, "
20080 -#: .././repair/phase5.c:1635
20081 -msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
20082 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_fdblocks_ag\n"
20083 +#: .././repair/dino_chunks.c:802
20084 +msgid "correcting imap\n"
20085 +msgstr "poprawiono imap\n"
20087 -#: .././repair/phase5.c:1654
20088 -msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n"
20089 -msgstr " - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
20090 +#: .././repair/dino_chunks.c:804
20091 +msgid "would correct imap\n"
20092 +msgstr "imap zostałoby poprawione\n"
20094 -#: .././repair/phase5.c:1660
20095 -msgid " - reset superblock...\n"
20096 -msgstr " - przestawianie superbloku...\n"
20097 +#: .././repair/dino_chunks.c:850
20099 +msgid "cleared root inode %llu\n"
20100 +msgstr "wyczyszczono główny i-węzeł %llu\n"
20102 -#: .././repair/phase6.c:63
20103 +#: .././repair/dino_chunks.c:854
20105 -msgid "malloc failed add_dotdot_update (%u bytes)\n"
20106 -msgstr "malloc nie powiodło się w add_dotdot_update (%u bajtów)\n"
20107 +msgid "would clear root inode %llu\n"
20108 +msgstr "główny węzeł %llu zostałby wyczyszczony\n"
20110 -#: .././repair/phase6.c:174
20111 +#: .././repair/dino_chunks.c:863
20113 -msgid "malloc failed in dir_hash_add (%u bytes)\n"
20114 -msgstr "malloc nie powiodło się w dir_hash_add (%u bajtów)\n"
20115 +msgid "cleared realtime bitmap inode %llu\n"
20116 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł bitmapy realtime %llu\n"
20118 -#: .././repair/phase6.c:228
20121 +#: .././repair/dino_chunks.c:868
20123 +msgid "would clear realtime bitmap inode %llu\n"
20124 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %llu zostałby wyczyszczony\n"
20126 -#: .././repair/phase6.c:229
20127 -msgid "duplicate leaf"
20128 -msgstr "powtórzony liść"
20129 +#: .././repair/dino_chunks.c:878
20131 +msgid "cleared realtime summary inode %llu\n"
20132 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł opisu realtime %llu\n"
20134 -#: .././repair/phase6.c:230
20135 -msgid "hash value mismatch"
20136 -msgstr "niezgodność wartości hasza"
20137 +#: .././repair/dino_chunks.c:883
20139 +msgid "would clear realtime summary inode %llu\n"
20140 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %llu zostałby wyczyszczony\n"
20142 -#: .././repair/phase6.c:231
20143 -msgid "no data entry"
20144 -msgstr "brak wpisu danych"
20145 +#: .././repair/dino_chunks.c:889
20147 +msgid "cleared inode %llu\n"
20148 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł %llu\n"
20150 -#: .././repair/phase6.c:232
20151 -msgid "no leaf entry"
20152 -msgstr "brak wpisu liścia"
20153 +#: .././repair/dino_chunks.c:892
20155 +msgid "would have cleared inode %llu\n"
20156 +msgstr "i-węzeł %llu zostałby wyczyszczony\n"
20158 -#: .././repair/phase6.c:233
20159 -msgid "bad stale count"
20160 -msgstr "błędna liczba stale"
20161 +#: .././repair/dino_chunks.c:1099 .././repair/dino_chunks.c:1134
20162 +#: .././repair/dino_chunks.c:1248
20163 +msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
20164 +msgstr "znaleziono i-węzły nieobecne w drzewie alokacji i-węzłów\n"
20166 -#: .././repair/phase6.c:241
20168 -msgid "bad hash table for directory inode %llu (%s): "
20169 -msgstr "błędna tablica haszująca dla i-węzła katalogu %llu (%s): "
20170 +#: .././repair/incore_ino.c:196 .././repair/incore_ino.c:205
20171 +#: .././repair/incore_ino.c:222 .././repair/incore_ino.c:231
20172 +msgid "could not allocate expanded nlink array\n"
20173 +msgstr "Nie udało się przydzielić rozszerzonej tablicy nlink\n"
20175 -#: .././repair/phase6.c:244
20176 -msgid "rebuilding\n"
20177 -msgstr "przebudowano\n"
20178 +#: .././repair/incore_ino.c:268
20179 +msgid "inode map malloc failed\n"
20180 +msgstr "przydzielenie mapy i-węzłów nie powiodło się\n"
20182 -#: .././repair/phase6.c:246
20183 -msgid "would rebuild\n"
20184 -msgstr "zostałaby przebudowana\n"
20185 +#: .././repair/incore_ino.c:298
20186 +msgid "could not allocate nlink array\n"
20187 +msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy nlink\n"
20189 -#: .././repair/phase6.c:282
20190 -msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
20191 -msgstr "calloc nie powiodło się w dir_hash_init\n"
20192 +#: .././repair/incore_ino.c:390
20193 +msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
20194 +msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedział i-węzłów\n"
20196 -#: .././repair/phase6.c:412
20197 -msgid "ran out of disk space!\n"
20198 -msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
20199 +#: .././repair/incore_ino.c:488
20200 +msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
20201 +msgstr "add_inode - powtórzony przedział i-węzłów\n"
20203 -#: .././repair/phase6.c:414
20204 +#: .././repair/incore_ino.c:579
20206 -msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
20207 -msgstr "xfs_trans_reserve zwróciło %d\n"
20208 +msgid "good inode list is --\n"
20209 +msgstr "lista dobrych i-węzłów to:\n"
20211 -#: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536
20212 +#: .././repair/incore_ino.c:582
20214 -msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
20215 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła bitmapy realtime - błąd %d\n"
20216 +msgid "uncertain inode list is --\n"
20217 +msgstr "lista niepewnych i-węzłów to:\n"
20219 -#: .././repair/phase6.c:493
20220 +#: .././repair/incore_ino.c:587
20222 -msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
20223 -msgstr "nie udało się przydzielić bitmapy realtime, błąd = %d\n"
20224 +msgid "agno %d -- no inodes\n"
20225 +msgstr "agno %d - brak i-węzłów\n"
20227 -#: .././repair/phase6.c:506
20228 +#: .././repair/incore_ino.c:591
20230 -msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
20231 -msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
20233 +msgstr "agno %d\n"
20235 -#: .././repair/phase6.c:549
20236 +#: .././repair/incore_ino.c:595
20238 -msgid "couldn't map realtime bitmap block %llu, error = %d\n"
20239 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku bitmapy realtime %llu, błąd = %d\n"
20240 +msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
20241 +msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
20243 -#: .././repair/phase6.c:562
20245 -msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime bitmap inode %llu\n"
20247 -"brak dostępu do bloku %llu (fsbno %llu) i-węzła bitmapy realtime %llu\n"
20248 +#: .././repair/incore_ino.c:646
20249 +msgid "couldn't malloc parent list table\n"
20250 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy listy rodziców\n"
20252 -#: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676
20254 -msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
20255 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła opisu realtime - błąd %d\n"
20256 +#: .././repair/incore_ino.c:657 .././repair/incore_ino.c:703
20257 +msgid "couldn't memalign pentries table\n"
20258 +msgstr "nie udało się memalign na tablicy pentries\n"
20260 -#: .././repair/phase6.c:618
20262 -msgid "couldn't map realtime summary inode block %llu, error = %d\n"
20264 -"nie udało się odwzorować bloku i-węzła opisu realtime %llu, błąd = %d\n"
20265 +#: .././repair/incore_ino.c:761 .././repair/incore_ino.c:767
20266 +msgid "could not malloc inode extra data\n"
20267 +msgstr "nie udało się przydzielić dodatkowych danych i-węzła\n"
20269 -#: .././repair/phase6.c:631
20271 -msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime summary inode %llu\n"
20272 -msgstr "brak dostępu do bloku %llu (fsbno %llu) i-węzła opisu realtime %llu\n"
20273 +#: .././repair/incore_ino.c:815
20274 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
20275 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów\n"
20277 -#: .././repair/phase6.c:732
20279 -msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
20280 -msgstr "nie udało się przydzielić i-węzła opisu realtime, błąd = %d\n"
20281 +#: .././repair/incore_ino.c:819
20282 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
20284 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów niepewnych\n"
20286 -#: .././repair/phase6.c:745
20288 -msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
20289 -msgstr "przydzielenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
20290 +#: .././repair/incore_ino.c:824
20291 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
20292 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów\n"
20294 -#: .././repair/phase6.c:775
20296 -msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
20297 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla głównego i-węzła - błąd %d\n"
20298 +#: .././repair/incore_ino.c:828
20299 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
20300 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów niepewnych\n"
20302 +#: .././repair/incore_ino.c:839
20303 +msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
20305 +"nie udało się przydzielić obszaru pamięci podręcznej i-węzłów niepewnych\n"
20307 -#: .././repair/phase6.c:843
20309 -msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
20310 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla głównego węzła, aby uzyskać %s\n"
20311 +#: .././repair/phase5.c:213
20312 +msgid "could not set up btree block array\n"
20313 +msgstr "nie udało się utworzyć tablicy bloków b-drzewa\n"
20315 -#: .././repair/phase6.c:874
20317 -msgid "%s inode allocation failed %d\n"
20318 -msgstr "przydzielenie i-węzłą %s nie powiodło się - %d\n"
20319 +#: .././repair/phase5.c:225
20320 +msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
20321 +msgstr "błąd - za mało wolnego miejsca w systemie plików\n"
20323 -#: .././repair/phase6.c:892
20324 +#: .././repair/phase5.c:441
20326 -msgid "can't make %s, createname error %d\n"
20327 -msgstr "nie można zrobić %s, błąd createname %d\n"
20328 +msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
20330 +"nie można przebudować drzew systemu plików - za mało wolnego miejsca w ag "
20333 -#: .././repair/phase6.c:910
20334 +#: .././repair/phase5.c:465
20336 -msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
20337 -msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiodło się - błąd bmapf %d\n"
20338 +msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
20340 +"ag %u - za mało wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
20342 -#: .././repair/phase6.c:953
20343 +#: .././repair/phase5.c:500
20345 -msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
20346 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla i-węzła sierocińca\n"
20347 +msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
20348 +msgstr "za mało wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
20350 -#: .././repair/phase6.c:966
20351 +#: .././repair/phase5.c:1313
20353 -msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
20354 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla odłączonego i-węzła\n"
20355 +msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
20356 +msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
20358 -#: .././repair/phase6.c:986 .././repair/phase6.c:1030
20359 -#: .././repair/phase6.c:1087 .././repair/phase6.c:1730
20360 +#: .././repair/phase5.c:1316
20362 -msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20364 -"nie udało się zarezerwować miejsca (%d), może brakować miejsca w systemie "
20366 +msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
20367 +msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
20369 -#: .././repair/phase6.c:997 .././repair/phase6.c:1042
20370 -#: .././repair/phase6.c:1098
20371 +#: .././repair/phase5.c:1440
20373 -msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
20374 +msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n"
20376 -"tworzenie nazwy nie powiodło się w %s (%d), może brakować miejsca w systemie "
20378 +"nie udało się przebudować AG %u. Za mało wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
20380 -#: .././repair/phase6.c:1010
20381 +#: .././repair/phase5.c:1475
20383 -msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20385 -"tworzenie wpisu .. nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie "
20387 +msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n"
20388 +msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
20390 -#: .././repair/phase6.c:1019
20391 +#: .././repair/phase5.c:1502
20393 -msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
20395 -"zakończenie bmap nie powiodło się (błąd %d), może brakować miejsca w "
20396 -"systemie plików\n"
20397 +msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
20398 +msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
20400 -#: .././repair/phase6.c:1061
20402 -msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20404 -"operacja zastąpienia nazwy nie powiodła się (%d), może brakować miejsca w "
20405 -"systemie plików\n"
20406 +#: .././repair/phase5.c:1571
20407 +msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
20408 +msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nagłówków i drzew AG...\n"
20410 -#: .././repair/phase6.c:1068 .././repair/phase6.c:1108
20411 -#: .././repair/phase6.c:1753
20412 +#: .././repair/phase5.c:1601
20413 +msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
20414 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_icount_ag\n"
20416 +#: .././repair/phase5.c:1605
20417 +msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
20418 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_ifree_ag\n"
20420 +#: .././repair/phase5.c:1609
20421 +msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
20422 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_fdblocks_ag\n"
20424 +#: .././repair/phase5.c:1628
20425 +msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n"
20426 +msgstr " - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
20428 +#: .././repair/phase5.c:1633
20429 +msgid " - reset superblock...\n"
20430 +msgstr " - przestawianie superbloku...\n"
20432 +#: .././repair/dir2.c:56
20434 -msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20436 -"zakończenie bmap nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie "
20438 +msgid "malloc failed (%u bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n"
20439 +msgstr "malloc nie powiodło się (%u bajtów) w dir2_add_badlist:ino %llu\n"
20441 -#: .././repair/phase6.c:1149 .././repair/phase6.c:1548
20444 +#: .././repair/dir2.c:97 .././repair/dir2.c:206 .././repair/dir2.c:242
20445 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
20446 +msgstr "nie można przydzielić listy bufora dir2\n"
20448 -#: .././repair/phase6.c:1158 .././repair/phase6.c:1162
20449 +#: .././repair/dir2.c:122
20450 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
20451 +msgstr "nie można przydzielić nagłówka bufora dir2\n"
20453 +#: .././repair/dir2.c:139
20454 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
20455 +msgstr "nie można przydzielić danych bufora dir2\n"
20457 +#: .././repair/dir2.c:311
20459 -msgid "can't map block %d in %s inode %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
20461 -"nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = "
20463 +msgid "found non-root LEAFN node in inode %llu bno = %u\n"
20464 +msgstr "znaleziono niegłówny węzeł LEAFN w i-węźle %llu bno = %u\n"
20466 -#: .././repair/phase6.c:1170 .././repair/phase6.c:1173
20467 -#: .././repair/phase6.c:1626 .././repair/phase6.c:1630
20468 +#: .././repair/dir2.c:320
20470 -msgid "block %d in %s ino %llu doesn't exist\n"
20471 -msgstr "blok %d w i-węźle %s %llu nie istnieje\n"
20472 +msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %llu bno = %u\n"
20473 +msgstr "błędna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-węźle %llu bno = %u\n"
20475 -#: .././repair/phase6.c:1228 .././repair/phase6.c:1232
20476 +#: .././repair/dir2.c:341
20478 -msgid "can't map block %d in %s ino %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
20479 +msgid "bad header depth for directory inode %llu\n"
20480 +msgstr "błędna głębokość nagłówka dla i-węzła katalogu %llu\n"
20482 +#: .././repair/dir2.c:403
20484 +msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
20486 -"nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = "
20488 +"release_dir2_cursor_int otrzymał nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
20490 -#: .././repair/phase6.c:1240 .././repair/phase6.c:1244
20491 +#: .././repair/dir2.c:466
20493 -msgid "block %d in %s inode %llu doesn't exist\n"
20494 -msgstr "blok %d w i-węźle %s %llu nie istnieje\n"
20495 +msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
20496 +msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
20498 -#: .././repair/phase6.c:1267
20499 -msgid ", marking entry to be junked\n"
20500 -msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
20501 +#: .././repair/dir2.c:488
20503 +msgid "bad directory block in inode %llu\n"
20504 +msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle %llu\n"
20506 -#: .././repair/phase6.c:1271
20507 -msgid ", would junk entry\n"
20508 -msgstr ", wpis zostałby wyrzucony\n"
20509 +#: .././repair/dir2.c:508
20512 +"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
20513 +"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
20515 +"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem\n"
20516 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
20518 -#: .././repair/phase6.c:1387
20519 +#: .././repair/dir2.c:515
20521 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to non-existent inode %llu"
20523 +"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
20524 +"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
20526 -"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na nie istniejący i-węzęł %llu"
20527 +"błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem zostałoby poprawione\n"
20528 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
20530 -#: .././repair/phase6.c:1405
20531 +#: .././repair/dir2.c:670
20533 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to free inode %llu"
20534 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na wolny i-węzeł %llu"
20535 +msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %llu\n"
20536 +msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20538 -#: .././repair/phase6.c:1421 .././repair/phase6.c:2086
20539 -#: .././repair/phase6.c:2711 .././repair/phase6.c:3038
20540 +#: .././repair/dir2.c:678
20542 -msgid "%s (ino %llu) in root (%llu) is not a directory"
20543 -msgstr "%s (i-węzeł %llu) w katalogu głównym (%llu) nie jest katalogiem"
20544 +msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %llu\n"
20545 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20547 -#: .././repair/phase6.c:1443 .././repair/phase6.c:2107
20548 -#: .././repair/phase6.c:2728 .././repair/phase6.c:3055
20549 +#: .././repair/dir2.c:684
20551 -msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is a duplicate name"
20552 -msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %llu) w katalogu %llu jest powtórzoną nazwą"
20553 +msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %llu\n"
20554 +msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20556 -#: .././repair/phase6.c:1474
20557 +#: .././repair/dir2.c:691
20560 -"entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected dir inode %llu,\n"
20562 -"wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu %"
20564 +msgid "bad level %d in block %u for directory inode %llu\n"
20565 +msgstr "błędny poziom %d w bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20567 -#: .././repair/phase6.c:1483 .././repair/phase6.c:2208
20568 -#: .././repair/phase6.c:2761 .././repair/phase6.c:3086
20569 +#: .././repair/dir2.c:734
20572 -"entry \"%s\" in dir ino %llu doesn't have a .. entry, will set it in ino %"
20574 +"correcting bad hashval in interior dir block\n"
20575 +"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
20577 -"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu nie ma wpisu .., zostanie ustawiony w i-"
20579 +"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu\n"
20580 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
20582 -#: .././repair/phase6.c:1491
20583 +#: .././repair/dir2.c:741
20586 -"entry \"%s\" in dir ino %llu not consistent with .. value (%llu) in ino %"
20588 +"would correct bad hashval in interior dir block\n"
20589 +"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
20591 -"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu niespójny z wartością .. (%llu) w i-"
20593 +"błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu zostałoby poprawione\n"
20594 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %llu.\n"
20596 -#: .././repair/phase6.c:1506 .././repair/phase6.c:2232
20598 -msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
20599 -msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
20600 +#: .././repair/dir2.c:775
20601 +msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
20602 +msgstr "nie udało się przydzielić krótkiej kopii dir2\n"
20604 -#: .././repair/phase6.c:1509 .././repair/phase6.c:2235
20605 +#: .././repair/dir2.c:913
20607 +msgstr "bieżącego i-węzła"
20609 +#: .././repair/dir2.c:916 .././repair/dir2.c:1439
20611 +msgstr "nieprawidłowego i-węzła"
20613 +#: .././repair/dir2.c:919 .././repair/dir2.c:1441
20614 +msgid "realtime bitmap"
20615 +msgstr "i-węzła bitmapy realtime"
20617 +#: .././repair/dir2.c:922 .././repair/dir2.c:1443
20618 +msgid "realtime summary"
20619 +msgstr "i-węzła opisu realtime"
20621 +#: .././repair/dir2.c:925 .././repair/dir2.c:1445
20622 +msgid "user quota"
20623 +msgstr "i-węzła limitów użytkownika"
20625 +#: .././repair/dir2.c:928 .././repair/dir2.c:1447
20626 +msgid "group quota"
20627 +msgstr "i-węzła limitów grupy"
20629 +#: .././repair/dir2.c:962 .././repair/dir2.c:1456
20630 +msgid "non-existent"
20631 +msgstr "nie istniejącego i-węzła"
20633 +#: .././repair/dir2.c:966
20635 -msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
20636 -msgstr "\twpis \"%s\" zostałby wyczyszczony\n"
20637 +msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %llu references %s inode %llu\n"
20638 +msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %llu odwołuje się do %s %llu\n"
20640 -#: .././repair/phase6.c:1553
20641 +#: .././repair/dir2.c:998
20643 -msgid "cannot map block 0 of directory inode %llu\n"
20644 -msgstr "nie można odwzorować bloku 0 i-węzła katalogu %llu\n"
20645 +msgid "zero length entry in shortform dir %llu"
20646 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %llu"
20648 -#: .././repair/phase6.c:1576
20649 +#: .././repair/dir2.c:1002
20651 -msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %llu leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
20653 -"błędna liczba magiczna (0x%x) dla bloku liścia i-węzła katalogu %llu (bno %u "
20655 +msgid ", junking %d entries\n"
20656 +msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
20658 -#: .././repair/phase6.c:1613 .././repair/phase6.c:1617
20659 +#: .././repair/dir2.c:1005
20661 -msgid "can't map leaf block %d in dir %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
20663 -"nie można odwzorować bloku liścia %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, "
20665 +msgid ", would junk %d entries\n"
20666 +msgstr ", %d wpisów zostałoby wyrzucone\n"
20668 -#: .././repair/phase6.c:1669
20669 +#: .././repair/dir2.c:1079
20671 -msgid "rebuilding directory inode %llu\n"
20672 -msgstr "przebudowywanie i-węzła katalogu %llu\n"
20673 +msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %llu\n"
20674 +msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %llu\n"
20676 -#: .././repair/phase6.c:1694
20677 +#: .././repair/dir2.c:1182
20679 -msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
20680 -msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiodło się - błąd %d\n"
20681 +msgid "would have corrected i8 count in directory %llu from %d to %d\n"
20682 +msgstr "liczba i8 zostałaby poprawiona w katalogu %llu z %d na %d\n"
20684 -#: .././repair/phase6.c:1701
20685 +#: .././repair/dir2.c:1186
20687 -msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
20688 -msgstr "xfs_bunmapi nie powiodło się - błąd %d\n"
20689 +msgid "corrected i8 count in directory %llu, was %d, now %d\n"
20690 +msgstr "poprawiono liczbę i8 w katalogu %llu - było %d, jest %d\n"
20692 -#: .././repair/phase6.c:1743
20693 +#: .././repair/dir2.c:1220
20695 -msgid "name create failed in ino %llu (%d), filesystem may be out of space\n"
20697 -"tworzenie nazwy nie powiodło się w i-węźle %llu (%d), może brakować miejsca "
20698 -"w systemie plików\n"
20699 +msgid "directory %llu offsets too high\n"
20700 +msgstr "offsety zbyt duże w katalogu %llu\n"
20702 -#: .././repair/phase6.c:1808
20703 +#: .././repair/dir2.c:1225
20705 -msgid "shrink_inode failed inode %llu block %u\n"
20706 -msgstr "shrink_inode nie powiodło się dla i-węzła %llu bloku %u\n"
20707 +msgid "would have corrected entry offsets in directory %llu\n"
20708 +msgstr "offsety wpisów w katalogu %llu zostałyby poprawione\n"
20710 -#: .././repair/phase6.c:1889
20711 +#: .././repair/dir2.c:1229
20713 -msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%u bytes)\n"
20715 -"realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check_data (%u bajtów)\n"
20716 +msgid "corrected entry offsets in directory %llu\n"
20717 +msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %llu\n"
20719 -#: .././repair/phase6.c:1946
20720 +#: .././repair/dir2.c:1284
20722 -msgid "empty data block %u in directory inode %llu: "
20723 -msgstr "pusty blok danych %u w i-węźle katalogu %llu: "
20724 +msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self, "
20725 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %llu, wskazuje na siebie, "
20727 -#: .././repair/phase6.c:1949
20728 +#: .././repair/dir2.c:1397
20730 -msgid "corrupt block %u in directory inode %llu: "
20731 -msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %llu: "
20732 +msgid "corrupt block %u in directory inode %llu\n"
20733 +msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %llu\n"
20735 -#: .././repair/phase6.c:1953
20736 -msgid "junking block\n"
20737 -msgstr "wyrzucono blok\n"
20738 +#: .././repair/dir2.c:1400
20739 +msgid "\twill junk block\n"
20740 +msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
20742 -#: .././repair/phase6.c:1956
20743 -msgid "would junk block\n"
20744 -msgstr "blok zostałby wyrzucony\n"
20745 +#: .././repair/dir2.c:1402
20746 +msgid "\twould junk block\n"
20747 +msgstr "\tblok zostałby wyrzucony\n"
20749 -#: .././repair/phase6.c:1979
20750 +#: .././repair/dir2.c:1484
20752 -msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %llu block %d: "
20754 +"entry \"%*.*s\" at block %u offset %d in directory inode %llu references %s "
20757 -"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-węzła katalogu %llu bloku %"
20759 +"wpis \"%*.*s\" w bloku %u offsecie %d w i-węźle katalogu %llu odwołuje się "
20762 -#: .././repair/phase6.c:1983
20763 +#: .././repair/dir2.c:1495
20765 -msgid "fixing magic # to %#x\n"
20766 -msgstr "poprawiono liczbę magiczną na %#x\n"
20767 +msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has 0 namelength\n"
20769 +"wpis w bloku %u offsecie %d w i-węźle katalogu %llu ma zerową długość nazwy\n"
20771 -#: .././repair/phase6.c:1987
20772 +#: .././repair/dir2.c:1507
20774 -msgid "would fix magic # to %#x\n"
20775 -msgstr "liczba magiczna zostałaby poprawiona na %#x\n"
20776 +msgid "\tclearing inode number in entry at offset %d...\n"
20777 +msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie o offsecie %d...\n"
20779 -#: .././repair/phase6.c:2007
20780 +#: .././repair/dir2.c:1514
20782 -msgid "directory inode %llu block %u has consecutive free entries: "
20783 -msgstr "i-węzeł katalogu %llu blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
20785 -#: .././repair/phase6.c:2011
20786 -msgid "joining together\n"
20787 -msgstr "połączono\n"
20789 -#: .././repair/phase6.c:2020
20790 -msgid "would join together\n"
20791 -msgstr "zostałyby połączone\n"
20792 +msgid "\twould clear inode number in entry at offset %d...\n"
20793 +msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie o offsecie %d zostałby wyczyszczony...\n"
20795 -#: .././repair/phase6.c:2051
20796 +#: .././repair/dir2.c:1527
20798 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to non-existent inode %llu"
20800 +"entry at block %u offset %d in directory inode %llu has illegal name \"%*.*s"
20803 -"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na nie istniejący i-węzeł %llu"
20804 +"wpis w bloku %u offsecie %d w i-węźle katalogu %llu ma niedozwoloną nazwę "
20807 -#: .././repair/phase6.c:2068
20808 +#: .././repair/dir2.c:1557
20810 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to free inode %llu"
20811 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na wolny i-węzeł %llu"
20812 +msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self: "
20813 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %llu, wskazuje na siebie: "
20815 -#: .././repair/phase6.c:2138
20816 +#: .././repair/dir2.c:1568
20818 -msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is not in the the first block"
20819 -msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %llu) w katalogu %llu nie jest w pierwszym bloku"
20820 +msgid "bad .. entry in root directory inode %llu, was %llu: "
20821 +msgstr "błędny wpis w i-węźle głównego katalogu %llu, było %llu: "
20823 -#: .././repair/phase6.c:2164
20824 +#: .././repair/dir2.c:1588
20826 -msgid "entry \"%s\" in dir %llu is not the first entry"
20827 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu nie jest pierwszym wpisem"
20828 +msgid "multiple .. entries in directory inode %llu: "
20829 +msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %llu: "
20831 -#: .././repair/phase6.c:2200
20832 +#: .././repair/dir2.c:1601
20835 -"entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected directory inode %"
20838 -"wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu %"
20840 +msgid "bad . entry in directory inode %llu, was %llu: "
20841 +msgstr "błędny wpis . w i-węźle katalogu %llu, było %llu: "
20843 -#: .././repair/phase6.c:2219
20844 +#: .././repair/dir2.c:1613
20847 -"entry \"%s\" in dir inode %llu inconsistent with .. value (%llu) in ino %"
20850 -"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu niespójny z wartością .. (%llu) w i-"
20852 +msgid "multiple . entries in directory inode %llu: "
20853 +msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %llu: "
20855 -#: .././repair/phase6.c:2289 .././repair/phase6.c:2367
20856 +#: .././repair/dir2.c:1623
20858 -msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad header\n"
20859 -msgstr "błędny nagłówek bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20860 +msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %llu points to self: "
20861 +msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-węźle katalogu %llu wskazuje na siebie: "
20863 -#: .././repair/phase6.c:2307
20865 -msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad tail\n"
20866 -msgstr "błędna końcówka bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20867 +#: .././repair/dir2.c:1635
20868 +msgid "clearing entry\n"
20869 +msgstr "wyczyszczono wpis\n"
20871 -#: .././repair/phase6.c:2346
20872 +#: .././repair/dir2.c:1649
20874 -msgid "can't read leaf block %u for directory inode %llu\n"
20875 -msgstr "nie można odczytać bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20876 +msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %llu: "
20877 +msgstr "błędna tablica bestfree w bloku %u w i-węźle katalogu %llu: "
20879 -#: .././repair/phase6.c:2357
20880 +#: .././repair/dir2.c:1652
20881 +msgid "repairing table\n"
20882 +msgstr "naprawiono tablicę\n"
20884 +#: .././repair/dir2.c:1656
20885 +msgid "would repair table\n"
20886 +msgstr "tablica zostałaby naprawiona\n"
20888 +#: .././repair/dir2.c:1693
20890 -msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %llu\n"
20891 -msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-węźle katalogu %llu\n"
20892 +msgid "block %u for directory inode %llu is missing\n"
20893 +msgstr "brak bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20895 -#: .././repair/phase6.c:2392
20896 +#: .././repair/dir2.c:1710
20898 -msgid "can't read freespace block %u for directory inode %llu\n"
20899 +msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %llu\n"
20901 -"nie można odczytać bloku wolnego miejsca %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20902 +"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-węzła katalogu "
20905 -#: .././repair/phase6.c:2404
20906 +#: .././repair/dir2.c:1754
20908 -msgid "free block %u for directory inode %llu bad header\n"
20909 -msgstr "błędny nagłówek wolnego bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20910 +msgid "bad entry count in block %u of directory inode %llu\n"
20911 +msgstr "błędna liczba wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %llu\n"
20913 -#: .././repair/phase6.c:2417
20914 +#: .././repair/dir2.c:1762
20916 -msgid "free block %u entry %i for directory ino %llu bad\n"
20917 -msgstr "błędny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-węzła katalogu %llu\n"
20918 +msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %llu\n"
20919 +msgstr "błędna kolejność hasza w bloku %u i-węzła katalogu %llu\n"
20921 -#: .././repair/phase6.c:2426
20922 +#: .././repair/dir2.c:1771
20924 -msgid "free block %u for directory inode %llu bad nused\n"
20925 -msgstr "błędna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20926 +msgid "bad stale count in block %u of directory inode %llu\n"
20927 +msgstr "błędna liczba stale %u i-węzła katalogu %llu\n"
20929 -#: .././repair/phase6.c:2437
20930 +#: .././repair/dir2.c:1829
20932 -msgid "missing freetab entry %u for directory inode %llu\n"
20933 -msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20934 +msgid "can't read file block %u for directory inode %llu\n"
20935 +msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20937 -#: .././repair/phase6.c:2478
20938 +#: .././repair/dir2.c:1840
20940 -msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
20941 -msgstr "malloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n"
20942 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %llu block %u\n"
20944 +"błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %llu bloku "
20947 -#: .././repair/phase6.c:2508
20948 +#: .././repair/dir2.c:1870
20950 -msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
20951 -msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n"
20952 +msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %llu\n"
20953 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku %u w i-węźle katalogu %llu\n"
20955 -#: .././repair/phase6.c:2514
20956 +#: .././repair/dir2.c:2000
20958 -msgid "can't read data block %u for directory inode %llu\n"
20959 -msgstr "nie można odczytać bloku danych %u dla i-węzła katalogu %llu\n"
20960 +msgid "block %llu for directory inode %llu is missing\n"
20961 +msgstr "brak bloku %llu dla i-węzła katalogu %llu\n"
20963 -#: .././repair/phase6.c:2619
20964 +#: .././repair/dir2.c:2009
20966 -msgid "shortform dir inode %llu has null data entries \n"
20967 -msgstr "i-węzeł krótkiego katalogu %llu ma zerowe wpisy danych\n"
20968 +msgid "can't read block %llu for directory inode %llu\n"
20969 +msgstr "nie można odczytać bloku %llu dla i-węzła katalogu %llu\n"
20971 -#: .././repair/phase6.c:2686
20972 +#: .././repair/dir2.c:2016
20974 -msgid "entry \"%s\" in shortform dir %llu references non-existent ino %llu"
20976 +"bad directory block magic # %#x in block %llu for directory inode %llu\n"
20978 -"wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwołuje się do nie istniejącego i-węzła "
20980 +"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %llu dla i-węzła katalogu "
20983 -#: .././repair/phase6.c:2699
20984 +#: .././repair/dir2.c:2094
20986 -msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %llu points to free inode %llu"
20988 -"wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-węzeł %llu"
20989 +msgid "bad size/format for directory %llu\n"
20990 +msgstr "błędny rozmiar/format dla katalogu %llu\n"
20992 -#: .././repair/phase6.c:2752
20993 +#: .././repair/scan.c:86 .././repair/scan.c:130
20995 -msgid "entry \"%s\" in dir %llu references already connected dir ino %llu,\n"
20996 +msgid "can't read btree block %d/%d\n"
20997 +msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %d/%d\n"
20999 +#: .././repair/scan.c:191
21001 +msgid "bad magic # %#x in inode %llu (%s fork) bmbt block %llu\n"
21002 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %llu (gałąź %s) blok bmbt %llu\n"
21004 +#: .././repair/scan.c:197
21006 +msgid "expected level %d got %d in inode %llu, (%s fork) bmbt block %llu\n"
21008 -"wpis \"%s\" w katalogu %llu odwołuje się do już podłączonego i-węzła "
21009 -"katalogu %llu,\n"
21010 +"oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %llu, (gałęzi %s) blok bmbt "
21013 -#: .././repair/phase6.c:2769
21014 +#: .././repair/scan.c:217
21017 -"entry \"%s\" in dir %llu not consistent with .. value (%llu) in dir ino %llu"
21018 +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
21019 +"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
21021 -"wpis \"%s\" w katalogu %llu niespójny z wartością .. (%llu) w i-węźle "
21024 -#: .././repair/phase6.c:2811 .././repair/phase6.c:3139
21025 -msgid "junking entry\n"
21026 -msgstr "wyrzucono wpis\n"
21027 +"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi %llu)\n"
21028 +"\tw i-węźle %llu (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
21030 -#: .././repair/phase6.c:2815 .././repair/phase6.c:3143
21031 -msgid "would junk entry\n"
21032 -msgstr "wpis zostałby wyrzucony\n"
21033 +#: .././repair/scan.c:227
21036 +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
21037 +"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
21039 +"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi %llu)\n"
21040 +"\tw i-węźle %llu (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
21042 -#: .././repair/phase6.c:2854 .././repair/phase6.c:3198
21043 +#: .././repair/scan.c:241
21045 -msgid "setting size to %lld bytes to reflect junked entries\n"
21046 -msgstr "ustawiono rozmiar na %lld aby odzwierciedlał wyrzucone wpisy\n"
21048 +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
21049 +"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
21051 +"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien być NULL (0))\n"
21052 +"\tw i-węźle %llu (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
21054 -#: .././repair/phase6.c:2905
21055 +#: .././repair/scan.c:281 .././repair/scan.c:288
21057 -msgid "would set .. in sf dir inode %llu to %llu\n"
21058 -msgstr "wpis .. w i-węźle katalogu sf %llu zostałoby ustawione na %llu\n"
21059 +msgid "inode 0x%llx bmap block 0x%llx claimed, state is %d\n"
21060 +msgstr "i-węzeł 0x%llx blok bmap 0x%llx przypisany, stan to %d\n"
21062 -#: .././repair/phase6.c:2908
21063 +#: .././repair/scan.c:303
21065 -msgid "setting .. in sf dir inode %llu to %llu\n"
21066 -msgstr "ustawiono wpis .. w i-węźle katalogu sf %llu na %llu\n"
21067 +msgid "bad state %d, inode 0x%llx bmap block 0x%llx\n"
21068 +msgstr "błędny stan %d, i-węzeł 0x%llx blok bmap 0x%llx\n"
21070 -#: .././repair/phase6.c:3011
21071 +#: .././repair/scan.c:330 .././repair/scan.c:380
21074 -"entry \"%s\" in shortform directory %llu references non-existent inode %llu"
21075 +msgid "inode 0x%llx bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
21077 -"wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwołuje się do nie istniejącego i-węzłą "
21079 +"błędna liczba rekordów bmap w i-węźle 0x%llx (%u, minimum - %u, maksimum - "
21082 -#: .././repair/phase6.c:3025
21083 +#: .././repair/scan.c:360
21086 -"entry \"%s\" in shortform directory inode %llu points to free inode %llu"
21087 +"out-of-order bmap key (file offset) in inode %llu, %s fork, fsbno %llu\n"
21089 -"wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-węzeł %llu"
21090 +"uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-węźle %llu, gałęzi %s, fsbno %llu\n"
21092 -#: .././repair/phase6.c:3076
21093 +#: .././repair/scan.c:423
21096 -"entry \"%s\" in directory inode %llu references already connected inode %"
21098 +"correcting bt key (was %llu, now %llu) in inode %llu\n"
21099 +"\t\t%s fork, btree block %llu\n"
21101 -"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu odwołuje się do już podłączonego i-węzła "
21103 +"poprawiono klucz bt (było %llu, jest %llu) w i-węźle %llu\n"
21104 +"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %llu\n"
21106 -#: .././repair/phase6.c:3096
21107 +#: .././repair/scan.c:434
21110 -"entry \"%s\" in directory inode %llu not consistent with .. value (%llu) in "
21112 +"bad btree key (is %llu, should be %llu) in inode %llu\n"
21113 +"\t\t%s fork, btree block %llu\n"
21115 -"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %llu niespójny z wartością .. (%llu) w i-"
21117 +"błędny klucz b-drzewa (było %llu, powinno być %llu) w i-węźle %llu\n"
21118 +"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %llu\n"
21120 -#: .././repair/phase6.c:3167
21121 +#: .././repair/scan.c:451
21123 -msgid "would fix i8count in inode %llu\n"
21124 -msgstr "i8count w i-węźle %llu zostałoby poprawione\n"
21126 +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
21127 +"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
21129 +"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %llu, powinien być NULLDFSBNO)\n"
21130 +"\tw i-węźle %llu (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
21132 -#: .././repair/phase6.c:3179
21133 +#: .././repair/scan.c:496
21135 -msgid "fixing i8count in inode %llu\n"
21136 -msgstr "poprawiono i8count w i-węźle %llu\n"
21137 +msgid "bad magic # %#x in bt%s block %d/%d\n"
21138 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku bt%s %d/%d\n"
21140 -#: .././repair/phase6.c:3238 .././repair/phase6.c:3241 .././repair/phase7.c:83
21141 +#: .././repair/scan.c:514
21143 -msgid "couldn't map inode %llu, err = %d\n"
21144 -msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %llu, błąd = %d\n"
21146 -#: .././repair/phase6.c:3354
21147 -msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
21149 -"brak wpisu .. w głównym katalogu, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
21150 +msgid "expected level %d got %d in bt%s block %d/%d\n"
21151 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku bt%s %d/%d\n"
21153 -#: .././repair/phase6.c:3360
21154 +#: .././repair/scan.c:528
21157 -"%d bad entries found in dir inode %llu, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
21158 +"%s freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
21160 -"znaleziono %d błędnych wpisów w i-węźle kataloug %llu, nie można naprawić w "
21161 -"systemie plików V1\n"
21162 +"blok b-drzewa wolnego miejsca %s przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, "
21165 -#: .././repair/phase6.c:3367
21166 +#: .././repair/scan.c:548 .././repair/scan.c:647
21168 -msgid "missing \".\" entry in dir ino %llu, cannot in fix V1 dir filesystem\n"
21170 -"brak wpisu \".\" w i-węźle katalogu %llu, nie można naprawić w systemie "
21173 -#: .././repair/phase6.c:3386
21174 -msgid "recreating root directory .. entry\n"
21175 -msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. głównego katalogu\n"
21176 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in bt%s block %u/%u\n"
21177 +msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bt%s, blok %u/%u\n"
21179 -#: .././repair/phase6.c:3405
21180 +#: .././repair/scan.c:566
21182 -msgid "can't make \"..\" entry in root inode %llu, createname error %d\n"
21184 -"nie można utworzyć wpisu \"..\" w i-węźle głównego katalogu %llu, błąd "
21186 +msgid "invalid start block %u in record %u of %d btree block %u/%u\n"
21187 +msgstr "błędny blok początkowy %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %d %u/%u\n"
21189 -#: .././repair/phase6.c:3417
21190 -msgid "would recreate root directory .. entry\n"
21191 -msgstr "wpis .. głównego katalogu zostałby ponownie utworzony\n"
21192 +#: .././repair/scan.c:572
21194 +msgid "invalid length %u in record %u of %d btree block %u/%u\n"
21195 +msgstr "błędna długość %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %d %u/%u\n"
21197 -#: .././repair/phase6.c:3440
21198 +#: .././repair/scan.c:617
21200 -msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
21201 -msgstr "brakujący wpis \".\" w i-węźle katalogu %llu zostałby utworzony\n"
21202 +msgid "block (%d,%d-%d) multiply claimed by %s space tree, state - %d\n"
21203 +msgstr "blok (%d,%d-%d) wielokrotnie przypisany do drzewa miejsca %s, stan - %d\n"
21205 -#: .././repair/phase6.c:3446
21206 +#: .././repair/scan.c:740
21208 -msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
21209 -msgstr "tworzenie brakującego wpisu \".\" w i-węźle katalogu %llu\n"
21210 +msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %llu)\n"
21211 +msgstr "błędnie wyrównany rekord i-węzła (początkowy i-węzeł = %llu)\n"
21213 -#: .././repair/phase6.c:3470
21214 +#: .././repair/scan.c:756
21216 -msgid "can't make \".\" entry in dir ino %llu, createname error %d\n"
21217 +msgid "bad starting inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
21219 -"nie można utworzyć wpisu \".\" w i-węźle katalogu %llu, błąd createname %d\n"
21220 +"błędny numer początkowego i-węzła (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-węzła, "
21221 +"pominięto rekord\n"
21223 -#: .././repair/phase6.c:3560
21224 +#: .././repair/scan.c:764
21226 -msgid "disconnected dir inode %llu, "
21227 -msgstr "odłączony i-węzeł katalogu %llu, "
21228 +msgid "bad ending inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
21230 +"błędny numer końcowego i-węzła (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-węzła, "
21231 +"pominięto rekord\n"
21233 -#: .././repair/phase6.c:3562
21234 +#: .././repair/scan.c:788
21236 -msgid "disconnected inode %llu, "
21237 -msgstr "odłączony i-węzeł %llu, "
21239 -#: .././repair/phase6.c:3564
21240 -msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n"
21241 -msgstr "nie można naprawić w systemie plików katalogów V1\n"
21243 +"inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
21245 +"część i-węzła odwołuje się do używanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, "
21248 -#: .././repair/phase6.c:3568
21249 +#: .././repair/scan.c:810
21251 -msgid "moving to %s\n"
21252 -msgstr "przeniesiono do %s\n"
21253 +msgid "inode rec for ino %llu (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
21255 +"rekord i-węzła dla i-węzła %llu (%d/%d) nachodzi na istniejący rekord "
21256 +"(początek %d/%d)\n"
21258 -#: .././repair/phase6.c:3571
21259 +#: .././repair/scan.c:857
21261 -msgid "would move to %s\n"
21262 -msgstr "zostałby przeniesiony do %s\n"
21264 -#: .././repair/phase6.c:3662
21265 -msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
21266 -msgstr "Faza 6 - sprawdzanie łączności i-węzłów...\n"
21268 -#: .././repair/phase6.c:3681
21270 -"need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n"
21271 +msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
21273 -"trzeba ponownie utworzyć główny katalog, co nie jest obsługiwane w systemie "
21276 -#: .././repair/phase6.c:3684
21277 -msgid "reinitializing root directory\n"
21278 -msgstr "ponowne inicjowanie głównego katalogu\n"
21280 -#: .././repair/phase6.c:3689
21281 -msgid "would reinitialize root directory\n"
21282 -msgstr "główny katalog zostałby ponownie zainicjowany\n"
21284 -#: .././repair/phase6.c:3695
21285 -msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
21286 -msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła bitmapy realtime\n"
21288 -#: .././repair/phase6.c:3699
21289 -msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
21290 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
21292 -#: .././repair/phase6.c:3705
21293 -msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
21294 -msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła opisu realtime\n"
21296 -#: .././repair/phase6.c:3709
21297 -msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
21298 -msgstr "i-węzeł opisu realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
21299 +"niezgodność ir_freecount/free, część i-węzła %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
21301 -#: .././repair/phase6.c:3715
21302 -msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
21303 -msgstr " - przestawianie zawartości i-węzłów bitmapy i opisu realtime\n"
21304 +#: .././repair/scan.c:902
21306 +msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
21307 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
21309 -#: .././repair/phase6.c:3718 .././repair/phase6.c:3723
21310 -msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n"
21311 -msgstr "Uwaga: bitmapa realtime może być niespójna\n"
21312 +#: .././repair/scan.c:910
21314 +msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
21315 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
21317 -#: .././repair/phase6.c:3729
21318 -msgid " - traversing filesystem ...\n"
21319 -msgstr " - przechodzenie systemu plików...\n"
21320 +#: .././repair/scan.c:932
21322 +msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
21324 +"blok b-drzewa i-węzłów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
21326 -#: .././repair/phase6.c:3752
21327 -msgid " - traversal finished ...\n"
21328 -msgstr " - przechodzenie zakończone...\n"
21329 +#: .././repair/scan.c:955
21331 +msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
21332 +msgstr "wątpliwy nagłówek bloku b-drzewa i-węzłów %d/%d\n"
21334 -#: .././repair/phase6.c:3753
21335 +#: .././repair/scan.c:1047
21337 -msgid " - moving disconnected inodes to %s ...\n"
21338 -msgstr " - przenoszenie odłączonych i-węzłów do %s...\n"
21339 +msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
21340 +msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %d\n"
21342 -#: .././repair/phase7.c:43
21343 +#: .././repair/scan.c:1058
21345 -msgid "resetting inode %llu nlinks from %d to %d\n"
21346 -msgstr "przestawiono nlinks i-węzła %llu z %d na %d\n"
21347 +msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
21348 +msgstr "błędne agbno %u w agfl, agno %d\n"
21350 -#: .././repair/phase7.c:49
21351 +#: .././repair/scan.c:1067
21354 -"nlinks %d will overflow v1 ino, ino %llu will be converted to version 2\n"
21356 -"nlinks %d przepełni i-węzeł v1, i-węzeł %llu będzie skonwertowany do wersji "
21358 +msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
21359 +msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
21361 -#: .././repair/phase7.c:55
21362 +#: .././repair/scan.c:1088
21364 -msgid "would have reset inode %llu nlinks from %d to %d\n"
21365 -msgstr "nlinks i-węzła %llu zostałoby przestawione z %d na %d\n"
21366 +msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
21367 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbno, agno %d\n"
21369 -#: .././repair/phase7.c:87
21370 +#: .././repair/scan.c:1097
21372 -msgid "couldn't map inode %llu, err = %d, can't compare link counts\n"
21374 -"nie udało się odwzorować i-węzła %llu, błąd %d, nie można porównać liczby "
21376 +msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
21377 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbcnt, agno %d\n"
21379 -#: .././repair/phase7.c:126
21380 -msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
21381 -msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań...\n"
21382 +#: .././repair/scan.c:1131
21384 +msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
21385 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego inobt, agno %d\n"
21387 -#: .././repair/phase7.c:128
21388 -msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
21389 -msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowiązań...\n"
21390 +#: .././repair/scan.c:1218
21392 +msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
21393 +msgstr "nie można uzyskać głównego superbloku dla ag %d\n"
21395 -#: .././repair/prefetch.c:473
21396 -msgid "prefetch corruption\n"
21397 -msgstr "uszkodzenie prefetch\n"
21398 +#: .././repair/scan.c:1224
21399 +msgid "can't allocate memory for superblock\n"
21400 +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla superbloku\n"
21402 -#: .././repair/prefetch.c:628 .././repair/prefetch.c:724
21403 +#: .././repair/scan.c:1234
21405 -msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
21406 -msgstr "nie udało się utworzyć wątku prefetch: %s\n"
21407 +msgid "can't read agf block for ag %d\n"
21408 +msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %d\n"
21410 -#: .././repair/prefetch.c:762
21411 -msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
21412 -msgstr "nie udało się zainicjować muteksu prefetch\n"
21413 +#: .././repair/scan.c:1245
21415 +msgid "can't read agi block for ag %d\n"
21416 +msgstr "nie można odczytać bloku agi dla ag %d\n"
21418 -#: .././repair/prefetch.c:764 .././repair/prefetch.c:766
21419 -msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
21420 -msgstr "nie udało się zainicjować zmiennej warunkowej prefetch\n"
21421 +#: .././repair/scan.c:1269
21423 +msgid "reset bad sb for ag %d\n"
21424 +msgstr "przestawiono błędny superbloku dla ag %d\n"
21426 -#: .././repair/progress.c:16
21429 +#: .././repair/scan.c:1272
21431 +msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
21432 +msgstr "błędny superblok dla ag %d zostałby przestawiony\n"
21434 -#: .././repair/progress.c:20
21435 -msgid "directories"
21436 -msgstr "katalogów"
21437 +#: .././repair/scan.c:1277
21439 +msgid "reset bad agf for ag %d\n"
21440 +msgstr "przestawiono błędne agf dla ag %d\n"
21442 -#: .././repair/progress.c:22
21443 -msgid "allocation groups"
21444 -msgstr "grup alokacji"
21445 +#: .././repair/scan.c:1280
21447 +msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
21448 +msgstr "błędne agf dla ag %d zostałoby przestawione\n"
21450 -#: .././repair/progress.c:24
21451 -msgid "AGI unlinked buckets"
21452 -msgstr "odłączonych kubełków AGI"
21453 +#: .././repair/scan.c:1285
21455 +msgid "reset bad agi for ag %d\n"
21456 +msgstr "przestawiono błędne agi dla ag %d\n"
21458 -#: .././repair/progress.c:28
21459 -msgid "realtime extents"
21460 -msgstr "fragmentów realtime"
21461 +#: .././repair/scan.c:1288
21463 +msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
21464 +msgstr "błędna agi dla ag %d zostałoby przestawione\n"
21466 -#: .././repair/progress.c:30
21467 -msgid "unlinked lists"
21468 -msgstr "odłączonych list"
21469 +#: .././repair/scan.c:1298
21471 +msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
21472 +msgstr "błędny nie poprawiony agheader %d, pominięto ag...\n"
21474 -#: .././repair/progress.c:37
21475 +#: .././repair/agheader.c:35
21477 -msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
21478 -msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu z %llu %s\n"
21479 +msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
21480 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n"
21482 -#: .././repair/progress.c:39
21483 +#: .././repair/agheader.c:44
21485 -msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
21486 -msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu %s\n"
21488 -#: .././repair/progress.c:51
21489 -msgid "scanning filesystem freespace"
21490 -msgstr "przeszukiwanie wolnego miejsca w systemie plików"
21491 +msgid "bad version # %d for agf %d\n"
21492 +msgstr "błędny numer wersji %d dla agf %d\n"
21494 -#: .././repair/progress.c:53
21495 -msgid "scanning agi unlinked lists"
21496 -msgstr "przeszukiwanie odłączonych list agi"
21497 +#: .././repair/agheader.c:53
21499 +msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
21500 +msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agf %d\n"
21502 -#: .././repair/progress.c:55
21503 -msgid "check uncertain AG inodes"
21504 -msgstr "sprawdzanie niepewnych i-węzłów AG"
21505 +#: .././repair/agheader.c:63
21507 +msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
21508 +msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %d\n"
21510 -#: .././repair/progress.c:57
21511 -msgid "process known inodes and inode discovery"
21512 -msgstr "przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów"
21513 +#: .././repair/agheader.c:76
21515 +msgid "bad length %d for agf %d, should be %llu\n"
21516 +msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %llu\n"
21518 -#: .././repair/progress.c:59
21519 -msgid "process newly discovered inodes"
21520 -msgstr "przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów"
21521 +#: .././repair/agheader.c:90
21523 +msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %d)\n"
21524 +msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %d)\n"
21526 -#: .././repair/progress.c:61
21527 -msgid "setting up duplicate extent list"
21528 -msgstr "tworzenie listy powtórzonych fragmentów"
21529 +#: .././repair/agheader.c:97
21531 +msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %d)\n"
21532 +msgstr "fllast %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %d)\n"
21534 -#: .././repair/progress.c:63
21535 -msgid "initialize realtime bitmap"
21536 -msgstr "inicjowanie bitmapy realtime"
21537 +#: .././repair/agheader.c:118
21539 +msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
21540 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n"
21542 -#: .././repair/progress.c:65
21543 -msgid "reset realtime bitmaps"
21544 -msgstr "ponowne tworzenie bitmapy realtime"
21545 +#: .././repair/agheader.c:127
21547 +msgid "bad version # %d for agi %d\n"
21548 +msgstr "błędny numer wersji %d dla agi %d\n"
21550 -#: .././repair/progress.c:67
21551 -msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
21552 -msgstr "szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków"
21553 +#: .././repair/agheader.c:136
21555 +msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
21556 +msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agi %d\n"
21558 -#: .././repair/progress.c:69
21559 -msgid "rebuild AG headers and trees"
21560 -msgstr "przebudowywanie nagłówków i drzew AG"
21561 +#: .././repair/agheader.c:146
21563 +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
21564 +msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %d\n"
21566 -#: .././repair/progress.c:71
21567 -msgid "traversing filesystem"
21568 -msgstr "przechodzenie systemu plików"
21569 +#: .././repair/agheader.c:159
21571 +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %llu\n"
21572 +msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %llu\n"
21574 -#: .././repair/progress.c:73
21575 -msgid "traversing all unattached subtrees"
21576 -msgstr "przechodzenie wszystkich odłączonych poddrzew"
21577 +#: .././repair/agheader.c:270
21579 +msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
21580 +msgstr "zerowanie nieużywanej części superbloku %s (AG #%u)\n"
21582 -#: .././repair/progress.c:75
21583 -msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
21584 -msgstr "przenoszenie odłączonych i-węzłów do lost+found"
21585 +#: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277
21589 -#: .././repair/progress.c:77
21590 -msgid "verify and correct link counts"
21591 -msgstr "sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań"
21592 +#: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277
21594 +msgstr "zapasowego"
21596 -#: .././repair/progress.c:79
21597 -msgid "verify link counts"
21598 -msgstr "sprawdzanie liczby dowiązań"
21599 +#: .././repair/agheader.c:276
21601 +msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
21602 +msgstr "nieużywana część superbloku %s (AG #%u) zostałaby wyzerowana\n"
21604 -#: .././repair/progress.c:118
21605 -msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
21606 -msgstr "nie udało się przydzielić wskaźnika do wektora wykonania\n"
21607 +#: .././repair/agheader.c:295
21609 +msgid "bad flags field in superblock %d\n"
21610 +msgstr "błędne pole flag w superbloku %d\n"
21612 -#: .././repair/progress.c:134
21613 -msgid "unable to create progress report thread\n"
21614 -msgstr "nie udało się utworzyć wątku raportowania postępu\n"
21615 +#: .././repair/agheader.c:312
21617 +msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
21618 +msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów użytkowników w superbloku %d\n"
21620 -#: .././repair/progress.c:173
21621 -msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
21622 -msgstr "progress_rpt: nie udało się przydzielić bufora komunikatów postępu\n"
21623 +#: .././repair/agheader.c:325
21625 +msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
21626 +msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów grup w superbloku %d\n"
21628 -#: .././repair/progress.c:187
21629 -msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
21630 -msgstr "progress_rpt: nie można utworzyć zegara\n"
21631 +#: .././repair/agheader.c:337
21633 +msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
21634 +msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n"
21636 -#: .././repair/progress.c:190
21637 -msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
21638 -msgstr "progress_rpt: nie można ustawić zegara\n"
21639 +#: .././repair/agheader.c:355
21641 +msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
21642 +msgstr "błędny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n"
21644 -#: .././repair/progress.c:214
21645 -msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
21646 -msgstr "progress_rpt: nie można zablokować muteksu\n"
21647 +#: .././repair/agheader.c:367
21649 +msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
21650 +msgstr "błędne pole wyrównania i-węzłów w superbloku %d\n"
21652 -#: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354
21653 +#: .././repair/agheader.c:380
21657 +msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
21658 +msgstr "błędne pola jednostki/szerokości pasa w superbloku %d\n"
21660 -#: .././repair/progress.c:259
21661 +#: .././repair/agheader.c:398
21664 -"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
21666 -"\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: miniony czas %s - przetworzono %d %s na minutę\n"
21667 +msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
21668 +msgstr "błędne pola rozmiaru sektora urządzenia logu/danych w superbloku %d\n"
21670 -#: .././repair/progress.c:264
21671 +#: .././repair/agheader.c:429
21674 -"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %llu%% done - estimated remaining time %s\n"
21676 -"\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: %llu%% zrobione - przewidywany pozostały czas %"
21678 +msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
21679 +msgstr "błędny superblok %d na dysku - %s\n"
21681 -#: .././repair/progress.c:272
21682 -msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
21683 -msgstr "progress_rpt: błąd odblokowywania muteksu komunikatów\n"
21684 +#: .././repair/agheader.c:436
21686 +msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
21687 +msgstr "konflikt głównego/zapasowego superbloku %d - %s\n"
21689 -#: .././repair/progress.c:278
21690 -msgid "cannot delete timer\n"
21691 -msgstr "nie można usunąć zegara\n"
21692 +#: .././repair/incore_ext.c:180 .././repair/incore_ext.c:643
21693 +msgid "couldn't allocate new extent descriptors.\n"
21694 +msgstr "nie udało się przydzielić nowych deskryptorów ekstentów.\n"
21696 -#: .././repair/progress.c:292
21697 -msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
21698 -msgstr "set_progress_msg: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
21699 +#: .././repair/incore_ext.c:305
21700 +msgid "duplicate bno extent range\n"
21701 +msgstr "powtórzony przedział ekstentów bno\n"
21703 -#: .././repair/progress.c:302
21704 -msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
21705 -msgstr "set_progress_msg: nie można odblokować mutekstu postępu\n"
21706 +#: .././repair/incore_ext.c:442
21707 +msgid ": duplicate bno extent range\n"
21708 +msgstr ": powtórzony przedział ekstentów bno\n"
21710 -#: .././repair/progress.c:322
21711 -msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
21712 -msgstr "print_final_rpt: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
21713 +#: .././repair/incore_ext.c:761 .././repair/incore_ext.c:816
21714 +msgid "duplicate extent range\n"
21715 +msgstr "powtórzony przedział ekstentów\n"
21717 -#: .././repair/progress.c:358
21718 -msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
21719 -msgstr "print_final_rpt: nie można odblokować muteksu postępu\n"
21720 +#: .././repair/incore_ext.c:873 .././repair/incore_ext.c:877
21721 +msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
21723 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych "
21726 -#: .././repair/progress.c:407
21728 -msgid "%02d:%02d:%02d"
21729 -msgstr "%02d:%02d:%02d"
21730 +#: .././repair/incore_ext.c:882
21731 +msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
21733 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg "
21736 -#: .././repair/progress.c:429
21739 -msgstr "%d tygodni"
21740 +#: .././repair/incore_ext.c:887
21741 +msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
21743 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg "
21747 -#: .././repair/progress.c:439
21751 +#: .././repair/incore_ext.c:893
21752 +msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
21753 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bno\n"
21755 -#: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463
21756 -#: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491
21759 +#: .././repair/incore_ext.c:897
21760 +msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
21761 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bcnt\n"
21763 -#: .././repair/progress.c:455
21766 -msgstr "%d godzin"
21767 +#: .././repair/incore_ext.c:908
21768 +msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
21770 +"nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych ekstentów rt\n"
21772 -#: .././repair/progress.c:473
21776 +#: .././repair/phase1.c:28
21777 +msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
21778 +msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n"
21780 -#: .././repair/progress.c:488
21783 -msgstr "%d sekund"
21784 +#: .././repair/phase1.c:29
21785 +msgid "Exiting now.\n"
21786 +msgstr "Zakończono.\n"
21788 -#: .././repair/progress.c:509
21789 +#: .././repair/phase1.c:40
21793 -" XFS_REPAIR Summary %s\n"
21796 -" Podsumowanie XFS_REPAIR %s\n"
21797 +msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
21798 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora nagłówka ag (%d bajtów)\n"
21800 -#: .././repair/progress.c:511
21801 -msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
21802 -msgstr "Faza\t\tPoczątek\tKoniec\t\tCzas trwania\n"
21803 +#: .././repair/phase1.c:58
21804 +msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
21805 +msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n"
21807 -#: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519
21809 -msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
21810 -msgstr "Faza %d:\tPominięta\n"
21811 +#: .././repair/phase1.c:74
21812 +msgid "error reading primary superblock\n"
21813 +msgstr "błąd podczas odczytu głównego superbloku\n"
21815 -#: .././repair/progress.c:523
21816 +#: .././repair/phase1.c:80
21818 -msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
21819 -msgstr "Faza %d:\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
21820 +msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
21821 +msgstr "błędny główny superblok - %s!!!\n"
21823 -#: .././repair/progress.c:529
21824 +#: .././repair/phase1.c:87
21828 -"Total run time: %s\n"
21831 -"Całkowity czas trwania: %s\n"
21833 -#: .././repair/rt.c:47
21834 -msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
21835 -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla bitmapy realtime.\n"
21836 +msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
21837 +msgstr "nie udało się sprawdzić głównego superbloku - %s!!!\n"
21839 -#: .././repair/rt.c:51
21840 -msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
21841 -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla opisu realtime.\n"
21842 +#: .././repair/phase1.c:105
21843 +msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
21844 +msgstr "superblok ma niepasujące features2, poprawianie\n"
21846 -#: .././repair/rt.c:203
21847 +#: .././repair/phase1.c:122
21849 -msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
21850 -msgstr "nie można odnaleźć bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
21851 +msgid "Enabling lazy-counters\n"
21852 +msgstr "Włączanie leniwych liczników\n"
21854 -#: .././repair/rt.c:211
21855 +#: .././repair/phase1.c:127
21857 -msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
21858 -msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
21859 +msgid "Disabling lazy-counters\n"
21860 +msgstr "Wyłączanie leniwych liczników\n"
21862 -#: .././repair/rt.c:265
21863 +#: .././repair/phase1.c:130
21865 -msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
21866 -msgstr "brak bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
21867 +msgid "Lazy-counters are already %s\n"
21868 +msgstr "Leniwe liczniki już są %s\n"
21870 -#: .././repair/rt.c:273
21872 -msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
21873 -msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
21874 +#: .././repair/phase1.c:131
21878 +#: .././repair/phase1.c:131
21880 +msgstr "wyłączone"
21882 +#: .././repair/phase1.c:138
21883 +msgid "writing modified primary superblock\n"
21884 +msgstr "zapisano zmodyfikowany główny superblok\n"
21886 +#: .././repair/phase1.c:141
21887 +msgid "would write modified primary superblock\n"
21888 +msgstr "zmodyfikowany główny superblok zostałby zapisany\n"
21890 #: .././repair/sb.c:100
21892 @@ -12652,819 +13117,674 @@
21893 msgid "could not read superblock\n"
21894 msgstr "nie udało się odczytać superbloku\n"
21896 -#: .././repair/scan.c:63 .././repair/scan.c:107
21898 -msgid "can't read btree block %d/%d\n"
21899 -msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %d/%d\n"
21900 +#: .././repair/prefetch.c:459
21901 +msgid "prefetch corruption\n"
21902 +msgstr "uszkodzenie prefetch\n"
21904 -#: .././repair/scan.c:165
21905 +#: .././repair/prefetch.c:605 .././repair/prefetch.c:694
21907 -msgid "bad magic # %#x in inode %llu (%s fork) bmbt block %llu\n"
21908 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %llu (gałąź %s) blok bmbt %llu\n"
21909 +msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
21910 +msgstr "nie udało się utworzyć wątku prefetch: %s\n"
21912 +#: .././repair/prefetch.c:735
21913 +msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
21914 +msgstr "nie udało się zainicjować muteksu prefetch\n"
21916 +#: .././repair/prefetch.c:737 .././repair/prefetch.c:739
21917 +msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
21918 +msgstr "nie udało się zainicjować zmiennej warunkowej prefetch\n"
21920 +#: .././libxcmd/quit.c:36
21924 +#: .././libxcmd/quit.c:37
21928 +#: .././libxcmd/quit.c:42
21929 +msgid "exit the program"
21930 +msgstr "wyjście z programu"
21932 +#: .././libxcmd/help.c:86
21936 -#: .././repair/scan.c:171
21937 +#: .././libxcmd/help.c:87
21941 +#: .././libxcmd/command.c:85
21943 -msgid "expected level %d got %d in inode %llu, (%s fork) bmbt block %llu\n"
21944 +msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
21946 -"oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %llu, (gałęzi %s) blok bmbt %"
21948 +"błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n"
21950 -#: .././repair/scan.c:191
21951 +#: .././libxcmd/command.c:89
21954 -"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
21955 -"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
21957 -"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi %llu)\n"
21958 -"\tw i-węźle %llu (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
21959 +msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
21960 +msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n"
21962 -#: .././repair/scan.c:201
21963 +#: .././libxcmd/command.c:93
21966 -"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
21967 -"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
21968 +msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
21970 -"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi %llu)\n"
21971 -"\tw i-węźle %llu (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
21972 +"błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n"
21974 -#: .././repair/scan.c:215
21975 +#: .././libxcmd/command.c:155
21978 -"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
21979 -"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
21981 -"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien być NULL (0))\n"
21982 -"\tw i-węźle %llu (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
21983 +msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
21984 +msgstr "nie można wykonać strdup na poleceniu '%s': %s\n"
21986 -#: .././repair/scan.c:250 .././repair/scan.c:258
21987 +#: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
21989 -msgid "inode 0x%llx bmap block 0x%llx claimed, state is %d\n"
21990 -msgstr "i-węzeł 0x%llx blok bmap 0x%llx przypisany, stan to %d\n"
21991 +msgid "command \"%s\" not found\n"
21992 +msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n"
21994 -#: .././repair/scan.c:274
21995 +#: .././libxcmd/paths.c:77
21997 -msgid "bad state %d, inode 0x%llx bmap block 0x%llx\n"
21998 -msgstr "błędny stan %d, i-węzeł 0x%llx blok bmap 0x%llx\n"
21999 +msgid "%s: warning - out of memory\n"
22000 +msgstr "%s: uwaga - brak pamięci\n"
22002 -#: .././repair/scan.c:300 .././repair/scan.c:350
22003 +#: .././libxcmd/paths.c:85
22005 -msgid "inode 0x%llx bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
22007 -"błędna liczba rekordów bmap w i-węźle 0x%llx (%u, minimum - %u, maksimum - %"
22009 +msgid "%s: warning - cannot find %s: %s\n"
22010 +msgstr "%s: uwaga - nie można odnaleźć %s: %s\n"
22012 -#: .././repair/scan.c:330
22013 +#: .././libxcmd/paths.c:251
22016 -"out-of-order bmap key (file offset) in inode %llu, %s fork, fsbno %llu\n"
22018 -"uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-węźle %llu, gałęzi %s, fsbno %llu\n"
22019 +msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
22020 +msgstr "%s: getmntinfo() nie powiodło się: %s\n"
22022 -#: .././repair/scan.c:393
22023 +#: .././libxcmd/paths.c:331
22026 -"correcting bt key (was %llu, now %llu) in inode %llu\n"
22027 -"\t\t%s fork, btree block %llu\n"
22029 -"poprawiono klucz bt (było %llu, jest %llu) w i-węźle %llu\n"
22030 -"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %llu\n"
22031 +msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
22032 +msgstr "%s: nie można znaleźć punktu montowania dla ścieżki `%s': %s\n"
22034 -#: .././repair/scan.c:404
22035 +#: .././libxcmd/paths.c:367
22038 -"bad btree key (is %llu, should be %llu) in inode %llu\n"
22039 -"\t\t%s fork, btree block %llu\n"
22041 -"błędny klucz b-drzewa (było %llu, powinno być %llu) w i-węźle %llu\n"
22042 -"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %llu\n"
22043 +msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
22044 +msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli ścieżek: %s\n"
22046 -#: .././repair/scan.c:421
22047 +#: .././libxcmd/paths.c:382
22050 -"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
22051 -"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
22053 -"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %llu, powinien być NULLDFSBNO)\n"
22054 -"\tw i-węźle %llu (gałęzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
22055 +msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
22056 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla montowania %s: %s\n"
22058 -#: .././repair/scan.c:460
22059 +#: .././libxcmd/paths.c:395
22061 -msgid "bad magic # %#x in btbno block %d/%d\n"
22062 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btbno %d/%d\n"
22063 +msgid "%s: no mount table yet, so no projects\n"
22064 +msgstr "%s: nie ma jeszcze tabeli montowań, więc nie ma projektów\n"
22066 -#: .././repair/scan.c:467
22067 +#: .././libxcmd/paths.c:402
22069 -msgid "expected level %d got %d in btbno block %d/%d\n"
22070 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %d/%d\n"
22071 +msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
22072 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla projektu %s: %s\n"
22074 -#: .././repair/scan.c:486
22075 +#: .././libxcmd/paths.c:433
22078 -"bno freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
22080 -"blok b-drzewa bno wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, "
22082 +msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
22083 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla katalogu projektu %s: %s\n"
22085 -#: .././repair/scan.c:529
22086 +#: .././libxfs/rdwr.c:40
22088 -msgid "block (%d,%d) multiply claimed by bno space tree, state - %d\n"
22090 -"blok (%d,%d) wielokrotnie przypisany do drzewa bno miejsca, stan - %d\n"
22091 +msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
22092 +msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %d bajtów: %s\n"
22094 +#: .././libxfs/rdwr.c:50
22096 +msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
22097 +msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiodła się: %s\n"
22099 +#: .././libxfs/rdwr.c:60
22101 +msgid "%s: %s write failed: %s\n"
22102 +msgstr "%s: %s zapis nie powiódł się: %s\n"
22104 +#: .././libxfs/rdwr.c:64
22106 +msgid "%s: %s not progressing?\n"
22107 +msgstr "%s: %s nie postępuje?\n"
22109 +#: .././libxfs/rdwr.c:319
22111 +msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
22112 +msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %u bajtów: %s\n"
22114 +#: .././libxfs/rdwr.c:459
22116 +msgid "%s: read failed: %s\n"
22117 +msgstr "%s: odczyt nie powiódł się: %s\n"
22119 +#: .././libxfs/rdwr.c:502
22121 +msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n"
22122 +msgstr "%s: pwrite64 nie powiodło się: %s\n"
22124 +#: .././libxfs/rdwr.c:509
22126 +msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
22127 +msgstr "%s: błąd - zapisano tylko %d z %d bajtów\n"
22129 +#: .././libxfs/kmem.c:15
22131 +msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
22132 +msgstr "%s: inicjalizacja strefy nie powiodła się (%s, %d bajtów): %s\n"
22134 +#: .././libxfs/kmem.c:32
22136 +msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
22137 +msgstr "%s: przydzielenie strefy nie powiodło się (%s, %d bajtów): %s\n"
22139 +#: .././libxfs/kmem.c:56
22141 +msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
22142 +msgstr "%s: malloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
22144 +#: .././libxfs/kmem.c:77
22146 +msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
22147 +msgstr "%s: realloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
22149 +#: .././libxfs/freebsd.c:49
22151 +msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
22152 +msgstr "%s: %s może zawierać podmontowany system plików\n"
22154 -#: .././repair/scan.c:604
22155 +#: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:72
22157 -msgid "bad magic # %#x in btcnt block %d/%d\n"
22158 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %d/%d\n"
22159 +msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
22160 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n"
22162 -#: .././repair/scan.c:611
22163 +#: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:90
22165 -msgid "expected level %d got %d in btcnt block %d/%d\n"
22166 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %d/%d\n"
22167 +msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
22168 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, być może zapisywalny system plików\n"
22170 -#: .././repair/scan.c:630
22171 +#: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:104
22174 -"bcnt freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
22176 -"blok b-drzewa bcnt wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, "
22178 +msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
22179 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n"
22181 -#: .././repair/scan.c:680
22182 +#: .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/linux.c:143
22183 +#: .././libxfs/irix.c:58
22185 -msgid "block (%d,%d) already used, state %d\n"
22186 -msgstr "blok (%d,%d) już używany, stan %d\n"
22187 +msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
22188 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
22190 -#: .././repair/scan.c:768
22192 +#: .././libxfs/freebsd.c:129
22194 -msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
22195 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
22196 +msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"n"
22197 +msgstr "%s: Nie jest urządzeniem ani plikiem: \"%s\"n"
22199 -#: .././repair/scan.c:776
22200 +#: .././libxfs/freebsd.c:136
22202 -msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
22203 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
22204 +msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
22205 +msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
22207 -#: .././repair/scan.c:799
22208 +#: .././libxfs/freebsd.c:143
22210 -msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
22212 -"blok b-drzewa i-węzłów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
22213 +msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
22214 +msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
22216 -#: .././repair/scan.c:822
22217 +#: .././libxfs/freebsd.c:198 .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/linux.c:221
22218 +#: .././libxfs/irix.c:106
22220 -msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
22221 -msgstr "wątpliwy nagłówek bloku b-drzewa i-węzłów %d/%d\n"
22222 +msgid "%s: can't determine memory size\n"
22223 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru pamięci\n"
22225 -#: .././repair/scan.c:859
22226 +#: .././libxfs/darwin.c:41
22228 -msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %llu)\n"
22229 -msgstr "błędnie wyrównany rekord i-węzła (początkowy i-węzeł = %llu)\n"
22230 +msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
22231 +msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku specjalnego urządzenia \"%s\": %s\n"
22233 -#: .././repair/scan.c:875
22234 +#: .././libxfs/darwin.c:48
22236 -msgid "bad starting inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
22238 -"błędny numer początkowego i-węzła (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-węzła, "
22239 -"pominięto rekord\n"
22240 +msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
22241 +msgstr "%s: nie można stwierdzić czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
22243 -#: .././repair/scan.c:884
22244 +#: .././libxfs/darwin.c:86
22246 -msgid "bad ending inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
22248 -"błędny numer końcowego i-węzła (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-węzła, "
22249 -"pominięto rekord\n"
22250 +msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
22251 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s\n"
22253 -#: .././repair/scan.c:913
22254 +#: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179
22257 -"inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
22259 -"część i-węzła odwołuje się do używanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, "
22261 +msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
22262 +msgstr "%s: %s: urządzenie %lld nie jest otwarte\n"
22264 -#: .././repair/scan.c:938
22265 +#: .././libxfs/init.c:116
22267 -msgid "inode rec for ino %llu (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
22269 -"rekord i-węzła dla i-węzła %llu (%d/%d) nachodzi na istniejący rekord "
22270 -"(początek %d/%d)\n"
22271 +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
22272 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na %s: %s\n"
22274 -#: .././repair/scan.c:990
22275 +#: .././libxfs/init.c:141
22277 -msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
22279 -"niezgodność ir_freecount/free, część i-węzła %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
22280 +msgid "%s: device %lld is already open\n"
22281 +msgstr "%s: urządzenie %lld jest już otwarte\n"
22283 -#: .././repair/scan.c:1061
22284 +#: .././libxfs/init.c:154
22286 -msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
22287 -msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %d\n"
22288 +msgid "%s: %s: too many open devices\n"
22289 +msgstr "%s: %s: zbyt dużo otwartych urządzeń\n"
22291 -#: .././repair/scan.c:1074
22292 +#: .././libxfs/init.c:197
22294 -msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
22295 -msgstr "błędne agbno %u w agfl, agno %d\n"
22296 +msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
22297 +msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia znakowego odpowiadającego %s\n"
22299 -#: .././repair/scan.c:1083
22300 +#: .././libxfs/init.c:203
22302 -msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
22303 -msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
22304 +msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
22305 +msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia blokowego odpowiadającego %s\n"
22307 -#: .././repair/scan.c:1110
22308 +#: .././libxfs/init.c:318
22310 -msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
22311 -msgstr "nie można uzyskać głównego superbloku dla ag %d\n"
22313 -#: .././repair/scan.c:1116
22314 -msgid "can't allocate memory for superblock\n"
22315 -msgstr "nie można przydzielić pamięci dla superbloku\n"
22316 +msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
22317 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
22319 -#: .././repair/scan.c:1126
22320 +#: .././libxfs/init.c:323
22322 -msgid "can't read agf block for ag %d\n"
22323 -msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %d\n"
22324 +msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
22325 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu logu\n"
22327 -#: .././repair/scan.c:1137
22328 +#: .././libxfs/init.c:328
22330 -msgid "can't read agi block for ag %d\n"
22331 -msgstr "nie można odczytać bloku agi dla ag %d\n"
22332 +msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
22333 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu realtime\n"
22335 -#: .././repair/scan.c:1161
22336 +#: .././libxfs/init.c:424
22338 -msgid "reset bad sb for ag %d\n"
22339 -msgstr "przestawiono błędny superbloku dla ag %d\n"
22340 +msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
22341 +msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła bitmapy realtime (%d)\n"
22343 -#: .././repair/scan.c:1164
22344 +#: .././libxfs/init.c:434
22346 -msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
22347 -msgstr "błędny superblok dla ag %d zostałby przestawiony\n"
22348 +msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
22349 +msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła opisu realtime (%d)\n"
22351 -#: .././repair/scan.c:1169
22352 +#: .././libxfs/init.c:458
22354 -msgid "reset bad agf for ag %d\n"
22355 -msgstr "przestawiono błędne agf dla ag %d\n"
22356 +msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
22357 +msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
22359 -#: .././repair/scan.c:1172
22360 +#: .././libxfs/init.c:480
22362 -msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
22363 -msgstr "błędne agf dla ag %d zostałoby przestawione\n"
22364 +msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
22365 +msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
22367 -#: .././repair/scan.c:1177
22368 +#: .././libxfs/init.c:488
22370 -msgid "reset bad agi for ag %d\n"
22371 -msgstr "przestawiono błędne agi dla ag %d\n"
22372 +msgid "%s: realtime size check failed\n"
22373 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiodło się\n"
22375 -#: .././repair/scan.c:1180
22376 +#: .././libxfs/init.c:590
22378 -msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
22379 -msgstr "błędna agi dla ag %d zostałoby przestawione\n"
22380 +msgid "%s: size check failed\n"
22381 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiodło się\n"
22383 -#: .././repair/scan.c:1190
22384 +#: .././libxfs/init.c:599
22386 -msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
22387 -msgstr "błędny nie poprawiony agheader %d, pominięto ag...\n"
22388 +msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n"
22390 +"%s: UWAGA - system plików używa katalogów v1, funkcjonalność jest "
22393 -#: .././repair/scan.c:1204
22394 +#: .././libxfs/init.c:619
22396 -msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
22397 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbno, agno %d\n"
22398 +msgid "%s: data size check failed\n"
22399 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiodło się\n"
22401 -#: .././repair/scan.c:1214
22402 +#: .././libxfs/init.c:632
22404 -msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
22405 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbcnt, agno %d\n"
22406 +msgid "%s: log size checks failed\n"
22407 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru logu nie powiodło się\n"
22409 -#: .././repair/scan.c:1223
22410 +#: .././libxfs/init.c:643
22412 -msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
22413 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego inobt, agno %d\n"
22414 +msgid "%s: realtime device init failed\n"
22415 +msgstr "%s: inicjalizacja urządzenia realtime nie powiodła się\n"
22417 -#: .././repair/threads.c:90
22418 +#: .././libxfs/init.c:651
22420 -msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
22421 -msgstr "nie można utworzyć wątków pracujących, błąd: [%d] %s\n"
22422 +msgid "%s: failed to alloc %ld bytes: %s\n"
22423 +msgstr "%s: nie udało się przydzielić %ld bajtów: %s\n"
22425 -#: .././repair/threads.c:108
22426 +#: .././libxfs/init.c:665
22428 -msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
22429 -msgstr "nie można przydzielić elementu pracującego, błąd: [%d] %s\n"
22430 +msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
22431 +msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła głównego (%d)\n"
22433 -#: .././repair/versions.c:73
22434 +#: .././libxfs/init.c:685
22436 -msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
22437 -msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku"
22439 -#: .././repair/versions.c:86
22440 -msgid ", bogus flags will be cleared\n"
22441 -msgstr ", błędne flagi zostaną wyczyszczone\n"
22443 -#: .././repair/versions.c:88
22444 -msgid ", bogus flags would be cleared\n"
22445 -msgstr ", błędne flagi zostałyby wyczyszczone\n"
22447 -#: .././repair/versions.c:141
22448 -msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
22449 -msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi fragmentów.\n"
22451 -#: .././repair/versions.c:149
22452 -msgid "This filesystem is marked shared.\n"
22453 -msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako współdzielony.\n"
22455 -#: .././repair/versions.c:155
22457 -"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
22458 -"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
22460 -"Ten system plików używa możliwości jeszcze nie obsługiwanych w tym wydaniu.\n"
22461 -"Proszę uruchomić nowszą wersję xfs_repair.\n"
22462 +msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n"
22463 +msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli perag (%d)\n"
22465 -#: .././repair/versions.c:161
22466 +#: .././libxfs/trans.c:33
22468 -msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n"
22469 -msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n"
22471 -#: .././repair/versions.c:164
22472 -msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
22473 -msgstr "Ten system plików zawiera cechę nie rozumianą przez ten program.\n"
22475 -#: .././repair/versions.c:172
22477 -"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
22478 -"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
22479 -"\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n"
22481 -"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
22482 -"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n"
22483 -"\tMoże to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
22485 -#: .././repair/versions.c:177
22487 -"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
22488 -"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
22489 -"\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n"
22492 -"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
22493 -"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostałby zdegradowany.\n"
22494 -"\tMogłoby to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
22496 -#: .././repair/versions.c:191
22498 -"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
22499 -"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
22500 -"\tall attributes will be removed.\n"
22502 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
22503 -"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
22504 -"\tatrybuty usunięte.\n"
22506 -#: .././repair/versions.c:196
22508 -"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
22509 -"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
22510 -"\tall attributes would be removed.\n"
22512 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
22513 -"\tatrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
22514 -"\tatrybuty usunięte.\n"
22516 -#: .././repair/versions.c:209
22518 -"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
22519 -"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
22520 -"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
22522 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
22523 -"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
22524 -"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
22525 +msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
22526 +msgstr "%s: xact calloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
22528 -#: .././repair/versions.c:214
22530 -"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
22531 -"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
22532 -"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
22534 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
22535 -"\tzawiera atrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
22536 -"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
22537 +#: .././libxfs/trans.c:597
22539 +msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
22540 +msgstr "%s: uwaga - itobp nie powiodło się (%d)\n"
22542 -#: .././repair/versions.c:227
22544 -"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
22545 -"\thas version 2 inodes. The filesystem will be downgraded and\n"
22546 -"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
22547 -"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
22549 -"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
22550 -"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n"
22551 -"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostaną przekonwertowane do wersji 1.\n"
22552 -"\tMoże to spowodować zniszczenie niektórych twardych dowiązań do\n"
22554 +#: .././libxfs/trans.c:605
22556 +msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
22557 +msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiodło się (%d)\n"
22559 -#: .././repair/versions.c:233
22561 -"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
22562 -"\thas version 2 inodes. The filesystem would be downgraded and\n"
22563 -"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
22564 -"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
22566 -"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
22567 -"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostałby zdegradowany,\n"
22568 -"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostałyby przekonwertowane do\n"
22569 -"\twersji 1. Mogłoby to spowodować zniszczenie niektórych twardych\n"
22570 -"\tdowiązań do plików.\n"
22571 +#: .././libxfs/trans.c:684 .././libxfs/trans.c:790
22573 +msgid "%s: unrecognised log item type\n"
22574 +msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu logu\n"
22576 -#: .././repair/versions.c:247
22578 -"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
22579 -"\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n"
22580 -"\tall quota information will be removed.\n"
22582 -"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
22583 -"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
22584 -"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
22585 +#: .././libxfs/linux.c:119
22587 +msgid "%s: %s - cannot set blocksize %d on block device %s: %s\n"
22588 +msgstr "%s: %s - nie można ustawić rozmiaru bloku %d dla urządzenia blokowego %s: %s\n"
22590 -#: .././repair/versions.c:252
22592 -"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
22593 -"\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n"
22594 -"\tall quota information would be removed.\n"
22596 -"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
22597 -"\tzawiera limity. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
22598 -"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
22599 +#: .././libxfs/linux.c:166
22601 +msgid "%s: can't determine device size\n"
22602 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia\n"
22604 -#: .././repair/versions.c:276
22606 -"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
22607 -"\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n"
22608 -"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
22609 +#: .././libxfs/linux.c:174
22611 +msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
22613 -"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
22614 -"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostanie zdegradowany.\n"
22615 -"\tTrwale zdegraduje to wydajność tego systemu plików.\n"
22616 +"%s: uwaga - nie można pobrać rozmiaru sektora urządzenia blokowego %s: %s\n"
22618 -#: .././repair/versions.c:281
22620 -"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
22621 -"\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n"
22622 -"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
22624 -"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
22625 -"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostałby zdegradowany.\n"
22626 -"\tTrwale zdegradowałoby to wydajność tego systemu plików.\n"
22627 +#: .././libxfs/util.c:700
22629 +msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
22630 +msgstr "%s: nie można zarezerwować przestrzeni: %s\n"
22632 -#: .././repair/xfs_repair.c:89
22633 +#: .././copy/xfs_copy.c:102
22636 -"Usage: %s [options] device\n"
22639 -" -f The device is a file\n"
22640 -" -L Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
22641 -" -l logdev Specifies the device where the external log resides.\n"
22642 -" -m maxmem Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
22643 -" -n No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
22644 -" -P Disables prefetching.\n"
22645 -" -r rtdev Specifies the device where the realtime section resides.\n"
22646 -" -v Verbose output.\n"
22647 -" -c subopts Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
22648 -" -o subopts Override default behaviour, refer to man page.\n"
22649 -" -t interval Reporting interval in minutes.\n"
22650 -" -d Repair dangerously.\n"
22651 -" -V Reports version and exits.\n"
22653 -"Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
22656 -" -f Urządzenie jest plikiem\n"
22657 -" -L Wymuszenie wyzerowania logu. Wykonywać tylko w "
22658 -"ostateczności.\n"
22659 -" -l urz_logu Określenie urządzenia z zewnętrznym logiem.\n"
22660 -" -m maks_pam Maksymalna ilość pamięci do użycia w megabajtach.\n"
22661 -" -n Tryb bez modyfikacji, tylko sprawdzenie systemu plików.\n"
22662 -" -P Wyłączenie prefetch.\n"
22663 -" -r urz_rt Określenie urządzenia z sekcją realtime.\n"
22664 -" -v Szczegółowe wyjście.\n"
22665 -" -c podopcje Zmiana parametrów systemu plików przy użyciu xfs_admina.\n"
22666 -" -o podopcje Zmiana domyślnego zachowania, więcej na stronie manuala.\n"
22667 -" -t czas Okres informowania o postępach w minutach.\n"
22668 -" -d Naprawianie w sposób niebezpieczny.\n"
22669 -" -V Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
22670 +msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
22671 +msgstr "Więcej szczegółów w pliku logu \"%s\"\n"
22673 -#: .././repair/xfs_repair.c:115
22675 -msgstr "brak błędu"
22676 +#: .././copy/xfs_copy.c:108
22678 +msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n"
22679 +msgstr "%s: nie udało się zapisać pliku logu \"%s\".\n"
22681 -#: .././repair/xfs_repair.c:116
22682 -msgid "bad magic number"
22683 -msgstr "błędna liczba magiczna"
22684 +#: .././copy/xfs_copy.c:111
22686 +msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
22687 +msgstr "Przerwano XFS copy - błąd pliku logu - przyczyna: %s\n"
22689 -#: .././repair/xfs_repair.c:117
22690 -msgid "bad blocksize field"
22691 -msgstr "błędne pole blocksize"
22692 +#: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563
22693 +#: .././copy/xfs_copy.c:570
22694 +msgid "Aborting XFS copy - reason"
22695 +msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
22697 -#: .././repair/xfs_repair.c:118
22698 -msgid "bad blocksize log field"
22699 -msgstr "błędne pole logu blocksize"
22700 +#: .././copy/xfs_copy.c:140
22701 +msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
22702 +msgstr "NASTĘPUJĄCYCH KOPII NIE UDAŁO SIĘ UKOŃCZYĆ\n"
22704 -#: .././repair/xfs_repair.c:119
22705 -msgid "bad or unsupported version"
22706 -msgstr "błędna lub nie obsługiwana wersja"
22707 +#: .././copy/xfs_copy.c:144
22708 +msgid "write error"
22709 +msgstr "błąd zapisu"
22711 -#: .././repair/xfs_repair.c:121
22712 -msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
22713 -msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
22714 +#: .././copy/xfs_copy.c:146
22715 +msgid "lseek64 error"
22716 +msgstr "błąd lseek64"
22718 -#: .././repair/xfs_repair.c:123
22719 -msgid "inconsistent filesystem geometry information"
22720 -msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
22721 +#: .././copy/xfs_copy.c:147
22723 +msgid " at offset %lld\n"
22724 +msgstr " pod offsetem %lld\n"
22726 -#: .././repair/xfs_repair.c:125
22727 -msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
22728 -msgstr "błędny rozmiar i-węzła lub niespójność z liczbą i-węzłów/blok"
22729 +#: .././copy/xfs_copy.c:151
22731 +msgid "All copies completed.\n"
22732 +msgstr "Wszystkie kopie ukończone.\n"
22734 -#: .././repair/xfs_repair.c:126
22735 -msgid "bad sector size"
22736 -msgstr "błędny rozmiar sektora"
22737 +#: .././copy/xfs_copy.c:154
22739 +msgid "See \"%s\" for more details.\n"
22740 +msgstr "Więcej szczegółów w \"%s\".\n"
22742 -#: .././repair/xfs_repair.c:128
22743 -msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
22744 -msgstr "informacje o geometrii AGF są w konflikcie z geometrią systemu plików"
22745 +#: .././copy/xfs_copy.c:255
22747 +msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
22748 +msgstr "%s: błąd zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
22750 -#: .././repair/xfs_repair.c:130
22751 -msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
22752 -msgstr "informacje o geometrii AGI są w konflikcie z geometrią systemu plików"
22753 +#: .././copy/xfs_copy.c:260
22755 +msgid "%s: lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
22756 +msgstr "%s: błąd lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
22758 -#: .././repair/xfs_repair.c:132
22759 -msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
22761 -"informacje o geometrii superbloku AG są w konflikcie z geometrią systemu "
22763 +#: .././copy/xfs_copy.c:266
22765 +msgid "Aborting target %d - reason"
22766 +msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
22768 -#: .././repair/xfs_repair.c:133
22769 -msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
22770 -msgstr "próbowano wykonać operację we/wy poza końcem pliku"
22771 +#: .././copy/xfs_copy.c:270
22772 +msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
22773 +msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma więcej celów.\n"
22775 -#: .././repair/xfs_repair.c:135
22776 -msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
22777 -msgstr "niespójna geometria systemu plików w składniku realtime"
22778 +#: .././copy/xfs_copy.c:281
22780 +msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
22781 +msgstr "%s: wątek %d zmarł nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
22783 -#: .././repair/xfs_repair.c:137
22784 -msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
22785 -msgstr "określono maksymalny procent i-węzłów > 100%"
22786 +#: .././copy/xfs_copy.c:283
22788 +msgid "%s: offset was probably %lld\n"
22789 +msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
22791 -#: .././repair/xfs_repair.c:139
22792 -msgid "inconsistent inode alignment value"
22793 -msgstr "niespójna wartość wyrównania i-węzła"
22794 +#: .././copy/xfs_copy.c:294
22796 +msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
22797 +msgstr "%s: Nieznany potomek zmarł (nie powinno się zdarzyć!)\n"
22799 -#: .././repair/xfs_repair.c:141
22800 -msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
22801 -msgstr "za mało zapasowych superbloków o pasującej geometrii"
22802 +#: .././copy/xfs_copy.c:304
22804 +msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
22805 +msgstr "Składnia: %s [-bd] [-L plik_logu] źródło cel [cel ...]\n"
22807 -#: .././repair/xfs_repair.c:143
22808 -msgid "bad stripe unit in superblock"
22809 -msgstr "błędna jednostka pasa w superbloku"
22810 +#: .././copy/xfs_copy.c:386
22812 +msgid "%s: lseek64 failure at offset %lld\n"
22813 +msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
22815 -#: .././repair/xfs_repair.c:145
22816 -msgid "bad stripe width in superblock"
22817 -msgstr "błędna szerokość pasa w superbloku"
22818 +#: .././copy/xfs_copy.c:401
22820 +msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
22821 +msgstr "błąd zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
22823 -#: .././repair/xfs_repair.c:147
22824 -msgid "bad shared version number in superblock"
22825 -msgstr "błędny numer wersji współdzielenia w superbloku"
22826 +#: .././copy/xfs_copy.c:408
22828 +msgid "%s: read failure at offset %lld\n"
22829 +msgstr "%s: błąd odczytu pod offsetem %lld\n"
22831 -#: .././repair/xfs_repair.c:152
22832 +#: .././copy/xfs_copy.c:561
22834 -msgid "bad error code - %d\n"
22835 -msgstr "błędny kod błędu - %d\n"
22836 +msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
22837 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku logu \"%s\"\n"
22839 -#: .././repair/xfs_repair.c:160
22840 +#: .././copy/xfs_copy.c:568
22842 -msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
22843 -msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje wartości\n"
22844 +msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
22845 +msgstr "%s: nie udało się ustanowić strumienia pliku logu\n"
22847 -#: .././repair/xfs_repair.c:256
22848 -msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
22849 -msgstr "opcja -o bhash nie może być użyta wraz z opcją -m\n"
22850 +#: .././copy/xfs_copy.c:580
22851 +msgid "Couldn't allocate target array\n"
22852 +msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy celów\n"
22854 -#: .././repair/xfs_repair.c:305
22855 -msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
22856 -msgstr "opcja -m nie może być użyta wraz z opcją -o bhash\n"
22857 +#: .././copy/xfs_copy.c:595
22859 +msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
22860 +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować funkcji atexit.\n"
22862 -#: .././repair/xfs_repair.c:359
22863 +#: .././copy/xfs_copy.c:604
22870 -"błąd krytyczny - "
22871 +msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n"
22872 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć źródła \"%s\"\n"
22874 -#: .././repair/xfs_repair.c:461
22875 +#: .././copy/xfs_copy.c:610
22877 -msgid "sb root inode value %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
22879 -"wartość i-węzła głównego superbloku %llu %sniespójna z obliczoną wartością %"
22881 +msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n"
22882 +msgstr "%s: nie udało się wykonać stat na źródle \"%s\"\n"
22884 -#: .././repair/xfs_repair.c:468
22885 +#: .././copy/xfs_copy.c:620
22887 -msgid "resetting superblock root inode pointer to %lu\n"
22888 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła głównego superbloku na %lu\n"
22889 +msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
22890 +msgstr "%s: Nie można ustawić flagi bezpośredniego we/wy na \"%s\".\n"
22892 -#: .././repair/xfs_repair.c:472
22893 +#: .././copy/xfs_copy.c:625
22895 -msgid "would reset superblock root inode pointer to %lu\n"
22896 -msgstr "wskaźnik i-węzła głównego superbloku zostałby przestawiony na %lu\n"
22897 +msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
22898 +msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
22900 -#: .././repair/xfs_repair.c:484
22901 +#: .././copy/xfs_copy.c:648
22904 -"sb realtime bitmap inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
22905 +msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
22906 +msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urządzeniu źródłowym.\n"
22908 +#: .././copy/xfs_copy.c:651
22909 +msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
22910 +msgstr "\t\tWygenerowane kopie mogą być uszkodzone o ile źródło nie jest\n"
22912 +#: .././copy/xfs_copy.c:653
22913 +msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n"
22915 -"i-węzeł bitmapy realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczoną wartością %"
22917 +"\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
22919 -#: .././repair/xfs_repair.c:491
22920 +#: .././copy/xfs_copy.c:670
22922 -msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
22923 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku na %lu\n"
22925 +"%s: couldn't initialize XFS library\n"
22928 +"%s: nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
22929 +"%s: Przerwano.\n"
22931 -#: .././repair/xfs_repair.c:495
22932 +#: .././copy/xfs_copy.c:684
22934 -msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
22936 +"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
22939 -"wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku zostałby przestawiony na %lu\n"
22940 +"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
22941 +"%s: Przerwano.\n"
22943 -#: .././repair/xfs_repair.c:507
22944 +#: .././copy/xfs_copy.c:688
22947 -"sb realtime summary inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
22948 +"%s %s filesystem failed to initialize\n"
22951 -"i-węzeł opisu realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczoną wartością %"
22953 +"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
22954 +"%s: Przerwano.\n"
22956 -#: .././repair/xfs_repair.c:514
22957 +#: .././copy/xfs_copy.c:692
22959 -msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
22960 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku na %lu\n"
22962 +"%s: %s has an external log.\n"
22965 +"%s: %s ma zewnętrzny log.\n"
22966 +"%s: Przerwano.\n"
22968 -#: .././repair/xfs_repair.c:518
22969 +#: .././copy/xfs_copy.c:696
22971 -msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
22973 +"%s: %s has a real-time section.\n"
22976 -"wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku zostałby przestawiony na %lu\n"
22977 +"%s: %s ma sekcję real-time.\n"
22978 +"%s: Przerwano.\n"
22980 -#: .././repair/xfs_repair.c:566
22981 +#: .././copy/xfs_copy.c:721
22983 -"Primary superblock would have been modified.\n"
22984 -"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
22986 +"Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
22987 +"Aborting XFS copy now.\n"
22989 -"Główny superblok zostałby zmodyfikowany.\n"
22990 -"Nie można kontynuować w trybie bez modyfikacji.\n"
22993 -#: .././repair/xfs_repair.c:582
22995 -msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n"
22996 -msgstr "%s: niestety nie można naprawić tego systemu plików.\n"
22997 +"Błąd: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy niż rozmiar sektora dysku.\n"
22998 +"Przerwano XFS copy.\n"
23000 -#: .././repair/xfs_repair.c:607
23001 +#: .././copy/xfs_copy.c:742
23003 -msgid " - reporting progress in intervals of %s\n"
23004 -msgstr " - informowanie o postępie w odstępach %s\n"
23005 +msgid "Creating file %s\n"
23006 +msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
23008 -#: .././repair/xfs_repair.c:653
23009 +#: .././copy/xfs_copy.c:760
23012 -" - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = %"
23014 +"%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
23015 +"%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n"
23017 -" - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = %"
23019 +"%s: na urządzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
23020 +"%s nie może kopiować na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
23022 -#: .././repair/xfs_repair.c:666
23023 +#: .././copy/xfs_copy.c:771
23026 -"Required memory for repair is greater that the maximum specified with the -m "
23027 -"option. Please increase it to at least %lu.\n"
23029 -"Pamięć wymagana do naprawy przekracza maksimum określone opcją -m. Proszę ją "
23030 -"zwiększyć do co najmniej %lu.\n"
23031 +msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n"
23032 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć celu \"%s\"\n"
23034 -#: .././repair/xfs_repair.c:684
23035 +#: .././copy/xfs_copy.c:781
23037 -msgid " - block cache size set to %d entries\n"
23038 -msgstr " - rozmiar bufora bloku ustawiony na %d wpisów\n"
23040 -#: .././repair/xfs_repair.c:708
23041 -msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n"
23042 -msgstr "Znaleziono nie obsługiwane cechy systemu plików. Zakończono.\n"
23043 +msgid "%s: cannot grow data section.\n"
23044 +msgstr "%s: nie można powiększyć sekcji danych.\n"
23046 -#: .././repair/xfs_repair.c:726
23047 +#: .././copy/xfs_copy.c:789
23049 -msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
23050 -msgstr "Ustawiono flagę braku modyfikacji, pominięto fazę 5\n"
23052 -#: .././repair/xfs_repair.c:740
23053 -msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
23054 -msgstr "B-drzewa alokacji i-węzłów są zbyt uszkodzone, pominięto fazy 6 i 7\n"
23056 -#: .././repair/xfs_repair.c:746
23057 -msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n"
23058 -msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity wyłączone.\n"
23060 -#: .././repair/xfs_repair.c:749
23061 -msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n"
23063 -"Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity zostałyby wyłączone.\n"
23065 -#: .././repair/xfs_repair.c:754
23066 -msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n"
23067 -msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) były wyczyszczone. Limity wyłączone.\n"
23069 -#: .././repair/xfs_repair.c:757
23070 -msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n"
23072 -"Uwaga: i-węzły limitów (quot) zostałyby wyczyszczone. Limity zostałyby "
23074 +msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n"
23075 +msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiodło się.\n"
23077 -#: .././repair/xfs_repair.c:763
23079 -"Warning: user quota information was cleared.\n"
23080 -"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
23082 -"Uwaga: informacje o limitach użytkowników były wyczyszczone.\n"
23083 -"Limity użytkowników nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23084 +#: .././copy/xfs_copy.c:808
23086 +msgid "%s: failed to write last block\n"
23087 +msgstr "%s: nie udało się zapisać ostatniego bloku\n"
23089 -#: .././repair/xfs_repair.c:767
23091 -"Warning: user quota information would be cleared.\n"
23092 -"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
23094 -"Uwaga: informacje o limitach użytkowników zostałyby wyczyszczone.\n"
23095 -"Limity użytkowników nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia "
23097 +#: .././copy/xfs_copy.c:810
23099 +msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
23100 +msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt mały?\n"
23102 -#: .././repair/xfs_repair.c:775
23104 -"Warning: group quota information was cleared.\n"
23105 -"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
23107 -"Uwaga: informacje o limitach grup były wyczyszczone.\n"
23108 -"Limity grup nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23109 +#: .././copy/xfs_copy.c:820
23110 +msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
23111 +msgstr "Nie udało się zainicjować globalnej maski wątków\n"
23113 -#: .././repair/xfs_repair.c:779
23115 -"Warning: group quota information would be cleared.\n"
23116 -"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
23118 -"Uwaga: informacje o limitach grup zostałyby wyczyszczone.\n"
23119 -"Limity grup nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23120 +#: .././copy/xfs_copy.c:827
23121 +msgid "Error initializing wbuf 0\n"
23122 +msgstr "Błąd inicjalizacji wbuf 0\n"
23124 -#: .././repair/xfs_repair.c:787
23126 -"Warning: project quota information was cleared.\n"
23127 -"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
23129 -"Uwaga: informacje o limitach projektów były wyczyszczone.\n"
23130 -"Limity projektów nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23131 +#: .././copy/xfs_copy.c:835
23132 +msgid "Error initializing btree buf 1\n"
23133 +msgstr "Błąd inicjalizacji btree buf 1\n"
23135 -#: .././repair/xfs_repair.c:791
23137 -"Warning: project quota information would be cleared.\n"
23138 -"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
23140 -"Uwaga: informacje o limitach projektów zostałyby wyczyszczone.\n"
23141 -"Limity projektów nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23142 +#: .././copy/xfs_copy.c:840
23143 +msgid "Error creating first semaphore.\n"
23144 +msgstr "Błąd tworzenia pierwszego semafora.\n"
23146 -#: .././repair/xfs_repair.c:802
23147 -msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
23149 -"Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominięto zrzucanie systemu plików, "
23151 +#: .././copy/xfs_copy.c:855
23152 +msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
23153 +msgstr "Nie udało się przydzielić miejsca na argumenty wątku\n"
23155 -#: .././repair/xfs_repair.c:821
23156 -msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
23158 -"Uwaga - informacje o limitach zostaną ponownie wygenerowane przy następnym "
23160 +#: .././copy/xfs_copy.c:867
23162 +msgid "Error creating thread mutex %d\n"
23163 +msgstr "Błąd podczas tworzenia sekcji krytycznej %d wątku\n"
23165 -#: .././repair/xfs_repair.c:829
23166 +#: .././copy/xfs_copy.c:884
23169 -"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
23170 -"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
23172 -"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szerokości pasa (%d) zostały "
23174 -"Proszę ustawić przy użyciu mount -o sunit=<wartość>,swidth=<wartość>\n"
23175 +msgid "Error creating thread for target %d\n"
23176 +msgstr "Błąd podczas tworzenia wątku dla celu %d\n"
23178 -#: .././repair/xfs_repair.c:852
23181 +#: .././copy/xfs_copy.c:974
23182 +msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n"
23183 +msgstr "UWAGA: źródłowy system plików niespójny.\n"
23185 +#: .././copy/xfs_copy.c:976
23186 +msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n"
23187 +msgstr " Liść rekordu b-drzewa nie jest liściem. Przerwano.\n"
23189 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30
23191 @@ -13519,7 +13839,7 @@
23192 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:236
23194 msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
23195 -msgstr "%s: plik %s ma rozmiar fragmentu %d zamiast %d.\n"
23196 +msgstr "%s: plik %s ma rozmiar ekstentu %d zamiast %d.\n"
23198 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:248 .././rtcp/xfs_rtcp.c:271
23200 @@ -13534,7 +13854,7 @@
23201 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:295
23203 msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
23204 -msgstr "%s: rozmiar fragmentu %d nie jest wielokrotnością %d.\n"
23205 +msgstr "%s: rozmiar ekstentu %d nie jest wielokrotnością %d.\n"
23207 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:309
23209 @@ -13551,8 +13871,8 @@
23211 "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
23213 -"Można użyć opcji -p do dopełnienia %s do rozmiaru będącego wielokrotnością %"
23215 +"Można użyć opcji -p do dopełnienia %s do rozmiaru będącego wielokrotnością "
23218 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:360
23220 @@ -13563,3 +13883,40 @@
23222 msgid "%s: could not open %s: %s\n"
23223 msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
23225 +#~ msgid "Warning - device mapper device, but cannot resolve path %s: %s\n"
23227 +#~ "Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie można rozwiązać ścieżki %s: "
23230 +#~ msgid "realloc failed in blkent_append (%u bytes)\n"
23231 +#~ msgstr "realloc nie powiodło się w blkent_append (%u bajtów)\n"
23233 +#~ msgid "malloc failed in blkent_new (%u bytes)\n"
23234 +#~ msgstr "malloc nie powiodło się w blkend_new (%u bajtów)\n"
23236 +#~ msgid "malloc failed in blkent_prepend (%u bytes)\n"
23237 +#~ msgstr "malloc nie powiodło się w blkent_prepend (%u bajtów)\n"
23239 +#~ msgid "couldn't allocate block map, size = %d\n"
23240 +#~ msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków, rozmiar = %d\n"
23242 +#~ msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor\n"
23244 +#~ "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów\n"
23246 +#~ msgid "bad magic # %#x in btcnt block %d/%d\n"
23247 +#~ msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %d/%d\n"
23249 +#~ msgid "expected level %d got %d in btcnt block %d/%d\n"
23250 +#~ msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %d/%d\n"
23253 +#~ "bcnt freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect "
23256 +#~ "blok b-drzewa bcnt wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, "
23257 +#~ "podejrzany %d\n"
23259 +#~ msgid "block (%d,%d) already used, state %d\n"
23260 +#~ msgstr "blok (%d,%d) już używany, stan %d\n"