1 --- tar-1.14/po/pl.po.orig 2004-05-10 13:53:27.000000000 +0200
2 +++ tar-1.14/po/pl.po 2004-05-22 00:51:41.560304272 +0200
4 # Polish translation of GNU tar
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
6 -# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000, 2001, 2003.
7 +# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
8 +# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000, 2001, 2003, 2004.
9 # Thanks to Jakub Bogusz for remarks, 2003
13 -"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
14 +"Project-Id-Version: tar 1.14\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-05-10 14:53+0300\n"
17 -"PO-Revision-Date: 2003-03-12 18:00+0200\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2004-05-11 18:00+0200\n"
19 "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
20 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
34 msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n"
35 -msgstr "Ca³kowita zapisana ilo¶æ bajtów: %s (%s B, %s B/s)\n"
36 +msgstr "Ca³kowita zapisana ilo¶æ bajtów: %s (%s, %s/s)\n"
41 msgstr "Za du¿o b³êdów, koñczê"
46 msgid "Read %s bytes from %s"
47 -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
48 +msgstr "Przeczytane %s bajtów z %s"
53 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
54 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
55 -msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum"
56 -msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum"
57 +msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum"
58 +msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum"
59 +msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum"
64 msgid "Record size = %lu block"
65 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
66 -msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"
67 -msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"
68 +msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu blok"
69 +msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki"
70 +msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"
75 msgstr "Brak nowej czê¶ci; zakoñczenie pracy.\n"
80 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
81 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
82 -msgstr[0] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtów"
83 +msgstr[0] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtu"
84 msgstr[1] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtów"
85 +msgstr[2] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtów"
87 #: src/compare.c:117 src/compare.c:133
88 msgid "Contents differ"
90 msgstr "Ró¿ni± siê numery urz±dzeñ"
95 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
96 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
97 -msgstr[0] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków"
98 -msgstr[1] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków"
99 +msgstr[0] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdny nag³ówek"
100 +msgstr[1] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdne nag³ówki"
101 +msgstr[2] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków"
105 @@ -337,28 +342,29 @@
107 # what's dump here? - rzm
108 #: src/create.c:462 src/create.c:525
111 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
112 -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisujê"
113 +msgstr "%s: nazwa pliku jest za d³uga (do %d); nie zapisujê"
115 # what's dump here? - rzm
119 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
120 -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisujê"
121 +msgstr "%s: nazwa pliku jest za d³uga (nie mo¿e byæ podzielona); nie zapisujê"
123 # what's dump here? - rzm
127 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
128 -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisujê"
129 +msgstr "%s: nazwa ³±cza jest za d³uga; nie zapisujê"
134 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
135 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
136 -msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów; jest dope³niany zerami"
137 -msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów; jest dope³niany zerami"
138 +msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajt; jest dope³niany zerami"
139 +msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajty; jest dope³niany zerami"
140 +msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów; jest dope³niany zerami"
145 msgstr "%s: Nieznany typ pliku; plik zignorowany"
150 msgid "Missing links to '%s'.\n"
151 -msgstr " ³±cze do %s\n"
152 +msgstr "Brakuj±ce ³±cza do '%s'.\n"
154 # what's dump here? - rzm
159 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
161 +msgstr "%s: niemo¿liwie stara data %s"
168 msgid "Current `%s' is newer"
170 +msgstr "Aktualny `%s' jest nowszy"
175 msgid "%s: Was unable to backup this file"
176 msgstr "%s: Nie mo¿na by³o zrobiæ kopii zapasowej tego pliku"
179 -# mo¿e chodzi o takie jak /dev/zero? -pk
181 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
182 -msgstr "Odtwarzanie plików ci±g³ych jako zwyk³ych"
183 +msgstr "Odtwarzanie plików ci±g³ych (nie sparse) jako zwyk³ych"
186 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
190 msgid "A lone zero block at %s"
192 +msgstr "Samotny block zerowy przy %s"
199 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
201 -"Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana "
202 -"jak uzupe³nienie dwójkowe"
203 +msgstr "Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana jak uzupe³nienie dwójkowe"
208 msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana by³a liczba %s"
213 msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s"
214 -msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
215 +msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s"
219 @@ -605,12 +607,12 @@
222 msgid "--Long Link--\n"
224 +msgstr "--D³ugie ³±cze--\n"
228 msgid "--Long Name--\n"
230 +msgstr "--D³uga nazwa--\n"
234 @@ -712,18 +714,20 @@
235 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ ³±cza do %s"
237 #: src/misc.c:677 src/misc.c:718
240 msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
241 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
242 -msgstr[0] "%s: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
243 +msgstr[0] "%s: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtu"
244 msgstr[1] "%s: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
245 +msgstr[2] "%s: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
250 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte"
251 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
252 -msgstr[0] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu"
253 -msgstr[1] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu"
254 +msgstr[0] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtu"
255 +msgstr[1] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
256 +msgstr[2] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
260 @@ -741,11 +745,12 @@
261 msgstr "%s: Nie mo¿na by³o utworzyæ ³±cza symbolicznego do %s"
266 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
267 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
268 -msgstr[0] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtów"
269 +msgstr[0] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtu"
270 msgstr[1] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtów"
271 +msgstr[2] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtów"
274 msgid "child process"
275 @@ -765,28 +770,27 @@
276 msgstr "%s: Nie znalaz³em w archiwum"
281 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
282 -msgstr "%s: Nie znalaz³em w archiwum"
283 +msgstr "%s: Brak podanego wyst±pienia pliku w archiwum"
288 msgid "Removing leading `%s' from member names"
289 -msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%.*s' z nazw plików"
290 +msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików"
295 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
296 -msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%.*s' z nazw plików"
297 +msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez ³±cza zwyk³e"
301 msgid "Substituting `.' for empty member name"
302 -msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%.*s' z nazw plików"
303 +msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy"
306 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
308 +msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez ³±cze zwyk³e"
311 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
312 @@ -810,20 +814,20 @@
313 " --version Output version info.\n"
314 " --help Output this help.\n"
316 -"U¿ycie: %s [OPCJA]\n"
317 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
318 "Manipulacja napêdem ta¶mowym, przyjmowanie komend od zdalnych procesów.\n"
320 " --version Wypisanie informacji o wersji.\n"
321 -" --help Pokazanie tych informacji.\n"
322 +" --help Pokazanie informacji o opcjach.\n"
324 #: src/rmt.c:267 src/tar.c:542
329 "Report bugs to <%s>.\n"
332 -"Raporty o b³êdach nale¿y wysy³aæ do bug-tar@gnu.org.\n"
333 +"Raporty o b³êdach nale¿y wysy³aæ do %s .\n"
335 #: src/rmt.c:300 src/tar.c:1300
338 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
339 "see the file named COPYING for details."
341 -"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, do granic, na które zezwala prawo.\n"
342 -"Program mo¿e byæ rozpowszechniany na warunkach Ogólnej Licencji Publicznej\n"
343 -"GNU; szczegó³y s± opisane w pliku COPYING."
344 +"Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
345 +"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach Powszechnej Licencji\n"
346 +"Publicznej GNU. Szczegó³y w pliku COPYING."
348 #: src/rmt.c:399 src/rmt.c:519 src/rmt.c:529
349 msgid "Seek offset out of range"
351 msgstr "Opcje `-%s' i `-%s' obie chc± dostêpu do standardowego wej¶cia"
356 msgid "%s: Invalid archive format"
357 -msgstr "%s: b³êdna grupa"
358 +msgstr "%s: B³êdny format archiwum"
361 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
362 @@ -946,17 +950,14 @@
363 " -t, --list wypisanie zawarto¶ci archiwum\n"
364 " -x, --extract, --get rozpakowanie plików z archiwum\n"
365 " -c, --create utwórzenie nowego archiwum\n"
366 -" -d, --diff, --compare znalezienie ró¿nic miêdzy archiwum i plikami na "
368 +" -d, --diff, --compare znalezienie ró¿nic miêdzy archiwum i plikami na dysku\n"
369 " -r, --append do³±czenie plików na koñcu archiwum\n"
370 -" -u, --update do³±czenie tylko plików nowszych ni¿ kopia w "
372 +" -u, --update do³±czenie tylko plików nowszych ni¿ kopia w archiwum\n"
373 " -A, --catenate do³±czenie plików tar do archiwum\n"
374 " --concatenate to samo co -A\n"
375 " --delete skasowanie plików z archiwum (nie na ta¶mie!)\n"
381 "Operation modifiers:\n"
382 @@ -968,19 +969,16 @@
383 " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
384 " --no-overwrite-dir preserve metadata of existing directories\n"
385 " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n"
386 -" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
388 +" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n"
389 " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
390 " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
391 " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
392 " -g, --listed-incremental=FILE\n"
393 " handle new GNU-format incremental backup\n"
394 " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n"
395 -" --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file "
397 +" --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file in\n"
398 " the archive. This option is valid only in\n"
399 -" conjunction with one of the subcommands --"
401 +" conjunction with one of the subcommands --delete,\n"
402 " --diff, --extract or --list and when a list of\n"
403 " files is given either on the command line or\n"
405 @@ -990,21 +988,26 @@
406 "Modyfikatory dzia³ania:\n"
407 " -W, --verify próba weryfikacji archiwum po zapisaniu\n"
408 " --remove-files usuniêcie plików po dodaniu do archiwum\n"
409 -" -k, --keep-old-files bez zamazania istniej±cych plików "
411 +" -k, --keep-old-files bez zamazania istniej±cych plików rozpakowanymi\n"
412 +" --keep-newer-files bez zastêpowania istniej±cych plików, które s±\n"
413 +" nowsze ni¿ ich kopie w archiwum\n"
414 " --overwrite nadpisywanie istniej±cych plików\n"
415 -" --overwrite-dir nadpisywanie metadanych katalogów\n"
416 +" --no-overwrite-dir zachowanie metadanych istniej±cych katalogów\n"
417 " -U, --unlink-first usuniêcie ka¿dego pliku przed zamazaniem go\n"
418 -" rozpakowanym plikiem\n"
419 +" rozpakowanym plikiem\n"
420 " --recursive-unlink usuwanie starych katalogów przed rozpakowaniem\n"
422 -" -S, --sparse efektywne pakowanie plików rzadkich\n"
424 +" -S, --sparse efektywne przetwarzanie plików rzadkich\n"
425 " -O, --to-stdout rozpakowanie plików na standardowe wyj¶cie\n"
426 " -G, --incremental backup przyrostowy w starym formacie GNU\n"
427 " -g, --listed-incremental=PLIK\n"
428 " backup przyrostowy w nowym formacie GNU\n"
429 -" --ignore-failed-read bez zakoñczenia b³êdem je¿eli nieczytelne "
431 +" --ignore-failed-read bez zakoñczenia b³êdem je¿eli nieczytelne pliki\n"
432 +" --occurrence[=KTÓRE] przetwarzanie tylko KTÓREGO wystapienia ka¿dego\n"
433 +" pliku w archiwum. Opcja dzia³a tylko razem z\n"
434 +" --delete, --diff i --list oraz gdy lista plików\n"
435 +" jest podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T.\n"
436 +" KTÓRE domy¶lnie wynowi 1.\n"
440 @@ -1012,8 +1015,7 @@
441 "Handling of file attributes:\n"
442 " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
443 " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
444 -" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
446 +" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n"
447 " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
448 " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
449 " --same-owner try extracting files with the same ownership\n"
450 @@ -1031,25 +1033,20 @@
451 " --owner=NAZWA nadanie w³a¶ciciela NAZWA dodanym plikom\n"
452 " --group=NAZWA nadanie grupy NAZWA dodanym plikom\n"
453 " --mode=ZMIANA uprawnienia dodanych plików (podane\n"
456 " --atime-preserve bez zmiany czasu dostêpu pakowanych plików\n"
457 -" -m, --modification-time bez odtworzenia czasu modyfikacji "
460 -" --same-owner staranie siê o odtworzenie w³a¶cicieli "
462 +" -m, --modification-time bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego\n"
464 +" --same-owner staranie siê o odtworzenie w³a¶cicieli plików\n"
465 " --numeric-owner u¿ywanie numerów, nie nazw u¿ytkowników/grup\n"
466 -" -p, --same-permissions rozpakowanie ca³ej informacji o "
468 +" -p, --same-permissions rozpakowanie ca³ej informacji o uprawnieniach\n"
469 " --no-same-permissions bez rozpakowania informacji o uprawnieniach\n"
470 " --preserve-permissions to samo co -p\n"
471 -" -s, --same-order pliki do rozpakowania posortowane jak w "
473 +" -s, --same-order pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum\n"
474 " --preserve-order to samo co -s\n"
475 " --preserve to samo co równocze¶nie -p i -s\n"
481 "Device selection and switching:\n"
482 @@ -1060,8 +1057,7 @@
483 " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
484 " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n"
485 " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
486 -" -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
488 +" -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n"
489 " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
490 " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
492 @@ -1069,15 +1065,14 @@
493 "Wybór i prze³±czanie urz±dzeñ:\n"
494 " -f, --file=ARCHIWUM u¿ycie pliku lub urz±dzenia ARCHIWUM\n"
495 " --force-local plik archiwum lokalny, nawet z dwukropkiem\n"
496 -" --rsh-command=KOMENDA u¿yj KOMENDY zamiast rsh\n"
497 +" --rmt-command=POLECENIE u¿yj POLECENIA zamiast /etc/rmt\n"
498 +" --rsh-command=POLECENIE u¿yj POLECENIA zamiast rsh\n"
499 " -[0-7][lmh] podanie napêdu i gêsto¶ci\n"
500 " -M, --multi-volume twórzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum\n"
501 -" wieloczê¶ciowego\n"
502 -" -L, --tape-length=ILE zmiana ta¶my po zapisaniu ILE x 1024 "
504 -" -F, --info-script=PLIK uruchomienie skryptu na koñcu ta¶my "
507 +" wieloczê¶ciowego\n"
508 +" -L, --tape-length=ILE zmiana ta¶my po zapisaniu ILE x 1024 bajtów\n"
509 +" -F, --info-script=PLIK uruchomienie skryptu na koñcu ta¶my (w³±cza\n"
511 " --new-volume-script=PLIK to samo co -F PLIK\n"
512 " --volno-file=PLIK u¿ycie/uaktualnienie numeru czê¶ci w PLIKU\n"
514 @@ -1087,20 +1082,16 @@
516 " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
517 " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
518 -" -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
520 +" -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n"
521 " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
524 "Parametry bloków:\n"
525 " -b, --blocking-factor=BLOKI BLOKI x 512 bajtów na rekord\n"
526 -" --record-size=ROZMIAR ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotno¶æ "
528 -" -i, --ignore-zeros ignorowanie wyzerowanych bloków (oznacza "
530 -" -B, --read-full-records podzielenie na bloki przy odczycie (dla "
533 +" --record-size=ROZMIAR ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotno¶æ 512\n"
534 +" -i, --ignore-zeros ignorowanie wyzerowanych bloków (oznacza EOF)\n"
535 +" -B, --read-full-records podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe\n"
540 @@ -1109,54 +1100,61 @@
541 " --format=FMTNAME create archive of the given format.\n"
542 " FMTNAME is one of the following:\n"
543 " v7 old V7 tar format\n"
544 -" oldgnu GNU format as per tar <= "
546 +" oldgnu GNU format as per tar <= 1.12\n"
547 " gnu GNU tar 1.13 format\n"
548 -" ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
550 -" posix POSIX 1003.1-2001 (pax) "
552 +" ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) format\n"
553 +" posix POSIX 1003.1-2001 (pax) format\n"
554 " --old-archive, --portability same as --format=v7\n"
555 " --posix same as --format=posix\n"
556 " --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
557 " control pax keywords\n"
558 " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n"
559 -" PATTERN at list/extract time, a globbing "
561 +" PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n"
562 " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
563 " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
564 " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
565 " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n"
568 +"Wybór formatu archiwum:\n"
569 +" --format=FORMAT utworzenie archiwumn w danym formacie:\n"
570 +" v7 stary format V7\n"
571 +" oldgnu format GNU dla Tara <= 1.12\n"
572 +" gnu format tara GNU 1.13\n"
573 +" ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar)\n"
574 +" posix POSIX 1003.1-2001 (pax)\n"
575 +" --old-archive, --portability to samo co --format=v7\n"
576 +" --posix to samo co --format=posix\n"
577 +" --pax-option s³owo_luczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_luczowe[[:]=warto¶æ], ...]\n"
578 +" ustawianie s³ów kluczowych formatu pax\n"
579 +" -V, --label=NAZWA utworzenie archiwum z etykiet± NAZWA\n"
580 +" WZORZEC przy wypisywaniu/rozpakowaniu\n"
581 +" -j, --bzip2 filtrowanie archiwum przez bzip2\n"
582 +" -z, --gzip, --ungzip filtrowanie archiwum przez gzip\n"
583 +" -Z, --compress, --uncompress filtrowanie archiwum przez compress\n"
584 +" --use-compress-program=PROG filtrowanie przez PROGRAM (akceptuj±cy -d)\n"
586 -# !understand -h - rzm
591 "Local file selection:\n"
592 " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
593 -" -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
595 +" -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n"
596 " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n"
597 " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
598 " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
599 -" --anchored exclude patterns match file name start "
601 +" --anchored exclude patterns match file name start (default)\n"
602 " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
603 " --ignore-case exclusion ignores case\n"
604 " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
605 " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
606 " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
607 -" --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
609 +" --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n"
610 " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
611 " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
612 " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
613 -" --no-recursion avoid descending automatically in "
615 -" -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
617 +" --no-recursion avoid descending automatically in directories\n"
618 +" -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n"
619 " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
620 " --strip-path=NUM strip NUM leading components from file names\n"
621 " before extraction\n"
622 @@ -1164,64 +1162,53 @@
624 "Wybór plików lokalnych:\n"
625 " -C, --directory KATALOG przej¶cie do KATALOGu\n"
626 -" -T, --files-from=NAZWA nazwy plików do roz/zapakowania s± w pliku "
628 +" -T, --files-from=NAZWA nazwy plików do roz/zapakowania s± w pliku NAZWA\n"
629 " --null -T czyta nazwy zakoñczone zerem, wy³±cz -C\n"
630 " --exclude=WZORZEC wykluczenie nazw pasuj±cych do WZORCA\n"
631 -" -X, --exclude-from=PLIK wykluczenie nazw pasuj±cych do wzorców w "
633 -" --anchored wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków "
635 -" plików (domy¶lne)\n"
636 +" -X, --exclude-from=PLIK wykluczenie nazw pasuj±cych do wzorców w PLIKu\n"
637 +" --anchored wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków nazw\n"
638 +" plików (domy¶lne)\n"
639 " --no-anchored wzorce wykluczania odnosz± siê do nazw po /\n"
640 -" --ignore-case wykluczanie bez odró¿niania ma³e-wielkie "
642 +" --ignore-case wykluczanie bez odró¿niania ma³e-wielkie litery\n"
643 " --no-ignore-case wykluczanie odró¿nia ma³e i wielkie litery\n"
646 " --wildcards wzorce wykluczania u¿ywaj± ? * (domy¶lnie)\n"
647 -" --no-wildcards wzorce wykluczania s± zwyk³ymi ci±gami "
649 +" --no-wildcards wzorce wykluczania s± zwyk³ymi ci±gami znaków\n"
650 " --wildcards-match-slash wzorce wykluczania s± dopasowywane do `/'\n"
652 -" --no-wildcards-match-slash wzorce wykluczania nie s± dopasowywane do "
655 +" --no-wildcards-match-slash wzorce wykluczania nie s± dopasowywane do '/'\n"
656 " -P, --absolute-names bez usuwania pocz±tkowego '/' z nazw plików\n"
657 -" -h, --dereference zamiast symlinków pakowane s± pliki, na "
660 -" --no-recurse bez automatycznego zag³êbiania siê w "
662 +" -h, --dereference zamiast symlinków pakowane s± pliki, na które\n"
664 +" --no-recursion bez automatycznego zag³êbiania siê w katalogi\n"
665 " -l, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n"
666 " -K, --starting-file=NAZWA zaczêcie od pliku o tej NAZWIE w archiwum\n"
667 +" --strip-path=ILE uciêcie przed rozpakowaniem ILU pocz±tkowych\n"
668 +" elementów ¶cie¿ki z nazw plików\n"
670 # !understand --newer-mtime - rzm
674 " -N, --newer=DATE-OR-FILE only store files newer than DATE-OR-FILE\n"
675 " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n"
676 " --after-date=DATE same as -N\n"
678 -" -N, --newer=DATA zapisanie tylko plików nowszych ni¿ DATA\n"
679 -" --newer-mtime porównywanie daty i czasu tylko dla "
682 +" -N, --newer=DATA-ALBO-PLIK zapisanie tylko plików nowszych ni¿ DATA albo PLIK\n"
683 +" --newer-mtime=DATA porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych\n"
685 " --after-date=DATA to samo co -N\n"
689 -" --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
691 +" --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version control\n"
692 " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n"
694 -" --backup[=TRYB] kopia zapasowa przed usuniêciem, wybranie "
696 -" zarz±dzania wersjami\n"
697 +" --backup[=TRYB] kopia zapasowa przed usuniêciem, wybranie trybu\n"
698 +" zarz±dzania wersjami\n"
699 " --suffix=PRZYROSTEK kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana\n"
700 -" domy¶lnego PRZYROSTKA\n"
701 +" domy¶lnego PRZYROSTKA\n"
707 "Informative output:\n"
708 @@ -1242,12 +1229,13 @@
709 " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
710 " --version wy¶wietlenie informacji o wersji tara i zakoñczenie\n"
711 " -v, --verbose wypisywanie szczegó³ów o przetwarzanych plikach\n"
712 -" --checkpoint wypisywanie nazw katalogów podczas czytania "
714 +" --checkpoint wypisywanie nazw katalogów podczas czytania archiwum\n"
715 +" --check-links informacje czy wszystkie ³±cza zosta³y zapisane\n"
716 " --totals wypisanie liczby bajtów zapisanych do archiwum\n"
717 -" -R, --block-number podanie numeru bloku w archiwum przy ka¿dej "
719 -" -w, --interactive pytanie o potwierdzenie ka¿dej akcji\n"
720 +" --index-file=PLIK zapisanie szczegó³ów do PLIKU\n"
721 +" --utc wypisanie dat modyfikacji plików w UTC\n"
722 +" -R, --block-number podanie numeru bloku w archiwum przy ka¿dej informacji\n"
723 +" -w, --interactive pytanie o potwierdzenie ka¿dej czynno¶ci\n"
724 " --confirmation to samo co -w\n"
727 @@ -1255,53 +1243,45 @@
729 "Compatibility options:\n"
730 " -o when creating, same as --old-archive\n"
731 -" when extracting, same as --no-same-"
733 +" when extracting, same as --no-same-owner\n"
736 +"Opcje kompatybilno¶ci:\n"
737 +" -o przy tworzeniu: to samo co --old-archive\n"
738 +" przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner\n"
743 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
744 -"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
746 +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
748 " t, numbered make numbered backups\n"
749 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
750 " never, simple always make simple backups\n"
753 -"Przyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --"
755 -"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony "
757 +"Przyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --suffix\n"
758 +"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony przez\n"
759 "--backup lub VERSION_CONTROL, mo¿liwe warto¶ci:\n"
761 " t, numbered zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
762 -" nil, existing numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku "
764 +" nil, existing numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku proste\n"
765 " never, simple proste kopie zapasowe\n"
772 -"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
774 -"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
776 +"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n"
777 +"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n"
778 "*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n"
781 -"GNU tar nie mo¿e czytaæ ani zapisywaæ archiwów `--posix'. Je¿eli w "
783 -"jest ustawiona zmienna POSIXLY_CORRECT rozszerzenia GNU s± wy³±czone przy\n"
784 -"u¿ywaniu `--posix'. Format posixowy jest zaimplementowany tylko czê¶ciowo,\n"
785 -"na razie nie licz na niego. ARCHIWUM mo¿e byæ PLIKiem, KOMPUTER:PLIK lub\n"
786 -"U¯YTKOWNIK@KOMPUTER:PLIK; DATA mo¿e byæ w postaci tekstu albo zaczynaæ siê "
788 -"`/' lub `.'. W tym wypadku u¿ywana jest data pliku o podanej nazwie. Opcje\n"
789 -"domy¶lne *tego* tara to `-f%s -b%d'.\n"
790 +"ARCHIWUM to PLIK, KOMPUTER:PLIK albo U¯YTKOWNIK@KOMPUTER:PLIK; DATA mo¿e byæ\n"
791 +"w postaci tekstu albo zaczynaæ siê od `/' lub `.'. W tym wypadku u¿ywana\n"
792 +"jest data pliku o podanej nazwie. Opcje domy¶lne *tego* tara to\n"
793 +"`--format=%s -f%s -b%d'.\n"
796 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
797 @@ -1355,9 +1335,8 @@
798 msgstr "B³êdne uprawnienia podane w opcji"
802 msgid "Invalid number"
803 -msgstr "B³êdny numer inodu"
804 +msgstr "B³êdny numer"
807 msgid "Invalid owner"
808 @@ -1373,9 +1352,8 @@
809 msgstr "Rozmiar rekordu musi byæ wielokrotno¶ci± %d"
813 msgid "Invalid number of elements"
814 -msgstr "B³êdna d³ugo¶æ ta¶my"
815 +msgstr "B³êdna ilo¶æ elementów"
818 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
819 @@ -1387,27 +1365,27 @@
822 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
824 +msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików"
827 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
829 +msgstr "--occurrence nie mo¿e byæ u¿yte w tym trybie"
833 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
834 -msgstr "Wiele plików archiwum wymaga opcji `-M'"
835 +msgstr "Archiwum sk³adaj±ce siê z wielu plików wymaga opcji `-M'"
838 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
839 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ --listed-incremental z --newer"
844 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
845 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
846 -msgstr[0] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)"
847 +msgstr[0] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtu)"
848 msgstr[1] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)"
849 +msgstr[2] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)"
852 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
853 @@ -1427,7 +1405,7 @@
856 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
858 +msgstr "--pax-option mo¿e byæ u¿yta tylko przy archiwach POSIX-owych"
861 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
862 @@ -1440,7 +1418,7 @@
865 msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds"
867 +msgstr "Potraktowanie daty `%s' jako %s + %ld nanosekund"
870 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
871 @@ -1455,143 +1433,32 @@
872 msgstr "Zakoñczenie z b³êdem z powodu uprzednich b³êdów"
877 msgid "%s: File shrank by %s byte"
878 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
879 -msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów"
880 -msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów"
881 +msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajt"
882 +msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajty"
883 +msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów"
887 msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented"
889 +msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane albo nie jest zaimplementowane"
893 msgid "Pattern %s cannot be used"
895 +msgstr "Nie mo¿e byæ u¿yty wzorzec %s"
899 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
901 +msgstr "S³owo kluczowe %s nie mo¿e byæ zast±pione"
904 msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length"
906 +msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje odstêpu po d³ugo¶ci"
909 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
912 -#~ msgid "Cannot close"
913 -#~ msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ"
915 -#~ msgid "Cannot dup"
916 -#~ msgstr "Nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
918 -#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
919 -#~ msgstr "Nie mo¿na u¿yæ archiwum skompresowanego lub zdalnego"
921 -#~ msgid "tar (child)"
922 -#~ msgstr "tar (potomny)"
924 -#~ msgid "tar (grandchild)"
925 -#~ msgstr "tar (wnuczek)"
927 -#~ msgid "Child died with signal %d"
928 -#~ msgstr "Proces potomny zosta³ zabity sygna³em %d"
930 -#~ msgid "Child returned status %d"
931 -#~ msgstr "Proces potomny zwróci³ stan %d"
933 -#~ msgid "Member names contain `..'"
934 -#~ msgstr "Nazwy plików zawieraj± `..'"
936 -#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
937 -#~ msgstr "%s: Nazwa sk³adnika zawiera `..'"
941 -#~ "Archive format selection:\n"
942 -#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
944 -#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
946 -#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
947 -#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
948 -#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
949 -#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
950 -#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
951 -#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
955 -#~ "Wybór formatu archiwum:\n"
956 -#~ " -V, --label=NAZWA utworzenie archiwum z etykiet± "
958 -#~ " WZORZEC przy wypisywaniu/rozpakowaniu\n"
959 -#~ " -o, --old-archive, --portability zapisanie archiwum w formacie V7\n"
960 -#~ " --posix zapisanie archiwum zgodne z POSIXem\n"
961 -#~ " -j, --bzip2 filtrowanie archiwum przez bzip2\n"
962 -#~ " -z, --gzip, --ungzip filtrowanie archiwum przez gzip\n"
963 -#~ " -Z, --compress, --uncompress filtrowanie archiwum przez compress\n"
964 -#~ " --use-compress-program=PROG filtrowanie przez PROGRAM "
965 -#~ "(akceptuj±cy -d)\n"
967 -#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
968 -#~ msgstr "Przestarza³a opcja, teraz w³±cza j± --blocking-factor"
970 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
971 -#~ msgstr "Przestarza³a opcja, wymieniona na --blocking-factor"
973 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
974 -#~ msgstr "Przestarzala nazwa opcji zmieniona na --read-full-records"
976 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
977 -#~ msgstr "Przestarza³a nazwa opcja zamieniona na --touch"
979 -#~ msgid "Conflicting archive format options"
980 -#~ msgstr "Niezgodne opcje formatu archiwum"
982 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
983 -#~ msgstr "Przestarza³a nazwa opcji zamieniona na --absolute-names"
985 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
986 -#~ msgstr "Przestarza³a nazwa opcji zamieniona na --block-number"
988 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
989 -#~ msgstr "Przestarza³a nazwa opcji, zamieniona na --backup"
991 -#~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
992 -#~ msgstr "Utworzenie plików danych do zestawu testów tara GNU.\n"
996 -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
999 -#~ "U¿ycie: %s [OPCJA]...\n"
1002 -#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
1003 -#~ "for the equivalent short option also.\n"
1005 -#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
1006 -#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
1007 -#~ " --help display this help and exit\n"
1008 -#~ " --version output version information and exit\n"
1010 -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla "
1011 -#~ "odpowiednich\n"
1014 -#~ " -l, --file-length=D£UGO¦Æ D£UGO¦Æ utworzonego pliku\n"
1015 -#~ " -p, --pattern=WZÓR WZÓR: `default' (domy¶lny) albo "
1016 -#~ "`zeros' (zera)\n"
1017 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
1018 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
1021 -#~ msgid "Written by F. Pinard."
1022 -#~ msgstr "Napisany przez Françoisa Pinarda."
1023 +msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
1024 --- tar-1.14/po/pl.po.tp 2004-05-22 00:51:41.000000000 +0200
1025 +++ tar-1.14/po/pl.po 2004-05-22 02:09:53.177070112 +0200
1029 msgid "A lone zero block at %s"
1030 -msgstr "Samotny block zerowy przy %s"
1031 +msgstr "Samotny blok zerowy przy %s"
1036 "G³ówny tryb dzia³ania:\n"
1037 " -t, --list wypisanie zawarto¶ci archiwum\n"
1038 " -x, --extract, --get rozpakowanie plików z archiwum\n"
1039 -" -c, --create utwórzenie nowego archiwum\n"
1040 +" -c, --create utworzenie nowego archiwum\n"
1041 " -d, --diff, --compare znalezienie ró¿nic miêdzy archiwum i plikami na dysku\n"
1042 " -r, --append do³±czenie plików na koñcu archiwum\n"
1043 " -u, --update do³±czenie tylko plików nowszych ni¿ kopia w archiwum\n"
1044 @@ -1003,11 +1003,11 @@
1045 " -g, --listed-incremental=PLIK\n"
1046 " backup przyrostowy w nowym formacie GNU\n"
1047 " --ignore-failed-read bez zakoñczenia b³êdem je¿eli nieczytelne pliki\n"
1048 -" --occurrence[=KTÓRE] przetwarzanie tylko KTÓREGO wystapienia ka¿dego\n"
1049 +" --occurrence[=KTÓRE] przetwarzanie tylko KTÓREGO wyst±pienia ka¿dego\n"
1050 " pliku w archiwum. Opcja dzia³a tylko razem z\n"
1051 " --delete, --diff i --list oraz gdy lista plików\n"
1052 " jest podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T.\n"
1053 -" KTÓRE domy¶lnie wynowi 1.\n"
1054 +" KTÓRE domy¶lnie wynosi 1.\n"
1058 @@ -1068,7 +1068,7 @@
1059 " --rmt-command=POLECENIE u¿yj POLECENIA zamiast /etc/rmt\n"
1060 " --rsh-command=POLECENIE u¿yj POLECENIA zamiast rsh\n"
1061 " -[0-7][lmh] podanie napêdu i gêsto¶ci\n"
1062 -" -M, --multi-volume twórzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum\n"
1063 +" -M, --multi-volume tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum\n"
1064 " wieloczê¶ciowego\n"
1065 " -L, --tape-length=ILE zmiana ta¶my po zapisaniu ILE x 1024 bajtów\n"
1066 " -F, --info-script=PLIK uruchomienie skryptu na koñcu ta¶my (w³±cza\n"
1067 @@ -1117,7 +1117,7 @@
1070 "Wybór formatu archiwum:\n"
1071 -" --format=FORMAT utworzenie archiwumn w danym formacie:\n"
1072 +" --format=FORMAT utworzenie archiwum w danym formacie:\n"
1073 " v7 stary format V7\n"
1074 " oldgnu format GNU dla Tara <= 1.12\n"
1075 " gnu format tara GNU 1.13\n"
1076 @@ -1125,7 +1125,7 @@
1077 " posix POSIX 1003.1-2001 (pax)\n"
1078 " --old-archive, --portability to samo co --format=v7\n"
1079 " --posix to samo co --format=posix\n"
1080 -" --pax-option s³owo_luczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_luczowe[[:]=warto¶æ], ...]\n"
1081 +" --pax-option s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ], ...]\n"
1082 " ustawianie s³ów kluczowych formatu pax\n"
1083 " -V, --label=NAZWA utworzenie archiwum z etykiet± NAZWA\n"
1084 " WZORZEC przy wypisywaniu/rozpakowaniu\n"