--- tar-1.14/po/pl.po.orig 2004-05-10 13:53:27.000000000 +0200 +++ tar-1.14/po/pl.po 2004-05-22 00:51:41.560304272 +0200 @@ -1,19 +1,20 @@ # Polish translation of GNU tar -# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Rafał Maszkowski , 1996-1997, 2000, 2001, 2003. +# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rafał Maszkowski , 1996-1997, 2000, 2001, 2003, 2004. # Thanks to Jakub Bogusz for remarks, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" +"Project-Id-Version: tar 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-05-10 14:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-12 18:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-11 18:00+0200\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format @@ -106,9 +107,9 @@ msgstr "brak pamięci" #: src/buffer.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" -msgstr "Całkowita zapisana ilość bajtów: %s (%s B, %s B/s)\n" +msgstr "Całkowita zapisana ilość bajtów: %s (%s, %s/s)\n" #: src/buffer.c:216 msgid "(pipe)" @@ -155,23 +156,25 @@ msgstr "Za dużo błędów, kończę" #: src/buffer.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read %s bytes from %s" -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s" +msgstr "Przeczytane %s bajtów z %s" #: src/buffer.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" -msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" +msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum" +msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum" +msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" #: src/buffer.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" -msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu bloków" -msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloków" +msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu blok" +msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki" +msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków" #: src/buffer.c:670 #, c-format @@ -251,11 +254,12 @@ msgstr "Brak nowej części; zakończenie pracy.\n" #: src/compare.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów" +msgstr[0] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtu" msgstr[1] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów" +msgstr[2] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów" #: src/compare.c:117 src/compare.c:133 msgid "Contents differ" @@ -314,11 +318,12 @@ msgstr "Różnią się numery urządzeń" #: src/compare.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" -msgstr[0] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędnych nagłówków" -msgstr[1] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędnych nagłówków" +msgstr[0] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędny nagłówek" +msgstr[1] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędne nagłówki" +msgstr[2] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędnych nagłówków" # hm? - rzm #: src/create.c:145 @@ -337,28 +342,29 @@ # what's dump here? - rzm #: src/create.c:462 src/create.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisuję" +msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (do %d); nie zapisuję" # what's dump here? - rzm #: src/create.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisuję" +msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie zapisuję" # what's dump here? - rzm #: src/create.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisuję" +msgstr "%s: nazwa łącza jest za długa; nie zapisuję" #: src/create.c:865 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" -msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów; jest dopełniany zerami" -msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów; jest dopełniany zerami" +msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt; jest dopełniany zerami" +msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty; jest dopełniany zerami" +msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów; jest dopełniany zerami" #: src/create.c:891 #, c-format @@ -376,9 +382,9 @@ msgstr "%s: Nieznany typ pliku; plik zignorowany" #: src/create.c:1250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing links to '%s'.\n" -msgstr " łącze do %s\n" +msgstr "Brakujące łącza do '%s'.\n" # what's dump here? - rzm #: src/create.c:1313 @@ -421,7 +427,7 @@ #: src/extract.c:195 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" -msgstr "" +msgstr "%s: niemożliwie stara data %s" #: src/extract.c:198 #, c-format @@ -436,7 +442,7 @@ #: src/extract.c:463 #, c-format msgid "Current `%s' is newer" -msgstr "" +msgstr "Aktualny `%s' jest nowszy" #: src/extract.c:575 #, c-format @@ -448,11 +454,9 @@ msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Nie można było zrobić kopii zapasowej tego pliku" -# ? - rzm -# może chodzi o takie jak /dev/zero? -pk #: src/extract.c:707 msgid "Extracting contiguous files as regular files" -msgstr "Odtwarzanie plików ciągłych jako zwykłych" +msgstr "Odtwarzanie plików ciągłych (nie sparse) jako zwykłych" #: src/extract.c:894 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" @@ -534,7 +538,7 @@ #: src/list.c:146 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" -msgstr "" +msgstr "Samotny block zerowy przy %s" #: src/list.c:157 #, c-format @@ -554,9 +558,7 @@ #: src/list.c:678 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" -msgstr "" -"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana " -"jak uzupełnienie dwójkowe" +msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana jak uzupełnienie dwójkowe" #: src/list.c:688 #, c-format @@ -583,9 +585,9 @@ msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana była liczba %s" #: src/list.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" -msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s" +msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s" # ? - rzm #: src/list.c:1025 @@ -605,12 +607,12 @@ #: src/list.c:1176 #, c-format msgid "--Long Link--\n" -msgstr "" +msgstr "--Długie łącze--\n" #: src/list.c:1180 #, c-format msgid "--Long Name--\n" -msgstr "" +msgstr "--Długa nazwa--\n" #: src/list.c:1184 #, c-format @@ -712,18 +714,20 @@ msgstr "%s: Nie można utworzyć łącza do %s" #: src/misc.c:677 src/misc.c:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Błąd czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów" +msgstr[0] "%s: Błąd czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtu" msgstr[1] "%s: Błąd czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów" +msgstr[2] "%s: Błąd czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów" #: src/misc.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu" -msgstr[1] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu" +msgstr[0] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtu" +msgstr[1] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów" +msgstr[2] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów" #: src/misc.c:778 #, c-format @@ -741,11 +745,12 @@ msgstr "%s: Nie można było utworzyć łącza symbolicznego do %s" #: src/misc.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów" +msgstr[0] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtu" msgstr[1] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów" +msgstr[2] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów" #: src/misc.c:906 msgid "child process" @@ -765,28 +770,27 @@ msgstr "%s: Nie znalazłem w archiwum" #: src/names.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" -msgstr "%s: Nie znalazłem w archiwum" +msgstr "%s: Brak podanego wystąpienia pliku w archiwum" #: src/names.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Usunięcie początkowego `%.*s' z nazw plików" +msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików" #: src/names.c:1054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Usunięcie początkowego `%.*s' z nazw plików" +msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe" #: src/names.c:1067 -#, fuzzy msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Usunięcie początkowego `%.*s' z nazw plików" +msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy" #: src/names.c:1068 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "" +msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe" #: src/rmt.c:144 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" @@ -810,20 +814,20 @@ " --version Output version info.\n" " --help Output this help.\n" msgstr "" -"Użycie: %s [OPCJA]\n" +"Składnia: %s [OPCJA]\n" "Manipulacja napędem taśmowym, przyjmowanie komend od zdalnych procesów.\n" "\n" " --version Wypisanie informacji o wersji.\n" -" --help Pokazanie tych informacji.\n" +" --help Pokazanie informacji o opcjach.\n" #: src/rmt.c:267 src/tar.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Raporty o błędach należy wysyłać do bug-tar@gnu.org.\n" +"Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n" #: src/rmt.c:300 src/tar.c:1300 msgid "" @@ -831,9 +835,9 @@ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details." msgstr "" -"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, do granic, na które zezwala prawo.\n" -"Program może być rozpowszechniany na warunkach Ogólnej Licencji Publicznej\n" -"GNU; szczegóły są opisane w pliku COPYING." +"Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" +"przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach Powszechnej Licencji\n" +"Publicznej GNU. Szczegóły w pliku COPYING." #: src/rmt.c:399 src/rmt.c:519 src/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" @@ -882,9 +886,9 @@ msgstr "Opcje `-%s' i `-%s' obie chcą dostępu do standardowego wejścia" #: src/tar.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Invalid archive format" -msgstr "%s: błędna grupa" +msgstr "%s: Błędny format archiwum" #: src/tar.c:165 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" @@ -946,17 +950,14 @@ " -t, --list wypisanie zawartości archiwum\n" " -x, --extract, --get rozpakowanie plików z archiwum\n" " -c, --create utwórzenie nowego archiwum\n" -" -d, --diff, --compare znalezienie różnic między archiwum i plikami na " -"dysku\n" +" -d, --diff, --compare znalezienie różnic między archiwum i plikami na dysku\n" " -r, --append dołączenie plików na końcu archiwum\n" -" -u, --update dołączenie tylko plików nowszych niż kopia w " -"archiwum\n" +" -u, --update dołączenie tylko plików nowszych niż kopia w archiwum\n" " -A, --catenate dołączenie plików tar do archiwum\n" " --concatenate to samo co -A\n" " --delete skasowanie plików z archiwum (nie na taśmie!)\n" #: src/tar.c:382 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Operation modifiers:\n" @@ -968,19 +969,16 @@ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" " --no-overwrite-dir preserve metadata of existing directories\n" " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n" -" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " -"directory\n" +" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n" " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" " -g, --listed-incremental=FILE\n" " handle new GNU-format incremental backup\n" " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n" -" --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file " -"in\n" +" --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file in\n" " the archive. This option is valid only in\n" -" conjunction with one of the subcommands --" -"delete,\n" +" conjunction with one of the subcommands --delete,\n" " --diff, --extract or --list and when a list of\n" " files is given either on the command line or\n" " via -T option.\n" @@ -990,21 +988,26 @@ "Modyfikatory działania:\n" " -W, --verify próba weryfikacji archiwum po zapisaniu\n" " --remove-files usunięcie plików po dodaniu do archiwum\n" -" -k, --keep-old-files bez zamazania istniejących plików " -"rozpakowanymi\n" +" -k, --keep-old-files bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi\n" +" --keep-newer-files bez zastępowania istniejących plików, które są\n" +" nowsze niż ich kopie w archiwum\n" " --overwrite nadpisywanie istniejących plików\n" -" --overwrite-dir nadpisywanie metadanych katalogów\n" +" --no-overwrite-dir zachowanie metadanych istniejących katalogów\n" " -U, --unlink-first usunięcie każdego pliku przed zamazaniem go\n" -" rozpakowanym plikiem\n" +" rozpakowanym plikiem\n" " --recursive-unlink usuwanie starych katalogów przed rozpakowaniem\n" -" nowych\n" -" -S, --sparse efektywne pakowanie plików rzadkich\n" +" nowych\n" +" -S, --sparse efektywne przetwarzanie plików rzadkich\n" " -O, --to-stdout rozpakowanie plików na standardowe wyjście\n" " -G, --incremental backup przyrostowy w starym formacie GNU\n" " -g, --listed-incremental=PLIK\n" " backup przyrostowy w nowym formacie GNU\n" -" --ignore-failed-read bez zakończenia błędem jeżeli nieczytelne " -"pliki\n" +" --ignore-failed-read bez zakończenia błędem jeżeli nieczytelne pliki\n" +" --occurrence[=KTÓRE] przetwarzanie tylko KTÓREGO wystapienia każdego\n" +" pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z\n" +" --delete, --diff i --list oraz gdy lista plików\n" +" jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T.\n" +" KTÓRE domyślnie wynowi 1.\n" #: src/tar.c:408 msgid "" @@ -1012,8 +1015,7 @@ "Handling of file attributes:\n" " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" " --group=NAME force NAME as group for added files\n" -" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " -"files\n" +" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n" " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" " --same-owner try extracting files with the same ownership\n" @@ -1031,25 +1033,20 @@ " --owner=NAZWA nadanie właściciela NAZWA dodanym plikom\n" " --group=NAZWA nadanie grupy NAZWA dodanym plikom\n" " --mode=ZMIANA uprawnienia dodanych plików (podane\n" -" symbolicznie)\n" +" symbolicznie)\n" " --atime-preserve bez zmiany czasu dostępu pakowanych plików\n" -" -m, --modification-time bez odtworzenia czasu modyfikacji " -"rozpakowanego\n" -" pliku\n" -" --same-owner staranie się o odtworzenie właścicieli " -"plików\n" +" -m, --modification-time bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego\n" +" pliku\n" +" --same-owner staranie się o odtworzenie właścicieli plików\n" " --numeric-owner używanie numerów, nie nazw użytkowników/grup\n" -" -p, --same-permissions rozpakowanie całej informacji o " -"uprawnieniach\n" +" -p, --same-permissions rozpakowanie całej informacji o uprawnieniach\n" " --no-same-permissions bez rozpakowania informacji o uprawnieniach\n" " --preserve-permissions to samo co -p\n" -" -s, --same-order pliki do rozpakowania posortowane jak w " -"archiwum\n" +" -s, --same-order pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum\n" " --preserve-order to samo co -s\n" " --preserve to samo co równocześnie -p i -s\n" #: src/tar.c:426 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Device selection and switching:\n" @@ -1060,8 +1057,7 @@ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n" " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n" -" -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -" -"M)\n" +" -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n" " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" msgstr "" @@ -1069,15 +1065,14 @@ "Wybór i przełączanie urządzeń:\n" " -f, --file=ARCHIWUM użycie pliku lub urządzenia ARCHIWUM\n" " --force-local plik archiwum lokalny, nawet z dwukropkiem\n" -" --rsh-command=KOMENDA użyj KOMENDY zamiast rsh\n" +" --rmt-command=POLECENIE użyj POLECENIA zamiast /etc/rmt\n" +" --rsh-command=POLECENIE użyj POLECENIA zamiast rsh\n" " -[0-7][lmh] podanie napędu i gęstości\n" " -M, --multi-volume twórzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum\n" -" wieloczęściowego\n" -" -L, --tape-length=ILE zmiana taśmy po zapisaniu ILE x 1024 " -"bajtów\n" -" -F, --info-script=PLIK uruchomienie skryptu na końcu taśmy " -"(włącza\n" -" -M)\n" +" wieloczęściowego\n" +" -L, --tape-length=ILE zmiana taśmy po zapisaniu ILE x 1024 bajtów\n" +" -F, --info-script=PLIK uruchomienie skryptu na końcu taśmy (włącza\n" +" -M)\n" " --new-volume-script=PLIK to samo co -F PLIK\n" " --volno-file=PLIK użycie/uaktualnienie numeru części w PLIKU\n" @@ -1087,20 +1082,16 @@ "Device blocking:\n" " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" -" -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " -"EOF)\n" +" -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n" " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" msgstr "" "\n" "Parametry bloków:\n" " -b, --blocking-factor=BLOKI BLOKI x 512 bajtów na rekord\n" -" --record-size=ROZMIAR ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotność " -"512\n" -" -i, --ignore-zeros ignorowanie wyzerowanych bloków (oznacza " -"EOF)\n" -" -B, --read-full-records podzielenie na bloki przy odczycie (dla " -"pipe\n" -" 4.2BSD)\n" +" --record-size=ROZMIAR ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotność 512\n" +" -i, --ignore-zeros ignorowanie wyzerowanych bloków (oznacza EOF)\n" +" -B, --read-full-records podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe\n" +" 4.2BSD)\n" #: src/tar.c:448 msgid "" @@ -1109,54 +1100,61 @@ " --format=FMTNAME create archive of the given format.\n" " FMTNAME is one of the following:\n" " v7 old V7 tar format\n" -" oldgnu GNU format as per tar <= " -"1.12\n" +" oldgnu GNU format as per tar <= 1.12\n" " gnu GNU tar 1.13 format\n" -" ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) " -"format\n" -" posix POSIX 1003.1-2001 (pax) " -"format\n" +" ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) format\n" +" posix POSIX 1003.1-2001 (pax) format\n" " --old-archive, --portability same as --format=v7\n" " --posix same as --format=posix\n" " --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n" " control pax keywords\n" " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n" -" PATTERN at list/extract time, a globbing " -"PATTERN\n" +" PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n" " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n" msgstr "" +"\n" +"Wybór formatu archiwum:\n" +" --format=FORMAT utworzenie archiwumn w danym formacie:\n" +" v7 stary format V7\n" +" oldgnu format GNU dla Tara <= 1.12\n" +" gnu format tara GNU 1.13\n" +" ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar)\n" +" posix POSIX 1003.1-2001 (pax)\n" +" --old-archive, --portability to samo co --format=v7\n" +" --posix to samo co --format=posix\n" +" --pax-option słowo_luczowe[[:]=wartość][,słowo_luczowe[[:]=wartość], ...]\n" +" ustawianie słów kluczowych formatu pax\n" +" -V, --label=NAZWA utworzenie archiwum z etykietą NAZWA\n" +" WZORZEC przy wypisywaniu/rozpakowaniu\n" +" -j, --bzip2 filtrowanie archiwum przez bzip2\n" +" -z, --gzip, --ungzip filtrowanie archiwum przez gzip\n" +" -Z, --compress, --uncompress filtrowanie archiwum przez compress\n" +" --use-compress-program=PROG filtrowanie przez PROGRAM (akceptujący -d)\n" -# !understand -h - rzm #: src/tar.c:469 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Local file selection:\n" " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" -" -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " -"NAME\n" +" -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n" " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n" " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" -" --anchored exclude patterns match file name start " -"(default)\n" +" --anchored exclude patterns match file name start (default)\n" " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" " --ignore-case exclusion ignores case\n" " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" -" --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match " -"'/' (default)\n" +" --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n" " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n" " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" -" --no-recursion avoid descending automatically in " -"directories\n" -" -l, --one-file-system stay in local file system when creating " -"archive\n" +" --no-recursion avoid descending automatically in directories\n" +" -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n" " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" " --strip-path=NUM strip NUM leading components from file names\n" " before extraction\n" @@ -1164,64 +1162,53 @@ "\n" "Wybór plików lokalnych:\n" " -C, --directory KATALOG przejście do KATALOGu\n" -" -T, --files-from=NAZWA nazwy plików do roz/zapakowania są w pliku " -"NAZWA\n" +" -T, --files-from=NAZWA nazwy plików do roz/zapakowania są w pliku NAZWA\n" " --null -T czyta nazwy zakończone zerem, wyłącz -C\n" " --exclude=WZORZEC wykluczenie nazw pasujących do WZORCA\n" -" -X, --exclude-from=PLIK wykluczenie nazw pasujących do wzorców w " -"PLIKu\n" -" --anchored wykluczane nazwy porównywane od początków " -"nazw\n" -" plików (domyślne)\n" +" -X, --exclude-from=PLIK wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKu\n" +" --anchored wykluczane nazwy porównywane od początków nazw\n" +" plików (domyślne)\n" " --no-anchored wzorce wykluczania odnoszą się do nazw po /\n" -" --ignore-case wykluczanie bez odróżniania małe-wielkie " -"litery\n" +" --ignore-case wykluczanie bez odróżniania małe-wielkie litery\n" " --no-ignore-case wykluczanie odróżnia małe i wielkie litery\n" -" (domyślnie)\n" +" (domyślnie)\n" " --wildcards wzorce wykluczania używają ? * (domyślnie)\n" -" --no-wildcards wzorce wykluczania są zwykłymi ciągami " -"znaków\n" +" --no-wildcards wzorce wykluczania są zwykłymi ciągami znaków\n" " --wildcards-match-slash wzorce wykluczania są dopasowywane do `/'\n" -" (domyślnie)\n" -" --no-wildcards-match-slash wzorce wykluczania nie są dopasowywane do " -"'/'\n" +" (domyślnie)\n" +" --no-wildcards-match-slash wzorce wykluczania nie są dopasowywane do '/'\n" " -P, --absolute-names bez usuwania początkowego '/' z nazw plików\n" -" -h, --dereference zamiast symlinków pakowane są pliki, na " -"które\n" -" one wskazują\n" -" --no-recurse bez automatycznego zagłębiania się w " -"katalogi\n" +" -h, --dereference zamiast symlinków pakowane są pliki, na które\n" +" one wskazują\n" +" --no-recursion bez automatycznego zagłębiania się w katalogi\n" " -l, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n" " -K, --starting-file=NAZWA zaczęcie od pliku o tej NAZWIE w archiwum\n" +" --strip-path=ILE ucięcie przed rozpakowaniem ILU początkowych\n" +" elementów ścieżki z nazw plików\n" # !understand --newer-mtime - rzm #: src/tar.c:494 -#, fuzzy msgid "" " -N, --newer=DATE-OR-FILE only store files newer than DATE-OR-FILE\n" " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n" " --after-date=DATE same as -N\n" msgstr "" -" -N, --newer=DATA zapisanie tylko plików nowszych niż DATA\n" -" --newer-mtime porównywanie daty i czasu tylko dla " -"zmienionych\n" -" danych\n" +" -N, --newer=DATA-ALBO-PLIK zapisanie tylko plików nowszych niż DATA albo PLIK\n" +" --newer-mtime=DATA porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych\n" +" danych\n" " --after-date=DATA to samo co -N\n" #: src/tar.c:500 msgid "" -" --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version " -"control\n" +" --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version control\n" " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n" msgstr "" -" --backup[=TRYB] kopia zapasowa przed usunięciem, wybranie " -"trybu\n" -" zarządzania wersjami\n" +" --backup[=TRYB] kopia zapasowa przed usunięciem, wybranie trybu\n" +" zarządzania wersjami\n" " --suffix=PRZYROSTEK kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana\n" -" domyślnego PRZYROSTKA\n" +" domyślnego PRZYROSTKA\n" #: src/tar.c:504 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Informative output:\n" @@ -1242,12 +1229,13 @@ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " --version wyświetlenie informacji o wersji tara i zakończenie\n" " -v, --verbose wypisywanie szczegółów o przetwarzanych plikach\n" -" --checkpoint wypisywanie nazw katalogów podczas czytania " -"archiwum\n" +" --checkpoint wypisywanie nazw katalogów podczas czytania archiwum\n" +" --check-links informacje czy wszystkie łącza zostały zapisane\n" " --totals wypisanie liczby bajtów zapisanych do archiwum\n" -" -R, --block-number podanie numeru bloku w archiwum przy każdej " -"informacji\n" -" -w, --interactive pytanie o potwierdzenie każdej akcji\n" +" --index-file=PLIK zapisanie szczegółów do PLIKU\n" +" --utc wypisanie dat modyfikacji plików w UTC\n" +" -R, --block-number podanie numeru bloku w archiwum przy każdej informacji\n" +" -w, --interactive pytanie o potwierdzenie każdej czynności\n" " --confirmation to samo co -w\n" #: src/tar.c:519 @@ -1255,53 +1243,45 @@ "\n" "Compatibility options:\n" " -o when creating, same as --old-archive\n" -" when extracting, same as --no-same-" -"owner\n" +" when extracting, same as --no-same-owner\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje kompatybilności:\n" +" -o przy tworzeniu: to samo co --old-archive\n" +" przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner\n" #: src/tar.c:526 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " -"are:\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n" "\n" " t, numbered make numbered backups\n" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" "\n" -"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --" -"suffix\n" -"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony " -"przez\n" +"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --suffix\n" +"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony przez\n" "--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n" "\n" " t, numbered zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n" -" nil, existing numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku " -"proste\n" +" nil, existing numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku proste\n" " never, simple proste kopie zapasowe\n" #: src/tar.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" -"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual " -"date\n" -"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is " -"used.\n" +"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n" +"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n" "*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n" msgstr "" "\n" -"GNU tar nie może czytać ani zapisywać archiwów `--posix'. Jeżeli w " -"środowisku\n" -"jest ustawiona zmienna POSIXLY_CORRECT rozszerzenia GNU są wyłączone przy\n" -"używaniu `--posix'. Format posixowy jest zaimplementowany tylko częściowo,\n" -"na razie nie licz na niego. ARCHIWUM może być PLIKiem, KOMPUTER:PLIK lub\n" -"UŻYTKOWNIK@KOMPUTER:PLIK; DATA może być w postaci tekstu albo zaczynać się " -"od\n" -"`/' lub `.'. W tym wypadku używana jest data pliku o podanej nazwie. Opcje\n" -"domyślne *tego* tara to `-f%s -b%d'.\n" +"ARCHIWUM to PLIK, KOMPUTER:PLIK albo UŻYTKOWNIK@KOMPUTER:PLIK; DATA może być\n" +"w postaci tekstu albo zaczynać się od `/' lub `.'. W tym wypadku używana\n" +"jest data pliku o podanej nazwie. Opcje domyślne *tego* tara to\n" +"`--format=%s -f%s -b%d'.\n" #: src/tar.c:568 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" @@ -1355,9 +1335,8 @@ msgstr "Błędne uprawnienia podane w opcji" #: src/tar.c:1079 -#, fuzzy msgid "Invalid number" -msgstr "Błędny numer inodu" +msgstr "Błędny numer" #: src/tar.c:1097 msgid "Invalid owner" @@ -1373,9 +1352,8 @@ msgstr "Rozmiar rekordu musi być wielokrotnością %d" #: src/tar.c:1158 -#, fuzzy msgid "Invalid number of elements" -msgstr "Błędna długość taśmy" +msgstr "Błędna ilość elementów" #: src/tar.c:1259 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" @@ -1387,27 +1365,27 @@ #: src/tar.c:1340 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" -msgstr "" +msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików" #: src/tar.c:1346 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "" +msgstr "--occurrence nie może być użyte w tym trybie" #: src/tar.c:1364 -#, fuzzy msgid "Multiple archive files require `-M' option" -msgstr "Wiele plików archiwum wymaga opcji `-M'" +msgstr "Archiwum składające się z wielu plików wymaga opcji `-M'" #: src/tar.c:1369 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Nie można połączyć --listed-incremental z --newer" #: src/tar.c:1384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" -msgstr[0] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)" +msgstr[0] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtu)" msgstr[1] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)" +msgstr[2] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)" #: src/tar.c:1394 msgid "Cannot verify multi-volume archives" @@ -1427,7 +1405,7 @@ #: src/tar.c:1416 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" -msgstr "" +msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych" #: src/tar.c:1436 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" @@ -1440,7 +1418,7 @@ #: src/tar.c:1479 #, c-format msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds" -msgstr "" +msgstr "Potraktowanie daty `%s' jako %s + %ld nanosekund" #: src/tar.c:1532 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" @@ -1455,143 +1433,32 @@ msgstr "Zakończenie z błędem z powodu uprzednich błędów" #: src/update.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" -msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów" -msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów" +msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt" +msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty" +msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów" #: src/xheader.c:140 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented" -msgstr "" +msgstr "Słowo kluczowe %s jest nieznane albo nie jest zaimplementowane" #: src/xheader.c:166 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Nie może być użyty wzorzec %s" #: src/xheader.c:176 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "" +msgstr "Słowo kluczowe %s nie może być zastąpione" #: src/xheader.c:490 msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length" -msgstr "" +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje odstępu po długości" #: src/xheader.c:501 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "" - -#~ msgid "Cannot close" -#~ msgstr "Nie można zamknąć" - -#~ msgid "Cannot dup" -#~ msgstr "Nie można powielić deskryptora pliku" - -#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" -#~ msgstr "Nie można użyć archiwum skompresowanego lub zdalnego" - -#~ msgid "tar (child)" -#~ msgstr "tar (potomny)" - -#~ msgid "tar (grandchild)" -#~ msgstr "tar (wnuczek)" - -#~ msgid "Child died with signal %d" -#~ msgstr "Proces potomny został zabity sygnałem %d" - -#~ msgid "Child returned status %d" -#~ msgstr "Proces potomny zwrócił stan %d" - -#~ msgid "Member names contain `..'" -#~ msgstr "Nazwy plików zawierają `..'" - -#~ msgid "%s: Member name contains `..'" -#~ msgstr "%s: Nazwa składnika zawiera `..'" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Archive format selection:\n" -#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name " -#~ "NAME\n" -#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing " -#~ "PATTERN\n" -#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" -#~ " --posix write a POSIX format archive\n" -#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" -#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" -#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" -#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -" -#~ "d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Wybór formatu archiwum:\n" -#~ " -V, --label=NAZWA utworzenie archiwum z etykietą " -#~ "NAZWA\n" -#~ " WZORZEC przy wypisywaniu/rozpakowaniu\n" -#~ " -o, --old-archive, --portability zapisanie archiwum w formacie V7\n" -#~ " --posix zapisanie archiwum zgodne z POSIXem\n" -#~ " -j, --bzip2 filtrowanie archiwum przez bzip2\n" -#~ " -z, --gzip, --ungzip filtrowanie archiwum przez gzip\n" -#~ " -Z, --compress, --uncompress filtrowanie archiwum przez compress\n" -#~ " --use-compress-program=PROG filtrowanie przez PROGRAM " -#~ "(akceptujący -d)\n" - -#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" -#~ msgstr "Przestarzała opcja, teraz włącza ją --blocking-factor" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" -#~ msgstr "Przestarzała opcja, wymieniona na --blocking-factor" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" -#~ msgstr "Przestarzala nazwa opcji zmieniona na --read-full-records" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" -#~ msgstr "Przestarzała nazwa opcja zamieniona na --touch" - -#~ msgid "Conflicting archive format options" -#~ msgstr "Niezgodne opcje formatu archiwum" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" -#~ msgstr "Przestarzała nazwa opcji zamieniona na --absolute-names" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" -#~ msgstr "Przestarzała nazwa opcji zamieniona na --block-number" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" -#~ msgstr "Przestarzała nazwa opcji, zamieniona na --backup" - -#~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n" -#~ msgstr "Utworzenie plików danych do zestawu testów tara GNU.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Użycie: %s [OPCJA]...\n" - -#~ msgid "" -#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -#~ "for the equivalent short option also.\n" -#~ "\n" -#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" -#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla " -#~ "odpowiednich\n" -#~ "krótkich.\n" -#~ "\n" -#~ " -l, --file-length=DŁUGOŚĆ DŁUGOŚĆ utworzonego pliku\n" -#~ " -p, --pattern=WZÓR WZÓR: `default' (domyślny) albo " -#~ "`zeros' (zera)\n" -#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i " -#~ "zakończenie\n" - -#~ msgid "Written by F. Pinard." -#~ msgstr "Napisany przez Françoisa Pinarda." +msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku równości" --- tar-1.14/po/pl.po.tp 2004-05-22 00:51:41.000000000 +0200 +++ tar-1.14/po/pl.po 2004-05-22 02:09:53.177070112 +0200 @@ -538,7 +538,7 @@ #: src/list.c:146 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" -msgstr "Samotny block zerowy przy %s" +msgstr "Samotny blok zerowy przy %s" #: src/list.c:157 #, c-format @@ -949,7 +949,7 @@ "Główny tryb działania:\n" " -t, --list wypisanie zawartości archiwum\n" " -x, --extract, --get rozpakowanie plików z archiwum\n" -" -c, --create utwórzenie nowego archiwum\n" +" -c, --create utworzenie nowego archiwum\n" " -d, --diff, --compare znalezienie różnic między archiwum i plikami na dysku\n" " -r, --append dołączenie plików na końcu archiwum\n" " -u, --update dołączenie tylko plików nowszych niż kopia w archiwum\n" @@ -1003,11 +1003,11 @@ " -g, --listed-incremental=PLIK\n" " backup przyrostowy w nowym formacie GNU\n" " --ignore-failed-read bez zakończenia błędem jeżeli nieczytelne pliki\n" -" --occurrence[=KTÓRE] przetwarzanie tylko KTÓREGO wystapienia każdego\n" +" --occurrence[=KTÓRE] przetwarzanie tylko KTÓREGO wystąpienia każdego\n" " pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z\n" " --delete, --diff i --list oraz gdy lista plików\n" " jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T.\n" -" KTÓRE domyślnie wynowi 1.\n" +" KTÓRE domyślnie wynosi 1.\n" #: src/tar.c:408 msgid "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ " --rmt-command=POLECENIE użyj POLECENIA zamiast /etc/rmt\n" " --rsh-command=POLECENIE użyj POLECENIA zamiast rsh\n" " -[0-7][lmh] podanie napędu i gęstości\n" -" -M, --multi-volume twórzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum\n" +" -M, --multi-volume tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum\n" " wieloczęściowego\n" " -L, --tape-length=ILE zmiana taśmy po zapisaniu ILE x 1024 bajtów\n" " -F, --info-script=PLIK uruchomienie skryptu na końcu taśmy (włącza\n" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" "\n" "Wybór formatu archiwum:\n" -" --format=FORMAT utworzenie archiwumn w danym formacie:\n" +" --format=FORMAT utworzenie archiwum w danym formacie:\n" " v7 stary format V7\n" " oldgnu format GNU dla Tara <= 1.12\n" " gnu format tara GNU 1.13\n" @@ -1125,7 +1125,7 @@ " posix POSIX 1003.1-2001 (pax)\n" " --old-archive, --portability to samo co --format=v7\n" " --posix to samo co --format=posix\n" -" --pax-option słowo_luczowe[[:]=wartość][,słowo_luczowe[[:]=wartość], ...]\n" +" --pax-option słowo_kluczowe[[:]=wartość][,słowo_kluczowe[[:]=wartość], ...]\n" " ustawianie słów kluczowych formatu pax\n" " -V, --label=NAZWA utworzenie archiwum z etykietą NAZWA\n" " WZORZEC przy wypisywaniu/rozpakowaniu\n"