1 --- rpm-4.1/po/pl.po.orig Tue Sep 17 21:38:05 2002
2 +++ rpm-4.1/po/pl.po Sun Oct 20 16:33:17 2002
4 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
8 msgid "Failed build dependencies:\n"
9 -msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
10 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci budowania:\n"
15 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
16 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec: %s\n"
17 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec %s: %s\n"
19 #: build.c:152 build.c:164
22 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
23 -msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %s\n"
24 +msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %m\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiod³o siê\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê\n"
38 +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê: %m\n"
43 msgid "failed to stat %s: %m\n"
44 -msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
45 +msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %m\n"
50 msgid "File %s is not a regular file.\n"
51 -msgstr "Plik: %s nie jest regularnym plikiem\n"
52 +msgstr "Plik %s nie jest zwyk³ym plikiem.\n"
57 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
58 -msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
59 +msgstr "Plik %s nie wygl±da na plik spec.\n"
61 #. parse up the build operators
64 msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
69 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
70 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
71 +msgstr "nie mo¿na ponownie otworzyæ danych: %s\n"
74 msgid "Query options (with -q or --query):"
76 +msgstr "Opcje zapytania (z -q lub --query):"
79 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
81 +msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):"
85 msgid "Signature options:"
86 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
87 +msgstr "Opcje dotycz±ce sygnatur:"
90 msgid "Database options:"
92 +msgstr "Opcje dotycz±ce bazy danych:"
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
97 +msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet ¼ród³owy> ]:"
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
102 +msgstr "Opcje instalowania/uaktualniania/usuwania:"
105 msgid "Common options for all rpm modes:"
107 +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów rpm-a:"
109 #. @-modfilesys -globs @
110 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
114 -msgstr "plik %s: %s\n"
117 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:95
119 @@ -122,15 +120,14 @@
120 msgstr "RPM wersja %s\n"
124 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
125 -msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
126 +msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
131 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
132 -msgstr "Program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU"
134 +"Ten program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL\n"
138 @@ -237,27 +234,28 @@
139 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
144 "script disabling options may only be specified during package installation "
146 -msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
148 +"opcje wy³±czaj±ce skrypty mog± byæ podane tylko przy instalacji lub usuwaniu "
154 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
156 -msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
158 +"opcje wy³±czaj±ce triggery mog± byæ podane tylko przy instalacji lub usuwaniu "
164 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
165 "recompilation, installation,erasure, and verification"
167 -"--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub "
168 -"sprawdzania pakietów"
169 +"--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, przebudowywania, rekompilacji, "
170 +"instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietów"
177 msgid "no files to sign\n"
179 +msgstr "brak plików do podpisania\n"
184 msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
188 msgid "no packages given for erase"
189 -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
190 +msgstr "nie podano nazw pakietów do usuniêcia"
193 msgid "no packages given for install"
194 @@ -346,30 +343,28 @@
195 msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
199 msgid "no arguments given"
200 -msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
201 +msgstr "nie podano argumentów"
203 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
205 msgid "Unable to open temp file.\n"
206 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
207 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego.\n"
212 msgid "Executing(%s): %s\n"
213 -msgstr "Wykonywanie: %s\n"
214 +msgstr "Wykonywanie(%s): %s\n"
220 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
221 -msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s)"
222 +msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s): %s\n"
227 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
228 -msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)"
229 +msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)\n"
233 @@ -377,67 +372,58 @@
235 "RPM build errors:\n"
239 +"B³edy budowania RPM-a:\n"
241 #: build/expression.c:225
243 msgid "syntax error while parsing ==\n"
244 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
245 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ==\n"
247 #: build/expression.c:255
249 msgid "syntax error while parsing &&\n"
250 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
251 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie &&\n"
253 #: build/expression.c:264
255 msgid "syntax error while parsing ||\n"
256 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
257 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ||\n"
259 #: build/expression.c:307
261 msgid "parse error in expression\n"
262 -msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia"
263 +msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia\n"
265 #: build/expression.c:347
267 msgid "unmatched (\n"
268 -msgstr "niesparowane ("
269 +msgstr "niesparowane (\n"
271 #: build/expression.c:377
273 msgid "- only on numbers\n"
274 -msgstr "- tylko na liczbach"
275 +msgstr "- tylko na liczbach\n"
277 #: build/expression.c:393
279 msgid "! only on numbers\n"
280 -msgstr "! tylko na liczbach"
281 +msgstr "! tylko na liczbach\n"
283 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
284 #: build/expression.c:655
286 msgid "types must match\n"
287 -msgstr "typy musz± siê zgadzaæ"
288 +msgstr "typy musz± siê zgadzaæ\n"
290 #: build/expression.c:453
292 msgid "* / not suported for strings\n"
293 -msgstr "* / nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
294 +msgstr "* / nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
296 #: build/expression.c:510
298 msgid "- not suported for strings\n"
299 -msgstr "- nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
300 +msgstr "- nie jest obs³ugiwany dla ³añcuchów znakowych\n"
302 #: build/expression.c:668
304 msgid "&& and || not suported for strings\n"
305 -msgstr "&& i || nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
306 +msgstr "&& i || nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
308 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
310 msgid "syntax error in expression\n"
311 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
312 +msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu\n"
316 @@ -445,101 +431,101 @@
317 msgstr "TIMECHECK nie powiod³o siê: %s\n"
319 #: build/files.c:353 build/files.c:553 build/files.c:749
322 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
323 -msgstr "Brak '(' w %s %s"
324 +msgstr "Brak '(' w %s %s\n"
326 #: build/files.c:364 build/files.c:683 build/files.c:760
329 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
330 -msgstr "Brak ')' w %s(%s"
331 +msgstr "Brak ')' w %s(%s\n"
333 #: build/files.c:402 build/files.c:708
336 msgid "Invalid %s token: %s\n"
337 -msgstr "B³êdny znak %s: %s"
338 +msgstr "B³êdny znak %s: %s\n"
343 msgid "Missing %s in %s %s\n"
344 -msgstr "Brak '(' w %s %s"
345 +msgstr "Brak %s w %s %s\n"
350 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
351 -msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s"
352 +msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s\n"
357 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
358 -msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)"
359 +msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)\n"
364 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
365 -msgstr "B³êdne okre¶lenie trybu: %s(%s)"
366 +msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ: %s(%s)\n"
371 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
372 -msgstr "B³êdne okre¶lenie dirmode: %s(%s)"
373 +msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ katalogu: %s(%s)\n"
378 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
379 -msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)"
380 +msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n"
386 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
387 -msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)"
388 +msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n"
393 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
394 -msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir"
395 +msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir\n"
400 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
401 -msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir"
402 +msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir\n"
404 #. We already got a file -- error
408 msgid "Two files on one line: %s\n"
409 -msgstr "Dwa pliki w jedenj linii: %s"
410 +msgstr "Dwa pliki w jednej linii: %s\n"
412 #: build/files.c:1010
415 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
416 -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
417 +msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
419 #: build/files.c:1023
422 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
423 -msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnej %%doc z innymi formami: %s"
424 +msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n"
426 #: build/files.c:1175
429 msgid "File listed twice: %s\n"
430 -msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s"
431 +msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s\n"
433 #: build/files.c:1319
435 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
437 +msgstr "Dowi±zanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
439 #: build/files.c:1567
442 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
443 -msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s"
444 +msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s\n"
446 #: build/files.c:1591
449 msgid "File not found: %s\n"
450 -msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
451 +msgstr "Nie znaleziono pliku: %s\n"
453 #: build/files.c:1634 build/files.c:2276 build/parsePrep.c:50
455 @@ -547,75 +533,75 @@
456 msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s\n"
458 #: build/files.c:1647
461 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
462 -msgstr "Plik %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
463 +msgstr "Plik%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
465 #: build/files.c:1764
468 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
469 -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
470 +msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
472 #: build/files.c:1787
475 msgid "Glob not permitted: %s\n"
476 -msgstr "linia %d: Wersja niedozwolona: %s"
477 +msgstr "Glob niedozwolony: %s\n"
479 #: build/files.c:1802
482 msgid "File not found by glob: %s\n"
483 -msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
484 +msgstr "Nie znaleziono pliku poprzez glob: %s\n"
486 #: build/files.c:1866
489 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
490 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %%files pliku: %s"
491 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s dla %%files: %s\n"
493 #: build/files.c:1877 build/pack.c:156
498 +msgstr "linia: %s\n"
500 #: build/files.c:2264
503 msgid "Bad file: %s: %s\n"
504 -msgstr "plik %s: %s\n"
505 +msgstr "B³êdny plik: %s: %s\n"
507 #. XXX this error message is probably not seen.
508 #: build/files.c:2340
511 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
512 -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
513 +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s: %s\n"
515 #: build/files.c:2345
518 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
519 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s"
520 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s: %s\n"
522 #: build/files.c:2429
526 -msgstr "%s nie powiod³o siê"
527 +msgstr "%s nie powiod³o siê\n"
529 #: build/files.c:2433
532 msgid "failed to write all data to %s\n"
533 -msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê"
534 +msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê\n"
536 #: build/files.c:2593
539 msgid "Finding %s: %s\n"
540 -msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
541 +msgstr "Wyszukiwanie %s: %s\n"
543 #: build/files.c:2623 build/files.c:2637
546 msgid "Failed to find %s:\n"
547 -msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
548 +msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ %s:\n"
550 #: build/files.c:2775
553 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
554 -msgstr "poszukiwanie pakietu %s\n"
555 +msgstr "Szukanie niespakietowanych plików: %s\n"
557 #: build/files.c:2793
559 @@ -623,35 +609,37 @@
560 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
563 +"Znaleziono zainstalowane (ale niespakietowane) pliki:\n"
566 #: build/files.c:2823
569 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
570 -msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
571 +msgstr "Przetwarzanie plików: %s-%s-%s\n"
574 msgid "getUname: too many uid's\n"
576 +msgstr "getUname: za du¿o uid-ów\n"
579 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
581 +msgstr "getUnameS: za du¿o uid-ów\n"
584 msgid "getUidS: too many uid's\n"
586 +msgstr "getUidS: za du¿o uid-ów\n"
589 msgid "getGname: too many gid's\n"
591 +msgstr "getGname: za du¿o gid-ów\n"
594 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
596 +msgstr "getGnameS: za du¿o gid-ów\n"
599 msgid "getGidS: too many gid's\n"
601 +msgstr "getGidS: za du¿o gid-ów\n"
605 @@ -659,54 +647,54 @@
606 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy systemu: %s\n"
611 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
612 -msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
613 +msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê na pliku %s: %s\n"
618 msgid "create archive failed: %s\n"
619 -msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
620 +msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê: %s\n"
625 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
626 -msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
627 +msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
632 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
633 -msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
634 +msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
639 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
640 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s"
641 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s\n"
646 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
647 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s"
648 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s\n"
653 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
654 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s"
655 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s\n"
660 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
661 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s"
662 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s\n"
667 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
668 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s"
669 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s\n"
674 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
675 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s"
676 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s\n"
681 msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n"
683 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
688 +msgstr "%s: Fseek nie powiod³o siê: %s\n"
692 @@ -734,24 +722,20 @@
693 msgstr "readRPM: czytanie nag³ówka z %s\n"
697 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
698 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
699 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ niezmiennej czê¶ci nag³ówka.\n"
703 msgid "Unable to write temp header\n"
704 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
705 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ tymczasowego nag³ówka\n"
709 msgid "Bad CSA data\n"
710 -msgstr "B³êdne dane CSA"
711 +msgstr "B³êdne dane CSA\n"
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
717 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ostatecznego nag³ówka\n"
721 @@ -759,44 +743,43 @@
722 msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
726 msgid "Unable to reload signature header.\n"
727 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
728 +msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury.\n"
733 msgid "Could not open %s: %s\n"
734 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
735 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
737 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1848
740 msgid "Unable to write package: %s\n"
741 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
742 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s\n"
747 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
748 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
749 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtargetu %s: %s\n"
754 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
755 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
756 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka z %s: %s\n"
761 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
762 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
763 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do %s: %s\n"
768 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
769 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
770 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ danych z %s: %s\n"
775 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
776 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
777 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ danych do %s: %s\n"
779 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2153
781 @@ -809,456 +792,444 @@
782 msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ wyj¶ciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
787 msgid "cannot create %s: %s\n"
788 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
789 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
791 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
794 msgid "line %d: second %s\n"
795 -msgstr "linia %d: druga %s"
796 +msgstr "linia %d: druga %s\n"
798 #: build/parseChangelog.c:128
801 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
802 -msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *"
803 +msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *\n"
805 #: build/parseChangelog.c:136
808 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
809 -msgstr "niekompletny wpis %%changelog"
810 +msgstr "niekompletny wpis %%changelog\n"
812 #: build/parseChangelog.c:153
815 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
816 -msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s"
817 +msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s\n"
819 #: build/parseChangelog.c:158
822 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
823 -msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie"
824 +msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie\n"
826 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
829 msgid "missing name in %%changelog\n"
830 -msgstr "brak nazwiska w %%changelog"
831 +msgstr "brak nazwiska w %%changelog\n"
833 #: build/parseChangelog.c:184
836 msgid "no description in %%changelog\n"
837 -msgstr "brak opisu w %%changelog"
838 +msgstr "brak opisu w %%changelog\n"
840 #: build/parseDescription.c:47
843 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
844 -msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji wpisu %%description: %s"
845 +msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji %%description: %s\n"
847 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
850 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
851 -msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
852 +msgstr "linia %d: B³êdna opcja %s: %s\n"
854 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
857 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
858 -msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s"
859 +msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s\n"
861 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
864 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
865 -msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s"
866 +msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s\n"
868 #: build/parseDescription.c:97
871 msgid "line %d: Second description\n"
872 -msgstr "linia %d: Drugi opis"
873 +msgstr "linia %d: Drugi opis\n"
875 #: build/parseFiles.c:42
878 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
879 -msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji wpisu %%files: %s"
880 +msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji %%files: %s\n"
882 #: build/parseFiles.c:86
885 msgid "line %d: Second %%files list\n"
886 -msgstr "linia %d: Druga lista %%files"
887 +msgstr "linia %d: Druga lista %%files\n"
889 #: build/parsePreamble.c:242
892 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
893 -msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
894 +msgstr "Architektura jest wykluczona: %s\n"
896 #: build/parsePreamble.c:247
899 msgid "Architecture is not included: %s\n"
900 -msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
901 +msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s\n"
903 #: build/parsePreamble.c:252
906 msgid "OS is excluded: %s\n"
907 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
908 +msgstr "OS jest wykluczony: %s\n"
910 #: build/parsePreamble.c:257
913 msgid "OS is not included: %s\n"
914 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
915 +msgstr "OS nie jest wspierany: %s\n"
917 #: build/parsePreamble.c:280
920 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
921 -msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s"
922 +msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s\n"
924 #: build/parsePreamble.c:309
927 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
928 -msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s"
929 +msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s\n"
931 #: build/parsePreamble.c:371
934 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
935 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
936 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ikony %s: %s\n"
938 #: build/parsePreamble.c:389
941 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
942 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
943 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony %s: %s\n"
945 #: build/parsePreamble.c:402
948 msgid "Unknown icon type: %s\n"
949 -msgstr "Nieznany typ ikony: %s"
950 +msgstr "Nieznany typ ikony: %s\n"
952 #: build/parsePreamble.c:447
955 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
956 -msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
957 +msgstr "linia %d: Etykieta przyjmuje tylko jeden znacznik: %s\n"
959 #: build/parsePreamble.c:487
962 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
963 -msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
964 +msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s\n"
967 #: build/parsePreamble.c:495
970 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
971 -msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s"
972 +msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s\n"
974 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
977 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
978 -msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s"
979 +msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s\n"
981 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
984 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
985 -msgstr "linia %d: wpis BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s"
986 +msgstr "BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s\n"
988 #: build/parsePreamble.c:599
991 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
992 -msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s"
993 +msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s\n"
995 #: build/parsePreamble.c:611
998 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
999 -msgstr "linia %d: wpis Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1000 +msgstr "linia %d: Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
1002 #: build/parsePreamble.c:623
1005 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1006 -msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s"
1007 +msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s\n"
1009 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
1012 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1013 -msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1014 +msgstr "linia %d: B³êdne okre¶lenie %s: %s\n"
1016 #: build/parsePreamble.c:700
1019 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1020 -msgstr "linia %d: B³êdny format wpisu BuildArchitecture: %s"
1021 +msgstr "linia %d: B³êdny format BuildArchitecture: %s\n"
1023 #: build/parsePreamble.c:709
1026 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1027 -msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d"
1028 +msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d\n"
1030 #: build/parsePreamble.c:869
1033 msgid "Bad package specification: %s\n"
1034 -msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: $s"
1035 +msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: %s\n"
1037 #: build/parsePreamble.c:875
1040 msgid "Package already exists: %s\n"
1041 -msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s"
1042 +msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s\n"
1044 #: build/parsePreamble.c:902
1047 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1048 -msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s"
1049 +msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s\n"
1051 #: build/parsePreamble.c:924
1053 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1054 -msgstr "W pliku spec nie mo¿na u¿ywaæ wpisów BuildRoot"
1055 +msgstr "Pliku spec nie mo¿e u¿ywaæ BuildRoot\n"
1057 #: build/parsePrep.c:45
1060 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1061 -msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s"
1062 +msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s\n"
1064 #: build/parsePrep.c:86
1067 msgid "No patch number %d\n"
1068 -msgstr "Brak ³aty numer %d"
1069 +msgstr "Brak ³aty numer %d\n"
1071 #: build/parsePrep.c:181
1074 msgid "No source number %d\n"
1075 -msgstr "Brak ¼ród³a numer %d"
1076 +msgstr "Brak ¼ród³a numer %d\n"
1078 #: build/parsePrep.c:203
1081 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1082 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
1083 +msgstr "Nie mo¿na ¶ci±gn±æ pliku nosource %s: %s\n"
1085 #: build/parsePrep.c:307
1088 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1089 -msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s"
1090 +msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s\n"
1092 #: build/parsePrep.c:322
1095 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1096 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup %c: %s"
1097 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup: %s\n"
1099 #: build/parsePrep.c:340
1102 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1103 -msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s"
1104 +msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s\n"
1106 #: build/parsePrep.c:482
1109 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1110 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s"
1111 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s\n"
1113 #: build/parsePrep.c:491
1116 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1117 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s"
1118 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s\n"
1120 #: build/parsePrep.c:503
1123 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1124 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s"
1125 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s\n"
1127 #: build/parsePrep.c:510
1130 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1131 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s"
1132 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s\n"
1134 #: build/parsePrep.c:517
1136 msgid "Too many patches!\n"
1137 -msgstr "Zbyt wiele ³at!"
1138 +msgstr "Zbyt wiele ³at!\n"
1140 #: build/parsePrep.c:521
1143 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1144 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s"
1145 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s\n"
1147 #: build/parsePrep.c:557
1150 msgid "line %d: second %%prep\n"
1151 -msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep"
1152 +msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep\n"
1154 #: build/parseReqs.c:102
1158 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1160 -"linia %d: Znaki musz± sie zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s"
1161 +"linia %d: Oznaczenia zale¿no¶ci musz± siê zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s\n"
1163 #: build/parseReqs.c:113
1166 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1167 -msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s"
1168 +msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s\n"
1170 #: build/parseReqs.c:145
1173 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1174 -msgstr "linia %d: Wersja w nazwach plików niedozwolona: %s"
1175 +msgstr "linia %d: Wersja w nazwie pliku niedozwolona: %s\n"
1177 #: build/parseReqs.c:176
1180 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1181 -msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s"
1182 +msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s\n"
1184 #: build/parseScript.c:166
1187 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1188 -msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s"
1189 +msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s\n"
1191 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1194 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1195 -msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s"
1196 +msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s\n"
1198 #: build/parseScript.c:187
1201 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1202 -msgstr "linia %d: skrypt (tu jako program) musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1203 +msgstr "linia %d: interpreter skryptu musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
1205 #: build/parseScript.c:231
1208 msgid "line %d: Second %s\n"
1209 -msgstr "linia %d: Drugi %s"
1210 +msgstr "linia %d: Drugi %s\n"
1212 #: build/parseSpec.c:157
1215 msgid "line %d: %s\n"
1216 -msgstr "linia %d: %s"
1217 +msgstr "linia %d: %s\n"
1220 #: build/parseSpec.c:209
1223 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1224 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1225 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1227 #: build/parseSpec.c:225
1230 msgid "Unclosed %%if\n"
1231 -msgstr "Niedomkniête %%if"
1232 +msgstr "Niedomkniête %%if\n"
1234 #: build/parseSpec.c:297
1236 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1238 +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwróci³o %d\n"
1240 #: build/parseSpec.c:306
1243 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1244 -msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez if"
1245 +msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez %%if\n"
1247 #: build/parseSpec.c:318
1250 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1251 -msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez if"
1252 +msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez %%if\n"
1254 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1257 msgid "malformed %%include statement\n"
1258 -msgstr "b³ednie sformatowany wpis %%include"
1259 +msgstr "b³ednie sformu³owany wpis %%include\n"
1261 #: build/parseSpec.c:542
1263 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1264 -msgstr "Nie mo¿na budowaæ na takie architektury"
1265 +msgstr "Nie znaleziono kompatybilnych architektur do budowania\n"
1267 #: build/parseSpec.c:600
1270 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1271 -msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s"
1272 +msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s\n"
1274 #: build/poptBT.c:108
1277 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1278 -msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany"
1279 +msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany, %s jest ignorowany\n"
1281 #: build/poptBT.c:160
1284 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1285 -msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1286 +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <pliku spec>"
1288 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1289 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1292 +msgstr "<plik spec>"
1294 #: build/poptBT.c:163
1295 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1297 +msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <pliku spec>"
1299 #: build/poptBT.c:166
1301 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1302 -msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1303 +msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pliku spec>"
1305 #: build/poptBT.c:169
1308 msgid "verify %files section from <specfile>"
1309 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1310 +msgstr "weryfikacja sekcji %files z <pliku spec>"
1312 #: build/poptBT.c:172
1314 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1315 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1316 +msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <pliku spec>"
1318 #: build/poptBT.c:175
1320 msgid "build binary package only from <specfile>"
1321 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1322 +msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <pliku spec>"
1324 #: build/poptBT.c:178
1326 msgid "build source package only from <specfile>"
1327 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1328 +msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <pliku spec>"
1330 #: build/poptBT.c:182
1333 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1334 -msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1335 +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <tarballa>"
1337 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1338 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1343 #: build/poptBT.c:185
1344 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1346 +msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <tarballa>"
1348 #: build/poptBT.c:188
1349 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1351 +msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <tarballa>"
1353 #: build/poptBT.c:191
1356 msgid "verify %files section from <tarball>"
1357 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1358 +msgstr "weryfikacja sekcji %files z <tarballa>"
1360 #: build/poptBT.c:194
1362 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1363 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1364 +msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <tarballa>"
1366 #: build/poptBT.c:197
1368 msgid "build binary package only from <tarball>"
1369 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1370 +msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <tarballa>"
1372 #: build/poptBT.c:200
1374 msgid "build source package only from <tarball>"
1375 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1376 +msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <tarballa>"
1378 #: build/poptBT.c:204
1380 msgid "build binary package from <source package>"
1381 -msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
1382 +msgstr "buduj pakiet binarny z <pakietu ¼ród³owego>"
1384 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1386 msgid "<source package>"
1387 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1388 +msgstr "<pakiet ¼ród³owy>"
1390 #: build/poptBT.c:207
1393 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1394 -msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1396 +"buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu ¼ród³owego>"
1398 #: build/poptBT.c:211
1399 msgid "override build root"
1400 @@ -1270,52 +1241,46 @@
1402 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1403 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1405 +msgstr "generuj nag³ówki kompatybilne z pakietami rpm4"
1407 #: build/poptBT.c:217
1408 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1410 +msgstr "ignoruj dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec"
1412 #: build/poptBT.c:219
1414 msgid "debug file state machine"
1415 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1416 +msgstr "¶led¼ maszynê stanów plików"
1418 #: build/poptBT.c:221
1419 msgid "do not execute any stages of the build"
1420 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów budowania"
1422 #: build/poptBT.c:223
1424 msgid "do not verify build dependencies"
1425 -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1426 +msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci budowania pakietu"
1428 #: build/poptBT.c:225
1429 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1431 +msgstr "generuj nag³ówki pakietu kompatybilne z (wymiaraj±cymi) pakietami rpm[23]"
1433 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1434 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1436 msgid "don't verify package digest(s)"
1437 -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1438 +msgstr "nie sprawdzaj skrótów pakietu"
1440 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1441 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1443 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1444 -msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1445 +msgstr "nie sprawdzaj nag³ówków bazy danych przy odczycie"
1447 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1448 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1450 msgid "don't verify package signature(s)"
1451 -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
1452 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur pakietu"
1454 #: build/poptBT.c:236
1456 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1457 -msgstr "nie akceptuj wpisów I18N ze speca"
1458 +msgstr "nie akceptuj wpisów I18N z pliku spec"
1460 #: build/poptBT.c:238
1461 msgid "remove sources when done"
1462 @@ -1338,19 +1303,18 @@
1463 msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
1465 #: build/poptBT.c:248
1467 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1468 -msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu speca"
1469 +msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu pliku spec"
1474 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1475 -msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s"
1476 +msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s\n"
1481 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1482 -msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d"
1483 +msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d\n"
1487 @@ -1379,13 +1343,12 @@
1488 msgstr "Nieznany typ pliku"
1492 msgid "Missing hard link(s)"
1493 -msgstr "Brak twardego dowi±zania"
1494 +msgstr "Brakuj±ce twarde dowi±zania"
1497 msgid "MD5 sum mismatch"
1499 +msgstr "B³±d sumy MD5"
1502 msgid "Internal error"
1503 @@ -1393,59 +1356,55 @@
1506 msgid "Archive file not in header"
1508 +msgstr "Brak pliku archiwum w nag³ówku"
1512 msgstr " nie powiod³o siê -"
1514 #: lib/depends.c:163
1517 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1518 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1519 +msgstr "pakiet %s by³ ju¿ dodany, jest zastêpowany przez %s\n"
1521 #: lib/depends.c:395
1524 +msgstr "(zbuforowane)"
1526 #: lib/depends.c:422
1527 msgid "(rpmrc provides)"
1529 +msgstr "(zasób rpmrc)"
1531 #: lib/depends.c:439
1533 msgid "(rpmlib provides)"
1534 -msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
1535 +msgstr "(zasób rpmliba)"
1537 #: lib/depends.c:468
1540 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1541 +msgstr "(pliki w bazie)"
1543 #: lib/depends.c:481
1545 msgid "(db provides)"
1546 -msgstr "Udostêpniane zasoby:"
1547 +msgstr "(zasób w bazie)"
1549 #: lib/depends.c:494
1551 msgid "(db package)"
1552 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1553 +msgstr "(pakiet w bazie)"
1555 #: lib/depends.c:852
1557 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1559 +msgstr "ignoruj relacje nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n"
1561 #: lib/depends.c:974
1564 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1565 -msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
1566 +msgstr "usuwanie %s \"%s\" z relacji tsort.\n"
1568 #. Record all relations.
1569 #: lib/depends.c:1208
1570 msgid "========== recording tsort relations\n"
1572 +msgstr "========== zapisywanie relacji tsort\n"
1574 #. T4. Scan for zeroes.
1575 #: lib/depends.c:1309
1576 @@ -1453,24 +1412,26 @@
1577 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1580 +"========== tsortowanie pakietów (kolejno¶æ, #poprzedniki, #nastêpniki, drzewo, "
1583 #: lib/depends.c:1393
1584 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1586 +msgstr "========== tylko nastêpniki (kolejno¶æ przedstawienia)\n"
1588 #: lib/depends.c:1463
1593 #: lib/depends.c:1498
1594 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1596 +msgstr "========== kontynuowanie tsort ...\n"
1598 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1599 #: lib/depends.c:1503
1601 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1603 +msgstr "rpmtsOrder nie powiod³o siê, zosta³o %d elementów\n"
1605 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:386
1606 #: rpmdb/header.c:3236 rpmdb/header.c:3259 rpmdb/header.c:3283
1607 @@ -1478,192 +1439,186 @@
1608 msgstr "(nie jest liczb±)"
1610 #: lib/formats.c:160
1612 msgid "(not base64)"
1613 -msgstr "(nie jest liczb±)"
1614 +msgstr "(nie jest base64)"
1616 #: lib/formats.c:170
1617 msgid "(invalid type)"
1619 +msgstr "(b³êdny typ)"
1621 #: lib/formats.c:236 lib/formats.c:285
1623 msgid "(not a blob)"
1624 -msgstr "(nie jest liczb±)"
1625 +msgstr "(nie jest blobem)"
1627 #: lib/formats.c:310
1629 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1630 -msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury PGP"
1631 +msgstr "(nie jest sygnatur± OpenPGP)"
1636 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1637 -msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
1638 +msgstr "mntctl() nie zwróci³o rozmiaru: %s\n"
1642 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1644 +msgstr "mntctl() nie zwróci³o punktów montowania: %s\n"
1646 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1649 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1650 -msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
1651 +msgstr "stat %s nie powiod³o siê: %s\n"
1653 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1656 msgid "failed to open %s: %s\n"
1657 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1658 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1663 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1664 -msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu"
1665 +msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu\n"
1668 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1670 +msgstr "========== Katalogi nie w³±czone explicite do pakietu:\n"
1676 -msgstr "linia %d: %s"
1681 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1683 +msgstr "katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o.\n"
1687 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1689 +msgstr "plik archiwum %s nie znaleziony na li¶cie plików w nag³ówku\n"
1691 #: lib/fsm.c:1669 lib/fsm.c:1805
1694 msgid "%s saved as %s\n"
1695 -msgstr "ostrze¿enie: %s zapisany jako %s"
1696 +msgstr "%s zapisano jako %s\n"
1701 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1702 -msgstr "nie mo¿na usun±æ %s - katalog nie jest pusty"
1703 +msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: katalog nie jest pusty\n"
1708 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1709 -msgstr "skasowanie katalogu %s nie powiod³o siê"
1710 +msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: %s\n"
1715 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1716 -msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
1717 +msgstr "%s unlink %s nie powiod³o siê: %s\n"
1722 msgid "%s created as %s\n"
1723 -msgstr "ostrze¿enie: %s utworzony jako %s"
1724 +msgstr "%s utworzony jako %s\n"
1729 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1730 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
1731 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %%%s %s\n"
1736 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1737 -msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %s"
1738 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %%%s %s\n"
1740 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1743 msgid "error creating temporary file %s\n"
1744 -msgstr "b³±d w tworzeniu pliku tymczasowego %s"
1745 +msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego %s\n"
1747 #: lib/package.c:362
1749 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1751 +msgstr "rozmiar bloba(%d): B£ÊDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1753 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1755 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1757 +msgstr "etykieta[%d]: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1759 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1761 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1763 +msgstr "offset obszaru: B£ÊDNY, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1765 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1767 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1769 +msgstr "koñcówka obszaru: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1771 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1773 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1775 +msgstr "rozmiar obszaru: B£ÊDNY, ril(%d) > il(%d)\n"
1777 #: lib/package.c:454
1778 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1780 +msgstr "hdr SHA1: B£ÊDNY, nie szestnastkowy\n"
1782 #: lib/package.c:472
1783 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1785 +msgstr "hdr DSA: B£ÊDNY, nie binarny\n"
1787 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1788 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1790 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1792 +msgstr "tylko sygnatury V3 mog± byæ sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
1794 #: lib/package.c:655
1796 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1798 +msgstr "hdr rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
1800 #: lib/package.c:659
1801 msgid "hdr magic: BAD\n"
1803 +msgstr "hdr magic: B£ÊDNY\n"
1805 #: lib/package.c:667
1807 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1809 +msgstr "hdr etykiety: B£ÊDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
1811 #: lib/package.c:676
1813 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1815 +msgstr "hdr dane: B£ÊDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
1817 #: lib/package.c:690
1819 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1821 +msgstr "hdr blob(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
1823 #: lib/package.c:703
1824 msgid "hdr load: BAD\n"
1826 +msgstr "hdr load: B£ÊDNY\n"
1828 #: lib/package.c:768
1830 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1832 -"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1833 +msgstr "pakiety w wersji 1 nie s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM-a\n"
1835 #: lib/package.c:776
1838 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1840 -"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1841 +"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 4 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM-a\n"
1843 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1846 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1847 -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
1848 +msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê: %s"
1850 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1852 @@ -1671,118 +1626,112 @@
1853 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna\n"
1855 #: lib/package.c:841
1858 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1859 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1860 +msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê: %s"
1862 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1865 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1866 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1867 +msgstr "%s: Fread nie powiod³o siê: %s\n"
1869 #: lib/poptALL.c:203
1870 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1872 +msgstr "predefiniuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
1874 #: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
1875 msgid "'MACRO EXPR'"
1877 +msgstr "'MAKRO WYR'"
1879 #: lib/poptALL.c:206
1880 msgid "define MACRO with value EXPR"
1882 +msgstr "definiuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
1884 #: lib/poptALL.c:209
1886 msgid "print macro expansion of EXPR"
1887 -msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1888 +msgstr "wy¶wietl rozwiniêcie makr z WYR"
1890 #: lib/poptALL.c:210
1895 #: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1896 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1898 +msgstr "czytaj <PLIK:...> zamiast domy¶lnego pliku(ów)"
1900 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1903 +msgstr "<PLIK:...>"
1905 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:255
1906 msgid "disable use of libio(3) API"
1908 +msgstr "wy³±cz u¿ywanie API libio(3)"
1910 #: lib/poptALL.c:227
1912 msgid "send stdout to CMD"
1913 -msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do <komenda>"
1914 +msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do POLECENIA"
1916 #: lib/poptALL.c:228
1921 #: lib/poptALL.c:239
1923 msgid "use ROOT as top level directory"
1924 -msgstr "u¿yj <katalogu> jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1925 +msgstr "u¿yj KAGALOGu jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1927 #: lib/poptALL.c:240
1932 #: lib/poptALL.c:243
1933 msgid "display known query tags"
1935 +msgstr "wy¶wietl znane etykiety zapytañ"
1937 #: lib/poptALL.c:245
1938 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1940 +msgstr "wy¶wietl ostateczn± konfiguracjê rpmrc i makr"
1942 #: lib/poptALL.c:247
1943 msgid "provide less detailed output"
1945 +msgstr "u¿ywaj mniej szczegó³owego wyj¶cia"
1947 #: lib/poptALL.c:249
1948 msgid "provide more detailed output"
1950 +msgstr "u¿ywaj bardziej szczegó³owego wyj¶cia"
1952 #: lib/poptALL.c:251
1953 msgid "print the version of rpm being used"
1954 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1956 #: lib/poptALL.c:264
1958 msgid "debug payload file state machine"
1959 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1960 +msgstr "¶led¼ maszynê stanu danych pliku"
1962 #: lib/poptALL.c:266
1963 msgid "debug protocol data stream"
1965 +msgstr "¶led¼ strumieñ danych protoko³u"
1967 #: lib/poptALL.c:271
1969 msgid "debug option/argument processing"
1970 -msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
1971 +msgstr "¶led¼ przetwarzanie opcji/argumentów"
1973 #: lib/poptALL.c:274
1975 msgid "debug package state machine"
1976 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1977 +msgstr "¶led¼ maszynê stanu pakietu"
1979 #: lib/poptALL.c:284
1980 msgid "debug rpmio I/O"
1982 +msgstr "¶led¼ wej¶cie/wyj¶cie rpmio"
1984 #: lib/poptALL.c:292
1985 msgid "debug URL cache handling"
1987 +msgstr "¶led¼ obs³ugê buforowania URL-i"
1990 #: lib/poptALL.c:363
1992 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1994 +msgstr "%s: tabela opcji b³êdnie skonfigurowana (%d)\n"
1997 msgid "exclude paths must begin with a /"
1998 @@ -1790,7 +1739,7 @@
2001 msgid "relocations must begin with a /"
2002 -msgstr "drzewa przesuniêæ musz± zaczynaæ sie od /"
2003 +msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zaczynaæ siê od /"
2006 msgid "relocations must contain a ="
2007 @@ -1802,22 +1751,21 @@
2010 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
2012 +msgstr "cofniêcie przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty"
2015 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
2017 +msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla cofniêcie"
2021 msgid "add suggested packages to transaction"
2022 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2023 +msgstr "dodaj sugerowane pakiety do transakcji"
2026 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2028 "instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
2034 @@ -1828,58 +1776,52 @@
2035 "wy¶wietlany jest b³±d gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
2037 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
2039 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2040 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2044 msgid "relocate files in non-relocateable package"
2045 -msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
2046 +msgstr "przesuñ pliki w nieprzesuwalnym pakiecie"
2049 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2051 +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenosz±c do podkatalogu"
2054 msgid "erase (uninstall) package"
2055 msgstr "usuñ (odinstaluj) pakiet"
2060 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2064 msgid "do not install documentation"
2065 msgstr "nie instaluj dokumentacji"
2069 msgid "skip files with leading component <path> "
2070 -msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
2071 +msgstr "pomiñ pliki zaczynaj±ce siê od <¶cie¿ki> "
2078 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
2079 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2080 msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
2084 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2085 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
2086 +msgstr "uaktualnij pakiet(y) je¶li jest ju¿ zainstalowany"
2088 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
2090 msgid "<packagefile>+"
2091 -msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
2092 +msgstr "<plik pakietu>+"
2095 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2096 -msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (fajne z -v)"
2097 +msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (dobre z -v)"
2100 msgid "don't verify package architecture"
2101 @@ -1898,22 +1840,20 @@
2102 msgstr "zainstaluj dokumentacjê"
2104 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
2106 msgid "install package(s)"
2107 -msgstr "instaluj pakiet"
2108 +msgstr "instaluj pakiet(y)"
2111 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2112 -msgstr "od¶wie¿ bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
2113 +msgstr "uaktualnij bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
2115 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
2116 msgid "do not verify package dependencies"
2117 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2119 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2121 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2122 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2123 +msgstr "nie sprawdzaj skrótów MD5 plików"
2126 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2127 @@ -1921,52 +1861,51 @@
2130 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2132 +msgstr "nie sugeruj sposobu(ów) spe³nienia brakuj±cych zale¿no¶ci"
2137 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2138 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2139 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (je¶li jest)"
2144 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2145 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2146 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (je¶li jest)"
2151 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2152 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2153 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (je¶li jest)"
2158 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2159 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2160 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (je¶li jest)"
2164 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2165 -msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2166 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych triggerów uaktywnianych przez ten pakiet"
2171 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2172 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2173 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerprein"
2178 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2179 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2180 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerin"
2185 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2186 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2187 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerun"
2192 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2193 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2194 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerpostun"
2198 @@ -1986,21 +1925,19 @@
2207 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2208 msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
2213 -msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
2214 +msgstr "<stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
2217 msgid "save erased package files by repackaging"
2219 +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu poprzez przepakowanie"
2222 msgid "install even if the package replaces installed files"
2223 @@ -2012,70 +1949,59 @@
2226 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2228 +msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety a¿ do <daty>"
2236 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2237 msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadzia³a czy nie"
2241 msgid "upgrade package(s)"
2242 -msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
2243 +msgstr "uaktualnij pakiet(y)"
2247 msgid "query/verify all packages"
2248 -msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2249 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ wszystkie pakiety"
2253 msgid "rpm checksig mode"
2254 -msgstr "tryb odpytywania"
2255 +msgstr "tryb sprawdzania sygnatur"
2259 msgid "query/verify package(s) owning file"
2260 -msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
2261 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) zawieraj±ce plik"
2265 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2266 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2267 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pliku"
2271 msgid "query/verify package(s) in group"
2272 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2273 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) w grupie"
2277 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2278 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2279 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem nag³ówka"
2283 msgid "query/verify a package file"
2284 -msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2285 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ plik pakietu"
2289 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2290 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2291 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pakietu"
2295 msgid "rpm query mode"
2296 msgstr "tryb odpytywania"
2300 msgid "query/verify a header instance"
2301 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2302 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ instancjê nag³ówka"
2305 msgid "query a spec file"
2306 @@ -2083,32 +2009,27 @@
2315 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2316 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2317 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z transakcji instalacji"
2321 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2322 -msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2323 +msgstr "odpytaj pakiety z triggerami uaktywnianymi przez pakiet"
2327 msgid "rpm verify mode"
2328 -msgstr "tryb odpytywania"
2329 +msgstr "tryb sprawdzania"
2333 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2334 -msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
2335 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) wymagaj±ce zasobu"
2339 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2340 -msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
2341 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) udostêpniaj±ce zasób"
2344 msgid "list all configuration files"
2345 @@ -2129,107 +2050,93 @@
2348 msgid "skip %%ghost files"
2350 +msgstr "pomiñ pliki %%ghost"
2354 msgid "skip %%license files"
2356 +msgstr "pomiñ pliki %%license"
2361 msgid "skip %%readme files"
2362 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2363 +msgstr "pomiñ pliki %%readme"
2366 msgid "use the following query format"
2367 msgstr "u¿yj nastêpuj±cego formatu zapytania"
2371 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2372 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2373 +msgstr "zamieñ sekcje i18n w plik spec"
2376 msgid "display the states of the listed files"
2377 msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
2381 msgid "don't verify size of files"
2382 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2383 +msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plików"
2387 msgid "don't verify symlink path of files"
2388 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2389 +msgstr "nie sprawdzaj ¶cie¿ek dowi±zañ plików"
2393 msgid "don't verify owner of files"
2394 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2395 +msgstr "nie sprawdzaj w³a¶cicieli plików"
2399 msgid "don't verify group of files"
2400 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2401 +msgstr "nie sprawdzaj grup plików"
2404 msgid "don't verify modification time of files"
2406 +msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plików"
2408 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2410 msgid "don't verify mode of files"
2411 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2412 +msgstr "nie sprawdzaj uprawnieñ plików"
2415 msgid "don't verify files in package"
2416 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2418 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2420 msgid "don't verify package dependencies"
2421 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2423 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2425 msgid "don't execute verify script(s)"
2426 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2427 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów verify"
2431 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2432 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2433 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur GPG V3 DSS"
2437 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2438 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2439 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur PGP V3 RSA/MD5"
2443 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2444 -msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2445 +msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --resign)"
2449 msgid "verify package signature(s)"
2450 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
2453 msgid "import an armored public key"
2455 +msgstr "importuj opakowany klucz publiczny"
2459 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2460 -msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2461 +msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --addsign)"
2465 msgid "generate signature"
2466 -msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
2467 +msgstr "generuj sygnaturê"
2469 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2471 @@ -2237,93 +2144,90 @@
2472 msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
2476 msgid "source package expected, binary found\n"
2477 -msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy a nie binarny"
2478 +msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy, a napotkano binarny\n"
2482 msgid "source package contains no .spec file\n"
2483 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2484 +msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec\n"
2488 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2490 +msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2494 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2496 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n"
2500 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2502 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n"
2506 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2508 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2513 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2514 -msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2515 +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2520 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2521 -msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2522 +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, status wyj¶cia %d\n"
2527 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2528 -msgstr "pakiet: %s-%s-%s test plików = %d\n"
2529 +msgstr "%s: %s ma %d plików, test = %d\n"
2533 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2535 +msgstr "%s: skrypt %s nie powiód³ siê (%d), pomijanie %s\n"
2539 msgid "Unable to reload signature header\n"
2540 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
2541 +msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury\n"
2546 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2547 -msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root"
2548 +msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root\n"
2553 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2554 -msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root"
2555 +msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root\n"
2560 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2561 -msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê %s%s: %s"
2562 +msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê%s%s: %s\n"
2571 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2572 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
2573 +msgstr "%s nie powiód³ siê na pliku %s: %s\n"
2578 msgid "%s failed: %s\n"
2579 -msgstr "%s nie powiod³o siê"
2580 +msgstr "%s nie powiod³o siê: %s\n"
2582 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2585 msgid "incorrect format: %s\n"
2586 -msgstr "b³±d w formacie: %s\n"
2587 +msgstr "b³êdny format: %s\n"
2591 @@ -2356,19 +2260,17 @@
2592 msgstr "(nieznany %3d)"
2596 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2597 -msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2598 +msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli/grup plików\n"
2602 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2603 -msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2604 +msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli ani id plików\n"
2609 msgid "can't query %s: %s\n"
2610 -msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
2611 +msgstr "nie mo¿na odpytaæ %s: %s\n"
2613 #: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:455
2614 #: lib/rpminstall.c:586 lib/rpminstall.c:995 lib/rpmts.c:441
2615 @@ -2387,9 +2289,9 @@
2616 msgstr "pakiety w starym formacie nie mog± byæ odpytywane\n"
2618 #: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:599
2621 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2622 -msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2623 +msgstr "%s: nie jest pakietem rpm (ani \"manifestem\" pakietu): %s\n"
2627 @@ -2397,9 +2299,8 @@
2628 msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiod³o siê, nie mo¿na interpretowaæ\n"
2632 msgid "no packages\n"
2633 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2634 +msgstr "brak pakietów\n"
2638 @@ -2412,14 +2313,14 @@
2639 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2641 #: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814
2644 msgid "malformed %s: %s\n"
2645 -msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2646 +msgstr "b³êdne sformu³owanie %s: %s\n"
2648 #: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819
2651 msgid "no package matches %s: %s\n"
2652 -msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2653 +msgstr "¿aden pakiet nie pasuje do %s: %s\n"
2657 @@ -2447,14 +2348,14 @@
2658 msgstr "b³êdny numer pakietu: %s\n"
2663 msgid "package record number: %u\n"
2664 -msgstr "numer rekordu pakietu: %d\n"
2665 +msgstr "numer rekordu pakietu: %u\n"
2670 msgid "record %u could not be read\n"
2671 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %d\n"
2672 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %u\n"
2674 #: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:771
2676 @@ -2462,88 +2363,86 @@
2677 msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
2681 msgid "(added files)"
2682 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2683 +msgstr "(dodane pliki)"
2686 msgid "(added provide)"
2688 +msgstr "(dodany zasób)"
2690 #: lib/rpmchecksig.c:56
2693 msgid "%s: open failed: %s\n"
2694 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2695 +msgstr "%s: open nie powiod³o siê: %s\n"
2697 #: lib/rpmchecksig.c:68
2699 msgid "makeTempFile failed\n"
2700 -msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
2701 +msgstr "makeTempFile nie powiod³o siê\n"
2703 #: lib/rpmchecksig.c:112
2706 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2707 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2708 +msgstr "%s: Fwrite nie powiod³o siê: %s\n"
2710 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2713 msgid "%s: not an rpm package\n"
2714 -msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
2715 +msgstr "%s: nie jest pakietem rpm\n"
2717 #: lib/rpmchecksig.c:215
2720 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2721 -msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ v1.0 RPM\n"
2722 +msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ pakietu v1\n"
2724 #: lib/rpmchecksig.c:219
2727 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2728 -msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ v2.0 RPM\n"
2729 +msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ pakietu v2\n"
2731 #: lib/rpmchecksig.c:327
2733 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2735 +msgstr "%s: ju¿ by³ podpisany kluczem o ID %s, pomijany\n"
2737 #: lib/rpmchecksig.c:358
2740 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2741 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2742 +msgstr "%s: writeLead nie powiod³o siê: %s\n"
2744 #: lib/rpmchecksig.c:364
2747 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2748 -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
2749 +msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiod³o siê: %s\n"
2751 #: lib/rpmchecksig.c:568
2754 msgid "%s: import read failed.\n"
2755 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2756 +msgstr "%s: read przy imporcie nie powiod³o siê.\n"
2758 #: lib/rpmchecksig.c:573
2760 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2762 +msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
2764 #: lib/rpmchecksig.c:580
2767 msgid "%s: import failed.\n"
2768 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2769 +msgstr "%s: import nie powiód³ siê.\n"
2771 #: lib/rpmchecksig.c:615
2774 msgid "%s: headerRead failed\n"
2775 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2776 +msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê\n"
2778 #: lib/rpmchecksig.c:629
2781 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2782 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2783 +msgstr "%s: headerGetEntry nie powiod³o siê\n"
2785 #: lib/rpmchecksig.c:709
2787 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2788 -msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (v1.0 RPM)\n"
2789 +msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (RPM v1.0)\n"
2791 #: lib/rpmchecksig.c:972
2793 @@ -2570,13 +2469,12 @@
2796 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2799 -msgstr "NIE DOBRZE"
2802 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2809 @@ -2584,41 +2482,43 @@
2810 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2811 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2813 +"Zale¿no¶æ \"B\" wymaga epoch (przyjêto epoch takie samo jak \"A\")\n"
2814 +"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2818 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2820 +msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2826 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2827 -msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
2828 +msgstr "pakiet %s ma niespe³nione %s: %s\n"
2831 msgid "========== relocations\n"
2833 +msgstr "========== przesuniêcia\n"
2838 msgid "%5d exclude %s\n"
2839 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
2840 +msgstr "%5d wy³±czenie %s\n"
2845 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2846 -msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2847 +msgstr "%5d przesuniêcie %s -> %s\n"
2852 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2853 -msgstr "wy³±czanie %s\n"
2854 +msgstr "wy³±czanie ¶cie¿li multilib %s%s\n"
2859 msgid "excluding %s %s\n"
2860 -msgstr "wy³±czanie %s\n"
2861 +msgstr "wy³±czanie %s %s\n"
2865 @@ -2626,41 +2526,38 @@
2866 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2871 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2872 -msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2873 +msgstr "przesuwanie katalogu %s do %s\n"
2875 #: lib/rpminstall.c:186
2876 msgid "Preparing..."
2878 +msgstr "Przygotowywanie..."
2880 #: lib/rpminstall.c:188
2882 msgid "Preparing packages for installation..."
2883 -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
2884 +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
2886 #: lib/rpminstall.c:206
2887 msgid "Repackaging..."
2889 +msgstr "Przepakowywanie..."
2891 #: lib/rpminstall.c:208
2893 msgid "Repackaging erased files..."
2894 -msgstr "pakiet nie ma plików\n"
2895 +msgstr "Przepakowywanie usuniêtych plików..."
2897 #: lib/rpminstall.c:227
2898 msgid "Upgrading..."
2900 +msgstr "Uaktualnianie..."
2902 #: lib/rpminstall.c:229
2904 msgid "Upgrading packages..."
2905 -msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
2906 +msgstr "Uaktualnianie pakietów..."
2908 #: lib/rpminstall.c:387
2911 msgid "Adding goal: %s\n"
2912 -msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
2913 +msgstr "Dodawanie celu: %s\n"
2915 #: lib/rpminstall.c:402
2917 @@ -2706,22 +2603,21 @@
2919 #: lib/rpminstall.c:628 lib/rpminstall.c:799 lib/rpminstall.c:1215
2920 #: tools/rpmgraph.c:202
2922 msgid "Failed dependencies:\n"
2923 -msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2924 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2926 #: lib/rpminstall.c:635 tools/rpmgraph.c:208
2927 msgid " Suggested resolutions:\n"
2929 +msgstr " Sugerowane sposoby spe³nienia:\n"
2931 #: lib/rpminstall.c:665
2932 msgid "installing binary packages\n"
2933 msgstr "instalacja pakietów binarnych\n"
2935 #: lib/rpminstall.c:689
2938 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2939 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
2940 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s\n"
2942 #: lib/rpminstall.c:774
2944 @@ -2729,9 +2625,9 @@
2945 msgstr "\"%s\" okre¶la wiele pakietów\n"
2947 #: lib/rpminstall.c:836
2950 msgid "cannot open %s: %s\n"
2951 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
2952 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
2954 #: lib/rpminstall.c:842
2956 @@ -2741,192 +2637,189 @@
2957 #: lib/rpminstall.c:1209
2959 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2961 +msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
2966 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2967 -msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)"
2968 +msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)\n"
2970 #: lib/rpmlibprov.c:29
2971 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2973 +msgstr "Zale¿no¶ci PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obs³uguj± wersje."
2975 #: lib/rpmlibprov.c:32
2976 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2978 +msgstr "nazwy plików zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ¶cie¿ki."
2980 #: lib/rpmlibprov.c:35
2981 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2983 +msgstr "dane pakietu s± skompresowane bzipem2."
2985 #: lib/rpmlibprov.c:38
2986 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2988 +msgstr "pliki danych pakietu maj± prefix \"./\"."
2990 #: lib/rpmlibprov.c:41
2991 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2993 +msgstr "pakiet name-version-release nie jest udostêpniany domy¶lnie."
2995 #: lib/rpmlibprov.c:44
2996 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2998 +msgstr "etykiety nag³ówka s± zawsze sortowane po wczytaniu."
3000 #: lib/rpmlibprov.c:47
3001 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
3003 +msgstr "interpreter skryptów mo¿e u¿ywaæ argumentów z nag³ówka."
3005 #: lib/rpmlibprov.c:50
3006 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3008 +msgstr "plik z dowi±zaniem sta³ym mo¿e byæ zainstalowany bez kompletu."
3019 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3020 -msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innej architektury"
3021 +msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla architektury %s"
3026 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3027 -msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innego systemu operacyjnego"
3028 +msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s"
3033 msgid "package %s is already installed"
3034 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
3035 +msgstr "pakiet %s jest ju¿ zainstalowany"
3040 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
3041 -msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
3042 +msgstr "¶cie¿na %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna"
3046 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3048 +msgstr "plik %s jest w konflikcie miêdzy instalowanymi pakietami %s i %s"
3053 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3055 -"plik %s z pakietu %s-%s-%s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s-%s-%s"
3056 +msgstr "plik %s z instalacji %s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s"
3061 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3063 -"pakiet %s-%s-%s (który jest nowszy ni¿ %s-%s-%s) jest ju¿ zainstalowany"
3064 +msgstr "pakiet %s (nowszy ni¿ %s) jest ju¿ zainstalowany"
3069 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3070 -msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
3071 +msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld%cB w systemie plików %s"
3076 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3077 -msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
3078 +msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld i-wêz³ów w systemie plików %s"
3082 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3084 +msgstr "przed-transakcyjne wywo³anie systemowe pakietu %s: %s nie powiod³o siê: %s"
3089 msgid "%s is needed by %s%s"
3090 -msgstr " jest wymagany przez %s-%s-%s\n"
3091 +msgstr "%s jest wymagany przez %s%s"
3093 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
3095 msgid "(installed) "
3096 -msgstr "niezainstalowany"
3097 +msgstr "(zainstalowany) "
3102 msgid "%s conflicts with %s%s"
3103 -msgstr " jest w konflikcie z %s-%s-%s\n"
3104 +msgstr "%s jest w konflikcie z %s%s"
3109 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3110 -msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s-%s-%s"
3111 +msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s"
3116 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3117 -msgstr "brak drugiego ':' przy %s:%d"
3118 +msgstr "brak drugiego ':' w %s:%d\n"
3123 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3124 -msgstr "brak nazwy architektury przy %s:%d"
3125 +msgstr "brak nazwy architektury w %s:%d\n"
3130 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3131 -msgstr "Niekompletna linia danych przy %s:%d"
3132 +msgstr "Niekompletna linia danych w %s:%d\n"
3137 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3138 -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d"
3139 +msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych w %s:%d\n"
3144 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3145 -msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)"
3146 +msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)\n"
3151 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3152 -msgstr "Niekompletna domy¶lna linia przy %s:%d"
3153 +msgstr "Niekompletna domy¶lna linia w %s:%d\n"
3158 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3159 -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej przy %s:%d"
3160 +msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej w %s:%d\n"
3166 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3167 -msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
3168 +msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s.\n"
3173 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3174 -msgstr "brak ':' przy %s:%d"
3175 +msgstr "brak ':' (napotkano 0x%02x) w %s:%d\n"
3177 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
3180 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3181 -msgstr "brak argumentu dla %s przy %s:%d"
3182 +msgstr "brak argumentu dla %s w %s:%d\n"
3184 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
3187 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3188 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
3189 +msgstr "rozwiniêcie %s: nie powiod³o siê w %s:%d \"%s\"\n"
3194 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3195 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3196 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w %s:%d: %s\n"
3201 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3202 -msgstr "brak architektury dla %s przy %s:%d"
3203 +msgstr "brak architektury dla %s w %s:%d\n"
3208 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3209 -msgstr "b³êdna opcja '%s' przy %s:%d"
3210 +msgstr "b³êdna opcja '%s' w %s:%d\n"
3214 @@ -2935,119 +2828,117 @@
3217 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3218 -msgstr "Skontaktuj siê, proszê, z rpm-list@redhat.com\n"
3219 +msgstr "Proszê skontaktowaæ siê z rpm-list@redhat.com\n"
3224 msgid "Cannot expand %s\n"
3225 -msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ %s"
3226 +msgstr "Nie mo¿na rozwin±æ %s\n"
3230 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3232 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s, HOME jest zbyt du¿e.\n"
3237 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3238 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s."
3239 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s.\n"
3244 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3245 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
3246 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ bazy danych Packages w %s\n"
3251 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3252 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
3253 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ bazy danych Solve w %s\n"
3258 msgid "Adding: %s\n"
3260 +msgstr "Dodawane: %s\n"
3265 msgid "Suggesting: %s\n"
3266 -msgstr "¼ród³a w: %s\n"
3267 +msgstr "Sugerowane: %s\n"
3269 #. Get available space on mounted file systems.
3271 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
3273 +msgstr "pobieranie listy podmontowanych systemów plików\n"
3275 #: lib/signature.c:133
3277 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3279 +msgstr "Oczekiwany rozmiar: %12d = nag³(%d)+sygn(%d)+wyrówn(%d)+dane(%d)\n"
3281 #: lib/signature.c:138
3284 msgid " Actual size: %12d\n"
3285 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3286 +msgstr " Faktyczny rozmiar: %12d\n"
3288 #: lib/signature.c:181
3290 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3292 +msgstr "sigh rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
3294 #: lib/signature.c:186
3295 msgid "sigh magic: BAD\n"
3297 +msgstr "sigh magic: B£ÊDNY\n"
3299 #: lib/signature.c:194
3301 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3303 +msgstr "sigh etykiety: B£ÊDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
3305 #: lib/signature.c:202
3307 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3309 +msgstr "sigh dane: B£ÊDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
3311 #: lib/signature.c:218
3313 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3315 +msgstr "sigh blob(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
3317 #: lib/signature.c:290
3319 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3321 +msgstr "sigh etykieta[%d]: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
3323 #: lib/signature.c:300
3324 msgid "sigh load: BAD\n"
3326 +msgstr "sigh load: B£ÊDNY\n"
3328 #: lib/signature.c:312
3330 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3332 +msgstr "sigh wyrównanie(%d): B£ÊDNE, odczytano %d bajtów\n"
3334 #: lib/signature.c:354
3337 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3338 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3339 +msgstr "Sygnatura: rozmiar(%d)+wyrównanie(%d)\n"
3342 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3343 #: lib/signature.c:874
3346 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3347 -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
3348 +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s: %s\n"
3350 #: lib/signature.c:462
3352 msgid "pgp failed\n"
3353 -msgstr "pgp nie powiod³o siê"
3354 +msgstr "pgp nie powiod³o siê\n"
3356 #. PGP failed to write signature
3358 #: lib/signature.c:469
3360 msgid "pgp failed to write signature\n"
3361 -msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê"
3362 +msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê\n"
3364 #: lib/signature.c:475
3366 @@ -3056,26 +2947,23 @@
3369 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3371 msgid "unable to read the signature\n"
3372 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury"
3373 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury\n"
3375 #: lib/signature.c:498
3377 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3378 -msgstr "Mam %d bajtów sygnatury PGP\n"
3379 +msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury PGP\n"
3381 #: lib/signature.c:577
3383 msgid "gpg failed\n"
3384 -msgstr "gpg nie powiod³o siê"
3385 +msgstr "gpg nie powiod³o siê\n"
3387 #. GPG failed to write signature
3389 #: lib/signature.c:584
3391 msgid "gpg failed to write signature\n"
3392 -msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê"
3393 +msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê\n"
3395 #: lib/signature.c:590
3397 @@ -3085,65 +2973,61 @@
3398 #: lib/signature.c:613
3400 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3401 -msgstr "Mam %d bajtów sygnatury GPG\n"
3402 +msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury GPG\n"
3405 #. This case should have been screened out long ago.
3406 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3409 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3410 -msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
3411 +msgstr "B³êdna specyfikacja %%_signature w pliku makr\n"
3413 #: lib/signature.c:911
3416 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3417 -msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku swego makra"
3418 +msgstr "Nale¿y ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n"
3420 #: lib/signature.c:926
3423 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3424 -msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku swego makra"
3425 +msgstr "Nale¿y ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku makr\n"
3427 #: lib/signature.c:975
3429 msgid "Header+Payload size: "
3430 -msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
3431 +msgstr "Rozmiar nag³ówka+danych: "
3433 #: lib/signature.c:1015
3434 msgid "MD5 digest: "
3436 +msgstr "Skrót MD5: "
3438 #: lib/signature.c:1071
3440 msgid "Header SHA1 digest: "
3441 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
3442 +msgstr "Skrót SHA1 nag³ówka: "
3444 #: lib/signature.c:1146
3446 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3447 -msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury MD5"
3448 +msgstr "Sygnatura V3 RSA/MD5: "
3450 #: lib/signature.c:1263
3455 #: lib/signature.c:1264
3457 msgid "V3 DSA signature: "
3458 -msgstr "Brak sygnatury\n"
3459 +msgstr "Sygnatura V3 DSA: "
3461 #: lib/signature.c:1343
3462 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3464 +msgstr "Weryfikacja sygnatury: B£ÊDNE PARAMETRY\n"
3466 #: lib/signature.c:1370
3467 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3469 +msgstr "Uszkodzony skrót MD5: NIE OBS£UGIWANY\n"
3471 #: lib/signature.c:1374
3474 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3475 -msgstr "Blok sygnatury: %d\n"
3476 +msgstr "Sygnatura: NIEZNANA (%d)\n"
3478 #: lib/transaction.c:107
3480 @@ -3152,9 +3036,9 @@
3483 #: lib/transaction.c:912
3486 msgid "excluding directory %s\n"
3487 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3488 +msgstr "wy³±czanie katalogu %s\n"
3490 #. ===============================================
3491 #. * For packages being installed:
3492 @@ -3167,7 +3051,7 @@
3493 #: lib/transaction.c:1021
3495 msgid "sanity checking %d elments\n"
3497 +msgstr "sprawdzanie poprawno¶ci %d elementów\n"
3499 #. ===============================================
3500 #. * Initialize transaction element file info for package:
3501 @@ -3180,102 +3064,102 @@
3502 #: lib/transaction.c:1104
3504 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3506 +msgstr "obliczanie %d odcisków plików\n"
3508 #. ===============================================
3509 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3511 #: lib/transaction.c:1181
3512 msgid "computing file dispositions\n"
3514 +msgstr "obliczanie dyspozycji plików\n"
3519 msgid "missing %c %s"
3521 +msgstr "brak %c %s"
3526 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3527 -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s-%s-%s: "
3528 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s: "
3532 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3534 +msgstr "b³±d db%d(%d) z %s: %s\n"
3538 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3540 +msgstr "b³±d db%d(%d): %s\n"
3545 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3546 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3547 +msgstr "zamkniêto ¶rodowisko db %s/%s\n"
3552 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3553 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3554 +msgstr "usuniêto ¶rodowisko db %s/%s\n"
3559 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3560 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3561 +msgstr "otwieranie ¶rodowiska db %s/%s %s\n"
3566 msgid "closed db index %s/%s\n"
3567 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3568 +msgstr "zamkniêto indeks db %s/%s\n"
3573 msgid "verified db index %s/%s\n"
3574 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3575 +msgstr "sprawdzono indeks db %s/%s\n"
3580 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3581 -msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
3582 +msgstr "otwieranie indeksu db %s/%s %s w trybie 0x%x\n"
3587 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3588 -msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
3589 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ %s blokady na %s/%s\n"
3604 msgid "locked db index %s/%s\n"
3605 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3606 +msgstr "zablokowano indeks db %s/%s\n"
3608 #: rpmdb/dbconfig.c:327
3610 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3612 +msgstr "nierozpoznana opcja db: \"%s\" zignorowana.\n"
3614 #: rpmdb/dbconfig.c:367
3616 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3618 +msgstr "%s ma b³êdn± warto¶æ liczbow±, pominiêto\n"
3620 #: rpmdb/dbconfig.c:376
3622 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3624 +msgstr "%s ma zbyt du¿± lub zbyt ma³± warto¶æ long, pominiêto\n"
3626 #: rpmdb/dbconfig.c:385
3628 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3630 +msgstr "%s ma zbyt du¿± lub zbyt ma³± warto¶æ ca³kowit±, pominiêto\n"
3632 #. @-observertrans -readonlytrans@
3633 #: rpmdb/header.c:2408
3634 @@ -3349,176 +3233,172 @@
3636 #: rpmdb/poptDB.c:18
3637 msgid "initialize database"
3639 +msgstr "zainicjuj bazê danych"
3641 #: rpmdb/poptDB.c:20
3643 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3644 -msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
3645 +msgstr "przebuduj odwrotne listy w bazie danych z nag³ówków zainstalowanych nag³ówków"
3647 #: rpmdb/poptDB.c:23
3649 msgid "verify database files"
3650 -msgstr "odpytywanie pliku spec"
3651 +msgstr "sprawd¼ pliki bazy danych"
3653 #: rpmdb/poptDB.c:25
3654 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3656 +msgstr "generuj nag³ówki kompatybilne z (wymieraj±cymi) pakietami rpm[23]"
3658 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3660 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3662 +msgstr "dbiTagsInit: nierozpoznana nazwa etykiety: \"%s\" zignorowana\n"
3664 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3667 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3668 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3669 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ indeksu %s przy u¿yciu db%d - %s (%d)\n"
3671 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3674 msgid "cannot open %s index\n"
3675 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3676 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ indeksu %s\n"
3678 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3680 msgid "no dbpath has been set\n"
3681 -msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3682 +msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana\n"
3684 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3685 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3688 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3689 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3690 +msgstr "b³±d(%d) pobierania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
3692 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3693 msgid "miFreeHeader: skipping"
3695 +msgstr "miFreeHeader: pomijanie"
3697 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3700 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3701 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3702 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu #%d do %s\n"
3704 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3705 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3707 +msgstr "rpmdbNextIterator: pomijanie"
3709 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3711 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3713 +msgstr "rpmdb: uszkodzony nag³ówek #%u odtworzony -- pomijanie.\n"
3715 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3718 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3719 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
3720 +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ nag³ówka pod 0x%x\n"
3722 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3725 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3726 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3727 +msgstr "b³±d(%d) ustawiania rekordu nag³ówka #%d do usuniêcia %s\n"
3729 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3732 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3733 -msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
3734 +msgstr "usuwanie \"%s\" z indeksu %s.\n"
3736 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3739 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3740 -msgstr "usuwanie indeksu nazw\n"
3741 +msgstr "usuwanie %d wpisów z indeksu %s.\n"
3743 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3746 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3747 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3748 +msgstr "b³±d(%d) ustawiania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
3750 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3753 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3754 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3755 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu \"%s\" do %s\n"
3757 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3760 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3761 -msgstr "b³±d usuwania rekordu %s z %s"
3762 +msgstr "b³±d(%d) usuwania rekordu \"%s\" z %s\n"
3764 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3767 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3768 -msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
3769 +msgstr "b³±d(%d) alokowania nowej instancji pakietu\n"
3771 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3772 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3774 +msgstr "rpmdbAdd: pomijanie"
3776 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3779 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3780 -msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3781 +msgstr "dodawanie \"%s\" do indeksu %s.\n"
3783 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3786 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3787 -msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3788 +msgstr "dodawanie %d wpisów do indeksu %s.\n"
3790 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3793 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3794 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3795 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu %s do %s\n"
3797 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3799 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3801 +msgstr "usuwanie %s po udanym przebudowaniu db3.\n"
3803 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3804 msgid "no dbpath has been set"
3805 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3807 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3810 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3811 -msgstr "odbudowywujê bazê danych w rootdir %s\n"
3812 +msgstr "odbudowywanie bazy danych %s w %s\n"
3814 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3817 msgid "temporary database %s already exists\n"
3818 -msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje"
3819 +msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje\n"
3821 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3824 msgid "creating directory %s\n"
3825 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3826 +msgstr "tworzenie katalogu %s\n"
3828 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3831 msgid "creating directory %s: %s\n"
3832 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3833 +msgstr "tworzenie katalogu %s: %s\n"
3835 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3838 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3839 -msgstr "otwieranie starej bazy danych\n"
3840 +msgstr "otwieranie starej bazy danych przy u¿yciu dbapi %d\n"
3842 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3845 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3846 -msgstr "otwieranie nowej bazy danych\n"
3847 +msgstr "otwieranie nowej bazy danych przy u¿yciu dbapi %d\n"
3849 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3852 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3853 -msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
3854 +msgstr "nag³ówek #%u w bazie danych jest b³êdny -- pominiêto.\n"
3856 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3859 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3860 -msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu oryginalnie przy %d"
3861 +msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu bêd±cego oryginalnie przy %u\n"
3863 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3865 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3866 msgstr "przebudowanie bazy nie powiod³o siê; stara pozosta³a na miejscu\n"
3868 @@ -3527,14 +3407,14 @@
3869 msgstr "zamiana starej bazy na now± nie powiod³a siê!\n"
3871 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3874 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3875 -msgstr "naprawcze zastêpowanie plików w %s plikami z %s"
3876 +msgstr "nale¿y zastêpiæ pliki w %s plikami z %s w celu naprawy"
3878 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3881 msgid "removing directory %s\n"
3882 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3883 +msgstr "usuwanie katalogu %s\n"
3885 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3887 @@ -3558,80 +3438,79 @@
3888 msgstr "%3d<%*s(pusty)\n"
3890 #: rpmio/macro.c:654
3893 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3894 -msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczon± strukturê"
3895 +msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone cia³o\n"
3897 #: rpmio/macro.c:687
3900 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3901 -msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)"
3902 +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)\n"
3904 #: rpmio/macro.c:693
3907 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3908 -msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje"
3909 +msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje\n"
3911 #: rpmio/macro.c:698
3914 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3915 -msgstr "Makro %%%s nie zawiera ¿adnych poleceñ"
3916 +msgstr "Makro %%%s ma puste cia³o\n"
3918 #: rpmio/macro.c:704
3921 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3922 -msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê"
3923 +msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê\n"
3925 #: rpmio/macro.c:739
3928 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3929 -msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)"
3930 +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)\n"
3932 #: rpmio/macro.c:857
3935 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3936 -msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d"
3937 +msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d\n"
3939 #: rpmio/macro.c:978
3942 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3943 -msgstr "Nieznana opcja %c in %s(%s)"
3944 +msgstr "Nieznana opcja %c w %s(%s)\n"
3946 #: rpmio/macro.c:1176
3949 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3950 -msgstr "G³êboko¶æ(%d) rekursji wiêksza mi¿ maks(%d)"
3951 +msgstr "G³êboko¶æ rekursji(%d) wiêksza ni¿ maksymalna(%d)\n"
3953 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3956 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3957 -msgstr "Niezakoñczone %c: %s"
3958 +msgstr "Niezakoñczone %c: %s\n"
3960 #: rpmio/macro.c:1304
3963 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3964 -msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%"
3965 +msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%\n"
3967 #: rpmio/macro.c:1433
3970 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3971 -msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête"
3972 +msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête\n"
3974 #: rpmio/macro.c:1504
3976 msgid "Target buffer overflow\n"
3977 -msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego"
3978 +msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego\n"
3981 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3984 msgid "File %s: %s\n"
3985 -msgstr "Plik %s: %s"
3986 +msgstr "Plik %s: %s\n"
3988 #: rpmio/macro.c:1708
3991 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3992 -msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %d bajtów"
3993 +msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %u bajtów\n"
3995 #: rpmio/rpmio.c:664
3997 @@ -3642,9 +3521,8 @@
3998 msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
4000 #: rpmio/rpmio.c:670
4002 msgid "Server I/O error"
4003 -msgstr "B³±d WE/WY(IO) serwera"
4004 +msgstr "B³±d we/wy serwera"
4006 #: rpmio/rpmio.c:673
4007 msgid "Server timeout"
4008 @@ -3667,9 +3545,8 @@
4009 msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiod³o siê"
4011 #: rpmio/rpmio.c:688
4013 msgid "I/O error to local file"
4014 -msgstr "B³±d WE/WY(IO) na lokalnym pliku"
4015 +msgstr "B³±d we/wy na lokalnym pliku"
4017 #: rpmio/rpmio.c:691
4018 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4019 @@ -3693,9 +3570,8 @@
4020 msgstr "logowanie do %s jako %s, has³o %s\n"
4022 #: rpmio/rpmlog.c:59
4025 -msgstr "(b³±d 0x%x)"
4026 +msgstr "(brak b³±du)"
4029 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
4030 @@ -3715,22 +3591,22 @@
4031 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4033 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4035 +msgstr "alokacja pamiêci (%u bajtów) zwróci³a NULL.\n"
4039 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4041 +msgstr "uwaga: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4045 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4047 +msgstr "uwaga: u %p dane %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4051 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4053 +msgstr "uwaga: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4057 @@ -3748,1778 +3624,154 @@
4063 msgid "failed to create %s: %s\n"
4064 -msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
4065 +msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê: %s\n"
4067 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
4069 msgid "don't verify header+payload signature"
4070 -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
4071 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatury nag³ówka+danych"
4073 #: tools/rpmcache.c:518
4074 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4076 +msgstr "nie uaktualniaj bazy danych bufora, tylko wypisz ¶cie¿ki pakietu"
4078 #: tools/rpmcache.c:522
4079 msgid "follow command line symlinks"
4081 +msgstr "pod±¿aj za dowi±zaniami z linii poleceñ"
4083 #: tools/rpmcache.c:525
4084 msgid "logical walk"
4086 +msgstr "przechod¼ logicznie"
4088 #: tools/rpmcache.c:528
4090 msgid "don't change directories"
4091 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
4092 +msgstr "nie zmieniaj katalogów"
4094 #: tools/rpmcache.c:531
4095 msgid "don't get stat info"
4097 +msgstr "nie odczytuj informacji stat"
4099 #: tools/rpmcache.c:534
4100 msgid "physical walk"
4102 +msgstr "przechod¼ fizycznie"
4104 #: tools/rpmcache.c:537
4105 msgid "return dot and dot-dot"
4107 +msgstr "zwracaj kropkê i kropkê-kropkê"
4109 #: tools/rpmcache.c:540
4110 msgid "don't cross devices"
4112 +msgstr "nie przechod¼ miêdzy urz±dzeniami"
4114 #: tools/rpmcache.c:543
4115 msgid "return whiteout information"
4117 +msgstr "zwróæ informacje o whiteout"
4119 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
4120 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
4122 +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i binarek rpm-a:"
4124 #: tools/rpmcache.c:578
4126 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4128 +msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest b³êdnie skonfigurowane.\n"
4130 #: tools/rpmcache.c:618
4133 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4134 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
4135 +msgstr "%s: operacja na cache nie powiod³a siê: ec %d.\n"
4137 #: tools/rpmgraph.c:177
4140 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4141 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4142 +msgstr "%s: odczyt \"manifestu\" nie powiód³ siê: %s\n"
4144 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
4145 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
4147 +msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)"
4150 msgid "set permissions of files in a package"
4152 +msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie"
4155 msgid "set user/group ownership of files in a package"
4157 +msgstr "ustaw u¿ytkownika/grupê w³a¶ciciela plików w pakiecie"
4159 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
4160 msgid "list capabilities this package conflicts with"
4162 +msgstr "wypisz w³asno¶ci z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
4164 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
4165 msgid "list other packages removed by installing this package"
4167 +msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu"
4169 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
4170 msgid "list capabilities that this package provides"
4172 +msgstr "wypisz w³asno¶ci dostarczane przez ten pakiet"
4174 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
4175 msgid "list capabilities required by package(s)"
4177 +msgstr "wypisz w³asno¶ci wymagane przez pakiet(y)"
4179 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
4180 msgid "list descriptive information from package(s)"
4182 +msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)"
4184 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
4185 msgid "list change logs for this package"
4187 +msgstr "wypisz kronikê zmian dla tego pakietu"
4189 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
4190 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
4192 +msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)"
4194 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
4195 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
4197 +msgstr "wypisz pakiet(y) wed³ug czasu instalacji od naj¶wie¿szego"
4199 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
4200 msgid "list all files from each package"
4202 +msgstr "wypisz wszystkie pliki z ka¿dego pakietu"
4204 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
4206 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
4207 "package installed)"
4209 +"znajd¼ nazwê pakietu, który dostarcza w³asno¶æ (wymaga zainstalowanego "
4210 +"pakietu rpmdb-redhat)"
4213 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
4215 +msgstr "ustaw <polisê> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
4222 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
4223 msgid "enable configure <option> for build"
4225 +msgstr "w³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
4227 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
4233 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
4234 msgid "disable configure <option> for build"
4236 +msgstr "wy³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
4238 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
4239 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
4240 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
4241 msgid "use database in DIRECTORY"
4243 +msgstr "u¿yj bazy danych w KATALOGu"
4245 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
4246 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
4247 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
4252 -#~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4253 -#~ msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE licznik musi byæ 1.\n"
4255 -#~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4256 -#~ msgstr "plik nieregularny -- sprawdzanie rozmiaru pominiête\n"
4258 -#~ msgid "No signature\n"
4259 -#~ msgstr "Brak sygnatury\n"
4261 -#~ msgid "Old PGP signature\n"
4262 -#~ msgstr "Stara sygnatura PGP\n"
4265 -#~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
4266 -#~ msgstr "Stara (tylko wewnêtrzna) sygnatura! Sk±d Ty to wzi±³e¶!?"
4269 -#~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
4270 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstall (je¶li istnieje)\n"
4274 -#~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4275 -#~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
4278 -#~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4279 -#~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4281 -#~ msgid "%s: readLead failed\n"
4282 -#~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4285 -#~ msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
4286 -#~ msgstr "ten pakiet jest pakietem w wersji jeden!\n"
4289 -#~ msgid "h#%7u: %s"
4290 -#~ msgstr "plik %s: %s\n"
4292 -#~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4293 -#~ msgstr "nieoczekiwane argumenty dla --querytags "
4296 -#~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4297 -#~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
4300 -#~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4301 -#~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4303 -#~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4304 -#~ msgstr "--dbpath podano dla operacji nie u¿ywaj±cej bazy"
4307 -#~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4308 -#~ msgstr "odpytywanie pakietu"
4310 -#~ msgid "display a verbose file listing"
4311 -#~ msgstr "wy¶wietl wiêcej informacji o plikach z listy"
4314 -#~ msgid "don't verify package digest"
4315 -#~ msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
4318 -#~ msgid "don't verify package signature"
4319 -#~ msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
4321 -#~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4322 -#~ msgstr "usuniêcie tych pakietów zerwie zale¿no¶ci:\n"
4325 -#~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4326 -#~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4329 -#~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4330 -#~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4332 -#~ msgid "rpm: %s\n"
4333 -#~ msgstr "rpm: %s\n"
4336 -#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4337 -#~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
4339 -#~ msgid " rpm {--version}"
4340 -#~ msgstr " rpm {--version}"
4342 -#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4343 -#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
4346 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4348 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4351 -#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4353 -#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
4357 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4359 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4362 -#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4364 -#~ " [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4368 -#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4371 -#~ " [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4374 -#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4375 -#~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4378 -#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4379 -#~ msgstr " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4383 -#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4384 -#~ "oldpath=newpath]"
4386 -#~ " [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4390 -#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4392 -#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4395 -#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4396 -#~ msgstr " [--ignoresize] plik1.rpm ... plikN.rpm"
4399 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4401 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4403 -#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4405 -#~ " [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4408 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4410 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4413 -#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4415 -#~ " [--ignorearch] [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4418 -#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4419 -#~ msgstr " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4422 -#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4424 -#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4426 -#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4428 -#~ " [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4432 -#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4434 -#~ " [--badreloc] [--excludepath <¶cie¿ka>] [--"
4437 -#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4438 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
4440 -#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4441 -#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4443 -#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4445 -#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4448 -#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4450 -#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4453 -#~ msgid " [--triggeredby]"
4454 -#~ msgstr " [--nomd5] [cele]"
4457 -#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4459 -#~ " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--"
4462 -#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4463 -#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <katalog>] [cele]"
4465 -#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4467 -#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4470 -#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4473 -#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4476 -#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4477 -#~ msgstr " [--nomd5] [cele]"
4479 -#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4480 -#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4482 -#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4483 -#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4486 -#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4487 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
4490 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4492 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4494 -#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4496 -#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4500 -#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4502 -#~ " [--justdb] [--notriggers] pakiet1 ... pakietN"
4505 -#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4506 -#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4509 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4511 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4514 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4516 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4518 -#~ msgid " package1 ... packageN"
4519 -#~ msgstr " pakiet1 ... pakietN"
4521 -#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4522 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4525 -#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4526 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4528 -#~ msgid " rpm {--querytags}"
4529 -#~ msgstr " rpm {--querytags}"
4533 -#~ msgstr "u¿ycie:"
4535 -#~ msgid "print this message"
4536 -#~ msgstr "wy¶wietl ten tekst"
4539 -#~ msgid " All modes support the following arguments:"
4540 -#~ msgstr " wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4543 -#~ msgid " --eval '<name>+' "
4544 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
4547 -#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4548 -#~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4550 -#~ msgid " --pipe <cmd> "
4551 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
4554 -#~ msgid " --rcfile <file> "
4555 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
4557 -#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4558 -#~ msgstr "u¿yj <plik> zamiast /etc/rpmrc i $HOME/.rpmrc"
4560 -#~ msgid "be a little more verbose"
4561 -#~ msgstr "wy¶wietlaj nieco wiêcej komunikatów"
4563 -#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4564 -#~ msgstr "wy¶wietlaj BARDZO du¿o komunikatów (dla odpluskwiania)"
4568 -#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4570 -#~ " instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4571 -#~ "URL'a ftp zamiast"
4573 -#~ msgid " of file names as well as the following options:"
4574 -#~ msgstr " nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4576 -#~ msgid " --ftpproxy <host> "
4577 -#~ msgstr " --ftpproxy <host> "
4579 -#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4580 -#~ msgstr "nazwa lub numer IP maszyny bêd±cej ftp proksy"
4582 -#~ msgid " --ftpport <port> "
4583 -#~ msgstr " --ftpport <port> "
4585 -#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4586 -#~ msgstr "numer portu serwera ftp (lub proksy)"
4589 -#~ msgid " --httpproxy <host> "
4590 -#~ msgstr " --httpproxy <host> "
4592 -#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4593 -#~ msgstr "nazwa lub IP hosta bêd±cego http proksy"
4596 -#~ msgid " --httpport <port> "
4597 -#~ msgstr " --httpport <port> "
4599 -#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4600 -#~ msgstr "numer portu serwera http (albo proksy)"
4602 -#~ msgid "query mode"
4603 -#~ msgstr "tryb odpytywania"
4605 -#~ msgid " --dbpath <dir> "
4606 -#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4608 -#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4609 -#~ msgstr "u¿yj <katalog> jako katalogu bazy pakietów"
4611 -#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4612 -#~ msgstr " --queryformat <format zapytania>"
4615 -#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4616 -#~ msgstr "u¿yj <format zapytania> jako formatu nag³ówka (dotyczy -i)"
4618 -#~ msgid " --root <dir> "
4619 -#~ msgstr " --root <katalog> "
4621 -#~ msgid " Package specification options:"
4622 -#~ msgstr " Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4624 -#~ msgid "query all packages"
4625 -#~ msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
4627 -#~ msgid " -f <file>+ "
4628 -#~ msgstr " -f <plik>+ "
4630 -#~ msgid "query package owning <file>"
4631 -#~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4633 -#~ msgid " -p <packagefile>+ "
4634 -#~ msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
4636 -#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4637 -#~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4639 -#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4640 -#~ msgstr " --triggeredby <pakiet>"
4642 -#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4643 -#~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4645 -#~ msgid " --whatprovides <cap>"
4646 -#~ msgstr " --whatprovides <zas>"
4648 -#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4649 -#~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4651 -#~ msgid " --whatrequires <cap>"
4652 -#~ msgstr " --whatrequires <zas>"
4654 -#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4655 -#~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4657 -#~ msgid " Information selection options:"
4658 -#~ msgstr " Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4660 -#~ msgid "display package information"
4661 -#~ msgstr "wy¶wietl informacjê o pakiecie"
4663 -#~ msgid "display the package's change log"
4664 -#~ msgstr "wy¶wietl wykaz zmian dokonanych w pakiecie"
4666 -#~ msgid "display package file list"
4667 -#~ msgstr "wy¶wietl listê plików zawartych w pakiecie"
4669 -#~ msgid "show file states (implies -l)"
4670 -#~ msgstr "poka¿ statusy plików (dotyczy -l)"
4672 -#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4673 -#~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki dokumentacji (dotyczy -l)"
4675 -#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4676 -#~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki konfiguracyjne (dotyczy -l)"
4679 -#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4682 -#~ "poka¿ wszystkie informacje o ka¿dym pliku (musi byæ u¿yte z -l, -c lub -d)"
4684 -#~ msgid "list capabilities package provides"
4685 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4687 -#~ msgid "list package dependencies"
4688 -#~ msgstr "wypisz zale¿no¶ci pakietu"
4690 -#~ msgid "print the various [un]install scripts"
4691 -#~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4693 -#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4694 -#~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4697 -#~ "verify a package installation using the same same package specification "
4699 -#~ msgstr "sprawd¼ stan pakietu (u¿ywa tych samych opcji co -q)"
4701 -#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4702 -#~ msgstr "nie sprawdzaj sum kontrolnych md5 plików"
4704 -#~ msgid "do not verify file attributes"
4705 -#~ msgstr "nie sprawdzaj atrybutów plików"
4707 -#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4708 -#~ msgstr "wypisz etykiety w³asno¶ci, o które mo¿na zapytaæ"
4710 -#~ msgid " --install <packagefile>"
4711 -#~ msgstr " --install <nazwa pakietu>"
4713 -#~ msgid " -i <packagefile> "
4714 -#~ msgstr " -i <nazwa pakietu> "
4716 -#~ msgid " --excludepath <path>"
4717 -#~ msgstr " --excludepath <¶cie¿ka>"
4719 -#~ msgid "skip files in path <path>"
4720 -#~ msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
4722 -#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4723 -#~ msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4725 -#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4726 -#~ msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
4728 -#~ msgid " --prefix <dir> "
4729 -#~ msgstr " --prefix <katalog> "
4731 -#~ msgid "don't execute any installation scripts"
4732 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4734 -#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4735 -#~ msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
4737 -#~ msgid " -U <packagefile> "
4738 -#~ msgstr " -U <nazwa pakietu> "
4740 -#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4741 -#~ msgstr "uaktualnij pakiet (te same opcje jak --install, plus)"
4743 -#~ msgid " --erase <package>"
4744 -#~ msgstr " --erase <pakiet>"
4747 -#~ msgid " -e <package> "
4748 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4750 -#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4751 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4753 -#~ msgid " -b<stage> <spec> "
4754 -#~ msgstr " -b<etap> <plik-spec> "
4756 -#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4757 -#~ msgstr " -t<etap> <plik-tar> "
4759 -#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4760 -#~ msgstr "buduj pakiet, gdzie <etap> to:"
4762 -#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4763 -#~ msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
4765 -#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4767 -#~ "sprawdzanie z listy (wykonuje kilka podstawowych weryfikacji na %files)"
4769 -#~ msgid "compile (prep and compile)"
4770 -#~ msgstr "kompiluj (preparuj i kompiluj)"
4772 -#~ msgid "install (prep, compile, install)"
4773 -#~ msgstr "instaluj (preparuj, kompiluj i instaluj)"
4775 -#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4776 -#~ msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4778 -#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4779 -#~ msgstr "pakiet binarny/¼ród³owy (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4782 -#~ msgid "remove spec file when done"
4783 -#~ msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
4785 -#~ msgid " --buildroot <dir> "
4786 -#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
4788 -#~ msgid "use <dir> as the build root"
4789 -#~ msgstr "u¿yj <katalog> jako korzeñ budowanego drzewa"
4791 -#~ msgid " --target=<platform>+"
4792 -#~ msgstr " --target=<platforma>+"
4794 -#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4795 -#~ msgstr "buduj pakiety dla platform docelowych platforma1...platformaN."
4797 -#~ msgid "do not execute any stages"
4798 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4800 -#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4801 -#~ msgstr " --rebuild <pkt_¼ród³> "
4804 -#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4805 -#~ "sources, patches, and icons."
4807 -#~ "instaluj pakiet ¼ród³owy, buduj pakiet binarny i usuñ plik spec, ¼ród³a, "
4810 -#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4811 -#~ msgstr " --recompile <pkt_¼ród³>"
4813 -#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4814 -#~ msgstr "jak --rebuild, ale nie buduj ¿adnych pakietów"
4816 -#~ msgid " --resign <pkg>+ "
4817 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4819 -#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4820 -#~ msgstr " --addsign <pakiet>+ "
4822 -#~ msgid "add a signature to a package"
4823 -#~ msgstr "dodaj sygnaturê do pakietu"
4826 -#~ msgid " --checksig <pkg>+"
4827 -#~ msgstr " --checksig <pakiet>+ "
4830 -#~ msgid " -K <pkg>+ "
4831 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4833 -#~ msgid "skip any GPG signatures"
4834 -#~ msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury GPG"
4836 -#~ msgid "make sure a valid database exists"
4837 -#~ msgstr "upewnij siê, ¿e poprawna baza istnieje"
4839 -#~ msgid "rebuild database from existing database"
4840 -#~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4843 -#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4844 -#~ "package specification options as -q"
4846 -#~ "ustaw prawa dostêpu takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4847 -#~ "samych opcji co -q)"
4850 -#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4851 -#~ "same package specification options as -q"
4853 -#~ "ustaw w³a¶ciciela i grupê takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4854 -#~ "samych opcji co -q)"
4856 -#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4857 -#~ msgstr "-u i --uninstall nie s± ju¿ obs³ugiwane i nie pracuj±.\n"
4859 -#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4860 -#~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4864 -#~ "script disabling options may only be specified during package "
4865 -#~ "installation, erasure, and verification"
4867 -#~ "--noscripts mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4868 -#~ "sprawdzania pakietów"
4871 -#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4872 -#~ msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
4874 -#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4875 -#~ msgstr "--oldpackage mo¿na u¿yæ tylko podczas aktualizacji"
4877 -#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4878 -#~ msgstr "--nopgp mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania sygnatury"
4880 -#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4881 -#~ msgstr "--nogpg mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury"
4884 -#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4887 -#~ "--nomd5 mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury i weryfkiacji "
4890 -#~ msgid "no packages given for signature check"
4891 -#~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do sprawdzenia sygnatury"
4893 -#~ msgid "no packages given for signing"
4894 -#~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do podpisania"
4896 -#~ msgid "no packages given for uninstall"
4897 -#~ msgstr "nie podano nazw plików do usuniêcia"
4899 -#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4900 -#~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla odpytywania wszystkich pakietów"
4902 -#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4903 -#~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla weryfikacji wszystkich pakietów"
4906 -#~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4907 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4910 -#~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4911 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4914 -#~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4915 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4918 -#~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4919 -#~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4921 -#~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4922 -#~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4925 -#~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4926 -#~ msgstr "tryb odpytywania"
4928 -#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4929 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4932 -#~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4933 -#~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4936 -#~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4937 -#~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4941 -#~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4943 -#~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy u¿ytkownika ani list id (to nie powinno "
4948 -#~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4950 -#~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy grupy ani list id (to nie powinno siê "
4954 -#~ msgid "removed db file %s\n"
4955 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4958 -#~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4959 -#~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4962 -#~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4963 -#~ msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
4967 -#~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4970 -#~ "baza danych jest w starym formacie; u¿yj --rebuilddb aby wygenerowaæ "
4971 -#~ "bazê w nowym formacie"
4974 -#~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4975 -#~ msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
4977 -#~ msgid "(unknown type)"
4978 -#~ msgstr "(nieznany typ)"
4981 -#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4982 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
4985 -#~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4986 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg"
4989 -#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4990 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. PGP"
4993 -#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4994 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. GPG"
4997 -#~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4998 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
5001 -#~ msgid "generate GPG/PGP signature"
5002 -#~ msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
5005 -#~ msgid "cannot open package: %s\n"
5006 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5008 -#~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
5009 -#~ msgstr "B³edny licznik dla headerAddEntry(): %d\n"
5012 -#~ msgid " All modes support the following options:"
5013 -#~ msgstr " wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
5016 -#~ msgid " --eval '<expr>+' "
5017 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
5020 -#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
5021 -#~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
5024 -#~ msgid " --pipe <cmd> "
5025 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
5028 -#~ msgid " --rcfile <file:...> "
5029 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
5032 -#~ msgid " --dbpath <dir> "
5033 -#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
5036 -#~ msgid " --root <dir> "
5037 -#~ msgstr " --root <katalog> "
5041 -#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
5044 -#~ " instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
5045 -#~ "URL'a ftp zamiast"
5048 -#~ msgid " of file names as well as the following options:"
5049 -#~ msgstr " nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
5052 -#~ msgid " --ftpproxy <host> "
5053 -#~ msgstr " --ftpproxy <host> "
5056 -#~ msgid " --ftpport <port> "
5057 -#~ msgstr " --ftpport <port> "
5060 -#~ msgid " --httpproxy <host> "
5061 -#~ msgstr " --httpproxy <host> "
5064 -#~ msgid " --httpport <port> "
5065 -#~ msgstr " --httpport <port> "
5068 -#~ msgid " Package specification options:"
5069 -#~ msgstr " Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
5072 -#~ msgid " -f <file>+ "
5073 -#~ msgstr " -f <plik>+ "
5076 -#~ msgid "query/verify package owning <file>"
5077 -#~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
5080 -#~ msgid " -p <packagefile>+ "
5081 -#~ msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
5084 -#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
5085 -#~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
5088 -#~ msgid " --triggeredby <pkg> "
5089 -#~ msgstr " --triggeredby <pakiet>"
5092 -#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
5093 -#~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
5096 -#~ msgid " --whatprovides <cap> "
5097 -#~ msgstr " --whatprovides <zas>"
5100 -#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
5101 -#~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
5104 -#~ msgid " --whatrequires <cap> "
5105 -#~ msgstr " --whatrequires <zas>"
5108 -#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
5109 -#~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
5112 -#~ msgid " --queryformat <qfmt> "
5113 -#~ msgstr " --queryformat <format zapytania>"
5116 -#~ msgid " Information selection options:"
5117 -#~ msgstr " Opcje odpytuj±ce pakiety:"
5120 -#~ msgid "list capabilities provided by package"
5121 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
5124 -#~ msgid "list capabilities required by package"
5125 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
5128 -#~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
5129 -#~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
5132 -#~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
5133 -#~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
5136 -#~ msgid "do not execute scripts (if any)"
5137 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
5140 -#~ msgid " --install <packagefile>"
5141 -#~ msgstr " --install <nazwa pakietu>"
5144 -#~ msgid " -i <packagefile> "
5145 -#~ msgstr " -i <nazwa pakietu> "
5148 -#~ msgid " --excludepath <path> "
5149 -#~ msgstr " --excludepath <¶cie¿ka>"
5152 -#~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
5153 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
5156 -#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
5157 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
5160 -#~ msgid " --prefix <dir> "
5161 -#~ msgstr " --prefix <katalog> "
5164 -#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
5165 -#~ msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
5168 -#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
5169 -#~ msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
5172 -#~ msgid " -U <packagefile> "
5173 -#~ msgstr " -U <nazwa pakietu> "
5176 -#~ msgid " --erase <package>"
5177 -#~ msgstr " --erase <pakiet>"
5180 -#~ msgid " -e <package> "
5181 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5184 -#~ msgid " --resign <pkg>+ "
5185 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5188 -#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
5189 -#~ msgstr " --addsign <pakiet>+ "
5192 -#~ msgid " --checksig <pkg>+"
5193 -#~ msgstr " --checksig <pakiet>+ "
5196 -#~ msgid " -K <pkg>+ "
5197 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5200 -#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
5201 -#~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
5204 -#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
5205 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5208 -#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
5209 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5212 -#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
5213 -#~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
5216 -#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
5217 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5220 -#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
5221 -#~ "and verification"
5223 -#~ "--notriggers mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
5224 -#~ "sprawdzania pakietów"
5227 -#~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
5228 -#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
5231 -#~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
5232 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
5236 -#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5238 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5242 -#~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
5245 -#~ " [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
5250 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
5253 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
5257 -#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
5260 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
5264 -#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
5266 -#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
5270 -#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
5272 -#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
5275 -#~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
5276 -#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
5279 -#~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
5280 -#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
5284 -#~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
5286 -#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
5290 -#~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
5292 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
5296 -#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
5299 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
5301 -#~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
5302 -#~ msgstr "archiwum = %s fs = %s\n"
5304 -#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
5305 -#~ msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s: %s\n"
5307 -#~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
5308 -#~ msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
5310 -#~ msgid "getNextHeader: %s\n"
5311 -#~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
5313 -#~ msgid " file: %s action: %s\n"
5314 -#~ msgstr " plik: %s akcja: %s\n"
5316 -#~ msgid "installing a source package\n"
5317 -#~ msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
5320 -#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
5321 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5324 -#~ msgid "cannot create specdir %s\n"
5325 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5327 -#~ msgid "spec file in: %s\n"
5328 -#~ msgstr "plik spec w: %s\n"
5330 -#~ msgid "renaming %s to %s\n"
5331 -#~ msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
5334 -#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
5335 -#~ msgstr "zmiana nazwy z %s na %s nie powiod³a sie: %s"
5337 -#~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
5338 -#~ msgstr "przebieg testowy - instalacja zatrzymana\n"
5340 -#~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
5341 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu preinstall (je¶li istnieje)\n"
5344 -#~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
5345 -#~ msgstr "skasowanie %s nie powiod³o siê: %s"
5347 -#~ msgid "will remove files test = %d\n"
5348 -#~ msgstr "usunie pliki test = %d\n"
5350 -#~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
5351 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstalacyjnego (je¦li istnieje)\n"
5355 -#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
5357 -#~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
5359 -#~ msgid " --timecheck <secs> "
5360 -#~ msgstr " --timecheck <sekundy>"
5362 -#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
5363 -#~ msgstr "ustaw sprawdzanie czasu do ilo¶ci <sekund> (0 wy³±cza)"
5365 -#~ msgid "counting packages to install\n"
5366 -#~ msgstr "zliczanie pakietów do zainstalowania\n"
5368 -#~ msgid "found %d packages\n"
5369 -#~ msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
5371 -#~ msgid "looking for packages to download\n"
5372 -#~ msgstr "szukanie pakietów do ¶ci±gniêcia\n"
5375 -#~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
5376 -#~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
5378 -#~ msgid "retrieved %d packages\n"
5379 -#~ msgstr "¶ci±gniêto %d pakietów\n"
5381 -#~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
5382 -#~ msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
5385 -#~ msgid " --rcfile <file> "
5386 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
5388 -#~ msgid "Bad owner/group: %s"
5389 -#~ msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s"
5391 -#~ msgid "failed to open %s: %s"
5392 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
5395 -#~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
5396 -#~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5398 -#~ msgid "error creating directory %s: %s"
5399 -#~ msgstr "b³±d przy tworzeniu katalogu %s: %s"
5401 -#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
5402 -#~ msgstr "B³êdny wpis %%_signature w pliku makra"
5406 -#~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5409 -#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5412 -#~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
5413 -#~ msgstr " [--target=platforma1[,platforma2...]]"
5416 -#~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
5417 -#~ msgstr " [--rmsource] plik_spec"
5420 -#~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
5421 -#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5425 -#~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
5427 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5432 -#~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5435 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5439 -#~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
5440 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
5443 -#~ msgid " -b<stage> <spec> "
5444 -#~ msgstr " -b<etap> <plik-spec> "
5447 -#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
5448 -#~ msgstr " -t<etap> <plik-tar> "
5451 -#~ msgid "package src rpm only"
5452 -#~ msgstr "pakiet nie ma nazwy"
5455 -#~ msgid " --buildroot <dir> "
5456 -#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
5459 -#~ msgid " --target=<platform>+ "
5460 -#~ msgstr " --target=<platforma>+"
5463 -#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
5464 -#~ msgstr " --rebuild <pkt_¼ród³> "
5467 -#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
5468 -#~ msgstr " --recompile <pkt_¼ród³>"
5470 -#~ msgid "query the packages which require a capability"
5471 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów wymagaj±cych zasobu"
5473 -#~ msgid "query the packages which provide a capability"
5474 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów udostêpniaj±cych zasób"
5476 -#~ msgid "exec failed!\n"
5477 -#~ msgstr "uruchomienie nie powiod³o siê!\n"
5479 -#~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
5481 -#~ "warto¶æ %%instchangelog w pliku makra powinna byæ liczb±, a nie jest"
5483 -#~ msgid "sigsize : %d\n"
5484 -#~ msgstr "rozmiar sygnat. : %d\n"
5486 -#~ msgid "Header + Archive: %d\n"
5487 -#~ msgstr "Nag³ówek + Archiwum: %d\n"
5489 -#~ msgid "expected size : %d\n"
5490 -#~ msgstr "oczekiwany rozmiar: %d\n"
5492 -#~ msgid "New Header signature\n"
5493 -#~ msgstr "Nowa sygnatura nag³ówka\n"
5495 -#~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
5496 -#~ msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
5498 -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
5499 -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getUname()\n"
5501 -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
5502 -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getGname()\n"
5504 -#~ msgid "internal error (rpm bug?): "
5505 -#~ msgstr "b³±d wewnêtrzny (b³±d w rpm'ie?): "
5508 -#~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
5509 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
5511 -#~ msgid "undefined identifier"
5512 -#~ msgstr "nieznany identyfikator"
5515 -#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5517 -#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5521 -#~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
5523 -#~ " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
5525 -#~ msgid "RPM database already exists"
5526 -#~ msgstr "Baza RPM'a ju¿ istnieje"
5528 -#~ msgid "Old db is missing"
5529 -#~ msgstr "Brak starej bazy"
5531 -#~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
5532 -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ bazy w /var/lib/rpm"
5534 -#~ msgid "Old db is corrupt"
5535 -#~ msgstr "Stara baza jest uszkodzona"
5537 -#~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
5539 -#~ "Wykonanie oldrpmdbGetPackageInfo nie powiod³o siê &olddb = %p olddb."
5540 -#~ "packages = %p\n"
5542 -#~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
5543 -#~ msgstr "rpmconvert nie wymaga argumentów"
5545 -#~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
5546 -#~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konwersja bazy w /var/lib/rpm\n"
5548 -#~ msgid "pulling %s from database\n"
5549 -#~ msgstr "wyci±gam %s z bazy danych\n"
5551 -#~ msgid "package not found in database"
5552 -#~ msgstr "nie znaleziono pakietu w bazie danych"
5554 -#~ msgid "no copyright!\n"
5555 -#~ msgstr "brak praw autorskich!\n"
5558 -#~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
5559 -#~ msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
5562 -#~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
5563 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5565 -#~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
5566 -#~ msgstr "stary styl pakietu ¼ród³owego -- Zrobiê co w mojej mocy\n"
5568 -#~ msgid "archive offset is %d\n"
5569 -#~ msgstr "ofsetem archiwum jest %d\n"
5571 -#~ msgid "old style binary package\n"
5572 -#~ msgstr "stary styl pakietu binarnego\n"
5576 -#~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5579 -#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5582 -#~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5583 -#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5585 -#~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
5586 -#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5589 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
5591 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5595 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5598 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5602 -#~ msgid " %s {--version}\n"
5603 -#~ msgstr " rpm {--version}"
5607 -#~ " %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5609 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5612 -#~ msgid " %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
5613 -#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
5616 -#~ msgid " %s {--querytags}\n"
5617 -#~ msgstr " rpm {--querytags}"
5620 -#~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
5621 -#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5624 -#~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
5625 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5628 -#~ msgid "cannot allocate new instance in database"
5629 -#~ msgstr "nie mo¿na alokowaæ przestrzeni dla bazy danych"
5631 -#~ msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
5632 -#~ msgstr "--buildarch wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5634 -#~ msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
5635 -#~ msgstr "--builddos wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5637 -#~ msgid "override build architecture"
5638 -#~ msgstr "wymu¶ architekturê"
5640 -#~ msgid "override build operating system"
5641 -#~ msgstr "wymu¶ rodzaj systemu operacyjnego"
5643 -#~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5644 -#~ msgstr "--build (-b) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5646 -#~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5647 -#~ msgstr "--tarbuild (-t) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5649 -#~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
5650 -#~ msgstr "argumenty dla --dbpath musz± zaczynaæ sie od /"
5652 -#~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
5653 -#~ msgstr "--timecheck mo¿na u¿ywaæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5656 -#~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
5659 -#~ "opcje ftp mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5662 -#~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
5665 -#~ "opcje http mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5667 -#~ msgid " --requires"
5668 -#~ msgstr " --requires"
5670 -#~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
5671 -#~ msgstr "przesuñ pliki nawet gdy pakiet na to nie pozwala"
5673 -#~ msgid "remove sources and spec file when done"
5674 -#~ msgstr "usuñ ¼ród³a i plik spec po skoñczeniu"
5676 -#~ msgid " --rmsource <spec> "
5677 -#~ msgstr " --rmsource <plik spec>"
5679 -#~ msgid "remove sources and spec file"
5680 -#~ msgstr "usuñ plik spec i ¼ród³a"
5683 -#~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
5684 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5687 -#~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
5688 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5690 -#~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
5691 -#~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5694 -#~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
5695 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5698 -#~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
5699 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5701 -#~ msgid "removing database entry\n"
5702 -#~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5704 -#~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
5705 -#~ msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5707 -#~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
5708 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka %d dla sprawdzenia zale¿no¶ci"
5710 -#~ msgid "error: could not read database record\n"
5711 -#~ msgstr "b³±d: nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy\n"
5713 -#~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
5714 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
5716 -#~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
5717 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla deinstalacji"
5719 -#~ msgid "record number %u\n"
5720 -#~ msgstr "rekord numer %u\n"
5722 -#~ msgid "cannot open file %s: %s"
5723 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
5726 -#~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
5727 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5729 -#~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
5730 -#~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() odczyt nag³ówka nie powiód³ siê"
5732 -#~ msgid "could not read database record!\n"
5733 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy!\n"
5735 -#~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
5736 -#~ msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
5738 -#~ msgid "cannot read header at %d for update"
5739 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla uaktualnienia"
5741 -#~ msgid "header changed size!"
5742 -#~ msgstr "nag³ówek zmieni³ swój rozmiar!"
5744 -#~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
5745 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ pakietów nazwanych %s dla zdeinstalowania"
5747 -#~ msgid "package %s not listed in %s"
5748 -#~ msgstr "pakiet %s nie jest wymieniony w %s"
5750 -#~ msgid "package has no group\n"
5751 -#~ msgstr "pakiet nie ma grupy\n"
5753 -#~ msgid "removing provides index for %s\n"
5754 -#~ msgstr "usuwanie indeksu udostêpnianych zasobów dla %s\n"
5756 -#~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
5757 -#~ msgstr "usuwanie indeksu zale¿no¶ci dla %s\n"
5759 -#~ msgid "removing trigger index for %s\n"
5760 -#~ msgstr "usuwanie indeksu trigger dla %s\n"
5762 -#~ msgid "removing conflict index for %s\n"
5763 -#~ msgstr "usuwanie indeksu konfliktów dla %s\n"
5765 -#~ msgid "cannot create %s"
5766 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5768 -#~ msgid "Unable to stat icon: %s"
5769 -#~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na ikonie: %s"
5771 -#~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
5772 -#~ msgstr "Warto¶æ timecheck musi byæ liczb± ca³kowit±: %s"
5774 -#~ msgid "Data type %d not supprted\n"
5775 -#~ msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
5777 -#~ msgid "failed to open %s\n"
5778 -#~ msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
5781 -#~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
5782 -#~ msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
5784 -#~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
5785 -#~ msgstr "Plik zawiera niedrukowalne znaki (%c): %s\n"
5787 -#~ msgid "Couldn't read the header/archive"
5788 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka/archiwum"
5790 -#~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
5791 -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka/archiwum do pliku tymczasowego"
5793 -#~ msgid "Couldn't read sigtarget"
5794 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget"
5796 -#~ msgid "Couldn't write package"
5797 -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu"
5799 -#~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
5800 -#~ msgstr "--nofiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania pakietów"
5802 -#~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5803 -#~ msgstr "--clean mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5805 -#~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5806 -#~ msgstr "--rmsource mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5808 -#~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5809 -#~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5811 -#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5812 -#~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko z -bc, -bi, -bs, -tc -ti lub -ts"
5815 -#~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
5817 -#~ "U¿yj `%%_signature pgp5' zamiast `%%_signature pgp' w pliku makra.\n"
5819 -#~ msgid "pgp version 5 not found: "
5820 -#~ msgstr "nie znaleziono pgp w wersji 5: "
5823 -#~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
5825 -#~ "U¿yj `%%_signature pgp' zamiast `%%_signature pgp5' w pliku makra.\n"
5827 -#~ msgid "Finding provides...\n"
5828 -#~ msgstr "Wyszukiwanie udostêpnianych zasobów...\n"
5830 -#~ msgid "Failed to find requires"
5831 -#~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
5833 -#~ msgid "Prereqs:"
5834 -#~ msgstr "Prerekwizyty:"
5836 -#~ msgid "Requires:"
5837 -#~ msgstr "Wymagane zasoby:"
5839 -#~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5840 -#~ msgstr "zale¿no¶ci: wyszukiwanie %s\n"
5842 -#~ msgid "failed build prerequisites:\n"
5843 -#~ msgstr "budowanie prerekwizytów nie powiod³o siê:\n"
5845 -#~ msgid "unexpected query specifiers"
5846 -#~ msgstr "nieoczekiwane typy odpytywania"
5848 -#~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
5849 -#~ msgstr "Brak nazw plików po %%defattr(): %s"
5851 -#~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
5852 -#~ msgstr "B³edna sk³adnia %%config(): %s"
5854 -#~ msgid "Invalid %%config token: %s"
5855 -#~ msgstr "B³êdny znak %%config: %s"
5857 -#~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
5858 -#~ msgstr "linia %d: Brak nazw plików w Conflicts: %s"
5860 -#~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
5861 -#~ msgstr "linia %d: Brak wersji w PreReq: %s"
5863 -#~ msgid "%s is not an RPM\n"
5864 -#~ msgstr "%s nie jest RPM-em\n"
5866 -#~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
5867 -#~ msgstr "B³edna sk³adnia %%lang(): %s"
5869 -#~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
5870 -#~ msgstr "wpisy %%lang() musz± byæ dwuznakowe: %s"
5872 -#~ msgid "showing package: %d\n"
5873 -#~ msgstr "bierz±cy pakiet: %d\n"