1 --- gnupg-2.0.9/po/pl.po.orig 2008-03-26 10:01:21.000000000 +0100
2 +++ gnupg-2.0.9/po/pl.po 2008-05-29 23:06:25.025569566 +0200
4 # 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
7 -# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
8 +# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2008.
12 -"Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
13 +"Project-Id-Version: gnupg-2.0.9\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2008-05-29 23:01+0200\n"
18 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
23 #. label for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:632
27 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
30 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
31 #. when hovering over the quality bar. Please use an
33 #: agent/call-pinentry.c:655
34 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 +"Jako¶æ wprowadzonego wy¿ej tekstu.\n"
37 +"Szczegó³y odno¶nie kryteriów mo¿na uzyskaæ od administratora."
39 #: agent/call-pinentry.c:697
42 msgstr "Przyjmij je mimo to"
48 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
49 "at least %u character long."
51 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
52 "at least %u characters long."
54 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
55 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
56 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
57 +"przynajmniej %u znak d³ugo¶ci."
59 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
60 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
61 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
62 +"przynajmniej %u znaki d³ugo¶ci."
64 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
65 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
66 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
67 +"przynajmniej %u znaków d³ugo¶ci."
73 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
74 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
76 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
77 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
79 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
80 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
81 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
82 +"przynajmniej %u cyfrê lub%%0Aznak specjalny."
84 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
85 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
86 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
87 +"przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne."
89 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
90 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
91 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
92 +"przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych."
98 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
99 "a known term or match%%0Acertain pattern."
101 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
102 -"mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
103 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o nie mo¿e byæ "
104 +"znanym s³owem ani pasowaæ%%0Ado okre¶lonego wzorca."
106 #: agent/genkey.c:251
108 @@ -448,18 +449,17 @@
109 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
111 #: agent/gpg-agent.c:1346
114 msgid "socket name `%s' is too long\n"
115 -msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
116 +msgstr "nazwa gniazda ,,%s'' jest zbyt d³uga\n"
118 #: agent/gpg-agent.c:1366
119 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
120 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
122 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
124 msgid "error getting nonce for the socket\n"
125 -msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
126 +msgstr "b³±d podczas odczytu identyfikatora gniazda\n"
128 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
131 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
133 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
136 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
137 -msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
138 +msgstr "b³±d odczytu identyfikatora z fd %d: %s\n"
140 #: agent/gpg-agent.c:1624
142 @@ -858,145 +858,126 @@
143 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
145 #: common/asshelp.c:242
147 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
148 -msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
149 +msgstr "gpg-agent nie dzia³a - uruchamianie\n"
151 #: common/asshelp.c:347
153 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
154 -msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
155 +msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z agentem - próba fallbacku\n"
157 #: common/audit.c:682
159 msgid "Certificate chain available"
160 -msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
161 +msgstr "£añcuch certyfikatów dostêpny"
163 #: common/audit.c:689
165 msgid "root certificate missing"
166 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
167 +msgstr "brak certyfikatu g³ównego"
169 #: common/audit.c:715
170 msgid "Data encryption succeeded"
172 +msgstr "Szyfrowanie danych powiod³o siê"
174 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
176 msgid "Data available"
177 -msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
178 +msgstr "Dane dostêpne"
180 #: common/audit.c:723
182 msgid "Session key created"
183 -msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
184 +msgstr "Utworzono klucz sesji"
186 #: common/audit.c:728
189 msgid "algorithm: %s"
190 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
191 +msgstr "algorytm: %s"
193 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
196 msgid "unsupported algorithm: %s"
199 -"Obs³ugiwane algorytmy:\n"
200 +msgstr "nieobs³ugiwany algorytm: %s"
202 #: common/audit.c:734
204 msgid "seems to be not encrypted"
205 -msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
206 +msgstr "wygl±da na brak szyfrowania"
208 #: common/audit.c:740
210 msgid "Number of recipients"
211 -msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
212 +msgstr "Liczba adresatów"
214 #: common/audit.c:748
220 #: common/audit.c:776
221 msgid "Data signing succeeded"
223 +msgstr "Podpisywanie danych powiod³o siê"
225 #: common/audit.c:796
226 msgid "Data decryption succeeded"
228 +msgstr "Odszyfrowanie danych powiodlo siê"
230 #: common/audit.c:821
232 msgid "Data verification succeeded"
233 -msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
234 +msgstr "Sprawdzenie danych powiod³o siê"
236 #: common/audit.c:830
238 msgid "Signature available"
239 -msgstr "Podpisano w "
240 +msgstr "Podpis dostêpny"
242 #: common/audit.c:835
244 msgid "Parsing signature succeeded"
245 -msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
246 +msgstr "Analiza podpisu powiod³a siê"
248 #: common/audit.c:840
251 msgid "Bad hash algorithm: %s"
252 -msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
253 +msgstr "Niew³a¶ciwy algorytm skrótu: %s"
255 #: common/audit.c:855
259 -msgstr "Podpisano w "
262 #: common/audit.c:871
264 msgid "Certificate chain valid"
265 -msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
266 +msgstr "£añcuch certyfikatów poprawny"
268 #: common/audit.c:882
270 msgid "Root certificate trustworthy"
271 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
272 +msgstr "Certyfikat g³ówny jest zaufany"
274 #: common/audit.c:892
276 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
277 -msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
278 +msgstr "Kontrola CRL/OCSP certyfikatów"
280 #: common/audit.c:909
282 msgid "Included certificates"
283 -msgstr "eksport certyfikatów"
284 +msgstr "Za³±czone certyfikaty"
286 #: common/audit.c:968
287 msgid "No audit log entries."
289 +msgstr "Brak wpisów logu audytowego."
291 #: common/audit.c:1017
293 msgid "Unknown operation"
294 -msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
295 +msgstr "Nieznana operacja"
297 #: common/audit.c:1035
298 msgid "Gpg-Agent usable"
300 +msgstr "Gpg-Agent dostêpny"
302 #: common/audit.c:1045
303 msgid "Dirmngr usable"
305 +msgstr "Dirmngr dostêpny"
307 #: common/audit.c:1081
310 msgid "No help available for `%s'."
311 -msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
312 +msgstr "Brak pomocy o ,,%s''."
314 #: common/helpfile.c:80
316 msgid "ignoring garbage line"
317 -msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
318 +msgstr "zignorowano b³êdn± liniê"
323 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
327 msgid "unknown armor header: "
328 -msgstr "nag³ówek opakowania: "
329 +msgstr "nieznany nag³ówek opakowania: "
332 msgid "nested clear text signatures\n"
333 @@ -1856,9 +1836,8 @@
334 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
336 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
338 msgid "|FILE|write output to FILE"
339 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
340 +msgstr "|PLIK|zapis wyj¶cia do PLIKU"
342 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
343 msgid "do not make any changes"
344 @@ -1950,7 +1929,7 @@
346 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
347 msgid "Used libraries:"
349 +msgstr "U¿ywane biblioteki:"
352 msgid "usage: gpg [options] "
353 @@ -3629,12 +3608,10 @@
354 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
356 #: g10/keyedit.c:2098
358 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
360 -"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
362 -"przez u¿ytkownika\n"
363 +"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy zaufania\n"
364 +"dostarczonej przez u¿ytkownika\n"
366 #: g10/keyedit.c:2140
367 msgid "Set preference list to:\n"
368 @@ -5053,9 +5030,9 @@
369 "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
373 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
374 -msgstr "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
376 +"OSTRZE¯ENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala s± odradzane\n"
380 @@ -5195,7 +5172,7 @@
381 msgstr " (ID g³ównego klucza %s)"
383 #: g10/passphrase.c:309
387 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
389 @@ -5203,9 +5180,10 @@
390 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
393 -"Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
394 +"Proszê podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu OpenPGP:\n"
396 -"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
397 +"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s,\n"
400 #: g10/passphrase.c:335
401 msgid "Repeat passphrase\n"
402 @@ -6516,17 +6494,16 @@
403 msgstr "Zosta³o %d prób PIN-u administratora do trwa³ego zablokowania karty\n"
405 #: scd/app-openpgp.c:1491
409 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
412 -"||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
413 +"|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora na klawiaturze czytnika%%0A[pozosta³o prób: %d]"
415 #: scd/app-openpgp.c:1506
417 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
418 -msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
419 +msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora na klawiaturze czytnika"
421 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
422 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
423 @@ -6703,7 +6680,7 @@
424 #: sm/call-agent.c:138
426 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
428 +msgstr "nie uda³o siê przekazaæ zapytania %s do klienta\n"
430 #: sm/call-dirmngr.c:212
432 @@ -6772,19 +6749,18 @@
433 msgstr "liczba pasuj±cych wystawców: %d\n"
435 #: sm/certchain.c:544
437 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
438 -msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn±trz\n"
439 +msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamiêci podrêcznej Dirmngr\n"
441 #: sm/certchain.c:568
444 msgid "number of matching certificates: %d\n"
445 -msgstr "b³±d importu certyfikatu: %s\n"
446 +msgstr "liczba pasuj±cych certyfikatów: %d\n"
448 #: sm/certchain.c:570
451 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
452 -msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
453 +msgstr "wyszukiwanie klucza tylko w pamiêci podrêcznej dirmngr nie powiod³o siê: %s\n"
455 #: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259
456 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
457 @@ -7001,7 +6977,7 @@
458 msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe DN]"
464 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
466 @@ -7009,9 +6985,10 @@
467 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
468 "created %s, expires %s.\n"
470 -"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny dla:\n"
471 +"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu X.509:\n"
473 -"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
474 +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
475 +"stworzony %s, wygasa %s.\n"
478 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
479 @@ -7093,53 +7070,52 @@
480 msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiod³o siê: %s <%s>\n"
482 #: sm/certreqgen-ui.c:122
486 -msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
487 +msgstr " (%d) RSA\n"
489 #: sm/certreqgen-ui.c:123
492 msgid " (%d) Existing key\n"
493 -msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
494 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz\n"
496 #: sm/certreqgen-ui.c:124
498 msgid " (%d) Existing key from card\n"
500 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz z karty\n"
502 #: sm/certreqgen-ui.c:176
505 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
506 -msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
507 +msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s:\n"
509 #: sm/certreqgen-ui.c:177
512 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
513 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
514 +msgstr " (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
516 #: sm/certreqgen-ui.c:178
520 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
521 +msgstr " (%d) podpisywanie\n"
523 #: sm/certreqgen-ui.c:179
526 msgid " (%d) encrypt\n"
527 -msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
528 +msgstr " (%d) szyfrowanie\n"
530 #: sm/certreqgen-ui.c:203
531 msgid "Enter the X.509 subject name: "
533 +msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
535 #: sm/certreqgen-ui.c:207
537 msgid "No subject name given\n"
538 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
539 +msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
541 #: sm/certreqgen-ui.c:211
544 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
545 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
546 +msgstr "Niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
548 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
549 #. length of the first string up to the "%s". Please
550 @@ -7147,55 +7123,50 @@
551 #. second string is merely passed to atoi so you can
552 #. drop everything after the number.
553 #: sm/certreqgen-ui.c:220
556 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
557 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
558 +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
560 #: sm/certreqgen-ui.c:222
561 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
565 #: sm/certreqgen-ui.c:234
567 msgid "Enter email addresses"
568 -msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
569 +msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
571 #: sm/certreqgen-ui.c:235
573 msgid " (end with an empty line):\n"
576 -"Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
577 +msgstr " (zakoñczone pust± lini±):\n"
579 #: sm/certreqgen-ui.c:239
581 msgid "Enter DNS names"
582 -msgstr "Nazwa pliku"
585 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
587 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
588 -msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
589 +msgstr " (opcjonalne; zakoñczone pust± lini±):\n"
591 #: sm/certreqgen-ui.c:244
596 #: sm/certreqgen-ui.c:271
597 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
599 +msgstr "Parametry, które bêd± u¿yte przy ¿±daniu certyfikatu:\n"
601 #: sm/certreqgen-ui.c:289
602 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
604 +msgstr "Tworzenie ¿±dania certyfikatu. Mo¿e to chwilê potrwaæ...\n"
606 #: sm/certreqgen-ui.c:298
607 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
609 +"Gotowe. Teraz nale¿y wys³aæ to ¿±danie do w³asnego centrum certyfikacji.\n"
611 #: sm/certreqgen-ui.c:303
612 msgid "resource problem: out or core\n"
614 +msgstr "problem z zasobami: brak pamiêci\n"
617 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
618 @@ -7335,14 +7306,12 @@
619 msgstr "nie u¿ywanie w ogóle terminala"
623 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
624 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
625 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
629 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
630 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
631 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
634 msgid "force v3 signatures"
635 @@ -7632,13 +7601,12 @@
636 msgstr "nie u¿ywanie rozszerzonego trybu po³±czenia"
638 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
640 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
641 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
642 +msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceñ z PLIKU przy starcie"
644 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
645 msgid "run /subst on startup"
647 +msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
649 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
650 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
651 @@ -7769,18 +7737,16 @@
652 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
654 #: tools/gpgconf-comp.c:679
656 msgid "|URL|use keyserver at URL"
657 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
658 +msgstr "|URL|u¿ycie serwera kluczy z URL-a"
660 #: tools/gpgconf-comp.c:682
661 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
662 msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (¿±dania DNS)"
664 #: tools/gpgconf-comp.c:727
666 msgid "disable all access to the dirmngr"
667 -msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
668 +msgstr "wy³±czenie wszelkiego dostêpu do dirmngr"
670 #: tools/gpgconf-comp.c:730
671 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
672 @@ -7812,7 +7778,7 @@
674 #: tools/gpgconf-comp.c:888
675 msgid "LDAP server list"
677 +msgstr "lista serwerów LDAP"
679 #: tools/gpgconf-comp.c:896
680 msgid "Configuration for OCSP"
681 @@ -7843,9 +7809,8 @@
682 msgstr "zastosowanie globalnych warto¶ci domy¶lnych"
684 #: tools/gpgconf.c:65
686 msgid "list global configuration file"
687 -msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
688 +msgstr "wypisanie globalnego pliku konfiguracyjnego"
690 #: tools/gpgconf.c:67
691 msgid "check global configuration file"
692 @@ -8061,338 +8026,13 @@
693 msgstr "klasa %s nie jest obs³ugiwana\n"
695 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
697 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
698 -msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
699 +msgstr "Wywo³anie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
701 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
703 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
704 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
708 -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
709 -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
711 -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
713 -#~ "Te warto¶ci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
714 -#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
715 -#~ "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
719 -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
720 -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
721 -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
722 -#~ "ultimately trusted\n"
724 -#~ "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
725 -#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
726 -#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
727 -#~ "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
729 -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
731 -#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie "
733 -#~ "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
736 -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
737 -#~ msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
740 -#~ "Select the algorithm to use.\n"
742 -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
743 -#~ "for signatures.\n"
745 -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
747 -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
749 -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
751 -#~ "Proszê wybraæ algorytm.\n"
753 -#~ "DSA (znany tak¿e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
755 -#~ "Algorithm) i mo¿e byæ u¿ywany tylko do podpisów.\n"
757 -#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
759 -#~ "RSA mo¿e byæ u¿ywany do podpisów lub szyfrowania.\n"
761 -#~ "Pierwszy (g³ówny) klucz zawsze musi byæ kluczem nadaj±cym siê do "
765 -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
766 -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
767 -#~ "Please consult your security expert first."
769 -#~ "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
771 -#~ "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
773 -#~ "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
775 -#~ msgid "Enter the size of the key"
776 -#~ msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
778 -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
779 -#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
782 -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
783 -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
784 -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
785 -#~ "the given value as an interval."
787 -#~ "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).\n"
788 -#~ "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
789 -#~ "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
792 -#~ msgid "Enter the name of the key holder"
793 -#~ msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
795 -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
796 -#~ msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
798 -#~ msgid "Please enter an optional comment"
799 -#~ msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
801 -# OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
803 -#~ "N to change the name.\n"
804 -#~ "C to change the comment.\n"
805 -#~ "E to change the email address.\n"
806 -#~ "O to continue with key generation.\n"
807 -#~ "Q to to quit the key generation."
809 -#~ "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
810 -#~ "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
811 -#~ "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
812 -#~ "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
813 -#~ "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
816 -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
817 -#~ msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
820 -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
821 -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
822 -#~ "know how carefully you verified this.\n"
824 -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
828 -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
830 -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
832 -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
835 -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
837 -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
839 -#~ " key against a photo ID.\n"
841 -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
843 -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
845 -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
847 -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
849 -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
851 -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
854 -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
856 -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
858 -#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
860 -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
862 -#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ,\n"
863 -#~ "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
864 -#~ "identyfikatorze.\n"
865 -#~ "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
866 -#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
868 -#~ "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
870 -#~ " to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
872 -#~ "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada\n"
873 -#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
874 -#~ " Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
875 -#~ " pseudonimem.\n"
877 -#~ "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie "
879 -#~ " pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
880 -#~ " na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
882 -#~ "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie "
884 -#~ " klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
885 -#~ " zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
886 -#~ " elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
888 -#~ "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to "
890 -#~ "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny"
892 -#~ "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
894 -#~ "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
896 -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
898 -#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
901 -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
902 -#~ "All certificates are then also lost!"
904 -#~ "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
905 -#~ "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
907 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
908 -#~ msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
911 -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
912 -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
913 -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
915 -#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
916 -#~ "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³±czenia zaufania do klucza\n"
917 -#~ "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
920 -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
921 -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
922 -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
923 -#~ "a trust connection through another already certified key."
925 -#~ "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
926 -#~ "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
927 -#~ "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
928 -#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
929 -#~ "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
932 -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
934 -#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usun±æ go ze zbioru kluczy."
937 -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
938 -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
939 -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
940 -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
941 -#~ "a second one is available."
943 -#~ "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
944 -#~ "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
945 -#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
946 -#~ "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
947 -#~ "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
950 -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
951 -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
952 -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
954 -#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na "
956 -#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu "
958 -#~ "jedn± sekundê.\n"
960 -#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
961 -#~ msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
964 -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
965 -#~ msgstr "Proszê powtórzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
967 -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
968 -#~ msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
970 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
971 -#~ msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
974 -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
975 -#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
977 -#~ "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
980 -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
981 -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
982 -#~ " \"Key has been compromised\"\n"
983 -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
984 -#~ " got access to your secret key.\n"
985 -#~ " \"Key is superseded\"\n"
986 -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
987 -#~ " \"Key is no longer used\"\n"
988 -#~ " Use this if you have retired this key.\n"
989 -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
990 -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
991 -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
993 -#~ "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
994 -#~ "go wybraæ z listy:\n"
995 -#~ " \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
996 -#~ " Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane "
998 -#~ " \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
999 -#~ " Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
1000 -#~ " \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
1001 -#~ " Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
1002 -#~ " \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
1003 -#~ " Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ\n"
1007 -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1008 -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
1009 -#~ "An empty line ends the text.\n"
1011 -#~ "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
1012 -#~ "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y.\n"
1013 -#~ "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
1015 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
1017 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
1019 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
1021 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2."
1024 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
1026 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2."
1029 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
1031 -#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"
1032 +"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
1033 +"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"