--- gnupg-2.0.9/po/pl.po.orig 2008-03-26 10:01:21.000000000 +0100 +++ gnupg-2.0.9/po/pl.po 2008-05-29 23:06:25.025569566 +0200 @@ -3,14 +3,14 @@ # 2007 Free Software Foundation, Inc. # Janusz A. Urbanowicz , 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003-2004(?). -# fixes and updates by Jakub Bogusz , 2003-2007. +# fixes and updates by Jakub Bogusz , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n" +"Project-Id-Version: gnupg-2.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-29 23:01+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,9 +40,8 @@ #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the #. label for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:632 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "poprawność: %s" +msgstr "Jakość:" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry #. when hovering over the quality bar. Please use an @@ -53,6 +52,8 @@ #: agent/call-pinentry.c:655 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" +"Jakość wprowadzonego wyżej tekstu.\n" +"Szczegóły odnośnie kryteriów można uzyskać od administratora." #: agent/call-pinentry.c:697 #, c-format @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Przyjmij je mimo to" #: agent/genkey.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." @@ -215,17 +216,17 @@ "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" -"Uwaga: Wprowadzono hasło, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Hasło " -"powinno mieć przynajmniej%%0A%u znak długości." +"Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć " +"przynajmniej %u znak długości." msgstr[1] "" -"Uwaga: Wprowadzono hasło, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Hasło " -"powinno mieć przynajmniej%%0A%u znaki długości." +"Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć " +"przynajmniej %u znaki długości." msgstr[2] "" -"Uwaga: Wprowadzono hasło, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Hasło " -"powinno mieć przynajmniej%%0A%u znaków długości." +"Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć " +"przynajmniej %u znaków długości." #: agent/genkey.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." @@ -233,23 +234,23 @@ "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" -"Uwaga: Wprowadzono hasło, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Hasło " -"powinno mieć przynajmniej%%0A%u cyfrę lub znak specjalny." +"Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć " +"przynajmniej %u cyfrę lub%%0Aznak specjalny." msgstr[1] "" -"Uwaga: Wprowadzono hasło, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Hasło " -"powinno mieć przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne." +"Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć " +"przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne." msgstr[2] "" -"Uwaga: Wprowadzono hasło, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Hasło " -"powinno mieć przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych." +"Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć " +"przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych." #: agent/genkey.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" -"Uwaga: Wprowadzono hasło, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Hasło nie " -"może być znanym słowem%0Aani pasować do określonego wzorca." +"Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło nie może być " +"znanym słowem ani pasować%%0Ado określonego wzorca." #: agent/genkey.c:251 #, c-format @@ -448,18 +449,17 @@ msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" -msgstr "nazwa gniazda zbyt długa\n" +msgstr "nazwa gniazda ,,%s'' jest zbyt długa\n" #: agent/gpg-agent.c:1366 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent już działa - nie uruchamianie nowego\n" #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980 -#, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" -msgstr "błąd podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n" +msgstr "błąd podczas odczytu identyfikatora gniazda\n" #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983 #, c-format @@ -492,9 +492,9 @@ msgstr "nie można użyć ,,%s'' jako katalogu domowego\n" #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" -msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n" +msgstr "błąd odczytu identyfikatora z fd %d: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1624 #, c-format @@ -858,145 +858,126 @@ msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów" #: common/asshelp.c:242 -#, fuzzy msgid "no running gpg-agent - starting one\n" -msgstr "dirmngr nie działa - uruchamianie ,,%s''\n" +msgstr "gpg-agent nie działa - uruchamianie\n" #: common/asshelp.c:347 -#, fuzzy msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" -msgstr "nie można połączyć się z dirmngr - próba fallbacku\n" +msgstr "nie można połączyć się z agentem - próba fallbacku\n" #: common/audit.c:682 -#, fuzzy msgid "Certificate chain available" -msgstr "łańcuch certyfikatów zbyt długi\n" +msgstr "Łańcuch certyfikatów dostępny" #: common/audit.c:689 -#, fuzzy msgid "root certificate missing" -msgstr "certyfikat główny jest dobry\n" +msgstr "brak certyfikatu głównego" #: common/audit.c:715 msgid "Data encryption succeeded" -msgstr "" +msgstr "Szyfrowanie danych powiodło się" #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825 -#, fuzzy msgid "Data available" -msgstr "wypisanie wszystkich dostępnych danych" +msgstr "Dane dostępne" #: common/audit.c:723 -#, fuzzy msgid "Session key created" -msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n" +msgstr "Utworzono klucz sesji" #: common/audit.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "algorithm: %s" -msgstr "poprawność: %s" +msgstr "algorytm: %s" #: common/audit.c:730 common/audit.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" -msgstr "" -"\n" -"Obsługiwane algorytmy:\n" +msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s" #: common/audit.c:734 -#, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" -msgstr "(to nie wygląda na zaszyfrowaną wiadomość)\n" +msgstr "wygląda na brak szyfrowania" #: common/audit.c:740 -#, fuzzy msgid "Number of recipients" -msgstr "Aktualni odbiorcy:\n" +msgstr "Liczba adresatów" #: common/audit.c:748 #, c-format msgid "Recipient %d" -msgstr "" +msgstr "Adresat %d" #: common/audit.c:776 msgid "Data signing succeeded" -msgstr "" +msgstr "Podpisywanie danych powiodło się" #: common/audit.c:796 msgid "Data decryption succeeded" -msgstr "" +msgstr "Odszyfrowanie danych powiodlo się" #: common/audit.c:821 -#, fuzzy msgid "Data verification succeeded" -msgstr "wymuszono pominięcie sprawdzenia podpisu\n" +msgstr "Sprawdzenie danych powiodło się" #: common/audit.c:830 -#, fuzzy msgid "Signature available" -msgstr "Podpisano w " +msgstr "Podpis dostępny" #: common/audit.c:835 -#, fuzzy msgid "Parsing signature succeeded" -msgstr "nie znaleziono podpisu\n" +msgstr "Analiza podpisu powiodła się" #: common/audit.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" -msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu ,,%s''\n" +msgstr "Niewłaściwy algorytm skrótu: %s" #: common/audit.c:855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature %d" -msgstr "Podpisano w " +msgstr "Podpis %d" #: common/audit.c:871 -#, fuzzy msgid "Certificate chain valid" -msgstr "certyfikat jeszcze nie jest ważny" +msgstr "Łańcuch certyfikatów poprawny" #: common/audit.c:882 -#, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" -msgstr "certyfikat główny jest dobry\n" +msgstr "Certyfikat główny jest zaufany" #: common/audit.c:892 -#, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" -msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu" +msgstr "Kontrola CRL/OCSP certyfikatów" #: common/audit.c:909 -#, fuzzy msgid "Included certificates" -msgstr "eksport certyfikatów" +msgstr "Załączone certyfikaty" #: common/audit.c:968 msgid "No audit log entries." -msgstr "" +msgstr "Brak wpisów logu audytowego." #: common/audit.c:1017 -#, fuzzy msgid "Unknown operation" -msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n" +msgstr "Nieznana operacja" #: common/audit.c:1035 msgid "Gpg-Agent usable" -msgstr "" +msgstr "Gpg-Agent dostępny" #: common/audit.c:1045 msgid "Dirmngr usable" -msgstr "" +msgstr "Dirmngr dostępny" #: common/audit.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No help available for `%s'." -msgstr "Brak pomocy o ,,%s''" +msgstr "Brak pomocy o ,,%s''." #: common/helpfile.c:80 -#, fuzzy msgid "ignoring garbage line" -msgstr "błąd w linii kończącej\n" +msgstr "zignorowano błędną linię" #: g10/armor.c:379 #, c-format @@ -1016,9 +997,8 @@ msgstr "niewłaściwy nagłówek dokumentu z podpisem na końcu\n" #: g10/armor.c:455 -#, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "nagłówek opakowania: " +msgstr "nieznany nagłówek opakowania: " #: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" @@ -1856,9 +1836,8 @@ msgstr "kanoniczny format tekstowy" #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343 -#, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU" +msgstr "|PLIK|zapis wyjścia do PLIKU" #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74 msgid "do not make any changes" @@ -1950,7 +1929,7 @@ #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607 msgid "Used libraries:" -msgstr "" +msgstr "Używane biblioteki:" #: g10/gpg.c:923 msgid "usage: gpg [options] " @@ -3629,12 +3608,10 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić ten podklucz? (t/N) " #: g10/keyedit.c:2098 -#, fuzzy msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" -"Zaufanie użytkownika nie może być ustawione podczas używania bazy " -"dostarczonej\n" -"przez użytkownika\n" +"Zaufanie użytkownika nie może być ustawione podczas używania bazy zaufania\n" +"dostarczonej przez użytkownika\n" #: g10/keyedit.c:2140 msgid "Set preference list to:\n" @@ -5053,9 +5030,9 @@ "OSTRZEŻENIE: użycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n" #: g10/misc.c:294 -#, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala są odradzane\n" #: g10/misc.c:307 #, c-format @@ -5195,7 +5172,7 @@ msgstr " (ID głównego klucza %s)" #: g10/passphrase.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " "certificate:\n" @@ -5203,9 +5180,10 @@ "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" msgstr "" -"Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz tajny użytkownika:\n" +"Proszę podać hasło aby odbezpieczyć klucz tajny certyfikatu OpenPGP:\n" ",,%.*s''.\n" -"Klucz o długości %u bitów, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n" +"Klucz o długości %u bitów, typ %s, ID %s,\n" +"stworzony %s%s\n" #: g10/passphrase.c:335 msgid "Repeat passphrase\n" @@ -6516,17 +6494,16 @@ msgstr "Zostało %d prób PIN-u administratora do trwałego zablokowania karty\n" #: scd/app-openpgp.c:1491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: " "%d]" msgstr "" -"||Proszę wprowadzić PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %lu]" +"|A|Proszę wprowadzić PIN administratora na klawiaturze czytnika%%0A[pozostało prób: %d]" #: scd/app-openpgp.c:1506 -#, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad" -msgstr "||Proszę wprowadzić PIN na klawiaturze czytnika" +msgstr "|A|Proszę wprowadzić PIN administratora na klawiaturze czytnika" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep #. it at the start of the string. We need this elsewhere to @@ -6703,7 +6680,7 @@ #: sm/call-agent.c:138 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" -msgstr "" +msgstr "nie udało się przekazać zapytania %s do klienta\n" #: sm/call-dirmngr.c:212 #, c-format @@ -6772,19 +6749,18 @@ msgstr "liczba pasujących wystawców: %d\n" #: sm/certchain.c:544 -#, fuzzy msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" -msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewnątrz\n" +msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamięci podręcznej Dirmngr\n" #: sm/certchain.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" -msgstr "błąd importu certyfikatu: %s\n" +msgstr "liczba pasujących certyfikatów: %d\n" #: sm/certchain.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" -msgstr "zaciemnienie klucza nie powiodło się: %s\n" +msgstr "wyszukiwanie klucza tylko w pamięci podręcznej dirmngr nie powiodło się: %s\n" #: sm/certchain.c:740 sm/certchain.c:1227 sm/certchain.c:1831 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 @@ -7001,7 +6977,7 @@ msgstr "[Błąd - niewłaściwe DN]" #: sm/certdump.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" @@ -7009,9 +6985,10 @@ "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło aby odbezpieczyć klucz tajny dla:\n" +"Proszę wprowadzić hasło aby odbezpieczyć klucz tajny certyfikatu X.509:\n" ",,%s''\n" -"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"stworzony %s, wygasa %s.\n" #: sm/certlist.c:122 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" @@ -7093,53 +7070,52 @@ msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiodło się: %s <%s>\n" #: sm/certreqgen-ui.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA\n" -msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n" +msgstr " (%d) RSA\n" #: sm/certreqgen-ui.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n" +msgstr " (%d) Istniejący klucz\n" #: sm/certreqgen-ui.c:124 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" -msgstr "" +msgstr " (%d) Istniejący klucz z karty\n" #: sm/certreqgen-ui.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" -msgstr "Możliwe akcje dla klucza %s: " +msgstr "Możliwe akcje dla klucza %s:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n" +msgstr " (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n" #: sm/certreqgen-ui.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) sign\n" -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n" +msgstr " (%d) podpisywanie\n" #: sm/certreqgen-ui.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) encrypt\n" -msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n" +msgstr " (%d) szyfrowanie\n" #: sm/certreqgen-ui.c:203 msgid "Enter the X.509 subject name: " -msgstr "" +msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: " #: sm/certreqgen-ui.c:207 -#, fuzzy msgid "No subject name given\n" -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n" +msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n" #: sm/certreqgen-ui.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" -msgstr "linia %d: niewłaściwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n" +msgstr "Niewłaściwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please @@ -7147,55 +7123,50 @@ #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" -msgstr "linia %d: niewłaściwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n" +msgstr "Niewłaściwa nazwa przedmiotu ,,%s''\n" #: sm/certreqgen-ui.c:222 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" -msgstr "" +msgstr "31" #: sm/certreqgen-ui.c:234 -#, fuzzy msgid "Enter email addresses" -msgstr "Adres poczty elektronicznej: " +msgstr "Adresy poczty elektronicznej" #: sm/certreqgen-ui.c:235 -#, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" -msgstr "" -"\n" -"Identyfikator użytkownika (pusta linia oznacza koniec): " +msgstr " (zakończone pustą linią):\n" #: sm/certreqgen-ui.c:239 -#, fuzzy msgid "Enter DNS names" -msgstr "Nazwa pliku" +msgstr "Nazwy DNS" #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245 -#, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" -msgstr "Wprowadź opis (nieobowiązkowy) i zakończ go pustą linią:\n" +msgstr " (opcjonalne; zakończone pustą linią):\n" #: sm/certreqgen-ui.c:244 msgid "Enter URIs" -msgstr "" +msgstr "URI" #: sm/certreqgen-ui.c:271 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" -msgstr "" +msgstr "Parametry, które będą użyte przy żądaniu certyfikatu:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:289 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie żądania certyfikatu. Może to chwilę potrwać...\n" #: sm/certreqgen-ui.c:298 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" +"Gotowe. Teraz należy wysłać to żądanie do własnego centrum certyfikacji.\n" #: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "resource problem: out or core\n" -msgstr "" +msgstr "problem z zasobami: brak pamięci\n" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" @@ -7335,14 +7306,12 @@ msgstr "nie używanie w ogóle terminala" #: sm/gpgsm.c:347 -#, fuzzy msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu" +msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU" #: sm/gpgsm.c:349 -#, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu" +msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU" #: sm/gpgsm.c:351 msgid "force v3 signatures" @@ -7632,13 +7601,12 @@ msgstr "nie używanie rozszerzonego trybu połączenia" #: tools/gpg-connect-agent.c:74 -#, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU" +msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceń z PLIKU przy starcie" #: tools/gpg-connect-agent.c:75 msgid "run /subst on startup" -msgstr "" +msgstr "uruchomienie /subst przy starcie" #: tools/gpg-connect-agent.c:174 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" @@ -7769,18 +7737,16 @@ msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy" #: tools/gpgconf-comp.c:679 -#, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "niezrozumiały URL serwera kluczy\n" +msgstr "|URL|użycie serwera kluczy z URL-a" #: tools/gpgconf-comp.c:682 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)" #: tools/gpgconf-comp.c:727 -#, fuzzy msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr" +msgstr "wyłączenie wszelkiego dostępu do dirmngr" #: tools/gpgconf-comp.c:730 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" @@ -7812,7 +7778,7 @@ #: tools/gpgconf-comp.c:888 msgid "LDAP server list" -msgstr "" +msgstr "lista serwerów LDAP" #: tools/gpgconf-comp.c:896 msgid "Configuration for OCSP" @@ -7843,9 +7809,8 @@ msgstr "zastosowanie globalnych wartości domyślnych" #: tools/gpgconf.c:65 -#, fuzzy msgid "list global configuration file" -msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego" +msgstr "wypisanie globalnego pliku konfiguracyjnego" #: tools/gpgconf.c:67 msgid "check global configuration file" @@ -8061,338 +8026,13 @@ msgstr "klasa %s nie jest obsługiwana\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:145 -#, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" -msgstr "Wywołanie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)" +msgstr "Wywołanie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " -#~ "nothing\n" -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Te wartości użytkownik przydziela wg swojego uznania; nie będą nigdy\n" -#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne są one do zbudowania sieci\n" -#~ "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzoną automatycznie siecią\n" -#~ "certyfikatów." - -#~ msgid "" -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" -#~ "ultimately trusted\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aby zbudować Sieć Zaufania, GnuPG potrzebuje znać klucze do których\n" -#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle są to klucze do których masz klucze\n" -#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', jeśli chcesz określić ten klucz jako klucz\n" -#~ "do którego masz absolutne zaufanie.\n" - -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli mimo wszystko chcesz użyć tego klucza, klucza, co do którego nie " -#~ "ma\n" -#~ "żadnej pewności do kogo należy, odpowiedz ,,tak''." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -#~ msgstr "Podaj adresatów tej wiadomości." - -#~ msgid "" -#~ "Select the algorithm to use.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" -#~ "for signatures.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" -#~ "\n" -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę wybrać algorytm.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (znany także jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital " -#~ "Signature\n" -#~ "Algorithm) i może być używany tylko do podpisów.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA może być używany do podpisów lub szyfrowania.\n" -#~ "\n" -#~ "Pierwszy (główny) klucz zawsze musi być kluczem nadającym się do " -#~ "podpisywania." - -#~ msgid "" -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" -#~ "Please consult your security expert first." -#~ msgstr "" -#~ "Używanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest " -#~ "dobrym\n" -#~ "pomysłem. Można tak postępować tylko w niektórych zastosowaniach. Proszę " -#~ "się\n" -#~ "najpierw skonsultować z ekspertem od bezpieczeństwa. " - -#~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "Wprowadź rozmiar klucza" - -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" -#~ "the given value as an interval." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź żądaną wartość (jak w znaku zachęty).\n" -#~ "Można tu podać datę w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n" -#~ "właściwej obsługi błędów - system próbuje interpretować podaną wartość\n" -#~ "jako okres." - -#~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "Nazwa właściciela klucza." - -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -#~ msgstr "proszę wprowadzić opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail" - -#~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "Proszę wprowadzić opcjonalny komentarz" - -# OSTRZEŻENIE: nic nie zostało wyeksportowane! -#~ msgid "" -#~ "N to change the name.\n" -#~ "C to change the comment.\n" -#~ "E to change the email address.\n" -#~ "O to continue with key generation.\n" -#~ "Q to to quit the key generation." -#~ msgstr "" -#~ "N aby zmienić nazwę (nazwisko).\n" -#~ "C aby zmienić komentarz.<\n" -#~ "E aby zmienić adres e-mail.\n" -#~ "O aby kontynuować tworzenie klucza.\n" -#~ "Q aby zrezygnować z tworzenia klucza." - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -#~ msgstr "Jeśli ma zostać wygenerowany podklucz, należy odpowiedzieć \"tak\"." - -#~ msgid "" -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" -#~ "know how carefully you verified this.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " -#~ "the\n" -#~ " key.\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " -#~ "it\n" -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " -#~ "for\n" -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " -#~ "user.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " -#~ "the\n" -#~ " key against a photo ID.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " -#~ "in\n" -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " -#~ "with a\n" -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " -#~ "the\n" -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " -#~ "exchange\n" -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " -#~ "owner.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " -#~ "examples.\n" -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" -#~ "\"\n" -#~ "mean to you when you sign other keys.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora użytkownika na kluczu należy sprawdzić,\n" -#~ "czy tożsamość użytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w " -#~ "identyfikatorze.\n" -#~ "Innym użytkownikom przyda się informacja, jak dogłębnie zostało to przez\n" -#~ "Ciebie sprawdzone.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" oznacza, że nie podajesz żadnych informacji na temat tego jak " -#~ "dogłębnie\n" -#~ " tożsamość użytkownika została przez Ciebie potwierdzona.\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" oznacza, że masz przekonanie, że tożsamość użytkownika odpowiada\n" -#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie było możliwości sprawdzenia tego.\n" -#~ " Taka sytuacja występuje też kiedy podpisujesz identyfikator będący\n" -#~ " pseudonimem.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" oznacza, że tożsamość użytkownika została przez Ciebie " -#~ "potwierdzona\n" -#~ " pobieżnie - sprawdziliście odcisk klucza, sprawdziłaś/eś tożsamość\n" -#~ " na okazanym dokumencie ze zdjęciem.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" to dogłębna weryfikacja tożsamości. Na przykład sprawdzenie " -#~ "odcisku\n" -#~ " klucza, sprawdzenie tożsamości z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n" -#~ " zdjęciem (np paszportu) i weryfikacja poprawności adresu poczty\n" -#~ " elektronicznej przez wymianę poczty z tym adresem.\n" -#~ "\n" -#~ "Zauważ, że podane powyżej przykłady dla poziomów \"2\" i \"3\" to " -#~ "*tylko*\n" -#~ "przykłady. Do Ciebie należy decyzja co oznacza \"pobieżny\" i \"dogłębny" -#~ "\" w\n" -#~ "kontekście poświadczania i podpisywania kluczy.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj \"0\"." - -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "" -#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisać WSZYSTKIE identyfikatory użytkownika." - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" -#~ "All certificates are then also lost!" -#~ msgstr "" -#~ "Aby skasować ten identyfikator użytkownika (co wiąże się ze utratą\n" -#~ "wszystkich jego poświadczeń!) należy odpowiedzieć ,,tak''." - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "Aby skasować podklucz należy odpowiedzieć \"tak\"." - -#~ msgid "" -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." -#~ msgstr "" -#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie należy go usuwać\n" -#~ "ponieważ może być ważny dla zestawienia połączenia zaufania do klucza\n" -#~ "którym go złożono lub do innego klucza nim poświadczonego." - -#~ msgid "" -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" -#~ "a trust connection through another already certified key." -#~ msgstr "" -#~ "Ten podpis nie może zostać potwierdzony ponieważ nie ma\n" -#~ "odpowiadającego mu klucza publicznego. Należy odłożyć usunięcie tego\n" -#~ "podpisu do czasu, kiedy okaże się który klucz został użyty, ponieważ\n" -#~ "w momencie uzyskania tego klucza może pojawić się ścieżka zaufania\n" -#~ "pomiędzy tym a innym, już poświadczonym kluczem." - -#~ msgid "" -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" -#~ "your keyring." -#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Można usunąć go ze zbioru kluczy." - -#~ msgid "" -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" -#~ "a second one is available." -#~ msgstr "" -#~ "To jest podpis wiążący identyfikator użytkownika z kluczem. Nie należy\n" -#~ "go usuwać - GnuPG może nie móc posługiwać się dalej kluczem bez\n" -#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie można go usunąć tylko jeśli ten podpis\n" -#~ "klucza nim samym z jakichś przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n" -#~ "drugi raz podpisany w ten sam sposób." - -#~ msgid "" -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na " -#~ "aktualne\n" -#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesunięta do przodu " -#~ "o\n" -#~ "jedną sekundę.\n" - -#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" -#~ msgstr "Podaj długie, skomplikowane hasło, np. całe zdanie.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -#~ msgstr "Proszę powtórzyć hasło, aby upewnić się że nie było pomyłki." - -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -#~ msgstr "Podaj nazwę pliku którego dotyczy ten podpis" - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "Jeśli można nadpisać ten plik, należy odpowiedzieć ,,tak''" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" -#~ "file (which is shown in brackets) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa pliku. Naciśnięcie ENTER potwierdzi nazwę domyślną (w nawiasach)." - -#~ msgid "" -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" -#~ " \"Key has been compromised\"\n" -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" -#~ " got access to your secret key.\n" -#~ " \"Key is superseded\"\n" -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" -#~ " \"Key is no longer used\"\n" -#~ " Use this if you have retired this key.\n" -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nalezy podać powód unieważnienia klucza. W zależności od kontekstu można\n" -#~ "go wybrać z listy:\n" -#~ " \"Klucz został skompromitowany\"\n" -#~ " Masz powody uważać że twój klucz tajny dostał się w niepowołane " -#~ "ręce.\n" -#~ " \"Klucz został zastąpiony\"\n" -#~ " Klucz został zastąpiony nowym.\n" -#~ " \"Klucz nie jest już używany\"\n" -#~ " Klucz został wycofany z użycia.\n" -#~ " \"Identyfikator użytkownika przestał być poprawny\"\n" -#~ " Identyfikator użytkownika (najczęściej adres e-mail przestał być\n" -#~ " poprawny.\n" - -#~ msgid "" -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" -#~ "An empty line ends the text.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli chcesz, możesz podać opis powodu wystawienia certyfikatu\n" -#~ "unieważnienia. Opis powinien byc zwięzły.\n" -#~ "Pusta linia kończy wprowadzanie tekstu.\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "nie można umieścić adnotacji w podpisach składanych kluczami PGP 2.x\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "nie można umieścić adnotacji w podpisach kluczy składanych kluczami PGP 2." -#~ "x\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "nie można umieścić URL-a regulaminu w podpisach składanych kluczami PGP 2." -#~ "x\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie można umieścić URL-a do regulaminu podpisu\n" +"Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n" +"Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"