]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blob - glibc-pl.po-update.patch
- added dirs for dz,km,mg messages
[packages/glibc.git] / glibc-pl.po-update.patch
1 --- glibc-2.3.6/po/pl.po.orig   2004-08-06 00:50:55.000000000 +0200
2 +++ glibc-2.3.6/po/pl.po        2005-11-05 07:15:38.709608000 +0100
3 @@ -1,13 +1,13 @@
4  # Polish translation for GNU libc.
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
7  # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, 2004.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2005.
10  #
11  msgid ""
12  msgstr ""
13 -"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
14 -"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n"
16 +"Project-Id-Version: libc 2.3.6\n"
17 +"POT-Creation-Date: 2005-11-05 06:53+0100\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2005-11-05 07:14+0100\n"
19  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"
22 @@ -60,9 +60,8 @@
23  #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
24  #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
25  #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
26 -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
27 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:359
28  #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
29 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
30  msgid "Broken pipe"
31  msgstr "Przerwany potok"
32  
33 @@ -179,7 +178,7 @@
34  msgid "cannot read header from `%s'"
35  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
36  
37 -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
38 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:289
39  #, c-format
40  msgid "cannot open input file `%s'"
41  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
42 @@ -194,16 +193,16 @@
43  msgid "illegal input sequence at position %Zd"
44  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
45  
46 -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
47 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:523
48  msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
49  msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
50  
51 -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
52 -#: iconv/iconv_prog.c:585
53 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:566
54 +#: iconv/iconv_prog.c:602
55  msgid "error while reading the input"
56  msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
57  
58 -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
59 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:584
60  msgid "unable to allocate buffer for input"
61  msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
62  
63 @@ -283,20 +282,24 @@
64  msgid "failed to start conversion processing"
65  msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
66  
67 -#: iconv/iconv_prog.c:360
68 +#: iconv/iconv_prog.c:359
69  msgid "error while closing output file"
70  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
71  
72 -#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
73 +#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:381
74  #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
75 -#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
76 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
77 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
78 -
79 -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
80 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
81 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
82 -#: elf/sprof.c:349
83 +#: malloc/memusagestat.c:524 nss/getent.c:787 debug/pcprofiledump.c:199
84 +msgid ""
85 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
86 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
87 +msgstr ""
88 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
89 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
90 +
91 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:396 locale/programs/locale.c:276
92 +#: locale/programs/localedef.c:388 catgets/gencat.c:247 posix/getconf.c:963
93 +#: nss/getent.c:82 nscd/nscd.c:394 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:278
94 +#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355
95  #, c-format
96  msgid ""
97  "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
98 @@ -309,33 +312,33 @@
99  "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
100  
101  # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
102 -#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
103 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
104 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
105 -#: elf/sprof.c:355
106 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:281
107 +#: locale/programs/localedef.c:393 catgets/gencat.c:252 posix/getconf.c:968
108 +#: nss/getent.c:87 nscd/nscd.c:399 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:283
109 +#: elf/sprof.c:361
110  #, c-format
111  msgid "Written by %s.\n"
112  msgstr "Autorem jest %s.\n"
113  
114 -#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
115 +#: iconv/iconv_prog.c:468 iconv/iconv_prog.c:494
116  msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
117  msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
118  
119 -#: iconv/iconv_prog.c:502
120 +#: iconv/iconv_prog.c:519
121  #, c-format
122  msgid "illegal input sequence at position %ld"
123  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
124  
125 -#: iconv/iconv_prog.c:510
126 +#: iconv/iconv_prog.c:527
127  msgid "internal error (illegal descriptor)"
128  msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
129  
130 -#: iconv/iconv_prog.c:513
131 +#: iconv/iconv_prog.c:530
132  #, c-format
133  msgid "unknown iconv() error %d"
134  msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
135  
136 -#: iconv/iconv_prog.c:756
137 +#: iconv/iconv_prog.c:776
138  msgid ""
139  "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
140  "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
141 @@ -351,27 +354,39 @@
142  "\n"
143  "  "
144  
145 -#: iconv/iconvconfig.c:110
146 +#: iconv/iconvconfig.c:111
147  msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
148  msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
149  
150 -#: iconv/iconvconfig.c:114
151 +#: iconv/iconvconfig.c:115
152  msgid "[DIR...]"
153  msgstr "[KATALOG...]"
154  
155 -#: iconv/iconvconfig.c:126
156 +#: iconv/iconvconfig.c:128
157  msgid "Prefix used for all file accesses"
158  msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
159  
160 -#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
161 +#: iconv/iconvconfig.c:129
162 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
163 +msgstr "Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa na PLIK)"
164 +
165 +#: iconv/iconvconfig.c:133
166 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
167 +msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii poleceñ"
168 +
169 +#: iconv/iconvconfig.c:302
170 +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
171 +msgstr "W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
172 +
173 +#: iconv/iconvconfig.c:344 locale/programs/localedef.c:292
174  msgid "no output file produced because warning were issued"
175  msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
176  
177 -#: iconv/iconvconfig.c:405
178 +#: iconv/iconvconfig.c:430
179  msgid "while inserting in search tree"
180  msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
181  
182 -#: iconv/iconvconfig.c:1204
183 +#: iconv/iconvconfig.c:1238
184  msgid "cannot generate output file"
185  msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
186  
187 @@ -380,159 +395,159 @@
188  msgid "cannot read character map directory `%s'"
189  msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
190  
191 -#: locale/programs/charmap.c:136
192 +#: locale/programs/charmap.c:138
193  #, c-format
194  msgid "character map file `%s' not found"
195  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
196  
197 -#: locale/programs/charmap.c:194
198 +#: locale/programs/charmap.c:196
199  #, c-format
200  msgid "default character map file `%s' not found"
201  msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
202  
203 -#: locale/programs/charmap.c:257
204 +#: locale/programs/charmap.c:259
205  #, c-format
206  msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
207  msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
208  
209 -#: locale/programs/charmap.c:336
210 +#: locale/programs/charmap.c:338
211  #, c-format
212  msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
213  msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
214  
215 -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
216 -#: locale/programs/repertoire.c:175
217 +#: locale/programs/charmap.c:358 locale/programs/charmap.c:375
218 +#: locale/programs/repertoire.c:176
219  #, c-format
220  msgid "syntax error in prolog: %s"
221  msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
222  
223 -#: locale/programs/charmap.c:357
224 +#: locale/programs/charmap.c:359
225  msgid "invalid definition"
226  msgstr "niepoprawna definicja"
227  
228 -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
229 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
230 +#: locale/programs/charmap.c:376 locale/programs/locfile.c:127
231 +#: locale/programs/locfile.c:154 locale/programs/repertoire.c:177
232  msgid "bad argument"
233  msgstr "b³êdny argument"
234  
235 -#: locale/programs/charmap.c:402
236 +#: locale/programs/charmap.c:404
237  #, c-format
238  msgid "duplicate definition of <%s>"
239  msgstr "powtórzona definicja <%s>"
240  
241 -#: locale/programs/charmap.c:409
242 +#: locale/programs/charmap.c:411
243  #, c-format
244  msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
245  msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
246  
247 -#: locale/programs/charmap.c:421
248 +#: locale/programs/charmap.c:423
249  #, c-format
250  msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
251  msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
252  
253 -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
254 +#: locale/programs/charmap.c:446 locale/programs/repertoire.c:185
255  #, c-format
256  msgid "argument to <%s> must be a single character"
257  msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
258  
259 -#: locale/programs/charmap.c:470
260 +#: locale/programs/charmap.c:472
261  msgid "character sets with locking states are not supported"
262  msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
263  
264 -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
265 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
266 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
267 -#: locale/programs/charmap.c:814
268 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:553
269 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:679
270 +#: locale/programs/charmap.c:734 locale/programs/charmap.c:775
271 +#: locale/programs/charmap.c:816
272  #, c-format
273  msgid "syntax error in %s definition: %s"
274  msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
275  
276 -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
277 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
278 +#: locale/programs/charmap.c:500 locale/programs/charmap.c:680
279 +#: locale/programs/charmap.c:776 locale/programs/repertoire.c:232
280  msgid "no symbolic name given"
281  msgstr "brak nazwy symbolicznej"
282  
283 -#: locale/programs/charmap.c:552
284 +#: locale/programs/charmap.c:554
285  msgid "invalid encoding given"
286  msgstr "niepoprawne kodowanie"
287  
288 -#: locale/programs/charmap.c:561
289 +#: locale/programs/charmap.c:563
290  msgid "too few bytes in character encoding"
291  msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
292  
293 -#: locale/programs/charmap.c:563
294 +#: locale/programs/charmap.c:565
295  msgid "too many bytes in character encoding"
296  msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
297  
298 -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
299 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
300 +#: locale/programs/charmap.c:587 locale/programs/charmap.c:735
301 +#: locale/programs/charmap.c:818 locale/programs/repertoire.c:298
302  msgid "no symbolic name given for end of range"
303  msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
304  
305 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
306 -#: locale/programs/repertoire.c:314
307 +#: locale/programs/charmap.c:611 locale/programs/locfile.c:819
308 +#: locale/programs/repertoire.c:315
309  #, c-format
310  msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
311  msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
312  
313 -#: locale/programs/charmap.c:642
314 +#: locale/programs/charmap.c:644
315  msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
316  msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
317  
318 -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
319 +#: locale/programs/charmap.c:652 locale/programs/charmap.c:715
320  #, c-format
321  msgid "value for %s must be an integer"
322  msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
323  
324  # state machine = finite state machine =
325  # automat skoñczony -PK
326 -#: locale/programs/charmap.c:841
327 +#: locale/programs/charmap.c:843
328  #, c-format
329  msgid "%s: error in state machine"
330  msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
331  
332 -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
333 +#: locale/programs/charmap.c:851 locale/programs/ld-address.c:605
334  #: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
335 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
336 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2226 locale/programs/ld-ctype.c:2995
337  #: locale/programs/ld-identification.c:469
338  #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
339  #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
340  #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
341 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
342 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
343 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1220
344 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:326
345  #, c-format
346  msgid "%s: premature end of file"
347  msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
348  
349 -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
350 +#: locale/programs/charmap.c:870 locale/programs/charmap.c:881
351  #, c-format
352  msgid "unknown character `%s'"
353  msgstr "nieznany znak `%s'"
354  
355 -#: locale/programs/charmap.c:887
356 +#: locale/programs/charmap.c:889
357  #, c-format
358  msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
359  msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
360  
361 -#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
362 -#: locale/programs/repertoire.c:420
363 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2930
364 +#: locale/programs/repertoire.c:421
365  msgid "invalid names for character range"
366  msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
367  
368 -#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
369 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:433
370  msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
371  msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
372  
373 -#: locale/programs/charmap.c:1021
374 +#: locale/programs/charmap.c:1023
375  #, c-format
376  msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
377  msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
378  
379 -#: locale/programs/charmap.c:1027
380 +#: locale/programs/charmap.c:1029
381  msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
382  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
383  
384 -#: locale/programs/charmap.c:1085
385 +#: locale/programs/charmap.c:1087
386  msgid "resulting bytes for range not representable."
387  msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
388  
389 @@ -596,14 +611,14 @@
390  msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
391  
392  #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
393 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
394 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2602
395  #: locale/programs/ld-identification.c:365
396  #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
397  #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
398  #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
399  #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
400 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
401 -#: locale/programs/ld-time.c:1150
402 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1109
403 +#: locale/programs/ld-time.c:1151
404  #, c-format
405  msgid "%s: field `%s' declared more than once"
406  msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
407 @@ -612,29 +627,29 @@
408  #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
409  #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
410  #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
411 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
412 -#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
413 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1003
414 +#: locale/programs/ld-time.c:1072 locale/programs/ld-time.c:1114
415  #, c-format
416  msgid "%s: unknown character in field `%s'"
417  msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
418  
419  #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
420 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
421 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2975 locale/programs/ld-identification.c:450
422  #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
423  #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
424  #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
425 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
426 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1202
427  #, c-format
428  msgid "%s: incomplete `END' line"
429  msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
430  
431  #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
432 -#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
433 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
434 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2229
435 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2978 locale/programs/ld-identification.c:453
436  #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
437  #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
438  #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
439 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
440 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1204
441  #, c-format
442  msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
443  msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
444 @@ -642,13 +657,13 @@
445  #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
446  #: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
447  #: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
448 -#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
449 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
450 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
451 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1957
452 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2800
453 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2986 locale/programs/ld-identification.c:460
454  #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
455  #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
456  #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
457 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
458 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1211
459  #, c-format
460  msgid "%s: syntax error"
461  msgstr "%s: b³±d sk³adni"
462 @@ -741,7 +756,7 @@
463  msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
464  msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
465  
466 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
467 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
468  #, c-format
469  msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
470  msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
471 @@ -953,158 +968,158 @@
472  msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
473  msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
474  
475 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
476 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
477  #, c-format
478  msgid "character class `%s' already defined"
479  msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
480  
481 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
482 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
483  #, c-format
484  msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
485  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
486  
487 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
488 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
489  #, c-format
490  msgid "character map `%s' already defined"
491  msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
492  
493 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
494 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
495  #, c-format
496  msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
497  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
498  
499 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
500 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
501 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
503 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2465
504 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3461
505  #, c-format
506  msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
507  msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
508  
509 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
510 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2147
511  #, c-format
512  msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
513  msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
514  
515 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
516 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
517  msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
518  msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
519  
520 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
521 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
522  msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
523  msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
524  
525 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2067 locale/programs/ld-ctype.c:2118
527  msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
528  msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
529  
530 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
531 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
532 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2073 locale/programs/ld-ctype.c:2124
533 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2166
534  msgid "syntax error"
535  msgstr "b³±d sk³adni"
536  
537 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
538 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2297
539  #, c-format
540  msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
541  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
542  
543 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
544 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2312
545  #, c-format
546  msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
547  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
548  
549 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
550 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2487
551  msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
552  msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
553  
554 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2496
556  msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
557  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
558  
559 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
560 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2511
561  msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
562  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
563  
564 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
566  msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
567  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
568  
569 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676
571  #, c-format
572  msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
573  msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
574  
575 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
576 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2762 locale/programs/ld-ctype.c:2906
577  #, c-format
578  msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
579  msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
580  
581 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
582 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2857
583  #, c-format
584  msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
585  msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
586  
587 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
588 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2862
589  msgid "previous definition was here"
590  msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
591  
592 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
593 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2884
594  #, c-format
595  msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
596  msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
597  
598 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037
600  #, c-format
601  msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
602  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
603  
604 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
605 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
606 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
607 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
608 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
609 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3042 locale/programs/ld-ctype.c:3126
610 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3146 locale/programs/ld-ctype.c:3167
611 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3188 locale/programs/ld-ctype.c:3209
612 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3230 locale/programs/ld-ctype.c:3270
613 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3291 locale/programs/ld-ctype.c:3358
614  #, c-format
615  msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
616  msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
617  
618 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
619 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
620 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
621 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
622 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
623 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3141
624 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3183 locale/programs/ld-ctype.c:3204
625 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3225 locale/programs/ld-ctype.c:3265
626 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3286 locale/programs/ld-ctype.c:3353
627 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3395 locale/programs/ld-ctype.c:3420
628  #, c-format
629  msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
630  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
631  
632 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
633 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162
634  #, c-format
635  msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
636  msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
637  
638 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
639 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3402 locale/programs/ld-ctype.c:3427
640  #, c-format
641  msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
642  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
643  
644 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
645 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3482
646  msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
647  msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
648  
649 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
650 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3773
651  #, c-format
652  msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
653  msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
654  
655 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
656 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3869
657  #, c-format
658  msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
659  msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
660  
661 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
662 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3938
663  #, c-format
664  msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
665  msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
666  
667 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
668 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4071
669  #, c-format
670  msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
671  msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
672 @@ -1259,58 +1274,58 @@
673  msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
674  msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
675  
676 -#: locale/programs/ld-time.c:986
677 +#: locale/programs/ld-time.c:987
678  #, c-format
679  msgid "%s: too few values for field `%s'"
680  msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
681  
682 -#: locale/programs/ld-time.c:1031
683 +#: locale/programs/ld-time.c:1032
684  msgid "extra trailing semicolon"
685  msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
686  
687 -#: locale/programs/ld-time.c:1034
688 +#: locale/programs/ld-time.c:1035
689  #, c-format
690  msgid "%s: too many values for field `%s'"
691  msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
692  
693 -#: locale/programs/linereader.c:130
694 +#: locale/programs/linereader.c:131
695  msgid "trailing garbage at end of line"
696  msgstr "¶mieci na koñcu linii"
697  
698 -#: locale/programs/linereader.c:304
699 +#: locale/programs/linereader.c:305
700  msgid "garbage at end of number"
701  msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
702  
703 -#: locale/programs/linereader.c:416
704 +#: locale/programs/linereader.c:417
705  msgid "garbage at end of character code specification"
706  msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
707  
708 -#: locale/programs/linereader.c:502
709 +#: locale/programs/linereader.c:503
710  msgid "unterminated symbolic name"
711  msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
712  
713 -#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
714 +#: locale/programs/linereader.c:567 catgets/gencat.c:1196
715  msgid "invalid escape sequence"
716  msgstr "b³êdna sekwencja escape"
717  
718 -#: locale/programs/linereader.c:629
719 +#: locale/programs/linereader.c:630
720  msgid "illegal escape sequence at end of string"
721  msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
722  
723 -#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
724 +#: locale/programs/linereader.c:634 locale/programs/linereader.c:862
725  msgid "unterminated string"
726  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
727  
728 -#: locale/programs/linereader.c:675
729 +#: locale/programs/linereader.c:676
730  msgid "non-symbolic character value should not be used"
731  msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
732  
733 -#: locale/programs/linereader.c:822
734 +#: locale/programs/linereader.c:823
735  #, c-format
736  msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
737  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
738  
739 -#: locale/programs/linereader.c:843
740 +#: locale/programs/linereader.c:844
741  #, c-format
742  msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
743  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
744 @@ -1344,10 +1359,14 @@
745  msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji"
746  
747  #: locale/programs/locale.c:88
748 -msgid "Get locale-specific information."
749 -msgstr "Wy¶wietlanie danych dotycz±cych lokalizacji."
750 +msgid ""
751 +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
752 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
753 +msgstr ""
754 +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
755 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
756  
757 -#: locale/programs/locale.c:91
758 +#: locale/programs/locale.c:93
759  msgid ""
760  "NAME\n"
761  "[-a|-m]"
762 @@ -1355,23 +1374,23 @@
763  "NAZWA\n"
764  "[-a|-m]"
765  
766 -#: locale/programs/locale.c:195
767 +#: locale/programs/locale.c:194
768  msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
769  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
770  
771 -#: locale/programs/locale.c:197
772 +#: locale/programs/locale.c:196
773  msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
774  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
775  
776 -#: locale/programs/locale.c:210
777 +#: locale/programs/locale.c:209
778  msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
779  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
780  
781 -#: locale/programs/locale.c:226
782 +#: locale/programs/locale.c:225
783  msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
784  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
785  
786 -#: locale/programs/locale.c:517
787 +#: locale/programs/locale.c:501
788  msgid "while preparing output"
789  msgstr "podczas przygotowywania wyników"
790  
791 @@ -1466,7 +1485,7 @@
792  msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
793  
794  #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
795 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
796 +#: locale/programs/localedef.c:600 locale/programs/localedef.c:620
797  #, c-format
798  msgid "cannot open locale definition file `%s'"
799  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
800 @@ -1491,29 +1510,29 @@
801  "                ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
802  "%s"
803  
804 -#: locale/programs/localedef.c:567
805 +#: locale/programs/localedef.c:568
806  msgid "circular dependencies between locale definitions"
807  msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
808  
809 -#: locale/programs/localedef.c:573
810 +#: locale/programs/localedef.c:574
811  #, c-format
812  msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
813  msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
814  
815 -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
816 +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:258
817  msgid "cannot create temporary file"
818  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
819  
820 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
821 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:304
822  msgid "cannot initialize archive file"
823  msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
824  
825 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
826 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:311
827  msgid "cannot resize archive file"
828  msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
829  
830 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
831 -#: locale/programs/locarchive.c:511
832 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:320
833 +#: locale/programs/locarchive.c:508
834  msgid "cannot map archive header"
835  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
836  
837 @@ -1525,162 +1544,162 @@
838  msgid "cannot change mode of new locale archive"
839  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
840  
841 -#: locale/programs/locarchive.c:253
842 +#: locale/programs/locarchive.c:252
843  msgid "cannot map locale archive file"
844  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
845  
846 -#: locale/programs/locarchive.c:329
847 +#: locale/programs/locarchive.c:328
848  msgid "cannot lock new archive"
849  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
850  
851 -#: locale/programs/locarchive.c:380
852 +#: locale/programs/locarchive.c:377
853  msgid "cannot extend locale archive file"
854  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
855  
856 -#: locale/programs/locarchive.c:389
857 +#: locale/programs/locarchive.c:386
858  msgid "cannot change mode of resized locale archive"
859  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
860  
861 -#: locale/programs/locarchive.c:397
862 +#: locale/programs/locarchive.c:394
863  msgid "cannot rename new archive"
864  msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
865  
866 -#: locale/programs/locarchive.c:450
867 +#: locale/programs/locarchive.c:447
868  #, c-format
869  msgid "cannot open locale archive \"%s\""
870  msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
871  
872 -#: locale/programs/locarchive.c:455
873 +#: locale/programs/locarchive.c:452
874  #, c-format
875  msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
876  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
877  
878 -#: locale/programs/locarchive.c:474
879 +#: locale/programs/locarchive.c:471
880  #, c-format
881  msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
882  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
883  
884 -#: locale/programs/locarchive.c:497
885 +#: locale/programs/locarchive.c:494
886  msgid "cannot read archive header"
887  msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
888  
889 -#: locale/programs/locarchive.c:557
890 +#: locale/programs/locarchive.c:554
891  #, c-format
892  msgid "locale '%s' already exists"
893  msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
894  
895 -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
896 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
897 -#: locale/programs/locfile.c:343
898 +#: locale/programs/locarchive.c:785 locale/programs/locarchive.c:800
899 +#: locale/programs/locarchive.c:812 locale/programs/locarchive.c:824
900 +#: locale/programs/locfile.c:344
901  msgid "cannot add to locale archive"
902  msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
903  
904 -#: locale/programs/locarchive.c:982
905 +#: locale/programs/locarchive.c:979
906  #, c-format
907  msgid "locale alias file `%s' not found"
908  msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
909  
910 -#: locale/programs/locarchive.c:1126
911 +#: locale/programs/locarchive.c:1123
912  #, c-format
913  msgid "Adding %s\n"
914  msgstr "Dodawanie %s\n"
915  
916 -#: locale/programs/locarchive.c:1132
917 +#: locale/programs/locarchive.c:1129
918  #, c-format
919  msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
920  msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
921  
922 -#: locale/programs/locarchive.c:1138
923 +#: locale/programs/locarchive.c:1135
924  #, c-format
925  msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
926  msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
927  
928 -#: locale/programs/locarchive.c:1145
929 +#: locale/programs/locarchive.c:1142
930  #, c-format
931  msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
932  msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
933  
934 -#: locale/programs/locarchive.c:1217
935 +#: locale/programs/locarchive.c:1214
936  #, c-format
937  msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
938  msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
939  
940 -#: locale/programs/locarchive.c:1281
941 +#: locale/programs/locarchive.c:1278
942  #, c-format
943  msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
944  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
945  
946 -#: locale/programs/locarchive.c:1351
947 +#: locale/programs/locarchive.c:1348
948  #, c-format
949  msgid "locale \"%s\" not in archive"
950  msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
951  
952 -#: locale/programs/locfile.c:132
953 +#: locale/programs/locfile.c:133
954  #, c-format
955  msgid "argument to `%s' must be a single character"
956  msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
957  
958 -#: locale/programs/locfile.c:251
959 +#: locale/programs/locfile.c:252
960  msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
961  msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
962  
963 -#: locale/programs/locfile.c:625
964 +#: locale/programs/locfile.c:626
965  #, c-format
966  msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
967  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
968  
969 -#: locale/programs/locfile.c:649
970 +#: locale/programs/locfile.c:650
971  #, c-format
972  msgid "failure while writing data for category `%s'"
973  msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
974  
975 -#: locale/programs/locfile.c:745
976 +#: locale/programs/locfile.c:746
977  #, c-format
978  msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
979  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
980  
981 -#: locale/programs/locfile.c:781
982 +#: locale/programs/locfile.c:782
983  msgid "expect string argument for `copy'"
984  msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
985  
986 -#: locale/programs/locfile.c:785
987 +#: locale/programs/locfile.c:786
988  msgid "locale name should consist only of portable characters"
989  msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
990  
991 -#: locale/programs/locfile.c:804
992 +#: locale/programs/locfile.c:805
993  msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
994  msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
995  
996 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
997 -#: locale/programs/repertoire.c:296
998 +#: locale/programs/repertoire.c:231 locale/programs/repertoire.c:272
999 +#: locale/programs/repertoire.c:297
1000  #, c-format
1001  msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
1002  msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
1003  
1004 -#: locale/programs/repertoire.c:272
1005 +#: locale/programs/repertoire.c:273
1006  msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
1007  msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
1008  
1009 -#: locale/programs/repertoire.c:332
1010 +#: locale/programs/repertoire.c:333
1011  msgid "cannot safe new repertoire map"
1012  msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
1013  
1014 -#: locale/programs/repertoire.c:343
1015 +#: locale/programs/repertoire.c:344
1016  #, c-format
1017  msgid "repertoire map file `%s' not found"
1018  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1019  
1020 -#: locale/programs/repertoire.c:450
1021 +#: locale/programs/repertoire.c:451
1022  #, c-format
1023  msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1024  msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1025  
1026 -#: locale/programs/repertoire.c:457
1027 +#: locale/programs/repertoire.c:458
1028  msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1029  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1030  
1031 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
1032 -#: posix/getconf.c:1007
1033 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:415 malloc/obstack.c:418
1034 +#: posix/getconf.c:1104 elf/ldconfig.c:1045
1035  msgid "memory exhausted"
1036  msgstr "pamiêæ wyczerpana"
1037  
1038 @@ -1706,7 +1725,7 @@
1039  msgid "Another string for testing."
1040  msgstr "Inny ³añcuch do testów."
1041  
1042 -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
1043 +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:99
1044  msgid "NAME"
1045  msgstr "NAZWA"
1046  
1047 @@ -1738,74 +1757,74 @@
1048  "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
1049  "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
1050  
1051 -#: catgets/gencat.c:282
1052 +#: catgets/gencat.c:283
1053  msgid "*standard input*"
1054  msgstr "*standardowe wej¶cie*"
1055  
1056 -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
1057 +#: catgets/gencat.c:418 catgets/gencat.c:495
1058  msgid "illegal set number"
1059  msgstr "b³êdny numer zbioru"
1060  
1061 -#: catgets/gencat.c:444
1062 +#: catgets/gencat.c:445
1063  msgid "duplicate set definition"
1064  msgstr "powtórzona definicja zbioru"
1065  
1066 -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
1067 +#: catgets/gencat.c:447 catgets/gencat.c:624 catgets/gencat.c:678
1068  msgid "this is the first definition"
1069  msgstr "to pierwsza definicja"
1070  
1071 -#: catgets/gencat.c:522
1072 +#: catgets/gencat.c:523
1073  #, c-format
1074  msgid "unknown set `%s'"
1075  msgstr "nieznany zbiór `%s'"
1076  
1077 -#: catgets/gencat.c:563
1078 +#: catgets/gencat.c:564
1079  msgid "invalid quote character"
1080  msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
1081  
1082 -#: catgets/gencat.c:576
1083 +#: catgets/gencat.c:577
1084  #, c-format
1085  msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1086  msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
1087  
1088 -#: catgets/gencat.c:621
1089 +#: catgets/gencat.c:622
1090  msgid "duplicated message number"
1091  msgstr "powtórzony numer komunikatu"
1092  
1093 -#: catgets/gencat.c:674
1094 +#: catgets/gencat.c:675
1095  msgid "duplicated message identifier"
1096  msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
1097  
1098 -#: catgets/gencat.c:731
1099 +#: catgets/gencat.c:732
1100  msgid "invalid character: message ignored"
1101  msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
1102  
1103 -#: catgets/gencat.c:774
1104 +#: catgets/gencat.c:775
1105  msgid "invalid line"
1106  msgstr "niepoprawna linia"
1107  
1108 -#: catgets/gencat.c:828
1109 +#: catgets/gencat.c:829
1110  msgid "malformed line ignored"
1111  msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
1112  
1113 -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
1114 +#: catgets/gencat.c:993 catgets/gencat.c:1034
1115  #, c-format
1116  msgid "cannot open output file `%s'"
1117  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
1118  
1119 -#: catgets/gencat.c:1217
1120 +#: catgets/gencat.c:1218
1121  msgid "unterminated message"
1122  msgstr "nie zakoñczony komunikat"
1123  
1124 -#: catgets/gencat.c:1241
1125 +#: catgets/gencat.c:1242
1126  msgid "while opening old catalog file"
1127  msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
1128  
1129 -#: catgets/gencat.c:1332
1130 +#: catgets/gencat.c:1333
1131  msgid "conversion modules not available"
1132  msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
1133  
1134 -#: catgets/gencat.c:1358
1135 +#: catgets/gencat.c:1359
1136  msgid "cannot determine escape character"
1137  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
1138  
1139 @@ -1814,28 +1833,26 @@
1140  msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1141  msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
1142  
1143 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
1144 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
1145 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 posix/regcomp.c:158
1146 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:793 nis/ypclnt.c:860
1147  msgid "Success"
1148  msgstr "Sukces"
1149  
1150  #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1151  #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1152 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
1153 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
1154  msgid "Operation not permitted"
1155  msgstr "Operacja niedozwolona"
1156  
1157  #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1158  #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1159  #. TRANS expected to already exist.
1160 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
1161 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
1162 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 elf/ldd.bash.in:148
1163  msgid "No such file or directory"
1164  msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
1165  
1166  #. TRANS No process matches the specified process ID.
1167 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
1168 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
1169 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:45
1170  msgid "No such process"
1171  msgstr "Nie ma takiego procesu"
1172  
1173 @@ -1846,13 +1863,12 @@
1174  #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1175  #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1176  #. TRANS Primitives}.
1177 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1178 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
1179 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:60
1180  msgid "Interrupted system call"
1181  msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
1182  
1183  #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1184 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
1185 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
1186  msgid "Input/output error"
1187  msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
1188  
1189 @@ -1861,8 +1877,7 @@
1190  #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1191  #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1192  #. TRANS computer.
1193 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
1194 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
1195 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
1196  msgid "No such device or address"
1197  msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu"
1198  
1199 @@ -1870,29 +1885,27 @@
1200  #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1201  #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1202  #. TRANS GNU system.
1203 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
1204 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:94
1205  msgid "Argument list too long"
1206  msgstr "Lista argumentów za d³uga"
1207  
1208  #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1209  #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1210 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1211 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1212 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1213  msgid "Exec format error"
1214  msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
1215  
1216  #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1217  #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1218  #. TRANS versa).
1219 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
1220 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1221  msgid "Bad file descriptor"
1222  msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
1223  
1224  #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
1225  #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1226  #. TRANS to manipulate.
1227 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
1228 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
1229 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:126
1230  msgid "No child processes"
1231  msgstr "Brak procesów potomnych"
1232  
1233 @@ -1900,83 +1913,75 @@
1234  #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1235  #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1236  #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1237 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
1238 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:138
1239  msgid "Resource deadlock avoided"
1240  msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
1241  
1242  #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1243  #. TRANS because its capacity is full.
1244 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1245 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
1246  msgid "Cannot allocate memory"
1247  msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
1248  
1249  #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1250 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
1251 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
1252 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
1253 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:157 nis/nis_error.c:39
1254 +#: nis/ypclnt.c:823
1255  msgid "Permission denied"
1256  msgstr "Brak dostêpu"
1257  
1258  #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1259  #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1260 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
1261 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1262 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:167
1263  msgid "Bad address"
1264  msgstr "B³êdny adres"
1265  
1266  #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1267  #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1268  #. TRANS system in Unix gives this error.
1269 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1270 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1271 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:178
1272  msgid "Block device required"
1273  msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
1274  
1275  #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1276  #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1277  #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1278 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
1279 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
1280  msgid "Device or resource busy"
1281  msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête"
1282  
1283  #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1284  #. TRANS makes sense to specify a new file.
1285 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
1286 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1287 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:199
1288  msgid "File exists"
1289  msgstr "Plik istnieje"
1290  
1291  #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1292  #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1293  #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1294 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1295 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:210
1296  msgid "Invalid cross-device link"
1297  msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
1298  
1299  #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1300  #. TRANS particular sort of device.
1301 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
1302 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
1303 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:220
1304  msgid "No such device"
1305  msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
1306  
1307  #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1308 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
1309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
1310 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:229
1311  msgid "Not a directory"
1312  msgstr "Nie jest katalogiem"
1313  
1314  #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1315  #. TRANS or create or remove hard links to it.
1316 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
1317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
1318 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:239
1319  msgid "Is a directory"
1320  msgstr "Jest katalogiem"
1321  
1322  #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
1323  #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1324 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
1325 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
1326 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:249
1327  msgid "Invalid argument"
1328  msgstr "Z³y argument"
1329  
1330 @@ -1987,22 +1992,20 @@
1331  #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1332  #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1333  #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1334 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
1335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
1336 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:264
1337  msgid "Too many open files"
1338  msgstr "Za du¿o otwartych plików"
1339  
1340  #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1341  #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1342  #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
1343 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1344 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:275
1345  msgid "Too many open files in system"
1346  msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
1347  
1348  #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1349  #. TRANS modes on an ordinary file.
1350 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
1351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
1352 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:285
1353  msgid "Inappropriate ioctl for device"
1354  msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia"
1355  
1356 @@ -2011,53 +2014,47 @@
1357  #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1358  #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1359  #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1360 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
1361 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
1362 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:298
1363  msgid "Text file busy"
1364  msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
1365  
1366  #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1367 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1368 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1369 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
1370  msgid "File too large"
1371  msgstr "Plik zbyt du¿y"
1372  
1373  #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1374  #. TRANS disk is full.
1375 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
1376 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
1377 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1378  msgid "No space left on device"
1379  msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
1380  
1381  #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1382 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
1383 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
1384 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:326
1385  msgid "Illegal seek"
1386  msgstr "B³êdne przesuniêcie"
1387  
1388  #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1389 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
1390 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
1391 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1392  msgid "Read-only file system"
1393  msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
1394  
1395  #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1396  #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1397  #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1398 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
1399 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
1400 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:346
1401  msgid "Too many links"
1402  msgstr "Za du¿o dowi±zañ"
1403  
1404  #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1405  #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1406 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
1407 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:369
1408  msgid "Numerical argument out of domain"
1409  msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
1410  
1411  #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1412  #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1413 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
1414 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
1415  msgid "Numerical result out of range"
1416  msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
1417  
1418 @@ -2090,8 +2087,7 @@
1419  #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1420  #. TRANS and return to its command loop.
1421  #. TRANS @end itemize
1422 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1423 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
1424 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:416
1425  msgid "Resource temporarily unavailable"
1426  msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
1427  
1428 @@ -2100,7 +2096,7 @@
1429  #. TRANS
1430  #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1431  #. TRANS separate error code.
1432 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
1433 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
1434  msgid "Operation would block"
1435  msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê"
1436  
1437 @@ -2112,54 +2108,47 @@
1438  #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1439  #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1440  #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1441 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
1442 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
1443 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1444  msgid "Operation now in progress"
1445  msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
1446  
1447  #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1448  #. TRANS mode selected.
1449 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
1450 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
1451 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:455
1452  msgid "Operation already in progress"
1453  msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
1454  
1455  #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1456 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
1457 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
1458 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1459  msgid "Socket operation on non-socket"
1460  msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
1461  
1462  #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1463  #. TRANS maximum size.
1464 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
1465 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
1466 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1467  msgid "Message too long"
1468  msgstr "Komunikat za d³ugi"
1469  
1470  #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1471 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1472 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
1473 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:483
1474  msgid "Protocol wrong type for socket"
1475  msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
1476  
1477  #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1478  #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1479 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
1480 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
1481  msgid "Protocol not available"
1482  msgstr "Protokó³ niedostêpny"
1483  
1484  #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1485  #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1486  #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1487 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
1488 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
1489 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:504
1490  msgid "Protocol not supported"
1491  msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
1492  
1493  #. TRANS The socket type is not supported.
1494 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
1495 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
1496 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:513
1497  msgid "Socket type not supported"
1498  msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
1499  
1500 @@ -2169,81 +2158,71 @@
1501  #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1502  #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1503  #. TRANS nothing to do for that call.
1504 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
1505 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
1506 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1507  msgid "Operation not supported"
1508  msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
1509  
1510  #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1511 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
1512 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
1513 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:536
1514  msgid "Protocol family not supported"
1515  msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
1516  
1517  #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1518  #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1519 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
1520 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:546
1521  msgid "Address family not supported by protocol"
1522  msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
1523  
1524  #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1525 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1526 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1527 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:555
1528  msgid "Address already in use"
1529  msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
1530  
1531  #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1532  #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1533  #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1534 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
1535 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1536 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1537  msgid "Cannot assign requested address"
1538  msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu"
1539  
1540  #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1541 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
1542 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
1543 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:575
1544  msgid "Network is down"
1545  msgstr "Sieæ jest wy³±czona"
1546  
1547  #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1548  #. TRANS was unreachable.
1549 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
1550 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
1551 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:585
1552  msgid "Network is unreachable"
1553  msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
1554  
1555  #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1556 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
1557 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:594
1558  msgid "Network dropped connection on reset"
1559  msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
1560  
1561  #. TRANS A network connection was aborted locally.
1562 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
1563 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
1564 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
1565  msgid "Software caused connection abort"
1566  msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
1567  
1568  #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1569  #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1570  #. TRANS protocol violation.
1571 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
1572 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1573 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
1574  msgid "Connection reset by peer"
1575  msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
1576  
1577  #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1578  #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1579  #. TRANS other from network operations.
1580 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
1581 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
1582 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:625
1583  msgid "No buffer space available"
1584  msgstr "Brak miejsca w buforze"
1585  
1586  #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1587  #. TRANS @xref{Connecting}.
1588 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
1589 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
1590 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:635
1591  msgid "Transport endpoint is already connected"
1592  msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
1593  
1594 @@ -2251,93 +2230,83 @@
1595  #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1596  #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1597  #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1598 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
1599 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
1600 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:647
1601  msgid "Transport endpoint is not connected"
1602  msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
1603  
1604  #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1605  #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1606  #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1607 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1608 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1609 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1610  msgid "Destination address required"
1611  msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
1612  
1613  #. TRANS The socket has already been shut down.
1614 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
1615 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:667
1616  msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1617  msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
1618  
1619  #. TRANS ???
1620 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
1621 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
1622 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676
1623  msgid "Too many references: cannot splice"
1624  msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
1625  
1626  #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1627  #. TRANS the timeout period.
1628 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1629 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1630 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1631  msgid "Connection timed out"
1632  msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
1633  
1634  #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1635  #. TRANS it is not running the requested service).
1636 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
1637 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1638 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:696
1639  msgid "Connection refused"
1640  msgstr "Po³±czenie odrzucone"
1641  
1642  #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1643  #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1644 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1645 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1646  msgid "Too many levels of symbolic links"
1647  msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych"
1648  
1649  #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1650  #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1651  #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1652 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
1653 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1654 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
1655  msgid "File name too long"
1656  msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
1657  
1658  #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1659 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1660 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
1661 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1662  msgid "Host is down"
1663  msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone"
1664  
1665  #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1666 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
1667 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
1668 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:735
1669  msgid "No route to host"
1670  msgstr "Brak trasy do hosta"
1671  
1672  #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1673  #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1674 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
1675 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1676 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1677  msgid "Directory not empty"
1678  msgstr "Katalog nie jest pusty"
1679  
1680  #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1681  #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1682  #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1683 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
1684 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:756
1685  msgid "Too many processes"
1686  msgstr "Za du¿o procesów"
1687  
1688  #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1689  #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1690 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1691 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
1692 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
1693  msgid "Too many users"
1694  msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
1695  
1696  #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1697 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
1698 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:775
1699  msgid "Disk quota exceeded"
1700  msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
1701  
1702 @@ -2345,8 +2314,7 @@
1703  #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1704  #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1705  #. TRANS the NFS file system on the local host.
1706 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
1707 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
1708 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:787
1709  msgid "Stale NFS file handle"
1710  msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
1711  
1712 @@ -2356,33 +2324,32 @@
1713  #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1714  #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1715  #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1716 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
1717 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
1718 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:799
1719  msgid "Object is remote"
1720  msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
1721  
1722  #. TRANS ???
1723 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
1724 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:808
1725  msgid "RPC struct is bad"
1726  msgstr "Struktura RPC jest b³êdna"
1727  
1728  #. TRANS ???
1729 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
1730 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
1731  msgid "RPC version wrong"
1732  msgstr "Z³a wersja RPC"
1733  
1734  #. TRANS ???
1735 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
1736 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:826
1737  msgid "RPC program not available"
1738  msgstr "Program RPC niedostêpny"
1739  
1740  #. TRANS ???
1741 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
1742 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:835
1743  msgid "RPC program version wrong"
1744  msgstr "Z³a wersja programu RPC"
1745  
1746  #. TRANS ???
1747 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
1748 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:844
1749  msgid "RPC bad procedure for program"
1750  msgstr "Z³a procedura RPC dla programu"
1751  
1752 @@ -2390,7 +2357,7 @@
1753  #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
1754  #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1755  #. TRANS operating system.
1756 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
1757 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:856
1758  msgid "No locks available"
1759  msgstr "Brak dostêpnych blokad"
1760  
1761 @@ -2399,17 +2366,17 @@
1762  #. TRANS
1763  #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1764  #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1765 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
1766 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:869
1767  msgid "Inappropriate file type or format"
1768  msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
1769  
1770  #. TRANS ???
1771 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
1772 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:878
1773  msgid "Authentication error"
1774  msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
1775  
1776  #. TRANS ???
1777 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
1778 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:887
1779  msgid "Need authenticator"
1780  msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
1781  
1782 @@ -2418,7 +2385,7 @@
1783  #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1784  #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1785  #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1786 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
1787 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:900
1788  msgid "Function not implemented"
1789  msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
1790  
1791 @@ -2434,13 +2401,13 @@
1792  #. TRANS
1793  #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
1794  #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
1795 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
1796 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:920
1797  msgid "Not supported"
1798  msgstr "Nie obs³ugiwane"
1799  
1800  #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1801  #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1802 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
1803 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:930
1804  msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1805  msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
1806  
1807 @@ -2450,89 +2417,81 @@
1808  #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1809  #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1810  #. TRANS for information on process groups and these signals.
1811 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
1812 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:944
1813  msgid "Inappropriate operation for background process"
1814  msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
1815  
1816  #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1817  #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1818  #. TRANS up, before it has connected to the file.
1819 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
1820 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:955
1821  msgid "Translator died"
1822  msgstr "Translator przerwa³ pracê"
1823  
1824  #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1825  #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1826  #. TRANS @c Don't change it.
1827 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
1828 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:966
1829  msgid "?"
1830  msgstr "?"
1831  
1832  #. TRANS You did @strong{what}?
1833 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
1834 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:975
1835  msgid "You really blew it this time"
1836  msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
1837  
1838  #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1839 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
1840 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:984
1841  msgid "Computer bought the farm"
1842  msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
1843  
1844  #. TRANS This error code has no purpose.
1845 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
1846 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1847  msgid "Gratuitous error"
1848  msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
1849  
1850 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1851 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1852  msgid "Bad message"
1853  msgstr "B³êdny komunikat"
1854  
1855 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1856 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
1857 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1858  msgid "Identifier removed"
1859  msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
1860  
1861  # wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
1862 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1863 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
1864 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1865  msgid "Multihop attempted"
1866  msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
1867  
1868 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1869 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
1870 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1871  msgid "No data available"
1872  msgstr "Brak danych"
1873  
1874 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1875 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
1876 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1877  msgid "Link has been severed"
1878  msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
1879  
1880 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1881 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
1882 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1883  msgid "No message of desired type"
1884  msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
1885  
1886 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1887 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1888  msgid "Out of streams resources"
1889  msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
1890  
1891 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1892 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1893  msgid "Device not a stream"
1894  msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
1895  
1896 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1897 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
1898 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1899  msgid "Value too large for defined data type"
1900  msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
1901  
1902 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1903 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
1904 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1905  msgid "Protocol error"
1906  msgstr "B³±d protoko³u"
1907  
1908 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1909 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
1910 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1081
1911  msgid "Timer expired"
1912  msgstr "Up³yn±³ czas stopera"
1913  
1914 @@ -2540,187 +2499,163 @@
1915  #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
1916  #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
1917  #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
1918 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
1919 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
1920 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1921  msgid "Operation canceled"
1922  msgstr "Operacja anulowana"
1923  
1924 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1925 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1926  msgid "Interrupted system call should be restarted"
1927  msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
1928  
1929 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1930 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1931 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1932  msgid "Channel number out of range"
1933  msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
1934  
1935 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1936 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
1937 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1938  msgid "Level 2 not synchronized"
1939  msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
1940  
1941 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1942 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
1943 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1944  msgid "Level 3 halted"
1945  msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
1946  
1947 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1948 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
1949 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1950  msgid "Level 3 reset"
1951  msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
1952  
1953 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1954 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
1955 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1956  msgid "Link number out of range"
1957  msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
1958  
1959 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1960 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
1961 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1962  msgid "Protocol driver not attached"
1963  msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
1964  
1965 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1966 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
1967 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1968  msgid "No CSI structure available"
1969  msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
1970  
1971 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1972 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
1973 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1974  msgid "Level 2 halted"
1975  msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
1976  
1977 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1978 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1979  msgid "Invalid exchange"
1980  msgstr "B³êdna wymiana"
1981  
1982 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1983 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1984  msgid "Invalid request descriptor"
1985  msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
1986  
1987 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1988 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1989  msgid "Exchange full"
1990  msgstr "Przepe³niona wymiana"
1991  
1992 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1993 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1994  msgid "No anode"
1995  msgstr "Brak anody"
1996  
1997 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1998 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
1999  msgid "Invalid request code"
2000  msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2001  
2002 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
2003 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2004 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2005  msgid "Invalid slot"
2006  msgstr "B³êdny kana³"
2007  
2008 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2009 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2010  msgid "File locking deadlock error"
2011  msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2012  
2013 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2014 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
2015 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2016  msgid "Bad font file format"
2017  msgstr "B³êdny format pliku fontu"
2018  
2019 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2020 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2021 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2022  msgid "Machine is not on the network"
2023  msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
2024  
2025 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2026 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2027 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2028  msgid "Package not installed"
2029  msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
2030  
2031 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2032 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
2033 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2034  msgid "Advertise error"
2035  msgstr "B³±d podczas og³aszania"
2036  
2037 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2038 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
2039 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2040  msgid "Srmount error"
2041  msgstr "B³±d srmount"
2042  
2043 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2044 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
2045 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2046  msgid "Communication error on send"
2047  msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
2048  
2049 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2050 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2051  msgid "RFS specific error"
2052  msgstr "B³±d RFS"
2053  
2054 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2055 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2056 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2057  msgid "Name not unique on network"
2058  msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
2059  
2060 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2061 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2062 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2063  msgid "File descriptor in bad state"
2064  msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
2065  
2066 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2067 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
2068 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2069  msgid "Remote address changed"
2070  msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
2071  
2072 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2073 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
2074 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2075  msgid "Can not access a needed shared library"
2076  msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
2077  
2078 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2079 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
2080 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2081  msgid "Accessing a corrupted shared library"
2082  msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
2083  
2084 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2085 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
2086 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2087  msgid ".lib section in a.out corrupted"
2088  msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
2089  
2090 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2091 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2092  msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2093  msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
2094  
2095 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2096 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2097  msgid "Cannot exec a shared library directly"
2098  msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2099  
2100 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2101 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2102  msgid "Streams pipe error"
2103  msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
2104  
2105 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2106 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
2107 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2108  msgid "Structure needs cleaning"
2109  msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
2110  
2111 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2112 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2113  msgid "Not a XENIX named type file"
2114  msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
2115  
2116 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2117 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2118  msgid "No XENIX semaphores available"
2119  msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
2120  
2121 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2122 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2123  msgid "Is a named type file"
2124  msgstr "Jest plikiem nazwanym"
2125  
2126 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2127 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
2128 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2129  msgid "Remote I/O error"
2130  msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
2131  
2132 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2133 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2134  msgid "No medium found"
2135  msgstr "Brak medium"
2136  
2137 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2138 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1405
2139  msgid "Wrong medium type"
2140  msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
2141  
2142 @@ -2732,341 +2667,80 @@
2143  msgid "IOT trap"
2144  msgstr "Pu³apka IOT"
2145  
2146 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
2147 -msgid "Error 0"
2148 -msgstr "B³±d 0"
2149 -
2150 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2151 -#: nis/nis_error.c:40
2152 -msgid "Not owner"
2153 -msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
2154 -
2155 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2156 -msgid "I/O error"
2157 -msgstr "B³±d we/wy"
2158 -
2159 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
2160 -msgid "Arg list too long"
2161 -msgstr "Lista argumentów za d³uga"
2162 -
2163 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
2164 -msgid "Bad file number"
2165 -msgstr "B³êdny numer pliku"
2166 -
2167 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2168 -msgid "Not enough space"
2169 -msgstr "Za ma³o miejsca"
2170 -
2171 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
2172 -msgid "Device busy"
2173 -msgstr "Urz±dzenie zajête"
2174 -
2175 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
2176 -msgid "Cross-device link"
2177 -msgstr "Dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
2178 -
2179 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2180 -msgid "File table overflow"
2181 -msgstr "Przepe³nienie tablicy plików"
2182 -
2183 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
2184 -msgid "Argument out of domain"
2185 -msgstr "Argument spoza dziedziny"
2186 -
2187 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
2188 -msgid "Result too large"
2189 -msgstr "Wynik za du¿y"
2190 -
2191 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
2192 -msgid "Deadlock situation detected/avoided"
2193 -msgstr "Wykryto/unikniêto sytuacji zakleszczenia"
2194 -
2195 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2196 -msgid "No record locks available"
2197 -msgstr "Brak dostêpnych blokad rekordów"
2198 -
2199 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
2200 -msgid "Disc quota exceeded"
2201 -msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
2202 -
2203 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
2204 -msgid "Bad exchange descriptor"
2205 -msgstr "B³êdny deskryptor wymiany"
2206 -
2207 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
2208 -msgid "Bad request descriptor"
2209 -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
2210 -
2211 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2212 -msgid "Message tables full"
2213 -msgstr "Przepe³nienie tablicy komunikatów"
2214 -
2215 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
2216 -msgid "Anode table overflow"
2217 -msgstr "Przepe³nienie tablicy anod"
2218 -
2219 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
2220 -msgid "Bad request code"
2221 -msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2222 -
2223 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2224 -msgid "File locking deadlock"
2225 -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2226 -
2227 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
2228 -msgid "Error 58"
2229 -msgstr "B³±d 58"
2230 -
2231 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
2232 -msgid "Error 59"
2233 -msgstr "B³±d 59"
2234 -
2235 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2236 -msgid "Not a stream device"
2237 -msgstr "Nie jest urz±dzeniem strumieniowym"
2238 -
2239 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2240 -msgid "Out of stream resources"
2241 -msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
2242 -
2243 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
2244 -msgid "Error 72"
2245 -msgstr "B³±d 72"
2246 -
2247 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
2248 -msgid "Error 73"
2249 -msgstr "B³±d 73"
2250 -
2251 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
2252 -msgid "Error 75"
2253 -msgstr "B³±d 75"
2254 -
2255 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
2256 -msgid "Error 76"
2257 -msgstr "B³±d 76"
2258 -
2259 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2260 -msgid "Not a data message"
2261 -msgstr "Nie jest komunikatem danych"
2262 -
2263 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
2264 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
2265 -msgstr "Próba ³±czenia z wiêksz± liczb± bibliotek dzielonych ni¿ wynosi limit"
2266 -
2267 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
2268 -msgid "Can not exec a shared library directly"
2269 -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2270 -
2271 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2272 -msgid "Illegal byte sequence"
2273 -msgstr "B³êdna sekwencja bajtów"
2274 -
2275 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2276 -msgid "Operation not applicable"
2277 -msgstr "Operacja nie mo¿e byæ zastosowana"
2278 -
2279 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2280 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2281 -msgstr "Liczba dowi±zañ symbolicznych przy dostêpie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
2282 -
2283 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
2284 -msgid "Error 91"
2285 -msgstr "B³±d 91"
2286 -
2287 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
2288 -msgid "Error 92"
2289 -msgstr "B³±d 92"
2290 -
2291 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2292 -msgid "Option not supported by protocol"
2293 -msgstr "Opcja nie obs³ugiwana przez protokó³"
2294 -
2295 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
2296 -msgid "Error 100"
2297 -msgstr "B³±d 100"
2298 -
2299 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
2300 -msgid "Error 101"
2301 -msgstr "B³±d 101"
2302 -
2303 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
2304 -msgid "Error 102"
2305 -msgstr "B³±d 102"
2306 -
2307 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
2308 -msgid "Error 103"
2309 -msgstr "B³±d 103"
2310 -
2311 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
2312 -msgid "Error 104"
2313 -msgstr "B³±d 104"
2314 -
2315 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
2316 -msgid "Error 105"
2317 -msgstr "B³±d 105"
2318 -
2319 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
2320 -msgid "Error 106"
2321 -msgstr "B³±d 106"
2322 -
2323 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
2324 -msgid "Error 107"
2325 -msgstr "B³±d 107"
2326 -
2327 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
2328 -msgid "Error 108"
2329 -msgstr "B³±d 108"
2330 -
2331 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
2332 -msgid "Error 109"
2333 -msgstr "B³±d 109"
2334 -
2335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
2336 -msgid "Error 110"
2337 -msgstr "B³±d 110"
2338 -
2339 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
2340 -msgid "Error 111"
2341 -msgstr "B³±d 111"
2342 -
2343 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
2344 -msgid "Error 112"
2345 -msgstr "B³±d 112"
2346 -
2347 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
2348 -msgid "Error 113"
2349 -msgstr "B³±d 113"
2350 -
2351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
2352 -msgid "Error 114"
2353 -msgstr "B³±d 114"
2354 -
2355 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
2356 -msgid "Error 115"
2357 -msgstr "B³±d 115"
2358 -
2359 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
2360 -msgid "Error 116"
2361 -msgstr "B³±d 116"
2362 -
2363 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
2364 -msgid "Error 117"
2365 -msgstr "B³±d 117"
2366 -
2367 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
2368 -msgid "Error 118"
2369 -msgstr "B³±d 118"
2370 -
2371 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
2372 -msgid "Error 119"
2373 -msgstr "B³±d 119"
2374 -
2375 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2376 -msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2377 -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana przez drugi koniec"
2378 -
2379 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
2380 -msgid "Address family not supported by protocol family"
2381 -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez rodzinê protoko³ów"
2382 -
2383 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2384 -msgid "Network dropped connection because of reset"
2385 -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie z powodu resetu"
2386 -
2387 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
2388 -msgid "Error 136"
2389 -msgstr "B³±d 136"
2390 -
2391 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2392 -msgid "Not a name file"
2393 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2394 -
2395 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2396 -msgid "Not available"
2397 -msgstr "Niedostêpne"
2398 -
2399 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2400 -msgid "Is a name file"
2401 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2402 -
2403 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
2404 -msgid "Reserved for future use"
2405 -msgstr "Zarezerwowane do przysz³ego wykorzystania"
2406 -
2407 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
2408 -msgid "Error 142"
2409 -msgstr "B³±d 142"
2410 -
2411 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
2412 -msgid "Cannot send after socket shutdown"
2413 -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
2414 -
2415 -#: stdio-common/psignal.c:63
2416 +#: stdio-common/psignal.c:60
2417  #, c-format
2418  msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
2419  msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
2420  
2421 -#: dlfcn/dlinfo.c:51
2422 +#: stdio-common/psignal.c:63 stdio-common/psignal.c:65
2423 +msgid "Unknown signal"
2424 +msgstr "Nieznany sygna³"
2425 +
2426 +#: dlfcn/dlinfo.c:63
2427  msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
2428  msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
2429  
2430 -#: dlfcn/dlinfo.c:61
2431 +#: dlfcn/dlinfo.c:72
2432  msgid "unsupported dlinfo request"
2433  msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
2434  
2435 -#: malloc/mcheck.c:346
2436 +#: dlfcn/dlmopen.c:62
2437 +msgid "invalid namespace"
2438 +msgstr "niepoprawna przestrzeñ nazw"
2439 +
2440 +#: malloc/mcheck.c:324
2441  msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2442  msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2443  
2444 -#: malloc/mcheck.c:349
2445 +#: malloc/mcheck.c:327
2446  msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2447  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
2448  
2449 -#: malloc/mcheck.c:352
2450 +#: malloc/mcheck.c:330
2451  msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2452  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
2453  
2454 -#: malloc/mcheck.c:355
2455 +#: malloc/mcheck.c:333
2456  msgid "block freed twice\n"
2457  msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
2458  
2459 -#: malloc/mcheck.c:358
2460 +#: malloc/mcheck.c:336
2461  msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2462  msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2463  
2464 -#: malloc/memusagestat.c:53
2465 +#: malloc/memusagestat.c:55
2466  msgid "Name output file"
2467  msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego"
2468  
2469 -#: malloc/memusagestat.c:54
2470 +#: malloc/memusagestat.c:56
2471  msgid "Title string used in output graphic"
2472  msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
2473  
2474 -#: malloc/memusagestat.c:55
2475 +#: malloc/memusagestat.c:57
2476  msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2477  msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
2478  
2479 -#: malloc/memusagestat.c:57
2480 +#: malloc/memusagestat.c:59
2481  msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2482  msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
2483  
2484 -#: malloc/memusagestat.c:58
2485 +#: malloc/memusagestat.c:60
2486  msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
2487  msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2488  
2489 -#: malloc/memusagestat.c:59
2490 +#: malloc/memusagestat.c:61
2491  msgid "make output graphic VALUE pixel high"
2492  msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2493  
2494 -#: malloc/memusagestat.c:64
2495 +#: malloc/memusagestat.c:66
2496  msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2497  msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci"
2498  
2499 -#: malloc/memusagestat.c:67
2500 +#: malloc/memusagestat.c:69
2501  msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2502  msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
2503  
2504 -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
2505 +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:58
2506  msgid "Unknown error"
2507  msgstr "Nieznany b³±d"
2508  
2509 @@ -3080,39 +2754,65 @@
2510  msgid "Unknown signal %d"
2511  msgstr "Nieznany sygna³ %d"
2512  
2513 -#: timezone/zdump.c:176
2514 +#: timezone/zdump.c:212
2515 +msgid "lacks alphabetic at start"
2516 +msgstr "nie zaczyna siê od litery"
2517 +
2518 +#: timezone/zdump.c:214
2519 +msgid "has fewer than 3 alphabetics"
2520 +msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery"
2521 +
2522 +#: timezone/zdump.c:216
2523 +msgid "has more than 6 alphabetics"
2524 +msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter"
2525 +
2526 +#: timezone/zdump.c:224
2527 +msgid "differs from POSIX standard"
2528 +msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX"
2529 +
2530 +#: timezone/zdump.c:280
2531  #, c-format
2532 -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
2533 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
2534 +msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
2535 +msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
2536  
2537 -#: timezone/zdump.c:269
2538 +#: timezone/zdump.c:297
2539 +#, c-format
2540 +msgid "%s: wild -c argument %s\n"
2541 +msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
2542 +
2543 +#: timezone/zdump.c:388
2544  msgid "Error writing standard output"
2545  msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2546  
2547 -#: timezone/zic.c:361
2548 +#: timezone/zdump.c:411
2549 +#, c-format
2550 +msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
2551 +msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
2552 +
2553 +#: timezone/zic.c:371
2554  #, c-format
2555  msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
2556  msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
2557  
2558 -#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
2559 +#: timezone/zic.c:396 misc/error.c:132 misc/error.c:160
2560  msgid "Unknown system error"
2561  msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
2562  
2563 -#: timezone/zic.c:420
2564 +#: timezone/zic.c:430
2565  #, c-format
2566  msgid "\"%s\", line %d: %s"
2567  msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
2568  
2569 -#: timezone/zic.c:423
2570 +#: timezone/zic.c:433
2571  #, c-format
2572  msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
2573  msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
2574  
2575 -#: timezone/zic.c:435
2576 +#: timezone/zic.c:445
2577  msgid "warning: "
2578  msgstr "uwaga: "
2579  
2580 -#: timezone/zic.c:445
2581 +#: timezone/zic.c:455
2582  #, c-format
2583  msgid ""
2584  "%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2585 @@ -3122,322 +2822,341 @@
2586  "\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n"
2587  "\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
2588  
2589 -#: timezone/zic.c:492
2590 +#: timezone/zic.c:503
2591  #, c-format
2592  msgid "%s: More than one -d option specified\n"
2593  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
2594  
2595 -#: timezone/zic.c:502
2596 +#: timezone/zic.c:513
2597  #, c-format
2598  msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2599  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
2600  
2601 -#: timezone/zic.c:512
2602 +#: timezone/zic.c:523
2603  #, c-format
2604  msgid "%s: More than one -p option specified\n"
2605  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
2606  
2607 -#: timezone/zic.c:522
2608 +#: timezone/zic.c:533
2609  #, c-format
2610  msgid "%s: More than one -y option specified\n"
2611  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
2612  
2613 -#: timezone/zic.c:532
2614 +#: timezone/zic.c:543
2615  #, c-format
2616  msgid "%s: More than one -L option specified\n"
2617  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
2618  
2619 -#: timezone/zic.c:639
2620 -#, c-format
2621 -msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
2622 -msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2623 +#: timezone/zic.c:592
2624 +msgid "link to link"
2625 +msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
2626  
2627 -#: timezone/zic.c:646
2628 +#: timezone/zic.c:657
2629  msgid "hard link failed, symbolic link used"
2630  msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
2631  
2632 -#: timezone/zic.c:654
2633 +#: timezone/zic.c:665
2634  #, c-format
2635  msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
2636  msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
2637  
2638 -#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
2639 +#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776
2640  msgid "same rule name in multiple files"
2641  msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
2642  
2643 -#: timezone/zic.c:795
2644 +#: timezone/zic.c:817
2645  msgid "unruly zone"
2646  msgstr "strefa bez regu³"
2647  
2648 -#: timezone/zic.c:802
2649 +#: timezone/zic.c:824
2650  #, c-format
2651  msgid "%s in ruleless zone"
2652  msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
2653  
2654 -#: timezone/zic.c:823
2655 +#: timezone/zic.c:845
2656  msgid "standard input"
2657  msgstr "standardowe wej¶cie"
2658  
2659 -#: timezone/zic.c:828
2660 +#: timezone/zic.c:850
2661  #, c-format
2662  msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
2663  msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
2664  
2665 -#: timezone/zic.c:839
2666 +#: timezone/zic.c:861
2667  msgid "line too long"
2668  msgstr "za d³uga linia"
2669  
2670 -#: timezone/zic.c:859
2671 +#: timezone/zic.c:881
2672  msgid "input line of unknown type"
2673  msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
2674  
2675 -#: timezone/zic.c:875
2676 +#: timezone/zic.c:897
2677  #, c-format
2678  msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2679  msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2680  
2681 -#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
2682 +#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350
2683  #, c-format
2684  msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2685  msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2686  
2687 -#: timezone/zic.c:890
2688 +#: timezone/zic.c:912
2689  #, c-format
2690  msgid "%s: Error reading %s\n"
2691  msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
2692  
2693 -#: timezone/zic.c:897
2694 +#: timezone/zic.c:919
2695  #, c-format
2696  msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
2697  msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
2698  
2699 -#: timezone/zic.c:902
2700 +#: timezone/zic.c:924
2701  msgid "expected continuation line not found"
2702  msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2703  
2704 -#: timezone/zic.c:958
2705 +#: timezone/zic.c:968
2706 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2707 +msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2708 +
2709 +#: timezone/zic.c:982
2710  msgid "wrong number of fields on Rule line"
2711  msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2712  
2713 -#: timezone/zic.c:962
2714 +#: timezone/zic.c:986
2715  msgid "nameless rule"
2716  msgstr "bezimienna regu³a"
2717  
2718 -#: timezone/zic.c:967
2719 +#: timezone/zic.c:991
2720  msgid "invalid saved time"
2721  msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2722  
2723 -#: timezone/zic.c:986
2724 +#: timezone/zic.c:1010
2725  msgid "wrong number of fields on Zone line"
2726  msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2727  
2728 -#: timezone/zic.c:992
2729 +#: timezone/zic.c:1016
2730  #, c-format
2731  msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2732  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2733  
2734 -#: timezone/zic.c:1000
2735 +#: timezone/zic.c:1024
2736  #, c-format
2737  msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2738  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2739  
2740 -#: timezone/zic.c:1012
2741 +#: timezone/zic.c:1036
2742  #, c-format
2743  msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2744  msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2745  
2746 -#: timezone/zic.c:1028
2747 +#: timezone/zic.c:1052
2748  msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2749  msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2750  
2751 -#: timezone/zic.c:1068
2752 +#: timezone/zic.c:1092
2753  msgid "invalid UTC offset"
2754  msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2755  
2756 -#: timezone/zic.c:1071
2757 +#: timezone/zic.c:1095
2758  msgid "invalid abbreviation format"
2759  msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2760  
2761 -#: timezone/zic.c:1097
2762 +#: timezone/zic.c:1122
2763  msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2764  msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2765  
2766 -#: timezone/zic.c:1124
2767 +#: timezone/zic.c:1150
2768  msgid "wrong number of fields on Leap line"
2769  msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2770  
2771 -#: timezone/zic.c:1133
2772 +#: timezone/zic.c:1159
2773  msgid "invalid leaping year"
2774  msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2775  
2776 -#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
2777 +#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280
2778  msgid "invalid month name"
2779  msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2780  
2781 -#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
2782 +#: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416
2783  msgid "invalid day of month"
2784  msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2785  
2786 -#: timezone/zic.c:1166
2787 +#: timezone/zic.c:1192
2788  msgid "time before zero"
2789  msgstr "czas przed zerem"
2790  
2791 -#: timezone/zic.c:1170
2792 +#: timezone/zic.c:1196
2793  msgid "time too small"
2794  msgstr "czas zbyt ma³y"
2795  
2796 -#: timezone/zic.c:1174
2797 +#: timezone/zic.c:1200
2798  msgid "time too large"
2799  msgstr "czas zbyt du¿y"
2800  
2801 -#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
2802 +#: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309
2803  msgid "invalid time of day"
2804  msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2805  
2806 -#: timezone/zic.c:1197
2807 +#: timezone/zic.c:1223
2808  msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2809  msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2810  
2811 -#: timezone/zic.c:1201
2812 +#: timezone/zic.c:1228
2813  msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2814  msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2815  
2816 -#: timezone/zic.c:1216
2817 +#: timezone/zic.c:1244
2818  msgid "wrong number of fields on Link line"
2819  msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2820  
2821 -#: timezone/zic.c:1220
2822 +#: timezone/zic.c:1248
2823  msgid "blank FROM field on Link line"
2824  msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2825  
2826 -#: timezone/zic.c:1224
2827 +#: timezone/zic.c:1252
2828  msgid "blank TO field on Link line"
2829  msgstr "puste pole TO w linii Link"
2830  
2831 -#: timezone/zic.c:1301
2832 +#: timezone/zic.c:1329
2833  msgid "invalid starting year"
2834  msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
2835  
2836 -#: timezone/zic.c:1305
2837 +#: timezone/zic.c:1333
2838  msgid "starting year too low to be represented"
2839  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
2840  
2841 -#: timezone/zic.c:1307
2842 +#: timezone/zic.c:1335
2843  msgid "starting year too high to be represented"
2844  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
2845  
2846 -#: timezone/zic.c:1326
2847 +#: timezone/zic.c:1354
2848  msgid "invalid ending year"
2849  msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
2850  
2851 -#: timezone/zic.c:1330
2852 +#: timezone/zic.c:1358
2853  msgid "ending year too low to be represented"
2854  msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
2855  
2856 -#: timezone/zic.c:1332
2857 +#: timezone/zic.c:1360
2858  msgid "ending year too high to be represented"
2859  msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
2860  
2861 -#: timezone/zic.c:1335
2862 +#: timezone/zic.c:1363
2863  msgid "starting year greater than ending year"
2864  msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
2865  
2866 -#: timezone/zic.c:1342
2867 +#: timezone/zic.c:1370
2868  msgid "typed single year"
2869  msgstr "podano pojedynczy rok"
2870  
2871 -#: timezone/zic.c:1379
2872 +#: timezone/zic.c:1407
2873  msgid "invalid weekday name"
2874  msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
2875  
2876 -#: timezone/zic.c:1494
2877 +#: timezone/zic.c:1521
2878  #, c-format
2879  msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
2880  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2881  
2882 -#: timezone/zic.c:1504
2883 +#: timezone/zic.c:1531
2884  #, c-format
2885  msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
2886  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
2887  
2888 -#: timezone/zic.c:1570
2889 +#: timezone/zic.c:1598
2890  #, c-format
2891  msgid "%s: Error writing %s\n"
2892  msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
2893  
2894  # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
2895 -#: timezone/zic.c:1760
2896 +#: timezone/zic.c:1789
2897  msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2898  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
2899  
2900 -#: timezone/zic.c:1803
2901 +#: timezone/zic.c:1832
2902  msgid "too many transitions?!"
2903  msgstr "za du¿o konwersji?!"
2904  
2905 -#: timezone/zic.c:1822
2906 +#: timezone/zic.c:1851
2907  msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2908  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
2909  
2910 -#: timezone/zic.c:1826
2911 +#: timezone/zic.c:1855
2912  msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2913  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
2914  
2915 -#: timezone/zic.c:1830
2916 +#: timezone/zic.c:1859
2917  msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2918  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
2919  
2920 -#: timezone/zic.c:1849
2921 +#: timezone/zic.c:1878
2922  msgid "too many local time types"
2923  msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
2924  
2925 -#: timezone/zic.c:1877
2926 +#: timezone/zic.c:1906
2927  msgid "too many leap seconds"
2928  msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
2929  
2930 -#: timezone/zic.c:1883
2931 +#: timezone/zic.c:1912
2932  msgid "repeated leap second moment"
2933  msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
2934  
2935 -#: timezone/zic.c:1935
2936 +#: timezone/zic.c:1964
2937  msgid "Wild result from command execution"
2938  msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2939  
2940 -#: timezone/zic.c:1936
2941 +#: timezone/zic.c:1965
2942  #, c-format
2943  msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2944  msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2945  
2946 -#: timezone/zic.c:2031
2947 +#: timezone/zic.c:2061
2948  msgid "Odd number of quotation marks"
2949  msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2950  
2951 -#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
2952 +#: timezone/zic.c:2082 timezone/zic.c:2101
2953  msgid "time overflow"
2954  msgstr "przepe³nienie czasu"
2955  
2956 -#: timezone/zic.c:2117
2957 +#: timezone/zic.c:2148
2958  msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2959  msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2960  
2961 -#: timezone/zic.c:2151
2962 -msgid "no day in month matches rule"
2963 -msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
2964 +#: timezone/zic.c:2183
2965 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
2966 +msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
2967 +
2968 +#: timezone/zic.c:2216
2969 +msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
2970 +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
2971 +
2972 +#: timezone/zic.c:2218
2973 +msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
2974 +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
2975 +
2976 +#: timezone/zic.c:2220
2977 +msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
2978 +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
2979 +
2980 +#: timezone/zic.c:2228
2981 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
2982 +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
2983  
2984 -#: timezone/zic.c:2175
2985 +#: timezone/zic.c:2240
2986  msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2987  msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2988  
2989 -#: timezone/zic.c:2216
2990 +#: timezone/zic.c:2281
2991  #, c-format
2992  msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2993  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2994  
2995 -#: timezone/zic.c:2238
2996 +#: timezone/zic.c:2303
2997  #, c-format
2998  msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2999  msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
3000  
3001 -#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
3002 +#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1799
3003  msgid "parameter null or not set"
3004  msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
3005  
3006 @@ -3505,224 +3224,237 @@
3007  msgid "Interrupted by a signal"
3008  msgstr "Przerwane przez sygna³"
3009  
3010 -#: posix/getconf.c:892
3011 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:47
3012 +msgid "Parameter string not correctly encoded"
3013 +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
3014 +
3015 +#: posix/getconf.c:942
3016  #, c-format
3017  msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3018  msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
3019  
3020 -#: posix/getconf.c:950
3021 +#: posix/getconf.c:1018
3022  #, c-format
3023  msgid "unknown specification \"%s\""
3024  msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
3025  
3026 -#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
3027 +#: posix/getconf.c:1046
3028 +#, c-format
3029 +msgid "Couldn't execute %s"
3030 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ %s"
3031 +
3032 +#: posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1092
3033  msgid "undefined"
3034  msgstr "niezdefiniowana"
3035  
3036 -#: posix/getconf.c:1017
3037 +#: posix/getconf.c:1114
3038  #, c-format
3039  msgid "Unrecognized variable `%s'"
3040  msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
3041  
3042 -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
3043 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:590
3044  #, c-format
3045  msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3046  msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
3047  
3048 -#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
3049 +#: posix/getopt.c:623 posix/getopt.c:627
3050  #, c-format
3051  msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3052  msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
3053  
3054 -#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
3055 +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:641
3056  #, c-format
3057  msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3058  msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
3059  
3060 -#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
3061 -#: posix/getopt.c:1181
3062 +#: posix/getopt.c:687 posix/getopt.c:709 posix/getopt.c:1040
3063 +#: posix/getopt.c:1062
3064  #, c-format
3065  msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3066  msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
3067  
3068 -#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
3069 +#: posix/getopt.c:747 posix/getopt.c:750
3070  #, c-format
3071  msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3072  msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
3073  
3074 -#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
3075 +#: posix/getopt.c:758 posix/getopt.c:761
3076  #, c-format
3077  msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3078  msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
3079  
3080 -#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
3081 +#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:819
3082  #, c-format
3083  msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3084  msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
3085  
3086 -#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
3087 +#: posix/getopt.c:825 posix/getopt.c:828
3088  #, c-format
3089  msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3090  msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
3091  
3092 -#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
3093 -#: posix/getopt.c:1255
3094 +#: posix/getopt.c:883 posix/getopt.c:902 posix/getopt.c:1115
3095 +#: posix/getopt.c:1136
3096  #, c-format
3097  msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3098  msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
3099  
3100 -#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
3101 +#: posix/getopt.c:955 posix/getopt.c:974
3102  #, c-format
3103  msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3104  msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
3105  
3106 -#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
3107 +#: posix/getopt.c:998 posix/getopt.c:1019
3108  #, c-format
3109  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3110  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
3111  
3112 -#: posix/regcomp.c:150
3113 +#: posix/regcomp.c:161
3114  msgid "No match"
3115  msgstr "Nic nie pasuje"
3116  
3117 -#: posix/regcomp.c:153
3118 +#: posix/regcomp.c:164
3119  msgid "Invalid regular expression"
3120  msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
3121  
3122 -#: posix/regcomp.c:156
3123 +#: posix/regcomp.c:167
3124  msgid "Invalid collation character"
3125  msgstr "B³êdny znak sortowany"
3126  
3127 -#: posix/regcomp.c:159
3128 +#: posix/regcomp.c:170
3129  msgid "Invalid character class name"
3130  msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
3131  
3132 -#: posix/regcomp.c:162
3133 +#: posix/regcomp.c:173
3134  msgid "Trailing backslash"
3135  msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
3136  
3137 -#: posix/regcomp.c:165
3138 +#: posix/regcomp.c:176
3139  msgid "Invalid back reference"
3140  msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
3141  
3142 -#: posix/regcomp.c:168
3143 +#: posix/regcomp.c:179
3144  msgid "Unmatched [ or [^"
3145  msgstr "Niesparowane [ lub [^"
3146  
3147 -#: posix/regcomp.c:171
3148 +#: posix/regcomp.c:182
3149  msgid "Unmatched ( or \\("
3150  msgstr "Niesparowane ( lub \\("
3151  
3152 -#: posix/regcomp.c:174
3153 +#: posix/regcomp.c:185
3154  msgid "Unmatched \\{"
3155  msgstr "Niesparowane \\{"
3156  
3157 -#: posix/regcomp.c:177
3158 +#: posix/regcomp.c:188
3159  msgid "Invalid content of \\{\\}"
3160  msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
3161  
3162 -#: posix/regcomp.c:180
3163 +#: posix/regcomp.c:191
3164  msgid "Invalid range end"
3165  msgstr "B³êdny koniec zakresu"
3166  
3167 -#: posix/regcomp.c:183
3168 +#: posix/regcomp.c:194
3169  msgid "Memory exhausted"
3170  msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
3171  
3172 -#: posix/regcomp.c:186
3173 +#: posix/regcomp.c:197
3174  msgid "Invalid preceding regular expression"
3175  msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
3176  
3177 -#: posix/regcomp.c:189
3178 +#: posix/regcomp.c:200
3179  msgid "Premature end of regular expression"
3180  msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
3181  
3182 -#: posix/regcomp.c:192
3183 +#: posix/regcomp.c:203
3184  msgid "Regular expression too big"
3185  msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
3186  
3187 -#: posix/regcomp.c:195
3188 +#: posix/regcomp.c:206
3189  msgid "Unmatched ) or \\)"
3190  msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
3191  
3192 -#: posix/regcomp.c:661
3193 +#: posix/regcomp.c:697
3194  msgid "No previous regular expression"
3195  msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
3196  
3197 -#: argp/argp-help.c:224
3198 +#: argp/argp-help.c:225
3199  #, c-format
3200  msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
3201  msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
3202  
3203 -#: argp/argp-help.c:233
3204 +#: argp/argp-help.c:234
3205  #, c-format
3206  msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
3207  msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
3208  
3209 -#: argp/argp-help.c:245
3210 +#: argp/argp-help.c:246
3211  #, c-format
3212  msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
3213  msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
3214  
3215 -#: argp/argp-help.c:1205
3216 +#: argp/argp-help.c:1210
3217  msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
3218  msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
3219  
3220 -#: argp/argp-help.c:1592
3221 +#: argp/argp-help.c:1597
3222  msgid "Usage:"
3223  msgstr "Sk³adnia:"
3224  
3225 -#: argp/argp-help.c:1596
3226 +#: argp/argp-help.c:1601
3227  msgid "  or: "
3228  msgstr "    lub: "
3229  
3230 -#: argp/argp-help.c:1608
3231 +#: argp/argp-help.c:1613
3232  msgid " [OPTION...]"
3233  msgstr " [OPCJA...]"
3234  
3235 -#: argp/argp-help.c:1635
3236 +#: argp/argp-help.c:1640
3237  #, c-format
3238  msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3239  msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
3240  
3241 -#: argp/argp-help.c:1663
3242 +#: argp/argp-help.c:1668
3243  #, c-format
3244  msgid "Report bugs to %s.\n"
3245  msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
3246  
3247 -#: argp/argp-parse.c:115
3248 +#: argp/argp-parse.c:102
3249  msgid "Give this help list"
3250  msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
3251  
3252 -#: argp/argp-parse.c:116
3253 +#: argp/argp-parse.c:103
3254  msgid "Give a short usage message"
3255  msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
3256  
3257 -#: argp/argp-parse.c:117
3258 +#: argp/argp-parse.c:104
3259  msgid "Set the program name"
3260  msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
3261  
3262 -#: argp/argp-parse.c:119
3263 +#: argp/argp-parse.c:106
3264  msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
3265  msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
3266  
3267 -#: argp/argp-parse.c:180
3268 +#: argp/argp-parse.c:167
3269  msgid "Print program version"
3270  msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
3271  
3272 -#: argp/argp-parse.c:196
3273 +#: argp/argp-parse.c:183
3274  msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
3275  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
3276  
3277 -#: argp/argp-parse.c:672
3278 +#: argp/argp-parse.c:623
3279  #, c-format
3280  msgid "%s: Too many arguments\n"
3281  msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
3282  
3283 -#: argp/argp-parse.c:813
3284 +#: argp/argp-parse.c:766
3285  msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
3286  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
3287  
3288 +#: libidn/nfkc.c:464
3289 +msgid "Character out of range for UTF-8"
3290 +msgstr "Znak spoza zakresu UTF-8"
3291 +
3292  #: resolv/herror.c:68
3293  msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3294  msgstr "B³±d rozwi±zywania nazw 0 (brak b³êdu)"
3295 @@ -3751,42 +3483,42 @@
3296  msgid "Unknown resolver error"
3297  msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
3298  
3299 -#: resolv/res_hconf.c:147
3300 +#: resolv/res_hconf.c:149
3301  #, c-format
3302  msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
3303  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
3304  
3305 -#: resolv/res_hconf.c:165
3306 +#: resolv/res_hconf.c:167
3307  #, c-format
3308  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
3309  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
3310  
3311 -#: resolv/res_hconf.c:191
3312 +#: resolv/res_hconf.c:195
3313  #, c-format
3314  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
3315  msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
3316  
3317 -#: resolv/res_hconf.c:231
3318 +#: resolv/res_hconf.c:236
3319  #, c-format
3320  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3321  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
3322  
3323 -#: resolv/res_hconf.c:256
3324 +#: resolv/res_hconf.c:262
3325  #, c-format
3326  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3327  msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
3328  
3329 -#: resolv/res_hconf.c:319
3330 +#: resolv/res_hconf.c:326
3331  #, c-format
3332  msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3333  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
3334  
3335 -#: resolv/res_hconf.c:366
3336 +#: resolv/res_hconf.c:374
3337  #, c-format
3338  msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3339  msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
3340  
3341 -#: resolv/res_hconf.c:395
3342 +#: resolv/res_hconf.c:404
3343  #, c-format
3344  msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3345  msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
3346 @@ -3799,24 +3531,28 @@
3347  msgid "Service configuration to be used"
3348  msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
3349  
3350 -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
3351 +#: nss/getent.c:61
3352 +msgid ""
3353 +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
3354 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3355 +msgstr ""
3356 +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
3357 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3358 +
3359 +#: nss/getent.c:144 nss/getent.c:393
3360  #, c-format
3361  msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3362  msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
3363  
3364 -#: nss/getent.c:800
3365 -msgid "getent - get entries from administrative database."
3366 -msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
3367 -
3368 -#: nss/getent.c:801
3369 +#: nss/getent.c:791
3370  msgid "Supported databases:"
3371  msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
3372  
3373 -#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
3374 +#: nss/getent.c:848 nscd/nscd.c:146 nscd/nscd_nischeck.c:64
3375  msgid "wrong number of arguments"
3376  msgstr "z³a liczba argumentów"
3377  
3378 -#: nss/getent.c:868
3379 +#: nss/getent.c:858
3380  #, c-format
3381  msgid "Unknown database: %s\n"
3382  msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
3383 @@ -3845,72 +3581,72 @@
3384  msgid "invalid pointer size"
3385  msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
3386  
3387 -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
3388 +#: inet/rcmd.c:166 inet/rcmd.c:168
3389  msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
3390  msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
3391  
3392 -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
3393 +#: inet/rcmd.c:186 inet/rcmd.c:188
3394  msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3395  msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
3396  
3397 -#: inet/rcmd.c:222
3398 +#: inet/rcmd.c:220
3399  #, c-format
3400  msgid "connect to address %s: "
3401  msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
3402  
3403 -#: inet/rcmd.c:240
3404 +#: inet/rcmd.c:236
3405  #, c-format
3406  msgid "Trying %s...\n"
3407  msgstr "Próbowanie %s...\n"
3408  
3409 -#: inet/rcmd.c:289
3410 +#: inet/rcmd.c:281
3411  #, c-format
3412  msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3413  msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3414  
3415 -#: inet/rcmd.c:310
3416 +#: inet/rcmd.c:300
3417  #, c-format
3418  msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3419  msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3420  
3421 -#: inet/rcmd.c:313
3422 +#: inet/rcmd.c:303
3423  msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3424  msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3425  
3426 -#: inet/rcmd.c:358
3427 +#: inet/rcmd.c:344
3428  msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3429  msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3430  
3431 -#: inet/rcmd.c:387
3432 +#: inet/rcmd.c:371
3433  #, c-format
3434  msgid "rcmd: %s: short read"
3435  msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
3436  
3437 -#: inet/rcmd.c:549
3438 +#: inet/rcmd.c:531
3439  msgid "lstat failed"
3440  msgstr "lstat nie powiod³o siê"
3441  
3442 -#: inet/rcmd.c:551
3443 +#: inet/rcmd.c:533
3444  msgid "not regular file"
3445  msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
3446  
3447 -#: inet/rcmd.c:556
3448 +#: inet/rcmd.c:538
3449  msgid "cannot open"
3450  msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
3451  
3452 -#: inet/rcmd.c:558
3453 +#: inet/rcmd.c:540
3454  msgid "fstat failed"
3455  msgstr "fstat nie powiod³o siê"
3456  
3457 -#: inet/rcmd.c:560
3458 +#: inet/rcmd.c:542
3459  msgid "bad owner"
3460  msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
3461  
3462 -#: inet/rcmd.c:562
3463 +#: inet/rcmd.c:544
3464  msgid "writeable by other than owner"
3465  msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
3466  
3467 -#: inet/rcmd.c:564
3468 +#: inet/rcmd.c:546
3469  msgid "hard linked somewhere"
3470  msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
3471  
3472 @@ -3931,11 +3667,11 @@
3473  msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3474  msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
3475  
3476 -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
3477 +#: sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:120
3478  msgid "authunix_create: out of memory\n"
3479  msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
3480  
3481 -#: sunrpc/auth_unix.c:318
3482 +#: sunrpc/auth_unix.c:356
3483  msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3484  msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
3485  
3486 @@ -4069,7 +3805,7 @@
3487  msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3488  msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
3489  
3490 -#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
3491 +#: sunrpc/clnt_udp.c:142 sunrpc/clnt_udp.c:145
3492  msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3493  msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
3494  
3495 @@ -4077,85 +3813,69 @@
3496  msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3497  msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
3498  
3499 -#: sunrpc/get_myaddr.c:78
3500 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3501 -msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3502 -
3503 -#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
3504 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
3505  msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3506  msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
3507  
3508 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3509 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3510 -msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3511 -
3512 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
3513 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
3514  msgid "Cannot register service"
3515  msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
3516  
3517 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
3518 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3519 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3520 -
3521 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
3522 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3523 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
3524 -
3525 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
3526 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
3527  msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3528  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
3529  
3530 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
3531 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
3532  msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3533  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
3534  
3535 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3536 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
3537  msgid "Cannot send broadcast packet"
3538  msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
3539  
3540 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
3541 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
3542  msgid "Broadcast poll problem"
3543  msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
3544  
3545 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
3546 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
3547  msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3548  msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
3549  
3550 -#: sunrpc/rpc_main.c:288
3551 +#: sunrpc/rpc_main.c:290
3552  #, c-format
3553  msgid "%s: output would overwrite %s\n"
3554  msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
3555  
3556 -#: sunrpc/rpc_main.c:295
3557 +#: sunrpc/rpc_main.c:297
3558  #, c-format
3559  msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
3560  msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
3561  
3562 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
3563 +#: sunrpc/rpc_main.c:309
3564  #, c-format
3565  msgid "%s: while writing output %s: %m"
3566  msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
3567  
3568 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
3569 +#: sunrpc/rpc_main.c:344
3570  #, c-format
3571  msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
3572  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
3573  
3574 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
3575 +#: sunrpc/rpc_main.c:352
3576  msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
3577  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
3578  
3579 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
3580 +#: sunrpc/rpc_main.c:421
3581  #, c-format
3582  msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
3583  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
3584  
3585 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
3586 +#: sunrpc/rpc_main.c:424
3587  #, c-format
3588  msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
3589  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
3590  
3591 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
3592 +#: sunrpc/rpc_main.c:464
3593  #, c-format
3594  msgid "illegal nettype :`%s'\n"
3595  msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
3596 @@ -4234,23 +3954,23 @@
3597  msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
3598  msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3599  
3600 -#: sunrpc/rpc_scan.c:116
3601 +#: sunrpc/rpc_scan.c:118
3602  msgid "constant or identifier expected"
3603  msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
3604  
3605 -#: sunrpc/rpc_scan.c:312
3606 +#: sunrpc/rpc_scan.c:314
3607  msgid "illegal character in file: "
3608  msgstr "b³êdny znak w pliku: "
3609  
3610 -#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
3611 +#: sunrpc/rpc_scan.c:353 sunrpc/rpc_scan.c:379
3612  msgid "unterminated string constant"
3613  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
3614  
3615 -#: sunrpc/rpc_scan.c:383
3616 +#: sunrpc/rpc_scan.c:385
3617  msgid "empty char string"
3618  msgstr "pusty ³añcuch znaków"
3619  
3620 -#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
3621 +#: sunrpc/rpc_scan.c:527 sunrpc/rpc_scan.c:537
3622  msgid "preprocessor error"
3623  msgstr "b³±d preprocesora"
3624  
3625 @@ -4343,25 +4063,25 @@
3626  msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3627  msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
3628  
3629 -#: sunrpc/svc_simple.c:96
3630 +#: sunrpc/svc_simple.c:97
3631  msgid "couldn't create an rpc server\n"
3632  msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
3633  
3634 -#: sunrpc/svc_simple.c:104
3635 +#: sunrpc/svc_simple.c:105
3636  #, c-format
3637  msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3638  msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
3639  
3640 -#: sunrpc/svc_simple.c:111
3641 +#: sunrpc/svc_simple.c:113
3642  msgid "registerrpc: out of memory\n"
3643  msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
3644  
3645 -#: sunrpc/svc_simple.c:175
3646 +#: sunrpc/svc_simple.c:178
3647  #, c-format
3648  msgid "trouble replying to prog %d\n"
3649  msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
3650  
3651 -#: sunrpc/svc_simple.c:183
3652 +#: sunrpc/svc_simple.c:187
3653  #, c-format
3654  msgid "never registered prog %d\n"
3655  msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
3656 @@ -4502,6 +4222,10 @@
3657  msgid "First/next chain broken"
3658  msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
3659  
3660 +#: nis/nis_error.c:40
3661 +msgid "Not owner"
3662 +msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
3663 +
3664  #: nis/nis_error.c:41
3665  msgid "Name not served by this server"
3666  msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
3667 @@ -4647,7 +4371,7 @@
3668  msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3669  msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
3670  
3671 -#: nis/nis_local_names.c:126
3672 +#: nis/nis_local_names.c:122
3673  #, c-format
3674  msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3675  msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
3676 @@ -4692,83 +4416,83 @@
3677  msgid "(Unknown object)\n"
3678  msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
3679  
3680 -#: nis/nis_print.c:166
3681 +#: nis/nis_print.c:167
3682  #, c-format
3683  msgid "Name : `%s'\n"
3684  msgstr "Nazwa : `%s'\n"
3685  
3686 -#: nis/nis_print.c:167
3687 +#: nis/nis_print.c:168
3688  #, c-format
3689  msgid "Type : %s\n"
3690  msgstr "Typ   : %s\n"
3691  
3692 -#: nis/nis_print.c:172
3693 +#: nis/nis_print.c:173
3694  msgid "Master Server :\n"
3695  msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
3696  
3697 -#: nis/nis_print.c:174
3698 +#: nis/nis_print.c:175
3699  msgid "Replicate :\n"
3700  msgstr "Replikacja :\n"
3701  
3702 -#: nis/nis_print.c:175
3703 +#: nis/nis_print.c:176
3704  #, c-format
3705  msgid "\tName       : %s\n"
3706  msgstr "\tNazwa           : %s\n"
3707  
3708 -#: nis/nis_print.c:176
3709 +#: nis/nis_print.c:177
3710  msgid "\tPublic Key : "
3711  msgstr "\tKlucz publiczny : "
3712  
3713 -#: nis/nis_print.c:180
3714 +#: nis/nis_print.c:181
3715  msgid "None.\n"
3716  msgstr "Brak.\n"
3717  
3718 -#: nis/nis_print.c:183
3719 +#: nis/nis_print.c:184
3720  #, c-format
3721  msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3722  msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
3723  
3724 -#: nis/nis_print.c:188
3725 +#: nis/nis_print.c:189
3726  #, c-format
3727  msgid "RSA (%d bits)\n"
3728  msgstr "RSA (%d bitów)\n"
3729  
3730 -#: nis/nis_print.c:191
3731 +#: nis/nis_print.c:192
3732  msgid "Kerberos.\n"
3733  msgstr "Kerberos.\n"
3734  
3735 -#: nis/nis_print.c:194
3736 +#: nis/nis_print.c:195
3737  #, c-format
3738  msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3739  msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
3740  
3741 -#: nis/nis_print.c:205
3742 +#: nis/nis_print.c:206
3743  #, c-format
3744  msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3745  msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
3746  
3747 -#: nis/nis_print.c:227
3748 +#: nis/nis_print.c:228
3749  msgid "Time to live : "
3750  msgstr "Czas ¿ycia : "
3751  
3752 -#: nis/nis_print.c:229
3753 +#: nis/nis_print.c:230
3754  msgid "Default Access rights :\n"
3755  msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
3756  
3757 -#: nis/nis_print.c:238
3758 +#: nis/nis_print.c:239
3759  #, c-format
3760  msgid "\tType         : %s\n"
3761  msgstr "\tTyp          : %s\n"
3762  
3763 -#: nis/nis_print.c:239
3764 +#: nis/nis_print.c:240
3765  msgid "\tAccess rights: "
3766  msgstr "\tPrawa dostêpu: "
3767  
3768 -#: nis/nis_print.c:252
3769 +#: nis/nis_print.c:254
3770  msgid "Group Flags :"
3771  msgstr "Flagi grupy :"
3772  
3773 -#: nis/nis_print.c:255
3774 +#: nis/nis_print.c:257
3775  msgid ""
3776  "\n"
3777  "Group Members :\n"
3778 @@ -4776,95 +4500,95 @@
3779  "\n"
3780  "Cz³onkowie grupy :\n"
3781  
3782 -#: nis/nis_print.c:266
3783 +#: nis/nis_print.c:269
3784  #, c-format
3785  msgid "Table Type          : %s\n"
3786  msgstr "Typ tablicy            : %s\n"
3787  
3788 -#: nis/nis_print.c:267
3789 +#: nis/nis_print.c:270
3790  #, c-format
3791  msgid "Number of Columns   : %d\n"
3792  msgstr "Liczba kolumn          : %d\n"
3793  
3794 -#: nis/nis_print.c:268
3795 +#: nis/nis_print.c:271
3796  #, c-format
3797  msgid "Character Separator : %c\n"
3798  msgstr "Separator znaków       : %c\n"
3799  
3800 -#: nis/nis_print.c:269
3801 +#: nis/nis_print.c:272
3802  #, c-format
3803  msgid "Search Path         : %s\n"
3804  msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
3805  
3806 -#: nis/nis_print.c:270
3807 +#: nis/nis_print.c:273
3808  msgid "Columns             :\n"
3809  msgstr "Kolumny             :\n"
3810  
3811 -#: nis/nis_print.c:273
3812 +#: nis/nis_print.c:276
3813  #, c-format
3814  msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3815  msgstr "\t[%d]\tNazwa         : %s\n"
3816  
3817 -#: nis/nis_print.c:275
3818 +#: nis/nis_print.c:278
3819  msgid "\t\tAttributes    : "
3820  msgstr "\t\tAtrybuty      : "
3821  
3822 -#: nis/nis_print.c:277
3823 +#: nis/nis_print.c:280
3824  msgid "\t\tAccess Rights : "
3825  msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
3826  
3827 -#: nis/nis_print.c:286
3828 +#: nis/nis_print.c:290
3829  msgid "Linked Object Type : "
3830  msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
3831  
3832 -#: nis/nis_print.c:288
3833 +#: nis/nis_print.c:292
3834  #, c-format
3835  msgid "Linked to : %s\n"
3836  msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
3837  
3838 -#: nis/nis_print.c:297
3839 +#: nis/nis_print.c:302
3840  #, c-format
3841  msgid "\tEntry data of type %s\n"
3842  msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
3843  
3844 -#: nis/nis_print.c:300
3845 +#: nis/nis_print.c:305
3846  #, c-format
3847  msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3848  msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
3849  
3850 -#: nis/nis_print.c:303
3851 +#: nis/nis_print.c:308
3852  msgid "Encrypted data\n"
3853  msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
3854  
3855 -#: nis/nis_print.c:305
3856 +#: nis/nis_print.c:310
3857  msgid "Binary data\n"
3858  msgstr "Dane binarne\n"
3859  
3860 -#: nis/nis_print.c:320
3861 +#: nis/nis_print.c:326
3862  #, c-format
3863  msgid "Object Name   : %s\n"
3864  msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
3865  
3866 -#: nis/nis_print.c:321
3867 +#: nis/nis_print.c:327
3868  #, c-format
3869  msgid "Directory     : %s\n"
3870  msgstr "Katalog       : %s\n"
3871  
3872 -#: nis/nis_print.c:322
3873 +#: nis/nis_print.c:328
3874  #, c-format
3875  msgid "Owner         : %s\n"
3876  msgstr "W³a¶ciciel    : %s\n"
3877  
3878 -#: nis/nis_print.c:323
3879 +#: nis/nis_print.c:329
3880  #, c-format
3881  msgid "Group         : %s\n"
3882  msgstr "Grupa         : %s\n"
3883  
3884 -#: nis/nis_print.c:324
3885 +#: nis/nis_print.c:330
3886  msgid "Access Rights : "
3887  msgstr "Prawa dostêpu : "
3888  
3889 -#: nis/nis_print.c:326
3890 +#: nis/nis_print.c:332
3891  #, c-format
3892  msgid ""
3893  "\n"
3894 @@ -4873,87 +4597,87 @@
3895  "\n"
3896  "Czas ¿ycia    : "
3897  
3898 -#: nis/nis_print.c:329
3899 +#: nis/nis_print.c:335
3900  #, c-format
3901  msgid "Creation Time : %s"
3902  msgstr "Czas utworz.  : %s"
3903  
3904 -#: nis/nis_print.c:331
3905 +#: nis/nis_print.c:337
3906  #, c-format
3907  msgid "Mod. Time     : %s"
3908  msgstr "Czas modyf.   : %s"
3909  
3910 -#: nis/nis_print.c:332
3911 +#: nis/nis_print.c:338
3912  msgid "Object Type   : "
3913  msgstr "Typ obiektu   : "
3914  
3915 -#: nis/nis_print.c:352
3916 +#: nis/nis_print.c:358
3917  #, c-format
3918  msgid "    Data Length = %u\n"
3919  msgstr "   Rozmiar danych = %u\n"
3920  
3921 -#: nis/nis_print.c:365
3922 +#: nis/nis_print.c:372
3923  #, c-format
3924  msgid "Status            : %s\n"
3925  msgstr "Stan            : %s\n"
3926  
3927 -#: nis/nis_print.c:366
3928 +#: nis/nis_print.c:373
3929  #, c-format
3930  msgid "Number of objects : %u\n"
3931  msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
3932  
3933 -#: nis/nis_print.c:370
3934 +#: nis/nis_print.c:377
3935  #, c-format
3936  msgid "Object #%d:\n"
3937  msgstr "Obiekt #%d:\n"
3938  
3939 -#: nis/nis_print_group_entry.c:115
3940 +#: nis/nis_print_group_entry.c:113
3941  #, c-format
3942  msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3943  msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
3944  
3945  # XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
3946 -#: nis/nis_print_group_entry.c:123
3947 +#: nis/nis_print_group_entry.c:121
3948  msgid "    Explicit members:\n"
3949  msgstr "    Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3950  
3951 -#: nis/nis_print_group_entry.c:128
3952 +#: nis/nis_print_group_entry.c:126
3953  msgid "    No explicit members\n"
3954  msgstr "    Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
3955  
3956 -#: nis/nis_print_group_entry.c:131
3957 +#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3958  msgid "    Implicit members:\n"
3959  msgstr "    Cz³onkowie domniemani:\n"
3960  
3961 -#: nis/nis_print_group_entry.c:136
3962 +#: nis/nis_print_group_entry.c:134
3963  msgid "    No implicit members\n"
3964  msgstr "    Brak domniemanych cz³onków\n"
3965  
3966 -#: nis/nis_print_group_entry.c:139
3967 +#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3968  msgid "    Recursive members:\n"
3969  msgstr "    Cz³onkowie rekursywni:\n"
3970  
3971 -#: nis/nis_print_group_entry.c:144
3972 +#: nis/nis_print_group_entry.c:142
3973  msgid "    No recursive members\n"
3974  msgstr "    Brak rekursywnych cz³onków\n"
3975  
3976 -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
3977 +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
3978  msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3979  msgstr "   Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3980  
3981 -#: nis/nis_print_group_entry.c:152
3982 +#: nis/nis_print_group_entry.c:150
3983  msgid "    No explicit nonmembers\n"
3984  msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
3985  
3986 -#: nis/nis_print_group_entry.c:155
3987 +#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3988  msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3989  msgstr "    Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
3990  
3991 -#: nis/nis_print_group_entry.c:160
3992 +#: nis/nis_print_group_entry.c:158
3993  msgid "    No implicit nonmembers\n"
3994  msgstr "    Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
3995  
3996 -#: nis/nis_print_group_entry.c:168
3997 +#: nis/nis_print_group_entry.c:166
3998  msgid "    No recursive nonmembers\n"
3999  msgstr "   Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
4000  
4001 @@ -4996,323 +4720,448 @@
4002  msgid "netname2user: should not have uid 0"
4003  msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
4004  
4005 -#: nis/ypclnt.c:171
4006 +#: nis/ypclnt.c:145
4007  #, c-format
4008  msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
4009  msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
4010  
4011 -#: nis/ypclnt.c:780
4012 +#: nis/ypclnt.c:795
4013  msgid "Request arguments bad"
4014  msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
4015  
4016 -#: nis/ypclnt.c:782
4017 +#: nis/ypclnt.c:797
4018  msgid "RPC failure on NIS operation"
4019  msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
4020  
4021 -#: nis/ypclnt.c:784
4022 +#: nis/ypclnt.c:799
4023  msgid "Can't bind to server which serves this domain"
4024  msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
4025  
4026 -#: nis/ypclnt.c:786
4027 +#: nis/ypclnt.c:801
4028  msgid "No such map in server's domain"
4029  msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
4030  
4031 -#: nis/ypclnt.c:788
4032 +#: nis/ypclnt.c:803
4033  msgid "No such key in map"
4034  msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
4035  
4036 -#: nis/ypclnt.c:790
4037 +#: nis/ypclnt.c:805
4038  msgid "Internal NIS error"
4039  msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
4040  
4041 -#: nis/ypclnt.c:792
4042 +#: nis/ypclnt.c:807
4043  msgid "Local resource allocation failure"
4044  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
4045  
4046 -#: nis/ypclnt.c:794
4047 +#: nis/ypclnt.c:809
4048  msgid "No more records in map database"
4049  msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
4050  
4051 -#: nis/ypclnt.c:796
4052 +#: nis/ypclnt.c:811
4053  msgid "Can't communicate with portmapper"
4054  msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
4055  
4056 -#: nis/ypclnt.c:798
4057 +#: nis/ypclnt.c:813
4058  msgid "Can't communicate with ypbind"
4059  msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
4060  
4061 -#: nis/ypclnt.c:800
4062 +#: nis/ypclnt.c:815
4063  msgid "Can't communicate with ypserv"
4064  msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
4065  
4066 -#: nis/ypclnt.c:802
4067 +#: nis/ypclnt.c:817
4068  msgid "Local domain name not set"
4069  msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
4070  
4071 -#: nis/ypclnt.c:804
4072 +#: nis/ypclnt.c:819
4073  msgid "NIS map database is bad"
4074  msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
4075  
4076 -#: nis/ypclnt.c:806
4077 +#: nis/ypclnt.c:821
4078  msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
4079  msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
4080  
4081 -#: nis/ypclnt.c:810
4082 +#: nis/ypclnt.c:825
4083  msgid "Database is busy"
4084  msgstr "Baza danych jest zajêta"
4085  
4086 -#: nis/ypclnt.c:812
4087 +#: nis/ypclnt.c:827
4088  msgid "Unknown NIS error code"
4089  msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
4090  
4091 -#: nis/ypclnt.c:854
4092 +#: nis/ypclnt.c:862
4093  msgid "Internal ypbind error"
4094  msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
4095  
4096 -#: nis/ypclnt.c:856
4097 +#: nis/ypclnt.c:864
4098  msgid "Domain not bound"
4099  msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
4100  
4101 -#: nis/ypclnt.c:858
4102 +#: nis/ypclnt.c:866
4103  msgid "System resource allocation failure"
4104  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
4105  
4106 -#: nis/ypclnt.c:860
4107 +#: nis/ypclnt.c:868
4108  msgid "Unknown ypbind error"
4109  msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
4110  
4111 -#: nis/ypclnt.c:899
4112 +#: nis/ypclnt.c:907
4113  msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
4114  msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
4115  
4116 -#: nis/ypclnt.c:911
4117 +#: nis/ypclnt.c:919
4118  msgid "yp_update: cannot get server address\n"
4119  msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
4120  
4121 -#: nscd/cache.c:94
4122 -msgid "while allocating hash table entry"
4123 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
4124 +#: nscd/aicache.c:74 nscd/hstcache.c:436
4125 +#, c-format
4126 +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4127 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4128 +
4129 +#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:438
4130 +#, c-format
4131 +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4132 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
4133 +
4134 +#: nscd/cache.c:127
4135 +#, c-format
4136 +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
4137 +msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
4138  
4139 -#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
4140 +#: nscd/cache.c:207 nscd/connections.c:501
4141  #, c-format
4142  msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4143  msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
4144  
4145 -#: nscd/connections.c:150
4146 +#: nscd/connections.c:209
4147  msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
4148  msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
4149  
4150 -#: nscd/connections.c:172
4151 +#: nscd/connections.c:243 nscd/connections.c:255 nscd/connections.c:266
4152  #, c-format
4153 -msgid "while allocating cache: %s"
4154 -msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
4155 +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
4156 +msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
4157  
4158 -#: nscd/connections.c:197
4159 +#: nscd/connections.c:257
4160 +msgid "header size does not match"
4161 +msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
4162 +
4163 +#: nscd/connections.c:268
4164 +msgid "file size does not match"
4165 +msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
4166 +
4167 +#: nscd/connections.c:285
4168 +#, c-format
4169 +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
4170 +msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
4171 +
4172 +#: nscd/connections.c:295 nscd/connections.c:376
4173 +#, c-format
4174 +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
4175 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
4176 +
4177 +#: nscd/connections.c:355
4178 +#, c-format
4179 +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4180 +msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
4181 +
4182 +#: nscd/connections.c:362
4183 +#, c-format
4184 +msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4185 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
4186 +
4187 +#: nscd/connections.c:365
4188 +#, c-format
4189 +msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4190 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
4191 +
4192 +#: nscd/connections.c:430
4193 +#, c-format
4194 +msgid "cannot write to database file %s: %s"
4195 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
4196 +
4197 +#: nscd/connections.c:464
4198 +#, c-format
4199 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
4200 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4201 +
4202 +#: nscd/connections.c:514
4203  #, c-format
4204  msgid "cannot open socket: %s"
4205  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
4206  
4207 -#: nscd/connections.c:215
4208 +#: nscd/connections.c:531
4209 +#, c-format
4210 +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4211 +msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
4212 +
4213 +#: nscd/connections.c:539
4214 +#, c-format
4215 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4216 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
4217 +
4218 +#: nscd/connections.c:550
4219  #, c-format
4220  msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4221  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
4222  
4223 -#: nscd/connections.c:260
4224 +#: nscd/connections.c:633
4225 +#, c-format
4226 +msgid "provide access to FD %d, for %s"
4227 +msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
4228 +
4229 +#: nscd/connections.c:645
4230  #, c-format
4231  msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4232  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
4233  
4234 -#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
4235 +#: nscd/connections.c:694 nscd/connections.c:721
4236  #, c-format
4237  msgid "cannot write result: %s"
4238  msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
4239  
4240 -#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
4241 +#: nscd/connections.c:797 nscd/connections.c:1107
4242  #, c-format
4243  msgid "error getting callers id: %s"
4244  msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
4245  
4246 -#: nscd/connections.c:485
4247 +#: nscd/connections.c:855 nscd/connections.c:869
4248 +#, c-format
4249 +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4250 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4251 +
4252 +#: nscd/connections.c:909
4253  #, c-format
4254 -msgid "while accepting connection: %s"
4255 -msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
4256 +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4257 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4258  
4259 -#: nscd/connections.c:498
4260 +#: nscd/connections.c:919
4261 +#, c-format
4262 +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4263 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4264 +
4265 +#: nscd/connections.c:932
4266 +#, c-format
4267 +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4268 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4269 +
4270 +#: nscd/connections.c:960
4271 +#, c-format
4272 +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4273 +msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4274 +
4275 +#: nscd/connections.c:1085
4276  #, c-format
4277  msgid "short read while reading request: %s"
4278  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
4279  
4280 -#: nscd/connections.c:542
4281 +#: nscd/connections.c:1135
4282  #, c-format
4283  msgid "key length in request too long: %d"
4284  msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
4285  
4286 -#: nscd/connections.c:556
4287 +#: nscd/connections.c:1148
4288  #, c-format
4289  msgid "short read while reading request key: %s"
4290  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
4291  
4292 -#: nscd/connections.c:566
4293 +#: nscd/connections.c:1157
4294  #, c-format
4295  msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4296  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
4297  
4298 -#: nscd/connections.c:571
4299 +#: nscd/connections.c:1162
4300  #, c-format
4301  msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4302  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
4303  
4304 -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
4305 -#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
4306 +#: nscd/connections.c:1519
4307 +#, c-format
4308 +msgid "could only start %d threads; terminating"
4309 +msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
4310 +
4311 +#: nscd/connections.c:1567 nscd/connections.c:1568 nscd/connections.c:1585
4312 +#: nscd/connections.c:1594 nscd/connections.c:1607 nscd/connections.c:1613
4313 +#: nscd/connections.c:1620
4314  #, c-format
4315  msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4316  msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
4317  
4318 -#: nscd/connections.c:656
4319 +#: nscd/connections.c:1586
4320 +msgid "initial getgrouplist failed"
4321 +msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
4322 +
4323 +#: nscd/connections.c:1595
4324  msgid "getgrouplist failed"
4325  msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
4326  
4327 -#: nscd/connections.c:669
4328 +#: nscd/connections.c:1608
4329  msgid "setgroups failed"
4330  msgstr "setgroups nie powiod³o"
4331  
4332 -#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
4333 -msgid "while allocating key copy"
4334 -msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
4335 -
4336 -#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
4337 -msgid "while allocating cache entry"
4338 -msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
4339 -
4340 -#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
4341 +#: nscd/grpcache.c:370 nscd/hstcache.c:386 nscd/initgrcache.c:382
4342 +#: nscd/pwdcache.c:366
4343  #, c-format
4344  msgid "short write in %s: %s"
4345  msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
4346  
4347 -#: nscd/grpcache.c:219
4348 +#: nscd/grpcache.c:413 nscd/initgrcache.c:75
4349  #, c-format
4350  msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4351  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
4352  
4353 -#: nscd/grpcache.c:285
4354 +#: nscd/grpcache.c:415 nscd/initgrcache.c:77
4355 +#, c-format
4356 +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4357 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
4358 +
4359 +#: nscd/grpcache.c:506
4360  #, c-format
4361  msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4362  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
4363  
4364 -#: nscd/grpcache.c:292
4365 +#: nscd/mem.c:389
4366  #, c-format
4367 -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
4368 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
4369 +msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4370 +msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
4371  
4372 -#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
4373 -#: nscd/hstcache.c:501
4374 +#: nscd/mem.c:509
4375  #, c-format
4376 -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4377 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4378 +msgid "no more memory for database '%s'"
4379 +msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
4380  
4381 -#: nscd/nscd.c:89
4382 +#: nscd/nscd.c:100
4383  msgid "Read configuration data from NAME"
4384  msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
4385  
4386 -#: nscd/nscd.c:91
4387 +#: nscd/nscd.c:102
4388  msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4389  msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
4390  
4391 -#: nscd/nscd.c:92
4392 +#: nscd/nscd.c:103
4393  msgid "NUMBER"
4394  msgstr "LICZBA"
4395  
4396 -#: nscd/nscd.c:92
4397 +#: nscd/nscd.c:103
4398  msgid "Start NUMBER threads"
4399  msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
4400  
4401 -#: nscd/nscd.c:93
4402 +#: nscd/nscd.c:104
4403  msgid "Shut the server down"
4404  msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
4405  
4406 -#: nscd/nscd.c:94
4407 +#: nscd/nscd.c:105
4408  msgid "Print current configuration statistic"
4409  msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
4410  
4411 -#: nscd/nscd.c:95
4412 +#: nscd/nscd.c:106
4413  msgid "TABLE"
4414  msgstr "TABLICA"
4415  
4416 -#: nscd/nscd.c:96
4417 +#: nscd/nscd.c:107
4418  msgid "Invalidate the specified cache"
4419  msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
4420  
4421 -#: nscd/nscd.c:97
4422 +#: nscd/nscd.c:108
4423  msgid "TABLE,yes"
4424  msgstr "TABLICA,yes"
4425  
4426 -#: nscd/nscd.c:97
4427 +#: nscd/nscd.c:109
4428  msgid "Use separate cache for each user"
4429  msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
4430  
4431  # XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
4432 -#: nscd/nscd.c:102
4433 +#: nscd/nscd.c:114
4434  msgid "Name Service Cache Daemon."
4435  msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
4436  
4437 -#: nscd/nscd.c:141
4438 +#: nscd/nscd.c:156
4439  msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4440  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
4441  
4442 -#: nscd/nscd.c:152
4443 +#: nscd/nscd.c:167
4444  msgid "already running"
4445  msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
4446  
4447 -#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
4448 +#: nscd/nscd.c:182 nscd/nscd.c:237
4449 +msgid "cannot fork"
4450 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
4451 +
4452 +#: nscd/nscd.c:251
4453 +msgid "Could not create log file"
4454 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
4455 +
4456 +#: nscd/nscd.c:304 nscd/nscd.c:328 nscd/nscd_stat.c:162
4457  msgid "Only root is allowed to use this option!"
4458  msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4459  
4460 -#: nscd/nscd_conf.c:88
4461 +#: nscd/nscd.c:378
4462 +msgid "secure services not implemented anymore"
4463 +msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
4464 +
4465 +#: nscd/nscd_conf.c:94
4466  #, c-format
4467  msgid "Parse error: %s"
4468  msgstr "B³±d analizowania: %s"
4469  
4470 -#: nscd/nscd_conf.c:171
4471 -#, c-format
4472 -msgid "Could not create log file \"%s\""
4473 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
4474 -
4475 -#: nscd/nscd_conf.c:187
4476 +#: nscd/nscd_conf.c:194
4477  msgid "Must specify user name for server-user option"
4478  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
4479  
4480 -#: nscd/nscd_conf.c:194
4481 +#: nscd/nscd_conf.c:201
4482  msgid "Must specify user name for stat-user option"
4483  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
4484  
4485 -#: nscd/nscd_conf.c:205
4486 +#: nscd/nscd_conf.c:251
4487 +#, c-format
4488 +msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
4489 +msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
4490 +
4491 +#: nscd/nscd_conf.c:266
4492 +msgid "Must specify value for restart-interval option"
4493 +msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
4494 +
4495 +#: nscd/nscd_conf.c:269
4496  #, c-format
4497  msgid "Unknown option: %s %s %s"
4498  msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
4499  
4500 -#: nscd/nscd_stat.c:103
4501 +#: nscd/nscd_conf.c:282
4502 +#, c-format
4503 +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4504 +msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4505 +
4506 +#: nscd/nscd_stat.c:131
4507  #, c-format
4508  msgid "cannot write statistics: %s"
4509  msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
4510  
4511 -#: nscd/nscd_stat.c:128
4512 +#: nscd/nscd_stat.c:146
4513 +msgid "yes"
4514 +msgstr "tak"
4515 +
4516 +#: nscd/nscd_stat.c:147
4517 +msgid "no"
4518 +msgstr "nie"
4519 +
4520 +#: nscd/nscd_stat.c:158
4521  #, c-format
4522  msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4523  msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4524  
4525 -#: nscd/nscd_stat.c:139
4526 +#: nscd/nscd_stat.c:169
4527  msgid "nscd not running!\n"
4528  msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
4529  
4530 -#: nscd/nscd_stat.c:150
4531 +#: nscd/nscd_stat.c:180
4532  msgid "write incomplete"
4533  msgstr "zapis nie by³ kompletny"
4534  
4535 -#: nscd/nscd_stat.c:162
4536 +#: nscd/nscd_stat.c:192
4537  msgid "cannot read statistics data"
4538  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
4539  
4540 -#: nscd/nscd_stat.c:165
4541 +#: nscd/nscd_stat.c:195
4542  #, c-format
4543  msgid ""
4544  "nscd configuration:\n"
4545 @@ -5323,96 +5172,171 @@
4546  "\n"
4547  "%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
4548  
4549 -#: nscd/nscd_stat.c:189
4550 +#: nscd/nscd_stat.c:219
4551  #, c-format
4552  msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4553  msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4554  
4555 -#: nscd/nscd_stat.c:192
4556 +#: nscd/nscd_stat.c:222
4557  #, c-format
4558  msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4559  msgstr "    %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4560  
4561 -#: nscd/nscd_stat.c:194
4562 +#: nscd/nscd_stat.c:224
4563  #, c-format
4564  msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4565  msgstr "        %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4566  
4567 -#: nscd/nscd_stat.c:196
4568 +#: nscd/nscd_stat.c:226
4569  #, c-format
4570  msgid "            %2lus  server runtime\n"
4571  msgstr "            %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4572  
4573 -#: nscd/nscd_stat.c:198
4574 +#: nscd/nscd_stat.c:228
4575  #, c-format
4576 -msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4577 -msgstr "%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
4578 -
4579 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4580 -msgid "      no"
4581 -msgstr "     nie"
4582 -
4583 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4584 -msgid "     yes"
4585 -msgstr "     tak"
4586 +msgid ""
4587 +"%15d  current number of threads\n"
4588 +"%15d  maximum number of threads\n"
4589 +"%15lu  number of times clients had to wait\n"
4590 +"%15s  paranoia mode enabled\n"
4591 +"%15lu  restart internal\n"
4592 +msgstr ""
4593 +"%15d  aktualna liczba w±tków\n"
4594 +"%15d  maksymalna liczba w±tków\n"
4595 +"%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
4596 +"%15s  tryb paranoiczny w³±czony\n"
4597 +"%15lu  miêdzy restartami\n"
4598  
4599 -#: nscd/nscd_stat.c:221
4600 +#: nscd/nscd_stat.c:261
4601  #, c-format
4602  msgid ""
4603  "\n"
4604  "%s cache:\n"
4605  "\n"
4606  "%15s  cache is enabled\n"
4607 -"%15Zu  suggested size\n"
4608 +"%15s  cache is persistent\n"
4609 +"%15s  cache is shared\n"
4610 +"%15zu  suggested size\n"
4611 +"%15zu  total data pool size\n"
4612 +"%15zu  used data pool size\n"
4613  "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4614  "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4615 -"%15lu  cache hits on positive entries\n"
4616 -"%15lu  cache hits on negative entries\n"
4617 -"%15lu  cache misses on positive entries\n"
4618 -"%15lu  cache misses on negative entries\n"
4619 +"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4620 +"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4621 +"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4622 +"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4623  "%15lu%% cache hit rate\n"
4624 -"%15lu  current number of cached values\n"
4625 -"%15lu  maximum number of cached values\n"
4626 -"%15lu  maximum chain length searched\n"
4627 -"%15lu  number of delays on rdlock\n"
4628 -"%15lu  number of delays on wrlock\n"
4629 +"%15zu  current number of cached values\n"
4630 +"%15zu  maximum number of cached values\n"
4631 +"%15zu  maximum chain length searched\n"
4632 +"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4633 +"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4634 +"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4635  "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4636  msgstr ""
4637  "\n"
4638  "bufor %s:\n"
4639  "\n"
4640  "%15s  bufor w³±czony\n"
4641 -"%15Zu  zalecany rozmiar\n"
4642 +"%15s  bufor trwa³y\n"
4643 +"%15s  bufor wspó³dzielony\n"
4644 +"%15zu  zalecany rozmiar\n"
4645 +"%15zu  ca³kowity rozmiar puli danych\n"
4646 +"%15zu  u¿ywany rozmiar puli danych\n"
4647  "%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
4648  "%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
4649 -"%15lu  trafionych wpisów pozytywnych\n"
4650 -"%15lu  trafionych wpisów negatywnych\n"
4651 -"%15lu  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4652 -"%15lu  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4653 +"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów pozytywnych\n"
4654 +"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów negatywnych\n"
4655 +"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4656 +"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4657  "%15lu%% trafieñ\n"
4658 -"%15lu  aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4659 -"%15lu  maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4660 -"%15lu  maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4661 -"%15lu  opó¼nieñ na rdlock\n"
4662 -"%15lu  opó¼nieñ na wrlock\n"
4663 +"%15zu  aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4664 +"%15zu  maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4665 +"%15zu  maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4666 +"%15<PRIuMAX>  opó¼nieñ na rdlock\n"
4667 +"%15<PRIuMAX>  opó¼nieñ na wrlock\n"
4668 +"%15<PRIuMAX>  przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
4669  "%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
4670  
4671 -#: nscd/pwdcache.c:215
4672 +#: nscd/pwdcache.c:409
4673  #, c-format
4674  msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4675  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
4676  
4677 -#: nscd/pwdcache.c:281
4678 +#: nscd/pwdcache.c:411
4679 +#, c-format
4680 +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4681 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
4682 +
4683 +#: nscd/pwdcache.c:503
4684  #, c-format
4685  msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4686  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
4687  
4688 -#: nscd/pwdcache.c:288
4689 +#: nscd/selinux.c:130
4690 +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem"
4691 +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ po³±czenia do podsystemu audytu"
4692 +
4693 +#: nscd/selinux.c:142
4694 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4695 +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
4696 +
4697 +#: nscd/selinux.c:157
4698 +msgid "Failed to start AVC thread"
4699 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
4700 +
4701 +#: nscd/selinux.c:179
4702 +msgid "Failed to create AVC lock"
4703 +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
4704 +
4705 +#: nscd/selinux.c:219
4706 +msgid "Failed to start AVC"
4707 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
4708 +
4709 +#: nscd/selinux.c:221
4710 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4711 +msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
4712 +
4713 +#: nscd/selinux.c:242
4714 +msgid "Error getting context of socket peer"
4715 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
4716 +
4717 +#: nscd/selinux.c:247
4718 +msgid "Error getting context of nscd"
4719 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
4720 +
4721 +#: nscd/selinux.c:253
4722 +msgid "Error getting sid from context"
4723 +msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
4724 +
4725 +#: nscd/selinux.c:285
4726  #, c-format
4727 -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
4728 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
4729 +msgid ""
4730 +"\n"
4731 +"SELinux AVC Statistics:\n"
4732 +"\n"
4733 +"%15u  entry lookups\n"
4734 +"%15u  entry hits\n"
4735 +"%15u  entry misses\n"
4736 +"%15u  entry discards\n"
4737 +"%15u  CAV lookups\n"
4738 +"%15u  CAV hits\n"
4739 +"%15u  CAV probes\n"
4740 +"%15u  CAV misses\n"
4741 +msgstr ""
4742 +"\n"
4743 +"Statystyki SELinux AVC:\n"
4744 +"\n"
4745 +"%15u  wyszukiwañ wpisów\n"
4746 +"%15u  wpisów trafionych\n"
4747 +"%15u  wpisów nie trafionych\n"
4748 +"%15u  usuniêæ wpisów\n"
4749 +"%15u  wyszukiwañ CAV\n"
4750 +"%15u  CAV trafionych\n"
4751 +"%15u  prób CAV\n"
4752 +"%15u  CAV nie trafionych\n"
4753  
4754 -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
4755 +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:424
4756  msgid "cannot create capability list"
4757  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
4758  
4759 @@ -5463,7 +5387,7 @@
4760  msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
4761  msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
4762  
4763 -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
4764 +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1160
4765  #, c-format
4766  msgid "Can't open cache file %s\n"
4767  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
4768 @@ -5509,23 +5433,23 @@
4769  msgid "Renaming of %s to %s failed"
4770  msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
4771  
4772 -#: elf/dl-close.c:128
4773 +#: elf/dl-close.c:117
4774  msgid "shared object not open"
4775  msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
4776  
4777 -#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
4778 -msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
4779 -msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
4780 +#: elf/dl-close.c:530
4781 +msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report as described in <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4782 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê zg³osiæ wg instrukcji <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4783  
4784 -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
4785 +#: elf/dl-deps.c:112 elf/dl-open.c:232
4786  msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
4787  msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
4788  
4789 -#: elf/dl-deps.c:124
4790 +#: elf/dl-deps.c:125
4791  msgid "empty dynamics string token substitution"
4792  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4793  
4794 -#: elf/dl-deps.c:130
4795 +#: elf/dl-deps.c:131
4796  #, c-format
4797  msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
4798  msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
4799 @@ -5550,189 +5474,217 @@
4800  msgid "error while loading shared libraries"
4801  msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
4802  
4803 -#: elf/dl-load.c:347
4804 +#: elf/dl-load.c:364
4805  msgid "cannot allocate name record"
4806  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
4807  
4808 -#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
4809 +#: elf/dl-load.c:466 elf/dl-load.c:545 elf/dl-load.c:665 elf/dl-load.c:760
4810  msgid "cannot create cache for search path"
4811  msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
4812  
4813 -#: elf/dl-load.c:551
4814 +#: elf/dl-load.c:568
4815  msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4816  msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
4817  
4818 -#: elf/dl-load.c:634
4819 +#: elf/dl-load.c:651
4820  msgid "cannot create search path array"
4821  msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
4822  
4823 -#: elf/dl-load.c:830
4824 +#: elf/dl-load.c:835
4825  msgid "cannot stat shared object"
4826  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
4827  
4828 -#: elf/dl-load.c:874
4829 +#: elf/dl-load.c:904
4830  msgid "cannot open zero fill device"
4831  msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
4832  
4833 -#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
4834 +#: elf/dl-load.c:916 elf/dl-load.c:2017
4835  msgid "cannot create shared object descriptor"
4836  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
4837  
4838 -#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
4839 +#: elf/dl-load.c:935 elf/dl-load.c:1537 elf/dl-load.c:1620
4840  msgid "cannot read file data"
4841  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
4842  
4843 -#: elf/dl-load.c:946
4844 +#: elf/dl-load.c:979
4845  msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
4846  msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
4847  
4848 -#: elf/dl-load.c:953
4849 +#: elf/dl-load.c:986
4850  msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
4851  msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
4852  
4853 -#: elf/dl-load.c:1037
4854 +#: elf/dl-load.c:1070
4855  msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
4856  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
4857  
4858 -#: elf/dl-load.c:1061
4859 +#: elf/dl-load.c:1094
4860  msgid "cannot handle TLS data"
4861  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
4862  
4863 -#: elf/dl-load.c:1075
4864 +#: elf/dl-load.c:1113
4865  msgid "object file has no loadable segments"
4866  msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
4867  
4868 -#: elf/dl-load.c:1110
4869 +#: elf/dl-load.c:1149
4870  msgid "failed to map segment from shared object"
4871  msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
4872  
4873 -#: elf/dl-load.c:1135
4874 +#: elf/dl-load.c:1173
4875  msgid "cannot dynamically load executable"
4876  msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
4877  
4878 -#: elf/dl-load.c:1191
4879 +#: elf/dl-load.c:1234
4880  msgid "cannot change memory protections"
4881  msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
4882  
4883 -#: elf/dl-load.c:1210
4884 +#: elf/dl-load.c:1253
4885  msgid "cannot map zero-fill pages"
4886  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
4887  
4888 -#: elf/dl-load.c:1228
4889 -msgid "cannot allocate memory for program header"
4890 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4891 -
4892 -#: elf/dl-load.c:1259
4893 +#: elf/dl-load.c:1267
4894  msgid "object file has no dynamic section"
4895  msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
4896  
4897 -#: elf/dl-load.c:1299
4898 +#: elf/dl-load.c:1290
4899  msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
4900  msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
4901  
4902 -#: elf/dl-load.c:1322
4903 -msgid "cannot create searchlist"
4904 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4905 +#: elf/dl-load.c:1303
4906 +msgid "cannot allocate memory for program header"
4907 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4908  
4909 -#: elf/dl-load.c:1352
4910 +#: elf/dl-load.c:1345
4911  msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
4912  msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
4913  
4914 -#: elf/dl-load.c:1470
4915 +#: elf/dl-load.c:1360
4916 +msgid "cannot close file descriptor"
4917 +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
4918 +
4919 +#: elf/dl-load.c:1402
4920 +msgid "cannot create searchlist"
4921 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4922 +
4923 +#: elf/dl-load.c:1537
4924  msgid "file too short"
4925  msgstr "plik za krótki"
4926  
4927 -#: elf/dl-load.c:1493
4928 +#: elf/dl-load.c:1560
4929  msgid "invalid ELF header"
4930  msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
4931  
4932 -#: elf/dl-load.c:1502
4933 +#: elf/dl-load.c:1569
4934  msgid "ELF file data encoding not big-endian"
4935  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
4936  
4937 -#: elf/dl-load.c:1504
4938 +#: elf/dl-load.c:1571
4939  msgid "ELF file data encoding not little-endian"
4940  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
4941  
4942 -#: elf/dl-load.c:1508
4943 +#: elf/dl-load.c:1575
4944  msgid "ELF file version ident does not match current one"
4945  msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
4946  
4947 -#: elf/dl-load.c:1512
4948 +#: elf/dl-load.c:1579
4949  msgid "ELF file OS ABI invalid"
4950  msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
4951  
4952 -#: elf/dl-load.c:1514
4953 +#: elf/dl-load.c:1581
4954  msgid "ELF file ABI version invalid"
4955  msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
4956  
4957 -#: elf/dl-load.c:1517
4958 +#: elf/dl-load.c:1584
4959  msgid "internal error"
4960  msgstr "b³±d wewnêtrzny"
4961  
4962 -#: elf/dl-load.c:1524
4963 +#: elf/dl-load.c:1591
4964  msgid "ELF file version does not match current one"
4965  msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
4966  
4967 -#: elf/dl-load.c:1532
4968 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4969 -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4970 -
4971 -#: elf/dl-load.c:1538
4972 +#: elf/dl-load.c:1599
4973  msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4974  msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
4975  
4976 -#: elf/dl-load.c:1944
4977 +#: elf/dl-load.c:1605
4978 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4979 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4980 +
4981 +#: elf/dl-load.c:2031
4982  msgid "cannot open shared object file"
4983  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
4984  
4985 -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
4986 +#: elf/dl-lookup.c:249
4987  msgid "relocation error"
4988  msgstr "b³±d relokacji"
4989  
4990 -#: elf/dl-open.c:111
4991 +#: elf/dl-lookup.c:277
4992 +msgid "symbol lookup error"
4993 +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
4994 +
4995 +#: elf/dl-open.c:119
4996  msgid "cannot extend global scope"
4997  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
4998  
4999 -#: elf/dl-open.c:214
5000 +#: elf/dl-open.c:180
5001 +msgid "invalid caller"
5002 +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
5003 +
5004 +#: elf/dl-open.c:248
5005  msgid "empty dynamic string token substitution"
5006  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
5007  
5008 -#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
5009 +#: elf/dl-open.c:403 elf/dl-open.c:414
5010  msgid "cannot create scope list"
5011  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
5012  
5013 -#: elf/dl-open.c:434
5014 -msgid "cannot create TLS data structures"
5015 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
5016 +#: elf/dl-open.c:476
5017 +msgid "  cannot create TLS data structures"
5018 +msgstr "  nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
5019 +
5020 +#: elf/dl-open.c:500
5021 +msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
5022 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
5023  
5024 -#: elf/dl-open.c:496
5025 +#: elf/dl-open.c:543
5026  msgid "invalid mode for dlopen()"
5027  msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
5028  
5029 +#: elf/dl-open.c:560
5030 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
5031 +msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
5032 +
5033 +#: elf/dl-open.c:569
5034 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
5035 +msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
5036 +
5037  #: elf/dl-reloc.c:57
5038  msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
5039  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
5040  
5041 -#: elf/dl-reloc.c:176
5042 +#: elf/dl-reloc.c:178
5043  msgid "cannot make segment writable for relocation"
5044  msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
5045  
5046 -#: elf/dl-reloc.c:277
5047 +#: elf/dl-reloc.c:281
5048  #, c-format
5049  msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
5050  msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
5051  
5052 -#: elf/dl-reloc.c:289
5053 +#: elf/dl-reloc.c:293
5054  #, c-format
5055  msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
5056  msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
5057  
5058 -#: elf/dl-reloc.c:304
5059 +#: elf/dl-reloc.c:308
5060  msgid "cannot restore segment prot after reloc"
5061  msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
5062  
5063 -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
5064 +#: elf/dl-reloc.c:333
5065 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
5066 +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
5067 +
5068 +#: elf/dl-sym.c:98
5069  msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
5070  msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
5071  
5072 @@ -5740,51 +5692,67 @@
5073  msgid "cannot allocate version reference table"
5074  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
5075  
5076 -#: elf/ldconfig.c:122
5077 +#: elf/ldconfig.c:126
5078  msgid "Print cache"
5079  msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
5080  
5081 -#: elf/ldconfig.c:123
5082 +#: elf/ldconfig.c:127
5083  msgid "Generate verbose messages"
5084  msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
5085  
5086 -#: elf/ldconfig.c:124
5087 +#: elf/ldconfig.c:128
5088  msgid "Don't build cache"
5089  msgstr "Nie budowanie bufora"
5090  
5091 -#: elf/ldconfig.c:125
5092 +#: elf/ldconfig.c:129
5093  msgid "Don't generate links"
5094  msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
5095  
5096 -#: elf/ldconfig.c:126
5097 +#: elf/ldconfig.c:130
5098  msgid "Change to and use ROOT as root directory"
5099 -msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
5100 +msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
5101  
5102 -#: elf/ldconfig.c:127
5103 +#: elf/ldconfig.c:130
5104 +msgid "ROOT"
5105 +msgstr "KATALOG"
5106 +
5107 +#: elf/ldconfig.c:131
5108 +msgid "CACHE"
5109 +msgstr "BUFOR"
5110 +
5111 +#: elf/ldconfig.c:131
5112  msgid "Use CACHE as cache file"
5113 -msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
5114 +msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
5115  
5116 -#: elf/ldconfig.c:128
5117 +#: elf/ldconfig.c:132
5118 +msgid "CONF"
5119 +msgstr "KONF"
5120 +
5121 +#: elf/ldconfig.c:132
5122  msgid "Use CONF as configuration file"
5123 -msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
5124 +msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
5125  
5126 -#: elf/ldconfig.c:129
5127 +#: elf/ldconfig.c:133
5128  msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
5129  msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
5130  
5131 -#: elf/ldconfig.c:130
5132 +#: elf/ldconfig.c:134
5133  msgid "Manually link individual libraries."
5134  msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
5135  
5136 -#: elf/ldconfig.c:131
5137 +#: elf/ldconfig.c:135
5138 +msgid "FORMAT"
5139 +msgstr "FORMAT"
5140 +
5141 +#: elf/ldconfig.c:135
5142  msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
5143  msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
5144  
5145 -#: elf/ldconfig.c:139
5146 +#: elf/ldconfig.c:143
5147  msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
5148  msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
5149  
5150 -#: elf/ldconfig.c:297
5151 +#: elf/ldconfig.c:301
5152  #, c-format
5153  msgid "Path `%s' given more than once"
5154  msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
5155 @@ -5794,224 +5762,313 @@
5156  msgid "%s is not a known library type"
5157  msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
5158  
5159 -#: elf/ldconfig.c:361
5160 +#: elf/ldconfig.c:366
5161  #, c-format
5162  msgid "Can't stat %s"
5163  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5164  
5165 -#: elf/ldconfig.c:431
5166 +#: elf/ldconfig.c:440
5167  #, c-format
5168  msgid "Can't stat %s\n"
5169  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
5170  
5171 -#: elf/ldconfig.c:441
5172 +#: elf/ldconfig.c:450
5173  #, c-format
5174  msgid "%s is not a symbolic link\n"
5175  msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
5176  
5177 -#: elf/ldconfig.c:460
5178 +#: elf/ldconfig.c:469
5179  #, c-format
5180  msgid "Can't unlink %s"
5181  msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
5182  
5183 -#: elf/ldconfig.c:466
5184 +#: elf/ldconfig.c:475
5185  #, c-format
5186  msgid "Can't link %s to %s"
5187  msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
5188  
5189 -#: elf/ldconfig.c:472
5190 +#: elf/ldconfig.c:481
5191  msgid " (changed)\n"
5192  msgstr " (zmieniono)\n"
5193  
5194 -#: elf/ldconfig.c:474
5195 +#: elf/ldconfig.c:483
5196  msgid " (SKIPPED)\n"
5197  msgstr " (POMINIÊTO)\n"
5198  
5199 -#: elf/ldconfig.c:529
5200 +#: elf/ldconfig.c:538
5201  #, c-format
5202  msgid "Can't find %s"
5203  msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
5204  
5205 -#: elf/ldconfig.c:545
5206 +#: elf/ldconfig.c:554
5207  #, c-format
5208  msgid "Can't lstat %s"
5209  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5210  
5211 -#: elf/ldconfig.c:552
5212 +#: elf/ldconfig.c:561
5213  #, c-format
5214  msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
5215  msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
5216  
5217 -#: elf/ldconfig.c:560
5218 +#: elf/ldconfig.c:569
5219  #, c-format
5220  msgid "No link created since soname could not be found for %s"
5221  msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
5222  
5223 -#: elf/ldconfig.c:651
5224 +#: elf/ldconfig.c:660
5225  #, c-format
5226  msgid "Can't open directory %s"
5227  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
5228  
5229 -#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
5230 +#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:762
5231  #, c-format
5232  msgid "Cannot lstat %s"
5233  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5234  
5235 -#: elf/ldconfig.c:718
5236 +#: elf/ldconfig.c:727
5237  #, c-format
5238  msgid "Cannot stat %s"
5239  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5240  
5241 -#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
5242 +#: elf/ldconfig.c:784 elf/readlib.c:92
5243  #, c-format
5244  msgid "Input file %s not found.\n"
5245  msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
5246  
5247 -#: elf/ldconfig.c:826
5248 +#: elf/ldconfig.c:835
5249  #, c-format
5250  msgid "libc5 library %s in wrong directory"
5251  msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
5252  
5253 -#: elf/ldconfig.c:829
5254 +#: elf/ldconfig.c:838
5255  #, c-format
5256  msgid "libc6 library %s in wrong directory"
5257  msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
5258  
5259 -#: elf/ldconfig.c:832
5260 +#: elf/ldconfig.c:841
5261  #, c-format
5262  msgid "libc4 library %s in wrong directory"
5263  msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
5264  
5265 -#: elf/ldconfig.c:859
5266 +#: elf/ldconfig.c:868
5267  #, c-format
5268  msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
5269  msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
5270  
5271 -#: elf/ldconfig.c:962
5272 +#: elf/ldconfig.c:975
5273  #, c-format
5274  msgid "Can't open configuration file %s"
5275  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
5276  
5277 -#: elf/ldconfig.c:1033
5278 +#: elf/ldconfig.c:1038
5279 +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
5280 +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
5281 +
5282 +#: elf/ldconfig.c:1075
5283 +#, c-format
5284 +msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
5285 +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
5286 +
5287 +#: elf/ldconfig.c:1115
5288  #, c-format
5289  msgid "relative path `%s' used to build cache"
5290  msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
5291  
5292 -#: elf/ldconfig.c:1057
5293 +#: elf/ldconfig.c:1139
5294  msgid "Can't chdir to /"
5295  msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
5296  
5297 -#: elf/ldconfig.c:1099
5298 +#: elf/ldconfig.c:1181
5299  #, c-format
5300  msgid "Can't open cache file directory %s\n"
5301  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
5302  
5303 +#: elf/ldd.bash.in:43
5304 +msgid "Written by %s and %s.\n"
5305 +msgstr "Autorami s± %s i %s.\n"
5306 +
5307 +#: elf/ldd.bash.in:48
5308 +msgid ""
5309 +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
5310 +"      --help              print this help and exit\n"
5311 +"      --version           print version information and exit\n"
5312 +"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
5313 +"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
5314 +"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
5315 +"  -v, --verbose           print all information\n"
5316 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
5317 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
5318 +msgstr ""
5319 +"Sk³adnia: ldd [OPCJA]... PLIK...\n"
5320 +"      --help              wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
5321 +"      --version           wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
5322 +"  -d, --data-relocs       przetworzenie relokacji danych\n"
5323 +"  -r, --function-relocs   przetworzenie relokacji danych i funkcji\n"
5324 +"  -u, --unused            wypisanie nieu¿ywanych bezpo¶rednich zale¿no¶ci\n"
5325 +"  -v, --verbose           wypisanie wszystkich informacji\n"
5326 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
5327 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
5328 +
5329 +#: elf/ldd.bash.in:80
5330 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
5331 +msgstr "ldd: opcja \\`$1' jest niejednoznaczna"
5332 +
5333 +#: elf/ldd.bash.in:87
5334 +msgid "unrecognized option"
5335 +msgstr "nieznana opcja"
5336 +
5337 +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
5338 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
5339 +msgstr "Polecenie \\`ldd --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
5340 +
5341 +#: elf/ldd.bash.in:125
5342 +msgid "missing file arguments"
5343 +msgstr "brakuj±ce argumenty plikowe"
5344 +
5345 +#: elf/ldd.bash.in:151
5346 +msgid "warning: you do not have execution permission for"
5347 +msgstr "uwaga: brak uprawnieñ do wykonywania"
5348 +
5349 +#: elf/ldd.bash.in:185
5350 +msgid "\tnot a dynamic executable"
5351 +msgstr "\tnie jest dynamicznym programem wykonywalnym"
5352 +
5353 +#: elf/ldd.bash.in:193
5354 +msgid "exited with unknown exit code"
5355 +msgstr "zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym kodem wyj¶cia"
5356 +
5357 +#: elf/ldd.bash.in:198
5358 +msgid "error: you do not have read permission for"
5359 +msgstr "b³±d: brak uprawnieñ do odczytu"
5360 +
5361  #: elf/readlib.c:98
5362  #, c-format
5363  msgid "Cannot fstat file %s.\n"
5364  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
5365  
5366 -#: elf/readlib.c:108
5367 +#: elf/readlib.c:109
5368 +#, c-format
5369 +msgid "File %s is empty, not checked."
5370 +msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony."
5371 +
5372 +#: elf/readlib.c:115
5373  #, c-format
5374  msgid "File %s is too small, not checked."
5375  msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
5376  
5377 -#: elf/readlib.c:117
5378 +#: elf/readlib.c:125
5379  #, c-format
5380  msgid "Cannot mmap file %s.\n"
5381  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
5382  
5383 -#: elf/readlib.c:155
5384 +#: elf/readlib.c:163
5385  #, c-format
5386  msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
5387  msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
5388  
5389 -#: elf/sprof.c:72
5390 +#: elf/sprof.c:77
5391  msgid "Output selection:"
5392  msgstr "Wybór wyj¶cia:"
5393  
5394  # XXX poprawic -PK
5395 -#: elf/sprof.c:74
5396 +#: elf/sprof.c:79
5397  msgid "print list of count paths and their number of use"
5398  msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia"
5399  
5400 -#: elf/sprof.c:76
5401 +#: elf/sprof.c:81
5402  msgid "generate flat profile with counts and ticks"
5403  msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
5404  
5405 -#: elf/sprof.c:77
5406 +#: elf/sprof.c:82
5407  msgid "generate call graph"
5408  msgstr "generowanie wykresu wywo³añ"
5409  
5410 -#: elf/sprof.c:84
5411 -msgid "Read and display shared object profiling data"
5412 -msgstr "Odczyt i wy¶wietlenie danych profiluj±cych obiektu dzielonego"
5413 +#: elf/sprof.c:89
5414 +msgid ""
5415 +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
5416 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5417 +msgstr ""
5418 +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
5419 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5420  
5421 -#: elf/sprof.c:87
5422 +#: elf/sprof.c:94
5423  msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
5424  msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
5425  
5426 -#: elf/sprof.c:398
5427 +#: elf/sprof.c:400
5428  #, c-format
5429  msgid "failed to load shared object `%s'"
5430  msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
5431  
5432 -#: elf/sprof.c:407
5433 +#: elf/sprof.c:409
5434  msgid "cannot create internal descriptors"
5435  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
5436  
5437 -#: elf/sprof.c:526
5438 +#: elf/sprof.c:528
5439  #, c-format
5440  msgid "Reopening shared object `%s' failed"
5441  msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
5442  
5443 -#: elf/sprof.c:534
5444 -msgid "mapping of section headers failed"
5445 -msgstr "odwzorowanie nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5446 -
5447 -#: elf/sprof.c:544
5448 -msgid "mapping of section header string table failed"
5449 -msgstr "odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5450 +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
5451 +msgid "reading of section headers failed"
5452 +msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5453 +
5454 +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
5455 +msgid "reading of section header string table failed"
5456 +msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5457 +
5458 +#: elf/sprof.c:569
5459 +#, c-format
5460 +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
5461 +msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
5462 +
5463 +#: elf/sprof.c:589
5464 +msgid "cannot determine file name"
5465 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku"
5466 +
5467 +#: elf/sprof.c:622
5468 +msgid "reading of ELF header failed"
5469 +msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê"
5470  
5471 -#: elf/sprof.c:564
5472 +#: elf/sprof.c:658
5473  #, c-format
5474  msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
5475  msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
5476  
5477 -#: elf/sprof.c:594
5478 +#: elf/sprof.c:688
5479  msgid "failed to load symbol data"
5480  msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
5481  
5482 -#: elf/sprof.c:664
5483 +#: elf/sprof.c:755
5484  msgid "cannot load profiling data"
5485  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
5486  
5487 -#: elf/sprof.c:673
5488 +#: elf/sprof.c:764
5489  msgid "while stat'ing profiling data file"
5490  msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
5491  
5492 -#: elf/sprof.c:681
5493 +#: elf/sprof.c:772
5494  #, c-format
5495  msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5496  msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
5497  
5498 -#: elf/sprof.c:692
5499 +#: elf/sprof.c:783
5500  msgid "failed to mmap the profiling data file"
5501  msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
5502  
5503 -#: elf/sprof.c:700
5504 +#: elf/sprof.c:791
5505  msgid "error while closing the profiling data file"
5506  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
5507  
5508 -#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
5509 +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
5510  msgid "cannot create internal descriptor"
5511  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
5512  
5513 -#: elf/sprof.c:755
5514 +#: elf/sprof.c:846
5515  #, c-format
5516  msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
5517  msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
5518  
5519 -#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
5520 +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
5521  msgid "cannot allocate symbol data"
5522  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"
This page took 0.822956 seconds and 3 git commands to generate.