]> git.pld-linux.org Git - packages/gawk.git/commitdiff
- dropped, replaced by already merged GNU TP translation
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Wed, 25 Aug 2004 20:03:53 +0000 (20:03 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    gawk-pl.po -> 1.3

gawk-pl.po [deleted file]

diff --git a/gawk-pl.po b/gawk-pl.po
deleted file mode 100644 (file)
index d4eb508..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1724 +0,0 @@
-# Polish translation for gawk.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-10 23:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-22 07:57+0200\n"
-"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: array.c:112
-#, c-format
-msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "próba u¿ycia parametru skalarnego `%s' jako tablicy"
-
-#: array.c:113
-#, c-format
-msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
-msgstr "próba u¿ycia skalara `%s' jako tablicy"
-
-#: array.c:151
-#, c-format
-msgid "from %s"
-msgstr "z %s"
-
-#: array.c:506
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
-msgstr "odwo³anie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%s\"]'"
-
-#: array.c:512
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "indeks tablicy `%s' jest ³añcuchem pustym"
-
-#: array.c:609
-#, c-format
-msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: indeks `%s' spoza tablicy `%s'"
-
-#: array.c:769
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: pusta (null)\n"
-
-#: array.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: pusta (zero)\n"
-
-#: array.c:778
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#: array.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
-
-#: array.c:812
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array_ref do %s\n"
-
-#: awkgram.y:208
-#, c-format
-msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "%s bloków musi mieæ czê¶æ akcyjn±"
-
-#: awkgram.y:211
-msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "ka¿da regu³± musi mieæ wzorzec lub czê¶æ akcyjn±"
-
-#: awkgram.y:267
-#, c-format
-msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "`%s' jest funkcj± wbudowan±, nie mo¿e byæ przedefiniowana"
-
-#: awkgram.y:314
-#, c-format
-msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "sta³e wyra¿enie regularne `/%s/' wygl±da jak komentarz w C, ale nim nie jest"
-
-#: awkgram.y:340 awkgram.y:615
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "instrukcja mo¿e byæ bez rezultatu"
-
-#: awkgram.y:435 awkgram.y:455
-#, c-format
-msgid "`%s' used in %s action"
-msgstr "`%s' u¿yte w akcji %s"
-
-#: awkgram.y:448 awkgram.y:451
-msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: awkgram.y:465
-msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "`return' u¿yte poza kontekstem funkcji"
-
-#: awkgram.y:504
-msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "samo `print' w regule BEGIN lub END zapewnie powinno byæ `print \"\"'"
-
-#: awkgram.y:517 awkgram.y:524
-msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: awkgram.y:532 awkgram.y:539
-msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "`delete(array)' jest nieprzeno¶nym rozszerzeniem tawka"
-
-#: awkgram.y:583
-#, c-format
-msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr "powtórzona warto¶æ case wewn±trz switch: %s"
-
-#: awkgram.y:593
-msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "Powtórzone `default' wewn±trz switch"
-
-#: awkgram.y:681
-msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe potoki nie dzia³aj±"
-
-#: awkgram.y:772
-msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "wyra¿enie regularne z prawej strony przypisania"
-
-#: awkgram.y:782
-msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "wyra¿enie regularne z lewej strony operatora `~' lub `!~'"
-
-#: awkgram.y:790
-msgid "regular expression on right of comparison"
-msgstr "wyra¿enie regularne z prawej strony porównania"
-
-#: awkgram.y:857
-msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "nie przekierowane `getline' niezdefiniowane wewn±trz akcji END"
-
-#: awkgram.y:884
-msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "wywo³anie `length' bez nawiasów jest nieprzeno¶ne"
-
-#: awkgram.y:887
-msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-msgstr "wywo³anie `length' bez nawiasów jest potêpione przez POSIX"
-
-#: awkgram.y:940
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "u¿ycie nie-tablicy jako tablicy"
-
-#: awkgram.y:942
-msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "b³êdne wyra¿enie w indeksie"
-
-#: awkgram.y:1140
-msgid "unexpected newline or end of string"
-msgstr "nieoczekiwany znak nowej linii lub koniec ³añcucha"
-
-#: awkgram.y:1235
-msgid "empty program text on command line"
-msgstr "pusty tekst programu w linii poleceñ"
-
-#: awkgram.y:1292
-#, c-format
-msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku ¼ród³owego `%s' do odczytu (%s)"
-
-#: awkgram.y:1327
-#, c-format
-msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku ¼ród³owego `%s' (%s)"
-
-#: awkgram.y:1335
-#, c-format
-msgid "source file `%s' is empty"
-msgstr "plik ¼ród³owy `%s' jest pusty"
-
-#: awkgram.y:1537 awkgram.y:1647 awkgram.y:1665 awkgram.y:2015 awkgram.y:2100
-msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "plik ¼ród³owy nie koñczy siê znakiem koñca linii"
-
-#: awkgram.y:1601
-msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne koñczy siê `\\' na koñcu pliku"
-
-#: awkgram.y:1621
-msgid "unterminated regexp"
-msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne"
-
-#: awkgram.y:1624
-msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "niezakoñczone wyra¿enie regularne na koñcu pliku"
-
-#: awkgram.y:1691
-msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "u¿ycie kontynuacji linii `\\ #...' jest nieprzeno¶ne"
-
-#: awkgram.y:1703
-msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "odwrotny uko¶nik (backslash) nie jest ostatnim znakiem linii"
-
-#: awkgram.y:1748
-msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "POSIX nie dopuszcza operatora `**='"
-
-#: awkgram.y:1750
-msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "stary awk nie obs³uguje operatora `**='"
-
-#: awkgram.y:1759
-msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "POSIX nie dopuszcza operatora `**'"
-
-#: awkgram.y:1761
-msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "stary awk nie obs³uguje operatora `**'"
-
-#: awkgram.y:1792
-msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "operator `^=' nie jest obs³ugiwany przez starego awka"
-
-#: awkgram.y:1800
-msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "operator `^' nie jest obs³ugiwany przez starego awka"
-
-#: awkgram.y:1884 awkgram.y:1901
-msgid "unterminated string"
-msgstr "niezakoñczony ³añcuch"
-
-#: awkgram.y:2061
-#, c-format
-msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "b³êdny znak '%c' w wyra¿eniu"
-
-#: awkgram.y:2121
-#, c-format
-msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: awkgram.y:2124
-#, c-format
-msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
-
-#: awkgram.y:2127
-#, c-format
-msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "POSIX nie dopuszcza `%s'"
-
-#: awkgram.y:2131
-#, c-format
-msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "`%s' nie jest obs³ugiwane przez starego awka"
-
-#: awkgram.y:2158
-msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "`goto' uznane za szkodliwe!\n"
-
-#: awkgram.y:2220
-#, c-format
-msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "%d jest b³êdne jako liczba argumentów dla %s"
-
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2242
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: awkgram.y:2255
-#, c-format
-msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: sta³a ³añcuchowa jako ostatni argument podstawienia nie da rezultatu"
-
-#: awkgram.y:2258
-#, c-format
-msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "trzeci parametr %s nie jest zmiennym obiektem"
-
-#: awkgram.y:2285 awkgram.y:2288
-msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: awkgram.y:2298
-msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "u¿ycie dcgettext(_\"...\") jest niepoprawne: trzeba usun±æ podkre¶lenie"
-
-#: awkgram.y:2313
-msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "u¿ycie dcngettext(_\"...\") jest niepoprawne: trzeba usun±æ podkre¶lenie"
-
-#: awkgram.y:2384
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', duplikuje parametr #%d"
-
-#: awkgram.y:2417
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' przykrywa zmienn± globaln±"
-
-#: awkgram.y:2529
-#, c-format
-msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s' do zapisu (%s)"
-
-#: awkgram.y:2530 profile.c:93
-msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "wysy³anie profilu na standardowe wyj¶cie b³êdów"
-
-#: awkgram.y:2562
-#, c-format
-msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: close nie powiod³o siê (%s)"
-
-#: awkgram.y:2684
-msgid "shadow_funcs() called twice!"
-msgstr "shadow_funcs() wywo³ane podwójnie!"
-
-#: awkgram.y:2711
-msgid "there were shadowed variables."
-msgstr "by³y przykryte zmienne."
-
-#: awkgram.y:2784
-#, c-format
-msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "funkcja `%s': nie mo¿na u¿yæ nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-
-#: awkgram.y:2794
-#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "nazwa funkcji `%s' zosta³a ju¿ zdefiniowana"
-
-#: awkgram.y:2945 awkgram.y:2951
-#, c-format
-msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "funkcja `%s' wywo³ana, ale nigdy nie zdefiniowana"
-
-#: awkgram.y:2954
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
-msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana, ale nigdy nie wywo³ana"
-
-#: awkgram.y:2981
-#, c-format
-msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "sta³e wyra¿enie regularne dla parametru #%d daje warto¶æ logiczn±"
-
-#: awkgram.y:2994
-#, c-format
-msgid ""
-"function `%s' called with space between name and `(',\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' wywo³ana ze spacj± miêdzy nazw± a `(',\n"
-"%s"
-
-#: awkgram.y:2996
-msgid "or used as a variable or an array"
-msgstr "lub u¿yta jako zmienna lub tablica"
-
-#: builtin.c:137
-#, c-format
-msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
-msgstr "%s do \"%s\" nie powiod³o siê (%s)"
-
-#: builtin.c:138
-msgid "standard output"
-msgstr "standardowego wyj¶cia"
-
-#: builtin.c:139
-msgid "reason unknown"
-msgstr "powód nieznany"
-
-#: builtin.c:152
-msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "exp: otrzymany argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:158
-#, c-format
-msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: argument %g jest spoza zakresu"
-
-#: builtin.c:216
-#, c-format
-msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie mo¿na opró¿niæ: potok `%s' otwarty do odczytu, a nie zapisu"
-
-#: builtin.c:219
-#, c-format
-msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie mo¿na opró¿niæ: plik `%s' otwarty do odczytu, a nie zapisu"
-
-#: builtin.c:231
-#, c-format
-msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: `%s' nie jest otwartym plikiem, potokiem lub ko-procesem"
-
-#: builtin.c:325
-msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "index: otrzymany pierwszy argument nie jest ³añcuchem"
-
-#: builtin.c:327
-msgid "index: received non-string second argument"
-msgstr "index: otrzymany drugi argument nie jest ³añcuchem"
-
-#: builtin.c:437
-msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "int: otrzymany argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:454
-msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "length: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
-
-#: builtin.c:470
-msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "log: otrzymany argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:473
-#, c-format
-msgid "log: received negative argument %g"
-msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
-
-#: builtin.c:635 builtin.c:638
-msgid "must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "nale¿y u¿yæ `liczba$' we wszystkich formatach, albo w ¿adnym"
-
-#: builtin.c:740
-msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "`$' nie jest dozwolone w formatach awka"
-
-#: builtin.c:746
-msgid "arg count with `$' must be > 0"
-msgstr "numer argumentu z `$' musi byæ > 0"
-
-#: builtin.c:748
-#, c-format
-msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "numer argumentu %ld jest wiêkszy ni¿ liczba wszystkich podanych argumentów"
-
-#: builtin.c:750
-msgid "`$' not permitted after period in format"
-msgstr "`$' nie dozwolony po kropce w formacie"
-
-#: builtin.c:763
-msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "nie podano `$' do dla szeroko¶ci pola lub precyzji"
-
-#: builtin.c:821
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`l' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano"
-
-#: builtin.c:825
-msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "`l' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX"
-
-#: builtin.c:836
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`L' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano"
-
-#: builtin.c:840
-msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "`L' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX"
-
-#: builtin.c:851
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`h' jest bez znaczenia w formatach awka; zignorowano"
-
-#: builtin.c:855
-msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "`h' nie jest dopuszczalne w formatach awka wg POSIX"
-
-#: builtin.c:1055
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: warto¶æ %g jest spoza zakresu dla formatu `%%%c'"
-
-#: builtin.c:1108
-msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "za ma³o argumentów, aby zaspokoiæ ³añcuch formatuj±cy"
-
-#: builtin.c:1110
-msgid "^ ran out for this one"
-msgstr "^ zabrak³o dla tego"
-
-#: builtin.c:1115
-msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-msgstr "[s]printf: okre¶lenie formatu nie ma litery kontrolnej"
-
-#: builtin.c:1118
-msgid "too many arguments supplied for format string"
-msgstr "podano za ma³o argumentów dla ³añcucha formatuj±cego"
-
-#: builtin.c:1184 builtin.c:1187
-msgid "printf: no arguments"
-msgstr "printf: brak argumentów"
-
-#: builtin.c:1211
-msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-msgstr "sqrt: otrzymany argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:1215
-#, c-format
-msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-msgstr "sqrt: wywo³ano z ujemnym argumentem %g"
-
-#: builtin.c:1238
-#, c-format
-msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "substr: pocz±tkowy indeks %g jest b³êdny, u¿yto 1"
-
-#: builtin.c:1243
-#, c-format
-msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: nieca³kowity indeks pocz±tkowy %g zostanie obciêty"
-
-#: builtin.c:1262
-#, c-format
-msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "substr: d³ugo¶æ %g nie jest >= 1"
-
-#: builtin.c:1264
-#, c-format
-msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "substr: d³ugo¶æ %g nie jest >= 0"
-
-#: builtin.c:1271
-#, c-format
-msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: nieca³kowita d³ugo¶æ %g zostanie obciêta"
-
-#: builtin.c:1276
-#, c-format
-msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: d³ugo¶æ %g zbyt du¿a do indeksowania ³añcucha, obciêto do %g"
-
-#: builtin.c:1288
-msgid "substr: source string is zero length"
-msgstr "substr: ³añcuch ¼ród³owy jest zerowej d³ugo¶ci"
-
-#: builtin.c:1294
-#, c-format
-msgid "substr: start index %g is past end of string"
-msgstr "substr: indeks pocz±tkowy %g jest za koñcem ³añcucha"
-
-#: builtin.c:1302
-#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: d³ugo¶æ %g od indeksu %g przekracza d³ugo¶æ pierwszego argumentu (%lu)"
-
-#: builtin.c:1337
-msgid "strftime: received non-string first argument"
-msgstr "strftime: otrzymany pierwszy argument nie jest ³añcuchem"
-
-#: builtin.c:1343
-msgid "strftime: received empty format string"
-msgstr "strftime: otrzymano pusty ³añcuch formatuj±cy"
-
-#: builtin.c:1352
-msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: otrzymany drugi argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:1415
-msgid "mktime: received non-string argument"
-msgstr "mktime: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
-
-#: builtin.c:1460
-msgid "system: received non-string argument"
-msgstr "system: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
-
-#: builtin.c:1581 eval.c:1883
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "odwo³anie do niezainicjowanej zmiennej `$%d'"
-
-#: builtin.c:1608
-msgid "tolower: received non-string argument"
-msgstr "tolower: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
-
-#: builtin.c:1657
-msgid "toupper: received non-string argument"
-msgstr "toupper: otrzymany argument nie jest ³añcuchem"
-
-#: builtin.c:1702
-msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:1704
-msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: otrzymany drugi argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:1723
-msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: otrzymany argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:1739
-msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: otrzymany argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:1788
-msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: otrzymany argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:1823
-msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "match: trzeci argument nie jest tablic±"
-
-#: builtin.c:2307
-msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
-msgstr "gensub: trzeci argument warto¶ci 0 potraktowano jako 1"
-
-#: builtin.c:2416 builtin.c:2418
-msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:2420
-#, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
-
-#: builtin.c:2422
-#, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
-
-#: builtin.c:2424
-#, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): zbyt du¿a warto¶æ przesuniêcia da dziwne wyniki"
-
-#: builtin.c:2453 builtin.c:2455
-msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:2457
-#, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
-
-#: builtin.c:2459
-#, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
-
-#: builtin.c:2461
-#, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): zbyt du¿a warto¶æ przesuniêcia da dziwne wyniki"
-
-#: builtin.c:2490 builtin.c:2492
-msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:2494
-#, c-format
-msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
-
-#: builtin.c:2496
-#, c-format
-msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
-
-#: builtin.c:2525 builtin.c:2527
-msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:2529
-#, c-format
-msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
-
-#: builtin.c:2531
-#, c-format
-msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
-
-#: builtin.c:2560 builtin.c:2562
-msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: otrzymany pierwszy argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:2564
-#, c-format
-msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne warto¶ci dadz± dziwne wyniki"
-
-#: builtin.c:2566
-#, c-format
-msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): u³amkowe warto¶ci zostan± obciête"
-
-#: builtin.c:2594
-msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "compl: otrzymany argument nie jest liczb±"
-
-#: builtin.c:2596
-#, c-format
-msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemna warto¶æ da dziwne wyniki"
-
-#: builtin.c:2598
-#, c-format
-msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): u³amkowa warto¶æ zostanie obciêta"
-
-#: builtin.c:2771
-#, c-format
-msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: `%s' nie jest poprawn± kategori± lokalizacji"
-
-#: eval.c:266
-#, c-format
-msgid "unknown nodetype %d"
-msgstr "nieznany typ wêz³a %d"
-
-#: eval.c:312
-msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "przepe³nienie bufora w genflags2str"
-
-#: eval.c:647
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "pêtla for: tablica `%s' zmieni³a rozmiar z %ld na %ld podczas wykonywania pêtli"
-
-#: eval.c:668
-msgid "`break' outside a loop is not portable"
-msgstr "`break' na zewn±trz pêtli jest nieprzeno¶ne"
-
-#: eval.c:672
-msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-msgstr "`break' na zewn±trz pêtli jest niedozwolone"
-
-#: eval.c:689
-msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-msgstr "`continue' na zewn±trz pêtli jest nieprzeno¶ne"
-
-#: eval.c:693
-msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-msgstr "`continue' na zewn±trz pêtli jest niedozwolone"
-
-#: eval.c:727
-msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-msgstr "`next' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y BEGIN"
-
-#: eval.c:729
-msgid "`next' cannot be called from an END rule"
-msgstr "`next' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y END"
-
-#: eval.c:738
-msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-msgstr "`nextfile' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y BEGIN"
-
-#: eval.c:740
-msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
-msgstr "`nextfile' nie mo¿e byæ wywo³ane z regu³y END"
-
-#: eval.c:785
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "instrukcja bez rezultatu"
-
-#: eval.c:828 eval.c:1726
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "nie mo¿na u¿yæ nazwy funkcji `%s' jako zmiennej ani tablicy"
-
-#: eval.c:835 eval.c:841
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "odwo³anie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
-
-#: eval.c:848 eval.c:907 eval.c:1732 eval.c:1742 profile.c:807
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "próba u¿ycia tablicy `%s' w kontek¶cie skalara"
-
-#: eval.c:858 eval.c:1752
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "odwo³anie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
-
-#: eval.c:1007
-msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-msgstr "³±czenie: efekty uboczne w jednym wyra¿eniu mog± zmieniæ d³ugo¶æ innego!"
-
-#: eval.c:1032
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "przypisanie u¿yte w kontek¶cie warunku"
-
-#: eval.c:1122
-msgid "division by zero attempted"
-msgstr "próba dzielenia przez zero"
-
-#: eval.c:1137
-#, c-format
-msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
-
-#: eval.c:1152 profile.c:683
-#, c-format
-msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-msgstr "niedozwolony typ (%s) w tree_eval"
-
-#: eval.c:1328
-msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
-
-#: eval.c:1346
-#, c-format
-msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
-
-#: eval.c:1586
-#, c-format
-msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funkcja `%s' wywo³ana z wiêksz± liczb± argumentów ni¿ zadeklarowano"
-
-#: eval.c:1633
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funkcja `%s' nie zdefiniowana"
-
-#: eval.c:1639
-#, c-format
-msgid "function %s called\n"
-msgstr "funkcja %s wywo³ana\n"
-
-#: eval.c:1698
-msgid ""
-"\n"
-"\t# Function Call Stack:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t# Stos wywo³añ funkcji:\n"
-"\n"
-
-#: eval.c:1701
-msgid "\t# -- main --\n"
-msgstr "\t# -- g³ówna --\n"
-
-#: eval.c:1867
-msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "próba odwo³ania do pola z warto¶ci nieliczbowej"
-
-#: eval.c:1869
-msgid "attempt to reference from null string"
-msgstr "próba odwo³ania z ³añcucha pustego"
-
-#: eval.c:1875
-#, c-format
-msgid "attempt to access field %d"
-msgstr "próba dostêpu do pola %d"
-
-#: eval.c:1896 eval.c:1903 profile.c:900
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone"
-
-#: eval.c:1951
-msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: eval.c:1980
-msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: eval.c:2092
-#, c-format
-msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "z³e okre¶lenie `%sFMT': `%s'"
-
-#: eval.c:2170
-msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "wy³±czenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
-
-#: ext.c:60 ext.c:64
-msgid "`extension' is a gawk extension"
-msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: ext.c:74
-#, c-format
-msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: nie mo¿na otworzyæ `%s' (%s)\n"
-
-#: ext.c:82
-#, c-format
-msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: biblioteka `%s': nie mo¿na wywo³aæ funkcji `%s' (%s)\n"
-
-#: ext.c:183
-msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
-
-#: field.c:315
-msgid "NF set to negative value"
-msgstr "NF ustawione na warto¶æ ujemn±"
-
-#: field.c:808
-msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: drugi argument nie jest tablic±"
-
-#: field.c:842
-msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: pusty ³añcuch jako trzeci argument jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: field.c:894
-msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: field.c:921
-#, c-format
-msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
-msgstr "d³ugo¶æ %d w FIELDWIDTHS, musi byæ > 0"
-
-#: field.c:994
-msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "pusty ³añcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: getopt.c:692 getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
-
-#: getopt.c:737 getopt.c:741
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie dopuszcza argumentu\n"
-
-#: getopt.c:750 getopt.c:755
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie dopuszcza argumentu\n"
-
-#: getopt.c:791 getopt.c:804 getopt.c:1093 getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
-
-#: getopt.c:842 getopt.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
-
-#: getopt.c:853 getopt.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
-
-#: getopt.c:903 getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
-
-#: getopt.c:912 getopt.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
-
-#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
-
-#: getopt.c:1025 getopt.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-
-#: getopt.c:1060 getopt.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie dopuszcza argumentu\n"
-
-#: io.c:305
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku `%s' do odczytu (%s)"
-
-#: io.c:392
-#, c-format
-msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "zamkniêcie deskryptora %d (`%s') nie powiod³o siê (%s)"
-
-#: io.c:530
-#, c-format
-msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-msgstr "b³êdny typ drzewa %s w redirect()"
-
-#: io.c:536
-#, c-format
-msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "wyra¿enie w przekierowaniu `%s' ma tylko warto¶æ liczbow±"
-
-#: io.c:542
-#, c-format
-msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "wyra¿enie dla przekierowania `%s' ma warto¶æ bêd±c± ³añcuchem pustym"
-
-#: io.c:547
-#, c-format
-msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' mo¿e byæ wynikiem wyra¿enia logicznego"
-
-#: io.c:569
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
-
-#: io.c:621
-#, c-format
-msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' do zapisu (%s)"
-
-#: io.c:630
-#, c-format
-msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' do odczytu (%s)"
-
-#: io.c:643
-#, c-format
-msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ dwukierunkowego gniazda `%s' do odczytu/zapisu (%s)"
-
-#: io.c:647
-#, c-format
-msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ dwukierunkowego potoku `%s' do odczytu/zapisu (%s)"
-
-#: io.c:723
-#, c-format
-msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "nie mo¿na przekierowaæ z `%s' (%s)"
-
-#: io.c:726
-#, c-format
-msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "nie mo¿na przekierowaæ do `%s' (%s)"
-
-#: io.c:765
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "osi±gniêto limit otwartych plików: rozpoczêcie multipleksowania deskryptorów"
-
-#: io.c:777
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "zamkniêcie `%s' nie powiod³o siê (%s)."
-
-#: io.c:784
-msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "zbyt du¿o otwartych potoków lub plików wej¶ciowych"
-
-#: io.c:807
-msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: drugim argumentem musi byæ `to' lub `from'"
-
-#: io.c:821
-#, c-format
-msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' nie jest otwartym plikiem, potokiem lub ko-procesem"
-
-#: io.c:825
-msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "zamkniêcie przekierowania, które nigdy nie by³o otwarte"
-
-#: io.c:862
-#, c-format
-msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: przekierowanie `%s' nie by³o otwarte przez `|&', zignorowano drugi argument"
-
-#: io.c:924
-#, c-format
-msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "stan niepowodzenia (%d) przy zamykaniu potoku `%s' (%s)"
-
-#: io.c:927
-#, c-format
-msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "stan niepowodzenia (%d) przy zamykaniu pliku `%s' (%s)"
-
-#: io.c:946
-#, c-format
-msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia gniazda `%s'"
-
-#: io.c:949
-#, c-format
-msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia ko-procesu `%s'"
-
-#: io.c:952
-#, c-format
-msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia potoku `%s'"
-
-#: io.c:955
-#, c-format
-msgid "no explicit close of file `%s' provided"
-msgstr "nie zadano wprost zamkniêcia pliku `%s'"
-
-#: io.c:984 io.c:1038
-#, c-format
-msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "b³±d podczas zapisu na standardowe wyj¶cie (%s)"
-
-#: io.c:988 io.c:1042
-#, c-format
-msgid "error writing standard error (%s)"
-msgstr "b³±d podczas zapisu na standardowe wyj¶cie b³êdów (%s)"
-
-#: io.c:996
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "opró¿nienie potoku `%s' nie powiod³o siê (%s)."
-
-#: io.c:999
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "opró¿nienie ko-procesu potoku do `%s' nie powiod³o siê (%s)."
-
-#: io.c:1002
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "opró¿nienie pliku `%s' nie powiod³o siê (%s)."
-
-#: io.c:1161
-msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-msgstr "klient /inet/raw niestety jeszcze nie gotowy"
-
-#: io.c:1163 io.c:1200
-msgid "only root may use `/inet/raw'."
-msgstr "tylko root mo¿e u¿yæ `/inet/raw'."
-
-#: io.c:1198
-msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-msgstr "serwer /inet/raw niestety jeszcze nie gotowy"
-
-#: io.c:1288
-#, c-format
-msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "nie podano (znanego) protoko³u w pliku specjalnym `%s'"
-
-#: io.c:1306
-#, c-format
-msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "nazwa pliku specjalnego `%s' jest niekompletna"
-
-#: io.c:1318
-#, c-format
-msgid "local port invalid in `%s'"
-msgstr "b³êdny port lokalny w `%s'"
-
-#: io.c:1330
-msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "trzeba podaæ nazwê zdalnego hosta dla `/inet'"
-
-#: io.c:1345
-msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "trzeba podaæ zdalny port dla `/inet'"
-
-#: io.c:1351
-#, c-format
-msgid "remote port invalid in `%s'"
-msgstr "b³êdny port zdalny w `%s'"
-
-#: io.c:1361
-msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "komunikacja TCP/IP nie jest obs³ugiwana"
-
-#: io.c:1370 io.c:1551
-#, c-format
-msgid "file `%s' is a directory"
-msgstr "plik `%s' jest katalogiem"
-
-#: io.c:1440
-#, c-format
-msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-msgstr "nale¿y u¿ywaæ `PROCINFO[\"%s\"]' zamiast `%s'"
-
-#: io.c:1472
-msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-msgstr "nale¿y u¿ywaæ `PROCINFO[...]' zamiast `/dev/user'"
-
-#: io.c:1537 io.c:1711
-#, c-format
-msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s', tryb `%s'"
-
-#: io.c:1762
-#, c-format
-msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "zamkniêcie nadrzêdnego pty nie powiod³o siê (%s)"
-
-#: io.c:1764 io.c:1916 io.c:2068
-#, c-format
-msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "zamkniêcie stdout w potomku nie powiod³o siê (%s)"
-
-#: io.c:1767
-#, c-format
-msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przeniesienie podrzêdnego pty na stdout w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)"
-
-#: io.c:1769 io.c:1921
-#, c-format
-msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "zamkniêcie stdin w potomku nie powiod³o siê (%s)"
-
-#: io.c:1772
-#, c-format
-msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przeniesienie podrzêdnego pty na stdin w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)"
-
-#: io.c:1774 io.c:1793
-#, c-format
-msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "zamkniêcie podrzêdnego pty nie powiod³o siê (%s)"
-
-#: io.c:1867 io.c:1919 io.c:2049 io.c:2071
-#, c-format
-msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przeniesienie potoku na stdout w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)"
-
-#: io.c:1871 io.c:1924
-#, c-format
-msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przeniesienie potoku na stdin w potomku nie powiod³o siê (dup: %s)"
-
-#: io.c:1888 io.c:2062
-msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "odtworzenie stdout w procesie nadrzêdnym nie powiod³o siê\n"
-
-#: io.c:1893
-msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "odtworzenie stdin w procesie nadrzêdnym nie powiod³o siê\n"
-
-#: io.c:1927 io.c:2073 io.c:2084
-#, c-format
-msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "zamkniêcie potoku nie powiod³o siê (%s)"
-
-#: io.c:1972
-msgid "`|&' not supported"
-msgstr "`|&' nie obs³ugiwane"
-
-#: io.c:2039
-#, c-format
-msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ potoku `%s' (%s)"
-
-#: io.c:2080
-#, c-format
-msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-
-#: io.c:2423
-#, c-format
-msgid "data file `%s' is empty"
-msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-
-#: io.c:2466 io.c:2474
-msgid "could not allocate more input memory"
-msgstr "nie mo¿na przydzieliæ wiêcej pamiêci dla wej¶cia"
-
-#: io.c:2832 io.c:2895
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "b³±d podczas odczytu pliku wej¶ciowego `%s': %s"
-
-#: io.c:3020
-msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "wieloznakowa warto¶æ `RS' jest rozszerzeniem gawka"
-
-#: main.c:324
-msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-msgstr "opcja `-m[fr]' nic nie wnosi w gawku"
-
-#: main.c:326
-msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-msgstr "sk³adnia opcji -m: `-m[fr] nnn'"
-
-#: main.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana, zignorowano\n"
-
-#: main.c:380
-msgid "empty argument to `--source' ignored"
-msgstr "pusty argument dla `--source' zignorowany"
-
-#: main.c:451
-msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "ustawiona zmienna `POSIXLY_CORRECT': w³±czono `--posix'"
-
-#: main.c:456
-msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
-msgstr "`--posix' uniewa¿nia `--traditional'"
-
-#: main.c:467
-msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "`--posix'/`--traditional' uniewa¿nia `--non-decimal-data'"
-
-#: main.c:471
-#, c-format
-msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "uruchamianie %s jako setuid root mo¿e byæ problemem z bezpieczeñstwem"
-
-#: main.c:512
-#, c-format
-msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stdin (%s)"
-
-#: main.c:515
-#, c-format
-msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stdout (%s)"
-
-#: main.c:517
-#, c-format
-msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ trybu binarnego dla stderr (%s)"
-
-#: main.c:547
-msgid "no program text at all!"
-msgstr "nie ma w ogóle tekstu programu!"
-
-#: main.c:620
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [opcje w stylu POSIX lub GNU] -f plik-programu [--] plik ...\n"
-
-#: main.c:622
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [opcje w stylu POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
-
-#: main.c:627
-msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
-msgstr "Opcje POSIX:\t\tD³ugie opcje GNU:\n"
-
-#: main.c:628
-msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
-msgstr "\t-f plik-programu\t--file=plik-programu\n"
-
-#: main.c:629
-msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-msgstr "\t-F separator-pól\t--field-separator=separator-pól\n"
-
-#: main.c:630
-msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-msgstr "\t -v zmienna=warto¶æ\t--assign=zmienna=warto¶æ\n"
-
-#: main.c:631
-msgid "\t-m[fr] val\n"
-msgstr "\t-m[fr] warto¶æ\n"
-
-#: main.c:632
-msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
-msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
-
-#: main.c:633
-msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-
-#: main.c:634
-msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
-msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
-
-#: main.c:635
-msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "\t-W dump-variables[=plik]\t--dump-variables[=plik]\n"
-
-#: main.c:636
-msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
-msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
-
-#: main.c:637
-msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
-msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
-
-#: main.c:638
-msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-
-#: main.c:639
-msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-
-#: main.c:640
-msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
-msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
-
-#: main.c:642
-msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-
-#: main.c:645
-msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
-msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
-
-#: main.c:647
-msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
-msgstr "\t-W profile[=plik]\t--profile[=plik]\n"
-
-#: main.c:648
-msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
-
-#: main.c:649
-msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
-msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
-
-#: main.c:650
-msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
-msgstr "\t-W source=tekst-progr.\t--source=tekst-programu\n"
-
-#: main.c:651
-msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-
-#: main.c:652
-msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
-msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
-
-#: main.c:653
-msgid "\t-W version\t\t--version\n"
-msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
-
-#: main.c:657
-msgid ""
-"\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
-"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aby zg³osiæ b³êdy, nale¿y zobaczyæ wêze³ `Bugs' w `gawk.info', który\n"
-"jest sekcj± `Reporting Problems and Bugs' w wersji drukowanej.\n"
-
-#: main.c:661
-msgid ""
-"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
-"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"gawk to jêzyk przeszukiwania i przetwarzania wzorców.\n"
-"Domy¶lnie czyta ze standardowego wyj¶cia i zapisuje na standardowe wyj¶cie.\n"
-"\n"
-
-#: main.c:665
-msgid ""
-"Examples:\n"
-"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-msgstr ""
-"Przyk³ady:\n"
-"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-
-#: main.c:682
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
-"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
-"\n"
-"Ten program jest darmowy; mo¿na go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
-"na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
-"Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub,\n"
-"do wyboru, dowolnej pó¼niejszej.\n"
-"\n"
-
-#: main.c:690
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
-"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji JAKO¦CI\n"
-"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
-"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-"\n"
-
-#: main.c:696
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
-msgstr ""
-"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
-"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#: main.c:730
-msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft nie ustawia FS na tab w awku zgodnym z POSIX"
-
-#: main.c:956
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest w postaci `zmienna=warto¶æ'\n"
-"\n"
-
-#: main.c:976
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a legal variable name"
-msgstr "`%s' nie jest dopuszczaln± nazw± zmiennej"
-
-#: main.c:979
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
-msgstr "`%s' nie jest nazw± zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-
-#: main.c:1012
-msgid "floating point exception"
-msgstr "wyj±tek operacji zmiennoprzecinkowej"
-
-#: main.c:1019
-msgid "fatal error: internal error"
-msgstr "b³±d krytyczny: b³±d wewnêtrzny"
-
-#: main.c:1069
-#, c-format
-msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "break wstêpnie otwartego deskryptora %d"
-
-#: main.c:1074
-#, c-format
-msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "nie mo¿na wstêpnie otworzyæ /dev/null dla deskryptora %d"
-
-#: main.c:1097 main.c:1106
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "nie mo¿na znale¼æ grup: %s"
-
-#: msg.c:54
-msgid "cmd. line:"
-msgstr "linia poleceñ:"
-
-#: msg.c:120
-msgid "warning: "
-msgstr "uwaga: "
-
-#: msg.c:142
-msgid "error: "
-msgstr "b³±d: "
-
-#: msg.c:178
-msgid "fatal: "
-msgstr "krytyczne: "
-
-#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115
-msgid "can't convert string to float"
-msgstr "nie mo¿na przekszta³ciæ ³añcucha do liczby zmiennoprzecinkowej"
-
-#: node.c:355
-msgid "backslash at end of string"
-msgstr "odwrotny uko¶nik (backslash) na koñcu ³añcucha"
-
-#: node.c:539
-msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX nie dopuszcza kodów znaków `\\x'"
-
-#: node.c:545
-msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji `\\x'"
-
-#: posix/gawkmisc.c:172
-#, c-format
-msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': nie mo¿na ustawiæ close-on-exec: (fcntl: %s)"
-
-#: profile.c:91
-#, c-format
-msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s' do zapisu: %s"
-
-#: profile.c:449
-#, c-format
-msgid "internal error: %s with null vname"
-msgstr "b³±d wewnêtrzny: %s ma puste vname"
-
-#: profile.c:512
-msgid "# treated internally as `delete'"
-msgstr "# wewnêtrznie traktowane jako `delete'"
-
-#: profile.c:1162
-#, c-format
-msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
-msgstr "\t# profil gawka, utworzony %s\n"
-
-#: profile.c:1165
-msgid ""
-"\t# BEGIN block(s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\t# blok(i) BEGIN\n"
-"\n"
-
-#: profile.c:1175
-msgid ""
-"\t# Rule(s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\t# Regu³a(regu³y)\n"
-"\n"
-
-#: profile.c:1181
-msgid ""
-"\t# END block(s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\t# blok(i) END\n"
-"\n"
-
-#: profile.c:1201
-msgid ""
-"\n"
-"\t# Functions, listed alphabetically\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t# Funkcje, wypisane alfabetycznie\n"
-
-#: profile.c:1413
-#, c-format
-msgid "unexpected type %s in prec_level"
-msgstr "nieoczekiwany typ %s w prec_devel"
-
-#: re.c:193
-#, c-format
-msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-msgstr "dopasowanie wyra¿enia reg. nie powiod³o siê, za ma³o pamiêci by dopasowaæ \"%.*s%s\""
-
-#: regcomp.c:136
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
-
-#: regcomp.c:139
-msgid "No match"
-msgstr "Nie pasuje"
-
-#: regcomp.c:142
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
-
-#: regcomp.c:145
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "B³êdny znak zestawienia"
-
-#: regcomp.c:148
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków"
-
-#: regcomp.c:151
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Odwrotny uko¶nik (backslash) na koñcu"
-
-#: regcomp.c:154
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "B³êdne odwo³anie wsteczne"
-
-#: regcomp.c:157
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Niedopasowane [ lub [^"
-
-#: regcomp.c:160
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Niedopasowane ( lub \\("
-
-#: regcomp.c:163
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Niedopasowane \\{"
-
-#: regcomp.c:166
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
-
-#: regcomp.c:169
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "B³êdny koniec zakresu"
-
-#: regcomp.c:172
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
-
-#: regcomp.c:175
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
-
-#: regcomp.c:178
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
-
-#: regcomp.c:181
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e"
-
-#: regcomp.c:184
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Niedopasowane ) lub \\)"
-
-#: regcomp.c:621
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
This page took 0.257943 seconds and 4 git commands to generate.