1 --- galeon-1.2.7/po/pl.po.orig Thu Nov 28 03:32:43 2002
2 +++ galeon-1.2.7/po/pl.po Wed Dec 4 16:27:38 2002
5 "Project-Id-Version: galeon\n"
6 "POT-Creation-Date: 2002-11-28 04:30+0200\n"
7 -"PO-Revision-Date: 2002-05-20 23:40+0200\n"
8 +"PO-Revision-Date: 2002-06-15 10:21+0200\n"
9 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
10 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
13 +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: GNOME_Galeon_Automation.oaf.in.h:1 galeon.desktop.in.h:2
21 -"Wersja Mozilli, z któr± zosta³ skopilowany Galeon (%s) nie odpowiada "
22 +"Wersja Mozilli, z któr± zosta³ skompilowany Galeon (%s) nie odpowiada "
23 "wykrytej wersji (%s).\n"
25 "Mo¿e to powodowaæ niepoprawne dzia³anie programu, lecz przed zg³oszeniem "
29 msgid "Don't ask me again"
30 -msgstr "Nie pytaj o to ponownie"
31 +msgstr "Bez tego pytania w przysz³o¶ci"
33 #: src/embed.c:1028 src/embed.c:1263
34 msgid "No document is loaded"
37 #. Translators: Please change the (C) to a real
38 #. * copyright character if your character set allows it
39 -#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that
40 +#. * (Hint: ISO-8859-1 is one of the character sets that
41 #. * has this symbol).
42 #: src/menu_callbacks.c:499
43 msgid "Copyright (C) 2000-2002 Marco Pesenti Gritti"
44 @@ -1699,11 +1699,11 @@
47 msgid "_Mozilla Sidebar..."
49 +msgstr "Sidebar _Mozilli..."
52 msgid "Open the Mozilla Sidebar"
54 +msgstr "Otwiera Sidebar Mozilli"
57 msgid "_Java console..."
60 #: src/mozcallbacks.c:559
61 msgid "Failed to connect to site."
62 -msgstr "B³±d po³±czenia."
63 +msgstr "B³±d przy nawi±zywaniu po³±czenia."
65 #: src/mozcallbacks.c:564
66 msgid "Failed due to connection timeout."
70 #: src/mozilla/mozilla.cpp:1085
72 msgid "End of current session"
73 -msgstr "Ostatnie sesje"
74 +msgstr "Z koñcem bie¿±cej sesji"
76 #: src/mozilla/mozilla.cpp:1135
81 msgid "Couldn't load session from \"%s\""
82 -msgstr "Nie mo¿na oczytaæ sesji z \"%s\""
83 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sesji z \"%s\""
89 #: ui/galeon.glade.h:13
90 msgid "Apply and Close"
91 -msgstr "Zastosuj i zmknij"
92 +msgstr "Zastosuj i zamknij"
94 #: ui/galeon.glade.h:14
98 #: ui/galeon.glade.h:37
99 msgid "Create bookmarks from previous session"
100 -msgstr "Stworzenie na podstawie poprzedniej sesji pozycji Ulubionych"
101 +msgstr "Utworzenie na podstawie poprzedniej sesji pozycji Ulubionych"
103 #: ui/galeon.glade.h:38
104 msgid "D_ebian Packages"
105 @@ -3678,7 +3677,7 @@
107 #: ui/galeon.glade.h:126
108 msgid "Mozilla Sidebar"
110 +msgstr "Sidebar Mozilli"
112 #: ui/galeon.glade.h:128
113 msgid "Normal web sites"
114 @@ -3749,9 +3748,8 @@
117 #: ui/galeon.glade.h:146
119 msgid "Remove Sidebar Page"
120 -msgstr "_Usuñ witrynê"
121 +msgstr "Usuñ stronê z Sidebara"
123 #: ui/galeon.glade.h:147
124 msgid "Remove _All Cookies"
125 @@ -3903,7 +3901,7 @@
127 #: ui/galeon.glade.h:188
128 msgid "Update Settings"
129 -msgstr "Od¶wie¿ ustawienia"
132 #: ui/galeon.glade.h:189 ui/prompts.glade.h:3
134 @@ -3977,7 +3975,7 @@
136 #: ui/galeon.glade.h:209
137 msgid "_Bookmarklets Collection (requires JavaScript)"
138 -msgstr "Kolekacja narzêdzi (wymagana obs³uga jêzyka JavaScript)"
139 +msgstr "Kolekcja narzêdzi (wymagana obs³uga jêzyka JavaScript)"
141 #: ui/galeon.glade.h:210
143 @@ -4226,7 +4224,7 @@
145 #: ui/preferences.glade.h:10
146 msgid "Al_ways use these colors"
147 -msgstr "U¿ywanie zawsze podanych _kolorów"
148 +msgstr "U¿yw_anie zawsze podanych kolorów"
150 #: ui/preferences.glade.h:11
151 msgid "Albanian (sq)"
152 @@ -4394,7 +4392,7 @@
154 #: ui/preferences.glade.h:60
155 msgid "Displays context menu immediately"
156 -msgstr "Natychmiastowe wy¶wietlenie menu kontekstowego"
157 +msgstr "Natychmiastowe wy¶wietlenie menu podrêcznego"
159 #: ui/preferences.glade.h:61
161 @@ -4745,7 +4743,7 @@
163 #: ui/preferences.glade.h:157
164 msgid "Restrict all new cookies to expire at the end of the current session"
166 +msgstr "Wymuszenie, by wszystkie nowe ciasteczka wygasa³y wraz z koñcem bie¿±cej sesji"
168 #: ui/preferences.glade.h:158
170 @@ -4757,11 +4755,11 @@
172 #: ui/preferences.glade.h:160
173 msgid "Run in _terminal"
174 -msgstr "Uruchamianie w _terminalu"
175 +msgstr "Ur_uchamianie w terminalu"
177 #: ui/preferences.glade.h:161
178 msgid "Run in a _terminal"
179 -msgstr "Uruchamianie w _terminalu"
180 +msgstr "Ur_uchamianie w terminalu"
182 #: ui/preferences.glade.h:162
184 @@ -4965,7 +4963,7 @@
186 #: ui/preferences.glade.h:216
187 msgid "U_nderline links"
188 -msgstr "_Podkre¶lanie odno¶ników"
189 +msgstr "Podkre¶_lanie odno¶ników"
191 #: ui/preferences.glade.h:217
193 @@ -5085,7 +5083,7 @@
195 #: ui/preferences.glade.h:249
196 msgid "_Default charset"
197 -msgstr "_Domy¶lne kodowanie"
198 +msgstr "Domy¶lne _kodowanie"
200 #: ui/preferences.glade.h:250
201 msgid "_Default font"
202 @@ -5165,7 +5163,7 @@
204 #: ui/preferences.glade.h:271
205 msgid "_Mozilla Sidebar dock"
207 +msgstr "Dok Sidebara _Mozilli"
209 #: ui/preferences.glade.h:272
210 msgid "_Never accept"
211 @@ -5193,7 +5191,7 @@
213 #: ui/preferences.glade.h:279
214 msgid "_Remember passwords"
215 -msgstr "Pamiêtanie _hase³"
216 +msgstr "Zapam_iêtywanie hase³"
218 #: ui/preferences.glade.h:280