]> git.pld-linux.org Git - packages/fetchmail.git/commitdiff
- obsolete
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Sat, 5 Nov 2005 05:00:26 +0000 (05:00 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    fetchmail-home_etc.patch -> 1.2
    fetchmail-pl.po-update.patch -> 1.12
    fetchmail-ssl.patch -> 1.2

fetchmail-home_etc.patch [deleted file]
fetchmail-pl.po-update.patch [deleted file]
fetchmail-ssl.patch [deleted file]

diff --git a/fetchmail-home_etc.patch b/fetchmail-home_etc.patch
deleted file mode 100644 (file)
index 4c9a94b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-diff -Nru fetchmail-6.2.5.orig/env.c fetchmail-6.2.5/env.c
---- fetchmail-6.2.5.orig/env.c Thu Jul 17 03:03:20 2003
-+++ fetchmail-6.2.5/env.c      Mon Nov  3 07:51:10 2003
-@@ -107,6 +107,8 @@
-     }
-     /* compute user's home directory */
-+              home = getenv("HOME_ETC");
-+              if (!home)
-     if (!(home = getenv("HOME")))
-       home = pwp->pw_dir;
-diff -Nru fetchmail-6.2.5.orig/fetchmail.man fetchmail-6.2.5/fetchmail.man
---- fetchmail-6.2.5.orig/fetchmail.man Wed Oct 15 21:22:31 2003
-+++ fetchmail-6.2.5/fetchmail.man      Mon Nov  3 07:57:46 2003
-@@ -2167,6 +2167,9 @@
- \&.netrc file is looked for in the the invoking user's home directory
- regardless of FETCHMAILHOME's setting.
-+If the HOME_ETC variable is set, file $HOME_ETC/.fetchmailrc is used
-+instead of ~/.fetchmailrc.
-+
- .SH SIGNALS
- If a
- .I fetchmail
diff --git a/fetchmail-pl.po-update.patch b/fetchmail-pl.po-update.patch
deleted file mode 100644 (file)
index 62b18ab..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2383 +0,0 @@
---- fetchmail-6.2.5/po/pl.po.orig      2003-10-16 00:41:23.000000000 +0200
-+++ fetchmail-6.2.5/po/pl.po   2004-03-23 22:28:35.965479448 +0100
-@@ -1,15 +1,18 @@
-+# Polish translation for fetchmail.
- # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
--# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998.
-+# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1998-1999.
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003.
-+# Thanks for few updates to Adam Go³êbiowski, 2003.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n"
-+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.5\n"
- "POT-Creation-Date: 2003-10-15 15:23-0400\n"
--"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n"
--"Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
--"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 01:30+0100\n"
-+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
-+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
--"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: checkalias.c:171
-@@ -28,19 +31,16 @@
- #: checkalias.c:199 checkalias.c:225
- #, c-format
- msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
--msgstr ""
--"wyst±pi³ b³±d serwera DNS - niemo¿liwe znalezienie `%s' podczas ³±czenia z %"
--"s.\n"
-+msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s.\n"
- #: cram.c:95
--#, fuzzy
- msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
- msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
- #: cram.c:103
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "decoded as %s\n"
--msgstr "uaktywniony o %s\n"
-+msgstr "rozkodowany jako %s\n"
- #: driver.c:191
- #, c-format
-@@ -59,21 +59,24 @@
- "\n"
- "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
- msgstr ""
-+"Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach.\n"
-+"\n"
-+"Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na serwerze poczty %s:"
- #: driver.c:354
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
--msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n"
-+msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila.\n"
- #: driver.c:494
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "skipping message %s@%s:%d"
--msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
-+msgstr "pomijam list %s@%s:%d"
- #: driver.c:546
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
--msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
-+msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
- #.
- #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-@@ -87,22 +90,21 @@
- #.
- #: driver.c:562
- msgid " (length -1)"
--msgstr ""
-+msgstr " (d³ugo¶æ -1)"
- #: driver.c:565
--#, fuzzy
- msgid " (oversized)"
--msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n"
-+msgstr " (za du¿y)"
- #: driver.c:580
- #, c-format
- msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n"
- #: driver.c:597
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
--msgstr "pobieram %d list z %d"
-+msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
- # budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
- # na spacje i odmiane -PK
-@@ -121,11 +123,9 @@
- msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
- #: driver.c:733
--#, fuzzy, c-format
--msgid ""
--"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
--msgstr ""
--"d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
-+#, c-format
-+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-+msgstr "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
- #: driver.c:764
- msgid " retained\n"
-@@ -140,19 +140,18 @@
- msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
- #: driver.c:806
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
--msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n"
-+msgstr "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %s\n"
- #: driver.c:866
- msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
--msgstr ""
-+msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n"
- #: driver.c:873
- #, c-format
- msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
--msgstr ""
--"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
-+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
- #: driver.c:877
- #, c-format
-@@ -176,14 +175,11 @@
- #: driver.c:901
- msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
--msgstr ""
--"Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
-+msgstr "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
- #: driver.c:903
--#, fuzzy, c-format
--msgid ""
--"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
--"s.\n"
-+#, c-format
-+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
- msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
- #: driver.c:908
-@@ -195,6 +191,12 @@
- "\n"
- "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
- msgstr ""
-+"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer pocztowy jest zablokowany, albo serwer\n"
-+"SMTP jest zakleszczony, albo skrzynka na serwerze jest uszkodzona\n"
-+"z powodu b³êdu serwera. Uruchomienie `fetchmail -v -v' pozwoli\n"
-+"zdiagnozowaæ problem.\n"
-+"\n"
-+"Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n"
- #: driver.c:937
- #, c-format
-@@ -208,47 +210,42 @@
- #: driver.c:990
- msgid "Lead server has no name.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n"
- #: driver.c:1013
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
--msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n"
-+msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s (%s)\n"
- #: driver.c:1050
--#, fuzzy
- msgid "internal inconsistency\n"
--msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
-+msgstr "niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
- #: driver.c:1060
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s connection to %s failed"
--msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
-+msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
- #: driver.c:1066
--#, fuzzy
- msgid "host is unknown."
--msgstr ": nieznany host\n"
-+msgstr "nieznany host."
- #: driver.c:1069
--#, fuzzy
- msgid "name is valid but has no IP address."
--msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n"
-+msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP."
- #: driver.c:1072
--#, fuzzy
- msgid "unrecoverable name server error."
--msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n"
-+msgstr "b³±d serwera nazw uniemo¿liwiaj±cy dalsz± pracê."
- #: driver.c:1074
--#, fuzzy
- msgid "temporary name server error."
--msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n"
-+msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw."
- #: driver.c:1081
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unknown DNS error %d."
--msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n"
-+msgstr "nieznany b³±d %d serwera nazw."
- #: driver.c:1099
- #, c-format
-@@ -257,11 +254,13 @@
- "\n"
- "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
- msgstr ""
-+"Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze.\n"
-+"\n"
-+"Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:"
- #: driver.c:1128 imap.c:366 pop3.c:410
--#, fuzzy
- msgid "SSL connection failed.\n"
--msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê."
-+msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
- #: driver.c:1181
- #, c-format
-@@ -269,26 +268,26 @@
- msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
- #: driver.c:1185
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Server busy error on %s@%s\n"
--msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
-+msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n"
- #: driver.c:1190
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
--msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
-+msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
- #: driver.c:1193
- msgid " (previously authorized)"
--msgstr ""
-+msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
- #: driver.c:1214
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
--msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
-+msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila dla %s@%s\n"
- #: driver.c:1217
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
- msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
-@@ -308,6 +307,18 @@
- "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
- "is restored."
- msgstr ""
-+"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n"
-+"Poniewa¿ wcze¶niej autoryzacja dla tego po³±czenia nie uda³a siê,\n"
-+"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci±¿ony serwer),\n"
-+"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\n"
-+"przydatnego komunikatu o b³êdzie.\n"
-+"\n"
-+"Mimo to, je¶li dane o koncie ZOSTA£Y zmienione od uruchomienia demona\n"
-+"fetchmaila, trzeba zatrzymaæ demona, zmieniæ konfiguracjê fetchmaila\n"
-+"i zrestartowaæ demona.\n"
-+"\n"
-+"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
-+"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
- #: driver.c:1236
- msgid ""
-@@ -320,36 +331,42 @@
- "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
- "is restored."
- msgstr ""
-+"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n"
-+"Oznacza to prawdopodobnie, ¿e has³o jest niew³a¶ciwe, ale niektóre\n"
-+"serwery maj± inne rodzaje b³êdów, których fetchmail nie mo¿e odró¿niæ\n"
-+"od tego, poniewa¿ nie zwracaj± u¿ytecznych komunikatów o b³êdzie.\n"
-+"\n"
-+"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
-+"Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane."
- #: driver.c:1251
- #, c-format
- msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n"
- #: driver.c:1256
- #, c-format
- msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n"
- #: driver.c:1280
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
--msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
-+msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n"
- #: driver.c:1286
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
--msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
-+msgstr "Subject: autoryzacja fetchmaila powiod³a siê dla %s@%s\n"
- #: driver.c:1289
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
--msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
-+msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n"
- #: driver.c:1293
--#, fuzzy
- msgid "Service has been restored.\n"
--msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
-+msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n"
- #: driver.c:1324
- #, c-format
-@@ -361,14 +378,14 @@
- msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
- #: driver.c:1342
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s at %s (folder %s)"
--msgstr "%s na %s (folder %s)\n"
-+msgstr "%s na %s (folder %s)"
- #: driver.c:1350 rcfile_y.y:397
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s at %s"
--msgstr "%s na %s\n"
-+msgstr "%s na %s"
- #. only used for ETRN
- #: driver.c:1355
-@@ -377,9 +394,9 @@
- msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
- #: driver.c:1359
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%d %s (%d %s) for %s"
--msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
-+msgstr "%d %s (%d %s) dla %s."
- #: driver.c:1360 driver.c:1367
- msgid "messages"
-@@ -390,9 +407,8 @@
- msgstr "list"
- #: driver.c:1363
--#, fuzzy
- msgid "seen"
--msgstr " "
-+msgstr "widzianych"
- #: driver.c:1366
- #, c-format
-@@ -400,18 +416,18 @@
- msgstr "%d %s dla %s."
- #: driver.c:1372
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid " (%d octets).\n"
--msgstr "(%d bajtów)."
-+msgstr "(%d bajtów).\n"
- #: driver.c:1378
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "No mail for %s\n"
--msgstr "Nie ma poczty dla %s"
-+msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
- #: driver.c:1411
- msgid "bogus message count!"
--msgstr ""
-+msgstr "b³êdna liczba listów!"
- #: driver.c:1512
- msgid "socket"
-@@ -419,7 +435,7 @@
- #: driver.c:1515
- msgid "missing or bad RFC822 header"
--msgstr "brakuj±ce lub b³êdne nag³ówki RFC822"
-+msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)"
- #: driver.c:1518
- msgid "MDA"
-@@ -439,21 +455,20 @@
- #: driver.c:1530
- msgid "SMTP transaction"
--msgstr "transakcja SMTP"
-+msgstr "transakcji SMTP"
- #: driver.c:1533
- msgid "DNS lookup"
--msgstr "DNSu"
-+msgstr "DNS-u"
- #: driver.c:1536
--#, fuzzy
- msgid "undefined error\n"
--msgstr "niezdefiniowany\n"
-+msgstr "niezdefiniowany b³±d\n"
- #: driver.c:1547
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
--msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
-+msgstr "b³±d %s podczas dostarczania listów po SMTP do %s\n"
- #: driver.c:1549
- #, c-format
-@@ -497,22 +512,32 @@
- "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
- "%s: Abort.\n"
- msgstr ""
-+"%s: Zmienna ¶rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-+"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub qmailowy\n"
-+"zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From: lub Message-ID:.\n"
-+"Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
-+"%s: Przerwano.\n"
- #: env.c:72
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
- "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
--"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
--"headers.\n"
-+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
- "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
- "%s: Abort.\n"
- msgstr ""
-+"%s: Zmienna ¶rodowiskowa NULLMAILER_FLAGS jest ustawiona.\n"
-+"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e nullmailer-inject lub\n"
-+"nullmailerowy zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From:, Message-ID:\n"
-+"lub Return-Path:.\n"
-+"Proszê spróbowaæ \"env NULLMAILER_FLAGS= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
-+"%s: Przerwano.\n"
- #: env.c:84
- #, c-format
- msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n"
- #: env.c:145
- #, c-format
-@@ -593,13 +618,12 @@
- msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n"
- #: fetchmail.c:156
--#, fuzzy
- msgid "fetchmail: invoked with"
--msgstr "fetchmail: uaktywniony o godzinie %s"
-+msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
- #: fetchmail.c:180
- msgid "could not get current working directory\n"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu\n"
- #: fetchmail.c:190
- #, c-format
-@@ -607,14 +631,13 @@
- msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
- #: fetchmail.c:331
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Taking options from command line%s%s\n"
--msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ"
-+msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n"
- #: fetchmail.c:332
--#, fuzzy
- msgid " and "
--msgstr " i %s\n"
-+msgstr " i "
- #: fetchmail.c:337
- #, c-format
-@@ -632,7 +655,7 @@
- #: fetchmail.c:382
- #, c-format
- msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
--msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
-+msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
- #: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
- msgid "background"
-@@ -640,28 +663,21 @@
- #: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
- msgid "foreground"
--msgstr "dzia³aj±cego na konsoli"
-+msgstr "dzia³aj±cego na terminalu"
- #: fetchmail.c:388
- #, c-format
- msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
--msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n"
-+msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
- #: fetchmail.c:404
--msgid ""
--"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
--"running.\n"
--msgstr ""
--"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
--"serwera\n"
-+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-+msgstr "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego serwera\n"
- #: fetchmail.c:410
- #, c-format
--msgid ""
--"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
--msgstr ""
--"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
--"(proces %d).\n"
-+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-+msgstr "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail (proces %d).\n"
- #: fetchmail.c:417
- #, c-format
-@@ -669,11 +685,8 @@
- msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
- #: fetchmail.c:427
--msgid ""
--"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
--msgstr ""
--"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
--"tle.\n"
-+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-+msgstr "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w tle.\n"
- #: fetchmail.c:433
- #, c-format
-@@ -683,15 +696,12 @@
- #: fetchmail.c:445
- #, c-format
- msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
--msgstr ""
--"fetchmail: starszy proces %d zakoñczy³ pracê w niewyja¶nionych "
--"okoliczno¶ciach.\n"
-+msgstr "fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
- #: fetchmail.c:460
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
--msgstr ""
--"fetchmail: nie mogê skonfigurowaæ domy¶lnego dostarczania listów do %s\n"
-+msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n"
- #: fetchmail.c:466
- #, c-format
-@@ -706,26 +716,25 @@
- #: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
- #, c-format
- msgid "could not open %s to append logs to \n"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n"
- #: fetchmail.c:552
- #, c-format
- msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
- #: fetchmail.c:557
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
--msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-+msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
- #: fetchmail.c:562
- msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
--msgstr ""
-+msgstr "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
- #: fetchmail.c:589
--#, fuzzy
- msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
--msgstr "Serwer odrzuci³ nasz± próbê autoryzacji."
-+msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
- #: fetchmail.c:617
- #, c-format
-@@ -738,88 +747,74 @@
- msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
- #: fetchmail.c:667
--#, fuzzy
- msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
- #: fetchmail.c:669
--#, fuzzy
- msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
- #: fetchmail.c:671
--#, fuzzy
- msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
- #: fetchmail.c:673
--#, fuzzy
- msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
- #: fetchmail.c:675
--#, fuzzy
- msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n"
- #: fetchmail.c:677
--#, fuzzy
- msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
- #: fetchmail.c:679
--#, fuzzy
- msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
- #: fetchmail.c:681
--#, fuzzy
- msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
- #: fetchmail.c:683
--#, fuzzy
- msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
- #: fetchmail.c:685
--#, fuzzy
- msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
- #: fetchmail.c:687
--#, fuzzy
- msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
- #: fetchmail.c:689
--#, fuzzy
- msgid "Query status=11 (DNS)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
- #: fetchmail.c:691
--#, fuzzy
- msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
- #: fetchmail.c:693
--#, fuzzy
- msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
- #: fetchmail.c:695
- #, c-format
- msgid "Query status=%d\n"
--msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
-+msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
- #: fetchmail.c:741
- msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
- msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
- #: fetchmail.c:748
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "sleeping at %s\n"
--msgstr "fetchmail: usypiam o godzinie %s\n"
-+msgstr "usypiam o godzinie %s\n"
- #: fetchmail.c:772
- #, c-format
-@@ -843,22 +838,20 @@
- #: fetchmail.c:941
- msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
- #: fetchmail.c:974
- #, c-format
- msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
--msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotntie w pliku konfiguracyjnym\n"
-+msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
- #: fetchmail.c:1116
--#, fuzzy
- msgid "SSL support is not compiled in.\n"
--msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-+msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
- #: fetchmail.c:1149
- #, c-format
--msgid ""
--"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
- msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
- #: fetchmail.c:1166
-@@ -869,19 +862,16 @@
- #: fetchmail.c:1173
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
--msgstr ""
--"konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
--"(<1024)\n"
-+msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu (<1024)\n"
- #: fetchmail.c:1189
- #, c-format
- msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
--msgstr ""
--"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
-+msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
- #: fetchmail.c:1204
- msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n"
- #: fetchmail.c:1254
- #, c-format
-@@ -889,9 +879,9 @@
- msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
- #: fetchmail.c:1339
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
--msgstr "fetchmail: %s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s\n"
-+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
- #: fetchmail.c:1364
- msgid "POP2 support is not configured.\n"
-@@ -914,23 +904,21 @@
- msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
- #: fetchmail.c:1405
--#, fuzzy
- msgid "ODMR support is not configured.\n"
--msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
-+msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
- #: fetchmail.c:1411
--#, fuzzy
- msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
--msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
-+msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
- #: fetchmail.c:1417
- msgid "unsupported protocol selected.\n"
- msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
- #: fetchmail.c:1427
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
--msgstr "fetchmail: %s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s\n"
-+msgstr "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
- #: fetchmail.c:1444
- #, c-format
-@@ -957,7 +945,7 @@
- #: fetchmail.c:1456
- msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
- #: fetchmail.c:1458
- #, c-format
-@@ -966,11 +954,11 @@
- #: fetchmail.c:1462
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
- #: fetchmail.c:1464
- msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
- #: fetchmail.c:1471
- #, c-format
-@@ -996,9 +984,7 @@
- #: fetchmail.c:1483
- #, c-format
- msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
--msgstr ""
--"  Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany inny ¿aden "
--"serwer.\n"
-+msgstr "  Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny serwer.\n"
- #: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
- msgid "will not"
-@@ -1063,74 +1049,67 @@
- #: fetchmail.c:1533
- msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
- #: fetchmail.c:1536
--#, fuzzy
- msgid "  Password authentication will be forced.\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
- #: fetchmail.c:1539
--#, fuzzy
- msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
- #: fetchmail.c:1542
--#, fuzzy
- msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
- #: fetchmail.c:1545
--#, fuzzy
- msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
- #: fetchmail.c:1548
--#, fuzzy
- msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie GSS\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
- #: fetchmail.c:1551
--#, fuzzy
- msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
--msgstr "  W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
- #: fetchmail.c:1554
--#, fuzzy
- msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
--msgstr "  W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-+msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
- #: fetchmail.c:1557
- msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
- #: fetchmail.c:1561
- #, c-format
- msgid "  Mail service principal is: %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
- #: fetchmail.c:1564
- msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
- #: fetchmail.c:1566
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "  SSL protocol: %s.\n"
--msgstr "  U¿ywam protoko³u %s"
-+msgstr "  Protokó³ SSL: %s.\n"
- #: fetchmail.c:1568
- msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
- #: fetchmail.c:1570
- #, c-format
- msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
- #: fetchmail.c:1573
- #, c-format
- msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
- #: fetchmail.c:1576
- #, c-format
-@@ -1200,19 +1179,17 @@
- #: fetchmail.c:1613
- #, c-format
- msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
--msgstr ""
--"  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %"
--"s).\n"
-+msgstr "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %s).\n"
- #: fetchmail.c:1616
- #, c-format
- msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
--msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
-+msgstr "  Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
- #: fetchmail.c:1619
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
--msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
-+msgstr "  Zw³oka po odpytaniu wynosi %s (idle %s).\n"
- #: fetchmail.c:1622
- #, c-format
-@@ -1228,9 +1205,9 @@
- msgstr "pozostawiane"
- #: fetchmail.c:1625
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
--msgstr "  Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n"
-+msgstr "  Linie Delivered-To bêd± %s (dropdelivered %s).\n"
- #: fetchmail.c:1631
- #, c-format
-@@ -1244,15 +1221,11 @@
- #: fetchmail.c:1636
- #, c-format
- msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
--msgstr ""
--"  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
--"d).\n"
-+msgstr "  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
- #: fetchmail.c:1639
- msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
--msgstr ""
--"  Ostrze¿enia o wielko¶ci pliku bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym po³±czeniu (--"
--"warnings 0).\n"
-+msgstr "  Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings 0).\n"
- #: fetchmail.c:1642
- #, c-format
-@@ -1261,31 +1234,29 @@
- #: fetchmail.c:1645
- msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
--msgstr ""
--"  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-+msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
- #: fetchmail.c:1647
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
--msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-+msgstr "  Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
- #: fetchmail.c:1650
--#, fuzzy
- msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
--msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-+msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
- #: fetchmail.c:1654
- msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
- #: fetchmail.c:1656
- #, c-format
- msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
- #: fetchmail.c:1659
- msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
--msgstr ""
-+msgstr "   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
- #: fetchmail.c:1661
- #, c-format
-@@ -1294,23 +1265,20 @@
- #: fetchmail.c:1663
- msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
--msgstr ""
--"  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie jest ustawiony (--batchlimit "
--"0).\n"
-+msgstr "  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
- #: fetchmail.c:1667
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
--msgstr "  Listy bêd± kasowane co %d (--expunge %d).\n"
-+msgstr "  Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
- #: fetchmail.c:1669
--#, fuzzy
- msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
- msgstr "  Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
- #: fetchmail.c:1676
- msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
--msgstr ""
-+msgstr "  Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
- #: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
- msgid " (default)"
-@@ -1339,7 +1307,7 @@
- #: fetchmail.c:1709
- #, c-format
- msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
- #: fetchmail.c:1718
- msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
-@@ -1365,8 +1333,7 @@
- #: fetchmail.c:1735
- msgid "  No post-connection command.\n"
--msgstr ""
--"  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
-+msgstr "  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
- #: fetchmail.c:1738
- msgid "  No localnames declared for this host.\n"
-@@ -1456,21 +1423,18 @@
- msgstr "  ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
- #: fetchmail.c:1825
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
--msgstr ""
--"  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez polecenie %s (--plugin %s).\n"
-+msgstr "  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
- #: fetchmail.c:1827
- msgid "  No plugin command specified.\n"
- msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
- #: fetchmail.c:1829
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
--msgstr ""
--"  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
--"s).\n"
-+msgstr "  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %s).\n"
- #: fetchmail.c:1831
- msgid "  No plugout command specified.\n"
-@@ -1478,22 +1442,24 @@
- #: fetchmail.c:1836
- msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
--msgstr "  ¯adne UIDy nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-+msgstr "  ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
- #: fetchmail.c:1845
- #, c-format
- msgid "  %d UIDs saved.\n"
--msgstr "  Zachowano %d UIDów.\n"
-+msgstr "  Zachowano %d UID-ów.\n"
- #: fetchmail.c:1853
- msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
- #: fetchmail.c:1855
- msgid ""
- "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
- ".\n"
- msgstr ""
-+"  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia nie bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
-+".\n"
- # XXX -PK
- #: fetchmail.c:1858
-@@ -1506,22 +1472,20 @@
- #. * macro definitions like the one for xalloca above.
- #.
- #: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
--#, fuzzy
- msgid "alloca failed"
--msgstr "b³±d malloc\n"
-+msgstr "b³±d alloca"
- #: getpass.c:72
- msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
- msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n"
- #: getpass.c:194
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Caught SIGINT... bailing out.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Dosta³em sygna³... koñczê pracê.\n"
-+"Dosta³em sygna³ SIGINT... koñczê pracê.\n"
- #: gssapi.c:62
- #, c-format
-@@ -1533,10 +1497,9 @@
- msgid "Using service name [%s]\n"
- msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n"
--# XXX  nie jestem pewien credentials -PK
- #: gssapi.c:84
- msgid "Sending credentials\n"
--msgstr "Wysy³am wierzytelno¶ci\n"
-+msgstr "Wysy³am uwierzytelnienie\n"
- #: gssapi.c:102
- msgid "Error exchanging credentials\n"
-@@ -1597,101 +1560,97 @@
- #: imap.c:308
- msgid "will idle after poll\n"
--msgstr ""
-+msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
- #: imap.c:460
--#, fuzzy
- msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
--msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-+msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
- #: imap.c:482
--#, fuzzy
- msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
--msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-+msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
- #: imap.c:491
- msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
- msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
- #: imap.c:641 imap.c:707
--#, fuzzy
- msgid "expunge failed\n"
--msgstr "b³±d execl(%s)\n"
-+msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n"
- #: imap.c:663 imap.c:692
- msgid "re-poll failed\n"
- msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
- #: imap.c:671
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
--msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n"
-+msgstr "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
- #: imap.c:681
- msgid "mailbox selection failed\n"
- msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
- #: imap.c:685
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%d messages waiting after first poll\n"
--msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n"
-+msgstr "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
- #: imap.c:711
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%d messages waiting after expunge\n"
--msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n"
-+msgstr "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n"
- #: imap.c:734
- msgid "search for unseen messages failed\n"
--msgstr ""
-+msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
- #: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
- #, c-format
- msgid "%u is unseen\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
- #: imap.c:776 pop3.c:679
- #, c-format
- msgid "%u is first unseen\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
- #: interface.c:253
- msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
--msgstr ""
-+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
- #: interface.c:398
- #, c-format
- msgid "Unable to parse interface name from %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s"
- #: interface.c:420
- msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
--msgstr ""
-+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê"
- #: interface.c:426
--#, fuzzy
- msgid "get_ifinfo: malloc failed"
--msgstr "b³±d malloc\n"
-+msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc"
- #: interface.c:432
- msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
--msgstr ""
-+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê"
- #: interface.c:450
- #, c-format
- msgid "Routing message version %d not understood."
--msgstr ""
-+msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana."
- #. we did not find an interface with a matching name
- #: interface.c:482
- #, c-format
- msgid "No interface found with name %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"
- #: interface.c:540
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "No IP address found for %s"
--msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
-+msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"
- #: interface.c:592
- msgid "missing IP interface address\n"
-@@ -1733,9 +1692,9 @@
- # XXX -PK
- #: interface.c:732
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
--msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d"
-+msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n"
- #: kerberos.c:74
- msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-@@ -1761,12 +1720,11 @@
- #: lock.c:81
- msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
--msgstr "fetchmaila: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
-+msgstr "fetchmail: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
- #: lock.c:122
--#, fuzzy
- msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
--msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n"
-+msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n"
- #: netrc.c:218
- #, c-format
-@@ -1784,66 +1742,61 @@
- msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"
- #: odmr.c:65
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
--msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ETRN\n"
-+msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ATRN\n"
- #: odmr.c:103
- msgid "Turnaround now...\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Prze³±czanie...\n"
- #: odmr.c:108
- msgid "ATRN request refused.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "¯±danie ATRN odrzucone.\n"
- #. Unable to process ATRN request now
- #: odmr.c:112
- msgid "Unable to process ATRN request now\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie mo¿na teraz obs³u¿yæ ¿±dania ATRN\n"
- #: odmr.c:117
- msgid "You have no mail.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie ma poczty.\n"
- #. Command not implemented
- #: odmr.c:121
- msgid "Command not implemented\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n"
- #. Authentication required
- #: odmr.c:125
--#, fuzzy
- msgid "Authentication required.\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
-+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n"
- #: odmr.c:129
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Unknown ODMR error %d\n"
--msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n"
-+msgstr "Nieznany b³±d ODMR %d\n"
- #: odmr.c:244
--#, fuzzy
- msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
--msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n"
-+msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ODMR\n"
- #: odmr.c:248
--#, fuzzy
- msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
--msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n"
-+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n"
- #: odmr.c:252
--#, fuzzy
- msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
--msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n"
-+msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ODMR\n"
- #: odmr.c:256
--#, fuzzy
- msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
--msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n"
-+msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ODMR\n"
- #: opie.c:37
- msgid "server recv fatal\n"
--msgstr ""
-+msgstr "recv z serwera nie powiod³o siê\n"
- #: opie.c:51
- msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-@@ -1877,7 +1830,7 @@
- msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n"
- #: options.c:429
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
- msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n"
-@@ -1887,7 +1840,7 @@
- #: options.c:660
- msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
--msgstr "u¿ycie:  fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"
-+msgstr "sk³adnia:  fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"
- #: options.c:661
- msgid "  Options are as follows:\n"
-@@ -1930,17 +1883,12 @@
- msgstr "  -L, --logfile     podaje nazwê pliku kroniki\n"
- #: options.c:672
--msgid ""
--"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
--"daemon\n"
--msgstr ""
--"      --syslog        w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
--"(3)\n"
-+msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-+msgstr "      --syslog      w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog(3)\n"
- #: options.c:673
- msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
--msgstr ""
--"      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
-+msgstr "      --invisible   w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
- #: options.c:674
- msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-@@ -1948,7 +1896,7 @@
- #: options.c:675
- msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
--msgstr "  -i, --idfile      okre¶la alternatywny plik z UIDami\n"
-+msgstr "  -i, --idfile      okre¶la alternatywny plik z UID-ami\n"
- #: options.c:676
- msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
-@@ -1956,7 +1904,7 @@
- #: options.c:677
- msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --nobounce    przekierowuje odbit± pocztê do postmastera.\n"
- #: options.c:679
- msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
-@@ -1968,38 +1916,31 @@
- #: options.c:683
- msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --ssl         w³±cza sesje kodowane ssl\n"
- #: options.c:684
--#, fuzzy
- msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
--msgstr "      --bsmtp       okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
-+msgstr "      --sslkey      plik klucza prywatnego ssl\n"
- #: options.c:685
- msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta ssl\n"
- #: options.c:686
- msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --sslproto    wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
- #: options.c:688
- msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
--msgstr ""
--"      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
--"po³±czenie\n"
-+msgstr "      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego po³±czenie\n"
- #: options.c:689
- msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
--msgstr ""
--"      --plugout     ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia zamykaj±cego "
--"po³±czenie\n"
-+msgstr "      --plugout     ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie smtp\n"
- #: options.c:691
- msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
--msgstr ""
--"  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
--"manual)\n"
-+msgstr "  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz manual)\n"
- #: options.c:692
- msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-@@ -2010,10 +1951,8 @@
- msgstr "  -P, --port        okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n"
- #: options.c:694
--#, fuzzy
- msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
--msgstr ""
--"  -A, --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o lub Kerberos)\n"
-+msgstr "      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/otp)\n"
- #: options.c:695
- msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
-@@ -2021,21 +1960,19 @@
- #: options.c:696
- msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
--msgstr ""
--"  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
-+msgstr "  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
- #: options.c:697
- msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
--msgstr ""
--"  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
-+msgstr "  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
- #: options.c:698
- msgid "      --principal   mail service principal\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --principal   zarz±dca us³ugi pocztowej\n"
- #: options.c:699
- msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
- #: options.c:701
- msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
-@@ -2075,24 +2012,19 @@
- #: options.c:713
- msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
--msgstr ""
--"  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
-+msgstr "  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
- #: options.c:714
--#, fuzzy
- msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
--msgstr ""
--"  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n"
-+msgstr "      --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n"
- #: options.c:715
- msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
--msgstr ""
--"  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
--"poczty\n"
-+msgstr "  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu poczty\n"
- #: options.c:716
- msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --smtpname    ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n"
- #: options.c:717
- msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
-@@ -2100,34 +2032,27 @@
- #: options.c:718
- msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
--msgstr ""
--"  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
-+msgstr "  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
- #: options.c:719
- msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
--msgstr ""
--"  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n"
-+msgstr "  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
- #: options.c:720
--#, fuzzy
- msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
--msgstr ""
--"  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n"
-+msgstr "      --fetchsizelimit ustawia limit wielko¶ci ¶ci±ganego listu\n"
- #: options.c:721
- msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --fastuidl    wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
- #: options.c:722
- msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
--msgstr ""
--"  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
-+msgstr "  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
- #: options.c:723
--#, fuzzy
- msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
--msgstr ""
--"      --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
-+msgstr "  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
- #: options.c:724
- msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
-@@ -2143,7 +2068,7 @@
- #: options.c:727
- msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
--msgstr ""
-+msgstr "      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
- #: pop3.c:533
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-@@ -2164,12 +2089,11 @@
- #: pop3.c:649 pop3.c:878
- #, c-format
- msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n"
- #: pop3.c:751
- msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
--msgstr ""
--"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
-+msgstr "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
- #: pop3.c:837
- msgid "protocol error\n"
-@@ -2185,56 +2109,50 @@
- #: rcfile_y.y:123
- msgid "server option after user options"
--msgstr ""
-+msgstr "opcja serwera po opcjach u¿ytkownika"
- #: rcfile_y.y:170
- msgid "SDPS not enabled."
--msgstr ""
-+msgstr "SDPS nie w³±czone."
- #: rcfile_y.y:218
--#, fuzzy
- msgid "invalid security request"
--msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n"
-+msgstr "b³êdne zapytanie o poziom bezpieczeñstwa"
- #: rcfile_y.y:224
--#, fuzzy
- msgid "network-security support disabled"
--msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n"
-+msgstr "obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona"
- #: rcfile_y.y:231
--msgid ""
--"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
--"FreeBSD\n"
--msgstr ""
-+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-+msgstr "fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
- #: rcfile_y.y:238
--msgid ""
--"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
--"FreeBSD\n"
--msgstr ""
-+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-+msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
- #: rcfile_y.y:350
- msgid "SSL is not enabled"
--msgstr ""
-+msgstr "SSL nie jest w³±czone."
- #: rcfile_y.y:398
- msgid "end of input"
--msgstr ""
-+msgstr "koniec wej¶cia"
- #: rcfile_y.y:435
- #, c-format
- msgid "File %s must be a regular file.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Plik %s musi byæ zwyk³ym plikiem.\n"
- #: rcfile_y.y:442
- #, c-format
- msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Plik %s nie mo¿e mieæ uprawnieñ wiêkszych ni¿ -rwx--x--- (0710).\n"
- #: rcfile_y.y:454
- #, c-format
- msgid "File %s must be owned by you.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Plik %s musi byæ w³asno¶ci± u¿ytkownika.\n"
- #: report.c:81
- msgid "Unknown system error"
-@@ -2250,14 +2168,14 @@
- msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
- #: rfc822.c:74
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "About to rewrite %s"
--msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
-+msgstr "Rozpoczêcie przepisywania %s"
- #: rfc822.c:210
- #, c-format
- msgid "Rewritten version is %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Przepisana wersja to %s\n"
- #: rpa.c:116
- msgid "Success"
-@@ -2265,19 +2183,19 @@
- #: rpa.c:117
- msgid "Restricted user (something wrong with account)"
--msgstr "Zastrze¿ony u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)"
-+msgstr "Zablokowany u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)"
- #: rpa.c:118
- msgid "Invalid userid or passphrase"
--msgstr "B³êdna nazwa u¿ytkownika albo has³o"
-+msgstr "B³êdny identyfikator u¿ytkownika lub has³o"
- #: rpa.c:119
- msgid "Deity error"
--msgstr "B³±d dziedziny"
-+msgstr "B³±d bosko¶ci"
- #: rpa.c:172
- msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
--msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowanie Base64\n"
-+msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowania Base64\n"
- #: rpa.c:183
- #, c-format
-@@ -2305,7 +2223,7 @@
- #: rpa.c:211
- msgid "RPA error in service@realm string\n"
--msgstr "RPA b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n"
-+msgstr "RPA: b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n"
- #: rpa.c:248
- msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-@@ -2323,7 +2241,7 @@
- #: rpa.c:279
- msgid "RPA token 4 length error\n"
--msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n"
-+msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n"
- #: rpa.c:286
- #, c-format
-@@ -2337,23 +2255,22 @@
- #: rpa.c:294
- #, c-format
- msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
--msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n"
-+msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n"
- #: rpa.c:299
- #, c-format
- msgid "RPA Session key length error: %d\n"
--msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n"
-+msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n"
- #: rpa.c:305
- msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
--msgstr "RPA b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n"
-+msgstr "RPA: b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n"
- #: rpa.c:310
- msgid "Session key established:\n"
- msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"
- #: rpa.c:341
--#, fuzzy
- msgid "RPA authorisation complete\n"
- msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n"
-@@ -2398,7 +2315,7 @@
- #: rpa.c:651
- msgid "RPA String too long\n"
--msgstr "RPA za d³ugi napis\n"
-+msgstr "RPA: za d³ugi napis\n"
- #: rpa.c:656
- msgid "Unicode:\n"
-@@ -2406,15 +2323,15 @@
- #: rpa.c:718
- msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
--msgstr "RPA otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n"
-+msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n"
- #: rpa.c:719
- msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
--msgstr "    zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n"
-+msgstr "    to zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n"
- #: rpa.c:720
- msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
--msgstr "    byæ pewien ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n"
-+msgstr "    byæ pewien, ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n"
- #: rpa.c:721
- msgid "    service that you think you are (replay\n"
-@@ -2443,18 +2360,18 @@
- #: sink.c:351
- msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
--msgstr ""
-+msgstr "SMTP: (cia³o odbitego listu)\n"
- #. this will usually go to sylog...
- #: sink.c:354
- #, c-format
- msgid "mail from %s bounced to %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"
- #: sink.c:464
- #, c-format
- msgid "Saved error is still %d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Zachowany b³±d to nadal %d\n"
- #: sink.c:527 sink.c:607
- #, c-format
-@@ -2463,22 +2380,21 @@
- #: sink.c:761
- msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
--msgstr "BSMTP otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
-+msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
- #: sink.c:982
- #, c-format
- msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
--msgstr "demon %cMTP nie przyj±³ adresu odbiorcy `%s'\n"
-+msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
- #: sink.c:989
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
--msgstr "demon %cMTP nie przyj±³ adresu odbiorcy `%s'\n"
-+msgstr "demon %cMTP naprawdê nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
- #: sink.c:1027
--#, fuzzy
- msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
--msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
-+msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n"
- #: sink.c:1039
- #, c-format
-@@ -2497,7 +2413,7 @@
- #: sink.c:1222
- msgid "MDA open failed\n"
--msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego poczte)\n"
-+msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego pocztê)\n"
- #: sink.c:1259
- #, c-format
-@@ -2507,26 +2423,26 @@
- #: sink.c:1283
- #, c-format
- msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s"
- #: sink.c:1339
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "MDA died of signal %d\n"
--msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
-+msgstr "MDA zabity przez sygna³ %d\n"
- #: sink.c:1342
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
--msgstr "MDA nie zakoñczy³ poprawnie pracy lub zwróci³ niezerowy kod b³êdu\n"
-+msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n"
- #: sink.c:1345
- #, c-format
- msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n"
- #: sink.c:1366
- msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
--msgstr "Zakoñczenie listyu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n"
-+msgstr "Zakoñczenie listu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n"
- #: sink.c:1387
- msgid "SMTP listener refused delivery\n"
-@@ -2546,43 +2462,42 @@
- "--\n"
- "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
- msgstr ""
-+"--\n"
-+"\t\t\t\tDemon Fetchmaila\n"
- #: smtp.c:86
--#, fuzzy
- msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
--msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
-+msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n"
- #. Server rejects AUTH
- #: smtp.c:93 smtp.c:153
- msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Serwer odrzuci³ polecenie AUTH.\n"
- #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
- msgid "Bad base64 reply from server.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdna odpowied¼ base64 z serwera.\n"
- #: smtp.c:105
- #, c-format
- msgid "Challenge decoded: %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Wywo³anie rozkodowane: %s\n"
- #: smtp.c:126
- msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n"
- #: smtp.c:146
- msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"
- #: smtp.c:361 smtp.c:384
--#, fuzzy
- msgid "smtp listener protocol error\n"
--msgstr "b³±d protoko³u\n"
-+msgstr "b³±d protoko³u serwera smtp\n"
- #: socket.c:108 socket.c:134
--#, fuzzy
- msgid "fetchmail: malloc failed\n"
--msgstr "fetchmail: b³±d fork\n"
-+msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n"
- #: socket.c:166
- msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
-@@ -2598,14 +2513,14 @@
- msgstr "b³±d dup2\n"
- #: socket.c:186
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "running %s (host %s service %s)\n"
--msgstr "uruchamiam %s %s %s\n"
-+msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n"
- #: socket.c:189
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "execvp(%s) failed\n"
--msgstr "b³±d execl(%s)\n"
-+msgstr "b³±d execvp(%s)\n"
- #: socket.c:281
- #, c-format
-@@ -2620,114 +2535,114 @@
- #: socket.c:778
- #, c-format
- msgid "Issuer Organization: %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
- #: socket.c:780
- msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n"
- #: socket.c:782
- msgid "Unknown Organization\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieznana organizacja\n"
- #: socket.c:784
- #, c-format
- msgid "Issuer CommonName: %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
- #: socket.c:786
- msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n"
- #: socket.c:788
- msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
- #: socket.c:792
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Server CommonName: %s\n"
--msgstr "Datownik us³ugi %s\n"
-+msgstr "CommonName serwera: %s\n"
- #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
- #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
- #: socket.c:796
- msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n"
- #: socket.c:812
- #, c-format
- msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n"
- #: socket.c:818
- msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n"
- #: socket.c:823
- msgid "Unknown Server CommonName\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
- #: socket.c:825
- msgid "Server name not specified in certificate!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
- #: socket.c:835
- msgid "EVP_md5() failed!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "b³±d EVP_md5()!\n"
- #: socket.c:839
- msgid "Out of memory!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Brak pamiêci!\n"
- #: socket.c:851
- msgid "Digest text buffer too small!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n"
- #: socket.c:857
- #, c-format
- msgid "%s key fingerprint: %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
- #: socket.c:861
- #, c-format
- msgid "%s fingerprints match.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n"
- #: socket.c:864
- #, c-format
- msgid "%s fingerprints do not match!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n"
- #: socket.c:872
- #, c-format
- msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Uwaga: weryfikacja certyfikatu serwera: %s\n"
- #: socket.c:878
- #, c-format
- msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
- #: socket.c:931
- msgid "File descriptor out of range for SSL"
--msgstr ""
-+msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
- #: socket.c:948
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
--msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n"
-+msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
- #: socket.c:1008
- msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
- #: socket.c:1080
- msgid "Cygwin socket read retry\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
- #: socket.c:1083
- msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n"
- #: transact.c:70
- #, c-format
-@@ -2772,14 +2687,13 @@
- msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
- #: transact.c:552
--#, fuzzy
- msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
--msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
-+msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono b³êdn± liniê nag³ówka\n"
- #: transact.c:554
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "line: %s"
--msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
-+msgstr "linia: %s"
- #: transact.c:1074
- #, c-format
-@@ -2788,7 +2702,7 @@
- #: transact.c:1089
- msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
--msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNSu\n"
-+msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNS-u\n"
- #: transact.c:1225
- msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-@@ -2818,55 +2732,52 @@
- #: uid.c:137
- #, c-format
- msgid "lstat: %s: %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "lstat: %s: %s\n"
- #: uid.c:248
- #, c-format
- msgid "Old UID list from %s:"
--msgstr ""
-+msgstr "Stara lista UID-ów z %s:"
- #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
- msgid " <empty>"
--msgstr ""
-+msgstr " <pusty>"
- #: uid.c:260
- msgid "Scratch list of UIDs:"
--msgstr ""
-+msgstr "Pocz±tkowa lista UID-ów:"
- #. this is now a merged list! the mails which were seen in this
- #. * poll are marked here.
- #: uid.c:512 uid.c:563
- #, c-format
- msgid "Merged UID list from %s:"
--msgstr ""
-+msgstr "Po³±czona lista UID-ów z %s:"
- #: uid.c:514
- #, c-format
- msgid "New UID list from %s:"
--msgstr ""
-+msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:"
- #: uid.c:542
--#, fuzzy
- msgid "swapping UID lists\n"
--msgstr "zapisa³em listê UIDów\n"
-+msgstr "prze³±czanie list UID-ów\n"
- #: uid.c:550
- msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
--msgstr ""
-+msgstr "brak prze³±czania list UID-ów, w zapytaniu nie wyst±pi³y UID-y\n"
- #: uid.c:575
--#, fuzzy
- msgid "discarding new UID list\n"
--msgstr "zapisa³em listê UIDów\n"
-+msgstr "odrzucam now± listê UID-ów\n"
- #: uid.c:610
- msgid "Deleting fetchids file.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Kasujê plik fetchids.\n"
- #: uid.c:616
--#, fuzzy
- msgid "Writing fetchids file.\n"
--msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-+msgstr "Zapisujê plik fetchids.\n"
- #: xmalloc.c:33
- msgid "malloc failed\n"
-@@ -2875,131 +2786,3 @@
- #: xmalloc.c:47
- msgid "realloc failed\n"
- msgstr "b³±d realloc\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
--#~ msgstr "fetchmail: %s po³±czenie do %s nie powiod³o siê: \n"
--
--#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
--#~ msgstr "Pomijam list %d, d³ugo¶æ -1\n"
--
--#~ msgid "authorization"
--#~ msgstr "autoryzacji"
--
--#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
--#~ msgstr "%s: nie mogê znale¼æ twojej nazwy i katalogu domowego!\n"
--
--#~ msgid "Lockfile at %s\n"
--#~ msgstr "Plik blokady na %s\n"
--
--#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "fetchmail: nie mogê zarezerwowaæ pamiêci dla nazwy blokowanego pliku.\n"
--
--#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
--#~ msgstr "Rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
--
--#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
--#~ msgstr "¯±dam uprawnieñ jako %s\n"
--
--#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
--#~ msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
--
--#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
--#~ msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie KERBEROS_V4\n"
--
--#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia KERBEROS_V4\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
--#~ msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener"
--#~ msgstr ""
--#~ "Mo¿e to oznaczaæ ¿e: twój serwer pocztowy pad³, serwer SMTP popsu³ siê"
--
--#~ msgid ""
--#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by"
--#~ msgstr ""
--#~ "lub twoja poczta na serwerze zosta³a uszkodzona z powodu b³êdu serwera."
--
--#~ msgid ""
--#~ "a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem."
--#~ msgstr ""
--#~ "Mo¿esz spróbowaæ uruchomiæ `fetchmaila -v -v' i znale¼æ przyczynê "
--#~ "problemu."
--
--#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it."
--#~ msgstr ""
--#~ "Fetchmail nie bêdzie próbowa³ pobraæ poczty z tej skrzynki do czasu "
--#~ "restartu."
--
--#~ msgid "This probably means your password is invalid."
--#~ msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, ¿e poda³e¶ z³e has³o."
--
--#~ msgid ": Error %d"
--#~ msgstr ": B³±d %d"
--
--#~ msgid "forwarding to SMTP port on %s"
--#~ msgstr "przesy³anie na port SMTP na %s"
--
--#~ msgid "local error"
--#~ msgstr "b³±d lokalny"
--
--#~ msgid "%d message%s (%d seen) at %s."
--#~ msgstr "%d list%s (%d przeczytanych) na %s."
--
--#~ msgid "s"
--#~ msgstr "ów"
--
--#~ msgid "%d message%s at %s."
--#~ msgstr "%d list%s na %s."
--
--#~ msgid "No mail at %s"
--#~ msgstr "Nie ma nowej poczty na %s"
--
--#~ msgid "gethostbyname failed for %s"
--#~ msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s"
--
--#~ msgid "unknown?!?"
--#~ msgstr "nieznany?!?"
--
--#~ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia fetchmaila (%s proces numer "
--#~ "%d).\n"
--
--#~ msgid "skipping %s poll, "
--#~ msgstr "pomijam po³±czenie z %s, "
--
--#~ msgid "DNS error"
--#~ msgstr "b³±d DNSu"
--
--#~ msgid "fetchmail: you'd never see large messages!\n"
--#~ msgstr "fetchmail: nie bêdziesz móg³ ¶ci±gn±æ du¿ych listów!\n"
--
--#~ msgid "fetchmail: can't handle multidrop mailboxes without DNS\n"
--#~ msgstr "fetchmail: nie mogê dorêczaæ poczty do wielu skrzynek bez DNSu\n"
--
--#~ msgid "  Protocol is KPOP"
--#~ msgstr "  Bêdzie u¿ywany protokó³ KPOP"
--
--#~ msgid "on"
--#~ msgstr "aktywne"
--
--#~ msgid "off"
--#~ msgstr "nieaktywne"
--
--#~ msgid "dis"
--#~ msgstr " nie "
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "fatal error - scanner input buffer overflow"
--#~ msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "parse error"
--#~ msgstr "b³±d lokalny"
diff --git a/fetchmail-ssl.patch b/fetchmail-ssl.patch
deleted file mode 100644 (file)
index 5566831..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-diff -urN fetchmail-6.2.5.org/socket.c fetchmail-6.2.5/socket.c
---- fetchmail-6.2.5.org/socket.c       2004-08-20 01:45:26.521602080 +0200
-+++ fetchmail-6.2.5/socket.c   2004-08-20 01:46:14.535302888 +0200
-@@ -1009,6 +1009,7 @@
-               
-               if( NULL != ( ssl = SSLGetContext( sock ) ) ) {
-                       /* Clean up the SSL stack */
-+                      SSL_shutdown( _ssl_context[sock] );
-                       SSL_free( _ssl_context[sock] );
-                       _ssl_context[sock] = NULL;
-               }
-@@ -1027,6 +1028,7 @@
-     if( NULL != ( ssl = SSLGetContext( sock ) ) ) {
-         /* Clean up the SSL stack */
-+      SSL_shutdown( _ssl_context[sock] );
-         SSL_free( _ssl_context[sock] );
-         _ssl_context[sock] = NULL;
-     }
This page took 0.223779 seconds and 4 git commands to generate.