]> git.pld-linux.org Git - packages/compat-ncurses5.git/blob - term.7.pl
- translated kloczkish into english
[packages/compat-ncurses5.git] / term.7.pl
1 .\"***************************************************************************
2 .\" Copyright (c) 1998 Free Software Foundation, Inc.                        *
3 .\"                                                                          *
4 .\" Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a  *
5 .\" copy of this software and associated documentation files (the            *
6 .\" "Software"), to deal in the Software without restriction, including      *
7 .\" without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish,      *
8 .\" distribute, distribute with modifications, sublicense, and/or sell       *
9 .\" copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is    *
10 .\" furnished to do so, subject to the following conditions:                 *
11 .\"                                                                          *
12 .\" The above copyright notice and this permission notice shall be included  *
13 .\" in all copies or substantial portions of the Software.                   *
14 .\"                                                                          *
15 .\" THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS  *
16 .\" OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF               *
17 .\" MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT.   *
18 .\" IN NO EVENT SHALL THE ABOVE COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM,   *
19 .\" DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR    *
20 .\" OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR    *
21 .\" THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.                               *
22 .\"                                                                          *
23 .\" Except as contained in this notice, the name(s) of the above copyright   *
24 .\" holders shall not be used in advertising or otherwise to promote the     *
25 .\" sale, use or other dealings in this Software without prior written       *
26 .\" authorization.                                                           *
27 .\"***************************************************************************
28 .\"
29 .\" $Id$
30 .\" Translation (c) 1998 Marcin Mazurek <mazek@capella.ae.poznan.pl>
31 .\" {PTM/MM/0.1/08-10-1998/"term.7 - zasady nazywania typów terminali"}
32 .TH TERM 7
33 .ds n 5
34 .ds d /usr/share/terminfo
35 .SH NAZWA
36 term \- zasady nazywania typów terminali
37 .SH OPIS
38 .PP
39 Zmienna ¶rodowiskowa \fBTERM\fR powinna standardowo zawieraæ nazwê typu  
40 terminala, konsoli lub urz±dzenia wy¶wietlaj±cego, którego u¿ywasz. 
41 Informacja ta jest niezbêdna dla wszystkich programów wy¶wietlaj±cych wyniki
42 na ekranie, w³±czaj±c w to Twój edytor czy program pocztowy.
43 .PP
44 Standardowa warto¶æ zmiennej \fBTERM\fR bêdzie ustawiona poprzez
45 inicjalizacjê lini poprzez plik \fB/etc/inittab\fR (Linux i
46 System-V-podobne UNIXy)
47 lub plik \fB/etc/ttys\fR (BSD UNIXy). To prawie zawsze wystarczy dla stacji
48 roboczych czy konsoli mikrokomputerów.
49 .PP
50 Je¶li u¿ywasz lini telefonicznej, typ urz±dzenia do³±czonego do niej mo¿e byæ
51 ró¿ny. Starsze systemy UNIXowe ustawiaj± pocz±tkowo bardzo prosty typ
52 terminala np. `dumb' lub `dialup'.  Nowsze mog± u¿ywaæ
53 terminala `vt100', odzwierciedlaj±c rozpowszechnienie terminali DECa
54 VT100-kompatybilnych i emulatorów z komputerów osobistych.
55 .PP
56 Nowoczesne telnet'y przekazuj± Twoj± zmienn± ¶rodowiskow± \fBTERM\fR z
57 lokalnego systemu do odleg³ego. Mog± wyst±piæ problemy je¿eli terminfo lub  
58 termcap na odleg³ym systemie nie zawiera definicji terminala kompatybilnej z
59 Twoj±, ale ta sytuacja jest rzadka i mo¿e byæ prawie zawsze unikniêta przez
60 ustawienie typu terminala na `vt100' (zak³adaj±c, ¿e rzeczywi¶cie u¿ywasz 
61 VT100-podobnej konsoli, terminala, lub emulatora terminala.)
62 .PP
63 W ka¿dym razie, mo¿esz dowolnie zmieniaæ zmienn± \fBTERM\fR ustawion± przez
64 Twój system na dowoln± warto¶æ w profilu Twojego shell'a. Program \fBtset\fR(1) 
65 mo¿e byæ w tym pomocny; mo¿esz mu podaæ zbiór regu³ aby wydedukowa³ lub
66 za¿±da³ podania typu terminala bazuj±c na urz±dzeniu tty i prêdko¶ci
67 przesy³u danych (baud rate).
68 .PP
69 Ustawienie zmiennej \fBTERM\fR w³asn± warto¶ci± mo¿e byæ tak¿e u¿yteczne
70 je¶li stworzy³e¶ w³asn± definicjê terminala w³±czaj±c opcje (takie jak 
71 widzialny dzwonek (czyli b³y¶niêcie ekranu) lub pod¶wietlenie) które maj±
72 zamieniæ standardowe ustawienia systemu.
73 .PP
74 Opisy typów terminali s± przechowywane jako pliki zawieraj±ce dane opisuj±ce
75 ich mo¿liwo¶ci w katalogu \*d. Aby przej¿eæ listê wszystkich nazw terminali 
76 rozpoznawanych przez system, wykonaj 
77
78         toe | more
79
80 z promptu shell'a. Pliki te, opisuj±ce mo¿liwo¶ci terminali s± przechowywane
81 w formacie binarnym aby zapewniæ optymaln± prêdko¶æ dostêpu do nich
82 (odwrotnie ni¿ w przypadku starego bazuj±cego na tek¶cie pliku \fBtermcap\fR, 
83 który zastêpuj±); aby sprawdziæ jedn± z pozycji musisz u¿yæ komendy \fBinfocmp\fR(1).
84 Wywo³aj j± nastêpuj±co:
85
86         infocmp \fInazwa\fR
87
88 gdzie \fInazwa\fR jest nazw± typu terminala, który chcesz sprawdziæ
89 (i zarazem nazw± pliku w podkatalogu \*d nazwanym od pierwszej litery typu
90 terminala). Komenda ta wy¶wietla plik z opisem terminala w formacie tekstowym
91 opisanym przez \fBterminfo\fR(\*n).  
92 .PP
93 Pierwsza linia \fBterminfo\fR(\*n) opisuje nazwy, pod którymi terminfo
94 rozpoznaje terminal, nazwy przedzielone s± znakami `|', a ostatnia 
95 zakoñczona jest przecinkiem.  Pierwsza nazwa jest podstawow± nazw±
96 terminala \fI(primary name)\fR, i powinna byæ u¿ywana przy ustawianiu
97 zmiennej \fBTERM\fR.  Ostatnia nazwa jest w
98 rzeczywisto¶ci opisem typu terminala (mo¿e zawieraæ spacje; inne musz± byæ
99 pojedynczymi s³owami). Nazwy pomiêdzy pierwsz±, a ostatni± (o ile istniej±)
100 s± aliasami nazwy terminala i zazwyczaj przechowywane s± tam dawne nazwy
101 terminala dla kompatybilno¶ci.
102 .PP
103 Istniej± pewne konwencje jak dobieraæ podstawowe nazwy terminala, które
104 pozwalaj± aby by³y unikalne, a zarazem nios³y w sobie pewn± informacjê.
105 Poni¿ej zamieszczony jest przewodnik, który krok po kroku wyja¶nia jak
106 nazywaæ a tak¿e jak je rozumieæ:
107 .PP
108 Najpierw wybierz g³ówn± nazwê.  Powinna siê ona sk³adaæ z ma³ej litery
109 i nastêpuj±cych po niej do siedmiu ma³ych liter b±d¼ cyfr. Powiniene¶
110 unikaæ u¿ywania znaków przestankowych w g³ównych nazwach, poniewa¿ s± one
111 u¿ywane i interpretowane jako nazwy plików i meta-znaków shella 
112 (np. takie jak !, $, *, ? etc.), umieszczone w nich mog± spowodowaæ dziwne
113 i k³opotliwe zachowanie.
114 Slash (/), czy jakikolwiek inny znak, który mo¿e zostaæ zinterpretowany
115 przez czyj¶ system plików (\e, $, [, ]), jest szczególnie niebezpieczne 
116 (terminfo jest niezale¿ne od platformy, wiêc wybór nazwy zawieraj±cej znaki
117 specjalne mo¿e którego¶ dnia spowodowaæ pewne problemy dla przysz³ych
118 u¿ytkowników). Znak kropki (.) jest wzglêdnie bezpieczny o ile wystêpuje co
119 najwy¿ej jedna w nazwie g³ównej; niektóre starsze nazwy terminfo
120 wykorzystuj± j±.
121 .PP
122 Nazwa g³ówna terminala lub typu konsoli stacji roboczej powinna prawie zawsze
123 zaczynaæ siê od przedrostka sprzedawcy (np. \fBhp\fR dla Hewlett-Packard, \fBwy\fR
124 dla Wyse, czy \fBatt\fR dla terminali AT&T), lub popularn± nazw± lini
125 terminala (\fBvt\fR dla terminali typu  VT od DECa, czy \fBsun\fR dla
126 konsoli stacji roboczych Suna czy \fBregent\fR dla modeli ADDS Regent).
127 Mo¿esz wylistowaæ drzewo terminfo aby zobaczyæ jakie przedrostki s± ju¿ w
128 powszechnym u¿yciu.
129 Po nazwie g³ównej powinien znajdowaæ siê, je¶li to potrzebne, numer modelu;
130 a wiêc \fBvt100\fR, \fBhp2621\fR, \fBwy50\fR.
131 .PP
132 Nazw± g³ówn± dla konsoli typu PC-Unix powinna byæ nazwa systemu
133 operacyjnego np. \fBlinux\fR, \fBbsdos\fR, \fBfreebsd\fB, \fBnetbsd\fR.
134 \fINie\fR powinna to byæ nazwa typu \fBconsole\fR czy jakakolwiek inna
135 ogólna nazwa która mo¿e spowodowaæ zamieszanie w ¶rodowisku o wielu
136 platformach. Je¶li pó¼niej nastêpuje numer modelu, powinien wskazywaæ albo
137 numer wersji systemu operacyjnego lub numer wersji sterownika konsoli.
138 .PP
139 Nazw± g³ówna dla emulatora terminala (zak³adaj±c ¿e nie pasuje do którego¶
140 ze standardu ANSI lub typu vt100) powinna byæ nazwa programu lub z ³atwo¶ci±
141 rozpoznawalny skrót (np. \fBversaterm\fR, \fBctrm\fR).
142 .PP
143 Po nazwie g³ównej, mo¿esz dodaæ dowoln± lecz rozs±dn± ilo¶æ rozdzielonych
144 ³±cznikiem przyrostków okre¶laj±cych specjalne w³a¶ciwo¶ci.
145 .TP 5
146 2p
147 Ma dwie strony pamiêci.  Podobnie 4p, 8p, itd.
148 .TP 5
149 mc
150 Magic-cookie.  Niektóre terminale (szczególnie starsze Wyse) mog± wspieraæ
151 jedynie jeden atrybut bez utraty magic-cookie. Ich definicja w terminfo
152 zazwyczaj jest sparowana z inn± (która posiada ten przyrostek) aby wspieraæ
153 du¿± ilo¶æ atrybutów.
154 .TP 5
155 -am
156 W³±cza auto-margines (prawostronne zawijanie)
157 .TP 5
158 -m
159 Tryb mono - wy³±czenie wsparcia dla kolorów
160 .TP 5
161 -na
162 Bez strza³ek - termcap ignoruje strza³ki które w rzeczywisto¶ci s± na
163 terminalu, wiêc u¿ytkownik mo¿e u¿ywaæ ich lokalnie.
164 .TP 5
165 -nam
166 Bez auto-marginesu - Wy³±cz opcjê am
167 .TP 5
168 -nl
169 Bez etykiet - wy³±cz miêkkie etykiety
170 .TP 5
171 -nsl
172 Bez lini statusu - zlikwiduj liniê statusu
173 .TP 5
174 -pp
175 Ma port drukarki który jest u¿ywany
176 .TP 5
177 -rv
178 Terminal w odwróconym trybie video (czarny na bia³ym)
179 .TP 5
180 -s
181 U¿yj lini statusu.
182 .TP 5
183 -vb
184 U¿yj widzialnego dzwonka (b³ysk) a nie krótkiego dzwiêku.
185 .TP 5
186 -w
187 Szeroki; terminal jest w 132 kolumnowym trybie.
188 .PP
189 Standardowo, je¶li typ Twojego terminala jest jednym z wariantów, który ma za zadanie
190 okre¶liæ liczbê lini, przyrostek powinien znale¼æ siê tam pierwszy. Dla
191 hipotetycznego terminala FuBarCo model 2317 w 30-liniowym trybie z odwrotnym
192 wy¶wietlaniem (reverse video), lepsz± nazw± by³aby \fBfubar-30-rv\fR
193 (ni¿ np. `fubar-rv-30').
194 .PP
195 Typy terminali, które nie s± opisane jako samodzielne sekcje, a raczej jako
196 sk³adniki do do³±czenia do innych sekcji poprzez \fBuse\fR,
197 s± rozró¿niane poprzez u¿ycie znaków plus (+) a nie minus (-).
198 .PP
199 Komendy, które u¿ywaj± typu terminala aby kontrolowaæ wy¶wietlanie czêsto
200 akceptuj± opcjê -T, która pozwala podaæ typ terminala jako argument.
201 Takie programy powinny skorzystaæ ze zmiennej ¶rodowiskowej \fBTERM\fR
202 kiedy opcja -T jest nie podana.
203 .SH PRZENO¦NO¦Æ
204 Dla maksymalnej kompatybilno¶ci ze starymi systemami UNIXowymi V, nazwy i
205 aliasy powinny byæ unikalne w pierwszych 14 znakach.
206 .SH PLIKI
207 .TP 5
208 \*d/?/*
209 sk±pilowane pliki zawieraj±ce opisy terminali
210 .TP 5
211 /etc/inittab
212 inicjalizacja lini tyy (AT&T-podobne UNIXy).
213 .TP 5
214 /etc/ttys
215 inicjalizacja lini tty (BSD-podobne UNIXy).
216 .SH "ZOBACZ TAK¯E"
217 \fBcurses\fR(3X), \fBterminfo\fR(\*n), \fBterm\fR(\*d).
218 .\"#
219 .\"# The following sets edit modes for GNU EMACS
220 .\"# Local Variables:
221 .\"# mode:nroff
222 .\"# fill-column:79
223 .\"# End:
This page took 0.659504 seconds and 3 git commands to generate.