]> git.pld-linux.org Git - packages/ccsm.git/commitdiff
- fixed in SOURCE so rm
authorRobert Tomasik <rotom@pld-linux.org>
Sun, 21 Oct 2007 08:22:13 +0000 (08:22 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    ccsm-PL.patch -> 1.2
    ccsm-PT.patch -> 1.2

ccsm-PL.patch [deleted file]
ccsm-PT.patch [deleted file]

diff --git a/ccsm-PL.patch b/ccsm-PL.patch
deleted file mode 100644 (file)
index 011e17e..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,660 +0,0 @@
-diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS
---- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:09:57.953106117 +0200
-+++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS      2007-08-17 23:10:20.449674224 +0200
-@@ -4,7 +4,7 @@
- fr
- gu
- it
-+pl
- pt_PT
--pl_PL
- sv
- zh_CN
-diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pl_PL.po ccsm-0.5.2/po/pl_PL.po
---- ccsm-0.5.2.orig/po/pl_PL.po        2007-08-17 23:09:57.953106117 +0200
-+++ ccsm-0.5.2/po/pl_PL.po     1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
-@@ -1,292 +0,0 @@
--# CompizConfig polish translation.
--# Copyright (C) 2007 Karol Sikora
--# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
--# Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>, 2007.
--# Mariusz Fik <fisiu82@gmail.com>, 2007.
--#
--#, fuzzy
--msgid ""
--msgstr ""
--"Project-Id-Version: 0.1\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
--"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:00+0200\n"
--"Last-Translator: Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>\n"
--"Language-Team: pl_PL <pl@li.org>\n"
--"MIME-Version: 1.0\n"
--"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
--"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--
--msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
--msgstr "Wymagany jest PyGtk w wersji 2.10.0 lub późniejszej"
--
--#, c-format
--msgid ""
--"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
--"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
--"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
--msgstr ""
--"Nowa wartość %s skrótu dla akcji <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>"
--"jest w konflikcie z akcją <b>%s</b> wtyczki <b>%s</b>.\n"
--"Czy chcesz wyłączyć <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>?"
--
--#, c-format
--msgid "Disable %s"
--msgstr "Wyłącz %s"
--
--#, c-format
--msgid "Don't set %s"
--msgstr "Nie ustawiaj %s"
--
--#, c-format
--#, fuzzy
--msgid "Set %s anyway"
--msgstr "Ustaw %s pomimo"
--
--#, c-format
--msgid ""
--"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
--"This plugin is currently disabled.\n"
--"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
--msgstr ""
--"Próbójesz użyć funkcji <b>%s</b> która jest dostępna w <b>%s</b>.\n"
--"Ta wtyczka jest aktualnie nieaktywna.\n"
--"Chcesz włączyć <b>%s</b> aby ta funkcja była aktywna?"
--
--#, c-format
--msgid "Enable %s"
--msgstr "Włącz %s"
--
--#, c-format
--msgid "Don't enable %s"
--msgstr "Nie włączaj %s"
--
--msgid "Reset setting to the default value"
--msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
--
--msgid "Browse for "
--msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu "
--
--msgid "Images"
--msgstr "Grafiki"
--
--msgid "File"
--msgstr "Pliku"
--
--msgid "Open file.."
--msgstr "Otwórz plik.."
--
--#, fuzzy
--msgid "Multi-list settings"
--msgstr "Lista ustawień"
--
--msgid "Edit"
--msgstr "Edycja"
--
--#, c-format
--msgid "Value (%s)"
--msgstr "Wartość (%s)"
--
--#, c-format
--msgid "Edit %s"
--msgstr "Edycja %s"
--
--#, c-format
--msgid "Value (%s) for %s:"
--msgstr "Wartość (%s) dla %s: "
--
--#, c-format
--msgid "Unhandled list type %s for %s"
--msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla %s"
--
--#, c-format
--msgid ""
--"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
--"b>"
--msgstr "" 
--"Wtyczka <b>%s</b> dostarcza funkcję <b>%s</b> która jest dostępna we "
--"wtyczce <b%s</b>"
--
--#, c-format
--msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
--msgstr "Wtyczka <b>%s</b> jest w konflikcie z <b>%s</b>."
--
--#, c-format
--msgid ""
--"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
--"plugins:\n"
--"%s"
--msgstr ""
--"<b>%s</b> wymaga funkcji <b>%s</b> która jest dostępna w następujących "
--"wtyczkach:\n"
--"%s"
--
--msgid "Enable these plugins"
--msgstr "Włącz te wtyczki"
--
--#, c-format
--msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
--msgstr "<b>%s</b> wymaga wtyczki <b>%s</b>."
--
--#, c-format
--msgid ""
--"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
--"%s</b>."
--msgstr ""
--"<b>%s</b> zawiera funkcję <b>%s</b>, która jest wymagana przez wtyczki <b>"
--"%s</b>"
--
--msgid "Disable these plugins"
--msgstr "Wyłącz te wtyczki"
--
--#, c-format
--msgid "Don't disable %s"
--msgstr "Nie wyłączaj %s"
--
--#, c-format
--msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
--msgstr "<b>%s</b> jest wymagane przez wtyczkę <b>%s</b>"
--
--msgid "Name"
--msgstr "Nazwa"
--
--msgid "Key"
--msgstr "Klawisz"
--
--msgid "Button"
--msgstr "Przycisk"
--
--msgid "Screen Edge"
--msgstr "Róg ekaranu"
--
--#, fuzzy
--msgid "On System Bell"
--msgstr "Na powiadomienie systemu"
--
--msgid "General"
--msgstr "Ogólne"
--
--#, c-format
--msgid "Edit Action: %s"
--msgstr "Edytuj akcję: %s"
--
--msgid "Screen Edges"
--msgstr "Narożniki ekranu"
--
--msgid "Reset To Defaults"
--msgstr "Przywróć do domyślnych"
--
--msgid "Filter"
--msgstr "Filtr"
--
--#, c-format
--msgid "Search %s Plugin Options"
--msgstr "Znajdź %s opcję wtyczki"
--
--msgid "Use This Plugin"
--msgstr "Użyj wtyczki"
--
--msgid "Search Compiz Core Options"
--msgstr "Znajdź opcję Compiz Core"
--
--msgid "Actions"
--msgstr "Akcje"
--
--msgid "Search in..."
--msgstr "Szukaj w..."
--
--msgid "Short description and name"
--msgstr "Krótki opis i nazwa"
--
--msgid "Long description"
--msgstr "Pełnu opis"
--
--msgid "Settings value"
--msgstr "Wartość  ustawień"
--
--msgid "Settings"
--msgstr "Ustawienia"
--
--msgid "Profile & Backend"
--msgstr "Profile i sposób zapisania"
--
--msgid "Backend &amp; Profile"
--msgstr "Sposób zapisania i profile"
--
--msgid ""
--"Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
--msgstr ""
--"Konfiguracja sposobu zapisania i profil używany przez system konfiguracji Compiz-a"
--
--msgid "Add a New Profile"
--msgstr "Dodaj nowy profil"
--
--msgid "Remove This Profile"
--msgstr "Usuń ten profil"
--
--msgid "Default"
--msgstr "Ustawienia domyślne"
--
--msgid "Profile"
--msgstr "Profil"
--
--msgid "Import"
--msgstr "Importowanie"
--
--msgid "Import a CompizConfig Profile"
--msgstr "Importowanie profilu CompizConfig"
--
--msgid "Export"
--msgstr "Eksportowanie"
--
--msgid "Export your CompizConfig Profile"
--msgstr "Eksportuj Twój profil CompizConfig"
--
--msgid "Backend"
--msgstr "Sposób zapisania"
--
--msgid "Integration"
--msgstr "Integracja"
--
--msgid "Enable integration into the desktop environment"
--msgstr "Włącz integracje ze środowiskiem pulpitu"
--
--msgid "Profiles (*.profile)"
--msgstr "Profile (*.profile)"
--
--msgid "All files"
--msgstr "Wszytstkie pliki"
--
--msgid "Save file.."
--msgstr "Zapisz plik.."
--
--msgid "Enter a profile name"
--msgstr "Wprowadź nazwę profilu"
--
--msgid "Please enter a name for the new profile:"
--msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu: "
--
--msgid "Backend not found."
--msgstr "Sposób zapisania nie znaleziony."
--
--msgid "CompizConfig Settings Manager"
--msgstr "Manager ustawień CompizConfig"
--
--msgid "Filter your Plugin list"
--msgstr "Filtr Twojej listy wtyczek"
--
--#, c-format
--msgid "Screen %i"
--msgstr "Ekran %i"
--
--msgid "Screen"
--msgstr "Ekran"
--
--msgid "Uncategorized"
--msgstr "Bez kategorii"
--
--msgid "Category"
--msgstr "Kategoria"
--
--msgid "Advanced Search"
--msgstr "Zaawansowane szukanie"
-\ Brak znaku nowej linii na końcu pliku
-diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pl.po ccsm-0.5.2/po/pl.po
---- ccsm-0.5.2.orig/po/pl.po   1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
-+++ ccsm-0.5.2/po/pl.po        2007-08-17 23:08:53.000000000 +0200
-@@ -0,0 +1,347 @@
-+# CompizConfig polish translation.
-+# Copyright (C) 2007 Artur Flinta
-+# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
-+# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2007.
-+# Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>, 2007.
-+# Mariusz Fik <fisiu82@gmail.com>, 2007.
-+#
-+msgid ""
-+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: ccsm 0.5.2\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-+"POT-Creation-Date: 2007-08-17 20:37+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2007-08-17 22:00+0200\n"
-+"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@gmail.com>\n"
-+"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
-+"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
-+"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
-+msgstr ""
-+"Nowa wartość %s skrótu dla działani <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>jest w "
-+"konflikcie z działaniem <b>%s</b> wtyczki <b>%s</b>.\n"
-+"Czy chcesz wyłączyć <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>?"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Disable %s"
-+msgstr "Wyłącz %s"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Don't set %s"
-+msgstr "Nie ustawiaj %s"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Set %s anyway"
-+msgstr "Ustaw %s"
-+
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
-+"This plugin is currently disabled.\n"
-+"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
-+msgstr ""
-+"Próba użycia funkcji <b>%s</b> udostępnianej przez <b>%s</b>.\n"
-+"Wtyczka ta jest aktualnie nieaktywna.\n"
-+"Czy włączyć <b>%s</b> aby funkcja była dostępna?"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Enable %s"
-+msgstr "Włącz %s"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Don't enable %s"
-+msgstr "Nie włączaj %s"
-+
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
-+"b>"
-+msgstr ""
-+"Wtyczka <b>%s</b> dostarcza funkcję <b>%s</b>, która jest udostępniana przez "
-+"<b>%s</b>"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
-+msgstr "Wtyczka <b>%s</b> jest w konflikcie z <b>%s</b>."
-+
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
-+"plugins:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"<b>%s</b> wymaga funkcji <b>%s</b>, która jest udostępniana przez wtyczki:\n"
-+" %s"
-+
-+msgid "Enable these plugins"
-+msgstr "Włącz te wtyczki"
-+
-+#, python-format
-+msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
-+msgstr "<b>%s</b> wymaga wtyczki <b>%s</b>."
-+
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
-+"%s</b>."
-+msgstr ""
-+"<b>%s</b> udostępnia funkcję <b>%s</b>, która jest wymagana przez wtyczki <b>"
-+"%s</b>."
-+
-+msgid "Disable these plugins"
-+msgstr "Wyłącz te wtyczki"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Don't disable %s"
-+msgstr "Nie wyłączaj %s"
-+
-+#, python-format
-+msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
-+msgstr "<b>%s</b> jest wymagane przez wtyczki <b>%s</b>."
-+
-+msgid "Reset setting to the default value"
-+msgstr "Przywracanie ustawień domyślnych"
-+
-+msgid "Browse for "
-+msgstr "Przeglądanie "
-+
-+msgid "Images"
-+msgstr "Grafik"
-+
-+msgid "File"
-+msgstr "Plików"
-+
-+msgid "Open file.."
-+msgstr "Otwieranie pliku"
-+
-+msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
-+msgstr ""
-+"Ustawienia listy. Podwójne kliknięcie wiersza spowoduje modyfikację wartości."
-+
-+msgid "Edit"
-+msgstr "Modyfikuj"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Value (%s)"
-+msgstr "Wartość (%s)"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Edit %s"
-+msgstr "Modyfikacja %s"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Value (%s) for %s:"
-+msgstr "Wartość (%s) dla %s:"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Unhandled list type %s for %s"
-+msgstr "Nieobsługiwany rodzaj listy %s dla %s"
-+
-+msgid "CompizConfig Settings Manager"
-+msgstr "Menedżer ustawień CompizConfig"
-+
-+msgid "Filter"
-+msgstr "Filtr"
-+
-+msgid "Filter your Plugin list"
-+msgstr "Filtr listy wtyczek"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Screen %i"
-+msgstr "Ekran %i"
-+
-+msgid "Screen"
-+msgstr "Ekran"
-+
-+msgid "Uncategorized"
-+msgstr "Niesklasyfikowane"
-+
-+msgid "Category"
-+msgstr "Kategoria"
-+
-+msgid "Advanced Search"
-+msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
-+
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "Preferencje"
-+
-+#. Name
-+msgid "Name"
-+msgstr "Nazwa"
-+
-+msgid "Key"
-+msgstr "Klawisz"
-+
-+msgid "Button"
-+msgstr "Przycisk"
-+
-+msgid "Screen Edge"
-+msgstr "Krawędź ekranu"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Button %i"
-+msgstr "Przycisk %i"
-+
-+msgid "None"
-+msgstr "Brak"
-+
-+msgid "Edge Button"
-+msgstr "Przycisk krawędziowy"
-+
-+msgid "On System Bell"
-+msgstr "Na dzwonek systemowy"
-+
-+msgid "General"
-+msgstr "Ogólne"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Edit Action: %s"
-+msgstr "Modyfikacja działania: %s"
-+
-+msgid "Screen Edges"
-+msgstr "Krawędzie ekranu"
-+
-+msgid "Reset To Defaults"
-+msgstr "Przywrócenie do domyślnych"
-+
-+#, python-format
-+msgid "Search %s Plugin Options"
-+msgstr "Wyszukiwanie opcji wtyczki %s"
-+
-+msgid "Use This Plugin"
-+msgstr "Użycie wtyczki"
-+
-+msgid "Search Compiz Core Options"
-+msgstr "Wyszukiwanie opcji Compiz Core"
-+
-+msgid "Actions"
-+msgstr "Działania"
-+
-+msgid "Error"
-+msgstr "Błąd"
-+
-+msgid "Search in..."
-+msgstr "Wyszukiwanie w..."
-+
-+msgid "Short description and name"
-+msgstr "Krótki opis i nazwa"
-+
-+msgid "Long description"
-+msgstr "Pełny opis"
-+
-+msgid "Settings value"
-+msgstr "Wartość ustawień"
-+
-+#. Notebook
-+msgid "Settings"
-+msgstr "Ustawienia"
-+
-+msgid "Add a New Profile"
-+msgstr "Dodaje nowy profil"
-+
-+msgid "Remove This Profile"
-+msgstr "Usuwa profil"
-+
-+msgid "Default"
-+msgstr "Ustawienia domyślne"
-+
-+msgid "Profile"
-+msgstr "Profil"
-+
-+msgid "Import"
-+msgstr "Importuj..."
-+
-+msgid "Import a CompizConfig Profile"
-+msgstr "Importuje profil CompizConfig"
-+
-+msgid "Export"
-+msgstr "Eksportuj..."
-+
-+msgid "Export your CompizConfig Profile"
-+msgstr "Eksportujue profil CompizConfig"
-+
-+msgid "Backend"
-+msgstr "Format zapisu"
-+
-+msgid "Integration"
-+msgstr "Integracja"
-+
-+msgid "Enable integration into the desktop environment"
-+msgstr "Integracja z pulpitem"
-+
-+msgid "Profiles (*.profile)"
-+msgstr "Profile (*.profile)"
-+
-+msgid "All files"
-+msgstr "Wszytstkie pliki"
-+
-+msgid "Save file.."
-+msgstr "Zapis pliku"
-+
-+msgid "Enter a profile name"
-+msgstr "Wprowadzanie nazwy profilu"
-+
-+msgid "Please enter a name for the new profile:"
-+msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:"
-+
-+msgid "Backend not found."
-+msgstr "Nie znaleziono modułu dla formatu zapisu."
-+
-+#. Auto sort
-+msgid "Automatic plugin sorting"
-+msgstr "Automatyczne sortowanie wtyczek"
-+
-+msgid "Disabled Plugins"
-+msgstr "Wtyczki wyłączone"
-+
-+msgid "Enabled Plugins"
-+msgstr "Wtyczki włączone"
-+
-+msgid "Add plugin"
-+msgstr "Dodawanie wtyczki"
-+
-+msgid "Plugin name:"
-+msgstr "Nazwa wtyczki:"
-+
-+msgid "Insert plugin name"
-+msgstr "Wstawia nazwę wtyczki"
-+
-+msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
-+msgstr "Jest to menedżer ustawień dla systemu konfiguracji CompizConfig."
-+
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr "GNOME PL Team <gnome-l10n@lists.aviary.pl>"
-+
-+msgid ""
-+"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
-+"Compiz Configuration System."
-+msgstr ""
-+"Konfiguracja formatu zapisu, profilu i innych wewnętrznych ustawień "
-+"używanych przez system konfiguracji Compiza"
-+
-+msgid "About"
-+msgstr "O programie"
-+
-+msgid "About CCSM..."
-+msgstr "O CCSM..."
-+
-+msgid "Profile & Backend"
-+msgstr "Profil i format zapisu"
-+
-+msgid "Plugin List"
-+msgstr "Lista wtyczek"
-+
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-+"\n"
-+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-+msgstr ""
-+"<span size=\"large\"><b>Nie znaleziono pasujących.</b> </span><span>\n"
-+"\n"
-+"Filtr \"<b>%s</b>\" nie pasuje do żadnego elementu.</span>"
diff --git a/ccsm-PT.patch b/ccsm-PT.patch
deleted file mode 100644 (file)
index f0ac5f6..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,595 +0,0 @@
-diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS
---- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
-+++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS      2007-08-17 23:49:02.095492605 +0200
-@@ -5,6 +5,6 @@
- gu
- it
- pl
--pt_PT
-+pt
- sv
- zh_CN
-diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po ccsm-0.5.2/po/pt.po
---- ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po   1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
-+++ ccsm-0.5.2/po/pt.po        2007-08-12 22:00:25.000000000 +0200
-@@ -0,0 +1,288 @@
-+# CompizConfig Portuguese translation.
-+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-+# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
-+#
-+msgid ""
-+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-+"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
-+"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
-+"Language-Team: \n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-+
-+msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
-+msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
-+
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
-+"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
-+"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
-+msgstr ""
-+"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
-+"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
-+"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Disable %s"
-+msgstr "Desactivar %s"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Don't set %s"
-+msgstr "Não definir %s"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Set %s anyway"
-+msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
-+
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
-+"This plugin is currently disabled.\n"
-+"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
-+msgstr ""
-+"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
-+"<b>%s</b>.\n"
-+"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
-+"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Enable %s"
-+msgstr "Definir %s"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Don't enable %s"
-+msgstr "Não activar %s"
-+
-+msgid "Reset setting to the default value"
-+msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
-+
-+msgid "Browse for "
-+msgstr "Pesquisar por "
-+
-+msgid "Images"
-+msgstr "Imagens"
-+
-+msgid "File"
-+msgstr "Ficheiro"
-+
-+msgid "Open file.."
-+msgstr "Abrir ficheiro."
-+
-+msgid "Multi-list settings"
-+msgstr "Definições multi-lista"
-+
-+msgid "Edit"
-+msgstr "Editar"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Value (%s)"
-+msgstr "Valor (%s)"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Edit %s"
-+msgstr "Editar %s"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Value (%s) for %s:"
-+msgstr "Valor (%s) para %s:"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Unhandled list type %s for %s"
-+msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
-+
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
-+"b>"
-+msgstr ""
-+"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
-+"activada por <b>%s</b>"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
-+msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
-+
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
-+"plugins:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
-+"seguintes plugins:\n"
-+"%s"
-+
-+msgid "Enable these plugins"
-+msgstr "Activar estes plugins"
-+
-+#, c-format
-+msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
-+msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
-+
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
-+"%s</b>."
-+msgstr ""
-+"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
-+"plugins <b>%s</b>"
-+
-+msgid "Disable these plugins"
-+msgstr "Desactivar estes plugins"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Don't disable %s"
-+msgstr "Não desactivar %s"
-+
-+#, c-format
-+msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
-+msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
-+
-+msgid "Name"
-+msgstr "Nome"
-+
-+msgid "Key"
-+msgstr "Tecla"
-+
-+msgid "Button"
-+msgstr "Botão"
-+
-+msgid "Screen Edge"
-+msgstr "Margem do ecrã"
-+
-+msgid "On System Bell"
-+msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
-+
-+msgid "General"
-+msgstr "Geral"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Edit Action: %s"
-+msgstr "Editar acção: %s"
-+
-+msgid "Screen Edges"
-+msgstr "Margens do ecrã"
-+
-+msgid "Reset To Defaults"
-+msgstr "Voltar aos valores por omissão"
-+
-+msgid "Filter"
-+msgstr "Filtro"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Search %s Plugin Options"
-+msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
-+
-+msgid "Use This Plugin"
-+msgstr "Usar este plugin"
-+
-+msgid "Search Compiz Core Options"
-+msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
-+
-+msgid "Actions"
-+msgstr "Acções"
-+
-+msgid "Search in..."
-+msgstr "Pesquisar em..."
-+
-+msgid "Short description and name"
-+msgstr "Descrição resumida e nome"
-+
-+msgid "Long description"
-+msgstr "Descrição completa"
-+
-+msgid "Settings value"
-+msgstr "Valor da definição"
-+
-+msgid "Settings"
-+msgstr "Definições"
-+
-+msgid "Profile & Backend"
-+msgstr "Perfil e Backend"
-+
-+msgid "Backend &amp; Profile"
-+msgstr "Backend &amp; Perfil"
-+
-+msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
-+msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
-+
-+msgid "Add a New Profile"
-+msgstr "Adicionar um novo perfil"
-+
-+msgid "Remove This Profile"
-+msgstr "Remover este perfil"
-+
-+msgid "Default"
-+msgstr "Por omissão"
-+
-+msgid "Profile"
-+msgstr "Perfil"
-+
-+msgid "Import"
-+msgstr "Importar"
-+
-+msgid "Import a CompizConfig Profile"
-+msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
-+
-+msgid "Export"
-+msgstr "Exportar"
-+
-+msgid "Export your CompizConfig Profile"
-+msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
-+
-+msgid "Backend"
-+msgstr "Backend"
-+
-+msgid "Integration"
-+msgstr "Integração"
-+
-+msgid "Enable integration into the desktop environment"
-+msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
-+
-+msgid "Profiles (*.profile)"
-+msgstr "Perfis (*.profile)"
-+
-+msgid "All files"
-+msgstr "Todos os ficheiros"
-+
-+msgid "Save file.."
-+msgstr "Guardar ficheiro..."
-+
-+msgid "Enter a profile name"
-+msgstr "Introduza um nome de perfil"
-+
-+msgid "Please enter a name for the new profile:"
-+msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
-+
-+msgid "Backend not found."
-+msgstr "Backend não foi encontrado"
-+
-+msgid "CompizConfig Settings Manager"
-+msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
-+
-+msgid "Filter your Plugin list"
-+msgstr "Filtrar a lista de plugins"
-+
-+#, c-format
-+msgid "Screen %i"
-+msgstr "Ecrã %i"
-+
-+msgid "Screen"
-+msgstr "Ecrã"
-+
-+msgid "Uncategorized"
-+msgstr "Sem categoria"
-+
-+msgid "Category"
-+msgstr "Categoria"
-+
-+msgid "Advanced Search"
-+msgstr "Pesquisa avançada"
-+
-diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po
---- ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po        2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
-+++ ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po     1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
-@@ -1,288 +0,0 @@
--# CompizConfig Portuguese translation.
--# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
--# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
--#
--msgid ""
--msgstr ""
--"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
--"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
--"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
--"Language-Team: \n"
--"MIME-Version: 1.0\n"
--"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
--"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
--
--msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
--msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
--
--#, c-format
--msgid ""
--"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
--"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
--"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
--msgstr ""
--"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
--"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
--"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
--
--#, c-format
--msgid "Disable %s"
--msgstr "Desactivar %s"
--
--#, c-format
--msgid "Don't set %s"
--msgstr "Não definir %s"
--
--#, c-format
--msgid "Set %s anyway"
--msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
--
--#, c-format
--msgid ""
--"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
--"This plugin is currently disabled.\n"
--"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
--msgstr ""
--"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
--"<b>%s</b>.\n"
--"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
--"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
--
--#, c-format
--msgid "Enable %s"
--msgstr "Definir %s"
--
--#, c-format
--msgid "Don't enable %s"
--msgstr "Não activar %s"
--
--msgid "Reset setting to the default value"
--msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
--
--msgid "Browse for "
--msgstr "Pesquisar por "
--
--msgid "Images"
--msgstr "Imagens"
--
--msgid "File"
--msgstr "Ficheiro"
--
--msgid "Open file.."
--msgstr "Abrir ficheiro."
--
--msgid "Multi-list settings"
--msgstr "Definições multi-lista"
--
--msgid "Edit"
--msgstr "Editar"
--
--#, c-format
--msgid "Value (%s)"
--msgstr "Valor (%s)"
--
--#, c-format
--msgid "Edit %s"
--msgstr "Editar %s"
--
--#, c-format
--msgid "Value (%s) for %s:"
--msgstr "Valor (%s) para %s:"
--
--#, c-format
--msgid "Unhandled list type %s for %s"
--msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
--
--#, c-format
--msgid ""
--"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
--"b>"
--msgstr ""
--"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
--"activada por <b>%s</b>"
--
--#, c-format
--msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
--msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
--
--#, c-format
--msgid ""
--"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
--"plugins:\n"
--"%s"
--msgstr ""
--"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
--"seguintes plugins:\n"
--"%s"
--
--msgid "Enable these plugins"
--msgstr "Activar estes plugins"
--
--#, c-format
--msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
--msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
--
--#, c-format
--msgid ""
--"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
--"%s</b>."
--msgstr ""
--"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
--"plugins <b>%s</b>"
--
--msgid "Disable these plugins"
--msgstr "Desactivar estes plugins"
--
--#, c-format
--msgid "Don't disable %s"
--msgstr "Não desactivar %s"
--
--#, c-format
--msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
--msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
--
--msgid "Name"
--msgstr "Nome"
--
--msgid "Key"
--msgstr "Tecla"
--
--msgid "Button"
--msgstr "Botão"
--
--msgid "Screen Edge"
--msgstr "Margem do ecrã"
--
--msgid "On System Bell"
--msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
--
--msgid "General"
--msgstr "Geral"
--
--#, c-format
--msgid "Edit Action: %s"
--msgstr "Editar acção: %s"
--
--msgid "Screen Edges"
--msgstr "Margens do ecrã"
--
--msgid "Reset To Defaults"
--msgstr "Voltar aos valores por omissão"
--
--msgid "Filter"
--msgstr "Filtro"
--
--#, c-format
--msgid "Search %s Plugin Options"
--msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
--
--msgid "Use This Plugin"
--msgstr "Usar este plugin"
--
--msgid "Search Compiz Core Options"
--msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
--
--msgid "Actions"
--msgstr "Acções"
--
--msgid "Search in..."
--msgstr "Pesquisar em..."
--
--msgid "Short description and name"
--msgstr "Descrição resumida e nome"
--
--msgid "Long description"
--msgstr "Descrição completa"
--
--msgid "Settings value"
--msgstr "Valor da definição"
--
--msgid "Settings"
--msgstr "Definições"
--
--msgid "Profile & Backend"
--msgstr "Perfil e Backend"
--
--msgid "Backend &amp; Profile"
--msgstr "Backend &amp; Perfil"
--
--msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
--msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
--
--msgid "Add a New Profile"
--msgstr "Adicionar um novo perfil"
--
--msgid "Remove This Profile"
--msgstr "Remover este perfil"
--
--msgid "Default"
--msgstr "Por omissão"
--
--msgid "Profile"
--msgstr "Perfil"
--
--msgid "Import"
--msgstr "Importar"
--
--msgid "Import a CompizConfig Profile"
--msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
--
--msgid "Export"
--msgstr "Exportar"
--
--msgid "Export your CompizConfig Profile"
--msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
--
--msgid "Backend"
--msgstr "Backend"
--
--msgid "Integration"
--msgstr "Integração"
--
--msgid "Enable integration into the desktop environment"
--msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
--
--msgid "Profiles (*.profile)"
--msgstr "Perfis (*.profile)"
--
--msgid "All files"
--msgstr "Todos os ficheiros"
--
--msgid "Save file.."
--msgstr "Guardar ficheiro..."
--
--msgid "Enter a profile name"
--msgstr "Introduza um nome de perfil"
--
--msgid "Please enter a name for the new profile:"
--msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
--
--msgid "Backend not found."
--msgstr "Backend não foi encontrado"
--
--msgid "CompizConfig Settings Manager"
--msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
--
--msgid "Filter your Plugin list"
--msgstr "Filtrar a lista de plugins"
--
--#, c-format
--msgid "Screen %i"
--msgstr "Ecrã %i"
--
--msgid "Screen"
--msgstr "Ecrã"
--
--msgid "Uncategorized"
--msgstr "Sem categoria"
--
--msgid "Category"
--msgstr "Categoria"
--
--msgid "Advanced Search"
--msgstr "Pesquisa avançada"
--
This page took 0.123178 seconds and 4 git commands to generate.