]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
53fb320b | 1 | diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS |
2 | --- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:09:57.953106117 +0200 | |
3 | +++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS 2007-08-17 23:10:20.449674224 +0200 | |
4 | @@ -4,7 +4,7 @@ | |
5 | fr | |
6 | gu | |
7 | it | |
8 | +pl | |
9 | pt_PT | |
10 | -pl_PL | |
11 | sv | |
12 | zh_CN | |
13 | diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pl_PL.po ccsm-0.5.2/po/pl_PL.po | |
14 | --- ccsm-0.5.2.orig/po/pl_PL.po 2007-08-17 23:09:57.953106117 +0200 | |
15 | +++ ccsm-0.5.2/po/pl_PL.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 | |
16 | @@ -1,292 +0,0 @@ | |
17 | -# CompizConfig polish translation. | |
18 | -# Copyright (C) 2007 Karol Sikora | |
19 | -# This file is distributed under the same license as the ccsm package. | |
20 | -# Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>, 2007. | |
21 | -# Mariusz Fik <fisiu82@gmail.com>, 2007. | |
22 | -# | |
23 | -#, fuzzy | |
24 | -msgid "" | |
25 | -msgstr "" | |
26 | -"Project-Id-Version: 0.1\n" | |
27 | -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" | |
28 | -"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n" | |
29 | -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:00+0200\n" | |
30 | -"Last-Translator: Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>\n" | |
31 | -"Language-Team: pl_PL <pl@li.org>\n" | |
32 | -"MIME-Version: 1.0\n" | |
33 | -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
34 | -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
35 | - | |
36 | -msgid "PyGtk 2.10.0 or later required" | |
37 | -msgstr "Wymagany jest PyGtk w wersji 2.10.0 lub późniejszej" | |
38 | - | |
39 | -#, c-format | |
40 | -msgid "" | |
41 | -"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</" | |
42 | -"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n" | |
43 | -"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?" | |
44 | -msgstr "" | |
45 | -"Nowa wartość %s skrótu dla akcji <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>" | |
46 | -"jest w konflikcie z akcją <b>%s</b> wtyczki <b>%s</b>.\n" | |
47 | -"Czy chcesz wyłączyć <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>?" | |
48 | - | |
49 | -#, c-format | |
50 | -msgid "Disable %s" | |
51 | -msgstr "Wyłącz %s" | |
52 | - | |
53 | -#, c-format | |
54 | -msgid "Don't set %s" | |
55 | -msgstr "Nie ustawiaj %s" | |
56 | - | |
57 | -#, c-format | |
58 | -#, fuzzy | |
59 | -msgid "Set %s anyway" | |
60 | -msgstr "Ustaw %s pomimo" | |
61 | - | |
62 | -#, c-format | |
63 | -msgid "" | |
64 | -"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n" | |
65 | -"This plugin is currently disabled.\n" | |
66 | -"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?" | |
67 | -msgstr "" | |
68 | -"Próbójesz użyć funkcji <b>%s</b> która jest dostępna w <b>%s</b>.\n" | |
69 | -"Ta wtyczka jest aktualnie nieaktywna.\n" | |
70 | -"Chcesz włączyć <b>%s</b> aby ta funkcja była aktywna?" | |
71 | - | |
72 | -#, c-format | |
73 | -msgid "Enable %s" | |
74 | -msgstr "Włącz %s" | |
75 | - | |
76 | -#, c-format | |
77 | -msgid "Don't enable %s" | |
78 | -msgstr "Nie włączaj %s" | |
79 | - | |
80 | -msgid "Reset setting to the default value" | |
81 | -msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" | |
82 | - | |
83 | -msgid "Browse for " | |
84 | -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu " | |
85 | - | |
86 | -msgid "Images" | |
87 | -msgstr "Grafiki" | |
88 | - | |
89 | -msgid "File" | |
90 | -msgstr "Pliku" | |
91 | - | |
92 | -msgid "Open file.." | |
93 | -msgstr "Otwórz plik.." | |
94 | - | |
95 | -#, fuzzy | |
96 | -msgid "Multi-list settings" | |
97 | -msgstr "Lista ustawień" | |
98 | - | |
99 | -msgid "Edit" | |
100 | -msgstr "Edycja" | |
101 | - | |
102 | -#, c-format | |
103 | -msgid "Value (%s)" | |
104 | -msgstr "Wartość (%s)" | |
105 | - | |
106 | -#, c-format | |
107 | -msgid "Edit %s" | |
108 | -msgstr "Edycja %s" | |
109 | - | |
110 | -#, c-format | |
111 | -msgid "Value (%s) for %s:" | |
112 | -msgstr "Wartość (%s) dla %s: " | |
113 | - | |
114 | -#, c-format | |
115 | -msgid "Unhandled list type %s for %s" | |
116 | -msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla %s" | |
117 | - | |
118 | -#, c-format | |
119 | -msgid "" | |
120 | -"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</" | |
121 | -"b>" | |
122 | -msgstr "" | |
123 | -"Wtyczka <b>%s</b> dostarcza funkcję <b>%s</b> która jest dostępna we " | |
124 | -"wtyczce <b%s</b>" | |
125 | - | |
126 | -#, c-format | |
127 | -msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>." | |
128 | -msgstr "Wtyczka <b>%s</b> jest w konflikcie z <b>%s</b>." | |
129 | - | |
130 | -#, c-format | |
131 | -msgid "" | |
132 | -"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following " | |
133 | -"plugins:\n" | |
134 | -"%s" | |
135 | -msgstr "" | |
136 | -"<b>%s</b> wymaga funkcji <b>%s</b> która jest dostępna w następujących " | |
137 | -"wtyczkach:\n" | |
138 | -"%s" | |
139 | - | |
140 | -msgid "Enable these plugins" | |
141 | -msgstr "Włącz te wtyczki" | |
142 | - | |
143 | -#, c-format | |
144 | -msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>." | |
145 | -msgstr "<b>%s</b> wymaga wtyczki <b>%s</b>." | |
146 | - | |
147 | -#, c-format | |
148 | -msgid "" | |
149 | -"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>" | |
150 | -"%s</b>." | |
151 | -msgstr "" | |
152 | -"<b>%s</b> zawiera funkcję <b>%s</b>, która jest wymagana przez wtyczki <b>" | |
153 | -"%s</b>" | |
154 | - | |
155 | -msgid "Disable these plugins" | |
156 | -msgstr "Wyłącz te wtyczki" | |
157 | - | |
158 | -#, c-format | |
159 | -msgid "Don't disable %s" | |
160 | -msgstr "Nie wyłączaj %s" | |
161 | - | |
162 | -#, c-format | |
163 | -msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>." | |
164 | -msgstr "<b>%s</b> jest wymagane przez wtyczkę <b>%s</b>" | |
165 | - | |
166 | -msgid "Name" | |
167 | -msgstr "Nazwa" | |
168 | - | |
169 | -msgid "Key" | |
170 | -msgstr "Klawisz" | |
171 | - | |
172 | -msgid "Button" | |
173 | -msgstr "Przycisk" | |
174 | - | |
175 | -msgid "Screen Edge" | |
176 | -msgstr "Róg ekaranu" | |
177 | - | |
178 | -#, fuzzy | |
179 | -msgid "On System Bell" | |
180 | -msgstr "Na powiadomienie systemu" | |
181 | - | |
182 | -msgid "General" | |
183 | -msgstr "Ogólne" | |
184 | - | |
185 | -#, c-format | |
186 | -msgid "Edit Action: %s" | |
187 | -msgstr "Edytuj akcję: %s" | |
188 | - | |
189 | -msgid "Screen Edges" | |
190 | -msgstr "Narożniki ekranu" | |
191 | - | |
192 | -msgid "Reset To Defaults" | |
193 | -msgstr "Przywróć do domyślnych" | |
194 | - | |
195 | -msgid "Filter" | |
196 | -msgstr "Filtr" | |
197 | - | |
198 | -#, c-format | |
199 | -msgid "Search %s Plugin Options" | |
200 | -msgstr "Znajdź %s opcję wtyczki" | |
201 | - | |
202 | -msgid "Use This Plugin" | |
203 | -msgstr "Użyj wtyczki" | |
204 | - | |
205 | -msgid "Search Compiz Core Options" | |
206 | -msgstr "Znajdź opcję Compiz Core" | |
207 | - | |
208 | -msgid "Actions" | |
209 | -msgstr "Akcje" | |
210 | - | |
211 | -msgid "Search in..." | |
212 | -msgstr "Szukaj w..." | |
213 | - | |
214 | -msgid "Short description and name" | |
215 | -msgstr "Krótki opis i nazwa" | |
216 | - | |
217 | -msgid "Long description" | |
218 | -msgstr "Pełnu opis" | |
219 | - | |
220 | -msgid "Settings value" | |
221 | -msgstr "Wartość ustawień" | |
222 | - | |
223 | -msgid "Settings" | |
224 | -msgstr "Ustawienia" | |
225 | - | |
226 | -msgid "Profile & Backend" | |
227 | -msgstr "Profile i sposób zapisania" | |
228 | - | |
229 | -msgid "Backend & Profile" | |
230 | -msgstr "Sposób zapisania i profile" | |
231 | - | |
232 | -msgid "" | |
233 | -"Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System." | |
234 | -msgstr "" | |
235 | -"Konfiguracja sposobu zapisania i profil używany przez system konfiguracji Compiz-a" | |
236 | - | |
237 | -msgid "Add a New Profile" | |
238 | -msgstr "Dodaj nowy profil" | |
239 | - | |
240 | -msgid "Remove This Profile" | |
241 | -msgstr "Usuń ten profil" | |
242 | - | |
243 | -msgid "Default" | |
244 | -msgstr "Ustawienia domyślne" | |
245 | - | |
246 | -msgid "Profile" | |
247 | -msgstr "Profil" | |
248 | - | |
249 | -msgid "Import" | |
250 | -msgstr "Importowanie" | |
251 | - | |
252 | -msgid "Import a CompizConfig Profile" | |
253 | -msgstr "Importowanie profilu CompizConfig" | |
254 | - | |
255 | -msgid "Export" | |
256 | -msgstr "Eksportowanie" | |
257 | - | |
258 | -msgid "Export your CompizConfig Profile" | |
259 | -msgstr "Eksportuj Twój profil CompizConfig" | |
260 | - | |
261 | -msgid "Backend" | |
262 | -msgstr "Sposób zapisania" | |
263 | - | |
264 | -msgid "Integration" | |
265 | -msgstr "Integracja" | |
266 | - | |
267 | -msgid "Enable integration into the desktop environment" | |
268 | -msgstr "Włącz integracje ze środowiskiem pulpitu" | |
269 | - | |
270 | -msgid "Profiles (*.profile)" | |
271 | -msgstr "Profile (*.profile)" | |
272 | - | |
273 | -msgid "All files" | |
274 | -msgstr "Wszytstkie pliki" | |
275 | - | |
276 | -msgid "Save file.." | |
277 | -msgstr "Zapisz plik.." | |
278 | - | |
279 | -msgid "Enter a profile name" | |
280 | -msgstr "Wprowadź nazwę profilu" | |
281 | - | |
282 | -msgid "Please enter a name for the new profile:" | |
283 | -msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu: " | |
284 | - | |
285 | -msgid "Backend not found." | |
286 | -msgstr "Sposób zapisania nie znaleziony." | |
287 | - | |
288 | -msgid "CompizConfig Settings Manager" | |
289 | -msgstr "Manager ustawień CompizConfig" | |
290 | - | |
291 | -msgid "Filter your Plugin list" | |
292 | -msgstr "Filtr Twojej listy wtyczek" | |
293 | - | |
294 | -#, c-format | |
295 | -msgid "Screen %i" | |
296 | -msgstr "Ekran %i" | |
297 | - | |
298 | -msgid "Screen" | |
299 | -msgstr "Ekran" | |
300 | - | |
301 | -msgid "Uncategorized" | |
302 | -msgstr "Bez kategorii" | |
303 | - | |
304 | -msgid "Category" | |
305 | -msgstr "Kategoria" | |
306 | - | |
307 | -msgid "Advanced Search" | |
308 | -msgstr "Zaawansowane szukanie" | |
309 | \ Brak znaku nowej linii na końcu pliku | |
310 | diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pl.po ccsm-0.5.2/po/pl.po | |
311 | --- ccsm-0.5.2.orig/po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 | |
312 | +++ ccsm-0.5.2/po/pl.po 2007-08-17 23:08:53.000000000 +0200 | |
313 | @@ -0,0 +1,347 @@ | |
314 | +# CompizConfig polish translation. | |
315 | +# Copyright (C) 2007 Artur Flinta | |
316 | +# This file is distributed under the same license as the ccsm package. | |
317 | +# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2007. | |
318 | +# Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>, 2007. | |
319 | +# Mariusz Fik <fisiu82@gmail.com>, 2007. | |
320 | +# | |
321 | +msgid "" | |
322 | +msgstr "" | |
323 | +"Project-Id-Version: ccsm 0.5.2\n" | |
324 | +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" | |
325 | +"POT-Creation-Date: 2007-08-17 20:37+0200\n" | |
326 | +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 22:00+0200\n" | |
327 | +"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@gmail.com>\n" | |
328 | +"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n" | |
329 | +"MIME-Version: 1.0\n" | |
330 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
331 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
332 | + | |
333 | +#, python-format | |
334 | +msgid "" | |
335 | +"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</" | |
336 | +"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n" | |
337 | +"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?" | |
338 | +msgstr "" | |
339 | +"Nowa wartość %s skrótu dla działani <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>jest w " | |
340 | +"konflikcie z działaniem <b>%s</b> wtyczki <b>%s</b>.\n" | |
341 | +"Czy chcesz wyłączyć <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>?" | |
342 | + | |
343 | +#, python-format | |
344 | +msgid "Disable %s" | |
345 | +msgstr "Wyłącz %s" | |
346 | + | |
347 | +#, python-format | |
348 | +msgid "Don't set %s" | |
349 | +msgstr "Nie ustawiaj %s" | |
350 | + | |
351 | +#, python-format | |
352 | +msgid "Set %s anyway" | |
353 | +msgstr "Ustaw %s" | |
354 | + | |
355 | +#, python-format | |
356 | +msgid "" | |
357 | +"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n" | |
358 | +"This plugin is currently disabled.\n" | |
359 | +"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?" | |
360 | +msgstr "" | |
361 | +"Próba użycia funkcji <b>%s</b> udostępnianej przez <b>%s</b>.\n" | |
362 | +"Wtyczka ta jest aktualnie nieaktywna.\n" | |
363 | +"Czy włączyć <b>%s</b> aby funkcja była dostępna?" | |
364 | + | |
365 | +#, python-format | |
366 | +msgid "Enable %s" | |
367 | +msgstr "Włącz %s" | |
368 | + | |
369 | +#, python-format | |
370 | +msgid "Don't enable %s" | |
371 | +msgstr "Nie włączaj %s" | |
372 | + | |
373 | +#, python-format | |
374 | +msgid "" | |
375 | +"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</" | |
376 | +"b>" | |
377 | +msgstr "" | |
378 | +"Wtyczka <b>%s</b> dostarcza funkcję <b>%s</b>, która jest udostępniana przez " | |
379 | +"<b>%s</b>" | |
380 | + | |
381 | +#, python-format | |
382 | +msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>." | |
383 | +msgstr "Wtyczka <b>%s</b> jest w konflikcie z <b>%s</b>." | |
384 | + | |
385 | +#, python-format | |
386 | +msgid "" | |
387 | +"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following " | |
388 | +"plugins:\n" | |
389 | +"%s" | |
390 | +msgstr "" | |
391 | +"<b>%s</b> wymaga funkcji <b>%s</b>, która jest udostępniana przez wtyczki:\n" | |
392 | +" %s" | |
393 | + | |
394 | +msgid "Enable these plugins" | |
395 | +msgstr "Włącz te wtyczki" | |
396 | + | |
397 | +#, python-format | |
398 | +msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>." | |
399 | +msgstr "<b>%s</b> wymaga wtyczki <b>%s</b>." | |
400 | + | |
401 | +#, python-format | |
402 | +msgid "" | |
403 | +"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>" | |
404 | +"%s</b>." | |
405 | +msgstr "" | |
406 | +"<b>%s</b> udostępnia funkcję <b>%s</b>, która jest wymagana przez wtyczki <b>" | |
407 | +"%s</b>." | |
408 | + | |
409 | +msgid "Disable these plugins" | |
410 | +msgstr "Wyłącz te wtyczki" | |
411 | + | |
412 | +#, python-format | |
413 | +msgid "Don't disable %s" | |
414 | +msgstr "Nie wyłączaj %s" | |
415 | + | |
416 | +#, python-format | |
417 | +msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>." | |
418 | +msgstr "<b>%s</b> jest wymagane przez wtyczki <b>%s</b>." | |
419 | + | |
420 | +msgid "Reset setting to the default value" | |
421 | +msgstr "Przywracanie ustawień domyślnych" | |
422 | + | |
423 | +msgid "Browse for " | |
424 | +msgstr "Przeglądanie " | |
425 | + | |
426 | +msgid "Images" | |
427 | +msgstr "Grafik" | |
428 | + | |
429 | +msgid "File" | |
430 | +msgstr "Plików" | |
431 | + | |
432 | +msgid "Open file.." | |
433 | +msgstr "Otwieranie pliku" | |
434 | + | |
435 | +msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." | |
436 | +msgstr "" | |
437 | +"Ustawienia listy. Podwójne kliknięcie wiersza spowoduje modyfikację wartości." | |
438 | + | |
439 | +msgid "Edit" | |
440 | +msgstr "Modyfikuj" | |
441 | + | |
442 | +#, python-format | |
443 | +msgid "Value (%s)" | |
444 | +msgstr "Wartość (%s)" | |
445 | + | |
446 | +#, python-format | |
447 | +msgid "Edit %s" | |
448 | +msgstr "Modyfikacja %s" | |
449 | + | |
450 | +#, python-format | |
451 | +msgid "Value (%s) for %s:" | |
452 | +msgstr "Wartość (%s) dla %s:" | |
453 | + | |
454 | +#, python-format | |
455 | +msgid "Unhandled list type %s for %s" | |
456 | +msgstr "Nieobsługiwany rodzaj listy %s dla %s" | |
457 | + | |
458 | +msgid "CompizConfig Settings Manager" | |
459 | +msgstr "Menedżer ustawień CompizConfig" | |
460 | + | |
461 | +msgid "Filter" | |
462 | +msgstr "Filtr" | |
463 | + | |
464 | +msgid "Filter your Plugin list" | |
465 | +msgstr "Filtr listy wtyczek" | |
466 | + | |
467 | +#, python-format | |
468 | +msgid "Screen %i" | |
469 | +msgstr "Ekran %i" | |
470 | + | |
471 | +msgid "Screen" | |
472 | +msgstr "Ekran" | |
473 | + | |
474 | +msgid "Uncategorized" | |
475 | +msgstr "Niesklasyfikowane" | |
476 | + | |
477 | +msgid "Category" | |
478 | +msgstr "Kategoria" | |
479 | + | |
480 | +msgid "Advanced Search" | |
481 | +msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" | |
482 | + | |
483 | +msgid "Preferences" | |
484 | +msgstr "Preferencje" | |
485 | + | |
486 | +#. Name | |
487 | +msgid "Name" | |
488 | +msgstr "Nazwa" | |
489 | + | |
490 | +msgid "Key" | |
491 | +msgstr "Klawisz" | |
492 | + | |
493 | +msgid "Button" | |
494 | +msgstr "Przycisk" | |
495 | + | |
496 | +msgid "Screen Edge" | |
497 | +msgstr "Krawędź ekranu" | |
498 | + | |
499 | +#, python-format | |
500 | +msgid "Button %i" | |
501 | +msgstr "Przycisk %i" | |
502 | + | |
503 | +msgid "None" | |
504 | +msgstr "Brak" | |
505 | + | |
506 | +msgid "Edge Button" | |
507 | +msgstr "Przycisk krawędziowy" | |
508 | + | |
509 | +msgid "On System Bell" | |
510 | +msgstr "Na dzwonek systemowy" | |
511 | + | |
512 | +msgid "General" | |
513 | +msgstr "Ogólne" | |
514 | + | |
515 | +#, python-format | |
516 | +msgid "Edit Action: %s" | |
517 | +msgstr "Modyfikacja działania: %s" | |
518 | + | |
519 | +msgid "Screen Edges" | |
520 | +msgstr "Krawędzie ekranu" | |
521 | + | |
522 | +msgid "Reset To Defaults" | |
523 | +msgstr "Przywrócenie do domyślnych" | |
524 | + | |
525 | +#, python-format | |
526 | +msgid "Search %s Plugin Options" | |
527 | +msgstr "Wyszukiwanie opcji wtyczki %s" | |
528 | + | |
529 | +msgid "Use This Plugin" | |
530 | +msgstr "Użycie wtyczki" | |
531 | + | |
532 | +msgid "Search Compiz Core Options" | |
533 | +msgstr "Wyszukiwanie opcji Compiz Core" | |
534 | + | |
535 | +msgid "Actions" | |
536 | +msgstr "Działania" | |
537 | + | |
538 | +msgid "Error" | |
539 | +msgstr "Błąd" | |
540 | + | |
541 | +msgid "Search in..." | |
542 | +msgstr "Wyszukiwanie w..." | |
543 | + | |
544 | +msgid "Short description and name" | |
545 | +msgstr "Krótki opis i nazwa" | |
546 | + | |
547 | +msgid "Long description" | |
548 | +msgstr "Pełny opis" | |
549 | + | |
550 | +msgid "Settings value" | |
551 | +msgstr "Wartość ustawień" | |
552 | + | |
553 | +#. Notebook | |
554 | +msgid "Settings" | |
555 | +msgstr "Ustawienia" | |
556 | + | |
557 | +msgid "Add a New Profile" | |
558 | +msgstr "Dodaje nowy profil" | |
559 | + | |
560 | +msgid "Remove This Profile" | |
561 | +msgstr "Usuwa profil" | |
562 | + | |
563 | +msgid "Default" | |
564 | +msgstr "Ustawienia domyślne" | |
565 | + | |
566 | +msgid "Profile" | |
567 | +msgstr "Profil" | |
568 | + | |
569 | +msgid "Import" | |
570 | +msgstr "Importuj..." | |
571 | + | |
572 | +msgid "Import a CompizConfig Profile" | |
573 | +msgstr "Importuje profil CompizConfig" | |
574 | + | |
575 | +msgid "Export" | |
576 | +msgstr "Eksportuj..." | |
577 | + | |
578 | +msgid "Export your CompizConfig Profile" | |
579 | +msgstr "Eksportujue profil CompizConfig" | |
580 | + | |
581 | +msgid "Backend" | |
582 | +msgstr "Format zapisu" | |
583 | + | |
584 | +msgid "Integration" | |
585 | +msgstr "Integracja" | |
586 | + | |
587 | +msgid "Enable integration into the desktop environment" | |
588 | +msgstr "Integracja z pulpitem" | |
589 | + | |
590 | +msgid "Profiles (*.profile)" | |
591 | +msgstr "Profile (*.profile)" | |
592 | + | |
593 | +msgid "All files" | |
594 | +msgstr "Wszytstkie pliki" | |
595 | + | |
596 | +msgid "Save file.." | |
597 | +msgstr "Zapis pliku" | |
598 | + | |
599 | +msgid "Enter a profile name" | |
600 | +msgstr "Wprowadzanie nazwy profilu" | |
601 | + | |
602 | +msgid "Please enter a name for the new profile:" | |
603 | +msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:" | |
604 | + | |
605 | +msgid "Backend not found." | |
606 | +msgstr "Nie znaleziono modułu dla formatu zapisu." | |
607 | + | |
608 | +#. Auto sort | |
609 | +msgid "Automatic plugin sorting" | |
610 | +msgstr "Automatyczne sortowanie wtyczek" | |
611 | + | |
612 | +msgid "Disabled Plugins" | |
613 | +msgstr "Wtyczki wyłączone" | |
614 | + | |
615 | +msgid "Enabled Plugins" | |
616 | +msgstr "Wtyczki włączone" | |
617 | + | |
618 | +msgid "Add plugin" | |
619 | +msgstr "Dodawanie wtyczki" | |
620 | + | |
621 | +msgid "Plugin name:" | |
622 | +msgstr "Nazwa wtyczki:" | |
623 | + | |
624 | +msgid "Insert plugin name" | |
625 | +msgstr "Wstawia nazwę wtyczki" | |
626 | + | |
627 | +msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." | |
628 | +msgstr "Jest to menedżer ustawień dla systemu konfiguracji CompizConfig." | |
629 | + | |
630 | +msgid "translator-credits" | |
631 | +msgstr "GNOME PL Team <gnome-l10n@lists.aviary.pl>" | |
632 | + | |
633 | +msgid "" | |
634 | +"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " | |
635 | +"Compiz Configuration System." | |
636 | +msgstr "" | |
637 | +"Konfiguracja formatu zapisu, profilu i innych wewnętrznych ustawień " | |
638 | +"używanych przez system konfiguracji Compiza" | |
639 | + | |
640 | +msgid "About" | |
641 | +msgstr "O programie" | |
642 | + | |
643 | +msgid "About CCSM..." | |
644 | +msgstr "O CCSM..." | |
645 | + | |
646 | +msgid "Profile & Backend" | |
647 | +msgstr "Profil i format zapisu" | |
648 | + | |
649 | +msgid "Plugin List" | |
650 | +msgstr "Lista wtyczek" | |
651 | + | |
652 | +#, python-format | |
653 | +msgid "" | |
654 | +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" | |
655 | +"\n" | |
656 | +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" | |
657 | +msgstr "" | |
658 | +"<span size=\"large\"><b>Nie znaleziono pasujących.</b> </span><span>\n" | |
659 | +"\n" | |
660 | +"Filtr \"<b>%s</b>\" nie pasuje do żadnego elementu.</span>" |