]> git.pld-linux.org Git - packages/ccsm.git/blame - ccsm-PL.patch
- up to 0.6.0
[packages/ccsm.git] / ccsm-PL.patch
CommitLineData
53fb320b 1diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS
2--- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS 2007-08-17 23:09:57.953106117 +0200
3+++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS 2007-08-17 23:10:20.449674224 +0200
4@@ -4,7 +4,7 @@
5 fr
6 gu
7 it
8+pl
9 pt_PT
10-pl_PL
11 sv
12 zh_CN
13diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pl_PL.po ccsm-0.5.2/po/pl_PL.po
14--- ccsm-0.5.2.orig/po/pl_PL.po 2007-08-17 23:09:57.953106117 +0200
15+++ ccsm-0.5.2/po/pl_PL.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
16@@ -1,292 +0,0 @@
17-# CompizConfig polish translation.
18-# Copyright (C) 2007 Karol Sikora
19-# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
20-# Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>, 2007.
21-# Mariusz Fik <fisiu82@gmail.com>, 2007.
22-#
23-#, fuzzy
24-msgid ""
25-msgstr ""
26-"Project-Id-Version: 0.1\n"
27-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
28-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
29-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:00+0200\n"
30-"Last-Translator: Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>\n"
31-"Language-Team: pl_PL <pl@li.org>\n"
32-"MIME-Version: 1.0\n"
33-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35-
36-msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
37-msgstr "Wymagany jest PyGtk w wersji 2.10.0 lub późniejszej"
38-
39-#, c-format
40-msgid ""
41-"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
42-"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
43-"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
44-msgstr ""
45-"Nowa wartość %s skrótu dla akcji <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>"
46-"jest w konflikcie z akcją <b>%s</b> wtyczki <b>%s</b>.\n"
47-"Czy chcesz wyłączyć <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>?"
48-
49-#, c-format
50-msgid "Disable %s"
51-msgstr "Wyłącz %s"
52-
53-#, c-format
54-msgid "Don't set %s"
55-msgstr "Nie ustawiaj %s"
56-
57-#, c-format
58-#, fuzzy
59-msgid "Set %s anyway"
60-msgstr "Ustaw %s pomimo"
61-
62-#, c-format
63-msgid ""
64-"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
65-"This plugin is currently disabled.\n"
66-"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
67-msgstr ""
68-"Próbójesz użyć funkcji <b>%s</b> która jest dostępna w <b>%s</b>.\n"
69-"Ta wtyczka jest aktualnie nieaktywna.\n"
70-"Chcesz włączyć <b>%s</b> aby ta funkcja była aktywna?"
71-
72-#, c-format
73-msgid "Enable %s"
74-msgstr "Włącz %s"
75-
76-#, c-format
77-msgid "Don't enable %s"
78-msgstr "Nie włączaj %s"
79-
80-msgid "Reset setting to the default value"
81-msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
82-
83-msgid "Browse for "
84-msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu "
85-
86-msgid "Images"
87-msgstr "Grafiki"
88-
89-msgid "File"
90-msgstr "Pliku"
91-
92-msgid "Open file.."
93-msgstr "Otwórz plik.."
94-
95-#, fuzzy
96-msgid "Multi-list settings"
97-msgstr "Lista ustawień"
98-
99-msgid "Edit"
100-msgstr "Edycja"
101-
102-#, c-format
103-msgid "Value (%s)"
104-msgstr "Wartość (%s)"
105-
106-#, c-format
107-msgid "Edit %s"
108-msgstr "Edycja %s"
109-
110-#, c-format
111-msgid "Value (%s) for %s:"
112-msgstr "Wartość (%s) dla %s: "
113-
114-#, c-format
115-msgid "Unhandled list type %s for %s"
116-msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla %s"
117-
118-#, c-format
119-msgid ""
120-"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
121-"b>"
122-msgstr ""
123-"Wtyczka <b>%s</b> dostarcza funkcję <b>%s</b> która jest dostępna we "
124-"wtyczce <b%s</b>"
125-
126-#, c-format
127-msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
128-msgstr "Wtyczka <b>%s</b> jest w konflikcie z <b>%s</b>."
129-
130-#, c-format
131-msgid ""
132-"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
133-"plugins:\n"
134-"%s"
135-msgstr ""
136-"<b>%s</b> wymaga funkcji <b>%s</b> która jest dostępna w następujących "
137-"wtyczkach:\n"
138-"%s"
139-
140-msgid "Enable these plugins"
141-msgstr "Włącz te wtyczki"
142-
143-#, c-format
144-msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
145-msgstr "<b>%s</b> wymaga wtyczki <b>%s</b>."
146-
147-#, c-format
148-msgid ""
149-"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
150-"%s</b>."
151-msgstr ""
152-"<b>%s</b> zawiera funkcję <b>%s</b>, która jest wymagana przez wtyczki <b>"
153-"%s</b>"
154-
155-msgid "Disable these plugins"
156-msgstr "Wyłącz te wtyczki"
157-
158-#, c-format
159-msgid "Don't disable %s"
160-msgstr "Nie wyłączaj %s"
161-
162-#, c-format
163-msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
164-msgstr "<b>%s</b> jest wymagane przez wtyczkę <b>%s</b>"
165-
166-msgid "Name"
167-msgstr "Nazwa"
168-
169-msgid "Key"
170-msgstr "Klawisz"
171-
172-msgid "Button"
173-msgstr "Przycisk"
174-
175-msgid "Screen Edge"
176-msgstr "Róg ekaranu"
177-
178-#, fuzzy
179-msgid "On System Bell"
180-msgstr "Na powiadomienie systemu"
181-
182-msgid "General"
183-msgstr "Ogólne"
184-
185-#, c-format
186-msgid "Edit Action: %s"
187-msgstr "Edytuj akcję: %s"
188-
189-msgid "Screen Edges"
190-msgstr "Narożniki ekranu"
191-
192-msgid "Reset To Defaults"
193-msgstr "Przywróć do domyślnych"
194-
195-msgid "Filter"
196-msgstr "Filtr"
197-
198-#, c-format
199-msgid "Search %s Plugin Options"
200-msgstr "Znajdź %s opcję wtyczki"
201-
202-msgid "Use This Plugin"
203-msgstr "Użyj wtyczki"
204-
205-msgid "Search Compiz Core Options"
206-msgstr "Znajdź opcję Compiz Core"
207-
208-msgid "Actions"
209-msgstr "Akcje"
210-
211-msgid "Search in..."
212-msgstr "Szukaj w..."
213-
214-msgid "Short description and name"
215-msgstr "Krótki opis i nazwa"
216-
217-msgid "Long description"
218-msgstr "Pełnu opis"
219-
220-msgid "Settings value"
221-msgstr "Wartość ustawień"
222-
223-msgid "Settings"
224-msgstr "Ustawienia"
225-
226-msgid "Profile & Backend"
227-msgstr "Profile i sposób zapisania"
228-
229-msgid "Backend &amp; Profile"
230-msgstr "Sposób zapisania i profile"
231-
232-msgid ""
233-"Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
234-msgstr ""
235-"Konfiguracja sposobu zapisania i profil używany przez system konfiguracji Compiz-a"
236-
237-msgid "Add a New Profile"
238-msgstr "Dodaj nowy profil"
239-
240-msgid "Remove This Profile"
241-msgstr "Usuń ten profil"
242-
243-msgid "Default"
244-msgstr "Ustawienia domyślne"
245-
246-msgid "Profile"
247-msgstr "Profil"
248-
249-msgid "Import"
250-msgstr "Importowanie"
251-
252-msgid "Import a CompizConfig Profile"
253-msgstr "Importowanie profilu CompizConfig"
254-
255-msgid "Export"
256-msgstr "Eksportowanie"
257-
258-msgid "Export your CompizConfig Profile"
259-msgstr "Eksportuj Twój profil CompizConfig"
260-
261-msgid "Backend"
262-msgstr "Sposób zapisania"
263-
264-msgid "Integration"
265-msgstr "Integracja"
266-
267-msgid "Enable integration into the desktop environment"
268-msgstr "Włącz integracje ze środowiskiem pulpitu"
269-
270-msgid "Profiles (*.profile)"
271-msgstr "Profile (*.profile)"
272-
273-msgid "All files"
274-msgstr "Wszytstkie pliki"
275-
276-msgid "Save file.."
277-msgstr "Zapisz plik.."
278-
279-msgid "Enter a profile name"
280-msgstr "Wprowadź nazwę profilu"
281-
282-msgid "Please enter a name for the new profile:"
283-msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu: "
284-
285-msgid "Backend not found."
286-msgstr "Sposób zapisania nie znaleziony."
287-
288-msgid "CompizConfig Settings Manager"
289-msgstr "Manager ustawień CompizConfig"
290-
291-msgid "Filter your Plugin list"
292-msgstr "Filtr Twojej listy wtyczek"
293-
294-#, c-format
295-msgid "Screen %i"
296-msgstr "Ekran %i"
297-
298-msgid "Screen"
299-msgstr "Ekran"
300-
301-msgid "Uncategorized"
302-msgstr "Bez kategorii"
303-
304-msgid "Category"
305-msgstr "Kategoria"
306-
307-msgid "Advanced Search"
308-msgstr "Zaawansowane szukanie"
309\ Brak znaku nowej linii na końcu pliku
310diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pl.po ccsm-0.5.2/po/pl.po
311--- ccsm-0.5.2.orig/po/pl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
312+++ ccsm-0.5.2/po/pl.po 2007-08-17 23:08:53.000000000 +0200
313@@ -0,0 +1,347 @@
314+# CompizConfig polish translation.
315+# Copyright (C) 2007 Artur Flinta
316+# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
317+# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2007.
318+# Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>, 2007.
319+# Mariusz Fik <fisiu82@gmail.com>, 2007.
320+#
321+msgid ""
322+msgstr ""
323+"Project-Id-Version: ccsm 0.5.2\n"
324+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
325+"POT-Creation-Date: 2007-08-17 20:37+0200\n"
326+"PO-Revision-Date: 2007-08-17 22:00+0200\n"
327+"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@gmail.com>\n"
328+"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
329+"MIME-Version: 1.0\n"
330+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
331+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
332+
333+#, python-format
334+msgid ""
335+"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
336+"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
337+"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
338+msgstr ""
339+"Nowa wartość %s skrótu dla działani <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>jest w "
340+"konflikcie z działaniem <b>%s</b> wtyczki <b>%s</b>.\n"
341+"Czy chcesz wyłączyć <b>%s</b> we wtyczce <b>%s</b>?"
342+
343+#, python-format
344+msgid "Disable %s"
345+msgstr "Wyłącz %s"
346+
347+#, python-format
348+msgid "Don't set %s"
349+msgstr "Nie ustawiaj %s"
350+
351+#, python-format
352+msgid "Set %s anyway"
353+msgstr "Ustaw %s"
354+
355+#, python-format
356+msgid ""
357+"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
358+"This plugin is currently disabled.\n"
359+"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
360+msgstr ""
361+"Próba użycia funkcji <b>%s</b> udostępnianej przez <b>%s</b>.\n"
362+"Wtyczka ta jest aktualnie nieaktywna.\n"
363+"Czy włączyć <b>%s</b> aby funkcja była dostępna?"
364+
365+#, python-format
366+msgid "Enable %s"
367+msgstr "Włącz %s"
368+
369+#, python-format
370+msgid "Don't enable %s"
371+msgstr "Nie włączaj %s"
372+
373+#, python-format
374+msgid ""
375+"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
376+"b>"
377+msgstr ""
378+"Wtyczka <b>%s</b> dostarcza funkcję <b>%s</b>, która jest udostępniana przez "
379+"<b>%s</b>"
380+
381+#, python-format
382+msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
383+msgstr "Wtyczka <b>%s</b> jest w konflikcie z <b>%s</b>."
384+
385+#, python-format
386+msgid ""
387+"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
388+"plugins:\n"
389+"%s"
390+msgstr ""
391+"<b>%s</b> wymaga funkcji <b>%s</b>, która jest udostępniana przez wtyczki:\n"
392+" %s"
393+
394+msgid "Enable these plugins"
395+msgstr "Włącz te wtyczki"
396+
397+#, python-format
398+msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
399+msgstr "<b>%s</b> wymaga wtyczki <b>%s</b>."
400+
401+#, python-format
402+msgid ""
403+"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
404+"%s</b>."
405+msgstr ""
406+"<b>%s</b> udostępnia funkcję <b>%s</b>, która jest wymagana przez wtyczki <b>"
407+"%s</b>."
408+
409+msgid "Disable these plugins"
410+msgstr "Wyłącz te wtyczki"
411+
412+#, python-format
413+msgid "Don't disable %s"
414+msgstr "Nie wyłączaj %s"
415+
416+#, python-format
417+msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
418+msgstr "<b>%s</b> jest wymagane przez wtyczki <b>%s</b>."
419+
420+msgid "Reset setting to the default value"
421+msgstr "Przywracanie ustawień domyślnych"
422+
423+msgid "Browse for "
424+msgstr "Przeglądanie "
425+
426+msgid "Images"
427+msgstr "Grafik"
428+
429+msgid "File"
430+msgstr "Plików"
431+
432+msgid "Open file.."
433+msgstr "Otwieranie pliku"
434+
435+msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
436+msgstr ""
437+"Ustawienia listy. Podwójne kliknięcie wiersza spowoduje modyfikację wartości."
438+
439+msgid "Edit"
440+msgstr "Modyfikuj"
441+
442+#, python-format
443+msgid "Value (%s)"
444+msgstr "Wartość (%s)"
445+
446+#, python-format
447+msgid "Edit %s"
448+msgstr "Modyfikacja %s"
449+
450+#, python-format
451+msgid "Value (%s) for %s:"
452+msgstr "Wartość (%s) dla %s:"
453+
454+#, python-format
455+msgid "Unhandled list type %s for %s"
456+msgstr "Nieobsługiwany rodzaj listy %s dla %s"
457+
458+msgid "CompizConfig Settings Manager"
459+msgstr "Menedżer ustawień CompizConfig"
460+
461+msgid "Filter"
462+msgstr "Filtr"
463+
464+msgid "Filter your Plugin list"
465+msgstr "Filtr listy wtyczek"
466+
467+#, python-format
468+msgid "Screen %i"
469+msgstr "Ekran %i"
470+
471+msgid "Screen"
472+msgstr "Ekran"
473+
474+msgid "Uncategorized"
475+msgstr "Niesklasyfikowane"
476+
477+msgid "Category"
478+msgstr "Kategoria"
479+
480+msgid "Advanced Search"
481+msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
482+
483+msgid "Preferences"
484+msgstr "Preferencje"
485+
486+#. Name
487+msgid "Name"
488+msgstr "Nazwa"
489+
490+msgid "Key"
491+msgstr "Klawisz"
492+
493+msgid "Button"
494+msgstr "Przycisk"
495+
496+msgid "Screen Edge"
497+msgstr "Krawędź ekranu"
498+
499+#, python-format
500+msgid "Button %i"
501+msgstr "Przycisk %i"
502+
503+msgid "None"
504+msgstr "Brak"
505+
506+msgid "Edge Button"
507+msgstr "Przycisk krawędziowy"
508+
509+msgid "On System Bell"
510+msgstr "Na dzwonek systemowy"
511+
512+msgid "General"
513+msgstr "Ogólne"
514+
515+#, python-format
516+msgid "Edit Action: %s"
517+msgstr "Modyfikacja działania: %s"
518+
519+msgid "Screen Edges"
520+msgstr "Krawędzie ekranu"
521+
522+msgid "Reset To Defaults"
523+msgstr "Przywrócenie do domyślnych"
524+
525+#, python-format
526+msgid "Search %s Plugin Options"
527+msgstr "Wyszukiwanie opcji wtyczki %s"
528+
529+msgid "Use This Plugin"
530+msgstr "Użycie wtyczki"
531+
532+msgid "Search Compiz Core Options"
533+msgstr "Wyszukiwanie opcji Compiz Core"
534+
535+msgid "Actions"
536+msgstr "Działania"
537+
538+msgid "Error"
539+msgstr "Błąd"
540+
541+msgid "Search in..."
542+msgstr "Wyszukiwanie w..."
543+
544+msgid "Short description and name"
545+msgstr "Krótki opis i nazwa"
546+
547+msgid "Long description"
548+msgstr "Pełny opis"
549+
550+msgid "Settings value"
551+msgstr "Wartość ustawień"
552+
553+#. Notebook
554+msgid "Settings"
555+msgstr "Ustawienia"
556+
557+msgid "Add a New Profile"
558+msgstr "Dodaje nowy profil"
559+
560+msgid "Remove This Profile"
561+msgstr "Usuwa profil"
562+
563+msgid "Default"
564+msgstr "Ustawienia domyślne"
565+
566+msgid "Profile"
567+msgstr "Profil"
568+
569+msgid "Import"
570+msgstr "Importuj..."
571+
572+msgid "Import a CompizConfig Profile"
573+msgstr "Importuje profil CompizConfig"
574+
575+msgid "Export"
576+msgstr "Eksportuj..."
577+
578+msgid "Export your CompizConfig Profile"
579+msgstr "Eksportujue profil CompizConfig"
580+
581+msgid "Backend"
582+msgstr "Format zapisu"
583+
584+msgid "Integration"
585+msgstr "Integracja"
586+
587+msgid "Enable integration into the desktop environment"
588+msgstr "Integracja z pulpitem"
589+
590+msgid "Profiles (*.profile)"
591+msgstr "Profile (*.profile)"
592+
593+msgid "All files"
594+msgstr "Wszytstkie pliki"
595+
596+msgid "Save file.."
597+msgstr "Zapis pliku"
598+
599+msgid "Enter a profile name"
600+msgstr "Wprowadzanie nazwy profilu"
601+
602+msgid "Please enter a name for the new profile:"
603+msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:"
604+
605+msgid "Backend not found."
606+msgstr "Nie znaleziono modułu dla formatu zapisu."
607+
608+#. Auto sort
609+msgid "Automatic plugin sorting"
610+msgstr "Automatyczne sortowanie wtyczek"
611+
612+msgid "Disabled Plugins"
613+msgstr "Wtyczki wyłączone"
614+
615+msgid "Enabled Plugins"
616+msgstr "Wtyczki włączone"
617+
618+msgid "Add plugin"
619+msgstr "Dodawanie wtyczki"
620+
621+msgid "Plugin name:"
622+msgstr "Nazwa wtyczki:"
623+
624+msgid "Insert plugin name"
625+msgstr "Wstawia nazwę wtyczki"
626+
627+msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
628+msgstr "Jest to menedżer ustawień dla systemu konfiguracji CompizConfig."
629+
630+msgid "translator-credits"
631+msgstr "GNOME PL Team <gnome-l10n@lists.aviary.pl>"
632+
633+msgid ""
634+"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
635+"Compiz Configuration System."
636+msgstr ""
637+"Konfiguracja formatu zapisu, profilu i innych wewnętrznych ustawień "
638+"używanych przez system konfiguracji Compiza"
639+
640+msgid "About"
641+msgstr "O programie"
642+
643+msgid "About CCSM..."
644+msgstr "O CCSM..."
645+
646+msgid "Profile & Backend"
647+msgstr "Profil i format zapisu"
648+
649+msgid "Plugin List"
650+msgstr "Lista wtyczek"
651+
652+#, python-format
653+msgid ""
654+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
655+"\n"
656+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
657+msgstr ""
658+"<span size=\"large\"><b>Nie znaleziono pasujących.</b> </span><span>\n"
659+"\n"
660+"Filtr \"<b>%s</b>\" nie pasuje do żadnego elementu.</span>"
This page took 1.496328 seconds and 4 git commands to generate.