]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
11c25ae0 AM |
1 | # Polish translation of rc-scripts. |
2 | # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld.org.pl>, 1999. | |
05cbd00d | 4 | # $Id: pl.po,v 1.10 1999/09/27 15:40:16 wiget Exp $ |
11c25ae0 AM |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
1ccf84b7 | 8 | "Project-Id-Version: rc-scripts 0.0.9\n" |
11c25ae0 AM |
9 | "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
11 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
1ccf84b7 | 12 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
11c25ae0 AM |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=iso8850-2\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
17 | # Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED" | |
18 | # must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | |
11c25ae0 | 19 | # (4 + "\b" * count of letters) in one of five previous words |
f759828e AF |
20 | # msgid "\b\b\b\b\b\b\b\b" |
21 | # ../rc.d/init.d/functions.network:14 | |
22 | msgid "Missing config file %s.\n" | |
1ccf84b7 | 23 | msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego %s.\n" |
11c25ae0 | 24 | |
f759828e AF |
25 | msgid "%sResource Manager: %sLeaving runlevel number%s" |
26 | msgstr "%sZarzadca zasobow: %sOpuszczam poziom%s" | |
11c25ae0 | 27 | |
f759828e | 28 | msgid "Configured devices:" |
efb6ef2b | 29 | msgstr "Skonfigurowane urzadzenia sieciowe:" |
11c25ae0 AM |
30 | |
31 | msgid "Checking root filesystems." | |
1ccf84b7 | 32 | msgstr "Sprawdzanie glownego systemu plikow." |
11c25ae0 | 33 | |
f759828e | 34 | msgid "Enabling swap space" |
1ccf84b7 | 35 | msgstr "Wlaczenie swapa" |
11c25ae0 | 36 | |
f759828e | 37 | msgid "Enabling Delay Login" |
1ccf84b7 | 38 | msgstr "Wlaczenie opozniania logowania" |
11c25ae0 | 39 | |
f759828e | 40 | msgid "Active SMB mountpoints:" |
1ccf84b7 | 41 | msgstr "Aktywne punkty przylaczenia SMB:" |
11c25ae0 | 42 | |
f759828e AF |
43 | # ../rc.d/init.d/functions.network:160 |
44 | msgid "Setting up IP spoofing protection" | |
efb6ef2b | 45 | msgstr "Ustawienie zabezpieczenia przed IP spoofingiem" |
11c25ae0 | 46 | |
f759828e | 47 | msgid "Setting clock" |
efb6ef2b | 48 | msgstr "Ustawienie zegara systemowego" |
f759828e AF |
49 | |
50 | msgid "Mounting NCP filesystems" | |
05cbd00d | 51 | msgstr "Podlaczenia systemow plikow typu NCP" |
f759828e AF |
52 | |
53 | msgid "Mounting SMB filesystems" | |
05cbd00d | 54 | msgstr "Podlaczenie systemow plikow typu SMB" |
11c25ae0 AM |
55 | |
56 | msgid "Automatic reboot in progress." | |
efb6ef2b | 57 | msgstr "Automatyczny restart w toku." |
11c25ae0 | 58 | |
f759828e | 59 | msgid "/proc filesystem unavailable" |
1ccf84b7 | 60 | msgstr "System plikow /proc niedostepny" |
11c25ae0 | 61 | |
f759828e AF |
62 | # ../rc.d/rc.sysinit:384 |
63 | msgid "Rebuilding /etc/psdevtab database" | |
1ccf84b7 | 64 | msgstr "Przebudowa bazy /etc/psdevtab" |
11c25ae0 | 65 | |
f759828e | 66 | msgid "Active NFS mountpoints:" |
1ccf84b7 | 67 | msgstr "Aktywne punkty przylaczenia NFS" |
11c25ae0 | 68 | |
f759828e | 69 | msgid "Unmounting NCP filesystems" |
1ccf84b7 | 70 | msgstr "Odlaczenie systemow plikow typu NCP" |
11c25ae0 | 71 | |
f759828e | 72 | msgid "Unmounting SMB filesystems" |
1ccf84b7 | 73 | msgstr "Odlaczenie systemow plikow typu SMB" |
11c25ae0 | 74 | |
f759828e AF |
75 | # ../rc.d/init.d/functions:275 |
76 | msgid "%s dead but pid file exists" | |
efb6ef2b | 77 | msgstr "%s zabity ale plik z numerem procesu istnieje" |
11c25ae0 | 78 | |
f759828e | 79 | msgid "Configured SMB mountpoints:" |
1ccf84b7 | 80 | msgstr "Skonfigurowane punkty przylaczenia SMB" |
11c25ae0 | 81 | |
f759828e AF |
82 | msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached%s" |
83 | msgstr "%sZarzadca zasobow: %sZostal osiagniety poziom%s" | |
11c25ae0 | 84 | |
f759828e AF |
85 | msgid "Mounting remote filesystems" |
86 | msgstr "Podlaczam zdalne systemy plikow" | |
11c25ae0 | 87 | |
f759828e | 88 | msgid "Configured NFS mountpoints:" |
efb6ef2b | 89 | msgstr "Skonfigurowane punkty przylaczenia NFS" |
11c25ae0 | 90 | |
f759828e | 91 | msgid "Automatic reboot in progress" |
7029ee8d | 92 | msgstr "Automatyczny restart w toku" |
11c25ae0 | 93 | |
f759828e | 94 | msgid "Sending all processes the KILL signal" |
1ccf84b7 | 95 | msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu KILL" |
11c25ae0 | 96 | |
1ccf84b7 | 97 | # ../rc.d/init.d/random:56 |
f759828e | 98 | msgid "The random data source is missing" |
7029ee8d | 99 | msgstr "Oczekiwane zrodlo losowych danych" |
11c25ae0 | 100 | |
f759828e AF |
101 | msgid "BUSY" |
102 | msgstr " ZAJETY " | |
11c25ae0 | 103 | |
f759828e | 104 | msgid "Telling INIT to go to single user mode" |
1ccf84b7 | 105 | msgstr "Przekazywanie procesowi INIT by przeszedl do trybu single" |
11c25ae0 | 106 | |
f759828e AF |
107 | # ../rc.d/init.d/functions:258 |
108 | # ../rc.d/init.d/functions:266 | |
109 | msgid "%s (pid %s) is running..." | |
7029ee8d | 110 | msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony..." |
11c25ae0 | 111 | |
f759828e AF |
112 | # Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED" |
113 | # must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | |
114 | msgid "DONE" | |
115 | msgstr "ZROBIONE" | |
11c25ae0 | 116 | |
f759828e | 117 | msgid "Loading midi module" |
1ccf84b7 AF |
118 | msgstr "Ladowanie modul obslugi midi" |
119 | ||
f759828e | 120 | msgid "Configured tunnels:" |
1ccf84b7 AF |
121 | msgstr "Skonfigurowane tunele:" |
122 | ||
f759828e | 123 | msgid "Loading sound module" |
1ccf84b7 | 124 | msgstr "Ladowanie modul obslugi dzwieku" |
11c25ae0 | 125 | |
f759828e AF |
126 | # ../rc.d/init.d/functions:251 |
127 | msgid "Usage: status {program}\n" | |
efb6ef2b | 128 | msgstr "Uzycie: status {program}\n" |
11c25ae0 | 129 | |
f759828e | 130 | msgid "Remounting root filesystem in ro mode" |
efb6ef2b | 131 | msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb tylko do odczytu" |
11c25ae0 | 132 | |
f759828e | 133 | msgid "Enabling dynamic IP patch" |
11c25ae0 AM |
134 | msgstr "" |
135 | ||
f759828e | 136 | msgid "Sending val. %s to /proc/sys/kernel/panic" |
1ccf84b7 | 137 | msgstr "Przesylanie wartosci %s do /proc/sys/kernel/panic" |
f759828e AF |
138 | |
139 | # ../rc.d/init.d/functions:220 | |
140 | msgid "Usage: pidofproc {program}\n" | |
efb6ef2b | 141 | msgstr "Uzycie: pidofproc {program}\n" |
11c25ae0 | 142 | |
f759828e | 143 | msgid "The system is halted" |
efb6ef2b | 144 | msgstr "Dzialanie systemu zatrzymane" |
f759828e AF |
145 | |
146 | # ../rc.d/init.d/functions:157 | |
147 | msgid "Usage: killproc {program} [signal]" | |
efb6ef2b | 148 | msgstr "Uzycie: killproc {program} [signal]" |
11c25ae0 | 149 | |
f759828e | 150 | msgid "Remounting root filesystem in rw mode" |
efb6ef2b | 151 | msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb zapis/odczyt" |
f759828e AF |
152 | |
153 | msgid "Please stand by while rebooting the system" | |
1ccf84b7 | 154 | msgstr "Prosze czekac - restart system" |
f759828e | 155 | |
1ccf84b7 | 156 | # ../rc.d/rc.sysinit:61 |
f759828e | 157 | msgid "Host:" |
efb6ef2b | 158 | msgstr "Host:" |
11c25ae0 | 159 | |
f759828e | 160 | msgid "Unmounting remote filesystems" |
1ccf84b7 | 161 | msgstr "Odlaczanie zdalnych systemow plikow" |
f759828e | 162 | |
1d89afba AF |
163 | # ../rc.d/rc.sysinit:95 |
164 | # ../rc.d/rc.sysinit:238 | |
165 | msgid "" | |
166 | "\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "*** An error occurred during the file system check.\n" | |
169 | "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n" | |
170 | "*** when you leave the shell.\n" | |
171 | msgstr "" | |
b68e38f4 | 172 | "\n" |
173 | "\n" | |
05cbd00d | 174 | "*** Podczas sprawdzania systemow plikow wykryto blad niemozliwy do usuniecia\n" |
b68e38f4 | 175 | Content-type: text/html ]>