#: src/common/dcc.c:53
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekuje"
#. black
#: src/common/dcc.c:54
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne"
#. cyan
#: src/common/dcc.c:55
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiod³o siê"
#. red
#: src/common/dcc.c:56
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Zrobione"
#. green
#: src/common/dcc.c:57 src/fe-gtk/serverlist.c:1283
#. black
#: src/common/dcc.c:58
msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowano"
#: src/common/dcc.c:922
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostêpu do %s\n"
#: src/common/dcc.c:1341
msgid "No active DCCs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brak aktywnych po³±czeñ DCC\n"
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
#: src/common/outbound.c:481
msgid "/CLEAR, Clears the current text window\n"
-msgstr ""
+msgstr "/CLEAR, czy¶ci aktualne okno tekstowe\n"
#: src/common/outbound.c:482
msgid "/CLOSE, Closes the current window/tab\n"
-msgstr ""
+msgstr "/CLOSE, zamyka aktualne okno lub zak³adkê\n"
#: src/common/outbound.c:485
msgid ""
#: src/common/outbound.c:507
msgid "/DISCON, Disconnects from server\n"
-msgstr "/DISCON, Roz³±cza z serwerem\n"
+msgstr "/DISCON, roz³±cza z serwerem\n"
#: src/common/outbound.c:508
msgid "/DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number\n"
"/EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed\n"
msgstr ""
+"/EXECKILL [-9], zabija dzia³aj±cy proces w aktualnej sesji, Je¶li podano -9 "
+"proces otrzymuje sygna³ SIGKILL.\n"
#: src/common/outbound.c:516
msgid "/EXECSTOP, sends the process SIGSTOP\n"
#: src/common/outbound.c:524
msgid "/GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23\n"
-msgstr ""
+msgstr "/GATE <adres> [<port>], uruchamia po³±czenie za po¶rednictwem podanego adresu, domy¶lny port to 23\n"
#: src/common/outbound.c:527
msgid "/HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)\n"
-msgstr ""
+msgstr "/HOP <pseudonim>, daje status pó³operatora podanej osobie (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:529
msgid ""
#: src/common/outbound.c:543
msgid "/LAGCHECK, forces a new lag check\n"
-msgstr ""
+msgstr "/LAGCHECK, wymusza sprawdzenie opó¼nienia do serwera\n"
#: src/common/outbound.c:545
msgid "/LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "/LASTLOG <tre¶æ>, szuka podanej tre¶ci w buforze.\n"
#: src/common/outbound.c:549
msgid "/LISTDLL, Lists all currenly loaded plugins\n"
-msgstr ""
+msgstr "/LISTDLL, pokazuje listê wszystkich za³adowanych wtyczek\n"
#: src/common/outbound.c:551
msgid "/LOAD <file>, loads a Perl script\n"
-msgstr ""
+msgstr "/LOAD <plik>, wczytuje skrypt Perl\n"
#: src/common/outbound.c:553
msgid "/LOADDLL <file>, loads a plugin\n"
-msgstr ""
+msgstr "/LOADLL <plik>, wczytuje wtyczkê\n"
#: src/common/outbound.c:557
msgid ""
#: src/common/outbound.c:566
msgid "/MSG <nick> <message>, sends a private message\n"
-msgstr ""
+msgstr "/MSG <pseudonim> <wiadomo¶æ>, wysy³a prywatn± wiadomo¶æ\n"
#: src/common/outbound.c:569
msgid "/NAMES, Lists the nicks on the current channel\n"
-msgstr ""
+msgstr "/NAMES, pokazujê listê wszystkich osób na aktualnym kanale\n"
#: src/common/outbound.c:571
msgid "/NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice\n"
#: src/common/outbound.c:572
msgid "/NEWSERVER <hostname> [<port>]\n"
-msgstr ""
+msgstr "/NEWSERVER <adres> [<port>]\n"
#: src/common/outbound.c:573
msgid "/NICK <nickname>, sets your nick\n"
-msgstr ""
+msgstr "/NICK <pseudonim>, ustawia Twój pseudonim\n"
#: src/common/outbound.c:576
msgid ""
#: src/common/outbound.c:578
msgid "/NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it\n"
-msgstr ""
+msgstr "/NOTIFY [<pseudonim>], wy¶wietla listê powiadamiania lub dodaje do niej now± osobê\n"
#: src/common/outbound.c:580
msgid "/OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)\n"
-msgstr ""
+msgstr "/OP <pseudonim>, daje status operatora podanej osobie (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:582
msgid ""
#: src/common/outbound.c:584
msgid "/PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel\n"
-msgstr ""
+msgstr "/PING <pseudonim | kana³>, sprawdza czas odpowiedzi dla danej osoby lub kana³u\n"
#: src/common/outbound.c:588
msgid "/PKILL <name>, kills the script of the given name\n"
-msgstr ""
+msgstr "/PKILL <nazwa>, zabija skrypt o podanej nazwie\n"
#: src/common/outbound.c:589
msgid "/PLIST, lists the current python scripts\n"
-msgstr ""
+msgstr "/PLIST, pokazuje listê aktualnych skryptów Python\n"
#: src/common/outbound.c:590
msgid "/PLOAD loads a python script\n"
-msgstr ""
+msgstr "/PLOAD wczytuje skrypt Python\n"
#: src/common/outbound.c:594
msgid "/QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone\n"
-msgstr ""
+msgstr "/QUERY <pseudonim>, otwiera okno rozmowy z wybran± osob±\n"
#: src/common/outbound.c:596
msgid "/QUIT [<reason>], disconnects from the current server\n"
-msgstr ""
+msgstr "/QUIT [<powód>], roz³±cza z aktualnym serwerem\n"
#: src/common/outbound.c:598
msgid "/QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server\n"
-msgstr ""
+msgstr "/QUOTE <polecenie>, wysy³a podane polecenie bezpo¶rednio do serwera\n"
#: src/common/outbound.c:601
msgid ""
#: src/common/outbound.c:607
msgid "/RMDLL <dll name>, unloads a plugin\n"
-msgstr ""
+msgstr "/RMDLL <nazwa>, wy³adowuje podan± wtyczkê\n"
#: src/common/outbound.c:611
msgid "/SAY <text>, sends the text to the object in the current window\n"
-msgstr ""
+msgstr "/SAT <tre¶æ>, wysy³a tekst o podanej tre¶ci do obiektu w aktualnym oknie\n"
#: src/common/outbound.c:614
msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n"
-msgstr ""
+msgstr "/SCPINFO, pokazuje informacje o aktualnych przypisaniach Perl\n"
#: src/common/outbound.c:616
msgid "/SET <variable> [<value>]\n"
-msgstr ""
+msgstr "/SET <zmienna> [<warto¶æ>]\n"
#: src/common/outbound.c:620
msgid ""
#: src/common/outbound.c:623
msgid "/SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n"
-msgstr ""
+msgstr "/SERVCHAN <adres> <port> <kana³>, ³±czy a nastêpnie wchodzi na podany kana³\n"
#: src/common/outbound.c:627
msgid ""
#: src/common/outbound.c:632
msgid "/TIMER <seconds> <command>\n"
-msgstr ""
+msgstr "/TIMER <sekundy> <polecenie>\n"
#: src/common/outbound.c:634
msgid ""
#: src/common/outbound.c:637
msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n"
-msgstr ""
+msgstr "/UNLOADALL, wy³adowuje wszystkie skrypty Perl\n"
#: src/common/outbound.c:641
msgid ""
#: src/common/outbound.c:645
msgid "/VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)\n"
-msgstr ""
+msgstr "/VOICE <pseudonim>, udziela prawa g³osu podanej osobie (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:661
msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
+msgstr "U¿ycie:\n"
#: src/common/outbound.c:668
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Brak pomocy dla tego polecenia.\n"
#: src/common/outbound.c:675
msgid "No such command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma takiego polecenia.\n"
#: src/common/outbound.c:1837
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane jest /bin/sh do poprawnego dzia³ania!\n"
#: src/common/outbound.c:1970
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dostêpne polecenia:\n"
+"\n"
+" "
#: src/common/outbound.c:2005
msgid ""
"Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wpisz /HELP <polecenie> aby uzyskaæ wiêcej informacji, lub u¿yj /HELP -l\n"
+"\n"
#: src/common/outbound.c:2006
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"Polecenia zdefiniowane przez u¿ytkownika:\n"
+"\n"
+" "
#: src/common/outbound.c:2098
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany argument '%s' zigonorowany."
#: src/common/outbound.c:2286
msgid "Error compiling script\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d przy kompilacji skryptu\n"
#: src/common/outbound.c:2289
msgid "Error Loading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d przy wczytywaniu pliku\n"
#: src/common/outbound.c:2294
msgid "Perl scripting not available in this compilation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ta wersja xchat nie obs³uguje skryptów Perl.\n"
#: src/common/outbound.c:3226
msgid "Bad arguments for user command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Z³e argumenty dla polecenia u¿ytkownika.\n"
#: src/common/outbound.c:3252
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
#: src/common/perl.c:200
msgid "Registered Scripts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zarejestrowane skrypty:\n"
#: src/common/perl.c:210
msgid "Inbound Handlers:\n"
#: src/common/text.c:196
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "**** KONIEC LOGOWANIA W %s\n"
#: src/common/text.c:287
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "**** ROZPOCZÊCIE LOGOWANIA W %s\n"
#: src/common/text.c:368
msgid "The nick of the joining person"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim do³±czaj±cej osoby"
#: src/common/text.c:369
msgid "The channel being joined"
#: src/common/text.c:370 src/common/text.c:422 src/common/text.c:488
msgid "The host of the person"
-msgstr ""
+msgstr "Adres osoby"
#: src/common/text.c:375 src/common/text.c:381 src/common/text.c:388
#: src/common/text.c:467 src/common/text.c:615 src/common/text.c:623
#: src/common/text.c:807 src/common/text.c:814 src/common/text.c:822
#: src/common/text.c:881
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim"
#: src/common/text.c:376
msgid "The action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcja"
#: src/common/text.c:382
msgid "The text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#: src/common/text.c:383
msgid "Mode char"
-msgstr ""
+msgstr "Znak trybu"
#: src/common/text.c:389 src/common/text.c:455 src/common/text.c:462
#: src/common/text.c:468
msgid "The message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomo¶æ"
#: src/common/text.c:394 src/common/text.c:473
msgid "Old nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Stary pseudonim"
#: src/common/text.c:395 src/common/text.c:474
msgid "New nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy pseudonim"
#: src/common/text.c:400
msgid "Nick of person who changed the topic"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która zmieni³a temat"
#: src/common/text.c:401 src/common/text.c:408 src/fe-gtk/chanlist.c:563
#: src/fe-gtk/chanlist.c:694
#: src/common/text.c:415 src/common/text.c:423 src/common/text.c:428
#: src/common/text.c:434 src/common/text.c:480 src/common/text.c:489
msgid "The channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kana³"
#: src/common/text.c:416 src/common/text.c:482 src/common/text.c:490
msgid "The reason"
-msgstr ""
+msgstr "Powód"
#: src/common/text.c:421 src/common/text.c:487
msgid "The nick of the person leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby wychodz±cej"
#: src/common/text.c:429 src/common/text.c:436
msgid "The time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas"
#: src/common/text.c:435
msgid "The creator"
-msgstr ""
+msgstr "Twórca"
#: src/common/text.c:441
msgid "Nick"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim"
#: src/common/text.c:442 src/common/text.c:727
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Powód"
#: src/common/text.c:443 src/common/text.c:617 src/common/text.c:697
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Adres"
#: src/common/text.c:448 src/common/text.c:454 src/common/text.c:460
msgid "Who it's from"
-msgstr ""
+msgstr "Od kogo pochodzi"
#: src/common/text.c:449
msgid "The time in x.x format (see below)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas w formacie x.x. (zobacz poni¿ej)"
#: src/common/text.c:461 src/common/text.c:509
msgid "The Channel it's going to"
-msgstr ""
+msgstr "Kana³ przeznaczenia"
#: src/common/text.c:495
msgid "The sound"
-msgstr ""
+msgstr "D¼wiêk"
#: src/common/text.c:496 src/common/text.c:502 src/common/text.c:508
msgid "The nick of the person"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby"
#: src/common/text.c:501 src/common/text.c:507
msgid "The CTCP event"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenie CTCP"
#: src/common/text.c:514
msgid "The nick of the person who set the key"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która ustawi³a klucz"
#: src/common/text.c:515
msgid "The key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
#: src/common/text.c:520
msgid "The nick of the person who set the limit"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która ustawi³a limit"
#: src/common/text.c:521
msgid "The limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit"
#: src/common/text.c:526
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która otrzyma³a status operatora"
#: src/common/text.c:527
msgid "The nick of the person of did the op'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która da³a status operatora"
#: src/common/text.c:532
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
#: src/common/text.c:538
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która otrzyma³a prawo g³osu"
#: src/common/text.c:539
msgid "The nick of the person of did the voice'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która udzieli³a prawa g³osu"
#: src/common/text.c:544
msgid "The nick of the person who did the banning"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby banuj±cej"
#: src/common/text.c:545 src/common/text.c:578
msgid "The ban mask"
-msgstr ""
+msgstr "Wzór bana"
#: src/common/text.c:550
msgid "The nick who removed the key"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która usunê³a klucz"
#: src/common/text.c:555
msgid "The nick who removed the limit"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która usunê³a limit"
#: src/common/text.c:560
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która zdjê³a status operatora"
#: src/common/text.c:561
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, której zabrano status operatora"
#: src/common/text.c:565
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
#: src/common/text.c:571
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która zabra³a prawo g³osu"
#: src/common/text.c:572
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która straci³a prawo g³osu"
#: src/common/text.c:577
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która zdjê³a bana"
#: src/common/text.c:583
msgid "The nick of the person who did the exempt"
#: src/common/text.c:595
msgid "The nick of the person who did the invite"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która dokona³a zaproszenia"
#: src/common/text.c:596 src/common/text.c:602
msgid "The invite mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska zaproszenia"
#: src/common/text.c:601
msgid "The nick of the person removed the invite"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby, która usunê³a zaproszenie"
#: src/common/text.c:607
msgid "The nick of the person setting the mode"
#: src/common/text.c:616
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "U¿ytkownik"
#: src/common/text.c:618
msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "Imiê i nazwisko"
#: src/common/text.c:624
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
#: src/common/text.c:630
msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o serwerze"
#: src/common/text.c:636 src/common/text.c:642
msgid "Idle time"
#: src/common/text.c:686
msgid "Nickname in use"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim w u¿yciu"
#: src/common/text.c:687
msgid "Nick being tried"
#: src/common/text.c:714
msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa kana³u"
#: src/common/text.c:715 src/common/text.c:721
msgid "Modes string"
#: src/common/text.c:733 src/common/text.c:775
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP"
#: src/common/text.c:734
msgid "port"
#: src/common/text.c:794 src/common/text.c:801 src/common/text.c:808
#: src/common/text.c:815
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku"
#: src/common/text.c:752 src/common/text.c:759
msgid "Destination filename"
-msgstr ""
+msgstr "Plik docelowy"
#: src/common/text.c:761 src/common/text.c:789 src/fe-gtk/dccgui.c:403
#: src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
#: src/common/text.c:776
msgid "{to|from}"
-msgstr ""
+msgstr "{od|do}"
#: src/common/text.c:800
msgid "DCC type"
#: src/common/text.c:816 src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407
#: src/fe-gtk/dccgui.c:587
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar"
#: src/common/text.c:821
msgid "DCC String"
#: src/common/text.c:832
msgid "Servername"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa serwera"
#: src/common/text.c:853
msgid "Old Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Stara nazwa pliku"
#: src/common/text.c:854
msgid "New Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa nazwa pliku"
#: src/common/text.c:859
msgid "Receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Odbiorca"
#: src/common/text.c:860 src/fe-gtk/gtkutil.c:59
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomo¶æ"
#: src/common/text.c:865 src/common/text.c:876
msgid "Hostmask"
#: src/common/text.c:892
msgid "Number of messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ilo¶æ wiadomo¶ci"
#: src/common/text.c:893
msgid "Bytes in mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Bajtów w skrzynce pocztowej"
#: src/common/text.c:898
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekund"
#: src/common/text.c:903
msgid "Nick of person who have been invited"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim osoby zaproszonej"
#: src/common/text.c:911
msgid "Banmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska bana"
#: src/common/text.c:912
msgid "Who set the ban"
-msgstr ""
+msgstr "Kto ustawi³ bana"
#: src/common/text.c:913
msgid "Ban time"
#: src/common/text.c:959
msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
-msgstr "-%C10-%C11>%C$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C wszed³ na kana³ $2"
+msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C wszed³ na kana³ $2"
#: src/common/text.c:960
msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
#: src/common/text.c:966
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 zmieni³ pseudonim na $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 zmieni³ pseudonim na $2"
#: src/common/text.c:968
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 zmieni³ temat kana³u na: $2%C"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 zmieni³ temat kana³u na: $2%O"
#: src/common/text.c:969
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tTemat na kanale %C11$1%C brzmi %C11$2%C"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tTemat na kanale %C11$1%C brzmi %C11$2%O"
#: src/common/text.c:971
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
-msgstr "<%C10-%C11-%C$t$1 wyrzuci³ $2 z kana³u $3 ($4%C)"
+msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 wyrzuci³ $2 z kana³u $3 ($4%O)"
#: src/common/text.c:973
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
-msgstr "<%C10-%C11-%C$t$1 %C14(%C$2%C14)%C opu¶ci³ kana³ $3"
+msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C opu¶ci³ kana³ $3"
#: src/common/text.c:976
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
#: src/common/text.c:978
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tTemat dla kana³u %C11$1%C ustawiony %C11$3%0 przez %C11$2%C"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tTemat dla kana³u %C11$1%C ustawiony %C11$3%C przez %C11$2%O"
#: src/common/text.c:979
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
-msgstr "<%C10-%C11-%C$t$1 roz³±czy³ siê z serwerem %C14(%C$2%C%C14)%C"
+msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 roz³±czy³ siê z serwerem %C14(%O$2%O%C14)%C"
#: src/common/text.c:982
msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tCzas odpowiedz od $1 : $2 sekund"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tCzas odpowiedz od $1 : $2 sekund"
#: src/common/text.c:983
msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
#: src/common/text.c:986
msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
-msgstr "-%C10-%C11>%C$tRozmawiasz w³a¶nie na %C11$2%C"
+msgstr "-%C10-%C11>%O$tRozmawiasz w³a¶nie na kanale %C11$2%O"
#: src/common/text.c:987
msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
#: src/common/text.c:992
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tZmieni³e¶ swój pseudonim na $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tZmieni³e¶ swój pseudonim na $2"
#: src/common/text.c:994
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tZosta³e¶ wyrzucony z kana³u $2 przez $3 ($4%C)"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tZosta³e¶ wyrzucony z kana³u $2 przez $3 ($4%O)"
#: src/common/text.c:995
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tOpu¶ci³e¶ kana³ $3"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tOpu¶ci³e¶ kana³ $3"
#: src/common/text.c:998
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
#: src/common/text.c:1010
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 ustawi³ status operatora kana³u dla $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ status operatora kana³u dla $2"
#: src/common/text.c:1012
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 udziela g³osu $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 udziela g³osu $2"
#: src/common/text.c:1013
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 ustawia bana dla $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawia bana dla $2"
#: src/common/text.c:1016
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
#: src/common/text.c:1047
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O nieaktywny %C11$2%O, po³±czony od: %C11$3%O"
#: src/common/text.c:1050
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cjest nieobecny %C14(%O$2%O%C14)"
#: src/common/text.c:1052
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CKoniec informacji o u¿ytkowniku."
#: src/common/text.c:1054
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
#: src/common/text.c:1070
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$t%C11U¿ytkowników na $1:%C $2"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11U¿ytkowników na $1:%C $2"
#: src/common/text.c:1072
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tPseudonim $1 jest ju¿ w u¿yciu. Próbujê $2.."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPseudonim $1 jest ju¿ w u¿yciu. Próbujê $2.."
#: src/common/text.c:1074
msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tKto¶ ju¿ u¿ywa takiego pseudonimu. Wybierz inny za pomoc± polecenia /NICK."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tKto¶ ju¿ u¿ywa takiego pseudonimu. Wybierz inny za pomoc± polecenia /NICK."
#: src/common/text.c:1077
msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tAdres nieznany. Mo¿e niepoprawnie go wpisa³e¶?"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tAdres nieznany. Mo¿e niepoprawnie go wpisa³e¶?"
#: src/common/text.c:1079
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
#: src/common/text.c:1081
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
-msgstr "-%C10-%C11-%C$t£±czê z %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t£±czê z %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
#: src/common/text.c:1084
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tPo³±czony. Logujê siê.."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czony. Logujê siê.."
#: src/common/text.c:1086
msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tPrzerwano poprzedni± próbê ³±czenia (pid=$1)"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPrzerwano poprzedni± próbê ³±czenia (pid=$1)"
#: src/common/text.c:1088
msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tRoz³±czony ($1)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tRoz³±czony ($1)."
#: src/common/text.c:1089
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
#: src/common/text.c:1092
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
-msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 usuniêty z listy powiadamiania."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usuniêty z listy powiadamiania."
#: src/common/text.c:1094
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
#: src/common/text.c:1161
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tSprawdzam adres %C11$1%C.."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tSprawdzam adres %C11$1%C.."
#: src/common/text.c:1162
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czony."
#: src/common/text.c:1168
msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
#: src/common/text.c:1197
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tPowiadomienie: $1 roz³±czy³ siê ($2)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPowiadomienie: $1 roz³±czy³ siê ($2)."
#: src/common/text.c:1199
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O."
#: src/common/text.c:1204
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
-msgstr "<%C10-%C11-%C$t$1 %C14(%C$2%C14)%C opu¶ci³ kana³ $3 %C14(%C$4%C14)%C"
+msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C opu¶ci³ kana³ $3 %C14(%O$4%C14)%O"
#: src/common/text.c:1207
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tOpu¶ci³e¶ kana³ $3 %C14(%C$4%C14)%C"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tOpu¶ci³e¶ kana³ $3 %C14(%C$4%C14)%O"
#: src/common/text.c:1209
msgid "-%C3-%C9-%O$tYou have new mail ($1 messages, $2 bytes total)."
-msgstr "-%C3-%C9-%C$tMasz nowy e-mail ($1 wiadomo¶ci, $2 bajtów razem)."
+msgstr "-%C3-%C9-%O$tMasz now± pocztê ($1 wiadomo¶ci, $2 bajtów razem)."
#: src/common/text.c:1212
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
-msgstr "-%C10-%C11-%C$tBrak odpowiedzi od serwera w ci±gu $1 sekund, roz³±czanie."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tBrak odpowiedzi od serwera w ci±gu $1 sekund, roz³±czanie."
#: src/common/text.c:1214
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
#: src/common/text.c:1217
msgid "%UChannel Users Topic%O"
-msgstr "%UKana³ Osób Temat%0"
+msgstr "%UKana³ Osób Temat%O"
#: src/common/text.c:1218
msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
#: src/fe-gtk/serverlist.c:571
msgid "X-Chat: Edit entry"
-msgstr "X-Chat: Modyfikuj wpis"
+msgstr "X-Chat: Modyfikuj dane serwera"
#: src/fe-gtk/serverlist.c:592
msgid "Edit entry:"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuj wpis:"
#: src/fe-gtk/serverlist.c:609
msgid "Name:"
#: src/fe-gtk/serverlist.c:645
msgid "Connect Cmd:"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie:"
#: src/fe-gtk/serverlist.c:647
msgid "Command to execute after the connection is complete"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie, które zostanie uruchomione zaraz po po³±czeniu"
#: src/fe-gtk/serverlist.c:650
msgid "Autoconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Po³±cz automatycznie"
#: src/fe-gtk/serverlist.c:654
msgid "Use Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "U¿yj proxy"
#: src/fe-gtk/serverlist.c:657
msgid "Use proxy server if one is set in Setup->Proxy Server"
-msgstr ""
+msgstr "U¿ywa serwera proxy, je¶li zosta³ wpisany w Ustawienia->Serwer proxy"
#: src/fe-gtk/serverlist.c:659
msgid "Use SSL"