msgid "Cannot create ~/.xchat"
msgstr "Nie mogê utworzyæ ~/.xchat"
+#. NOT WORK
#. OS/2 uses UID 0 all the time
#: src/common/cfgfiles.c:576
msgid ""
"The default download directory is your\n"
"home dir, you should change this at some stage."
msgstr ""
+"Domy¶lny katalog do ¶ci±gania plików to Twój\n"
+"katalog domowy. Powiniene¶ to zmieniæ."
#: src/common/cfgfiles.c:580
msgid ""
"* The default download directory is your\n"
" home dir, you should change this at some stage."
msgstr ""
+"* Uruchamianie klienta IRC z konta root jest g³upie!\n"
+" Powiniene¶ za³o¿yæ sobie inne konto do tego celu.\n"
+"\n"
+"* Domy¶lny katalog, do którego s± ¶ciagane pliki to\n"
+" Twój katalog domowy. Powiniene¶ to zmieniæ."
#: src/common/cfgfiles.c:643
msgid "I'm busy"
-msgstr ""
+msgstr "Jestem zajêty"
#: src/common/cfgfiles.c:644
msgid "Client Exiting"
#: src/common/dcc.c:53
msgid "Waiting"
-msgstr "Oczekuje"
+msgstr "Oczekujê"
#. black
#: src/common/dcc.c:54
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)\n"
msgstr ""
+"/BAN <maska> [<rodzaj>], banuje ka¿dego na kanale, który pasuje do podanej "
+"maski. Je¶li te osoby s± ju¿ na kanale nie wykopuje ich (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:480
msgid "/UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks.\n"
-msgstr ""
+msgstr "/UNBAN <maska> [<maska>...], odbanowuje podane maski.\n"
#: src/common/outbound.c:481
msgid "/CLEAR, Clears the current text window\n"
"/CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO\n"
msgstr ""
+"/CTCP <pseudonim> <wiadomo¶æ>, wysy³a ¿±danie CTCP do podanej osoby. Najczê¶ciej "
+"u¿ywane to VERSION oraz USERINFO\n"
#: src/common/outbound.c:487
msgid "/COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia\n"
"/DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz\n"
msgstr ""
+"\n"
+"/DCC GET <pseudonim> - odbiera plik\n"
+"/DCC SEND <pseudonim> <plik> - wysy³a podany plik\n"
+"/DCC LIST - pokazuje listê aktualnych operacji DCC\n"
+"/DCC CHAT <pseudonim> - uruchamia rozmowê DCC do podanej osoby\n"
+"/DCC CLOSE <rodzaj> <pseudonim> <plik> - zamyka podan± operacjê, np:\n"
+" /dcc close send jankowalski file.tar.gz\n"
#: src/common/outbound.c:500
msgid "/DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list\n"
"/DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)\n"
msgstr ""
+"/DEHOP <pseudonim>, zabiera podanej osobie status pó³operatora aktualnego "
+"kana³u (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:504
msgid ""
"/DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)\n"
msgstr ""
+"/DEOP <pseudonim>, zabiera podanej osobie status operatora aktualnego kana³u "
+"(wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:506
msgid ""
"/DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)\n"
msgstr ""
+"/DEVOICE <pseudonim>, zabiera prawo g³osu podanej osobie na aktualnym "
+"kanale (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:507
msgid "/DISCON, Disconnects from server\n"
#: src/common/outbound.c:508
msgid "/DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number\n"
-msgstr "/DNS <pseudonim|domena|ip>, Odnajduje adres IP podanego u¿ytkownika\n"
+msgstr "/DNS <pseudonim|domena|ip>, odnajduje adres IP podanej osoby\n"
#: src/common/outbound.c:509
msgid "/ECHO <text>, Prints text locally\n"
-msgstr "/ECHO <tre¶æ>, Wy¶wietla tekst lokalnie\n"
+msgstr "/ECHO <tre¶æ>, wy¶wietla tekst lokalnie\n"
#: src/common/outbound.c:512
msgid ""
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET\n"
msgstr ""
+"/IGNORE <maska> <rodzaje..> <opcje..>\n"
+" maska - maska adresu, który ma byæ ignorowany, np: *!*@*.tpnet.pl\n"
+" rodzaje - rodzaje danych, jakie maj± byæ ignorowane, jeden lub wszystkie:\n"
+" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
+" opcje - NOSAVE, QUIET\n"
#: src/common/outbound.c:536
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)\n"
msgstr ""
+"/INVITE <pseudonim> [<channel>], zaprasza podan± osobê na kana³. Domy¶lnie jest "
+"to aktualny kana³ (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:537
msgid "/JOIN <channel>, joins the channel\n"
"/KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)\n"
msgstr ""
+"/KICKBAN <pseudonim>, banuje i wyrzuca podan± osobê z aktualnego kana³u "
+"(wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:543
msgid "/LAGCHECK, forces a new lag check\n"
msgid ""
"/MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)\n"
msgstr ""
+"/MDEHOP, zabiera status pó³operatora wszystkim z aktualnego kana³u (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:559
msgid "/MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)\n"
-msgstr ""
+msgstr "/MDEOP, zabiera status operatora wszystkim na aktualnym kanale (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:561
msgid ""
"/MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs "
"chanop)\n"
msgstr ""
+"/MKICK, wyrzuca wszystkich z kana³ów oprócz samego siebie (wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:563
msgid ""
"/MKICKB, Sets a ban of *@* and mass kicks everyone except you in the current "
"channel (needs chanop)\n"
msgstr ""
+"/MKICKB, ustawia bana na *@* i nastêpnie wyrzuca wszystki z kana³u oprócz siebie "
+"(wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:565
msgid ""
"/ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written "
"in the 3rd person, like /me jumps)\n"
msgstr ""
+"/ME <akcja>, wysy³a podan± akcjê na aktualny kana³ (akcje powinny byæ pisane "
+"w trzeciej osobie, np. /me skacze)\n"
#: src/common/outbound.c:566
msgid "/MSG <nick> <message>, sends a private message\n"
"/PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current "
"one\n"
msgstr ""
+"/PART [<kana³>] [<powód>], opuszcza podany kana³, domy¶lnie jest to aktywny "
+"kana³\n"
#: src/common/outbound.c:584
msgid "/PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel\n"
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers\n"
msgstr ""
+"/RECONNECT [-ssl] [<adres>] [<port>] [<has³o>], mo¿e byæ wywo³ane bez "
+"parametrów, wtedy ³±czy siê od nowa z aktualnym serwerem. Wywo³anie "
+"w postaci /RECONECT ALL ³±czy od ze wszystkimi serwerami\n"
#: src/common/outbound.c:604
msgid ""
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers\n"
msgstr ""
+"/RECONNECT [<adres>] [<port>] [<has³o>], mo¿e byæ wywo³ane bez parametrów, "
+"wtedy ³±czy siê od nowa z aktualnym serwerem. Wpisanie /RECONNECT ALL "
+"powoduje siê po³±czenie od nowa ze wszystkimi serwerami\n"
#: src/common/outbound.c:607
msgid "/RMDLL <dll name>, unloads a plugin\n"
#: src/common/outbound.c:611
msgid "/SAY <text>, sends the text to the object in the current window\n"
-msgstr "/SAT <tre¶æ>, wysy³a tekst o podanej tre¶ci do obiektu w aktualnym oknie\n"
+msgstr "/SAY <tre¶æ>, wysy³a tekst o podanej tre¶ci do obiektu w aktualnym oknie\n"
#: src/common/outbound.c:614
msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n"
msgid ""
"/SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n"
msgstr ""
+"/SERVCHAN [-ssl] <adres> <port> <kana³>, ³±czy z serwerem i wchodzi na podany kana³\n"
#: src/common/outbound.c:623
msgid "/SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n"
"/SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 994 for ssl connections.\n"
msgstr ""
+"/SERVER [-ssl] <adres> [<port>] [<has³o>], ³±czy z podanym serwerem. Domy¶lny "
+"port to 6667 dla normalnych po³±czeñ, a dla SSL to 994.\n"
#: src/common/outbound.c:630
msgid ""
"/SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667.\n"
msgstr ""
+"/SERVER <adres> [<port>] [<has³o>], ³±czy z podanym serwerem. Domy¶lny port "
+"to 6667.\n"
#: src/common/outbound.c:632
msgid "/TIMER <seconds> <command>\n"
"/TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic\n"
msgstr ""
+"/TOPIC [<temat>], ustawia podany temat na aktualnym kanale. W przypadku "
+"nie podania parametrów, wy¶wietla aktualny temat.\n"
#: src/common/outbound.c:635
msgid "/UNIGNORE <mask> [QUIET]\n"
-msgstr ""
+msgstr "/UNIGNORE <maska> [QUIET]\n"
#: src/common/outbound.c:637
msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n"
"/WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current "
"channel\n"
msgstr ""
+"/WALLCHOP <wiadomo¶æ>, wysy³a wiadomo¶æ do wszystkich operatorów aktualnego "
+"kana³u\n"
#: src/common/outbound.c:643
msgid "/WALLCHAN <message>, writes the message to all channels\n"
-msgstr ""
+msgstr "/WALLCHAN <wiadomo¶æ>, wysy³a wiadomo¶æ na wszystkie kana³y\n"
#: src/common/outbound.c:645
msgid "/VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)\n"
#: src/common/outbound.c:3252
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt du¿o zagnie¿dzonych poleceñ u¿ytkownika, przerywam."
#: src/common/outbound.c:3360
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
#: src/common/text.c:369
msgid "The channel being joined"
-msgstr ""
+msgstr "Kana³ do którego do³±czono"
#: src/common/text.c:370 src/common/text.c:422 src/common/text.c:488
msgid "The host of the person"
#: src/common/text.c:400
msgid "Nick of person who changed the topic"
-msgstr "Pseudonim osoby, która zmieni³a temat"
+msgstr "Osoba, która zmieni³a temat"
#: src/common/text.c:401 src/common/text.c:408 src/fe-gtk/chanlist.c:563
#: src/fe-gtk/chanlist.c:694
#: src/common/text.c:413 src/common/text.c:481
msgid "The nickname of the kicker"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba, która wyrzuci³a"
#: src/common/text.c:414 src/common/text.c:479
msgid "The person being kicked"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba wyrzucona"
#: src/common/text.c:415 src/common/text.c:423 src/common/text.c:428
#: src/common/text.c:434 src/common/text.c:480 src/common/text.c:489
#: src/common/text.c:421 src/common/text.c:487
msgid "The nick of the person leaving"
-msgstr "Pseudonim osoby wychodz±cej"
+msgstr "Osoba wychodz±ca"
#: src/common/text.c:429 src/common/text.c:436
msgid "The time"
#: src/common/text.c:514
msgid "The nick of the person who set the key"
-msgstr "Pseudonim osoby, która ustawi³a klucz"
+msgstr "Osoba, która ustawi³a klucz"
#: src/common/text.c:515
msgid "The key"
#: src/common/text.c:520
msgid "The nick of the person who set the limit"
-msgstr "Pseudonim osoby, która ustawi³a limit"
+msgstr "Osoba, która ustawi³a limit"
#: src/common/text.c:521
msgid "The limit"
#: src/common/text.c:526
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
-msgstr "Pseudonim osoby, która otrzyma³a status operatora"
+msgstr "Osoba, która otrzyma³a status operatora"
#: src/common/text.c:527
msgid "The nick of the person of did the op'ing"
-msgstr "Pseudonim osoby, która da³a status operatora"
+msgstr "Osoba, która da³a status operatora"
#: src/common/text.c:532
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba, która otrzyma³a status pó³operatora"
#: src/common/text.c:533
msgid "The nick of the person of did the halfop'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba, która da³a status pó³operatora"
#: src/common/text.c:538
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
#: src/common/text.c:550
msgid "The nick who removed the key"
-msgstr "Pseudonim osoby, która usunê³a klucz"
+msgstr "Osoba, która usunê³a klucz"
#: src/common/text.c:555
msgid "The nick who removed the limit"
-msgstr "Pseudonim osoby, która usunê³a limit"
+msgstr "Osoba, która usunê³a limit"
#: src/common/text.c:560
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
-msgstr "Pseudonim osoby, która zdjê³a status operatora"
+msgstr "Osoba, która zdjê³a status operatora"
#: src/common/text.c:561
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
-msgstr "Pseudonim osoby, której zabrano status operatora"
+msgstr "Osoba, której zabrano status operatora"
#: src/common/text.c:565
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba, która zabra³a status pó³operatora"
#: src/common/text.c:566
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba, która straci³a status pó³operatora"
#: src/common/text.c:571
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
#: src/common/text.c:583
msgid "The nick of the person who did the exempt"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba, która za³o¿y³a wyj±tek na bany"
#: src/common/text.c:584 src/common/text.c:590
msgid "The exempt mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska wyj±tku na bany"
#: src/common/text.c:589
msgid "The nick of the person removed the exempt"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba, która usunê³a wyj±tek na bany"
#: src/common/text.c:595
msgid "The nick of the person who did the invite"
-msgstr "Pseudonim osoby, która dokona³a zaproszenia"
+msgstr "Osoba, która ustawi³a zaproszenie"
#: src/common/text.c:596 src/common/text.c:602
msgid "The invite mask"
#: src/common/text.c:601
msgid "The nick of the person removed the invite"
-msgstr "Pseudonim osoby, która usunê³a zaproszenie"
+msgstr "Osoba, która usunê³a zaproszenie"
#: src/common/text.c:607
msgid "The nick of the person setting the mode"
-msgstr "Pseudonim osoby ustawiaj±cej tryb"
+msgstr "Osoba, która ustawi³a tryb"
#: src/common/text.c:608
msgid "The mode's sign (+/-)"
#: src/common/text.c:668 src/common/text.c:837 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#: src/common/text.c:674
msgid "Nick of person who invited you"
-msgstr "Pseudonim osoby, która Ciê zaprosi³a"
+msgstr "Osoba, która Ciê zaprosi³a"
#: src/common/text.c:675 src/common/text.c:905
msgid "Server Name"
#: src/common/text.c:687
msgid "Nick being tried"
-msgstr ""
+msgstr "Próbowany pseudonim"
#: src/common/text.c:692
msgid "Error String"
-msgstr ""
+msgstr "Tre¶æ b³êdu"
#: src/common/text.c:698 src/common/text.c:848
msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
#: src/common/text.c:699
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/common/text.c:704
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: src/common/text.c:714
msgid "Channel name"
#: src/common/text.c:715 src/common/text.c:721
msgid "Modes string"
-msgstr ""
+msgstr "Ci±g znaków trybu"
#: src/common/text.c:733 src/common/text.c:775
msgid "IP address"
#: src/common/text.c:734
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#: src/common/text.c:739 src/common/text.c:766 src/common/text.c:773
msgid "DCC Type"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj DCC"
#: src/common/text.c:740 src/common/text.c:746 src/common/text.c:751
#: src/common/text.c:758 src/common/text.c:781 src/common/text.c:787
#: src/common/text.c:761 src/common/text.c:789 src/fe-gtk/dccgui.c:403
#: src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
msgid "CPS"
-msgstr ""
+msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:768
msgid "Error string"
-msgstr ""
+msgstr "Tre¶æ b³êdu"
#: src/common/text.c:776
msgid "{to|from}"
#: src/common/text.c:800
msgid "DCC type"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj DCC"
#: src/common/text.c:809 src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407
#: src/fe-gtk/dccgui.c:587
#: src/common/text.c:1027
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ bana dla $2"
#: src/common/text.c:1029
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ wyj±tek od banów dla $2"
#: src/common/text.c:1031
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ wyj±tek od banó³ dla $2"
#: src/common/text.c:1033
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ zaproszenie dla $2"
#: src/common/text.c:1035
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ zaproszenie dla $2"
#: src/common/text.c:1037
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
#: src/common/text.c:1054
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Osi±gniêty limit osób)."
#: src/common/text.c:1056
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C1-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Jeste¶ zbanowany)."
#: src/common/text.c:1058
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶c na kana³%C11 %B$1 %O(Kana³ tylko dla zaproszonych)."
#: src/common/text.c:1061
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Wymaga klucza)."
#: src/common/text.c:1062
msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
#: src/common/text.c:1067
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tZosta³e¶ zaproszony na %C11$1%C przez %C11$2%C (%C11$3%C)"
#: src/common/text.c:1070
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
msgstr ""
+"-%C10-%C11-%O$tRozmowa DCC anulowana. Po³±czenie z $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O zosta³o stracone."
#: src/common/text.c:1111
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing - aborting."
#: src/fe-gtk/settings.c:1383
msgid "Hide Session on Panelize"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj sesjê po przeniesieniu na panel"
#: src/fe-gtk/settings.c:1386
msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj okno X-Chata po przeniesieniu na panel"
#: src/fe-gtk/settings.c:1388
msgid "Panel Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplet panelu GNOME"
#: src/fe-gtk/settings.c:1389
msgid "Layout For a Vertical Panel"
#: src/fe-gtk/settings.c:1426
msgid "Your irc settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IRCa"
#: src/fe-gtk/settings.c:1430
msgid "Quit Message:"
"These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
"used as a list of random quit or part reasons."
msgstr ""
+"Mog± to byæ nazwy plików wzglêdem ~/.xchat/ w których\n"
+"zostan± umieszczone losowe powody roz³±czenia oraz wyj¶cia z kana³u."
#: src/fe-gtk/settings.c:1441
msgid "External Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnêtrzne programy"
#: src/fe-gtk/settings.c:1444
msgid "DNS Lookup Program:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1453 src/fe-gtk/settings.c:1714
#: src/fe-gtk/settings.c:1717
msgid "seconds."
-msgstr ""
+msgstr "sekund."
#: src/fe-gtk/settings.c:1464
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres"
#: src/fe-gtk/settings.c:1467
msgid "Hostname / IP Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa / Adres IP"
#: src/fe-gtk/settings.c:1471
msgid ""
#: src/fe-gtk/settings.c:1479
msgid "DCC IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP dla DCC:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1483
msgid ""
#: src/fe-gtk/settings.c:1488
msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskaj mój adres IP od serwera (u¿ywane przy wysy³aniu poprzez DCC)"
#: src/fe-gtk/settings.c:1491
msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
-msgstr ""
+msgstr "Dla ludzi u¿ywaj±cych adresów IP 10.* oraz 192.168.*"
#: src/fe-gtk/settings.c:1509
msgid "(Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Wy³±czone)"
#: src/fe-gtk/settings.c:1510
msgid "Wingate"
#: src/fe-gtk/settings.c:1539
msgid "Show away once"
-msgstr ""
+msgstr "Poka¿ powiadomienie o nieobecno¶ci tylko raz"
#: src/fe-gtk/settings.c:1542
msgid "Only show away messages the first time they're seen"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje informacje o niebecno¶ci tylko za pierwszym razem"
#: src/fe-gtk/settings.c:1543
msgid "Announce away messsages"
-msgstr ""
+msgstr "Og³aszaj stan nieobecno¶ci"
#: src/fe-gtk/settings.c:1548
msgid "Announce your away message to the channel(s) you are in"
-msgstr ""
+msgstr "Og³asza Twoj± wiadomo¶æ o nieobecno¶ci we wszystkich kana³ach, na których jeste¶"
#: src/fe-gtk/settings.c:1550
msgid "Your away settings"
-msgstr ""
+msgstr "Twoje ustawienia nieobecno¶ci"
#: src/fe-gtk/settings.c:1553
msgid "Away Reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Powód nieobecno¶ci:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1569
msgid "Words to Highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "S³owa do pod¶wietlenia:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1573
msgid "(separate with commas)"
-msgstr ""
+msgstr "(oddzielone przecinkami)"
#: src/fe-gtk/settings.c:1586 src/fe-gtk/settings.c:1965
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logowanie"
#: src/fe-gtk/settings.c:1589
msgid "Enable logging conversations to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia logowanie rozmów na dysku"
#: src/fe-gtk/settings.c:1590
msgid "Always timestamp logs"
#: src/fe-gtk/settings.c:1642
msgid "seconds (0=Disable)."
-msgstr ""
+msgstr "sekund (0=wy³±cz)."
#: src/fe-gtk/settings.c:1652
msgid "Enable Character Translation"
#: src/fe-gtk/settings.c:1673
msgid "Auto Open DCC Send Window"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie otwieraj okno wysy³ania DCC"
#: src/fe-gtk/settings.c:1678
msgid "Automatically open DCC Send Window"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie otwiera okno wysy³ania DCC"
#: src/fe-gtk/settings.c:1679
msgid "Auto Open DCC Recv Window"
#: src/fe-gtk/settings.c:1727
msgid "Directory to save to:"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog, do którego zapisywaæ:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1730
msgid "Save file with Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj plik wraz z pseudonimem"
#: src/fe-gtk/settings.c:1733
msgid "Put the sender's nickname in incoming filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje pseudonim osoby wysy³aj±cej w nazwie odbieranych plików"
#: src/fe-gtk/settings.c:1735
msgid "DCC Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje wysy³ania DCC"
#: src/fe-gtk/settings.c:1740
msgid "Fast DCC Send"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkie wysy³anie"
#: src/fe-gtk/settings.c:1743
msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
-msgstr ""
+msgstr "Nie czekaj na potwierdzenie aby wysy³aæ wiêcej danych"
#: src/fe-gtk/settings.c:1745
msgid "Fill Spaces"
#: src/fe-gtk/settings.c:1752
msgid "(0=Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(0=wy³±czony)"
#: src/fe-gtk/settings.c:1754
msgid "Last DCC Send Port:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1758
msgid "Send Block Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar wysy³anych bloków:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1759
msgid "(1024=Normal)"
-msgstr ""
+msgstr "(1024=normalny)"
#: src/fe-gtk/settings.c:1770
msgid "Built-in Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Wbudowane odpowiedzi"
#: src/fe-gtk/settings.c:1771
msgid "Hide Version"
#: src/fe-gtk/settings.c:1774
msgid "Do not reply to CTCP version"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odpowiadaj na zapytanie CTCP o wersjê"
#: src/fe-gtk/settings.c:1776 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "D¼wiêk"
#: src/fe-gtk/settings.c:1779
msgid "Sound Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog d¼wiêków:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1783
msgid "Play Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie odgrywania:"
#. prepare the dialog
#: src/fe-gtk/settings.c:1819
msgid "X-Chat: Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "X-Chat: Ustawienia"
#: src/fe-gtk/settings.c:1850
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj"
#. the tree
#: src/fe-gtk/settings.c:1877
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
#: src/fe-gtk/settings.c:1901
msgid "Interface Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
#: src/fe-gtk/settings.c:1902
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejst"
#: src/fe-gtk/settings.c:1907
msgid "IRC Input/Output Settings"
#: src/fe-gtk/settings.c:1912
msgid "Window Layout Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia wygl±du okna"
#: src/fe-gtk/settings.c:1913
msgid "Window Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Wygl±d okna"
#: src/fe-gtk/settings.c:1917
msgid "Main Window Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia g³ównego okna"
#: src/fe-gtk/settings.c:1918
msgid "Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "G³ówne okno"
#: src/fe-gtk/settings.c:1922
msgid "Channel Window Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia okna kana³u"
#: src/fe-gtk/settings.c:1923
msgid "Channel Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Okno kana³u"
#: src/fe-gtk/settings.c:1927
msgid "Dialog Window Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia okna rozmowy"
#: src/fe-gtk/settings.c:1928
msgid "Dialog Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Okno rozmowy"
#: src/fe-gtk/settings.c:1933
msgid "Panel Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia panelu"
#: src/fe-gtk/settings.c:1934
msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel"
#: src/fe-gtk/settings.c:1939
msgid "IRC Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IRCa"
#: src/fe-gtk/settings.c:1940
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
#: src/fe-gtk/settings.c:1944
msgid "IP Address Settings"
#: src/fe-gtk/settings.c:1954
msgid "Away Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia nieobecno¶ci"
#: src/fe-gtk/settings.c:1955
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobecno¶æ"
#: src/fe-gtk/settings.c:1959
msgid "Highlighting Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia pod¶wietlania"
#: src/fe-gtk/settings.c:1960
msgid "Highlighting"
#: src/fe-gtk/settings.c:1964
msgid "Logging Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia logowania"
#: src/fe-gtk/settings.c:1969
msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia powiadamiania"
#: src/fe-gtk/settings.c:1970
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadamianie"
#: src/fe-gtk/settings.c:1975
msgid "Character Set (Translation Tables)"
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw znakó³ (Tablice translacji)"
#: src/fe-gtk/settings.c:1976
msgid "Character Set"
#: src/fe-gtk/settings.c:1987
msgid "DCC"
-msgstr ""
+msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/settings.c:1991
msgid "File Transfer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia przesy³u plików"
#: src/fe-gtk/settings.c:1992
msgid "File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Przesy³ plików"
#: src/fe-gtk/textgui.c:179
msgid "There was an error parsing the string"
-msgstr ""
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas analizowania ci±gu znaków"
#: src/fe-gtk/textgui.c:187
#, c-format
#: src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenie"
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "$ Number"
#: src/fe-gtk/textgui.c:398
msgid "Edit Events"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuj zdarzenia"
#: src/fe-gtk/textgui.c:439
msgid "Sound file: "
-msgstr ""
+msgstr "Plik d¼wiêkowy: "
#: src/fe-gtk/textgui.c:473
msgid "Save As"
#: src/fe-gtk/textgui.c:478
msgid "Load From"
-msgstr ""
+msgstr "Za³aduj z"
#: src/fe-gtk/textgui.c:483
msgid "Test All"
-msgstr ""
+msgstr "Przetestuj wszystkie"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:113
msgid "Select a file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik, do którego zapisaæ"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:153
msgid "X-Chat: URL Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "X-Chat: Przechwytywanie adresów URL"