"The default download directory is your\n"
"home dir, you should change this at some stage."
msgstr ""
-"Domy¶lny katalog do ¶ci±gania plików to Twój\n"
-"katalog domowy. Powiniene¶ to zmieniæ."
+"Otrzymane pliki s± domy¶lnie zapisywane\n"
+"w katalogu domowym. Powiniene¶ to zmieniæ."
#: src/common/cfgfiles.c:590
msgid ""
"* Uruchamianie klienta IRC z konta root jest g³upie!\n"
" Powiniene¶ za³o¿yæ sobie inne konto do tego celu.\n"
"\n"
-"* Domy¶lny katalog, do którego s± ¶ciagane pliki to\n"
-" Twój katalog domowy. Powiniene¶ to zmieniæ."
+"* Otrzymane pliki s± domy¶lnie zapisywane\n"
+" w katalogu domowym. Powiniene¶ to zmieniæ."
#: src/common/cfgfiles.c:653
msgid "I'm busy"
#: src/common/cfgfiles.c:654
msgid "Client Exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Roz³±czanie klienta"
#: src/common/dcc.c:53
msgid "Waiting"
#: src/common/outbound.c:475
msgid "/ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in\n"
-msgstr ""
-"/ALLCHAN <polecenie>, wysy³a polecenie do wszystkich kana³ów, na których "
-"jeste¶\n"
+msgstr "/ALLCHAN <polecenie>, wysy³a polecenie do wszystkich kana³ów, na "
+"których jeste¶\n"
#: src/common/outbound.c:477
msgid "/ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in\n"
-msgstr ""
-"/ALLSERV <polecenie>, wysy³a polecenie do wszystkich serwerów, do których "
-"jeste¶ pod³±czony\n"
+msgstr "/ALLSERV <polecenie>, wysy³a polecenie do wszystkich serwerów, do "
+"których jeste¶ pod³±czony\n"
#: src/common/outbound.c:478
msgid "/AWAY [<reason>], sets you away\n"
#: src/common/outbound.c:489
msgid "/COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia\n"
-msgstr ""
-"/COUNTRY <kod>, odnajduje pañstwo wed³ug jego kodu, np: au = Australia\n"
+msgstr "/COUNTRY <kod>, odnajduje pañstwo wed³ug jego kodu, np: au = "
+"Australia\n"
#: src/common/outbound.c:491
msgid "/CYCLE, parts current channel and immediately rejoins\n"
"/DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)\n"
msgstr ""
-"/DEOP <pseudonim>, zabiera podanej osobie status operatora aktualnego kana³u "
+"/DEOP <pseudonim>, odbiera podanej osobie status operatora aktualnego kana³u "
"(wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:510
"/DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)\n"
msgstr ""
-"/DEVOICE <pseudonim>, zabiera prawo g³osu podanej osobie na aktualnym kanale "
+"/DEVOICE <pseudonim>, odbiera prawo g³osu podanej osobie na aktualnym kanale "
"(wymaga operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:511
#: src/common/outbound.c:528
msgid "/GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23\n"
-msgstr ""
-"/GATE <adres> [<port>], uruchamia po³±czenie za po¶rednictwem podanego "
+msgstr "/GATE <adres> [<port>], uruchamia po³±czenie za po¶rednictwem podanego "
"adresu, domy¶lny port to 23\n"
#: src/common/outbound.c:531
msgid "/HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)\n"
-msgstr ""
-"/HOP <pseudonim>, daje status pó³operatora podanej osobie (wymaga "
+msgstr "/HOP <pseudonim>, daje status pó³operatora podanej osobie (wymaga "
"operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:533
#: src/common/outbound.c:543
msgid "/KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)\n"
-msgstr ""
-"/KICK <pseudonim>, wyrzuca podan± osobê z aktualnego kana³u (wymaga "
+msgstr "/KICK <pseudonim>, wyrzuca podan± osobê z aktualnego kana³u (wymaga "
"operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:545
msgid ""
"/MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)\n"
msgstr ""
-"/MDEHOP, zabiera status pó³operatora wszystkim z aktualnego kana³u (wymaga "
+"/MDEHOP, odbiera status pó³operatora wszystkim z aktualnego kana³u (wymaga "
"operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:563
msgid "/MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)\n"
-msgstr ""
-"/MDEOP, zabiera status operatora wszystkim na aktualnym kanale (wymaga "
+msgstr "/MDEOP, odbiera status operatora wszystkim na aktualnym kanale (wymaga "
"operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:565
"message that should be auto reacted to\n"
msgstr ""
"/NOTICE <pseudonim/kana³> <wiadomo¶æ>, wysy³a uwagê (notice). Uwagi "
-"s± takim rodzajem wiadomo¶ci, na które powinno siê automatycznie reagowaæ\n"
+"s± takim rodzajem wiadomo¶ci, na które powinno siê reagowaæ automatycznie\n"
#: src/common/outbound.c:582
msgid "/NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it\n"
-msgstr ""
-"/NOTIFY [<pseudonim>], wy¶wietla listê powiadamiania lub dodaje do niej now± "
-"osobê\n"
+msgstr "/NOTIFY [<pseudonim>], wy¶wietla listê powiadamiania lub dodaje do "
+"niej now± osobê\n"
#: src/common/outbound.c:584
msgid "/OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)\n"
-msgstr ""
-"/OP <pseudonim>, daje status operatora podanej osobie (wymaga operatora)\n"
+msgstr "/OP <pseudonim>, daje status operatora podanej osobie (wymaga "
+"operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:586
msgid ""
#: src/common/outbound.c:588
msgid "/PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel\n"
-msgstr ""
-"/PING <pseudonim | kana³>, sprawdza czas odpowiedzi dla danej osoby lub "
-"kana³u\n"
+msgstr "/PING <pseudonim | kana³>, sprawdza czas odpowiedzi dla danej osoby "
+"lub kana³u\n"
#: src/common/outbound.c:592
msgid "/PKILL <name>, kills the script of the given name\n"
#: src/common/outbound.c:615
msgid "/SAY <text>, sends the text to the object in the current window\n"
-msgstr ""
-"/SAY <tre¶æ>, wysy³a tekst o podanej tre¶ci do obiektu w aktualnym oknie\n"
+msgstr "/SAY <tre¶æ>, wysy³a tekst o podanej tre¶ci do obiektu w aktualnym "
+"oknie\n"
#: src/common/outbound.c:618
msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n"
#: src/common/outbound.c:627
msgid "/SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n"
-msgstr ""
-"/SERVCHAN <adres> <port> <kana³>, ³±czy a nastêpnie wchodzi na podany kana³\n"
+msgstr "/SERVCHAN <adres> <port> <kana³>, ³±czy a nastêpnie wchodzi na podany "
+"kana³\n"
#: src/common/outbound.c:631
msgid ""
"/TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic\n"
msgstr ""
-"/TOPIC [<temat>], ustawia podany temat na aktualnym kanale. W przypadku nie "
-"podania parametrów, wy¶wietla aktualny temat.\n"
+"/TOPIC [<temat>], ustawia podany temat na aktualnym kanale. W przypadku "
+"opuszczenia parametrów, wy¶wietla aktualny temat.\n"
#: src/common/outbound.c:639
msgid "/UNIGNORE <mask> [QUIET]\n"
#: src/common/outbound.c:649
msgid "/VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)\n"
-msgstr ""
-"/VOICE <pseudonim>, udziela prawa g³osu podanej osobie (wymaga operatora)\n"
+msgstr "/VOICE <pseudonim>, udziela prawa g³osu podanej osobie (wymaga "
+"operatora)\n"
#: src/common/outbound.c:665
msgid "Usage:\n"
#: src/common/perl.c:210
msgid "Inbound Handlers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie wej¶cia:\n"
#: src/common/perl.c:219
msgid "Command Handlers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie poleceñ:\n"
#: src/common/perl.c:228
msgid "Print Handlers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie wy¶wietlania:\n"
#: src/common/text.c:196
#, c-format
#: src/common/text.c:592
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
-msgstr ""
+msgstr "Cz³onkowsto kana³u/\"jest operatorem IRC\""
#: src/common/text.c:597
msgid "Server Information"
#: src/common/text.c:754
msgid "DCC String"
-msgstr ""
+msgstr "Ci±g znaków DCC"
#: src/common/text.c:759
msgid "Number of notify items"
-msgstr ""
+msgstr "Ilo¶æ elementów w powiadamianiu"
#: src/common/text.c:763
msgid "Servername"
#: src/common/text.c:785 src/common/text.c:795
msgid "Hostmask"
-msgstr ""
+msgstr "Wzorzec adresu"
#: src/common/text.c:786
msgid "Priv Yes/No"
-msgstr ""
+msgstr "Wiad Tak/Nie"
#: src/common/text.c:787
msgid "Noti Yes/No"
-msgstr ""
+msgstr "Uwagi Tak/Nie"
#: src/common/text.c:788
msgid "Chan Yes/No"
-msgstr ""
+msgstr "Kana³ Tak/Nie"
#: src/common/text.c:789
msgid "Ctcp Yes/No"
-msgstr ""
+msgstr "Ctcp Tak/Nie"
#: src/common/text.c:790
msgid "Invi Yes/No"
-msgstr ""
+msgstr "Zapr Tak/Nie"
#: src/common/text.c:791
msgid "Unig Yes/No"
-msgstr ""
+msgstr "Odign Tak/Nie"
#: src/common/text.c:800
msgid "Hostname"
#: src/common/text.c:876
msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O"
#: src/common/text.c:877
msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
#: src/common/text.c:878 src/common/text.c:906
msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
#: src/common/text.c:879
msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
#: src/common/text.c:880
msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
#: src/common/text.c:882
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
#: src/common/text.c:894
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
-msgstr "%C10-%C11-%O$tTemat dla kana³u %C11$1%C ustawiony %C11$3%C przez %C11$2%O"
+msgstr "%C10-%C11-%O$tTemat dla kana³u %C11$1%C ustawiony %C11$3%C przez "
+"%C11$2%O"
#: src/common/text.c:895
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
#: src/common/text.c:899
msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
#: src/common/text.c:902
msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
#: src/common/text.c:903
msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
#: src/common/text.c:908
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
#: src/common/text.c:955
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
#: src/common/text.c:957
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
#: src/common/text.c:959
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
#: src/common/text.c:961
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
#: src/common/text.c:963
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
-msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O nieaktywny %C11$2%O, po³±czony od: %C11$3%O"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O nieaktywny %C11$2%O, po³±czony od: "
+"%C11$3%O"
#: src/common/text.c:966
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
#: src/common/text.c:970
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
-msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Osi±gniêty limit osób)."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Osi±gniêty limit "
+"osób)."
#: src/common/text.c:972
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
#: src/common/text.c:980 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1082
#: src/common/text.c:1126
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
#: src/common/text.c:983
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
-msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tZosta³e¶ zaproszony na %C11$1%C przez %C11$2%C (%C11$3%C)"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tZosta³e¶ zaproszony na %C11$1%C przez %C11$2%C "
+"(%C11$3%C)"
#: src/common/text.c:986
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
#: src/common/text.c:1016
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tZosta³e¶ usuniêty z serwera przez $1 ($2%O)"
#: src/common/text.c:1018
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czenie DCC $1 %C11$2 %Cdo %C11$3 %Cnie odpowiada "
+"- anulowanie"
#: src/common/text.c:1021
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tUp³yn±³ limit czasu dla po³±czenia DCC $1 %C11$2 %C"
+"do %C11$3 %C- anulowanie."
#: src/common/text.c:1024
msgid ""
#: src/common/text.c:1027
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing - aborting."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tOdbiór DCC: Nie mo¿na otworzyæ $1 do zapisu - "
+"anulowanie."
#: src/common/text.c:1030
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tOdbiór DCC $1 ($2) nie powiód³ siê. Po³±czenie "
+"z $3 utracone."
#: src/common/text.c:1033
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
"C14]%O."
msgstr ""
+"-%C10-%C11-%O$tOdbiór DCC %C11$1%O od %C11$3%O zakoñczony %C14[%C11$4%O cps%"
+"C14]%O."
#: src/common/text.c:1036
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPróba po³±czenia DCC $1 do %C11$2%O nie powiod³a siê "
+"(b³±d=$3)."
#: src/common/text.c:1039
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connection established $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czenie DCC $1 nawi±zane $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O"
#: src/common/text.c:1042
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O nie powiod³o siê. Po³±czenie z "
+"%C11$2%O utracone."
#: src/common/text.c:1045
msgid ""
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
"O."
msgstr ""
+"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O do %C11$2%O zakoñczone %C14[%C11$3%O "
+"cps%C14]%O."
#: src/common/text.c:1048
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tOferowanie %C11$1 %Cdla %C11$2%O"
#: src/common/text.c:1050
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Caborted."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czenie DCC $1 %C11$2 %Cdo %C11$3 %Canulowane."
#: src/common/text.c:1052
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie by³o oferowane takie po³±czenie DCC."
#: src/common/text.c:1054
msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tJu¿ oferujesz $1 rozmowê DCC"
#: src/common/text.c:1056
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tOferowanie $1 rozmowy DCC"
#: src/common/text.c:1058
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$Otrzymano ofertê rozmowy DCC od $1"
#: src/common/text.c:1060
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Czg³osi³ ¿±danie wzniowienia %C11$2 %Cod "
+"%C11$3%C."
#: src/common/text.c:1063
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Czaoferowa³ %C11$2 %C(%C11$3 %Cbajtów)"
#: src/common/text.c:1065
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tOtrzymano '$1%O' od $2"
#: src/common/text.c:1067
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tPowiadomienie: $1 jest po³±czony ($2)."
#: src/common/text.c:1069
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 u¿ytkowników na li¶cie powiadamiania."
#: src/common/text.c:1071
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tLista powiadamiania jest pusta."
#: src/common/text.c:1073
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t¯aden proces nie jest aktualnie uruchomiony"
#: src/common/text.c:1075
msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tProces ju¿ aktualnie dzia³a"
#: src/common/text.c:1077
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
#: src/common/text.c:1089
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
#: src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1091
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
#: src/common/text.c:1094
msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C12-%C13$1/Wiadomo¶æ dla operatorów%C12-%O$t$2%O"
#: src/common/text.c:1097
msgid "%C08,02 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP INVI UNIG %O"
-msgstr ""
+msgstr "%C08,02 Wzorzec adresu Prywatne Uwagi Kana³ CTCP Zaprosz Nieign%0"
#: src/common/text.c:1098
msgid " $1 $2 $3 $4 $5 $6 $7"
-msgstr ""
+msgstr " $1 $2 $4 $5 $7"
#: src/common/text.c:1101
msgid "%C08,02 %O"
-msgstr ""
+msgstr "%C08,02 %O"
#: src/common/text.c:1103
msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
#: src/common/text.c:1128
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
-msgstr "-%C10-%C11-%O$tBrak odpowiedzi od serwera w ci±gu $1 sekund, roz³±czanie."
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tBrak odpowiedzi od serwera w ci±gu $1 sekund, "
+"roz³±czanie."
#: src/common/text.c:1130
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
"%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%"
"C9--------------------------------------------------%O"
msgstr ""
+"%C8,2 Typ Od/do Stan Rozmiar Ile Plik %O%010%B%"
+"C9--------------------------------------------------%O"
#. XP_IF_SEND
#. XP_IF_RECV
#: src/common/text.c:1138
msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
-msgstr ""
+msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
#: src/common/text.c:1184
#, c-format
#: src/common/util.c:695
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
#: src/common/util.c:696
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
#: src/common/util.c:697
msgid "Netherlands Antilles"
#: src/common/util.c:702
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
#: src/common/util.c:703
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#: src/common/util.c:704
msgid "Aruba"
#: src/common/util.c:717
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Boliwia"
#: src/common/util.c:718
msgid "Brazil"
#: src/common/util.c:727
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Republika ¦rodkowej Afryki"
#: src/common/util.c:728
msgid "Congo"
#: src/common/util.c:750
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
#: src/common/util.c:751
msgid "Egypt"
#: src/common/util.c:753
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Erytrea"
#: src/common/util.c:754
msgid "Spain"
#: src/common/util.c:765
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:766
msgid "Georgia"
#: src/common/util.c:770
msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "Gibraltar"
#: src/common/util.c:771
msgid "Greenland"
#: src/common/util.c:784
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
#: src/common/util.c:785
msgid "Croatia"
#: src/common/util.c:786
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:787
msgid "Hungary"
#: src/common/util.c:792
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"
#: src/common/util.c:793
msgid "Iraq"
#: src/common/util.c:794
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
#: src/common/util.c:795
msgid "Iceland"
#: src/common/util.c:830
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
#: src/common/util.c:831
msgid "Macau"
#: src/common/util.c:836
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:837
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritus"
#: src/common/util.c:838
msgid "Maldives"
#: src/common/util.c:846
msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspa Norfolk"
#: src/common/util.c:847
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
#: src/common/util.c:848
msgid "Nicaragua"
#: src/common/util.c:858
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:859
msgid "French Polynesia"
#: src/common/util.c:876
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspy Salomona"
#: src/common/util.c:877
msgid "Seychelles"
#: src/common/util.c:878
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan"
#: src/common/util.c:879
msgid "Sweden"
#: src/common/util.c:881
msgid "St. Helena"
-msgstr ""
+msgstr "¦w. Helena"
#: src/common/util.c:882
msgid "Slovenia"
#: src/common/util.c:885
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
#: src/common/util.c:886
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:887
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
#: src/common/util.c:888
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
#: src/common/util.c:889
msgid "Suriname"
#: src/common/util.c:893
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Syria"
#: src/common/util.c:894
msgid "Swaziland"
#: src/common/util.c:905
msgid "East Timor"
-msgstr ""
+msgstr "Timor Wschodni"
#: src/common/util.c:906
msgid "Turkey"
#: src/common/util.c:910
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzania"
#: src/common/util.c:911
msgid "Ukraine"
#: src/common/util.c:912
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:913
msgid "United Kingdom"
#: src/common/util.c:917
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
#: src/common/util.c:918
msgid "Vatican City State"
#: src/common/util.c:941
msgid "Old School ARPAnet"
-msgstr ""
+msgstr "Stary ARPAnet"
#: src/common/util.c:942
msgid "Nato Fiel"
#: src/fe-gtk/about.c:132 src/fe-gtk/ignoregui.c:432 src/fe-gtk/palette.c:327
#: src/fe-gtk/serverlist.c:696
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. gdk_font_unref (style->font);
#. if (menu_sess && menu_sess->type == SESS_DIALOG)
#: src/fe-gtk/dccgui.c:598
msgid "X-Chat: File Send List"
-msgstr "X-Chat: Lista wysy³anych plików"
+msgstr "X-Chat: Lista przesy³anych plików"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:718
msgid "To/From"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:718
msgid "Recv"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrane"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:718
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Wys³ane"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:718
msgid "StartTime"
#: src/fe-gtk/editlist.c:125
msgid "EDIT ME"
-msgstr ""
+msgstr "ZMIEÑ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:287 src/fe-gtk/plugingui.c:86
msgid "Name"
"it is possible to run more than one command. If you want a \ 2\\\ 2 in the actual "
"text run then enter \ 2\\\\\ 2"
msgstr ""
+"Akcja \ 2Run Command\ 2 uruchamia dane z pola Dane 1 tak jakby zosta³y"
+"wpisane w polu wprowadzania. Dzieje siê to zaraz po u¿yciu podanej sekwencji "
+"klawiszy. Akcja mo¿e zawieraæ tekst (wtedy zostanie wys³any na kana³/do osoby "
+"albo polecenia IRC lub u¿ytkownika. Znaki \ 2\\n\ 2 s± u¿ywane jako separator "
+"kolejnych poleceñ, wiêc jest mo¿liwe uruchamianie kilku za jednym razem. "
+"Je¶li chcesz uzyskaæ w tek¶cie znak \ 2\\\ 2 musisz wpisaæ \ 2\\\\\ 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:137
msgid ""
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
+"Polecenie \ 2Change Page\ 2 prze³±cza pomiêdzy stronami w notatniku. Ustaw "
+"pole Dane 1 na numer strony, do której chcesz siê prze³±czyæ. Je¶li pole "
+"Dane 2 zawiera cokolwiek, to prze³±czenie bêdzie wzglêdne do aktualnej "
+"pozycji."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:139
msgid ""
"The \ 2Insert in Buffer\ 2 command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
+"Polecenie \ 2Insert in Buffer\ 2 powoduje zawarto¶ci pola Dane 1 w miejsce, "
+"gdzie znajdowa³ siê kursor podczas wciskania kombinacji klawiszy"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The \ 2Scroll Page\ 2 command scrolls the text widget up or down one page. If Data "
"1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down"
msgstr ""
+"Polecenie \ 2Scroll Page\ 2 przewija element tekstowy w dól lub w górê o jedn± "
+"stronê. Je¶li pole Dane 1 nie jest puste, to przewijanie nast±pi w górê, "
+"w przeciwnym wypadku w dó³."
+
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The \ 2Set Buffer\ 2 command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
+"Polecenie \ 2Set Buffer\ 2 ustawia zawarto¶æ miejsca, gdzie by³ kursor podczas "
+"wciskania kombinacji klawiszy na zawarto¶æ pola Dane 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The \ 2Last Command\ 2 command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
+"Polecenie \ 2Last Command\ 2 ustawia aktualny wpis aby zawiera³ ostatnio "
+"wpisan± komendê - tak samo jak wci¶niêcie klawisza strza³ki w górê w pow³oce."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The \ 2Next Command\ 2 command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
+"Polecenie \ 2Next Command\ 2 ustawia aktualny wpis aby zawiera³ nastêpna "
+"wpisan± komendê - tak samo jak wci¶niêcie klawisza strza³ki w dó³ w pow³oce."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
+"To polecenie przewija wzd³u¿ listy pseudonimów. Je¶li Dane 1 jest ustawione "
+"powoduje to przewijanie w górê, w przeciwnym wypadku w dó³"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"This command checks the last work entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
+"To polecenie sprawdza ostatnio wpisany tekst i porównuje jego fragmenty "
+"z list± zast±pieñ. Je¶li znajdzie pasuj±cy ci±g znaków, zamienia go na nowy "
+"z listy"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid "This command move the front tab left by one"
-msgstr ""
+msgstr "To polecenie przesuwa zak³adkê w lewo o jedno miejsce"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid "This command move the front tab right by one"
-msgstr ""
+msgstr "To polecenie przesuwa zak³adkê w prawo o jedno miejsce"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje wpisan± liniê do historii, ale nie wysy³a jej na serwer"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d wczytywania przypisañ klawiszy"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:376 src/fe-gtk/fkeys.c:655 src/fe-gtk/fkeys.c:661
#: src/fe-gtk/fkeys.c:666 src/fe-gtk/maingui.c:294 src/fe-gtk/maingui.c:1609
#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dane 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:721
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dane 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:762
msgid "Error opening keys config file\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n"
msgstr ""
+"Zamiast spodziewanej linii z danymi (rozpoczynaj±cej siê od Dx{:|!}) "
+"otrzymano:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Wczytywanie anulowane, Popraw ~/.xchat/keybindings.conf\n"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:114
msgid "Cannot write to that file."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:371
#: src/fe-gtk/settings.c:1959
msgid "CTCP"
-msgstr ""
+msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:377
#: src/fe-gtk/maingui.c:1866
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:419
msgid "CTCP:"
-msgstr ""
+msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:420
msgid "Private:"
-msgstr ""
+msgstr "Prywatny:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:421
msgid "Channel:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:423
msgid "Invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproszenie:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:434
msgid "New"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1434 src/fe-gtk/maingui.c:1550
msgid "Open Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz narzêdzia"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1439
msgid "Close Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij narzedzia"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1497
msgid "Beep"
-msgstr ""
+msgstr "Pipnij"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1500
msgid "Beep on messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pipaj na wiadomo¶ciach"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1502
msgid "Conf"
-msgstr ""
+msgstr "Konf"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1505
msgid "Conference mode (no join/part msgs)"
-msgstr "Tryb konferencyjny (brak informacji o wchodz±cych i wychodz±cych osobach)"
+msgstr "Tryb konferencyjny (brak informacji o wchodz±cych i wychodz±cych "
+"osobach)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "CP"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1512
msgid "Color Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Wklejanie kolorów"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1514
msgid "Ascii"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1514
msgid "Open ASCII Chart"
"*OSTRZE¯ENIE*\n"
"Ustawi³e¶ automatyczne odbieranie plików\n"
"DCC do swojego katalogu domowego. Kto¶\n"
-"mo¿e to wykorzystaæ i np. wys³aæ Ci\n"
-"plik .bash_profile"
+"mo¿e to wykorzystaæ i np. wys³aæ spreparowany\n"
+"plik .bash_profile, który mo¿e narobiæ wiele z³ego."
#: src/fe-gtk/menu.c:955
msgid "Settings saved."
#: src/fe-gtk/menu.c:1177
msgid "X-Chat: User menu"
-msgstr "X-Chat: Polecenia u¿ytkownika"
+msgstr "X-Chat: Menu u¿ytkownika"
#: src/fe-gtk/menu.c:1184
msgid "X-Chat: URL Handlers"
" - Zak³adki kana³ów\n"
" - Przyciski trybu kana³u\n"
" - Przyciski listy u¿ytkowników\n"
-" -\n"
+" - Wy³±czenie mo¿liwo¶ci zmiany rozmiaru listy u¿ytkowników\n"
" - Kolor powiadomienia\n"
" - Wygl±d pionowego panelu\n"
" - Automatyczne wciêcia"
#: src/fe-gtk/settings.c:1092
msgid "Input Box"
-msgstr "Pole wprowadzania"
+msgstr "Wprowadzanie"
#: src/fe-gtk/settings.c:1096
msgid "Nick Name Completion"
#: src/fe-gtk/settings.c:1105
msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)"
-msgstr "Uzupe³nianie pseudonimów wed³ug starej metody (zamiast wed³ug stylu GNU)"
+msgstr "Uzupe³nianie pseudonimów wed³ug starej metody (zamiast wed³ug stylu "
+"GNU)"
#: src/fe-gtk/settings.c:1107
msgid "Give the Input Box style"
#: src/fe-gtk/settings.c:1129
msgid "Output Box"
-msgstr "Wygl±d okien"
+msgstr "Wy¶wietlanie"
#: src/fe-gtk/settings.c:1131
msgid "Strip MIRC Color"
#: src/fe-gtk/settings.c:1254
msgid "Limited Tab Highlighting"
-msgstr "Ograniczone zaznaczanie zak³adek"
+msgstr "Ograniczone pod¶wietlanie zak³adek"
#: src/fe-gtk/settings.c:1257
msgid "Only highlight channel tabs for channel messages and actions"
-msgstr "Zaznacza innym kolorem tylko zak³adki, w których pojawi³y siê wiadomo¶ci lub akcje"
+msgstr "Pod¶wietla tylko zak³adki, w których pojawi³y siê wiadomo¶ci lub akcje"
#: src/fe-gtk/settings.c:1258
msgid "New Tabs to front"
#: src/fe-gtk/settings.c:1308
msgid "Show Session Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Poka¿ podgl±d drzewiasty sesji"
#: src/fe-gtk/settings.c:1366 src/fe-gtk/settings.c:1389
#: src/fe-gtk/settings.c:1501 src/fe-gtk/settings.c:1522
#: src/fe-gtk/settings.c:1402
msgid "Beep when a channel message is received"
-msgstr "Odgrywa systemowy d¼wiêk zaraz po pojawieniu siê nowej wiadomo¶ci na kanale"
+msgstr "Odgrywa systemowy d¼wiêk zaraz po pojawieniu siê nowej wiadomo¶ci "
+"na kanale"
#: src/fe-gtk/settings.c:1403
msgid "Send /who #chan on join."
#: src/fe-gtk/settings.c:1414
msgid "Quit Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomo¶æ podczas roz³±czania:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1418
msgid "Part Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomo¶æ podczas opuszczania kana³u:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1422
msgid ""
#: src/fe-gtk/settings.c:1433
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Odmierzanie czasu"
#: src/fe-gtk/settings.c:1436
msgid "Auto ReConnect Delay:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1603
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#: src/fe-gtk/settings.c:1604
msgid "Show notifies in active window"
#: src/fe-gtk/settings.c:1615
msgid "User List Notify Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Pod¶wietlanie na li¶cie u¿ytkowników"
#: src/fe-gtk/settings.c:1616
msgid "Highlight Notifies"
-msgstr ""
+msgstr "Pod¶wietl powiadomienia"
#: src/fe-gtk/settings.c:1619
msgid "Highlight notified users in the user list"
-msgstr ""
+msgstr "Pod¶wietla na li¶cie u¿ytkowników pseudonimy osób, które znajduj± siê "
+" na li¶cie powiadamiania"
#: src/fe-gtk/settings.c:1622
msgid "Notified User Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor pod¶wietlenia:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1627
msgid "Notification Timeouts"
#: src/fe-gtk/settings.c:1630
msgid "Notify Check Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Czas pomiêdzy sprawdzaniem listy powiadamiania:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1631
msgid "seconds (0=Disable)."
#: src/fe-gtk/settings.c:1680
msgid "Resume on Auto Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Wznawianie podczas automatycznej akceptacji"
#: src/fe-gtk/settings.c:1684
msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
-msgstr ""
+msgstr "Je¶li w³±czona automatyczna akceptacja DCC, próbuj wznowiæ."
#: src/fe-gtk/settings.c:1697
msgid "Timeouts"
-msgstr ""
+msgstr "Limity czasu"
#: src/fe-gtk/settings.c:1702
msgid "DCC Offers Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Limit czasu oferty DCC:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1705
msgid "DCC Stall Timeout:"
#: src/fe-gtk/settings.c:1885
msgid "IRC Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietlanie/wprowadzanie"
#: src/fe-gtk/settings.c:1889
msgid "Window Layout Settings"
#: src/fe-gtk/textgui.c:307 src/fe-gtk/textgui.c:330
msgid "Print Texts File"
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietl plik tekstowy"
#: src/fe-gtk/textgui.c:386
msgid "Event"
#: src/fe-gtk/textgui.c:387
msgid "$ Number"
-msgstr ""
+msgstr "$ Numer"
#: src/fe-gtk/textgui.c:395
msgid "Edit Events"