]> git.pld-linux.org Git - projects/rc-scripts.git/blobdiff - po/pl.po
Skip cgroup/cgroup2 fs, too.
[projects/rc-scripts.git] / po / pl.po
index 9a8a4ded3033210d03dad543f2ec488af9ba6bc7..9c7dfa648a9fe5e124aabab6b0526c3b31bc77d5 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # Polish translation of rc-scripts.
 # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld.org.pl>, 1999, 2000.
-# $Id: pl.po,v 1.38 2002/01/17 20:47:06 gotar Exp $
+# Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld-linux.org>, 1999, 2000.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: rc-scripts 0.3.0\n"
+"Project-Id-Version: rc-scripts 0.3.1\n"
 "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: rc-scripts team <pld-rc-scripts@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-# Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
-# must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
-# (4 + "\b" * count of letters) in one of five previous words
-# msgid "\b\b\b\b\b\b\b\b"
+#: .././lib/functions:911
+msgid "%s (pid %s) is running%s"
+msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony%s"
 
-#: ./rc.d/rc:197
-#: ./rc.d/rc:198
-msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
-msgstr "%sZarzadca zasobów: %sZostal osiagniety poziom"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:122
+msgid "Stopping LVM volume groups"
+msgstr "Zatrzymywanie grup woluminów LVM"
 
-#: ./rc.d/init.d/random:22
-msgid "Initializing random number generator"
-msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych"
+#: .././lib/tnldown:29 .././lib/ifdown:23 .././lib/ifup-ipx:13
+#: .././lib/tnlup:29 .././lib/ifup:27
+msgid "Usage: %s <device name>"
+msgstr "Użycie: %s <nazwa urządzenia>"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:186
-msgid "Shutting down interface"
-msgstr "Wylaczanie interfejsu"
+#: .././rc.d/init.d/network:308
+msgid "Reloading interface %s"
+msgstr "Przeładowywanie interfejsu %s"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:202
-msgid "Configured tunnels:"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:133 .././rc.d/rc.sysinit:146 .././rc.d/rc.sysinit:716
+#: .././rc.d/rc.sysinit:759 .././rc.d/rc.sysinit:822 .././rc.d/rc.shutdown:82
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Odłączanie systemów plików"
+
+#: .././lib/functions:1157
+msgid "WORK"
+msgstr "AKTYWUJĘ"
+
+#: .././lib/functions:931
+msgid "%s is stopped"
+msgstr "%s jest zatrzymany"
+
+#: .././rc.d/rc.shutdown:169
+msgid "The $_rebootwhat is halted"
+msgstr "$_rebootwhat jest zatrzymany"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:717 .././rc.d/rc.sysinit:760 .././rc.d/rc.sysinit:823
+#: .././rc.d/rc.shutdown:113
+msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
+msgstr "Przełączanie głównego systemu plików w tryb tylko do odczytu"
+
+#: .././lib/ifup-ppp:111
+msgid "ifup-ppp for %s exiting"
+msgstr "ifup-ppp dla %s kończy"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:239 .././rc.d/rc.sysinit:241
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: .././lib/ifup-sl:65
+msgid "dip started for %s on %s at %s"
+msgstr "dip wystartował dla %s na %s przy %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:52
+msgid "Users are allowed to login right now"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:121
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry)"
+msgstr "Odłączanie systemów plików NFS"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:142
+#, fuzzy
+msgid "Configured CIFS mountpoints: "
 msgstr "Skonfigurowane tunele:"
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:90
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:40
-msgid "%s does not exist or is not executable for %s"
-msgstr "%s nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla %s"
+#: .././rc.d/init.d/random:56
+msgid "Saving random seed"
+msgstr "Zapisanie podstawy generatora losowego"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:205
-msgid "Currently inactive devices and tunnels:"
-msgstr "Nieaktywne urzadzenia sieciowe i tunele:"
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:54
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET support not enabled in kernel"
+msgstr ""
+"BŁĄD: Obsługa CPUSET nie włączona w jądrze albo /dev/cpuset nie jest "
+"zamontowany"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:57
-msgid "Setting network parameters"
-msgstr "Ustawianie parametrów sieci"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:336
+msgid "Initializing USB keyboard"
+msgstr "Inicjalizacja klawiatury USB"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:550
-msgid "Could not load %s kernel module(s)"
-msgstr "Nie mozna zaladowac modulu(ów) %s"
+#: .././rc.d/init.d/local:27
+msgid "rc.local has been started"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/network:144
-msgid "Bringing up interface from LDAP"
-msgstr "Podnoszenie interfejsu z LDAP"
+#: .././lib/functions:370
+msgid "%s service is not running."
+msgstr "Usługa %s nie jest uruchomiona."
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:400
-msgid "Checking filesystems."
-msgstr "Sprawdzanie systemów plików."
+#: .././rc.d/init.d/netfs:150
+#, fuzzy
+msgid "Configured network block devices: "
+msgstr "Skonfigurowane urządzenia sieciowe:"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:378
-msgid "(RAID Repair)# "
-msgstr "(Naprawa RAID)# "
+#: .././rc.d/init.d/network:200
+msgid "Bringing up interface %s"
+msgstr "Podnoszenie interfejsu %s"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:402
+msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
+msgstr "Przełączanie głównego systemu plików w tryb zapis/odczyt"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:324
-msgid "Loading synthesiser module"
-msgstr "Ladowanie modulu syntetyzera"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:188
+msgid "Please stand by while rebooting the $_rebootwhat"
+msgstr "Proszę czekać - restart systemu $_rebootwhat"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:177
-msgid "Shutting down tunnel interface"
-msgstr "Wylaczanie tunelu"
+#: .././rc.d/init.d/random:74
+msgid "%d bytes of entropy available"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:418
-msgid "%s dead but pid file exists"
+#: .././lib/ifup-br:86
+msgid "problems with setting bridge %s"
+msgstr "wystąpiły problemy przy ustawianiu bridge'a %s"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:141
+msgid "*** Filesystem was repaired but system needs to be"
+msgstr "*** System plików został naprawiony ale konieczny jest"
+
+#: .././lib/functions:921
+#, fuzzy
+msgid "%s dead but pid file (%s) exists"
 msgstr "%s zabity ale plik z numerem procesu istnieje"
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:59
-msgid "does not exist for"
-msgstr "nie istnieje dla"
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:171
+msgid "Currently empty cpusets:"
+msgstr "Puste cpusety:"
 
-#: ./rc.d/rc:90
-msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "Wchodze w tryb interaktywny"
+#: .././rc.d/init.d/netfs:68
+msgid "Setting up Logical Volume Management"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/allowlogin:28
-msgid "System shutdown in progress \n"
-msgstr "Zamykanie systemu w toku \n"
+#: .././lib/functions:1112
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Odłączanie systemów plików"
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:141
-msgid "Determining IP information for"
-msgstr "Ustalanie informacji IP dla"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:62
+msgid "Turning off quotas for local filesystems"
+msgstr "Wyłączanie quot na lokalnych systemach plików"
 
-#: ./rc.d/init.d/single:60
-msgid "Telling INIT to go to single user mode"
-msgstr "Nakazywanie procesowi INIT przejscia do trybu pojedynczego uzytkownika"
+#: .././lib/functions:506
+msgid "$message"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/network:165
-msgid "Unmounting NFS filesystems"
-msgstr "Odlaczanie systemów plików NFS"
+#: .././rc.d/rc:92
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "Wchodzę w tryb nieinteraktywny"
 
-#: ./rc.d/init.d/single:34
-#: ./rc.d/rc.shutdown:26
-msgid "Sending all processes the KILL signal"
-msgstr "Wysylanie do wszystkich procesów sygnalu KILL"
+#: .././lib/ifup:234
+msgid "Enabling proxy ARP on %s"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:213
-msgid "Setting up ISA PNP devices"
-msgstr "Ustawianie urzadzen ISA PNP"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:546 .././rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Loading sound module"
+msgstr "Ładowanie modułu obsługi dźwięku"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:130
-msgid "%s service is not running."
-msgstr "Usluga %s nie jest uruchomiona."
+#: .././rc.d/init.d/random:71
+msgid "The random data source is missing"
+msgstr "Brak źródła losowych danych"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:47
+#, fuzzy
+msgid "Mounting NFS filesystems"
+msgstr "Odłączanie systemów plików NFS"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions.network:224
-msgid "Disabling IPv6 packet forwarding"
-msgstr "Wylaczanie forwardowania pakietow IPv6"
+#: .././rc.d/init.d/netfs:114
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting network block filesystems"
+msgstr "Odłączanie systemów plików"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:533
+#: .././rc.d/init.d/network:13 .././rc.d/init.d/network:42 .././lib/ifup-sl:83
+#: .././lib/ifup-irda:36 .././lib/ifdown:124 .././lib/ifdown-br:35
+#: .././lib/ifup-vlan:43 .././lib/ifup-ipx:22 .././lib/ifup:91
+#: .././lib/ifup-br:35
+msgid "%s is missing. Can't continue."
+msgstr "%s nie jest obecny. Nie mogę kontynuować."
+
+#: .././lib/functions:994
 msgid "Loading %s kernel module(s)"
-msgstr "Ladowanie modulu(ów) %s"
+msgstr "Ładowanie modułu(ów) %s"
 
-#: ./rc.d/rc:93
-msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Wchodze w tryb nieinteraktywny"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:569
+msgid "Activating ATARAID devices"
+msgstr "Ustawianie urządzeń ATARAID"
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:37
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "%s does not exist or is not executable"
-msgstr "%s nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
+#: .././rc.d/init.d/netfs:158
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/timezone:40
-msgid "Setting time zone information (%s)"
-msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s)"
+#: .././rc.d/init.d/network:344
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Skonfigurowane urządzenia sieciowe:"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:148
-msgid "Setting tunnel"
-msgstr "Podnoszenie tunelu"
+#: .././rc.d/init.d/single:27 .././rc.d/rc.shutdown:49
+msgid "Sending all processes the KILL signal"
+msgstr "Wysyłanie do wszystkich procesów sygnału KILL"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:440
-msgid "Mounting local filesystems."
-msgstr "Podlaczanie lokalnych systemów plików."
+#: .././lib/ifup-vlan:56
+msgid "VLAN kernel support is missing. Can't continue."
+msgstr "Brak wsparcia dla VLAN w jądrze. Nie można kontynuować."
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:232
-msgid "System bootup in progress  - please wait"
-msgstr "Start systemu w toku - prosze czekac"
+#: .././rc.d/init.d/network:204
+msgid "Bringing up bridge interface %s"
+msgstr "Podnoszenie interfejsu mostu %s"
 
-#: ./rc.d/rc.shutdown:46
-#: ./rc.d/rc.sysinit:193
-#: ./rc.d/rc.sysinit:385
-#: ./rc.d/rc.sysinit:421
-#: ./rc.d/rc.sysinit:482
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Odlaczanie systemów plików"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:418
+msgid "Starting disk encryption using the RNG"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:401
-#: ./rc.d/init.d/functions:409
-msgid "%s (pid %s) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony..."
+#: .././rc.d/rc.sysinit:282 .././rc.d/rc.sysinit:871
+msgid "Setting clock"
+msgstr "Ustawianie zegara systemowego"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions.network:215
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding"
-msgstr "Wylaczanie forwardowania pakietow IPv4"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:564
+msgid "Activating dm-multipath"
+msgstr ""
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:76
-msgid "Enslaving %s to %s"
-msgstr "Ustawianie %s na %s"
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
+msgid "$(nls -n "
+msgstr ""
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:89
-msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
-msgstr "Wylaczanie autokonfiguracji IPv6"
+#: .././lib/ifup-sl:44 .././lib/ifup-ppp:35 .././lib/ifup-ppp:67
+msgid "%s for %s exiting"
+msgstr "%s dla %s kończy"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:321
-msgid "Loading sound module"
-msgstr "Ladowanie modulu obslugi dzwieku"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:723
+msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)"
+msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM (na RAID)"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:394
-msgid "Scanning for LVM volume groups"
-msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:143
+msgid "*** REBOOTING ***"
+msgstr "*** RESTARTUJĘ ***"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:142
+msgid "*** rebooted before mounting it."
+msgstr "*** restart przez zamontowaniem go."
+
+#: .././rc.d/init.d/network:234
+msgid "Shutting down bridge interface %s"
+msgstr "Wyłączanie interfejsu mostu %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:50
+#, fuzzy
+msgid "Mounting CIFS filesystems"
+msgstr "Odłączanie systemów plików CIFS"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:115
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry)"
+msgstr "Odłączanie systemów plików SMB"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:162
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:882
+msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
+msgstr "Restart systemu po %s sekundach od zawieszenia sie jądra"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:339
+msgid "Initializing USB mouse"
+msgstr "Inicjalizacja myszy USB"
+
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:178
+msgid "Currently active cpusets:"
+msgstr "Aktualnie aktywne cpuset:"
+
+#: .././lib/ifup-irda:59
+msgid "problems with setting %s %s"
+msgstr "wystąpiły problemy przy ustawianiu %s %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:87 .././rc.d/rc.sysinit:125 .././rc.d/rc.sysinit:751
+#: .././rc.d/rc.sysinit:814
+msgid "(Repair filesystem)# "
+msgstr "(Naprawa systemu plików)# "
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:703
+msgid "*** An error occurred during the RAID startup."
+msgstr ""
+"*** Podczas inicjacji urządzeń RAID wykryto błąd niemożliwy do usunięcia."
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:76
+#, fuzzy
+msgid "Checking network-attached filesystems"
+msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36
+msgid "INSECURE OWNER FOR %s"
+msgstr "NIEBEZPIECZNY WŁAŚCICIEL DLA %s"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:207
+#: .././lib/functions.network:104
+msgid "Can't find a DHCP client."
+msgstr "Nie mogę znaleźć klienta DHCP."
+
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:47
+msgid "Delay login is not enabled"
+msgstr "Opóźnianie logowania jest nieaktywne"
+
+#: .././lib/functions:928
+#, fuzzy
+msgid "daemon %s dead but subsys (%s) locked"
+msgstr "%s zabity ale podsystem zablokowany"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:51
+#, fuzzy
+msgid "Mounting NCP filesystems"
+msgstr "Odłączanie systemów plików NCP"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:238
+msgid "Shutting down interface %s"
+msgstr "Wyłączanie interfejsu %s"
+
+#: .././rc.d/rc.shutdown:57
+msgid "Turning off swap"
+msgstr "Wyłączanie swapa"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:351
 msgid "Currently active devices and tunnels:"
-msgstr "Aktywne urzadzenia sieciowe i tunele:"
+msgstr "Aktywne urządzenia sieciowe i tunele:"
 
-#: ./rc.d/rc:191
-msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
-msgstr "Ustawianie /etc/ld.so.cache"
+#: .././lib/ifup:120
+msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
+msgstr "Wyłączanie autokonfiguracji IPv6"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:115
+#: .././rc.d/rc.sysinit:620
+msgid "Activating LVM volume groups"
+msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM"
+
+#: .././lib/functions:1109
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "Odłączanie systemów plików"
+
+#: .././rc.d/rc:258 .././rc.d/rc:259
+msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
+msgstr "%sZarządca zasobów: %sOsiągnięto poziom"
+
+#: .././lib/ifup-ppp:110
+msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT"
+msgstr "%s nie istnieje, być może ustaw $CHATSCRIPT"
+
+#: .././lib/functions:358
 msgid "Starting %s service"
-msgstr "Uruchamianie uslugi %s"
+msgstr "Uruchamianie usługi %s"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:171
-#: ./rc.d/rc:113
-msgid "DONE"
-msgstr "ZROBIONE"
+#: .././rc.d/init.d/netfs:146
+#, fuzzy
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Skonfigurowane tunele:"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:370
-#: ./rc.d/rc.sysinit:389
-msgid "Starting up RAID devices."
-msgstr "Ustawianie urzadzen RAID"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:619
+msgid "Scanning for LVM volume groups"
+msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:373
-msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Podczas inicjacji urzadzen RAID wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
+#: .././lib/functions:938
+msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Uruchomić usługę %s (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] "
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:81
-msgid "Configuring kernel parameters"
-msgstr "Ustawianie parametrow jadra"
+#: .././lib/functions.network:175
+msgid "Setting static RARP entries"
+msgstr "Ustawianie statycznych wpisów RARP"
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:113
-msgid "Can't find a dhcp client."
-msgstr "Nie moge znalezc klienta dhcp."
+#: .././lib/ifdown-vlan:46 .././lib/ifup-vlan:77
+msgid "/sbin/vconfig or iproute2 with vlan support is missing. Can't continue."
+msgstr ""
+"/sbin/vconfig lub iproute2 ze wsparciem dla vlan nie znalezione. Nie można "
+"kontynuować."
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:505
-msgid "Turning on quotas for local filesystems"
-msgstr "Wlaczam quote na lokalnych systemach plików"
+#: .././rc.d/init.d/network:230
+msgid "Removing tunnel %s"
+msgstr "Usuwanie tunelu %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:346
+msgid "Configured tunnels:"
+msgstr "Skonfigurowane tunele:"
+
+#: .././lib/functions:362
+msgid "%s service is already running."
+msgstr "Usługa %s jest już uruchomiona."
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:35
+#: .././rc.d/init.d/network:209
+msgid "Bringing up tunnel interface %s"
+msgstr "Podnoszenie tunelu %s"
+
+#: .././lib/ifup:35
 msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Uzytkownicy nie moga kontrolowac tego urzadzenia."
+msgstr "Użytkownicy nie mogą kontrolować tego urządzenia."
 
-#: ./rc.d/rc.shutdown:36
-msgid "Turning off quotas for local filesystems"
-msgstr "Wylaczam quote na lokalnych systemach plików"
+#: .././lib/functions:354
+msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
+msgstr "BŁĄD: Sieć nie jest uruchomiona. %s nie może zostać uruchomiony."
 
-#: ./rc.d/init.d/functions.network:222
-msgid "Enabling IPv6 packet forwarding"
-msgstr "Wlaczanie forwardowania pakietow IPv6"
+#: .././rc.d/init.d/netfs:124
+msgid "Unmounting CIFS filesystems"
+msgstr "Odłączanie systemów plików CIFS"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:487
-msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
-msgstr "Przelaczanie zaszyfrowanych systemów plików w tryb zapis/odczyt"
+#: .././lib/ifup-sl:55
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s nie istnieje"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:325
+msgid "Mounting USB filesystem"
+msgstr "Montowanie systemu plików USB"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:85 .././rc.d/rc.sysinit:122 .././rc.d/rc.sysinit:705
+#: .././rc.d/rc.sysinit:748 .././rc.d/rc.sysinit:811
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** po opuszczeniu powłoki."
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:332
+msgid "Initializing USB HID interface"
+msgstr "Inicjalizacja interfejsu USB HID"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:708
+msgid "(RAID Repair)# "
+msgstr "(Naprawa RAID)# "
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:233
+msgid "\t\t  Press %sI%s to enter interactive startup"
+msgstr "\t      Proszę wcisnąć %sI%s żeby wejść w tryb interaktywny"
+
+#: .././lib/functions:906
+msgid " in cpuset %s..."
+msgstr " w cpusecie %s..."
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:231
+msgid "\t\t\t%sPowered by %sPLD Linux Distribution%s"
+msgstr "\t\t\t%sNapędzane przez %sPLD Linux Distribution%s"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:154
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr ""
+
+#: .././lib/functions.network:279
+msgid ""
+"Warning: Default gateway already set proably via other interface. Do you "
+"need to setup GATEWAYDEV?"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/rc:149 .././lib/functions:1156
+msgid "DONE"
+msgstr "ZROBIONE"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:786
+msgid "Checking encrypted filesystems"
+msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików"
+
+#: .././lib/functions:487
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:507 .././rc.d/rc.sysinit:509
+msgid "Finding module dependencies"
+msgstr "Wyszukiwanie powiązań pomiędzy modułami"
+
+#: .././rc.d/rc:89
+msgid "Entering interactive startup"
+msgstr "Wchodzę w tryb interaktywny"
+
+#: .././rc.d/rc:250
+msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
+msgstr "Ustawianie /etc/ld.so.cache"
+
+#: .././rc.d/rc.shutdown:142
+msgid "Turning off RAID for %s"
+msgstr "Wyłączanie obsługi RAID dla %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:84 .././rc.d/rc.sysinit:121 .././rc.d/rc.sysinit:704
+#: .././rc.d/rc.sysinit:747 .././rc.d/rc.sysinit:810
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Uruchamianie powłoki; system zostanie zrestartowany"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:387
+#: .././rc.d/rc.sysinit:135 .././rc.d/rc.sysinit:148 .././rc.d/rc.sysinit:718
+#: .././rc.d/rc.sysinit:761 .././rc.d/rc.sysinit:824
 msgid "Automatic reboot in progress"
 msgstr "Automatyczny restart w toku"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:125
-msgid "Stopping %s service"
-msgstr "Zatrzymywanie uslugi %s"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:772
+msgid "Mounting local filesystems"
+msgstr "Podłączanie lokalnych systemów plików"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:424
-msgid "%s dead but subsys locked"
-msgstr "%s zabity ale podsystem zablokowany"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:194
+msgid "Will now restart with kexec"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/rc:111
-#: ./rc.d/rc:112
-msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
-msgstr "%sZarzadca zasobów: %sWejscie na poziom"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:171 .././rc.d/rc.shutdown:190
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "Przy następnym starcie systemu program fsck będzie pominięty."
 
-#: ./rc.d/rc.shutdown:32
-msgid "Turning off swap and accounting"
-msgstr "Wylaczanie swap i zliczania"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:850
+msgid "Checking filesystem quotas"
+msgstr "Sprawdzanie quot w systemach plików"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:190
-msgid "Shutting down unconfigured interface %s"
-msgstr "Wylaczanie nieskonfigurowanego interfejsu %s"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:315
+msgid "Initializing USB controller"
+msgstr "Inicjalizacja kontrolera USB"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:177
-msgid "WORK"
-msgstr "AKTYWUJE"
+#: .././lib/functions:1080
+msgid "$3"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:665
+msgid "Starting up RAID device %s"
+msgstr "Włączanie urządzenia RAID %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:63
+msgid "%s: no value for cipher option, skipping"
+msgstr ""
+
+#: .././lib/ifup-ppp:258
+msgid "pppd started for %s on device %s at speed %s"
+msgstr "pppd wystartował dla %s na %s przy prędkości %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:168 .././rc.d/rc.shutdown:164
+msgid "Stopping disk encryption"
+msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysków"
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:120
+msgid "Unmounting NFS filesystems"
+msgstr "Odłączanie systemów plików NFS"
+
+#: .././lib/ifup-sl:46 .././lib/ifup-sl:86 .././lib/ifup-ppp:37
+msgid "%s does not exist or is not executable for %s"
+msgstr "%s nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla %s"
 
-#: ./rc.d/rc.shutdown:82
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:77
+msgid "%s: no value for hash option, skipping"
+msgstr "%s: nie podano wartości dla opcji hash, pomijam"
+
+#: .././lib/functions:366
+msgid "Stopping %s service"
+msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:388
+msgid "Setting up ISA PNP devices (userspace pnp)"
+msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP (userspace pnp)"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:590
+msgid "Discovering EVMS volumes"
+msgstr "Wykrywanie woluminów EVMS"
+
+#: .././rc.d/rc.shutdown:150
 msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
-msgstr "Przelaczanie pozostalych systemów plików w tryb tylko do odczytu"
+msgstr "Przełączanie pozostałych systemów plików w tryb tylko do odczytu"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:171
-msgid "Unmounting NCP filesystems"
-msgstr "Odlaczanie systemów plikow NCP"
+#: .././rc.d/init.d/netfs:83 .././rc.d/rc.sysinit:120 .././rc.d/rc.sysinit:746
+#: .././rc.d/rc.sysinit:809
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr ""
+"*** Podczas sprawdzania systemów plików wykryto błąd niemożliwy do usunięcia."
 
-#: ./rc.d/init.d/functions.network:213
-msgid "Enabling IPv4 packet forwarding"
-msgstr "Wlaczanie forwardowania pakietow IPv4"
+#: .././lib/functions:1082
+msgid "$4"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/network:168
-msgid "Unmounting SMB filesystems"
-msgstr "Odlaczanie systemów plików SMB"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:829
+msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
+msgstr "Przełączanie zaszyfrowanych systemów plików w tryb zapis/odczyt"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:149
-msgid "Bringing up tunnel interface"
-msgstr "Podnoszenie tunelu"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:176
+msgid "dm-crypt module is not loaded"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:395
-msgid "Activating LVM volume groups"
-msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM"
+#: .././lib/functions:1117
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface"
-msgstr "Podnoszenie interfejsu"
+#: .././lib/ifup-sl:92
+msgid "slattach started for %s on %s at %s"
+msgstr "slattach wystartował dla %s na %s przy %s"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:433
-msgid "Checking filesystem quotas"
-msgstr "Sprawdzanie quot w systemach plików"
+#: .././rc.d/init.d/network:229
+msgid "Shutting down tunnel interface %s"
+msgstr "Wyłączanie tunelu %s"
 
-#: ./rc.d/init.d/timezone:47
-msgid "Unsetting time zone information"
-msgstr "Usuwanie informacji o strefie czasowej"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:305
+msgid "Activating swap partitions"
+msgstr "Aktywacja partycji swap"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:299
-msgid "Finding module dependencies"
-msgstr "Wyszukiwanie powiazan pomiedzy modulami"
+#: .././lib/ifup:99
+msgid "Enslaving %s to %s"
+msgstr "Ustawianie %s na %s"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:57
-msgid "\t\t     Press %sI%s to enter interactive startup."
-msgstr "\t      Prosze wcisnac %sI%s zeby wejsc w tryb interaktywny."
+#: .././rc.d/rc.sysinit:855
+msgid "Turning on quotas for local filesystems"
+msgstr "Włączanie quot na lokalnych systemach plików"
 
-#: ./rc.d/init.d/single:32
-#: ./rc.d/rc.shutdown:24
-msgid "Sending all processes the TERM signal"
-msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu TERM"
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:37
+msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET mounted in a way I can't recognize"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:337
-msgid "Starting up RAID device %s"
-msgstr "Wlaczanie urzadzenia RAID %s"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:535
+msgid "Initializing firewire controller"
+msgstr "Inicjalizacja kontrolera firewire"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:563
-msgid "Enabling swap space"
-msgstr "Wlaczanie swapa"
+#: .././lib/functions:418
+msgid "$1"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:73
-msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
-msgstr "Startuje Zarzadce Systemu Plików Urzadzen (devfsd)"
+#: .././lib/ifup-ppp:117
+msgid "Setting up a new %s config file"
+msgstr "Ustawianie nowego pliku konfiguracyjnego %s"
 
-#: ./rc.d/rc:180
-msgid "The system is halted"
-msgstr "System zatrzymany"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:736
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "Sprawdzanie systemów plików"
 
-#: ./rc.d/init.d/allowlogin:22
-msgid "Allowing users to login"
-msgstr "Pozwolenie uzytkownikom na logowanie sie"
+#: .././lib/functions:378
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Użycie: %s"
 
-#: ./rc.d/rc:181
-#: ./rc.d/rc:185
-msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Przy nastepnym starcie systemu program fsck bedzie pominiety."
+#: .././rc.d/init.d/netfs:98
+#, fuzzy
+msgid "Mounting other filesystems"
+msgstr "Podłączanie lokalnych systemów plików"
 
-#: ./rc.d/rc.shutdown:64
-#: ./rc.d/rc.sysinit:386
-#: ./rc.d/rc.sysinit:422
-#: ./rc.d/rc.sysinit:483
-msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
-msgstr "Przelaczanie glównego systemu plików w tryb tylko do odczytu"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:164 .././rc.d/rc.sysinit:298
+#: .././rc.d/rc.sysinit:629
+msgid "Starting disk encryption"
+msgstr "Uruchamianie szyfrowania dysków"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:40
+msgid "Key file for %s not found, skipping"
+msgstr ""
+
+#: .././lib/ifup:86
+msgid "Delaying %s initialization"
+msgstr "Opóźnianie inicjalizacji %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/random:33
+msgid "Initializing random number generator"
+msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:67
-msgid "Mounting Device Filesystem"
-msgstr "Podlaczanie systemów plików urzadzen (DEVfs)"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:174
+msgid "dm-crypt module is loaded"
+msgstr ""
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:56
-msgid "does not exist"
-msgstr "nie istnieje"
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:30
+msgid "Allowing users to login"
+msgstr "Zezwolenie użytkownikom na logowanie"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:171
+#: .././rc.d/rc.sysinit:110
 msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "Sprawdzanie glównego systemu plików"
+msgstr "Sprawdzanie głównego systemu plików"
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:68
-msgid "Delaying %s initialization"
-msgstr "Opózniam inicjalizacje %s"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:439
+msgid "System bootup in progress - please wait"
+msgstr "Uruchamianie systemu w toku - proszę czekać"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:183
-#: ./rc.d/rc.sysinit:375
-#: ./rc.d/rc.sysinit:411
-#: ./rc.d/rc.sysinit:472
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** po opuszczeniu powloki."
+#: .././rc.d/rc.sysinit:644 .././rc.d/rc.sysinit:700 .././rc.d/rc.sysinit:728
+msgid "Starting up RAID devices"
+msgstr "Ustawianie urządzeń RAID"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:143
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:168
+msgid "Configured cpusets:"
+msgstr "Skonfigurowane cpusety:"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:132
-#: ./rc.d/rc.sysinit:499
-msgid "Setting clock"
-msgstr "Ustawianie zegara systemowego"
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
+msgid "$("
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:427
-msgid "%s is stopped"
-msgstr "%s jest zatrzymany"
+#: .././lib/functions:386
+msgid "$@"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/network:22
-#: ./rc.d/init.d/network:42
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:22
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:87
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifdown-br:35
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-br:35
-msgid "%s is missing. Can't continue."
-msgstr "%s nie jest obecny. Nie moge kontynuowac."
+#: .././rc.d/rc.sysinit:960
+msgid "Enabling swap space"
+msgstr "Włączanie swapa"
 
-#: ./rc.d/init.d/timezone:38
-msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
-msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s, %s)"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:393
+msgid "Setting up ISA PNP devices (kernelspace pnp)"
+msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP (kernelspace pnp)"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:120
-msgid "%s service is already running."
-msgstr "Usluga %s jest juz uruchomiona."
+#: .././lib/functions:1159
+msgid "DIED"
+msgstr " ZGINĄŁ "
 
-#: ./rc.d/rc.shutdown:74
-msgid "Turning off RAID for %s"
-msgstr "Wylaczanie obslugi RAID dla %s"
+#: .././lib/functions:1011
+msgid "Could not load %s kernel module(s)"
+msgstr "Nie można załadować modułu(ów) %s"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:135
+#: .././rc.d/init.d/single:25 .././rc.d/rc.shutdown:43
+msgid "Sending all processes the TERM signal"
+msgstr "Wysyłanie do wszystkich procesów sygnału TERM"
+
+#: .././rc.d/init.d/single:53
+msgid "Telling INIT to go to single user mode"
+msgstr "Nakazywanie procesowi INIT przejście do trybu pojedynczego użytkownika"
+
+#: .././lib/functions:1387
+msgid "$command not implemented for $name"
+msgstr ""
+
+#: .././lib/functions:374
 msgid "Reloading %s service"
-msgstr "Przeladowanie uslugi %s"
+msgstr "Przeładowanie usługi %s"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:181
-#: ./rc.d/rc.sysinit:409
-#: ./rc.d/rc.sysinit:470
-msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Podczas sprawdzania systemów plików wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
+#: .././rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Unmounting NCP filesystems"
+msgstr "Odłączanie systemów plików NCP"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:200
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "Skonfigurowane urzadzenia sieciowe:"
+#: .././rc.d/init.d/local:29
+msgid "rc.local has not been started"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:219
-msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
-msgstr "Przelaczanie glównego systemu plików w tryb zapis/odczyt"
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:37
+#, fuzzy
+msgid "System shutdown in progress\n"
+msgstr "Zamykanie systemu w toku \n"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:230
+#: .././rc.d/rc.sysinit:437
 msgid "Enabling Delay Login"
-msgstr "Wlaczanie opózniania logowania"
+msgstr "Włączanie opóźniania logowania"
 
-#: ./rc.d/init.d/random:40
-msgid "Saving random seed"
-msgstr "Zapisanie podstawy generatora losowego"
+#: .././lib/functions:1155
+msgid "BUSY"
+msgstr " ZAJĘTY "
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:447
-msgid "Checking encrypted filesystems"
-msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików"
+#: .././lib/ifdown-irda:69
+msgid "ifdown-%s unable to kill %s for %s"
+msgstr "ifdown-%s nie mógł zabić %s dla %s"
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:96
-msgid "slattach started for %s on %s at %s"
-msgstr "slattach wystartowal dla %s na %s przy %s"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:98
+msgid "$src: No such device"
+msgstr ""
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-br:80
-msgid "problems with setting bridge %s"
-msgstr "wystapily problemy przy ustawianiu bridge'a %s"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:105
+msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/random:53
-msgid "The random data source exists"
-msgstr "Zródlo losowych danych istnieje"
+#: .././lib/ifup-sl:58 .././lib/ifup-ppp:113
+msgid "%s does not exist for %s"
+msgstr "%s nie istnieje dla %s"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:434
-msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Uruchomic usluge %s (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] "
+#: .././rc.d/rc.sysinit:283 .././rc.d/rc.sysinit:872
+msgid "Today`s date:"
+msgstr "Dzisiejsza data:"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:223
-msgid "Checking root filesystem quotas"
-msgstr "Sprawdzanie quoty na glównym systemie plików"
+#: .././rc.d/init.d/network:208
+msgid "Setting tunnel %s"
+msgstr "Podnoszenie tunelu %s"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:178
-msgid "Removing tunnel"
-msgstr "Usuwanie tunelu"
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:45
+msgid "Delay login is enabled"
+msgstr ""
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:38
-msgid "%s for %s exiting"
-msgstr "%s dla %s konczy"
+#: .././rc.d/init.d/network:349
+msgid "Currently inactive devices and tunnels:"
+msgstr "Nieaktywne urządzenia sieciowe i tunele:"
 
-#: ./rc.d/init.d/network:182
-msgid "Shutting down interface from LDAP"
-msgstr "Wylaczanie interfejsu z LDAP"
+#: .././lib/ifup-sl:43 .././lib/ifup-ppp:34 .././lib/ifup-ppp:66
+msgid "%s does not exist or is not executable"
+msgstr "%s nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:241
+#: .././rc.d/rc:147 .././rc.d/rc:148
+msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
+msgstr "%sZarządca zasobów: %sWejście na poziom"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:110
+msgid "%s: options are invalid for LUKS partitions, ignoring them"
+msgstr ""
+
+#: .././lib/functions:570
 msgid "warning: --check option is ignored!"
 msgstr "uwaga: opcja --check jest ignorowana!"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:190
-msgid "DIED"
-msgstr " ZGINAL "
+#: .././lib/functions:908
+msgid " outside of configured cpuset %s..."
+msgstr " poza swoim cpusetem %s..."
+
+#: .././rc.d/init.d/netfs:166
+msgid "Active network block devices: "
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:183
+#: .././lib/functions:1158
 msgid "FAIL"
 msgstr "PROBLEMY"
 
-#: ./rc.d/init.d/random:55
-msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Oczekiwane zródlo danych losowych"
+#: .././lib/functions.network:137 .././lib/functions.network:139
+msgid "Setting static ARP entries"
+msgstr "Ustawianie statycznych wpisów ARP"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:186
-#: ./rc.d/rc.sysinit:414
-#: ./rc.d/rc.sysinit:475
-msgid "(Repair filesystem)# "
-msgstr "(Naprawa systemu plików)# "
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:50
+msgid "Users are not allowed to login right now"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:147
+#: .././rc.d/rc.sysinit:246
 msgid "NIS Domain:"
 msgstr "Domena NIS:"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:182
-#: ./rc.d/rc.sysinit:374
-#: ./rc.d/rc.sysinit:410
-#: ./rc.d/rc.sysinit:471
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Uruchamiam powloke; system zostanie zrestartowany"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:32
+msgid "INSECURE MODE FOR %s"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:166
-msgid "BUSY"
-msgstr " ZAJETY "
+#: .././rc.d/rc.sysinit:724
+msgid "Activating LVM volume groups (on RAID)"
+msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM (na RAID)"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:133
-#: ./rc.d/rc.sysinit:500
-msgid "Today`s date:"
-msgstr "Dziesiejsza data:"
+#: .././lib/ifup:180
+msgid "%s: Check cable/radio on-off switch?"
+msgstr ""
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:140
-msgid "Activating swap partitions"
-msgstr "Aktywacja partycji swap"
+#: .././rc.d/init.d/netfs:138
+#, fuzzy
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Skonfigurowane tunele:"
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifdown:23
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup:27
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:14
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:13
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-routes:13
-#: ./sysconfig/network-scripts/tnldown:29
-#: ./sysconfig/network-scripts/tnlup:29
-msgid "Usage: %s <device name>"
-msgstr "Uzycie: %s <nazwa urzadzenia>"
+#: .././lib/ifup-sl:56 .././lib/ifup-sl:84
+msgid "ifup-sl - %s exiting"
+msgstr "ifup-sl - %s kończy"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:140
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uzycie: %s"
+#: .././rc.d/init.d/network:51
+msgid "Setting interfaces names (nameif)"
+msgstr "Ustawianie nazw interfejsów (nameif)"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:195
-#: ./rc.d/rc.sysinit:423
-#: ./rc.d/rc.sysinit:484
-msgid "Automatic reboot in progress"
-msgstr "Automatyczny restart w toku"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:407
+msgid "Checking root filesystem quotas"
+msgstr "Sprawdzanie quot na głównym systemie plików"
 
-#: ./rc.d/rc:184
-msgid "Please stand by while rebooting the system"
-msgstr "Prosze czekac - restart systemu"
+#: .././lib/ifup:179 .././lib/ifup:184
+msgid "Determining IP information for %s (%s)"
+msgstr "Ustalanie informacji IP dla %s (%s)"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:514
-msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
-msgstr "Restart system po %s sekundach od zawieszenia sie jadra"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:70
+msgid "%s: no value for size option, skipping"
+msgstr ""
 
-#: ./sysconfig/network-scripts/ifup-sl:66
-msgid "dip started for %s on %s at %s"
-msgstr "dip wystartowal dla %s na %s przy %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking %s configuration"
+#~ msgstr "Wyłączanie autokonfiguracji IPv6"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions.network:165
-#: ./rc.d/init.d/functions.network:167
-msgid "Setting static ARP entries"
-msgstr "Ustawianie statycznych wpisow ARP"
+#~ msgid "The random data source exists"
+#~ msgstr "Źródło losowych danych istnieje"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions.network:204
-msgid "Setting static RARP entries"
-msgstr "Ustawianie statycznych wpisow RARP"
+#~ msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
+#~ msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s, %s)"
 
-#: ./rc.d/rc.sysinit:55
-msgid "\t\t\t%sPowered by %sPLD GNU/Linux%s"
-msgstr "\t\t\t%sNapedzane przez %sPLD GNU/Linux%s"
+#~ msgid "Creating cpuset %s"
+#~ msgstr "Tworzenie cpusetu %s"
 
-#: ./rc.d/init.d/functions:110
-msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
-msgstr "BLAD: Siec nie jest uruchomiona. %s nie moze zostac uruchomiony."
+#~ msgid "Setting time zone information (%s)"
+#~ msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s)"
+
+#~ msgid "Reload %s service"
+#~ msgstr "Przeładowanie usługi %s"
+
+#~ msgid "Setting default font"
+#~ msgstr "Ustawianie standardowego fontu"
+
+#~ msgid "Turning off RAID devices"
+#~ msgstr "Wyłączanie obsługi urządzeń RAID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing cpuset %s"
+#~ msgstr "Usuwanie cpusetu %s"
+
+#~ msgid "Unsetting time zone information"
+#~ msgstr "Usuwanie informacji o strefie czasowej"
+
+#~ msgid "%s (pid %s) is running..."
+#~ msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony..."
+
+#~ msgid "Setting network parameters"
+#~ msgstr "Ustawianie parametrów sieci"
+
+#~ msgid "Configuring kernel parameters"
+#~ msgstr "Ustawianie parametrów jądra"
This page took 0.088157 seconds and 4 git commands to generate.