+@@ -3040,9 +3026,8 @@
+ msgstr "Sprawdzanie %s..."
+
+ #: mh.c:1385 mh.c:1463
+-#, fuzzy
+ msgid "Could not flush message to disk"
+-msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
++msgstr "Zapisane wiadomo¶ci na dysk nie powiod³o siê"
+
+ #: mh.c:1430
+ msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+@@ -3149,9 +3134,9 @@
+ #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
+ #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
+ #: mutt_ssl.c:439
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s connection using %s (%s)"
+-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
++msgstr "Po³±czenie %s przy u¿yciu %s (%s)"
+
+ #: mutt_ssl.c:541
+ msgid "Unknown"
+@@ -3175,24 +3160,22 @@
+ msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+
+ #: mutt_ssl.c:841
+-#, fuzzy
+ msgid "cannot get certificate subject"
+-msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
++msgstr "nie mo¿na pobraæ tytu³u certyfikatu"
+
+ #: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+-#, fuzzy
+ msgid "cannot get certificate common name"
+-msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
++msgstr "nie mo¿na pobraæ ogólnej nazwy certyfikatu"
+
+ #: mutt_ssl.c:874
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "certificate owner does not match hostname %s"
+-msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
++msgstr "w³a¶ciciel certyfikatu nie zgadza siê z hostem %s"
+
+ #: mutt_ssl.c:915
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Certificate host check failed: %s"
+-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
++msgstr "Weryfikacja hosta certyfikatu nie powiod³a siê: %s"
+
+ #: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+ msgid "This certificate belongs to:"
+@@ -3225,7 +3208,7 @@
+ #: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+ #, c-format
+ msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
+-msgstr ""
++msgstr "Weryfikacja certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w ³añcuchu)"
+
+ #: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+@@ -3261,7 +3244,7 @@
+
+ #: mutt_ssl_gnutls.c:357
+ msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
+-msgstr ""
++msgstr "Bezpo¶redni wybór szyfrów poprzez $ssl_ciphers nie jest obs³ugiwany"
+
+ #: mutt_ssl_gnutls.c:465
+ #, c-format
+@@ -3279,6 +3262,8 @@
+ #: mutt_ssl_gnutls.c:831
+ msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+ msgstr ""
++"Uwaga: certyfikat serwera zosta³ podpisany z u¿yciem algorytmu, który nie "
++"jest bezpieczny"
+
+ #: mutt_ssl_gnutls.c:950
+ #, c-format
+@@ -3339,7 +3324,7 @@
+ #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+ #: muttlib.c:974
+ msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
++msgstr "Ten plik jest katalogiem, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
+
+ #: muttlib.c:974
+ msgid "yna"
+@@ -3350,7 +3335,7 @@
+ #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+ #: muttlib.c:993
+ msgid "File is a directory, save under it?"
+-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
++msgstr "Ten plik jest katalogiem, zapisaæ w nim?"
+
+ #: muttlib.c:997
+ msgid "File under directory: "
+@@ -3414,7 +3399,7 @@
+ #: mx.c:771
+ #, c-format
+ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+-msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
++msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powiod³a siê!"
+
+ #: mx.c:835
+ #, c-format
+@@ -3474,7 +3459,7 @@
+
+ #: mx.c:1513
+ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+-msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
++msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
+
+ #: pager.c:1533
+ msgid "PrevPg"
+@@ -3547,9 +3532,9 @@
+ msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+
+ #: pattern.c:839
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "missing pattern: %s"
+-msgstr "brakuj±cy parametr"
++msgstr "brakuj±cy wzorzec: %s"
+
+ #: pattern.c:849
+ #, c-format
+@@ -3658,9 +3643,10 @@
+ msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
+
+ #: pgp.c:1730
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
++msgstr ""
++"PGP: podpi(s)z, podpisz j(a)ko, format %s, b(e)z PGP, wy³. tryb (o)ppenc? "
+
+ #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+ msgid "PGP/M(i)ME"
+@@ -3676,58 +3662,56 @@
+ #. This comment also applies to the five following letter sequences.
+ #: pgp.c:1737
+ msgid "safcoi"
+-msgstr ""
++msgstr "safeoi"
+
+ #: pgp.c:1742
+-#, fuzzy
+ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
++msgstr "PGP: podpi(s)z, podpisz j(a)ko, b(e)z PGP, wy³. tryb (o)ppenc? "
+
+ #: pgp.c:1743
+ msgid "safco"
+-msgstr ""
++msgstr "safeo"
+
+ #: pgp.c:1760
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+ "mode? "
+-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
++msgstr ""
++"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP, "
++"tryb (o)ppenc? "
+
+ #: pgp.c:1763
+-#, fuzzy
+ msgid "esabfcoi"
+-msgstr "zpjoga"
++msgstr "zsabfeoi"
+
+ #: pgp.c:1768
+-#, fuzzy
+ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
++msgstr ""
++"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP, tryb "
++"(o)ppenc? "
+
+ #: pgp.c:1769
+-#, fuzzy
+ msgid "esabfco"
+-msgstr "zpjoga"
++msgstr "zpabfeo"
+
+ #: pgp.c:1782
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
+-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
++msgstr ""
++"PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, format %s, b(e)z PGP? "
+
+ #: pgp.c:1785
+-#, fuzzy
+ msgid "esabfci"
+-msgstr "zpjoga"
++msgstr "zsabfei"
+
+ #: pgp.c:1790
+-#, fuzzy
+ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
++msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, b(e)z PGP? "
+
+ #: pgp.c:1791
+-#, fuzzy
+ msgid "esabfc"
+-msgstr "zpjoga"
++msgstr "zpabfe"
+
+ #: pgpinvoke.c:309
+ msgid "Fetching PGP key..."
+@@ -3771,9 +3755,9 @@
+ msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
+
+ #: pop.c:296
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
+-msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
++msgstr "Utraconych listów: %d. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
+
+ #: pop.c:411 pop.c:801
+ #, c-format
+@@ -3832,7 +3816,7 @@
+
+ #: pop_auth.c:203
+ msgid "POP timestamp is invalid!"
+-msgstr "POP: b³edna sygnatura czasu!"
++msgstr "POP: b³êdna sygnatura czasu!"
+
+ #: pop_auth.c:208
+ msgid "Authenticating (APOP)..."
+@@ -3848,9 +3832,9 @@
+ msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
+
+ #: pop_lib.c:57
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Invalid POP URL: %s\n"
+-msgstr "B³êdny URL SMTP: %s"
++msgstr "B³êdny URL POP: %s\n"
+
+ #: pop_lib.c:208
+ msgid "Unable to leave messages on server."
+@@ -3998,10 +3982,9 @@
+ msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
+
+ #: recvattach.c:1132
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+-msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
++msgstr "Usuwanie za³±czników z podpisanych listów mo¿e uniewa¿niæ podpis."
+
+ #: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166
+ msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+@@ -4143,7 +4126,7 @@
+
+ #: score.c:122
+ msgid "Error: score: invalid number"
+-msgstr ""
++msgstr "B³±d: score: b³êdna liczba"
+
+ #: send.c:251
+ msgid "No subject, abort?"
+@@ -4231,9 +4214,8 @@
+ msgstr "Wysy³anie listu..."
+
+ #: send.c:1788
+-#, fuzzy
+ msgid "Save attachments in Fcc?"
+-msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
++msgstr "Zapisaæ za³±czniki w Fcc?"
+
+ #: send.c:1897
+ msgid "Could not send the message."
+@@ -4268,7 +4250,7 @@
+
+ #: sendlib.c:2357
+ msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+-msgstr ""
++msgstr "Do wysy³ania poczty musi byæ ustawiony $sendmail."
+
+ #: sendlib.c:2428
+ #, c-format
+@@ -4337,9 +4319,8 @@
+ msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
+
+ #: smime.c:472
+-#, fuzzy
+ msgid "ID is not trusted."
+-msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
++msgstr "Identyfikator nie jest zaufany."
+
+ #: smime.c:761
+ msgid "Enter keyID: "
+@@ -4411,11 +4392,10 @@
+ "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
+
+ #: smime.c:2109
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+ msgstr ""
+-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
++"S/MIME: (p)odpisz, (m)etoda, podpisz (j)ako, (a)nuluj, wy³. tryb (o)ppenc? "
+
+ #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+ #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
+@@ -4423,30 +4403,29 @@
+ #. This comment also applies to the two following letter sequences.
+ #: smime.c:2114
+ msgid "swafco"
+-msgstr ""
++msgstr "pmjfao"
+
+ #: smime.c:2123
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+ "(o)ppenc mode? "
+ msgstr ""
+-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
++"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podpisz (j)ako, o(b)a, (a)nuluj, "
++"tryb (o)ppenc?"
+
+ #: smime.c:2124
+-#, fuzzy
+ msgid "eswabfco"
+-msgstr "zpmjoa"
++msgstr "zpmjbfao"
+
+ #: smime.c:2132
+ msgid ""
+ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+ msgstr ""
+-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
++"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podpisz (j)ako, o(b)a, (a)nuluj? "
+
+ #: smime.c:2133
+ msgid "eswabfc"
+-msgstr "zpmjoa"
++msgstr "zpmjbfa"
+
+ #: smime.c:2154
+ msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+@@ -4492,7 +4471,7 @@
+
+ #: smtp.c:294
+ msgid "No from address given"
+-msgstr ""
++msgstr "Brak adresu nadawcy"
+
+ #: smtp.c:356
+ msgid "SMTP session failed: read error"
+@@ -4504,7 +4483,7 @@
+
+ #: smtp.c:360
+ msgid "Invalid server response"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
+
+ #: smtp.c:383
+ #, c-format
+@@ -4520,9 +4499,9 @@
+ msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
+
+ #: smtp.c:535
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s authentication failed, trying next method"
+-msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê"
++msgstr "Uwierzytelnianie %s nie powiod³o siê"
+
+ #: smtp.c:552
+ msgid "SASL authentication failed"
+@@ -4776,7 +4755,7 @@
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:61
+ msgid "display message and toggle header weeding"
+-msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
++msgstr "wy¶wietl list ze wszystkimi nag³ówkami"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:62
+ msgid "display a message"
+@@ -4784,7 +4763,7 @@
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:63
+ msgid "edit the raw message"
+-msgstr "edytuj list z nag³owkami"
++msgstr "edytuj list z nag³ówkami"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:64
+ msgid "delete the char in front of the cursor"
+@@ -4864,7 +4843,7 @@
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:83
+ msgid "capitalize the word"
+-msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±"
++msgstr "zamieñ pierwsz± literê s³owa na wielk±"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:84
+ msgid "convert the word to lower case"
+@@ -4968,7 +4947,7 @@
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:109
+ msgid "logout from all IMAP servers"
+-msgstr ""
++msgstr "wyloguj ze wszystkich serwerów IMAP"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:110
+ msgid "retrieve mail from POP server"
+@@ -5163,9 +5142,8 @@
+ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:158
+-#, fuzzy
+ msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
+-msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
++msgstr "zapisz list/za³±cznik do skrzynki/pliku"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:159
+ msgid "search for a regular expression"
+@@ -5309,7 +5287,7 @@
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:194
+ msgid "Insert a remailer into the chain"
+-msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
++msgstr "Wprowad¼ remailera do ³añcucha"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:195
+ msgid "Delete a remailer from the chain"
+@@ -5321,15 +5299,15 @@
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:197
+ msgid "Select the next element of the chain"
+-msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
++msgstr "Wybierz nastêpny element ³añcucha"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:198
+ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+-msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
++msgstr "prze¶lij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:199
+ msgid "make decrypted copy and delete"
+-msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
++msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê i usuñ orygina³"
+
+ #: ../keymap_alldefs.h:200
+ msgid "make decrypted copy"
+@@ -5365,9 +5343,8 @@
+ #~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+ #~ msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
+
+-#, fuzzy
+ #~ msgid "Warning: message has no From: header"
+-#~ msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
++#~ msgstr "Ostrze¿enie: wiadomo¶æ nie ma nag³ówka From:"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+@@ -5398,7 +5375,7 @@
+ #~ msgid ""
+ #~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+ #~ msgstr ""
+-#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
++#~ "Ostrze¿enie: nie okre¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
+ #~ "kontynuowaæ)."
+
+ #~ msgid "No output from OpenSSL.."
+@@ -5457,3 +5434,6 @@
+
+ #~ msgid "SASL failed to parse remote IP address"
+ #~ msgstr "SASL: b³±d zdalnego lokalnego adresu IP"
++
++#~ msgid ": "
++#~ msgstr ": "