1 # Polish translation for xchm.
2 # This file is distributed under the same license as the xchm package.
3 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004.
9 "Project-Id-Version: xchm 0.9\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 17:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-01 22:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/chmfile.cpp:509
19 msgid "Untitled in index"
20 msgstr "Bez tytułu w indeksie"
22 #: src/chmfinddialog.cpp:35
23 msgid "Find in page.."
24 msgstr "Znajdź na stronie..."
26 #: src/chmfinddialog.cpp:44
27 msgid "Whole words only"
28 msgstr "Tylko całe słowa"
30 #: src/chmfinddialog.cpp:45
31 msgid "Case sensitive"
32 msgstr "Z uwzględnieniem wielkości liter"
34 #: src/chmfinddialog.cpp:52
36 msgstr "Znajdź następny"
38 #: src/chmfinddialog.cpp:55 src/chmfontdialog.cpp:91
42 #: src/chmfontdialog.cpp:53
43 msgid "Change fonts.."
44 msgstr "Zmień fonty.."
46 #: src/chmfontdialog.cpp:60
48 msgstr "Font normalny:"
50 #: src/chmfontdialog.cpp:61
52 msgstr "Font o stałej szerokości:"
54 #: src/chmfontdialog.cpp:62
56 msgstr "Rozmiar fontu:"
58 #: src/chmfontdialog.cpp:79
62 #: src/chmfontdialog.cpp:89
66 #: src/chmframe.cpp:35
67 msgid "Open a CHM book."
68 msgstr "Otworzenie książki CHM."
70 #: src/chmframe.cpp:36
72 msgstr "Zmiana fontów."
74 #: src/chmframe.cpp:37
75 msgid "Print the page currently displayed."
76 msgstr "Wydruk aktualnie wyświetlanej strony."
78 #: src/chmframe.cpp:38
80 msgstr "Włączone czy wyłączone?"
82 #: src/chmframe.cpp:39
83 msgid "Go to the book's start page."
84 msgstr "Przejście na stronę startową książki."
86 #: src/chmframe.cpp:40
87 msgid "Go forward in history. Per book."
88 msgstr "Przejście w przód historii w ramach książki."
90 #: src/chmframe.cpp:41
91 msgid "Back to the last visited page. Per book."
92 msgstr "Przejście do ostatnio odwiedzonej strony w ramach książki."
94 #: src/chmframe.cpp:42
95 msgid "About the program."
98 #: src/chmframe.cpp:121
102 #: src/chmframe.cpp:145 src/chmframe.cpp:765
106 #: src/chmframe.cpp:146
110 #: src/chmframe.cpp:147 src/chmsearchpanel.cpp:49
114 #: src/chmframe.cpp:170
118 #: src/chmframe.cpp:178
119 msgid "Choose a file.."
120 msgstr "Wybierz plik.."
122 #: src/chmframe.cpp:288
123 msgid "Couldn't extract the book contents tree."
124 msgstr "Nie można rozpakować drzewa zawartości książki."
126 #: src/chmframe.cpp:290
127 msgid "No contents.."
128 msgstr "Brak zawartości.."
130 #: src/chmframe.cpp:573
131 msgid "&Open..\tCtrl-O"
132 msgstr "&Otwórz..\tCtrl-O"
134 #: src/chmframe.cpp:574
135 msgid "&Print page..\tCtrl-P"
136 msgstr "Wy&drukuj stronę..\tCtrl-P"
138 #: src/chmframe.cpp:575
139 msgid "Fon&ts..\tCtrl-T"
140 msgstr "Fon&ty..\tCtrl-T"
142 #: src/chmframe.cpp:578
143 msgid "&Show contents tree\tCtrl-S"
144 msgstr "W&yświetlaj drzewo zawartości\tCtrl-S"
146 #: src/chmframe.cpp:583
147 msgid "&Recent files"
148 msgstr "&Ostatnio otwierane pliki"
150 #: src/chmframe.cpp:599
151 msgid "E&xit\tCtrl-X"
152 msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
154 #: src/chmframe.cpp:600
155 msgid "Quit the application."
156 msgstr "Wyjście z aplikacji."
158 #: src/chmframe.cpp:604
159 msgid "&Home\tCtrl-H"
160 msgstr "&Początek\tCtrl-H"
162 #: src/chmframe.cpp:605
163 msgid "For&ward\tCtrl-W"
164 msgstr "&W przód\tCtrl-W"
166 #: src/chmframe.cpp:606
167 msgid "&Back\tCtrl-B"
168 msgstr "W &tył\tCtrl-B"
170 #: src/chmframe.cpp:609
171 msgid "&About ..\tF1"
172 msgstr "&O programie ..\tF1"
174 #: src/chmframe.cpp:612
178 #: src/chmframe.cpp:613
182 #: src/chmframe.cpp:614
186 #: src/chmframe.cpp:625
190 #: src/chmframe.cpp:647
194 #: src/chmframe.cpp:648
198 #: src/chmframe.cpp:651
199 msgid "Add displayed page to bookmarks."
200 msgstr "Dodanie wyświetlanej strony do zakładek."
202 #: src/chmframe.cpp:652
203 msgid "Remove selected bookmark."
204 msgstr "Usunięcie wybranej zakładki."
206 #: src/chmframe.cpp:759
210 #: src/chmframe.cpp:761
214 #: src/chmframe.cpp:763
218 #: src/chmframe.cpp:770
222 #: src/chmframe.cpp:771
226 #: src/chmframe.cpp:773
230 #: src/chmframe.cpp:776
234 #: src/chmhtmlwindow.cpp:41
238 #: src/chmhtmlwindow.cpp:42
242 #: src/chmhtmlwindow.cpp:46
243 msgid "&Copy selection"
244 msgstr "&Kopiuj zaznaczenie"
246 #: src/chmhtmlwindow.cpp:48
247 msgid "&Find in page.."
248 msgstr "&Szukaj na stronie.."
250 #: src/chmsearchpanel.cpp:47
251 msgid "Get partial matches"
252 msgstr "Także częściowe dopasowania"
254 #: src/chmsearchpanel.cpp:48
255 msgid "Search titles only"
256 msgstr "Szukaj tylko w tytułach"
258 #: src/chmsearchpanel.cpp:52
259 msgid "Allow partial matches."
260 msgstr "Pozwolenie na częściowe dopasowania."
262 #: src/chmsearchpanel.cpp:53
263 msgid "Only search in the contents' titles."
264 msgstr "Szukanie tylko w tytułach."
266 #: src/chmsearchpanel.cpp:54
267 msgid "Search contents for occurences of the specified text."
268 msgstr "Poszukiwanie w treści wystąpień podanego tekstu."
270 #: src/contenttaghandler.cpp:37