1 # Polskie t³umaczenie programu xchat
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Micha³ Margula <alchemyx@pld.org.pl>, 2001.
7 "Project-Id-Version: xchat 1.8.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-18 15:56+1100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 15:38+02:00\n"
10 "Last-Translator: Micha³ Margula <alchemyx@pld.org.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/common/cfgfiles.c:270
17 msgid "Cannot create ~/.xchat"
18 msgstr "Nie mogê utworzyæ ~/.xchat"
20 #. OS/2 uses UID 0 all the time
21 #: src/common/cfgfiles.c:586
23 "The default download directory is your\n"
24 "home dir, you should change this at some stage."
26 "Domy¶lny katalog do ¶ci±gania plików to Twój\n"
27 "katalog domowy. Powiniene¶ to zmieniæ."
29 #: src/common/cfgfiles.c:590
31 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
32 " create a User Account and use that to login.\n"
34 "* The default download directory is your\n"
35 " home dir, you should change this at some stage."
37 "* Uruchamianie klienta IRC z konta root jest g³upie!\n"
38 " Powiniene¶ za³o¿yæ sobie inne konto do tego celu.\n"
40 "* Domy¶lny katalog, do którego s± ¶ciagane pliki to\n"
41 " Twój katalog domowy. Powiniene¶ to zmieniæ."
43 #: src/common/cfgfiles.c:653
45 msgstr "Jestem zajêty"
47 #: src/common/cfgfiles.c:654
48 msgid "Client Exiting"
51 #: src/common/dcc.c:53
56 #: src/common/dcc.c:54
61 #: src/common/dcc.c:55
63 msgstr "Nie powiod³o siê"
66 #: src/common/dcc.c:56
71 #: src/common/dcc.c:57 src/fe-gtk/serverlist.c:1281
76 #: src/common/dcc.c:58
80 #: src/common/dcc.c:930
82 msgid "Cannot access %s\n"
83 msgstr "Brak dostêpu do %s\n"
85 #: src/common/dcc.c:1353
86 msgid "No active DCCs\n"
87 msgstr "Brak aktywnych po³±czeñ DCC\n"
89 #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
90 #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
94 #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
95 #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
99 #: src/common/notify.c:406
101 msgid " %-20s online\n"
102 msgstr " %-20s po³±czony\n"
104 #: src/common/notify.c:408
106 msgid " %-20s offline\n"
107 msgstr " %-20s roz³±czony\n"
109 #: src/common/outbound.c:167
110 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
111 msgstr "Nie jeste¶ na ¿adnym kanale. Spróbuj /join #<kana³>\n"
113 #: src/common/outbound.c:173
114 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
115 msgstr "Nie jeste¶ po³±czony. Spróbuj /server <adres> [<port>]\n"
117 #: src/common/outbound.c:473
118 msgid "/ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list\n"
119 msgstr "/ADDBUTTON <nazwa> <akcja>, dodaje przycisk poni¿ej listy u¿ytkowników\n"
121 #: src/common/outbound.c:475
122 msgid "/ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in\n"
124 "/ALLCHAN <polecenie>, wysy³a polecenie do wszystkich kana³ów, na których "
127 #: src/common/outbound.c:477
128 msgid "/ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in\n"
130 "/ALLSERV <polecenie>, wysy³a polecenie do wszystkich serwerów, do których "
131 "jeste¶ pod³±czony\n"
133 #: src/common/outbound.c:478
134 msgid "/AWAY [<reason>], sets you away\n"
135 msgstr "/AWAY [<powód>], ustawia tryb nieobecno¶ci\n"
137 #: src/common/outbound.c:480
139 "/BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
140 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
143 "/BAN <wzorzec> [<rodzaj>], banuje ka¿dego na kanale, który pasuje do podanego "
144 "wzorca. Je¶li te osoby s± ju¿ na kanale nie wyrzuca ich (wymaga operatora)\n"
146 #: src/common/outbound.c:482
147 msgid "/UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks.\n"
148 msgstr "/UNBAN <wzorzec> [<wzorzec>...], odbanowuje podane wzorce.\n"
150 #: src/common/outbound.c:483
151 msgid "/CLEAR, Clears the current text window\n"
152 msgstr "/CLEAR, czy¶ci aktualne okno tekstowe\n"
154 #: src/common/outbound.c:484
155 msgid "/CLOSE, Closes the current window/tab\n"
156 msgstr "/CLOSE, zamyka aktualne okno lub zak³adkê\n"
158 #: src/common/outbound.c:487
160 "/CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
161 "VERSION and USERINFO\n"
163 "/CTCP <pseudonim> <wiadomo¶æ>, wysy³a ¿±danie CTCP do podanej osoby. "
164 "Najczê¶ciej u¿ywane to VERSION oraz USERINFO\n"
166 #: src/common/outbound.c:489
167 msgid "/COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia\n"
169 "/COUNTRY <kod>, odnajduje pañstwo wed³ug jego kodu, np: au = Australia\n"
171 #: src/common/outbound.c:491
172 msgid "/CYCLE, parts current channel and immediately rejoins\n"
173 msgstr "/CYCLE, powoduje opuszczenie kana³u i natychmiastowy powrót\n"
175 #: src/common/outbound.c:493
178 "/DCC GET <nick> - receive an offered file\n"
179 "/DCC SEND <nick> <file> - send a file to someone\n"
180 "/DCC LIST - show DCC list\n"
181 "/DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
182 "/DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
183 " /dcc close send johnsmith file.tar.gz\n"
186 "/DCC GET <pseudonim> - odbiera plik\n"
187 "/DCC SEND <pseudonim> <plik> - wysy³a podany plik\n"
188 "/DCC LIST - pokazuje listê aktualnych operacji DCC\n"
189 "/DCC CHAT <pseudonim> - uruchamia rozmowê DCC do podanej osoby\n"
190 "/DCC CLOSE <rodzaj> <pseudonim> <plik> - zamyka podan± operacjê, np:\n"
191 " /dcc close send jankowalski plik.tar.gz\n"
193 #: src/common/outbound.c:504
194 msgid "/DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list\n"
195 msgstr "/DELBUTTON <nazwa>, usuwa przycisk spod listy u¿ytkowników\n"
197 #: src/common/outbound.c:506
199 "/DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
200 "channel (needs chanop)\n"
202 "/DEHOP <pseudonim>, odbiera podanej osobie status pó³operatora aktualnego "
203 "kana³u (wymaga operatora)\n"
205 #: src/common/outbound.c:508
207 "/DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
210 "/DEOP <pseudonim>, zabiera podanej osobie status operatora aktualnego kana³u "
211 "(wymaga operatora)\n"
213 #: src/common/outbound.c:510
215 "/DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
218 "/DEVOICE <pseudonim>, zabiera prawo g³osu podanej osobie na aktualnym kanale "
219 "(wymaga operatora)\n"
221 #: src/common/outbound.c:511
222 msgid "/DISCON, Disconnects from server\n"
223 msgstr "/DISCON, roz³±cza z serwerem\n"
225 #: src/common/outbound.c:512
226 msgid "/DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number\n"
227 msgstr "/DNS <pseudonim|domena|ip>, odnajduje adres IP podanej osoby\n"
229 #: src/common/outbound.c:513
230 msgid "/ECHO <text>, Prints text locally\n"
231 msgstr "/ECHO <tre¶æ>, wy¶wietla tekst lokalnie\n"
233 #: src/common/outbound.c:516
235 "/EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
236 "sent to current channel, else is printed to current text box\n"
238 "/EXEC [-o] <polecenie>, uruchamia podane polecenie. Je¶li u¿yto opcji -o,"
239 "wynik jest wysy³any na aktualny kana³, w przeciwnym wypadku zostaje "
240 "wy¶wietlony lokalnie.\n"
242 #: src/common/outbound.c:518
244 "/EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
245 "the process is SIGKILL'ed\n"
247 "/EXECKILL [-9], usuwa dzia³aj±cy proces w aktualnej sesji, Je¶li podano -9 "
248 "proces otrzymuje sygna³ SIGKILL.\n"
250 #: src/common/outbound.c:520
251 msgid "/EXECSTOP, sends the process SIGSTOP\n"
252 msgstr "/EXECSTOP, wysy³a SIGSTOP do uruchomienego procesu\n"
254 #: src/common/outbound.c:521
255 msgid "/EXECCONT, sends the process SIGCONT\n"
256 msgstr "/EXECONT, wysy³a sygna³ SIGCONT do uruchomionego procesu\n"
258 #: src/common/outbound.c:522
259 msgid "/EXECWRITE, sends data to the processes stdin\n"
260 msgstr "/EXECWRITE, wysy³a dane na standardowe wej¶cie dzia³aj±cego procesu\n"
262 #: src/common/outbound.c:526
263 msgid "/FLUSHQ, flushes the current server's send queue\n"
264 msgstr "/FLUSHQ, czy¶ci aktualn± kolejkê wysy³ki serwera\n"
266 #: src/common/outbound.c:528
267 msgid "/GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23\n"
269 "/GATE <adres> [<port>], uruchamia po³±czenie za po¶rednictwem podanego "
270 "adresu, domy¶lny port to 23\n"
272 #: src/common/outbound.c:531
273 msgid "/HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)\n"
275 "/HOP <pseudonim>, daje status pó³operatora podanej osobie (wymaga "
278 #: src/common/outbound.c:533
280 "/IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
281 " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
282 " types - types of data to ignore, one or all of:\n"
283 " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
284 " options - NOSAVE, QUIET\n"
286 "/IGNORE <wzorzec> <rodzaje..> <opcje..>\n"
287 " wzorzec - wzorzec adresu, który ma byæ ignorowany, np: *!*@*.tpnet.pl\n"
288 " rodzaje - rodzaje danych, jakie maj± byæ ignorowane, jeden lub "
290 " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
291 " opcje - NOSAVE, QUIET\n"
293 #: src/common/outbound.c:540
295 "/INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
296 "current channel (needs chanop)\n"
298 "/INVITE <pseudonim> [<kana³>], zaprasza podan± osobê na kana³. Domy¶lnie "
299 "jest to aktualny kana³ (wymaga operatora)\n"
301 #: src/common/outbound.c:541
302 msgid "/JOIN <channel>, joins the channel\n"
303 msgstr "/JOIN <kana³>, do³±cza do kana³u\n"
305 #: src/common/outbound.c:543
306 msgid "/KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)\n"
308 "/KICK <pseudonim>, wyrzuca podan± osobê z aktualnego kana³u (wymaga "
311 #: src/common/outbound.c:545
313 "/KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
316 "/KICKBAN <pseudonim>, banuje i wyrzuca podan± osobê z aktualnego kana³u "
317 "(wymaga operatora)\n"
319 #: src/common/outbound.c:547
320 msgid "/LAGCHECK, forces a new lag check\n"
321 msgstr "/LAGCHECK, wymusza sprawdzenie opó¼nienia do serwera\n"
323 #: src/common/outbound.c:549
324 msgid "/LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer.\n"
325 msgstr "/LASTLOG <tre¶æ>, szuka podanej tre¶ci w buforze.\n"
327 #: src/common/outbound.c:553
328 msgid "/LISTDLL, Lists all currenly loaded plugins\n"
329 msgstr "/LISTDLL, pokazuje listê wszystkich za³adowanych wtyczek\n"
331 #: src/common/outbound.c:555
332 msgid "/LOAD <file>, loads a Perl script\n"
333 msgstr "/LOAD <plik>, wczytuje skrypt Perl\n"
335 #: src/common/outbound.c:557
336 msgid "/LOADDLL <file>, loads a plugin\n"
337 msgstr "/LOADLL <plik>, wczytuje wtyczkê\n"
339 #: src/common/outbound.c:561
341 "/MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)\n"
343 "/MDEHOP, zabiera status pó³operatora wszystkim z aktualnego kana³u (wymaga "
346 #: src/common/outbound.c:563
347 msgid "/MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)\n"
349 "/MDEOP, zabiera status operatora wszystkim na aktualnym kanale (wymaga "
352 #: src/common/outbound.c:565
354 "/MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs "
357 "/MKICK, wyrzuca wszystkich z kana³u oprócz samego siebie (wymaga "
360 #: src/common/outbound.c:567
362 "/MKICKB, Sets a ban of *@* and mass kicks everyone except you in the current "
363 "channel (needs chanop)\n"
365 "/MKICKB, ustawia bana na *@* i nastêpnie wyrzuca wszystkich z kana³u oprócz "
366 "Ciebie (wymaga operatora)\n"
368 #: src/common/outbound.c:569
370 "/ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written "
371 "in the 3rd person, like /me jumps)\n"
373 "/ME <akcja>, wysy³a podan± akcjê na aktualny kana³ (akcje powinny byæ pisane "
374 "w trzeciej osobie, np. /me skacze)\n"
376 #: src/common/outbound.c:570
377 msgid "/MSG <nick> <message>, sends a private message\n"
378 msgstr "/MSG <pseudonim> <wiadomo¶æ>, wysy³a prywatn± wiadomo¶æ\n"
380 #: src/common/outbound.c:573
381 msgid "/NAMES, Lists the nicks on the current channel\n"
382 msgstr "/NAMES, pokazujê listê wszystkich osób na aktualnym kanale\n"
384 #: src/common/outbound.c:575
385 msgid "/NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice\n"
386 msgstr "/NCTCP <pseudonim> <wiadomo¶æ>, Wysy³a uwagê (notice) CTCP\n"
388 #: src/common/outbound.c:576
389 msgid "/NEWSERVER <hostname> [<port>]\n"
390 msgstr "/NEWSERVER <adres> [<port>]\n"
392 #: src/common/outbound.c:577
393 msgid "/NICK <nickname>, sets your nick\n"
394 msgstr "/NICK <pseudonim>, zmienia pseudonim\n"
396 #: src/common/outbound.c:580
398 "/NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
399 "message that should be auto reacted to\n"
401 "/NOTICE <pseudonim/kana³> <wiadomo¶æ>, wysy³a uwagê (notice). Uwagi "
402 "s± takim rodzajem wiadomo¶ci, na które powinno siê automatycznie reagowaæ\n"
404 #: src/common/outbound.c:582
405 msgid "/NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it\n"
407 "/NOTIFY [<pseudonim>], wy¶wietla listê powiadamiania lub dodaje do niej now± "
410 #: src/common/outbound.c:584
411 msgid "/OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)\n"
413 "/OP <pseudonim>, daje status operatora podanej osobie (wymaga operatora)\n"
415 #: src/common/outbound.c:586
417 "/PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current "
420 "/PART [<kana³>] [<powód>], opuszcza podany kana³, domy¶lnie jest to aktywny "
423 #: src/common/outbound.c:588
424 msgid "/PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel\n"
426 "/PING <pseudonim | kana³>, sprawdza czas odpowiedzi dla danej osoby lub "
429 #: src/common/outbound.c:592
430 msgid "/PKILL <name>, kills the script of the given name\n"
431 msgstr "/PKILL <nazwa>, zabija skrypt o podanej nazwie\n"
433 #: src/common/outbound.c:593
434 msgid "/PLIST, lists the current python scripts\n"
435 msgstr "/PLIST, pokazuje listê aktualnych skryptów Python\n"
437 #: src/common/outbound.c:594
438 msgid "/PLOAD loads a python script\n"
439 msgstr "/PLOAD wczytuje skrypt Python\n"
441 #: src/common/outbound.c:598
442 msgid "/QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone\n"
443 msgstr "/QUERY <pseudonim>, otwiera okno rozmowy z wybran± osob±\n"
445 #: src/common/outbound.c:600
446 msgid "/QUIT [<reason>], disconnects from the current server\n"
447 msgstr "/QUIT [<powód>], roz³±cza z aktualnym serwerem\n"
449 #: src/common/outbound.c:602
450 msgid "/QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server\n"
451 msgstr "/QUOTE <polecenie>, wysy³a podane polecenie bezpo¶rednio do serwera\n"
453 #: src/common/outbound.c:605
455 "/RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
456 "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
457 "reconnect to all the open servers\n"
459 "/RECONNECT [-ssl] [<adres>] [<port>] [<has³o>], mo¿e byæ wywo³ane bez "
460 "parametrów, wtedy ³±czy siê od nowa z aktualnym serwerem. Wywo³anie w "
461 "postaci /RECONECT ALL ³±czy od nowa ze wszystkimi serwerami\n"
463 #: src/common/outbound.c:608
465 "/RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
466 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
467 "all the open servers\n"
469 "/RECONNECT [<adres>] [<port>] [<has³o>], mo¿e byæ wywo³ane bez parametrów, "
470 "wtedy ³±czy siê od nowa z aktualnym serwerem. Wpisanie /RECONNECT ALL "
471 "powoduje siê po³±czenie od nowa ze wszystkimi serwerami\n"
473 #: src/common/outbound.c:611
474 msgid "/RMDLL <dll name>, unloads a plugin\n"
475 msgstr "/RMDLL <nazwa>, wy³adowuje podan± wtyczkê\n"
477 #: src/common/outbound.c:615
478 msgid "/SAY <text>, sends the text to the object in the current window\n"
480 "/SAY <tre¶æ>, wysy³a tekst o podanej tre¶ci do obiektu w aktualnym oknie\n"
482 #: src/common/outbound.c:618
483 msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n"
484 msgstr "/SCPINFO, pokazuje informacje o aktualnych przypisaniach Perl\n"
486 #: src/common/outbound.c:620
487 msgid "/SET <variable> [<value>]\n"
488 msgstr "/SET <zmienna> [<warto¶æ>]\n"
490 #: src/common/outbound.c:624
492 "/SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n"
494 "/SERVCHAN [-ssl] <adres> <port> <kana³>, ³±czy z serwerem i wchodzi na "
497 #: src/common/outbound.c:627
498 msgid "/SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n"
500 "/SERVCHAN <adres> <port> <kana³>, ³±czy a nastêpnie wchodzi na podany kana³\n"
502 #: src/common/outbound.c:631
504 "/SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
505 "default port is 6667 for normal connections, and 994 for ssl connections.\n"
507 "/SERVER [-ssl] <adres> [<port>] [<has³o>], ³±czy z podanym serwerem. "
508 "Domy¶lny port to 6667 dla normalnych po³±czeñ, a dla SSL to 994.\n"
510 #: src/common/outbound.c:634
512 "/SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
515 "/SERVER <adres> [<port>] [<has³o>], ³±czy z podanym serwerem. Domy¶lny port "
518 #: src/common/outbound.c:636
519 msgid "/TIMER <seconds> <command>\n"
520 msgstr "/TIMER <sekundy> <polecenie>\n"
522 #: src/common/outbound.c:638
524 "/TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
527 "/TOPIC [<temat>], ustawia podany temat na aktualnym kanale. W przypadku nie "
528 "podania parametrów, wy¶wietla aktualny temat.\n"
530 #: src/common/outbound.c:639
531 msgid "/UNIGNORE <mask> [QUIET]\n"
532 msgstr "/UNIGNORE <wzorzec> [QUIET]\n"
534 #: src/common/outbound.c:641
535 msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n"
536 msgstr "/UNLOADALL, wy³adowuje wszystkie skrypty Perl\n"
538 #: src/common/outbound.c:645
540 "/WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current "
543 "/WALLCHOP <wiadomo¶æ>, wysy³a wiadomo¶æ do wszystkich operatorów aktualnego "
546 #: src/common/outbound.c:647
547 msgid "/WALLCHAN <message>, writes the message to all channels\n"
548 msgstr "/WALLCHAN <wiadomo¶æ>, wysy³a wiadomo¶æ na wszystkie kana³y\n"
550 #: src/common/outbound.c:649
551 msgid "/VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)\n"
553 "/VOICE <pseudonim>, udziela prawa g³osu podanej osobie (wymaga operatora)\n"
555 #: src/common/outbound.c:665
559 #: src/common/outbound.c:672
562 "No help available on that command.\n"
565 "Brak pomocy dla tego polecenia.\n"
567 #: src/common/outbound.c:679
568 msgid "No such command.\n"
569 msgstr "Nie ma takiego polecenia.\n"
571 #: src/common/outbound.c:1804
572 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
573 msgstr "Wymagane jest /bin/sh do poprawnego dzia³ania!\n"
575 #: src/common/outbound.c:1937
578 "Commands Available:\n"
583 "Dostêpne polecenia:\n"
587 #: src/common/outbound.c:1972
591 "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
596 "Wpisz /HELP <polecenie> aby uzyskaæ wiêcej informacji, lub u¿yj /HELP -l\n"
599 #: src/common/outbound.c:1973
601 "User defined commands:\n"
605 "Polecenia zdefiniowane przez u¿ytkownika:\n"
609 #: src/common/outbound.c:2065
611 msgid "Unknown arg '%s' ignored."
612 msgstr "Nieznany argument '%s' zigonorowany."
614 #: src/common/outbound.c:2253
615 msgid "Error compiling script\n"
616 msgstr "B³±d przy kompilacji skryptu\n"
618 #: src/common/outbound.c:2256
619 msgid "Error Loading file\n"
620 msgstr "B³±d przy wczytywaniu pliku\n"
622 #: src/common/outbound.c:2261
623 msgid "Perl scripting not available in this compilation.\n"
624 msgstr "Ta wersja xchat nie obs³uguje skryptów Perl.\n"
626 #: src/common/outbound.c:3193
627 msgid "Bad arguments for user command.\n"
628 msgstr "Z³e argumenty dla polecenia u¿ytkownika.\n"
630 #: src/common/outbound.c:3219
631 msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
632 msgstr "Zbyt du¿o zagnie¿dzonych poleceñ u¿ytkownika, przerywam."
634 #: src/common/outbound.c:3327
635 msgid "Unknown Command. Try /help\n"
636 msgstr "Nieznane polecenie. Spróbuj /help\n"
638 #: src/common/perl.c:200
639 msgid "Registered Scripts:\n"
640 msgstr "Zarejestrowane skrypty:\n"
642 #: src/common/perl.c:210
643 msgid "Inbound Handlers:\n"
646 #: src/common/perl.c:219
647 msgid "Command Handlers:\n"
650 #: src/common/perl.c:228
651 msgid "Print Handlers:\n"
654 #: src/common/text.c:196
656 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
657 msgstr "**** KONIEC LOGOWANIA W %s\n"
659 #: src/common/text.c:293
661 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
662 msgstr "**** ROZPOCZÊCIE LOGOWANIA W %s\n"
664 #: src/common/text.c:376
665 msgid "The nick of the joining person"
666 msgstr "Pseudonim do³±czaj±cej osoby"
668 #: src/common/text.c:377
669 msgid "The channel being joined"
670 msgstr "Kana³, do którego do³±czono"
672 #: src/common/text.c:378 src/common/text.c:422 src/common/text.c:478
673 msgid "The host of the person"
674 msgstr "Adres komputera danej osoby"
676 #: src/common/text.c:382 src/common/text.c:387 src/common/text.c:393
677 #: src/common/text.c:460 src/common/text.c:584 src/common/text.c:591
678 #: src/common/text.c:596 src/common/text.c:601 src/common/text.c:606
679 #: src/common/text.c:612 src/common/text.c:617 src/common/text.c:659
680 #: src/common/text.c:668 src/common/text.c:673 src/common/text.c:678
681 #: src/common/text.c:686 src/common/text.c:696 src/common/text.c:702
682 #: src/common/text.c:708 src/common/text.c:714 src/common/text.c:721
683 #: src/common/text.c:726 src/common/text.c:732 src/common/text.c:738
684 #: src/common/text.c:742 src/common/text.c:748 src/common/text.c:755
685 #: src/common/text.c:799
689 #: src/common/text.c:383
693 #: src/common/text.c:388
697 #: src/common/text.c:389
701 #: src/common/text.c:394 src/common/text.c:450 src/common/text.c:456
702 #: src/common/text.c:461
706 #: src/common/text.c:398 src/common/text.c:465
708 msgstr "Stary pseudonim"
710 #: src/common/text.c:399 src/common/text.c:466
712 msgstr "Nowy pseudonim"
714 #: src/common/text.c:403
715 msgid "Nick of person who changed the topic"
716 msgstr "Pseudonim osoby, która zmieni³a temat"
718 #: src/common/text.c:404 src/common/text.c:410 src/fe-gtk/chanlist.c:563
719 #: src/fe-gtk/chanlist.c:694
723 #: src/common/text.c:405 src/common/text.c:409 src/common/text.c:823
724 #: src/fe-gtk/chanlist.c:563 src/fe-gtk/chanlist.c:686
725 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383
729 #: src/common/text.c:414 src/common/text.c:472
730 msgid "The nickname of the kicker"
731 msgstr "Pseudonim osoby wyrzucaj±cej"
733 #: src/common/text.c:415 src/common/text.c:470
734 msgid "The person being kicked"
735 msgstr "Pseudonim osoby wyrzuconej"
737 #: src/common/text.c:416 src/common/text.c:423 src/common/text.c:427
738 #: src/common/text.c:432 src/common/text.c:471 src/common/text.c:479
742 #: src/common/text.c:417 src/common/text.c:473 src/common/text.c:480
746 #: src/common/text.c:421 src/common/text.c:477
747 msgid "The nick of the person leaving"
748 msgstr "Pseudonim osoby wychodz±cej"
750 #: src/common/text.c:428 src/common/text.c:434
754 #: src/common/text.c:433
758 #: src/common/text.c:438
762 #: src/common/text.c:439 src/common/text.c:674
766 #: src/common/text.c:440 src/common/text.c:586 src/common/text.c:649
770 #: src/common/text.c:444 src/common/text.c:449 src/common/text.c:454
771 msgid "Who it's from"
772 msgstr "Od kogo pochodzi"
774 #: src/common/text.c:445
775 msgid "The time in x.x format (see below)"
776 msgstr "Czas w formacie x.x. (zobacz poni¿ej)"
778 #: src/common/text.c:455 src/common/text.c:496
779 msgid "The Channel it's going to"
780 msgstr "Kana³ przeznaczenia"
782 #: src/common/text.c:484
786 #: src/common/text.c:485 src/common/text.c:490 src/common/text.c:495
787 msgid "The nick of the person"
788 msgstr "Pseudonim osoby"
790 #: src/common/text.c:489 src/common/text.c:494
791 msgid "The CTCP event"
792 msgstr "Zdarzenie CTCP"
794 #: src/common/text.c:500
795 msgid "The nick of the person who set the key"
796 msgstr "Pseudonim osoby, która ustawi³a klucz"
798 #: src/common/text.c:501
802 #: src/common/text.c:505
803 msgid "The nick of the person who set the limit"
804 msgstr "Pseudonim osoby, która ustawi³a limit"
806 #: src/common/text.c:506
810 #: src/common/text.c:510
811 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
812 msgstr "Pseudonim osoby, która otrzyma³a status operatora"
814 #: src/common/text.c:511
815 msgid "The nick of the person of did the op'ing"
816 msgstr "Pseudonim osoby, która da³a status operatora"
818 #: src/common/text.c:515
819 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
820 msgstr "Pseudonim osoby, która otrzyma³a status pó³operatora"
822 #: src/common/text.c:516
823 msgid "The nick of the person of did the halfop'ing"
824 msgstr "Pseudonim osoby, która da³a status pó³operatora"
826 #: src/common/text.c:520
827 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
828 msgstr "Pseudonim osoby, która otrzyma³a prawo g³osu"
830 #: src/common/text.c:521
831 msgid "The nick of the person of did the voice'ing"
832 msgstr "Pseudonim osoby, która udzieli³a prawa g³osu"
834 #: src/common/text.c:525
835 msgid "The nick of the person who did the banning"
836 msgstr "Pseudonim osoby banuj±cej"
838 #: src/common/text.c:526 src/common/text.c:553
840 msgstr "Wzorzec bana"
842 #: src/common/text.c:530
843 msgid "The nick who removed the key"
844 msgstr "Pseudonim osoby, która usunê³a klucz"
846 #: src/common/text.c:534
847 msgid "The nick who removed the limit"
848 msgstr "Osoba, która usunê³a limit"
850 #: src/common/text.c:538
851 msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
852 msgstr "Osoba, która zdjê³a status operatora"
854 #: src/common/text.c:539
855 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
856 msgstr "Osoba, której zabrano status operatora"
858 #: src/common/text.c:542
859 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
860 msgstr "Osoba, która zabra³a status pó³operatora"
862 #: src/common/text.c:543
863 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
864 msgstr "Osoba, która straci³a status pó³operatora"
866 #: src/common/text.c:547
867 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
868 msgstr "Pseudonim osoby, która zabra³a prawo g³osu"
870 #: src/common/text.c:548
871 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
872 msgstr "Pseudonim osoby, która straci³a prawo g³osu"
874 #: src/common/text.c:552
875 msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
876 msgstr "Pseudonim osoby, która zdjê³a bana"
878 #: src/common/text.c:557
879 msgid "The nick of the person who did the exempt"
880 msgstr "Osoba, która za³o¿y³a wyj±tek na bany"
882 #: src/common/text.c:558 src/common/text.c:563
883 msgid "The exempt mask"
884 msgstr "Maska wyj±tku na bany"
886 #: src/common/text.c:562
887 msgid "The nick of the person removed the exempt"
888 msgstr "Osoba, która usunê³a wyj±tek na bany"
890 #: src/common/text.c:567
891 msgid "The nick of the person who did the invite"
892 msgstr "Osoba, która ustawi³a zaproszenie"
894 #: src/common/text.c:568 src/common/text.c:573
895 msgid "The invite mask"
896 msgstr "Maska zaproszenia"
898 #: src/common/text.c:572
899 msgid "The nick of the person removed the invite"
900 msgstr "Osoba, która usunê³a zaproszenie"
902 #: src/common/text.c:577
903 msgid "The nick of the person setting the mode"
904 msgstr "Osoba, która ustawi³a tryb"
906 #: src/common/text.c:578
907 msgid "The mode's sign (+/-)"
908 msgstr "Znak trybu (+/-)"
910 #: src/common/text.c:579
911 msgid "The mode letter"
912 msgstr "Litera trybu"
914 #: src/common/text.c:580
915 msgid "The channel it's being set on"
916 msgstr "Kana³, na którym ustawiono tryb"
918 #: src/common/text.c:585
922 #: src/common/text.c:587
924 msgstr "Imiê i nazwisko"
926 #: src/common/text.c:592
927 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
930 #: src/common/text.c:597
931 msgid "Server Information"
932 msgstr "Informacje o serwerze"
934 #: src/common/text.c:602 src/common/text.c:607
936 msgstr "Czas bezczynno¶ci"
938 #: src/common/text.c:608
940 msgstr "Czas zalogowania"
942 #: src/common/text.c:613
944 msgstr "Powód nieobecno¶ci"
946 #: src/common/text.c:621 src/common/text.c:629 src/common/text.c:635
947 #: src/common/text.c:818
949 msgstr "Nazwa kana³u"
951 #: src/common/text.c:625 src/common/text.c:767 src/fe-gtk/textgui.c:386
955 #: src/common/text.c:630
956 msgid "Nick of person who invited you"
957 msgstr "Osoba, która Ciê zaprosi³a"
959 #: src/common/text.c:631 src/common/text.c:819
961 msgstr "Nazwa serwera"
963 #: src/common/text.c:636 src/fe-gtk/chanlist.c:563
967 #: src/common/text.c:640
968 msgid "Nickname in use"
969 msgstr "Pseudonim w u¿yciu"
971 #: src/common/text.c:641
972 msgid "Nick being tried"
973 msgstr "Próbowany pseudonim"
975 #: src/common/text.c:645
979 #: src/common/text.c:650 src/common/text.c:771
983 #: src/common/text.c:651
987 #: src/common/text.c:655
991 #: src/common/text.c:663
993 msgstr "Nazwa kana³u"
995 #: src/common/text.c:664 src/common/text.c:669
997 msgstr "Ci±g znaków trybu"
999 #: src/common/text.c:679 src/common/text.c:715
1003 #: src/common/text.c:680
1007 #: src/common/text.c:684 src/common/text.c:707 src/common/text.c:713
1011 #: src/common/text.c:685 src/common/text.c:690 src/common/text.c:694
1012 #: src/common/text.c:700 src/common/text.c:720 src/common/text.c:725
1013 #: src/common/text.c:731 src/common/text.c:737 src/common/text.c:743
1014 #: src/common/text.c:749
1016 msgstr "Nazwa pliku"
1018 #: src/common/text.c:695 src/common/text.c:701
1019 msgid "Destination filename"
1020 msgstr "Plik docelowy"
1022 #: src/common/text.c:703 src/common/text.c:727 src/fe-gtk/dccgui.c:403
1023 #: src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
1027 #: src/common/text.c:709
1028 msgid "Error string"
1029 msgstr "Tre¶æ b³êdu"
1031 #: src/common/text.c:716
1035 #: src/common/text.c:736
1039 #: src/common/text.c:744 src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407
1040 #: src/fe-gtk/dccgui.c:587
1044 #: src/common/text.c:750 src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407
1045 #: src/fe-gtk/dccgui.c:587
1049 #: src/common/text.c:754
1053 #: src/common/text.c:759
1054 msgid "Number of notify items"
1057 #: src/common/text.c:763
1059 msgstr "Nazwa serwera"
1061 #: src/common/text.c:775
1062 msgid "Old Filename"
1063 msgstr "Stara nazwa pliku"
1065 #: src/common/text.c:776
1066 msgid "New Filename"
1067 msgstr "Nowa nazwa pliku"
1069 #: src/common/text.c:780
1073 #: src/common/text.c:781
1077 #: src/common/text.c:785 src/common/text.c:795
1081 #: src/common/text.c:786
1085 #: src/common/text.c:787
1089 #: src/common/text.c:788
1093 #: src/common/text.c:789
1097 #: src/common/text.c:790
1101 #: src/common/text.c:791
1105 #: src/common/text.c:800
1109 #: src/common/text.c:804
1113 #: src/common/text.c:808
1114 msgid "Number of messages"
1115 msgstr "Ilo¶æ wiadomo¶ci"
1117 #: src/common/text.c:809
1118 msgid "Bytes in mailbox"
1119 msgstr "Bajtów w skrzynce pocztowej"
1121 #: src/common/text.c:813
1125 #: src/common/text.c:817
1126 msgid "Nick of person who have been invited"
1127 msgstr "Pseudonim osoby zaproszonej"
1129 #: src/common/text.c:824
1133 #: src/common/text.c:825
1134 msgid "Who set the ban"
1135 msgstr "Kto ustawi³ bana"
1137 #: src/common/text.c:826
1141 #: src/common/text.c:830
1145 #: src/common/text.c:875
1146 msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
1147 msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C wszed³ na kana³ $2"
1149 #: src/common/text.c:876
1150 msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
1153 #: src/common/text.c:877
1154 msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
1157 #: src/common/text.c:878 src/common/text.c:906
1158 msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
1161 #: src/common/text.c:879
1162 msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
1165 #: src/common/text.c:880
1166 msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
1169 #: src/common/text.c:882
1170 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
1171 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 zmieni³ pseudonim na $2"
1173 #: src/common/text.c:884
1174 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
1175 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 zmieni³ temat kana³u na: $2%O"
1177 #: src/common/text.c:885
1178 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
1179 msgstr "-%C10-%C11-%O$tTemat na kanale %C11$1%C brzmi %C11$2%O"
1181 #: src/common/text.c:887
1182 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
1183 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 wyrzuci³ $2 z kana³u $3 ($4%O)"
1185 #: src/common/text.c:889
1186 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
1187 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C opu¶ci³ kana³ $3"
1189 #: src/common/text.c:892
1190 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
1193 #: src/common/text.c:894
1194 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
1196 "-%C10-%C11-%O$tTemat dla kana³u %C11$1%C ustawiony %C11$3%C przez %C11$2%O"
1198 #: src/common/text.c:895
1199 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
1200 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 roz³±czy³ siê z serwerem %C14(%O$2%O%C14)%C"
1202 #: src/common/text.c:898
1203 msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
1204 msgstr "-%C10-%C11-%O$tCzas odpowiedz od $1 : $2 sekund"
1206 #: src/common/text.c:899
1207 msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
1210 #: src/common/text.c:902
1211 msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
1212 msgstr "-%C10-%C11>%O$tRozmawiasz w³a¶nie na kanale %C11$2%O"
1214 #: src/common/text.c:903
1215 msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
1218 #: src/common/text.c:908
1219 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
1220 msgstr "-%C10-%C11-%O$tZmieni³e¶ swój pseudonim na $2"
1222 #: src/common/text.c:910
1223 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
1224 msgstr "-%C10-%C11-%O$tZosta³e¶ wyrzucony z kana³u $2 przez $3 ($4%O)"
1226 #: src/common/text.c:911
1227 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
1228 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOpu¶ci³e¶ kana³ $3"
1230 #: src/common/text.c:914
1231 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
1232 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOtrzyma³e¶ CTCP D¼wiêk $1 od $2"
1234 #: src/common/text.c:916
1235 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
1236 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOtrzyma³e¶ wywo³anie CTCP $1 od $2"
1238 #: src/common/text.c:918
1239 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
1240 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOtrzyma³e¶ wywo³anie CTCP $1 od $2 (do $3)"
1242 #: src/common/text.c:920
1243 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
1244 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ klucz kana³u na $2"
1246 #: src/common/text.c:922
1247 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
1248 msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 ustawi³ limit kana³u na $2"
1250 #: src/common/text.c:924
1251 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2"
1252 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 nada³ status pó³operatora dla $2"
1254 #: src/common/text.c:926
1255 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
1256 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ status operatora kana³u dla $2"
1258 #: src/common/text.c:928
1259 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
1260 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 udziela g³osu $2"
1262 #: src/common/text.c:929
1263 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
1264 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawia bana dla $2"
1266 #: src/common/text.c:932
1267 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
1268 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ klucz kana³u"
1270 #: src/common/text.c:934
1271 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
1272 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ limit kana³u"
1274 #: src/common/text.c:936
1275 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2"
1276 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ status pó³operatora z $2"
1278 #: src/common/text.c:939
1279 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2"
1280 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ status operator z $2"
1282 #: src/common/text.c:941
1283 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2"
1284 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ prawo g³osu z $2"
1286 #: src/common/text.c:943
1287 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
1288 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ bana dla $2"
1290 #: src/common/text.c:945
1291 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
1292 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ wyj±tek od banów dla $2"
1294 #: src/common/text.c:947
1295 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
1296 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ wyj±tek od banó³ dla $2"
1298 #: src/common/text.c:949
1299 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
1300 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ zaproszenie dla $2"
1302 #: src/common/text.c:951
1303 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
1304 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ zaproszenie dla $2"
1306 #: src/common/text.c:953
1307 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
1308 msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 ustawi³ tryb $2$3 $4"
1310 #: src/common/text.c:955
1311 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
1314 #: src/common/text.c:957
1315 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
1318 #: src/common/text.c:959
1319 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
1322 #: src/common/text.c:961
1323 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
1324 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O nieaktywny %C11$2%O"
1326 #: src/common/text.c:963
1327 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
1329 "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O nieaktywny %C11$2%O, po³±czony od: %C11$3%O"
1331 #: src/common/text.c:966
1332 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
1333 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cjest nieobecny %C14(%O$2%O%C14)"
1335 #: src/common/text.c:968
1336 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
1337 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CKoniec informacji o u¿ytkowniku."
1339 #: src/common/text.c:970
1340 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
1342 "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Osi±gniêty limit osób)."
1344 #: src/common/text.c:972
1345 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
1346 msgstr "-%C10-%C1-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Jeste¶ zbanowany)."
1348 #: src/common/text.c:974
1349 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
1351 "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶c na kana³%C11 %B$1 %O(Kana³ tylko dla "
1354 #: src/common/text.c:977
1355 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
1356 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Wymaga klucza)."
1358 #: src/common/text.c:978
1359 msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
1360 msgstr "-%C10-%C11-%0$tWiadomo¶æ dnia pominiêta."
1362 #: src/common/text.c:980 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1082
1363 #: src/common/text.c:1126
1364 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
1367 #: src/common/text.c:983
1368 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
1370 "-%C10-%C11-%O$tZosta³e¶ zaproszony na %C11$1%C przez %C11$2%C (%C11$3%C)"
1372 #: src/common/text.c:986
1373 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
1374 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11U¿ytkowników na $1:%C $2"
1376 #: src/common/text.c:988
1377 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
1378 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPseudonim $1 jest ju¿ w u¿yciu. Próbujê $2.."
1380 #: src/common/text.c:990
1381 msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
1383 "-%C10-%C11-%O$tKto¶ ju¿ u¿ywa takiego pseudonimu. Wybierz inny za pomoc± "
1386 #: src/common/text.c:993
1387 msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
1388 msgstr "-%C10-%C11-%O$tAdres nieznany. Mo¿e niepoprawnie go wpisa³e¶?"
1390 #: src/common/text.c:995
1391 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
1392 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czenie nieudane. B³±d: $1"
1394 #: src/common/text.c:997
1395 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
1396 msgstr "-%C10-%C11-%O$t£±czê z %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
1398 #: src/common/text.c:1000
1399 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
1400 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czony. Logujê siê.."
1402 #: src/common/text.c:1002
1403 msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
1404 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPrzerwano poprzedni± próbê ³±czenia (pid=$1)"
1406 #: src/common/text.c:1004
1407 msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
1408 msgstr "-%C10-%C11-%O$tRoz³±czony ($1)."
1410 #: src/common/text.c:1005
1411 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
1412 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie ma takiego DCC."
1414 #: src/common/text.c:1008
1415 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
1416 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usuniêty z listy powiadamiania."
1418 #: src/common/text.c:1010
1419 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
1420 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 dodany do listy powiadamiania."
1422 #: src/common/text.c:1012
1423 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
1424 msgstr "-%C10-%C11-%O$tKana³ $1 posiada tryby: $2"
1426 #: src/common/text.c:1014
1427 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
1428 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ tryby %C14[%O$2%B%C14]%O"
1430 #: src/common/text.c:1016
1431 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
1434 #: src/common/text.c:1018
1435 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
1438 #: src/common/text.c:1021
1439 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
1442 #: src/common/text.c:1024
1444 "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
1446 "-%C10-%C11-%O$tRozmowa DCC anulowana. Po³±czenie z $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O "
1449 #: src/common/text.c:1027
1450 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing - aborting."
1453 #: src/common/text.c:1030
1454 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
1457 #: src/common/text.c:1033
1459 "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
1463 #: src/common/text.c:1036
1464 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
1467 #: src/common/text.c:1039
1468 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connection established $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O"
1471 #: src/common/text.c:1042
1472 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
1475 #: src/common/text.c:1045
1477 "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
1481 #: src/common/text.c:1048
1482 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
1485 #: src/common/text.c:1050
1486 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Caborted."
1489 #: src/common/text.c:1052
1490 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
1493 #: src/common/text.c:1054
1494 msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
1497 #: src/common/text.c:1056
1498 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
1501 #: src/common/text.c:1058
1502 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
1505 #: src/common/text.c:1060
1506 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
1509 #: src/common/text.c:1063
1510 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
1513 #: src/common/text.c:1065
1514 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
1517 #: src/common/text.c:1067
1518 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
1521 #: src/common/text.c:1069
1522 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
1525 #: src/common/text.c:1071
1526 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
1529 #: src/common/text.c:1073
1530 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
1533 #: src/common/text.c:1075
1534 msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
1537 #: src/common/text.c:1077
1538 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
1539 msgstr "-%C10-%C11-%O$tSprawdzam adres %C11$1%C.."
1541 #: src/common/text.c:1078
1542 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
1543 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czony."
1545 #: src/common/text.c:1084
1546 msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
1547 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOdnaleziony Twój adres IP: [$1]"
1549 #: src/common/text.c:1087
1551 "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
1555 #: src/common/text.c:1089
1556 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
1559 #: src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1091
1560 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
1563 #: src/common/text.c:1094
1564 msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
1567 #: src/common/text.c:1097
1568 msgid "%C08,02 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP INVI UNIG %O"
1571 #: src/common/text.c:1098
1572 msgid " $1 $2 $3 $4 $5 $6 $7"
1575 #: src/common/text.c:1101
1579 #: src/common/text.c:1103
1580 msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
1581 msgstr "%O%C11$1%O dodany do listy osób ignorowanych."
1583 #: src/common/text.c:1105
1584 msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
1585 msgstr "%O%C11$1%O usuniêty z listy osób ignorowanych."
1587 #: src/common/text.c:1107
1588 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
1589 msgstr "-%C10-%C11-%O$tSprawdzam adres IP dla%C11 $1%O.."
1591 #: src/common/text.c:1108
1592 msgid " Ignore list is empty."
1595 #: src/common/text.c:1111
1596 msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
1599 #: src/common/text.c:1113
1600 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
1601 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPowiadomienie: $1 roz³±czy³ siê ($2)."
1603 #: src/common/text.c:1115
1604 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O."
1605 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOtrzymano niepoprawne ¿±danie DCC od %C11$1%O."
1607 #: src/common/text.c:1118
1608 msgid "-%C10-%C11-%O$tContents of packet: \"$1%O\"."
1609 msgstr "-%C10-%C11-%O$tZawarto¶æ pakietu: \"$1%O\"."
1611 #: src/common/text.c:1120
1612 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
1613 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C opu¶ci³ kana³ $3 %C14(%O$4%C14)%O"
1615 #: src/common/text.c:1123
1616 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
1617 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOpu¶ci³e¶ kana³ $3 %C14(%C$4%C14)%O"
1619 #: src/common/text.c:1125
1620 msgid "-%C3-%C9-%O$tYou have new mail ($1 messages, $2 bytes total)."
1621 msgstr "-%C3-%C9-%O$tMasz now± pocztê ($1 wiadomo¶ci, $2 bajtów razem)."
1623 #: src/common/text.c:1128
1624 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
1626 "-%C10-%C11-%O$tBrak odpowiedzi od serwera w ci±gu $1 sekund, roz³±czanie."
1628 #: src/common/text.c:1130
1629 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
1630 msgstr "-%C10-%C11-%O$tZaprosi³e¶ %C11$1%C do %C11$2%C (%C11$3%C)"
1632 #: src/common/text.c:1132
1633 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
1634 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 lista banów: %C3$5 %C4$2 %C5$3%O"
1636 #: src/common/text.c:1133
1637 msgid "%UChannel Users Topic%O"
1638 msgstr "%UKana³ Osób Temat%O"
1640 #: src/common/text.c:1134
1641 msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
1642 msgstr "%C08,02 %B-- Lista powiadamiania ------- %O"
1644 #: src/common/text.c:1135
1646 "%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%"
1647 "C9--------------------------------------------------%O"
1652 #: src/common/text.c:1138
1653 msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
1656 #: src/common/text.c:1184
1659 "Error parsing event %s.\n"
1663 #: src/common/util.c:278
1664 msgid "Remote host closed socket"
1665 msgstr "Druga strona zamknê³a po³±czenie"
1667 #: src/common/util.c:281 src/common/util.c:292
1668 msgid "Connection refused"
1669 msgstr "Po³±czenie odrzucone"
1671 #: src/common/util.c:284 src/common/util.c:295
1672 msgid "No route to host"
1673 msgstr "Brak trasy do podanego adresu"
1675 #: src/common/util.c:286 src/common/util.c:297
1676 msgid "Connection timed out"
1677 msgstr "Up³yn±³ limit czasu po³±czenia"
1679 #: src/common/util.c:288 src/common/util.c:299
1680 msgid "Cannot assign that address"
1681 msgstr "Nie mogê przypisaæ podanego adresu"
1683 #: src/common/util.c:302
1684 msgid "Connection reset by peer"
1685 msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
1687 #: src/common/util.c:690
1691 #: src/common/util.c:691
1692 msgid "United Arab Emirates"
1693 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1695 #: src/common/util.c:692
1699 #: src/common/util.c:693
1700 msgid "Antigua and Barbuda"
1703 #: src/common/util.c:694
1707 #: src/common/util.c:695
1711 #: src/common/util.c:696
1715 #: src/common/util.c:697
1716 msgid "Netherlands Antilles"
1719 #: src/common/util.c:698
1723 #: src/common/util.c:699
1727 #: src/common/util.c:700
1731 #: src/common/util.c:701
1732 msgid "American Samoa"
1735 #: src/common/util.c:702
1739 #: src/common/util.c:703
1743 #: src/common/util.c:704
1747 #: src/common/util.c:705
1749 msgstr "Azerbejd¿an"
1751 #: src/common/util.c:706
1752 msgid "Bosnia and Herzegovina"
1753 msgstr "Bo¶nia i Hercegowina"
1755 #: src/common/util.c:707
1759 #: src/common/util.c:708
1763 #: src/common/util.c:709
1767 #: src/common/util.c:710
1768 msgid "Burkina Faso"
1771 #: src/common/util.c:711
1775 #: src/common/util.c:712
1779 #: src/common/util.c:713
1783 #: src/common/util.c:714
1787 #: src/common/util.c:715
1791 #: src/common/util.c:716
1792 msgid "Brunei Darussalam"
1795 #: src/common/util.c:717
1799 #: src/common/util.c:718
1803 #: src/common/util.c:719
1807 #: src/common/util.c:720
1811 #: src/common/util.c:721
1812 msgid "Bouvet Island"
1815 #: src/common/util.c:722
1819 #: src/common/util.c:723
1823 #: src/common/util.c:724
1827 #: src/common/util.c:725
1831 #: src/common/util.c:726
1832 msgid "Cocos Islands"
1835 #: src/common/util.c:727
1836 msgid "Central African Republic"
1839 #: src/common/util.c:728
1843 #: src/common/util.c:729
1847 #: src/common/util.c:730
1848 msgid "Cote D'ivoire"
1851 #: src/common/util.c:731
1852 msgid "Cook Islands"
1855 #: src/common/util.c:732
1859 #: src/common/util.c:733
1863 #: src/common/util.c:734
1867 #: src/common/util.c:735
1871 #: src/common/util.c:736
1875 #: src/common/util.c:737
1876 msgid "Former Czechoslovakia"
1877 msgstr "By³a Czechos³owacja"
1879 #: src/common/util.c:738
1883 #: src/common/util.c:739
1887 #: src/common/util.c:740
1888 msgid "Christmas Island"
1889 msgstr "Wyspa Bo¿ego Narodzenia"
1891 #: src/common/util.c:741
1895 #: src/common/util.c:742
1896 msgid "Czech Republic"
1897 msgstr "Republika Czeska"
1899 #: src/common/util.c:743
1903 #: src/common/util.c:744
1907 #: src/common/util.c:745
1911 #: src/common/util.c:746
1915 #: src/common/util.c:747
1916 msgid "Dominican Republic"
1919 #: src/common/util.c:748
1923 #: src/common/util.c:749
1927 #: src/common/util.c:750
1931 #: src/common/util.c:751
1935 #: src/common/util.c:752
1936 msgid "Western Sahara"
1937 msgstr "Zachodnia Sahara"
1939 #: src/common/util.c:753
1943 #: src/common/util.c:754
1947 #: src/common/util.c:755
1951 #: src/common/util.c:756
1955 #: src/common/util.c:757
1959 #: src/common/util.c:758
1960 msgid "Falkland Islands"
1963 #: src/common/util.c:759
1967 #: src/common/util.c:760
1968 msgid "Faroe Islands"
1971 #: src/common/util.c:761
1975 #: src/common/util.c:762
1976 msgid "France, Metropolitan"
1979 #: src/common/util.c:763
1983 #: src/common/util.c:764
1984 msgid "Great Britain"
1985 msgstr "Wielka Brytania"
1987 #: src/common/util.c:765
1991 #: src/common/util.c:766
1995 #: src/common/util.c:767
1996 msgid "French Guiana"
1999 #: src/common/util.c:768
2000 msgid "British Channel Isles"
2003 #: src/common/util.c:769
2007 #: src/common/util.c:770
2011 #: src/common/util.c:771
2015 #: src/common/util.c:772
2019 #: src/common/util.c:773
2023 #: src/common/util.c:774
2027 #: src/common/util.c:775
2028 msgid "Equatorial Guinea"
2031 #: src/common/util.c:776
2035 #: src/common/util.c:777
2036 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles."
2039 #: src/common/util.c:778
2043 #: src/common/util.c:779
2047 #: src/common/util.c:780
2048 msgid "Guinea-Bissau"
2051 #: src/common/util.c:781
2055 #: src/common/util.c:782
2059 #: src/common/util.c:783
2060 msgid "Heard and McDonald Islands"
2063 #: src/common/util.c:784
2067 #: src/common/util.c:785
2071 #: src/common/util.c:786
2075 #: src/common/util.c:787
2079 #: src/common/util.c:788
2083 #: src/common/util.c:789
2087 #: src/common/util.c:790
2091 #: src/common/util.c:791
2095 #: src/common/util.c:792
2096 msgid "British Indian Ocean Territory"
2099 #: src/common/util.c:793
2103 #: src/common/util.c:794
2107 #: src/common/util.c:795
2111 #: src/common/util.c:796
2115 #: src/common/util.c:797
2119 #: src/common/util.c:798
2123 #: src/common/util.c:799
2127 #: src/common/util.c:800
2131 #: src/common/util.c:801
2135 #: src/common/util.c:802
2139 #: src/common/util.c:803
2143 #: src/common/util.c:804
2147 #: src/common/util.c:805
2148 msgid "St. Kitts and Nevis"
2151 #: src/common/util.c:806
2153 msgstr "Korea Pó³nocna"
2155 #: src/common/util.c:807
2157 msgstr "Korea Po³udniowa"
2159 #: src/common/util.c:808
2163 #: src/common/util.c:809
2164 msgid "Cayman Islands"
2167 #: src/common/util.c:810
2171 #: src/common/util.c:811
2175 #: src/common/util.c:812
2179 #: src/common/util.c:813
2183 #: src/common/util.c:814
2184 msgid "Liechtenstein"
2187 #: src/common/util.c:815
2191 #: src/common/util.c:816
2195 #: src/common/util.c:817
2199 #: src/common/util.c:818
2203 #: src/common/util.c:819
2207 #: src/common/util.c:820
2211 #: src/common/util.c:821
2215 #: src/common/util.c:822
2219 #: src/common/util.c:823
2223 #: src/common/util.c:824
2227 #: src/common/util.c:825
2231 #: src/common/util.c:826
2232 msgid "Marshall Islands"
2233 msgstr "Wyspy Marshalla"
2235 #: src/common/util.c:827
2239 #: src/common/util.c:828
2243 #: src/common/util.c:829
2247 #: src/common/util.c:830
2251 #: src/common/util.c:831
2255 #: src/common/util.c:832
2256 msgid "Northern Mariana Islands"
2259 #: src/common/util.c:833
2263 #: src/common/util.c:834
2267 #: src/common/util.c:835
2271 #: src/common/util.c:836
2275 #: src/common/util.c:837
2279 #: src/common/util.c:838
2283 #: src/common/util.c:839
2287 #: src/common/util.c:840
2291 #: src/common/util.c:841
2295 #: src/common/util.c:842
2299 #: src/common/util.c:843
2303 #: src/common/util.c:844
2304 msgid "New Caledonia"
2305 msgstr "Nowa Kaledonia"
2307 #: src/common/util.c:845
2311 #: src/common/util.c:846
2312 msgid "Norfolk Island"
2315 #: src/common/util.c:847
2319 #: src/common/util.c:848
2323 #: src/common/util.c:849
2327 #: src/common/util.c:850
2331 #: src/common/util.c:851
2335 #: src/common/util.c:852
2339 #: src/common/util.c:853
2340 msgid "Neutral Zone"
2343 #: src/common/util.c:854
2347 #: src/common/util.c:855
2349 msgstr "Nowa Zelandia"
2351 #: src/common/util.c:856
2355 #: src/common/util.c:857
2359 #: src/common/util.c:858
2363 #: src/common/util.c:859
2364 msgid "French Polynesia"
2365 msgstr "Polinezja Francuska"
2367 #: src/common/util.c:860
2368 msgid "Papua New Guinea"
2369 msgstr "Papua Nowa Gwinea"
2371 #: src/common/util.c:861
2375 #: src/common/util.c:862
2379 #: src/common/util.c:863
2383 #: src/common/util.c:864
2384 msgid "St. Pierre and Miquelon"
2387 #: src/common/util.c:865
2391 #: src/common/util.c:866
2395 #: src/common/util.c:867
2399 #: src/common/util.c:868
2403 #: src/common/util.c:869
2407 #: src/common/util.c:870
2411 #: src/common/util.c:871
2415 #: src/common/util.c:872
2419 #: src/common/util.c:873
2420 msgid "Russian Federation"
2421 msgstr "Federacja Rosyjska"
2423 #: src/common/util.c:874
2427 #: src/common/util.c:875
2428 msgid "Saudi Arabia"
2429 msgstr "Arabia Saudyjska"
2431 #: src/common/util.c:876
2432 msgid "Solomon Islands"
2435 #: src/common/util.c:877
2439 #: src/common/util.c:878
2443 #: src/common/util.c:879
2447 #: src/common/util.c:880
2451 #: src/common/util.c:881
2455 #: src/common/util.c:882
2459 #: src/common/util.c:883
2460 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2463 #: src/common/util.c:884
2464 msgid "Slovak Republic"
2465 msgstr "Republika S³owacka"
2467 #: src/common/util.c:885
2468 msgid "Sierra Leone"
2471 #: src/common/util.c:886
2475 #: src/common/util.c:887
2479 #: src/common/util.c:888
2483 #: src/common/util.c:889
2487 #: src/common/util.c:890
2488 msgid "Sao Tome and Principe"
2491 #: src/common/util.c:891
2495 #: src/common/util.c:892
2499 #: src/common/util.c:893
2503 #: src/common/util.c:894
2507 #: src/common/util.c:895
2508 msgid "Turks and Caicos Islands"
2511 #: src/common/util.c:896
2515 #: src/common/util.c:897
2516 msgid "French Southern Territories"
2517 msgstr "Pó³nocne Terytoria Francuskie"
2519 #: src/common/util.c:898
2523 #: src/common/util.c:899
2527 #: src/common/util.c:900
2531 #: src/common/util.c:901
2535 #: src/common/util.c:902
2536 msgid "Turkmenistan"
2539 #: src/common/util.c:903
2543 #: src/common/util.c:904
2547 #: src/common/util.c:905
2551 #: src/common/util.c:906
2555 #: src/common/util.c:907
2556 msgid "Trinidad and Tobago"
2559 #: src/common/util.c:908
2563 #: src/common/util.c:909
2567 #: src/common/util.c:910
2571 #: src/common/util.c:911
2575 #: src/common/util.c:912
2579 #: src/common/util.c:913
2580 msgid "United Kingdom"
2581 msgstr "Zjednoczone Królestwo"
2583 #: src/common/util.c:914
2584 msgid "US Minor Outlying Islands"
2587 #: src/common/util.c:915
2588 msgid "United States of America"
2589 msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki"
2591 #: src/common/util.c:916
2595 #: src/common/util.c:917
2599 #: src/common/util.c:918
2600 msgid "Vatican City State"
2603 #: src/common/util.c:919
2604 msgid "St. Vincent and the grenadines"
2607 #: src/common/util.c:920
2611 #: src/common/util.c:921
2612 msgid "British Virgin Islands"
2613 msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"
2615 #: src/common/util.c:922
2616 msgid "US Virgin Islands"
2617 msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych Ameryki"
2619 #: src/common/util.c:923
2623 #: src/common/util.c:924
2627 #: src/common/util.c:925
2628 msgid "Wallis and Futuna Islands"
2631 #: src/common/util.c:926
2635 #: src/common/util.c:927
2639 #: src/common/util.c:928
2643 #: src/common/util.c:929
2647 #: src/common/util.c:930
2648 msgid "South Africa"
2649 msgstr "Afryka Po³udniowa"
2651 #: src/common/util.c:931
2655 #: src/common/util.c:932
2659 #: src/common/util.c:933
2663 #: src/common/util.c:934
2664 msgid "Internic Commercial"
2667 #: src/common/util.c:935
2668 msgid "Educational Institution"
2669 msgstr "Instytucje edukacyjne"
2671 #: src/common/util.c:936
2673 msgstr "Instytucje rz±dowe"
2675 #: src/common/util.c:937
2676 msgid "International"
2677 msgstr "Miêdzynarodowe"
2679 #: src/common/util.c:938
2681 msgstr "Instytucje wojskowe"
2683 #: src/common/util.c:939
2684 msgid "Internic Network"
2685 msgstr "Sieæ Internic"
2687 #: src/common/util.c:940
2688 msgid "Internic Non-Profit Organization"
2691 #: src/common/util.c:941
2692 msgid "Old School ARPAnet"
2695 #: src/common/util.c:942
2699 #: src/common/util.c:943
2700 msgid "United States Medical"
2703 #: src/common/util.c:944
2707 #: src/common/util.c:950 src/common/util.c:958 src/fe-gtk/menu.c:369
2708 #: src/fe-gtk/menu.c:373 src/fe-gtk/menu.c:377 src/fe-gtk/menu.c:381
2709 #: src/fe-gtk/menu.c:385
2713 #: src/fe-gtk/about.c:42
2715 "An IRC Client for UNIX.\n"
2717 "This binary was compiled on "
2719 "Klient IRC dla UNIXa.\n"
2721 "Ta wersja zosta³a skompilowana "
2723 #: src/fe-gtk/about.c:90
2724 msgid "About X-Chat"
2727 #: src/fe-gtk/about.c:108
2729 "(C) 1998-2001 Peter Zelezny <zed@linux.com>\n"
2731 "An IRC Client for UNIX.\n"
2733 "This binary was compiled on "
2735 "(C) 1998-2001 Peter Zelezny <zed@linux.com>\n"
2737 "Klient IRC dla UNIXa.\n"
2739 "Ta wersja zosta³a skompilowana "
2741 #: src/fe-gtk/about.c:132 src/fe-gtk/ignoregui.c:432 src/fe-gtk/palette.c:327
2742 #: src/fe-gtk/serverlist.c:696
2746 #. gdk_font_unref (style->font);
2747 #. if (menu_sess && menu_sess->type == SESS_DIALOG)
2749 #. style->font = dialog_font_normal;
2750 #. gdk_font_ref (dialog_font_normal);
2753 #. style->font = font_normal;
2754 #. gdk_font_ref (font_normal);
2756 #: src/fe-gtk/ascii.c:67
2758 msgstr "Tabela ASCII"
2760 #: src/fe-gtk/chanlist.c:108
2762 msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
2763 msgstr "Statystyka: %d/%d u¿ytkowników na %d/%d kana³ach"
2765 #: src/fe-gtk/chanlist.c:510
2766 msgid "I can't save an empty list!"
2767 msgstr "Nie mogê zapisaæ pustej listy!"
2769 #: src/fe-gtk/chanlist.c:513 src/fe-gtk/menu.c:895
2770 msgid "Select an output filename"
2771 msgstr "Wybierz nazwê pliku wyj¶ciowego"
2773 #: src/fe-gtk/chanlist.c:574
2775 msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
2776 msgstr "X-Chat: Lista kana³ów (%s)"
2778 #: src/fe-gtk/chanlist.c:591
2779 msgid "List display options:"
2780 msgstr "Parametry listy kana³ów:"
2782 #: src/fe-gtk/chanlist.c:609
2783 msgid "Minimum Users: "
2784 msgstr "Conajmniej u¿ytkowników: "
2786 #: src/fe-gtk/chanlist.c:628
2787 msgid "Maximum Users: "
2788 msgstr "Conajwy¿ej u¿ytkowników: "
2790 #: src/fe-gtk/chanlist.c:658
2791 msgid "Regex Match: "
2792 msgstr "Poszukiwane wyra¿enie regularne: "
2794 #: src/fe-gtk/chanlist.c:703
2798 #: src/fe-gtk/chanlist.c:746
2799 msgid "Refresh the list"
2800 msgstr "Od¶wie¿ listê"
2802 #: src/fe-gtk/chanlist.c:748
2803 msgid "Save the list"
2804 msgstr "Zapisz listê"
2806 #: src/fe-gtk/chanlist.c:750 src/fe-gtk/menu.c:606
2807 msgid "Join Channel"
2808 msgstr "Wejd¼ na kana³"
2810 #: src/fe-gtk/dccgui.c:77
2812 msgid "Send file to %s"
2813 msgstr "Wy¶lij plik do %s"
2815 #: src/fe-gtk/dccgui.c:274
2832 #: src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
2833 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718 src/fe-gtk/notifygui.c:152
2837 #: src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
2841 #: src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
2845 #: src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407
2849 #: src/fe-gtk/dccgui.c:404
2853 #: src/fe-gtk/dccgui.c:417
2854 msgid "X-Chat: File Receive List"
2855 msgstr "X-Chat: Wysy³ane pliki"
2857 #: src/fe-gtk/dccgui.c:446 src/fe-gtk/dccgui.c:745
2861 #: src/fe-gtk/dccgui.c:448
2865 #: src/fe-gtk/dccgui.c:450 src/fe-gtk/dccgui.c:621 src/fe-gtk/dccgui.c:746
2869 #: src/fe-gtk/dccgui.c:452 src/fe-gtk/dccgui.c:622 src/fe-gtk/menu.c:1646
2873 #: src/fe-gtk/dccgui.c:454
2877 #: src/fe-gtk/dccgui.c:587
2881 #: src/fe-gtk/dccgui.c:588
2885 #: src/fe-gtk/dccgui.c:598
2886 msgid "X-Chat: File Send List"
2887 msgstr "X-Chat: Lista wysy³anych plików"
2889 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718
2893 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718
2897 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718
2901 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718
2905 #: src/fe-gtk/dccgui.c:728
2906 msgid "X-Chat: DCC Chat List"
2907 msgstr "X-Chat: Lista rozmów DCC"
2909 #: src/fe-gtk/editlist.c:125
2913 #: src/fe-gtk/editlist.c:125
2917 #: src/fe-gtk/editlist.c:287 src/fe-gtk/plugingui.c:86
2921 #: src/fe-gtk/editlist.c:287
2925 #: src/fe-gtk/editlist.c:316
2929 #: src/fe-gtk/editlist.c:320
2933 #: src/fe-gtk/editlist.c:328 src/fe-gtk/ignoregui.c:440
2934 #: src/fe-gtk/serverlist.c:697
2938 #: src/fe-gtk/editlist.c:332 src/fe-gtk/textgui.c:465 src/fe-gtk/urlgrab.c:171
2942 #: src/fe-gtk/editlist.c:340
2946 #: src/fe-gtk/editlist.c:344 src/fe-gtk/fkeys.c:682
2947 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1301
2951 #: src/fe-gtk/editlist.c:352 src/fe-gtk/ignoregui.c:438
2955 #: src/fe-gtk/editlist.c:356 src/fe-gtk/menu.c:1837
2959 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:114
2963 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:115
2964 msgid "Don't Auto connect"
2965 msgstr "Nie ³±cz automatycznie"
2967 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:117
2968 msgid "Don't use GNOME Panel"
2969 msgstr "Nie u¿ywaj Panelu GNOME"
2971 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:147
2976 " --cfgdir <dir> -d\t : use a different config dir\n"
2977 " --noauto -a\t : don't auto connect\n"
2978 " --version -v\t : show version information\n"
2982 " --cfgdir <katalog> -d\t : u¿yj innego katalogu konfiguracyjnego\n"
2983 " --noauto -a\t : nie ³±cz automatycznie\n"
2984 " --version -v\t : poka¿ informacje o wersji\n"
2986 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:228
2989 "Cannot open font:\n"
2993 "Nie mogê otworzyæ czcionki:\n"
2997 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:233
2998 msgid "gdk_font_load failed"
2999 msgstr "Nie powiod³o siê gdk_font_load"
3001 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:400
3003 msgid "Topic for %s is: %s"
3004 msgstr "Temat na kanale %s brzmi: %s"
3006 #: src/fe-gtk/fkeys.c:135
3008 "The
\ 2Run Command
\ 2 action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
3009 "the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
3010 "(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
3011 "run all
\ 2\\n
\ 2 characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
3012 "it is possible to run more than one command. If you want a
\ 2\\
\ 2 in the actual "
3013 "text run then enter
\ 2\\\\
\ 2"
3016 #: src/fe-gtk/fkeys.c:137
3018 "The
\ 2Change Page
\ 2 command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
3019 "to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
3020 "switch will be relative to the current position"
3023 #: src/fe-gtk/fkeys.c:139
3025 "The
\ 2Insert in Buffer
\ 2 command will insert the contents of Data 1 into the "
3026 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
3029 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
3031 "The
\ 2Scroll Page
\ 2 command scrolls the text widget up or down one page. If Data "
3032 "1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down"
3035 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
3037 "The
\ 2Set Buffer
\ 2 command sets the entry where the key sequence was entered to "
3038 "the contents of Data 1"
3041 #: src/fe-gtk/fkeys.c:145
3043 "The
\ 2Last Command
\ 2 command sets the entry to contain the last command entered "
3044 "- the same as pressing up in a shell"
3047 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
3049 "The
\ 2Next Command
\ 2 command sets the entry to contain the next command entered "
3050 "- the same as pressing down in a shell"
3053 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
3055 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
3056 "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
3057 "last nick, not the next"
3060 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
3062 "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
3063 "to anything it will scroll up, else it scrolls down"
3066 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
3068 "This command checks the last work entered in the entry against the replace "
3069 "list and replaces it if it finds a match"
3072 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
3073 msgid "This command move the front tab left by one"
3076 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
3077 msgid "This command move the front tab right by one"
3080 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
3081 msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
3084 #: src/fe-gtk/fkeys.c:171
3085 msgid "There was an error loading key bindings configuration"
3088 #: src/fe-gtk/fkeys.c:376 src/fe-gtk/fkeys.c:655 src/fe-gtk/fkeys.c:661
3089 #: src/fe-gtk/fkeys.c:666 src/fe-gtk/maingui.c:294 src/fe-gtk/maingui.c:1609
3090 #: src/fe-gtk/maingui.c:1766 src/fe-gtk/maingui.c:1773 src/fe-gtk/panel.c:260
3094 #: src/fe-gtk/fkeys.c:619
3098 #: src/fe-gtk/fkeys.c:619 src/fe-gtk/fkeys.c:714
3102 #: src/fe-gtk/fkeys.c:619
3106 #: src/fe-gtk/fkeys.c:629
3107 msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
3108 msgstr "X-Chat: Edycja skrótów klawiszowych"
3110 #: src/fe-gtk/fkeys.c:677
3114 #: src/fe-gtk/fkeys.c:707
3118 #: src/fe-gtk/fkeys.c:709
3122 #: src/fe-gtk/fkeys.c:711
3126 #: src/fe-gtk/fkeys.c:718
3130 #: src/fe-gtk/fkeys.c:721
3134 #: src/fe-gtk/fkeys.c:762
3135 msgid "Error opening keys config file\n"
3136 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliki konfiguracyjnego klawiszy\n"
3138 #: src/fe-gtk/fkeys.c:933
3141 "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
3142 "Load aborted, please fix ~/.xchat/keybindings.conf\n"
3145 #: src/fe-gtk/fkeys.c:971
3148 "Unknown action %s in key bindings config file\n"
3149 "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n"
3152 #: src/fe-gtk/fkeys.c:992
3155 "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
3158 "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n"
3161 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:114
3162 msgid "Cannot write to that file."
3163 msgstr "Nie mogê zapisaæ do tego pliku."
3165 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:116
3166 msgid "Cannot read that file."
3167 msgstr "Nie mogê odczytaæ tego pliku."
3169 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:78 src/fe-gtk/ignoregui.c:81
3170 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:84 src/fe-gtk/ignoregui.c:87
3171 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:90 src/fe-gtk/ignoregui.c:93
3172 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:107 src/fe-gtk/ignoregui.c:111
3173 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:119
3174 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:123 src/fe-gtk/ignoregui.c:127
3175 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 src/fe-gtk/ignoregui.c:236
3176 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:247 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
3177 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:269 src/fe-gtk/ignoregui.c:280
3178 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:291
3182 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:109 src/fe-gtk/ignoregui.c:113
3183 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:121
3184 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:125 src/fe-gtk/ignoregui.c:129
3185 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 src/fe-gtk/ignoregui.c:163
3186 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:164 src/fe-gtk/ignoregui.c:165
3187 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:166 src/fe-gtk/ignoregui.c:167
3188 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:238 src/fe-gtk/ignoregui.c:249
3189 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:260 src/fe-gtk/ignoregui.c:271
3190 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:282 src/fe-gtk/ignoregui.c:293
3195 #. Serverlist copies an existing entry, but not much point to do so here
3197 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
3198 msgid "new!new@new.com"
3201 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331
3205 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:371
3206 #: src/fe-gtk/settings.c:1959
3210 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:377
3211 #: src/fe-gtk/maingui.c:1866
3215 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331
3219 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:389
3223 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:395
3227 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:401
3231 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:341
3232 msgid "X-Chat: Ignore list"
3233 msgstr "X-Chat: Lista ignorowanych"
3235 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
3236 msgid "Ignore Mask:"
3237 msgstr "Maska ignrowania:"
3239 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:411
3240 msgid "Ignore Stats:"
3241 msgstr "Statystyka ignorowania:"
3243 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:419
3247 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:420
3251 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:421
3255 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:422
3259 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:423
3263 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:434
3267 #: src/fe-gtk/maingui.c:297 src/fe-gtk/maingui.c:1822
3268 msgid "The channel topic"
3269 msgstr "Temat kana³u"
3271 #: src/fe-gtk/maingui.c:497 src/fe-gtk/maingui.c:592
3272 msgid "User limit must be a number!\n"
3273 msgstr "Limit u¿ytkowników musi byæ liczb±!\n"
3275 #: src/fe-gtk/maingui.c:1434 src/fe-gtk/maingui.c:1550
3276 msgid "Open Toolbox"
3279 #: src/fe-gtk/maingui.c:1439
3280 msgid "Close Toolbox"
3283 #: src/fe-gtk/maingui.c:1497
3287 #: src/fe-gtk/maingui.c:1500
3288 msgid "Beep on messages"
3291 #: src/fe-gtk/maingui.c:1502
3295 #: src/fe-gtk/maingui.c:1505
3296 msgid "Conference mode (no join/part msgs)"
3298 "Tryb konferencyjny (brak informacji o wchodz±cych i wychodz±cych osobach)"
3300 #: src/fe-gtk/maingui.c:1507
3304 #: src/fe-gtk/maingui.c:1512
3308 #: src/fe-gtk/maingui.c:1514
3312 #: src/fe-gtk/maingui.c:1514
3313 msgid "Open ASCII Chart"
3314 msgstr "Otwórz tabelê ASCII"
3316 #: src/fe-gtk/maingui.c:1529
3318 msgstr "Podkre¶lenie"
3321 #: src/fe-gtk/maingui.c:1532
3323 msgstr "Pogrubienie"
3325 #. style = gtk_style_new ();
3326 #. gdk_font_unref (style->font);
3327 #. style->font = font_bold;
3328 #. gdk_font_ref (font_bold);
3329 #. gtk_widget_set_style (GTK_BIN (wid)->child, style);
3330 #. gtk_style_unref (style);
3331 #: src/fe-gtk/maingui.c:1540
3333 msgstr "Zwyk³y tekst"
3335 #: src/fe-gtk/maingui.c:1837
3336 msgid "Hide/Show Userlist"
3337 msgstr "Poka¿/Ukryj listê osób"
3339 #: src/fe-gtk/maingui.c:1851
3343 #: src/fe-gtk/maingui.c:1851
3347 #: src/fe-gtk/maingui.c:1863
3349 msgstr "Limit u¿ytkowników"
3351 #: src/fe-gtk/maingui.c:1864
3353 msgstr "Lista banów"
3355 #: src/fe-gtk/maingui.c:1865
3359 #: src/fe-gtk/maingui.c:1867
3361 msgstr "Tylko dla zaproszonych"
3363 #: src/fe-gtk/maingui.c:1868
3367 #: src/fe-gtk/maingui.c:1869
3368 msgid "No outside messages"
3369 msgstr "Brak wiadomo¶ci z zewn±trz"
3371 #: src/fe-gtk/maingui.c:1870
3372 msgid "Topic Protection"
3373 msgstr "Zabezpieczenie tematu"
3375 #: src/fe-gtk/menu.c:95
3376 msgid "Host unknown"
3377 msgstr "Adres nieznany"
3379 #: src/fe-gtk/menu.c:368
3382 msgstr "U¿ytkownik: %s"
3384 #: src/fe-gtk/menu.c:372
3389 #: src/fe-gtk/menu.c:376
3391 msgid "Realname: %s"
3392 msgstr "Imiê i nazwisko: %s"
3394 #: src/fe-gtk/menu.c:380
3399 #: src/fe-gtk/menu.c:384
3401 msgid "Last Msg: %s"
3402 msgstr "Ostatnia wiadomo¶æ: %s"
3404 #: src/fe-gtk/menu.c:480
3408 #: src/fe-gtk/menu.c:481
3410 msgstr "Temat kana³u"
3412 #: src/fe-gtk/menu.c:482 src/fe-gtk/settings.c:1056
3414 msgstr "Lista u¿ytkowników"
3416 #: src/fe-gtk/menu.c:610
3417 msgid "Part Channel"
3418 msgstr "Opu¶æ kana³"
3420 #: src/fe-gtk/menu.c:612
3421 msgid "Cycle Channel"
3422 msgstr "Wyjd¼ i wejd¼ na kana³"
3424 #: src/fe-gtk/menu.c:837
3427 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
3428 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
3429 "Someone could send you a .bash_profile"
3432 "Ustawi³e¶ automatyczne odbieranie plików\n"
3433 "DCC do swojego katalogu domowego. Kto¶\n"
3434 "mo¿e to wykorzystaæ i np. wys³aæ Ci\n"
3435 "plik .bash_profile"
3437 #: src/fe-gtk/menu.c:955
3438 msgid "Settings saved."
3439 msgstr "Ustawienia zapisane."
3441 #: src/fe-gtk/menu.c:990
3442 msgid "Select a Perl script to load"
3443 msgstr "Wybierz skrypt Perl do za³adowania"
3445 #: src/fe-gtk/menu.c:1034
3446 msgid "Select a Plugin to load"
3447 msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
3449 #: src/fe-gtk/menu.c:1078
3450 msgid "Select a Python script to load"
3451 msgstr "Wybierz skrypt Python do za³adowania"
3453 #: src/fe-gtk/menu.c:1156
3454 msgid "X-Chat: User Defined Commands"
3455 msgstr "X-Chat: Polecenia zdefiniowane przez u¿ytkownika"
3457 #: src/fe-gtk/menu.c:1163
3458 msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
3459 msgstr "X-Chat: Podrêczne menu listy u¿ytkowników"
3461 #: src/fe-gtk/menu.c:1170
3462 msgid "X-Chat: Replace"
3463 msgstr "X-Chat: Zast±p"
3465 #: src/fe-gtk/menu.c:1177
3466 msgid "X-Chat: User menu"
3467 msgstr "X-Chat: Polecenia u¿ytkownika"
3469 #: src/fe-gtk/menu.c:1184
3470 msgid "X-Chat: URL Handlers"
3473 #: src/fe-gtk/menu.c:1203
3474 msgid "X-Chat: Userlist buttons"
3475 msgstr "X-Chat: Przyciski listy u¿ytkownikó³"
3477 #: src/fe-gtk/menu.c:1210
3478 msgid "X-Chat: Dialog buttons"
3479 msgstr "X-Chat: Przyciski okna rozmów"
3481 #: src/fe-gtk/menu.c:1217
3482 msgid "X-Chat: CTCP Replies"
3483 msgstr "X-Chat: Odpowiedzi CTCP"
3485 #: src/fe-gtk/menu.c:1307 src/fe-gtk/menu.c:1738
3486 msgid "Server List.."
3487 msgstr "Lista serwerów.."
3489 #: src/fe-gtk/menu.c:1314 src/fe-gtk/menu.c:1740
3490 msgid "New Server Tab.."
3491 msgstr "Nowa zak³adka serwera.."
3493 #: src/fe-gtk/menu.c:1320 src/fe-gtk/menu.c:1742
3494 msgid "New Server Window.."
3495 msgstr "Nowe okno serwera.."
3497 #: src/fe-gtk/menu.c:1326 src/fe-gtk/menu.c:1743
3498 msgid "New Channel Tab.."
3499 msgstr "Nowa zak³adka kana³u.."
3501 #: src/fe-gtk/menu.c:1332 src/fe-gtk/menu.c:1744
3502 msgid "New Channel Window.."
3503 msgstr "Nowe okno kana³u.."
3505 #: src/fe-gtk/menu.c:1340 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/menu.c:1747
3506 msgid "New Shell Tab.."
3507 msgstr "Nowa zak³adka pow³oki.."
3509 #: src/fe-gtk/menu.c:1355 src/fe-gtk/menu.c:1753 src/fe-gtk/panel.c:175
3510 #: src/fe-gtk/search.c:111
3514 #: src/fe-gtk/menu.c:1362 src/fe-gtk/menu.c:1755
3518 #: src/fe-gtk/menu.c:1372 src/fe-gtk/menu.c:1758
3519 msgid "Channel List Window.."
3520 msgstr "Lista kana³ów.."
3522 #: src/fe-gtk/menu.c:1377 src/fe-gtk/menu.c:1759
3523 msgid "File Send Window.."
3524 msgstr "Wysy³ane pliki.."
3526 #: src/fe-gtk/menu.c:1382 src/fe-gtk/menu.c:1760
3527 msgid "File Receive Window.."
3528 msgstr "Odbierane pliki.."
3530 #: src/fe-gtk/menu.c:1387 src/fe-gtk/menu.c:1761
3531 msgid "DCC Chat Window.."
3532 msgstr "Rozmowy DCC.."
3534 #: src/fe-gtk/menu.c:1392 src/fe-gtk/menu.c:1762
3535 msgid "Raw Log Window.."
3536 msgstr "Okno logowania.."
3538 #: src/fe-gtk/menu.c:1397 src/fe-gtk/menu.c:1763
3539 msgid "URL Grabber Window.."
3540 msgstr "Przechwycone adresy URL.."
3542 #: src/fe-gtk/menu.c:1402 src/fe-gtk/menu.c:1764
3543 msgid "Notify List Window.."
3544 msgstr "Lista powiadmiania.."
3546 #: src/fe-gtk/menu.c:1407 src/fe-gtk/menu.c:1766
3547 msgid "Ban List Window.."
3548 msgstr "Lista banów.."
3550 #: src/fe-gtk/menu.c:1412 src/fe-gtk/menu.c:1765
3551 msgid "Ignore Window.."
3552 msgstr "Osoby ignorowane.."
3554 #: src/fe-gtk/menu.c:1418 src/fe-gtk/menu.c:1768
3555 msgid "Flush Buffer"
3556 msgstr "Wyczy¶æ bufor"
3558 #: src/fe-gtk/menu.c:1424 src/fe-gtk/menu.c:1769
3559 msgid "Search Buffer.."
3560 msgstr "Przeszukaj bufor.."
3562 #: src/fe-gtk/menu.c:1430 src/fe-gtk/menu.c:1770
3563 msgid "Save Buffer.."
3564 msgstr "Zapisz bufor.."
3566 #: src/fe-gtk/menu.c:1439 src/fe-gtk/menu.c:1773
3568 msgstr "Niewidzialny"
3570 #: src/fe-gtk/menu.c:1443 src/fe-gtk/menu.c:1774
3571 msgid "Receive Wallops"
3572 msgstr "Otrzymuj wiadomo¶ci dla operatorów"
3574 #: src/fe-gtk/menu.c:1447 src/fe-gtk/menu.c:1775
3575 msgid "Receive Server Notices"
3576 msgstr "Otrzymuj powiadomienia serwera"
3578 #: src/fe-gtk/menu.c:1452 src/fe-gtk/menu.c:1777
3582 #: src/fe-gtk/menu.c:1457
3583 msgid "Auto Rejoin on Kick"
3584 msgstr "Wróc po wyrzuceniu z kana³u"
3586 #: src/fe-gtk/menu.c:1461 src/fe-gtk/menu.c:1780
3587 msgid "Auto ReConnect to Server"
3588 msgstr "Ponowne automatyczne po³±czenie z serwerem"
3590 #: src/fe-gtk/menu.c:1465 src/fe-gtk/menu.c:1781
3591 msgid "Never-give-up ReConnect"
3592 msgstr "Nigdy nie przestawaj siê ³±czyæ"
3595 #: src/fe-gtk/menu.c:1470 src/fe-gtk/menu.c:1783
3596 msgid "Auto Open Dialog Windows"
3597 msgstr "Automatycznie otwieraj okna rozmów"
3599 #: src/fe-gtk/menu.c:1474 src/fe-gtk/menu.c:1784
3600 msgid "Auto Accept DCC Chat"
3601 msgstr "Automatycznie akceptuj rozmowy DCC"
3603 #: src/fe-gtk/menu.c:1478 src/fe-gtk/menu.c:1785
3604 msgid "Auto Accept DCC Send"
3605 msgstr "Automatycznie odbieraj wysy³ane pliki"
3608 #: src/fe-gtk/menu.c:1486 src/fe-gtk/menu.c:1788
3610 msgstr "Ustawienia.."
3612 #: src/fe-gtk/menu.c:1492 src/fe-gtk/menu.c:1789
3616 #: src/fe-gtk/menu.c:1498 src/fe-gtk/menu.c:1790
3617 msgid "User Commands.."
3618 msgstr "Polecenia u¿ytkownika.."
3620 #: src/fe-gtk/menu.c:1504 src/fe-gtk/menu.c:1791
3621 msgid "CTCP Replies.."
3622 msgstr "Odpowiedzi CTCP.."
3624 #: src/fe-gtk/menu.c:1510 src/fe-gtk/menu.c:1792
3625 msgid "Userlist Buttons.."
3626 msgstr "Przyciski listy u¿ytkowników.."
3628 #: src/fe-gtk/menu.c:1516 src/fe-gtk/menu.c:1793
3629 msgid "Userlist Popup.."
3630 msgstr "Podrêczne menu listy u¿ytkowników.."
3632 #: src/fe-gtk/menu.c:1522 src/fe-gtk/menu.c:1794
3633 msgid "Dialog Buttons.."
3634 msgstr "Przyciski rozmowy.."
3636 #: src/fe-gtk/menu.c:1528
3637 msgid "Replace Popup.."
3638 msgstr "Zast±p menu podrêczne.."
3640 #: src/fe-gtk/menu.c:1534 src/fe-gtk/menu.c:1796
3641 msgid "URL Handlers.."
3642 msgstr "Obs³uga adresów URL.."
3644 #: src/fe-gtk/menu.c:1540 src/fe-gtk/menu.c:1797
3645 msgid "Edit Event Texts.."
3646 msgstr "Modyfikuj teksty zdarzeñ.."
3649 #: src/fe-gtk/menu.c:1546 src/fe-gtk/menu.c:1798
3650 msgid "Edit Key Bindings.."
3651 msgstr "Modyfikuj skróty klawiszowe.."
3653 #: src/fe-gtk/menu.c:1553 src/fe-gtk/menu.c:1800
3654 msgid "Reload Settings"
3655 msgstr "Wczytaj ponownie ustawienia"
3657 #: src/fe-gtk/menu.c:1560 src/fe-gtk/menu.c:1802
3658 msgid "Save Settings now"
3659 msgstr "Zapisz teraz ustawienia"
3661 #: src/fe-gtk/menu.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:1803
3662 msgid "Save Settings on exit"
3663 msgstr "Zapisuj ustawienia przy zakoñczeniu"
3665 #: src/fe-gtk/menu.c:1576 src/fe-gtk/menu.c:1838
3666 msgid "X-Chat Homepage.."
3667 msgstr "Strona domowa X-Chat"
3669 #: src/fe-gtk/menu.c:1582 src/fe-gtk/menu.c:1839
3670 msgid "Online Docs.."
3671 msgstr "Dokumenty dostêpne w Internecie"
3673 #: src/fe-gtk/menu.c:1589 src/fe-gtk/menu.c:1841
3674 msgid "About X-Chat.."
3675 msgstr "O programie..."
3677 #: src/fe-gtk/menu.c:1599
3678 msgid "Perl Script.."
3679 msgstr "Skrypt Perl.."
3681 #: src/fe-gtk/menu.c:1603
3682 msgid "Python Script.."
3683 msgstr "Skrypt Python.."
3685 #: src/fe-gtk/menu.c:1607
3689 #: src/fe-gtk/menu.c:1615 src/fe-gtk/menu.c:1808 src/fe-gtk/menu.c:1812
3691 msgstr "Lista skryptów Perl"
3693 #: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1827 src/fe-gtk/menu.c:1830
3695 msgstr "Lista skryptów Pytona"
3697 #: src/fe-gtk/menu.c:1623 src/fe-gtk/menu.c:1818 src/fe-gtk/menu.c:1822
3699 msgstr "Lista wtyczek"
3701 #: src/fe-gtk/menu.c:1631
3702 msgid "All Perl Scripts"
3703 msgstr "Wszystkie skrypty Perl"
3705 #: src/fe-gtk/menu.c:1635
3706 msgid "All Python Scripts"
3707 msgstr "Wszystkie skrypty Python"
3709 #: src/fe-gtk/menu.c:1639
3711 msgstr "Wszystkie wtyczki"
3713 #: src/fe-gtk/menu.c:1645
3717 #: src/fe-gtk/menu.c:1647
3721 #: src/fe-gtk/menu.c:1654
3722 msgid "Edit User Menu.."
3723 msgstr "Modyfikuj menu u¿ytkownika"
3725 #: src/fe-gtk/menu.c:1663
3729 #: src/fe-gtk/menu.c:1664
3733 #: src/fe-gtk/menu.c:1665
3735 msgstr "_Tryby u¿ytkownika"
3737 #: src/fe-gtk/menu.c:1666
3739 msgstr "_Ustawienia"
3741 #: src/fe-gtk/menu.c:1667
3742 msgid "S_cripts & Plugins"
3743 msgstr "_Skrypty i wtyczki"
3745 #: src/fe-gtk/menu.c:1668
3747 msgstr "Menu _u¿ytkownika"
3749 #: src/fe-gtk/menu.c:1669
3753 #: src/fe-gtk/menu.c:1737
3758 #: src/fe-gtk/menu.c:1757
3763 #: src/fe-gtk/menu.c:1772
3765 msgstr "Tryby u¿ytkownika"
3768 #: src/fe-gtk/menu.c:1779
3769 msgid "Auto ReJoin on Kick"
3770 msgstr "Wracaj po wyrzuceniu"
3772 #: src/fe-gtk/menu.c:1787
3776 #: src/fe-gtk/menu.c:1795
3780 #: src/fe-gtk/menu.c:1804
3781 msgid "Scripts & Plugins"
3782 msgstr "Skrypty i wtyczki"
3784 #: src/fe-gtk/menu.c:1806 src/fe-gtk/menu.c:1810
3785 msgid "Load Perl Script.."
3786 msgstr "Za³aduj skrypt Perl.."
3788 #: src/fe-gtk/menu.c:1807 src/fe-gtk/menu.c:1811
3789 msgid "Unload All Scripts"
3790 msgstr "Wy³aduj wszystkie skrypty"
3792 #: src/fe-gtk/menu.c:1816 src/fe-gtk/menu.c:1820
3793 msgid "Load Plugin (*.so).."
3794 msgstr "Za³aduj wtyczkê (*.so).."
3796 #: src/fe-gtk/menu.c:1817 src/fe-gtk/menu.c:1821
3797 msgid "Unload All Plugins"
3798 msgstr "Wy³aduj wszystkie wtyczki"
3800 #: src/fe-gtk/menu.c:1826 src/fe-gtk/menu.c:1829
3801 msgid "Load Python Script.."
3802 msgstr "Za³aduj skrypt Python.."
3804 #: src/fe-gtk/menu.c:1833
3806 msgstr "Menu u¿ytkownika"
3808 #: src/fe-gtk/menu.c:1834
3809 msgid "Edit User Menu"
3810 msgstr "Modyfikuj menu u¿ytkownika"
3812 #: src/fe-gtk/notifygui.c:88
3816 #: src/fe-gtk/notifygui.c:91
3820 #: src/fe-gtk/notifygui.c:110
3824 #: src/fe-gtk/notifygui.c:145
3825 msgid "Use the /NOTIFY command to add people to your notify list."
3826 msgstr "Aby dodaæ osoby do listy powiadamiania, u¿yj polecenia /NOTIFY."
3828 #: src/fe-gtk/notifygui.c:152
3832 #: src/fe-gtk/notifygui.c:152
3836 #: src/fe-gtk/notifygui.c:152
3838 msgstr "Ostatnio widziany"
3840 #: src/fe-gtk/notifygui.c:161
3841 msgid "X-Chat: Notify List"
3842 msgstr "X-Chat: Lista powiadamiania"
3844 #: src/fe-gtk/notifygui.c:178
3848 #: src/fe-gtk/notifygui.c:180 src/fe-gtk/panel.c:180
3852 #: src/fe-gtk/palette.c:225
3853 msgid "Select color"
3854 msgstr "Wybierz kolor"
3856 #: src/fe-gtk/palette.c:257
3857 msgid "X-Chat: Palette"
3858 msgstr "X-Chat: Kolory"
3860 #: src/fe-gtk/palette.c:276
3862 msgstr "Kolor pierwszego planu"
3864 #: src/fe-gtk/palette.c:279
3868 #: src/fe-gtk/palette.c:282
3869 msgid "Mark Background"
3872 #: src/fe-gtk/palette.c:285
3873 msgid "Mark Foreground"
3876 #: src/fe-gtk/palette.c:288
3881 #: src/fe-gtk/panel.c:50
3883 msgstr "O programie..."
3885 #: src/fe-gtk/panel.c:158
3887 msgstr "Brak kana³u"
3889 #: src/fe-gtk/panel.c:165
3891 msgstr "Brak serwera"
3893 #: src/fe-gtk/panel.c:170
3895 msgstr "Jest zak³adk±"
3897 #: src/fe-gtk/panel.c:172
3899 msgstr "Nie jest zak³adk±"
3901 #: src/fe-gtk/panel.c:184
3905 #: src/fe-gtk/panel.c:188
3909 #. wid = gtk_button_new_with_label (_("De/Link"));
3910 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (wid), "clicked",
3911 #. GTK_SIGNAL_FUNC (relink_window), sess);
3912 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), wid, 0, 0, 0);
3913 #: src/fe-gtk/panel.c:196
3915 msgstr "Przenie¶ tutaj"
3917 #: src/fe-gtk/panel.c:200
3921 #: src/fe-gtk/plugingui.c:86 src/fe-gtk/textgui.c:387
3925 #: src/fe-gtk/plugingui.c:99
3926 msgid "X-Chat Plugins"
3929 #: src/fe-gtk/plugingui.c:119
3933 #: src/fe-gtk/rawlog.c:74
3937 #: src/fe-gtk/rawlog.c:92
3939 msgid "X-Chat: Rawlog (%s) [alt-s to save]"
3940 msgstr "X-Chat: Okno logowania (%s) [alt-s ¿eby zapisaæ]"
3942 #: src/fe-gtk/search.c:38
3943 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
3946 #: src/fe-gtk/search.c:84
3947 msgid "X-Chat: Search"
3948 msgstr "X-Chat: Szukaj"
3950 #: src/fe-gtk/search.c:95
3954 #: src/fe-gtk/search.c:108
3958 #: src/fe-gtk/search.c:110 src/fe-gtk/urlgrab.c:169
3962 #: src/fe-gtk/serverlist.c:571
3963 msgid "X-Chat: Edit entry"
3964 msgstr "X-Chat: Modyfikuj dane serwera"
3966 #: src/fe-gtk/serverlist.c:592
3968 msgstr "Modyfikuj wpis:"
3970 #: src/fe-gtk/serverlist.c:609
3974 #: src/fe-gtk/serverlist.c:613
3978 #: src/fe-gtk/serverlist.c:624
3982 #: src/fe-gtk/serverlist.c:636
3986 #: src/fe-gtk/serverlist.c:639
3990 #: src/fe-gtk/serverlist.c:642
3994 #: src/fe-gtk/serverlist.c:645
3995 msgid "Connect Cmd:"
3998 #: src/fe-gtk/serverlist.c:647
3999 msgid "Command to execute after the connection is complete"
4000 msgstr "Polecenie, które zostanie uruchomione zaraz po po³±czeniu"
4002 #: src/fe-gtk/serverlist.c:650
4004 msgstr "Po³±cz automatycznie"
4006 #: src/fe-gtk/serverlist.c:654
4010 #: src/fe-gtk/serverlist.c:657
4011 msgid "Use proxy server if one is set in Setup->Proxy Server"
4012 msgstr "U¿ywa serwera proxy, je¶li zosta³ wpisany w Ustawienia->Serwer proxy"
4014 #: src/fe-gtk/serverlist.c:659
4018 #: src/fe-gtk/serverlist.c:667
4019 msgid "Accept invalid cert."
4020 msgstr "Akceptuj niepoprawny certyfikat"
4022 #: src/fe-gtk/serverlist.c:723 src/fe-gtk/serverlist.c:1294
4024 msgstr "Nowy serwer"
4026 #: src/fe-gtk/serverlist.c:771
4030 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1020
4032 "Cannot use \"root\" as a nickname,\n"
4033 "please change that first."
4036 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1184
4037 msgid "X-Chat: Server List"
4038 msgstr "X-Chat: Lista serwerów"
4042 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1197
4044 msgstr "Dane u¿ytkownika:"
4047 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1215
4049 msgstr "Pseudonimy:"
4052 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1226
4054 msgstr "Imiê i nazwisko:"
4056 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1229
4058 msgstr "Nazwa u¿ytkownika:"
4060 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1284
4061 msgid "Connect in a new window/tab"
4064 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1285
4066 msgstr "Po³±cz dodatkowy"
4068 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1303
4072 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1312
4074 msgstr "Pomiñ wiadmo¶æ dnia"
4076 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1318
4077 msgid "Don't display the message-of-the-day when logging in"
4078 msgstr "Nie pokazuj wiadomo¶ci dnia podczas logowania"
4080 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1320
4081 msgid "Show channels"
4082 msgstr "Poka¿ listê kana³ów"
4084 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1326
4085 msgid "No ServerList on startup"
4086 msgstr "Nie pokazuj listy serwerów po uruchomieniu"
4088 #: src/fe-gtk/settings.c:247
4090 msgstr "Przegl±daj..."
4092 #: src/fe-gtk/settings.c:455
4094 msgstr "Wybierz plik"
4096 #: src/fe-gtk/settings.c:498
4098 msgstr "Wybierz czcionkê"
4100 #: src/fe-gtk/settings.c:589
4101 msgid "Failed to load translation table."
4102 msgstr "Nie powiod³o siê wczytanie tablicy translacji."
4104 #: src/fe-gtk/settings.c:774
4106 "The following prefs do not take effect\n"
4107 "immediately, you will have to close the\n"
4108 "window and re-open it:\n"
4111 " - Channel Mode Buttons\n"
4112 " - Userlist Buttons\n"
4113 " - Disable Paned Userlist\n"
4114 " - Notify User color\n"
4115 " - Layout for a vertical panel\n"
4119 #: src/fe-gtk/settings.c:956
4123 #: src/fe-gtk/settings.c:960
4127 #: src/fe-gtk/settings.c:966
4128 msgid "Background Picture:"
4129 msgstr "Obraze w tle:"
4131 #: src/fe-gtk/settings.c:972
4132 msgid "Indent Nicks"
4133 msgstr "Wyrównuj pseudonimy"
4135 #: src/fe-gtk/settings.c:974
4136 msgid "Make nicknames right justified."
4137 msgstr "Wyrównuj pseudonimy do prawej."
4139 #: src/fe-gtk/settings.c:976
4141 msgstr "Automatyczne wyrównywanie"
4143 #: src/fe-gtk/settings.c:978
4144 msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
4145 msgstr "Ustawiaj liniê separatora w zale¿no¶ci od potrzeb."
4147 #: src/fe-gtk/settings.c:980
4148 msgid "Draw Separator Bar"
4149 msgstr "Widoczna linia separatora."
4151 #: src/fe-gtk/settings.c:982
4152 msgid "Make the separator an actual visible line."
4155 #: src/fe-gtk/settings.c:984
4157 msgstr "Zawijaj wiersze"
4159 #: src/fe-gtk/settings.c:986
4160 msgid "Don't split words from one line to the next"
4161 msgstr "Nie rozdzielaj linii je¶li sie nie mie¶ci na ekranie"
4163 #: src/fe-gtk/settings.c:988
4164 msgid "Transparent Background"
4165 msgstr "Prze¼roczyste t³o"
4167 #: src/fe-gtk/settings.c:991
4168 msgid "Make the text box seem see-through"
4171 #: src/fe-gtk/settings.c:993
4172 msgid "Tint Transparency"
4173 msgstr "Przyciemnione t³o"
4175 #: src/fe-gtk/settings.c:995
4176 msgid "Tint the see-through text box to make it darker"
4179 #: src/fe-gtk/settings.c:996
4180 msgid "Use a font set"
4181 msgstr "U¿yj zestawu czcionek"
4183 #: src/fe-gtk/settings.c:1007
4184 msgid "Tint Setting"
4185 msgstr "Ustawienia przyciemnienia"
4187 #: src/fe-gtk/settings.c:1009
4188 msgid "Change in realtime"
4191 #: src/fe-gtk/settings.c:1012
4195 #: src/fe-gtk/settings.c:1013
4199 #: src/fe-gtk/settings.c:1014
4203 #: src/fe-gtk/settings.c:1038
4204 msgid "A-Z, Ops first"
4205 msgstr "alfabetycznie, operatorzy najpierw"
4207 #: src/fe-gtk/settings.c:1039
4209 msgstr "alfabetycznie"
4211 #: src/fe-gtk/settings.c:1040
4212 msgid "Z-A, Ops last"
4213 msgstr "alfabetycznie, operatorzy na koñcu"
4215 #: src/fe-gtk/settings.c:1041
4217 msgstr "od koñca alfabetu"
4219 #: src/fe-gtk/settings.c:1042
4221 msgstr "nieposortowane"
4223 #: src/fe-gtk/settings.c:1046
4224 msgid "Startup and Shutdown"
4225 msgstr "Uruchomienie i zakoñczenie"
4227 #: src/fe-gtk/settings.c:1047
4228 msgid "No Server List On Startup"
4229 msgstr "Brak listy serwerów po starcie"
4231 #: src/fe-gtk/settings.c:1050
4232 msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
4233 msgstr "Nie pokazuj listy serwerów po starcie programu"
4235 #: src/fe-gtk/settings.c:1051
4236 msgid "Auto Save URL list"
4237 msgstr "Automatycznie zapisuj listê adresów URL"
4239 #: src/fe-gtk/settings.c:1054
4240 msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
4242 "Automatycznie zapisuje listê adresów URL, kiedy koñczysz pracê programu"
4244 #: src/fe-gtk/settings.c:1057
4245 msgid "Give the User List style"
4248 #: src/fe-gtk/settings.c:1060
4249 msgid "Show userhost"
4250 msgstr "Pokazuj adres"
4252 #: src/fe-gtk/settings.c:1064
4253 msgid "Show userhost of users in channel userlist"
4254 msgstr "Pokazuj adres u¿ytkownika na li¶cie"
4256 #: src/fe-gtk/settings.c:1065
4257 msgid "Enable Paned Userlist"
4260 #: src/fe-gtk/settings.c:1068
4261 msgid "Use paned user list instead of a fixed width one"
4264 #: src/fe-gtk/settings.c:1069
4265 msgid "Userlist icons"
4266 msgstr "Ikony listy u¿ytkowników"
4268 #: src/fe-gtk/settings.c:1074
4269 msgid "Double Click Command:"
4270 msgstr "Polecenie podwójnego klikniêcia:"
4272 #: src/fe-gtk/settings.c:1079
4273 msgid "Userlist sorted by:"
4274 msgstr "Lista u¿ytkowników sortowana wed³ug:"
4276 #: src/fe-gtk/settings.c:1092
4278 msgstr "Pole wprowadzania"
4280 #: src/fe-gtk/settings.c:1096
4281 msgid "Nick Name Completion"
4282 msgstr "Automatyczne uzupe³nianie pseudonimów"
4284 #: src/fe-gtk/settings.c:1099
4285 msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
4286 msgstr "Uzupe³niaj pseudonim po wpisaniu jego pierwszych liter"
4288 #: src/fe-gtk/settings.c:1100
4289 msgid "Old-style Nickname Completion"
4290 msgstr "Uzupe³nianie pseudonimów wed³ug starych zasad"
4292 #: src/fe-gtk/settings.c:1105
4293 msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)"
4295 "Uzupe³nianie pseudonimów wed³ug starej metody (zamiast wed³ug stylu GNU)"
4297 #: src/fe-gtk/settings.c:1107
4298 msgid "Give the Input Box style"
4301 #: src/fe-gtk/settings.c:1110
4302 msgid "Input box gets same style as main text area"
4305 #: src/fe-gtk/settings.c:1112
4306 msgid "Input Box always in focus"
4309 #: src/fe-gtk/settings.c:1117
4310 msgid "Show nickname"
4311 msgstr "Pokazuj pseudonim"
4313 #: src/fe-gtk/settings.c:1120
4314 msgid "Show nickname and op/voice icon before the input box"
4315 msgstr "Pokazuj pseudonim oraz ikonê statusu przed polem wprowadzania"
4317 #: src/fe-gtk/settings.c:1123
4318 msgid "Nickname Completion Character:"
4319 msgstr "Znak uzupe³nionego pseudonimu:"
4321 #: src/fe-gtk/settings.c:1127
4322 msgid "Character to append to completed nicknames"
4323 msgstr "Znak dodawany do uzupe³nianych pseudonimów"
4325 #: src/fe-gtk/settings.c:1129
4329 #: src/fe-gtk/settings.c:1131
4330 msgid "Strip MIRC Color"
4331 msgstr "Usuwaj kolory MIRC"
4333 #: src/fe-gtk/settings.c:1134
4334 msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
4335 msgstr "Usuwaj kolory programu MIRC przed wy¶wietleniem tekstu"
4337 #: src/fe-gtk/settings.c:1135
4338 msgid "Colored Nicks"
4339 msgstr "Kolorowane pseudonimy"
4341 #: src/fe-gtk/settings.c:1138
4342 msgid "Output nicknames in different colors"
4343 msgstr "Pokazuj pseudonimy w ró¿nych kolorach"
4345 #: src/fe-gtk/settings.c:1139
4346 msgid "Show invites in active window"
4347 msgstr "Pokazuj zaproszenia w aktywnym oknie"
4349 #: src/fe-gtk/settings.c:1144
4350 msgid "Time Stamp All Text"
4351 msgstr "Dopisuj aktualny czas do ka¿dej linii"
4353 #: src/fe-gtk/settings.c:1147
4354 msgid "Prefix all text with the current time stamp"
4355 msgstr "Dodaje do ka¿dej wy¶wietlanej linii datê oraz dok³adny czas"
4357 #: src/fe-gtk/settings.c:1148
4358 msgid "Filter out BEEPs"
4361 #: src/fe-gtk/settings.c:1151
4362 msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
4365 #: src/fe-gtk/settings.c:1154
4366 msgid "Time Stamp Format:"
4367 msgstr "Format czasu i daty:"
4369 #: src/fe-gtk/settings.c:1159
4370 msgid "Buffer Settings"
4371 msgstr "Ustawienia bufora"
4373 #: src/fe-gtk/settings.c:1162
4374 msgid "Text Buffer Size:"
4375 msgstr "Rozmiar bufora tekstowego"
4377 #: src/fe-gtk/settings.c:1163
4378 msgid "lines (0=Unlimited)."
4379 msgstr "linii (0=bez ograniczeñ)."
4381 #: src/fe-gtk/settings.c:1165
4382 msgid "Other Settings"
4383 msgstr "Inne ustawienia"
4385 #: src/fe-gtk/settings.c:1166
4386 msgid "Kanji locale <=> JIS translation"
4389 #: src/fe-gtk/settings.c:1203
4393 #: src/fe-gtk/settings.c:1204
4397 #: src/fe-gtk/settings.c:1205
4401 #: src/fe-gtk/settings.c:1206
4405 #: src/fe-gtk/settings.c:1207
4409 #: src/fe-gtk/settings.c:1212
4413 #: src/fe-gtk/settings.c:1213
4414 msgid "Progress bar"
4415 msgstr "Pasek zaawansowania"
4417 #: src/fe-gtk/settings.c:1214
4419 msgstr "Tekst informacyjny"
4421 #: src/fe-gtk/settings.c:1215
4425 #: src/fe-gtk/settings.c:1219
4429 #: src/fe-gtk/settings.c:1221
4430 msgid "Channel Mode Buttons"
4431 msgstr "Przyciski trybu kana³u"
4433 #: src/fe-gtk/settings.c:1225
4434 msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
4435 msgstr "Pokazuje przyciski do ustawiania aktualnego tryby kana³u"
4437 #: src/fe-gtk/settings.c:1226
4438 msgid "User List Buttons"
4439 msgstr "Przyciski listy u¿ytkowników"
4441 #: src/fe-gtk/settings.c:1230
4442 msgid "Show the buttons below the user list"
4443 msgstr "Pokazuj przyciski pod list± u¿ytkowników"
4445 #: src/fe-gtk/settings.c:1232
4449 #: src/fe-gtk/settings.c:1235
4451 msgstr "Miernik opó¼nienia:"
4453 #: src/fe-gtk/settings.c:1238
4454 msgid "Throttle meter:"
4457 #: src/fe-gtk/settings.c:1242
4461 #: src/fe-gtk/settings.c:1245
4462 msgid "Tabs Located at:"
4463 msgstr "Zak³adki ustawione na:"
4465 #: src/fe-gtk/settings.c:1250
4466 msgid "Channel Tabs"
4467 msgstr "Zak³adki kana³ów"
4469 #: src/fe-gtk/settings.c:1253
4470 msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
4473 #: src/fe-gtk/settings.c:1254
4474 msgid "Limited Tab Highlighting"
4477 #: src/fe-gtk/settings.c:1257
4478 msgid "Only highlight channel tabs for channel messages and actions"
4481 #: src/fe-gtk/settings.c:1258
4482 msgid "New Tabs to front"
4483 msgstr "Nowe zak³adki bli¿ej lewej strony"
4485 #: src/fe-gtk/settings.c:1261
4486 msgid "Bring new query/channel tabs to front"
4487 msgstr "Nowo otwarte okna rozmów i kana³ów bêd± siê pojawiaæ z lewej strony"
4489 #: src/fe-gtk/settings.c:1262
4490 msgid "Private Message Tabs"
4491 msgstr "Zak³adki prywatnych wiadomo¶ci"
4493 #: src/fe-gtk/settings.c:1265
4494 msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
4497 #: src/fe-gtk/settings.c:1268
4498 msgid "Use a separate tab/window for server messages"
4501 #: src/fe-gtk/settings.c:1271
4502 msgid "Use a separate tab/window for notices and server notices"
4505 #: src/fe-gtk/settings.c:1275
4506 msgid "Use tabs for DCC, Ignore, Notify etc windows."
4509 #: src/fe-gtk/settings.c:1287
4510 msgid "Window Position"
4513 #: src/fe-gtk/settings.c:1288
4515 "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
4516 "your window manager defaults."
4519 #: src/fe-gtk/settings.c:1293
4523 #: src/fe-gtk/settings.c:1296
4527 #: src/fe-gtk/settings.c:1299
4529 msgstr "Rozmiar okna"
4531 #: src/fe-gtk/settings.c:1303
4535 #: src/fe-gtk/settings.c:1306
4539 #: src/fe-gtk/settings.c:1308
4540 msgid "Show Session Tree View"
4543 #: src/fe-gtk/settings.c:1366 src/fe-gtk/settings.c:1389
4544 #: src/fe-gtk/settings.c:1501 src/fe-gtk/settings.c:1522
4545 #: src/fe-gtk/settings.c:1555 src/fe-gtk/settings.c:1573
4546 #: src/fe-gtk/settings.c:1640 src/fe-gtk/settings.c:1661
4550 #: src/fe-gtk/settings.c:1367
4551 msgid "Hide Session on Panelize"
4552 msgstr "Ukryj sesjê po przeniesieniu na panel"
4554 #: src/fe-gtk/settings.c:1370
4555 msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel"
4556 msgstr "Ukryj okno X-Chata po przeniesieniu na panel"
4558 #: src/fe-gtk/settings.c:1372
4559 msgid "Panel Applet"
4560 msgstr "Aplet panelu GNOME"
4562 #: src/fe-gtk/settings.c:1373
4563 msgid "Layout For a Vertical Panel"
4566 #: src/fe-gtk/settings.c:1376
4567 msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
4570 #: src/fe-gtk/settings.c:1391
4571 msgid "Raw Mode Display"
4574 #: src/fe-gtk/settings.c:1394
4575 msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
4578 #: src/fe-gtk/settings.c:1395
4579 msgid "Beep on Private Messages"
4580 msgstr "Odgrywaj d¼wiêk po przyj¶ciu prywatnych wiadomo¶ci"
4582 #: src/fe-gtk/settings.c:1398
4583 msgid "Beep when a private message for you is received"
4586 #: src/fe-gtk/settings.c:1399
4587 msgid "Beep on Channel Messages"
4590 #: src/fe-gtk/settings.c:1402
4591 msgid "Beep when a channel message is received"
4594 #: src/fe-gtk/settings.c:1403
4595 msgid "Send /who #chan on join."
4598 #: src/fe-gtk/settings.c:1406
4599 msgid "Find user information when joining a channel."
4602 #: src/fe-gtk/settings.c:1407
4603 msgid "Perform a periodic mail check."
4606 #: src/fe-gtk/settings.c:1410
4607 msgid "Your irc settings"
4608 msgstr "Ustawienia IRCa"
4610 #: src/fe-gtk/settings.c:1414
4611 msgid "Quit Message:"
4614 #: src/fe-gtk/settings.c:1418
4615 msgid "Part Message:"
4618 #: src/fe-gtk/settings.c:1422
4620 "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
4621 "used as a list of random quit or part reasons."
4623 "Mog± to byæ nazwy plików wzglêdem ~/.xchat/ w których\n"
4624 "zostan± umieszczone losowe powody roz³±czenia oraz wyj¶cia z kana³u."
4626 #: src/fe-gtk/settings.c:1425
4627 msgid "External Programs"
4628 msgstr "Zewnêtrzne programy"
4630 #: src/fe-gtk/settings.c:1428
4631 msgid "DNS Lookup Program:"
4634 #: src/fe-gtk/settings.c:1433
4638 #: src/fe-gtk/settings.c:1436
4639 msgid "Auto ReConnect Delay:"
4642 #: src/fe-gtk/settings.c:1437 src/fe-gtk/settings.c:1703
4643 #: src/fe-gtk/settings.c:1706
4647 #: src/fe-gtk/settings.c:1448
4651 #: src/fe-gtk/settings.c:1451
4652 msgid "Hostname / IP Number:"
4653 msgstr "Nazwa / Adres IP"
4655 #: src/fe-gtk/settings.c:1455
4657 "Most people should leave this blank, it's only\n"
4658 "usefull for machines with multiple addresses."
4661 #: src/fe-gtk/settings.c:1459
4662 msgid "Public IP Address"
4663 msgstr "Publiczny adres IP"
4665 #: src/fe-gtk/settings.c:1463
4666 msgid "DCC IP Address:"
4667 msgstr "Adres IP dla DCC:"
4669 #: src/fe-gtk/settings.c:1467
4671 "You may need to set the DCC IP Address if\n"
4672 "you're behind a NAT router or proxy firewall."
4675 #: src/fe-gtk/settings.c:1472
4676 msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
4677 msgstr "Uzyskaj mój adres IP od serwera (u¿ywane przy wysy³aniu poprzez DCC)"
4679 #: src/fe-gtk/settings.c:1475
4680 msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
4681 msgstr "Dla ludzi u¿ywaj±cych adresów IP 10.* oraz 192.168.*"
4683 #: src/fe-gtk/settings.c:1493
4685 msgstr "(Wy³±czone)"
4687 #: src/fe-gtk/settings.c:1494
4691 #: src/fe-gtk/settings.c:1495
4695 #: src/fe-gtk/settings.c:1496
4699 #: src/fe-gtk/settings.c:1497
4703 #: src/fe-gtk/settings.c:1504
4704 msgid "Proxy Server Hostname:"
4705 msgstr "Nazwa serwera proxy:"
4707 #: src/fe-gtk/settings.c:1508
4708 msgid "Proxy Server Port:"
4709 msgstr "Port serwera proxy:"
4711 #: src/fe-gtk/settings.c:1510
4713 msgstr "Rodzaj proxy:"
4715 #: src/fe-gtk/settings.c:1524
4716 msgid "Show away once"
4717 msgstr "Poka¿ powiadomienie o nieobecno¶ci tylko raz"
4719 #: src/fe-gtk/settings.c:1527
4720 msgid "Only show away messages the first time they're seen"
4721 msgstr "Pokazuje informacje o niebecno¶ci tylko za pierwszym razem"
4723 #: src/fe-gtk/settings.c:1529
4724 msgid "Announce away messsages"
4725 msgstr "Og³aszaj stan nieobecno¶ci"
4727 #: src/fe-gtk/settings.c:1532
4728 msgid "Announce your away message to the channel(s) you are in"
4730 "Og³asza Twoj± wiadomo¶æ o nieobecno¶ci we wszystkich kana³ach, na których "
4733 #: src/fe-gtk/settings.c:1534
4734 msgid "Automatic unmark away"
4737 #: src/fe-gtk/settings.c:1537
4738 msgid "When typing is started, the away flag is unset"
4741 #: src/fe-gtk/settings.c:1539
4742 msgid "Your away settings"
4743 msgstr "Twoje ustawienia nieobecno¶ci"
4745 #: src/fe-gtk/settings.c:1542
4746 msgid "Away Reason:"
4747 msgstr "Powód nieobecno¶ci:"
4749 #: src/fe-gtk/settings.c:1558
4750 msgid "Words to Highlight:"
4751 msgstr "S³owa do pod¶wietlenia:"
4753 #: src/fe-gtk/settings.c:1562
4754 msgid "(separate with commas)"
4755 msgstr "(oddzielone przecinkami)"
4757 #: src/fe-gtk/settings.c:1575 src/fe-gtk/settings.c:1942
4761 #: src/fe-gtk/settings.c:1578
4762 msgid "Enable logging conversations to disk"
4763 msgstr "Uruchamia logowanie rozmów na dysku"
4765 #: src/fe-gtk/settings.c:1579
4766 msgid "Always timestamp logs"
4769 #: src/fe-gtk/settings.c:1583
4770 msgid "Always apply timestamp to disk logs"
4773 #: src/fe-gtk/settings.c:1585
4774 msgid "Log name mask:"
4777 #: src/fe-gtk/settings.c:1589
4778 msgid "Log timestamp format:"
4781 #: src/fe-gtk/settings.c:1603
4785 #: src/fe-gtk/settings.c:1604
4786 msgid "Show notifies in active window"
4789 #: src/fe-gtk/settings.c:1610
4793 #: src/fe-gtk/settings.c:1615
4794 msgid "User List Notify Highlighting"
4797 #: src/fe-gtk/settings.c:1616
4798 msgid "Highlight Notifies"
4801 #: src/fe-gtk/settings.c:1619
4802 msgid "Highlight notified users in the user list"
4805 #: src/fe-gtk/settings.c:1622
4806 msgid "Notified User Color:"
4809 #: src/fe-gtk/settings.c:1627
4810 msgid "Notification Timeouts"
4813 #: src/fe-gtk/settings.c:1630
4814 msgid "Notify Check Interval:"
4817 #: src/fe-gtk/settings.c:1631
4818 msgid "seconds (0=Disable)."
4819 msgstr "sekund (0=wy³±cz)."
4821 #: src/fe-gtk/settings.c:1641
4822 msgid "Enable Character Translation"
4825 #: src/fe-gtk/settings.c:1646
4826 msgid "Translation File:"
4829 #: src/fe-gtk/settings.c:1651
4830 msgid "Use a ircII style translation file."
4833 #: src/fe-gtk/settings.c:1662
4834 msgid "Auto Open DCC Send Window"
4835 msgstr "Automatycznie otwieraj okno wysy³ania DCC"
4837 #: src/fe-gtk/settings.c:1667
4838 msgid "Automatically open DCC Send Window"
4839 msgstr "Automatycznie otwiera okno wysy³ania DCC"
4841 #: src/fe-gtk/settings.c:1668
4842 msgid "Auto Open DCC Recv Window"
4845 #: src/fe-gtk/settings.c:1673
4846 msgid "Automatically open DCC Recv Window"
4849 #: src/fe-gtk/settings.c:1674
4850 msgid "Auto Open DCC Chat Window"
4853 #: src/fe-gtk/settings.c:1679
4854 msgid "Automatically open DCC Chat Window"
4857 #: src/fe-gtk/settings.c:1680
4858 msgid "Resume on Auto Accept"
4861 #: src/fe-gtk/settings.c:1684
4862 msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
4865 #: src/fe-gtk/settings.c:1697
4869 #: src/fe-gtk/settings.c:1702
4870 msgid "DCC Offers Timeout:"
4873 #: src/fe-gtk/settings.c:1705
4874 msgid "DCC Stall Timeout:"
4877 #: src/fe-gtk/settings.c:1708
4878 msgid "Received files"
4881 #: src/fe-gtk/settings.c:1712
4882 msgid "File Permissions:"
4883 msgstr "Uprawnienia pliku:"
4885 #: src/fe-gtk/settings.c:1714
4889 #: src/fe-gtk/settings.c:1716
4890 msgid "Directory to save to:"
4891 msgstr "Katalog, do którego zapisywaæ:"
4893 #: src/fe-gtk/settings.c:1719
4894 msgid "Save file with Nickname"
4895 msgstr "Zapisuj plik wraz z pseudonimem"
4897 #: src/fe-gtk/settings.c:1722
4898 msgid "Put the sender's nickname in incoming filenames"
4899 msgstr "Zapisuje pseudonim osoby wysy³aj±cej w nazwie odbieranych plików"
4901 #: src/fe-gtk/settings.c:1724
4902 msgid "DCC Send Options"
4903 msgstr "Opcje wysy³ania DCC"
4905 #: src/fe-gtk/settings.c:1729
4906 msgid "Fast DCC Send"
4907 msgstr "Szybkie wysy³anie"
4909 #: src/fe-gtk/settings.c:1732
4910 msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
4911 msgstr "Nie czekaj na potwierdzenie aby wysy³aæ wiêcej danych"
4913 #: src/fe-gtk/settings.c:1734
4917 #: src/fe-gtk/settings.c:1737
4918 msgid "File names with spaces will be filled with underscore"
4921 #: src/fe-gtk/settings.c:1740
4922 msgid "First DCC Send Port:"
4925 #: src/fe-gtk/settings.c:1741
4926 msgid "(0=Disabled)"
4927 msgstr "(0=wy³±czony)"
4929 #: src/fe-gtk/settings.c:1743
4930 msgid "Last DCC Send Port:"
4933 #: src/fe-gtk/settings.c:1747
4934 msgid "Send Block Size:"
4935 msgstr "Rozmiar wysy³anych bloków:"
4937 #: src/fe-gtk/settings.c:1748
4938 msgid "(1024=Normal)"
4939 msgstr "(1024=normalny)"
4941 #: src/fe-gtk/settings.c:1759
4942 msgid "Built-in Replies"
4943 msgstr "Wbudowane odpowiedzi"
4945 #: src/fe-gtk/settings.c:1760
4946 msgid "Hide Version"
4947 msgstr "Ukryj wersjê"
4949 #: src/fe-gtk/settings.c:1763
4950 msgid "Do not reply to CTCP version"
4951 msgstr "Nie odpowiadaj na zapytanie CTCP o wersjê"
4953 #: src/fe-gtk/settings.c:1765 src/fe-gtk/textgui.c:386
4957 #: src/fe-gtk/settings.c:1768
4959 msgstr "Katalog d¼wiêków:"
4961 #: src/fe-gtk/settings.c:1772
4962 msgid "Play Command:"
4963 msgstr "Polecenie odgrywania:"
4965 #. prepare the dialog
4966 #: src/fe-gtk/settings.c:1808
4967 msgid "X-Chat: Preferences"
4968 msgstr "X-Chat: Ustawienia"
4971 #: src/fe-gtk/settings.c:1854
4975 #: src/fe-gtk/settings.c:1878
4976 msgid "Interface Settings"
4977 msgstr "Ustawienia interfejsu"
4979 #: src/fe-gtk/settings.c:1879
4983 #: src/fe-gtk/settings.c:1884
4984 msgid "IRC Input/Output Settings"
4987 #: src/fe-gtk/settings.c:1885
4988 msgid "IRC Input/Output"
4991 #: src/fe-gtk/settings.c:1889
4992 msgid "Window Layout Settings"
4993 msgstr "Ustawienia wygl±du okna"
4995 #: src/fe-gtk/settings.c:1890
4996 msgid "Window Layout"
4997 msgstr "Wygl±d okna"
4999 #: src/fe-gtk/settings.c:1894
5000 msgid "Main Window Settings"
5001 msgstr "Ustawienia g³ównego okna"
5003 #: src/fe-gtk/settings.c:1895
5005 msgstr "G³ówne okno"
5007 #: src/fe-gtk/settings.c:1899
5008 msgid "Channel Window Settings"
5009 msgstr "Ustawienia okna kana³u"
5011 #: src/fe-gtk/settings.c:1900
5012 msgid "Channel Windows"
5013 msgstr "Okno kana³u"
5015 #: src/fe-gtk/settings.c:1904
5016 msgid "Dialog Window Settings"
5017 msgstr "Ustawienia okna rozmowy"
5019 #: src/fe-gtk/settings.c:1905
5020 msgid "Dialog Windows"
5021 msgstr "Okno rozmowy"
5023 #: src/fe-gtk/settings.c:1910
5024 msgid "Panel Settings"
5025 msgstr "Ustawienia panelu"
5027 #: src/fe-gtk/settings.c:1911
5031 #: src/fe-gtk/settings.c:1916
5032 msgid "IRC Settings"
5033 msgstr "Ustawienia IRCa"
5035 #: src/fe-gtk/settings.c:1917
5039 #: src/fe-gtk/settings.c:1921
5040 msgid "IP Address Settings"
5041 msgstr "Ustawienia adresu IP"
5043 #: src/fe-gtk/settings.c:1922
5047 #: src/fe-gtk/settings.c:1926 src/fe-gtk/settings.c:1927
5048 msgid "Proxy Server"
5049 msgstr "Serwer proxy"
5051 #: src/fe-gtk/settings.c:1931
5052 msgid "Away Settings"
5053 msgstr "Ustawienia nieobecno¶ci"
5055 #: src/fe-gtk/settings.c:1932
5057 msgstr "Nieobecno¶æ"
5059 #: src/fe-gtk/settings.c:1936
5060 msgid "Highlighting Settings"
5061 msgstr "Ustawienia pod¶wietlania"
5063 #: src/fe-gtk/settings.c:1937
5064 msgid "Highlighting"
5065 msgstr "Pod¶wietlanie"
5067 #: src/fe-gtk/settings.c:1941
5068 msgid "Logging Settings"
5069 msgstr "Ustawienia logowania"
5071 #: src/fe-gtk/settings.c:1946
5072 msgid "Notification Settings"
5073 msgstr "Ustawienia powiadamiania"
5075 #: src/fe-gtk/settings.c:1947
5076 msgid "Notification"
5077 msgstr "Powiadamianie"
5079 #: src/fe-gtk/settings.c:1952
5080 msgid "Character Set (Translation Tables)"
5081 msgstr "Zestaw znakó³ (Tablice translacji)"
5083 #: src/fe-gtk/settings.c:1953
5084 msgid "Character Set"
5085 msgstr "Zestaw znaków"
5087 #: src/fe-gtk/settings.c:1958
5088 msgid "CTCP Settings"
5089 msgstr "Ustawienia CTCP"
5091 #: src/fe-gtk/settings.c:1963
5092 msgid "DCC Settings"
5093 msgstr "Ustawienia DCC"
5095 #: src/fe-gtk/settings.c:1964
5099 #: src/fe-gtk/settings.c:1968
5100 msgid "File Transfer Settings"
5101 msgstr "Ustawienia przesy³u plików"
5103 #: src/fe-gtk/settings.c:1969
5104 msgid "File Transfer"
5105 msgstr "Przesy³ plików"
5107 #: src/fe-gtk/textgui.c:179
5108 msgid "There was an error parsing the string"
5109 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas analizowania ci±gu znaków"
5111 #: src/fe-gtk/textgui.c:187
5113 msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
5116 #: src/fe-gtk/textgui.c:307 src/fe-gtk/textgui.c:330
5117 msgid "Print Texts File"
5120 #: src/fe-gtk/textgui.c:386
5124 #: src/fe-gtk/textgui.c:387
5128 #: src/fe-gtk/textgui.c:395
5130 msgstr "Modyfikuj zdarzenia"
5132 #: src/fe-gtk/textgui.c:436
5133 msgid "Sound file: "
5134 msgstr "Plik d¼wiêkowy: "
5136 #: src/fe-gtk/textgui.c:470
5138 msgstr "Zapisz jako"
5140 #: src/fe-gtk/textgui.c:475
5144 #: src/fe-gtk/textgui.c:480
5146 msgstr "Przetestuj wszystkie"
5148 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:113
5149 msgid "Select a file to save to"
5150 msgstr "Wybierz plik, do którego zapisaæ"
5152 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:153
5153 msgid "X-Chat: URL Grabber"
5154 msgstr "X-Chat: Przechwytywanie adresów URL"
5157 #~ msgstr "nieznany"
5159 #~ msgid "Background XPM:"
5160 #~ msgstr "Obraz XPM w tle:"
5163 #~ msgstr "Zastosuj"