]> git.pld-linux.org Git - packages/xchat.git/blob - xchat-pl.po
- cosmetics
[packages/xchat.git] / xchat-pl.po
1 # Polskie t³umaczenie programu xchat
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Micha³ Margula <alchemyx@pld.org.pl>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: xchat 1.8.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-18 15:56+1100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 15:38+02:00\n"
10 "Last-Translator: Micha³ Margula <alchemyx@pld.org.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/common/cfgfiles.c:270
17 msgid "Cannot create ~/.xchat"
18 msgstr "Nie mogê utworzyæ ~/.xchat"
19
20 #. OS/2 uses UID 0 all the time
21 #: src/common/cfgfiles.c:586
22 msgid ""
23 "The default download directory is your\n"
24 "home dir, you should change this at some stage."
25 msgstr ""
26 "Domy¶lny katalog do ¶ci±gania plików to Twój\n"
27 "katalog domowy. Powiniene¶ to zmieniæ."
28
29 #: src/common/cfgfiles.c:590
30 msgid ""
31 "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
32 "  create a User Account and use that to login.\n"
33 "\n"
34 "* The default download directory is your\n"
35 "  home dir, you should change this at some stage."
36 msgstr ""
37 "* Uruchamianie klienta IRC z konta root jest g³upie!\n"
38 "  Powiniene¶ za³o¿yæ sobie inne konto do tego celu.\n"
39 "\n"
40 "* Domy¶lny katalog, do którego s± ¶ciagane pliki to\n"
41 "  Twój katalog domowy. Powiniene¶ to zmieniæ."
42
43 #: src/common/cfgfiles.c:653
44 msgid "I'm busy"
45 msgstr "Jestem zajêty"
46
47 #: src/common/cfgfiles.c:654
48 msgid "Client Exiting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/common/dcc.c:53
52 msgid "Waiting"
53 msgstr "Oczekujê"
54
55 #. black
56 #: src/common/dcc.c:54
57 msgid "Active"
58 msgstr "Aktywne"
59
60 #. cyan
61 #: src/common/dcc.c:55
62 msgid "Failed"
63 msgstr "Nie powiod³o siê"
64
65 #. red
66 #: src/common/dcc.c:56
67 msgid "Done"
68 msgstr "Zrobione"
69
70 #. green
71 #: src/common/dcc.c:57 src/fe-gtk/serverlist.c:1281
72 msgid "Connect"
73 msgstr "Po³±cz"
74
75 #. black
76 #: src/common/dcc.c:58
77 msgid "Aborted"
78 msgstr "Anulowano"
79
80 #: src/common/dcc.c:930
81 #, c-format
82 msgid "Cannot access %s\n"
83 msgstr "Brak dostêpu do %s\n"
84
85 #: src/common/dcc.c:1353
86 msgid "No active DCCs\n"
87 msgstr "Brak aktywnych po³±czeñ DCC\n"
88
89 #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
90 #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
91 msgid "YES  "
92 msgstr "TAK  "
93
94 #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
95 #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
96 msgid "NO   "
97 msgstr "NIE  "
98
99 #: src/common/notify.c:406
100 #, c-format
101 msgid "  %-20s online\n"
102 msgstr "  %-20s po³±czony\n"
103
104 #: src/common/notify.c:408
105 #, c-format
106 msgid "  %-20s offline\n"
107 msgstr "  %-20s roz³±czony\n"
108
109 #: src/common/outbound.c:167
110 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
111 msgstr "Nie jeste¶ na ¿adnym kanale. Spróbuj /join #<kana³>\n"
112
113 #: src/common/outbound.c:173
114 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
115 msgstr "Nie jeste¶ po³±czony. Spróbuj /server <adres> [<port>]\n"
116
117 #: src/common/outbound.c:473
118 msgid "/ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list\n"
119 msgstr "/ADDBUTTON <nazwa> <akcja>, dodaje przycisk poni¿ej listy u¿ytkowników\n"
120
121 #: src/common/outbound.c:475
122 msgid "/ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in\n"
123 msgstr ""
124 "/ALLCHAN <polecenie>, wysy³a polecenie do wszystkich kana³ów, na których "
125 "jeste¶\n"
126
127 #: src/common/outbound.c:477
128 msgid "/ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in\n"
129 msgstr ""
130 "/ALLSERV <polecenie>, wysy³a polecenie do wszystkich serwerów, do których "
131 "jeste¶ pod³±czony\n"
132
133 #: src/common/outbound.c:478
134 msgid "/AWAY [<reason>], sets you away\n"
135 msgstr "/AWAY [<powód>], ustawia tryb nieobecno¶ci\n"
136
137 #: src/common/outbound.c:480
138 msgid ""
139 "/BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
140 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
141 "chanop)\n"
142 msgstr ""
143 "/BAN <wzorzec> [<rodzaj>], banuje ka¿dego na kanale, który pasuje do podanego "
144 "wzorca. Je¶li te osoby s± ju¿ na kanale nie wyrzuca ich (wymaga operatora)\n"
145
146 #: src/common/outbound.c:482
147 msgid "/UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks.\n"
148 msgstr "/UNBAN <wzorzec> [<wzorzec>...], odbanowuje podane wzorce.\n"
149
150 #: src/common/outbound.c:483
151 msgid "/CLEAR, Clears the current text window\n"
152 msgstr "/CLEAR, czy¶ci aktualne okno tekstowe\n"
153
154 #: src/common/outbound.c:484
155 msgid "/CLOSE, Closes the current window/tab\n"
156 msgstr "/CLOSE, zamyka aktualne okno lub zak³adkê\n"
157
158 #: src/common/outbound.c:487
159 msgid ""
160 "/CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
161 "VERSION and USERINFO\n"
162 msgstr ""
163 "/CTCP <pseudonim> <wiadomo¶æ>, wysy³a ¿±danie CTCP do podanej osoby. "
164 "Najczê¶ciej u¿ywane to VERSION oraz USERINFO\n"
165
166 #: src/common/outbound.c:489
167 msgid "/COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia\n"
168 msgstr ""
169 "/COUNTRY <kod>, odnajduje pañstwo wed³ug jego kodu, np: au = Australia\n"
170
171 #: src/common/outbound.c:491
172 msgid "/CYCLE, parts current channel and immediately rejoins\n"
173 msgstr "/CYCLE, powoduje opuszczenie kana³u i natychmiastowy powrót\n"
174
175 #: src/common/outbound.c:493
176 msgid ""
177 "\n"
178 "/DCC GET <nick>          - receive an offered file\n"
179 "/DCC SEND <nick> <file>  - send a file to someone\n"
180 "/DCC LIST                - show DCC list\n"
181 "/DCC CHAT <nick>         - offer DCC CHAT to someone\n"
182 "/DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
183 "         /dcc close send johnsmith file.tar.gz\n"
184 msgstr ""
185 "\n"
186 "/DCC GET <pseudonim>         - odbiera plik\n"
187 "/DCC SEND <pseudonim> <plik> - wysy³a podany plik\n"
188 "/DCC LIST                    - pokazuje listê aktualnych operacji DCC\n"
189 "/DCC CHAT <pseudonim>        - uruchamia rozmowê DCC do podanej osoby\n"
190 "/DCC CLOSE <rodzaj> <pseudonim> <plik> - zamyka podan± operacjê, np:\n"
191 "                      /dcc close send jankowalski plik.tar.gz\n"
192
193 #: src/common/outbound.c:504
194 msgid "/DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list\n"
195 msgstr "/DELBUTTON <nazwa>, usuwa przycisk spod listy u¿ytkowników\n"
196
197 #: src/common/outbound.c:506
198 msgid ""
199 "/DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
200 "channel (needs chanop)\n"
201 msgstr ""
202 "/DEHOP <pseudonim>, odbiera podanej osobie status pó³operatora aktualnego "
203 "kana³u (wymaga operatora)\n"
204
205 #: src/common/outbound.c:508
206 msgid ""
207 "/DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
208 "(needs chanop)\n"
209 msgstr ""
210 "/DEOP <pseudonim>, zabiera podanej osobie status operatora aktualnego kana³u "
211 "(wymaga operatora)\n"
212
213 #: src/common/outbound.c:510
214 msgid ""
215 "/DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
216 "(needs chanop)\n"
217 msgstr ""
218 "/DEVOICE <pseudonim>, zabiera prawo g³osu podanej osobie na aktualnym kanale "
219 "(wymaga operatora)\n"
220
221 #: src/common/outbound.c:511
222 msgid "/DISCON, Disconnects from server\n"
223 msgstr "/DISCON, roz³±cza z serwerem\n"
224
225 #: src/common/outbound.c:512
226 msgid "/DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number\n"
227 msgstr "/DNS <pseudonim|domena|ip>, odnajduje adres IP podanej osoby\n"
228
229 #: src/common/outbound.c:513
230 msgid "/ECHO <text>, Prints text locally\n"
231 msgstr "/ECHO <tre¶æ>, wy¶wietla tekst lokalnie\n"
232
233 #: src/common/outbound.c:516
234 msgid ""
235 "/EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
236 "sent to current channel, else is printed to current text box\n"
237 msgstr ""
238 "/EXEC [-o] <polecenie>, uruchamia podane polecenie. Je¶li u¿yto opcji -o,"
239 "wynik jest wysy³any na aktualny kana³, w przeciwnym wypadku zostaje "
240 "wy¶wietlony lokalnie.\n"
241
242 #: src/common/outbound.c:518
243 msgid ""
244 "/EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
245 "the process is SIGKILL'ed\n"
246 msgstr ""
247 "/EXECKILL [-9], usuwa dzia³aj±cy proces w aktualnej sesji, Je¶li podano -9 "
248 "proces otrzymuje sygna³ SIGKILL.\n"
249
250 #: src/common/outbound.c:520
251 msgid "/EXECSTOP, sends the process SIGSTOP\n"
252 msgstr "/EXECSTOP, wysy³a SIGSTOP do uruchomienego procesu\n"
253
254 #: src/common/outbound.c:521
255 msgid "/EXECCONT, sends the process SIGCONT\n"
256 msgstr "/EXECONT, wysy³a sygna³ SIGCONT do uruchomionego procesu\n"
257
258 #: src/common/outbound.c:522
259 msgid "/EXECWRITE, sends data to the processes stdin\n"
260 msgstr "/EXECWRITE, wysy³a dane na standardowe wej¶cie dzia³aj±cego procesu\n"
261
262 #: src/common/outbound.c:526
263 msgid "/FLUSHQ, flushes the current server's send queue\n"
264 msgstr "/FLUSHQ, czy¶ci aktualn± kolejkê wysy³ki serwera\n"
265
266 #: src/common/outbound.c:528
267 msgid "/GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23\n"
268 msgstr ""
269 "/GATE <adres> [<port>], uruchamia po³±czenie za po¶rednictwem podanego "
270 "adresu, domy¶lny port to 23\n"
271
272 #: src/common/outbound.c:531
273 msgid "/HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)\n"
274 msgstr ""
275 "/HOP <pseudonim>, daje status pó³operatora podanej osobie (wymaga "
276 "operatora)\n"
277
278 #: src/common/outbound.c:533
279 msgid ""
280 "/IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
281 "    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
282 "    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
283 "            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
284 "    options - NOSAVE, QUIET\n"
285 msgstr ""
286 "/IGNORE <wzorzec> <rodzaje..> <opcje..>\n"
287 "    wzorzec - wzorzec adresu, który ma byæ ignorowany, np: *!*@*.tpnet.pl\n"
288 "    rodzaje - rodzaje danych, jakie maj± byæ ignorowane, jeden lub "
289 "wszystkie:\n"
290 "                   PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
291 "    opcje - NOSAVE, QUIET\n"
292
293 #: src/common/outbound.c:540
294 msgid ""
295 "/INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
296 "current channel (needs chanop)\n"
297 msgstr ""
298 "/INVITE <pseudonim> [<kana³>], zaprasza podan± osobê na kana³. Domy¶lnie "
299 "jest to aktualny kana³ (wymaga operatora)\n"
300
301 #: src/common/outbound.c:541
302 msgid "/JOIN <channel>, joins the channel\n"
303 msgstr "/JOIN <kana³>, do³±cza do kana³u\n"
304
305 #: src/common/outbound.c:543
306 msgid "/KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)\n"
307 msgstr ""
308 "/KICK <pseudonim>, wyrzuca podan± osobê z aktualnego kana³u (wymaga "
309 "operatora)\n"
310
311 #: src/common/outbound.c:545
312 msgid ""
313 "/KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
314 "chanop)\n"
315 msgstr ""
316 "/KICKBAN <pseudonim>, banuje i wyrzuca podan± osobê z aktualnego kana³u "
317 "(wymaga operatora)\n"
318
319 #: src/common/outbound.c:547
320 msgid "/LAGCHECK, forces a new lag check\n"
321 msgstr "/LAGCHECK, wymusza sprawdzenie opó¼nienia do serwera\n"
322
323 #: src/common/outbound.c:549
324 msgid "/LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer.\n"
325 msgstr "/LASTLOG <tre¶æ>, szuka podanej tre¶ci w buforze.\n"
326
327 #: src/common/outbound.c:553
328 msgid "/LISTDLL, Lists all currenly loaded plugins\n"
329 msgstr "/LISTDLL, pokazuje listê wszystkich za³adowanych wtyczek\n"
330
331 #: src/common/outbound.c:555
332 msgid "/LOAD <file>, loads a Perl script\n"
333 msgstr "/LOAD <plik>, wczytuje skrypt Perl\n"
334
335 #: src/common/outbound.c:557
336 msgid "/LOADDLL <file>, loads a plugin\n"
337 msgstr "/LOADLL <plik>, wczytuje wtyczkê\n"
338
339 #: src/common/outbound.c:561
340 msgid ""
341 "/MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)\n"
342 msgstr ""
343 "/MDEHOP, zabiera status pó³operatora wszystkim z aktualnego kana³u (wymaga "
344 "operatora)\n"
345
346 #: src/common/outbound.c:563
347 msgid "/MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)\n"
348 msgstr ""
349 "/MDEOP, zabiera status operatora wszystkim na aktualnym kanale (wymaga "
350 "operatora)\n"
351
352 #: src/common/outbound.c:565
353 msgid ""
354 "/MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs "
355 "chanop)\n"
356 msgstr ""
357 "/MKICK, wyrzuca wszystkich z kana³u oprócz samego siebie (wymaga "
358 "operatora)\n"
359
360 #: src/common/outbound.c:567
361 msgid ""
362 "/MKICKB, Sets a ban of *@* and mass kicks everyone except you in the current "
363 "channel (needs chanop)\n"
364 msgstr ""
365 "/MKICKB, ustawia bana na *@* i nastêpnie wyrzuca wszystkich z kana³u oprócz "
366 "Ciebie (wymaga operatora)\n"
367
368 #: src/common/outbound.c:569
369 msgid ""
370 "/ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written "
371 "in the 3rd person, like /me jumps)\n"
372 msgstr ""
373 "/ME <akcja>, wysy³a podan± akcjê na aktualny kana³ (akcje powinny byæ pisane "
374 "w trzeciej osobie, np. /me skacze)\n"
375
376 #: src/common/outbound.c:570
377 msgid "/MSG <nick> <message>, sends a private message\n"
378 msgstr "/MSG <pseudonim> <wiadomo¶æ>, wysy³a prywatn± wiadomo¶æ\n"
379
380 #: src/common/outbound.c:573
381 msgid "/NAMES, Lists the nicks on the current channel\n"
382 msgstr "/NAMES, pokazujê listê wszystkich osób na aktualnym kanale\n"
383
384 #: src/common/outbound.c:575
385 msgid "/NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice\n"
386 msgstr "/NCTCP <pseudonim> <wiadomo¶æ>, Wysy³a uwagê (notice) CTCP\n"
387
388 #: src/common/outbound.c:576
389 msgid "/NEWSERVER <hostname> [<port>]\n"
390 msgstr "/NEWSERVER <adres> [<port>]\n"
391
392 #: src/common/outbound.c:577
393 msgid "/NICK <nickname>, sets your nick\n"
394 msgstr "/NICK <pseudonim>, zmienia pseudonim\n"
395
396 #: src/common/outbound.c:580
397 msgid ""
398 "/NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
399 "message that should be auto reacted to\n"
400 msgstr ""
401 "/NOTICE <pseudonim/kana³> <wiadomo¶æ>, wysy³a uwagê (notice). Uwagi "
402 "s± takim rodzajem wiadomo¶ci, na które powinno siê automatycznie reagowaæ\n"
403
404 #: src/common/outbound.c:582
405 msgid "/NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it\n"
406 msgstr ""
407 "/NOTIFY [<pseudonim>], wy¶wietla listê powiadamiania lub dodaje do niej now± "
408 "osobê\n"
409
410 #: src/common/outbound.c:584
411 msgid "/OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)\n"
412 msgstr ""
413 "/OP <pseudonim>, daje status operatora podanej osobie (wymaga operatora)\n"
414
415 #: src/common/outbound.c:586
416 msgid ""
417 "/PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current "
418 "one\n"
419 msgstr ""
420 "/PART [<kana³>] [<powód>], opuszcza podany kana³, domy¶lnie jest to aktywny "
421 "kana³\n"
422
423 #: src/common/outbound.c:588
424 msgid "/PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel\n"
425 msgstr ""
426 "/PING <pseudonim | kana³>, sprawdza czas odpowiedzi dla danej osoby lub "
427 "kana³u\n"
428
429 #: src/common/outbound.c:592
430 msgid "/PKILL <name>, kills the script of the given name\n"
431 msgstr "/PKILL <nazwa>, zabija skrypt o podanej nazwie\n"
432
433 #: src/common/outbound.c:593
434 msgid "/PLIST, lists the current python scripts\n"
435 msgstr "/PLIST, pokazuje listê aktualnych skryptów Python\n"
436
437 #: src/common/outbound.c:594
438 msgid "/PLOAD loads a python script\n"
439 msgstr "/PLOAD wczytuje skrypt Python\n"
440
441 #: src/common/outbound.c:598
442 msgid "/QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone\n"
443 msgstr "/QUERY <pseudonim>, otwiera okno rozmowy z wybran± osob±\n"
444
445 #: src/common/outbound.c:600
446 msgid "/QUIT [<reason>], disconnects from the current server\n"
447 msgstr "/QUIT [<powód>], roz³±cza z aktualnym serwerem\n"
448
449 #: src/common/outbound.c:602
450 msgid "/QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server\n"
451 msgstr "/QUOTE <polecenie>, wysy³a podane polecenie bezpo¶rednio do serwera\n"
452
453 #: src/common/outbound.c:605
454 msgid ""
455 "/RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
456 "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
457 "reconnect to all the open servers\n"
458 msgstr ""
459 "/RECONNECT [-ssl] [<adres>] [<port>] [<has³o>], mo¿e byæ wywo³ane bez "
460 "parametrów, wtedy ³±czy siê od nowa z aktualnym serwerem. Wywo³anie w "
461 "postaci /RECONECT ALL ³±czy od nowa ze wszystkimi serwerami\n"
462
463 #: src/common/outbound.c:608
464 msgid ""
465 "/RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
466 "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
467 "all the open servers\n"
468 msgstr ""
469 "/RECONNECT [<adres>] [<port>] [<has³o>], mo¿e byæ wywo³ane bez parametrów, "
470 "wtedy ³±czy siê od nowa z aktualnym serwerem. Wpisanie /RECONNECT ALL "
471 "powoduje siê po³±czenie od nowa ze wszystkimi serwerami\n"
472
473 #: src/common/outbound.c:611
474 msgid "/RMDLL <dll name>, unloads a plugin\n"
475 msgstr "/RMDLL <nazwa>, wy³adowuje podan± wtyczkê\n"
476
477 #: src/common/outbound.c:615
478 msgid "/SAY <text>, sends the text to the object in the current window\n"
479 msgstr ""
480 "/SAY <tre¶æ>, wysy³a tekst o podanej tre¶ci do obiektu w aktualnym oknie\n"
481
482 #: src/common/outbound.c:618
483 msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n"
484 msgstr "/SCPINFO, pokazuje informacje o aktualnych przypisaniach Perl\n"
485
486 #: src/common/outbound.c:620
487 msgid "/SET <variable> [<value>]\n"
488 msgstr "/SET <zmienna> [<warto¶æ>]\n"
489
490 #: src/common/outbound.c:624
491 msgid ""
492 "/SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n"
493 msgstr ""
494 "/SERVCHAN [-ssl] <adres> <port> <kana³>, ³±czy z serwerem i wchodzi na "
495 "podany kana³\n"
496
497 #: src/common/outbound.c:627
498 msgid "/SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n"
499 msgstr ""
500 "/SERVCHAN <adres> <port> <kana³>, ³±czy a nastêpnie wchodzi na podany kana³\n"
501
502 #: src/common/outbound.c:631
503 msgid ""
504 "/SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
505 "default port is 6667 for normal connections, and 994 for ssl connections.\n"
506 msgstr ""
507 "/SERVER [-ssl] <adres> [<port>] [<has³o>], ³±czy z podanym serwerem. "
508 "Domy¶lny port to 6667 dla normalnych po³±czeñ, a dla SSL to 994.\n"
509
510 #: src/common/outbound.c:634
511 msgid ""
512 "/SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
513 "is 6667.\n"
514 msgstr ""
515 "/SERVER <adres> [<port>] [<has³o>], ³±czy z podanym serwerem. Domy¶lny port "
516 "to 6667.\n"
517
518 #: src/common/outbound.c:636
519 msgid "/TIMER <seconds> <command>\n"
520 msgstr "/TIMER <sekundy> <polecenie>\n"
521
522 #: src/common/outbound.c:638
523 msgid ""
524 "/TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
525 "topic\n"
526 msgstr ""
527 "/TOPIC [<temat>], ustawia podany temat na aktualnym kanale. W przypadku nie "
528 "podania parametrów, wy¶wietla aktualny temat.\n"
529
530 #: src/common/outbound.c:639
531 msgid "/UNIGNORE <mask> [QUIET]\n"
532 msgstr "/UNIGNORE <wzorzec> [QUIET]\n"
533
534 #: src/common/outbound.c:641
535 msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n"
536 msgstr "/UNLOADALL, wy³adowuje wszystkie skrypty Perl\n"
537
538 #: src/common/outbound.c:645
539 msgid ""
540 "/WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current "
541 "channel\n"
542 msgstr ""
543 "/WALLCHOP <wiadomo¶æ>, wysy³a wiadomo¶æ do wszystkich operatorów aktualnego "
544 "kana³u\n"
545
546 #: src/common/outbound.c:647
547 msgid "/WALLCHAN <message>, writes the message to all channels\n"
548 msgstr "/WALLCHAN <wiadomo¶æ>, wysy³a wiadomo¶æ na wszystkie kana³y\n"
549
550 #: src/common/outbound.c:649
551 msgid "/VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)\n"
552 msgstr ""
553 "/VOICE <pseudonim>, udziela prawa g³osu podanej osobie (wymaga operatora)\n"
554
555 #: src/common/outbound.c:665
556 msgid "Usage:\n"
557 msgstr "U¿ycie:\n"
558
559 #: src/common/outbound.c:672
560 msgid ""
561 "\n"
562 "No help available on that command.\n"
563 msgstr ""
564 "\n"
565 "Brak pomocy dla tego polecenia.\n"
566
567 #: src/common/outbound.c:679
568 msgid "No such command.\n"
569 msgstr "Nie ma takiego polecenia.\n"
570
571 #: src/common/outbound.c:1804
572 msgid "I need /bin/sh to run!\n"
573 msgstr "Wymagane jest /bin/sh do poprawnego dzia³ania!\n"
574
575 #: src/common/outbound.c:1937
576 msgid ""
577 "\n"
578 "Commands Available:\n"
579 "\n"
580 "  "
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "Dostêpne polecenia:\n"
584 "\n"
585 "  "
586
587 #: src/common/outbound.c:1972
588 msgid ""
589 "\n"
590 "\n"
591 "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
592 "\n"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "\n"
596 "Wpisz /HELP <polecenie> aby uzyskaæ wiêcej informacji, lub u¿yj /HELP -l\n"
597 "\n"
598
599 #: src/common/outbound.c:1973
600 msgid ""
601 "User defined commands:\n"
602 "\n"
603 "  "
604 msgstr ""
605 "Polecenia zdefiniowane przez u¿ytkownika:\n"
606 "\n"
607 "  "
608
609 #: src/common/outbound.c:2065
610 #, c-format
611 msgid "Unknown arg '%s' ignored."
612 msgstr "Nieznany argument '%s' zigonorowany."
613
614 #: src/common/outbound.c:2253
615 msgid "Error compiling script\n"
616 msgstr "B³±d przy kompilacji skryptu\n"
617
618 #: src/common/outbound.c:2256
619 msgid "Error Loading file\n"
620 msgstr "B³±d przy wczytywaniu pliku\n"
621
622 #: src/common/outbound.c:2261
623 msgid "Perl scripting not available in this compilation.\n"
624 msgstr "Ta wersja xchat nie obs³uguje skryptów Perl.\n"
625
626 #: src/common/outbound.c:3193
627 msgid "Bad arguments for user command.\n"
628 msgstr "Z³e argumenty dla polecenia u¿ytkownika.\n"
629
630 #: src/common/outbound.c:3219
631 msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
632 msgstr "Zbyt du¿o zagnie¿dzonych poleceñ u¿ytkownika, przerywam."
633
634 #: src/common/outbound.c:3327
635 msgid "Unknown Command. Try /help\n"
636 msgstr "Nieznane polecenie. Spróbuj /help\n"
637
638 #: src/common/perl.c:200
639 msgid "Registered Scripts:\n"
640 msgstr "Zarejestrowane skrypty:\n"
641
642 #: src/common/perl.c:210
643 msgid "Inbound Handlers:\n"
644 msgstr ""
645
646 #: src/common/perl.c:219
647 msgid "Command Handlers:\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/common/perl.c:228
651 msgid "Print Handlers:\n"
652 msgstr ""
653
654 #: src/common/text.c:196
655 #, c-format
656 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
657 msgstr "**** KONIEC LOGOWANIA W %s\n"
658
659 #: src/common/text.c:293
660 #, c-format
661 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
662 msgstr "**** ROZPOCZÊCIE LOGOWANIA W %s\n"
663
664 #: src/common/text.c:376
665 msgid "The nick of the joining person"
666 msgstr "Pseudonim do³±czaj±cej osoby"
667
668 #: src/common/text.c:377
669 msgid "The channel being joined"
670 msgstr "Kana³, do którego do³±czono"
671
672 #: src/common/text.c:378 src/common/text.c:422 src/common/text.c:478
673 msgid "The host of the person"
674 msgstr "Adres komputera danej osoby"
675
676 #: src/common/text.c:382 src/common/text.c:387 src/common/text.c:393
677 #: src/common/text.c:460 src/common/text.c:584 src/common/text.c:591
678 #: src/common/text.c:596 src/common/text.c:601 src/common/text.c:606
679 #: src/common/text.c:612 src/common/text.c:617 src/common/text.c:659
680 #: src/common/text.c:668 src/common/text.c:673 src/common/text.c:678
681 #: src/common/text.c:686 src/common/text.c:696 src/common/text.c:702
682 #: src/common/text.c:708 src/common/text.c:714 src/common/text.c:721
683 #: src/common/text.c:726 src/common/text.c:732 src/common/text.c:738
684 #: src/common/text.c:742 src/common/text.c:748 src/common/text.c:755
685 #: src/common/text.c:799
686 msgid "Nickname"
687 msgstr "Pseudonim"
688
689 #: src/common/text.c:383
690 msgid "The action"
691 msgstr "Akcja"
692
693 #: src/common/text.c:388
694 msgid "The text"
695 msgstr "Tekst"
696
697 #: src/common/text.c:389
698 msgid "Mode char"
699 msgstr "Znak trybu"
700
701 #: src/common/text.c:394 src/common/text.c:450 src/common/text.c:456
702 #: src/common/text.c:461
703 msgid "The message"
704 msgstr "Wiadomo¶æ"
705
706 #: src/common/text.c:398 src/common/text.c:465
707 msgid "Old nickname"
708 msgstr "Stary pseudonim"
709
710 #: src/common/text.c:399 src/common/text.c:466
711 msgid "New nickname"
712 msgstr "Nowy pseudonim"
713
714 #: src/common/text.c:403
715 msgid "Nick of person who changed the topic"
716 msgstr "Pseudonim osoby, która zmieni³a temat"
717
718 #: src/common/text.c:404 src/common/text.c:410 src/fe-gtk/chanlist.c:563
719 #: src/fe-gtk/chanlist.c:694
720 msgid "Topic"
721 msgstr "Temat"
722
723 #: src/common/text.c:405 src/common/text.c:409 src/common/text.c:823
724 #: src/fe-gtk/chanlist.c:563 src/fe-gtk/chanlist.c:686
725 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383
726 msgid "Channel"
727 msgstr "Kana³"
728
729 #: src/common/text.c:414 src/common/text.c:472
730 msgid "The nickname of the kicker"
731 msgstr "Pseudonim osoby wyrzucaj±cej"
732
733 #: src/common/text.c:415 src/common/text.c:470
734 msgid "The person being kicked"
735 msgstr "Pseudonim osoby wyrzuconej"
736
737 #: src/common/text.c:416 src/common/text.c:423 src/common/text.c:427
738 #: src/common/text.c:432 src/common/text.c:471 src/common/text.c:479
739 msgid "The channel"
740 msgstr "Kana³"
741
742 #: src/common/text.c:417 src/common/text.c:473 src/common/text.c:480
743 msgid "The reason"
744 msgstr "Powód"
745
746 #: src/common/text.c:421 src/common/text.c:477
747 msgid "The nick of the person leaving"
748 msgstr "Pseudonim osoby wychodz±cej"
749
750 #: src/common/text.c:428 src/common/text.c:434
751 msgid "The time"
752 msgstr "Czas"
753
754 #: src/common/text.c:433
755 msgid "The creator"
756 msgstr "Twórca"
757
758 #: src/common/text.c:438
759 msgid "Nick"
760 msgstr "Pseudonim"
761
762 #: src/common/text.c:439 src/common/text.c:674
763 msgid "Reason"
764 msgstr "Powód"
765
766 #: src/common/text.c:440 src/common/text.c:586 src/common/text.c:649
767 msgid "Host"
768 msgstr "Adres"
769
770 #: src/common/text.c:444 src/common/text.c:449 src/common/text.c:454
771 msgid "Who it's from"
772 msgstr "Od kogo pochodzi"
773
774 #: src/common/text.c:445
775 msgid "The time in x.x format (see below)"
776 msgstr "Czas w formacie x.x. (zobacz poni¿ej)"
777
778 #: src/common/text.c:455 src/common/text.c:496
779 msgid "The Channel it's going to"
780 msgstr "Kana³ przeznaczenia"
781
782 #: src/common/text.c:484
783 msgid "The sound"
784 msgstr "D¼wiêk"
785
786 #: src/common/text.c:485 src/common/text.c:490 src/common/text.c:495
787 msgid "The nick of the person"
788 msgstr "Pseudonim osoby"
789
790 #: src/common/text.c:489 src/common/text.c:494
791 msgid "The CTCP event"
792 msgstr "Zdarzenie CTCP"
793
794 #: src/common/text.c:500
795 msgid "The nick of the person who set the key"
796 msgstr "Pseudonim osoby, która ustawi³a klucz"
797
798 #: src/common/text.c:501
799 msgid "The key"
800 msgstr "Klucz"
801
802 #: src/common/text.c:505
803 msgid "The nick of the person who set the limit"
804 msgstr "Pseudonim osoby, która ustawi³a limit"
805
806 #: src/common/text.c:506
807 msgid "The limit"
808 msgstr "Limit"
809
810 #: src/common/text.c:510
811 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
812 msgstr "Pseudonim osoby, która otrzyma³a status operatora"
813
814 #: src/common/text.c:511
815 msgid "The nick of the person of did the op'ing"
816 msgstr "Pseudonim osoby, która da³a status operatora"
817
818 #: src/common/text.c:515
819 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
820 msgstr "Pseudonim osoby, która otrzyma³a status pó³operatora"
821
822 #: src/common/text.c:516
823 msgid "The nick of the person of did the halfop'ing"
824 msgstr "Pseudonim osoby, która da³a status pó³operatora"
825
826 #: src/common/text.c:520
827 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
828 msgstr "Pseudonim osoby, która otrzyma³a prawo g³osu"
829
830 #: src/common/text.c:521
831 msgid "The nick of the person of did the voice'ing"
832 msgstr "Pseudonim osoby, która udzieli³a prawa g³osu"
833
834 #: src/common/text.c:525
835 msgid "The nick of the person who did the banning"
836 msgstr "Pseudonim osoby banuj±cej"
837
838 #: src/common/text.c:526 src/common/text.c:553
839 msgid "The ban mask"
840 msgstr "Wzorzec bana"
841
842 #: src/common/text.c:530
843 msgid "The nick who removed the key"
844 msgstr "Pseudonim osoby, która usunê³a klucz"
845
846 #: src/common/text.c:534
847 msgid "The nick who removed the limit"
848 msgstr "Osoba, która usunê³a limit"
849
850 #: src/common/text.c:538
851 msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
852 msgstr "Osoba, która zdjê³a status operatora"
853
854 #: src/common/text.c:539
855 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
856 msgstr "Osoba, której zabrano status operatora"
857
858 #: src/common/text.c:542
859 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
860 msgstr "Osoba, która zabra³a status pó³operatora"
861
862 #: src/common/text.c:543
863 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
864 msgstr "Osoba, która straci³a status pó³operatora"
865
866 #: src/common/text.c:547
867 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
868 msgstr "Pseudonim osoby, która zabra³a prawo g³osu"
869
870 #: src/common/text.c:548
871 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
872 msgstr "Pseudonim osoby, która straci³a prawo g³osu"
873
874 #: src/common/text.c:552
875 msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
876 msgstr "Pseudonim osoby, która zdjê³a bana"
877
878 #: src/common/text.c:557
879 msgid "The nick of the person who did the exempt"
880 msgstr "Osoba, która za³o¿y³a wyj±tek na bany"
881
882 #: src/common/text.c:558 src/common/text.c:563
883 msgid "The exempt mask"
884 msgstr "Maska wyj±tku na bany"
885
886 #: src/common/text.c:562
887 msgid "The nick of the person removed the exempt"
888 msgstr "Osoba, która usunê³a wyj±tek na bany"
889
890 #: src/common/text.c:567
891 msgid "The nick of the person who did the invite"
892 msgstr "Osoba, która ustawi³a zaproszenie"
893
894 #: src/common/text.c:568 src/common/text.c:573
895 msgid "The invite mask"
896 msgstr "Maska zaproszenia"
897
898 #: src/common/text.c:572
899 msgid "The nick of the person removed the invite"
900 msgstr "Osoba, która usunê³a zaproszenie"
901
902 #: src/common/text.c:577
903 msgid "The nick of the person setting the mode"
904 msgstr "Osoba, która ustawi³a tryb"
905
906 #: src/common/text.c:578
907 msgid "The mode's sign (+/-)"
908 msgstr "Znak trybu (+/-)"
909
910 #: src/common/text.c:579
911 msgid "The mode letter"
912 msgstr "Litera trybu"
913
914 #: src/common/text.c:580
915 msgid "The channel it's being set on"
916 msgstr "Kana³, na którym ustawiono tryb"
917
918 #: src/common/text.c:585
919 msgid "Username"
920 msgstr "U¿ytkownik"
921
922 #: src/common/text.c:587
923 msgid "Full name"
924 msgstr "Imiê i nazwisko"
925
926 #: src/common/text.c:592
927 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
928 msgstr ""
929
930 #: src/common/text.c:597
931 msgid "Server Information"
932 msgstr "Informacje o serwerze"
933
934 #: src/common/text.c:602 src/common/text.c:607
935 msgid "Idle time"
936 msgstr "Czas bezczynno¶ci"
937
938 #: src/common/text.c:608
939 msgid "Signon time"
940 msgstr "Czas zalogowania"
941
942 #: src/common/text.c:613
943 msgid "Away reason"
944 msgstr "Powód nieobecno¶ci"
945
946 #: src/common/text.c:621 src/common/text.c:629 src/common/text.c:635
947 #: src/common/text.c:818
948 msgid "Channel Name"
949 msgstr "Nazwa kana³u"
950
951 #: src/common/text.c:625 src/common/text.c:767 src/fe-gtk/textgui.c:386
952 msgid "Text"
953 msgstr "Tekst"
954
955 #: src/common/text.c:630
956 msgid "Nick of person who invited you"
957 msgstr "Osoba, która Ciê zaprosi³a"
958
959 #: src/common/text.c:631 src/common/text.c:819
960 msgid "Server Name"
961 msgstr "Nazwa serwera"
962
963 #: src/common/text.c:636 src/fe-gtk/chanlist.c:563
964 msgid "Users"
965 msgstr "Osób"
966
967 #: src/common/text.c:640
968 msgid "Nickname in use"
969 msgstr "Pseudonim w u¿yciu"
970
971 #: src/common/text.c:641
972 msgid "Nick being tried"
973 msgstr "Próbowany pseudonim"
974
975 #: src/common/text.c:645
976 msgid "Error String"
977 msgstr "Tre¶æ b³êdu"
978
979 #: src/common/text.c:650 src/common/text.c:771
980 msgid "IP"
981 msgstr "IP"
982
983 #: src/common/text.c:651
984 msgid "Port"
985 msgstr "Port"
986
987 #: src/common/text.c:655
988 msgid "PID"
989 msgstr "PID"
990
991 #: src/common/text.c:663
992 msgid "Channel name"
993 msgstr "Nazwa kana³u"
994
995 #: src/common/text.c:664 src/common/text.c:669
996 msgid "Modes string"
997 msgstr "Ci±g znaków trybu"
998
999 #: src/common/text.c:679 src/common/text.c:715
1000 msgid "IP address"
1001 msgstr "Adres IP"
1002
1003 #: src/common/text.c:680
1004 msgid "port"
1005 msgstr "port"
1006
1007 #: src/common/text.c:684 src/common/text.c:707 src/common/text.c:713
1008 msgid "DCC Type"
1009 msgstr "Rodzaj DCC"
1010
1011 #: src/common/text.c:685 src/common/text.c:690 src/common/text.c:694
1012 #: src/common/text.c:700 src/common/text.c:720 src/common/text.c:725
1013 #: src/common/text.c:731 src/common/text.c:737 src/common/text.c:743
1014 #: src/common/text.c:749
1015 msgid "Filename"
1016 msgstr "Nazwa pliku"
1017
1018 #: src/common/text.c:695 src/common/text.c:701
1019 msgid "Destination filename"
1020 msgstr "Plik docelowy"
1021
1022 #: src/common/text.c:703 src/common/text.c:727 src/fe-gtk/dccgui.c:403
1023 #: src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
1024 msgid "CPS"
1025 msgstr "CPS"
1026
1027 #: src/common/text.c:709
1028 msgid "Error string"
1029 msgstr "Tre¶æ b³êdu"
1030
1031 #: src/common/text.c:716
1032 msgid "{to|from}"
1033 msgstr "{od|do}"
1034
1035 #: src/common/text.c:736
1036 msgid "DCC type"
1037 msgstr "Rodzaj DCC"
1038
1039 #: src/common/text.c:744 src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407
1040 #: src/fe-gtk/dccgui.c:587
1041 msgid "Position"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/common/text.c:750 src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407
1045 #: src/fe-gtk/dccgui.c:587
1046 msgid "Size"
1047 msgstr "Rozmiar"
1048
1049 #: src/common/text.c:754
1050 msgid "DCC String"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/common/text.c:759
1054 msgid "Number of notify items"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/common/text.c:763
1058 msgid "Servername"
1059 msgstr "Nazwa serwera"
1060
1061 #: src/common/text.c:775
1062 msgid "Old Filename"
1063 msgstr "Stara nazwa pliku"
1064
1065 #: src/common/text.c:776
1066 msgid "New Filename"
1067 msgstr "Nowa nazwa pliku"
1068
1069 #: src/common/text.c:780
1070 msgid "Receiver"
1071 msgstr "Odbiorca"
1072
1073 #: src/common/text.c:781
1074 msgid "Message"
1075 msgstr "Wiadomo¶æ"
1076
1077 #: src/common/text.c:785 src/common/text.c:795
1078 msgid "Hostmask"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/common/text.c:786
1082 msgid "Priv Yes/No"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/common/text.c:787
1086 msgid "Noti Yes/No"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/common/text.c:788
1090 msgid "Chan Yes/No"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/common/text.c:789
1094 msgid "Ctcp Yes/No"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/common/text.c:790
1098 msgid "Invi Yes/No"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/common/text.c:791
1102 msgid "Unig Yes/No"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/common/text.c:800
1106 msgid "Hostname"
1107 msgstr "Adres"
1108
1109 #: src/common/text.c:804
1110 msgid "The Packet"
1111 msgstr "Pakiet"
1112
1113 #: src/common/text.c:808
1114 msgid "Number of messages"
1115 msgstr "Ilo¶æ wiadomo¶ci"
1116
1117 #: src/common/text.c:809
1118 msgid "Bytes in mailbox"
1119 msgstr "Bajtów w skrzynce pocztowej"
1120
1121 #: src/common/text.c:813
1122 msgid "Seconds"
1123 msgstr "Sekund"
1124
1125 #: src/common/text.c:817
1126 msgid "Nick of person who have been invited"
1127 msgstr "Pseudonim osoby zaproszonej"
1128
1129 #: src/common/text.c:824
1130 msgid "Banmask"
1131 msgstr "Maska bana"
1132
1133 #: src/common/text.c:825
1134 msgid "Who set the ban"
1135 msgstr "Kto ustawi³ bana"
1136
1137 #: src/common/text.c:826
1138 msgid "Ban time"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/common/text.c:830
1142 msgid "Error"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/common/text.c:875
1146 msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
1147 msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C wszed³ na kana³ $2"
1148
1149 #: src/common/text.c:876
1150 msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/common/text.c:877
1154 msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/common/text.c:878 src/common/text.c:906
1158 msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/common/text.c:879
1162 msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/common/text.c:880
1166 msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/common/text.c:882
1170 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
1171 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 zmieni³ pseudonim na $2"
1172
1173 #: src/common/text.c:884
1174 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
1175 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 zmieni³ temat kana³u na: $2%O"
1176
1177 #: src/common/text.c:885
1178 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
1179 msgstr "-%C10-%C11-%O$tTemat na kanale %C11$1%C brzmi %C11$2%O"
1180
1181 #: src/common/text.c:887
1182 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
1183 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 wyrzuci³ $2 z kana³u $3 ($4%O)"
1184
1185 #: src/common/text.c:889
1186 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
1187 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C opu¶ci³ kana³ $3"
1188
1189 #: src/common/text.c:892
1190 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/common/text.c:894
1194 msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
1195 msgstr ""
1196 "-%C10-%C11-%O$tTemat dla kana³u %C11$1%C ustawiony %C11$3%C przez %C11$2%O"
1197
1198 #: src/common/text.c:895
1199 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
1200 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 roz³±czy³ siê z serwerem %C14(%O$2%O%C14)%C"
1201
1202 #: src/common/text.c:898
1203 msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
1204 msgstr "-%C10-%C11-%O$tCzas odpowiedz od $1 : $2 sekund"
1205
1206 #: src/common/text.c:899
1207 msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/common/text.c:902
1211 msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
1212 msgstr "-%C10-%C11>%O$tRozmawiasz w³a¶nie na kanale %C11$2%O"
1213
1214 #: src/common/text.c:903
1215 msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/common/text.c:908
1219 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
1220 msgstr "-%C10-%C11-%O$tZmieni³e¶ swój pseudonim na $2"
1221
1222 #: src/common/text.c:910
1223 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
1224 msgstr "-%C10-%C11-%O$tZosta³e¶ wyrzucony z kana³u $2 przez $3 ($4%O)"
1225
1226 #: src/common/text.c:911
1227 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
1228 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOpu¶ci³e¶ kana³ $3"
1229
1230 #: src/common/text.c:914
1231 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
1232 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOtrzyma³e¶ CTCP D¼wiêk $1 od $2"
1233
1234 #: src/common/text.c:916
1235 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
1236 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOtrzyma³e¶ wywo³anie CTCP $1 od $2"
1237
1238 #: src/common/text.c:918
1239 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
1240 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOtrzyma³e¶ wywo³anie CTCP $1 od $2 (do $3)"
1241
1242 #: src/common/text.c:920
1243 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
1244 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ klucz kana³u na $2"
1245
1246 #: src/common/text.c:922
1247 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
1248 msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 ustawi³ limit kana³u na $2"
1249
1250 #: src/common/text.c:924
1251 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2"
1252 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 nada³ status pó³operatora dla $2"
1253
1254 #: src/common/text.c:926
1255 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
1256 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ status operatora kana³u dla $2"
1257
1258 #: src/common/text.c:928
1259 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
1260 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 udziela g³osu $2"
1261
1262 #: src/common/text.c:929
1263 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
1264 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawia bana dla $2"
1265
1266 #: src/common/text.c:932
1267 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
1268 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ klucz kana³u"
1269
1270 #: src/common/text.c:934
1271 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
1272 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ limit kana³u"
1273
1274 #: src/common/text.c:936
1275 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2"
1276 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ status pó³operatora z $2"
1277
1278 #: src/common/text.c:939
1279 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2"
1280 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ status operator z $2"
1281
1282 #: src/common/text.c:941
1283 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2"
1284 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ prawo g³osu z $2"
1285
1286 #: src/common/text.c:943
1287 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
1288 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ bana dla $2"
1289
1290 #: src/common/text.c:945
1291 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
1292 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ wyj±tek od banów dla $2"
1293
1294 #: src/common/text.c:947
1295 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
1296 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ wyj±tek od banó³ dla $2"
1297
1298 #: src/common/text.c:949
1299 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
1300 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ zaproszenie dla $2"
1301
1302 #: src/common/text.c:951
1303 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
1304 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usun±³ zaproszenie dla $2"
1305
1306 #: src/common/text.c:953
1307 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
1308 msgstr "-%C10-%C11-%C$t$1 ustawi³ tryb $2$3 $4"
1309
1310 #: src/common/text.c:955
1311 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/common/text.c:957
1315 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/common/text.c:959
1319 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/common/text.c:961
1323 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
1324 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O nieaktywny %C11$2%O"
1325
1326 #: src/common/text.c:963
1327 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
1328 msgstr ""
1329 "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O nieaktywny %C11$2%O, po³±czony od: %C11$3%O"
1330
1331 #: src/common/text.c:966
1332 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
1333 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cjest nieobecny %C14(%O$2%O%C14)"
1334
1335 #: src/common/text.c:968
1336 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
1337 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CKoniec informacji o u¿ytkowniku."
1338
1339 #: src/common/text.c:970
1340 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
1341 msgstr ""
1342 "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Osi±gniêty limit osób)."
1343
1344 #: src/common/text.c:972
1345 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
1346 msgstr "-%C10-%C1-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Jeste¶ zbanowany)."
1347
1348 #: src/common/text.c:974
1349 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
1350 msgstr ""
1351 "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶c na kana³%C11 %B$1 %O(Kana³ tylko dla "
1352 "zaproszonych)."
1353
1354 #: src/common/text.c:977
1355 msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
1356 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie mo¿na wej¶æ na kana³%C11 %B$1 %O(Wymaga klucza)."
1357
1358 #: src/common/text.c:978
1359 msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
1360 msgstr "-%C10-%C11-%0$tWiadomo¶æ dnia pominiêta."
1361
1362 #: src/common/text.c:980 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1082
1363 #: src/common/text.c:1126
1364 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/common/text.c:983
1368 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
1369 msgstr ""
1370 "-%C10-%C11-%O$tZosta³e¶ zaproszony na %C11$1%C przez %C11$2%C (%C11$3%C)"
1371
1372 #: src/common/text.c:986
1373 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
1374 msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11U¿ytkowników na $1:%C $2"
1375
1376 #: src/common/text.c:988
1377 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
1378 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPseudonim $1 jest ju¿ w u¿yciu. Próbujê $2.."
1379
1380 #: src/common/text.c:990
1381 msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
1382 msgstr ""
1383 "-%C10-%C11-%O$tKto¶ ju¿ u¿ywa takiego pseudonimu. Wybierz inny za pomoc± "
1384 "polecenia /NICK."
1385
1386 #: src/common/text.c:993
1387 msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
1388 msgstr "-%C10-%C11-%O$tAdres nieznany. Mo¿e niepoprawnie go wpisa³e¶?"
1389
1390 #: src/common/text.c:995
1391 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
1392 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czenie nieudane. B³±d: $1"
1393
1394 #: src/common/text.c:997
1395 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
1396 msgstr "-%C10-%C11-%O$t£±czê z %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
1397
1398 #: src/common/text.c:1000
1399 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
1400 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czony. Logujê siê.."
1401
1402 #: src/common/text.c:1002
1403 msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
1404 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPrzerwano poprzedni± próbê ³±czenia (pid=$1)"
1405
1406 #: src/common/text.c:1004
1407 msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
1408 msgstr "-%C10-%C11-%O$tRoz³±czony ($1)."
1409
1410 #: src/common/text.c:1005
1411 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
1412 msgstr "-%C10-%C11-%O$tNie ma takiego DCC."
1413
1414 #: src/common/text.c:1008
1415 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
1416 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 usuniêty z listy powiadamiania."
1417
1418 #: src/common/text.c:1010
1419 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
1420 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 dodany do listy powiadamiania."
1421
1422 #: src/common/text.c:1012
1423 msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
1424 msgstr "-%C10-%C11-%O$tKana³ $1 posiada tryby: $2"
1425
1426 #: src/common/text.c:1014
1427 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
1428 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ustawi³ tryby %C14[%O$2%B%C14]%O"
1429
1430 #: src/common/text.c:1016
1431 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/common/text.c:1018
1435 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/common/text.c:1021
1439 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/common/text.c:1024
1443 msgid ""
1444 "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
1445 msgstr ""
1446 "-%C10-%C11-%O$tRozmowa DCC anulowana. Po³±czenie z $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O "
1447 "zosta³o stracone."
1448
1449 #: src/common/text.c:1027
1450 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing - aborting."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/common/text.c:1030
1454 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/common/text.c:1033
1458 msgid ""
1459 "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
1460 "C14]%O."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/common/text.c:1036
1464 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/common/text.c:1039
1468 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connection established $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/common/text.c:1042
1472 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/common/text.c:1045
1476 msgid ""
1477 "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
1478 "O."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/common/text.c:1048
1482 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/common/text.c:1050
1486 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Caborted."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/common/text.c:1052
1490 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/common/text.c:1054
1494 msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/common/text.c:1056
1498 msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/common/text.c:1058
1502 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/common/text.c:1060
1506 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/common/text.c:1063
1510 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/common/text.c:1065
1514 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/common/text.c:1067
1518 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/common/text.c:1069
1522 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/common/text.c:1071
1526 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/common/text.c:1073
1530 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/common/text.c:1075
1534 msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/common/text.c:1077
1538 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
1539 msgstr "-%C10-%C11-%O$tSprawdzam adres %C11$1%C.."
1540
1541 #: src/common/text.c:1078
1542 msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
1543 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPo³±czony."
1544
1545 #: src/common/text.c:1084
1546 msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
1547 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOdnaleziony Twój adres IP: [$1]"
1548
1549 #: src/common/text.c:1087
1550 msgid ""
1551 "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
1552 "instead."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/common/text.c:1089
1556 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1091
1560 msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/common/text.c:1094
1564 msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/common/text.c:1097
1568 msgid "%C08,02 Hostmask             PRIV NOTI CHAN CTCP INVI UNIG %O"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/common/text.c:1098
1572 msgid " $1 $2  $3  $4  $5  $6  $7"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/common/text.c:1101
1576 msgid "%C08,02                                                    %O"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/common/text.c:1103
1580 msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
1581 msgstr "%O%C11$1%O dodany do listy osób ignorowanych."
1582
1583 #: src/common/text.c:1105
1584 msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
1585 msgstr "%O%C11$1%O usuniêty z listy osób ignorowanych."
1586
1587 #: src/common/text.c:1107
1588 msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
1589 msgstr "-%C10-%C11-%O$tSprawdzam adres IP dla%C11 $1%O.."
1590
1591 #: src/common/text.c:1108
1592 msgid "  Ignore list is empty."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/common/text.c:1111
1596 msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/common/text.c:1113
1600 msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
1601 msgstr "-%C10-%C11-%O$tPowiadomienie: $1 roz³±czy³ siê ($2)."
1602
1603 #: src/common/text.c:1115
1604 msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O."
1605 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOtrzymano niepoprawne ¿±danie DCC od %C11$1%O."
1606
1607 #: src/common/text.c:1118
1608 msgid "-%C10-%C11-%O$tContents of packet: \"$1%O\"."
1609 msgstr "-%C10-%C11-%O$tZawarto¶æ pakietu: \"$1%O\"."
1610
1611 #: src/common/text.c:1120
1612 msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
1613 msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C opu¶ci³ kana³ $3 %C14(%O$4%C14)%O"
1614
1615 #: src/common/text.c:1123
1616 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
1617 msgstr "-%C10-%C11-%O$tOpu¶ci³e¶ kana³ $3 %C14(%C$4%C14)%O"
1618
1619 #: src/common/text.c:1125
1620 msgid "-%C3-%C9-%O$tYou have new mail ($1 messages, $2 bytes total)."
1621 msgstr "-%C3-%C9-%O$tMasz now± pocztê ($1 wiadomo¶ci, $2 bajtów razem)."
1622
1623 #: src/common/text.c:1128
1624 msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
1625 msgstr ""
1626 "-%C10-%C11-%O$tBrak odpowiedzi od serwera w ci±gu $1 sekund, roz³±czanie."
1627
1628 #: src/common/text.c:1130
1629 msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
1630 msgstr "-%C10-%C11-%O$tZaprosi³e¶ %C11$1%C do %C11$2%C (%C11$3%C)"
1631
1632 #: src/common/text.c:1132
1633 msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
1634 msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 lista banów: %C3$5 %C4$2 %C5$3%O"
1635
1636 #: src/common/text.c:1133
1637 msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
1638 msgstr "%UKana³            Osób    Temat%O"
1639
1640 #: src/common/text.c:1134
1641 msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
1642 msgstr "%C08,02 %B-- Lista powiadamiania ------- %O"
1643
1644 #: src/common/text.c:1135
1645 msgid ""
1646 "%C8,2 Type  To/From    Status  Size    Pos     File    %O%010%B%"
1647 "C9--------------------------------------------------%O"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. XP_IF_SEND
1651 #. XP_IF_RECV
1652 #: src/common/text.c:1138
1653 msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/common/text.c:1184
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Error parsing event %s.\n"
1660 "Loading default"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/common/util.c:278
1664 msgid "Remote host closed socket"
1665 msgstr "Druga strona zamknê³a po³±czenie"
1666
1667 #: src/common/util.c:281 src/common/util.c:292
1668 msgid "Connection refused"
1669 msgstr "Po³±czenie odrzucone"
1670
1671 #: src/common/util.c:284 src/common/util.c:295
1672 msgid "No route to host"
1673 msgstr "Brak trasy do podanego adresu"
1674
1675 #: src/common/util.c:286 src/common/util.c:297
1676 msgid "Connection timed out"
1677 msgstr "Up³yn±³ limit czasu po³±czenia"
1678
1679 #: src/common/util.c:288 src/common/util.c:299
1680 msgid "Cannot assign that address"
1681 msgstr "Nie mogê przypisaæ podanego adresu"
1682
1683 #: src/common/util.c:302
1684 msgid "Connection reset by peer"
1685 msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
1686
1687 #: src/common/util.c:690
1688 msgid "Andorra"
1689 msgstr "Andora"
1690
1691 #: src/common/util.c:691
1692 msgid "United Arab Emirates"
1693 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1694
1695 #: src/common/util.c:692
1696 msgid "Afghanistan"
1697 msgstr "Afganistan"
1698
1699 #: src/common/util.c:693
1700 msgid "Antigua and Barbuda"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/common/util.c:694
1704 msgid "Anguilla"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/common/util.c:695
1708 msgid "Albania"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/common/util.c:696
1712 msgid "Armenia"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/common/util.c:697
1716 msgid "Netherlands Antilles"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/common/util.c:698
1720 msgid "Angola"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/common/util.c:699
1724 msgid "Antarctica"
1725 msgstr "Antarktyka"
1726
1727 #: src/common/util.c:700
1728 msgid "Argentina"
1729 msgstr "Argentyna"
1730
1731 #: src/common/util.c:701
1732 msgid "American Samoa"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/common/util.c:702
1736 msgid "Austria"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/common/util.c:703
1740 msgid "Australia"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/common/util.c:704
1744 msgid "Aruba"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/common/util.c:705
1748 msgid "Azerbaijan"
1749 msgstr "Azerbejd¿an"
1750
1751 #: src/common/util.c:706
1752 msgid "Bosnia and Herzegovina"
1753 msgstr "Bo¶nia i Hercegowina"
1754
1755 #: src/common/util.c:707
1756 msgid "Barbados"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/common/util.c:708
1760 msgid "Bangladesh"
1761 msgstr "Bangladesz"
1762
1763 #: src/common/util.c:709
1764 msgid "Belgium"
1765 msgstr "Belgia"
1766
1767 #: src/common/util.c:710
1768 msgid "Burkina Faso"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/common/util.c:711
1772 msgid "Bulgaria"
1773 msgstr "Bu³garia"
1774
1775 #: src/common/util.c:712
1776 msgid "Bahrain"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/common/util.c:713
1780 msgid "Burundi"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/common/util.c:714
1784 msgid "Benin"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/common/util.c:715
1788 msgid "Bermuda"
1789 msgstr "Bermudy"
1790
1791 #: src/common/util.c:716
1792 msgid "Brunei Darussalam"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/common/util.c:717
1796 msgid "Bolivia"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/common/util.c:718
1800 msgid "Brazil"
1801 msgstr "Brazylia"
1802
1803 #: src/common/util.c:719
1804 msgid "Bahamas"
1805 msgstr "Bahamy"
1806
1807 #: src/common/util.c:720
1808 msgid "Bhutan"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/common/util.c:721
1812 msgid "Bouvet Island"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/common/util.c:722
1816 msgid "Botswana"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/common/util.c:723
1820 msgid "Belarus"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/common/util.c:724
1824 msgid "Belize"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/common/util.c:725
1828 msgid "Canada"
1829 msgstr "Kanada"
1830
1831 #: src/common/util.c:726
1832 msgid "Cocos Islands"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/common/util.c:727
1836 msgid "Central African Republic"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/common/util.c:728
1840 msgid "Congo"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/common/util.c:729
1844 msgid "Switzerland"
1845 msgstr "Szwajcaria"
1846
1847 #: src/common/util.c:730
1848 msgid "Cote D'ivoire"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/common/util.c:731
1852 msgid "Cook Islands"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/common/util.c:732
1856 msgid "Chile"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/common/util.c:733
1860 msgid "Cameroon"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/common/util.c:734
1864 msgid "China"
1865 msgstr "Chiny"
1866
1867 #: src/common/util.c:735
1868 msgid "Colombia"
1869 msgstr "Kolumbia"
1870
1871 #: src/common/util.c:736
1872 msgid "Costa Rica"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/common/util.c:737
1876 msgid "Former Czechoslovakia"
1877 msgstr "By³a Czechos³owacja"
1878
1879 #: src/common/util.c:738
1880 msgid "Cuba"
1881 msgstr "Kuba"
1882
1883 #: src/common/util.c:739
1884 msgid "Cape Verde"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/common/util.c:740
1888 msgid "Christmas Island"
1889 msgstr "Wyspa Bo¿ego Narodzenia"
1890
1891 #: src/common/util.c:741
1892 msgid "Cyprus"
1893 msgstr "Cypr"
1894
1895 #: src/common/util.c:742
1896 msgid "Czech Republic"
1897 msgstr "Republika Czeska"
1898
1899 #: src/common/util.c:743
1900 msgid "Germany"
1901 msgstr "Niemcy"
1902
1903 #: src/common/util.c:744
1904 msgid "Djibouti"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/common/util.c:745
1908 msgid "Denmark"
1909 msgstr "Dania"
1910
1911 #: src/common/util.c:746
1912 msgid "Dominica"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/common/util.c:747
1916 msgid "Dominican Republic"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/common/util.c:748
1920 msgid "Algeria"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/common/util.c:749
1924 msgid "Ecuador"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/common/util.c:750
1928 msgid "Estonia"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/common/util.c:751
1932 msgid "Egypt"
1933 msgstr "Egipt"
1934
1935 #: src/common/util.c:752
1936 msgid "Western Sahara"
1937 msgstr "Zachodnia Sahara"
1938
1939 #: src/common/util.c:753
1940 msgid "Eritrea"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/common/util.c:754
1944 msgid "Spain"
1945 msgstr "Hiszpania"
1946
1947 #: src/common/util.c:755
1948 msgid "Ethiopia"
1949 msgstr "Etiopia"
1950
1951 #: src/common/util.c:756
1952 msgid "Finland"
1953 msgstr "Finlandia"
1954
1955 #: src/common/util.c:757
1956 msgid "Fiji"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/common/util.c:758
1960 msgid "Falkland Islands"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/common/util.c:759
1964 msgid "Micronesia"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/common/util.c:760
1968 msgid "Faroe Islands"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/common/util.c:761
1972 msgid "France"
1973 msgstr "Francja"
1974
1975 #: src/common/util.c:762
1976 msgid "France, Metropolitan"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/common/util.c:763
1980 msgid "Gabon"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/common/util.c:764
1984 msgid "Great Britain"
1985 msgstr "Wielka Brytania"
1986
1987 #: src/common/util.c:765
1988 msgid "Grenada"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/common/util.c:766
1992 msgid "Georgia"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/common/util.c:767
1996 msgid "French Guiana"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/common/util.c:768
2000 msgid "British Channel Isles"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/common/util.c:769
2004 msgid "Ghana"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/common/util.c:770
2008 msgid "Gibraltar"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/common/util.c:771
2012 msgid "Greenland"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/common/util.c:772
2016 msgid "Gambia"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/common/util.c:773
2020 msgid "Guinea"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/common/util.c:774
2024 msgid "Guadeloupe"
2025 msgstr "Gwadelupa"
2026
2027 #: src/common/util.c:775
2028 msgid "Equatorial Guinea"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/common/util.c:776
2032 msgid "Greece"
2033 msgstr "Grecja"
2034
2035 #: src/common/util.c:777
2036 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/common/util.c:778
2040 msgid "Guatemala"
2041 msgstr "Gwatemala"
2042
2043 #: src/common/util.c:779
2044 msgid "Guam"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/common/util.c:780
2048 msgid "Guinea-Bissau"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/common/util.c:781
2052 msgid "Guyana"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/common/util.c:782
2056 msgid "Hong Kong"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/common/util.c:783
2060 msgid "Heard and McDonald Islands"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/common/util.c:784
2064 msgid "Honduras"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/common/util.c:785
2068 msgid "Croatia"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/common/util.c:786
2072 msgid "Haiti"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/common/util.c:787
2076 msgid "Hungary"
2077 msgstr "Wêgry"
2078
2079 #: src/common/util.c:788
2080 msgid "Indonesia"
2081 msgstr "Indonezja"
2082
2083 #: src/common/util.c:789
2084 msgid "Ireland"
2085 msgstr "Irlandia"
2086
2087 #: src/common/util.c:790
2088 msgid "Israel"
2089 msgstr "Izrael"
2090
2091 #: src/common/util.c:791
2092 msgid "India"
2093 msgstr "Indie"
2094
2095 #: src/common/util.c:792
2096 msgid "British Indian Ocean Territory"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/common/util.c:793
2100 msgid "Iraq"
2101 msgstr "Irak"
2102
2103 #: src/common/util.c:794
2104 msgid "Iran"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/common/util.c:795
2108 msgid "Iceland"
2109 msgstr "Islandia"
2110
2111 #: src/common/util.c:796
2112 msgid "Italy"
2113 msgstr "W³ochy"
2114
2115 #: src/common/util.c:797
2116 msgid "Jamaica"
2117 msgstr "Jamajka"
2118
2119 #: src/common/util.c:798
2120 msgid "Jordan"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/common/util.c:799
2124 msgid "Japan"
2125 msgstr "Japonia"
2126
2127 #: src/common/util.c:800
2128 msgid "Kenya"
2129 msgstr "Kenja"
2130
2131 #: src/common/util.c:801
2132 msgid "Kyrgyzstan"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/common/util.c:802
2136 msgid "Cambodia"
2137 msgstr "Kambod¿a"
2138
2139 #: src/common/util.c:803
2140 msgid "Kiribati"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/common/util.c:804
2144 msgid "Comoros"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/common/util.c:805
2148 msgid "St. Kitts and Nevis"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/common/util.c:806
2152 msgid "North Korea"
2153 msgstr "Korea Pó³nocna"
2154
2155 #: src/common/util.c:807
2156 msgid "South Korea"
2157 msgstr "Korea Po³udniowa"
2158
2159 #: src/common/util.c:808
2160 msgid "Kuwait"
2161 msgstr "Kuwejt"
2162
2163 #: src/common/util.c:809
2164 msgid "Cayman Islands"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/common/util.c:810
2168 msgid "Kazakhstan"
2169 msgstr "Kazachstan"
2170
2171 #: src/common/util.c:811
2172 msgid "Laos"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/common/util.c:812
2176 msgid "Lebanon"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/common/util.c:813
2180 msgid "Saint Lucia"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/common/util.c:814
2184 msgid "Liechtenstein"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/common/util.c:815
2188 msgid "Sri Lanka"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/common/util.c:816
2192 msgid "Liberia"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/common/util.c:817
2196 msgid "Lesotho"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/common/util.c:818
2200 msgid "Lithuania"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/common/util.c:819
2204 msgid "Luxembourg"
2205 msgstr "Luksemburg"
2206
2207 #: src/common/util.c:820
2208 msgid "Latvia"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/common/util.c:821
2212 msgid "Libya"
2213 msgstr "Libia"
2214
2215 #: src/common/util.c:822
2216 msgid "Morocco"
2217 msgstr "Maroko"
2218
2219 #: src/common/util.c:823
2220 msgid "Monaco"
2221 msgstr "Monako"
2222
2223 #: src/common/util.c:824
2224 msgid "Moldova"
2225 msgstr "Mo³dawia"
2226
2227 #: src/common/util.c:825
2228 msgid "Madagascar"
2229 msgstr "Madagaskar"
2230
2231 #: src/common/util.c:826
2232 msgid "Marshall Islands"
2233 msgstr "Wyspy Marshalla"
2234
2235 #: src/common/util.c:827
2236 msgid "Macedonia"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/common/util.c:828
2240 msgid "Mali"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/common/util.c:829
2244 msgid "Myanmar"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/common/util.c:830
2248 msgid "Mongolia"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/common/util.c:831
2252 msgid "Macau"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/common/util.c:832
2256 msgid "Northern Mariana Islands"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/common/util.c:833
2260 msgid "Martinique"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/common/util.c:834
2264 msgid "Mauritania"
2265 msgstr "Mauretania"
2266
2267 #: src/common/util.c:835
2268 msgid "Montserrat"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/common/util.c:836
2272 msgid "Malta"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/common/util.c:837
2276 msgid "Mauritius"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/common/util.c:838
2280 msgid "Maldives"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/common/util.c:839
2284 msgid "Malawi"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/common/util.c:840
2288 msgid "Mexico"
2289 msgstr "Meksyk"
2290
2291 #: src/common/util.c:841
2292 msgid "Malaysia"
2293 msgstr "Malezja"
2294
2295 #: src/common/util.c:842
2296 msgid "Mozambique"
2297 msgstr "Mozambik"
2298
2299 #: src/common/util.c:843
2300 msgid "Namibia"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/common/util.c:844
2304 msgid "New Caledonia"
2305 msgstr "Nowa Kaledonia"
2306
2307 #: src/common/util.c:845
2308 msgid "Niger"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/common/util.c:846
2312 msgid "Norfolk Island"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/common/util.c:847
2316 msgid "Nigeria"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/common/util.c:848
2320 msgid "Nicaragua"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/common/util.c:849
2324 msgid "Netherlands"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/common/util.c:850
2328 msgid "Norway"
2329 msgstr "Norwegia"
2330
2331 #: src/common/util.c:851
2332 msgid "Nepal"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/common/util.c:852
2336 msgid "Nauru"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/common/util.c:853
2340 msgid "Neutral Zone"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/common/util.c:854
2344 msgid "Niue"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/common/util.c:855
2348 msgid "New Zealand"
2349 msgstr "Nowa Zelandia"
2350
2351 #: src/common/util.c:856
2352 msgid "Oman"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/common/util.c:857
2356 msgid "Panama"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/common/util.c:858
2360 msgid "Peru"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/common/util.c:859
2364 msgid "French Polynesia"
2365 msgstr "Polinezja Francuska"
2366
2367 #: src/common/util.c:860
2368 msgid "Papua New Guinea"
2369 msgstr "Papua Nowa Gwinea"
2370
2371 #: src/common/util.c:861
2372 msgid "Philippines"
2373 msgstr "Filipiny"
2374
2375 #: src/common/util.c:862
2376 msgid "Pakistan"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/common/util.c:863
2380 msgid "Poland"
2381 msgstr "Polska"
2382
2383 #: src/common/util.c:864
2384 msgid "St. Pierre and Miquelon"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/common/util.c:865
2388 msgid "Pitcairn"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/common/util.c:866
2392 msgid "Puerto Rico"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/common/util.c:867
2396 msgid "Portugal"
2397 msgstr "Portugalia"
2398
2399 #: src/common/util.c:868
2400 msgid "Palau"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/common/util.c:869
2404 msgid "Paraguay"
2405 msgstr "Paragwaj"
2406
2407 #: src/common/util.c:870
2408 msgid "Qatar"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/common/util.c:871
2412 msgid "Reunion"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/common/util.c:872
2416 msgid "Romania"
2417 msgstr "Rumunia"
2418
2419 #: src/common/util.c:873
2420 msgid "Russian Federation"
2421 msgstr "Federacja Rosyjska"
2422
2423 #: src/common/util.c:874
2424 msgid "Rwanda"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/common/util.c:875
2428 msgid "Saudi Arabia"
2429 msgstr "Arabia Saudyjska"
2430
2431 #: src/common/util.c:876
2432 msgid "Solomon Islands"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/common/util.c:877
2436 msgid "Seychelles"
2437 msgstr "Seszele"
2438
2439 #: src/common/util.c:878
2440 msgid "Sudan"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/common/util.c:879
2444 msgid "Sweden"
2445 msgstr "Szwecja"
2446
2447 #: src/common/util.c:880
2448 msgid "Singapore"
2449 msgstr "Singapur"
2450
2451 #: src/common/util.c:881
2452 msgid "St. Helena"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/common/util.c:882
2456 msgid "Slovenia"
2457 msgstr "S³owenia"
2458
2459 #: src/common/util.c:883
2460 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/common/util.c:884
2464 msgid "Slovak Republic"
2465 msgstr "Republika S³owacka"
2466
2467 #: src/common/util.c:885
2468 msgid "Sierra Leone"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/common/util.c:886
2472 msgid "San Marino"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/common/util.c:887
2476 msgid "Senegal"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/common/util.c:888
2480 msgid "Somalia"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/common/util.c:889
2484 msgid "Suriname"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/common/util.c:890
2488 msgid "Sao Tome and Principe"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/common/util.c:891
2492 msgid "Former USSR"
2493 msgstr "By³e ZSRR"
2494
2495 #: src/common/util.c:892
2496 msgid "El Salvador"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/common/util.c:893
2500 msgid "Syria"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/common/util.c:894
2504 msgid "Swaziland"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/common/util.c:895
2508 msgid "Turks and Caicos Islands"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/common/util.c:896
2512 msgid "Chad"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/common/util.c:897
2516 msgid "French Southern Territories"
2517 msgstr "Pó³nocne Terytoria Francuskie"
2518
2519 #: src/common/util.c:898
2520 msgid "Togo"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/common/util.c:899
2524 msgid "Thailand"
2525 msgstr "Tajlandia"
2526
2527 #: src/common/util.c:900
2528 msgid "Tajikistan"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/common/util.c:901
2532 msgid "Tokelau"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/common/util.c:902
2536 msgid "Turkmenistan"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/common/util.c:903
2540 msgid "Tunisia"
2541 msgstr "Tunezja"
2542
2543 #: src/common/util.c:904
2544 msgid "Tonga"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/common/util.c:905
2548 msgid "East Timor"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/common/util.c:906
2552 msgid "Turkey"
2553 msgstr "Turcja"
2554
2555 #: src/common/util.c:907
2556 msgid "Trinidad and Tobago"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/common/util.c:908
2560 msgid "Tuvalu"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/common/util.c:909
2564 msgid "Taiwan"
2565 msgstr "Tajwan"
2566
2567 #: src/common/util.c:910
2568 msgid "Tanzania"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/common/util.c:911
2572 msgid "Ukraine"
2573 msgstr "Ukraina"
2574
2575 #: src/common/util.c:912
2576 msgid "Uganda"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/common/util.c:913
2580 msgid "United Kingdom"
2581 msgstr "Zjednoczone Królestwo"
2582
2583 #: src/common/util.c:914
2584 msgid "US Minor Outlying Islands"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/common/util.c:915
2588 msgid "United States of America"
2589 msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki"
2590
2591 #: src/common/util.c:916
2592 msgid "Uruguay"
2593 msgstr "Urugwaj"
2594
2595 #: src/common/util.c:917
2596 msgid "Uzbekistan"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/common/util.c:918
2600 msgid "Vatican City State"
2601 msgstr "Watykan"
2602
2603 #: src/common/util.c:919
2604 msgid "St. Vincent and the grenadines"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/common/util.c:920
2608 msgid "Venezuela"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/common/util.c:921
2612 msgid "British Virgin Islands"
2613 msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"
2614
2615 #: src/common/util.c:922
2616 msgid "US Virgin Islands"
2617 msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych Ameryki"
2618
2619 #: src/common/util.c:923
2620 msgid "Vietnam"
2621 msgstr "Wietnam"
2622
2623 #: src/common/util.c:924
2624 msgid "Vanuatu"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/common/util.c:925
2628 msgid "Wallis and Futuna Islands"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/common/util.c:926
2632 msgid "Samoa"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/common/util.c:927
2636 msgid "Yemen"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/common/util.c:928
2640 msgid "Mayotte"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/common/util.c:929
2644 msgid "Yugoslavia"
2645 msgstr "Jugos³awia"
2646
2647 #: src/common/util.c:930
2648 msgid "South Africa"
2649 msgstr "Afryka Po³udniowa"
2650
2651 #: src/common/util.c:931
2652 msgid "Zambia"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/common/util.c:932
2656 msgid "Zaire"
2657 msgstr "Zair"
2658
2659 #: src/common/util.c:933
2660 msgid "Zimbabwe"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/common/util.c:934
2664 msgid "Internic Commercial"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/common/util.c:935
2668 msgid "Educational Institution"
2669 msgstr "Instytucje edukacyjne"
2670
2671 #: src/common/util.c:936
2672 msgid "Government"
2673 msgstr "Instytucje rz±dowe"
2674
2675 #: src/common/util.c:937
2676 msgid "International"
2677 msgstr "Miêdzynarodowe"
2678
2679 #: src/common/util.c:938
2680 msgid "Military"
2681 msgstr "Instytucje wojskowe"
2682
2683 #: src/common/util.c:939
2684 msgid "Internic Network"
2685 msgstr "Sieæ Internic"
2686
2687 #: src/common/util.c:940
2688 msgid "Internic Non-Profit Organization"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/common/util.c:941
2692 msgid "Old School ARPAnet"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/common/util.c:942
2696 msgid "Nato Fiel"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/common/util.c:943
2700 msgid "United States Medical"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/common/util.c:944
2704 msgid "Reverse DNS"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/common/util.c:950 src/common/util.c:958 src/fe-gtk/menu.c:369
2708 #: src/fe-gtk/menu.c:373 src/fe-gtk/menu.c:377 src/fe-gtk/menu.c:381
2709 #: src/fe-gtk/menu.c:385
2710 msgid "Unknown"
2711 msgstr "Nieznany"
2712
2713 #: src/fe-gtk/about.c:42
2714 msgid ""
2715 "An IRC Client for UNIX.\n"
2716 "\n"
2717 "This binary was compiled on "
2718 msgstr ""
2719 "Klient IRC dla UNIXa.\n"
2720 "\n"
2721 "Ta wersja zosta³a skompilowana "
2722
2723 #: src/fe-gtk/about.c:90
2724 msgid "About X-Chat"
2725 msgstr "O X-Chat"
2726
2727 #: src/fe-gtk/about.c:108
2728 msgid ""
2729 "(C) 1998-2001 Peter Zelezny <zed@linux.com>\n"
2730 "\n"
2731 "An IRC Client for UNIX.\n"
2732 "\n"
2733 "This binary was compiled on "
2734 msgstr ""
2735 "(C) 1998-2001 Peter Zelezny <zed@linux.com>\n"
2736 "\n"
2737 "Klient IRC dla UNIXa.\n"
2738 "\n"
2739 "Ta wersja zosta³a skompilowana "
2740
2741 #: src/fe-gtk/about.c:132 src/fe-gtk/ignoregui.c:432 src/fe-gtk/palette.c:327
2742 #: src/fe-gtk/serverlist.c:696
2743 msgid "OK"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. gdk_font_unref (style->font);
2747 #. if (menu_sess && menu_sess->type == SESS_DIALOG)
2748 #. {
2749 #. style->font = dialog_font_normal;
2750 #. gdk_font_ref (dialog_font_normal);
2751 #. } else
2752 #. {
2753 #. style->font = font_normal;
2754 #. gdk_font_ref (font_normal);
2755 #. }
2756 #: src/fe-gtk/ascii.c:67
2757 msgid "Ascii Chart"
2758 msgstr "Tabela ASCII"
2759
2760 #: src/fe-gtk/chanlist.c:108
2761 #, c-format
2762 msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
2763 msgstr "Statystyka: %d/%d u¿ytkowników na %d/%d kana³ach"
2764
2765 #: src/fe-gtk/chanlist.c:510
2766 msgid "I can't save an empty list!"
2767 msgstr "Nie mogê zapisaæ pustej listy!"
2768
2769 #: src/fe-gtk/chanlist.c:513 src/fe-gtk/menu.c:895
2770 msgid "Select an output filename"
2771 msgstr "Wybierz nazwê pliku wyj¶ciowego"
2772
2773 #: src/fe-gtk/chanlist.c:574
2774 #, c-format
2775 msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
2776 msgstr "X-Chat: Lista kana³ów (%s)"
2777
2778 #: src/fe-gtk/chanlist.c:591
2779 msgid "List display options:"
2780 msgstr "Parametry listy kana³ów:"
2781
2782 #: src/fe-gtk/chanlist.c:609
2783 msgid "Minimum Users: "
2784 msgstr "Conajmniej u¿ytkowników: "
2785
2786 #: src/fe-gtk/chanlist.c:628
2787 msgid "Maximum Users: "
2788 msgstr "Conajwy¿ej u¿ytkowników: "
2789
2790 #: src/fe-gtk/chanlist.c:658
2791 msgid "Regex Match: "
2792 msgstr "Poszukiwane wyra¿enie regularne: "
2793
2794 #: src/fe-gtk/chanlist.c:703
2795 msgid " Apply "
2796 msgstr " Zastosuj "
2797
2798 #: src/fe-gtk/chanlist.c:746
2799 msgid "Refresh the list"
2800 msgstr "Od¶wie¿ listê"
2801
2802 #: src/fe-gtk/chanlist.c:748
2803 msgid "Save the list"
2804 msgstr "Zapisz listê"
2805
2806 #: src/fe-gtk/chanlist.c:750 src/fe-gtk/menu.c:606
2807 msgid "Join Channel"
2808 msgstr "Wejd¼ na kana³"
2809
2810 #: src/fe-gtk/dccgui.c:77
2811 #, c-format
2812 msgid "Send file to %s"
2813 msgstr "Wy¶lij plik do %s"
2814
2815 #: src/fe-gtk/dccgui.c:274
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "      File: %s\n"
2819 "   To/From: %s\n"
2820 "      Size: %d\n"
2821 "      Port: %d\n"
2822 " IP Number: %s\n"
2823 "Start Time: %s"
2824 msgstr ""
2825 "      Plik: %s\n"
2826 "     Do/od: %s\n"
2827 "   Rozmiar: %s\n"
2828 "      Port: %s\n"
2829 "  Adres IP: %s\n"
2830 "Rozpoczêto: %s"
2831
2832 #: src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
2833 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718 src/fe-gtk/notifygui.c:152
2834 msgid "Status"
2835 msgstr "Stan"
2836
2837 #: src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
2838 msgid "File"
2839 msgstr "Plik"
2840
2841 #: src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407 src/fe-gtk/dccgui.c:587
2842 msgid "ETA"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fe-gtk/dccgui.c:403 src/fe-gtk/dccgui.c:407
2846 msgid "From"
2847 msgstr "Od"
2848
2849 #: src/fe-gtk/dccgui.c:404
2850 msgid "MIME Type"
2851 msgstr "Typ MIME"
2852
2853 #: src/fe-gtk/dccgui.c:417
2854 msgid "X-Chat: File Receive List"
2855 msgstr "X-Chat: Wysy³ane pliki"
2856
2857 #: src/fe-gtk/dccgui.c:446 src/fe-gtk/dccgui.c:745
2858 msgid "Accept"
2859 msgstr "Akceptuj"
2860
2861 #: src/fe-gtk/dccgui.c:448
2862 msgid "Resume"
2863 msgstr "Ponów"
2864
2865 #: src/fe-gtk/dccgui.c:450 src/fe-gtk/dccgui.c:621 src/fe-gtk/dccgui.c:746
2866 msgid "Abort"
2867 msgstr "Anuluj"
2868
2869 #: src/fe-gtk/dccgui.c:452 src/fe-gtk/dccgui.c:622 src/fe-gtk/menu.c:1646
2870 msgid "Info"
2871 msgstr "Informacje"
2872
2873 #: src/fe-gtk/dccgui.c:454
2874 msgid "Open"
2875 msgstr "Otwórz"
2876
2877 #: src/fe-gtk/dccgui.c:587
2878 msgid "Ack"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fe-gtk/dccgui.c:588
2882 msgid "To"
2883 msgstr "Do"
2884
2885 #: src/fe-gtk/dccgui.c:598
2886 msgid "X-Chat: File Send List"
2887 msgstr "X-Chat: Lista wysy³anych plików"
2888
2889 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718
2890 msgid "To/From"
2891 msgstr "Od/do"
2892
2893 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718
2894 msgid "Recv"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718
2898 msgid "Sent"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/fe-gtk/dccgui.c:718
2902 msgid "StartTime"
2903 msgstr "Rozpoczêto"
2904
2905 #: src/fe-gtk/dccgui.c:728
2906 msgid "X-Chat: DCC Chat List"
2907 msgstr "X-Chat: Lista rozmów DCC"
2908
2909 #: src/fe-gtk/editlist.c:125
2910 msgid "*NEW*"
2911 msgstr "*NOWY*"
2912
2913 #: src/fe-gtk/editlist.c:125
2914 msgid "EDIT ME"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/fe-gtk/editlist.c:287 src/fe-gtk/plugingui.c:86
2918 msgid "Name"
2919 msgstr "Nazwa"
2920
2921 #: src/fe-gtk/editlist.c:287
2922 msgid "Command"
2923 msgstr "Polecenie"
2924
2925 #: src/fe-gtk/editlist.c:316
2926 msgid "Move Up"
2927 msgstr "Wy¿ej"
2928
2929 #: src/fe-gtk/editlist.c:320
2930 msgid "Move Dn"
2931 msgstr "Ni¿ej"
2932
2933 #: src/fe-gtk/editlist.c:328 src/fe-gtk/ignoregui.c:440
2934 #: src/fe-gtk/serverlist.c:697
2935 msgid "Cancel"
2936 msgstr "Anuluj"
2937
2938 #: src/fe-gtk/editlist.c:332 src/fe-gtk/textgui.c:465 src/fe-gtk/urlgrab.c:171
2939 msgid "Save"
2940 msgstr "Zapisz"
2941
2942 #: src/fe-gtk/editlist.c:340
2943 msgid "Add New"
2944 msgstr "Dodaj nowe"
2945
2946 #: src/fe-gtk/editlist.c:344 src/fe-gtk/fkeys.c:682
2947 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1301
2948 msgid "Delete"
2949 msgstr "Usuñ"
2950
2951 #: src/fe-gtk/editlist.c:352 src/fe-gtk/ignoregui.c:438
2952 msgid "Sort"
2953 msgstr "Posortuj"
2954
2955 #: src/fe-gtk/editlist.c:356 src/fe-gtk/menu.c:1837
2956 msgid "Help"
2957 msgstr "Pomoc"
2958
2959 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:114
2960 msgid "Config dir"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:115
2964 msgid "Don't Auto connect"
2965 msgstr "Nie ³±cz automatycznie"
2966
2967 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:117
2968 msgid "Don't use GNOME Panel"
2969 msgstr "Nie u¿ywaj Panelu GNOME"
2970
2971 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:147
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "%s %s Options:\n"
2975 "\n"
2976 "   --cfgdir <dir> -d\t : use a different config dir\n"
2977 "   --noauto       -a\t : don't auto connect\n"
2978 "   --version      -v\t : show version information\n"
2979 msgstr ""
2980 "%s %s Opcje:\n"
2981 "\n"
2982 "   --cfgdir <katalog> -d\t : u¿yj innego katalogu konfiguracyjnego\n"
2983 "   --noauto           -a\t : nie ³±cz automatycznie\n"
2984 "   --version          -v\t : poka¿ informacje o wersji\n"
2985
2986 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:228
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Cannot open font:\n"
2990 "\n"
2991 "%s"
2992 msgstr ""
2993 "Nie mogê otworzyæ czcionki:\n"
2994 "\n"
2995 "%s"
2996
2997 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:233
2998 msgid "gdk_font_load failed"
2999 msgstr "Nie powiod³o siê gdk_font_load"
3000
3001 #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:400
3002 #, c-format
3003 msgid "Topic for %s is: %s"
3004 msgstr "Temat na kanale %s brzmi: %s"
3005
3006 #: src/fe-gtk/fkeys.c:135
3007 msgid ""
3008 "The \ 2Run Command\ 2 action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
3009 "the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
3010 "(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
3011 "run all \ 2\\n\ 2 characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
3012 "it is possible to run more than one command. If you want a \ 2\\\ 2 in the actual "
3013 "text run then enter \ 2\\\\\ 2"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fe-gtk/fkeys.c:137
3017 msgid ""
3018 "The \ 2Change Page\ 2 command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
3019 "to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
3020 "switch will be relative to the current position"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/fe-gtk/fkeys.c:139
3024 msgid ""
3025 "The \ 2Insert in Buffer\ 2 command will insert the contents of Data 1 into the "
3026 "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fe-gtk/fkeys.c:141
3030 msgid ""
3031 "The \ 2Scroll Page\ 2 command scrolls the text widget up or down one page. If Data "
3032 "1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fe-gtk/fkeys.c:143
3036 msgid ""
3037 "The \ 2Set Buffer\ 2 command sets the entry where the key sequence was entered to "
3038 "the contents of Data 1"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/fe-gtk/fkeys.c:145
3042 msgid ""
3043 "The \ 2Last Command\ 2 command sets the entry to contain the last command entered "
3044 "- the same as pressing up in a shell"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fe-gtk/fkeys.c:147
3048 msgid ""
3049 "The \ 2Next Command\ 2 command sets the entry to contain the next command entered "
3050 "- the same as pressing down in a shell"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fe-gtk/fkeys.c:149
3054 msgid ""
3055 "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
3056 "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
3057 "last nick, not the next"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/fe-gtk/fkeys.c:151
3061 msgid ""
3062 "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
3063 "to anything it will scroll up, else it scrolls down"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fe-gtk/fkeys.c:153
3067 msgid ""
3068 "This command checks the last work entered in the entry against the replace "
3069 "list and replaces it if it finds a match"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
3073 msgid "This command move the front tab left by one"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
3077 msgid "This command move the front tab right by one"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
3081 msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fe-gtk/fkeys.c:171
3085 msgid "There was an error loading key bindings configuration"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fe-gtk/fkeys.c:376 src/fe-gtk/fkeys.c:655 src/fe-gtk/fkeys.c:661
3089 #: src/fe-gtk/fkeys.c:666 src/fe-gtk/maingui.c:294 src/fe-gtk/maingui.c:1609
3090 #: src/fe-gtk/maingui.c:1766 src/fe-gtk/maingui.c:1773 src/fe-gtk/panel.c:260
3091 msgid "<none>"
3092 msgstr "<brak>"
3093
3094 #: src/fe-gtk/fkeys.c:619
3095 msgid "Mod"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fe-gtk/fkeys.c:619 src/fe-gtk/fkeys.c:714
3099 msgid "Key"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/fe-gtk/fkeys.c:619
3103 msgid "Action"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/fe-gtk/fkeys.c:629
3107 msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
3108 msgstr "X-Chat: Edycja skrótów klawiszowych"
3109
3110 #: src/fe-gtk/fkeys.c:677
3111 msgid "Add new"
3112 msgstr "Dodaj nowy"
3113
3114 #: src/fe-gtk/fkeys.c:707
3115 msgid "Shift"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/fe-gtk/fkeys.c:709
3119 msgid "Alt"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/fe-gtk/fkeys.c:711
3123 msgid "Ctrl"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fe-gtk/fkeys.c:718
3127 msgid "Data 1"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fe-gtk/fkeys.c:721
3131 msgid "Data 2"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/fe-gtk/fkeys.c:762
3135 msgid "Error opening keys config file\n"
3136 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliki konfiguracyjnego klawiszy\n"
3137
3138 #: src/fe-gtk/fkeys.c:933
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
3142 "Load aborted, please fix ~/.xchat/keybindings.conf\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fe-gtk/fkeys.c:971
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Unknown action %s in key bindings config file\n"
3149 "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/fe-gtk/fkeys.c:992
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
3156 "%s\n"
3157 "\n"
3158 "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:114
3162 msgid "Cannot write to that file."
3163 msgstr "Nie mogê zapisaæ do tego pliku."
3164
3165 #: src/fe-gtk/gtkutil.c:116
3166 msgid "Cannot read that file."
3167 msgstr "Nie mogê odczytaæ tego pliku."
3168
3169 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:78 src/fe-gtk/ignoregui.c:81
3170 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:84 src/fe-gtk/ignoregui.c:87
3171 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:90 src/fe-gtk/ignoregui.c:93
3172 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:107 src/fe-gtk/ignoregui.c:111
3173 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:119
3174 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:123 src/fe-gtk/ignoregui.c:127
3175 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 src/fe-gtk/ignoregui.c:236
3176 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:247 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
3177 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:269 src/fe-gtk/ignoregui.c:280
3178 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:291
3179 msgid "Yes"
3180 msgstr "Tak"
3181
3182 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:109 src/fe-gtk/ignoregui.c:113
3183 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:121
3184 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:125 src/fe-gtk/ignoregui.c:129
3185 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 src/fe-gtk/ignoregui.c:163
3186 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:164 src/fe-gtk/ignoregui.c:165
3187 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:166 src/fe-gtk/ignoregui.c:167
3188 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:238 src/fe-gtk/ignoregui.c:249
3189 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:260 src/fe-gtk/ignoregui.c:271
3190 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:282 src/fe-gtk/ignoregui.c:293
3191 msgid "No"
3192 msgstr "Nie"
3193
3194 #.
3195 #. Serverlist copies an existing entry, but not much point to do so here
3196 #.
3197 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
3198 msgid "new!new@new.com"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331
3202 msgid "Mask"
3203 msgstr "Maska"
3204
3205 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:371
3206 #: src/fe-gtk/settings.c:1959
3207 msgid "CTCP"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:377
3211 #: src/fe-gtk/maingui.c:1866
3212 msgid "Private"
3213 msgstr "Prywatny"
3214
3215 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331
3216 msgid "Chan"
3217 msgstr "Kana³"
3218
3219 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:389
3220 msgid "Notice"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:395
3224 msgid "Invite"
3225 msgstr "Zapro¶"
3226
3227 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:331 src/fe-gtk/ignoregui.c:401
3228 msgid "Unignore"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:341
3232 msgid "X-Chat: Ignore list"
3233 msgstr "X-Chat: Lista ignorowanych"
3234
3235 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
3236 msgid "Ignore Mask:"
3237 msgstr "Maska ignrowania:"
3238
3239 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:411
3240 msgid "Ignore Stats:"
3241 msgstr "Statystyka ignorowania:"
3242
3243 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:419
3244 msgid "CTCP:"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:420
3248 msgid "Private:"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:421
3252 msgid "Channel:"
3253 msgstr "Kana³:"
3254
3255 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:422
3256 msgid "Notice:"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:423
3260 msgid "Invite:"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:434
3264 msgid "New"
3265 msgstr "Nowy"
3266
3267 #: src/fe-gtk/maingui.c:297 src/fe-gtk/maingui.c:1822
3268 msgid "The channel topic"
3269 msgstr "Temat kana³u"
3270
3271 #: src/fe-gtk/maingui.c:497 src/fe-gtk/maingui.c:592
3272 msgid "User limit must be a number!\n"
3273 msgstr "Limit u¿ytkowników musi byæ liczb±!\n"
3274
3275 #: src/fe-gtk/maingui.c:1434 src/fe-gtk/maingui.c:1550
3276 msgid "Open Toolbox"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fe-gtk/maingui.c:1439
3280 msgid "Close Toolbox"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fe-gtk/maingui.c:1497
3284 msgid "Beep"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fe-gtk/maingui.c:1500
3288 msgid "Beep on messages"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/fe-gtk/maingui.c:1502
3292 msgid "Conf"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/fe-gtk/maingui.c:1505
3296 msgid "Conference mode (no join/part msgs)"
3297 msgstr ""
3298 "Tryb konferencyjny (brak informacji o wchodz±cych i wychodz±cych osobach)"
3299
3300 #: src/fe-gtk/maingui.c:1507
3301 msgid "CP"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fe-gtk/maingui.c:1512
3305 msgid "Color Paste"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/fe-gtk/maingui.c:1514
3309 msgid "Ascii"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/fe-gtk/maingui.c:1514
3313 msgid "Open ASCII Chart"
3314 msgstr "Otwórz tabelê ASCII"
3315
3316 #: src/fe-gtk/maingui.c:1529
3317 msgid "Underline"
3318 msgstr "Podkre¶lenie"
3319
3320 #. wid =
3321 #: src/fe-gtk/maingui.c:1532
3322 msgid "Bold"
3323 msgstr "Pogrubienie"
3324
3325 #. style = gtk_style_new ();
3326 #. gdk_font_unref (style->font);
3327 #. style->font = font_bold;
3328 #. gdk_font_ref (font_bold);
3329 #. gtk_widget_set_style (GTK_BIN (wid)->child, style);
3330 #. gtk_style_unref (style);
3331 #: src/fe-gtk/maingui.c:1540
3332 msgid "Plain Text"
3333 msgstr "Zwyk³y tekst"
3334
3335 #: src/fe-gtk/maingui.c:1837
3336 msgid "Hide/Show Userlist"
3337 msgstr "Poka¿/Ukryj listê osób"
3338
3339 #: src/fe-gtk/maingui.c:1851
3340 msgid "Keyword"
3341 msgstr "Klucz"
3342
3343 #: src/fe-gtk/maingui.c:1851
3344 msgid "K"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fe-gtk/maingui.c:1863
3348 msgid "User Limit"
3349 msgstr "Limit u¿ytkowników"
3350
3351 #: src/fe-gtk/maingui.c:1864
3352 msgid "Ban List"
3353 msgstr "Lista banów"
3354
3355 #: src/fe-gtk/maingui.c:1865
3356 msgid "Moderated"
3357 msgstr "Moderowany"
3358
3359 #: src/fe-gtk/maingui.c:1867
3360 msgid "Invite Only"
3361 msgstr "Tylko dla zaproszonych"
3362
3363 #: src/fe-gtk/maingui.c:1868
3364 msgid "Secret"
3365 msgstr "Tajny"
3366
3367 #: src/fe-gtk/maingui.c:1869
3368 msgid "No outside messages"
3369 msgstr "Brak wiadomo¶ci z zewn±trz"
3370
3371 #: src/fe-gtk/maingui.c:1870
3372 msgid "Topic Protection"
3373 msgstr "Zabezpieczenie tematu"
3374
3375 #: src/fe-gtk/menu.c:95
3376 msgid "Host unknown"
3377 msgstr "Adres nieznany"
3378
3379 #: src/fe-gtk/menu.c:368
3380 #, c-format
3381 msgid "User: %s"
3382 msgstr "U¿ytkownik: %s"
3383
3384 #: src/fe-gtk/menu.c:372
3385 #, c-format
3386 msgid "Country: %s"
3387 msgstr "Kraj: %s"
3388
3389 #: src/fe-gtk/menu.c:376
3390 #, c-format
3391 msgid "Realname: %s"
3392 msgstr "Imiê i nazwisko: %s"
3393
3394 #: src/fe-gtk/menu.c:380
3395 #, c-format
3396 msgid "Server: %s"
3397 msgstr "Serwer: %s"
3398
3399 #: src/fe-gtk/menu.c:384
3400 #, c-format
3401 msgid "Last Msg: %s"
3402 msgstr "Ostatnia wiadomo¶æ: %s"
3403
3404 #: src/fe-gtk/menu.c:480
3405 msgid "Menu Bar"
3406 msgstr "Pasek menu"
3407
3408 #: src/fe-gtk/menu.c:481
3409 msgid "Topic Bar"
3410 msgstr "Temat kana³u"
3411
3412 #: src/fe-gtk/menu.c:482 src/fe-gtk/settings.c:1056
3413 msgid "User List"
3414 msgstr "Lista u¿ytkowników"
3415
3416 #: src/fe-gtk/menu.c:610
3417 msgid "Part Channel"
3418 msgstr "Opu¶æ kana³"
3419
3420 #: src/fe-gtk/menu.c:612
3421 msgid "Cycle Channel"
3422 msgstr "Wyjd¼ i wejd¼ na kana³"
3423
3424 #: src/fe-gtk/menu.c:837
3425 msgid ""
3426 "*WARNING*\n"
3427 "Auto accepting DCC to your home directory\n"
3428 "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
3429 "Someone could send you a .bash_profile"
3430 msgstr ""
3431 "*OSTRZE¯ENIE*\n"
3432 "Ustawi³e¶ automatyczne odbieranie plików\n"
3433 "DCC do swojego katalogu domowego. Kto¶\n"
3434 "mo¿e to wykorzystaæ i np. wys³aæ Ci\n"
3435 "plik .bash_profile"
3436
3437 #: src/fe-gtk/menu.c:955
3438 msgid "Settings saved."
3439 msgstr "Ustawienia zapisane."
3440
3441 #: src/fe-gtk/menu.c:990
3442 msgid "Select a Perl script to load"
3443 msgstr "Wybierz skrypt Perl do za³adowania"
3444
3445 #: src/fe-gtk/menu.c:1034
3446 msgid "Select a Plugin to load"
3447 msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
3448
3449 #: src/fe-gtk/menu.c:1078
3450 msgid "Select a Python script to load"
3451 msgstr "Wybierz skrypt Python do za³adowania"
3452
3453 #: src/fe-gtk/menu.c:1156
3454 msgid "X-Chat: User Defined Commands"
3455 msgstr "X-Chat: Polecenia zdefiniowane przez u¿ytkownika"
3456
3457 #: src/fe-gtk/menu.c:1163
3458 msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
3459 msgstr "X-Chat: Podrêczne menu listy u¿ytkowników"
3460
3461 #: src/fe-gtk/menu.c:1170
3462 msgid "X-Chat: Replace"
3463 msgstr "X-Chat: Zast±p"
3464
3465 #: src/fe-gtk/menu.c:1177
3466 msgid "X-Chat: User menu"
3467 msgstr "X-Chat: Polecenia u¿ytkownika"
3468
3469 #: src/fe-gtk/menu.c:1184
3470 msgid "X-Chat: URL Handlers"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fe-gtk/menu.c:1203
3474 msgid "X-Chat: Userlist buttons"
3475 msgstr "X-Chat: Przyciski listy u¿ytkownikó³"
3476
3477 #: src/fe-gtk/menu.c:1210
3478 msgid "X-Chat: Dialog buttons"
3479 msgstr "X-Chat: Przyciski okna rozmów"
3480
3481 #: src/fe-gtk/menu.c:1217
3482 msgid "X-Chat: CTCP Replies"
3483 msgstr "X-Chat: Odpowiedzi CTCP"
3484
3485 #: src/fe-gtk/menu.c:1307 src/fe-gtk/menu.c:1738
3486 msgid "Server List.."
3487 msgstr "Lista serwerów.."
3488
3489 #: src/fe-gtk/menu.c:1314 src/fe-gtk/menu.c:1740
3490 msgid "New Server Tab.."
3491 msgstr "Nowa zak³adka serwera.."
3492
3493 #: src/fe-gtk/menu.c:1320 src/fe-gtk/menu.c:1742
3494 msgid "New Server Window.."
3495 msgstr "Nowe okno serwera.."
3496
3497 #: src/fe-gtk/menu.c:1326 src/fe-gtk/menu.c:1743
3498 msgid "New Channel Tab.."
3499 msgstr "Nowa zak³adka kana³u.."
3500
3501 #: src/fe-gtk/menu.c:1332 src/fe-gtk/menu.c:1744
3502 msgid "New Channel Window.."
3503 msgstr "Nowe okno kana³u.."
3504
3505 #: src/fe-gtk/menu.c:1340 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/menu.c:1747
3506 msgid "New Shell Tab.."
3507 msgstr "Nowa zak³adka pow³oki.."
3508
3509 #: src/fe-gtk/menu.c:1355 src/fe-gtk/menu.c:1753 src/fe-gtk/panel.c:175
3510 #: src/fe-gtk/search.c:111
3511 msgid "Close"
3512 msgstr "Zamknij"
3513
3514 #: src/fe-gtk/menu.c:1362 src/fe-gtk/menu.c:1755
3515 msgid "Quit"
3516 msgstr "Zakoñcz"
3517
3518 #: src/fe-gtk/menu.c:1372 src/fe-gtk/menu.c:1758
3519 msgid "Channel List Window.."
3520 msgstr "Lista kana³ów.."
3521
3522 #: src/fe-gtk/menu.c:1377 src/fe-gtk/menu.c:1759
3523 msgid "File Send Window.."
3524 msgstr "Wysy³ane pliki.."
3525
3526 #: src/fe-gtk/menu.c:1382 src/fe-gtk/menu.c:1760
3527 msgid "File Receive Window.."
3528 msgstr "Odbierane pliki.."
3529
3530 #: src/fe-gtk/menu.c:1387 src/fe-gtk/menu.c:1761
3531 msgid "DCC Chat Window.."
3532 msgstr "Rozmowy DCC.."
3533
3534 #: src/fe-gtk/menu.c:1392 src/fe-gtk/menu.c:1762
3535 msgid "Raw Log Window.."
3536 msgstr "Okno logowania.."
3537
3538 #: src/fe-gtk/menu.c:1397 src/fe-gtk/menu.c:1763
3539 msgid "URL Grabber Window.."
3540 msgstr "Przechwycone adresy URL.."
3541
3542 #: src/fe-gtk/menu.c:1402 src/fe-gtk/menu.c:1764
3543 msgid "Notify List Window.."
3544 msgstr "Lista powiadmiania.."
3545
3546 #: src/fe-gtk/menu.c:1407 src/fe-gtk/menu.c:1766
3547 msgid "Ban List Window.."
3548 msgstr "Lista banów.."
3549
3550 #: src/fe-gtk/menu.c:1412 src/fe-gtk/menu.c:1765
3551 msgid "Ignore Window.."
3552 msgstr "Osoby ignorowane.."
3553
3554 #: src/fe-gtk/menu.c:1418 src/fe-gtk/menu.c:1768
3555 msgid "Flush Buffer"
3556 msgstr "Wyczy¶æ bufor"
3557
3558 #: src/fe-gtk/menu.c:1424 src/fe-gtk/menu.c:1769
3559 msgid "Search Buffer.."
3560 msgstr "Przeszukaj bufor.."
3561
3562 #: src/fe-gtk/menu.c:1430 src/fe-gtk/menu.c:1770
3563 msgid "Save Buffer.."
3564 msgstr "Zapisz bufor.."
3565
3566 #: src/fe-gtk/menu.c:1439 src/fe-gtk/menu.c:1773
3567 msgid "Invisible"
3568 msgstr "Niewidzialny"
3569
3570 #: src/fe-gtk/menu.c:1443 src/fe-gtk/menu.c:1774
3571 msgid "Receive Wallops"
3572 msgstr "Otrzymuj wiadomo¶ci dla operatorów"
3573
3574 #: src/fe-gtk/menu.c:1447 src/fe-gtk/menu.c:1775
3575 msgid "Receive Server Notices"
3576 msgstr "Otrzymuj powiadomienia serwera"
3577
3578 #: src/fe-gtk/menu.c:1452 src/fe-gtk/menu.c:1777
3579 msgid "Marked Away"
3580 msgstr "Nieobecny"
3581
3582 #: src/fe-gtk/menu.c:1457
3583 msgid "Auto Rejoin on Kick"
3584 msgstr "Wróc po wyrzuceniu z kana³u"
3585
3586 #: src/fe-gtk/menu.c:1461 src/fe-gtk/menu.c:1780
3587 msgid "Auto ReConnect to Server"
3588 msgstr "Ponowne automatyczne po³±czenie z serwerem"
3589
3590 #: src/fe-gtk/menu.c:1465 src/fe-gtk/menu.c:1781
3591 msgid "Never-give-up ReConnect"
3592 msgstr "Nigdy nie przestawaj siê ³±czyæ"
3593
3594 #. 37
3595 #: src/fe-gtk/menu.c:1470 src/fe-gtk/menu.c:1783
3596 msgid "Auto Open Dialog Windows"
3597 msgstr "Automatycznie otwieraj okna rozmów"
3598
3599 #: src/fe-gtk/menu.c:1474 src/fe-gtk/menu.c:1784
3600 msgid "Auto Accept DCC Chat"
3601 msgstr "Automatycznie akceptuj rozmowy DCC"
3602
3603 #: src/fe-gtk/menu.c:1478 src/fe-gtk/menu.c:1785
3604 msgid "Auto Accept DCC Send"
3605 msgstr "Automatycznie odbieraj wysy³ane pliki"
3606
3607 #. 41
3608 #: src/fe-gtk/menu.c:1486 src/fe-gtk/menu.c:1788
3609 msgid "Setup.."
3610 msgstr "Ustawienia.."
3611
3612 #: src/fe-gtk/menu.c:1492 src/fe-gtk/menu.c:1789
3613 msgid "Palette.."
3614 msgstr "Kolory.."
3615
3616 #: src/fe-gtk/menu.c:1498 src/fe-gtk/menu.c:1790
3617 msgid "User Commands.."
3618 msgstr "Polecenia u¿ytkownika.."
3619
3620 #: src/fe-gtk/menu.c:1504 src/fe-gtk/menu.c:1791
3621 msgid "CTCP Replies.."
3622 msgstr "Odpowiedzi CTCP.."
3623
3624 #: src/fe-gtk/menu.c:1510 src/fe-gtk/menu.c:1792
3625 msgid "Userlist Buttons.."
3626 msgstr "Przyciski listy u¿ytkowników.."
3627
3628 #: src/fe-gtk/menu.c:1516 src/fe-gtk/menu.c:1793
3629 msgid "Userlist Popup.."
3630 msgstr "Podrêczne menu listy u¿ytkowników.."
3631
3632 #: src/fe-gtk/menu.c:1522 src/fe-gtk/menu.c:1794
3633 msgid "Dialog Buttons.."
3634 msgstr "Przyciski rozmowy.."
3635
3636 #: src/fe-gtk/menu.c:1528
3637 msgid "Replace Popup.."
3638 msgstr "Zast±p menu podrêczne.."
3639
3640 #: src/fe-gtk/menu.c:1534 src/fe-gtk/menu.c:1796
3641 msgid "URL Handlers.."
3642 msgstr "Obs³uga adresów URL.."
3643
3644 #: src/fe-gtk/menu.c:1540 src/fe-gtk/menu.c:1797
3645 msgid "Edit Event Texts.."
3646 msgstr "Modyfikuj teksty zdarzeñ.."
3647
3648 #. 51
3649 #: src/fe-gtk/menu.c:1546 src/fe-gtk/menu.c:1798
3650 msgid "Edit Key Bindings.."
3651 msgstr "Modyfikuj skróty klawiszowe.."
3652
3653 #: src/fe-gtk/menu.c:1553 src/fe-gtk/menu.c:1800
3654 msgid "Reload Settings"
3655 msgstr "Wczytaj ponownie ustawienia"
3656
3657 #: src/fe-gtk/menu.c:1560 src/fe-gtk/menu.c:1802
3658 msgid "Save Settings now"
3659 msgstr "Zapisz teraz ustawienia"
3660
3661 #: src/fe-gtk/menu.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:1803
3662 msgid "Save Settings on exit"
3663 msgstr "Zapisuj ustawienia przy zakoñczeniu"
3664
3665 #: src/fe-gtk/menu.c:1576 src/fe-gtk/menu.c:1838
3666 msgid "X-Chat Homepage.."
3667 msgstr "Strona domowa X-Chat"
3668
3669 #: src/fe-gtk/menu.c:1582 src/fe-gtk/menu.c:1839
3670 msgid "Online Docs.."
3671 msgstr "Dokumenty dostêpne w Internecie"
3672
3673 #: src/fe-gtk/menu.c:1589 src/fe-gtk/menu.c:1841
3674 msgid "About X-Chat.."
3675 msgstr "O programie..."
3676
3677 #: src/fe-gtk/menu.c:1599
3678 msgid "Perl Script.."
3679 msgstr "Skrypt Perl.."
3680
3681 #: src/fe-gtk/menu.c:1603
3682 msgid "Python Script.."
3683 msgstr "Skrypt Python.."
3684
3685 #: src/fe-gtk/menu.c:1607
3686 msgid "Plugin.."
3687 msgstr "Wtyczkê.."
3688
3689 #: src/fe-gtk/menu.c:1615 src/fe-gtk/menu.c:1808 src/fe-gtk/menu.c:1812
3690 msgid "Perl List"
3691 msgstr "Lista skryptów Perl"
3692
3693 #: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1827 src/fe-gtk/menu.c:1830
3694 msgid "Python List"
3695 msgstr "Lista skryptów Pytona"
3696
3697 #: src/fe-gtk/menu.c:1623 src/fe-gtk/menu.c:1818 src/fe-gtk/menu.c:1822
3698 msgid "Plugin List"
3699 msgstr "Lista wtyczek"
3700
3701 #: src/fe-gtk/menu.c:1631
3702 msgid "All Perl Scripts"
3703 msgstr "Wszystkie skrypty Perl"
3704
3705 #: src/fe-gtk/menu.c:1635
3706 msgid "All Python Scripts"
3707 msgstr "Wszystkie skrypty Python"
3708
3709 #: src/fe-gtk/menu.c:1639
3710 msgid "All Plugins"
3711 msgstr "Wszystkie wtyczki"
3712
3713 #: src/fe-gtk/menu.c:1645
3714 msgid "Load"
3715 msgstr "Wczytaj"
3716
3717 #: src/fe-gtk/menu.c:1647
3718 msgid "Kill"
3719 msgstr "Wy³±cz"
3720
3721 #: src/fe-gtk/menu.c:1654
3722 msgid "Edit User Menu.."
3723 msgstr "Modyfikuj menu u¿ytkownika"
3724
3725 #: src/fe-gtk/menu.c:1663
3726 msgid "_X-Chat"
3727 msgstr "_X-Chat"
3728
3729 #: src/fe-gtk/menu.c:1664
3730 msgid "_Windows"
3731 msgstr "_Okna"
3732
3733 #: src/fe-gtk/menu.c:1665
3734 msgid "User _Modes"
3735 msgstr "_Tryby u¿ytkownika"
3736
3737 #: src/fe-gtk/menu.c:1666
3738 msgid "_Settings"
3739 msgstr "_Ustawienia"
3740
3741 #: src/fe-gtk/menu.c:1667
3742 msgid "S_cripts & Plugins"
3743 msgstr "_Skrypty i wtyczki"
3744
3745 #: src/fe-gtk/menu.c:1668
3746 msgid "Use_r Menu"
3747 msgstr "Menu _u¿ytkownika"
3748
3749 #: src/fe-gtk/menu.c:1669
3750 msgid "_Help"
3751 msgstr "_Pomoc"
3752
3753 #: src/fe-gtk/menu.c:1737
3754 msgid "X-Chat"
3755 msgstr "X-Chat"
3756
3757 #. 12
3758 #: src/fe-gtk/menu.c:1757
3759 msgid "Windows"
3760 msgstr "Okna"
3761
3762 #. 26
3763 #: src/fe-gtk/menu.c:1772
3764 msgid "User Modes"
3765 msgstr "Tryby u¿ytkownika"
3766
3767 #. 33
3768 #: src/fe-gtk/menu.c:1779
3769 msgid "Auto ReJoin on Kick"
3770 msgstr "Wracaj po wyrzuceniu"
3771
3772 #: src/fe-gtk/menu.c:1787
3773 msgid "Settings"
3774 msgstr "Ustawienia"
3775
3776 #: src/fe-gtk/menu.c:1795
3777 msgid "Replace.."
3778 msgstr "Zast±p.."
3779
3780 #: src/fe-gtk/menu.c:1804
3781 msgid "Scripts & Plugins"
3782 msgstr "Skrypty i wtyczki"
3783
3784 #: src/fe-gtk/menu.c:1806 src/fe-gtk/menu.c:1810
3785 msgid "Load Perl Script.."
3786 msgstr "Za³aduj skrypt Perl.."
3787
3788 #: src/fe-gtk/menu.c:1807 src/fe-gtk/menu.c:1811
3789 msgid "Unload All Scripts"
3790 msgstr "Wy³aduj wszystkie skrypty"
3791
3792 #: src/fe-gtk/menu.c:1816 src/fe-gtk/menu.c:1820
3793 msgid "Load Plugin (*.so).."
3794 msgstr "Za³aduj wtyczkê (*.so).."
3795
3796 #: src/fe-gtk/menu.c:1817 src/fe-gtk/menu.c:1821
3797 msgid "Unload All Plugins"
3798 msgstr "Wy³aduj wszystkie wtyczki"
3799
3800 #: src/fe-gtk/menu.c:1826 src/fe-gtk/menu.c:1829
3801 msgid "Load Python Script.."
3802 msgstr "Za³aduj skrypt Python.."
3803
3804 #: src/fe-gtk/menu.c:1833
3805 msgid "User Menu"
3806 msgstr "Menu u¿ytkownika"
3807
3808 #: src/fe-gtk/menu.c:1834
3809 msgid "Edit User Menu"
3810 msgstr "Modyfikuj menu u¿ytkownika"
3811
3812 #: src/fe-gtk/notifygui.c:88
3813 msgid "Offline"
3814 msgstr "Roz³±czony"
3815
3816 #: src/fe-gtk/notifygui.c:91
3817 msgid "Never"
3818 msgstr "Nigdy"
3819
3820 #: src/fe-gtk/notifygui.c:110
3821 msgid "Online"
3822 msgstr "Po³±czony"
3823
3824 #: src/fe-gtk/notifygui.c:145
3825 msgid "Use the /NOTIFY command to add people to your notify list."
3826 msgstr "Aby dodaæ osoby do listy powiadamiania, u¿yj polecenia /NOTIFY."
3827
3828 #: src/fe-gtk/notifygui.c:152
3829 msgid "User"
3830 msgstr "U¿ytkownik"
3831
3832 #: src/fe-gtk/notifygui.c:152
3833 msgid "Server"
3834 msgstr "Serwer"
3835
3836 #: src/fe-gtk/notifygui.c:152
3837 msgid "Last Seen"
3838 msgstr "Ostatnio widziany"
3839
3840 #: src/fe-gtk/notifygui.c:161
3841 msgid "X-Chat: Notify List"
3842 msgstr "X-Chat: Lista powiadamiania"
3843
3844 #: src/fe-gtk/notifygui.c:178
3845 msgid "Add"
3846 msgstr "Dodaj"
3847
3848 #: src/fe-gtk/notifygui.c:180 src/fe-gtk/panel.c:180
3849 msgid "Remove"
3850 msgstr "Usuñ"
3851
3852 #: src/fe-gtk/palette.c:225
3853 msgid "Select color"
3854 msgstr "Wybierz kolor"
3855
3856 #: src/fe-gtk/palette.c:257
3857 msgid "X-Chat: Palette"
3858 msgstr "X-Chat: Kolory"
3859
3860 #: src/fe-gtk/palette.c:276
3861 msgid "Foreground"
3862 msgstr "Kolor pierwszego planu"
3863
3864 #: src/fe-gtk/palette.c:279
3865 msgid "Background"
3866 msgstr "Kolor t³a"
3867
3868 #: src/fe-gtk/palette.c:282
3869 msgid "Mark Background"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fe-gtk/palette.c:285
3873 msgid "Mark Foreground"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fe-gtk/palette.c:288
3877 #, c-format
3878 msgid "Color %d"
3879 msgstr "Kolor %d"
3880
3881 #: src/fe-gtk/panel.c:50
3882 msgid "About..."
3883 msgstr "O programie..."
3884
3885 #: src/fe-gtk/panel.c:158
3886 msgid "No Channel"
3887 msgstr "Brak kana³u"
3888
3889 #: src/fe-gtk/panel.c:165
3890 msgid "No Server"
3891 msgstr "Brak serwera"
3892
3893 #: src/fe-gtk/panel.c:170
3894 msgid "Is Tab"
3895 msgstr "Jest zak³adk±"
3896
3897 #: src/fe-gtk/panel.c:172
3898 msgid "Is Not Tab"
3899 msgstr "Nie jest zak³adk±"
3900
3901 #: src/fe-gtk/panel.c:184
3902 msgid "Hide"
3903 msgstr "Ukryj"
3904
3905 #: src/fe-gtk/panel.c:188
3906 msgid "Show"
3907 msgstr "Poka¿"
3908
3909 #. wid = gtk_button_new_with_label (_("De/Link"));
3910 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (wid), "clicked",
3911 #. GTK_SIGNAL_FUNC (relink_window), sess);
3912 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), wid, 0, 0, 0);
3913 #: src/fe-gtk/panel.c:196
3914 msgid "Move Here"
3915 msgstr "Przenie¶ tutaj"
3916
3917 #: src/fe-gtk/panel.c:200
3918 msgid "View"
3919 msgstr "Poka¿"
3920
3921 #: src/fe-gtk/plugingui.c:86 src/fe-gtk/textgui.c:387
3922 msgid "Description"
3923 msgstr "Opis"
3924
3925 #: src/fe-gtk/plugingui.c:99
3926 msgid "X-Chat Plugins"
3927 msgstr "Wtyczki"
3928
3929 #: src/fe-gtk/plugingui.c:119
3930 msgid "Unload"
3931 msgstr "Wy³±cz"
3932
3933 #: src/fe-gtk/rawlog.c:74
3934 msgid "Save rawlog"
3935 msgstr "Zapisz log"
3936
3937 #: src/fe-gtk/rawlog.c:92
3938 #, c-format
3939 msgid "X-Chat: Rawlog (%s) [alt-s to save]"
3940 msgstr "X-Chat: Okno logowania (%s) [alt-s ¿eby zapisaæ]"
3941
3942 #: src/fe-gtk/search.c:38
3943 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/fe-gtk/search.c:84
3947 msgid "X-Chat: Search"
3948 msgstr "X-Chat: Szukaj"
3949
3950 #: src/fe-gtk/search.c:95
3951 msgid "Find:"
3952 msgstr "Znajd¼:"
3953
3954 #: src/fe-gtk/search.c:108
3955 msgid "Find"
3956 msgstr "Znajd¼"
3957
3958 #: src/fe-gtk/search.c:110 src/fe-gtk/urlgrab.c:169
3959 msgid "Clear"
3960 msgstr "Wyczy¶æ"
3961
3962 #: src/fe-gtk/serverlist.c:571
3963 msgid "X-Chat: Edit entry"
3964 msgstr "X-Chat: Modyfikuj dane serwera"
3965
3966 #: src/fe-gtk/serverlist.c:592
3967 msgid "Edit entry:"
3968 msgstr "Modyfikuj wpis:"
3969
3970 #: src/fe-gtk/serverlist.c:609
3971 msgid "Name:"
3972 msgstr "Nazwa:"
3973
3974 #: src/fe-gtk/serverlist.c:613
3975 msgid "Server:"
3976 msgstr "Serwer:"
3977
3978 #: src/fe-gtk/serverlist.c:624
3979 msgid "Port:"
3980 msgstr "Port:"
3981
3982 #: src/fe-gtk/serverlist.c:636
3983 msgid "Password:"
3984 msgstr "Has³o:"
3985
3986 #: src/fe-gtk/serverlist.c:639
3987 msgid "Channels:"
3988 msgstr "Kana³y:"
3989
3990 #: src/fe-gtk/serverlist.c:642
3991 msgid "Nickname:"
3992 msgstr "Pseudonim:"
3993
3994 #: src/fe-gtk/serverlist.c:645
3995 msgid "Connect Cmd:"
3996 msgstr "Polecenie:"
3997
3998 #: src/fe-gtk/serverlist.c:647
3999 msgid "Command to execute after the connection is complete"
4000 msgstr "Polecenie, które zostanie uruchomione zaraz po po³±czeniu"
4001
4002 #: src/fe-gtk/serverlist.c:650
4003 msgid "Autoconnect"
4004 msgstr "Po³±cz automatycznie"
4005
4006 #: src/fe-gtk/serverlist.c:654
4007 msgid "Use Proxy"
4008 msgstr "U¿yj proxy"
4009
4010 #: src/fe-gtk/serverlist.c:657
4011 msgid "Use proxy server if one is set in Setup->Proxy Server"
4012 msgstr "U¿ywa serwera proxy, je¶li zosta³ wpisany w Ustawienia->Serwer proxy"
4013
4014 #: src/fe-gtk/serverlist.c:659
4015 msgid "Use SSL"
4016 msgstr "U¿yj SSL"
4017
4018 #: src/fe-gtk/serverlist.c:667
4019 msgid "Accept invalid cert."
4020 msgstr "Akceptuj niepoprawny certyfikat"
4021
4022 #: src/fe-gtk/serverlist.c:723 src/fe-gtk/serverlist.c:1294
4023 msgid "New Server"
4024 msgstr "Nowy serwer"
4025
4026 #: src/fe-gtk/serverlist.c:771
4027 msgid "New Group"
4028 msgstr "Nowa grupa"
4029
4030 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1020
4031 msgid ""
4032 "Cannot use \"root\" as a nickname,\n"
4033 "please change that first."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1184
4037 msgid "X-Chat: Server List"
4038 msgstr "X-Chat: Lista serwerów"
4039
4040 #. NICKNAME ETC.
4041 #. boxes
4042 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1197
4043 msgid "User info:"
4044 msgstr "Dane u¿ytkownika:"
4045
4046 #. nickboxes
4047 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1215
4048 msgid "Nicknames:"
4049 msgstr "Pseudonimy:"
4050
4051 #. nameboxes
4052 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1226
4053 msgid "Realname:"
4054 msgstr "Imiê i nazwisko:"
4055
4056 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1229
4057 msgid "Username:"
4058 msgstr "Nazwa u¿ytkownika:"
4059
4060 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1284
4061 msgid "Connect in a new window/tab"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1285
4065 msgid "Connect New"
4066 msgstr "Po³±cz dodatkowy"
4067
4068 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1303
4069 msgid "Edit"
4070 msgstr "Modyfikuj"
4071
4072 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1312
4073 msgid "Skip MOTD"
4074 msgstr "Pomiñ wiadmo¶æ dnia"
4075
4076 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1318
4077 msgid "Don't display the message-of-the-day when logging in"
4078 msgstr "Nie pokazuj wiadomo¶ci dnia podczas logowania"
4079
4080 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1320
4081 msgid "Show channels"
4082 msgstr "Poka¿ listê kana³ów"
4083
4084 #: src/fe-gtk/serverlist.c:1326
4085 msgid "No ServerList on startup"
4086 msgstr "Nie pokazuj listy serwerów po uruchomieniu"
4087
4088 #: src/fe-gtk/settings.c:247
4089 msgid "Browse..."
4090 msgstr "Przegl±daj..."
4091
4092 #: src/fe-gtk/settings.c:455
4093 msgid "Choose File"
4094 msgstr "Wybierz plik"
4095
4096 #: src/fe-gtk/settings.c:498
4097 msgid "Select Font"
4098 msgstr "Wybierz czcionkê"
4099
4100 #: src/fe-gtk/settings.c:589
4101 msgid "Failed to load translation table."
4102 msgstr "Nie powiod³o siê wczytanie tablicy translacji."
4103
4104 #: src/fe-gtk/settings.c:774
4105 msgid ""
4106 "The following prefs do not take effect\n"
4107 "immediately, you will have to close the\n"
4108 "window and re-open it:\n"
4109 "\n"
4110 " - Channel Tabs\n"
4111 " - Channel Mode Buttons\n"
4112 " - Userlist Buttons\n"
4113 " - Disable Paned Userlist\n"
4114 " - Notify User color\n"
4115 " - Layout for a vertical panel\n"
4116 " - Auto Indent"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/fe-gtk/settings.c:956
4120 msgid "Appearance"
4121 msgstr "Wygl±d"
4122
4123 #: src/fe-gtk/settings.c:960
4124 msgid "Font:"
4125 msgstr "Czcionka:"
4126
4127 #: src/fe-gtk/settings.c:966
4128 msgid "Background Picture:"
4129 msgstr "Obraze w tle:"
4130
4131 #: src/fe-gtk/settings.c:972
4132 msgid "Indent Nicks"
4133 msgstr "Wyrównuj pseudonimy"
4134
4135 #: src/fe-gtk/settings.c:974
4136 msgid "Make nicknames right justified."
4137 msgstr "Wyrównuj pseudonimy do prawej."
4138
4139 #: src/fe-gtk/settings.c:976
4140 msgid "Auto Indent"
4141 msgstr "Automatyczne wyrównywanie"
4142
4143 #: src/fe-gtk/settings.c:978
4144 msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
4145 msgstr "Ustawiaj liniê separatora w zale¿no¶ci od potrzeb."
4146
4147 #: src/fe-gtk/settings.c:980
4148 msgid "Draw Separator Bar"
4149 msgstr "Widoczna linia separatora."
4150
4151 #: src/fe-gtk/settings.c:982
4152 msgid "Make the separator an actual visible line."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/fe-gtk/settings.c:984
4156 msgid "Word Wrap"
4157 msgstr "Zawijaj wiersze"
4158
4159 #: src/fe-gtk/settings.c:986
4160 msgid "Don't split words from one line to the next"
4161 msgstr "Nie rozdzielaj linii je¶li sie nie mie¶ci na ekranie"
4162
4163 #: src/fe-gtk/settings.c:988
4164 msgid "Transparent Background"
4165 msgstr "Prze¼roczyste t³o"
4166
4167 #: src/fe-gtk/settings.c:991
4168 msgid "Make the text box seem see-through"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/fe-gtk/settings.c:993
4172 msgid "Tint Transparency"
4173 msgstr "Przyciemnione t³o"
4174
4175 #: src/fe-gtk/settings.c:995
4176 msgid "Tint the see-through text box to make it darker"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/fe-gtk/settings.c:996
4180 msgid "Use a font set"
4181 msgstr "U¿yj zestawu czcionek"
4182
4183 #: src/fe-gtk/settings.c:1007
4184 msgid "Tint Setting"
4185 msgstr "Ustawienia przyciemnienia"
4186
4187 #: src/fe-gtk/settings.c:1009
4188 msgid "Change in realtime"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/fe-gtk/settings.c:1012
4192 msgid "Red:"
4193 msgstr "Czerwony:"
4194
4195 #: src/fe-gtk/settings.c:1013
4196 msgid "Green:"
4197 msgstr "Zielony:"
4198
4199 #: src/fe-gtk/settings.c:1014
4200 msgid "Blue:"
4201 msgstr "Niebieski:"
4202
4203 #: src/fe-gtk/settings.c:1038
4204 msgid "A-Z, Ops first"
4205 msgstr "alfabetycznie, operatorzy najpierw"
4206
4207 #: src/fe-gtk/settings.c:1039
4208 msgid "A-Z"
4209 msgstr "alfabetycznie"
4210
4211 #: src/fe-gtk/settings.c:1040
4212 msgid "Z-A, Ops last"
4213 msgstr "alfabetycznie, operatorzy na koñcu"
4214
4215 #: src/fe-gtk/settings.c:1041
4216 msgid "Z-A"
4217 msgstr "od koñca alfabetu"
4218
4219 #: src/fe-gtk/settings.c:1042
4220 msgid "Unsorted"
4221 msgstr "nieposortowane"
4222
4223 #: src/fe-gtk/settings.c:1046
4224 msgid "Startup and Shutdown"
4225 msgstr "Uruchomienie i zakoñczenie"
4226
4227 #: src/fe-gtk/settings.c:1047
4228 msgid "No Server List On Startup"
4229 msgstr "Brak listy serwerów po starcie"
4230
4231 #: src/fe-gtk/settings.c:1050
4232 msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
4233 msgstr "Nie pokazuj listy serwerów po starcie programu"
4234
4235 #: src/fe-gtk/settings.c:1051
4236 msgid "Auto Save URL list"
4237 msgstr "Automatycznie zapisuj listê adresów URL"
4238
4239 #: src/fe-gtk/settings.c:1054
4240 msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
4241 msgstr ""
4242 "Automatycznie zapisuje listê adresów URL, kiedy koñczysz pracê programu"
4243
4244 #: src/fe-gtk/settings.c:1057
4245 msgid "Give the User List style"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/fe-gtk/settings.c:1060
4249 msgid "Show userhost"
4250 msgstr "Pokazuj adres"
4251
4252 #: src/fe-gtk/settings.c:1064
4253 msgid "Show userhost of users in channel userlist"
4254 msgstr "Pokazuj adres u¿ytkownika na li¶cie"
4255
4256 #: src/fe-gtk/settings.c:1065
4257 msgid "Enable Paned Userlist"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/fe-gtk/settings.c:1068
4261 msgid "Use paned user list instead of a fixed width one"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/fe-gtk/settings.c:1069
4265 msgid "Userlist icons"
4266 msgstr "Ikony listy u¿ytkowników"
4267
4268 #: src/fe-gtk/settings.c:1074
4269 msgid "Double Click Command:"
4270 msgstr "Polecenie podwójnego klikniêcia:"
4271
4272 #: src/fe-gtk/settings.c:1079
4273 msgid "Userlist sorted by:"
4274 msgstr "Lista u¿ytkowników sortowana wed³ug:"
4275
4276 #: src/fe-gtk/settings.c:1092
4277 msgid "Input Box"
4278 msgstr "Pole wprowadzania"
4279
4280 #: src/fe-gtk/settings.c:1096
4281 msgid "Nick Name Completion"
4282 msgstr "Automatyczne uzupe³nianie pseudonimów"
4283
4284 #: src/fe-gtk/settings.c:1099
4285 msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
4286 msgstr "Uzupe³niaj pseudonim po wpisaniu jego pierwszych liter"
4287
4288 #: src/fe-gtk/settings.c:1100
4289 msgid "Old-style Nickname Completion"
4290 msgstr "Uzupe³nianie pseudonimów wed³ug starych zasad"
4291
4292 #: src/fe-gtk/settings.c:1105
4293 msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)"
4294 msgstr ""
4295 "Uzupe³nianie pseudonimów wed³ug starej metody (zamiast wed³ug stylu GNU)"
4296
4297 #: src/fe-gtk/settings.c:1107
4298 msgid "Give the Input Box style"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/fe-gtk/settings.c:1110
4302 msgid "Input box gets same style as main text area"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/fe-gtk/settings.c:1112
4306 msgid "Input Box always in focus"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/fe-gtk/settings.c:1117
4310 msgid "Show nickname"
4311 msgstr "Pokazuj pseudonim"
4312
4313 #: src/fe-gtk/settings.c:1120
4314 msgid "Show nickname and op/voice icon before the input box"
4315 msgstr "Pokazuj pseudonim oraz ikonê statusu przed polem wprowadzania"
4316
4317 #: src/fe-gtk/settings.c:1123
4318 msgid "Nickname Completion Character:"
4319 msgstr "Znak uzupe³nionego pseudonimu:"
4320
4321 #: src/fe-gtk/settings.c:1127
4322 msgid "Character to append to completed nicknames"
4323 msgstr "Znak dodawany do uzupe³nianych pseudonimów"
4324
4325 #: src/fe-gtk/settings.c:1129
4326 msgid "Output Box"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/fe-gtk/settings.c:1131
4330 msgid "Strip MIRC Color"
4331 msgstr "Usuwaj kolory MIRC"
4332
4333 #: src/fe-gtk/settings.c:1134
4334 msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
4335 msgstr "Usuwaj kolory programu MIRC przed wy¶wietleniem tekstu"
4336
4337 #: src/fe-gtk/settings.c:1135
4338 msgid "Colored Nicks"
4339 msgstr "Kolorowane pseudonimy"
4340
4341 #: src/fe-gtk/settings.c:1138
4342 msgid "Output nicknames in different colors"
4343 msgstr "Pokazuj pseudonimy w ró¿nych kolorach"
4344
4345 #: src/fe-gtk/settings.c:1139
4346 msgid "Show invites in active window"
4347 msgstr "Pokazuj zaproszenia w aktywnym oknie"
4348
4349 #: src/fe-gtk/settings.c:1144
4350 msgid "Time Stamp All Text"
4351 msgstr "Dopisuj aktualny czas do ka¿dej linii"
4352
4353 #: src/fe-gtk/settings.c:1147
4354 msgid "Prefix all text with the current time stamp"
4355 msgstr "Dodaje do ka¿dej wy¶wietlanej linii datê oraz dok³adny czas"
4356
4357 #: src/fe-gtk/settings.c:1148
4358 msgid "Filter out BEEPs"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/fe-gtk/settings.c:1151
4362 msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/fe-gtk/settings.c:1154
4366 msgid "Time Stamp Format:"
4367 msgstr "Format czasu i daty:"
4368
4369 #: src/fe-gtk/settings.c:1159
4370 msgid "Buffer Settings"
4371 msgstr "Ustawienia bufora"
4372
4373 #: src/fe-gtk/settings.c:1162
4374 msgid "Text Buffer Size:"
4375 msgstr "Rozmiar bufora tekstowego"
4376
4377 #: src/fe-gtk/settings.c:1163
4378 msgid "lines (0=Unlimited)."
4379 msgstr "linii (0=bez ograniczeñ)."
4380
4381 #: src/fe-gtk/settings.c:1165
4382 msgid "Other Settings"
4383 msgstr "Inne ustawienia"
4384
4385 #: src/fe-gtk/settings.c:1166
4386 msgid "Kanji locale <=> JIS translation"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/fe-gtk/settings.c:1203
4390 msgid "Bottom"
4391 msgstr "Dó³"
4392
4393 #: src/fe-gtk/settings.c:1204
4394 msgid "Top"
4395 msgstr "Góra"
4396
4397 #: src/fe-gtk/settings.c:1205
4398 msgid "Left"
4399 msgstr "Lewo"
4400
4401 #: src/fe-gtk/settings.c:1206
4402 msgid "Right"
4403 msgstr "Prawo"
4404
4405 #: src/fe-gtk/settings.c:1207
4406 msgid "Hidden"
4407 msgstr "Ukryty"
4408
4409 #: src/fe-gtk/settings.c:1212
4410 msgid "Off"
4411 msgstr "Wy³±czony"
4412
4413 #: src/fe-gtk/settings.c:1213
4414 msgid "Progress bar"
4415 msgstr "Pasek zaawansowania"
4416
4417 #: src/fe-gtk/settings.c:1214
4418 msgid "Info text"
4419 msgstr "Tekst informacyjny"
4420
4421 #: src/fe-gtk/settings.c:1215
4422 msgid "Both"
4423 msgstr "Oba"
4424
4425 #: src/fe-gtk/settings.c:1219
4426 msgid "Buttons"
4427 msgstr "Przyciski"
4428
4429 #: src/fe-gtk/settings.c:1221
4430 msgid "Channel Mode Buttons"
4431 msgstr "Przyciski trybu kana³u"
4432
4433 #: src/fe-gtk/settings.c:1225
4434 msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
4435 msgstr "Pokazuje przyciski do ustawiania aktualnego tryby kana³u"
4436
4437 #: src/fe-gtk/settings.c:1226
4438 msgid "User List Buttons"
4439 msgstr "Przyciski listy u¿ytkowników"
4440
4441 #: src/fe-gtk/settings.c:1230
4442 msgid "Show the buttons below the user list"
4443 msgstr "Pokazuj przyciski pod list± u¿ytkowników"
4444
4445 #: src/fe-gtk/settings.c:1232
4446 msgid "Meters"
4447 msgstr "Mierniki"
4448
4449 #: src/fe-gtk/settings.c:1235
4450 msgid "Lag meter:"
4451 msgstr "Miernik opó¼nienia:"
4452
4453 #: src/fe-gtk/settings.c:1238
4454 msgid "Throttle meter:"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/fe-gtk/settings.c:1242
4458 msgid "Tabs"
4459 msgstr "Zak³adki"
4460
4461 #: src/fe-gtk/settings.c:1245
4462 msgid "Tabs Located at:"
4463 msgstr "Zak³adki ustawione na:"
4464
4465 #: src/fe-gtk/settings.c:1250
4466 msgid "Channel Tabs"
4467 msgstr "Zak³adki kana³ów"
4468
4469 #: src/fe-gtk/settings.c:1253
4470 msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/fe-gtk/settings.c:1254
4474 msgid "Limited Tab Highlighting"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/fe-gtk/settings.c:1257
4478 msgid "Only highlight channel tabs for channel messages and actions"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/fe-gtk/settings.c:1258
4482 msgid "New Tabs to front"
4483 msgstr "Nowe zak³adki bli¿ej lewej strony"
4484
4485 #: src/fe-gtk/settings.c:1261
4486 msgid "Bring new query/channel tabs to front"
4487 msgstr "Nowo otwarte okna rozmów i kana³ów bêd± siê pojawiaæ z lewej strony"
4488
4489 #: src/fe-gtk/settings.c:1262
4490 msgid "Private Message Tabs"
4491 msgstr "Zak³adki prywatnych wiadomo¶ci"
4492
4493 #: src/fe-gtk/settings.c:1265
4494 msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/fe-gtk/settings.c:1268
4498 msgid "Use a separate tab/window for server messages"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/fe-gtk/settings.c:1271
4502 msgid "Use a separate tab/window for notices and server notices"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/fe-gtk/settings.c:1275
4506 msgid "Use tabs for DCC, Ignore, Notify etc windows."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/fe-gtk/settings.c:1287
4510 msgid "Window Position"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/fe-gtk/settings.c:1288
4514 msgid ""
4515 "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
4516 "your window manager defaults."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/fe-gtk/settings.c:1293
4520 msgid "Left:"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/fe-gtk/settings.c:1296
4524 msgid "Top:"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/fe-gtk/settings.c:1299
4528 msgid "Window Size"
4529 msgstr "Rozmiar okna"
4530
4531 #: src/fe-gtk/settings.c:1303
4532 msgid "Width:"
4533 msgstr "Szeroko¶æ:"
4534
4535 #: src/fe-gtk/settings.c:1306
4536 msgid "Height:"
4537 msgstr "Wysoko¶æ:"
4538
4539 #: src/fe-gtk/settings.c:1308
4540 msgid "Show Session Tree View"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/fe-gtk/settings.c:1366 src/fe-gtk/settings.c:1389
4544 #: src/fe-gtk/settings.c:1501 src/fe-gtk/settings.c:1522
4545 #: src/fe-gtk/settings.c:1555 src/fe-gtk/settings.c:1573
4546 #: src/fe-gtk/settings.c:1640 src/fe-gtk/settings.c:1661
4547 msgid "General"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/fe-gtk/settings.c:1367
4551 msgid "Hide Session on Panelize"
4552 msgstr "Ukryj sesjê po przeniesieniu na panel"
4553
4554 #: src/fe-gtk/settings.c:1370
4555 msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel"
4556 msgstr "Ukryj okno X-Chata po przeniesieniu na panel"
4557
4558 #: src/fe-gtk/settings.c:1372
4559 msgid "Panel Applet"
4560 msgstr "Aplet panelu GNOME"
4561
4562 #: src/fe-gtk/settings.c:1373
4563 msgid "Layout For a Vertical Panel"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/fe-gtk/settings.c:1376
4567 msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/fe-gtk/settings.c:1391
4571 msgid "Raw Mode Display"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/fe-gtk/settings.c:1394
4575 msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/fe-gtk/settings.c:1395
4579 msgid "Beep on Private Messages"
4580 msgstr "Odgrywaj d¼wiêk po przyj¶ciu prywatnych wiadomo¶ci"
4581
4582 #: src/fe-gtk/settings.c:1398
4583 msgid "Beep when a private message for you is received"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/fe-gtk/settings.c:1399
4587 msgid "Beep on Channel Messages"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/fe-gtk/settings.c:1402
4591 msgid "Beep when a channel message is received"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/fe-gtk/settings.c:1403
4595 msgid "Send /who #chan on join."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/fe-gtk/settings.c:1406
4599 msgid "Find user information when joining a channel."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/fe-gtk/settings.c:1407
4603 msgid "Perform a periodic mail check."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/fe-gtk/settings.c:1410
4607 msgid "Your irc settings"
4608 msgstr "Ustawienia IRCa"
4609
4610 #: src/fe-gtk/settings.c:1414
4611 msgid "Quit Message:"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/fe-gtk/settings.c:1418
4615 msgid "Part Message:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/fe-gtk/settings.c:1422
4619 msgid ""
4620 "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
4621 "used as a list of random quit or part reasons."
4622 msgstr ""
4623 "Mog± to byæ nazwy plików wzglêdem ~/.xchat/ w których\n"
4624 "zostan± umieszczone losowe powody roz³±czenia oraz wyj¶cia z kana³u."
4625
4626 #: src/fe-gtk/settings.c:1425
4627 msgid "External Programs"
4628 msgstr "Zewnêtrzne programy"
4629
4630 #: src/fe-gtk/settings.c:1428
4631 msgid "DNS Lookup Program:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/fe-gtk/settings.c:1433
4635 msgid "Timing"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/fe-gtk/settings.c:1436
4639 msgid "Auto ReConnect Delay:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/fe-gtk/settings.c:1437 src/fe-gtk/settings.c:1703
4643 #: src/fe-gtk/settings.c:1706
4644 msgid "seconds."
4645 msgstr "sekund."
4646
4647 #: src/fe-gtk/settings.c:1448
4648 msgid "Address"
4649 msgstr "Adres"
4650
4651 #: src/fe-gtk/settings.c:1451
4652 msgid "Hostname / IP Number:"
4653 msgstr "Nazwa / Adres IP"
4654
4655 #: src/fe-gtk/settings.c:1455
4656 msgid ""
4657 "Most people should leave this blank, it's only\n"
4658 "usefull for machines with multiple addresses."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/fe-gtk/settings.c:1459
4662 msgid "Public IP Address"
4663 msgstr "Publiczny adres IP"
4664
4665 #: src/fe-gtk/settings.c:1463
4666 msgid "DCC IP Address:"
4667 msgstr "Adres IP dla DCC:"
4668
4669 #: src/fe-gtk/settings.c:1467
4670 msgid ""
4671 "You may need to set the DCC IP Address if\n"
4672 "you're behind a NAT router or proxy firewall."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/fe-gtk/settings.c:1472
4676 msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
4677 msgstr "Uzyskaj mój adres IP od serwera (u¿ywane przy wysy³aniu poprzez DCC)"
4678
4679 #: src/fe-gtk/settings.c:1475
4680 msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
4681 msgstr "Dla ludzi u¿ywaj±cych adresów IP 10.* oraz 192.168.*"
4682
4683 #: src/fe-gtk/settings.c:1493
4684 msgid "(Disabled)"
4685 msgstr "(Wy³±czone)"
4686
4687 #: src/fe-gtk/settings.c:1494
4688 msgid "Wingate"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/fe-gtk/settings.c:1495
4692 msgid "Socks4"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/fe-gtk/settings.c:1496
4696 msgid "Socks5"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/fe-gtk/settings.c:1497
4700 msgid "HTTP"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/fe-gtk/settings.c:1504
4704 msgid "Proxy Server Hostname:"
4705 msgstr "Nazwa serwera proxy:"
4706
4707 #: src/fe-gtk/settings.c:1508
4708 msgid "Proxy Server Port:"
4709 msgstr "Port serwera proxy:"
4710
4711 #: src/fe-gtk/settings.c:1510
4712 msgid "Proxy Type:"
4713 msgstr "Rodzaj proxy:"
4714
4715 #: src/fe-gtk/settings.c:1524
4716 msgid "Show away once"
4717 msgstr "Poka¿ powiadomienie o nieobecno¶ci tylko raz"
4718
4719 #: src/fe-gtk/settings.c:1527
4720 msgid "Only show away messages the first time they're seen"
4721 msgstr "Pokazuje informacje o niebecno¶ci tylko za pierwszym razem"
4722
4723 #: src/fe-gtk/settings.c:1529
4724 msgid "Announce away messsages"
4725 msgstr "Og³aszaj stan nieobecno¶ci"
4726
4727 #: src/fe-gtk/settings.c:1532
4728 msgid "Announce your away message to the channel(s) you are in"
4729 msgstr ""
4730 "Og³asza Twoj± wiadomo¶æ o nieobecno¶ci we wszystkich kana³ach, na których "
4731 "jeste¶"
4732
4733 #: src/fe-gtk/settings.c:1534
4734 msgid "Automatic unmark away"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/fe-gtk/settings.c:1537
4738 msgid "When typing is started, the away flag is unset"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/fe-gtk/settings.c:1539
4742 msgid "Your away settings"
4743 msgstr "Twoje ustawienia nieobecno¶ci"
4744
4745 #: src/fe-gtk/settings.c:1542
4746 msgid "Away Reason:"
4747 msgstr "Powód nieobecno¶ci:"
4748
4749 #: src/fe-gtk/settings.c:1558
4750 msgid "Words to Highlight:"
4751 msgstr "S³owa do pod¶wietlenia:"
4752
4753 #: src/fe-gtk/settings.c:1562
4754 msgid "(separate with commas)"
4755 msgstr "(oddzielone przecinkami)"
4756
4757 #: src/fe-gtk/settings.c:1575 src/fe-gtk/settings.c:1942
4758 msgid "Logging"
4759 msgstr "Logowanie"
4760
4761 #: src/fe-gtk/settings.c:1578
4762 msgid "Enable logging conversations to disk"
4763 msgstr "Uruchamia logowanie rozmów na dysku"
4764
4765 #: src/fe-gtk/settings.c:1579
4766 msgid "Always timestamp logs"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/fe-gtk/settings.c:1583
4770 msgid "Always apply timestamp to disk logs"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/fe-gtk/settings.c:1585
4774 msgid "Log name mask:"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/fe-gtk/settings.c:1589
4778 msgid "Log timestamp format:"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/fe-gtk/settings.c:1603
4782 msgid "Generic"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/fe-gtk/settings.c:1604
4786 msgid "Show notifies in active window"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/fe-gtk/settings.c:1610
4790 msgid "Send /whois"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/fe-gtk/settings.c:1615
4794 msgid "User List Notify Highlighting"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/fe-gtk/settings.c:1616
4798 msgid "Highlight Notifies"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/fe-gtk/settings.c:1619
4802 msgid "Highlight notified users in the user list"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/fe-gtk/settings.c:1622
4806 msgid "Notified User Color:"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/fe-gtk/settings.c:1627
4810 msgid "Notification Timeouts"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/fe-gtk/settings.c:1630
4814 msgid "Notify Check Interval:"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/fe-gtk/settings.c:1631
4818 msgid "seconds (0=Disable)."
4819 msgstr "sekund (0=wy³±cz)."
4820
4821 #: src/fe-gtk/settings.c:1641
4822 msgid "Enable Character Translation"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/fe-gtk/settings.c:1646
4826 msgid "Translation File:"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/fe-gtk/settings.c:1651
4830 msgid "Use a ircII style translation file."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/fe-gtk/settings.c:1662
4834 msgid "Auto Open DCC Send Window"
4835 msgstr "Automatycznie otwieraj okno wysy³ania DCC"
4836
4837 #: src/fe-gtk/settings.c:1667
4838 msgid "Automatically open DCC Send Window"
4839 msgstr "Automatycznie otwiera okno wysy³ania DCC"
4840
4841 #: src/fe-gtk/settings.c:1668
4842 msgid "Auto Open DCC Recv Window"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/fe-gtk/settings.c:1673
4846 msgid "Automatically open DCC Recv Window"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/fe-gtk/settings.c:1674
4850 msgid "Auto Open DCC Chat Window"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/fe-gtk/settings.c:1679
4854 msgid "Automatically open DCC Chat Window"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/fe-gtk/settings.c:1680
4858 msgid "Resume on Auto Accept"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/fe-gtk/settings.c:1684
4862 msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/fe-gtk/settings.c:1697
4866 msgid "Timeouts"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/fe-gtk/settings.c:1702
4870 msgid "DCC Offers Timeout:"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/fe-gtk/settings.c:1705
4874 msgid "DCC Stall Timeout:"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/fe-gtk/settings.c:1708
4878 msgid "Received files"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/fe-gtk/settings.c:1712
4882 msgid "File Permissions:"
4883 msgstr "Uprawnienia pliku:"
4884
4885 #: src/fe-gtk/settings.c:1714
4886 msgid "(octal)"
4887 msgstr "(ósemkowo)"
4888
4889 #: src/fe-gtk/settings.c:1716
4890 msgid "Directory to save to:"
4891 msgstr "Katalog, do którego zapisywaæ:"
4892
4893 #: src/fe-gtk/settings.c:1719
4894 msgid "Save file with Nickname"
4895 msgstr "Zapisuj plik wraz z pseudonimem"
4896
4897 #: src/fe-gtk/settings.c:1722
4898 msgid "Put the sender's nickname in incoming filenames"
4899 msgstr "Zapisuje pseudonim osoby wysy³aj±cej w nazwie odbieranych plików"
4900
4901 #: src/fe-gtk/settings.c:1724
4902 msgid "DCC Send Options"
4903 msgstr "Opcje wysy³ania DCC"
4904
4905 #: src/fe-gtk/settings.c:1729
4906 msgid "Fast DCC Send"
4907 msgstr "Szybkie wysy³anie"
4908
4909 #: src/fe-gtk/settings.c:1732
4910 msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
4911 msgstr "Nie czekaj na potwierdzenie aby wysy³aæ wiêcej danych"
4912
4913 #: src/fe-gtk/settings.c:1734
4914 msgid "Fill Spaces"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/fe-gtk/settings.c:1737
4918 msgid "File names with spaces will be filled with underscore"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/fe-gtk/settings.c:1740
4922 msgid "First DCC Send Port:"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/fe-gtk/settings.c:1741
4926 msgid "(0=Disabled)"
4927 msgstr "(0=wy³±czony)"
4928
4929 #: src/fe-gtk/settings.c:1743
4930 msgid "Last DCC Send Port:"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/fe-gtk/settings.c:1747
4934 msgid "Send Block Size:"
4935 msgstr "Rozmiar wysy³anych bloków:"
4936
4937 #: src/fe-gtk/settings.c:1748
4938 msgid "(1024=Normal)"
4939 msgstr "(1024=normalny)"
4940
4941 #: src/fe-gtk/settings.c:1759
4942 msgid "Built-in Replies"
4943 msgstr "Wbudowane odpowiedzi"
4944
4945 #: src/fe-gtk/settings.c:1760
4946 msgid "Hide Version"
4947 msgstr "Ukryj wersjê"
4948
4949 #: src/fe-gtk/settings.c:1763
4950 msgid "Do not reply to CTCP version"
4951 msgstr "Nie odpowiadaj na zapytanie CTCP o wersjê"
4952
4953 #: src/fe-gtk/settings.c:1765 src/fe-gtk/textgui.c:386
4954 msgid "Sound"
4955 msgstr "D¼wiêk"
4956
4957 #: src/fe-gtk/settings.c:1768
4958 msgid "Sound Dir:"
4959 msgstr "Katalog d¼wiêków:"
4960
4961 #: src/fe-gtk/settings.c:1772
4962 msgid "Play Command:"
4963 msgstr "Polecenie odgrywania:"
4964
4965 #. prepare the dialog
4966 #: src/fe-gtk/settings.c:1808
4967 msgid "X-Chat: Preferences"
4968 msgstr "X-Chat: Ustawienia"
4969
4970 #. the tree
4971 #: src/fe-gtk/settings.c:1854
4972 msgid "Categories"
4973 msgstr "Kategorie"
4974
4975 #: src/fe-gtk/settings.c:1878
4976 msgid "Interface Settings"
4977 msgstr "Ustawienia interfejsu"
4978
4979 #: src/fe-gtk/settings.c:1879
4980 msgid "Interface"
4981 msgstr "Interfejst"
4982
4983 #: src/fe-gtk/settings.c:1884
4984 msgid "IRC Input/Output Settings"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/fe-gtk/settings.c:1885
4988 msgid "IRC Input/Output"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/fe-gtk/settings.c:1889
4992 msgid "Window Layout Settings"
4993 msgstr "Ustawienia wygl±du okna"
4994
4995 #: src/fe-gtk/settings.c:1890
4996 msgid "Window Layout"
4997 msgstr "Wygl±d okna"
4998
4999 #: src/fe-gtk/settings.c:1894
5000 msgid "Main Window Settings"
5001 msgstr "Ustawienia g³ównego okna"
5002
5003 #: src/fe-gtk/settings.c:1895
5004 msgid "Main Window"
5005 msgstr "G³ówne okno"
5006
5007 #: src/fe-gtk/settings.c:1899
5008 msgid "Channel Window Settings"
5009 msgstr "Ustawienia okna kana³u"
5010
5011 #: src/fe-gtk/settings.c:1900
5012 msgid "Channel Windows"
5013 msgstr "Okno kana³u"
5014
5015 #: src/fe-gtk/settings.c:1904
5016 msgid "Dialog Window Settings"
5017 msgstr "Ustawienia okna rozmowy"
5018
5019 #: src/fe-gtk/settings.c:1905
5020 msgid "Dialog Windows"
5021 msgstr "Okno rozmowy"
5022
5023 #: src/fe-gtk/settings.c:1910
5024 msgid "Panel Settings"
5025 msgstr "Ustawienia panelu"
5026
5027 #: src/fe-gtk/settings.c:1911
5028 msgid "Panel"
5029 msgstr "Panel"
5030
5031 #: src/fe-gtk/settings.c:1916
5032 msgid "IRC Settings"
5033 msgstr "Ustawienia IRCa"
5034
5035 #: src/fe-gtk/settings.c:1917
5036 msgid "IRC"
5037 msgstr "IRC"
5038
5039 #: src/fe-gtk/settings.c:1921
5040 msgid "IP Address Settings"
5041 msgstr "Ustawienia adresu IP"
5042
5043 #: src/fe-gtk/settings.c:1922
5044 msgid "IP Address"
5045 msgstr "Adres IP"
5046
5047 #: src/fe-gtk/settings.c:1926 src/fe-gtk/settings.c:1927
5048 msgid "Proxy Server"
5049 msgstr "Serwer proxy"
5050
5051 #: src/fe-gtk/settings.c:1931
5052 msgid "Away Settings"
5053 msgstr "Ustawienia nieobecno¶ci"
5054
5055 #: src/fe-gtk/settings.c:1932
5056 msgid "Away"
5057 msgstr "Nieobecno¶æ"
5058
5059 #: src/fe-gtk/settings.c:1936
5060 msgid "Highlighting Settings"
5061 msgstr "Ustawienia pod¶wietlania"
5062
5063 #: src/fe-gtk/settings.c:1937
5064 msgid "Highlighting"
5065 msgstr "Pod¶wietlanie"
5066
5067 #: src/fe-gtk/settings.c:1941
5068 msgid "Logging Settings"
5069 msgstr "Ustawienia logowania"
5070
5071 #: src/fe-gtk/settings.c:1946
5072 msgid "Notification Settings"
5073 msgstr "Ustawienia powiadamiania"
5074
5075 #: src/fe-gtk/settings.c:1947
5076 msgid "Notification"
5077 msgstr "Powiadamianie"
5078
5079 #: src/fe-gtk/settings.c:1952
5080 msgid "Character Set (Translation Tables)"
5081 msgstr "Zestaw znakó³ (Tablice translacji)"
5082
5083 #: src/fe-gtk/settings.c:1953
5084 msgid "Character Set"
5085 msgstr "Zestaw znaków"
5086
5087 #: src/fe-gtk/settings.c:1958
5088 msgid "CTCP Settings"
5089 msgstr "Ustawienia CTCP"
5090
5091 #: src/fe-gtk/settings.c:1963
5092 msgid "DCC Settings"
5093 msgstr "Ustawienia DCC"
5094
5095 #: src/fe-gtk/settings.c:1964
5096 msgid "DCC"
5097 msgstr "DCC"
5098
5099 #: src/fe-gtk/settings.c:1968
5100 msgid "File Transfer Settings"
5101 msgstr "Ustawienia przesy³u plików"
5102
5103 #: src/fe-gtk/settings.c:1969
5104 msgid "File Transfer"
5105 msgstr "Przesy³ plików"
5106
5107 #: src/fe-gtk/textgui.c:179
5108 msgid "There was an error parsing the string"
5109 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas analizowania ci±gu znaków"
5110
5111 #: src/fe-gtk/textgui.c:187
5112 #, c-format
5113 msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/fe-gtk/textgui.c:307 src/fe-gtk/textgui.c:330
5117 msgid "Print Texts File"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/fe-gtk/textgui.c:386
5121 msgid "Event"
5122 msgstr "Zdarzenie"
5123
5124 #: src/fe-gtk/textgui.c:387
5125 msgid "$ Number"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/fe-gtk/textgui.c:395
5129 msgid "Edit Events"
5130 msgstr "Modyfikuj zdarzenia"
5131
5132 #: src/fe-gtk/textgui.c:436
5133 msgid "Sound file: "
5134 msgstr "Plik d¼wiêkowy: "
5135
5136 #: src/fe-gtk/textgui.c:470
5137 msgid "Save As"
5138 msgstr "Zapisz jako"
5139
5140 #: src/fe-gtk/textgui.c:475
5141 msgid "Load From"
5142 msgstr "Za³aduj z"
5143
5144 #: src/fe-gtk/textgui.c:480
5145 msgid "Test All"
5146 msgstr "Przetestuj wszystkie"
5147
5148 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:113
5149 msgid "Select a file to save to"
5150 msgstr "Wybierz plik, do którego zapisaæ"
5151
5152 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:153
5153 msgid "X-Chat: URL Grabber"
5154 msgstr "X-Chat: Przechwytywanie adresów URL"
5155
5156 #~ msgid "unknown"
5157 #~ msgstr "nieznany"
5158
5159 #~ msgid "Background XPM:"
5160 #~ msgstr "Obraz XPM w tle:"
5161
5162 #~ msgid "Apply"
5163 #~ msgstr "Zastosuj"
This page took 0.496313 seconds and 4 git commands to generate.