1 --- quota-tools/po/pl.po.orig 2006-10-04 10:18:55.000000000 +0200
2 +++ quota-tools/po/pl.po 2007-08-05 02:54:47.475278498 +0200
4 # Polish translation for quota.
5 # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
6 # PAUL NIEWIADOMSKI <lilo@free.poltronic.net>, 2000.
7 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2006.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
12 -"Project-Id-Version: quota 3.14-CVS\n"
13 +"Project-Id-Version: quota 3.15\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 17:05+0200\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2006-10-03 19:01+0200\n"
17 +"POT-Creation-Date: 2007-08-05 02:34+0200\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 02:35+0200\n"
19 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
26 -#: common.c:133 convertquota.c:45 quotacheck.c:317 repquota.c:60
28 +#: common.c:133 convertquota.c:45 quotacheck.c:317 repquota.c:62
32 msgstr "B³êdy na adres %s\n"
34 "-V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
37 -#: edquota.c:101 quota.c:102 setquota.c:71
38 +#: edquota.c:101 quota.c:107 setquota.c:71
41 msgstr "B³êdy na adres: %s\n"
43 msgid "No filesystems with quota detected.\n"
44 msgstr "Nie wykryto systemów plików z limitami.\n"
49 +msgid "Cannot create temporary file: %s\n"
50 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s\n"
54 +msgid "Cannot change owner of temporary file: %s\n"
55 +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela pliku tymczasowego: %s\n"
58 msgid "Cannot write grace times to file.\n"
59 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ okresów pob³a¿liwo¶ci do pliku.\n"
63 msgid "Error while editting grace times.\n"
64 msgstr "B³±d podczas edycji okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
68 msgid "Failed to parse grace times file.\n"
69 msgstr "Analiza pliku okresów pob³a¿liwo¶ci nie powiod³a siê.\n"
73 msgid "Cannot write individual grace times to file.\n"
74 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku pojedynczych okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
78 msgid "Error while editting individual grace times.\n"
79 msgstr "B³±d podczas edycji pojedynczych okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
83 msgid "Cannot read individual grace times from file.\n"
84 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ z pliku pojedynczych okresów pob³a¿liwo¶ci.\n"
88 msgid "Cannot write quotas to file.\n"
89 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ limitów do pliku.\n"
93 msgid "Error while editting quotas.\n"
94 msgstr "B³±d podczas edycji limitów.\n"
98 msgid "Cannot reopen!"
99 msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ!"
103 msgid "Cannot read quotas from file.\n"
104 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ limitów z pliku.\n"
106 @@ -298,23 +308,23 @@
107 msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n"
108 msgstr "ioctl XFS_IOC_FSBULKSTAT nie powiód³ siê: %s\n"
111 -msgid "Usage: quota [-guqvsw] [-l | -Q] [-i] [-F quotaformat]\n"
112 -msgstr "Sk³adnia: quota [-guqvsw] [-l | -Q] [-i] [-F format]\n"
115 -msgid "\tquota [-qvsw] [-l | -Q] [-i] [-F quotaformat] -u username ...\n"
116 -msgstr "\tquota [-qvsw] [-l | -Q] [-i] [-F format] -u u¿ytkownik ...\n"
119 -msgid "\tquota [-qvsw] [-l | -Q] [-i] [-F quotaformat] -g groupname ...\n"
120 -msgstr "\tquota [-qvsw] [-l | -Q] [-i] [-F format] -g grupa ...\n"
123 +msgid "Usage: quota [-guqvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F quotaformat]\n"
124 +msgstr "Sk³adnia: quota [-guqvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F format]\n"
127 +msgid "\tquota [-qvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F quotaformat] -u username ...\n"
128 +msgstr "\tquota [-qvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F format] -u u¿ytkownik ...\n"
131 +msgid "\tquota [-qvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F quotaformat] -g groupname ...\n"
132 +msgstr "\tquota [-qvsw] [-l | [-Q | -A]] [-i] [-F format] -g grupa ...\n"
135 msgid "\tquota [-qvswugQ] [-F quotaformat] -f filesystem ...\n"
136 msgstr "\tquota [-qvswugQ] [-F format] -f system-plików ...\n"
142 "-u, --user display quota for user\n"
143 @@ -325,12 +335,14 @@
144 " --always-resolve always try to translate name to id, even if it is\n"
145 "\t\t\t composed of only digits\n"
146 "-w, --no-wrap do not wrap long lines\n"
147 +"-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n"
148 "-l, --local-only do not query NFS filesystems\n"
149 "-Q, --quiet-refuse do not print error message when NFS server does\n"
151 "-i, --no-autofs do not query autofs mountpoints\n"
152 "-F, --format=formatname display quota of a specific format\n"
153 "-f, --filesystem-list display quota information only for given filesystems\n"
154 +"-A, --nfs-all display quota for all NFS mountpoints\n"
155 "-h, --help display this help message and exit\n"
156 "-V, --version display version information and exit\n"
159 " --always-resolve próba rozwi±zania nazwy zawsze, nawet je¶li sk³ada\n"
160 " siê wy³±cznie z cyfr\n"
161 "-w, --no-wrap nie zawijanie d³ugich linii\n"
162 +"-p, --raw-grace wypisywanie czasu pob³a¿liwo¶ci w sekundach od epoch\n"
163 "-l, --local-only nie odpytywanie serwera NFS\n"
164 "-Q, --quiet-refuse nie wypisywanie komunikatów b³êdów je¶li serwer NFS\n"
166 @@ -352,86 +365,177 @@
167 "-F, --format=format wy¶wietlenie limitów w podanym formacie\n"
168 "-f, --filesystem-list wy¶wietlenie informacji tylko dla podanych systemów\n"
170 +"-A, --nfs-all wy¶wietlenie limitów dla wszystkich NFS-ów\n"
171 "-h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
172 "-V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
178 msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %u): %s\n"
179 msgstr "Ograniczenia dyskowe %s %s (%cid %u): %s\n"
184 msgstr "System plików"
191 -#: quota.c:112 quota.c:113
192 +#: quota.c:117 quota.c:118
196 -#: quota.c:112 quota.c:113
197 +#: quota.c:117 quota.c:118
201 -#: quota.c:112 quota.c:113
202 +#: quota.c:117 quota.c:118
213 msgid "File limit reached on"
214 msgstr "Twardy limit plików osi±gniêty na"
218 msgid "In file grace period on"
219 msgstr "Okres pob³a¿liwo¶ci dla plików na"
223 msgid "Over file quota on"
224 msgstr "Miêkki limit dla plików przekroczony na"
228 msgid "Block limit reached on"
229 msgstr "Twardy limit bloków osi±gniêty na"
233 msgid "In block grace period on"
234 msgstr "Okres pob³a¿liwo¶ci dla bloków na"
238 msgid "Over block quota on"
239 msgstr "Miêkki limit dla bloków przekroczony na"
241 -#: quota.c:206 quotasys.c:297
242 +#: quota.c:232 quotasys.c:298
249 msgid "Warning: Ignoring -%c when filesystem list specified.\n"
250 msgstr "Uwaga: Zignorowano -%c kiedy zosta³a podana lista systemów plików.\n"
254 msgid "No filesystem specified.\n"
255 msgstr "Nie podano systemu plików.\n"
260 msgid "Gid set allocation (%d): %s\n"
261 msgstr "Przydzielenie zbioru gid (%d): %s\n"
266 msgid "getgroups(): %s\n"
267 msgstr "getgroups(): %s\n"
272 +"Usage: %s [options]\n"
274 +" -h --help shows this text\n"
275 +" -V --version shows version information\n"
276 +" -C --no-console do not try to write messages to console\n"
277 +" -D --no-dbus do not try to write messages to DBUS\n"
278 +" -F --foreground run daemon in foreground\n"
280 +"Sk³adnia: %s [opcje]\n"
282 +" -h --help wy¶wietlenie tego opisu\n"
283 +" -V --version wy¶wietlenie informacji o wersji\n"
284 +" -C --no-console nie wypisywanie komunikatów na konsoli\n"
285 +" -D --no-dbus nie wypisywanie komunikatów przez DBUS\n"
286 +" -F --foreground uruchomienie demona jako procesu pierwszoplanowego\n"
288 +#: quota_nld.c:123 rquota_svc.c:158
290 +msgid "Unknown option '%c'.\n"
291 +msgstr "Nieznana opcja '%c'.\n"
294 +msgid "No possible destination for messages. Nothing to do.\n"
295 +msgstr "Brak celu dla komunikatów. Nie ma nic do roboty.\n"
298 +msgid "Cannot allocate netlink handle!\n"
299 +msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ uchwytu netlink!\n"
303 +msgid "Cannot connect to netlink socket: %s\n"
304 +msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z gniazdem netlink: %s\n"
308 +msgid "Cannot resolve quota netlink name: %s\n"
309 +msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy netlink limitów: %s\n"
313 +msgid "Cannot join quota multicast group: %s\n"
314 +msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ do grupy multicastowej limitów: %s\n"
318 +msgid "Cannot register netlink family: %s\n"
319 +msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ rodziny netlink: %s\n"
323 +msgid "Cannot connect to system DBUS: %s\n"
324 +msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z systemowym DBUS-em: %s\n"
328 +msgid "Failed to find tty of user %Lu to report warning to.\n"
329 +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ tty u¿ytkownika %Lu w celu zg³oszenia ostrze¿enia.\n"
333 +msgid "Failed to open tty %s of user %Lu to report warning.\n"
334 +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ tty %s u¿ytkownika %Lu w celu zg³oszenia ostrze¿enia.\n"
338 +msgid "Failed to write quota message for user %Lu to %s: %s\n"
339 +msgstr "Nie uda³o siê wypisaæ komunikatu o limicie dla u¿ytkownika %Lu na %s: %s\n"
342 +msgid "Cannot create DBUS message: No enough memory.\n"
343 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ komunikatu DBUS: za ma³o pamiêci.\n"
346 +msgid "Failed to write message to dbus: No enough memory.\n"
347 +msgstr "Nie uda³o siê wypisaæ komunikatu przez dbus: za ma³o pamiêci.\n"
351 +msgid "Read from netlink socket failed: %s\n"
352 +msgstr "Odczyt z gniazda netlink nie powiód³ siê: %s\n"
356 +msgid "Failed parsing netlink command: %s\n"
357 +msgstr "Nie uda³o siê przeanalizowaæ polecenia netlink: %s\n"
360 msgid "Not enough memory.\n"
361 msgstr "Za ma³o pamiêci.\n"
363 "-V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
366 -#: quotacheck.c:403 quotaon.c:135 repquota.c:133 setquota.c:201
367 +#: quotacheck.c:403 quotaon.c:135 repquota.c:139 setquota.c:201
368 msgid "Bad number of arguments.\n"
369 msgstr "B³êdna liczba argumentów.\n"
372 msgid "Cannot get quotafile name for %s\n"
373 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy pliku limitów dla %s\n"
375 -#: quotacheck.c:652 quotaio.c:105 quotasys.c:492
376 +#: quotacheck.c:652 quotaio.c:105 quotasys.c:509
378 msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n"
379 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku limitów %s: %s\n"
381 msgid "Cannot detect quota format for journalled quota on %s\n"
382 msgstr "Nie mo¿na wykryæ formatu limitów dla limitów z kronik± na %s\n"
384 -#: quotacheck.c:1033 quotasys.c:578
385 +#: quotacheck.c:1033 quotasys.c:595
386 msgid "Cannot initialize mountpoint scan.\n"
387 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ skanu punktów montowania.\n"
389 @@ -1345,82 +1449,101 @@
390 msgid "Warning: No quota format detected in the kernel.\n"
391 msgstr "Uwaga: Nie wykryto formatu limitów w j±drze.\n"
396 msgid "quotactl() on %s: %s\n"
397 msgstr "quotactl() na %s: %s\n"
399 -#: quotaon_xfs.c:62 quotaon_xfs.c:84
400 +#: quotaon_xfs.c:61 quotaon_xfs.c:81
402 msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n"
403 msgstr "W³±czanie limitów %s na / (zostan± uwzglêdnione po reboocie)\n"
408 -msgid "Enable XFS %s quota during mount\n"
409 -msgstr "Nale¿y w³±czyæ limity %s na XFS podczas montowania\n"
410 +msgid "Enable XFS %s quota accounting during mount\n"
411 +msgstr "Nale¿y w³±czyæ podliczanie limitów %s na XFS podczas montowania\n"
416 msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n"
417 msgstr "Nie mo¿na usun±æ limitów %s na %s - najpierw trzeba wy³±czyæ podliczanie\n"
422 -msgid "Enabling %s quota accounting on %s\n"
423 -msgstr "W³±czanie podliczania limitów %s na %s\n"
424 +msgid "Enabling %s quota enforcement on %s\n"
425 +msgstr "W³±czanie wymuszania limitów %s na %s\n"
430 +msgid "Already accounting %s quota on %s\n"
431 +msgstr "Podliczanie limitów %s by³o ju¿ w³±czone na %s\n"
435 msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n"
436 msgstr "Wy³±czanie podliczania limitów %s na %s\n"
438 -#: quotaon_xfs.c:102
441 -msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement off first\n"
442 -msgstr "Nie mo¿na usun±æ limitów %s na %s - najpierw nale¿y wy³±czyæ wymuszanie\n"
443 +msgid "Quota enforcement already disabled for %s on %s\n"
444 +msgstr "Wymuszenie limitów %s by³o ju¿ wy³±czone na %s\n"
448 +msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement and accounting off first\n"
449 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ limitów %s na %s - najpierw nale¿y wy³±czyæ wymuszanie i podliczanie\n"
451 +#: quotaon_xfs.c:112
453 msgid "Enforcing %s quota already on %s\n"
454 msgstr "Wymuszanie limitów %s by³o ju¿ w³±czone na %s\n"
456 -#: quotaon_xfs.c:111
457 +#: quotaon_xfs.c:117
459 -msgid "Disabling %s quota enforcement on %s\n"
460 -msgstr "Wy³±czanie wymuszania limitów %s na %s\n"
461 +msgid "Cannot switch off %s quotaaccounting on %s when enforcement is on\n"
462 +msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ podliczania limitów %s na %s kiedy wymuszanie jest w³±czone\n"
464 -#: quotaon_xfs.c:118
465 +#: quotaon_xfs.c:123
466 +msgid "and accounting "
467 +msgstr "i podliczania "
469 +#: quotaon_xfs.c:124
471 +msgid "Disabling %s quota enforcement %son %s\n"
472 +msgstr "Wy³±czanie wymuszania %2$slimitów %1$s na %3$s\n"
474 +#: quotaon_xfs.c:130
476 msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n"
477 msgstr "Zauwa¿ono nieoczekiwany stan limitów XFS na %s\n"
479 -#: quotaon_xfs.c:133
480 +#: quotaon_xfs.c:145
482 msgid "quotactl on %s: %s\n"
483 msgstr "quotactl na %s: %s\n"
485 -#: quotaon_xfs.c:137
486 +#: quotaon_xfs.c:149
488 msgid "%s: %s quotas turned off\n"
489 msgstr "%s: limity %s wy³±czone\n"
491 -#: quotaon_xfs.c:139
492 +#: quotaon_xfs.c:151
494 msgid "%s: %s quotas turned on\n"
495 msgstr "%s: limity %s w³±czone\n"
497 -#: quotaon_xfs.c:153
498 +#: quotaon_xfs.c:165
500 msgid "Failed to delete quota: %s\n"
501 msgstr "Nie uda³o siê usun±æ limitów: %s\n"
503 -#: quotaon_xfs.c:159
504 +#: quotaon_xfs.c:171
506 msgid "%s: deleted %s quota blocks\n"
507 msgstr "%s: usuniêto bloki limitów %s\n"
509 -#: quotaon_xfs.c:220
510 +#: quotaon_xfs.c:232
512 msgid "Invalid argument \"%s\"\n"
513 msgstr "B³êdny argument \"%s\"\n"
514 @@ -1570,7 +1693,7 @@
518 -#: quotaops.c:465 quotasys.c:329
519 +#: quotaops.c:465 quotasys.c:330
523 @@ -1688,17 +1811,17 @@
524 msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n"
525 msgstr "Liczba u¿ywanych wpisów dquot (u¿ytkownik/grupa): %ld\n"
530 msgid "user %s does not exist.\n"
531 msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje.\n"
536 msgid "group %s does not exist.\n"
537 msgstr "grupa %s nie istnieje.\n"
543 "Unknown quota format: %s\n"
544 @@ -1715,115 +1838,115 @@
545 " rpc - u¿ywanie wywo³añ RPC\n"
546 " xfs - format limitów na XFS\n"
550 msgid "Unknown format"
551 msgstr "Nieznany format"
586 msgid "Cannot stat quota file %s: %s\n"
587 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na pliku limitów %s: %s\n"
591 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n"
592 msgstr "Nie wszystkie podane punkty montowania u¿ywaj± limitów.\n"
597 msgid "Error while releasing file on %s\n"
598 msgstr "B³±d podczas zwalniania pliku na %s\n"
603 msgid "Cannot create set for sigaction(): %s\n"
604 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ zbioru dla sigaction(): %s\n"
609 msgid "Cannot set signal handler: %s\n"
610 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ obs³ugi sygna³u: %s\n"
615 msgid "Cannot reset signal handler: %s\n"
616 msgstr "Nie mo¿na przywróciæ obs³ugi sygna³u: %s\n"
618 -#: quotasys.c:829 quotasys.c:834 warnquota.c:687
619 +#: quotasys.c:846 quotasys.c:851 warnquota.c:723
621 msgid "Cannot open %s: %s\n"
622 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
627 msgid "Cannot get device name for %s\n"
628 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy urz±dzenia dla %s\n"
633 msgid "Cannot resolve mountpoint path %s: %s\n"
634 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ ¶cie¿ki punktu montowania %s: %s\n"
639 msgid "Cannot statfs() %s: %s\n"
640 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ statfs() %s: %s\n"
645 msgid "Cannot stat() mounted device %s: %s\n"
646 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat() na podmontowanym urz±dzeniu %s: %s\n"
651 msgid "Device (%s) filesystem is mounted on unsupported device type. Skipping.\n"
652 msgstr "Urz±dzenie (%s), na którym jest podmontowany system plików, nie jest obs³ugiwanego typu. Pominiêto.\n"
657 msgid "Cannot find device of loopback mount in options for %s. Skipping.\n"
658 msgstr "Nie znaleziono urz±dzenia montowanego po loopbacku w opcjach dla %s. Pominiêto.\n"
663 msgid "Cannot stat() loopback device %s: %s\n"
664 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat() na urz±dzeniu loopback %s: %s\n"
669 msgid "Loopback device %s is not block device!\n"
670 msgstr "Urz±dzenie loopback %s nie jest urz±dzeniem blokowym!\n"
675 msgid "Cannot stat() mountpoint %s: %s\n"
676 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat() na punkcie montowania %s: %s\n"
682 "Cannot find a device with %s.\n"
683 @@ -1832,7 +1955,7 @@
684 "Nie mo¿na znale¼æ urz±dzenia z %s.\n"
691 "Cannot stat() a mountpoint with %s: %s\n"
692 @@ -1841,7 +1964,7 @@
693 "Nie mo¿na wykonaæ stat() na punkcie montowania z %s: %s\n"
700 "Cannot stat() given mountpoint %s: %s\n"
701 @@ -1850,36 +1973,36 @@
702 "Nie mo¿na wykonaæ stat() na podanym punkcie montowania %s: %s\n"
708 msgid "Cannot find a filesystem mountpoint for directory %s\n"
709 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ punktu montowania systemu plików dla katalogu %s\n"
714 msgid "Cannot resolve path %s: %s\n"
715 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ ¶cie¿ki %s: %s\n"
720 msgid "Cannot find mountpoint for device %s\n"
721 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ punktu montowania dla urz±dzenia %s\n"
726 msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n"
727 msgstr "Podana ¶cie¿ka %s nie jest katalogiem ani urz±dzeniem.\n"
731 msgid "No correct mountpoint specified.\n"
732 msgstr "Nie podano poprawnego punktu montowania.\n"
737 -msgid "Mountpoint (or device) %s not found.\n"
738 -msgstr "Nie znaleziono punktu montowania (lub urz±dzenia) %s.\n"
739 +msgid "Mountpoint (or device) %s not found or has no quota enabled.\n"
740 +msgstr "Nie znaleziono punktu montowania (lub urz±dzenia) %s, albo nie ma on w³±czonych limitów.\n"
746 "Utility for reporting quotas.\n"
747 @@ -1891,6 +2014,7 @@
748 "-g, --group display information about groups\n"
749 "-s, --human-readable show numbers in human friendly units (MB, GB, ...)\n"
750 "-t, --truncate-names truncate names to 8 characters\n"
751 +"-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n"
752 "-n, --no-names do not translate uid/gid to name\n"
753 "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n"
754 "-c, --batch-translation translate big number of ids at once\n"
755 @@ -1911,6 +2035,7 @@
756 "-s, --human-readable wy¶wietlanie liczb w jednostkach przyjaznych dla\n"
757 " cz³owieka (MB, GB...)\n"
758 "-t, --truncate-names obcinanie nazw do 8 znaków\n"
759 +"-p, --raw-grace wypisywanie czasu pob³a¿liwo¶ci w sekundach od epoch\n"
760 "-n, --no-names nie t³umaczenie uidów/gidów na nazwy\n"
761 "-i, --no-autofs pomijanie punktów montowania autofs\n"
762 "-c, --batch-translation t³umaczenie du¿ej liczby identyfikatorów naraz\n"
763 @@ -1920,39 +2045,39 @@
764 "-V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
769 msgid "Repquota cannot report through RPC calls.\n"
770 msgstr "repquota nie mo¿e raportowaæ poprzez wywo³ania RPC.\n"
774 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n"
775 msgstr "Podano jednocze¶nie -n i -t, ale tylko jedna z nich mo¿e byæ u¿yte.\n"
780 msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n"
781 msgstr "*** Raport dla limitów %s na urz±dzeniu %s\n"
786 msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n"
787 msgstr "Okres pob³a¿liwo¶ci dla bloków: %s; Okres pob³a¿liwo¶ci dla i-wêz³ów: %s\n"
792 msgid " Block limits File limits\n"
793 msgstr " Limity bloków Limity plików\n"
798 msgid "%-9s used soft hard grace used soft hard grace\n"
799 msgstr "%-9s u¿yw. miêk. twar. pob³. u¿yw. miêk. twar. pob³.\n"
811 @@ -2012,11 +2137,6 @@
812 msgid "Cannot access the specified xtab file %s: %s\n"
813 msgstr "Brak dostêpu do podanego pliku xtab %s: %s\n"
817 -msgid "Unknown option '%c'.\n"
818 -msgstr "Nieznana opcja '%c'.\n"
822 msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n"
823 @@ -2309,66 +2429,71 @@
824 "Aby uzyskaæ dodatkowe wyja¶nienia prosimy skontaktowaæ siê z nami pod\n"
825 "adresem %s lub telefonicznie pod numerem %s.\n"
835 msgid "Cannot get name for uid/gid %u.\n"
836 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy dla uid/gid %u.\n"
841 msgid "Cannot create pipe: %s\n"
842 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku: %s\n"
847 msgid "Cannot fork: %s\n"
848 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork: %s\n"
853 msgid "Cannot duplicate descriptor: %s\n"
854 msgstr "Nie mo¿na powieliæ deskryptora: %s\n"
859 msgid "Cannot execute '%s': %s\n"
860 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ '%s': %s\n"
865 msgid "Cannot open pine: %s\n"
866 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ potoku: %s\n"
870 msgid "Could not setup ldap connection, returning.\n"
871 msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia LDAP, powrót.\n"
876 msgid "Error with %s.\n"
877 msgstr "B³±d przy %s.\n"
882 msgid "Multiple entries found for client %s, %d not sending mail.\n"
883 msgstr "Znaleziono wiele wpisów dla klienta %s - %d, nie wys³ano poczty.\n"
888 msgid "Entry not found for client %s, %d not sending mail.\n"
889 msgstr "Nie znaleziono wpisu dla klienta %s - %d, nie wys³ano poczty.\n"
894 msgid "Could not get values for %s.\n"
895 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ warto¶ci dla %s.\n"
900 msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n"
901 msgstr "Nie znaleziono administratora dla grupy %s. Anulowanie poczty.\n"
908 @@ -2377,21 +2502,21 @@
910 " Limity bloków Limity plików\n"
915 msgid "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n"
916 msgstr "System plików u¿yw. miêk. twar. pob³. u¿yw. miêk. twar. pob³.\n"
921 msgid "Cannot wait for mailer: %s\n"
922 msgstr "Nie mo¿na czekaæ na wys³anie poczty: %s\n"
926 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n"
927 msgstr "Uwaga: Program wysy³aj±cy pocztê nie zakoñczy³ siê normalnie.\n"
933 "Cannot open %s: %s\n"
934 @@ -2400,17 +2525,17 @@
935 "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
936 "Bêd± u¿ywane nazwy urz±dzeñ.\n"
941 msgid "Cannot parse line %d in quotatab (missing ':')\n"
942 msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ linii %d w pliku quotatab (brakuje ':')\n"
947 msgid "Cannot stat device %s (maybe typo in quotatab)\n"
948 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na urz±dzeniu %s (mo¿e b³±d w quotatab)\n"
954 "Incorrect format string for variable %s.\n"
955 @@ -2419,51 +2544,64 @@
956 "Niepoprawny ³añcuch formatuj±cy dla zmiennej %s.\n"
957 "Nierozpoznane wyra¿enie %%%c.\n"
962 msgid "Line %d too long. Truncating.\n"
963 msgstr "Linia %d zbyt d³uga. Uciêto.\n"
968 msgid "Cannot parse time at CC_BEFORE variable (line %d).\n"
969 msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czasu przy zmiennej CC_BEFORE (linia %d).\n"
974 msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n"
975 msgstr "B³±d w pliku konfiguracyjnym (linia %d), zignorowano\n"
980 msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n"
981 msgstr "Mo¿liwy b³±d w pliku konfiguracyjnym (linia %d), zignorowano\n"
985 msgid "Unterminated last line, ignoring\n"
986 msgstr "Niezakoñczona ostatnia linia, zignorowano\n"
992 +"LDAP library version >= 2.3 detected. Please use LDAP_URI instead of hostname and port.\n"
993 +"Generated URI %s\n"
995 +"Wykryto bibliotekê LDAP w wersji >= 2.3. Proszê u¿yæ LDAP_URI zamiast nazwy hosta i portu.\n"
996 +"Wygenerowano URI %s\n"
999 +msgid "LDAP library does not support ldap_initialize() but URI is specified."
1000 +msgstr "Biblioteka LDAP nie obs³uguje ldap_initialize(), ale podano URI."
1004 msgid "Cannot open file with group administrators: %s\n"
1005 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku z administratorami grup: %s\n"
1010 msgid "Parse error at line %d. Cannot find end of group name.\n"
1011 msgstr "B³±d podczas analizy linii %d. Nie mo¿na znale¼æ nazwy grupy.\n"
1016 msgid "Parse error at line %d. Cannot find administrators name.\n"
1017 msgstr "B³±d podczas analizy linii %d. Nie mo¿na znale¼æ nazwy administratora.\n"
1022 msgid "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n"
1023 msgstr "B³±d podczas analizy linii %d. Nadmiarowe znaki po nazwie administratora.\n"
1029 " warnquota [-ugsid] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile] [-a adminsfile]\n"
1030 @@ -2498,7 +2636,7 @@
1031 "-v, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
1034 -#: warnquota.c:1002
1035 +#: warnquota.c:1051
1037 msgid "Cannot get host name: %s\n"
1038 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ nazwy hosta: %s\n"