1 --- quota-tools/po/pl.po.orig 2014-07-23 22:28:25.000000000 +0200
2 +++ quota-tools/po/pl.po 2015-11-28 22:48:35.187507295 +0100
4 # Polish translation for quota.
5 # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
6 # PAUL NIEWIADOMSKI <lilo@free.poltronic.net>, 2000.
7 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2014.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2015.
12 -"Project-Id-Version: quota 4.01\n"
13 +"Project-Id-Version: quota 4.02\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 -"POT-Creation-Date: 2014-07-23 16:32+0200\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 22:00+0200\n"
17 +"POT-Creation-Date: 2015-11-28 21:18+0100\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 22:00+0100\n"
19 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
23 msgid "Compiled with:%s\n"
24 msgstr "Skompilowano z:%s\n"
26 -#: common.c:126 convertquota.c:48 quotacheck.c:318 quotasync.c:26
27 -#: repquota.c:64 warnquota.c:994
28 +#: common.c:126 convertquota.c:48 quotacheck.c:318 repquota.c:66
32 -msgstr "Błędy na adres %s\n"
33 +msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
38 msgid "You have to specify source and target format of conversion.\n"
39 msgstr "Trzeba podać źródłowy i docelowy format do konwersji.\n"
41 -#: convertquota.c:112 quotacheck.c:404 quotaon.c:137 quotasync.c:64
42 -#: repquota.c:141 setquota.c:221
43 +#: convertquota.c:112 quotacheck.c:404 quotaon.c:137 quotasync.c:80
44 +#: repquota.c:148 setquota.c:247
45 msgid "Bad number of arguments.\n"
46 msgstr "Błędna liczba argumentów.\n"
49 #: edquota.c:101 quota.c:111 setquota.c:79
52 -msgstr "Błędy na adres: %s\n"
53 +msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
56 msgid "Prototype name does not make sense when editing grace period or times.\n"
58 "-i, --no-autofs do not query autofs mountpoints\n"
59 "-F, --format=formatname display quota of a specific format\n"
60 "-f, --filesystem-list display quota information only for given filesystems\n"
61 -"-A, --nfs-all display quota for all NFS mountpoints\n"
62 +"-A, --all-nfs display quota for all NFS mountpoints\n"
63 "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n"
64 " --show-mntpoint show mount point of the file system in output\n"
65 " --hide-device do not show file system device in output\n"
67 "-F, --format=format wyświetlenie limitów w podanym formacie\n"
68 "-f, --filesystem-list wyświetlenie informacji tylko dla podanych systemów\n"
70 -"-A, --nfs-all wyświetlenie limitów dla wszystkich NFS-ów\n"
71 +"-A, --all-nfs wyświetlenie limitów dla wszystkich NFS-ów\n"
72 "-m, --no-mixed-pathnames usunięcie początkowych / z punktów montowania NFSv4\n"
73 " --show-mntpoint wyświetlanie punktów montowania systemów plików\n"
74 " --hide-device bez wyświetlania urządzeń systemów plików\n"
76 msgid "Over block quota on"
77 msgstr "Miękki limit dla bloków przekroczony na"
79 -#: quota.c:290 quotasys.c:288
80 +#: quota.c:290 quotasys.c:320
85 msgid "getgroups(): %s\n"
86 msgstr "getgroups(): %s\n"
92 "Usage: %s [options]\n"
94 " -D --no-dbus bez wypisywania komunikatów przez DBUS\n"
95 " -F --foreground uruchomienie demona jako procesu pierwszoplanowego\n"
97 -#: quota_nld.c:115 rquota_svc.c:160
98 +#: quota_nld.c:119 rquota_svc.c:160
100 msgid "Unknown option '%c'.\n"
101 msgstr "Nieznana opcja '%c'.\n"
105 msgid "No possible destination for messages. Nothing to do.\n"
106 msgstr "Brak celu dla komunikatów. Nie ma nic do roboty.\n"
110 msgid "Error parsing netlink message.\n"
111 msgstr "Błąd analizy komunikatu netlink.\n"
116 "Unknown format of kernel netlink message!\n"
117 "Maybe your quota tools are too old?\n"
118 @@ -517,147 +517,147 @@
119 "Nieznany format komunikatu netlink jądra!\n"
120 "Może narzędzia quota są za stare?\n"
123 -msgid "Cannot allocate netlink handle!\n"
124 -msgstr "Nie można przydzielić uchwytu netlink!\n"
127 +msgid "Cannot allocate netlink socket!\n"
128 +msgstr "Nie można przydzielić gniazda netlink!\n"
132 +msgid "Cannot register callback for netlink messages: %s\n"
133 +msgstr "Nie można zarejestrować wywołania zwrotnego dla komunikatów netlink: %s\n"
137 msgid "Cannot connect to netlink socket: %s\n"
138 msgstr "Nie można połączyć się z gniazdem netlink: %s\n"
143 msgid "Cannot resolve quota netlink name: %s\n"
144 msgstr "Nie można rozwiązać nazwy netlink limitów: %s\n"
149 msgid "Cannot join quota multicast group: %s\n"
150 msgstr "Nie można dołączyć do grupy multicastowej limitów: %s\n"
154 -msgid "Cannot register callback for netlink messages: %s\n"
155 -msgstr "Nie można zarejestrować wywołania zwrotnego dla komunikatów netlink: %s\n"
160 msgid "Cannot connect to system DBUS: %s\n"
161 msgstr "Nie można połączyć się z systemowym DBUS-em: %s\n"
166 msgid "Failed to find tty of user %llu to report warning to.\n"
167 msgstr "Nie udało się odnaleźć tty użytkownika %llu w celu zgłoszenia ostrzeżenia.\n"
172 msgid "Failed to open tty %s of user %llu to report warning.\n"
173 msgstr "Nie udało się otworzyć tty %s użytkownika %llu w celu zgłoszenia ostrzeżenia.\n"
192 msgid "file limit reached"
193 msgstr "osiągnięto twardy limit plików"
197 msgid "file quota exceeded too long"
198 msgstr "miękki limit plików przekroczony zbyt długo"
202 msgid "file quota exceeded"
203 msgstr "przekroczono miękki limit plików"
207 msgid "block limit reached"
208 msgstr "osiągnięto twardy limit bloków"
212 msgid "block quota exceeded too long"
213 msgstr "miękki limit bloków przekroczony zbyt długo"
217 msgid "block quota exceeded"
218 msgstr "przekroczono miękki limit bloków"
222 msgid "got below file limit"
223 msgstr "zejście poniżej twardego limitu plików"
227 msgid "got below file quota"
228 msgstr "zejście poniżej miękkiego limitu plików"
232 msgid "got below block limit"
233 msgstr "zejście poniżej twardego limitu bloków"
237 msgid "got below block quota"
238 msgstr "zejście poniżej miękkiego limitu bloków"
242 msgid "unknown quota warning"
243 msgstr "nieznane ostrzeżenie dotyczące limitów"
248 msgid "Failed to write quota message for user %llu to %s: %s\n"
249 msgstr "Nie udało się wypisać komunikatu o limicie dla użytkownika %llu na %s: %s\n"
253 msgid "Cannot create DBUS message: No enough memory.\n"
254 msgstr "Nie można utworzyć komunikatu DBUS: za mało pamięci.\n"
258 msgid "Failed to write message to dbus: No enough memory.\n"
259 msgstr "Nie udało się wypisać komunikatu przez dbus: za mało pamięci.\n"
264 msgid "Failed to read or parse quota netlink message: %s\n"
265 msgstr "Nie udało się odczytać lub przeanalizować komunikatu netlink: %s\n"
269 msgid "Undefined program name.\n"
270 msgstr "Niezdefiniowana nazwa programu.\n"
274 msgid "Not enough memory to build PID file name.\n"
275 msgstr "Za mało pamięci, aby zbudować nazwę pliku PID.\n"
280 msgid "Could not open PID file '%s': %s\n"
281 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku PID '%s': %s\n"
286 msgid "Could not write daemon's PID into '%s'.\n"
287 msgstr "Nie udało się zapisać PID-u demona do '%s'.\n"
292 msgid "Could not close PID file '%s'.\n"
293 msgstr "Nie udało się zamknąć pliku PID-u '%s'.\n"
297 msgid "Could not register PID file removal on SIGTERM.\n"
298 msgstr "Nie udało się zarejestrować usuwania pliku PID-u pod SIGTERM.\n"
303 msgid "Could not store my PID %jd.\n"
304 msgstr "Nie udało się zapisać własnego PID-u %jd.\n"
305 @@ -835,11 +835,11 @@
306 msgid "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the file.\n"
307 msgstr "Limity %s włączone w punkcie montowania %s - quotacheck może uszkodzić plik.\n"
309 -#: quotacheck.c:628 quotacheck.c:939
310 +#: quotacheck.c:628 quotacheck.c:946
311 msgid "Should I continue?"
312 msgstr "Czy kontynuować?"
314 -#: quotacheck.c:629 quotacheck.c:940
315 +#: quotacheck.c:629 quotacheck.c:947
317 msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n"
318 msgstr "Wedle życzenia... anulowanie sprawdzania tego pliku.\n"
320 msgid "Cannot get quotafile name for %s\n"
321 msgstr "Nie można uzyskać nazwy pliku limitów dla %s\n"
323 -#: quotacheck.c:651 quotaio.c:150 quotasys.c:552
324 +#: quotacheck.c:651 quotaio.c:150 quotasys.c:677
326 msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n"
327 msgstr "Nie można otworzyć pliku limitów %s: %s\n"
328 @@ -968,12 +968,12 @@
329 msgid "Data dumped.\n"
330 msgstr "Dane zrzucone.\n"
335 msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n"
336 msgstr "Nie można znaleźć sprawdzonego pliku limitów %s na %s!\n"
342 "Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n"
344 "Nie można wyłączyć limitów %s na %s: %s\n"
345 "Jądro nie zauważy zmian wykonanych przez checkquota.\n"
351 "Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n"
352 @@ -991,47 +991,47 @@
353 "Nie można włączyć limitów %s na %s: %s\n"
354 "Jądro nie zauważy zmian wykonanych przez checkquota.\n"
359 msgid "Substracting space used by old %s quota file.\n"
360 msgstr "Odejmowanie miejsca użytego przez stary plik limitów %s.\n"
365 msgid "Old %s file name could not been determined. Usage will not be subtracted.\n"
366 msgstr "Nie udało się określić nazwy starego pliku %s. Miejsce nie będzie odjęte.\n"
371 msgid "Cannot stat old %s quota file %s: %s. Usage will not be subtracted.\n"
372 msgstr "Nie można wykonać stat starego pliku limitów %s %s: %s. Miejsce nie będzie odjęte.\n"
377 msgid "Quota structure for %s owning quota file not present! Something is really wrong...\n"
378 msgstr "Brak struktury limitów %s dla właściciela pliku limitów! Coś jest naprawdę źle...\n"
383 msgid "Substracted %lu bytes.\n"
384 msgstr "Odjęto %lu bajtów.\n"
389 msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n"
390 msgstr "Nie można wykonać stat na punkcie montowania %s: %s\n"
395 msgid "Mountpoint %s is not a directory?!\n"
396 msgstr "Punkt montowania %s nie jest katalogiem?!\n"
401 msgid "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not be right.\n"
402 msgstr "Nie można przemontować r/o systemu plików zamontowanego pod %s. Policzone wartości mogą być błędne.\n"
408 "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might not be right.\n"
409 @@ -1041,76 +1041,76 @@
410 "wartości mogą być błędne. Proszę zatrzymać wszystkie programy piszące na ten\n"
411 "system plików lub użyć flagi -m, aby wymusić sprawdzanie.\n"
415 msgid "Filesystem remounted read-only\n"
416 msgstr "System plików przemontowany tylko do odczytu\n"
421 msgid "Scanning %s [%s] "
422 msgstr "Skanowanie %s [%s] "
432 msgid "Checked %d directories and %d files\n"
433 msgstr "Sprawdzono %d katalogów i %d plików\n"
438 msgid "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n"
439 msgstr "Nie można przemontować r/w systemu plików %s. Nie można zapisać nowych plików.\n"
443 msgid "Filesystem remounted RW.\n"
444 msgstr "Przemontowano system plików do zapisu i odczytu.\n"
446 -#: quotacheck.c:1031
447 +#: quotacheck.c:1038
449 msgid "Cannot find quota option on filesystem %s with quotas!\n"
450 msgstr "Nie można znaleźć opcji limitów dla systemu plików %s z limitami!\n"
452 -#: quotacheck.c:1037
453 +#: quotacheck.c:1044
455 msgid "Cannot detect quota format for journalled quota on %s\n"
456 msgstr "Nie można wykryć formatu limitów dla limitów z kroniką na %s\n"
458 -#: quotacheck.c:1103
459 +#: quotacheck.c:1110
461 msgid "Cannot get system info: %s\n"
462 msgstr "Nie można uzyskać informacji systemowych: %s\n"
464 -#: quotacheck.c:1123
465 +#: quotacheck.c:1130
466 msgid "Your kernel probably supports journaled quota but you are not using it. Consider switching to journaled quota to avoid running quotacheck after an unclean shutdown.\n"
467 msgstr "Jądro prawdopodobnie obsługuje limity z kroniką, ale nie są one używane. Proszę rozważyć przejście na limity z kroniką, aby zapobiec uruchamianiu quotacheck po każdym nienormalnym zamknięciu systemu.\n"
469 -#: quotacheck.c:1137 quotasys.c:642
470 +#: quotacheck.c:1144 quotasys.c:767
471 msgid "Cannot initialize mountpoint scan.\n"
472 msgstr "Nie można zainicjować skanu punktów montowania.\n"
474 -#: quotacheck.c:1142
475 +#: quotacheck.c:1149
477 msgid "Skipping %s [%s]\n"
478 msgstr "Pomijanie %s [%s]\n"
480 -#: quotacheck.c:1159
481 +#: quotacheck.c:1166
483 msgid "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on commandline.\n"
484 msgstr "Nie można odgadnąć formatu z nazwy pliku na %s. Proszę podać format w poleceniu.\n"
486 -#: quotacheck.c:1164
487 +#: quotacheck.c:1171
489 msgid "Detected quota format %s\n"
490 msgstr "Wykryto format limitów %s\n"
492 -#: quotacheck.c:1185
493 +#: quotacheck.c:1192
494 msgid "Cannot find filesystem to check or filesystem not mounted with quota option.\n"
495 msgstr "Nie znaleziono systemu plików do sprawdzenia lub nie jest zamontowany z obsługą limitów.\n"
497 -#: quotacheck.c:1203
498 +#: quotacheck.c:1210
501 "Allocated %d bytes memory\n"
502 @@ -1800,7 +1800,7 @@
503 msgid "Cannot exec %s\n"
504 msgstr "Nie można uruchomić %s\n"
506 -#: quotaops.c:259 quotaops.c:384
507 +#: quotaops.c:259 quotaops.c:431
509 msgid "Cannot duplicate descriptor of file to write to: %s\n"
510 msgstr "Nie można powielić deskryptora pliku do zapisu: %s\n"
511 @@ -1825,12 +1825,12 @@
512 msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n"
513 msgstr "UWAGA - %s: nie można zmienić aktualnego przydziału i-węzłów\n"
515 -#: quotaops.c:319 quotaops.c:426
516 +#: quotaops.c:322 quotaops.c:473
518 msgid "Cannot duplicate descriptor of temp file: %s\n"
519 msgstr "Nie można powielić deskryptora pliku tymczasowego: %s\n"
526 @@ -1839,36 +1839,66 @@
533 +msgid "Bad block usage: %s: %s\n"
534 +msgstr "Błędne użycie bloku: %s: %s\n"
538 +msgid "Bad block soft limit: %s: %s\n"
539 +msgstr "Błędny miękki limit bloków: %s: %s\n"
543 +msgid "Bad block hard limit: %s: %s\n"
544 +msgstr "Błędny twardy limit bloków: %s: %s\n"
548 +msgid "Bad inode usage: %s: %s\n"
549 +msgstr "Błędne użycie i-węzłów: %s: %s\n"
553 +msgid "Bad inode soft limit: %s: %s\n"
554 +msgstr "Błędny miękki limit i-węzłów: %s: %s\n"
558 +msgid "Bad inode hard limit: %s: %s\n"
559 +msgstr "Błędny twardy limit i-węzłów: %s: %s\n"
563 msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n"
564 msgstr "Okresy wymuszenia miękkich limitów %s %s (%cid %d):\n"
566 -#: quotaops.c:388 quotaops.c:490
567 +#: quotaops.c:435 quotaops.c:539
569 msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n"
570 msgstr "Jednostkami czasu mogą być: days, hours, minutes, seconds\n"
575 msgid " Filesystem block grace inode grace\n"
576 msgstr " System plików Pobłażliwość dla bloków Pobłażliwość dla i-węzłów\n"
578 -#: quotaops.c:395 quotaops.c:401 quotaops.c:443 quotaops.c:455 setquota.c:245
580 +#: quotaops.c:442 quotaops.c:448 quotaops.c:491 quotaops.c:504 setquota.c:271
583 msgstr "nie ustawiona"
585 -#: quotaops.c:397 quotaops.c:403
586 +#: quotaops.c:444 quotaops.c:450
590 -#: quotaops.c:399 quotaops.c:405 quotasys.c:320
591 +#: quotaops.c:446 quotaops.c:452 quotasys.c:364
596 -#: quotaops.c:440 quotaops.c:538
597 +#: quotaops.c:487 quotaops.c:587
601 @@ -1877,26 +1907,26 @@
605 -#: quotaops.c:450 quotaops.c:543
606 +#: quotaops.c:498 quotaops.c:593
607 msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour', and 'day'.\n"
608 msgstr "Złe jednostki czasu. Jednostkami są 'second', 'minute', 'hour' i 'day'.\n"
613 msgid "Cannot duplicate descriptor of file to edit: %s\n"
614 msgstr "Nie można powielić deskryptora pliku do edycji: %s\n"
619 msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n"
620 msgstr "Okres pobłażliwości przed wymuszeniem miękkich limitów %s:\n"
625 msgid " Filesystem Block grace period Inode grace period\n"
626 msgstr " System plików Pobłażliwość dla bloków Pobłażliwość dla i-węzłów\n"
631 msgid "Cannot reopen temp file: %s\n"
632 msgstr "Nie można ponownie otworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
633 @@ -1971,40 +2001,66 @@
634 msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n"
635 msgstr "Liczba używanych wpisów dquot (użytkownik/grupa): %ld\n"
641 -"Utility for syncing quotas.\n"
643 -"%s [-ug] -a | mntpoint...\n"
644 +"%1$s: Utility for syncing quotas.\n"
645 +"Usage: %1$s [-ug] mount-point...\n"
646 +" or: %1$s [-ug] -a\n"
647 +" or: %1$s -h | -V\n"
650 -"Narzędzie do synchronizacji limitów.\n"
652 -"%s [-ug] -a | punkt-montowania...\n"
653 +"%1$s: Narzędzie do synchronizacji limitów.\n"
654 +"Składnia: %1$s [-ug] punkt-montowania...\n"
655 +" lub: %1$s [-ug] -a\n"
656 +" lub: %1$s -h | -V\n"
664 +"-u, --user synchronize user quotas\n"
665 +"-g, --group synchronize group quotas\n"
666 +"-a, --all synchronize quotas for all mounted file systems\n"
667 +"-h, --help display this help message and exit\n"
668 +"-V, --version display version information and exit\n"
672 +"-u, --user synchronizacja limitów użytkowników\n"
673 +"-g, --group synchronizacja limitów grup\n"
674 +"-a, --all synchronizacja limitów dla wszystkich zamontowanych systemów plików\n"
675 +"-h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
676 +"-V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
681 +msgid "Report bugs to <%s>.\n"
682 +msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
686 msgid "%s quota sync failed: %s\n"
687 msgstr "Synchronizacja limitów %s nie powiodła się: %s\n"
692 msgid "%s quota sync failed for %s: %s\n"
693 msgstr "Synchronizacja limitów %s dla %s nie powiodła się: %s\n"
698 msgid "user %s does not exist.\n"
699 msgstr "użytkownik %s nie istnieje.\n"
704 msgid "group %s does not exist.\n"
705 msgstr "grupa %s nie istnieje.\n"
711 "Unknown quota format: %s\n"
712 @@ -2023,127 +2079,198 @@
713 " rpc - używanie wywołań RPC\n"
714 " xfs - format limitów na XFS\n"
720 +"Unknown output format: %s\n"
721 +"Supported formats are:\n"
722 +" default - default\n"
723 +" csv - comma-separated values\n"
724 +" xml - simple XML\n"
726 +"Nieznany format wyjścia: %s\n"
727 +"Obsługiwane formaty to:\n"
728 +" default - domyślny\n"
729 +" csv - wartości oddzielone przecinkami\n"
730 +" xml - prosty XML\n"
803 +msgid "Integer overflow while parsing space number."
804 +msgstr "Przepełnienie liczby całkowitej przy analizie ilości miejsca."
823 +msgid "Unknown space binary unit. Valid units are K, M, G, T."
824 +msgstr "Nieznana jednostka binarna miejsca. Poprawne jednostki to K, M, G, T."
827 +msgid "Integer overflow while interpreting space unit."
828 +msgstr "Przepełnienie liczby całkowitej przy interpretacji jednostki miejsca."
831 +msgid "Integer overflow while parsing number."
832 +msgstr "Przepełnienie liczby całkowitej przy analizie liczby."
851 +msgid "Unknown decimal unit. Valid units are k, m, g, t."
852 +msgstr "Nieznana jednostka dziesiętna. Poprawne jednostki to k, m, g, t."
855 +msgid "Integer overflow while interpreting decimal unit."
856 +msgstr "Przepełnienie liczby całkowitej przy interpretacji jednostki dziesiętnej."
860 msgid "Cannot stat quota file %s: %s\n"
861 msgstr "Nie można wykonać stat na pliku limitów %s: %s\n"
865 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n"
866 msgstr "Nie wszystkie podane punkty montowania używają limitów.\n"
871 msgid "Error while releasing file on %s\n"
872 msgstr "Błąd podczas zwalniania pliku na %s\n"
877 msgid "Cannot create set for sigaction(): %s\n"
878 msgstr "Nie można utworzyć zbioru dla sigaction(): %s\n"
883 msgid "Cannot set signal handler: %s\n"
884 msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnału: %s\n"
889 msgid "Cannot reset signal handler: %s\n"
890 msgstr "Nie można przywrócić obsługi sygnału: %s\n"
894 msgid "Cannot open any file with mount points.\n"
895 msgstr "Nie można otworzyć żadnego pliku z punktami montowania.\n"
900 msgid "Cannot get device name for %s\n"
901 msgstr "Nie można uzyskać nazwy urządzenia dla %s\n"
906 msgid "Cannot resolve mountpoint path %s: %s\n"
907 msgstr "Nie można rozwiązać ścieżki punktu montowania %s: %s\n"
912 msgid "Cannot statfs() %s: %s\n"
913 msgstr "Nie można wykonać statfs() %s: %s\n"
918 msgid "Cannot stat() mounted device %s: %s\n"
919 msgstr "Nie można wykonać stat() na zamontowanym urządzeniu %s: %s\n"
924 msgid "Device (%s) filesystem is mounted on unsupported device type. Skipping.\n"
925 msgstr "Urządzenie (%s), na którym jest zamontowany system plików, nie jest obsługiwanego typu. Pominięto.\n"
930 msgid "Cannot stat() mountpoint %s: %s\n"
931 msgstr "Nie można wykonać stat() na punkcie montowania %s: %s\n"
937 "Cannot find a device with %s.\n"
938 @@ -2152,7 +2279,7 @@
939 "Nie można znaleźć urządzenia z %s.\n"
946 "Cannot stat() a mountpoint with %s: %s\n"
947 @@ -2161,7 +2288,7 @@
948 "Nie można wykonać stat() na punkcie montowania z %s: %s\n"
955 "Cannot stat() given mountpoint %s: %s\n"
956 @@ -2170,31 +2297,31 @@
957 "Nie można wykonać stat() na podanym punkcie montowania %s: %s\n"
963 msgid "Cannot find a filesystem mountpoint for directory %s\n"
964 msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania systemu plików dla katalogu %s\n"
969 msgid "Cannot resolve path %s: %s\n"
970 msgstr "Nie można rozwiązać ścieżki %s: %s\n"
975 msgid "Cannot find mountpoint for device %s\n"
976 msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania dla urządzenia %s\n"
981 msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n"
982 msgstr "Podana ścieżka %s nie jest katalogiem ani urządzeniem.\n"
986 msgid "No correct mountpoint specified.\n"
987 msgstr "Nie podano poprawnego punktu montowania.\n"
992 msgid "Mountpoint (or device) %s not found or has no quota enabled.\n"
993 msgstr "Nie znaleziono punktu montowania (lub urządzenia) %s, albo nie ma on włączonych limitów.\n"
994 @@ -2204,7 +2331,7 @@
996 "Utility for reporting quotas.\n"
998 -"%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] (-a | mntpoint)\n"
999 +"%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] [-O (default | xml | csv)] (-a | mntpoint)\n"
1001 "-v, --verbose display also users/groups without any usage\n"
1002 "-u, --user display information about users\n"
1003 @@ -2214,16 +2341,18 @@
1004 "-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n"
1005 "-n, --no-names do not translate uid/gid to name\n"
1006 "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n"
1007 -"-c, --batch-translation translate big number of ids at once\n"
1008 -"-C, --no-batch-translation translate ids one by one\n"
1009 +"-c, --cache translate big number of ids at once\n"
1010 +"-C, --no-cache translate ids one by one\n"
1011 "-F, --format=formatname report information for specific format\n"
1012 +"-O, --output=format format output as xml or csv\n"
1013 +"-a, --all report information for all mount points with quotas\n"
1014 "-h, --help display this help message and exit\n"
1015 "-V, --version display version information and exit\n"
1018 "Narzędzie do raportowania o limitach.\n"
1020 -"%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F format] (-a | punkt-montowania)\n"
1021 +"%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F format] [-O (default | xml | csv)] (-a | punkt-montowania)\n"
1023 "-v, --verbose wyświetlanie także użytkowników/grup nie\n"
1024 " zajmujących miejsca\n"
1025 @@ -2235,57 +2364,59 @@
1026 "-p, --raw-grace wypisywanie czasu pobłażliwości w sekundach od epoch\n"
1027 "-n, --no-names bez tłumaczenia uidów/gidów na nazwy\n"
1028 "-i, --no-autofs pomijanie punktów montowania autofs\n"
1029 -"-c, --batch-translation tłumaczenie dużej liczby identyfikatorów naraz\n"
1030 -"-C, --no-batch-translation tłumaczenie identyfikatorów po jednym\n"
1031 +"-c, --cache tłumaczenie dużej liczby identyfikatorów naraz\n"
1032 +"-C, --no-cache tłumaczenie identyfikatorów po jednym\n"
1033 "-F, --format=format raportowanie informacji dla podanego formatu\n"
1034 +"-O, --output=format formatowanie wyjścia jako xml lub csv\n"
1035 +"-a, --all informacje dla wszystkich punktów montowania z limitami\n"
1036 "-h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1037 "-V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
1042 msgid "Repquota cannot report through RPC calls.\n"
1043 msgstr "repquota nie może raportować poprzez wywołania RPC.\n"
1047 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n"
1048 msgstr "Podano jednocześnie -n i -t, ale tylko jedna z nich może być użyte.\n"
1055 +msgstr "Użytkownik"
1067 msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n"
1068 msgstr "*** Raport dla limitów %s na urządzeniu %s\n"
1081 msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n"
1082 msgstr "Okres pobłażliwości dla bloków: %s; Okres pobłażliwości dla i-węzłów: %s\n"
1087 msgid " %s limits File limits\n"
1088 msgstr " Limity %-7s Limity plików\n"
1093 msgid "%-9s used soft hard grace used soft hard grace\n"
1094 msgstr "%-9s używ. mięk. twar. pobł. używ. mięk. twar. pobł.\n"
1098 -msgstr "Użytkownik"
1107 @@ -2478,102 +2609,129 @@
1108 "-h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1109 "-V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
1111 -#: setquota.c:90 warnquota.c:182
1112 +#: setquota.c:90 warnquota.c:184
1118 +#: setquota.c:103 setquota.c:116
1120 +msgid "%s: %s: %s\n"
1121 +msgstr "%s: %s: %s\n"
1124 msgid "Group and user quotas cannot be used together.\n"
1125 msgstr "Limity grupy i użytkownika nie mogą być użyte razem.\n"
1129 msgid "Prototype user has no sense when editing grace times.\n"
1130 msgstr "Wzorcowy użytkownik nie ma sensu przy edycji okresów pobłażliwości.\n"
1134 msgid "Cannot set both individual and global grace time.\n"
1135 msgstr "Nie można ustawić jednocześnie jednostkowych i globalnych okresów pobłażliwości.\n"
1139 msgid "Batch mode cannot be used for setting grace times.\n"
1140 msgstr "Nie można użyć trybu wsadowego do ustawienia okresów pobłażliwości.\n"
1144 msgid "Batch mode and prototype user cannot be used together.\n"
1145 msgstr "Tryb wsadowy i użytkownik wzorcowy nie mogą być użyte razem.\n"
1149 msgid "Cannot set grace times over RPC protocol.\n"
1150 msgstr "Nie można ustawić okresów pobłażliwości przy użyciu protokołu RPC.\n"
1154 msgid "Bad block softlimit"
1155 msgstr "Błędny miękki limit bloków"
1159 msgid "Bad block hardlimit"
1160 msgstr "Błędny twardy limit bloków"
1164 msgid "Bad inode softlimit"
1165 msgstr "Błędny miękki limit i-węzłów"
1169 msgid "Bad inode hardlimit"
1170 msgstr "Błędny twardy limit i-węzłów"
1172 -#: setquota.c:238 setquota.c:250
1173 +#: setquota.c:264 setquota.c:276
1174 msgid "Bad block grace time"
1175 msgstr "Błędny okres pobłażliwości dla bloków"
1177 -#: setquota.c:239 setquota.c:256
1178 +#: setquota.c:265 setquota.c:282
1179 msgid "Bad inode grace time"
1180 msgstr "Błędny okres pobłażliwości dla i-węzłów"
1184 msgid "Mountpoint not specified.\n"
1185 msgstr "Nie podano punktu montowania.\n"
1190 msgid "Line %d too long.\n"
1191 msgstr "Linia %d zbyt długa.\n"
1196 msgid "Cannot parse input line %d.\n"
1197 msgstr "Nie można przetworzyć linii wejścia %d.\n"
1199 -#: setquota.c:331 setquota.c:339
1200 +#: setquota.c:359 setquota.c:367 setquota.c:376 setquota.c:385 setquota.c:394
1203 msgstr "Zakończenie.\n"
1205 -#: setquota.c:332 setquota.c:340
1206 +#: setquota.c:360 setquota.c:368 setquota.c:377 setquota.c:386 setquota.c:395
1208 msgid "Skipping line.\n"
1209 msgstr "Pomijanie linii.\n"
1214 msgid "Unable to resolve name '%s' on line %d.\n"
1215 msgstr "Nie można rozwiązać nazwy '%s' w linii %d.\n"
1220 +msgid "Unable to parse block soft limit '%s' on line %d: %s\n"
1221 +msgstr "Nie udało się przeanalizować miękkiego limitu bloków '%s' w linii %d: %s.\n"
1225 +msgid "Unable to parse block hard limit '%s' on line %d: %s\n"
1226 +msgstr "Nie udało się przeanalizować twardego limitu bloków '%s' w linii %d: %s.\n"
1230 +msgid "Unable to parse inode soft limit '%s' on line %d: %s\n"
1231 +msgstr "Nie udało się przeanalizować miękkiego limitu i-węzłów '%s' w linii %d: %s.\n"
1235 +msgid "Unable to parse inode hard limit '%s' on line %d: %s\n"
1236 +msgstr "Nie udało się przeanalizować twardego limitu i-węzłów '%s' w linii %d: %s.\n"
1240 msgid "Setting grace period on %s is not supported.\n"
1241 msgstr "Ustawianie okresu pobłażliwości na %s nie jest obsługiwane.\n"
1246 msgid "Not setting block grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n"
1247 msgstr "Bez ustawiania czasu pobłażliwości dla bloków na %s - nie przekroczono limitu miękkiego.\n"
1252 msgid "Not setting inode grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n"
1253 msgstr "Bez ustawiania czasu pobłażliwości dla i-węzłów na %s - nie przekroczono limitu miękkiego.\n"
1258 msgid "cannot write times for %s. Maybe kernel does not support such operation?\n"
1259 msgstr "nie można zapisać czasów %s. Może jądro nie obsługuje takiej operacji?\n"
1260 @@ -2593,7 +2751,7 @@
1261 msgid "Cannot bind to given address: %s\n"
1262 msgstr "Nie można przypisać do podanego adresu: %s\n"
1269 @@ -2606,7 +2764,7 @@
1270 "Zauważyliśmy naruszenie zasad systemu limitowania przestrzeni dyskowej,\n"
1271 "używanego na tym systemie. Znaleźliśmy następujące naruszenia:\n"
1278 @@ -2631,7 +2789,7 @@
1279 "Aby uzyskać dodatkowe wyjaśnienia prosimy skontaktować się z nami pod\n"
1280 "adresem %s lub telefonicznie pod numerem %s.\n"
1287 @@ -2646,7 +2804,7 @@
1288 "systemu limitowania przestrzeni dyskowej, używanego na tym systemie.\n"
1289 "Znaleźliśmy następujące naruszenia:\n"
1296 @@ -2672,66 +2830,66 @@
1297 "Aby uzyskać dodatkowe wyjaśnienia prosimy skontaktować się z nami pod\n"
1298 "adresem %s lub telefonicznie pod numerem %s.\n"
1303 msgid "Cannot get name for uid/gid %u.\n"
1304 msgstr "Nie można uzyskać nazwy dla uid/gid %u.\n"
1309 msgid "Cannot create pipe: %s\n"
1310 msgstr "Nie można utworzyć potoku: %s\n"
1315 msgid "Cannot fork: %s\n"
1316 msgstr "Nie można wykonać fork: %s\n"
1321 msgid "Cannot duplicate descriptor: %s\n"
1322 msgstr "Nie można powielić deskryptora: %s\n"
1327 msgid "Cannot execute '%s': %s\n"
1328 msgstr "Nie można uruchomić '%s': %s\n"
1333 msgid "Cannot open pipe: %s\n"
1334 msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s\n"
1337 -msgid "Could not setup ldap connection, returning.\n"
1338 -msgstr "Nie można nawiązać połączenia LDAP, powrót.\n"
1340 +msgid "Could not setup ldap connection.\n"
1341 +msgstr "Nie można ustanowić połączenia LDAP.\n"
1346 msgid "Error with %s.\n"
1347 msgstr "Błąd przy %s.\n"
1352 -msgid "Multiple entries found for client %s (%d). Not sending mail.\n"
1353 -msgstr "Znaleziono wiele wpisów dla klienta %s (%d). Nie wysłano wiadomości.\n"
1354 +msgid "Multiple entries found for client %s (%d).\n"
1355 +msgstr "Znaleziono wiele wpisów dla klienta %s (%d).\n"
1360 -msgid "Entry not found for client %s. Not sending mail.\n"
1361 -msgstr "Nie znaleziono wpisu dla klienta %s. Nie wysłano wiadomości.\n"
1362 +msgid "Entry not found for client %s.\n"
1363 +msgstr "Nie znaleziono wpisu dla klienta %s.\n"
1368 msgid "Could not get values for %s.\n"
1369 msgstr "Nie można uzyskać wartości dla %s.\n"
1374 msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n"
1375 msgstr "Nie znaleziono administratora dla grupy %s. Anulowanie poczty.\n"
1382 @@ -2740,21 +2898,21 @@
1384 " Limity bloków Limity plików\n"
1389 msgid "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n"
1390 msgstr "System plików używ. mięk. twar. pobł. używ. mięk. twar. pobł.\n"
1395 msgid "Cannot wait for mailer: %s\n"
1396 msgstr "Nie można czekać na wysłanie poczty: %s\n"
1400 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n"
1401 msgstr "Uwaga: Program wysyłający pocztę nie zakończył się normalnie.\n"
1407 "Cannot open %s: %s\n"
1408 @@ -2763,17 +2921,17 @@
1409 "Nie można otworzyć %s: %s\n"
1410 "Będą używane nazwy urządzeń.\n"
1415 msgid "Cannot parse line %d in quotatab (missing ':')\n"
1416 msgstr "Nie można przeanalizować linii %d w pliku quotatab (brakuje ':')\n"
1421 msgid "Cannot stat device %s (maybe typo in quotatab)\n"
1422 msgstr "Nie można wykonać stat na urządzeniu %s (może błąd w quotatab)\n"
1428 "Incorrect format string for variable %s.\n"
1429 @@ -2782,36 +2940,36 @@
1430 "Niepoprawny łańcuch formatujący dla zmiennej %s.\n"
1431 "Nierozpoznane wyrażenie %%%c.\n"
1436 msgid "Cannot open %s: %s\n"
1437 msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n"
1442 msgid "Line %d too long. Truncating.\n"
1443 msgstr "Linia %d zbyt długa. Ucięto.\n"
1448 msgid "Cannot parse time at CC_BEFORE variable (line %d).\n"
1449 msgstr "Nie można przetworzyć czasu przy zmiennej CC_BEFORE (linia %d).\n"
1454 msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n"
1455 msgstr "Błąd w pliku konfiguracyjnym (linia %d), zignorowano\n"
1460 msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n"
1461 msgstr "Możliwy błąd w pliku konfiguracyjnym (linia %d), zignorowano\n"
1465 msgid "Unterminated last line, ignoring\n"
1466 msgstr "Niezakończona ostatnia linia, zignorowano\n"
1472 "LDAP library version >= 2.3 detected. Please use LDAP_URI instead of hostname and port.\n"
1473 @@ -2820,31 +2978,31 @@
1474 "Wykryto bibliotekę LDAP w wersji >= 2.3. Proszę użyć LDAP_URI zamiast nazwy hosta i portu.\n"
1475 "Wygenerowano URI %s\n"
1479 msgid "LDAP library does not support ldap_initialize() but URI is specified."
1480 msgstr "Biblioteka LDAP nie obsługuje ldap_initialize(), ale podano URI."
1485 msgid "Cannot open file with group administrators: %s\n"
1486 msgstr "Nie można otworzyć pliku z administratorami grup: %s\n"
1491 msgid "Parse error at line %d. Cannot find end of group name.\n"
1492 msgstr "Błąd podczas analizy linii %d. Nie można znaleźć nazwy grupy.\n"
1497 msgid "Parse error at line %d. Cannot find administrators name.\n"
1498 msgstr "Błąd podczas analizy linii %d. Nie można znaleźć nazwy administratora.\n"
1503 msgid "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n"
1504 msgstr "Błąd podczas analizy linii %d. Nadmiarowe znaki po nazwie administratora.\n"
1507 +#: warnquota.c:1001
1510 " warnquota [-ugsid] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile] [-a adminsfile] [filesystem...]\n"
1511 @@ -2879,7 +3037,7 @@
1512 "-v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
1515 -#: warnquota.c:1063
1516 +#: warnquota.c:1082
1518 msgid "Cannot get host name: %s\n"
1519 msgstr "Nie można uzyskać nazwy hosta: %s\n"
1520 @@ -2938,14 +3096,14 @@
1521 msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n"
1522 msgstr "Maksimum %u dquot (aktualnie %u w rdzeniu, %u na liście wolnych)\n"
1527 msgstr "użytkownika"