1 --- elfutils-0.149/po/pl.po.orig 2010-09-13 18:45:03.000000000 +0200
2 +++ elfutils-0.149/po/pl.po 2010-10-24 10:08:39.075742720 +0200
4 # translation of pl.po to Polish
5 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
6 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2010.
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
11 -"Project-Id-Version: pl\n"
12 +"Project-Id-Version: elfutils 0.149\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 09:45-0700\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:13+0200\n"
16 -"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 08:12+0200\n"
18 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
23 msgstr "Wyświetla także nazwy symboli ub sekcji"
27 msgid "Also show line table flags"
28 -msgstr "Wyświetla także nazwy funkcji"
29 +msgstr "Wyświetla także flagi tablic linii"
32 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
33 @@ -2806,50 +2805,49 @@
34 "offsety nagłówka programu w nagłówku ELF i wpisie PHDR nie zgadzają się"
39 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
41 -"odniesienie sekcji dynamicznej w nagłówku programu posiada błędny offset\n"
42 +msgstr "odniesienie tablicy wyszukiwań ramek wywołań w nagłówku programu ma błędny offset\n"
47 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
48 -msgstr "różne rozmiary sekcji dynamicznej w nagłówku programu i sekcji\n"
49 +msgstr "różne rozmiary tablicy wyszukiwań ramek wywołań w nagłówku programu i sekcji\n"
54 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
55 -msgstr "Tworzenie sekcji .eh_frame_hdr"
56 +msgstr "PT_GNU_EH_FRAME istnieje, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n"
60 msgid "call frame search table must be allocated\n"
62 +msgstr "tablica wyszukiwań ramek wywołań musi być przydzielona\n"
67 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
68 -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie oznaczona do przydzielenia\n"
69 +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' musi być przydzielona\n"
73 msgid "call frame search table must not be writable\n"
75 +msgstr "tablica wyszukiwań ramek wywołań nie może być zapisywalna\n"
80 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
81 -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" obecna w pliku obiektu\n"
82 +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' nie może być zapisywalna\n"
86 msgid "call frame search table must not be executable\n"
88 +msgstr "tablica wyszukiwań ramek wywołań nie może być wykonywalna\n"
93 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
94 -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" obecna w pliku obiektu\n"
95 +msgstr "sekcja [%2zu] '%s' nie może być wykonywalna\n"
100 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
101 "program header entry"
103 +"program/DSO z sekcją .eh_frame_hdr nie ma wpisu nagłówka programu PT_GNU_EH_FRAME"
105 #: src/elflint.c:4369
107 @@ -2996,29 +2995,29 @@
113 msgid "cannot allocate PLT section: %s"
114 -msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s"
115 +msgstr "nie można przydzielić sekcji PLT: %s"
120 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
121 -msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s"
122 +msgstr "nie można przydzielić sekcji PLTREL: %s"
127 msgid "cannot allocate GOT section: %s"
128 -msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s"
129 +msgstr "nie można przydzielić sekcji GOT: %s"
134 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
135 -msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s"
136 +msgstr "nie można przydzielić sekcji GOTPLT: %s"
140 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
142 +msgstr "nie można użyć relokacji initial-executable TLS"
145 msgid "Input File Control:"
146 @@ -3029,7 +3028,6 @@
147 msgstr "Dołączanie całych archiwów na wyjściu od teraz."
151 msgid "Stop including the whole archives in the output."
152 msgstr "Koniec dołączania całych archiwów na wyjściu."
154 @@ -3203,11 +3201,8 @@
155 msgstr "Ustawienie nazwy dynamicznego linkera."
159 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
161 -"Dodanie/pominięcie dodawania identyfikacji edytora linkowania do sekcji ."
163 +msgstr "Dodanie/pominięcie dodawania identyfikacji edytora linkowania do sekcji .comment"
166 msgid "Create .eh_frame_hdr section"
167 @@ -3215,11 +3210,11 @@
170 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
172 +msgstr "Ustawienie typu haszy na sysv, gnu lub obydwa."
175 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
177 +msgstr "Generowanie wpisu build ID (md5, sha1 (domyślne), uuid)."
180 msgid "Linker Operation Control:"
181 @@ -3310,14 +3305,14 @@
182 msgstr "błędna wartość rozmiaru strony \"%s\": zignorowano"
187 msgid "invalid hash style '%s'"
188 -msgstr "błędne flagi maszyny: \"%s\"\n"
189 +msgstr "błędny styl haszy '%s'"
193 msgid "invalid build-ID style '%s'"
195 +msgstr "błędny styl build-ID '%s'"
199 @@ -3431,9 +3426,9 @@
200 msgstr "%s: sekcja \"%s\" z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy"
202 #: src/ldgeneric.c:885
205 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
206 -msgstr "%s: sekcja [%2d] \"%s\" jest w więcej niż jednej grupie sekcji"
207 +msgstr "%s: sekcja [%2d] '%s' jest w niewłaściwej grupie sekcji"
209 #: src/ldgeneric.c:1156 src/ldgeneric.c:1413 src/ldgeneric.c:1422
210 #: src/ldgeneric.c:1481 src/ldgeneric.c:1490 src/ldgeneric.c:1753
211 @@ -3453,16 +3448,16 @@
212 msgstr "%s: nie można określić sygnatury grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
214 #: src/ldgeneric.c:1314
217 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
218 -msgstr "%s: nie można określić sygnatury grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
219 +msgstr "%s: nie można pobrać zawartości grupy sekcji [%2zd] '%s': %s"
221 #: src/ldgeneric.c:1328
225 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
227 -msgstr "%s: nie można określić sygnatury grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
228 +msgstr "%s: element %zu grupy sekcji [%2zd] '%s': ma zbyt duży indeks: %<PRIu32>"
230 #: src/ldgeneric.c:1350
232 @@ -3554,36 +3549,35 @@
233 msgstr "nie określono symbolu wejściowego: użycie domyślnego %#0*<PRIx64>"
235 #: src/ldgeneric.c:3920
238 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
240 -"nie można utworzyć sekcji tablicy mieszającej dla pliku wyjściowego: %s"
241 +msgstr "nie można utworzyć sekcji tablicy haszującej GNU dla pliku wyjściowego: %s"
243 #: src/ldgeneric.c:4071
245 msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
247 -"nie można utworzyć sekcji tablicy mieszającej dla pliku wyjściowego: %s"
248 +"nie można utworzyć sekcji tablicy haszującej dla pliku wyjściowego: %s"
250 #: src/ldgeneric.c:4114
253 msgid "cannot create build ID section: %s"
254 -msgstr "nie można utworzyć sekcji wersjonowania: %s"
255 +msgstr "nie można utworzyć sekcji build ID: %s"
257 #: src/ldgeneric.c:4191
260 msgid "cannot convert section data to file format: %s"
261 -msgstr "nie można utworzyć sekcji dla pliku wyjściowego: %s"
262 +msgstr "nie można przekształcić danych sekcji do formatu pliku: %s"
264 #: src/ldgeneric.c:4200
267 msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
268 -msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s"
269 +msgstr "nie można przekształcić danych sekcji do formatu w pamięci: %s"
271 #: src/ldgeneric.c:4261
274 msgid "cannot read enough data for UUID"
275 -msgstr "nie można utworzyć danych wersjonowania: %s"
276 +msgstr "nie można odczytać wystarczającej ilości danych dla UUID-a"
278 #: src/ldgeneric.c:4358 src/ldgeneric.c:4379 src/ldgeneric.c:4408
279 #: src/ldgeneric.c:6062
280 @@ -3634,9 +3628,9 @@
281 msgstr "podczas określania rozkładu pliku: %s"
283 #: src/ldgeneric.c:6388
286 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
287 -msgstr "błąd wewnętrzny: sekcja nobits po sekcji nobits"
288 +msgstr "błąd wewnętrzny: sekcja nie-nobits po sekcji nobits"
290 #: src/ldgeneric.c:6925
292 @@ -3696,17 +3690,14 @@
293 msgstr "podczas odczytu skryptu linkera \"%s\": %s w linii %d"
295 #: src/ldscript.y:745
298 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version"
300 -"symbol \"%s\" zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla nienazwanej "
302 +msgstr "symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie jako lokalny i globalny dla nienazwanej wersji"
304 #: src/ldscript.y:747
307 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
309 -"symbol \"%s\" zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji \"%s\""
310 +msgstr "symbol '%s' zadeklarowany jednocześnie jako lokalny i globalny dla wersji \"%s\""
312 #: src/ldscript.y:767 src/ldscript.y:774
314 @@ -3916,31 +3907,28 @@
315 msgstr "Wybór trybu:"
319 msgid "Display relocation information."
320 -msgstr "Wyświetlenie informacji o wersjonowaniu"
321 +msgstr "Wyświetlenie informacji o relokacjach."
324 msgid "Display the full contents of all sections requested"
326 +msgstr "Wyświetlenie całej zawartości wszystkich żądanych sekcji"
329 msgid "Display assembler code of executable sections"
331 +msgstr "Wyświetlenie kodu asemblerowego sekcji wykonywalnych"
335 msgid "Output option selection:"
336 -msgstr "Wybór wyjścia:"
337 +msgstr "Opcje wybóru wyjścia:"
340 msgid "Only display information for section NAME."
342 +msgstr "Wyświetlenie informacji tylko dla sekcji NAZWA."
346 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
347 -msgstr "Podanie listy symboli z PLIKU (domyślnie a.out)."
348 +msgstr "Pokazanie informacji z PLIKU (domyślnie a.out)."
350 #: src/objdump.c:236 src/readelf.c:437
351 msgid "No operation specified.\n"
352 @@ -3966,20 +3954,23 @@
353 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
357 +"REKORDY RELOKACJI DLA [%s]:\n"
358 +"%-*s TYP WARTOŚĆ\n"
367 msgid "Contents of section %s:\n"
368 -msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji %zu: %s"
369 +msgstr "Zawartość sekcji %s:\n"
373 msgid "cannot disassemble"
375 +msgstr "nie można zdisasemblować"
378 msgid "Generate an index to speed access to archives."
379 @@ -4010,7 +4001,7 @@
382 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
384 +msgstr "To wszystko plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
387 msgid "Display the dynamic segment"
388 @@ -4033,7 +4024,6 @@
389 msgstr "Wyświetlenie relokacji"
393 msgid "Display the sections' headers"
394 msgstr "Wyświetlenie nagłówków sekcji"
396 @@ -4046,45 +4036,40 @@
397 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersjonowaniu"
401 msgid "Display the ELF notes"
402 -msgstr "Wyświetlenie głównych notatek"
403 +msgstr "Wyświetlenie notatek ELF"
407 msgid "Display architecture specific information, if any"
408 msgstr "Wyświetlenie informacji specyficznych dla architektury (o ile są)"
411 msgid "Display sections for exception handling"
413 +msgstr "Wyświetlenie sekcji dotyczących obsługi wyjątków"
416 msgid "Additional output selection:"
417 msgstr "Dodatkowy wybór wyjścia:"
422 "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, "
423 "frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
425 -"Wyświetlenie zawartości sekcji DWARF. SEKCJA może być jednym z abbrev, "
426 -"aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str lub macinfo."
427 +"Wyświetlenie zawartości sekcji DWARF. SEKCJA może być jedną z abbrev, "
428 +"aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo lub exception"
431 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
433 +msgstr "Wypisanie niezinterpretowanej zawartości SEKCJI (po numerze lub nazwie)"
437 msgid "Print string contents of sections"
438 -msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji %zu: %s"
439 +msgstr "Wypisanie zawartości sekcji jako łańcuchów"
443 msgid "Display the symbol index of an archive"
444 -msgstr "Wyświetlenie tabeli symboli"
445 +msgstr "Wyświetlenie indeksu symboli w archiwum"
448 msgid "Output control:"
449 @@ -4092,7 +4077,7 @@
452 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
454 +msgstr "Niewyszukiwanie nazw symboli dla adresów w danych DWARF"
457 msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
458 @@ -4111,7 +4096,7 @@
461 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
463 +msgstr "'%s' to nie archiwum, nie można wypisać indeksu archiwum"
467 @@ -4272,9 +4257,9 @@
468 msgstr " Rozmiar wpisów nagłówka programu: %<PRId16> %s\n"
473 msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>"
474 -msgstr " Liczba wpisów nagłówków programu: %<PRId16>\n"
475 +msgstr " Liczba wpisów nagłówków programu: %<PRId16>"
479 @@ -4630,7 +4615,7 @@
480 msgstr "| <nieznany>"
482 #: src/readelf.c:2209
487 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
488 @@ -4642,18 +4627,15 @@
491 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpis:\n"
492 -" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
494 +" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n"
497 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisy:\n"
498 -" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
500 +" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n"
503 "Sekcja wymaganych wersji [%2u] '%s' zawiera %d wpisów:\n"
504 -" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
506 +" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] '%s'\n"
508 #: src/readelf.c:2232
510 @@ -4783,7 +4765,7 @@
511 msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
513 #: src/readelf.c:2665
517 " Average number of tests: successful lookup: %f\n"
518 "\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n"
519 @@ -4836,14 +4818,14 @@
522 #: src/readelf.c:2958
527 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
531 -"Segment notatki o długości %<PRId64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
532 +"Sekcja atrybutów obiektów [%2zu] '%s' o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
534 #: src/readelf.c:2974
535 msgid " Owner Size\n"
536 @@ -4971,42 +4953,42 @@
537 #: src/readelf.c:3806
539 msgid "%zu byte block:"
541 +msgstr "blok %zu-bajtowy:"
543 #: src/readelf.c:4259
545 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
547 +msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <UCIĘTE>\n"
549 #: src/readelf.c:4295
551 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
553 +msgstr "%s %#<PRIx64> użyto z różnymi rozmiarami adresów"
555 #: src/readelf.c:4302
557 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
559 +msgstr "%s %#<PRIx64> użyto z różnymi rozmiarami offsetów"
561 #: src/readelf.c:4381
563 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
565 +msgstr " [%6tx] <NIEUŻYWANE ŚMIECI W POZOSTAŁEJ CZĘŚCI SEKCJI>\n"
567 #: src/readelf.c:4389
569 msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
571 +msgstr " [%6tx] <NIEUŻYWANE ŚMIECI> ... %<PRIu64> bajtów ...\n"
573 #: src/readelf.c:4409
578 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
582 -"Sekcja DWARF \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
583 +"Sekcja DWARF [%2zu] '%s' pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
586 #: src/readelf.c:4416
587 @@ -5042,7 +5024,7 @@
588 msgstr "nie można uzyskać zawartości .debug_aranges: %s"
590 #: src/readelf.c:4489
595 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
596 @@ -5051,13 +5033,13 @@
597 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
600 -"Sekcja DWARF \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
601 +"Sekcja DWARF [%2zu] '%s' pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
604 -"Sekcja DWARF \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n"
605 +"Sekcja DWARF [%2zu] '%s' pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n"
608 -"Sekcja DWARF \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisów:\n"
609 +"Sekcja DWARF [%2zu] '%s' pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisów:\n"
611 #: src/readelf.c:4519
613 @@ -5078,13 +5060,13 @@
615 #: src/readelf.c:4545 src/readelf.c:5045 src/readelf.c:5817 src/readelf.c:6315
616 #: src/readelf.c:6430 src/readelf.c:6602
621 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
624 -"Sekcja DWARF \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
625 +"Sekcja DWARF [%2zu] '%s' pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
627 #: src/readelf.c:4568 src/readelf.c:6339
629 @@ -5094,12 +5076,12 @@
630 #: src/readelf.c:4590 src/readelf.c:6361
632 msgid " [%6tx] base address %s\n"
634 +msgstr " [%6tx] adres początkowy %s\n"
636 #: src/readelf.c:4596 src/readelf.c:6367
639 msgid " [%6tx] empty list\n"
640 -msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
641 +msgstr " [%6tx] pusta lista\n"
643 #: src/readelf.c:4605
645 @@ -5112,18 +5094,18 @@
648 #: src/readelf.c:5034 src/readelf.c:6668 src/readelf.c:6770
651 msgid "cannot get %s content: %s"
652 -msgstr "nie można uzyskać sekcji: %s"
653 +msgstr "nie można uzyskać zawartości %s: %s"
655 #: src/readelf.c:5041
660 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
663 -"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
664 +"Sekcja informacji o ramkach wywołań [%2zu] '%s' pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
666 #: src/readelf.c:5069 src/readelf.c:5851
668 @@ -5136,36 +5118,36 @@
670 " [%6tx] Zero terminator\n"
673 +" [%6tx] Zero kończące\n"
675 #: src/readelf.c:5176
677 msgid "invalid augmentation length"
679 +msgstr "błędna długość wzrostu"
681 #: src/readelf.c:5188
682 msgid "FDE address encoding: "
684 +msgstr "Kodowanie adresów FDE: "
686 #: src/readelf.c:5194
687 msgid "LSDA pointer encoding: "
689 +msgstr "Kodowanie wskaźników LSDA: "
691 #: src/readelf.c:5292
693 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
695 +msgstr " (offset: %#<PRIx64>)"
697 #: src/readelf.c:5299
700 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
703 -"Sekcja DWARF \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
704 +msgstr " (offset końcowy: %#<PRIx64>)"
706 #: src/readelf.c:5326
708 msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
710 +msgstr " %-26sWskaźnik LSDA: %#<PRIx64>\n"
712 #: src/readelf.c:5377
714 @@ -5183,27 +5165,28 @@
715 msgstr "nie można uzyskać wartości atrybutu: %s"
717 #: src/readelf.c:5653
722 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
726 -"Sekcja DWARF \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
727 +"Sekcja DWARF [%2zu] '%s' pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
730 #: src/readelf.c:5685
734 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
735 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
736 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
737 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
739 -" Jednostka kompilacji pod offsetem %<PRIu64>:\n"
740 +" Jednostka typu pod offsetem %<PRIu64>:\n"
741 " Wersja: %<PRIu16>, offset sekcji skrótów: %<PRIu64>, rozmiar adresu: "
742 "%<PRIu8>, rozmiar offsetu: %<PRIu8>\n"
743 +" Sygnatura typu: %#<PRIx64>, offset typu: %#<PRIx64>\n"
745 #: src/readelf.c:5694
747 @@ -5257,7 +5240,7 @@
748 "Tabela pod offsetem %Zu:\n"
750 #: src/readelf.c:5897
755 " Length: %<PRIu64>\n"
756 @@ -5277,7 +5260,8 @@
757 " Wersja DWARF: %<PRIuFAST16>\n"
758 " Długość prologu: %<PRIu64>\n"
759 " Minimalna długość instrukcji: %<PRIuFAST8>\n"
760 -" Początkowa wartość \"%s\": %<PRIuFAST8>\n"
761 +" Maksymalna liczba operacji/instrukcję: %<PRIuFAST8>\n"
762 +" Początkowa wartość dla '%s': %<PRIuFAST8>\n"
763 " Początek linii: %<PRIdFAST8>\n"
764 " Przedział linii: %<PRIuFAST8>\n"
765 " Początek instrukcji: %<PRIuFAST8>\n"
766 @@ -5285,9 +5269,9 @@
769 #: src/readelf.c:5918
772 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
773 -msgstr "błędne dane w sekcji [%zu] \"%s\""
774 +msgstr "błędne dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] '%s'"
776 #: src/readelf.c:5933
778 @@ -5324,14 +5308,14 @@
779 "Instrukcje numerów linii:"
781 #: src/readelf.c:6060
784 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
785 -msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %#<PRIx64>, linia%+d = %zu\n"
786 +msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, op_index = %u, linia%+d = %zu\n"
788 #: src/readelf.c:6065
791 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
792 -msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %#<PRIx64>, linia%+d = %zu\n"
793 +msgstr " instrukcja specjalna %u: adres+%u = %s, linia%+d = %zu\n"
795 #: src/readelf.c:6085
797 @@ -5343,9 +5327,9 @@
798 msgstr "koniec sekwencji"
800 #: src/readelf.c:6107
803 msgid "set address to %s\n"
804 -msgstr "ustawienie adresu na %#<PRIx64>\n"
805 +msgstr "ustawienie adresu na %s\n"
807 #: src/readelf.c:6128
809 @@ -5355,9 +5339,9 @@
812 #: src/readelf.c:6141
815 msgid " set discriminator to %u\n"
816 -msgstr " ustawienie kolumny na %<PRIu64>\n"
817 +msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n"
819 #: src/readelf.c:6146
820 msgid "unknown opcode"
821 @@ -5368,14 +5352,14 @@
824 #: src/readelf.c:6169
827 msgid "advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
828 -msgstr " zwiększenie adresu o %u do %#<PRIx64>\n"
829 +msgstr "zwiększenie adresu o %u do %s, op_index do %u\n"
831 #: src/readelf.c:6173
834 msgid "advance address by %u to %s\n"
835 -msgstr " zwiększenie adresu o %u do %#<PRIx64>\n"
836 +msgstr "zwiększenie adresu o %u do %s\n"
838 #: src/readelf.c:6184
840 @@ -5402,19 +5386,19 @@
841 msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku"
843 #: src/readelf.c:6224
846 msgid "advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
847 -msgstr " zwiększenie adresu o stałą %u do %#<PRIx64>\n"
848 +msgstr "zwiększenie adresu o stałą %u do %s, op_index do %u\n"
850 #: src/readelf.c:6228
853 msgid "advance address by constant %u to %s\n"
854 -msgstr " zwiększenie adresu o stałą %u do %#<PRIx64>\n"
855 +msgstr "zwiększenie adresu o stałą %u do %s\n"
857 #: src/readelf.c:6246
860 msgid "advance address by fixed value %u to %s\n"
861 -msgstr " zwiększenie adresu o stałą wartość %u do %#<PRIx64>\n"
862 +msgstr "zwiększenie adresu o stałą wartość %u do %s\n"
864 #: src/readelf.c:6255
865 msgid " set prologue end flag"
866 @@ -5425,9 +5409,9 @@
867 msgstr " ustawienie flagi początku epilogu"
869 #: src/readelf.c:6269
872 msgid " set isa to %u\n"
873 -msgstr " ustawienie pliku na %<PRIu64>\n"
874 +msgstr " ustawienie isa na %u\n"
876 #: src/readelf.c:6278
878 @@ -5453,9 +5437,8 @@
881 #: src/readelf.c:6388
883 msgid " <INVALID DATA>\n"
884 -msgstr " [%6tx] <NIEPRAWIDŁOWE DANE>\n"
885 +msgstr " <NIEPRAWIDŁOWE DANE>\n"
887 #: src/readelf.c:6440
889 @@ -5473,14 +5456,14 @@
890 msgstr " [%5d] offset DIE: %6<PRId64>, offset CU DIE: %6<PRId64>, nazwa: %s\n"
892 #: src/readelf.c:6626
897 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
901 -"Sekcja DWARF \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
902 +"Sekcja DWARF [%2zu] '%s' pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
905 #: src/readelf.c:6640
906 @@ -5494,6 +5477,8 @@
908 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
911 +"Sekcja tablicy wyszukiwań ramek wywołań [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
913 #: src/readelf.c:6762
915 @@ -5501,27 +5486,31 @@
917 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
920 +"Sekcja tablicy obsługi wyjątków [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
922 #: src/readelf.c:6785
924 msgid " LPStart encoding: %#x "
926 +msgstr " Kodowanie LPStart: %#x "
928 #: src/readelf.c:6797
930 msgid " TType encoding: %#x "
932 +msgstr " Kodowanie TType: %#x "
934 #: src/readelf.c:6811
936 msgid " Call site encoding: %#x "
938 +msgstr " Kodowanie miejsca wywołania: %#x "
940 #: src/readelf.c:6824
946 +" Tablica miejsc wywołań:"
948 #: src/readelf.c:6838
950 @@ -5531,11 +5520,15 @@
951 " Landing pad: %#<PRIx64>\n"
954 +" [%4u] Początek miejsca wywołania: %#<PRIx64>\n"
955 +" Długość miejsca wywołania: %<PRIu64>\n"
956 +" Wyrównanie powrotu: %#<PRIx64>\n"
959 #: src/readelf.c:6898
962 msgid "invalid TType encoding"
963 -msgstr "błędny indeks linii"
964 +msgstr "błędne kodowanie TType"
966 #: src/readelf.c:6923
968 @@ -5543,9 +5536,9 @@
969 msgstr "nie można uzyskać deskryptora kontekstu debugowego: %s"
971 #: src/readelf.c:7065 src/readelf.c:7666
974 msgid "cannot convert core note data: %s"
975 -msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji notatki: %s"
976 +msgstr "nie można przekształcić głównych danych notatki: %s"
978 #: src/readelf.c:7406
980 @@ -5571,29 +5564,31 @@
981 msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji notatki: %s"
983 #: src/readelf.c:7844
988 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
991 -"Segment notatki o długości %<PRId64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
992 +"Sekcja notatki [%2zu] '%s' o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
994 #: src/readelf.c:7867
999 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
1002 -"Segment notatki o długości %<PRId64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
1003 +"Segment notatki o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
1005 #: src/readelf.c:7913
1010 "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
1011 -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieobsługiwany typ %d\n"
1014 +"Sekcja [%Zu] '%s' nie ma danych do wypisania.\n"
1016 #: src/readelf.c:7919 src/readelf.c:7942
1018 @@ -5601,29 +5596,31 @@
1019 msgstr "nie można uzyskać danych dla sekcji [%Zu] \"%s\": %s"
1021 #: src/readelf.c:7923
1026 "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
1029 -"Segment notatki o długości %<PRId64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
1030 +"Zrzut szesnastkowy sekcji [%Zu] '%s' o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
1032 #: src/readelf.c:7936
1037 "Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n"
1038 -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieobsługiwany typ %d\n"
1041 +"Sekcja [%Zu] '%s' nie ma łańcuchów do wypisania.\n"
1043 #: src/readelf.c:7946
1048 "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
1051 -"Segment notatki o długości %<PRId64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
1052 +"Segment łańcuchów [%Zu] '%s' zawiera %<PRIu64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
1054 #: src/readelf.c:7994
1056 @@ -5644,9 +5641,9 @@
1057 "sekcja \"%s\" nie istnieje"
1059 #: src/readelf.c:8080
1062 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
1063 -msgstr "nie można uzyskać symbolu w \"%s\": %s"
1064 +msgstr "nie można uzyskać indeksu symboli w archiwum '%s': %s"
1066 #: src/readelf.c:8083
1068 @@ -5654,6 +5651,8 @@
1070 "Archive '%s' has no symbol index\n"
1073 +"Archiwum '%s' nie ma indeksu symboli\n"
1075 #: src/readelf.c:8087
1077 @@ -5661,16 +5660,18 @@
1079 "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
1082 +"Indeks archiwum '%s' ma %Zu wpisów:\n"
1084 #: src/readelf.c:8105
1087 msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
1088 -msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji %zu w \"%s\": %s"
1089 +msgstr "nie można wyciągnąć elementu spod offsetu %Zu w '%s': %s"
1091 #: src/readelf.c:8110
1093 msgid "Archive member '%s' contains:\n"
1094 -msgstr "Element archiwum \"%s\" zawiera:\n"
1095 +msgstr "Element archiwum '%s' zawiera:\n"
1099 @@ -5951,52 +5952,50 @@
1102 msgid "Match MODULE against file names, not module names"
1104 +msgstr "Dopasowywanie MODUŁU do nazw plików, nie nazw modułów"
1107 msgid "Silently skip unfindable files"
1109 +msgstr "Ciche pominięcie nieznalezionych plików"
1113 msgid "Place output into FILE"
1114 -msgstr "Umieszczenie wyjścia w PLIKU."
1115 +msgstr "Umieszczenie wyjścia w PLIKU"
1118 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
1120 +msgstr "Utworzenie wielu plików wyjściowych w KATALOGU"
1123 msgid "Use module rather than file names"
1125 +msgstr "Używanie nazw modułów, a nie plików"
1129 msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
1130 -msgstr "Wybranie pobrania informacji debugowych parsera"
1131 +msgstr "Utworzenie wyjścia dla modułów nie mających osobnej informacji dla debuggera"
1134 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
1136 +msgstr "Zastosowanie relokacji na zawartości sekcji w plikach ET_REL"
1139 msgid "Only list module and file names, build IDs"
1141 +msgstr "Wypisanie tylko nazw modułów i plików oraz build ID"
1143 #: src/unstrip.c:134
1146 msgid "-d option specified twice"
1147 -msgstr "opcję -f podano dwukrotnie"
1148 +msgstr "opcję -d podano dwukrotnie"
1150 #: src/unstrip.c:166
1153 msgid "only one of -o or -d allowed"
1154 -msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -G i -r"
1155 +msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -o i -d"
1157 #: src/unstrip.c:175
1159 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
1161 +msgstr "-n nie może być użyte z listą plików, -o ani -d"
1163 #: src/unstrip.c:190
1165 @@ -6011,138 +6010,138 @@
1166 #: src/unstrip.c:205
1168 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
1170 +msgstr "opcje -m, -a, -R oraz -i nie są dozwolone z listą plików"
1172 #: src/unstrip.c:218
1174 msgid "-o or -d is required when using implicit files"
1176 +msgstr "-o lub -d jest wymagane w przypadku listy plików"
1178 #: src/unstrip.c:254
1181 msgid "cannot create ELF header: %s"
1182 -msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s"
1183 +msgstr "nie można utworzyć nagłówka ELF: %s"
1185 #: src/unstrip.c:259
1188 msgid "cannot copy ELF header: %s"
1189 -msgstr "nie można uaktualnić nagłówka ELF: %s"
1190 +msgstr "nie można skopiować nagłówka ELF: %s"
1192 #: src/unstrip.c:264 src/unstrip.c:1830
1195 msgid "cannot create program headers: %s"
1196 -msgstr "nie można utworzyć nagłówka programu: %s"
1197 +msgstr "nie można utworzyć nagłówków programu: %s"
1199 #: src/unstrip.c:270
1202 msgid "cannot copy program header: %s"
1203 -msgstr "nie można uzyskać nagłówka programu: %s"
1204 +msgstr "nie można skopiować nagłówka programu: %s"
1206 #: src/unstrip.c:280
1209 msgid "cannot copy section header: %s"
1210 -msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji: %s"
1211 +msgstr "nie można skopiować nagłówka sekcji: %s"
1213 #: src/unstrip.c:283 src/unstrip.c:1511
1216 msgid "cannot get section data: %s"
1217 -msgstr "nie można uzyskać sekcji: %s"
1218 +msgstr "nie można uzyskać danych sekcji: %s"
1220 #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1513
1223 msgid "cannot copy section data: %s"
1224 -msgstr "nie można przydzielić danych sekcji: %s"
1225 +msgstr "nie można skopiować danych sekcji: %s"
1227 #: src/unstrip.c:309
1230 msgid "cannot create directory '%s'"
1231 -msgstr "nie można utworzyć deskryptora EBL dla \"%s\""
1232 +msgstr "nie można utworzyć katalogu '%s'"
1234 #: src/unstrip.c:349 src/unstrip.c:766 src/unstrip.c:1545
1237 msgid "cannot get symbol table entry: %s"
1238 -msgstr "nie można uzyskać sekcji tabeli symboli %zu w \"%s\": %s"
1239 +msgstr "nie można pobrać wpisu tabeli symboli: %s"
1241 #: src/unstrip.c:365 src/unstrip.c:583 src/unstrip.c:604 src/unstrip.c:616
1242 #: src/unstrip.c:1566 src/unstrip.c:1696 src/unstrip.c:1720
1245 msgid "cannot update symbol table: %s"
1246 -msgstr "nie można uaktualnić nagłówka ELF: %s"
1247 +msgstr "nie można uaktualnić tabeli symboli: %s"
1249 #: src/unstrip.c:375
1252 msgid "cannot update section header: %s"
1253 -msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji: %s"
1254 +msgstr "nie można uaktualnić nagłówka sekcji: %s"
1256 #: src/unstrip.c:414 src/unstrip.c:425
1259 msgid "cannot update relocation: %s"
1260 -msgstr "nie można uzyskać relokacji: %s"
1261 +msgstr "nie można uaktualnić relokacji: %s"
1263 #: src/unstrip.c:512
1266 msgid "cannot get symbol version: %s"
1267 -msgstr "nie można uzyskać symbolu w \"%s\": %s"
1268 +msgstr "nie można uzyskać wersji symbolu: %s"
1270 #: src/unstrip.c:524
1272 msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
1274 +msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%Zu] z sh_link do tablicy symboli"
1276 #: src/unstrip.c:772
1279 msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
1280 -msgstr "błędny offset %zu dla symbolu %s"
1281 +msgstr "błędny offset łańcucha w symbolu [%Zu]"
1283 #: src/unstrip.c:914 src/unstrip.c:1254
1286 msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
1287 -msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji: %s"
1288 +msgstr "nie można odczytać nazwy sekcji [%Zu]: %s"
1290 #: src/unstrip.c:955 src/unstrip.c:974 src/unstrip.c:1007
1293 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
1294 -msgstr "nie można odczytać sekcji dynamicznej: %s"
1295 +msgstr "nie można odczytać sekcji '.gnu.prelink.undo': %s"
1297 #: src/unstrip.c:995
1300 msgid "invalid contents in '%s' section"
1301 -msgstr "błędna sekcja .debug_line"
1302 +msgstr "błędna zawartość w sekcji '%s'"
1304 #: src/unstrip.c:1050 src/unstrip.c:1376
1307 msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
1308 -msgstr "błędne dane w sekcji [%zu] \"%s\""
1309 +msgstr "nie można odnaleźć pasującej sekcji dla [%Zu] '%s'"
1311 #: src/unstrip.c:1174 src/unstrip.c:1189 src/unstrip.c:1457
1314 msgid "cannot add section name to string table: %s"
1315 -msgstr "nie można uzyskać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji"
1316 +msgstr "nie można dodać nazwy sekcji do tablicy łańcuchów: %s"
1318 #: src/unstrip.c:1198
1321 msgid "cannot update section header string table data: %s"
1322 -msgstr "%s: nie można uzyskać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %s\n"
1323 +msgstr "nie można uaktualnić danych tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %s"
1325 #: src/unstrip.c:1225 src/unstrip.c:1229
1328 msgid "cannot get section header string table section index: %s"
1329 -msgstr "%s: nie można uzyskać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %s\n"
1330 +msgstr "nie można uzyskać indeksu sekcji tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %s"
1332 #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1472
1335 msgid "cannot get section count: %s"
1336 -msgstr "nie można uzyskać sekcji: %s"
1337 +msgstr "nie można uzyskać liczby sekcji: %s"
1339 #: src/unstrip.c:1240
1341 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
1343 +msgstr "więcej sekcji w pliku zestripowanym niż pliku dla debuggera - zamieniono argumenty?"
1345 #: src/unstrip.c:1299 src/unstrip.c:1391
1348 msgid "cannot read section header string table: %s"
1349 -msgstr "nie można uzyskać indeksu tabeli łańcuchów nagłówków sekcji"
1350 +msgstr "nie można odczytać tabeli łańcuchów nagłówków sekcji: %s"
1352 #: src/unstrip.c:1451
1354 @@ -6150,9 +6149,9 @@
1355 msgstr "nie można dodać nowej sekcji: %s"
1357 #: src/unstrip.c:1553
1360 msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
1361 -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: błędny indeks sekcji\n"
1362 +msgstr "symbol [%Zu] ma błędny indeks sekcji"
1364 #: src/unstrip.c:1791
1366 @@ -6177,13 +6176,13 @@
1367 #: src/unstrip.c:1893
1369 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
1371 +msgstr "Dane DWARF nie zostały skorygowane dla przesunięcia prelinkowania; należy rozważyć prelink -u"
1373 #: src/unstrip.c:1896
1376 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
1378 +msgstr "Dane DWARF w '%s' nie zostały skorygowane dla przesunięcia prelinkowania; należy rozważyć prelink -u"
1380 #: src/unstrip.c:1915 src/unstrip.c:1955 src/unstrip.c:1967 src/unstrip.c:2047
1382 @@ -6196,34 +6195,34 @@
1383 msgstr "\"%s\" i \"%s\" nie zgadzają się"
1385 #: src/unstrip.c:2004
1388 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
1389 -msgstr "nie można utworzyć nowego pliku \"%s\": %s"
1390 +msgstr "nie znaleziono pliku zestripowanego dla modułu '%s': %s"
1392 #: src/unstrip.c:2008
1395 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
1396 -msgstr "nie można utworzyć nowego pliku \"%s\": %s"
1397 +msgstr "nie można otworzyć pliku zestripowanego '%s' dla modułu '%s': %s"
1399 #: src/unstrip.c:2023
1402 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
1403 -msgstr "nie można utworzyć nowego pliku \"%s\": %s"
1404 +msgstr "nie znaleziono pliku dla debuggera dla modułu '%s': %s"
1406 #: src/unstrip.c:2027
1409 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
1410 -msgstr "nie można utworzyć nowego pliku \"%s\": %s"
1411 +msgstr "nie można otworzyć pliku dla debuggera '%s' dla modułu '%s': %s"
1413 #: src/unstrip.c:2040
1416 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
1417 -msgstr "plik wejściowy \"%s\" zignorowany"
1418 +msgstr "plik '%2$s' modułu '%1$s' nie jest zestripowany"
1420 #: src/unstrip.c:2071
1423 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
1424 -msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] \"%s\": %s\n"
1425 +msgstr "nie można zbuforować adresów sekcji dla modułu '%s': %s"
1427 #: src/unstrip.c:2204
1429 @@ -6240,6 +6239,8 @@
1430 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
1433 +"PLIK-ZESTRIPOWANY PLIK-DLA-DEBUGGERA\n"
1436 #: src/unstrip.c:2261
1438 @@ -6267,3 +6268,14 @@
1439 "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
1440 "was found, or . if FILE contains the debug information."
1442 +"Łączenie plików zestripowanych z osobnymi informacjami dla debuggera.\v"
1443 +"Pierwsza postać umieszcza wynik w PLIKU-DLA-DEBUGGERA, jeśli nie podano opcji -o.\n"
1445 +"Argumenty MODUŁ określają wzorzec nazw plików modułów do przetworzenia.\n"
1446 +"Z opcją -f nazwy te są dopasowywane do nazw głównego (zestripowanego) pliku (ukośniki nie są znakami specjalnymi), w przeciwnym wypadku są dopasowywane do zwykłych nazw modułów. Bez argumentów przetwarzane są wszystkie moduły.\n"
1448 +"Wiele modułów jest zapisywanych do plików w KATALOGU-WYJŚCIOWYM; w razie potrzeby tworzone są podkatalogi. Z opcją -m pliki te mają nazwy zwykłych nazw modułów, w przeciwnym wypadku mają nazwę głównego pliku dopełnionego katalogiem wewnątrz KATALOGU-WYJŚCIOWEGO.\n"
1450 +"Z opcją -n nie są zapisywane żądne pliki, dla dla każdego modułu wypisywana jest jedna linia:\n"
1451 +"\tPOCZĄTEK+ROZMIAR BUILDID PLIK PLIK-DLA-DEBUGGERA NAZWA-MODUŁU\n"
1452 +"POCZĄTEK i ROZMIAR to liczby szesnastkowe oznaczające przedział adresów w module. BUILDID to liczba szesnastkowa z zapisem bitów build ID lub -, jeśli build ID jest nieznany; liczba może być zakończona ciągiem @0xADRES reprezentującym miejsce położenia ID, jeśli jest znane. PLIK to nazwa pliku znaleziona w module lub -, jeśli jej nie znaleziono, albo ., jeśli PLIK zawiera informacje dla debuggera."