1 diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/Makefile.am WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/Makefile.am
2 --- WindowMaker-0.80.2.orig/WINGs/po/Makefile.am Thu Feb 28 14:26:09 2002
3 +++ WindowMaker-0.80.2/WINGs/po/Makefile.am Tue Nov 19 00:10:45 2002
6 CLEANFILES = $(CATALOGS) WINGs.pot
8 -EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po fr.po sk.po
9 +EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po fr.po sk.po pl.po
12 $(top_builddir)/WINGs/connection.c \
13 --- WindowMaker-CVS-20040321/WINGs/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
14 +++ WindowMaker-CVS-20040321/WINGs/po/pl.po 2004-04-24 18:48:12.007622152 +0200
16 +# Polish translation for WINGs.
17 +# This file is distributed under the same license as the WINGs package.
18 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2004.
22 +"Project-Id-Version: WINGs 0.81-cvs\n"
23 +"POT-Creation-Date: 2004-04-24 18:33+0200\n"
24 +"PO-Revision-Date: 2004-04-24 18:40+0200\n"
25 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
26 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.org>\n"
27 +"MIME-Version: 1.0\n"
28 +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
29 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 +#: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532
32 +#: ../../WINGs/connection.c:575
33 +msgid "Bad address-service-protocol combination"
34 +msgstr "B³êdna kombinacja adres-us³uga-protokó³"
36 +#: ../../WINGs/error.c:54
38 +msgid "Unknown error %d"
39 +msgstr "Nieznany b³±d %d"
41 +#: ../../WINGs/error.c:59
46 +#: ../../WINGs/error.c:110
50 +#: ../../WINGs/error.c:137
51 +msgid " fatal error: "
52 +msgstr " b³±d krytyczny: "
54 +#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
58 +#: ../../WINGs/findfile.c:48
60 +msgid "could not get password entry for UID %i"
61 +msgstr "nie mo¿na pobraæ wpisu has³a dla UID-a %i"
63 +#: ../../WINGs/findfile.c:66
65 +msgid "could not get password entry for user %s"
66 +msgstr "nie mo¿na pobraæ wpisu has³a dla u¿ytkownika %s"
68 +#: ../../WINGs/host.c:114
69 +msgid "Cannot get current host name"
70 +msgstr "Nie mo¿na pobraæ aktualnej nazwy hosta"
72 +#: ../../WINGs/proplist.c:91
74 +msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
75 +msgstr "b³±d sk³adni w %s %s, w linii %i: %s"
77 +#: ../../WINGs/proplist.c:150
78 +msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
79 +msgstr "Tylko ³añcuch lub dane s± obs³ugiwane jako klucz s³ownika proplist"
81 +#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
82 +#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
83 +#: ../../WINGs/proplist.c:1075 ../../WINGs/proplist.c:1127
84 +#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
85 +#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
86 +msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
87 +msgstr "U¿ycie funkcji proplist na obiekcie innym ni¿ WMPropList"
89 +#: ../../WINGs/proplist.c:630
90 +msgid "unterminated PropList string"
91 +msgstr "nie zakoñczony ³añcuch PropList"
93 +#: ../../WINGs/proplist.c:670
94 +msgid "unterminated PropList data"
95 +msgstr "nie zakoñczone dane PropList"
97 +#: ../../WINGs/proplist.c:678
98 +msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
99 +msgstr "nie zakoñczone dane PropList (brakuj±ca cyfra szesnastkowa)"
101 +#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
102 +msgid "non hexdigit character in PropList data"
103 +msgstr "znak nie bêd±cy cyfr± szesnastkow± w danych PropList"
105 +#: ../../WINGs/proplist.c:729
106 +msgid "unterminated PropList array"
107 +msgstr "nie zakoñczona tablica PropList"
109 +#: ../../WINGs/proplist.c:737
110 +msgid "missing or unterminated PropList array"
111 +msgstr "brakuj±ca lub nie zakoñczona tablica PropList"
113 +#: ../../WINGs/proplist.c:747
114 +msgid "could not get PropList array element"
115 +msgstr "nie mo¿na pobraæ elementu tablicy PropList"
117 +#: ../../WINGs/proplist.c:776
118 +msgid "unterminated PropList dictionary"
119 +msgstr "nie zakoñczony s³ownik PropList"
121 +#: ../../WINGs/proplist.c:793
122 +msgid "missing PropList dictionary key"
123 +msgstr "brakuj±cy klucz s³ownika PropList"
125 +#: ../../WINGs/proplist.c:795
126 +msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
127 +msgstr "brakuj±cy klucz wpisu s³ownika PropList lub nie zakoñczony s³ownik"
129 +#: ../../WINGs/proplist.c:803
130 +msgid "error parsing PropList dictionary key"
131 +msgstr "b³±d podczas analizy klucza s³ownika PropList"
133 +#: ../../WINGs/proplist.c:811
134 +msgid "missing = in PropList dictionary entry"
135 +msgstr "brakuj±cy = we wpisie s³ownika PropList"
137 +#: ../../WINGs/proplist.c:819
138 +msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
139 +msgstr "b³±d podczas analizy warto¶ci wpisu s³ownika PropList"
141 +#: ../../WINGs/proplist.c:827
142 +msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
143 +msgstr "brakuj±cy ; we wpisie s³ownika PropList"
145 +#: ../../WINGs/proplist.c:888
146 +msgid "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try enclosing it with \"."
147 +msgstr "oczekiwano ³añcucha, danych, tablicy lub s³ownika. Je¶li to jest ³añcuch, proszê spróbowaæ zamkn±æ go w \"."
149 +#: ../../WINGs/proplist.c:892
150 +msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
151 +msgstr "Komentarze wewn±trz plików domen WindowMakera nie s± dozwolone."
153 +#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
154 +msgid "extra data after end of property list"
155 +msgstr "nadmiarowe dane za koñcem listy w³asno¶ci"
157 +#: ../../WINGs/proplist.c:1606
159 +msgid "could not get size for file '%s'"
160 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ rozmiaru pliku '%s'"
162 +#: ../../WINGs/proplist.c:1619
164 +msgid "error reading from file '%s'"
165 +msgstr "b³±d podczas czytania z pliku '%s'"
167 +#: ../../WINGs/proplist.c:1671
169 +msgid "mkstemp (%s) failed"
170 +msgstr "mkstemp (%s) nie powiod³o siê"
172 +#: ../../WINGs/proplist.c:1682
174 +msgid "mktemp (%s) failed"
175 +msgstr "mktemp (%s) nie powiod³o siê"
177 +#: ../../WINGs/proplist.c:1693
179 +msgid "open (%s) failed"
180 +msgstr "open (%s) nie powiod³o siê"
182 +#: ../../WINGs/proplist.c:1700
184 +msgid "writing to file: %s failed"
185 +msgstr "zapis do pliku: %s nie powiód³ siê"
187 +#: ../../WINGs/proplist.c:1708
189 +msgid "fclose (%s) failed"
190 +msgstr "fclose (%s) nie powiod³o siê"
192 +#: ../../WINGs/proplist.c:1717
194 +msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
195 +msgstr "rename ('%s' na '%s') nie powiod³o siê"
197 +#. something happened with the file. just overwrite it
198 +#: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204
200 +msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
201 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ domeny z pliku '%s' podczas synchronizacji"
203 +#: ../../WINGs/wcolor.c:224 ../../WINGs/wcolor.c:236 ../../WINGs/wcolor.c:275
204 +#: ../../WINGs/wcolor.c:316
206 +msgid "could not allocate %s color"
207 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ koloru %s"
209 +#: ../../WINGs/wcolor.c:224
213 +#: ../../WINGs/wcolor.c:236
217 +#: ../../WINGs/wcolor.c:275
221 +#: ../../WINGs/wcolor.c:316
223 +msgstr "ciemnoszarego"
225 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420
229 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
233 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
234 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
235 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:815 ../../WINGs/wcolorpanel.c:849
236 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:883 ../../WINGs/wcolorpanel.c:918
237 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2169 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2831
238 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
239 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
240 +msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
241 +msgstr "Panel Kolorów: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
243 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
247 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719
251 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753
255 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813
259 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847
263 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881
267 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916
271 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996
275 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
279 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
280 +msgid "New from File..."
281 +msgstr "Nowy z pliku..."
283 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
284 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
286 +msgstr "Zmieñ nazwê..."
288 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082
289 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
293 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035
297 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
298 +msgid "New from Clipboard"
299 +msgstr "Nowy ze schowka"
301 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
305 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1074
309 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
313 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090
317 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097
321 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236
323 +msgid "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
324 +msgstr "Panel Koloru: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s potrzebnego do zapisania ustawieñ"
326 +#. Delete the file, it doesn't belong here
327 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
328 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216
330 +msgstr "B³±d plikowy"
332 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
333 +msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
334 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu z ustawieniami Panelu Koloru"
336 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
337 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
338 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:650
339 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
340 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:974 ../../WINGs/wfontpanel.c:751
344 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
345 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
346 +msgid "Color Panel: Could not find file"
347 +msgstr "Panel Koloru: Nie mo¿na odnale¼æ pliku"
349 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
350 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
351 +msgid "Color Panel: X failed request"
352 +msgstr "Panel Koloru: ¿±danie X nie powiod³o siê"
354 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
358 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
362 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
363 +msgid "Open Palette"
364 +msgstr "Otwórz paletê"
366 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
367 +msgid "Invalid file format !"
368 +msgstr "B³êdny format pliku!"
370 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
372 +msgid "can't remove file %s"
373 +msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku %s"
375 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
376 +msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
377 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku z katalogu ustawieñ!"
379 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
381 +msgstr "Zmieñ nazwê"
383 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
384 +msgid "Rename palette to:"
385 +msgstr "Zmieñ nazwê palety na:"
387 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
388 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
392 +#. Careful, this palette exists already
393 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
395 +msgstr "Ostrze¿enie"
397 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262
399 +"Palette already exists !\n"
403 +"Paleta ju¿ istnieje!\n"
407 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
411 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
415 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
417 +msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
418 +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy palety %s na %s\n"
420 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
421 +msgid "This will permanently remove the palette "
422 +msgstr "To trwale usunie paletê "
424 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
428 +"Are you sure you want to remove this palette ?"
432 +"Na pewno usun±æ tê paletê?"
434 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
436 +msgid "Couldn't remove palette %s\n"
437 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ palety %s\n"
439 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
441 +msgid "Could not open %s"
442 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
444 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
446 +msgid "Could not create %s"
447 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
449 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
451 +msgid "Write error on file %s"
452 +msgstr "B³±d zapisu pliku %s"
454 +#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
455 +msgid "Color Panel: Color unspecified"
456 +msgstr "Panel Koloru: Nie okre¶lono koloru"
458 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
462 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
466 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
470 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
472 +msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
473 +msgstr "WINGs: nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
475 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
477 +msgid "WINGs: could not stat %s\n"
478 +msgstr "WINGs: nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
480 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
481 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:750
485 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
486 +msgid "Create Directory"
487 +msgstr "Utwórz katalog"
489 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
490 +msgid "Enter directory name"
491 +msgstr "Nazwa katalogu"
493 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
494 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
495 +msgid "Permission denied."
496 +msgstr "Brak uprawnieñ."
498 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
500 +msgid "'%s' already exists."
501 +msgstr "'%s' ju¿ istnieje."
503 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
504 +msgid "Path does not exist."
505 +msgstr "¦cie¿ka nie istnieje."
507 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
509 +msgid "'%s' does not exist."
510 +msgstr "'%s' nie istnieje."
512 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
513 +msgid "Insufficient memory available."
514 +msgstr "Za ma³o dostêpnej pamiêci."
516 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
518 +msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
519 +msgstr "'%s' jest na systemie plików tylko do odczytu."
521 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
522 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
524 +msgid "Can not delete '%s'."
525 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ '%s'."
527 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
529 +msgid "Delete directory %s ?"
530 +msgstr "Usun±æ katalog %s?"
532 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
534 +msgid "Delete file %s ?"
535 +msgstr "Usun±æ plik %s?"
537 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
539 +msgid "Directory '%s' does not exist."
540 +msgstr "Katalog '%s' nie istnieje."
542 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
544 +msgid "Directory '%s' is not empty."
545 +msgstr "Katalog '%s' nie jest pusty."
547 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
549 +msgid "Directory '%s' is busy."
550 +msgstr "Katalog '%s' jest w u¿yciu."
552 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
554 +msgid "'%s' is a directory."
555 +msgstr "'%s' jest katalogiem."
557 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
559 +msgid "An error occured browsing '%s'."
560 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przegl±dania '%s'."
562 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
564 +msgid "'%s' is not a directory."
565 +msgstr "'%s' nie jest katalogiem."
567 +#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
568 +msgid "File does not exist."
569 +msgstr "Plik nie istnieje."
571 +#: ../../WINGs/wfont.c:133 ../../WINGs/wfont.c:143
573 +msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
574 +msgstr "B³êdne okre¶lenie rozmiaru '%s' w %s. U¿ycie domy¶lnego %d\n"
576 +#: ../../WINGs/wfont.c:187
578 +msgid "the following character sets are missing in %s:"
579 +msgstr "nastêpuj±cych zestawów znaków brakuje w %s:"
581 +#: ../../WINGs/wfont.c:193
583 +msgid "the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
584 +msgstr "³añcuch \"%s\" bêdzie u¿ywany zamiast wszystkich znaków z tych zestawów."
586 +#. is arial a good fallback for multibyte?
587 +#: ../../WINGs/wfont.c:608 ../../WINGs/wfont.c:623
589 +msgid "could not load font %s. Trying arial."
590 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ fontu %s. Próbowanie fontu arial."
592 +#: ../../WINGs/wfont.c:615
593 +msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
594 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ zestawu fontów z antyaliasingiem. Powrót do standardowych zestawów fontów."
596 +#: ../../WINGs/wfont.c:618
598 +msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed."
599 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ zestawu fontów %s. Próbowanie fontu fixed."
601 +#: ../../WINGs/wfont.c:630
602 +msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts."
603 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ fontów z antyaliasingiem. Powrót do zwyk³ych fontów."
605 +#: ../../WINGs/wfont.c:633 ../../WINGs/wfont.c:644
607 +msgid "could not load font %s. Trying fixed."
608 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ fontu %s. Próbowanie fontu fixed."
610 +#: ../../WINGs/wfont.c:638
612 +msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
613 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ zestawu fontów %s. Próbowanie fontu fixed."
615 +#: ../../WINGs/wfont.c:648
616 +msgid "could not load fixed font!"
617 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ fontu fixed!"
619 +#: ../../WINGs/wfont.c:713 ../../WINGs/wfont.c:774 ../../WINGs/wfont.c:845
621 +msgid "Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':(pos %d)\n"
622 +msgstr "Konwersja do znaków wielobajtowych nie powiod³a siê (prawdopodobnie b³êdna sekwencja wielobajtowa): '%s':(poz %d)\n"
624 +#: ../../WINGs/wfont.c:896
626 +msgid "font description %s is too large."
627 +msgstr "opis fontu %s jest zbyt du¿y."
629 +#. // remove warning later. or maybe not
630 +#: ../../WINGs/wfont.c:944
632 +msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
633 +msgstr "B³êdne okre¶lenie fontu: '%s'\n"
635 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
639 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:241
643 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
647 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:263
651 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:282
655 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:288
659 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:751
660 +msgid "Could not retrieve font list"
661 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy fontów"
663 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:765
665 +msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
666 +msgstr "nazwa fontu %s jest d³u¿sza ni¿ 256, wiêc jest niepoprawna."
668 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
672 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:916
676 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
680 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
682 +msgstr "odwr. kursywa"
684 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
686 +msgstr "odwr. uko¶ny"
688 +#: ../../WINGs/wfontpanel.c:928
692 +#: ../../WINGs/widgets.c:419
694 +msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
695 +msgstr "WINGs: nie mo¿na za³adowaæ pliku obrazów widgetów: %s"
697 +#: ../../WINGs/widgets.c:775
698 +msgid "Text antialiasing is enabled in the configuration but the X server doesn't have the required capabilities (missing RENDER extension). Disabling text antialiasing."
699 +msgstr "Antyaliasing tekstu jest w³±czony w konfiguracji, ale X serwer nie ma wymaganych mo¿liwo¶ci (brak rozszerzenie RENDER). Wy³±czenie antyaliasingu tekstu."
701 +#: ../../WINGs/widgets.c:792
702 +msgid "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale settings are correct."
703 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnych fontów. Proszê siê upewniæ, ¿e instalacja fontów oraz ustawienia lokalne s± poprawne."
705 +#: ../../WINGs/wruler.c:192
708 diff -Nur WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/Makefile.am WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/Makefile.am
709 --- WindowMaker-0.80.2.orig/WPrefs.app/po/Makefile.am Fri Nov 30 23:38:50 2001
710 +++ WindowMaker-0.80.2/WPrefs.app/po/Makefile.am Tue Nov 19 19:55:39 2002
712 CLEANFILES = WPrefs.pot $(CATALOGS)
714 EXTRA_DIST = bg.po ca.po cs.po de.po es.po et.po fi.po fr.po hr.po hu.po \
715 - it.po ja.po ko.po pt.po ru.po sk.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po
716 + it.po ja.po ko.po pt.po ru.po sk.po zh_CN.po zh_TW.Big5.po pl.po
719 $(top_builddir)/WPrefs.app/Appearance.c \
720 --- WindowMaker-CVS-20040321/WPrefs.app/po/pl.po.orig 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
721 +++ WindowMaker-CVS-20040321/WPrefs.app/po/pl.po 2004-04-24 19:30:52.573356992 +0200
723 +# Polish translations for WPrefs.app.
724 +# This file is distributed under the same license as the WPrefs package.
725 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org.pl>, 2002, 2004.
729 +"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.45\n"
730 +"POT-Creation-Date: 2004-04-24 19:13+0200\n"
731 +"PO-Revision-Date: 2004-04-24 19:20+0200\n"
732 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
733 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
734 +"MIME-Version: 1.0\n"
735 +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
736 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
738 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
740 +msgstr "Wybór pliku"
742 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
743 +msgid "Focused Window"
744 +msgstr "Okno aktywne"
746 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
747 +msgid "Unfocused Window"
748 +msgstr "Okno nieaktywne"
750 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
751 +msgid "Owner of Focused Window"
752 +msgstr "W³a¶ciciel okna aktywnego"
754 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
755 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:408
759 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
763 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
764 +msgid "Disabled Item"
767 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
769 +msgstr "Pod¶wietlony"
771 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
775 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
776 +msgid "Titlebar of Focused Window"
777 +msgstr "Pasek tytu³owy okna aktywnego"
779 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
780 +msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
781 +msgstr "Pasek tytu³owy okna nieaktywnego"
783 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
784 +msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
785 +msgstr "Pasek tytu³owy w³a¶ciciela aktywnego"
787 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
788 +msgid "Window Resizebar"
789 +msgstr "Pasek zmiany rozmiaru okna"
791 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
792 +msgid "Titlebar of Menus"
793 +msgstr "Pasek tytu³owy menu"
795 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
797 +msgstr "Elementy menu"
799 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
800 +msgid "Icon Background"
803 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
805 +"Double click in the texture you want to use\n"
806 +"for the selected item."
808 +"Proszê klikn±æ na teksturze, która ma byæ\n"
809 +"u¿ywana dla wybranego elementu."
811 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
815 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
816 +msgid "Create a new texture."
817 +msgstr "Utworzenie nowej tekstury."
819 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
821 +msgstr "Wyci±gnij..."
823 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
824 +msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
825 +msgstr "Wyci±gniêcie tekstur(y) z pliku motywu lub stylu."
827 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
831 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
832 +msgid "Edit the highlighted texture."
833 +msgstr "Edycja pod¶wietlonej tekstury."
835 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
839 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
840 +msgid "Delete the highlighted texture."
841 +msgstr "Usuniêcie pod¶wietlonej tekstury."
843 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
847 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
848 +msgid "Focused Window Title"
849 +msgstr "Tytu³ okna aktywnego"
851 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
852 +msgid "Unfocused Window Title"
853 +msgstr "Tytu³ okna nieaktywnego"
855 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
856 +msgid "Owner of Focused Window Title"
857 +msgstr "Tytu³ w³a¶ciciela okna aktywnego"
859 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
860 +msgid "Menu Item Text"
861 +msgstr "Tekst elementu menu"
863 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
864 +msgid "Disabled Menu Item Text"
865 +msgstr "Tekst wy³±czonego elementu menu"
867 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
868 +msgid "Menu Highlight Color"
869 +msgstr "Kolor pod¶wietlenia menu"
871 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
872 +msgid "Highlighted Menu Text Color"
873 +msgstr "Kolor pod¶wietlonego tekstu menu"
875 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
879 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
881 +msgstr "Przegl±daj..."
883 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
887 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
891 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
892 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
893 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
894 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
895 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
896 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
897 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
898 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
900 +msgid "could not load icon file %s"
901 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku ikony %s"
903 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
904 +msgid "Title Alignment"
905 +msgstr "Wyrównanie tytu³u"
907 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
911 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
912 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
916 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
920 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
921 +msgid "Appearance Preferences"
922 +msgstr "Ustawienia wygl±du"
924 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
926 +"Background texture configuration for windows,\n"
929 +"Ustawienia tekstury w tle dla okien, menu\n"
932 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
933 +msgid "Extract Texture"
934 +msgstr "Wyci±gnij teksturê"
936 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
940 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
944 +#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
948 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
949 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
950 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
951 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
953 +msgid "could not load icon %s"
954 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ikony %s"
956 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
958 +msgid "could not process icon %s:"
959 +msgstr "nie mo¿na przetworzyæ ikony %s:"
961 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
963 +msgid "could not load image file %s"
964 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku obrazka %s"
966 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
967 +msgid "Icon Slide Speed"
968 +msgstr "Szybko¶æ animacji ikony"
970 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
971 +msgid "Shade Animation Speed"
972 +msgstr "Szybko¶æ animacji zas³aniania"
974 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
975 +msgid "Smooth Scaling"
976 +msgstr "P³ynne skalowanie"
978 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
980 +"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
981 +"the `pixelization' effect. This will slow\n"
982 +"down loading of background images considerably."
984 +"P³ynne skalowanie obrazków w tle, neutralizuj±ce\n"
985 +"efekt `pikselizacji'. Znacz±co spowalnia ³adowanie\n"
988 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
989 +msgid "Titlebar Style"
990 +msgstr "Styl paska tyt."
992 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
993 +msgid "Animations and Sound"
994 +msgstr "Animacje i d¼wiêk"
996 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
1000 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
1002 +"Disable/enable animations such as those shown\n"
1003 +"for window miniaturization, shading etc."
1005 +"Wy³±czenie/w³±czenie animacji, pokazywanych\n"
1006 +"przy zmniejszaniu okien, cieniowaniu itp."
1008 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
1009 +msgid "Superfluous"
1010 +msgstr "Nadmiarowe"
1012 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
1014 +"Disable/enable `superfluous' features and\n"
1015 +"animations. These include the `ghosting' of the\n"
1016 +"dock when it's being moved to another side and\n"
1017 +"the explosion animation when undocking icons."
1019 +"Wy³±czenie/w³±czenie `nadmiarowych' efektów\n"
1020 +"i animacji. Zawieraj± one przyciemnianie doku\n"
1021 +"kiedy jest przesuwany na drug± stronê oraz\n"
1022 +"animacjê eksplozji przy usuwaniu ikon z doku."
1024 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
1028 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
1030 +"Disable/enable support for sound effects played\n"
1031 +"for actions like shading and closing a window.\n"
1032 +"You will need a module distributed separately\n"
1033 +"for this. You can get it at:\n"
1034 +"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
1036 +"Wy³±czenie/w³±czenie obs³ugi efektów d¼wiêkowych\n"
1037 +"odtwarzanych przy akcjach takich jak zas³anianie\n"
1038 +"i zamykanie okien. Potrzebny jest do tego osobny\n"
1039 +"modu³, do ¶ci±gniêcia z:\n"
1040 +"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
1042 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
1044 +"Note: sound requires a module distributed\n"
1047 +"Uwaga: d¼wiêk wymaga modu³u\n"
1048 +"rozpowszechnianego osobno"
1050 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
1051 +msgid "Dithering colormap for 8bpp"
1052 +msgstr "Mapa kolorów dla ditheringu przy 8bpp"
1054 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
1056 +"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
1057 +"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
1059 +"Liczba kolorów zarezerwowanych dla Window Makera\n"
1060 +"na ekranach obs³uguj±cych tylko 8bpp (PseudoColor)."
1062 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
1063 +msgid "Disable dithering in any visual/depth"
1064 +msgstr "Wy³±cz dithering przy ka¿dej palecie"
1066 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
1068 +"More colors for\n"
1074 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
1076 +"More colors for\n"
1082 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
1083 +msgid "Other Configurations"
1084 +msgstr "Inne ustawienia"
1086 +#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
1088 +"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
1089 +"toggling and number of colors to reserve for\n"
1090 +"Window Maker on 8bit displays."
1092 +"Szybko¶ci animacji, style pasków tytu³owych, w³±czanie\n"
1093 +"ró¿nych opcji i ustawienie liczby kolorów\n"
1094 +"zarezerwowanych dla Window Makera przy 8bpp."
1096 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
1097 +msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
1098 +msgstr "Wy³±cz miniokna (ikony dla pomniejszonych okien). Do u¿ywania z KDE/GNOME."
1100 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
1101 +msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
1102 +msgstr "Nie ustawiaj parametrów innych ni¿ WindowMakerowe (nie u¿ywaj xset)."
1104 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
1105 +msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
1106 +msgstr "Automatycznie zachowuj sesjê przy opuszczaniu Window Makera."
1108 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
1109 +msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
1110 +msgstr "U¿ywaj ZapiszPod w ramkach okien, ikonach, menu i innych obiektach."
1112 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
1113 +msgid "Use Windoze style cycling."
1114 +msgstr "U¿ywaj prze³±czania w stylu Windoze."
1116 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
1117 +msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
1118 +msgstr "Wy³±cz panel potwierdzenia dla polecenia Zabij."
1120 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
1121 +msgid "Disable selection animation for selected icons."
1122 +msgstr "Wy³±cz animacjê wyboru dla zaznaczonych ikon."
1124 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:85
1125 +msgid "Smooth font edges (needs restart)."
1126 +msgstr "G³adkie krawêdzie fontów (wymagaj± restartu)."
1128 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:86
1129 +msgid "Launch applications and restore windows with a single click"
1130 +msgstr "Uruchamiaj aplikacje i odtwarzaj okna pojedynczym klikniêciem"
1132 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:126
1133 +msgid "Expert User Preferences"
1134 +msgstr "Ustawienia zaawansowanego u¿ytkownika"
1136 +#: ../../WPrefs.app/Expert.c:128
1138 +"Options for people who know what they're doing...\n"
1139 +"Also have some other misc. options."
1141 +"Opcje dla ludzi, którzy wiedz±, co robi±...\n"
1142 +"Zawieraj± trochê innych, ró¿nych opcji."
1144 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
1146 +msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
1147 +msgstr "b³êdna warto¶æ %s opcji FocusMode. U¿ycie domy¶lnego Manual"
1149 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
1151 +msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
1152 +msgstr "b³êdna warto¶æ %s opcji ColormapMode. U¿ycie domy¶lnego Auto"
1154 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
1155 +msgid "Input Focus Mode"
1156 +msgstr "Sposób uaktywniania"
1158 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
1159 +msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
1160 +msgstr "Rêczny: klikniêcie na okno powoduje przekazanie klawiatury"
1162 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
1163 +msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
1164 +msgstr "Automatyczny: klawiaturê przejmuje okienko pod kursorem myszy"
1166 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
1167 +msgid "Install colormap in the window..."
1168 +msgstr "U¿ywanie mapy kolorów okna..."
1170 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
1171 +msgid "...that has the input focus."
1172 +msgstr "...które jest aktywne."
1174 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
1175 +msgid "...that is under the mouse pointer."
1176 +msgstr "...które jest pod kursorem myszy."
1178 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
1179 +msgid "Automatic Window Raise Delay"
1180 +msgstr "Opó¼n. automat. podnoszenia okien"
1182 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
1186 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
1188 +"Do not let applications receive\n"
1189 +"the click used to focus windows."
1191 +"Nie pozwalanie aplikacjom na\n"
1192 +"odebranie klikniêcia uaktywniaj±cego."
1194 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
1196 +"Automatically focus new\n"
1199 +"Automatycznie uaktywniaj\n"
1202 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
1203 +msgid "Window Focus Preferences"
1204 +msgstr "Ustawienia aktywno¶ci okien"
1206 +#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
1208 +"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
1209 +"policy for 8bpp displays and other related options."
1211 +"Sposób przejmowania klawiatury, prze³±czania mapy\n"
1212 +"kolorów przy 8bpp i inne podobne opcje."
1214 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:400 ../../WPrefs.app/Font.c:1872
1215 +msgid "Window Title Font"
1216 +msgstr "Font tytu³u okna"
1218 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:404
1222 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:412
1224 +msgstr "Element menu"
1226 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
1228 +msgstr "Tytu³ spinacza"
1230 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:422
1232 +msgstr "Tytu³ ikony"
1234 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:726
1235 +msgid "error capturing \"original\" tile image"
1236 +msgstr "b³±d przy ³apaniu \"oryginalnego\" obrazu"
1238 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1130
1239 +msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
1240 +msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku informacji o fontach WPrefs.app/font.data"
1242 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1136
1243 +msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
1244 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku informacji o fontach WPrefs.app/font.data"
1246 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1147
1248 +"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
1249 +"Encodings data not found."
1251 +"B³êdne dane w pliku informacji o fontach WPrefs.app/font.data.\n"
1252 +"Nie znaleziono danych dotycz±cych kodowania."
1254 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1152
1258 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Menu.c:1592
1259 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
1260 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
1261 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
1262 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
1263 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
1264 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
1268 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Font.c:1307
1269 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1592 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
1270 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
1271 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
1272 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
1273 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783
1274 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
1275 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
1276 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
1280 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1307 ../../WPrefs.app/Menu.c:1627
1281 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
1283 +msgstr "Ostrze¿enie"
1285 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1503 ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1289 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1507
1291 +msgstr "Automatycznie"
1293 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1873
1294 +msgid "Large Display Font"
1297 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1874
1298 +msgid "Menu Title Font"
1299 +msgstr "Font tytu³u menu"
1301 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1875
1302 +msgid "Menu Item Font"
1303 +msgstr "Font elementu menu"
1305 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1876
1306 +msgid "Clip Title Font"
1307 +msgstr "Font tytu³u spinacza"
1309 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1877
1310 +msgid "Icon Title Font"
1311 +msgstr "Font tytu³u ikony"
1313 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1887
1315 +msgstr "Wielobajtowy"
1317 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1901
1318 +msgid "Default Font Encodings"
1319 +msgstr "Domy¶lne kodowania fontów"
1321 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1917
1322 +msgid "Smooth Fonts"
1323 +msgstr "G³adkie fonty"
1325 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1918
1327 +"Smooth Font edges for the eye candy\n"
1328 +"requires a restart after saving"
1330 +"G³adkie krawêdzie fontów dla ³adnego wygl±du\n"
1331 +"wymagaj± restartu po zapisaniu"
1333 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1927
1335 +msgstr "Zestaw fontów"
1337 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1957
1341 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1963 ../../WPrefs.app/Font.c:1999
1345 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:1969 ../../WPrefs.app/Paths.c:284
1346 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:315
1350 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:2095
1351 +msgid "Font Preferences"
1352 +msgstr "Ustawienia fontów"
1354 +#: ../../WPrefs.app/Font.c:2096
1355 +msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
1356 +msgstr "Ustawienia fontów dla okien, menu itp."
1358 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
1359 +msgid "Icon Positioning"
1360 +msgstr "Rozmieszczenie ikon"
1362 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
1363 +msgid "Iconification Animation"
1364 +msgstr "Animacja sprowadzania do ikony"
1366 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
1367 +msgid "Shrinking/Zooming"
1368 +msgstr "Zmiana rozmiaru"
1370 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
1371 +msgid "Spinning/Twisting"
1372 +msgstr "Zwijanie/rozwijanie"
1374 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
1375 +msgid "3D-flipping"
1376 +msgstr "Obroty w 3D"
1378 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
1379 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
1383 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
1384 +msgid "Auto-arrange icons"
1385 +msgstr "Automatyczne wyrównywanie ikon"
1387 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
1388 +msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
1389 +msgstr "Trzymanie ikon i miniokien wyrównanych ca³y czas."
1391 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
1392 +msgid "Omnipresent miniwindows"
1393 +msgstr "Miniokna zawsze widoczne"
1395 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
1396 +msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
1397 +msgstr "Uczynienie miniokien obecnych na wszystkich pulpitach."
1399 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
1401 +msgstr "Rozmiar ikon"
1403 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
1404 +msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
1405 +msgstr "Rozmiar ikon doku/aplikacji i miniokien"
1407 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
1408 +msgid "Icon Preferences"
1409 +msgstr "Ustawienia ikon"
1411 +#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
1413 +"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
1414 +"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
1416 +"Opcje obs³ugi ikon/miniokien. Miejsce umieszczania\n"
1417 +"ikon, rozmiary ikon, sposób animacji pomniejszania."
1419 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
1420 +msgid "Initial Key Repeat"
1421 +msgstr "Pocz±tkowe opó¼nienie powtarzania klawiszy"
1423 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
1424 +msgid "Key Repeat Rate"
1425 +msgstr "Czêstotliwo¶æ powtarzania klawiszy"
1427 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
1428 +msgid "Type here to test"
1429 +msgstr "Tutaj mo¿na sprawdzaæ"
1431 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
1432 +msgid "Keyboard Preferences"
1433 +msgstr "Ustawienia klawiatury"
1435 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
1437 +msgstr "Nie skoñczone"
1439 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
1440 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
1444 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308
1445 +msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
1446 +msgstr "Proszê nacisn±æ klawisz(e) skrótu lub klikn±æ Anuluj aby przerwaæ."
1448 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
1449 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:575 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
1450 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
1454 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
1455 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:583
1456 +msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
1457 +msgstr "Klikniêcie Z³ap pozwala interaktywnie zdefiniowaæ klawisz skrótu."
1459 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
1463 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497
1464 +msgid "Open applications menu"
1465 +msgstr "Otworzenie menu aplikacji"
1467 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
1468 +msgid "Open window list menu"
1469 +msgstr "Otworzenie menu z list± okien"
1471 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
1472 +msgid "Open window commands menu"
1473 +msgstr "Otworzenie menu poleceñ dla okna"
1475 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
1476 +msgid "Hide active application"
1477 +msgstr "Ukrycie aktywnej aplikacji"
1479 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
1480 +msgid "Hide other applications"
1481 +msgstr "Ukrycie innej aplikacji"
1483 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
1484 +msgid "Miniaturize active window"
1485 +msgstr "Pomniejszenie aktywnego okna"
1487 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
1488 +msgid "Close active window"
1489 +msgstr "Zamkniêcie aktywnego okna"
1491 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
1492 +msgid "Maximize active window"
1493 +msgstr "Powiêkszenie aktywnego okna"
1495 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
1496 +msgid "Maximize active window vertically"
1497 +msgstr "Pionowe powiêkszenie aktywnego okna"
1499 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
1500 +msgid "Maximize active window horizontally"
1501 +msgstr "Poziome powiêkszenie aktywnego okna"
1503 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
1504 +msgid "Raise active window"
1505 +msgstr "Podniesienie aktywnego okna"
1507 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
1508 +msgid "Lower active window"
1509 +msgstr "Opuszczenie aktywnego okna"
1511 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
1512 +msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
1513 +msgstr "Podniesienie/opuszczenie okna pod kursorem myszy"
1515 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
1516 +msgid "Shade active window"
1517 +msgstr "Zas³oniêcie aktywnego okna"
1519 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
1520 +msgid "Move/Resize active window"
1521 +msgstr "Przesuniêcie/zmiana rozmiaru aktywnego okna"
1523 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
1524 +msgid "Select active window"
1525 +msgstr "Wybranie aktywnego okna"
1527 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
1528 +msgid "Focus next window"
1529 +msgstr "Prze³±czenie na nastêpne okno"
1531 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
1532 +msgid "Focus previous window"
1533 +msgstr "Prze³±czenie na poprzednie okno"
1535 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
1536 +msgid "Switch to next workspace"
1537 +msgstr "Prze³±czenie na nastêpny pulpit"
1539 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
1540 +msgid "Switch to previous workspace"
1541 +msgstr "Prze³±czenie na poprzedni pulpit"
1543 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
1544 +msgid "Switch to next ten workspaces"
1545 +msgstr "Prze³±czenie na nastêpne 10 pulpitów"
1547 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
1548 +msgid "Switch to previous ten workspaces"
1549 +msgstr "Prze³±czenie na poprzednie 10 pulpitów"
1551 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
1552 +msgid "Switch to workspace 1"
1553 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 1"
1555 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
1556 +msgid "Switch to workspace 2"
1557 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 2"
1559 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
1560 +msgid "Switch to workspace 3"
1561 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 3"
1563 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
1564 +msgid "Switch to workspace 4"
1565 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 4"
1567 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
1568 +msgid "Switch to workspace 5"
1569 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 5"
1571 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
1572 +msgid "Switch to workspace 6"
1573 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 6"
1575 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
1576 +msgid "Switch to workspace 7"
1577 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 7"
1579 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
1580 +msgid "Switch to workspace 8"
1581 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 8"
1583 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
1584 +msgid "Switch to workspace 9"
1585 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 9"
1587 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
1588 +msgid "Switch to workspace 10"
1589 +msgstr "Prze³±czenie na pulpit 10"
1591 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
1592 +msgid "Shortcut for window 1"
1593 +msgstr "Skrót dla okna 1"
1595 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
1596 +msgid "Shortcut for window 2"
1597 +msgstr "Skrót dla okna 2"
1599 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
1600 +msgid "Shortcut for window 3"
1601 +msgstr "Skrót dla okna 3"
1603 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
1604 +msgid "Shortcut for window 4"
1605 +msgstr "Skrót dla okna 4"
1607 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
1608 +msgid "Shortcut for window 5"
1609 +msgstr "Skrót dla okna 5"
1611 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
1612 +msgid "Shortcut for window 6"
1613 +msgstr "Skrót dla okna 6"
1615 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
1616 +msgid "Shortcut for window 7"
1617 +msgstr "Skrót dla okna 7"
1619 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
1620 +msgid "Shortcut for window 8"
1621 +msgstr "Skrót dla okna 8"
1623 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
1624 +msgid "Shortcut for window 9"
1625 +msgstr "Skrót dla okna 9"
1627 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
1628 +msgid "Shortcut for window 10"
1629 +msgstr "Skrót dla okna 10"
1631 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
1632 +msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
1633 +msgstr "Prze³±czenie na nastêpny ekran/monitor"
1635 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
1637 +msgstr "Podniesienie Spinacza"
1639 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
1641 +msgstr "Opuszczenie Spinacza"
1643 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
1644 +msgid "Raise/Lower Clip"
1645 +msgstr "Podniesienie/opuszczenie Spinacza"
1647 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
1648 +msgid "Toggle keyboard language"
1649 +msgstr "Prze³±czenie jêzyka klawiatury"
1651 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558
1655 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:569 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
1659 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631
1660 +msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
1661 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
1663 +#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
1665 +"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
1666 +"as changing workspaces and opening menus."
1668 +"Zmiana skrótów klawiszowych dla akcji takich\n"
1669 +"jak prze³±czanie pulpitów i otwieranie menu."
1671 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
1672 +msgid "Select Program"
1673 +msgstr "Wybór programu"
1675 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
1677 +msgstr "Nowe elementy"
1679 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
1680 +msgid "Sample Commands"
1681 +msgstr "Przyk³adowe polecenia"
1683 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
1684 +msgid "Sample Submenus"
1685 +msgstr "Przyk³adowe podmenu"
1687 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
1688 +msgid "Run Program"
1689 +msgstr "Uruchom program"
1691 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
1692 +msgid "Internal Command"
1693 +msgstr "Polecenia wewnêtrzne"
1695 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
1699 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
1700 +msgid "External Submenu"
1701 +msgstr "Zewnêtrzne podmenu"
1703 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
1704 +msgid "Generated Submenu"
1705 +msgstr "Generowane podmenu"
1707 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
1708 +msgid "Directory Contents"
1709 +msgstr "Zawarto¶æ katalogu"
1711 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
1712 +msgid "Workspace Menu"
1713 +msgstr "Menu pulpitów"
1715 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
1716 +msgid "Window List Menu"
1717 +msgstr "Menu listy okien"
1719 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1723 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1727 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1731 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1733 +msgstr "Uruchom..."
1735 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
1737 +msgid "%a(Run,Type command to run)"
1738 +msgstr "%a(Uruchom,Polecenie do uruchomienia)"
1740 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1744 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1748 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
1752 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
1756 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
1760 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
1761 +msgid "Acrobat Reader"
1762 +msgstr "Acrobat Reader"
1764 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
1768 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
1769 +msgid "Exit Window Maker"
1770 +msgstr "Zakoñcz Window Makera"
1772 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1773 +msgid "Debian Menu"
1774 +msgstr "Menu Debiana"
1776 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
1777 +msgid "RedHat Menu"
1778 +msgstr "Menu RedHata"
1780 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
1781 +msgid "Menu Conectiva"
1782 +msgstr "Menu Conectivy"
1784 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
1788 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
1789 +msgid "Bg Images (scale)"
1790 +msgstr "Obrazki t³a (skalowane)"
1792 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1793 +msgid "Bg Images (tile)"
1794 +msgstr "Obrazki t³a (powtarzane)"
1796 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
1797 +msgid "Assorted XTerms"
1798 +msgstr "Wybrane XTermy"
1800 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1801 +msgid "XTerm Yellow on Blue"
1802 +msgstr "XTerm ¿ó³ty na czarnym"
1804 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1805 +msgid "XTerm White on Black"
1806 +msgstr "XTerm bia³y na czarnym"
1808 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1809 +msgid "XTerm Black on White"
1810 +msgstr "XTerm czarny na bia³ym"
1812 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1813 +msgid "XTerm Black on Beige"
1814 +msgstr "XTerm czarny na be¿owym"
1816 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1817 +msgid "XTerm White on Green"
1818 +msgstr "XTerm bia³y na zielonym"
1820 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1821 +msgid "XTerm White on Olive"
1822 +msgstr "XTerm bia³y na oliwkowym"
1824 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1825 +msgid "XTerm Blue on Blue"
1826 +msgstr "XTerm niebieski na niebieskim"
1828 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1829 +msgid "XTerm BIG FONTS"
1830 +msgstr "XTerm Z DU¯YMI FONTAMI"
1832 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1833 +msgid "Program to Run"
1834 +msgstr "Program do uruchomienia"
1836 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1838 +msgstr "Przegl±daj"
1840 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1841 +msgid "Run the program inside a Xterm"
1842 +msgstr "Uruchom program w XTermie"
1844 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1845 +msgid "Path for Menu"
1846 +msgstr "¦cie¿ka dla Menu"
1848 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1850 +"Enter the path for a file containing a menu\n"
1851 +"or a list of directories with the programs you\n"
1852 +"want to have listed in the menu. Ex:\n"
1853 +"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1855 +"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
1857 +"¦cie¿ka dla pliku zawieraj±cego menu lub listê\n"
1858 +"katalogów z programami, które maj± byæ podane\n"
1859 +"w menu. Np.: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1861 +"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
1863 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1867 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1869 +"Enter a command that outputs a menu\n"
1870 +"definition to stdout when invoked."
1872 +"Polecenie, które po uruchomieniu podaje\n"
1873 +"definicjê menu na standardowe wyj¶cie."
1875 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1877 +"Cache menu contents after opening for\n"
1880 +"Buforuj zawarto¶æ menu po otworzeniu go\n"
1883 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1884 +msgid "Command to Open Files"
1885 +msgstr "Polecenie do otwierania plików"
1887 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1889 +"Enter the command you want to use to open the\n"
1890 +"files in the directories listed below."
1892 +"Polecenie, które ma byæ u¿ywane do otwierania\n"
1893 +"plików w podanych ni¿ej katalogach."
1895 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1896 +msgid "Directories with Files"
1897 +msgstr "Katalogi z plikami"
1899 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1900 +msgid "Strip extensions from file names"
1901 +msgstr "Usuñ rozszerzenia z nazw plików"
1903 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1904 +msgid "Keyboard Shortcut"
1905 +msgstr "Skrót klawiszowy"
1907 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1908 +msgid "Arrange Icons"
1909 +msgstr "Wyrównaj ikony"
1911 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1912 +msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1913 +msgstr "Ukryj wszystkie okna oprócz aktywnego"
1915 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1916 +msgid "Show All Windows"
1917 +msgstr "Poka¿ wszystkie okna"
1919 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1920 +msgid "Exit X Session"
1921 +msgstr "Zakoñcz sesjê X"
1923 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1924 +msgid "Restart Window Maker"
1925 +msgstr "Zrestartuj Window Makera"
1927 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1928 +msgid "Start Another Window Manager : ("
1929 +msgstr "Uruchom innego zarz±dcê okien : ("
1931 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1932 +msgid "Save Current Session"
1933 +msgstr "Zapisz aktualn± sesjê"
1935 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1936 +msgid "Clear Saved Session"
1937 +msgstr "Wyczy¶æ zapisan± sesjê"
1939 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1940 +msgid "Refresh Screen"
1941 +msgstr "Od¶wie¿ ekran"
1943 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1944 +msgid "Open Info Panel"
1945 +msgstr "Otwórz Panel Informacyjny"
1947 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1948 +msgid "Open Copyright Panel"
1949 +msgstr "Otwórz Panel Licencji"
1951 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1952 +msgid "Window Manager to Start"
1953 +msgstr "Zarz±dca okien do uruchomienia"
1955 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1956 +msgid "Do not confirm action."
1957 +msgstr "Nie potwierdzaj akcji."
1959 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:896
1963 +" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1964 +" - drag items out of the menu to remove items\n"
1965 +" - drag items in menu to change their position\n"
1966 +" - drag items with Control pressed to copy them\n"
1967 +" - double click in a menu item to change the label\n"
1968 +" - click on a menu item to change related information"
1972 +" - przeci±gniêcie elementów z lewej do menu dodaje nowe elementy\n"
1973 +" - przeci±gniêcie elementów z menu usuwa elementy\n"
1974 +" - przeci±gniêcie elementów w menu zmienia ich pozycjê\n"
1975 +" - przeci±gniêcie elementów z wci¶niêtym Control kopiuje je\n"
1976 +" - podwójne klikniêcie na elemencie menu zmienia etykietê\n"
1977 +" - klikniêcie na elemencie menu zmienia powi±zane informacje"
1979 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1981 +msgid "unknown command '%s' in menu"
1982 +msgstr "nieznane polecenie '%s' w menu"
1984 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152
1985 +msgid ": Execute Program"
1986 +msgstr ": Uruchom program"
1988 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1989 +msgid ": Perform Internal Command"
1990 +msgstr ": Wywo³aj polecenie wewnêtrzne"
1992 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160
1993 +msgid ": Open a Submenu"
1994 +msgstr ": Otwórz podmenu"
1996 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164
1997 +msgid ": Program Generated Submenu"
1998 +msgstr ": Podmenu wygenerowane przez program"
2000 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
2001 +msgid ": Directory Contents Menu"
2002 +msgstr ": Menu z zawarto¶ci± katalogu"
2004 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172
2005 +msgid ": Open Workspaces Submenu"
2006 +msgstr ": Otwórz podmenu pulpitów"
2008 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
2009 +msgid ": Open Window List Submenu"
2010 +msgstr ": Otwórz podmenu listy okien"
2012 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
2013 +msgid "Remove Submenu"
2014 +msgstr "Usuñ podmenu"
2016 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402
2018 +"Removing this item will destroy all items inside\n"
2019 +"the submenu. Do you really want to do that?"
2021 +"Usuniêcie tego elementu zniszczy wszystkie\n"
2022 +"elementy wewn±trz podmenu. Naprawdê to zrobiæ?"
2024 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
2028 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405
2029 +msgid "Yes, don't ask again."
2030 +msgstr "Tak, nie pytaj wiêcej."
2032 +#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
2033 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573 ../../WPrefs.app/Menu.c:1580
2035 +msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
2036 +msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
2038 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1589
2040 +msgid "Could not open default menu from '%s'"
2041 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ domy¶lnego menu z '%s'"
2043 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1628
2045 +"The menu file format currently in use is not supported\n"
2046 +"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
2047 +"to use this tool?"
2049 +"Aktualnie u¿ywany format pliku menu nie jest obs³ugiwany\n"
2050 +"przez to narzêdzie. Czy odrzuciæ aktualne menu, ¿eby\n"
2051 +"u¿ywaæ tego narzêdzia?"
2053 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1631
2054 +msgid "Yes, Discard and Update"
2055 +msgstr "Tak, odrzuæ i uaktualnij"
2057 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1632
2058 +msgid "No, Keep Current Menu"
2059 +msgstr "Nie, zachowaj aktualne menu"
2061 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1895
2062 +msgid "Applications Menu Definition"
2063 +msgstr "Definicja menu aplikacji"
2065 +#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
2066 +msgid "Edit the menu for launching applications."
2067 +msgstr "Edycja menu do uruchamiania aplikacji."
2069 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
2070 +msgid "Menu Scrolling Speed"
2071 +msgstr "Szybko¶æ przewijania menu"
2073 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
2074 +msgid "Submenu Alignment"
2075 +msgstr "Wyrównanie podmenu"
2077 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
2079 +"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
2080 +"Note: this is annoying."
2082 +"Otwieranie podmenu zawsze na ekranie zamiast przewijania.\n"
2083 +"Uwaga: to jest irytuj±ce."
2085 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
2086 +msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
2087 +msgstr "Przewijanie menu poza ekranem kiedy kursor myszy przesuwa siê nad nimi."
2089 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
2090 +msgid "Menu Preferences"
2091 +msgstr "Ustawienia menu"
2093 +#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
2095 +"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
2096 +"alignment of submenus etc."
2098 +"Opcje zwi±zane z u¿ywaniem menu. Szybko¶æ\n"
2099 +"przewijania, wyrównanie podmenu itp."
2101 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
2102 +msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
2103 +msgstr "B³êdna warto¶æ przyspieszenia myszy. Musi byæ dodatni± liczb± rzeczywist±."
2105 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
2106 +msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating."
2107 +msgstr "B³êdna warto¶æ progu przyspieszenia myszy. Musi byæ liczb± pikseli do przebycia przed przyspieszeniem."
2109 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
2110 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
2112 +msgid "bad value %s for option %s"
2113 +msgstr "b³êdna warto¶æ %s dla opcji %s"
2115 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
2117 +msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default"
2118 +msgstr "klawisz modyfikuj±cy %s dla opcji ModifierKey nie rozpoznany. U¿ycie %s jako domy¶lnego"
2120 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
2121 +msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
2122 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwzorowania modyfikatorów klawiatury"
2124 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
2125 +msgid "Mouse Speed"
2126 +msgstr "Szybko¶æ myszy"
2128 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
2132 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
2136 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
2137 +msgid "Double-Click Delay"
2138 +msgstr "Opó¼nienie podwójnego klikniêcia"
2140 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
2144 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
2145 +msgid "Workspace Mouse Actions"
2146 +msgstr "Akcje myszy na pulpicie"
2148 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
2149 +msgid "Disable mouse actions"
2150 +msgstr "Wy³±czenie akcji myszy"
2152 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
2153 +msgid "Left Button"
2154 +msgstr "Lewy przycisk"
2156 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
2157 +msgid "Middle Button"
2160 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
2161 +msgid "Right Button"
2162 +msgstr "Prawy przycisk"
2164 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
2165 +msgid "Mouse Wheel"
2166 +msgstr "Kó³ko myszy"
2168 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
2169 +msgid "Mouse Grab Modifier"
2170 +msgstr "Modyfikator chwytania mysz±"
2172 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
2174 +"Keyboard modifier to use for actions that\n"
2175 +"involve dragging windows with the mouse,\n"
2176 +"clicking inside the window."
2178 +"Klawisz modyfikatora, który ma byæ u¿ywany\n"
2179 +"do akcji zwi±zanych z przeci±ganiem okien\n"
2180 +"mysz± po klikniêciu wewn±trz okna."
2182 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
2184 +msgid "could not create %s"
2185 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
2187 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
2189 +msgid "could not create temporary file %s"
2190 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
2192 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
2194 +msgid "could not rename file %s to %s\n"
2195 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy pliku %s na %s\n"
2197 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
2201 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
2205 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
2209 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
2213 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
2217 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
2221 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
2225 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
2229 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
2230 +msgid "Applications Menu"
2231 +msgstr "Menu aplikacji"
2233 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
2234 +msgid "Select Windows"
2235 +msgstr "Wybór okien"
2237 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
2238 +msgid "Switch Workspaces"
2239 +msgstr "Prze³±czanie pulpitów"
2241 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
2242 +msgid "Mouse Preferences"
2243 +msgstr "Ustawienia myszy"
2245 +#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
2247 +"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
2248 +"mouse button bindings etc."
2250 +"Szybko¶æ i przyspieszenie myszy, opó¼nienie podwójnego\n"
2251 +"klikniêcia, przypisanie przycisków myszy itp."
2253 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
2254 +msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
2255 +msgstr "b³êdna warto¶æ w opcji IconPath. U¿ycie domy¶lnej listy ¶cie¿ek"
2257 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
2258 +msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
2259 +msgstr "b³êdna warto¶æ w opcji PixmapPath. U¿ycie domy¶lnej listy ¶cie¿ek"
2261 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
2262 +msgid "Select directory"
2263 +msgstr "Wybór katalogu"
2265 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
2266 +msgid "Icon Search Paths"
2267 +msgstr "¦cie¿ki poszukiwania ikon"
2269 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
2270 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
2274 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
2275 +msgid "Pixmap Search Paths"
2276 +msgstr "¦cie¿ki poszukiwania pixmap"
2278 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
2279 +msgid "Search Path Configuration"
2280 +msgstr "Ustawienia ¶cie¿ek poszukiwania"
2282 +#: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
2284 +"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
2287 +"¦cie¿ki poszukiwania u¿ywane przy szukaniu\n"
2288 +"pixmap oraz ikon."
2290 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
2295 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
2301 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
2304 +msgstr "%i piksele"
2307 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
2310 +msgstr "%i pikseli "
2312 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
2313 +msgid "Size Display"
2314 +msgstr "Wy¶wietlanie rozmiaru"
2316 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
2318 +"The position or style of the window size\n"
2319 +"display that's shown when a window is resized."
2321 +"Miejsce lub styl wy¶wietlania rozmiaru\n"
2322 +"okna podczas zmiany jego rozmiaru."
2324 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
2325 +msgid "Corner of screen"
2326 +msgstr "Róg ekranu"
2328 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
2329 +msgid "Center of screen"
2330 +msgstr "¦rodek ekranu"
2332 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
2333 +msgid "Center of resized window"
2334 +msgstr "¦rodek zmienianego okna"
2336 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
2337 +msgid "Technical drawing-like"
2338 +msgstr "W stylu rysunku technicznego"
2340 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
2344 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
2345 +msgid "Position Display"
2346 +msgstr "Wy¶wietlanie po³o¿enia"
2348 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
2350 +"The position or style of the window position\n"
2351 +"display that's shown when a window is moved."
2353 +"Miejsce lub styl wy¶wietlania po³o¿enia\n"
2354 +"okna podczas zmiany jego po³o¿enia."
2356 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
2357 +msgid "Show balloon text for..."
2358 +msgstr "Pokazywanie tekstu w dymku dla..."
2360 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
2361 +msgid "incomplete window titles"
2362 +msgstr "niekompletnych tytu³ów okien"
2364 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
2365 +msgid "miniwindow titles"
2366 +msgstr "tytu³ów miniokien"
2368 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
2369 +msgid "application/dock icons"
2370 +msgstr "ikon aplikacji/doku"
2372 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
2373 +msgid "internal help"
2374 +msgstr "wewnêtrznej pomocy"
2376 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
2378 +"Raise window when switching\n"
2379 +"focus with keyboard."
2381 +"Podnoszenie okien przy\n"
2382 +"zmianie aktywnego z klawiatury."
2384 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
2386 +"Enable keyboard language\n"
2387 +"switch button in window titlebars."
2389 +"W³±czenie przycisku zmiany jêzyka klawiatury\n"
2390 +"w paskach tytu³owych okien."
2392 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
2393 +msgid "Workspace border"
2394 +msgstr "Ramka pulpitu"
2396 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
2398 +msgstr "Lewa/Prawa"
2400 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
2402 +msgstr "Górna/Dolna"
2404 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
2405 +msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
2406 +msgstr "Ró¿ne ustawienia ergonomii"
2408 +#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
2410 +"Various settings like balloon text, geometry\n"
2413 +"Ró¿ne ustawienia takie jak teksty w dymkach,\n"
2414 +"wy¶wietlanie geometrii itp."
2416 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
2420 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
2424 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
2428 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
2429 +msgid "Could not load the selected file: "
2430 +msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ wybranego pliku: "
2432 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
2434 +msgstr "Otwieranie obrazka"
2436 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
2437 +msgid "The selected file does not contain a supported image."
2438 +msgstr "Wybrany plik nie zawiera obs³ugiwanego obrazka."
2440 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
2442 +msgid "could not load file '%s': %s"
2443 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku '%s': %s"
2445 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
2447 +msgid "error creating texture %s"
2448 +msgstr "b³±d podczas tworzenia tekstury %s"
2450 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
2451 +msgid "Texture Panel"
2452 +msgstr "Panel Tekstur"
2454 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
2455 +msgid "Texture Name"
2456 +msgstr "Nazwa tekstury"
2458 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
2459 +msgid "Solid Color"
2460 +msgstr "Jednolity kolor"
2462 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
2463 +msgid "Gradient Texture"
2464 +msgstr "Tekstura gradientowa"
2466 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
2467 +msgid "Simple Gradient Texture"
2468 +msgstr "Prosta tekstura gradientowa"
2470 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
2471 +msgid "Textured Gradient"
2472 +msgstr "Gradient teksturowany"
2474 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
2475 +msgid "Image Texture"
2476 +msgstr "Obrazek tekstury"
2478 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
2479 +msgid "Default Color"
2480 +msgstr "Domy¶lny kolor"
2482 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
2483 +msgid "Gradient Colors"
2484 +msgstr "Kolory gradientu"
2486 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
2490 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
2494 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
2495 +msgid "Gradient Opacity"
2496 +msgstr "Nieprzezroczysto¶æ gradientu"
2498 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
2502 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
2506 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
2508 +msgstr "Przeskalowany"
2510 +#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
2512 +msgstr "Na ca³y ekran"
2514 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
2518 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
2522 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
2523 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
2527 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
2528 +msgid "Save Current Theme"
2529 +msgstr "Zapisz aktualny motyw"
2531 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
2535 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
2537 +msgstr "Zainstaluj"
2539 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
2540 +msgid "Tile of The Day"
2541 +msgstr "Kafel dnia"
2543 +#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
2544 +msgid "Bar of The Day"
2545 +msgstr "Pasek dnia"
2547 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
2548 +msgid "Window Maker Preferences"
2549 +msgstr "Ustawienia Window Makera"
2551 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
2552 +msgid "Revert Page"
2553 +msgstr "Odwróæ stronê"
2555 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
2557 +msgstr "Odwróæ wszystko"
2559 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
2563 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
2564 +msgid "Balloon Help"
2565 +msgstr "Pomoc w dymkach"
2567 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
2568 +msgid "Window Maker Preferences Utility"
2569 +msgstr "Narzêdzie konfiguracyjne Window Makera"
2571 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
2573 +msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
2574 +msgstr "Wersja %s dla Window Makera %s lub nowszego"
2576 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
2577 +msgid "Starting..."
2578 +msgstr "Uruchamianie..."
2580 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
2582 +"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
2583 +"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
2584 +"More Programming: James Thompson et al"
2586 +"Programowanie/Projektowanie: Alfredo K. Kojima\n"
2587 +"Grafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo i inni\n"
2588 +"Wiêcej programowania: James Thompson i inni"
2590 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
2592 +msgid "could not locate image file %s\n"
2593 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku obrazka %s\n"
2595 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
2597 +msgid "could not load image file %s:%s"
2598 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pliku obrazka %s:%s"
2600 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
2601 +msgid "Loading Window Maker configuration files..."
2602 +msgstr "£adowanie plików konfiguracyjnych Window Makera..."
2604 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
2605 +msgid "Initializing configuration panels..."
2606 +msgstr "Inicjalizacja paneli konfiguracyjnych..."
2608 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728
2610 +"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
2611 +"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
2613 +"WPrefs jest wolnodostêpnym oprogramowaniem, rozprowadzanym BEZ\n"
2614 +"¯ADNEJ GWARANCJI, podlegaj±cym Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
2616 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838
2618 +msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
2619 +msgstr "Domena Window Makera (%s) jest uszkodzona!"
2621 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
2623 +msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
2624 +msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ domeny Window Makera (%s) z bazy ustawieñ domy¶lnych."
2626 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
2627 +msgid "could not extract version information from Window Maker"
2628 +msgstr "nie mo¿na wyci±gn±æ informacji o wersji z Window Makera"
2630 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
2631 +msgid "Make sure wmaker is in your search path."
2632 +msgstr "Proszê upewniæ siê, ¿e wmaker jest w ¶cie¿ce poszukiwania."
2634 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
2635 +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable."
2636 +msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ wersji z Window Makera. Proszê upewniæ siê, ¿e jest poprawnie zainstalowany i jest w zmiennej ¶rodowiskowej PATH."
2638 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792
2639 +msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable."
2640 +msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ wersji z Window Makera. Proszê upewniæ siê, ¿e jest poprawnie zainstalowany i ¶cie¿ka, pod któr± jest zainstalowany, jest w zmiennej ¶rodowiskowej PATH."
2642 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
2645 +"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
2646 +"The version installed is %i.%i.%i\n"
2648 +"WPrefs obs³uguje tylko Window Makera 0.18.0 lub nowszego.\n"
2649 +"Zainstalowana wersja to %i.%i.%i\n"
2651 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
2653 +msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs."
2654 +msgstr "Zainstalowany w systemie Window Maker %i.%i.%i nie jest w pe³ni obs³ugiwany przez tê wersjê WPrefs."
2656 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
2658 +msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
2659 +msgstr "nie mo¿na uruchomiæ \"%s --global_defaults_path\"."
2661 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842
2663 +msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
2664 +msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ globalnej domeny Window Makera (%s)."
2666 +#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091
2669 +"bad speed value for option %s\n"
2670 +". Using default Medium"
2672 +"B³êdna warto¶æ szybko¶ci dla opcji %s\n"
2673 +". U¿ycie domy¶lnej ¦redniej"
2675 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
2677 +msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
2678 +msgstr "b³êdna warto¶æ %s w opcji WindowPlacement. U¿ycie warto¶ci domy¶lnej"
2680 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
2681 +msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2682 +msgstr "b³êdne dane w opcji WindowPlaceOrigin. U¿ycie domy¶lnego (0,0)"
2684 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2685 +msgid "Window Placement"
2686 +msgstr "Po³o¿enie okna"
2688 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2690 +"How to place windows when they are first put\n"
2693 +"Jak umieszczaæ okna kiedy pojawiaj± siê na\n"
2694 +"ekranie po raz pierwszy."
2696 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
2698 +msgstr "Automatycznie"
2700 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
2704 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
2708 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2712 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
2716 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
2717 +msgid "Placement Origin"
2718 +msgstr "Pocz. po³o¿enie"
2720 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
2721 +msgid "Opaque Move"
2722 +msgstr "Ruch ca³o¶ci"
2724 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
2726 +"Whether the window contents should be moved\n"
2727 +"when dragging windows aroung or if only a\n"
2728 +"frame should be displayed.\n"
2730 +"Czy podczas przeci±gania okien powinna byæ\n"
2731 +"przesuwana zawarto¶æ, czy tylko wy¶wietlana\n"
2734 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
2735 +msgid "When maximizing..."
2736 +msgstr "Podczas powiêkszania..."
2738 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
2739 +msgid "...do not cover icons"
2740 +msgstr "...nie przykrywanie ikon"
2742 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
2743 +msgid "...do not cover dock"
2744 +msgstr "...nie przykrywanie doku"
2746 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
2747 +msgid "Edge Resistance"
2748 +msgstr "Opór krawêdzi"
2750 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
2752 +"Edge resistance will make windows `resist'\n"
2753 +"being moved further for the defined threshold\n"
2754 +"when moved against other windows or the edges\n"
2757 +"Opór krawêdzi powoduje, ¿e okna `opieraj± siê'\n"
2758 +"przy przesuwaniu poza zdefiniowany próg podczas\n"
2759 +"przesuwania w kierunku innych okien lub krawêdzi\n"
2762 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
2766 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2768 +msgstr "Przyci±ganie"
2770 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
2772 +"Open dialogs in same workspace\n"
2775 +"Otwieranie okien dialogowych na tym\n"
2776 +"samym pulpicie, co w³a¶ciciele"
2778 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2779 +msgid "Window Handling Preferences"
2780 +msgstr "Ustawienia obs³ugi okien"
2782 +#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2784 +"Window handling options. Initial placement style\n"
2785 +"edge resistance, opaque move etc."
2787 +"Opcje obs³ugi okien. Ustawianie pocz±tkowego\n"
2788 +"po³o¿enia, oporu krawêdzi, nieprzezroczystego ruchu itp."
2790 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2791 +msgid "Workspace Navigation"
2792 +msgstr "Nawigacja miêdzy biurkami"
2794 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2796 +"wrap to the first workspace after the\n"
2799 +"powrót do pierwszego pulpitu po\n"
2802 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2803 +msgid "switch workspaces while dragging windows."
2804 +msgstr "prze³±czanie pulpitów przy przeci±ganiu okien."
2806 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2807 +msgid "automatically create new workspaces."
2808 +msgstr "automatyczne tworzenie nowych pulpitów."
2810 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2812 +"Position of workspace\n"
2815 +"Miejsce wy¶wietlania\n"
2818 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2822 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2826 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2830 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2834 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2836 +msgstr "Góra/Prawo"
2838 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2839 +msgid "Bottom/Left"
2842 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2843 +msgid "Bottom/Right"
2846 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2848 +msgstr "Dok/Spinacz"
2850 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2852 +"Disable/enable the application Dock (the\n"
2853 +"vertical icon bar in the side of the screen)."
2855 +"Wy³±czenie/w³±czenie Doku aplikacji\n"
2856 +"(pionowego paska ikon z boku ekranu)."
2858 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2860 +"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2861 +"a paper clip icon)."
2863 +"Wy³±czenie/w³±czenie Spinacza\n"
2864 +"(tego czego¶ z ikon± spinacza)."
2866 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2867 +msgid "Workspace Preferences"
2868 +msgstr "Ustawienia pulpitów"
2870 +#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2872 +"Workspace navigation features.\n"
2873 +"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2875 +"Mo¿liwo¶ci nawigacji po pulpitach.\n"
2876 +"Tutaj mo¿na tak¿e w³±czaæ/wy³±czaæ Dok i Spinacz."
2878 +#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2882 +#: ../../WPrefs.app/main.c:59
2884 +msgid "usage: %s [options]\n"
2885 +msgstr "sk³adnia: %s [opcje]\n"
2887 +#: ../../WPrefs.app/main.c:60
2891 +#: ../../WPrefs.app/main.c:61
2892 +msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2893 +msgstr " -display <ekran>\tekran, który ma byæ u¿ywany"
2895 +#: ../../WPrefs.app/main.c:62
2896 +msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2897 +msgstr " --version\t\twypisanie numeru wersji i zakoñczenie dzia³ania"
2899 +#: ../../WPrefs.app/main.c:63
2900 +msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2901 +msgstr " --help\t\twypisanie tego opisu i zakoñczenie dzia³ania"
2903 +#: ../../WPrefs.app/main.c:122
2905 +msgid "too few arguments for %s"
2906 +msgstr "za ma³o argumentów dla %s"
2908 +#: ../../WPrefs.app/main.c:144
2909 +msgid "X server does not support locale"
2910 +msgstr "X serwer nie obs³uguje lokalizacji"
2912 +#: ../../WPrefs.app/main.c:147
2913 +msgid "cannot set locale modifiers"
2914 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ modyfikatorów lokalizacji"
2916 +#: ../../WPrefs.app/main.c:153
2918 +msgid "could not open display %s"
2919 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ ekranu %s"
2921 +#: ../../WPrefs.app/main.c:161
2922 +msgid "could not initialize application"
2923 +msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ aplikacji"
2924 --- WindowMaker-CVS-20040321/po/pl.po.orig 2003-04-20 07:01:04.000000000 +0200
2925 +++ WindowMaker-CVS-20040321/po/pl.po 2004-04-24 20:03:51.435524216 +0200
2926 @@ -1,558 +1,1039 @@
2927 -# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.6
2928 -# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
2930 # Window Maker Polish translation.
2931 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
2932 # Piotr Dembiñski <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>, 1998.
2933 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org.pl>, 2002, 2004.
2935 +# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.6
2936 +# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
2940 -"Project-Id-Version: WindowMaker 0.80.2\n"
2941 -"POT-Creation-Date: 1999-01-24 14:05+0100\n"
2942 -"PO-Revision-Date: 2003-04-15 20:21+0200\n"
2943 +"Project-Id-Version: WindowMaker 0.81-CVS\n"
2944 +"POT-Creation-Date: 2004-04-24 19:32+0200\n"
2945 +"PO-Revision-Date: 2004-04-24 20:00+0200\n"
2946 "Last-Translator: Piotr Dembiñski <pdemb@fanthom.math.put.poznan.pl>\n"
2947 -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
2948 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
2949 "MIME-Version: 1.0\n"
2950 -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
2951 +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
2952 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2954 -#: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:216 ../src/dialog.c:272
2955 -#: ../src/dock.c:3059 ../src/dockedapp.c:206 ../src/winspector.c:283
2956 -#: ../src/winspector.c:299
2957 +#: ../src/appicon.c:415 ../src/dialog.c:295 ../src/dock.c:3361
2958 +#: ../src/dockedapp.c:231 ../src/main.c:273 ../src/rootmenu.c:1854
2959 +#: ../src/winspector.c:389 ../src/winspector.c:406
2963 -#: ../src/appicon.c:510
2964 +#: ../src/appicon.c:416
2965 msgid "Could not open specified icon file"
2966 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku z ikon±"
2968 -#: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:216
2969 -#: ../src/dialog.c:272 ../src/dialog.c:460 ../src/dock.c:424
2970 -#: ../src/dock.c:3060 ../src/dockedapp.c:206 ../src/dockedapp.c:350
2971 -#: ../src/winspector.c:284 ../src/winspector.c:300
2972 +#: ../src/appicon.c:417 ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:295
2973 +#: ../src/dialog.c:724 ../src/dialog.c:1780 ../src/dock.c:533
2974 +#: ../src/dock.c:541 ../src/dock.c:565 ../src/dock.c:3362
2975 +#: ../src/dockedapp.c:232 ../src/dockedapp.c:427 ../src/main.c:273
2976 +#: ../src/rootmenu.c:1858 ../src/winspector.c:390 ../src/winspector.c:407
2980 -#: ../src/appicon.c:532 ../src/dock.c:272 ../src/winmenu.c:123
2981 +#: ../src/appicon.c:445 ../src/dock.c:262
2983 +" will be forcibly closed.\n"
2984 +"Any unsaved changes will be lost.\n"
2987 +" zostanie brutalnie zabity.\n"
2988 +"Wszystkie nie zachowane zmiany zostan± stracone.\n"
2989 +"Proszê potwierdziæ."
2991 +#: ../src/appicon.c:453 ../src/dock.c:281 ../src/winmenu.c:125
2992 msgid "Kill Application"
2993 msgstr "Zabij Aplikacjê"
2995 -#: ../src/appicon.c:533 ../src/dock.c:273 ../src/winmenu.c:124
2996 -msgid "This will kill the application.\nAny unsaved changes will be lost.\nPlease confirm."
2997 -msgstr "To zabije aplikacjê.\nWszystkie nie zachowane zmiany zostan± stracone.\nProszê potwierdziæ."
2999 -#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125
3000 +#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:127
3004 -#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:274 ../src/winmenu.c:125
3005 +#: ../src/appicon.c:454 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:127
3009 -#: ../src/appicon.c:548 ../src/dock.c:1065
3010 +#: ../src/appicon.c:484 ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:3527
3012 msgstr "Odkryj Tutaj"
3014 -#: ../src/appicon.c:549 ../src/appicon.c:574 ../src/winmenu.c:441
3015 +#: ../src/appicon.c:485 ../src/appicon.c:510 ../src/dock.c:1188
3016 +#: ../src/dock.c:1190 ../src/dock.c:3539 ../src/winmenu.c:467
3020 -#: ../src/appicon.c:550
3021 +#: ../src/appicon.c:486
3023 msgstr "Ustaw Ikonê..."
3025 -#: ../src/appicon.c:551 ../src/dock.c:1071 ../src/rootmenu.c:225
3026 -#: ../src/rootmenu.c:239 ../src/winmenu.c:488
3027 +#: ../src/appicon.c:487 ../src/dock.c:1194 ../src/rootmenu.c:248
3028 +#: ../src/rootmenu.c:264 ../src/winmenu.c:522
3032 -#: ../src/appicon.c:572
3033 +#: ../src/appicon.c:508 ../src/dock.c:3537
3037 -#: ../src/defaults.c:735 ../src/startup.c:700 ../src/startup.c:718
3038 -#: ../src/startup.c:724
3039 +#: ../src/application.c:398
3041 +msgid "recreating missing icon '%s'"
3042 +msgstr "odtwarzanie brakuj±cej ikony '%s'"
3044 +#: ../src/defaults.c:924 ../src/defaults.c:1085
3046 +msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
3047 +msgstr "Domena %s (%s) w globalnej bazie danych jest zniszczona!"
3049 +#: ../src/defaults.c:929
3051 +msgid "could not load domain %s from global defaults database"
3052 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z globalnej bazy danych"
3054 +#: ../src/defaults.c:980 ../src/defaults.c:995
3056 +msgid "invalid global menu file %s"
3057 +msgstr "b³êdny plik globalnego menu %s"
3059 +#: ../src/defaults.c:1023 ../src/startup.c:884 ../src/startup.c:902
3060 +#: ../src/startup.c:909
3062 msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
3063 msgstr "nie mo¿na odczytaæ domeny \"%s\" z bazy danych"
3065 -#: ../src/defaults.c:781 ../src/defaults.c:905 ../src/defaults.c:944
3066 -#: ../src/defaults.c:974
3067 +#: ../src/defaults.c:1069 ../src/defaults.c:1174 ../src/defaults.c:1215
3068 +#: ../src/defaults.c:1271
3070 msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
3071 msgstr "Domena %s (%s) w bazie danych jest zniszczona!"
3073 -#: ../src/defaults.c:786 ../src/defaults.c:926 ../src/defaults.c:957
3074 -#: ../src/defaults.c:983
3075 +#: ../src/defaults.c:1074 ../src/defaults.c:1194 ../src/defaults.c:1251
3076 +#: ../src/defaults.c:1281 ../src/menureader.c:397
3078 msgid "could not load domain %s from user defaults database"
3079 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z bazy danych u¿ytkownika"
3081 -#: ../src/defaults.c:797 ../src/defaults.c:890
3082 +#: ../src/defaults.c:1104
3084 -msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
3085 -msgstr "Domena %s (%s) w globalnej bazie danych jest zniszczona!"
3086 +msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
3087 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z globalnej bazy danych domy¶lnych (%s)"
3089 -#: ../src/defaults.c:816 ../src/defaults.c:895
3090 +#: ../src/defaults.c:1241 ../src/screen.c:425
3092 -msgid "could not load domain %s from global defaults database"
3093 -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domeny %s z globalnej bazy danych"
3094 +msgid "could not load logo image for panels: %s"
3095 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ obrazka z logo dla paneli: %s"
3097 -#: ../src/defaults.c:1266
3099 -msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
3100 -msgstr "niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinno byæ jedno z: %s"
3102 -#: ../src/defaults.c:1313
3103 +#. --------------------------- Local -----------------------
3104 +#: ../src/defaults.c:1490 ../src/defaults.c:1632 ../src/defaults.c:1744
3105 +#: ../src/defaults.c:2223 ../src/defaults.c:2240 ../src/defaults.c:2285
3106 +#: ../src/defaults.c:2332 ../src/defaults.c:2805 ../src/wdefaults.c:571
3107 +#: ../src/wdefaults.c:607
3109 -msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
3110 -msgstr "nie mo¿na zmieniæ \"%s\" na warto¶æ logiczn± dla klucza \"%s\""
3111 +msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
3112 +msgstr "Niew³a¶ciwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinien byæ %s."
3114 -#: ../src/defaults.c:1318 ../src/defaults.c:1352 ../src/defaults.c:1384
3115 -#: ../src/defaults.c:1397 ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1426
3116 -#: ../src/defaults.c:1498 ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1858
3117 -#: ../src/defaults.c:1875 ../src/defaults.c:1888 ../src/defaults.c:1921
3118 -#: ../src/defaults.c:1937 ../src/defaults.c:1968 ../src/defaults.c:2041
3119 +#: ../src/defaults.c:1492 ../src/defaults.c:1573 ../src/defaults.c:1605
3120 +#: ../src/defaults.c:1637 ../src/defaults.c:1650 ../src/defaults.c:1665
3121 +#: ../src/defaults.c:1679 ../src/defaults.c:1749 ../src/defaults.c:1761
3122 +#: ../src/defaults.c:2228 ../src/defaults.c:2245 ../src/defaults.c:2258
3123 +#: ../src/defaults.c:2290 ../src/defaults.c:2306 ../src/defaults.c:2337
3124 +#: ../src/defaults.c:2424 ../src/defaults.c:2810 ../src/defaults.c:2821
3126 msgid "using default \"%s\" instead"
3127 -msgstr "u¿ywam domy¶lnego \"%s\""
3128 +msgstr "u¿ycie w zamian domy¶lnego \"%s\""
3130 -#: ../src/defaults.c:1349
3131 +#: ../src/defaults.c:1523
3133 -msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
3134 -msgstr "nie mo¿na zmieniæ \"%s\" na liczbê ca³kowit± dla klucza \"%s\""
3135 +msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
3136 +msgstr "niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinna byæ jedna z: %s"
3138 -#: ../src/defaults.c:1379 ../src/defaults.c:1493 ../src/defaults.c:1853
3139 -#: ../src/defaults.c:1870 ../src/defaults.c:1916 ../src/defaults.c:1963
3140 -#: ../src/wdefaults.c:541 ../src/wdefaults.c:577
3141 +#: ../src/defaults.c:1568
3143 -msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
3144 -msgstr "Niew³a¶ciwy format opcji dla klucza \"%s\". Powinno byæ %s."
3145 +msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
3146 +msgstr "nie mo¿na zamieniæ \"%s\" na warto¶æ logiczn± dla klucza \"%s\""
3148 -#: ../src/defaults.c:1392
3149 +#: ../src/defaults.c:1602
3151 +msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
3152 +msgstr "nie mo¿na zamieniæ \"%s\" na liczbê ca³kowit± dla klucza \"%s\""
3154 +#: ../src/defaults.c:1645
3156 msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
3157 msgstr "Niew³a¶ciwa liczba elementów w tablicy dla klucza \"%s\"."
3159 -#: ../src/defaults.c:1407
3160 +#: ../src/defaults.c:1660
3162 msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
3163 -msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinna byæ Wspó³rzêdna."
3164 +msgstr "Niew³a¶ciwa warto¶æ dla klucza \"%s\". Powinna byæ wspó³rzêdna."
3166 -#: ../src/defaults.c:1422
3167 +#: ../src/defaults.c:1675
3169 msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
3170 msgstr "nie mo¿na zamieniæ tablicy na liczby ca³kowite dla \"%s\"."
3172 -#: ../src/defaults.c:1619 ../src/defaults.c:1651 ../src/defaults.c:1667
3173 -#: ../src/defaults.c:1713 ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1791
3174 -#: ../src/defaults.c:1807
3175 +#: ../src/defaults.c:1873 ../src/defaults.c:1905 ../src/defaults.c:1921
3176 +#: ../src/defaults.c:1950 ../src/defaults.c:1973 ../src/defaults.c:2026
3177 +#: ../src/defaults.c:2066 ../src/defaults.c:2104 ../src/defaults.c:2120
3179 msgid "\"%s\" is not a valid color name"
3180 -msgstr "\"%s\" nie jest w³a¶ciw± nazw± koloru"
3181 +msgstr "\"%s\" nie jest prawid³ow± nazw± koloru"
3183 -#: ../src/defaults.c:1632
3184 +#: ../src/defaults.c:1886 ../src/defaults.c:1938
3185 msgid "bad number of arguments in gradient specification"
3186 msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów w okre¶leniu gradientu"
3188 -#: ../src/defaults.c:1686
3189 +#: ../src/defaults.c:1999
3190 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
3191 msgstr "zbyt ma³o argumentów w okre¶leniu wielokolorowego gradientu"
3193 -#: ../src/defaults.c:1780
3194 +#: ../src/defaults.c:2093
3195 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
3196 msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów w okre¶leniu gradientu z tekstury"
3198 -#: ../src/defaults.c:1823
3199 +#: ../src/defaults.c:2136
3201 msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
3202 -msgstr "niew³a¶ciwa warto¶æ opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna byæ liczba z zakresu [0..255]"
3203 +msgstr "b³êdna warto¶æ opacity dla gradientowanej tekstury \"%s\". Powinna byæ z przedzia³u [0..255]"
3205 -#: ../src/defaults.c:1836
3206 +#: ../src/defaults.c:2196
3208 +msgid "could not initialize library %s"
3209 +msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ biblioteki: %s"
3211 +#: ../src/defaults.c:2199
3213 +msgid "could not find function %s::%s"
3214 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ funkcji %s::%s"
3216 +#: ../src/defaults.c:2206
3218 msgid "invalid texture type %s"
3219 msgstr "niew³a¶ciwy typ tekstury %s"
3221 -#: ../src/defaults.c:1883
3222 +#: ../src/defaults.c:2253
3224 msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
3225 msgstr "B³±d w okre¶leniu tekstury dla klucza \"%s\""
3227 -#: ../src/defaults.c:1933
3228 +#: ../src/defaults.c:2302
3229 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
3230 msgstr "Niew³a¶ciwy typ t³a pulpitu. Powinna byæ tekstura."
3232 -#: ../src/defaults.c:1981
3233 +#: ../src/defaults.c:2350
3235 msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
3236 msgstr "Niew³a¶ciwy typ t³a pulpitu %i. Powinna byæ tekstura."
3238 -#: ../src/defaults.c:2006
3239 +#: ../src/defaults.c:2392
3240 msgid "could not load any usable font!!!"
3241 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnego fontu!!!"
3243 -#: ../src/defaults.c:2036
3244 +#: ../src/defaults.c:2419
3246 msgid "could not get color for key \"%s\""
3247 -msgstr "nie mo¿na wzi±æ koloru dla klucza \"%s\""
3248 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ koloru dla klucza \"%s\""
3250 -#: ../src/defaults.c:2095 ../src/rootmenu.c:450
3251 +#: ../src/defaults.c:2477 ../src/rootmenu.c:531
3253 msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
3254 msgstr "%s:niew³a¶ciwy modyfikator klucza \"%s\""
3256 -#: ../src/defaults.c:2107
3257 +#: ../src/defaults.c:2489
3259 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
3260 msgstr "%s:niew³a¶ciwe okre¶lenie skrótu klawiaturowego \"%s\""
3262 -#: ../src/defaults.c:2114
3263 +#: ../src/defaults.c:2496
3265 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
3266 msgstr "%s:niew³a¶ciwy klawisz w skrócie \"%s\""
3268 -#: ../src/defaults.c:2140
3269 +#: ../src/defaults.c:2521
3271 msgid "%s: modifier key %s is not valid"
3272 -msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest w³a¶ciwy"
3273 +msgstr "%s: klawisz zmiany %s nie jest prawid³owy"
3275 +#: ../src/defaults.c:2553
3277 +msgid "could not load image in option %s: %s"
3278 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ obrazka w opcji %s: %s"
3280 +#: ../src/defaults.c:2670
3282 +msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
3283 +msgstr "otwarcie pliku bitmapy \"%s\" nie powiod³o siê"
3285 -#: ../src/defaults.c:2216
3286 +#: ../src/defaults.c:2673
3288 +msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
3289 +msgstr "\"%s\" nie jest prawid³owym plikiem bitmapy"
3291 +#: ../src/defaults.c:2676
3293 +msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
3294 +msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas czytania pliku bitmapy \"%s\""
3296 +#: ../src/defaults.c:2715 ../src/defaults.c:2748
3297 +msgid "bad number of arguments in cursor specification"
3298 +msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów w okre¶leniu kursora"
3300 +#: ../src/defaults.c:2731
3302 +msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
3303 +msgstr "nieznana nazwa wbudowanego kursora \"%s\""
3305 +#: ../src/defaults.c:2758 ../src/defaults.c:2770
3307 +msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
3308 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku bitmapy kursora \"%s\""
3310 +#: ../src/defaults.c:2817
3312 +msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
3313 +msgstr "B³±d w okre¶leniu kursora dla klucza \"%s\""
3315 +#: ../src/defaults.c:2902
3316 msgid "could not render texture for icon background"
3317 -msgstr "nie mo¿na pokazaæ tekstury dla t³a ikony"
3318 +msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ tekstury dla t³a ikony"
3320 -#: ../src/dialog.c:115 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:424
3321 -#: ../src/dockedapp.c:356 ../src/rootmenu.c:187 ../src/rootmenu.c:225
3322 -#: ../src/rootmenu.c:239
3323 +#: ../src/dialog.c:147
3324 +msgid "Save workspace state"
3325 +msgstr "Zapisz stan pulpitu"
3327 +#: ../src/dialog.c:192 ../src/dialog.c:731 ../src/dock.c:565
3328 +#: ../src/dockedapp.c:432 ../src/rootmenu.c:198 ../src/rootmenu.c:248
3329 +#: ../src/rootmenu.c:264
3333 -#: ../src/dialog.c:211
3334 +#: ../src/dialog.c:290
3335 msgid "Could not open directory "
3336 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu "
3338 -#: ../src/dialog.c:267
3339 +#: ../src/dialog.c:345
3340 msgid "Could not load image file "
3341 msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ pliku z obrazkiem "
3343 -#: ../src/dialog.c:404
3344 +#: ../src/dialog.c:658
3348 -#: ../src/dialog.c:413
3349 +#: ../src/dialog.c:667
3353 -#: ../src/dialog.c:450
3354 +#: ../src/dialog.c:700
3358 +#: ../src/dialog.c:713
3360 msgstr "Nazwa Pliku:"
3362 -#: ../src/dialog.c:473
3363 +#: ../src/dialog.c:737
3365 msgstr "Wybierz Plik"
3367 -#: ../src/dialog.c:483
3368 +#: ../src/dialog.c:756 ../src/dialog.c:758
3369 msgid "Icon Chooser"
3370 msgstr "Katalog Ikon"
3372 -#: ../src/dock.c:213
3373 +#: ../src/dialog.c:1192 ../src/dialog.c:1301
3378 +#: ../src/dialog.c:1299
3379 +msgid "Window Manager for X"
3380 +msgstr "Zarz±dca Okien dla X"
3382 +#: ../src/dialog.c:1323
3384 +msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
3385 +msgstr "U¿ywanie palety 0x%x: %s %ibpp "
3387 +#: ../src/dialog.c:1331
3388 +msgid "(32 thousand colors)\n"
3389 +msgstr "(32 tysi±ce kolorów)\n"
3391 +#: ../src/dialog.c:1334
3392 +msgid "(64 thousand colors)\n"
3393 +msgstr "(64 tysi±ce kolorów)\n"
3395 +#: ../src/dialog.c:1338
3396 +msgid "(16 million colors)\n"
3397 +msgstr "(16 milionów kolorów)\n"
3399 +#: ../src/dialog.c:1341
3401 +msgid "(%d colors)\n"
3402 +msgstr "(%d kolorów)\n"
3404 +#: ../src/dialog.c:1351
3406 +msgid "Total allocated memory: %i kB. Total memory in use: %i kB.\n"
3407 +msgstr "Suma przydzielonej pamiêci: %i kB. Suma u¿ywanej pamiêci: %i kB.\n"
3409 +#: ../src/dialog.c:1358
3410 +msgid "Supported image formats: "
3411 +msgstr "Obs³ugiwane formaty obrazków: "
3413 +#: ../src/dialog.c:1365
3416 +"Additional support for: "
3419 +"Dodatkowa obs³uga: "
3421 +#: ../src/dialog.c:1388
3425 +#: ../src/dialog.c:1398
3433 +#: ../src/dialog.c:1400
3441 +#: ../src/dialog.c:1404
3442 +msgid "; Antialiased text"
3443 +msgstr "; Tekst z antyaliasingiem"
3445 +#: ../src/dialog.c:1433
3447 +msgstr "Informacja"
3449 +#: ../src/dialog.c:1457
3450 +msgid "Merry Christmas!"
3451 +msgstr "Weso³ych ¦wi±t!"
3453 +#: ../src/dialog.c:1527
3455 +" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or\n"
3456 +"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n"
3457 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
3458 +"License, or (at your option) any later version.\n"
3460 +" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3461 +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n"
3462 +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3463 +"See the GNU General Public License for more details.\n"
3465 +" You should have received a copy of the GNU General Public\n"
3466 +"License along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3467 +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
3470 +" WindowMaker jest programem darmowym; mo¿na rozprowadzaæ go i/lub\n"
3471 +"modyfikowaæ zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
3472 +"(General Public Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation,\n"
3473 +"w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
3475 +" WindowMaker jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
3476 +"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
3477 +"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
3478 +"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
3480 +" Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona\n"
3481 +"wraz z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software\n"
3482 +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
3485 +#: ../src/dialog.c:1551
3489 +#: ../src/dialog.c:1703 ../src/startup.c:394
3490 +msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
3491 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ po³±czenia dla awaryjnego panelu dialogowego. Przerwanie pracy."
3493 +#: ../src/dialog.c:1729
3494 +msgid "Fatal error"
3495 +msgstr "B³±d krytyczny"
3497 +#: ../src/dialog.c:1740
3500 +"Window Maker received signal %i\n"
3503 +"Window Maker otrzyma³ sygna³ %i\n"
3506 +#: ../src/dialog.c:1743
3508 +msgid "Window Maker received signal %i."
3509 +msgstr "Window Maker otrzyma³ sygna³ %i."
3511 +#: ../src/dialog.c:1752
3512 +msgid " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.org."
3513 +msgstr " Ten krytyczy b³±d prawdopodobnie jest skutkiem b³êdu w kodzie. Prosimy o wype³nienie formularza BUGFORM i wys³anie go na adres bugs@windowmaker.org."
3515 +#: ../src/dialog.c:1761
3516 +msgid "What do you want to do now?"
3517 +msgstr "Co teraz zrobiæ?"
3519 +#: ../src/dialog.c:1767
3520 +msgid "Select action"
3521 +msgstr "Wybierz akcjê"
3523 +#: ../src/dialog.c:1768
3524 +msgid "Abort and leave a core file"
3525 +msgstr "Przerwij pozostawiaj±c plik zrzutu pamiêci (core)"
3527 +#: ../src/dialog.c:1769
3528 +msgid "Restart Window Maker"
3529 +msgstr "Zrestartuj Window Makera"
3531 +#: ../src/dialog.c:1770
3532 +msgid "Start alternate window manager"
3533 +msgstr "Uruchom innego zarz±dcê okien"
3535 +#: ../src/dialog.c:1948
3537 +"Window Maker is part of the GNUstep project.\n"
3538 +"The GNUstep project aims to create a free\n"
3539 +"implementation of the OpenStep(tm) specification\n"
3540 +"which is a object-oriented framework for\n"
3541 +"creating advanced graphical, multi-platform\n"
3542 +"applications. Additionally, a development and\n"
3543 +"user desktop enviroment will be created on top\n"
3544 +"of the framework. For more information about\n"
3545 +"GNUstep, please visit: www.gnustep.org"
3547 +"Window Maker jest czê¶ci± projektu GNUstep.\n"
3548 +"Celem projektu GNUstep jest utworzenie wolnej\n"
3549 +"implementacji specyfikacji OpenStep(tm), która\n"
3550 +"jest obiektowo zorientowanym szkieletem do\n"
3551 +"tworzenia zaawansowanych graficznych aplikacji\n"
3552 +"wieloplatformowych. Ponadto, ¶rodowisko u¿ytkownika\n"
3553 +"oraz programistyczne zostan± stworzone w oparciu\n"
3554 +"o ten szkielet. Wiêcej informacji na temat\n"
3555 +"GNUstepa mo¿na znale¼æ na stronie www.gnustep.org."
3557 +#: ../src/dialog.c:1971
3558 +msgid "About GNUstep"
3559 +msgstr "O GNUstepie"
3561 +#: ../src/dock.c:211
3563 msgid "Type the name for workspace %i:"
3564 -msgstr "Wpisz nazwê dla pulpitu %i:"
3565 +msgstr "Nazwa dla pulpitu %i:"
3567 -#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1044
3568 +#: ../src/dock.c:212 ../src/dock.c:1150 ../src/dock.c:1153 ../src/dock.c:3445
3569 msgid "Rename Workspace"
3570 msgstr "Zmieñ Nazwê Pulpitu"
3572 -#: ../src/dock.c:422
3573 +#: ../src/dock.c:527 ../src/dock.c:535
3575 +msgstr "Ostrze¿enie"
3577 +#: ../src/dock.c:528
3578 +msgid "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace."
3579 +msgstr "Niektórych ikon nie mo¿na uczyniæ zawsze widocznymi. Proszê uprawniæ siê, ¿e ¿adna inna ikona nie jest zadokowana w tych samych miejscach na innych pulpitach oraz ¿e Spinacz nie jest pe³ny na którym¶ biurku."
3581 +#: ../src/dock.c:536
3582 +msgid "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace."
3583 +msgstr "Ikony nie mo¿na uczyniæ zawsze widoczn±. Proszê upewniæ siê, ¿e ¿adna inna ikona nie jest zadokowana w tym samym miejscu na innych biurkach oraz ¿e Spinacz nie jest pe³ny na którym¶ biurku."
3585 +#: ../src/dock.c:563
3586 msgid "Workspace Clip"
3587 msgstr "Spinacz Pulpitu"
3589 -#: ../src/dock.c:423
3590 +#: ../src/dock.c:564
3591 msgid "All selected icons will be removed!"
3592 msgstr "Wszystkie zaznaczone ikony zostan± usuniête!"
3594 -#: ../src/dock.c:470
3595 +#: ../src/dock.c:616 ../src/dock.c:1165 ../src/dock.c:1167 ../src/dock.c:3481
3597 msgstr "Trzymaj Ikonê"
3599 -#: ../src/dock.c:471 ../src/dock.c:1977 ../src/dock.c:2106
3600 +#: ../src/dock.c:617 ../src/dock.c:2157 ../src/dock.c:2298
3601 msgid "Type the command used to launch the application"
3602 msgstr "Wpisz polecenie u¿ywane do odpalenia aplikacji"
3604 -#: ../src/dock.c:857
3605 +#: ../src/dock.c:973
3607 msgid "could not launch application %s\n"
3608 -msgstr "nie mo¿na odpaliæ aplikacji %s\n"
3609 +msgstr "nie mo¿na uruchomiæ aplikacji %s\n"
3611 -#: ../src/dock.c:912
3612 +#: ../src/dock.c:1028
3613 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
3614 msgstr "nie mo¿na stworzyæ podmenu pulpitu dla menu Spinacza"
3616 -#: ../src/dock.c:975
3617 +#: ../src/dock.c:1087
3618 msgid "could not create options submenu for Clip menu"
3619 msgstr "nie mo¿na stworzyæ podmenu opcji dla menu Spinacza"
3621 -#: ../src/dock.c:979 ../src/dock.c:1033 ../src/winmenu.c:383
3622 -msgid "Keep on top"
3623 +#: ../src/dock.c:1091 ../src/dock.c:1139
3624 +msgid "Keep on Top"
3625 msgstr "Trzymaj na wierzchu"
3627 -#: ../src/dock.c:985
3628 +#: ../src/dock.c:1097
3632 -#: ../src/dock.c:991
3633 -msgid "AutoCollapse"
3634 -msgstr "AutoZwiniêty"
3636 -#: ../src/dock.c:997
3637 -msgid "AutoRaiseLower"
3638 -msgstr "AutoPodnie¶Opu¶æ"
3640 -#: ../src/dock.c:1003
3641 -msgid "AutoAttract Icons"
3642 -msgstr "Automatyczne Wy³apywanie Ikon"
3644 -#: ../src/dock.c:1009
3645 -msgid "Keep Attracted Icons"
3646 -msgstr "Trzymaj Wy³apane Ikony"
3647 +#: ../src/dock.c:1103
3648 +msgid "Autocollapse"
3649 +msgstr "Samozwijanie"
3651 +#: ../src/dock.c:1109
3653 +msgstr "Samopodnoszenie"
3655 +#: ../src/dock.c:1115
3656 +msgid "Autoattract Icons"
3657 +msgstr "Samowy³apywanie ikon"
3659 -#: ../src/dock.c:1039
3660 +#: ../src/dock.c:1145
3661 msgid "Clip Options"
3662 msgstr "Opcje Spinacza"
3664 -#: ../src/dock.c:1046
3665 -msgid "(Un)Select Icon"
3666 -msgstr "(Od)Zaznacz Ikonê"
3668 -#: ../src/dock.c:1048
3669 -msgid "(Un)Select All Icons"
3670 -msgstr "(Od)Zaznacz Wszystkie Ikony"
3672 -#: ../src/dock.c:1051
3673 -msgid "Keep Icon(s)"
3674 -msgstr "Trzymaj Ikonê(y)"
3676 -#: ../src/dock.c:1053
3677 -msgid "Move Icon(s) To"
3678 -msgstr "Przenie¶ Ikonê(y) Do"
3680 -#: ../src/dock.c:1058
3681 -msgid "Remove Icon(s)"
3682 -msgstr "Usuñ Ikonê(y)"
3683 +#: ../src/dock.c:1155
3687 +#: ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3472
3688 +msgid "Select All Icons"
3689 +msgstr "Zaznacz Wszystkie Ikony"
3691 +#: ../src/dock.c:1169 ../src/dock.c:1171 ../src/dock.c:3489
3692 +msgid "Move Icon To"
3693 +msgstr "Przenie¶ Ikonê Do"
3695 +#: ../src/dock.c:1176 ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:3500
3696 +msgid "Remove Icon"
3697 +msgstr "Usuñ Ikonê"
3699 -#: ../src/dock.c:1060
3700 +#: ../src/dock.c:1181
3701 msgid "Attract Icons"
3702 msgstr "Wy³ap Ikony"
3704 -#: ../src/dock.c:1063
3705 +#: ../src/dock.c:1184
3709 -#: ../src/dock.c:1067
3711 -msgstr "(Nie)Ukryj"
3714 -#: ../src/dock.c:1069
3715 +#: ../src/dock.c:1192
3717 msgstr "Ustawienia..."
3719 -#: ../src/dock.c:1454 ../src/dock.c:1468 ../src/dock.c:1482 ../src/dock.c:1492
3720 +#: ../src/dock.c:1558 ../src/dock.c:1665
3722 msgid "bad value in docked icon state info %s"
3723 -msgstr "z³a warto¶æ w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
3724 +msgstr "b³êdna warto¶æ w informacji o stanie zadokowanej ikony %s"
3726 -#: ../src/dock.c:1500
3727 +#: ../src/dock.c:1673
3729 msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
3730 -msgstr "z³a warto¶æ w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
3731 +msgstr "b³êdna warto¶æ w pozycji zadokowanej ikony %i,%i"
3733 +#: ../src/dock.c:1693
3735 +msgid "bad value in dock state info:%s"
3736 +msgstr "b³êdna warto¶æ w informacji o stanie doku:%s"
3738 -#: ../src/dock.c:1744
3739 +#: ../src/dock.c:1939
3740 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
3741 -msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w Doku. Ignorujê te, które siê nie mieszcz±"
3742 +msgstr "zbyt wiele ikon trzymanych w doku. Ignorowanie nie mieszcz±cych siê"
3744 #. icon->forced_dock = 1;
3745 -#: ../src/dock.c:1976 ../src/dock.c:2105
3746 +#: ../src/dock.c:2156 ../src/dock.c:2297
3750 -#: ../src/dock.c:3052 ../src/dock.c:3056
3751 +#: ../src/dock.c:3359
3753 msgid "Could not execute command \"%s\""
3754 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia \"%s\""
3756 -#: ../src/dockedapp.c:128
3757 +#: ../src/dock.c:3451
3758 +msgid "Toggle Omnipresent"
3759 +msgstr "Zmieñ Widoczno¶æ Zawsze"
3761 +#: ../src/dock.c:3456 ../src/kwm.c:639 ../src/winmenu.c:420
3762 +#: ../src/winspector.c:1375
3763 +msgid "Omnipresent"
3764 +msgstr "Zawsze widoczny"
3766 +#: ../src/dock.c:3470
3767 +msgid "Unselect All Icons"
3768 +msgstr "Odznacz Wszystkie Ikony"
3770 +#: ../src/dock.c:3479
3772 +msgstr "Trzymaj Ikony"
3774 +#: ../src/dock.c:3487
3775 +msgid "Move Icons To"
3776 +msgstr "Przenie¶ Ikony Do"
3778 +#: ../src/dock.c:3498
3779 +msgid "Remove Icons"
3780 +msgstr "Usuñ Ikony"
3782 +#: ../src/dock.c:3529 ../src/kwm.c:645
3784 +msgstr "Przenie¶ Tutaj"
3786 +#: ../src/dockedapp.c:150
3788 msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
3789 msgstr "nie mo¿na znale¼æ ikony %s, u¿ywanej w zadokowanej aplikacji"
3791 -#: ../src/dockedapp.c:205
3792 +#: ../src/dockedapp.c:230
3794 -msgid "Could not open specified icon file:%s"
3795 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ okre¶lonego pliku z ikon±:%s"
3796 +msgid "Could not open specified icon file: %s"
3797 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ okre¶lonego pliku z ikon±: %s"
3799 +#: ../src/dockedapp.c:232
3803 +#: ../src/dockedapp.c:334
3804 +msgid "Start when Window Maker is started"
3805 +msgstr "Uruchom podczas startu Window Makera"
3807 -#: ../src/dockedapp.c:291
3808 -msgid "Start when WindowMaker is started"
3809 -msgstr "Wystartowaæ podczas startu WindowMakera"
3810 +#: ../src/dockedapp.c:341
3811 +msgid "Lock (prevent accidental removal)"
3812 +msgstr "Zablokuj (przed przypadkowym usuniêciem)"
3814 -#: ../src/dockedapp.c:298
3815 +#: ../src/dockedapp.c:345
3816 msgid "Application path and arguments"
3817 msgstr "¦cie¿ka do aplikacji i argumenty"
3819 -#: ../src/dockedapp.c:309
3820 +#: ../src/dockedapp.c:358
3821 +msgid "Command for middle-click launch"
3822 +msgstr "Polecenie do uruchamiania ¶rodkowym przyciskiem"
3824 +#: ../src/dockedapp.c:372
3826 +msgid "%s will be replaced with current selection"
3827 +msgstr "%s zostanie zast±pione aktualnym wyborem"
3829 +#: ../src/dockedapp.c:377
3830 msgid "Command for files dropped with DND"
3831 msgstr "Polecenie dla plików upuszczonych z DND"
3833 -#: ../src/dockedapp.c:321
3834 +#: ../src/dockedapp.c:391
3836 msgid "%d will be replaced with the file name"
3837 msgstr "%d zostanie zast±pione nazw± pliku"
3839 -#: ../src/dockedapp.c:325
3840 +#: ../src/dockedapp.c:395
3841 msgid "DND support was not compiled in"
3842 -msgstr "nie wkompilowano wspomagania DND"
3843 +msgstr "nie wkompilowano obs³ugi DND"
3845 -#: ../src/dockedapp.c:331
3846 +#: ../src/dockedapp.c:400
3848 msgstr "Obrazek Ikony"
3850 -#: ../src/dockedapp.c:343 ../src/winspector.c:1235
3851 +#: ../src/dockedapp.c:414 ../src/winspector.c:1513
3853 msgstr "Przegl±daj..."
3855 -#: ../src/dockedapp.c:388
3856 +#: ../src/dockedapp.c:475
3857 msgid "Docked Application Settings"
3858 msgstr "Ustawienia Zadokowanej Aplikacji"
3860 -#: ../src/event.c:350
3861 -msgid "stack overflow: too many dead processes"
3862 -msgstr "przepe³nienie stosu: zbyt wiele martwych procesów"
3864 -#: ../src/framewin.c:485
3866 -msgid "could not render gradient: %s"
3867 -msgstr "nie mo¿na pokazaæ gradientu: %s"
3869 -#: ../src/framewin.c:501 ../src/framewin.c:516 ../src/framewin.c:527
3870 -#: ../src/framewin.c:534 ../src/framewin.c:541 ../src/icon.c:296
3871 -#: ../src/texture.c:578
3872 +#: ../src/framewin.c:647 ../src/framewin.c:742 ../src/menu.c:456
3873 +#: ../src/texture.c:594
3875 +msgid "could not render texture: %s"
3876 +msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ tekstury: %s"
3878 +#: ../src/framewin.c:670 ../src/framewin.c:681 ../src/framewin.c:697
3879 +#: ../src/framewin.c:708 ../src/framewin.c:715 ../src/framewin.c:722
3880 +#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:485
3882 msgid "error rendering image:%s"
3883 -msgstr "b³±d podczas pokazywania obrazka:%s"
3884 +msgstr "b³±d podczas wy¶wietlania obrazka:%s"
3886 -#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:411
3887 +#: ../src/framewin.c:775
3889 +msgid "error rendering image: %s"
3890 +msgstr "b³±d podczas pokazywania obrazka: %s"
3892 +#: ../src/gnome.c:226 ../src/gnome.c:363 ../src/gnome.c:421
3893 +msgid "out of memory while updating GNOME hints"
3894 +msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas uaktualniania podpowiedzi GNOME"
3896 +#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:443
3898 msgid "error loading image file \"%s\""
3899 msgstr "b³±d podczas ³adowania pliku z obrazkiem \"%s\""
3901 -#: ../src/icon.c:430 ../src/icon.c:439
3902 +#: ../src/icon.c:493 ../src/icon.c:502
3904 msgid "could not create directory %s"
3905 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
3907 -#: ../src/icon.c:706
3908 +#: ../src/icon.c:769
3910 msgid "could not find default icon \"%s\""
3911 msgstr "nie mo¿na znale¼æ domy¶lnej ikony \"%s\""
3913 -#: ../src/icon.c:712
3914 +#: ../src/icon.c:775
3916 msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
3917 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ domy¶lnej ikony \"%s\":%s"
3919 -#: ../src/main.c:194
3920 -msgid "could not exec window manager"
3921 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ programu mened¿era okien"
3923 -#: ../src/main.c:195
3924 -msgid "Restart failed!!!"
3925 -msgstr "Restart siê nie powiód³!!!"
3927 +#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
3928 +#. * entries, you must update the command #defines in the top of
3931 +#: ../src/kwm.c:635 ../src/winmenu.c:443 ../src/winmenu.c:585
3935 +#: ../src/kwm.c:636 ../src/winmenu.c:580
3937 +msgstr "Odwróæ Powiêkszenie"
3939 -#: ../src/main.c:242
3941 -msgid "%s aborted.\n"
3942 -msgstr "%s zaniechany.\n"
3943 +#: ../src/kwm.c:637 ../src/winmenu.c:451 ../src/winmenu.c:571
3944 +msgid "Miniaturize"
3947 +#: ../src/kwm.c:638 ../src/winmenu.c:566
3948 +msgid "Deminiaturize"
3949 +msgstr "Odwróæ Pomniejszenie"
3951 +#: ../src/kwm.c:640
3952 +msgid "Not Omnipresent"
3953 +msgstr "Nie zawsze widoczny"
3955 +#: ../src/kwm.c:641
3959 +#: ../src/kwm.c:642
3961 +msgstr "Zmieñ Rozmiar"
3964 +#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
3965 +#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
3967 +#: ../src/kwm.c:643 ../src/rootmenu.c:248 ../src/winmenu.c:515
3971 +#: ../src/kwm.c:644 ../src/winmenu.c:499
3973 +msgstr "Przenie¶ Do"
3975 -#: ../src/main.c:253
3976 +#: ../src/kwm.c:1111
3978 -msgid "usage: %s [-options]\n"
3979 -msgstr "sk³adnia: %s [-options]\n"
3980 +msgid "%a(Run Command,Type the command to run:)"
3981 +msgstr "%a(Uruchom Polecenie,Polecenie do uruchomienia:)"
3983 -#: ../src/main.c:254
3986 +#: ../src/main.c:222
3987 +msgid "failed to restart Window Maker."
3988 +msgstr "nie uda³o siê uruchomiæ ponownie Window Makera."
3990 -#: ../src/main.c:256
3991 -msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
3992 -msgstr " -nocpp \t\twy³±cz przetwarzanie plików konfiguracyjnych"
3993 +#: ../src/main.c:225
3995 +msgid "could not exec %s"
3996 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s"
3998 -#: ../src/main.c:258
3999 -msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
4000 -msgstr " -nodock\t\tbez Doku z aplikacjami"
4001 +#: ../src/main.c:271
4002 +msgid "Could not execute command: "
4003 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: "
4005 -#: ../src/main.c:259
4006 -msgid " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip"
4007 -msgstr " -noclip\t\tbez Spinacza na pulpicie"
4008 +#: ../src/main.c:428
4010 +msgid "%s aborted.\n"
4011 +msgstr "%s przerwany.\n"
4014 -#. puts(_(" -locale locale locale to use"));
4016 -#: ../src/main.c:263
4017 -msgid " -visualid visualid\tvisual id of visual to use"
4018 -msgstr " -visualid visualid\tidentyfikator u¿ywanej palety"
4019 +#: ../src/main.c:439
4021 +msgid "Usage: %s [options]\n"
4022 +msgstr "Sk³adnia: %s [opcje]\n"
4024 +#: ../src/main.c:440
4025 +msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
4026 +msgstr "Zarz±dca okien Window Maker dla systemu X Window"
4028 -#: ../src/main.c:264
4029 +#: ../src/main.c:442
4030 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
4031 msgstr " -display host:dpy\tu¿ywany panel graficzny"
4033 -#: ../src/main.c:265
4034 -msgid " -static\t\tdo not update or save configurations"
4035 -msgstr " -static\t\tnie zapisuj ani od¶wie¿aj ustawieñ"
4036 +#: ../src/main.c:444
4037 +msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
4038 +msgstr " --no-cpp \t\twy³±czenie przetwarzania plików konfiguracyjnych"
4040 +#: ../src/main.c:446
4041 +msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
4042 +msgstr " --no-dock\t\tbez Doku z aplikacjami"
4044 +#: ../src/main.c:447
4045 +msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
4046 +msgstr " --no-clip\t\tbez Spinacza na pulpicie"
4048 +#: ../src/main.c:448
4049 +msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
4050 +msgstr " --no-autolaunch\tbez automatycznego uruchamiania aplikacji"
4052 +#: ../src/main.c:449
4053 +msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
4054 +msgstr " --dont-restore\t\tbez odtwarzania zapisanej sesji"
4056 +#: ../src/main.c:451
4057 +msgid " --locale locale\tlocale to use"
4058 +msgstr " --locale lokalizacja\tu¿ycie podanej lokalizacji"
4060 +#: ../src/main.c:453
4061 +msgid " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals"
4062 +msgstr " --create-stdcmap\tutworzenie standardowych podpowiedzi mapy kolorów dla palet PseudoColor"
4064 +#: ../src/main.c:454
4065 +msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
4066 +msgstr " --visual-id visualid\tidentyfikator u¿ywanej palety"
4068 +#: ../src/main.c:455
4069 +msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
4070 +msgstr " --static\t\tbez uaktualniania ani zapisywania ustawieñ"
4072 +#: ../src/main.c:456
4073 +msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
4074 +msgstr " --no-polling\t\tbez regularnego sprawdzania zmian ustawieñ"
4076 +#: ../src/main.c:458
4077 +msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
4078 +msgstr " --synchronous\t\tw³±czenie synchronicznego trybu wy¶wietlania"
4080 +#: ../src/main.c:460
4081 +msgid " --version\t\tprint version and exit"
4082 +msgstr " --version\t\twy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie"
4084 +#: ../src/main.c:461
4085 +msgid " --help\t\t\tshow this message"
4086 +msgstr " --help\t\t\tpokazanie tego opisu"
4088 +#: ../src/main.c:474
4091 +"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
4092 +"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
4094 +"nie mo¿na znale¼æ katalogu GNUstep u¿ytkownika (%s).\n"
4095 +"Proszê upewniæ siê, ¿e Window Maker zosta³ zainstalowany poprawnie i uruchomiæ skrypt wmaker.inst"
4097 +#: ../src/main.c:479
4099 +msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
4100 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu GNUstep u¿ytkownika (%s)."
4102 -#: ../src/main.c:266
4103 -msgid " -version\t\tprint version and exit"
4104 -msgstr " -version\t\twy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz"
4105 +#: ../src/main.c:482
4106 +msgid "There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
4107 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas tworzenia katalogu GNUstep - proszê upewniæ siê, ¿e Window Maker zosta³ zainstalowany poprawnie i uruchomiæ wmaker.inst"
4109 -#: ../src/main.c:278
4110 +#: ../src/main.c:485
4112 -msgid "could not find user GNUstep directory (%s).\nMake sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
4113 -msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu GNUstep u¿ytkownika (%s).\nUpewnij siê ¿e Window Maker zosta³ zainstalowany poprawnie i uruchom skrypt wmaker.inst"
4114 +msgid "%s directory created with default configuration."
4115 +msgstr "utworzono katalog %s z domy¶lnymi ustawieniami."
4117 -#: ../src/main.c:297
4118 +#: ../src/main.c:505 ../src/main.c:510
4120 msgid "%s:could not execute initialization script"
4121 -msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ skryptu inicjalizacji"
4122 +msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ skryptu inicjalizuj±cego"
4124 -#: ../src/main.c:314
4125 +#: ../src/main.c:530 ../src/main.c:535
4127 msgid "%s:could not execute exit script"
4128 msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ skryptu wyj¶ciowego"
4130 -#: ../src/main.c:368 ../src/main.c:375 ../src/main.c:382 ../src/main.c:396
4131 +#: ../src/main.c:663 ../src/main.c:671 ../src/main.c:679 ../src/main.c:699
4133 msgid "too few arguments for %s"
4134 msgstr "zbyt ma³o argumentów dla %s"
4136 -#: ../src/main.c:386
4137 +#: ../src/main.c:683
4139 msgid "bad value for visualid: \"%s\""
4140 msgstr "z³a warto¶æ id palety: \"%s\""
4142 -#: ../src/main.c:444
4143 +#: ../src/main.c:707
4145 +msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
4146 +msgstr "%s: b³êdny argument '%s'\n"
4148 +#: ../src/main.c:708
4150 +msgid "Try '%s --help' for more information\n"
4151 +msgstr "Polecenie '%s --help' poda wiêcej informacji\n"
4153 +#: ../src/main.c:739
4154 msgid "X server does not support locale"
4155 -msgstr "Serwer X nie wspiera locale"
4156 +msgstr "Serwer X nie wspiera lokalizacji"
4158 -#: ../src/main.c:447
4159 +#: ../src/main.c:743
4160 msgid "cannot set locale modifiers"
4161 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ modyfikatorów locale"
4162 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ modyfikatorów lokalizacji"
4164 -#: ../src/main.c:464
4165 +#: ../src/main.c:759
4167 msgid "could not open display \"%s\""
4168 msgstr "nie mo¿na otworzyæ panelu graficznego \"%s\""
4170 -#: ../src/menu.c:285
4171 -msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
4172 -msgstr "wykonanie wrealloc() nie powiod³o siê podczas próby dodania pozycji menu"
4173 +#: ../src/menu.c:1266
4174 +msgid "could not grab keyboard"
4175 +msgstr "nie mo¿na przechwyciæ klawiatury"
4177 +#: ../src/menu.c:2607
4179 +msgid "bad value in menus state info:%s"
4180 +msgstr "b³êdna warto¶æ w informacjach o stanie menu:%s"
4182 +#: ../src/menureader.c:264 ../src/rootmenu.c:738
4184 +msgid "%s:could not stat menu"
4185 +msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ stat na menu"
4187 +#: ../src/menureader.c:341 ../src/menureader.c:380
4189 +msgid "could not stat() menu file '%s'"
4190 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na pliku menu '%s'"
4192 +#: ../src/menureader.c:416
4194 +msgid "could not find menu file '%s' referenced in WMRootMenu"
4195 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku menu '%s' okre¶lonego w WMRootMenu"
4197 +#: ../src/menureader.c:423
4199 +msgid "could not find any usable menu files. Please check '%s'"
4200 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ ¿adnego u¿ywalnego pliku menu. Proszê sprawdziæ '%s'"
4202 +#: ../src/menureader.c:438 ../src/rootmenu.c:1674
4204 +msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found "
4205 +msgstr "u¿yto domy¶lnego pliku menu \"%s\" poniewa¿ nie znaleziono pliku okre¶lonego w WMRootMenu "
4207 +#: ../src/menureader.c:457
4210 +"invalid content in menu file '%s'.\n"
4211 +"It should either be a property list menu or the path to the file, enclosed in \"."
4213 +"B³êdna zawarto¶æ pliku menu '%s'.\n"
4214 +"Plik powinien zawieraæ menu w postaci listy w³asno¶ci lub ¶cie¿kê do pliku zawart± w \"."
4218 @@ -562,374 +1043,291 @@
4219 #: ../src/misc.c:101
4221 msgid "could not get password entry for UID %i"
4222 -msgstr "nie mo¿na znale¼æ has³a dla UID %i"
4223 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ has³a dla UID-a %i"
4225 -#: ../src/misc.c:125
4226 +#: ../src/misc.c:126
4228 msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
4229 -msgstr "twój komputer jest ¼le skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawiony na %s"
4230 +msgstr "ten komputer jest ¼le skonfigurowany. HOSTNAME jest ustawione na %s"
4232 -#: ../src/misc.c:131
4233 +#: ../src/misc.c:132
4235 msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
4236 -msgstr "twój komputer jest ¼le skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
4238 -#: ../src/misc.c:773
4239 -msgid "selection timed-out"
4240 -msgstr "zaznaczenie straci³o wa¿no¶æ"
4241 +msgstr "ten komputer jest ¼le skonfigurowany. HOST jest ustawiony na %s"
4243 -#: ../src/misc.c:788
4244 +#: ../src/misc.c:630
4245 msgid "Program Arguments"
4246 msgstr "Argumenty Programu"
4248 -#: ../src/misc.c:789
4249 +#: ../src/misc.c:631
4250 msgid "Enter command arguments:"
4251 -msgstr "Wprowad¼ argumenty programu:"
4252 +msgstr "Argumenty programu:"
4254 -#: ../src/misc.c:884
4255 +#: ../src/misc.c:724
4256 msgid "unable to get dropped data from DND drop"
4257 -msgstr "nie mo¿na wzi±æ upuszczonych danych protoko³u DND"
4258 +msgstr "nie mo¿na pobraæ upuszczonych danych protoko³u DND"
4260 -#: ../src/misc.c:892
4261 +#: ../src/misc.c:732
4262 msgid "error getting dropped data from DND drop"
4263 -msgstr "b³±d podczas brania upuszczonych danych protoko³u DND"
4264 +msgstr "b³±d podczas pobierania upuszczonych danych protoko³u DND"
4266 -#: ../src/misc.c:898
4267 +#: ../src/misc.c:738
4268 msgid "out of memory while getting data from DND drop"
4269 -msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas brania danych protoko³u DND"
4270 +msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas pobierania danych protoko³u DND"
4272 -#: ../src/misc.c:942 ../src/misc.c:1062
4273 +#: ../src/misc.c:783 ../src/misc.c:923
4275 msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
4276 msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%s\""
4278 -#: ../src/misc.c:996
4279 +#: ../src/misc.c:837
4280 msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
4281 msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%w\""
4283 -#: ../src/misc.c:1015
4284 +#: ../src/misc.c:855
4285 +msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
4286 +msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%W\""
4288 +#: ../src/misc.c:871
4290 msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
4291 msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%a\""
4293 -#: ../src/misc.c:1041
4294 +#: ../src/misc.c:902
4296 msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
4297 msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas rozwijania \"%d\""
4299 -#: ../src/misc.c:1055
4300 +#: ../src/misc.c:916
4301 msgid "selection not available"
4302 msgstr "zaznaczenie niedostêpne"
4304 -#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1133
4305 +#: ../src/misc.c:960 ../src/misc.c:966
4307 msgid "bad window name value in %s state info"
4308 msgstr "z³a warto¶æ nazwy okna w polu %s informacji stanu"
4310 -#: ../src/misc.c:1387
4311 +#: ../src/misc.c:1205
4312 msgid "could not send message to background image helper"
4313 -msgstr "nie mo¿na wys³aæ komunikatu do programu pomocniczego zajmuj±cego siê t³em pulpitu"
4314 +msgstr "nie mo¿na wys³aæ komunikatu do programu obs³uguj±cego t³o"
4316 #: ../src/pixmap.c:235
4318 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
4319 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ bitmapy z mask± \"%s\". Maska nie zostanie u¿yta"
4321 -#: ../src/proplist.c:180
4322 -msgid "unterminated string"
4323 -msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
4325 -#: ../src/proplist.c:247
4326 -msgid "unterminated array"
4327 -msgstr "nie zakoñczona tablica"
4329 -#: ../src/proplist.c:256
4330 -msgid "missing , in array or unterminated array"
4331 -msgstr "brakuj±cy, w tablicy lub nie zakoñczonej tablicy"
4333 -#: ../src/proplist.c:267
4334 -msgid "could not get array element"
4335 -msgstr "nie mo¿na wzi±æ elementu tablicy"
4337 -#: ../src/proplist.c:297
4338 -msgid "unterminated dictionary"
4339 -msgstr "nie zakoñczony s³ownik"
4341 -#: ../src/proplist.c:315
4342 -msgid "missing dictionary key"
4343 -msgstr "brakuj±cy klucz s³ownika"
4345 -#: ../src/proplist.c:317
4346 -msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
4347 -msgstr "brakuj±cy wpis s³ownika lub nie zakoñczony s³ownik"
4349 -#: ../src/proplist.c:323
4350 -msgid "error parsing dictionary key"
4351 -msgstr "b³±d podczas przetwarzania klucza s³ownika"
4353 -#: ../src/proplist.c:332
4354 -msgid "missing = in dictionary entry"
4355 -msgstr "brakuj±cy znak = we wpisie s³ownika"
4357 -#: ../src/proplist.c:351
4358 -msgid "missing ; in dictionary entry"
4359 -msgstr "brakuj±cy znak ; we wpisie s³ownika"
4361 -#: ../src/proplist.c:432
4362 -msgid "was expecting a string, dictionary, data or array."
4363 -msgstr "oczekiwano ³añcucha, s³ownika, danych lub tablicy."
4365 -#: ../src/proplist.c:434
4366 -msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
4367 -msgstr "Komentarze nie s± dozwolone we w³asnych plikach domenowych WindowMakera."
4369 -#: ../src/proplist.c:453
4371 -msgid "could not open domain file %s"
4372 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku domeny %s"
4374 -#: ../src/proplist.c:466
4375 -msgid "extra data after end of file"
4376 -msgstr "nadmiarowe dane poza koñcem pliku"
4378 -#: ../src/resources.c:71
4380 -msgid "The following character sets are missing in %s:"
4381 -msgstr "Brakuje nastêpuj±cych zbiorów znaków w %s:"
4383 -#: ../src/resources.c:76
4385 -msgid "The string \"%s\" will be used in place"
4386 -msgstr "£añcuch \"%s\" zostanie u¿yty w miejscu"
4388 -#: ../src/resources.c:78
4389 -msgid "of any characters from those sets."
4390 -msgstr "dowolnego znaku z tych zbiorów."
4392 -#: ../src/resources.c:81
4394 -msgid "could not create font set %s. Trying fixed"
4395 -msgstr "nie mo¿na stworzyæ zbioru czcionek %s. Próbujê fixed"
4397 -#: ../src/resources.c:98
4399 -msgid "could not load font %s. Trying fixed"
4400 -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ czcionki %s. Próbujê fixed"
4402 -#: ../src/resources.c:136
4403 +#: ../src/resources.c:44
4405 msgid "could not parse color \"%s\""
4406 msgstr "nie mo¿na przetworzyæ koloru \"%s\""
4408 -#: ../src/resources.c:140
4409 +#: ../src/resources.c:48
4411 msgid "could not allocate color \"%s\""
4412 -msgstr "nie mo¿na zaalokowaæ koloru \"%s\""
4413 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ koloru \"%s\""
4415 -#: ../src/rootmenu.c:185 ../src/rootmenu.c:187
4416 +#: ../src/rootmenu.c:196 ../src/rootmenu.c:198
4420 -#: ../src/rootmenu.c:186
4421 +#: ../src/rootmenu.c:197
4422 msgid "Exit window manager?"
4423 -msgstr "Czy opu¶ciæ mened¿era okien?"
4424 +msgstr "Czy opu¶ciæ zarz±dcê okien?"
4426 -#: ../src/rootmenu.c:222
4427 +#: ../src/rootmenu.c:245
4428 msgid "Close X session"
4429 msgstr "Zamknij sesjê X"
4431 -#: ../src/rootmenu.c:223
4432 -msgid "Close Window System session?\nKill might close applications with unsaved data."
4433 -msgstr "Czy zamkn±æ sesjê X Window System?\nMo¿liwe ¿e niektóre dzia³aj±ce teraz programy nie zapisz± swoich danych."
4436 -#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
4437 -#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
4439 -#: ../src/rootmenu.c:225 ../src/winmenu.c:481
4442 +#: ../src/rootmenu.c:246
4444 +"Close Window System session?\n"
4445 +"Kill might close applications with unsaved data."
4447 +"Czy zamkn±æ sesjê systemu X Window?\n"
4448 +"Zabicie mo¿e zamkn±æ programy bez zapisywania danych."
4450 -#: ../src/rootmenu.c:236
4451 +#: ../src/rootmenu.c:261
4452 msgid "Kill X session"
4453 -msgstr "Zamknij sesjê X Window"
4454 +msgstr "Zabij sesjê X"
4456 -#: ../src/rootmenu.c:237
4457 -msgid "Kill Window System session?\n(all applications will be closed)"
4458 -msgstr "Czy zamkn±æ sesjê X Window?\n?(wszystkie programy zostan± zakoñczone)"
4459 +#: ../src/rootmenu.c:262
4461 +"Kill Window System session?\n"
4462 +"(all applications will be closed)"
4464 +"Czy zabiæ sesjê systemu X Window?\n"
4465 +"(wszystkie programy zostan± zakoñczone)"
4467 -#: ../src/rootmenu.c:463
4468 +#: ../src/rootmenu.c:544
4470 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
4471 -msgstr "%s:niew³a¶ciwe okre¶lenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
4472 +msgstr "%s:nieprawid³owe okre¶lenie skrótu klawiaturowego \"%s\" dla pozycji %s"
4474 -#: ../src/rootmenu.c:471
4475 +#: ../src/rootmenu.c:552
4477 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
4478 -msgstr "%s:niew³a¶ciwy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
4479 +msgstr "%s:nieprawid³owy klawisz w skrócie \"%s\" dla pozycji %s"
4481 -#: ../src/rootmenu.c:524
4482 +#: ../src/rootmenu.c:605
4484 msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
4485 msgstr "%s: nie zakoñczone '\"' w pliku menu"
4487 -#: ../src/rootmenu.c:574
4488 +#: ../src/rootmenu.c:655
4490 msgid "%s: missing command"
4491 msgstr "%s: brakuj±ce polecenie"
4493 -#: ../src/rootmenu.c:607
4494 +#: ../src/rootmenu.c:687
4496 msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
4497 -msgstr "niew³a¶ciwe okre¶lenie OPEN_MENU: %s"
4498 +msgstr "nieprawid³owe okre¶lenie OPEN_MENU: %s"
4500 -#: ../src/rootmenu.c:680
4502 -msgid "%s:could not stat menu"
4503 -msgstr "%s:niezrozumia³e menu"
4505 -#: ../src/rootmenu.c:688
4506 +#: ../src/rootmenu.c:746
4508 msgid "%s:could not stat menu:%s"
4509 -msgstr "%s:niezrozumia³e menu:%s"
4510 +msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ stat na menu:%s"
4512 -#: ../src/rootmenu.c:706
4513 +#: ../src/rootmenu.c:764
4515 msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
4516 msgstr "zbyt wiele parametrów w OPEN_MENU: %s"
4518 -#: ../src/rootmenu.c:742
4519 +#: ../src/rootmenu.c:808
4520 msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed."
4521 msgstr "Jest wiêcej ni¿ jedno polecenie WORKSPACE_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno jest dozwolone."
4523 -#: ../src/rootmenu.c:771 ../src/rootmenu.c:789
4524 +#: ../src/rootmenu.c:842
4525 +msgid "There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed."
4526 +msgstr "Jest wiêcej ni¿ jedno polecenie WINDOWS_MENU w menu aplikacji. Tylko jedno jest dozwolone."
4528 +#: ../src/rootmenu.c:847
4529 +msgid "Window List"
4530 +msgstr "Lista Okien"
4532 +#: ../src/rootmenu.c:876 ../src/rootmenu.c:894 ../src/rootmenu.c:904
4534 msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
4535 msgstr "%s:brakuj±cy parametr w poleceniu menu \"%s\""
4537 -#: ../src/rootmenu.c:852
4538 +#: ../src/rootmenu.c:972
4540 msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
4541 msgstr "%s:nieznane polecenie \"%s\" w ustawieniach menu."
4543 -#: ../src/rootmenu.c:860
4544 +#: ../src/rootmenu.c:980
4546 msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
4547 msgstr "%s:nie mo¿na dodaæ skrótu do pozycji \"%s\""
4549 -#: ../src/rootmenu.c:997
4550 +#: ../src/rootmenu.c:1117
4552 msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
4553 msgstr "%s:przekroczono maksymaln± dopuszczaln± d³ugo¶æ linii w ustawieniach menu: %s"
4555 -#: ../src/rootmenu.c:1019 ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1212
4556 +#: ../src/rootmenu.c:1139 ../src/rootmenu.c:1232 ../src/rootmenu.c:1336
4558 msgid "%s:missing command in menu config: %s"
4559 -msgstr "%s:brakujêce polecenie e ustawieniach menu: %s"
4560 +msgstr "%s:brakuj±ce polecenie e ustawieniach menu: %s"
4562 -#: ../src/rootmenu.c:1049
4563 +#: ../src/rootmenu.c:1169
4565 msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
4566 msgstr "%s:b³±d sk³adniowy w pliku menu:brak deklaracji END"
4568 -#: ../src/rootmenu.c:1078 ../src/rootmenu.c:1177
4569 +#: ../src/rootmenu.c:1198 ../src/rootmenu.c:1300
4570 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
4571 msgstr "nie mo¿na stworzyæ argumentów do programu przetwarzaj±cego menu"
4573 -#: ../src/rootmenu.c:1084 ../src/rootmenu.c:1184
4574 +#: ../src/rootmenu.c:1205 ../src/rootmenu.c:1308
4576 msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
4577 msgstr "%s:nie mo¿na otworzyæ/przetworzyæ pliku menu"
4579 -#: ../src/rootmenu.c:1096 ../src/rootmenu.c:1197
4580 +#: ../src/rootmenu.c:1217 ../src/rootmenu.c:1321
4582 msgid "%s:could not open menu file"
4583 msgstr "%s:nie mo¿na otworzyæ pliku menu"
4585 -#: ../src/rootmenu.c:1123
4586 +#: ../src/rootmenu.c:1244
4588 msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
4589 msgstr "%s:niew³a¶ciwy plik menu. Brak polecenia MENU"
4591 -#: ../src/rootmenu.c:1132
4592 +#: ../src/rootmenu.c:1253
4593 msgid "error reading preprocessed menu data"
4594 msgstr "b³±d podczas czytania przetworzonego menu"
4596 -#: ../src/rootmenu.c:1224
4597 +#: ../src/rootmenu.c:1348
4599 msgid "%s:no title given for the root menu"
4600 msgstr "%s:g³ówne menu nie ma tytu³u"
4602 -#: ../src/rootmenu.c:1307 ../src/rootmenu.c:1374 ../src/rootmenu.c:1418
4603 +#: ../src/rootmenu.c:1439 ../src/rootmenu.c:1512 ../src/rootmenu.c:1553
4605 msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
4606 msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas tworzenia menu katalogu %s"
4608 -#: ../src/rootmenu.c:1317
4609 +#: ../src/rootmenu.c:1449
4611 msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
4612 -msgstr "%s:nie mo¿na znale¼æ pliku \"%s\" w katalogu menu"
4613 +msgstr "%s:nie mo¿na wykonaæ stat na pliku \"%s\" w katalogu menu"
4615 -#: ../src/rootmenu.c:1472
4616 +#: ../src/rootmenu.c:1607
4620 -#: ../src/rootmenu.c:1475
4621 +#: ../src/rootmenu.c:1610
4625 -#: ../src/rootmenu.c:1476
4626 +#: ../src/rootmenu.c:1611
4630 -#: ../src/rootmenu.c:1549
4631 +#: ../src/rootmenu.c:1656
4633 msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
4634 msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku menu \"%s\" okre¶lonego w WMRootMenu"
4636 -#: ../src/rootmenu.c:1556
4637 +#: ../src/rootmenu.c:1663
4639 msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
4640 msgstr "brak dostêpu do menu \"%s\" okre¶lonego w WMRootMenu"
4642 -#: ../src/rootmenu.c:1567
4644 -msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found "
4645 -msgstr "u¿yto domy¶lnego pliku menu \"%s\" poniewa¿ nie znaleziono pliku okre¶lonego w WMRootMenu "
4647 -#: ../src/rootmenu.c:1590 ../src/rootmenu.c:1666
4648 +#: ../src/rootmenu.c:1697 ../src/rootmenu.c:1773
4650 msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
4651 msgstr "%s:b³±d formatowania w ustawieniach menu g³ównego \"%s\""
4653 -#: ../src/screen.c:423
4654 -msgid "could not load logo image for panels"
4655 -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ obrazka z logo dla paneli"
4657 -#: ../src/screen.c:426
4659 -msgid "error making logo image for panel:%s"
4660 -msgstr "b³±d podczas tworzenia obrazka logo dla panelu:%s"
4661 +#: ../src/rootmenu.c:1855
4662 +msgid "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a detailed description of the errors."
4663 +msgstr "Menu aplikacji nie mo¿e byæ wczytane. Dok³adny opis b³êdów mo¿na zobaczyæ na terminalu."
4665 -#: ../src/screen.c:612
4666 +#: ../src/screen.c:715
4668 msgid "could not initialize graphics library context: %s"
4669 msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ graficznego kontekstu biblioteki: %s"
4671 -#: ../src/screen.c:644
4672 -msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
4673 -msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ biblioteki WINGs"
4674 +#: ../src/screen.c:743
4675 +msgid "could not initialize WINGs widget set"
4676 +msgstr "nie mo¿na zainicjalizowaæ zestawu widgetów WINGs"
4678 -#: ../src/screen.c:961
4679 +#: ../src/screen.c:1252
4681 msgid "could not save session state in %s"
4682 msgstr "nie mo¿na zapisaæ stanu sesji w %s"
4684 -#: ../src/session.c:138 ../src/wdefaults.c:559 ../src/winspector.c:347
4685 +#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:589 ../src/winspector.c:454
4687 msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
4688 msgstr "nie mo¿na zamieniæ \"%s\" na warto¶æ logiczn±"
4690 -#: ../src/session.c:750 ../src/session.c:844
4691 +#: ../src/session.c:1023
4692 +msgid "out of memory while saving session state"
4693 +msgstr "zabrak³o pamiêci podczas zapisywania stanu sesji"
4695 +#: ../src/session.c:1106
4696 msgid "end of memory while saving session state"
4697 msgstr "zabrak³o pamiêci podczas zapisywania stanu sesji"
4699 @@ -939,352 +1337,587 @@
4700 #. * If the sm was the last client of session, then we'll die
4701 #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
4703 -#: ../src/session.c:978
4704 +#: ../src/session.c:1244
4705 msgid "connection to the session manager was lost"
4706 msgstr "stracono po³±czenie z zarz±dc± sesji"
4708 -#: ../src/stacking.c:72
4709 +#: ../src/stacking.c:79
4710 msgid "could not get window list!!"
4711 msgstr "nie mo¿na wzi±æ listy okien!!"
4713 -#: ../src/startup.c:194
4714 +#: ../src/startup.c:202
4716 msgid "internal X error: %s\n"
4717 msgstr "wewnêtrzny b³±d X: %s\n"
4719 -#: ../src/startup.c:257
4720 +#: ../src/startup.c:260
4722 msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
4723 msgstr "z³apano wygna³ %i (%s) - ponowne uruchamianie\n"
4725 -#: ../src/startup.c:259
4726 +#: ../src/startup.c:262
4728 msgid "got signal %i - restarting\n"
4729 msgstr "z³apano sygna³ %i - ponowne uruchamianie\n"
4731 -#: ../src/startup.c:273
4732 +#: ../src/startup.c:272
4734 +msgid "got signal %i (%s) - rereading defaults\n"
4735 +msgstr "z³apano wygna³ %i (%s) - ponowne odczytywanie warto¶ci domy¶lnych\n"
4737 +#: ../src/startup.c:274
4739 +msgid "got signal %i - rereading defaults\n"
4740 +msgstr "z³apano sygna³ %i - ponowne odczytywanie warto¶ci domy¶lnych\n"
4742 +#: ../src/startup.c:284
4744 +msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
4745 +msgstr "z³apano wygna³ %i (%s) - koñczenie...\n"
4747 +#: ../src/startup.c:286
4749 -msgid "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..."
4750 -msgstr "%s: Otrzymano sygna³ SIGTERM. Koñczenie..."
4751 +msgid "got signal %i - exiting...\n"
4752 +msgstr "z³apano sygna³ %i - koñczenie...\n"
4754 -#: ../src/startup.c:285
4755 +#: ../src/startup.c:329
4757 msgid "got signal %i (%s)\n"
4758 msgstr "z³apano sygna³ %i (%s)\n"
4760 -#: ../src/startup.c:287
4761 +#: ../src/startup.c:331
4763 msgid "got signal %i\n"
4764 msgstr "z³apano sygna³ %i\n"
4766 -#: ../src/startup.c:293
4767 +#: ../src/startup.c:342
4768 msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
4769 -msgstr "za³amanie podczas próby uporz±dkowania po za³amaniu. Wyj¶cie awaryjne."
4770 +msgstr "za³amanie podczas próby uporz±dkowania po za³amaniu. Natychmiastowe przerwanie."
4772 -#: ../src/startup.c:304
4773 -msgid "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it."
4774 -msgstr "wyst±pi³ powa¿ny b³±d, prawdopodobnie pluskwa. Prosimy o wype³nienie formularza BUGFORM i wys³anie go do nas."
4775 +#. we try to restart Window Maker
4776 +#: ../src/startup.c:406
4777 +msgid "trying to restart Window Maker..."
4778 +msgstr "próba ponownego uruchomienia Window Makera..."
4780 +#: ../src/startup.c:411
4781 +msgid "trying to start alternate window manager..."
4782 +msgstr "próba uruchomienia innego zarz±dcy okien..."
4784 +#: ../src/startup.c:417
4785 +msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
4786 +msgstr "uruchamianie innego zarz±dcy okien nie powiod³o siê. Przerwanie pracy."
4788 -#. restart another window manager so that the X session doesn't
4790 -#: ../src/startup.c:311
4791 -msgid "trying to start alternative window manager..."
4792 -msgstr "próbujê wystartowaæ alternatywny mened¿er okien..."
4793 +#: ../src/startup.c:419
4794 +msgid "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it."
4795 +msgstr "wyst±pi³ krytyczny b³±d, prawdopodobnie z powodu b³êdu w kodzie. Prosimy o wype³nienie formularza BUGFORM i wys³anie go."
4797 -#: ../src/startup.c:710
4798 +#: ../src/startup.c:894
4800 msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
4801 -msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt ma³y. U¿yto 16\n"
4802 +msgstr "rozmiar ikony jest ustawiony na %i, lecz jest zbyt ma³y. U¿ycie 16\n"
4804 +#: ../src/startup.c:923
4805 +msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
4806 +msgstr "XKB nie jest obs³ugiwane. KbdModeLock jest automatycznie wy³±czone."
4808 -#: ../src/startup.c:754
4809 -msgid "it seems that there already is a window manager running"
4810 -msgstr "wygl±da na to ¿e ju¿ dzia³a jaki¶ mened¿er okien"
4811 +#: ../src/startup.c:942
4812 +msgid "it seems that there is already a window manager running"
4813 +msgstr "wygl±da na to, ¿e ju¿ dzia³a jaki¶ zarz±dca okien"
4815 -#: ../src/startup.c:760
4816 +#: ../src/startup.c:948
4818 msgid "could not manage screen %i"
4819 -msgstr "nie mogê uzyskaæ kontroli nad ekranem %i"
4820 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ kontroli nad ekranem %i"
4822 -#: ../src/startup.c:820
4823 +#: ../src/startup.c:1020
4824 msgid "could not manage any screen"
4825 -msgstr "nie mogê uzyskaæ kontroli nad ekranem"
4826 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ kontroli nad ¿adnym ekranem"
4828 -#: ../src/switchmenu.c:114
4829 +#: ../src/switchmenu.c:145
4833 -#: ../src/texture.c:274 ../src/texture.c:318
4834 +#: ../src/texture.c:329 ../src/texture.c:371
4836 msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
4837 msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku z obrazkiem \"%s\" u¿ywanym jako tekstura."
4839 -#: ../src/texture.c:280 ../src/texture.c:324
4840 +#: ../src/texture.c:335 ../src/texture.c:377
4842 msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
4843 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ pixmapy z tekstur± \"%s\":%s"
4845 -#: ../src/texture.c:463 ../src/texture.c:574
4846 +#: ../src/texture.c:437
4848 -msgid "could not render texture: %s"
4849 -msgstr "nie mo¿na pokazaæ tekstury: %s"
4850 +msgid "library \"%s\" cound not be opened."
4851 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ biblioteki \"%s\"."
4853 +#: ../src/texture.c:446
4855 +msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
4856 +msgstr "nie znaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece \"%s\""
4858 +#: ../src/texture.c:453
4859 +msgid "function textures not supported on this system, sorry."
4860 +msgstr "tekstury funkcyjne nie s± obs³ugiwane na tym systemie."
4862 +#: ../src/texture.c:598
4863 +msgid "could not allocate image buffer"
4864 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ bufora obrazków"
4866 -#: ../src/wdefaults.c:405
4867 +#: ../src/wdefaults.c:437
4869 msgid "could not find icon file \"%s\""
4870 msgstr "nie mo¿na znale¼æ pliku z ikon± \"%s\""
4872 -#: ../src/window.c:2282 ../src/window.c:2414
4873 -msgid "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\nTurn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
4874 -msgstr "wygl±da na to, ¿e klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne s± w³±czone.\nWy³±cz je lub niektóre akcje myszki i klawiatury nie zadzia³aj±."
4875 +#: ../src/window.c:3026 ../src/window.c:3167
4877 +"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
4878 +"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
4880 +"wygl±da na to, ¿e klawisze NumLock, ScrollLock lub podobne s± w³±czone.\n"
4881 +"Bez ich wy³±czenia niektóre akcje myszki i skróty klawiaturowe nie zadzia³aj±."
4883 +#: ../src/winmenu.c:126
4885 +"This will kill the application.\n"
4886 +"Any unsaved changes will be lost.\n"
4889 +"To zabije aplikacjê.\n"
4890 +"Wszystkie nie zachowane zmiany zostan± stracone.\n"
4891 +"Proszê potwierdziæ."
4893 -#: ../src/winmenu.c:249 ../src/winmenu.c:257
4894 +#: ../src/winmenu.c:274 ../src/winmenu.c:283
4895 msgid "Set Shortcut"
4896 msgstr "Ustaw Skrót"
4898 -#: ../src/winmenu.c:333 ../src/winmenu.c:379
4899 +#: ../src/winmenu.c:361 ../src/winmenu.c:406
4900 msgid "could not create submenu for window menu"
4901 msgstr "nie mo¿na utworzyæ podmenu dla menu okien"
4903 -#: ../src/winmenu.c:388
4904 -msgid "Keep at bottom"
4905 -msgstr "Trzymaj na dole"
4907 -#: ../src/winmenu.c:393 ../src/winspector.c:1141
4908 -msgid "Omnipresent"
4909 -msgstr "Zawsze widoczny"
4912 -#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
4913 -#. * entries, you must update the command #defines in the top of
4916 -#: ../src/winmenu.c:416 ../src/winmenu.c:551
4919 +#: ../src/winmenu.c:410
4920 +msgid "Keep on top"
4921 +msgstr "Trzymaj na wierzchu"
4923 -#: ../src/winmenu.c:424 ../src/winmenu.c:537
4924 -msgid "Miniaturize"
4926 +#: ../src/winmenu.c:415
4927 +msgid "Keep at bottom"
4928 +msgstr "Trzymaj na dnie"
4930 -#: ../src/winmenu.c:433 ../src/winmenu.c:565
4931 +#: ../src/winmenu.c:459 ../src/winmenu.c:602
4935 -#: ../src/winmenu.c:449
4936 +#: ../src/winmenu.c:475
4937 +msgid "Hide Others"
4938 +msgstr "Ukryj Inne"
4940 +#: ../src/winmenu.c:483
4942 msgstr "Zmieñ Rozmiar/Pozycjê"
4944 -#: ../src/winmenu.c:457
4945 +#: ../src/winmenu.c:491
4949 -#: ../src/winmenu.c:465
4951 -msgstr "Przenie¶ Do"
4953 -#: ../src/winmenu.c:470
4954 +#: ../src/winmenu.c:504
4955 msgid "Attributes..."
4956 msgstr "Atrybuty..."
4958 -#: ../src/winmenu.c:472
4959 +#: ../src/winmenu.c:506
4963 -#: ../src/winmenu.c:532
4964 -msgid "Deminiaturize"
4965 -msgstr "Odwróæ Pomniejszenie"
4967 -#: ../src/winmenu.c:546
4969 -msgstr "Odwróæ Powiêkszenie"
4971 -#: ../src/winmenu.c:560
4972 +#: ../src/winmenu.c:597
4976 -#: ../src/winspector.c:281
4977 +#: ../src/winspector.c:387
4979 msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
4980 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ikony \"%s\" ustawionej dla tego okna"
4982 -#: ../src/winspector.c:297
4983 +#: ../src/winspector.c:404
4985 msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
4986 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ okre¶lonej ikony \"%s\":%s"
4988 -#: ../src/winspector.c:1016
4989 +#: ../src/winspector.c:1121
4991 +msgid "Inspecting %s.%s"
4992 +msgstr "Dogl±danie %s.%s"
4994 +#: ../src/winspector.c:1147
4995 +msgid "Click in the window you wish to inspect."
4996 +msgstr "Proszê klikn±æ w okienku, które ma byæ dogl±dane."
4998 +#: ../src/winspector.c:1186
5000 +"The configuration will apply to all\n"
5001 +"windows that have their WM_CLASS\n"
5002 +"property set to the above selected\n"
5003 +"name, when saved."
5005 +"Po zachowaniu, ustawienia bêd±\n"
5006 +"zastosowane dla wszystkich okien,\n"
5007 +"które maj± ustawion± w³asno¶æ\n"
5008 +"WM_CLASS na wybran± powy¿ej nazwê."
5010 +#: ../src/winspector.c:1215
5014 -#: ../src/winspector.c:1024
5015 +#: ../src/winspector.c:1223
5019 -#: ../src/winspector.c:1030
5020 +#: ../src/winspector.c:1229
5022 msgstr "Za³aduj Ponownie"
5024 -#: ../src/winspector.c:1039 ../src/winspector.c:1049
5025 +#: ../src/winspector.c:1238 ../src/winspector.c:1248
5026 msgid "Window Specification"
5027 msgstr "Okre¶lenie Okna"
5029 -#: ../src/winspector.c:1040
5030 +#: ../src/winspector.c:1239
5031 msgid "Window Attributes"
5032 msgstr "Atrybuty Okna"
5034 -#: ../src/winspector.c:1041
5035 +#: ../src/winspector.c:1240
5036 msgid "Advanced Options"
5037 msgstr "Opcje Zaawansowane"
5039 -#: ../src/winspector.c:1042
5040 +#: ../src/winspector.c:1241
5041 msgid "Icon and Initial Workspace"
5042 msgstr "Ikona i Pocz±tkowy Pulpit"
5044 -#: ../src/winspector.c:1043
5045 +#: ../src/winspector.c:1242
5046 msgid "Application Specific"
5047 msgstr "W³a¶ciwe dla Aplikacji"
5049 -#: ../src/winspector.c:1057
5050 +#: ../src/winspector.c:1256
5051 msgid "Defaults for all windows"
5052 msgstr "Domy¶lne dla wszystkich okien"
5054 -#: ../src/winspector.c:1100
5055 -msgid "The configuration will apply to all\nwindows that have their WM_CLASS property set to the above selected\nname, when saved."
5056 -msgstr "Po zachowaniu, konfiguracja zostanie zastosowana do wszystkich\nokien które maj± w³a¶ciwo¶æ WM_CLASS odpowiedni± do zaznaczonej powy¿ej\nnazwy."
5057 +#: ../src/winspector.c:1310
5058 +msgid "Select window"
5059 +msgstr "Zaznacz okno"
5061 -#: ../src/winspector.c:1107
5062 +#: ../src/winspector.c:1324
5066 -#: ../src/winspector.c:1117
5067 +#: ../src/winspector.c:1335
5068 msgid "Disable titlebar"
5069 msgstr "Wy³±cz pasek tytu³owy"
5071 -#: ../src/winspector.c:1121
5072 +#: ../src/winspector.c:1337
5074 +"Remove the titlebar of this window.\n"
5075 +"To access the window commands menu of a window\n"
5076 +"without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n"
5077 +"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
5080 +"Usuwa pasek tytu³owy z tego okna.\n"
5081 +"Aby dostaæ siê do menu poleceñ okna bez paska\n"
5082 +"tytu³owego, nale¿y nacisn±æ Control+Esc (lub\n"
5083 +"równowa¿ny skrót, je¶li domy¶lne ustawienia\n"
5084 +"zosta³y zmienione)."
5086 +#: ../src/winspector.c:1344
5087 msgid "Disable resizebar"
5088 msgstr "Wy³±cz pasek zmiany rozmiaru"
5090 -#: ../src/winspector.c:1125
5091 +#: ../src/winspector.c:1346
5092 +msgid "Remove the resizebar of this window."
5093 +msgstr "Usuwa pasek zmiany rozmiaru z tego okna."
5095 +#: ../src/winspector.c:1349
5096 msgid "Disable close button"
5097 msgstr "Wy³±cz przycisk zamkniêcia"
5099 -#: ../src/winspector.c:1129
5100 +#: ../src/winspector.c:1351
5101 +msgid "Remove the `close window' button of this window."
5102 +msgstr "Usuwa przycisk `zamknij okno' z tego okna."
5104 +#: ../src/winspector.c:1354
5105 msgid "Disable miniaturize button"
5106 msgstr "Wy³±cz przycisk pomniejszenia"
5108 -#: ../src/winspector.c:1133
5109 -msgid "Keep on top / floating"
5110 -msgstr "Trzymaj na wierzchu / p³ywaj±cy"
5112 -#: ../src/winspector.c:1137
5113 -msgid "Keep at bottom / sunken"
5114 -msgstr "Trzymaj na dnie / zatopiony"
5116 -#: ../src/winspector.c:1145
5117 -msgid "Start Miniaturized"
5118 -msgstr "Wystartuj Pomniejszony"
5120 -#: ../src/winspector.c:1149
5121 -msgid "Start Maximized"
5122 -msgstr "Uruchom Powiêkszony"
5124 -#: ../src/winspector.c:1153
5125 -msgid "Skip window list"
5126 -msgstr "Przeskocz w li¶cie okien"
5127 +#: ../src/winspector.c:1356
5128 +msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
5129 +msgstr "Usuwa przycisk `pomniejsz okno' z tego okna."
5131 +#: ../src/winspector.c:1359
5132 +msgid "Disable border"
5133 +msgstr "Wy³±cz ramkê"
5135 +#: ../src/winspector.c:1361
5136 +msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
5137 +msgstr "Usuwa czarn± 1-pikselow± ramkê naoko³o okna."
5139 +#: ../src/winspector.c:1364
5140 +msgid "Keep on top (floating)"
5141 +msgstr "Trzymaj na wierzchu (p³ywaj±ce)"
5143 +#: ../src/winspector.c:1366
5145 +"Keep the window over other windows, not allowing\n"
5146 +"them to cover it."
5148 +"Trzyma okno ponad innymi, nie pozwalaj±c im na\n"
5151 +#: ../src/winspector.c:1370
5152 +msgid "Keep at bottom (sunken)"
5153 +msgstr "Trzymaj na dnie (zatopione)"
5155 +#: ../src/winspector.c:1372
5156 +msgid "Keep the window under all other windows."
5157 +msgstr "Trzyma okno pod wszystkimi innymi."
5159 +#: ../src/winspector.c:1377
5160 +msgid "Make window present in all workspaces."
5161 +msgstr "Czyni okno obecnym na wszystkich pulpitach."
5163 +#: ../src/winspector.c:1380
5164 +msgid "Start miniaturized"
5165 +msgstr "Wystartuj pomniejszone"
5167 +#: ../src/winspector.c:1382
5169 +"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
5172 +"Powoduje automatyczne pomniejszenie okna kiedy pokazuje\n"
5173 +"siê po raz pierwszy."
5175 +#: ../src/winspector.c:1386
5176 +msgid "Start maximized"
5177 +msgstr "Uruchom powiêkszone"
5179 -#: ../src/winspector.c:1167
5180 +#: ../src/winspector.c:1388
5182 +"Make the window be automatically maximized when it's\n"
5185 +"Powoduje automatyczne powiêkszenie okna kiedy pokazuje\n"
5186 +"siê po raz pierwszy."
5188 +#: ../src/winspector.c:1392
5189 +msgid "Full screen maximization"
5190 +msgstr "Powiêkszenie na ca³y ekran"
5192 +#: ../src/winspector.c:1394
5194 +"Make the window use the whole screen space when it's\n"
5195 +"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
5196 +"to outside the screen."
5198 +"Powoduje, ¿e okno u¿ywa ca³ej przestrzeni ekranu kiedy\n"
5199 +"zostanie powiêkszone. Pasek tytu³owy i zmiany rozmiaru\n"
5200 +"bêd± przeniesione poza ekran."
5202 +#: ../src/winspector.c:1411
5204 msgstr "Zaawansowane"
5206 -#: ../src/winspector.c:1177
5207 -msgid "Ignore HideOthers"
5208 -msgstr "Zignoruj UkryjInne"
5210 -#: ../src/winspector.c:1181
5211 -msgid "Don't bind keyboard shortcuts"
5212 -msgstr "Nie stosuj skrótów klawiaturowych"
5213 +#: ../src/winspector.c:1428
5214 +msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
5215 +msgstr "Nie stosuj skrótów klawiszowych"
5217 -#: ../src/winspector.c:1185
5218 -msgid "Don't bind mouse clicks"
5219 +#: ../src/winspector.c:1430
5221 +"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
5222 +"when this window is focused. This will allow the\n"
5223 +"window to receive all key combinations regardless\n"
5224 +"of your shortcut configuration."
5226 +"Wy³±cza przechwytywanie skrótów klawiaturowych dla\n"
5227 +"Window Makera, kiedy to okno jest aktywne. Pozwoli\n"
5228 +"to przekazywaæ do okna wszystkie kombinacje klawiszy\n"
5229 +"niezale¿nie od ustawieñ skrótów."
5231 +#: ../src/winspector.c:1436
5232 +msgid "Do not bind mouse clicks"
5233 msgstr "Nie stosuj klikniêæ mysz±"
5235 -#: ../src/winspector.c:1189
5236 +#: ../src/winspector.c:1438
5238 +"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
5239 +"in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)."
5241 +"Wy³±cza przechwytywanie akcji myszki, takich jak\n"
5242 +"`Alt'+przeci±gniêcie w okienku (kiedy alt jest ustawionym\n"
5245 +#: ../src/winspector.c:1443
5246 +msgid "Do not show in the window list"
5247 +msgstr "Nie pokazuj na li¶cie okien"
5249 +#: ../src/winspector.c:1445
5250 +msgid "Do not list the window in the window list menu."
5251 +msgstr "Powoduje nie pokazywanie okna w menu z list± okien."
5253 +#: ../src/winspector.c:1448
5254 +msgid "Do not let it take focus"
5255 +msgstr "Nie pozwól byæ aktywnym oknem"
5257 +#: ../src/winspector.c:1450
5259 +"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
5262 +"Nie pozwala okienku na przejêcie zdarzeñ z klawiatury\n"
5263 +"po klikniêciu na nim."
5265 +#: ../src/winspector.c:1454
5266 msgid "Keep inside screen"
5267 msgstr "Trzymaj wewn±trz ekranu"
5269 -#: ../src/winspector.c:1193
5270 -msgid "Don't let it take focus"
5271 -msgstr "Nie pozwól byæ aktywnym oknem"
5272 +#: ../src/winspector.c:1456
5274 +"Do not allow the window to move itself completely\n"
5275 +"outside the screen. For bug compatibility.\n"
5277 +"Nie pozwala okienku na przesuniêcie siebie ca³kowicie\n"
5278 +"poza ekran. Dla kompatybilno¶ci z b³êdami.\n"
5280 -#: ../src/winspector.c:1197
5281 -msgid "Don't Save Session"
5282 -msgstr "Nie Zachowuj Sesji"
5284 -#: ../src/winspector.c:1201
5285 -msgid "Emulate Application Icon"
5286 -msgstr "Emuluj Ikonê Aplikacji"
5288 -#: ../src/winspector.c:1216
5289 -msgid "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all mouse or keyboard events."
5290 -msgstr "W³±cz wszystkie opcje typu \"Nie stosuj...\" by pozwoliæ aplikacji na odbiór wszystkich zdarzeñ od myszy i klawiatury."
5291 +#: ../src/winspector.c:1460
5292 +msgid "Ignore 'Hide Others'"
5293 +msgstr "Zignoruj 'Ukryj Inne'"
5295 -#: ../src/winspector.c:1223
5296 +#: ../src/winspector.c:1462
5298 +"Do not hide the window when issuing the\n"
5299 +"`HideOthers' command."
5301 +"Zapobiega ukryciu okna po wydaniu\n"
5302 +"polecenia `UkryjInne'."
5304 +#: ../src/winspector.c:1466
5305 +msgid "Ignore 'Save Session'"
5306 +msgstr "Ignoruj 'Zachowaj Sesjê'"
5308 +#: ../src/winspector.c:1468
5310 +"Do not save the associated application in the\n"
5311 +"session's state, so that it won't be restarted\n"
5312 +"together with other applications when Window Maker\n"
5315 +"Zapobiega zachowywaniu powi±zanej aplikacji w stanie\n"
5316 +"sesji, wiêc nie zostanie ona zrestartowana wraz\n"
5317 +"z innymi aplikacjami przy starcie Window Makera."
5319 +#: ../src/winspector.c:1474
5320 +msgid "Emulate application icon"
5321 +msgstr "Emuluj ikonê aplikacji"
5323 +#: ../src/winspector.c:1476
5325 +"Make this window act as an application that provides\n"
5326 +"enough information to Window Maker for a dockable\n"
5327 +"application icon to be created."
5329 +"Czyni to okno zachowuj±cym siê tak, jak aplikacja\n"
5330 +"udostêpniaj±ca Window Makerowi wystarczaj±ce\n"
5331 +"informacje dla utworzenia dokowalnej ikony aplikacji."
5333 +#: ../src/winspector.c:1482
5334 +msgid "Disable language button"
5335 +msgstr "Wy³±cz przycisk wyboru jêzyka"
5337 +#: ../src/winspector.c:1484
5338 +msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
5339 +msgstr "Usuwa przycisk `zmieñ jêzyk' z okna."
5341 +#: ../src/winspector.c:1501
5342 msgid "Miniwindow Image"
5343 msgstr "Obrazek Miniokna"
5345 -#: ../src/winspector.c:1242
5349 -#: ../src/winspector.c:1257
5350 -msgid "Icon file name:"
5351 +#: ../src/winspector.c:1528
5352 +msgid "Icon filename:"
5353 msgstr "Nazwa pliku z ikon±:"
5355 -#: ../src/winspector.c:1269
5356 +#: ../src/winspector.c:1541
5357 msgid "Ignore client supplied icon"
5358 msgstr "Ignoruj ikonê dostarczon± przez klienta"
5360 -#: ../src/winspector.c:1276
5361 +#: ../src/winspector.c:1548
5362 msgid "Initial Workspace"
5363 msgstr "Pocz±tkowy Pulpit"
5365 -#: ../src/winspector.c:1281
5366 +#: ../src/winspector.c:1550
5367 +msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
5368 +msgstr "Pulpit, na którym umie¶ciæ okno kiedy pojawia siê po raz pierwszy."
5370 +#: ../src/winspector.c:1556
5371 msgid "Nowhere in particular"
5372 -msgstr "Nigdzie w szczególno¶ci"
5373 +msgstr "¯aden szczególny"
5375 +#: ../src/winspector.c:1574
5376 +msgid "Application Attributes"
5377 +msgstr "Atrybuty Aplikacji"
5379 -#: ../src/winspector.c:1315
5380 -msgid "Application Wide"
5381 -msgstr "W Ca³ej Aplikacji"
5382 +#: ../src/winspector.c:1585
5383 +msgid "Start hidden"
5384 +msgstr "Uruchom ukryt±"
5386 -#: ../src/winspector.c:1325
5387 -msgid "Start Hidden"
5388 -msgstr "Wystartuj Ukryty"
5389 +#: ../src/winspector.c:1587
5390 +msgid "Automatically hide application when it's started."
5391 +msgstr "Automatycznie ukrywa aplikacjê kiedy jest uruchamiana."
5393 -#: ../src/winspector.c:1329
5394 +#: ../src/winspector.c:1590
5395 msgid "No application icon"
5396 msgstr "Brak ikony aplikacji"
5398 -#: ../src/workspace.c:102 ../src/workspace.c:103 ../src/workspace.c:472
5399 +#: ../src/winspector.c:1592
5401 +"Disable the application icon for the application.\n"
5402 +"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
5403 +"and any icons that are already docked will stop\n"
5404 +"working correctly."
5406 +"Wy³±cza ikonê aplikacji dla tej aplikacji.\n"
5407 +"Takiej aplikacji nie bêdzie mo¿na zadokowaæ,\n"
5408 +"a ikony ju¿ zadokowane przestan± dzia³aæ\n"
5411 +#: ../src/winspector.c:1598
5412 +msgid "Shared application icon"
5413 +msgstr "Dzielona ikona aplikacji"
5415 +#: ../src/winspector.c:1600
5417 +"Use a single shared application icon for all of\n"
5418 +"the instances of this application.\n"
5420 +"Powoduje u¿ycie pojedynczej dzielonej ikony aplikacji\n"
5421 +"dla wszystkich instancji tej aplikacji.\n"
5423 +#: ../src/wmspec.c:277
5424 +msgid "out of memory while updating wm hints"
5425 +msgstr "wyczerpano pamiêæ podczas uaktualniania podpowiedzi wm"
5427 +#: ../src/workspace.c:105 ../src/workspace.c:106 ../src/workspace.c:902
5429 msgid "Workspace %i"
5432 -#: ../src/workspace.c:529
5433 +#: ../src/workspace.c:952
5437 -#: ../src/workspace.c:531
5438 +#: ../src/workspace.c:954
5439 msgid "could not create Workspace menu"
5440 msgstr "nie mo¿na stworzyæ menu Pulpitu"
5442 -#: ../src/workspace.c:538
5443 +#: ../src/workspace.c:961
5447 -#: ../src/workspace.c:539
5448 +#: ../src/workspace.c:962
5449 msgid "Destroy Last"
5450 msgstr "Zniszcz Ostatni"
5452 -#: ../src/xutil.c:228
5453 -msgid "invalid data in selection"
5454 -msgstr "niew³a¶ciwe dane w zaznaczeniu"
5455 --- WindowMaker-0.80.2/configure.ac.orig Tue Mar 26 11:47:11 2002
5456 +++ WindowMaker-0.80.2/configure.ac Thu Nov 21 00:00:05 2002
5458 dnl List of supported locales
5459 dnl -------------------------
5460 supported_locales="be bg ca cs da de el es et fi fr gl hr hu it ja ko ms nl no pl pt ro ru sk sv tr zh_CN zh_TW.Big5"
5461 -supported_wprefs_locales="bg ca cs de es et fi fr hr hu it ja ko pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5"
5462 -supported_wings_locales="bg ca cs de fr sk"
5463 +supported_wprefs_locales="bg ca cs de es et fi fr hr hu it ja ko pl pt ru sk zh_CN zh_TW.Big5"
5464 +supported_wings_locales="bg ca cs de fr pl sk"
5466 for lang in $LINGUAS; do