]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
984c60a2 JB |
1 | # Polish translation for xchm. |
2 | # This file is distributed under the same license as the xchm package. | |
3 | # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004. | |
4 | # | |
5 | # vi:encoding=utf-8 | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: xchm 0.9\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2004-02-24 17:18+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2004-03-01 22:50+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" | |
13 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: src/chmfile.cpp:509 | |
19 | msgid "Untitled in index" | |
20 | msgstr "Bez tytułu w indeksie" | |
21 | ||
22 | #: src/chmfinddialog.cpp:35 | |
23 | msgid "Find in page.." | |
24 | msgstr "Znajdź na stronie..." | |
25 | ||
26 | #: src/chmfinddialog.cpp:44 | |
27 | msgid "Whole words only" | |
28 | msgstr "Tylko całe słowa" | |
29 | ||
30 | #: src/chmfinddialog.cpp:45 | |
31 | msgid "Case sensitive" | |
32 | msgstr "Z uwzględnieniem wielkości liter" | |
33 | ||
34 | #: src/chmfinddialog.cpp:52 | |
35 | msgid "Find next" | |
36 | msgstr "Znajdź następny" | |
37 | ||
38 | #: src/chmfinddialog.cpp:55 src/chmfontdialog.cpp:91 | |
39 | msgid "Cancel" | |
40 | msgstr "Anuluj" | |
41 | ||
42 | #: src/chmfontdialog.cpp:53 | |
43 | msgid "Change fonts.." | |
44 | msgstr "Zmień fonty.." | |
45 | ||
46 | #: src/chmfontdialog.cpp:60 | |
47 | msgid "Normal font:" | |
48 | msgstr "Font normalny:" | |
49 | ||
50 | #: src/chmfontdialog.cpp:61 | |
51 | msgid "Fixed font:" | |
52 | msgstr "Font o stałej szerokości:" | |
53 | ||
54 | #: src/chmfontdialog.cpp:62 | |
55 | msgid "Font size:" | |
56 | msgstr "Rozmiar fontu:" | |
57 | ||
58 | #: src/chmfontdialog.cpp:79 | |
59 | msgid "Preview:" | |
60 | msgstr "Podgląd:" | |
61 | ||
62 | #: src/chmfontdialog.cpp:89 | |
63 | msgid "OK" | |
64 | msgstr "OK" | |
65 | ||
66 | #: src/chmframe.cpp:35 | |
67 | msgid "Open a CHM book." | |
68 | msgstr "Otworzenie książki CHM." | |
69 | ||
70 | #: src/chmframe.cpp:36 | |
71 | msgid "Change fonts." | |
72 | msgstr "Zmiana fontów." | |
73 | ||
74 | #: src/chmframe.cpp:37 | |
75 | msgid "Print the page currently displayed." | |
76 | msgstr "Wydruk aktualnie wyświetlanej strony." | |
77 | ||
78 | #: src/chmframe.cpp:38 | |
79 | msgid "On or off?" | |
80 | msgstr "Włączone czy wyłączone?" | |
81 | ||
82 | #: src/chmframe.cpp:39 | |
83 | msgid "Go to the book's start page." | |
84 | msgstr "Przejście na stronę startową książki." | |
85 | ||
86 | #: src/chmframe.cpp:40 | |
87 | msgid "Go forward in history. Per book." | |
88 | msgstr "Przejście w przód historii w ramach książki." | |
89 | ||
90 | #: src/chmframe.cpp:41 | |
91 | msgid "Back to the last visited page. Per book." | |
92 | msgstr "Przejście do ostatnio odwiedzonej strony w ramach książki." | |
93 | ||
94 | #: src/chmframe.cpp:42 | |
95 | msgid "About the program." | |
96 | msgstr "O programie." | |
97 | ||
98 | #: src/chmframe.cpp:121 | |
99 | msgid "Ready." | |
100 | msgstr "Gotowy." | |
101 | ||
102 | #: src/chmframe.cpp:145 src/chmframe.cpp:765 | |
103 | msgid "Contents" | |
104 | msgstr "Zawartość" | |
105 | ||
106 | #: src/chmframe.cpp:146 | |
107 | msgid "Index" | |
108 | msgstr "Indeks" | |
109 | ||
110 | #: src/chmframe.cpp:147 src/chmsearchpanel.cpp:49 | |
111 | msgid "Search" | |
112 | msgstr "Szukaj" | |
113 | ||
114 | #: src/chmframe.cpp:170 | |
115 | msgid "About xCHM" | |
116 | msgstr "O xCHM" | |
117 | ||
118 | #: src/chmframe.cpp:178 | |
119 | msgid "Choose a file.." | |
120 | msgstr "Wybierz plik.." | |
121 | ||
122 | #: src/chmframe.cpp:288 | |
123 | msgid "Couldn't extract the book contents tree." | |
124 | msgstr "Nie można rozpakować drzewa zawartości książki." | |
125 | ||
126 | #: src/chmframe.cpp:290 | |
127 | msgid "No contents.." | |
128 | msgstr "Brak zawartości.." | |
129 | ||
130 | #: src/chmframe.cpp:573 | |
131 | msgid "&Open..\tCtrl-O" | |
132 | msgstr "&Otwórz..\tCtrl-O" | |
133 | ||
134 | #: src/chmframe.cpp:574 | |
135 | msgid "&Print page..\tCtrl-P" | |
136 | msgstr "Wy&drukuj stronę..\tCtrl-P" | |
137 | ||
138 | #: src/chmframe.cpp:575 | |
139 | msgid "Fon&ts..\tCtrl-T" | |
140 | msgstr "Fon&ty..\tCtrl-T" | |
141 | ||
142 | #: src/chmframe.cpp:578 | |
143 | msgid "&Show contents tree\tCtrl-S" | |
144 | msgstr "W&yświetlaj drzewo zawartości\tCtrl-S" | |
145 | ||
146 | #: src/chmframe.cpp:583 | |
147 | msgid "&Recent files" | |
148 | msgstr "&Ostatnio otwierane pliki" | |
149 | ||
150 | #: src/chmframe.cpp:599 | |
151 | msgid "E&xit\tCtrl-X" | |
152 | msgstr "&Wyjście\tCtrl-X" | |
153 | ||
154 | #: src/chmframe.cpp:600 | |
155 | msgid "Quit the application." | |
156 | msgstr "Wyjście z aplikacji." | |
157 | ||
158 | #: src/chmframe.cpp:604 | |
159 | msgid "&Home\tCtrl-H" | |
160 | msgstr "&Początek\tCtrl-H" | |
161 | ||
162 | #: src/chmframe.cpp:605 | |
163 | msgid "For&ward\tCtrl-W" | |
164 | msgstr "&W przód\tCtrl-W" | |
165 | ||
166 | #: src/chmframe.cpp:606 | |
167 | msgid "&Back\tCtrl-B" | |
168 | msgstr "W &tył\tCtrl-B" | |
169 | ||
170 | #: src/chmframe.cpp:609 | |
171 | msgid "&About ..\tF1" | |
172 | msgstr "&O programie ..\tF1" | |
173 | ||
174 | #: src/chmframe.cpp:612 | |
175 | msgid "&File" | |
176 | msgstr "&Plik" | |
177 | ||
178 | #: src/chmframe.cpp:613 | |
179 | msgid "Hi&story" | |
180 | msgstr "Hi&storia" | |
181 | ||
182 | #: src/chmframe.cpp:614 | |
183 | msgid "&Help" | |
184 | msgstr "&Pomoc" | |
185 | ||
186 | #: src/chmframe.cpp:625 | |
187 | msgid "Bookmarks" | |
188 | msgstr "Zakładki" | |
189 | ||
190 | #: src/chmframe.cpp:647 | |
191 | msgid "Add" | |
192 | msgstr "Dodaj" | |
193 | ||
194 | #: src/chmframe.cpp:648 | |
195 | msgid "Remove" | |
196 | msgstr "Usuń" | |
197 | ||
198 | #: src/chmframe.cpp:651 | |
199 | msgid "Add displayed page to bookmarks." | |
200 | msgstr "Dodanie wyświetlanej strony do zakładek." | |
201 | ||
202 | #: src/chmframe.cpp:652 | |
203 | msgid "Remove selected bookmark." | |
204 | msgstr "Usunięcie wybranej zakładki." | |
205 | ||
206 | #: src/chmframe.cpp:759 | |
207 | msgid "Open .." | |
208 | msgstr "Otwórz .." | |
209 | ||
210 | #: src/chmframe.cpp:761 | |
211 | msgid "Print .." | |
212 | msgstr "Wydrukuj .." | |
213 | ||
214 | #: src/chmframe.cpp:763 | |
215 | msgid "Fonts .." | |
216 | msgstr "Fonty .." | |
217 | ||
218 | #: src/chmframe.cpp:770 | |
219 | msgid "Back" | |
220 | msgstr "W tył" | |
221 | ||
222 | #: src/chmframe.cpp:771 | |
223 | msgid "Forward" | |
224 | msgstr "W przód" | |
225 | ||
226 | #: src/chmframe.cpp:773 | |
227 | msgid "Home" | |
228 | msgstr "Początek" | |
229 | ||
230 | #: src/chmframe.cpp:776 | |
231 | msgid "About" | |
232 | msgstr "O programie" | |
233 | ||
234 | #: src/chmhtmlwindow.cpp:41 | |
235 | msgid "For&ward" | |
236 | msgstr "&W przód" | |
237 | ||
238 | #: src/chmhtmlwindow.cpp:42 | |
239 | msgid "&Back" | |
240 | msgstr "W &tył" | |
241 | ||
242 | #: src/chmhtmlwindow.cpp:46 | |
243 | msgid "&Copy selection" | |
244 | msgstr "&Kopiuj zaznaczenie" | |
245 | ||
246 | #: src/chmhtmlwindow.cpp:48 | |
247 | msgid "&Find in page.." | |
248 | msgstr "&Szukaj na stronie.." | |
249 | ||
250 | #: src/chmsearchpanel.cpp:47 | |
251 | msgid "Get partial matches" | |
252 | msgstr "Także częściowe dopasowania" | |
253 | ||
254 | #: src/chmsearchpanel.cpp:48 | |
255 | msgid "Search titles only" | |
256 | msgstr "Szukaj tylko w tytułach" | |
257 | ||
258 | #: src/chmsearchpanel.cpp:52 | |
259 | msgid "Allow partial matches." | |
260 | msgstr "Pozwolenie na częściowe dopasowania." | |
261 | ||
262 | #: src/chmsearchpanel.cpp:53 | |
263 | msgid "Only search in the contents' titles." | |
264 | msgstr "Szukanie tylko w tytułach." | |
265 | ||
266 | #: src/chmsearchpanel.cpp:54 | |
267 | msgid "Search contents for occurences of the specified text." | |
268 | msgstr "Poszukiwanie w treści wystąpień podanego tekstu." | |
269 | ||
270 | #: src/contenttaghandler.cpp:37 | |
271 | msgid "Topics" | |
272 | msgstr "Tematy" |