]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e07de8c6 JB |
1 | --- gettext-0.18/gettext-runtime/po/pl.po.orig 2010-05-16 10:10:31.578937584 +0200 |
2 | +++ gettext-0.18/gettext-runtime/po/pl.po 2010-05-16 10:11:18.078933394 +0200 | |
3 | @@ -1,20 +1,21 @@ | |
4 | # Polish translations for the GNU gettext messages, gettext-runtime domain | |
5 | -# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. | |
6 | -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003, 2006 | |
7 | +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. | |
8 | +# This file is distributed under the same license as the gettext package. | |
9 | +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010 | |
10 | # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995 | |
11 | -# | |
12 | msgid "" | |
13 | msgstr "" | |
14 | -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.16.2-pre5\n" | |
15 | +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18\n" | |
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2010-05-09 13:18+0200\n" | |
18 | -"PO-Revision-Date: 2007-10-16 16:00+0200\n" | |
19 | +"PO-Revision-Date: 2010-05-13 22:00+0200\n" | |
20 | "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" | |
21 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | |
22 | -"Language: pl\n" | |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 | -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
25 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | |
27 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | |
28 | +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
7ad746d4 | 29 | |
f64d58ad | 30 | #: gnulib-lib/closeout.c:66 |
7ad746d4 | 31 | msgid "write error" |
e07de8c6 JB |
32 | @@ -25,60 +26,60 @@ msgid "Unknown system error" |
33 | msgstr "Nieznany błąd systemu" | |
34 | ||
35 | #: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543 | |
36 | -#, fuzzy, c-format | |
37 | +#, c-format | |
38 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" | |
39 | -msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" | |
40 | +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" | |
41 | ||
42 | #: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580 | |
43 | -#, fuzzy, c-format | |
44 | +#, c-format | |
45 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | |
46 | -msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n" | |
47 | +msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n" | |
48 | ||
49 | #: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594 | |
50 | -#, fuzzy, c-format | |
51 | +#, c-format | |
52 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
53 | -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n" | |
54 | +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n" | |
55 | ||
56 | #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656 | |
57 | -#, fuzzy, c-format | |
58 | +#, c-format | |
59 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" | |
60 | -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" | |
61 | +msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n" | |
62 | ||
63 | #: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697 | |
64 | -#, fuzzy, c-format | |
65 | +#, c-format | |
66 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | |
67 | -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" | |
68 | +msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n" | |
69 | ||
70 | #: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708 | |
71 | -#, fuzzy, c-format | |
72 | +#, c-format | |
73 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" | |
74 | -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" | |
75 | +msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n" | |
76 | ||
77 | #: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760 | |
78 | -#, fuzzy, c-format | |
79 | +#, c-format | |
80 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
81 | -msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" | |
82 | +msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" | |
83 | ||
84 | #: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035 | |
85 | #: gnulib-lib/getopt.c:1053 | |
86 | -#, fuzzy, c-format | |
87 | +#, c-format | |
88 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
89 | -msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" | |
90 | +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n" | |
91 | ||
92 | #: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899 | |
93 | -#, fuzzy, c-format | |
94 | +#, c-format | |
95 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" | |
96 | -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" | |
97 | +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" | |
98 | ||
99 | #: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941 | |
100 | -#, fuzzy, c-format | |
101 | +#, c-format | |
102 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
103 | -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n" | |
104 | +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n" | |
105 | ||
106 | #: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980 | |
107 | -#, fuzzy, c-format | |
108 | +#, c-format | |
109 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
110 | -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" | |
111 | +msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n" | |
112 | ||
113 | #: gnulib-lib/xmalloc.c:37 | |
114 | #, c-format | |
115 | @@ -310,6 +311,3 @@ msgstr "" | |
116 | "znaleziony w domyślnym katalogu, inna lokalizacja może być podana przez\n" | |
117 | "zmienną środowiskową TEXTDOMAINDIR.\n" | |
118 | "Domyślnie przeszukiwany katalog: %s\n" | |
119 | - | |
120 | -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
121 | -#~ msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" | |
122 | --- gettext-0.18/gettext-tools/po/pl.po.orig 2010-05-16 10:10:31.598942613 +0200 | |
123 | +++ gettext-0.18/gettext-tools/po/pl.po 2010-05-16 10:11:22.042935070 +0200 | |
124 | @@ -1,20 +1,20 @@ | |
125 | # Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain | |
126 | -# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. | |
127 | -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007 | |
128 | +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. | |
129 | +# This file is distributed under the same license as the gettext package. | |
130 | +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010 | |
131 | # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995 | |
132 | # Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003 | |
133 | # | |
134 | msgid "" | |
135 | msgstr "" | |
136 | -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.16.2-pre5\n" | |
137 | +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n" | |
138 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" | |
139 | "POT-Creation-Date: 2010-05-09 13:18+0200\n" | |
140 | -"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:50+0200\n" | |
141 | +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 13:30+0200\n" | |
142 | "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" | |
143 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | |
144 | -"Language: pl\n" | |
145 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
146 | -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
147 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
148 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | |
149 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | |
150 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
151 | @@ -117,60 +117,60 @@ msgid "%s subprocess failed" | |
152 | msgstr "niepowodzenie podprocesu %s" | |
153 | ||
154 | #: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543 | |
155 | -#, fuzzy, c-format | |
156 | +#, c-format | |
157 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" | |
158 | -msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" | |
159 | +msgstr "%s: opcja: '%s' jest niejednoznaczna\n" | |
160 | ||
161 | #: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580 | |
162 | -#, fuzzy, c-format | |
163 | +#, c-format | |
164 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | |
165 | -msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n" | |
166 | +msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n" | |
167 | ||
168 | #: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594 | |
169 | -#, fuzzy, c-format | |
170 | +#, c-format | |
171 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
172 | -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n" | |
173 | +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n" | |
174 | ||
175 | #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656 | |
176 | -#, fuzzy, c-format | |
177 | +#, c-format | |
178 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" | |
179 | -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" | |
180 | +msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n" | |
181 | ||
182 | #: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697 | |
183 | -#, fuzzy, c-format | |
184 | +#, c-format | |
185 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | |
186 | -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" | |
187 | +msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n" | |
188 | ||
189 | #: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708 | |
190 | -#, fuzzy, c-format | |
191 | +#, c-format | |
192 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" | |
193 | -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" | |
194 | +msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n" | |
195 | ||
196 | #: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760 | |
197 | -#, fuzzy, c-format | |
198 | +#, c-format | |
199 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
200 | -msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" | |
201 | +msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" | |
202 | ||
203 | #: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035 | |
204 | #: gnulib-lib/getopt.c:1053 | |
205 | -#, fuzzy, c-format | |
206 | +#, c-format | |
207 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
208 | -msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" | |
209 | +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n" | |
210 | ||
211 | #: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899 | |
212 | -#, fuzzy, c-format | |
213 | +#, c-format | |
214 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" | |
215 | -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" | |
216 | +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" | |
217 | ||
218 | #: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941 | |
219 | -#, fuzzy, c-format | |
220 | +#, c-format | |
221 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
222 | -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n" | |
223 | +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n" | |
224 | ||
225 | #: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980 | |
226 | -#, fuzzy, c-format | |
227 | +#, c-format | |
228 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
229 | -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" | |
230 | +msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n" | |
231 | ||
232 | #: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140 | |
233 | #: gnulib-lib/javacomp.c:156 | |
234 | @@ -261,9 +261,9 @@ msgid "_open_osfhandle failed" | |
235 | msgstr "błąd _open_osfhandle" | |
236 | ||
237 | #: gnulib-lib/w32spawn.h:81 | |
238 | -#, fuzzy, c-format | |
239 | +#, c-format | |
240 | msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" | |
241 | -msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego \"%s\"" | |
242 | +msgstr "nie można odtworzyć deskryptora pliku nr %d: niepowodzenie dup2()" | |
243 | ||
244 | #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 | |
245 | #: gnulib-lib/wait-process.c:317 | |
246 | @@ -277,21 +277,21 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d | |
247 | msgstr "podproces %s otrzymał krytyczny sygnał %d" | |
248 | ||
249 | #: src/format.c:148 | |
250 | -#, fuzzy, c-format | |
251 | +#, c-format | |
252 | msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" | |
253 | msgstr "" | |
254 | -"'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do 'msgid'.\n" | |
255 | +"'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do '%s'.\n" | |
256 | "Powód: %s" | |
257 | ||
258 | #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 | |
259 | #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 | |
260 | #: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 | |
261 | #: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 | |
262 | -#, fuzzy, c-format | |
263 | +#, c-format | |
264 | msgid "" | |
265 | "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" | |
266 | msgstr "" | |
267 | -"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'" | |
268 | +"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w '%s'" | |
269 | ||
270 | #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 | |
271 | #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 | |
272 | @@ -305,9 +305,9 @@ msgstr "specyfikacja formatu dla argumen | |
273 | #: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 | |
274 | #: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 | |
275 | #: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421 | |
276 | -#, fuzzy, c-format | |
277 | +#, c-format | |
278 | msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" | |
279 | -msgstr "różniące się specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u" | |
280 | +msgstr "różniące się specyfikacje formatu w '%s' i '%s' dla argumentu %u" | |
281 | ||
282 | #: src/format-boost.c:449 | |
283 | #, c-format | |
284 | @@ -335,9 +335,9 @@ msgstr "" | |
285 | "Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u." | |
286 | ||
287 | #: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515 | |
288 | -#, fuzzy, c-format | |
289 | +#, c-format | |
290 | msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" | |
291 | -msgstr "nie zgadza się liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i w '%s'" | |
292 | +msgstr "nie zgadza się liczba specyfikacji formatu w '%s' i w '%s'" | |
293 | ||
294 | #: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 | |
295 | #, c-format | |
296 | @@ -419,14 +419,14 @@ msgid "In the directive number %u, flags | |
297 | msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie są dozwolone przed '%c'." | |
298 | ||
299 | #: src/format-gcc-internal.c:677 | |
300 | -#, fuzzy, c-format | |
301 | +#, c-format | |
302 | msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" | |
303 | -msgstr "'msgid' zawiera %%m, a '%s' nie" | |
304 | +msgstr "'%s' zawiera %%m, a '%s' nie" | |
305 | ||
306 | #: src/format-gcc-internal.c:680 | |
307 | -#, fuzzy, c-format | |
308 | +#, c-format | |
309 | msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" | |
310 | -msgstr "'msgid' nie zawiera %%m, a '%s' zawiera" | |
311 | +msgstr "'%s' nie zawiera %%m, a '%s' zawiera %%m" | |
312 | ||
313 | #: src/format-invalid.h:22 | |
314 | msgid "The string ends in the middle of a directive." | |
315 | @@ -529,12 +529,11 @@ msgstr "" | |
316 | "ani '%s'." | |
317 | ||
318 | #: src/format-java.c:745 | |
319 | -#, fuzzy, c-format | |
320 | +#, c-format | |
321 | msgid "" | |
322 | "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" | |
323 | msgstr "" | |
324 | -"specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w " | |
325 | -"'msgid'" | |
326 | +"specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w '%s' nie istnieje w '%s'" | |
327 | ||
328 | #: src/format-java.c:756 | |
329 | #, c-format | |
330 | @@ -542,11 +541,11 @@ msgid "a format specification for argume | |
331 | msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'" | |
332 | ||
333 | #: src/format-java.c:776 | |
334 | -#, fuzzy, c-format | |
335 | +#, c-format | |
336 | msgid "" | |
337 | "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" | |
338 | msgstr "" | |
339 | -"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie są takie same" | |
340 | +"specyfikacje formatu w '%s' i w '%s' dla argumentu {%u} nie są takie same" | |
341 | ||
342 | #: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 | |
343 | #: src/format-scheme.c:2375 | |
344 | @@ -561,11 +560,11 @@ msgstr "" | |
345 | #: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "" | |
348 | -"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " | |
349 | -"%u parameter." | |
350 | +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" | |
351 | +"u parameter." | |
352 | msgid_plural "" | |
353 | -"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " | |
354 | -"%u parameters." | |
355 | +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" | |
356 | +"u parameters." | |
357 | msgstr[0] "" | |
358 | "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametru." | |
359 | msgstr[1] "" | |
360 | @@ -618,14 +617,14 @@ msgid "The string refers to some argumen | |
361 | msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu na niekompatybilne sposoby." | |
362 | ||
363 | #: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 | |
364 | -#, fuzzy, c-format | |
365 | +#, c-format | |
366 | msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" | |
367 | -msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' nie są równoważne" | |
368 | +msgstr "specyfikacje formatu w '%s' i w '%s' nie są równoważne" | |
369 | ||
370 | #: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 | |
371 | -#, fuzzy, c-format | |
372 | +#, c-format | |
373 | msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" | |
374 | -msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie są podzbiorem tych z 'msgid'" | |
375 | +msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie są podzbiorem tych z '%s'" | |
376 | ||
377 | #: src/format-perl.c:433 | |
378 | #, c-format | |
379 | @@ -656,43 +655,42 @@ msgstr "" | |
380 | "Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby." | |
381 | ||
382 | #: src/format-python.c:430 | |
383 | -#, fuzzy, c-format | |
384 | +#, c-format | |
385 | msgid "" | |
386 | "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" | |
387 | msgstr "" | |
388 | -"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekują mapowania, a te w '%s' oczekują " | |
389 | +"specyfikacje formatu w '%s' potrzebują mapowania, a te w '%s' potrzebują " | |
390 | "krotki" | |
391 | ||
392 | #: src/format-python.c:437 | |
393 | -#, fuzzy, c-format | |
394 | +#, c-format | |
395 | msgid "" | |
396 | "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" | |
397 | msgstr "" | |
398 | -"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekują krotki, a te w '%s' oczekują " | |
399 | +"specyfikacje formatu w '%s' potrzebują krotki, a te w '%s' potrzebują " | |
400 | "mapowania" | |
401 | ||
402 | #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 | |
403 | -#, fuzzy, c-format | |
404 | +#, c-format | |
405 | msgid "" | |
406 | "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" | |
407 | msgstr "" | |
408 | -"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w " | |
409 | -"'msgid'" | |
410 | +"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w '%s'" | |
411 | ||
412 | #: src/format-python.c:494 | |
413 | -#, fuzzy, c-format | |
414 | +#, c-format | |
415 | msgid "" | |
416 | "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" | |
417 | msgstr "" | |
418 | -"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie są takie same" | |
419 | +"specyfikacje formatu w '%s' i w '%s' dla argumentu '%s' nie są takie same" | |
420 | ||
421 | #: src/format-qt.c:152 | |
422 | -#, fuzzy, c-format | |
423 | +#, c-format | |
424 | msgid "" | |
425 | "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " | |
426 | "a double-digit argument number" | |
427 | msgstr "" | |
428 | -"'msgid' jest w prostym formacie, a '%s' nie jest: zawiera flagę 'L' albo " | |
429 | +"'%s' jest w prostym formacie, a '%s' nie jest: zawiera flagę 'L' albo " | |
430 | "dwucyfrową liczbę argumentów" | |
431 | ||
432 | #: src/format-sh.c:79 | |
433 | @@ -1361,7 +1359,7 @@ msgstr "" | |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "" | |
436 | " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" | |
437 | -msgstr "" | |
438 | +msgstr " --lang=NAZWA_KATALOGU ustawienie pola 'Language' w nagłówku\n" | |
439 | ||
2821a860 | 440 | #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. |
e07de8c6 JB |
441 | #: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350 |
442 | @@ -1768,7 +1766,7 @@ msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s, | |
443 | #: src/msgfmt.c:616 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "%s: " | |
446 | -msgstr "" | |
447 | +msgstr "%s: " | |
448 | ||
449 | #: src/msgfmt.c:620 | |
450 | #, c-format | |
451 | @@ -2609,9 +2607,9 @@ msgid "msgstr has too many keyboard acce | |
452 | msgstr "msgstr zawiera zbyt dużo oznaczeń skrótów klawiszowych '%c'" | |
453 | ||
454 | #: src/msgl-check.c:776 | |
455 | -#, fuzzy, c-format | |
456 | +#, c-format | |
457 | msgid "header field `%s' missing in header\n" | |
458 | -msgstr "w nagłówku brakuje pola `%s'\n" | |
459 | +msgstr "w nagłówku brakuje pola '%s'\n" | |
460 | ||
461 | #: src/msgl-check.c:784 | |
462 | #, c-format | |
463 | @@ -2623,9 +2621,9 @@ msgid "some header fields still have the | |
464 | msgstr "niektóre pola nagłówka nadal zawierają początkowe wartości domyślne\n" | |
465 | ||
466 | #: src/msgl-check.c:826 | |
467 | -#, fuzzy, c-format | |
468 | +#, c-format | |
469 | msgid "header field `%s' still has the initial default value\n" | |
470 | -msgstr "niektóre pola nagłówka nadal zawierają początkowe wartości domyślne\n" | |
471 | +msgstr "pole nagłówka `%s' nadal zawiera początkową wartość domyślną\n" | |
472 | ||
473 | #: src/msgl-iconv.c:65 | |
474 | #, c-format | |
475 | @@ -3219,17 +3217,17 @@ msgstr "błąd podczas pisania na standa | |
476 | #: src/urlget.c:264 | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "Retrieving %s..." | |
479 | -msgstr "" | |
480 | +msgstr "Ściąganie %s..." | |
481 | ||
482 | #: src/urlget.c:307 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid " timed out.\n" | |
485 | -msgstr "" | |
486 | +msgstr " czas minął.\n" | |
487 | ||
488 | #: src/urlget.c:443 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid " failed.\n" | |
491 | -msgstr "" | |
492 | +msgstr " niepowodzenie.\n" | |
2821a860 | 493 | |
e07de8c6 JB |
494 | #: src/write-catalog.c:126 |
495 | msgid "" | |
496 | @@ -3359,8 +3357,8 @@ msgstr "" | |
497 | ||
498 | #: src/write-qt.c:693 | |
499 | msgid "" | |
500 | -"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " | |
501 | -"ISO-8859-1\n" | |
502 | +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" | |
503 | +"1\n" | |
504 | "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" | |
505 | "strings, not in the context strings\n" | |
e8463a6b | 506 | msgstr "" |
e07de8c6 JB |
507 | @@ -3436,11 +3434,8 @@ msgid "%s:%d: warning: unterminated stri |
508 | msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa" | |
509 | ||
510 | #: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020 | |
511 | -#, fuzzy | |
512 | msgid "Please specify the source encoding through --from-code." | |
513 | -msgstr "" | |
514 | -"Łańcuch nie-ASCII w %s%s.\n" | |
515 | -"Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code .\n" | |
516 | +msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code ." | |
2821a860 | 517 | |
e07de8c6 JB |
518 | #: src/x-csharp.c:269 |
519 | #, c-format | |
520 | @@ -3567,12 +3562,10 @@ msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\ | |
521 | msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\"" | |
522 | ||
523 | #: src/x-python.c:236 | |
524 | -#, fuzzy | |
2821a860 | 525 | msgid "" |
e07de8c6 JB |
526 | "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" |
527 | "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" | |
7ad746d4 | 528 | msgstr "" |
e07de8c6 JB |
529 | -"Łańcuch nie-ASCII w %s%s.\n" |
530 | "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code albo przez komentarz\n" | |
531 | "wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" | |
2821a860 | 532 | |
e07de8c6 JB |
533 | @@ -3768,7 +3761,7 @@ msgid " -x, --exclude-file=FILE.po ent |
534 | msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pominięcie wpisów z PLIKU.po\n" | |
535 | ||
536 | #: src/xgettext.c:879 | |
537 | -#, fuzzy, c-format | |
538 | +#, c-format | |
2821a860 | 539 | msgid "" |
e07de8c6 JB |
540 | " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" |
541 | " preceding keyword lines in output file\n" | |
542 | @@ -3776,6 +3769,11 @@ msgid "" | |
543 | "lines\n" | |
544 | " in output file\n" | |
2821a860 | 545 | msgstr "" |
e07de8c6 JB |
546 | +" -cZNACZNIK, --add-comments=ZNACZNIK w pliku wyjściowym będą umieszczone\n" |
547 | +" bloki komentarzy zaczynające się od " | |
548 | +"ZNACZNIKA\n" | |
549 | +" i poprzedzające je linie ze słowami " | |
550 | +"kluczowymi\n" | |
551 | " -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze " | |
552 | "ZNACZNIKIEM\n" | |
553 | " (lub poprzedzających linie ze słowem " | |
554 | @@ -3806,13 +3804,13 @@ msgstr "" | |
555 | " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" | |
2821a860 | 556 | |
e07de8c6 JB |
557 | #: src/xgettext.c:893 |
558 | -#, fuzzy, c-format | |
559 | +#, c-format | |
2821a860 | 560 | msgid "" |
e07de8c6 JB |
561 | " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" |
562 | " -k, --keyword do not to use default keywords\n" | |
563 | msgstr "" | |
564 | -" -k, --keyword[=SŁOWO] dodatkowe słowo kluczowe do poszukiwania\n" | |
565 | -" (bez SŁOWA oznacza nie używanie domyślnych)\n" | |
566 | +" -kSŁOWO, --keyword=SŁOWO dodatkowe słowo kluczowe do poszukiwania\n" | |
567 | +" -k, --keyword bez używania domyślnych słów kluczowych\n" | |
568 | ||
569 | #: src/xgettext.c:900 | |
2821a860 | 570 | #, c-format |
e07de8c6 JB |
571 | @@ -3914,32 +3912,31 @@ msgstr "" |
572 | " --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zgłaszania błędów w msgid\n" | |
573 | ||
574 | #: src/xgettext.c:973 | |
575 | -#, fuzzy, c-format | |
576 | +#, c-format | |
577 | msgid "" | |
578 | " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " | |
579 | "msgstr\n" | |
580 | " values\n" | |
581 | msgstr "" | |
582 | -" -m, --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako przedrostka " | |
583 | -"wpisów\n" | |
584 | -" msgstr\n" | |
585 | +" -m[NAPIS], --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako\n" | |
586 | +" przedrostka wpisów msgstr\n" | |
327aaef1 | 587 | |
e07de8c6 JB |
588 | #: src/xgettext.c:976 |
589 | -#, fuzzy, c-format | |
590 | +#, c-format | |
591 | msgid "" | |
592 | " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " | |
593 | "msgstr\n" | |
594 | " values\n" | |
595 | msgstr "" | |
596 | -" -M, --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako przyrostka " | |
597 | -"wpisów\n" | |
598 | -" msgstr\n" | |
599 | +" -M[NAPIS], --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako " | |
600 | +"przyrostka\n" | |
601 | +" wpisów msgstr\n" | |
602 | ||
603 | #: src/xgettext.c:1782 | |
604 | #, c-format | |
2821a860 | 605 | msgid "" |
e07de8c6 JB |
606 | -"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " |
607 | -"%s" | |
608 | +"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" | |
609 | +"s" | |
610 | msgstr "" | |
611 | "Argument opcji --flag nie ma składni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s" | |
612 | ||
613 | @@ -3950,17 +3947,17 @@ msgstr "standardowe wejście" | |
614 | #: src/xgettext.c:1985 | |
615 | #, c-format | |
616 | msgid "Non-ASCII character at %s%s." | |
617 | -msgstr "" | |
618 | +msgstr "Znak nie-ASCII w %s%s." | |
619 | ||
620 | #: src/xgettext.c:1989 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." | |
623 | -msgstr "" | |
624 | +msgstr "Komentarz ze znakami nie-ASCII przy albo przez %s%s." | |
625 | ||
626 | #: src/xgettext.c:1994 | |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "Non-ASCII string at %s%s." | |
629 | -msgstr "" | |
630 | +msgstr "Napis nie-ASCII przy %s%s." | |
631 | ||
632 | #: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195 | |
633 | #, c-format | |
634 | @@ -3979,8 +3976,8 @@ msgstr "" | |
635 | #: src/xgettext.c:2104 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "" | |
638 | -"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " | |
639 | -"%s\n" | |
640 | +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" | |
641 | +"s\n" | |
642 | msgstr "" | |
643 | "%s nie jest prawidłowym formatem napisu %s, mimo że jest tak zadeklarowany. " | |
644 | "Powód: %s\n" | |
645 | --- gettext-0.18/gettext-tools/examples/po/pl.po.orig 2010-05-16 10:10:31.610942613 +0200 | |
646 | +++ gettext-0.18/gettext-tools/examples/po/pl.po 2010-05-16 10:11:27.630940098 +0200 | |
647 | @@ -1,20 +1,21 @@ | |
648 | # Polish translations for the GNU gettext messages, gettext-examples domain | |
649 | -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
650 | +# Copyright (C) 2010 Yoyodyne, Inc. (msgids) | |
651 | # This file is distributed under the same license as the gettext package. | |
652 | -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 2003 | |
653 | -# | |
654 | +# This file is distributed under the same license as the gettext package. | |
655 | +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 2003, 2010 | |
656 | msgid "" | |
657 | msgstr "" | |
658 | -"Project-Id-Version: gettext-examples-0.13.1\n" | |
659 | +"Project-Id-Version: gettext-examples-0.18\n" | |
660 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" | |
661 | "POT-Creation-Date: 2009-08-16 12:22+0200\n" | |
662 | -"PO-Revision-Date: 2003-12-18 12:00+0100\n" | |
663 | +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 13:30+0200\n" | |
664 | "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" | |
665 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | |
666 | -"Language: pl\n" | |
667 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
668 | -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
669 | -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
670 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
671 | +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | |
672 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | |
673 | +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
674 | ||
675 | #: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c++/hello.cc:39 | |
676 | #: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 |