]> git.pld-linux.org Git - packages/xfsprogs.git/commitdiff
- new
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Sat, 21 Jan 2006 19:52:48 +0000 (19:52 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    xfsprogs-pl.po -> 1.1

xfsprogs-pl.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/xfsprogs-pl.po b/xfsprogs-pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ac0236e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,8787 @@
+# Polish translation for xfsprogs.
+# This file is distributed under the same license as the xfsprogs package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfsprogs 2.7.11\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-20 20:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:96
+#, c-format
+msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
+msgstr "Wiêcej szczegó³ów w pliku loga \"%s\"\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:102
+#, c-format
+msgid "%s:  could not write to logfile \"%s\".\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ pliku loga \"%s\".\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:105
+#, c-format
+msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
+msgstr "Przerwano XFS copy - b³±d pliku loga - przyczyna: %s\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:120 ../copy/xfs_copy.c:280 ../copy/xfs_copy.c:553
+#: ../copy/xfs_copy.c:560
+msgid "Aborting XFS copy - reason"
+msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:134
+msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
+msgstr "NASTÊPUJ¡CYCH KOPII NIE UDA£O SIÊ UKOÑCZYÆ\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:138
+msgid "write error"
+msgstr "b³±d zapisu"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:140
+msgid "lseek64 error"
+msgstr "b³±d lseek64"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:141
+#, c-format
+msgid " at offset %lld\n"
+msgstr " pod offsetem %lld\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:145
+#, c-format
+msgid "All copies completed.\n"
+msgstr "Wszystkie kopie ukoñczone.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:148
+#, c-format
+msgid "See \"%s\" for more details.\n"
+msgstr "Wiêcej szczegó³ów w \"%s\".\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:249
+#, c-format
+msgid "%s:  write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
+msgstr "%s: b³±d zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:254
+#, c-format
+msgid "%s:  lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
+msgstr "%s: b³±d lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:260
+#, c-format
+msgid "Aborting target %d - reason"
+msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:264
+msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
+msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma wiêcej celów.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:275
+#, c-format
+msgid "%s:  thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
+msgstr "%s: w±tek %d zmar³ nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:277
+#, c-format
+msgid "%s:  offset was probably %lld\n"
+msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
+msgstr "%s: Nieznany potomek zmar³ (nie powinno siê zdarzyæ!)\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:298
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [-bd] [-L plik_loga] ¼ród³o cel [cel ...]\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:376
+#, c-format
+msgid "%s:  lseek64 failure at offset %lld\n"
+msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:391
+#, c-format
+msgid "assert error:  buf->length = %d, buf->size = %d\n"
+msgstr "b³±d zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:398
+#, c-format
+msgid "%s:  read failure at offset %lld\n"
+msgstr "%s: b³±d odczytu pod offsetem %lld\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:533 ../growfs/xfs_growfs.c:179 ../io/init.c:177
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1284 ../quota/init.c:131 ../repair/xfs_repair.c:235
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:57
+#, c-format
+msgid "%s version %s\n"
+msgstr "%s wersja %s\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:551
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku loga \"%s\"\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê ustanowiæ strumienia pliku loga\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:570
+msgid "Couldn't allocate target array\n"
+msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ tablicy celów\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê zarejestrowaæ funkcji atexit.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:594
+#, c-format
+msgid "%s:  couldn't open source \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ ¼ród³a \"%s\"\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:600
+#, c-format
+msgid "%s:  couldn't stat source \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê wykonaæ stat na ¼ródle \"%s\"\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Nie mo¿na ustawiæ flagi bezpo¶redniego we/wy na \"%s\".\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
+msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiod³o siê.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:638
+#, c-format
+msgid "%s:  Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
+msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urz±dzeniu ¼ród³owym.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:641
+msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
+msgstr "\t\tWygenerowane kopie mog± byæ uszkodzone o ile ¼ród³o nie jest\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:643
+msgid "\t\tunmounted or mounted read-only.  Copy proceeding...\n"
+msgstr "\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: couldn't initialize XFS library\n"
+"%s: Aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: nie uda³o siê zainicjowaæ biblioteki XFS\n"
+"%s: Przerwano.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
+"%s: Aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie powiod³a siê inicjalizacja systemu plików %s\n"
+"%s: Przerwano.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s filesystem failed to initialize\n"
+"%s: Aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie powiod³a siê inicjalizacja systemu plików %s\n"
+"%s: Przerwano.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s has an external log.\n"
+"%s: Aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s ma zewnêtrzny log.\n"
+"%s: Przerwano.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s has a real-time section.\n"
+"%s: Aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s ma sekcjê real-time.\n"
+"%s: Przerwano.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:712
+msgid ""
+"Error:  filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
+"Aborting XFS copy now.\n"
+msgstr ""
+"B³±d: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy ni¿ rozmiar sektora dysku.\n"
+"Przerwano XFS copy.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:733
+#, c-format
+msgid "Creating file %s\n"
+msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:  a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
+"%s cannot copy to mounted filesystems.  Aborting\n"
+msgstr ""
+"%s: na urz±dzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
+"%s nie mo¿e kopiowaæ na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:762
+#, c-format
+msgid "%s:  couldn't open target \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ celu \"%s\"\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:772
+#, c-format
+msgid "%s:  cannot grow data section.\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na powiêkszyæ sekcji danych.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:780
+#, c-format
+msgid "%s:  xfsctl on \"%s\" failed.\n"
+msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiod³o siê.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:799
+#, c-format
+msgid "%s:  failed to write last block\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ ostatniego bloku\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:801
+#, c-format
+msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
+msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt ma³y?\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:811
+msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
+msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ globalnej maski w±tków\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:818
+msgid "Error initializing wbuf 0\n"
+msgstr "B³±d inicjalizacji wbuf 0\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:826
+msgid "Error initializing btree buf 1\n"
+msgstr "B³±d inicjalizacji btree buf 1\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:831
+msgid "Error creating first semaphore.\n"
+msgstr "B³±d tworzenia pierwszego semafora.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:846
+msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
+msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ miejsca na argumenty w±tku\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:858
+#, c-format
+msgid "Error creating thread mutex %d\n"
+msgstr "B³±d podczas tworzenia sekcji krytycznej %d w±tku\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:875
+#, c-format
+msgid "Error creating thread for target %d\n"
+msgstr "B³±d podczas tworzenia w±tku dla celu %d\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:968
+msgid "WARNING:  source filesystem inconsistent.\n"
+msgstr "UWAGA: ¼ród³owy system plików niespójny.\n"
+
+#: ../copy/xfs_copy.c:970
+msgid "  A leaf btree rec isn't a leaf.  Aborting now.\n"
+msgstr " Li¶æ rekordu b-drzewa nie jest li¶ciem. Przerwano.\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] mountpoint\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\t-d          grow data/metadata section\n"
+"\t-l          grow log section\n"
+"\t-r          grow realtime section\n"
+"\t-n          don't change anything, just show geometry\n"
+"\t-I          allow inode numbers to exceed %d significant bits\n"
+"\t-i          convert log from external to internal format\n"
+"\t-t          alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
+"\t-x          convert log from internal to external format\n"
+"\t-D size     grow data/metadata section to size blks\n"
+"\t-L size     grow/shrink log section to size blks\n"
+"\t-R size     grow realtime section to size blks\n"
+"\t-e size     set realtime extent size to size blks\n"
+"\t-m imaxpct  set inode max percent to imaxpct\n"
+"\t-V          print version information\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [opcje] punkt_montowania\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"\t-d          powiêkszenie sekcji danych/metadanych\n"
+"\t-l          powiêkszenie sekcji loga\n"
+"\t-r          powiêkszenie sekcji realtime\n"
+"\t-n          bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n"
+"\t-I          zezwolenie na przekroczenie %d bitów przez numery i-wêz³ów\n"
+"\t-i          przekszta³cenie loga z formatu zewnêtrznego na wewnêtrzny\n"
+"\t-t          inne po³o¿enie tabeli montowañ (/etc/mtab)\n"
+"\t-x          przekszta³cenie loga z formatu wewnêtrznego na zewnêtrzny\n"
+"\t-D rozmiar  powiêkszenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n"
+"\t-L rozmiar  powiêkszenie/zmniejszenie sekcji loga do rozmiaru w blokach\n"
+"\t-R rozmiar  powiêkszenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n"
+"\t-e rozmiar  stawienie rozmiaru fragmentu realtime na rozmiar w blokach\n"
+"\t-m imaxpct  ustawienie maksymalnego procentu i-wêz³ów na imaxpct\n"
+"\t-V          wypisanie informacji o wersji\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
+"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
+"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
+"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks, unwritten=%u\n"
+"naming   =version %-14u bsize=%-6u\n"
+"log      =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
+"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks\n"
+"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
+msgstr ""
+"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n"
+"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
+"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
+"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków, niezapisanych=%u\n"
+"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u\n"
+"log     =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n"
+"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków\n"
+"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:82 ../growfs/xfs_growfs.c:444
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:445
+msgid "internal"
+msgstr "wewnêtrzny"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:82 ../growfs/xfs_growfs.c:85
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:444 ../growfs/xfs_growfs.c:445
+msgid "external"
+msgstr "zewnêtrzny"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:85 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1594
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
+msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:213 ../io/open.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
+msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia z danymi dla %s\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do zewnêtrznego loga dla %s\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia realtime dla %s\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:311
+#, c-format
+msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
+msgstr "rozmiar danych %lld zbyt du¿y, maksymalny to %lld\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:321
+#, c-format
+msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
+msgstr "rozmiar danych %lld zbyt ma³y, stary rozmiar to %lld\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:329
+#, c-format
+msgid "data size unchanged, skipping\n"
+msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominiêto\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:332
+#, c-format
+msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
+msgstr "maksymalny procent i-wêz³ów nie zmieniony, pominiêto\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:339 ../growfs/xfs_growfs.c:378
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:413
+#, c-format
+msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
+msgstr "%s: operacja growfs ju¿ trwa\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
+msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:359
+#, c-format
+msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
+msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt du¿y, maksymalny to %lld\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:365
+#, c-format
+msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
+msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt ma³y, stary rozmiar to %lld\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:371
+#, c-format
+msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
+msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominiêto\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:382
+#, c-format
+msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
+msgstr "%s: powiêkszanie realtime nie jest zaimplementowane\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
+msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:407
+#, c-format
+msgid "log size unchanged, skipping\n"
+msgstr "rozmiar loga nie zmieniony, pominiêto\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: log growth not supported yet\n"
+msgstr "%s: powiêkszanie loga nie jest jeszcze obs³ugiwane\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
+msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
+msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:434
+#, c-format
+msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
+msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:437
+#, c-format
+msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
+msgstr "maksymalny procent i-wêz³ów zmieniony z %d na %d\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:440
+#, c-format
+msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
+msgstr "bloki loga zmienione z %d na %d\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:443
+#, c-format
+msgid "log changed from %s to %s\n"
+msgstr "log zmieniony - by³ %s, jest %s\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:447
+#, c-format
+msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
+msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n"
+
+#: ../growfs/xfs_growfs.c:450
+#, c-format
+msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
+msgstr "rozmiar fragmentu realtime zmieniony z %d na %d\n"
+
+#: ../io/attr.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
+"\n"
+" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
+" r -- file data is stored in the realtime section\n"
+" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
+" i -- immutable, file cannot be modified\n"
+" a -- append-only, file can only be appended to\n"
+" s -- all updates are synchronous\n"
+" A -- the access time is not updated for this inode\n"
+" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
+" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
+" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
+" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
+" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
+" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
+"\n"
+" Options:\n"
+" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
+" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
+" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
+" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wy¶wietlanie zbioru rozszerzonych flag i-wêz³ów zwi±zanych z bie¿±cym plikiem\n"
+"\n"
+" Ka¿da flaga jest wy¶wietlana jako pojedynczy znak, w tej kolejno¶ci:\n"
+" r - dane pliku s± zapisane w sekcji realtime\n"
+" p - plik ma ju¿ przydzielone fragmenty (nie do zmiany przez chattr)\n"
+" i - niezmienny, pliku nie mo¿na modyfikowaæ\n"
+" a - tylko do dopisywania, do pliku mo¿na tylko dopisywaæ\n"
+" s - wszystkie uaktualnienia s± synchroniczne\n"
+" A - czas dostêpu nie jest uaktualniany dla tego i-wêz³a\n"
+" d - nie do³±czanie pliku do zrzutu systemu plików\n"
+" t - wpisy tworzone w tym katalogu maj± domy¶lnie ustawiony bit realtime\n"
+" P - wpisy tworzone w tym katalogu maj± domy¶lnie ID projektu rodzica\n"
+" n - w tym katalogu nie mo¿na tworzyæ dowi±zañ symbolicznych\n"
+" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie warto¶ci rozmiaru fragmentu i-wêz³a\n"
+" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedzicz± warto¶æ rozmiaru fragmentu\n"
+"\n"
+" Opcje:\n"
+" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n"
+" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale wypisywanie atrybutów tylko katalogów\n"
+" -a - pokazywanie wszystkich flag, które mo¿na ustawiæ, obok ustawionych\n"
+" -v - tryb szczegó³owy; pokazywanie d³ugich nazw flag zamiast pojedynczych znaków\n"
+"\n"
+
+#: ../io/attr.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
+"\n"
+" Examples:\n"
+" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
+" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
+"\n"
+" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
+" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
+" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
+" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
+" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
+" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
+" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
+" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
+" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
+" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
+" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
+" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
+" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
+" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-"
+"only.\n"
+" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
+"        requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
+" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
+"        section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-wêz³ów zwi±zanych z bie¿±cym plikiem\n"
+"\n"
+" Przyk³ady:\n"
+" 'chattr +a' - ustawia flagê tylko do dopisywania\n"
+" 'chattr -a' - zdejmuje flagê tylko do dopisywania\n"
+"\n"
+" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n"
+" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n"
+" +/-r - ustawienie/zdjêcie flagi realtime\n"
+" +/-i - ustawienie/zdjêcie flagi immutable (niezmienno¶ci)\n"
+" +/-a - ustawienie/zdjêcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n"
+" +/-s - ustawienie/zdjêcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n"
+" +/-A - ustawienie/zdjêcie flagi no-atime\n"
+" +/-d - ustawienie/zdjêcie flagi no-dump\n"
+" +/-t - ustawienie/zdjêcie flagi dziedziczenia realtime\n"
+" +/-P - ustawienie/zdjêcie flagi dziedziczenia ID projektu\n"
+" +/-n - ustawienie/zdjêcie flagi braku dowi±zañ symbolicznych\n"
+" +/-e - ustawienie/zdjêcie flagi extent-size (rozmiaru fragmentu)\n"
+" +/-E - ustawienie/zdjêcie flagi dziedziczenia rozmiaru fragmentu\n"
+" Uwaga1: u¿ytkownik musi mieæ pewne uprawnienia do zmiany flag\n"
+"         immutable/append-only\n"
+" Uwaga2: plików immutable/append-only nie mo¿na usuwaæ; usuwanie tych plików\n"
+"         wymaga zdjêcia flag immutable/append-only przed usuniêciem.\n"
+" Uwaga3: flagê realtime mo¿na ustawiæ tylko je¶li system plików ma sekcjê\n"
+"         realtime i (zwyk³y) plik musi byæ pusty przy ustawianiu flagi.\n"
+"\n"
+
+#: ../io/attr.c:165 ../io/attr.c:241 ../io/open.c:403 ../io/open.c:475
+#: ../io/open.c:599 ../io/open.c:621 ../libxfs/init.c:96 ../mkfs/proto.c:284
+#: ../quota/project.c:87 ../quota/project.c:117 ../quota/project.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
+
+#: ../io/attr.c:168 ../io/attr.c:215 ../io/attr.c:244 ../io/attr.c:315
+#: ../quota/project.c:90 ../quota/project.c:121 ../quota/project.c:151
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ flag %s: %s\n"
+
+#: ../io/attr.c:250 ../io/attr.c:321
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ flag %s: %s\n"
+
+#: ../io/attr.c:285 ../io/attr.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flag\n"
+msgstr "%s: nieznana flaga\n"
+
+#: ../io/attr.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
+msgstr "%s: z³e polecenie chattr - nie +/-X\n"
+
+#: ../io/attr.c:330
+msgid "chattr"
+msgstr "chattr"
+
+#: ../io/attr.c:332
+msgid "[-R|-D] [+/-"
+msgstr "[-R|-D] [+/-"
+
+#: ../io/attr.c:332
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#: ../io/attr.c:337
+msgid "change extended inode flags on the currently open file"
+msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-wêz³ów aktualnie otwartego pliku"
+
+#: ../io/attr.c:340
+msgid "lsattr"
+msgstr "lsattr"
+
+#: ../io/attr.c:342
+msgid "[-R|-D|-a|-v]"
+msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
+
+#: ../io/attr.c:347
+msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
+msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-wêz³ów aktualnie otwartego pliku"
+
+#: ../io/bmap.c:30
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
+" Example:\n"
+" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
+"\n"
+" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
+" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
+" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
+" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
+"     extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
+" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
+" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
+" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
+" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
+" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
+" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
+" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'bmap -vp' - szczegó³owa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n"
+"              fragmentami\n"
+"\n"
+" bmap wypisuje mapê bloków dysku u¿ywanych przez bie¿±cy plik.\n"
+" Mapa opisuje ka¿dy fragment u¿yty przez plik, a tak¿e regiony w pliku\n"
+" nie maj±ce przypisanych bloków (dziury).\n"
+" Domy¶lnie ka¿da linia listingu przyjmuje nastêpuj±c± postaæ:\n"
+"     fragment: [offsetpocz..offsetkoñc]: blokpocz..blokkoñc\n"
+" Dziury s± oznaczane przez zast±pienie blokpocz..blokkoñc przez 'dziura'.\n"
+" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku s± w jednostkach 512-bajtowych.\n"
+" -a - wypisanie mapy ga³êzi atrybutów zamiast ga³êzi danych.\n"
+" -d - pominiêcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie czê¶ci offline jako dziur.\n"
+" -l - wy¶wietlenie tak¿e d³ugo¶ci ka¿dego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n"
+" Uwaga: bmap dla plików nie bêd±cych plikami zwyk³ymi mo¿na uzyskaæ pod\n"
+" warunkiem, ¿e plik zosta³ otwarty odpowiednio (w szczególno¶ci musi byæ\n"
+" otwarty tylko do odczytu).\n"
+"\n"
+
+
+#: ../io/bmap.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na uzyskaæ geometrii [\"%s\"]: %s\n"
+
+#: ../io/bmap.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ atrybutów \"%s\": %s\n"
+
+#: ../io/bmap.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
+msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiod³o siê.\n"
+
+#: ../io/bmap.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
+msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
+
+#: ../io/bmap.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ realloc na %d bajtów\n"
+
+#: ../io/bmap.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: no extents\n"
+msgstr "%s: brak fragmentów\n"
+
+#: ../io/bmap.c:243 ../io/bmap.c:361
+#, c-format
+msgid "hole"
+msgstr "dziura"
+
+#: ../io/bmap.c:252
+#, c-format
+msgid " %lld blocks\n"
+msgstr " %lld bloków\n"
+
+#: ../io/bmap.c:321
+msgid "EXT"
+msgstr "EXT"
+
+#: ../io/bmap.c:322
+msgid "FILE-OFFSET"
+msgstr "OFFSET-W-PLIKU"
+
+#: ../io/bmap.c:323
+msgid "BLOCK-RANGE"
+msgstr "ZAKRES-BLOKÓW"
+
+#: ../io/bmap.c:324
+msgid "AG"
+msgstr "AG"
+
+#: ../io/bmap.c:325
+msgid "AG-OFFSET"
+msgstr "OFFSET-AG"
+
+#: ../io/bmap.c:326
+msgid "TOTAL"
+msgstr "RAZEM"
+
+#: ../io/bmap.c:327
+msgid " FLAGS"
+msgstr " FLAGI"
+
+#: ../io/bmap.c:390
+#, c-format
+msgid " FLAG Values:\n"
+msgstr " Warto¶ci FLAG:\n"
+
+#: ../io/bmap.c:391
+#, c-format
+msgid "    %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
+msgstr "    %*.*o Nie zapisany, ju¿ przydzielony fragment\n"
+
+#: ../io/bmap.c:393
+#, c-format
+msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
+msgstr "    %*.*o Nie zaczyna siê od jednostki pasa\n"
+
+#: ../io/bmap.c:395
+#, c-format
+msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe unit\n"
+msgstr "    %*.*o Nie koñczy siê na jednostce pasa\n"
+
+#: ../io/bmap.c:397
+#, c-format
+msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
+msgstr "    %*.*o Nie zaczyna siê na szeroko¶ci pasa\n"
+
+#: ../io/bmap.c:399
+#, c-format
+msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe width\n"
+msgstr "    %*.*o Nie koñczy siê na szeroko¶ci pasa\n"
+
+#: ../io/bmap.c:410
+msgid "bmap"
+msgstr "bmap"
+
+#: ../io/bmap.c:415
+msgid "[-adlpv] [-n nx]"
+msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
+
+#: ../io/bmap.c:416
+msgid "print block mapping for an XFS file"
+msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie"
+
+#: ../io/fadvise.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
+"\n"
+" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
+" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
+" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
+" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
+" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
+" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
+" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
+" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
+" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
+"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
+"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
+"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
+"   WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na bie¿±cym\n"
+" pliku\n"
+"\n"
+" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bie¿±cym pliku.\n"
+" Niektóre polecenia fadvise ([*] poni¿ej) wymagaj± podania zakresu.\n"
+" Bez argumentów zak³ada siê doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n"
+" -d - podane strony nie s± wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
+" -n - dostêp do danych bêdzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
+" -r - nale¿y oczekiwaæ losowych odwo³añ do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
+" -s - nale¿y oczekiwaæ sekwencyjnych odwo³añ do stron (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
+" -w - podane strony bêd± potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
+" Uwagi: te interfejsy nie by³y obs³ugiwane przez j±dra Linuksa przed 2.6.\n"
+"  NORMAL ustawia domy¶ln± warto¶æ czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
+"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
+"  SEQUENTIAL ustawia podwójn± domy¶ln± warto¶æ czytania z wyprzedzeniem.\n"
+"  WILLNEED i NOREUSE s± równoznaczne i wymuszaj± maksymalne czytanie\n"
+"  z wyprzedzeniem.\n"
+"\n"
+
+#: ../io/fadvise.c:93 ../io/madvise.c:87 ../io/mincore.c:48 ../io/mmap.c:206
+#: ../io/mmap.c:301 ../io/mmap.c:407 ../io/mmap.c:554 ../io/prealloc.c:43
+#: ../io/pwrite.c:282 ../io/sendfile.c:126
+#, c-format
+msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
+msgstr "nieliczbowy argument bêd±cy offsetem - %s\n"
+
+#: ../io/fadvise.c:100 ../io/madvise.c:94 ../io/mincore.c:54 ../io/mmap.c:212
+#: ../io/mmap.c:308 ../io/mmap.c:414 ../io/mmap.c:561 ../io/pread.c:360
+#: ../io/pread.c:368 ../io/prealloc.c:48 ../io/pwrite.c:288
+#: ../io/sendfile.c:133
+#, c-format
+msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
+msgstr "nieliczbowy argument bêd±cy d³ugo¶ci± - %s\n"
+
+#: ../io/fadvise.c:118
+msgid "fadvise"
+msgstr "fadvise"
+
+#: ../io/fadvise.c:123
+msgid "[-dnrsw] [off len]"
+msgstr "[-dnrsw] [offset d³ugo¶æ]"
+
+#: ../io/fadvise.c:124
+msgid "advisory commands for sections of a file"
+msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku"
+
+#: ../io/file.c:39
+#, c-format
+msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
+msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
+
+#: ../io/file.c:41
+msgid "foreign"
+msgstr "obcy"
+
+#: ../io/file.c:41
+msgid "xfs"
+msgstr "xfs"
+
+#: ../io/file.c:42 ../io/open.c:82
+msgid "sync"
+msgstr "synchr"
+
+#: ../io/file.c:42 ../io/open.c:82
+msgid "non-sync"
+msgstr "niesynchr"
+
+#: ../io/file.c:43 ../io/open.c:83
+msgid "direct"
+msgstr "bezpo¶redni"
+
+#: ../io/file.c:43 ../io/open.c:83
+msgid "non-direct"
+msgstr "niebezpo¶redni"
+
+#: ../io/file.c:44 ../io/open.c:84
+msgid "read-only"
+msgstr "tylko do odczytu"
+
+#: ../io/file.c:44 ../io/open.c:84
+msgid "read-write"
+msgstr "odczyt i zapis"
+
+#: ../io/file.c:45 ../io/open.c:85
+msgid ",real-time"
+msgstr ",real-time"
+
+#: ../io/file.c:46 ../io/open.c:86
+msgid ",append-only"
+msgstr ",tylko dopisywanie"
+
+#: ../io/file.c:47 ../io/open.c:87
+msgid ",non-block"
+msgstr ",nieblokuj±cy"
+
+#: ../io/file.c:81 ../io/sendfile.c:103 ../quota/path.c:107
+#, c-format
+msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
+msgstr "warto¶æ %d jest spoza zakresu (0-%d)\n"
+
+#: ../io/file.c:92
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: ../io/file.c:93
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../io/file.c:94 ../quota/path.c:121
+msgid "[N]"
+msgstr "[N]"
+
+#: ../io/file.c:99
+msgid "set the current file"
+msgstr "ustawienie bie¿±cego pliku"
+
+#: ../io/file.c:101 ../quota/path.c:127
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: ../io/file.c:102 ../quota/path.c:128
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: ../io/file.c:107
+msgid "list current open files and memory mappings"
+msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowañ w pamiêci"
+
+#: ../io/freeze.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na zamroziæ systemu plików na %s: %s\n"
+
+#: ../io/freeze.c:54
+#, c-format
+msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odmroziæ systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
+
+#: ../io/freeze.c:65
+msgid "freeze"
+msgstr "freeze"
+
+#: ../io/freeze.c:70
+msgid "freeze filesystem of current file"
+msgstr "zamro¿enie systemu plików na bie¿±cym pliku"
+
+#: ../io/freeze.c:72
+msgid "thaw"
+msgstr "thaw"
+
+#: ../io/freeze.c:77
+msgid "unfreeze filesystem of current file"
+msgstr "odmro¿enie systemu plików na bie¿±cym pliku"
+
+#: ../io/fsync.c:54
+msgid "fsync"
+msgstr "fsync"
+
+#: ../io/fsync.c:55
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../io/fsync.c:59
+msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
+msgstr "wywo³anie fsync(2) aby zrzuciæ ca³y stan pliku z pamiêci na dysk"
+
+#: ../io/fsync.c:61
+msgid "fdatasync"
+msgstr "fdatasync"
+
+#: ../io/fsync.c:62
+msgid "ds"
+msgstr "ds"
+
+#: ../io/fsync.c:66
+msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
+msgstr "wywo³anie fdatasync(2) aby zrzuciæ dane pliku z pamiêci na dysk"
+
+#: ../io/getrusage.c:112
+msgid "getrusage"
+msgstr "getrusage"
+
+#: ../io/getrusage.c:113
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: ../io/getrusage.c:118
+msgid "report process resource usage"
+msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces"
+
+#: ../io/imap.c:53
+#, c-format
+msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
+msgstr "i-wêze³ %10llu liczba %2d maska %016llx\n"
+
+#: ../io/imap.c:67
+msgid "imap"
+msgstr "imap"
+
+#: ../io/imap.c:71
+msgid "[nentries]"
+msgstr "[liczba_wpisów]"
+
+#: ../io/imap.c:73
+msgid "inode map for filesystem of current file"
+msgstr "map i-wêz³ów dla systemu plików bie¿±cego pliku"
+
+#: ../io/init.c:35
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-adFfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [-adFfmrRstx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n"
+
+#: ../io/init.c:95 ../io/mmap.c:168 ../io/mmap.c:175 ../io/mmap.c:178
+#: ../io/open.c:281
+#, c-format
+msgid "no files are open, try 'help open'\n"
+msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n"
+
+#: ../io/init.c:99 ../io/mmap.c:167 ../io/mmap.c:174
+#, c-format
+msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
+msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n"
+
+#: ../io/init.c:105
+#, c-format
+msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
+msgstr "aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n"
+
+#: ../io/init.c:150 ../io/open.c:303
+#, c-format
+msgid "non-numeric mode -- %s\n"
+msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n"
+
+#: ../io/inject.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
+"\n"
+" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
+" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
+" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wprowadzenie b³êdów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'inject readagf' - spowodowanie b³êdów przy odczytach wolnego miejsca grup\n"
+"                    alokacji\n"
+"\n"
+" inject powoduje, ¿e j±dro generuje i reaguje na b³êdy wewn±trz XFS-a,\n"
+" pod warunkiem, ¿e kod XFS-a w j±drze zosta³ zbudowany z w³±czonymi opcjami\n"
+" diagnostycznymi. Bez argumentów wy¶wietla listê znaczników wprowadzania\n"
+" b³êdów.\n"
+"\n"
+
+#: ../io/inject.c:135
+#, c-format
+msgid "no such tag -- %s\n"
+msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n"
+
+#: ../io/inject.c:151
+msgid "inject"
+msgstr "inject"
+
+#: ../io/inject.c:156
+msgid "[tag ...]"
+msgstr "[znacznik ...]"
+
+#: ../io/inject.c:157
+msgid "inject errors into a filesystem"
+msgstr "wprowadzanie b³êdów do systemu plików"
+
+#: ../io/madvise.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
+"\n"
+" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
+" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
+" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
+" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
+" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
+" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
+" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
+" Notes:\n"
+"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
+"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
+"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
+"   WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostêpu do odwzorowañ\n"
+"\n"
+" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bie¿±cym\n"
+" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poni¿ej) wymagaj± podania zakresu.\n"
+" Bez argumentów zak³ada siê doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n"
+" -d - podane strony nie s± wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
+" -r - nale¿y oczekiwaæ losowych odwo³añ do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
+" -s - nale¿y oczekiwaæ sekwencyjnych odwo³añ do stron (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
+" -w - podane strony bêd± potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
+" Uwagi:\n"
+"  NORMAL ustawia domy¶ln± warto¶æ czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
+"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
+"  SEQUENTIAL ustawia podwójn± domy¶ln± warto¶æ czytania z wyprzedzeniem.\n"
+"  WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n"
+"\n"
+
+#: ../io/madvise.c:116
+msgid "madvise"
+msgstr "madvise"
+
+#: ../io/madvise.c:117
+msgid "ma"
+msgstr "ma"
+
+#: ../io/madvise.c:122
+msgid "[-drsw] [off len]"
+msgstr "[-drsw] [offset d³ugo¶æ]"
+
+#: ../io/madvise.c:123
+msgid "give advice about use of memory"
+msgstr "doradzenie w sprawie u¿ycia pamiêci"
+
+#: ../io/mincore.c:87 ../io/mincore.c:97
+#, c-format
+msgid "0x%lx  %lu pages (%llu : %lu)\n"
+msgstr "0x%lx  %lu stron (%llu : %lu)\n"
+
+#: ../io/mincore.c:111
+msgid "mincore"
+msgstr "mincore"
+
+#: ../io/mincore.c:112
+msgid "mi"
+msgstr "mi"
+
+#: ../io/mincore.c:117
+msgid "[off len]"
+msgstr "[offset d³ugo¶æ]"
+
+#: ../io/mincore.c:118
+msgid "find mapping pages that are memory resident"
+msgstr "odnalezienie stron odwzorowañ przechowywanych w pamiêci"
+
+#: ../io/mmap.c:76
+#, c-format
+msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
+msgstr "offset (%lld) przed pocz±tkiem odwzorowania (%lld)\n"
+
+#: ../io/mmap.c:82
+#, c-format
+msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
+msgstr "offset (%lld) za koñcem odwzorowania (%lld)\n"
+
+#: ../io/mmap.c:87
+#, c-format
+msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
+msgstr "przedzia³ (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n"
+
+#: ../io/mmap.c:93
+#, c-format
+msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
+msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n"
+
+#: ../io/mmap.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" maps a range within the current file into memory\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
+"\n"
+" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
+" With no arguments, mmap shows the current mappings.  The current mapping\n"
+" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
+" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
+" following options are available:\n"
+" -r -- map with PROT_READ protection\n"
+" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
+" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
+" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" odwzorowanie przedzia³u z bie¿±cego pliku w pamiêci\n"
+"\n"
+"Przyk³ad:\n"
+" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od pocz±tku bie¿±cego pliku\n"
+"\n"
+" mmap odwzorowuje w pamiêci przedzia³ z pliku do dalszego wykorzystania przez\n"
+" inne polecenia xfs_io.\n"
+" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bie¿±ce odwzorowanie\n"
+" mo¿na ustawiæ przy u¿yciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n"
+" Je¶li podano dwa argumenty (przedzia³), tworzone jest nowe odwzorowanie\n"
+" i dostêpne s± nastêpuj±ce opcje:\n"
+" -r - odwzorowanie z ochron± PROT_READ\n"
+" -w - odwzorowanie z ochron± PROT_WRITE\n"
+" -x - odwzorowanie z ochron± PROT_EXEC\n"
+" Je¶li nie podano trybu ochrony, domy¶lnie u¿ywane s± wszystkie.\n"
+"\n"
+
+#: ../io/mmap.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
+"\n"
+" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
+" mapping if no range specified) to their backing storage locations.  Also,\n"
+" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
+" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
+" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
+" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
+" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" zrzucenie przedzia³u bajtów w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci\n"
+"\n"
+" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedzia³u\n"
+" (lub ca³ego odwzorowania, je¶li nie podano przedzia³u) do miejsca\n"
+" przechowywania danych. Opcjonalnie uniewa¿nia bufor, ¿eby dalsze odwo³ania\n"
+" do tych stron odbywa³y siê z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n"
+" w pamiêci podrêcznej).\n"
+" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n"
+" -i - uniewa¿nienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n"
+" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
+"\n"
+
+#: ../io/mmap.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
+"\n"
+" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
+" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
+" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
+" -r -- reverse order; start accessing fom the end of range, moving backward\n"
+" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
+" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
+" Notes:\n"
+"   References to whole pages following the end of the backing file results\n"
+"   in delivery of the SIGBUS signal.  SIGBUS signals may also be delivered\n"
+"   on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
+"   for physical device errors (such as unreadable disk blocks).  No attempt\n"
+"   has been made to catch signals at this stage...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" odczytanie przedzia³u bajtów w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'mread -v 512 20' - wyrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n"
+"                     w odwzorowaniu\n"
+"\n"
+" mread odwo³uje siê do przedzia³u bie¿±cego odwzorowania pamiêci, opcjonalnie\n"
+" wyrzucaj±c go na strumieñ standardowego wyj¶cia (z opcj± -v) do dalszych badañ.\n"
+" -f - tryb szczegó³owy, wyrzucenie bajtów z offsetami wzglêdem pocz±tku pliku.\n"
+" -r - odwrotna kolejno¶æ; dostêp pocz±wszy od koñca przedzia³u do pocz±tku.\n"
+" -v - tryb szczegó³owy, wyrzucenie bajtów z offsetami wzglêdem pocz±tku\n"
+" odwzorowania.\n"
+" Dostêpy s± wykonywane sekwencyjnie, domy¶lnie od offsetu pocz±tkowego.\n"
+" Uwagi:\n"
+"   Odwo³ania do ca³ych stron za koñcem pliku powoduj± w efekcie sygna³ SIGBUS.\n"
+"   Sygna³y SIGBUS mog± byæ wywo³ane tak¿e przy ró¿nych zdarzeniach zwi±zanych\n"
+"   z systemem plików, w³±cznie z b³êdami przekroczenia limitów (quota) oraz\n"
+"   fizycznymi b³êdami urz±dzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na tym\n"
+"   etapie nie ma prób wy³apania sygna³ów...\n"
+"\n"
+
+#: ../io/mmap.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
+"\n"
+" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
+" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
+" -S -- use an alternate seed character\n"
+" -r -- reverse order; start storing fom the end of range, moving backward\n"
+" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" zmiana przedzia³u bajtów w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bie¿±cym odwzorowaniu.\n"
+"\n"
+" mwrite zapisuje bajt do przedzia³u pamiêci w ramach odwzorowania.\n"
+" Domy¶lnie zapisywan± warto¶ci± jest 'X', powtarzane do wype³nienia przedzia³u.\n"
+" -S - u¿ycie alternatywnego znaku\n"
+" -r - odwrotna kolejno¶æ; rozpoczêcie zapisywania od koñca przedzia³u do\n"
+" pocz±tku\n"
+" Zapisy s± wykonywane kolejno, domy¶lnie od offsetu pocz±tkowego.\n"
+"\n"
+
+#: ../io/mmap.c:538 ../io/pread.c:345 ../io/pwrite.c:249 ../io/pwrite.c:268
+#, c-format
+msgid "non-numeric seed -- %s\n"
+msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
+
+#: ../io/mmap.c:587
+msgid "mmap"
+msgstr "mmap"
+
+#: ../io/mmap.c:588
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../io/mmap.c:593
+msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
+msgstr "[N] | [-rwx] [offset d³ugo¶æ]"
+
+#: ../io/mmap.c:595
+msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
+msgstr "odwzorowanie przedzia³u w bie¿±cym pliku, pokazanie odwzorowañ"
+
+#: ../io/mmap.c:598
+msgid "mread"
+msgstr "mread"
+
+#: ../io/mmap.c:599
+msgid "mr"
+msgstr "mr"
+
+#: ../io/mmap.c:604
+msgid "[-r] [off len]"
+msgstr "[-r] [offset d³ugo¶æ]"
+
+#: ../io/mmap.c:606
+msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
+msgstr "odczyt danych z regionu w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci"
+
+#: ../io/mmap.c:609
+msgid "msync"
+msgstr "msync"
+
+#: ../io/mmap.c:610
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../io/mmap.c:615
+msgid "[-ais] [off len]"
+msgstr "[-ais] [offset d³ugo¶æ]"
+
+#: ../io/mmap.c:616
+msgid "flush a region in the current memory mapping"
+msgstr "zrzucenie regionu w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci"
+
+#: ../io/mmap.c:619
+msgid "munmap"
+msgstr "munmap"
+
+#: ../io/mmap.c:620
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#: ../io/mmap.c:625
+msgid "unmaps the current memory mapping"
+msgstr "usuniêcie bie¿±cego odwzorowania pamiêci"
+
+#: ../io/mmap.c:627
+msgid "mwrite"
+msgstr "mwrite"
+
+#: ../io/mmap.c:628
+msgid "mw"
+msgstr "mw"
+
+#: ../io/mmap.c:633
+msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
+msgstr "[-r] [-S warto¶æ] [offset d³ugo¶æ]"
+
+#: ../io/mmap.c:635
+msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
+msgstr "zapis danych do regionu w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci"
+
+#: ../io/open.c:53
+msgid "socket"
+msgstr "gniazdo"
+
+#: ../io/open.c:55
+msgid "directory"
+msgstr "katalog"
+
+#: ../io/open.c:57
+msgid "char device"
+msgstr "urz±dzenie znakowe"
+
+#: ../io/open.c:59
+msgid "block device"
+msgstr "urz±dzenie blokowe"
+
+#: ../io/open.c:61
+msgid "regular file"
+msgstr "plik zwyk³y"
+
+#: ../io/open.c:63
+msgid "symbolic link"
+msgstr "dowi±zanie symboliczne"
+
+#: ../io/open.c:65
+msgid "fifo"
+msgstr "potok"
+
+#: ../io/open.c:80 ../io/open.c:725
+#, c-format
+msgid "fd.path = \"%s\"\n"
+msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
+
+#: ../io/open.c:81
+#, c-format
+msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
+msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
+
+#: ../io/open.c:91
+#, c-format
+msgid "stat.ino = %lld\n"
+msgstr "stat.ino = %lld\n"
+
+#: ../io/open.c:92
+#, c-format
+msgid "stat.type = %s\n"
+msgstr "stat.type = %s\n"
+
+#: ../io/open.c:93
+#, c-format
+msgid "stat.size = %lld\n"
+msgstr "stat.size = %lld\n"
+
+#: ../io/open.c:94
+#, c-format
+msgid "stat.blocks = %lld\n"
+msgstr "stat.blocks = %lld\n"
+
+#: ../io/open.c:96
+#, c-format
+msgid "stat.atime = %s"
+msgstr "stat.atime = %s"
+
+#: ../io/open.c:97
+#, c-format
+msgid "stat.mtime = %s"
+msgstr "stat.mtime = %s"
+
+#: ../io/open.c:98
+#, c-format
+msgid "stat.ctime = %s"
+msgstr "stat.ctime = %s"
+
+#: ../io/open.c:107
+#, c-format
+msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
+msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
+
+#: ../io/open.c:109
+#, c-format
+msgid "fsxattr.projid = %u\n"
+msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:110
+#, c-format
+msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
+msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:111
+#, c-format
+msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
+msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:112
+#, c-format
+msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
+msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:117
+#, c-format
+msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
+msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
+
+#: ../io/open.c:118
+#, c-format
+msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
+msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:119
+#, c-format
+msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
+msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" opens a new file in the requested mode\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
+"\n"
+" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
+" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
+" -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n"
+" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
+" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
+" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
+" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
+" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
+" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
+" -s -- open with O_SYNC\n"
+" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
+" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
+" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
+"        some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
+" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
+"        was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" otwarcie nowego pliku w ¿±danym trybie\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i zapisu\n"
+"                        z bezpo¶rednim we/wy\n"
+"\n"
+" open otwiera plik do pó¼niejszego wykorzystania przez wszystkie inne polecenia\n"
+" xfs_io.\n"
+" Bez argumentów u¿ywa polecenia stat do pokazania bie¿±cego pliku.\n"
+" -F - plik na obcym systemie plików, zabronienie u¿ywania poleceñ dla XFS-a\n"
+" -a - otwarcie z flag± O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n"
+" -d - otwarcie z flag± O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia wyrównania)\n"
+" -f - otwarcie z flag± O_CREAT (utworzenie pliku je¶li nie istnieje)\n"
+" -m - uprawnienia do u¿ycia w przypadku tworzenia pliku (domy¶lnie 0600)\n"
+" -n - otwarcie z flag± O_NONBLOCK\n"
+" -r - otwarcie z flag± O_RDONLY (domy¶lne jest O_RDWR)\n"
+" -s - otwarcie z flag± O_SYNC\n"
+" -t - otwarcie z flag± O_TRUNC (uciêcie do zerowej d³ugo¶ci je¶li istnieje)\n"
+" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n"
+" Uwaga1: zwykle ¿±dania bezpo¶redniego we/wy musz± byæ wyrównane do rozmiaru\n"
+"         bloku; niektóre j±dra pozwalaj± na wyrównanie do rozmiaru sektora\n"
+" Uwaga2: bmap dla plików innych ni¿ zwyk³e mo¿na uzyskaæ pod warunkiem, ¿e\n"
+"         plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególno¶ci tylko do odczytu).\n"
+
+#: ../io/open.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" displays the project identifier associated with the current path\n"
+"\n"
+" Options:\n"
+" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
+" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wy¶wietlenie identyfikatora projektu zwi±zanego z bie¿±c± ¶cie¿k±\n"
+"\n"
+" Opcje:\n"
+" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n"
+" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale wypisywanie projektów tylko katalogów\n"
+"\n"
+
+#: ../io/open.c:446
+#, c-format
+msgid "projid = %u\n"
+msgstr "projid = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" modifies the project identifier associated with the current path\n"
+"\n"
+" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
+" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" modyfikacja identyfikatora projektu zwi±zanego z bie¿±c± ¶cie¿k±\n"
+"\n"
+" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n"
+" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale zmiana projektów tylko katalogów\n"
+"\n"
+
+#: ../io/open.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid project ID -- %s\n"
+msgstr "nieprawid³owy ID projektu - %s\n"
+
+#: ../io/open.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" report or modify prefered extent size (in bytes) for the current path\n"
+"\n"
+" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
+" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru fragmentu (w bajtach) dla bie¿±cej\n"
+" ¶cie¿ki\n"
+"\n"
+" -R - rekurencyjne zag³êbianie siê (przydatne kiedy bie¿±cy plik jest katalogiem)\n"
+" -D - rekurencyjne zag³êbianie siê, ale zmiana extsize tylko katalogów\n"
+"\n"
+
+#: ../io/open.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid target file type - file %s\n"
+msgstr "nieprawid³owy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n"
+
+#: ../io/open.c:658
+#, c-format
+msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
+msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n"
+
+#: ../io/open.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n"
+msgstr "nieprawid³owy argument setfl - '%c'\n"
+
+#: ../io/open.c:729
+#, c-format
+msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
+msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
+
+#: ../io/open.c:730
+#, c-format
+msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
+msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
+
+#: ../io/open.c:732
+#, c-format
+msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
+msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
+
+#: ../io/open.c:734
+#, c-format
+msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
+msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
+
+#: ../io/open.c:736
+#, c-format
+msgid "statfs.f_files = %lld\n"
+msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
+
+#: ../io/open.c:737
+#, c-format
+msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
+msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
+
+#: ../io/open.c:744
+#, c-format
+msgid "geom.bsize = %u\n"
+msgstr "geom.bsize = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:745
+#, c-format
+msgid "geom.agcount = %u\n"
+msgstr "geom.agcount = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:746
+#, c-format
+msgid "geom.agblocks = %u\n"
+msgstr "geom.agblocks = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:747
+#, c-format
+msgid "geom.datablocks = %llu\n"
+msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
+
+#: ../io/open.c:749
+#, c-format
+msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
+msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
+
+#: ../io/open.c:751
+#, c-format
+msgid "geom.rtextents = %llu\n"
+msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
+
+#: ../io/open.c:753
+#, c-format
+msgid "geom.rtextsize = %u\n"
+msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:754
+#, c-format
+msgid "geom.sunit = %u\n"
+msgstr "geom.sunit = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:755
+#, c-format
+msgid "geom.swidth = %u\n"
+msgstr "geom.swidth = %u\n"
+
+#: ../io/open.c:760
+#, c-format
+msgid "counts.freedata = %llu\n"
+msgstr "counts.freedata = %llu\n"
+
+#: ../io/open.c:762
+#, c-format
+msgid "counts.freertx = %llu\n"
+msgstr "counts.freertx = %llu\n"
+
+#: ../io/open.c:764
+#, c-format
+msgid "counts.freeino = %llu\n"
+msgstr "counts.freeino = %llu\n"
+
+#: ../io/open.c:766
+#, c-format
+msgid "counts.allocino = %llu\n"
+msgstr "counts.allocino = %llu\n"
+
+#: ../io/open.c:775
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: ../io/open.c:776
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: ../io/open.c:781
+msgid "[-acdrstx] [path]"
+msgstr "[-acdrstx] [¶cie¿ka]"
+
+#: ../io/open.c:782
+msgid "open the file specified by path"
+msgstr "otwarcie pliku okre¶lonego ¶cie¿k±"
+
+#: ../io/open.c:785
+msgid "stat"
+msgstr "stat"
+
+#: ../io/open.c:790
+msgid "[-v]"
+msgstr "[-v]"
+
+#: ../io/open.c:791
+msgid "statistics on the currently open file"
+msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku"
+
+#: ../io/open.c:793
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: ../io/open.c:794
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../io/open.c:799
+msgid "close the current open file"
+msgstr "zamkniêcie bie¿±cego otwartego pliku"
+
+#: ../io/open.c:801
+msgid "setfl"
+msgstr "setfl"
+
+#: ../io/open.c:803
+msgid "[-adx]"
+msgstr "[-adx]"
+
+#: ../io/open.c:806
+msgid "set/clear append/direct flags on the open file"
+msgstr "ustawienie/zdjêcie flag dopisywania/bezpo¶redniego we/wy dla otwartego pliku"
+
+#: ../io/open.c:808
+msgid "statfs"
+msgstr "statfs"
+
+#: ../io/open.c:812
+msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
+msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku"
+
+#: ../io/open.c:814
+msgid "chproj"
+msgstr "chproj"
+
+#: ../io/open.c:816
+msgid "[-D | -R] projid"
+msgstr "[-D | -R] projid"
+
+#: ../io/open.c:821
+msgid "change project identifier on the currently open file"
+msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
+
+#: ../io/open.c:824
+msgid "lsproj"
+msgstr "lsproj"
+
+#: ../io/open.c:826
+msgid "[-D | -R]"
+msgstr "[-D | -R]"
+
+#: ../io/open.c:831
+msgid "list project identifier set on the currently open file"
+msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
+
+#: ../io/open.c:834
+msgid "extsize"
+msgstr "extsize"
+
+#: ../io/open.c:836
+msgid "[-D | -R] [extsize]"
+msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]"
+
+#: ../io/open.c:841
+msgid "get/set prefered extent size (in bytes) for the open file"
+msgstr "pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru fragmentu (w bajtach) dla otwartego pliku"
+
+#: ../io/parent.c:48
+#, c-format
+msgid "%s%s"
+msgstr "%s%s"
+
+#: ../io/parent.c:53
+#, c-format
+msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path non-existent\n"
+msgstr "inode-path dla i-wêz³a: %llu jest niepoprawna - ¶cie¿ka nie istnieje\n"
+
+#: ../io/parent.c:57
+#, c-format
+msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
+msgstr "¶cie¿ka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-wêz³a: %llu; b³±d = %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:66
+#, c-format
+msgid "path \"%s\" found\n"
+msgstr "¶cie¿ki \"%s\" nie znaleziono\n"
+
+#: ../io/parent.c:72
+#, c-format
+msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
+msgstr "inode-path dla i-wêz³a: %llu jest niepoprawna - niew³a¶ciwy numer i-wêz³a\n"
+
+#: ../io/parent.c:76 ../io/parent.c:105
+#, c-format
+msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
+msgstr "niezgodno¶æ i-wêz³a dla ¶cie¿ki \"%s\" %llu vs %llu\n"
+
+#: ../io/parent.c:84
+#, c-format
+msgid "inode number match: %llu\n"
+msgstr "zgodno¶æ numeru i-wêz³a: %llu\n"
+
+#: ../io/parent.c:93
+#, c-format
+msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
+msgstr "¶cie¿ka nadrzêdna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:101
+#, c-format
+msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
+msgstr "inode-path dla i-wêz³a: %llu jest niepoprawna - niew³a¶ciwy numer i-wêz³a nadrzêdnego\n"
+
+#: ../io/parent.c:114
+#, c-format
+msgid "parent ino match for %llu\n"
+msgstr "zgodno¶æ numeru i-wêz³a nadrzêdnego dla %llu\n"
+
+#: ../io/parent.c:139
+#, c-format
+msgid "getparentpaths failed for ino %llu: %s\n"
+msgstr "getparentpaths nie powiod³o siê dla i-wêz³a %llu: %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:148
+#, c-format
+msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
+msgstr "brak inode-path dla i-wêz³a: %llu\n"
+
+#: ../io/parent.c:174
+#, c-format
+msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:195
+#, c-format
+msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
+msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ informacji bulkstat dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../io/parent.c:201
+#, c-format
+msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
+msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ prawid³owych informacji bulkstat dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../io/parent.c:213
+#, c-format
+msgid "checking inode %llu\n"
+msgstr "sprawdzanie i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../io/parent.c:227
+#, c-format
+msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
+msgstr "syssgi bulkstat nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:253
+#, c-format
+msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
+msgstr "argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n"
+
+#: ../io/parent.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ \"%s\" dla jdm: %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:272
+#, c-format
+msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ buforów: %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:281
+#, c-format
+msgid "num errors: %d\n"
+msgstr "liczba b³êdów: %d\n"
+
+#: ../io/parent.c:283
+#, c-format
+msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
+msgstr "uda³o siê sprawdziæ %llu i-wêz³ów\n"
+
+#: ../io/parent.c:293
+#, c-format
+msgid "p_ino    = %llu\n"
+msgstr "p_ino    = %llu\n"
+
+#: ../io/parent.c:294
+#, c-format
+msgid "p_gen    = %u\n"
+msgstr "p_gen    = %u\n"
+
+#: ../io/parent.c:295
+#, c-format
+msgid "p_reclen = %u\n"
+msgstr "p_reclen = %u\n"
+
+#: ../io/parent.c:296
+#, c-format
+msgid "p_name   = \"%s\"\n"
+msgstr "p_name   = \"%s\"\n"
+
+#: ../io/parent.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê przydzieliæ bufora nadrzêdnego: %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
+msgstr "%s: path_to_handle nie powiod³o siê dla \"%s\"\n"
+
+#: ../io/parent.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: getparentpaths failed for \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: getparentpaths nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n"
+
+#: ../io/parent.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: inode-path is missing\n"
+msgstr "%s: brak inode-path\n"
+
+#: ../io/parent.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" list the current file's parents and their filenames\n"
+"\n"
+" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
+" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
+" -v -- verbose mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wypisanie rodziców bie¿±cego pliku i ich nazw\n"
+"\n"
+" -c - sprawdzenie systemu plików pod k±tem spójno¶ci rodziców pliku\n"
+" -p - wypisanie rodziców bie¿±cego pliku i ich pe³nych ¶cie¿ek\n"
+" -v - tryb szczegó³owy\n"
+"\n"
+
+#: ../io/parent.c:435
+msgid "parent"
+msgstr "parent"
+
+#: ../io/parent.c:439
+msgid "[-cpv]"
+msgstr "[-cpv]"
+
+#: ../io/parent.c:441
+msgid "print or check parent inodes"
+msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-wêz³ów nadrzêdnych"
+
+#: ../io/pread.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
+"\n"
+" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
+" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
+" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
+" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
+" unless a different pattern is requested.\n"
+" -B   -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
+" -F   -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
+" -v   -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
+" -R   -- read at random offsets in the range of bytes\n"
+" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
+"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
+" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
+" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
+" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
+" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" odczytanie przedzia³u bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'pread -v 512 20' - wyrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
+"\n"
+" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie wyrzucaj±c\n"
+" zawarto¶æ na strumieñ standardowego wyj¶cia (z opcj± -v) dla dalszych badañ.\n"
+" Odczyty s± wykonywane sekwencyjnie blokami pocz±wszy od offsetu z rozmiarem\n"
+" bloku ustawianym przy u¿yciu opcji -b (domy¶lny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
+" chyba ¿e za¿±dano innego schematu.\n"
+" -B   - odczyt przedzia³u od ty³u pocz±wszy od offsetu (N bajtów do ty³u)\n"
+" -F   - odczyt przedzia³u od przodu pocz±wszy od offsetu (domy¶lny)\n"
+" -v   - tryb szczegó³owy, wyrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n"
+" -R   - odczyt losowych offsetów z przedzia³u bajtów\n"
+" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie losowym)\n"
+"        (nieztety opcje -s/-S pasuj±ce do \"seed\" by³y ju¿ zajête w pwrite)\n"
+" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu bêdzie równa liczbie\n"
+" potrzebnej do pe³nego przeskanowania od przodu lub od ty³u ca³ego przedzia³u.\n"
+" Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e offset w przedziale jest wybierany za ka¿dym razem losowo\n"
+" (dowolny offset mo¿e byæ w tym trybie czytany wiêcej ni¿ raz).\n"
+"\n"
+
+#: ../io/pread.c:316 ../io/pwrite.c:215
+#, c-format
+msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
+msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n"
+
+#: ../io/pread.c:407
+#, c-format
+msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
+msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
+
+#: ../io/pread.c:409 ../io/pwrite.c:335 ../io/sendfile.c:163
+#, c-format
+msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
+msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
+
+#: ../io/pread.c:422
+msgid "pread"
+msgstr "pread"
+
+#: ../io/pread.c:423
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: ../io/pread.c:428
+msgid "[-b bs] [-v] off len"
+msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] offset d³ugo¶æ"
+
+#: ../io/pread.c:429
+msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
+msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
+
+#: ../io/prealloc.c:125
+msgid "allocsp"
+msgstr "allocsp"
+
+#: ../io/prealloc.c:130 ../io/prealloc.c:138 ../io/prealloc.c:146
+#: ../io/prealloc.c:154
+msgid "off len"
+msgstr "offset d³ugo¶æ"
+
+#: ../io/prealloc.c:131
+msgid "allocates zeroed space for part of a file"
+msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla czê¶ci pliku"
+
+#: ../io/prealloc.c:133
+msgid "freesp"
+msgstr "freesp"
+
+#: ../io/prealloc.c:139
+msgid "frees space associated with part of a file"
+msgstr "zwolnienie miejsca zwi±zanego z czê¶ci± pliku"
+
+#: ../io/prealloc.c:141
+msgid "resvsp"
+msgstr "resvsp"
+
+#: ../io/prealloc.c:148
+msgid "reserves space associated with part of a file"
+msgstr "zarezerwowanie miejsca zwi±zanego z czê¶ci± pliku"
+
+#: ../io/prealloc.c:150
+msgid "unresvsp"
+msgstr "unresvsp"
+
+#: ../io/prealloc.c:157
+msgid "frees reserved space associated with part of a file"
+msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca zwi±zanego z czê¶ci± pliku"
+
+#: ../io/pwrite.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
+"\n"
+" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
+" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
+" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
+" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
+" unless a different write pattern is requested.\n"
+" -S   -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
+" -i   -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
+" -d   -- open the input file for direct IO\n"
+" -s   -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
+" -w   -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
+" -W   -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
+" -B   -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
+" -F   -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
+" -R   -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
+" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
+"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" zapisanie przedzia³u bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
+"\n"
+" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, u¿ywaj±c bufora wype³nionego\n"
+" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku wej¶ciowego.\n"
+" Zapisy s± wykonywane sekwencyjnie blokami pocz±wszy od offsetu z rozmiarem\n"
+" bloku ustawianym przy u¿yciu opcji -b (domy¶lny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
+" chyba ¿e za¿±dano innego schematu.\n"
+" -S   - u¿ycie innej liczby do wype³nienia bufora zapisu\n"
+" -i   - plik wej¶ciowy, ¼ród³o danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n"
+" -d   - otwarcie pliku wej¶ciowego dla bezpo¶redniego we/wy\n"
+" -s   - pominiêcie podanej liczby bajtów od pocz±tku pliku wej¶ciowego\n"
+" -w   - wywo³anie fdatasync(2) na koñcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
+" -W   - wywo³anie fsync(2) na koñcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
+" -B   - zapis przedzia³u od ty³u pocz±wszy od offsetu (N bajtów do ty³u)\n"
+" -F   - zapis przedzia³u od przodu pocz±wszy od offsetu (domy¶lny)\n"
+" -R   - zapis losowych offsetów z przedzia³u bajtów\n"
+" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie losowym)\n"
+"        (nieztety opcje -s/-S pasuj±ce do \"seed\" by³y ju¿ zajête w pwrite)\n"
+"\n"
+
+#: ../io/pwrite.c:242
+#, c-format
+msgid "non-numeric skip -- %s\n"
+msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominiêcia - %s\n"
+
+#: ../io/pwrite.c:333
+#, c-format
+msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
+msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
+
+#: ../io/pwrite.c:350
+msgid "pwrite"
+msgstr "pwrite"
+
+#: ../io/pwrite.c:351
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: ../io/pwrite.c:357
+msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
+msgstr "[-i plik_wej [-d] [-s do_pominiêcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] offset d³ugo¶æ"
+
+#: ../io/pwrite.c:359
+msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
+msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
+
+#: ../io/resblks.c:39
+#, c-format
+msgid "non-numeric argument -- %s\n"
+msgstr "nieliczbowy argument - %s\n"
+
+#: ../io/resblks.c:51
+#, c-format
+msgid "reserved blocks = %llu\n"
+msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n"
+
+#: ../io/resblks.c:53
+#, c-format
+msgid "available reserved blocks = %llu\n"
+msgstr "dostêpne zarezerwowane bloki = %llu\n"
+
+#: ../io/resblks.c:61
+msgid "resblks"
+msgstr "resblks"
+
+#: ../io/resblks.c:66
+msgid "[blocks]"
+msgstr "[bloki]"
+
+#: ../io/resblks.c:68
+msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
+msgstr "pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików"
+
+#: ../io/sendfile.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
+"\n"
+" Copies data between one file descriptor and another.  Because this copying\n"
+" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
+" from user space.\n"
+" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
+" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
+" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" przes³anie miêdzy plikami przedzia³u bajtów od podanego offsetu\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n"
+"\n"
+" sendfile kopiuje dane miêdzy jednym deskryptorem pliku a innym. Poniewa¿ to\n"
+" kopiowanie jest wykonywane przez j±dro, sendfile nie potrzebuje przesy³aæ\n"
+" danych do i z przestrzeni u¿ytkownika.\n"
+" -f - podanie plików wej¶ciowego z którego dane maj± byæ czytane\n"
+" -i - podanie nazwy pliku wej¶ciowego z którego dane maj± byæ czytane\n"
+" Opcjonalnie mo¿na podaæ offset i d³ugo¶æ danych w pliku ¼ród³owym.\n"
+"\n"
+
+#: ../io/sendfile.c:161
+#, c-format
+msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
+msgstr "przes³ano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
+
+#: ../io/sendfile.c:179
+msgid "sendfile"
+msgstr "sendfile"
+
+#: ../io/sendfile.c:180
+msgid "send"
+msgstr "send"
+
+#: ../io/sendfile.c:186
+msgid "-i infile | -f N [off len]"
+msgstr "-i plik_wej | -f N [offset d³ugo¶æ]"
+
+#: ../io/sendfile.c:188
+msgid "Transfer data directly between file descriptors"
+msgstr "Przes³anie danych bezpo¶rednio miêdzy deskryptorami plików"
+
+#: ../io/shutdown.c:54
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+#: ../io/shutdown.c:59
+msgid "[-f]"
+msgstr "[-f]"
+
+#: ../io/shutdown.c:61
+msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
+msgstr "wy³±czenie systemu plików na którym znajduje siê bie¿±cy plik"
+
+#: ../io/truncate.c:38
+#, c-format
+msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
+msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n"
+
+#: ../io/truncate.c:52
+msgid "truncate"
+msgstr "truncate"
+
+#: ../io/truncate.c:53
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: ../io/truncate.c:58 ../quota/state.c:516
+msgid "off"
+msgstr "offset"
+
+#: ../io/truncate.c:60
+msgid "truncates the current file at the given offset"
+msgstr "uciêcie bie¿±cego pliku na podanym offsecie"
+
+#: ../libdisk/dm.c:56
+#, c-format
+msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n"
+msgstr "Uwaga - urz±dzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n"
+
+#: ../libdisk/dm.c:62
+#, c-format
+msgid "Warning - device mapper device, but cannot resolve path %s: %s\n"
+msgstr "Uwaga - urz±dzenie device mappera, ale nie mo¿na rozwi±zaæ ¶cie¿ki %s: %s\n"
+
+#: ../libdisk/dm.c:73 ../libdisk/lvm.c:70
+#, c-format
+msgid "Could not open pipe\n"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku\n"
+
+#: ../libdisk/dm.c:88 ../libdisk/lvm.c:85
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê wywo³aæ %s\n"
+
+#: ../libdisk/dm.c:92
+#, c-format
+msgid "Failed forking dmsetup process\n"
+msgstr "Nie uda³o siê odga³êziæ procesu dmsetup\n"
+
+#: ../libdisk/drivers.c:35
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s: %s\n"
+
+#: ../libdisk/lvm.c:60
+#, c-format
+msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n"
+msgstr "Uwaga - urz±dzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n"
+
+#: ../libdisk/lvm.c:89
+#, c-format
+msgid "Failed forking lvdisplay process\n"
+msgstr "Nie uda³o siê odga³êziæ procesu lvdisplay\n"
+
+#: ../libdisk/md.c:52
+#, c-format
+msgid "Error getting MD array info from %s\n"
+msgstr "B³±d podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n"
+
+#: ../libxcmd/command.c:82
+#, c-format
+msgid "command \"%s\" not found\n"
+msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n"
+
+#: ../libxcmd/command.c:90
+#, c-format
+msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
+msgstr "b³êdna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n"
+
+#: ../libxcmd/command.c:94
+#, c-format
+msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
+msgstr "b³êdna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n"
+
+#: ../libxcmd/command.c:98
+#, c-format
+msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
+msgstr "b³êdna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n"
+
+#: ../libxcmd/command.c:160
+#, c-format
+msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ strdup na poleceniu '%s': %s\n"
+
+#: ../libxcmd/help.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use 'help commandname' for extended help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rozszerzony opis mo¿na uzyskaæ przez 'help nazwa_polecenia'.\n"
+
+#: ../libxcmd/help.c:49
+#, c-format
+msgid "command %s not found\n"
+msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n"
+
+#: ../libxcmd/help.c:86
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: ../libxcmd/help.c:87
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libxcmd/help.c:92
+msgid "[command]"
+msgstr "[polecenie]"
+
+#: ../libxcmd/help.c:93
+msgid "help for one or all commands"
+msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceñ"
+
+#: ../libxcmd/paths.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na zainicjowaæ tabeli ¶cie¿ek: %s\n"
+
+#: ../libxcmd/paths.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki dla montowania %s: %s\n"
+
+#: ../libxcmd/paths.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: no mount table yet, so no projects\n"
+msgstr "%s: nie ma jeszcze tabeli montowañ, wiêc nie ma projektów\n"
+
+#: ../libxcmd/paths.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki dla projektu %s: %s\n"
+
+#: ../libxcmd/quit.c:36
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: ../libxcmd/quit.c:37
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: ../libxcmd/quit.c:42
+msgid "exit the program"
+msgstr "wyj¶cie z programu"
+
+#: ../libxfs/darwin.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: b³±d podczas otwierania pliku specjalnego urz±dzenia \"%s\": %s\n"
+
+#: ../libxfs/darwin.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na stwierdziæ czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
+
+#: ../libxfs/darwin.c:73 ../libxfs/freebsd.c:114 ../libxfs/irix.c:61
+#: ../libxfs/linux.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ stat na pliku urz±dzenia \"%s\": %s\n"
+
+#: ../libxfs/darwin.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia: %s\n"
+
+#: ../libxfs/freebsd.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
+msgstr "%s: %s mo¿e zawieraæ podmontowany system plików\n"
+
+#: ../libxfs/freebsd.c:58 ../libxfs/linux.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
+msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n"
+
+#: ../libxfs/freebsd.c:73 ../libxfs/linux.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
+msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, byæ mo¿e zapisywalny system plików\n"
+
+#: ../libxfs/freebsd.c:87 ../libxfs/linux.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
+msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n"
+
+# XXX: msgid bug
+#: ../libxfs/freebsd.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"n"
+msgstr "%s: Nie jest urz±dzeniem ani plikiem: \"%s\"n"
+
+#: ../libxfs/freebsd.c:134
+#, c-format
+msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n"
+
+#: ../libxfs/freebsd.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:73 ../libxfs/init.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
+msgstr "%s: %s: urz±dzenie %lld nie jest otwarte\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ stat na %s: %s\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: device %lld is already open\n"
+msgstr "%s: urz±dzenie %lld jest ju¿ otwarte\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: %s: too many open devices\n"
+msgstr "%s: %s: zbyt du¿o otwartych urz±dzeñ\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ urz±dzenia znakowego odpowiadaj±cego %s\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ urz±dzenia blokowego odpowiadaj±cego %s\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a volume device name\n"
+msgstr "%s: %s nie jest nazw± urz±dzenia wolumenu\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: %s has a data subvolume, cannot specify %s\n"
+msgstr "%s: %s zawiera podwolumen danych, nie mo¿na podaæ %s\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: %s has a log subvolume, cannot specify %s\n"
+msgstr "%s: %s zawiera podwolumen loga, nie mo¿na podaæ %s\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:268
+#, c-format
+msgid "%s: %s has a realtime subvolume, cannot specify %s\n"
+msgstr "%s: %s ma podwolumen realtime, nie mo¿na podaæ %s\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:278 ../libxfs/init.c:289 ../libxfs/init.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: mknod failed: %s\n"
+msgstr "%s: mknod nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu danych\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu loga\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:377
+#, c-format
+msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu realtime\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a bitmapy realtime (%d)\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a opisu realtime (%d)\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
+msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
+msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: realtime size check failed\n"
+msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiod³o siê\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: size check failed\n"
+msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiod³o siê\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: data size check failed\n"
+msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiod³o siê\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:649
+#, c-format
+msgid "%s: log size checks failed\n"
+msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru loga nie powiod³o siê\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: realtime device init failed\n"
+msgstr "%s: inicjalizacja urz±dzenia realtime nie powiod³a siê\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:667
+#, c-format
+msgid "%s: failed to alloc %ld bytes: %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów: %s\n"
+
+#: ../libxfs/init.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a g³ównego (%d)\n"
+
+#: ../libxfs/linux.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: warning - cannot set blocksize on block device %s: %s\n"
+msgstr "%s: uwaga - nie mo¿na ustawiæ rozmiaru bloku urz±dzenia blokowego %s: %s\n"
+
+#: ../libxfs/linux.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine device size\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia\n"
+
+#: ../libxfs/linux.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
+msgstr "%s: uwaga - nie mo¿na pobraæ rozmiaru sektora urz±dzenia blokowego %s: %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
+msgstr "%s: %s nie mo¿na wykonaæ memalign dla %d bajtów: %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:48
+#, c-format
+msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
+msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiod³a siê: %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s write failed: %s\n"
+msgstr "%s: %s zapis nie powiód³ siê: %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: %s not progressing?\n"
+msgstr "%s: %s nie postêpuje?\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: buf calloc failed (%ld bytes): %s\n"
+msgstr "%s: calloc dla bufora nie powiod³o siê (%ld bajtów): %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: read failed: %s\n"
+msgstr "%s: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n"
+msgstr "%s: pwrite64 nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
+msgstr "%s: b³±d - zapisano tylko %d z %d bajtów\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
+msgstr "%s: inicjalizacja strefy nie powiod³a siê (%s, %d bajtów): %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: zone calloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
+msgstr "%s: calloc dla strefy nie powiod³o siê (%s, %d bajtów): %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: calloc failed (%d bytes): %s\n"
+msgstr "%s: calloc nie powiod³o siê (%d bajtów): %s\n"
+
+#: ../libxfs/rdwr.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
+msgstr "%s: realloc nie powiod³o siê (%d bajtów): %s\n"
+
+#: ../libxfs/trans.c:33
+#, c-format
+msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
+msgstr "%s: xact calloc nie powiod³o siê (%d bajtów): %s\n"
+
+#: ../libxfs/trans.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
+msgstr "%s: uwaga - itobp nie powiod³o siê (%d)\n"
+
+#: ../libxfs/trans.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
+msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiod³o siê (%d)\n"
+
+#: ../libxfs/trans.c:646 ../libxfs/trans.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognised log item type\n"
+msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu loga\n"
+
+#: ../libxfs/util.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na zarezerwowaæ przestrzeni: %s\n"
+
+#: ../libxlog/util.c:37
+#, c-format
+msgid ""
+"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
+"*            SB : %s\n"
+"*            log: %s\n"
+msgstr ""
+"* B£¡D: niepasuj±cy uuid w logu\n"
+"             SB : %s\n"
+"             log: %s\n"
+
+#: ../libxlog/util.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n"
+
+#: ../libxlog/util.c:58
+#, c-format
+msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
+msgstr "* B£¡D: b³êdna liczba magiczna w nag³ówku loga: 0x%x\n"
+
+#: ../libxlog/util.c:67
+#, c-format
+msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
+msgstr "* B£¡D: niekompatybilny format loga (log=%d, nasz=%d)\n"
+
+#: ../libxlog/util.c:77 ../libxlog/util.c:89
+msgid "Bad log"
+msgstr "B³êdny log"
+
+#: ../mkfs/proto.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ %s: %s\n"
+
+#: ../mkfs/proto.c:66 ../mkfs/proto.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
+msgstr "%s: odczyt nie powiód³ siê dla %s: %s\n"
+
+#: ../mkfs/proto.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
+msgstr "%s: plik prototypu %s skoñczy³ siê przedwcze¶nie\n"
+
+#: ../mkfs/proto.c:108
+msgid "cannot reserve space"
+msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ miejsca"
+
+#: ../mkfs/proto.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
+msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n"
+
+#: ../mkfs/proto.c:180
+msgid "error reserving space for a file"
+msgstr "b³±d podczas rezerwowania miejsca na plik"
+
+#: ../mkfs/proto.c:249
+msgid "error allocating space for a file"
+msgstr "b³±d podczas przydzielania miejsca na plik"
+
+#: ../mkfs/proto.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na przydzieliæ miejsca na plik\n"
+
+#: ../mkfs/proto.c:322
+msgid "directory createname error"
+msgstr "b³±d tworzenia nazwy katalogu"
+
+#: ../mkfs/proto.c:339
+msgid "directory create error"
+msgstr "b³±d tworzenia katalogu"
+
+#: ../mkfs/proto.c:404 ../mkfs/proto.c:416 ../mkfs/proto.c:427
+#: ../mkfs/proto.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: bad format string %s\n"
+msgstr "%s: b³êdny ³añcuch formatuj±cy %s\n"
+
+#: ../mkfs/proto.c:453 ../mkfs/proto.c:494 ../mkfs/proto.c:510
+#: ../mkfs/proto.c:523 ../mkfs/proto.c:536 ../mkfs/proto.c:548
+msgid "Inode allocation failed"
+msgstr "Przydzielanie i-wêz³a nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:471
+msgid "Inode pre-allocation failed"
+msgstr "Wczesne przydzielanie i-wêz³a nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:482
+msgid "Pre-allocated file creation failed"
+msgstr "Tworzenie wcze¶nie przydzielonego pliku nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:569
+msgid "Directory creation failed"
+msgstr "Tworzenie katalogu nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:593
+msgid "Error encountered creating file from prototype file"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas tworzenia pliku z pliku prototypu"
+
+#: ../mkfs/proto.c:643
+msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
+msgstr "Przydzielanie i-wêz³a bitmapy realtime nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:661
+msgid "Realtime summary inode allocation failed"
+msgstr "Tworzenie i-wêz³a opisu realtime nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:687
+msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
+msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:700
+msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
+msgstr "Uzupe³nienie bitmapy realtime nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:723
+msgid "Allocation of the realtime summary failed"
+msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:735
+msgid "Completion of the realtime summary failed"
+msgstr "Uzupe³nienie opisu realtime nie powiod³o siê"
+
+#: ../mkfs/proto.c:752
+msgid "Error initializing the realtime space"
+msgstr "B³±d podczas inicjalizacji przestrzeni realtime"
+
+#: ../mkfs/proto.c:757
+msgid "Error completing the realtime space"
+msgstr "B³±d podczas uzupe³niania przestrzeni realtime"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:201
+#, c-format
+msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
+msgstr "su/sw danych nie mo¿na u¿yæ w po³±czeniu z sunit/swidth danych\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:208
+#, c-format
+msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
+msgstr "trzeba podaæ obie opcje sunit i swidth dla danych\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:217
+#, c-format
+msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
+msgstr "sunit/swidth danych nie mo¿na u¿yæ w po³±czeniu z su/sw danych\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:224
+#, c-format
+msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
+msgstr "trzeba podaæ obie opcje su i sw dla danych\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:231
+#, c-format
+msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
+msgstr "su danych musi byæ wielokrotno¶ci± rozmiaru sektora (%d)\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:242
+#, c-format
+msgid "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
+msgstr "szeroko¶æ pasa danych (%d) musi byæ wielokrotno¶ci± jednostki pasa danych (%d)\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:252
+#, c-format
+msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
+msgstr "su loga nie powinno byæ u¿ywane w po³±czeniu z sunit loga\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:261
+#, c-format
+msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
+msgstr "sunit loga nie powinno byæ u¿ywane w po³±czeniu z su loga\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
+msgstr "%s: %s zdaje siê zawieraæ istniej±cy system plików (%s).\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
+msgstr "%s: %s zdaje siê zawieraæ tablicê partycji (%s).\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:318
+#, c-format
+msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
+msgstr "rozmiar loga %lld nie jest wielokrotno¶ci± jednostki pasa loga %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:346
+#, c-format
+msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
+msgstr "Ze wzglêdu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnêtrznego loga (%lld) jest zbyt du¿y.\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:348
+#, c-format
+msgid "Must fit within an allocation group.\n"
+msgstr "Musi zmie¶ciæ siê wewn±trz grupy alokacji.\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:359
+#, c-format
+msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
+msgstr "rozmiar loga %lld bloków jest zbyt ma³y, minimalny rozmiar to %d bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:365
+#, c-format
+msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %d blocks\n"
+msgstr "rozmiar loga %lld bloków jest zbyt du¿y, maksymalny rozmiar to %d bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:371
+#, c-format
+msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %d bytes\n"
+msgstr "rozmiar loga %lld bajtów jest zbyt du¿y, maksymalny rozmiar to %d bajtów\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:442
+#, c-format
+msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n"
+msgstr "agsize (%lldb) zbyt ma³e, potrzeba co najmniej %lld bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:450
+#, c-format
+msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n"
+msgstr "agsize (%lldb) zbyt du¿e, maksimum to %lld bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:458
+#, c-format
+msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n"
+msgstr "agsize (%lldb) zbyt du¿e, obszar danych to %lld bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:465
+#, c-format
+msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
+msgstr "zbyt du¿o grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:467
+#, c-format
+msgid "need at most %lld allocation groups\n"
+msgstr "potrzeba najwy¿ej %lld grup alokacji\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:475
+#, c-format
+msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
+msgstr "zbyt ma³o grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:477
+#, c-format
+msgid "need at least %lld allocation groups\n"
+msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:490
+#, c-format
+msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
+msgstr "rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt ma³y, minimalny rozmiar to %lld bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:501
+#, c-format
+msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
+msgstr "%lld grup alokacji to zbyt du¿o, maksimum to %lld\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
+msgstr "%s: sunit danych nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:763
+#, c-format
+msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
+msgstr "%s: swidth danych nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
+msgstr "%s: sw danych nale¿y podaæ jako wielokrotno¶æ su, bez jednostki\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:980
+#, c-format
+msgid "Must specify log device\n"
+msgstr "Trzeba podaæ urz±dzenie loga\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1045
+#, c-format
+msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
+msgstr "sunit nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1291
+#, c-format
+msgid "extra arguments\n"
+msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1297
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
+msgstr "nie mo¿na podaæ jednocze¶nie %s i -d name=%s\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1314
+#, c-format
+msgid "illegal block size %d\n"
+msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1333
+#, c-format
+msgid "illegal sector size %d\n"
+msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1338
+#, c-format
+msgid "illegal log sector size %d\n"
+msgstr "niedozwolony rozmiar sektora loga %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1350 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1360
+#, c-format
+msgid "illegal directory block size %d\n"
+msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1376
+#, c-format
+msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
+msgstr "podano jednocze¶nie -d agcount= i agsize=, mo¿na u¿yæ tylko jednej z tych opcji\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1382
+#, c-format
+msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
+msgstr "je¶li podano -d file, to -d name i -d size s± wymagane\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1391
+#, c-format
+msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
+msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ danych %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1397
+#, c-format
+msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
+msgstr "uwaga: d³ugo¶æ danych %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1412
+#, c-format
+msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
+msgstr "je¶li podano -l file to -l name i -l size s± wymagane\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1422
+#, c-format
+msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
+msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ loga %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1429
+#, c-format
+msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
+msgstr "uwaga: d³ugo¶æ loga %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1436
+#, c-format
+msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
+msgstr "je¶li podano -r file, to -r name i -r size s± wymagane\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1446
+#, c-format
+msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
+msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ rt %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1453
+#, c-format
+msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
+msgstr "uwaga: d³ugo¶æ rt %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1466
+#, c-format
+msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
+msgstr "niedozwolony rozmiar fragmentu rt %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1472
+#, c-format
+msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
+msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt du¿y, maksimum to %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1478
+#, c-format
+msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
+msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt ma³y, minimum to %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1520
+#, c-format
+msgid "illegal inode size %d\n"
+msgstr "niedozwolony rozmiar i-wêz³a %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1525
+#, c-format
+msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
+msgstr "dozwolony rozmiar i-wêz³a przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1529
+#, c-format
+msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
+msgstr "dozwolone rozmiary i-wêz³a przy blokach %d-bajtowych s± od %d do %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1537
+#, c-format
+msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
+msgstr "podano jednostkê pasa loga, u¿yto logów v2\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1550
+#, c-format
+msgid "no device name given in argument list\n"
+msgstr "nie podano nazwy urz±dzenia w li¶cie argumentów\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1570
+#, c-format
+msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
+msgstr "%s: Mo¿na u¿yæ opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1581
+msgid "internal log"
+msgstr "log wewnêtrzny"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1583
+msgid "volume log"
+msgstr "log na wolumenie"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1585
+#, c-format
+msgid "no log subvolume or internal log\n"
+msgstr "brak podwolumenu loga ani loga wewnêtrznego\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1592
+msgid "volume rt"
+msgstr "wolumen rt"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1597
+#, c-format
+msgid "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
+msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1604
+#, c-format
+msgid "can't get size of data subvolume\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu danych\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1609
+#, c-format
+msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
+msgstr "rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt ma³y, minimum to %d bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1616
+#, c-format
+msgid "can't have both external and internal logs\n"
+msgstr "nie mo¿na mieæ jednocze¶nie zewnêtrznego i wewnêtrznego loga\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1620
+#, c-format
+msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
+msgstr "rozmiary sektora danych i loga musz± byæ równe dla logów wewnêtrznych\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1626
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
+"reported by the device (%u).\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
+"sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1632
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
+"reported by the device (%u).\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu loga %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
+"sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
+"reported by the device (%u).\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
+"sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1652
+#, c-format
+msgid "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
+msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu loga jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1659
+#, c-format
+msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
+msgstr "podano rozmiar dla nie istniej±cego podwolumenu loga\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1662
+#, c-format
+msgid "size %lld too large for internal log\n"
+msgstr "rozmiar %lld jest zbyt du¿y dla loga wewnêtrznego\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1689
+#, c-format
+msgid "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
+msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1697
+#, c-format
+msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
+msgstr "podano rozmiar dla nie istniej±cego podwolumenu rt\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1714
+#, c-format
+msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
+msgstr "agsize (%lld) nie jest wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1742
+#, c-format
+msgid "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %d\n"
+msgstr "%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa wolumenu %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1748
+#, c-format
+msgid "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe width %d\n"
+msgstr "%s: Podana szeroko¶æ pasa danych %d nie jest taka sama jak szeroko¶æ pasa wolumenu %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1793
+#, c-format
+msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
+msgstr "agsize zaokr±glone do %lld, swidth = %d\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1800
+#, c-format
+msgid "Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
+msgstr "Rozmiar grupy alokacji (%lld) nie jest wielokrotno¶ci± jednostki pasa (%d)\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: AG size is a multiple of stripe width.  This can cause performance\n"
+"problems by aligning all AGs on the same disk.  To avoid this, run mkfs with\n"
+"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotno¶ci± szeroko¶ci pasa. Mo¿e to spowodowaæ\n"
+"problemy z wydajno¶ci± poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n"
+"Aby temu zapobiec, nale¿y uruchomiæ mkfs z rozmiarem AG o jedn± jednostkê\n"
+"pasa mniejszym, na przyk³ad %llu.\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1847
+#, c-format
+msgid "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%d)\n"
+msgstr "%s: Jednostka pasa (%d) lub szeroko¶æ pasa (%d) nie jest wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku (%d)\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1862
+#, c-format
+msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
+msgstr "jednostka pasa loga (%d) musi byæ wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku (%d)\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1875
+#, c-format
+msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
+msgstr "jednostka pasa loga (%d bajtów) jest zbyt du¿a (maksimum to 256KiB)\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1878
+#, c-format
+msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
+msgstr "jednostka pasa loga zmodyfikowana na 32KiB\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1903
+#, c-format
+msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
+msgstr "rozmiar wewnêtrznego loga %lld zbyt du¿y, musi siê zmie¶ciæ w grupie alokacji\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1910
+#, c-format
+msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
+msgstr "liczba ag loga %d zbyt du¿a, musi byæ mniejsza ni¿ %lld\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1940
+#, c-format
+msgid ""
+"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
+"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
+"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
+"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks, unwritten=%u\n"
+"naming   =version %-14u bsize=%-6u\n"
+"log      =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
+"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks\n"
+"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
+msgstr ""
+"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n"
+"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
+"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
+"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków, niezapisanych=%u\n"
+"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u\n"
+"log     =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n"
+"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków\n"
+"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2046
+#, c-format
+msgid "%s: Growing the data section failed\n"
+msgstr "%s: Powiêkszenie sekcji danych nie powiod³o siê\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê zainicjowaæ systemu plików\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2299
+#, c-format
+msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
+msgstr "%s: g³ówny i-wêze³ utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2358
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie -%c %s i %c %s\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2369
+#, c-format
+msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
+msgstr "Niedozwolona warto¶æ %s dla opcji -%s\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2386
+#, c-format
+msgid "-%c %s option requires a value\n"
+msgstr "Opcja -%c %s wymaga warto¶ci\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2399 ../repair/xfs_repair.c:129
+#, c-format
+msgid "option respecified\n"
+msgstr "ponownie podana opcja\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2408 ../repair/xfs_repair.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c %s\n"
+msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2447
+#, c-format
+msgid "blocksize not available yet.\n"
+msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostêpny.\n"
+
+#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
+"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
+"\t\t\t    (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
+"\t\t\t    sectlog=n|sectsize=num,unwritten=0|1]\n"
+"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2]\n"
+"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
+"\t\t\t    sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num]\n"
+"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
+"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=n]\n"
+"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
+"/* quiet */\t\t[-q]\n"
+"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
+"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
+"/* version */\t\t[-V]\n"
+"\t\t\tdevicename\n"
+"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
+"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
+"      xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
+"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s\n"
+"/* rozmiar bloku */    [-b log=n|size=liczba]\n"
+"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n"
+"                          (sunit=warto¶æ,swidth=warto¶æ|su=liczba,sw=liczba),\n"
+"                          sectlog=n|sectsize=liczba,unwritten=0|1]\n"
+"/* rozmiar i-wêz³a */  [-i log=n|perblock=n|size=liczba,maxpct=n,attr=0|1|2]\n"
+"/* podwolumen loga */  [-i agnum=n,internal,size=liczba,logdev=xxx,version=n\n"
+"                         sunit=warto¶æ|su=liczba,sectlog=n|sectsize=liczba]\n"
+"/* etykieta */         [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n"
+"/* nazwy */            [-n log=n|size=liczba,wersja=n]\n"
+"/* plik prototypu */   [-p nazwa_pliku]\n"
+"/* cisza */            [-q]\n"
+"/* podwolumen rt */    [-r extsize=liczba,size=liczba,rtdev=xxx]\n"
+"/* rozmiar sektora */  [-s log=n|size=liczba]\n"
+"/* wersja */           [-V]\n"
+"                       nazwa_urz±dzenia\n"
+"<nazwa_urz±dzenia> jest wymagana, chyba ¿e podano -d name=xxx.\n"
+"<liczba> to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n"
+"         xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n"
+"         xxxp (xxx PiB).\n"
+"<warto¶æ> to xxx (512-bajtowych bloków).\n"
+
+
+#: ../quota/edit.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" modify quota limits for the specified user\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
+"\n"
+" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
+" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
+" or project.  The filesystem identified by the current path is modified.\n"
+" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
+" -g -- modify group quota limits\n"
+" -p -- modify project quota limits\n"
+" -u -- modify user quota limits\n"
+" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
+" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
+" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" zmiana limitów quot dla podanego u¿ytkownika\n"
+"\n"
+"Przyk³ad:\n"
+" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n"
+"\n"
+" limit zmienia miêkki i/lub twardy limit bloków, limity i-wêz³ów i/lub limity\n"
+" bloków realtime aktualnie u¿ywane dla podanego u¿ytkownika, grupy lub projektu.\n"
+" System plików okre¶lony bie¿±c± ¶cie¿k± jest modyfikowany.\n"
+" -d - ustawienie warto¶ci domy¶lnych, u¿ytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
+" -g - zmiana limitów quot grupy\n"
+" -p - zmiana limitów quot projektu\n"
+" -u - zmiana limitów quot u¿ytkownika\n"
+" Warto¶ci limitów bloków mog± byæ podane z koñcówk± jednostki - przyjmowane\n"
+" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n"
+" U¿ytkownik/grupa/projekt mo¿e byæ podany za pomoc± nazwy lub numeru.\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/edit.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'timer -i 3days'\n"
+" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
+"\n"
+" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
+" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
+" current filesystem.\n"
+" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
+" the soft limit, a timer is started.  If the timer expires and the user is\n"
+" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
+" The default timeout is 7 days.\n"
+" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
+" -g -- modify group quota timer\n"
+" -p -- modify project quota timer\n"
+" -u -- modify user quota timer\n"
+" -b -- modify the blocks-used timer\n"
+" -i -- modify the inodes-used timer\n"
+" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
+" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
+" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
+" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
+" letter of the word can be used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bie¿±cego systemu plików\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'timer -i 3days'\n"
+" (zmiana czasu wymuszenia miêkkiego limitu i-wêz³ów na 3 dni)\n"
+"\n"
+" timer zmienia warto¶æ ograniczenia czasu zwi±zanego z limitami bloków,\n"
+" limitami i-wêz³ów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich u¿ytkowników,\n"
+" grup lub projektów na bie¿±cym systemie plików.\n"
+" Po tym jak u¿ytkownik wykorzysta ilo¶æ miejsca lub liczbê i-wêz³ów ustawion±\n"
+" jako miêkki limit, zaczyna dzia³aæ zegar. Kiedy czas minie, a u¿ytkownik nadal\n"
+" przekracza miêkki limit, miêkki limit staje siê twardym.\n"
+" Domy¶lne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n"
+" -d - ustawienie warto¶ci domy¶lnych, u¿ytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
+" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n"
+" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n"
+" -u - zmiana czasu dla limitów quot u¿ytkowników\n"
+" -b - zmiana czasu dla u¿ytych bloków\n"
+" -i - zmiana czasu dla u¿ytych i-wêz³ów\n"
+" -r - zmiana czasu dla u¿ytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie realtime\n"
+" Warto¶æ ograniczenia czasu jest podawana domy¶lnie jako liczba sekund.\n"
+" Jednak mo¿na dodaæ koñcówkê, aby podaæ czas w minutach (m), godzinach (h),\n"
+" dniach (d) lub tygodniach (w) - mo¿na u¿yæ pe³nego s³owa lub pierwsze litery.\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/edit.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'warn 2 jimmy'\n"
+" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
+"\n"
+" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
+" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
+" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
+" limit is enforced as the hard limit.  It is intended as an alternative to\n"
+" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
+" number of warnings issued to people, and they are penalised if the warnings\n"
+" are ignored.\n"
+" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
+" -g -- set group quota warning count\n"
+" -p -- set project quota warning count\n"
+" -u -- set user quota warning count\n"
+" -b -- set the blocks-used warning count\n"
+" -i -- set the inodes-used warning count\n"
+" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
+" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" zmiana liczby ostrze¿eñ quot wysy³anych do podanego u¿ytkownika\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'warn 2 jimmy'\n"
+" (przekazanie systemowi quota, ¿e wys³ano 2 ostrze¿enia do u¿ytkownika jimmy)\n"
+"\n"
+" warn zmienia liczbê ostrze¿eñ zwi±zanych z limitami bloków, limitami i-wêz³ów\n"
+" i/lub limitami bloków realtime dla podanego u¿ytkownika, grupy lub projektu.\n"
+" Kiedy u¿ytkownik zosta³ ostrze¿ony maksymaln± dozwolon± liczbê razy, miêkki\n"
+" limit staje siê twardym. Jest to pomy¶lane jako alternatywa dla systemu\n"
+" ograniczeñ czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrze¿eñ\n"
+" wys³anych do ludzi i karze u¿ytkowników ignoruj±cych ostrze¿enia.\n"
+" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrze¿eñ, po której wymuszane s± limity\n"
+" -g - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla grupy\n"
+" -p - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla projektu\n"
+" -u - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla grupy\n"
+" -b - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla u¿ytych bloków\n"
+" -i - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla u¿ytych i-wêz³ów\n"
+" -r - ustawienie liczby ostrze¿eñ dla u¿ytych bloków na podwolumenie realtime\n"
+" U¿ytkownik/grupa/projekt mo¿e byæ podany za pomoc± nazwy lub numeru.\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/edit.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ limitów: %s\n"
+
+#: ../quota/edit.c:163 ../quota/edit.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name: %s\n"
+msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa u¿ytkownika: %s\n"
+
+#: ../quota/edit.c:185 ../quota/edit.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name: %s\n"
+msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa grupy: %s\n"
+
+#: ../quota/edit.c:207 ../quota/edit.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: invalid project name: %s\n"
+msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa projektu: %s\n"
+
+#: ../quota/edit.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
+msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n"
+
+#: ../quota/edit.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ ¿adnych poprawnych argumentów\n"
+
+#: ../quota/edit.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: fopen na %s nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../quota/edit.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ czasu: %s\n"
+
+#: ../quota/edit.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ ostrze¿eñ: %s\n"
+
+#: ../quota/edit.c:661
+msgid "limit"
+msgstr "limit"
+
+#: ../quota/edit.c:666
+msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
+msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa"
+
+#: ../quota/edit.c:667
+msgid "modify quota limits"
+msgstr "zmiana limitów quot"
+
+#: ../quota/edit.c:670
+msgid "restore"
+msgstr "restore"
+
+#: ../quota/edit.c:674 ../quota/report.c:32 ../quota/report.c:631
+#: ../quota/state.c:528
+msgid "[-gpu] [-f file]"
+msgstr "[-gpu] [-f plik]"
+
+#: ../quota/edit.c:675
+msgid "restore quota limits from a backup file"
+msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej"
+
+#: ../quota/edit.c:677
+msgid "timer"
+msgstr "timer"
+
+#: ../quota/edit.c:681 ../quota/edit.c:689
+msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
+msgstr "[-bir] [-gpu] warto¶æ -d|id|nazwa"
+
+#: ../quota/edit.c:682
+msgid "get/set quota enforcement timeouts"
+msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot"
+
+#: ../quota/edit.c:685
+msgid "warn"
+msgstr "warn"
+
+#: ../quota/edit.c:690
+msgid "get/set enforcement warning counter"
+msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrze¿eñ"
+
+#: ../quota/free.c:29
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
+"\n"
+" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
+" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
+" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
+" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
+" -b -- report the block count values\n"
+" -i -- report the inode count values\n"
+" -r -- report the realtime block count values\n"
+" -h -- report in a human-readable format\n"
+" -N -- suppress the header from the output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" informacje o liczbie wolnych bloków i i-wêz³ów dysku\n"
+"\n"
+" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, u¿ywanych i dostêpnych bloków\n"
+" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-wêz³ów i bloków\n"
+" realtime oraz domy¶lnie zg³asza wszystkie znane punkty montowania systemu\n"
+" plików XFS i ¶cie¿ki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n"
+" -b - informacje o liczbach bloków\n"
+" -i - informacje o liczbach i-wêz³ów\n"
+" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n"
+" -h - informacje w postaci czytelnej dla cz³owieka\n"
+" -N - pominiêcie nag³ówka z wyj¶cia\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/free.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
+msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n"
+
+#: ../quota/free.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
+msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza siê z ID %u (%s)\n"
+
+#: ../quota/free.c:210
+#, c-format
+msgid "Filesystem  "
+msgstr "System plików "
+
+#: ../quota/free.c:210
+#, c-format
+msgid "Filesystem          "
+msgstr "System plików       "
+
+#: ../quota/free.c:213
+#, c-format
+msgid "   Size   Used  Avail Use%%"
+msgstr " Rozmiar  U¿yto Dost. %%u¿."
+
+#: ../quota/free.c:214
+#, c-format
+msgid " 1K-blocks       Used  Available  Use%%"
+msgstr " Bloki 1K        U¿yto Dostêpnych %%u¿."
+
+#: ../quota/free.c:217
+#, c-format
+msgid " Inodes   Used   Free Use%%"
+msgstr " I-wêz³y  U¿yto Wolne %%u¿."
+
+#: ../quota/free.c:218
+#, c-format
+msgid "    Inodes      IUsed      IFree IUse%%"
+msgstr "   I-wêz³y      U¿ytoI     WolneI %%u¿I"
+
+#: ../quota/free.c:219
+#, c-format
+msgid " Pathname\n"
+msgstr " ¦cie¿ka\n"
+
+#: ../quota/free.c:350
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#: ../quota/free.c:351 ../repair/dir2.c:926 ../repair/dir2.c:1461
+msgid "free"
+msgstr "free"
+
+#: ../quota/free.c:355
+msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
+msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]"
+
+#: ../quota/free.c:356
+msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
+msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajêtych bloków i i-wêz³ów"
+
+#: ../quota/init.c:48
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [¶cie¿ka]\n"
+
+#: ../quota/path.c:39
+#, c-format
+msgid "%sFilesystem          Pathname\n"
+msgstr "%sSystem plików       ¦cie¿ka\n"
+
+#: ../quota/path.c:40
+msgid "      "
+msgstr "      "
+
+#: ../quota/path.c:43
+#, c-format
+msgid "%c%03d%c "
+msgstr "%c%03d%c "
+
+#: ../quota/path.c:45
+#, c-format
+msgid "%-19s %s"
+msgstr "%-19s %s"
+
+#: ../quota/path.c:48
+#, c-format
+msgid " (project %u"
+msgstr " (projekt %u"
+
+#: ../quota/path.c:50
+#, c-format
+msgid ", %s"
+msgstr ", %s"
+
+#: ../quota/path.c:119
+msgid "path"
+msgstr "path"
+
+#: ../quota/path.c:120
+msgid "paths"
+msgstr "paths"
+
+#: ../quota/path.c:125
+msgid "set current path, or show the list of paths"
+msgstr "ustawienie bie¿±cej ¶cie¿ki lub pokazanie listy ¶cie¿ek"
+
+#: ../quota/path.c:132
+msgid "list known mount points and projects"
+msgstr "wypisanie znanych punktów montowañ i projektów"
+
+#: ../quota/project.c:37
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'project -c logfiles'\n"
+" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
+"\n"
+" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
+" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
+" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
+" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
+" subset of the available space in the filesystem.\n"
+"\n"
+" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
+" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
+" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
+" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
+" flags and the project identifier on every file.\n"
+" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
+" be accounted to the tree based on their project identifier.  An attempt to\n"
+" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
+" identifier matches the project identifer for the tree.  The xfs_io utility\n"
+" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
+" be done by a privileged user.\n"
+"\n"
+" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
+" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
+" the affected inodes from project quota control.\n"
+"\n"
+" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
+" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
+" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
+" flag is not set.\n"
+"\n"
+" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
+" on the xfs_quota man page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarz±dzania limitami\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'project -c logfiles'\n"
+" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa katalogów)\n"
+"\n"
+" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n"
+" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie mo¿e byæ u¿ywany do\n"
+" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n"
+" i wszystkie pliki i podkatalogi poni¿ej niego (czyli drzewo) mog± byæ\n"
+" ograniczone do u¿ywania podzbioru miejsca dostêpnego w systemie plików.\n"
+"\n"
+" Zarz±dzane drzewo musi byæ ustanowione pocz±tkowo przy u¿yciu opcji project -c.\n"
+" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n"
+" wiêkszej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a nastêpnie te drzewa s±\n"
+" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-wêz³ów jako bêd±cych czê¶ci±\n"
+" tego drzewa - co ustawia flagi i-wêz³ów i identyfikator projektu dla ka¿dego\n"
+" pliku.\n"
+" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie bêd± automatycznie liczone jako\n"
+" czê¶æ drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowi±zania\n"
+" zwyk³ego do pliku w drzewie powiedzie siê tylko je¶li identyfikator projektu\n"
+" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Mo¿na u¿yæ narzêdzia xfs_io do\n"
+" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale mo¿e tego dokonaæ tylko\n"
+" uprzywilejowany u¿ytkownik.\n"
+"\n"
+" Poprzednio ustanowione drzewa mo¿na usun±æ z kontroli limitów projektu poprzez\n"
+" u¿ycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwaj±c i-wêz³y spod\n"
+" kontroli limitów projektu.\n"
+"\n"
+" Opcji -c mo¿na u¿yæ do sprawdzenia czy drzewo zosta³o ustanowione - nie\n"
+" informuje o niczym je¶li drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku zg³asza\n"
+" ¶cie¿ki i-wêz³ów nie maj±ce ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n"
+" maj±ce ustawionej flagi.\n"
+"\n"
+" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n"
+" manuala xfs_quota.\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/project.c:94
+#, c-format
+msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
+msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-wêze³=%u, drzewo=%u)\n"
+
+#: ../quota/project.c:98
+#, c-format
+msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
+msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n"
+
+#: ../quota/project.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na usun±æ projektu z %s: %s\n"
+
+#: ../quota/project.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ projektu na %s: %s\n"
+
+#: ../quota/project.c:174
+#, c-format
+msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
+msgstr "Sprawdzanie projektu %s (¶cie¿ka %s)...\n"
+
+#: ../quota/project.c:178
+#, c-format
+msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
+msgstr "Ustanawianie projektu %s (¶cie¿ka %s)...\n"
+
+#: ../quota/project.c:182
+#, c-format
+msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
+msgstr "Usuwanie projektu %s (¶cie¿ka %s)...\n"
+
+#: ../quota/project.c:205
+#, c-format
+msgid "Processed %d %s paths for project %s\n"
+msgstr "Przetworzono %d ¶cie¿ek %s dla projektu %s\n"
+
+#: ../quota/project.c:241
+#, c-format
+msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
+msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n"
+
+#: ../quota/project.c:249
+#, c-format
+msgid "%s - no such project in %s\n"
+msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s\n"
+
+#: ../quota/project.c:262
+msgid "project"
+msgstr "project"
+
+#: ../quota/project.c:263
+msgid "tree"
+msgstr "tree"
+
+#: ../quota/project.c:265
+msgid "[-c|-s|-C] project ..."
+msgstr "[-c|-s|-C] projekt ..."
+
+#: ../quota/project.c:268
+msgid "check, setup or clear project quota trees"
+msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usuniêcie drzew projektów"
+
+#: ../quota/quot.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" display a summary of filesystem ownership\n"
+"\n"
+" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
+" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
+"       of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
+"       smaller file.  The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
+"       total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
+" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
+"       accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
+" -g -- display group summary\n"
+" -p -- display project summary\n"
+" -u -- display user summary\n"
+" -b -- display number of blocks used\n"
+" -i -- display number of inodes used\n"
+" -r -- display number of realtime blocks used\n"
+" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
+" -N -- suppress the initial header\n"
+" -f -- send output to a file\n"
+" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
+" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wy¶wietlenie podsumowania w³asno¶ci systemu plików\n"
+"\n"
+" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n"
+" -c - wy¶wietlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczb±\n"
+"      plików tego rozmiaru i sum± kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n"
+"      rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki wiêksze ni¿ 500 kilobajtów.\n"
+" -v - wy¶wietlenie trzech kolumn zawieraj±cych liczbê kilobajtów, do których\n"
+"      nie by³o odwo³añ przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n"
+" -g - wy¶wietlenie podsumowania dla grup\n"
+" -p - wy¶wietlenie podsumowania dla projektów\n"
+" -u - wy¶wietlenie podsumowania dla u¿ytkowników\n"
+" -b - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
+" -i - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych i-wêz³ów\n"
+" -r - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n"
+" -n - pominiêcie t³umaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
+" -N - pominiêcie pocz±tkowego nag³ówka\n"
+" -f - zapisanie wyj¶cia do pliku\n"
+" (opcjonalny) u¿ytkownik/grupa/projekt mo¿e byæ podany za pomoc± nazwy lub\n"
+" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
+
+#: ../quota/quot.c:219
+#, c-format
+msgid "%s (%s) %s:\n"
+msgstr "%s (%s) %s:\n"
+
+#: ../quota/quot.c:295
+#, c-format
+msgid "%s (%s):\n"
+msgstr "%s (%s):\n"
+
+#: ../quota/quot.c:300 ../quota/quot.c:304
+#, c-format
+msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
+msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
+
+#: ../quota/quot.c:414
+msgid "quot"
+msgstr "quot"
+
+#: ../quota/quot.c:418
+msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
+msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]"
+
+#: ../quota/quot.c:419
+msgid "summarize filesystem ownership"
+msgstr "podsumowanie w³asno¶ci systemu plików"
+
+#: ../quota/quota.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" display usage and quota information\n"
+"\n"
+" -g -- display group quota information\n"
+" -p -- display project quota information\n"
+" -u -- display user quota information\n"
+" -b -- display number of blocks used\n"
+" -i -- display number of inodes used\n"
+" -r -- display number of realtime blocks used\n"
+" -h -- report in a human-readable format\n"
+" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
+" -N -- suppress the initial header\n"
+" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
+" -f -- send output to a file\n"
+" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
+" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wy¶wietlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n"
+"\n"
+" -g - wy¶wietlenie informacji o limitach grup\n"
+" -p - wy¶wietlenie informacji o limitach projektów\n"
+" -u - wy¶wietlenie informacji o limitach u¿ytkowników\n"
+" -b - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
+" -i - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych i-wêz³ów\n"
+" -r - wy¶wietlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n"
+" -h - u¿ycie formatu czytelnego dla cz³owieka\n"
+" -n - pominiêcie t³umaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
+" -N - pominiêcie pocz±tkowego nag³ówka\n"
+" -v - zwiêkszenie szczegó³owo¶ci (wypisywanie tak¿e warto¶ci zerowych)\n"
+" -f - zapisanie wyj¶cia do pliku\n"
+" (opcjonalny) u¿ytkownik/grupa/projekt mo¿e byæ podany za pomoc± nazwy lub\n"
+" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
+
+#: ../quota/quota.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
+"Filesystem%s"
+msgstr ""
+"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n"
+"System plików%s"
+
+#: ../quota/quota.c:90
+#, c-format
+msgid " Blocks  Quota  Limit Warn/Time    "
+msgstr " Bloki   Quota  Limit Czas ostrz.  "
+
+#: ../quota/quota.c:91
+#, c-format
+msgid "     Blocks      Quota      Limit  Warn/Time      "
+msgstr "     Bloki       Quota      Limit  Czas ostrz.    "
+
+#: ../quota/quota.c:94
+#, c-format
+msgid "  Files  Quota  Limit Warn/Time    "
+msgstr "  Pliki  Quota  Limit Czas ostrz.  "
+
+#: ../quota/quota.c:95
+#, c-format
+msgid "      Files      Quota      Limit  Warn/Time      "
+msgstr "      Pliki      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
+
+#: ../quota/quota.c:98
+#, c-format
+msgid "Realtime Quota  Limit Warn/Time    "
+msgstr "Realtime Quota  Limit Czas ostrz.  "
+
+#: ../quota/quota.c:99
+#, c-format
+msgid "   Realtime      Quota      Limit  Warn/Time      "
+msgstr "   Realtime      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
+
+#: ../quota/quota.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find user %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ u¿ytkownika %s\n"
+
+#: ../quota/quota.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find group %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ grupy %s\n"
+
+#: ../quota/quota.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
+msgstr "%s: nale¿y podaæ nazwê/ID projektu\n"
+
+#: ../quota/quota.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find project %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ projektu %s\n"
+
+#: ../quota/quota.c:445
+msgid "quota"
+msgstr "quota"
+
+#: ../quota/quota.c:446
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#: ../quota/quota.c:450
+msgid "[-bir] [-gpu] [-hnv] [-f file] [id|name]..."
+msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnv] [-f plik] [id|nazwa]..."
+
+#: ../quota/quota.c:451
+msgid "show usage and limits"
+msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów"
+
+#: ../quota/report.c:33 ../quota/report.c:632
+msgid "dump quota information for backup utilities"
+msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzêdzi backupowych"
+
+#: ../quota/report.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" create a backup file which contains quota limits information\n"
+" -g -- dump out group quota limits\n"
+" -p -- dump out project quota limits\n"
+" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
+" -f -- write the dump out to the specified file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" utworzenie pliku kopii zapasowej zawieraj±cego informacje o limitach (quota)\n"
+" -g - zrzucenie limitów dla grup\n"
+" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n"
+" -u - zrzucenie limitów dla u¿ytkowników (domy¶lne)\n"
+" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/report.c:47 ../quota/report.c:640
+msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
+msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]"
+
+#: ../quota/report.c:48 ../quota/report.c:641
+msgid "report filesystem quota information"
+msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików"
+
+#: ../quota/report.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
+" Example:\n"
+" 'report -igh'\n"
+" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
+" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
+" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
+" or all filesystems.\n"
+" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
+" -h -- report in a human-readable format\n"
+" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
+" -N -- suppress the header from the output\n"
+" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
+" -g -- report group usage and quota information\n"
+" -p -- report project usage and quota information\n"
+" -u -- report user usage and quota information\n"
+" -b -- report blocks-used information only\n"
+" -i -- report inodes-used information only\n"
+" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" informacje o wykorzystanym miejscu i i-wêz³ach, i limitach quota\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'report -igh'\n"
+" (raport o wykorzystaniu i-wêz³ów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n"
+"\n"
+" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, wypisuj±cego\n"
+" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bie¿±cego systemu plików lub\n"
+" wszystkich systemów plików.\n"
+" -a - informacje o wszystkich podmontowanych systemach plików z limitami\n"
+" -h - informacje w formacie czytelnym dla cz³owieka\n"
+" -n - pominiêcie t³umaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
+" -N - pominiêcie pocz±tkowego nag³ówka\n"
+" -t - zwiêz³y format, ukrycie wierszy zerowych\n"
+" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n"
+" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n"
+" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla u¿ytkowników\n"
+" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n"
+" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-wêz³ach\n"
+" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/report.c:221
+#, c-format
+msgid "%s quota on %s (%s)\n"
+msgstr "limit %s na %s (%s)\n"
+
+#: ../quota/report.c:246 ../quota/report.c:254
+#, c-format
+msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace   "
+msgstr " U¿yto  Miêkki Twardy Ostrze¿enie "
+
+#: ../quota/report.c:247 ../quota/report.c:255
+#, c-format
+msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/Grace     "
+msgstr "     U¿yto      Miêkki     Twardy   Ostrze¿enie    "
+
+#: ../quota/report.c:250
+#, c-format
+msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace  "
+msgstr " U¿yto  Miêkki Twardy Ostrze¿enie"
+
+#: ../quota/report.c:251
+#, c-format
+msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/ Grace     "
+msgstr "     U¿yto      Miêkki     Twardy   Ostrze¿enie     "
+
+#: ../quota/report.c:627
+msgid "dump"
+msgstr "dump"
+
+#: ../quota/report.c:635
+msgid "report"
+msgstr "report"
+
+#: ../quota/report.c:636
+msgid "repquota"
+msgstr "repquota"
+
+#: ../quota/state.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
+"\n"
+" Example:\n"
+" 'off -uv'  (switch off user quota on the current filesystem)\n"
+" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
+" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
+" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
+" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
+" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
+"\n"
+" The state command is useful for displaying the current state.  Using\n"
+" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
+" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
+" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
+" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wy³±czenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n"
+"\n"
+" Przyk³ad:\n"
+" 'off -uv'  (wy³±czenie limitów u¿ytkownika w bie¿±cym systemie plików)\n"
+"\n"
+" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n"
+" wy³±czaj±cego ca³kowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n"
+" Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n"
+" (z wyj±tkiem g³ównego systemu plików pod systemem IRIX) limity mo¿na\n"
+" w³±czyæ wy³±cznie na etapie montowania, poprzez u¿ycie jednej z opcji\n"
+" quota programu mount.\n"
+"\n"
+" Polecenie state jest przydatne do wy¶wietlania aktualnego stanu. U¿ycie\n"
+" opcji -v (szczegó³owo¶æ) dla polecenia 'off' wy¶wietli stan quoty dla\n"
+" danego systemu plików po zakoñczeniu operacji.\n"
+" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie mo¿na wybraæ opcj± -g (grupy),\n"
+" -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy); domy¶lnie polecenie dotyczy limitów\n"
+" u¿ytkowników (mo¿na podaæ wiele rodzajów).\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/state.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" query the state of quota on the current filesystem\n"
+"\n"
+" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
+" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
+" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
+" presently being used to hold that information.\n"
+" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
+" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" odczytanie stanu podsystemu quota w bie¿±cym systemie plików\n"
+"\n"
+" Jest to polecenie szczegó³owo informuj±ce o stanie, opisuj±ce czy w³±czone\n"
+" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-wêz³y\n"
+" s± wykorzystywane jako i-wêz³y stanu quot oraz ile fragmentów i bloków jest\n"
+" aktualnie u¿ywana do przechowywania tych informacji.\n"
+" Rodzaj limitów podaje siê opcj± -g (grupy), -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy);\n"
+" domy¶lnie polecenie dotyczy limitów u¿ytkowników (mo¿na podaæ wiele rodzajów).\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/state.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" enable quota enforcement on a filesystem\n"
+"\n"
+" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
+" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
+" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
+" reported after the operation is complete.\n"
+" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
+" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" w³±czenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
+"\n"
+" Je¶li system plików jest podmontowany i ma w³±czone rozliczanie limitów,\n"
+" ale nie ma wymuszania limitów, mo¿na w³±czyæ wymuszanie tym poleceniem.\n"
+" Z opcj± -v (szczegó³owo¶æ) po zakoñczeniu operacji zostanie zraportowany\n"
+" stan systemu plików.\n"
+" Rodzaj limitów podaje siê opcj± -g (grupy), -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy);\n"
+" domy¶lnie polecenie dotyczy limitów u¿ytkowników (mo¿na podaæ wiele rodzajów).\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/state.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" disable quota enforcement on a filesystem\n"
+"\n"
+" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
+" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
+" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
+" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" wy³±czenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
+"\n"
+" Je¶li system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n"
+" limitów, tym poleceniem mo¿na wy³±czyæ wymuszanie, ale nadal pozostawiæ\n"
+" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-wêz³ów).\n"
+" Rodzaj limitów podaje siê opcj± -g (grupy), -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy).\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/state.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" remove any space being used by the quota subsystem\n"
+"\n"
+" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
+" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
+" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
+" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n"
+"\n"
+" Po wy³±czeniu limitów dla systemu plików mo¿na tym poleceniem zwolniæ miejsce\n"
+" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n"
+" Rodzaj limitów podaje siê opcj± -g (grupy), -p (projekty) lub -u (u¿ytkownicy);\n"
+" domy¶lnie polecenie dotyczy limitów u¿ytkowników (mo¿na podaæ wiele rodzajów).\n"
+"\n"
+
+#: ../quota/state.c:121
+#, c-format
+msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
+msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n"
+
+#: ../quota/state.c:123
+#, c-format
+msgid "  Accounting: %s\n"
+msgstr "  Rozliczanie: %s\n"
+
+#: ../quota/state.c:123 ../quota/state.c:124
+msgid "ON"
+msgstr "W£¡CZONE"
+
+#: ../quota/state.c:123 ../quota/state.c:124
+msgid "OFF"
+msgstr "WY£¡CZONE"
+
+#: ../quota/state.c:124
+#, c-format
+msgid "  Enforcement: %s\n"
+msgstr "  Wymuszanie: %s\n"
+
+#: ../quota/state.c:125
+#, c-format
+msgid "  Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
+msgstr "  I-wêze³: #%llu (%llu bloków, %lu fragmentów)\n"
+
+#: ../quota/state.c:137
+#, c-format
+msgid "%s grace time: %s\n"
+msgstr "czas pob³a¿liwo¶ci %s: %s\n"
+
+#: ../quota/state.c:154
+#, c-format
+msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
+msgstr "Limity %s nie s± w³±czone na %s\n"
+
+#: ../quota/state.c:520 ../quota/state.c:536 ../quota/state.c:544
+#: ../quota/state.c:552
+msgid "[-gpu] [-v]"
+msgstr "[-gpu] [-v]"
+
+#: ../quota/state.c:521
+msgid "permanently switch quota off for a path"
+msgstr "wy³±czenie limitów na sta³e dla ¶cie¿ki"
+
+#: ../quota/state.c:524
+msgid "state"
+msgstr "state"
+
+#: ../quota/state.c:529
+msgid "get overall quota state information"
+msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot"
+
+#: ../quota/state.c:532
+msgid "enable"
+msgstr "enable"
+
+#: ../quota/state.c:537
+msgid "enable quota enforcement"
+msgstr "w³±czenie wymuszania limitów"
+
+#: ../quota/state.c:540
+msgid "disable"
+msgstr "disable"
+
+#: ../quota/state.c:545
+msgid "disable quota enforcement"
+msgstr "wy³±czenie wymuszania limitów"
+
+#: ../quota/state.c:548
+msgid "remove"
+msgstr "remove"
+
+#: ../quota/state.c:553
+msgid "remove quota extents from a filesystem"
+msgstr "usuniêcie fragmentów zwi±zanych z limitami z systemu plików"
+
+#: ../quota/util.c:59
+#, c-format
+msgid "[-none-]"
+msgstr "[-brak-]"
+
+#: ../quota/util.c:59
+#, c-format
+msgid "[--none--]"
+msgstr "[--brak--]"
+
+#: ../quota/util.c:62
+#, c-format
+msgid "[------]"
+msgstr "[------]"
+
+#: ../quota/util.c:62
+#, c-format
+msgid "[--------]"
+msgstr "[--------]"
+
+# XXX: ngettext()
+#: ../quota/util.c:66 ../quota/util.c:69
+msgid "day"
+msgstr "dzieñ"
+
+#: ../quota/util.c:66 ../quota/util.c:69
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: ../quota/util.c:194
+msgid "Blocks"
+msgstr "Bloki"
+
+#: ../quota/util.c:194
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-wêz³y"
+
+#: ../quota/util.c:194
+msgid "Realtime Blocks"
+msgstr "Bloki realtime"
+
+#: ../quota/util.c:209
+msgid "User"
+msgstr "u¿ytkowników"
+
+#: ../quota/util.c:209
+msgid "Group"
+msgstr "grup"
+
+#: ../quota/util.c:209
+msgid "Project"
+msgstr "projektów"
+
+#: ../quota/util.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: open dla %s nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../quota/util.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:35
+#, c-format
+msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:44
+#, c-format
+msgid "bad version # %d for agf %d\n"
+msgstr "b³êdny numer wersji %d dla agf %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:54
+#, c-format
+msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
+msgstr "b³êdny numer sekwencji %d dla agf %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:64
+#, c-format
+msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
+msgstr "b³êdna d³ugo¶æ %d dla agf %d, powinno byæ %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:77
+#, c-format
+msgid "bad length %d for agf %d, should be %llu\n"
+msgstr "b³êdna d³ugo¶æ %d dla agf %d, powinno byæ %llu\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:92
+#, c-format
+msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %d)\n"
+msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt du¿e (maksimum = %d)\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:100
+#, c-format
+msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %d)\n"
+msgstr "fllast %d w agf %d zbyt du¿e (maksimum = %d)\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:122
+#, c-format
+msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:131
+#, c-format
+msgid "bad version # %d for agi %d\n"
+msgstr "b³êdny numer wersji %d dla agi %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:141
+#, c-format
+msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
+msgstr "b³êdny numer sekwencji %d dla agi %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:151
+#, c-format
+msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
+msgstr "b³êdna d³ugo¶æ %d dla agi %d, powinno byæ %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:164
+#, c-format
+msgid "bad length # %d for agi %d, should be %llu\n"
+msgstr "b³êdna d³ugo¶æ %d dla agi %d, powinno byæ %llu\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:276
+#, c-format
+msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
+msgstr "zerowanie nieu¿ywanej czê¶ci superbloku %s (AG #%u)\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:277 ../repair/agheader.c:283
+msgid "primary"
+msgstr "g³ównego"
+
+#: ../repair/agheader.c:277 ../repair/agheader.c:283
+msgid "secondary"
+msgstr "zapasowego"
+
+#: ../repair/agheader.c:282
+#, c-format
+msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
+msgstr "nieu¿ywana czê¶æ superbloku %s (AG #%u) zosta³aby wyzerowana\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:301
+#, c-format
+msgid "bad flags field in superblock %d\n"
+msgstr "b³êdne pole flag w superbloku %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:318
+#, c-format
+msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
+msgstr "niezerowe pole i-wêz³a limitów u¿ytkowników w superbloku %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:331
+#, c-format
+msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
+msgstr "niezerowe pole i-wêz³a limitów grup w superbloku %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:343
+#, c-format
+msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
+msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:361
+#, c-format
+msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
+msgstr "b³êdny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:373
+#, c-format
+msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
+msgstr "b³êdne pole wyrównania i-wêz³ów w superbloku %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:386
+#, c-format
+msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
+msgstr "b³êdne pola jednostki/szeroko¶ci pasa w superbloku %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:404
+#, c-format
+msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
+msgstr "b³êdne pola rozmiaru sektora urz±dzenia loga/danych w superbloku %d\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:435
+#, c-format
+msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
+msgstr "b³êdny superblok %d na dysku - %s\n"
+
+#: ../repair/agheader.c:442
+#, c-format
+msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
+msgstr "konflikt g³ównego/zapasowego superbloku %d - %s\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:105
+msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or SGI_ACL_DEFAULT\n"
+msgstr "wpis zawiera niedozwolon± warto¶æ w atrybucie SGI_ACL_FILE lub SGI_ACL_DEFAULT\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:127
+msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
+msgstr "wpis zawiera niedozwolon± warto¶æ w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:133
+msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
+msgstr "wpis zawiera niedozwolon± warto¶æ w atrybucie SGI_CAP_FILE\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:172
+#, c-format
+msgid "there are no attributes in the fork for inode %llu\n"
+msgstr "nie ma atrybutów w ga³êzi dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:180
+#, c-format
+msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %llu\n"
+msgstr "ga³±¼ atrybutów zosta³aby usuniêta poniewa¿ licznik wynosi 0 dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:200
+msgid "zero length name entry in attribute fork,"
+msgstr "wpis nazwy zerowej d³ugo¶ci w ga³êzi atrybutów,"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:203 ../repair/attr_repair.c:225
+#, c-format
+msgid " truncating attributes for inode %llu to %d\n"
+msgstr " uciêto atrybuty dla i-wêz³a %llu do %d\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:208 ../repair/attr_repair.c:231
+#, c-format
+msgid " would truncate attributes for inode %llu to %d\n"
+msgstr " atrybuty dla i-wêz³a %llu zosta³yby uciête do %d\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:222
+msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
+msgstr "d³ugo¶ci nazwy lub warto¶ci atrybutów s± zbyt du¿e,\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:244
+msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
+msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:250
+msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
+msgstr "wpis ma flagê NIEPE£NY w atrybucie krótkim\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:268
+#, c-format
+msgid "removing attribute entry %d for inode %llu\n"
+msgstr "usuniêto wpis atrybutu %d dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:280
+#, c-format
+msgid "would remove attribute entry %d for inode %llu\n"
+msgstr "wpis atrybutu %d dla i-wêz³a %llu zosta³by usuniêty\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:295
+#, c-format
+msgid "would have corrected attribute entry count in inode %llu from %d to %d\n"
+msgstr "liczba wpisów atrybutów w i-wê¼le %llu zosta³aby poprawiona z %d na %d\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:299
+#, c-format
+msgid "corrected attribute entry count in inode %llu, was %d, now %d\n"
+msgstr "poprawiono liczbê wpisów atrybutów w i-wê¼le %llu - by³o %d, jest %d\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:310
+#, c-format
+msgid "would have corrected attribute totsize in inode %llu from %d to %d\n"
+msgstr "totsize atrybutów w i-wê¼le %llu zosta³by poprawiony z %d na %d\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:315
+#, c-format
+msgid "corrected attribute entry totsize in inode %llu, was %d, now %d\n"
+msgstr "poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-wê¼le %llu - by³o %d, jest %d\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:345
+#, c-format
+msgid "remote block for attributes of inode %llu is missing\n"
+msgstr "brak odleg³ego bloku dla atrybutów i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:353
+#, c-format
+msgid "can't read remote block for attributes of inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ odleg³ego bloku dla atrybutów i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:410
+#, c-format
+msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:427
+#, c-format
+msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:437
+#, c-format
+msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %llu is INCOMPLETE\n"
+msgstr "wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu jest NIEPE£NY\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:448
+#, c-format
+msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims already used space\n"
+msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu odwo³uje siê do ju¿ u¿ytego miejsca\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:462
+#, c-format
+msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu has bad name (namelen = %d)\n"
+msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu ma b³êdn± nazwê (namelen = %d)\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:485
+#, c-format
+msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna warto¶æ hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:498
+#, c-format
+msgid "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna warto¶æ bezpieczeñstwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:526
+#, c-format
+msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %llu\n"
+msgstr "niespójny wpis odleg³ego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:539
+#, c-format
+msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na przydzieliæ wystarczaj±co du¿o dla atrybutu remotevalue dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:542
+msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
+msgstr "POMINIÊTO ten atrybut odleg³y\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:551
+#, c-format
+msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %llu\n"
+msgstr "pobranie odleg³ego atrybutu nie powiod³o siê dla wpisu %d, i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:562
+#, c-format
+msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %llu\n"
+msgstr "sprawdzenie warto¶ci odleg³ego atrybutu nie powiod³o siê dla wpisu %d, i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:579
+#, c-format
+msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims used space\n"
+msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-wê¼le %llu odwo³uje siê do u¿ywanego miejsca\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:604
+#, c-format
+msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %llu\n"
+msgstr "- przestawiono pierwsz± u¿ywan± warto¶æ sterty z %d na %d w bloku %u ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:614
+#, c-format
+msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %llu\n"
+msgstr "- pierwsza u¿ywana warto¶æ zosta³aby przestawiona z %d na %d w bloku %u ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:625
+#, c-format
+msgid "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %llu\n"
+msgstr "- przestawiono liczbê u¿ytych bajtów z %d na %d w bloku %u ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:634
+#, c-format
+msgid "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %llu\n"
+msgstr "- liczba u¿ytych bajtów zosta³aby przestawiona z %d na %d w bloku %u ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:683
+#, c-format
+msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %u dla ga³êzi atrybutów dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:691
+#, c-format
+msgid "can't read file block %u (fsbno %llu) for attribute fork of inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku pliku %u (fsbno %llu) dla ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:702
+#, c-format
+msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia atrybutu %#x dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:734
+#, c-format
+msgid "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny wska¼nik wsteczny dla bloku %u w ga³êzi atrybutów dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:763
+#, c-format
+msgid "bad hash path in attribute fork for inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna ¶cie¿ka hasza w ga³êzi atrybutów dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:864
+#, c-format
+msgid "block 0 of inode %llu attribute fork is missing\n"
+msgstr "brak bloku 0 i-wêz³a %llu ga³êzi atrybutów\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:871
+#, c-format
+msgid "agno of attribute fork of inode %llu out of regular partition\n"
+msgstr "agno ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu spoza zwyk³ej partycji\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:879
+#, c-format
+msgid "can't read block 0 of inode %llu attribute fork\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku 0 i-wêz³a %llu ga³êzi atrybutów\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:893
+#, c-format
+msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
+msgstr "wyczyszczono wska¼niki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:899
+#, c-format
+msgid "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
+msgstr "wska¼niki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-wê¼le %llu zosta³yby wyczyszczone\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:929
+#, c-format
+msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia atrybutu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/attr_repair.c:989 ../repair/dinode.c:2476
+#, c-format
+msgid "illegal attribute format %d, ino %llu\n"
+msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-wêze³ %llu\n"
+
+#: ../repair/avl.c:1039 ../repair/avl64.c:1032
+#, c-format
+msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
+msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedzia³ [%llu,%llu]\n"
+
+#: ../repair/bmap.c:43
+#, c-format
+msgid "realloc failed in blkent_append (%u bytes)\n"
+msgstr "realloc nie powiod³o siê w blkent_append (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/bmap.c:65
+#, c-format
+msgid "malloc failed in blkent_new (%u bytes)\n"
+msgstr "malloc nie powiod³o siê w blkend_new (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/bmap.c:91
+#, c-format
+msgid "malloc failed in blkent_prepend (%u bytes)\n"
+msgstr "malloc nie powiod³o siê w blkent_prepend (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/bmap.c:118
+#, c-format
+msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%u bytes)\n"
+msgstr "malloc nie powiod³o siê w blkmap_alloc (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/bmap.c:203
+#, c-format
+msgid "blkmap_getn realloc failed (%u bytes)\n"
+msgstr "realloc w blkmap_getn nie powiod³o siê (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/bmap.c:239
+#, c-format
+msgid "realloc failed in blkmap_grow (%u bytes)\n"
+msgstr "realloc nie powiod³o siê w blkmap_grow (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:57
+#, c-format
+msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %lld\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ agbno (%u/%u), blok dysku %lld\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:153
+#, c-format
+msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
+msgstr "niepewny blok i-wêz³a %d/%d ju¿ znany\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:169 ../repair/dino_chunks.c:435
+#: ../repair/dino_chunks.c:492
+#, c-format
+msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
+msgstr "blok i-wêz³a %d/%d ju¿ przypisany (stan %d)\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:175 ../repair/dino_chunks.c:497
+#, c-format
+msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
+msgstr "blok i-wêz³a (%d/%d) w b³êdnym stanie (stan %d)\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:442
+#, c-format
+msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %llu\n"
+msgstr "niepewny blok i-wêz³a pokrywa siê, agbno = %d, i-wêze³ %llu\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:479
+#, c-format
+msgid "uncertain inode block %llu already known\n"
+msgstr "niepewny blok i-wêz³a %llu ju¿ znany\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:594
+#, c-format
+msgid "cannot read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:691
+#, c-format
+msgid "can't read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:711 ../repair/dino_chunks.c:880
+#: ../repair/phase3.c:70
+#, c-format
+msgid "bad state in block map %d\n"
+msgstr "b³êdny stan w mapie bloku %d\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:715 ../repair/dino_chunks.c:885
+#, c-format
+msgid "inode block %llu multiply claimed, state was %d\n"
+msgstr "blok i-wêz³a %llu wielokrotnie przydzielony, stan by³ %d\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:752
+#, c-format
+msgid "imap claims in-use inode %llu is free, "
+msgstr "imap twierdzi, ¿e u¿ywany i-wêze³ %llu jest wolny, "
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:761
+msgid "correcting imap\n"
+msgstr "poprawiono imap\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:763
+msgid "would correct imap\n"
+msgstr "imap zosta³oby poprawione\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:800
+#, c-format
+msgid "cleared root inode %llu\n"
+msgstr "wyczyszczono g³ówny i-wêze³ %llu\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:804
+#, c-format
+msgid "would clear root inode %llu\n"
+msgstr "g³ówny wêze³ %llu zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:813
+#, c-format
+msgid "cleared realtime bitmap inode %llu\n"
+msgstr "wyczyszczono i-wêze³ bitmapy realtime %llu\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:818
+#, c-format
+msgid "would clear realtime bitmap inode %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime %llu zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:828
+#, c-format
+msgid "cleared realtime summary inode %llu\n"
+msgstr "wyczyszczono i-wêze³ opisu realtime %llu\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:833
+#, c-format
+msgid "would clear realtime summary inode %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ opisu realtime %llu zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:839
+#, c-format
+msgid "cleared inode %llu\n"
+msgstr "wyczyszczono i-wêze³ %llu\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:842
+#, c-format
+msgid "would have cleared inode %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ %llu zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dino_chunks.c:1018 ../repair/dino_chunks.c:1053
+#: ../repair/dino_chunks.c:1167
+msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
+msgstr "znaleziono i-wêz³y nieobecne w drzewie alokacji i-wêz³ów\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:70
+msgid "Unknown inode format.\n"
+msgstr "Nieznany format i-wêz³a.\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:87
+#, c-format
+msgid "clearing inode %llu attributes\n"
+msgstr "wyczyszczono atrybuty i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:90
+#, c-format
+msgid "would have cleared inode %llu attributes\n"
+msgstr "atrybuty i-wêz³a %llu zosta³yby wyczyszczone\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:517 ../repair/dinode.c:1141 ../repair/scan.c:158
+msgid "data"
+msgstr "danych"
+
+#: ../repair/dinode.c:519 ../repair/dinode.c:1143 ../repair/scan.c:160
+msgid "attr"
+msgstr "atrybutów"
+
+#: ../repair/dinode.c:522
+msgid "real-time"
+msgstr "realtime"
+
+#: ../repair/dinode.c:524
+msgid "regular"
+msgstr "zwyk³ym"
+
+#: ../repair/dinode.c:534
+#, c-format
+msgid "bmap rec out of order, inode %llu entry %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%llu %llu %llu]\n"
+msgstr "rekord bmap uszkodzony, i-wêze³ %llu wpis %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%llu %llu %llu]\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:548
+#, c-format
+msgid "zero length extent (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n"
+msgstr "fragment zerowej d³ugo¶ci (off = %llu, fsbno = %llu) w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:555
+#, c-format
+msgid "inode %llu - bad rt extent start block number %llu, offset %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku pocz±tkowego fragmentu rt %llu, offset %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:561
+#, c-format
+msgid "inode %llu - bad rt extent last block number %llu, offset %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku koñcowego fragmentu rt %llu, offset %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:567
+#, c-format
+msgid "inode %llu - bad rt extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdne przepe³nienie fragmentu rt - pocz±tek %llu, koniec %llu, offset %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:575
+#, c-format
+msgid "inode %llu - bad extent starting block number %llu, offset %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku pocz±tkowego fragmentu %llu, offset %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:581
+#, c-format
+msgid "inode %llu - bad extent last block number %llu, offset %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku koñcowego fragmentu %llu, offset %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:587
+#, c-format
+msgid "inode %llu - bad extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdne przepe³nienie fragmentu - pocz±tek %llu, koniec %llu, offset %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:594
+#, c-format
+msgid "inode %llu - extent offset too large - start %llu, count %llu, offset %llu\n"
+msgstr "i-wêze³ %llu - offset fragmentu zbyt du¿y - pocz±tek %llu, liczba %llu, offset %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:613
+#, c-format
+msgid "malformed rt inode extent [%llu %llu] (fs rtext size = %u)\n"
+msgstr "zniekszta³cony fragment i-wêz³a rt [%llu %llu] (rozmiar fs rtext = %u)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:634
+#, c-format
+msgid "data fork in rt ino %llu claims dup rt extent, off - %llu, start - %llu, count %llu\n"
+msgstr "ga³±¼ danych w i-wê¼le rt %llu odwo³uje siê do powtórzonego fragmentu rt, offset %llu, pocz±tek %llu, liczba %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:658
+#, c-format
+msgid "bad state in rt block map %llu\n"
+msgstr "b³êdny stan w mapie bloku rt %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:665
+#, c-format
+msgid "%s fork in rt inode %llu found metadata block %llu in %s bmap\n"
+msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le rt %llu - znaleziono blok metadanych %llu w bmap %s\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:673
+#, c-format
+msgid "%s fork in rt inode %llu claims used rt block %llu\n"
+msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le rt %llu odwo³uje siê do u¿ywanego bloku rt %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:679
+#, c-format
+msgid "illegal state %d in %s block map %llu\n"
+msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %s %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:714
+#, c-format
+msgid "%s fork in ino %llu claims dup extent, off - %llu, start - %llu, cnt %llu\n"
+msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do powtórzonego fragmentu, offset %llu, pocz±tek %llu, liczba %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:736
+#, c-format
+msgid "%s fork in ino %llu claims free block %llu\n"
+msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do wolnego bloku %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:743
+#, c-format
+msgid "bad state in block map %llu\n"
+msgstr "b³êdny stan w mapie bloku %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:750
+#, c-format
+msgid "%s fork in inode %llu claims metadata block %llu\n"
+msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do bloku metadanych %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:757
+#, c-format
+msgid "%s fork in %s inode %llu claims used block %llu\n"
+msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %s %llu odwo³uje siê do u¿ywanego bloku %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:762
+#, c-format
+msgid "illegal state %d in block map %llu\n"
+msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:840
+#, c-format
+msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %lld\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a (%u/%u), blok dysku %lld\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:956 ../repair/dinode.c:1017
+#, c-format
+msgid "cannot read bmap block %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku bmap %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:973
+#, c-format
+msgid "# of bmap records in inode %llu exceeds max (%u, max - %u)\n"
+msgstr "liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu przekracza maksimum (%u, maksimum %u)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:982
+#, c-format
+msgid "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), proceeding ...\n"
+msgstr "- liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu mniejsza ni¿ minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1028
+#, c-format
+msgid "# of bmap records in inode %llu greater than maximum (%u, max - %u)\n"
+msgstr "liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu wiêksza ni¿ maksimum (%u, maksimum %u)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1037
+#, c-format
+msgid "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), continuing...\n"
+msgstr "- liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu mniejsza ni¿ minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1055
+#, c-format
+msgid "could not map block %llu\n"
+msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1087
+#, c-format
+msgid "get_bmapi() called for local inode %llu\n"
+msgstr "get_bmapi() wywo³ano dla lokalnego i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1095
+#, c-format
+msgid "bad inode format for inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny format i-wêz³a dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1159
+#, c-format
+msgid "bad level 0 in inode %llu bmap btree root block\n"
+msgstr "b³êdny poziom 0 w bloku g³ównym bmap btree i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1173
+#, c-format
+msgid "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %llu %s fork\n"
+msgstr "oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) wiêkszy ni¿ miejsce w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1203 ../repair/scan.c:384
+#, c-format
+msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n"
+msgstr "b³êdny wska¼nik bmap btree 0x%llx w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1225
+#, c-format
+msgid "correcting key in bmbt root (was %llu, now %llu) in inode %llu %s fork\n"
+msgstr "poprawiono klucz w korzeniu bmbt (by³ %llu, jest %llu) w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1239
+#, c-format
+msgid "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %llu) in inode %llu %s fork\n"
+msgstr "b³êdny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zosta³y przestawiony na %llu) w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1258
+#, c-format
+msgid "out of order bmbt root key %llu in inode %llu %s fork\n"
+msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %llu w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1275
+#, c-format
+msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
+msgstr "b³êdny wska¼nik fwd (prawy) (widziano %llu, powinno byæ NULLDFSBNO)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1278
+#, c-format
+msgid "\tin inode %u (%s fork) bmap btree block %llu\n"
+msgstr "\tw i-wê¼le %u (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1359
+#, c-format
+msgid "local inode %llu data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
+msgstr "ga³±¼ danych lokalnego i-wêz³a %llu zbyt du¿a (rozmiar = %lld, maksimum = %d)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1369
+#, c-format
+msgid "local inode %llu attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
+msgstr "ga³±¼ atrybutów lokalnego i-wêz³a %llu zbyt du¿a (rozmiar %d, maksimum = %d)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1377
+#, c-format
+msgid "local inode %llu attr too small (size = %d, min size = %d)\n"
+msgstr "ga³±¼ atrybutów lokalnego i-wêz³a %llu zbyt ma³a (rozmiar = %d, minimum = %d)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1407
+#, c-format
+msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink ino %llu\n"
+msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1415
+#, c-format
+msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink inode %llu\n"
+msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1431
+#, c-format
+msgid "bad number of extents (%d) in symlink %llu data fork\n"
+msgstr "b³êdna liczba fragmentów (%d) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1444
+#, c-format
+msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n"
+msgstr "b³êdny offset fragmentu %d (%llu) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1450
+#, c-format
+msgid "bad extent #%d count (%llu) in symlink %llu data fork\n"
+msgstr "b³êdna liczba fragmentu #%d (%llu) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1503
+#, c-format
+msgid "symlink in inode %llu too long (%lld chars)\n"
+msgstr "dowi±zanie symboliczne w i-wê¼le %llu zbyt d³ugie (%lld znaków)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot read inode %llu, file block %d, disk block %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok pliku %d, blok dysku %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1559
+#, c-format
+msgid "found illegal null character in symlink inode %llu\n"
+msgstr "znaleziono niedozwolony znak null w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1573 ../repair/dinode.c:1583
+#, c-format
+msgid "component of symlink in inode %llu too long\n"
+msgstr "sk³adnik dowi±zania symbolicznego w i-wê¼le %llu zbyt d³ugi\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1609
+#, c-format
+msgid "inode %llu has bad inode type (IFMNT)\n"
+msgstr "i-wêze³ %llu ma b³êdny typ i-wêz³a (IFMNT)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1619
+#, c-format
+msgid "size of character device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
+msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia znakowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1624
+#, c-format
+msgid "size of block device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
+msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia blokowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1629
+#, c-format
+msgid "size of socket inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
+msgstr "rozmiar i-wêz³a gniazda %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1634
+#, c-format
+msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
+msgstr "rozmiar i-wêz³a potoku %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1639
+#, c-format
+msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1666
+#, c-format
+msgid "size of character device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
+msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia znakowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1671
+#, c-format
+msgid "size of block device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
+msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia blokowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1676
+#, c-format
+msgid "size of socket inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
+msgstr "rozmiar i-wêz³a gniazda %llu != 0 (%llu bloków)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1681
+#, c-format
+msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
+msgstr "rozmiar i-wêz³a potoku %llu != 0 (%llu bloków)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1785
+#, c-format
+msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu, "
+msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x w i-wê¼le %llu, "
+
+#: ../repair/dinode.c:1788
+msgid "resetting magic number\n"
+msgstr "przestawiono liczbê magiczn±\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1793
+msgid "would reset magic number\n"
+msgstr "liczba magiczna zosta³aby przestawiona\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1796
+#, c-format
+msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1805
+#, c-format
+msgid "bad version number 0x%x on inode %llu, "
+msgstr "b³êdny numer wersji 0x%x w i-wê¼le %llu, "
+
+#: ../repair/dinode.c:1808
+msgid "resetting version number\n"
+msgstr "przestawiono numer wersji\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1814
+msgid "would reset version number\n"
+msgstr "numer wersji zosta³by przestawiony\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1817
+#, c-format
+msgid "bad version number 0x%x on inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny numer wersji 0x%x w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1828 ../repair/dinode.c:1839
+#, c-format
+msgid "bad (negative) size %lld on inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny (ujemny) rozmiar %lld w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1870
+#, c-format
+msgid "imap claims a free inode %llu is in use, "
+msgstr "imap odwo³uje siê do wolnego bloku %llu, który jest w u¿yciu, "
+
+#: ../repair/dinode.c:1873
+msgid "correcting imap and clearing inode\n"
+msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-wêze³\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1882
+msgid "would correct imap and clear inode\n"
+msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-wêze³\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1911
+#, c-format
+msgid "bad inode format in inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny format i-wêz³a w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1972
+#, c-format
+msgid "Unexpected inode type %#o inode %llu\n"
+msgstr "Nieoczekiwany typ i-wêz³a %#o w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1982
+#, c-format
+msgid "bad inode type for root inode %llu, "
+msgstr "b³êdny typ i-wêz³a dla g³ównego i-wêz³a %llu, "
+
+#: ../repair/dinode.c:1986
+msgid "resetting to directory\n"
+msgstr "przestawiono na katalog\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1992
+msgid "would reset to directory\n"
+msgstr "zosta³by przestawiony na katalog\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:1996
+msgid "summary"
+msgstr "opisu"
+
+#: ../repair/dinode.c:2000
+msgid "bitmap"
+msgstr "bitmapy"
+
+#: ../repair/dinode.c:2004
+#, c-format
+msgid "user quota inode has bad type 0x%x\n"
+msgstr "i-wêze³ limitu u¿ytkownika ma b³êdny typ 0x%x\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2022
+#, c-format
+msgid "group quota inode has bad type 0x%x\n"
+msgstr "i-wêze³ limitu grupy ma b³êdny typ 0x%x\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2043
+#, c-format
+msgid "bad inode type for realtime %s inode %llu, "
+msgstr "b³êdny typ i-wêz³a dla i-wêz³a %s realtime %llu, "
+
+#: ../repair/dinode.c:2047
+msgid "resetting to regular file\n"
+msgstr "przestawiono na zwyk³y plik\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2053
+msgid "would reset to regular file\n"
+msgstr "zosta³by przestawiony na zwyk³y plik\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2072
+#, c-format
+msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %llu, "
+msgstr "b³êdny niezerowy rozmiar fragmentu %u dla extsize i-wêz³a nie-realtime %llu, "
+
+#: ../repair/dinode.c:2076
+msgid "resetting to zero\n"
+msgstr "przestawiono na zero\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2080
+msgid "would reset to zero\n"
+msgstr "zosta³by przestawiony na zero\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2099
+#, c-format
+msgid "bad size %llu for realtime %s inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny rozmiar %llu dla i-wêz³a %s realtime %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2115
+#, c-format
+msgid "bad # of extents (%u) for realtime %s inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba fragmentów (%u) dla i-wêz³± %s realtime %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2157
+#, c-format
+msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in directory ino %llu\n"
+msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2179
+#, c-format
+msgid "bad data fork in symlink %llu\n"
+msgstr "b³êdna ga³±¼ danych w dowi±zaniu symbolicznym %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2221
+#, c-format
+msgid "found inode %llu claiming to be a real-time file\n"
+msgstr "znaleziono i-wêze³ %llu twierdz±cy, ¿e nale¿y do pliku realtime\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2240
+#, c-format
+msgid "realtime bitmap inode %llu has bad size %lld (should be %lld)\n"
+msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime %llu ma b³êdny rozmiar %lld (powinien byæ %lld)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2261
+#, c-format
+msgid "realtime summary inode %llu has bad size %lld (should be %d)\n"
+msgstr "i-wêze³ opisu realtime %llu ma b³êdny rozmiar %lld (powinien byæ %d)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2292
+#, c-format
+msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %llu, should be %d\n"
+msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le urz±dzenia %llu, powinien byæ %d\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2303
+#, c-format
+msgid "bad attr fork offset %d in uuid inode %llu, should be %d\n"
+msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le uuid %llu, powinien byæ %d\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2315
+#, c-format
+msgid "bad attr fork offset %d in inode %llu, max=%d\n"
+msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le %llu, maksimum=%d\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2323
+#, c-format
+msgid "unexpected inode format %d\n"
+msgstr "nieoczekiwany format i-wêz³a %d\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2367 ../repair/dinode.c:2419
+#, c-format
+msgid "unknown format %d, ino %llu (mode = %d)\n"
+msgstr "nieznany format %d, i-wêze³ %llu (tryb = %d)\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2377
+#, c-format
+msgid "bad data fork in inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna ga³±¼ danych w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2443
+#, c-format
+msgid "bad attribute format %d in inode %llu, "
+msgstr "b³êdny format atrybutów %d w i-wê¼le %llu, "
+
+#: ../repair/dinode.c:2446
+msgid "resetting value\n"
+msgstr "przestawiono warto¶æ\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2450
+msgid "would reset value\n"
+msgstr "warto¶æ zosta³aby przestawiona\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2491
+#, c-format
+msgid "bad attribute fork in inode %llu"
+msgstr "b³êdna ga³±¼ atrybutów w i-wê¼le %llu"
+
+#: ../repair/dinode.c:2495
+msgid ", clearing attr fork\n"
+msgstr ", wyczyszczono ga³±¼ atrybutów\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2505
+msgid ", would clear attr fork\n"
+msgstr ", ga³±¼ atrybutów zosta³aby wyczyszczona\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2542
+#, c-format
+msgid "illegal attribute fmt %d, ino %llu\n"
+msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-wêze³ %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2568
+#, c-format
+msgid "problem with attribute contents in inode %llu\n"
+msgstr "problem z zawarto¶ci± atrybutu w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2578
+msgid "would clear attr fork\n"
+msgstr "ga³±¼ atrybutów zosta³aby wyczyszczona\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2615
+#, c-format
+msgid "correcting nblocks for inode %llu, was %llu - counted %llu\n"
+msgstr "poprawiono nblocks dla i-wêz³a %llu - by³o %llu, naliczono %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2622
+#, c-format
+msgid "bad nblocks %llu for inode %llu, would reset to %llu\n"
+msgstr "b³êdne nblocks %llu dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2629
+#, c-format
+msgid "too many data fork extents (%llu) in inode %llu\n"
+msgstr "zbyt du¿o fragmentów ga³êzi danych (%llu) w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2646
+#, c-format
+msgid "correcting nextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
+msgstr "poprawiono nextents dla i-wêz³a %llu - by³o %d, naliczono %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2654
+#, c-format
+msgid "bad nextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
+msgstr "b³êdne nextents %d dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2661
+#, c-format
+msgid "too many attr fork extents (%llu) in inode %llu\n"
+msgstr "zbyt du¿o fragmentów ga³êzi atrybutów (%llu) w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2678
+#, c-format
+msgid "correcting anextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
+msgstr "poprawiono anextents dla i-wêz³a %llu - by³o %d, naliczono %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2687
+#, c-format
+msgid "bad anextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
+msgstr "b³êdne anextents %d dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2706
+#, c-format
+msgid "problem with directory contents in inode %llu\n"
+msgstr "problem z zawarto¶ci± katalogu w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2719
+#, c-format
+msgid "problem with symbolic link in inode %llu\n"
+msgstr "problem z dowi±zaniem symbolicznym w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2731
+#, c-format
+msgid "Unexpected inode type\n"
+msgstr "Nieoczekiwany typ i-wêz³a\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2775
+#, c-format
+msgid "version 2 inode %llu claims > %u links, "
+msgstr "i-wêze³ %llu w wersji 2 odwo³uje siê do > %u dowi±zañ, "
+
+#: ../repair/dinode.c:2779
+msgid "updating superblock version number\n"
+msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2782
+msgid "would update superblock version number\n"
+msgstr "numer wersji superbloku zosta³by uaktualniony\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2790
+#, c-format
+msgid "WARNING:  version 2 inode %llu claims > %u links, "
+msgstr "UWAGA: i-wêze³ %llu w wersji 2 odwo³uje siê do > %u dowi±zañ, "
+
+#: ../repair/dinode.c:2794
+#, c-format
+msgid ""
+"converting back to version 1,\n"
+"\tthis may destroy %d links\n"
+msgstr ""
+"przekszta³cono z powrotem do wersji 1,\n"
+"\tmo¿e to zniszczyæ %d dowi±zañ\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2809
+#, c-format
+msgid ""
+"would convert back to version 1,\n"
+"\tthis might destroy %d links\n"
+msgstr ""
+"zosta³by przekszta³cony z powrotem do wersji 1,\n"
+"\tco mog³oby zniszczyæ %d dowi±zañ\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2824
+#, c-format
+msgid "found version 2 inode %llu, "
+msgstr "znaleziono i-wêze³ %llu w wersji 2, "
+
+#: ../repair/dinode.c:2826
+msgid "converting back to version 1\n"
+msgstr "przekszta³cono z powrotem do wersji 1\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2835
+msgid "would convert back to version 1\n"
+msgstr "zosta³by przekszta³cony z powrotem do wersji 1\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2850
+#, c-format
+msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %llu, was %d, now 0\n"
+msgstr "wyczyszczono przestarza³e pole nlink w i-wê¼le %llu w wersji 2 - by³o %d, jest 0\n"
+
+#: ../repair/dinode.c:2856
+#, c-format
+msgid "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %llu, currently %d\n"
+msgstr "przestarza³e pole nlink w i-wê¼le %llu w wersji 2 zosta³oby wyczyszczone, aktualnie %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid inode number %llu in directory %llu\n"
+msgstr "b³êdny numer i-wêz³a %llu w katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:159
+#, c-format
+msgid "entry in shortform dir %llu references rt bitmap inode %llu\n"
+msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a bitmapy rt %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:164
+#, c-format
+msgid "entry in shortform dir %llu references rt summary inode %llu\n"
+msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a opisu rt %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:169
+#, c-format
+msgid "entry in shortform dir %llu references user quota inode %llu\n"
+msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a limitu u¿ytkownika %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:174
+#, c-format
+msgid "entry in shortform dir %llu references group quota inode %llu\n"
+msgstr "wpis w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a limitu grupy %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:194
+#, c-format
+msgid "entry references free inode %llu in shortform directory %llu\n"
+msgstr "wpis odwo³uje siê do wolnego i-wêz³a %llu w krótkim katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:213
+#, c-format
+msgid "entry references non-existent inode %llu in shortform dir %llu\n"
+msgstr "wpis odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³a %llu w krótkim katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:237 ../repair/dir2.c:967
+#, c-format
+msgid "zero length entry in shortform dir %llu, resetting to %d\n"
+msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, przestawiono na %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:242 ../repair/dir2.c:973
+#, c-format
+msgid "zero length entry in shortform dir %llu, would set to %d\n"
+msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, zosta³by przestawiony na %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:247
+#, c-format
+msgid "zero length entry in shortform dir %llu, "
+msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, "
+
+#: ../repair/dir.c:250 ../repair/dir.c:293 ../repair/dir2.c:1026
+#, c-format
+msgid "junking %d entries\n"
+msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
+
+#: ../repair/dir.c:253 ../repair/dir.c:302 ../repair/dir2.c:1035
+#, c-format
+msgid "would junk %d entries\n"
+msgstr "%d wpisów zosta³oby wyrzuconych\n"
+
+#: ../repair/dir.c:271 ../repair/dir2.c:1003
+#, c-format
+msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %llu, "
+msgstr "rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozosta³e w krótkim katalogu %llu, "
+
+#: ../repair/dir.c:274 ../repair/dir2.c:1007
+#, c-format
+msgid "resetting to %d\n"
+msgstr "przestawiono na %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:279 ../repair/dir2.c:1012
+#, c-format
+msgid "would reset to %d\n"
+msgstr "zosta³by przestawiony na %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:284 ../repair/dir2.c:1016
+#, c-format
+msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %llu\n"
+msgstr "rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozosta³e w krótkim katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:289 ../repair/dir2.c:1022
+#, c-format
+msgid "junking entry #%d\n"
+msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:298 ../repair/dir2.c:1031
+#, c-format
+msgid "would junk entry #%d\n"
+msgstr "wpis #%d zosta³by wyrzucony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:321 ../repair/dir2.c:1053
+#, c-format
+msgid "entry contains illegal character in shortform dir %llu\n"
+msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:376 ../repair/dir2.c:1118 ../repair/phase6.c:2991
+#: ../repair/phase6.c:3386
+#, c-format
+msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
+msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:380 ../repair/dir2.c:1122
+#, c-format
+msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by wyrzucony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:406 ../repair/dir2.c:1149
+#, c-format
+msgid "would have corrected entry count in directory %llu from %d to %d\n"
+msgstr "liczba wpisów w katalogu %llu zosta³aby poprawiona z %d na %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:410 ../repair/dir2.c:1153
+#, c-format
+msgid "corrected entry count in directory %llu, was %d, now %d\n"
+msgstr "poprawiono liczbê wpisów w katalogu %llu - by³o %d, jest %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:421 ../repair/dir2.c:1182
+#, c-format
+msgid "would have corrected directory %llu size from %lld to %lld\n"
+msgstr "rozmiar katalogu %llu zosta³by poprawiony z %lld na %lld\n"
+
+#: ../repair/dir.c:426 ../repair/dir2.c:1188
+#, c-format
+msgid "corrected directory %llu size, was %lld, now %lld\n"
+msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %llu - by³o %lld, jest %lld\n"
+
+#: ../repair/dir.c:449 ../repair/dir2.c:1233
+#, c-format
+msgid "bogus .. inode number (%llu) in directory inode %llu, "
+msgstr "b³êdny numer i-wêz³a .. (%llu) w i-wê¼le katalogu %llu, "
+
+#: ../repair/dir.c:452 ../repair/dir.c:486 ../repair/dir2.c:1238
+#: ../repair/dir2.c:1273
+msgid "clearing inode number\n"
+msgstr "wyczyszczono numer i-wêz³a\n"
+
+#: ../repair/dir.c:458 ../repair/dir.c:492 ../repair/dir2.c:1244
+#: ../repair/dir2.c:1279
+msgid "would clear inode number\n"
+msgstr "numer i-wêz³a zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:466 ../repair/dir2.c:1251
+#, c-format
+msgid "corrected root directory %llu .. entry, was %llu, now %llu\n"
+msgstr "poprawiono wpis .. g³ównego katalogu %llu - by³o %llu, jest %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:474 ../repair/dir2.c:1259
+#, c-format
+msgid "would have corrected root directory %llu .. entry from %llu to %llu\n"
+msgstr "wpis .. g³ównego katalogu %llu zosta³by poprawiony z %llu na %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:483
+#, c-format
+msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self, "
+msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie, "
+
+#: ../repair/dir.c:546
+#, c-format
+msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
+msgstr "b³êdny przedzia³ [%d, %d) przypisany w bloku da\n"
+
+#: ../repair/dir.c:553
+#, c-format
+msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
+msgstr "koniec przedzia³u bajtów [%d %d) w bloku da wiêkszy ni¿ rozmiar bloku %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:560
+#, c-format
+msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
+msgstr "wielokrotnie u¿yty bajt %d w bloku da\n"
+
+#: ../repair/dir.c:590
+#, c-format
+msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %llu\n"
+msgstr "dziura (pocz±tek %d, d³ugo¶æ %d) poza zakresem, blok %d, i-wêze³ katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:601
+#, c-format
+msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %llu\n"
+msgstr "dziura odwo³uje siê do u¿ywanego bajtu %d, blok %d, i-wêze³ katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:716
+#, c-format
+msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %llu\n"
+msgstr "- wyprowadzona warto¶æ dziury %d, widziano %d, blok %d, i-wêze³ katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:735
+#, c-format
+msgid "- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %llu not found\n"
+msgstr "- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-wêze³ katalogu %llu nie znaleziona\n"
+
+#: ../repair/dir.c:811 ../repair/dir.c:989 ../repair/phase4.c:234
+#: ../repair/phase4.c:718 ../repair/phase6.c:1039 ../repair/phase6.c:1557
+#, c-format
+msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (fsbno %llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:815
+#, c-format
+msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for attrbute fork of inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (fsbno %llu) dla ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:824 ../repair/dir.c:999 ../repair/phase6.c:1049
+#, c-format
+msgid "bad dir/attr magic number in inode %llu, file bno = %u, fsbno = %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-wê¼le %llu, bno pliku = %u, fsbno = %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:832 ../repair/dir2.c:312
+#, c-format
+msgid "bad record count in inode %llu, count = %d, max = %d\n"
+msgstr "b³êdna liczba rekordów w i-wê¼le %llu, liczba = %d, maksimum = %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:851 ../repair/dir2.c:329
+#, c-format
+msgid "bad directory btree for directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdne b-drzewo katalogu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:855
+#, c-format
+msgid "bad attribute fork btree for inode %llu\n"
+msgstr "b³êdne b-drzewo ga³êzi atrybutów dla i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:909
+#, c-format
+msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
+msgstr "release_da_cursor_int otrzyma³o nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n"
+
+#: ../repair/dir.c:970 ../repair/dir.c:1015
+#, c-format
+msgid "bmap of block #%u of inode %llu failed\n"
+msgstr "bmap bloku #%u i-wêz³a %llu nie powiod³o siê\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1061
+#, c-format
+msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
+msgstr "niespójno¶æ warto¶ci used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1071 ../repair/dir2.c:452
+#, c-format
+msgid "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
+msgstr "niespójno¶æ warto¶ci hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, widziano %u\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1078 ../repair/dir2.c:459
+#, c-format
+msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
+msgstr "b³êdny wska¼nik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1084
+#, c-format
+msgid "bad directory block in dir ino %llu\n"
+msgstr "b³êdny blok katalogu w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
+"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
+msgstr ""
+"poprawiono b³êdne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie bêd±cego li¶ciem\n"
+"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
+"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
+msgstr ""
+"b³êdne hashval zosta³oby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie bêd±cego li¶ciem\n"
+"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1260 ../repair/dir2.c:624
+#, c-format
+msgid "can't get map info for block %u of directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na uzyskaæ informacji o mapie dla bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1269
+#, c-format
+msgid "can't read block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1283
+#, c-format
+msgid "bad magic number %x in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna %x w bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1291
+#, c-format
+msgid "bad back pointer in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz w bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1298
+#, c-format
+msgid "entry count %d too large in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
+msgstr "liczba wpisów %d zbyt du¿a w bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1305
+#, c-format
+msgid "bad level %d in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny poziom %d w bloku %u (%llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
+"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
+msgstr ""
+"poprawiono b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
+"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1371
+#, c-format
+msgid ""
+"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
+"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
+msgstr ""
+"b³êdne hashval zosta³oby poprawione w wewnêtrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
+"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1491
+#, c-format
+msgid "marking bad entry in directory inode %llu\n"
+msgstr "oznaczono b³êdny wpis w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1517
+#, c-format
+msgid "deleting zero length entry in directory inode %llu\n"
+msgstr "usuniêto wpis zerowej d³ugo¶ci w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1616
+#, c-format
+msgid "deleting entry in directory inode %llu\n"
+msgstr "usuniêto wpis w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1765
+msgid "couldn't allocate directory block freemap\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ freemap bloku katalogu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1778
+#, c-format
+msgid "directory block header conflicts with used space in directory inode %llu\n"
+msgstr "nag³ówek bloku katalogu jest w konflikcie z u¿ytym miejscem w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1807
+#, c-format
+msgid "nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, deleting entry\n"
+msgstr "nameidx %d dla wpisu #%d, bno %d, i-wêze³ %llu > rozmiaru bloku fs, usuniêto wpis\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1847
+#, c-format
+msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, marking entry bad\n"
+msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-wêze³ %llu > rozmiaru bloku fs, zaznaczono wpis jako b³êdny\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1864
+#, c-format
+msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, would delete entry\n"
+msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-wêze³ %llu > rozmiaru bloku fs, wpis zosta³by usuniêty\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1901
+#, c-format
+msgid "invalid ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
+msgstr "nieprawid³owy numer i-wêz³a %llu w i-wê¼le katalogu %llu, wpis #%d, bno %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1905 ../repair/dir.c:1921 ../repair/dir.c:1938
+#: ../repair/dir.c:1954 ../repair/dir.c:1971
+#, c-format
+msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
+msgstr "\twyczyszczono numer i-wêz³a we wpisie %d...\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1912 ../repair/dir.c:1929 ../repair/dir.c:1945
+#: ../repair/dir.c:1962 ../repair/dir.c:1979
+#, c-format
+msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
+msgstr "\tnumer i-wêz³a we wpisie %d zosta³by wyczyszczony...\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1917
+#, c-format
+msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime bitmap inode %llu\n"
+msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a bitmapy realtime %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1934
+#, c-format
+msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime summary inode %llu\n"
+msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a opisu realtime %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1950
+#, c-format
+msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references user quota inode %llu\n"
+msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a limitu u¿ytkownika %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:1967
+#, c-format
+msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references group quota inode %llu\n"
+msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %llu odwo³uje siê do i-wêz³a limitu grupy %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2010
+#, c-format
+msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, will clear entry\n"
+msgstr "wpis odwo³uje siê do wolnego i-wêz³a %llu w katalogu %llu, zostanie wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2018
+#, c-format
+msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, would clear entry\n"
+msgstr "wpis odwo³uje siê do wolnego i-wêz³a %llu w katalogu %llu, zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2026
+#, c-format
+msgid "bad ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
+msgstr "b³êdny numer i-wêz³a %llu w i-wê¼le katalogu %llu, wpis #%d, bno %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2029
+msgid "clearing inode number...\n"
+msgstr "wyczyszczono numer i-wêz³a...\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2034
+msgid "would clear inode number...\n"
+msgstr "numer i-wêz³a zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2054
+#, c-format
+msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, deleting entry\n"
+msgstr "wpis #%d, i-wêze³ katalogu %llu ma nazwê zerowej d³ugo¶ci, usuniêto\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2093
+#, c-format
+msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, marking entry bad\n"
+msgstr "wpis #%d, i-wêze³ katalogu %llu ma nazwê zerowej d³ugo¶ci, zaznaczono jako b³êdny\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2107
+#, c-format
+msgid "bad size, entry #%d in dir inode %llu, block %u -- entry overflows block\n"
+msgstr "b³êdny rozmiar, wpis #%d w i-wê¼le katalogu %llu, blok %u - wpis wykracza poza blok\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2118
+#, c-format
+msgid "dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %llu\n"
+msgstr "slot wpisu katalogu %d w bloku %u jest w konflikcie z u¿ytym miejscem w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2157
+#, c-format
+msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry will be cleared\n"
+msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu, wpis zostanie wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2163
+#, c-format
+msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry would be cleared\n"
+msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu, wpis zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2173
+#, c-format
+msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
+msgstr "\tniedopasowana warto¶æ hasza dla wpisu \"%s\"\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2177
+#, c-format
+msgid "\t\tin directory inode %llu.  resetting hash value.\n"
+msgstr "\t\tw i-wê¼le katalogu %llu. Przestawiono warto¶æ hasza.\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2183
+#, c-format
+msgid "\t\tin directory inode %llu.  would reset hash value.\n"
+msgstr "\t\tw i-wê¼le katalogu %llu. Warto¶æ hasza zosta³aby przestawiona.\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2213
+#, c-format
+msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
+msgstr "\tb³êdny porz±dek hasza dla wpisu \"%s\"\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2217
+#, c-format
+msgid "\t\tin directory inode %llu.  will clear entry\n"
+msgstr "\t\tw i-wê¼le katalogu %llu. Wpis zostanie wyczyszczony.\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2225
+#, c-format
+msgid "\t\tin directory inode %llu.  would clear entry\n"
+msgstr "\t\tw i-wê¼le katalogu %llu. Wpis zosta³by wyczyszczony.\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2242
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %llu\n"
+msgstr "nazwa \"%s\" (blok %u, slot %d) jest w konflikcie z u¿ytym miejscem w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2249
+#, c-format
+msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %llu\n"
+msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostanie wyczyszczony w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2253
+#, c-format
+msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %llu\n"
+msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zosta³by wyczyszczony w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self"
+msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie"
+
+#: ../repair/dir.c:2293 ../repair/dir.c:2390
+msgid "will clear entry\n"
+msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2298 ../repair/dir.c:2394 ../repair/dir2.c:1626
+msgid "would clear entry\n"
+msgstr "wpis zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2308
+#, c-format
+msgid "correcting .. entry in root inode %llu, was %llu\n"
+msgstr "poprawiono wpis .. w gównym i-wê¼le %llu, by³o %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2315
+#, c-format
+msgid "bad .. entry (%llu) in root inode %llu should be %llu\n"
+msgstr "b³êdny wpis .. (%llu) w g³ównym i-wê¼le %llu, powinno byæ %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2332
+#, c-format
+msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, will clear second entry\n"
+msgstr "wiele wpisów .. w i-wê¼le katalogu %llu, drugi wpis zostanie wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2338
+#, c-format
+msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, would clear second entry\n"
+msgstr "wiele wpisów .. w i-wê¼le katalogu %llu, drugi wpis zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2351
+#, c-format
+msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu), fixing entry...\n"
+msgstr ". w i-wê¼le katalogu %llu ma niepoprawn± warto¶æ (%llu), poprawiono wpis...\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2358
+#, c-format
+msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu)\n"
+msgstr ". w i-wê¼le katalogu %llu ma niepoprawn± warto¶æ (%llu)\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2364
+#, c-format
+msgid "multiple . entries in directory inode %llu\n"
+msgstr "wiele wpisów . w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2371
+#, c-format
+msgid "will clear one . entry in directory inode %llu\n"
+msgstr "jeden wpis . w i-wê¼le katalogu %llu zostanie wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2377
+#, c-format
+msgid "would clear one . entry in directory inode %llu\n"
+msgstr "jeden wpis . w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2387
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to self, "
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na siebie, "
+
+#: ../repair/dir.c:2412
+#, c-format
+msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
+msgstr "- przestawiono pierwsz± u¿ywan± warto¶æ sterty z %d na %d w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2421
+#, c-format
+msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
+msgstr "- pierwsza u¿ywana warto¶æ zosta³aby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2432
+#, c-format
+msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
+msgstr "- przestawiono liczbê bajtów nazwy z %d na %d w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2441
+#, c-format
+msgid "- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
+msgstr "- liczba bajtów nazwy zosta³aby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2477
+#, c-format
+msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %llu\n"
+msgstr "- znaleziono nieoczekiwane utracone dziury w bloku %u, i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2485
+#, c-format
+msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %llu\n"
+msgstr "- nieoptymalna informacja o dziurze w bloku %u, i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2492
+#, c-format
+msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %llu\n"
+msgstr "- niepoprawna informacja o dziurze w bloku %u, i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2503
+#, c-format
+msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %llu (base, size) - \n"
+msgstr "- istniej±ca informacja o dziurze dla bloku %d, i-wêz³a katalogu %llu (podstawa, rozmiar) - \n"
+
+#: ../repair/dir.c:2511
+#, c-format
+msgid "- holes flag = %d\n"
+msgstr "- flaga dziur = %d\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2517
+#, c-format
+msgid "- compacting block %u in dir inode %llu\n"
+msgstr "- zagêszczono blok %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2558
+#, c-format
+msgid "not enough space in block %u of dir inode %llu for all entries\n"
+msgstr "zbyt ma³o miejsca dla wszystkich wpisów w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2626
+#, c-format
+msgid "- would compact block %u in dir inode %llu\n"
+msgstr "- bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by zagêszczony\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2688 ../repair/dir2.c:1808
+#, c-format
+msgid "can't map block %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2699
+#, c-format
+msgid "can't read file block %u (fsbno %llu, daddr %lld) for directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku pliku %u (fsbno %llu, daddr %lld) dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2713 ../repair/dir.c:2975
+#, c-format
+msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2752
+#, c-format
+msgid "bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz dla bloku katalogu %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2784 ../repair/dir2.c:1884
+#, c-format
+msgid "bad hash path in directory %llu\n"
+msgstr "b³êdna ¶cie¿ka hasza w katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2894
+#, c-format
+msgid "out of range internal directory block numbers (inode %llu)\n"
+msgstr "numery bloków wewnêtrznego katalogu spoza zakresu (i-wêze³ %llu)\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2900
+#, c-format
+msgid "setting directory inode (%llu) size to %llu bytes, was %lld bytes\n"
+msgstr "ustawiono rozmiar i-wêz³a katalogu (%llu) na %llu bajtów, by³o %lld bajtów\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2955
+#, c-format
+msgid "block 0 for directory inode %llu is missing\n"
+msgstr "brak bloku 0 dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2962
+#, c-format
+msgid "can't read block 0 for directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku 0 dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:2999
+#, c-format
+msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %llu\n"
+msgstr "wyczyszczono wska¼niki w przód/wstecz dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:3005
+#, c-format
+msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %llu\n"
+msgstr "wska¼niki w przód/wstecz dla i-wêz³a katalogu %llu zosta³yby wyczyszczone\n"
+
+#: ../repair/dir.c:3075 ../repair/dir2.c:2090
+#, c-format
+msgid "no . entry for directory %llu\n"
+msgstr "brak wpisu . dla katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:3085 ../repair/dir2.c:2100
+#, c-format
+msgid "no .. entry for directory %llu\n"
+msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir.c:3087 ../repair/dir2.c:2102
+#, c-format
+msgid "no .. entry for root directory %llu\n"
+msgstr "brak wpisu .. dla katalogu g³ównego %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:54
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%u bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n"
+msgstr "malloc nie powiod³o siê (%u bajtów) w dir2_add_badlist:ino %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:93 ../repair/dir2.c:187 ../repair/dir2.c:223
+msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
+msgstr "nie mo¿na przydzieliæ listy bufora dir2\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:105
+msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
+msgstr "nie mo¿na przydzieliæ nag³ówka bufora dir2\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:122
+msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
+msgstr "nie mo¿na przydzieliæ danych bufora dir2\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:276 ../repair/dir2.c:633 ../repair/dir2.c:1689
+#: ../repair/phase6.c:2100 ../repair/phase6.c:2175 ../repair/phase6.c:2220
+#: ../repair/phase6.c:2319 ../repair/phase6.c:2451 ../repair/phase6.c:2465
+#: ../repair/phase6.c:2710
+#, c-format
+msgid "can't read block %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:287
+#, c-format
+msgid "found non-root LEAFN node in inode %llu bno = %u\n"
+msgstr "znaleziono nieg³ówny wêze³ LEAFN w i-wê¼le %llu bno = %u\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:292
+#, c-format
+msgid "LEAFN node level is %d inode %llu bno = %u\n"
+msgstr "poziom wêz³a LEAFN wynosi %d i-wêze³ %llu bno = %u\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:303
+#, c-format
+msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %llu bno = %u\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-wê¼le %llu bno = %u\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:380
+#, c-format
+msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
+msgstr "release_dir2_cursor_int otrzyma³ nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:443
+#, c-format
+msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
+msgstr "niespójno¶æ warto¶ci used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:465
+#, c-format
+msgid "bad directory block in inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny blok katalogu w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
+"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
+msgstr ""
+"poprawiono b³êdne hashval w bloku katalogu nie bêd±cego li¶ciem\n"
+"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
+"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
+msgstr ""
+"b³êdne hashval w bloku katalogu nie bêd±cego li¶ciem zosta³oby poprawione\n"
+"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
+
+
+#: ../repair/dir2.c:647
+#, c-format
+msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:655
+#, c-format
+msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:662
+#, c-format
+msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "liczba wpisów %d zbyt du¿a w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:669
+#, c-format
+msgid "bad level %d in block %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny poziom %d w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"correcting bad hashval in interior dir block\n"
+"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
+msgstr ""
+"poprawiono b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu\n"
+"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"would correct bad hashval in interior dir block\n"
+"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
+msgstr ""
+"b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu zosta³oby poprawione\n"
+"\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:754
+msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ krótkiej kopii dir2\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:894
+msgid "current"
+msgstr "bie¿±cego i-wêz³a"
+
+#: ../repair/dir2.c:897 ../repair/dir2.c:1420
+msgid "invalid"
+msgstr "nieprawid³owego i-wêz³a"
+
+#: ../repair/dir2.c:900 ../repair/dir2.c:1423
+msgid "realtime bitmap"
+msgstr "i-wêz³a bitmapy realtime"
+
+#: ../repair/dir2.c:903 ../repair/dir2.c:1426
+msgid "realtime summary"
+msgstr "i-wêz³a opisu realtime"
+
+#: ../repair/dir2.c:906 ../repair/dir2.c:1429
+msgid "user quota"
+msgstr "i-wêz³a limitów u¿ytkownika"
+
+#: ../repair/dir2.c:909 ../repair/dir2.c:1432
+msgid "group quota"
+msgstr "i-wêz³a limitów grupy"
+
+#: ../repair/dir2.c:943 ../repair/dir2.c:1469
+msgid "non-existent"
+msgstr "nie istniej±cego i-wêz³a"
+
+#: ../repair/dir2.c:947
+#, c-format
+msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %llu references %s inode %llu\n"
+msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do %s %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:979
+#, c-format
+msgid "zero length entry in shortform dir %llu"
+msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu"
+
+#: ../repair/dir2.c:983
+#, c-format
+msgid ", junking %d entries\n"
+msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:986
+#, c-format
+msgid ", would junk %d entries\n"
+msgstr ", %d wpisów zosta³oby wyrzucone\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1060
+#, c-format
+msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %llu\n"
+msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1164
+#, c-format
+msgid "would have corrected i8 count in directory %llu from %d to %d\n"
+msgstr "liczba i8 zosta³aby poprawiona w katalogu %llu z %d na %d\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1168
+#, c-format
+msgid "corrected i8 count in directory %llu, was %d, now %d\n"
+msgstr "poprawiono liczbê i8 w katalogu %llu - by³o %d, jest %d\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1205
+#, c-format
+msgid "directory %llu offsets too high\n"
+msgstr "offsety zbyt du¿e w katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1210
+#, c-format
+msgid "would have corrected entry offsets in directory %llu\n"
+msgstr "offsety wpisów w katalogu %llu zosta³yby poprawione\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1214
+#, c-format
+msgid "corrected entry offsets in directory %llu\n"
+msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1269
+#, c-format
+msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self, "
+msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie, "
+
+#: ../repair/dir2.c:1381
+#, c-format
+msgid "corrupt block %u in directory inode %llu\n"
+msgstr "uszkodzony blok %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1384
+msgid "\twill junk block\n"
+msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1386
+msgid "\twould junk block\n"
+msgstr "\tblok zosta³by wyrzucony\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1472
+#, c-format
+msgid "entry \"%*.*s\" at block %u offset %d in directory inode %llu references %s inode %llu\n"
+msgstr "wpis \"%*.*s\" w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu odwo³uje siê do %s %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1484
+#, c-format
+msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has 0 namelength\n"
+msgstr "wpis w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu ma zerow± d³ugo¶æ nazwy\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1496
+#, c-format
+msgid "\tclearing inode number in entry at offset %d...\n"
+msgstr "\twyczyszczono numer i-wêz³a we wpisie o offsecie %d...\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1502
+#, c-format
+msgid "\twould clear inode number in entry at offset %d...\n"
+msgstr "\tnumer i-wêz³a we wpisie o offsecie %d zosta³by wyczyszczony...\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1515
+#, c-format
+msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has illegal name \"%*.*s\": "
+msgstr "wpis w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu ma niedozwolon± nazwê \"%*.*s\": "
+
+#: ../repair/dir2.c:1546
+#, c-format
+msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self: "
+msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie: "
+
+#: ../repair/dir2.c:1557
+#, c-format
+msgid "bad .. entry in root directory inode %llu, was %llu: "
+msgstr "b³êdny wpis w i-wê¼le g³ównego katalogu %llu, by³o %llu: "
+
+#: ../repair/dir2.c:1562 ../repair/dir2.c:1594 ../repair/phase2.c:178
+#: ../repair/phase2.c:187 ../repair/phase2.c:196
+msgid "correcting\n"
+msgstr "poprawiono\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1566 ../repair/dir2.c:1598 ../repair/phase2.c:180
+#: ../repair/phase2.c:189 ../repair/phase2.c:198
+msgid "would correct\n"
+msgstr "zosta³by poprawiony\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1577
+#, c-format
+msgid "multiple .. entries in directory inode %llu: "
+msgstr "wiele wpisów .. w i-wê¼le katalogu %llu: "
+
+#: ../repair/dir2.c:1590
+#, c-format
+msgid "bad . entry in directory inode %llu, was %llu: "
+msgstr "b³êdny wpis . w i-wê¼le katalogu %llu, by³o %llu: "
+
+#: ../repair/dir2.c:1602
+#, c-format
+msgid "multiple . entries in directory inode %llu: "
+msgstr "wiele wpisów . w i-wê¼le katalogu %llu: "
+
+#: ../repair/dir2.c:1612
+#, c-format
+msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %llu points to self: "
+msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na siebie: "
+
+#: ../repair/dir2.c:1624
+msgid "clearing entry\n"
+msgstr "wyczyszczono wpis\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1638
+#, c-format
+msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %llu: "
+msgstr "b³êdna tablica bestfree w bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu: "
+
+#: ../repair/dir2.c:1642
+msgid "repairing table\n"
+msgstr "naprawiono tablicê\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1646
+msgid "would repair table\n"
+msgstr "tablica zosta³aby naprawiona\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1682
+#, c-format
+msgid "block %u for directory inode %llu is missing\n"
+msgstr "brak bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1698
+#, c-format
+msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1743
+#, c-format
+msgid "bad entry count in block %u of directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba wpisów w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1753
+#, c-format
+msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna kolejno¶æ hasza w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1762
+#, c-format
+msgid "bad stale count in block %u of directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba stale %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1817
+#, c-format
+msgid "can't read file block %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku pliku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1828
+#, c-format
+msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %llu block %u\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu bloku %u\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1858
+#, c-format
+msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz dla bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1987
+#, c-format
+msgid "block %llu for directory inode %llu is missing\n"
+msgstr "brak bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:1995
+#, c-format
+msgid "can't read block %llu for directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:2003
+#, c-format
+msgid "bad directory block magic # %#x in block %llu for directory inode %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir2.c:2083
+#, c-format
+msgid "bad size/format for directory %llu\n"
+msgstr "b³êdny rozmiar/format dla katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/dir_stack.c:91
+msgid "couldn't malloc dir stack element, try more swap\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ elementu stosu katalogu, nale¿y spróbowaæ zwiêkszyæ swap\n"
+
+#: ../repair/incore.c:64
+msgid "couldn't allocate block map pointers\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ wska¼ników mapy bloków\n"
+
+#: ../repair/incore.c:73
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate block map, size = %d\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ mapy bloków, rozmiar = %d\n"
+
+#: ../repair/incore.c:90
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %llu\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ mapy bloków realtime, size = %llu\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:112 ../repair/incore_ext.c:657
+msgid "couldn't allocate new extent descriptors.\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ nowych deskryptorów fragmentów.\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:241
+msgid "duplicate bno extent range\n"
+msgstr "powtórzony przedzia³ fragmentów bno\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:357
+msgid ":  duplicate bno extent range\n"
+msgstr ": powtórzony przedzia³ fragmentów bno\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:519 ../repair/incore_ext.c:570
+#: ../repair/incore_ext.c:770 ../repair/incore_ext.c:822
+msgid "duplicate extent range\n"
+msgstr "powtórzony przedzia³ fragmentów\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:871
+msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych fragmentów\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:876
+msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg bno\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:881
+msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg bcnt\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:887
+msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:891
+msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa fragmentów wg bno\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:895
+msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa fragmentów wg bcnt\n"
+
+#: ../repair/incore_ext.c:905
+msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów rt\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:77
+msgid "inode map malloc failed\n"
+msgstr "przydzielenie mapy i-wêz³ów nie powiod³o siê\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:190
+msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
+msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedzia³ i-wêz³ów\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:292
+msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
+msgstr "add_inode - powtórzony przedzia³ i-wêz³ów\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:404
+#, c-format
+msgid "good inode list is --\n"
+msgstr "lista dobrych i-wêz³ów to:\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:407
+#, c-format
+msgid "uncertain inode list is --\n"
+msgstr "lista niepewnych i-wêz³ów to:\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:412
+#, c-format
+msgid "agno %d -- no inodes\n"
+msgstr "agno %d - brak i-wêz³ów\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:416
+#, c-format
+msgid "agno %d\n"
+msgstr "agno %d\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:420
+#, c-format
+msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
+msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:464
+msgid "couldn't malloc parent list table\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy listy rodziców\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:470 ../repair/incore_ino.c:516
+msgid "couldn't memalign pentries table\n"
+msgstr "nie uda³o siê memalign na tablicy pentries\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:663
+msgid "couldn't malloc ino rec backptrs.\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ wska¼ników wstecz rekordów i-wêz³ów\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:689
+msgid "could not malloc back pointer table\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy wska¼ników wstecz\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:779
+msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa i-wêz³ów\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:783
+msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa i-wêz³ów niepewnych\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:788
+msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa i-wêz³ów\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:792
+msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa i-wêz³ów niepewnych\n"
+
+#: ../repair/incore_ino.c:803
+msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ obszaru pamiêci podrêcznej i-wêz³ów niepewnych\n"
+
+#: ../repair/init.c:53
+#, c-format
+msgid "you should never get this message - %s"
+msgstr "ten komunikat nie powinien nigdy wyst±piæ - %s"
+
+#: ../repair/init.c:63
+msgid "couldn't initialize XFS library\n"
+msgstr "nie uda³o siê zainicjowaæ biblioteki XFS\n"
+
+#: ../repair/io.c:33
+#, c-format
+msgid "couldn't open filesystem \"%s\"\n"
+msgstr "nie uda³o siê otworzyæ systemu plików \"%s\"\n"
+
+#: ../repair/phase1.c:28
+msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
+msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n"
+
+#: ../repair/phase1.c:29
+msgid "Exiting now.\n"
+msgstr "Zakoñczono.\n"
+
+#: ../repair/phase1.c:40
+#, c-format
+msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora nag³ówka ag (%d bajtów)\n"
+
+#: ../repair/phase1.c:60
+msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
+msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n"
+
+#: ../repair/phase1.c:77
+msgid "error reading primary superblock\n"
+msgstr "b³±d podczas odczytu g³ównego superbloku\n"
+
+#: ../repair/phase1.c:83
+#, c-format
+msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
+msgstr "b³êdny g³ówny superblok - %s!!!\n"
+
+#: ../repair/phase1.c:90
+#, c-format
+msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
+msgstr "nie uda³o siê sprawdziæ g³ównego superbloku - %s!!!\n"
+
+#: ../repair/phase1.c:99
+msgid "writing modified primary superblock\n"
+msgstr "zapisano zmodyfikowany g³ówny superblok\n"
+
+#: ../repair/phase1.c:102
+msgid "would write modified primary superblock\n"
+msgstr "zmodyfikowany g³ówny superblok zosta³by zapisany\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:54
+#, c-format
+msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
+msgstr "zero_log: nie znaleziono pocz±tku/koñca loga (xlog_find_tail=%d), wyzerowano go\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:59
+#, c-format
+msgid "zero_log: head block %lld tail block %lld\n"
+msgstr "zero_log: blok pocz±tku %lld blok koñca %lld\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:65
+msgid ""
+"ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
+"destroyed because the -L option was used.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: system plików zawiera warto¶ciowe zmiany metadanych w logu, który jest\n"
+"niszczony, poniewa¿ u¿yto opcji -L.\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:69
+msgid ""
+"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
+"be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
+"re-running xfs_repair.  If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
+"the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
+"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
+"of the filesystem before doing this.\n"
+msgstr ""
+"B£¡D: system plików zawiera warto¶ciowe zmiany metadanych w logu, który\n"
+"musi byæ odtworzony. Nale¿y podmontowaæ system plików, aby odtworzyæ log,\n"
+"a nastêpnie odmontowaæ go przed ponownym uruchomieniem xfs_repair. Je¶li\n"
+"systemu plików nie da siê podmontowaæ, mo¿na u¿yæ opcji -L, aby zniszczyæ\n"
+"log i spróbowaæ naprawiæ system plików.\n"
+"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e zniszczenie loga mo¿e spowodowaæ uszkodzenia danych -\n"
+"proszê najpierw spróbowaæ podmontowaæ system plików.\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:111
+msgid "This filesystem has an external log.  Specify log device with the -l option.\n"
+msgstr "Ten system plików ma zewnêtrzny log. Nale¿y podaæ urz±dzenie loga przy u¿yciu opcji -l.\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:114
+#, c-format
+msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
+msgstr "Faza 2 - u¿ycie zewnêtrznego loga na %s\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:116
+msgid "Phase 2 - using internal log\n"
+msgstr "Faza 2 - u¿ycie wewnêtrznego loga\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:120
+msgid "        - zero log...\n"
+msgstr "        - zerowanie loga...\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:124
+msgid "        - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
+msgstr "        - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-wêz³ów w systemie plików...\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:147
+msgid "root inode chunk not found\n"
+msgstr "nie znaleziono danych g³ównego i-wêz³a\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:169
+msgid "        - found root inode chunk\n"
+msgstr "        - znaleziono dane g³ównego i-wêz³a\n"
+
+#: ../repair/phase2.c:175
+msgid "root inode marked free, "
+msgstr "g³ówny i-wêze³ oznaczony jako wolny, "
+
+#: ../repair/phase2.c:184
+msgid "realtime bitmap inode marked free, "
+msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
+
+#: ../repair/phase2.c:193
+msgid "realtime summary inode marked free, "
+msgstr "i-wêze³ opisu realtime oznaczony jako wolny, "
+
+#: ../repair/phase3.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot read agi block %lld for ag %u\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agi %lld dla ag %u\n"
+
+#: ../repair/phase3.c:136
+#, c-format
+msgid "error following ag %d unlinked list\n"
+msgstr "b³±d podczas pod±¿ania za od³±czon± list± ag %d\n"
+
+#: ../repair/phase3.c:151
+msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
+msgstr "Faza 3 - dla ka¿dej AG...\n"
+
+#: ../repair/phase3.c:153
+msgid "        - scan and clear agi unlinked lists...\n"
+msgstr "        - przeszukiwanie i czyszczenie od³±czonych list agi...\n"
+
+#: ../repair/phase3.c:155
+msgid "        - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
+msgstr "        - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) od³±czonych list agi...\n"
+
+#: ../repair/phase3.c:171
+msgid "        - process known inodes and perform inode discovery...\n"
+msgstr "        - przetwarzanie znanych i-wêz³ów i rozpoznawanie i-wêz³ów...\n"
+
+#: ../repair/phase3.c:174 ../repair/phase4.c:1315
+#, c-format
+msgid "        - agno = %d\n"
+msgstr "        - agno = %d\n"
+
+#: ../repair/phase3.c:185
+msgid "        - process newly discovered inodes...\n"
+msgstr "        - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-wêz³ów...\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:128 ../repair/phase4.c:594
+#, c-format
+msgid "couldn't read %s inode %llu\n"
+msgstr "nie uda³o siê odczytaæ i-wêz³a %s %llu\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:153 ../repair/phase4.c:336 ../repair/phase4.c:619
+#: ../repair/phase4.c:817
+#, c-format
+msgid "        - clearing existing \"%s\" inode\n"
+msgstr "        - czyszczenie istniej±cego i-wêz³± \"%s\"\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:185 ../repair/phase4.c:652
+#, c-format
+msgid "        - marking entry \"%s\" to be deleted\n"
+msgstr "        - zaznaczenie wpisu \"%s\" do usuniêcia\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:213
+#, c-format
+msgid "couldn't map first leaf block of directory inode %llu\n"
+msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ pierwszego bloku li¶cia i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:242
+#, c-format
+msgid "bad magic # (0x%x) for directory leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku li¶cia katalogu (bno %u fsbno %llu)\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:379 ../repair/phase4.c:860
+#, c-format
+msgid "could not read %s inode %llu\n"
+msgstr "nie uda³o siê odczytaæ i-wêz³a %s %llu\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:430 ../repair/phase4.c:912
+#, c-format
+msgid "        - deleting existing \"%s\" entry\n"
+msgstr "        - usuwanie istniej±cego wpisu \"%s\"\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:684
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%u bytes) in longform2_delete_orphanage, ino %llu\n"
+msgstr "malloc nie powiod³o siê (%u bajtów) w longform2_delete_orphanage, i-wêze³ %llu\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:728
+#, c-format
+msgid "bad magic # (0x%x) for directory data block (bno %u fsbno %llu)\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku danych katalogu (bno %u fsbno %llu)\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:988
+#, c-format
+msgid "could not read buffer for root inode %llu (daddr %lld, size %d)\n"
+msgstr "nie uda³o siê odczytaæ bufora dla g³ównego i-wêz³a %llu (daddr %lld, rozmiar %d)\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:1034
+#, c-format
+msgid "unknown version #%d in root inode\n"
+msgstr "nieznana wersja #%d w g³ównym i-wê¼le\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:1141
+msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
+msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:1142
+msgid "        - setting up duplicate extent list...\n"
+msgstr "        - tworzenie listy powtórzonych fragmentów...\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:1154
+msgid "root inode would be lost\n"
+msgstr "g³ówny i-wêze³ zosta³by utracony\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:1156
+msgid "root inode lost\n"
+msgstr "g³ówny i-wêze³ utracony\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:1164
+msgid "        - clear lost+found (if it exists) ...\n"
+msgstr "        - czyszczenie lost+found (je¶li istnieje)...\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:1185
+#, c-format
+msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
+msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:1241
+#, c-format
+msgid "unknown rt extent state, extent %llu\n"
+msgstr "nieznany stan fragmentu rt, fragment %llu\n"
+
+#: ../repair/phase4.c:1304
+msgid "        - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
+msgstr "        - szukanie i-wêz³ów odwo³uj±cych siê do powtórzonych bloków...\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:216
+msgid "could not set up btree block array\n"
+msgstr "nie uda³o siê utworzyæ tablicy bloków b-drzewa\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:228
+msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
+msgstr "b³±d - za ma³o wolnego miejsca w systemie plików\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:451
+#, c-format
+msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
+msgstr "nie mo¿na przebudowaæ drzew systemu plików - za ma³o wolnego miejsca w ag %u\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:475
+#, c-format
+msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
+msgstr "ag %u - za ma³o wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:510
+#, c-format
+msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
+msgstr "za ma³o wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:1320
+#, c-format
+msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
+msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:1323
+#, c-format
+msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
+msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:1371 ../repair/xfs_repair.c:585
+msgid "couldn't get superblock\n"
+msgstr "nie uda³o siê pobraæ superbloku\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:1424
+msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
+msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nag³ówków i drzew AG...\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:1473
+#, c-format
+msgid "unable to rebuild AG %u.  Not enough free space in on-disk AG.\n"
+msgstr "nie uda³o siê przebudowaæ AG %u. Za ma³o wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:1513
+#, c-format
+msgid "unable to rebuild AG %u.  No free space.\n"
+msgstr "nie uda³o siê przebudowaæ AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:1540
+#, c-format
+msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
+msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:1599
+msgid "        - generate realtime summary info and bitmap...\n"
+msgstr "        - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
+
+#: ../repair/phase5.c:1605
+msgid "        - reset superblock...\n"
+msgstr "        - przestawianie superbloku...\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:89
+#, c-format
+msgid "malloc failed in dir_hash_add (%u bytes)\n"
+msgstr "malloc nie powiod³o siê w dir_hash_add (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:125
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: ../repair/phase6.c:126
+msgid "duplicate leaf"
+msgstr "powtórzony li¶æ"
+
+#: ../repair/phase6.c:127
+msgid "hash value mismatch"
+msgstr "niezgodno¶æ warto¶ci hasza"
+
+#: ../repair/phase6.c:128
+msgid "no data entry"
+msgstr "brak wpisu danych"
+
+#: ../repair/phase6.c:129
+msgid "no leaf entry"
+msgstr "brak wpisu li¶cia"
+
+#: ../repair/phase6.c:130
+msgid "bad stale count"
+msgstr "b³êdna liczba stale"
+
+#: ../repair/phase6.c:138
+#, c-format
+msgid "bad hash table for directory inode %llu (%s): "
+msgstr "b³êdna tablica haszuj±ca dla i-wêz³a katalogu %llu (%s): "
+
+#: ../repair/phase6.c:141
+msgid "rebuilding\n"
+msgstr "przebudowano\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:143
+msgid "would rebuild\n"
+msgstr "zosta³aby przebudowana\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:177
+msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
+msgstr "calloc nie powiod³o siê w dir_hash_init\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:309
+msgid "ran out of disk space!\n"
+msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:311
+#, c-format
+msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
+msgstr "xfs_trans_reserve zwróci³o %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:340 ../repair/phase6.c:433
+#, c-format
+msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
+msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a bitmapy realtime - b³±d %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:390
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bitmapy realtime, b³±d = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:403
+#, c-format
+msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
+msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiod³o siê, b³±d = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:446
+#, c-format
+msgid "couldn't map realtime bitmap block %llu, error = %d\n"
+msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku bitmapy realtime %llu, b³±d = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:459
+#, c-format
+msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime bitmap inode %llu\n"
+msgstr "brak dostêpu do bloku %llu (fsbno %llu) i-wêz³a bitmapy realtime %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:503 ../repair/phase6.c:575
+#, c-format
+msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
+msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a opisu realtime - b³±d %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:516
+#, c-format
+msgid "couldn't map realtime summary inode block %llu, error = %d\n"
+msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku i-wêz³a opisu realtime %llu, b³±d = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:529
+#, c-format
+msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime summary inode %llu\n"
+msgstr "brak dostêpu do bloku %llu (fsbno %llu) i-wêz³a opisu realtime %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:631
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ i-wêz³a opisu realtime, b³±d = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:644
+#, c-format
+msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
+msgstr "przydzielenie i-wêz³a opisu realtime nie powiod³o siê, b³±d = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:671
+#, c-format
+msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
+msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla g³ównego i-wêz³a - b³±d %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:739
+#, c-format
+msgid "%d - couldn't iget root inode to make %s\n"
+msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla g³ównego wêz³a, aby zrobiæ %s\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:746
+#, c-format
+msgid "%s inode allocation failed %d\n"
+msgstr "przydzielenie i-wêz³± %s nie powiod³o siê - %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:766
+#, c-format
+msgid "can't make %s, createname error %d, will try later\n"
+msgstr "nie mo¿na zrobiæ %s, b³±d createname %d, spróbujê pó¼niej\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:784
+#, c-format
+msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
+msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiod³o siê - b³±d bmapf %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:821
+#, c-format
+msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
+msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a sierociñca\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:826
+#, c-format
+msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
+msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla od³±czonego i-wêz³a\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:840 ../repair/phase6.c:879 ../repair/phase6.c:930
+#, c-format
+msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
+msgstr "nie uda³o siê zarezerwowaæ miejsca (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:851 ../repair/phase6.c:891 ../repair/phase6.c:940
+#, c-format
+msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
+msgstr "tworzenie nazwy nie powiod³o siê w %s (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:860
+#, c-format
+msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
+msgstr "tworzenie wpisu .. nie powiod³o siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:868
+#, c-format
+msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
+msgstr "zakoñczenie bmap nie powiod³o siê (b³±d %d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:906
+#, c-format
+msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
+msgstr "operacja zast±pienia nazwy nie powiod³a siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:913 ../repair/phase6.c:949
+#, c-format
+msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
+msgstr "zakoñczenie bmap nie powiod³o siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:990 ../repair/phase6.c:1147 ../repair/phase6.c:1539
+msgid "dir"
+msgstr "katalogu"
+
+#: ../repair/phase6.c:999 ../repair/phase6.c:1003
+#, c-format
+msgid "can't map block %d in %s inode %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
+msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w i-wê¼le %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1011 ../repair/phase6.c:1014 ../repair/phase6.c:1618
+#: ../repair/phase6.c:1622
+#, c-format
+msgid "block %d in %s ino %llu doesn't exist\n"
+msgstr "blok %d w i-wê¼le %s %llu nie istnieje\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1069 ../repair/phase6.c:1073
+#, c-format
+msgid "can't map block %d in %s ino %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
+msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w i-wê¼le %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1081 ../repair/phase6.c:1085
+#, c-format
+msgid "block %d in %s inode %llu doesn't exist\n"
+msgstr "blok %d w i-wê¼le %s %llu nie istnieje\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1165
+#, c-format
+msgid "can't read directory inode %llu (leaf) block %u (fsbno %llu)\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a katalogu %llu bloku (li¶cia) %u (fsbno %llu)\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1207
+#, c-format
+msgid "can't map block %d in directory %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
+msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1212
+#, c-format
+msgid "%s ino %llu block %d doesn't exist\n"
+msgstr "w i-wê¼le %s %llu blok %d nie istnieje\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"couldn't remove bogus entry \"%s\" in\n"
+"\tdirectory inode %llu, errno = %d\n"
+msgstr ""
+"nie uda³o siê usun±æ niepoprawnego wpisu \"%s\"\n"
+"\tw i-wê¼le katalogu %llu, b³±d = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1403
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to non-existent inode, "
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na nie istniej±cy i-wêzê³, "
+
+#: ../repair/phase6.c:1409 ../repair/phase6.c:1970
+msgid "marking entry to be junked\n"
+msgstr "zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1411 ../repair/phase6.c:1972 ../repair/phase6.c:2889
+#: ../repair/phase6.c:3287
+msgid "would junk entry\n"
+msgstr "wpis zosta³by wyrzucony\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1431
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to free inode %llu"
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu"
+
+#: ../repair/phase6.c:1438 ../repair/phase6.c:2002
+msgid ", marking entry to be junked\n"
+msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1445 ../repair/phase6.c:2008
+msgid ", would junk entry\n"
+msgstr ", wpis zosta³by wyrzucony\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1473
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected dir inode %llu,\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na ju¿ pod³±czony i-wêze³ katalogu %llu,\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1484
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in dir ino %llu not consistent with .. value (%llu) in ino %llu,\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1497 ../repair/phase6.c:2060
+#, c-format
+msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
+msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1500 ../repair/phase6.c:2063
+#, c-format
+msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
+msgstr "\twpis \"%s\" zosta³by wyczyszczony\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1544
+#, c-format
+msgid "cannot map block 0 of directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku 0 i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1570
+#, c-format
+msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %llu leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku li¶cia i-wêz³a katalogu %llu (bno %u fsbno %llu)\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1606 ../repair/phase6.c:1610
+#, c-format
+msgid "can't map leaf block %d in dir %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
+msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku li¶cia %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1672
+#, c-format
+msgid "shrink_inode failed inode %llu block %u\n"
+msgstr "shrink_inode nie powiod³o siê dla i-wêz³a %llu bloku %u\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1753
+#, c-format
+msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%u bytes)\n"
+msgstr "realloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check_data (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1812
+#, c-format
+msgid "empty data block %u in directory inode %llu: "
+msgstr "pusty blok danych %u w i-wê¼le katalogu %llu: "
+
+#: ../repair/phase6.c:1815
+#, c-format
+msgid "corrupt block %u in directory inode %llu: "
+msgstr "uszkodzony blok %u w i-wê¼le katalogu %llu: "
+
+#: ../repair/phase6.c:1819
+msgid "junking block\n"
+msgstr "wyrzucono blok\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1822
+msgid "would junk block\n"
+msgstr "blok zosta³by wyrzucony\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1846
+#, c-format
+msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %llu block %d: "
+msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu bloku %d: "
+
+#: ../repair/phase6.c:1850
+#, c-format
+msgid "fixing magic # to %#x\n"
+msgstr "poprawiono liczbê magiczn± na %#x\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1854
+#, c-format
+msgid "would fix magic # to %#x\n"
+msgstr "liczba magiczna zosta³aby poprawiona na %#x\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1875
+#, c-format
+msgid "directory inode %llu block %u has consecutive free entries: "
+msgstr "i-wêze³ katalogu %llu blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
+
+#: ../repair/phase6.c:1879
+msgid "joining together\n"
+msgstr "po³±czono\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1888
+msgid "would join together\n"
+msgstr "zosta³yby po³±czone\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:1964
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to non-existent inode, "
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na nie istniej±cy i-wêze³, "
+
+#: ../repair/phase6.c:1993
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to free inode %llu"
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu"
+
+#: ../repair/phase6.c:2032
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected directory inode %llu,\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na ju¿ pod³±czony i-wêze³ katalogu %llu,\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2046
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu inconsistent with .. value (%llu) in ino %llu,\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2118 ../repair/phase6.c:2198
+#, c-format
+msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad header\n"
+msgstr "b³êdny nag³ówek bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2136
+#, c-format
+msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad tail\n"
+msgstr "b³êdna koñcówka bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2187
+#, c-format
+msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %llu\n"
+msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2234
+#, c-format
+msgid "free block %u for directory inode %llu bad header\n"
+msgstr "b³êdny nag³ówek wolnego bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2247
+#, c-format
+msgid "free block %u entry %i for directory ino %llu bad\n"
+msgstr "b³êdny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2256
+#, c-format
+msgid "free block %u for directory inode %llu bad nused\n"
+msgstr "b³êdna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2267
+#, c-format
+msgid "missing freetab entry %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2362
+#, c-format
+msgid "can't add btree block to directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na dodaæ bloku b-drzewa do i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2395
+#, c-format
+msgid "can't add free block to directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na dodaæ wolnego bloku do i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2472
+#, c-format
+msgid "malloc failed in longform_dir2_rebuild_data (%u bytes)\n"
+msgstr "malloc nie powiod³o siê w longform_dir2_rebuild_data (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2616
+#, c-format
+msgid "rebuilding directory inode %llu\n"
+msgstr "przebudowywanie i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2626
+#, c-format
+msgid "can't get block %u for directory inode %llu\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2686
+#, c-format
+msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
+msgstr "malloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2801
+#, c-format
+msgid "shortform dir inode %llu has null data entries \n"
+msgstr "i-wêze³ krótkiego katalogu %llu ma zerowe wpisy danych\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2887
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in shortform dir %llu references non-existent ino %llu\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³a %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2909
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %llu points to free inode %llu\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2915 ../repair/phase6.c:2994 ../repair/phase6.c:3314
+#: ../repair/phase6.c:3390
+#, c-format
+msgid "would junk entry \"%s\"\n"
+msgstr "wpis \"%s\" zosta³by wyrzucony\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2940
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in dir %llu references already connected dir ino %llu,\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu odwo³uje siê do ju¿ pod³±czonego i-wêz³a katalogu %llu,\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:2952
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in dir %llu not consistent with .. value (%llu) in dir ino %llu,\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le katalogu %llu,\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3033 ../repair/phase6.c:3128 ../repair/phase6.c:3445
+#, c-format
+msgid "setting size to %lld bytes to reflect junked entries\n"
+msgstr "ustawiono rozmiar na %lld aby odzwierciedla³ wyrzucone wpisy\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3284
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in shortform directory %llu references non-existent inode %llu\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³± %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3306
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in shortform directory inode %llu points to free inode %llu\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3333
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu references already connected inode %llu,\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu odwo³uje siê do ju¿ pod³±czonego i-wêz³a %llu,\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3346
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu not consistent with .. value (%llu) in inode %llu,\n"
+msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3414
+#, c-format
+msgid "would fix i8count in inode %llu\n"
+msgstr "i8count w i-wê¼le %llu zosta³oby poprawione\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3426
+#, c-format
+msgid "fixing i8count in inode %llu\n"
+msgstr "poprawiono i8count w i-wê¼le %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3489 ../repair/phase6.c:3493 ../repair/phase7.c:116
+#, c-format
+msgid "couldn't map inode %llu, err = %d\n"
+msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ i-wêz³a %llu, b³±d = %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3615
+#, c-format
+msgid "re-entering %s into root directory\n"
+msgstr "ponowne wprowadzanie %s do g³ównego katalogu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3632
+#, c-format
+msgid "can't make %s entry in root inode %llu, createname error %d\n"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu %s w g³ównym katalogu %llu, b³±d createname %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3657
+msgid "recreating root directory .. entry\n"
+msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. g³ównego katalogu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3680
+#, c-format
+msgid "can't make \"..\" entry in root inode %llu, createname error %d\n"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu \"..\" w i-wê¼le g³ównego katalogu %llu, b³±d createname %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3693
+msgid "would recreate root directory .. entry\n"
+msgstr "wpis .. g³ównego katalogu zosta³by ponownie utworzony\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3772
+#, c-format
+msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
+msgstr "brakuj±cy wpis \".\" w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by utworzony\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3779
+#, c-format
+msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
+msgstr "tworzenie brakuj±cego wpisu \".\" w i-wê¼le katalogu %llu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3804
+#, c-format
+msgid "can't make \".\" entry in dir ino %llu, createname error %d\n"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu \".\" w i-wê¼le katalogu %llu, b³±d createname %d\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3885
+msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
+msgstr "Faza 6 - sprawdzanie ³±czno¶ci i-wêz³ów...\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3904
+msgid "reinitializing root directory\n"
+msgstr "ponowne inicjowanie g³ównego katalogu\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3909
+msgid "would reinitialize root directory\n"
+msgstr "g³ówny katalog zosta³by ponownie zainicjowany\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3915
+msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
+msgstr "ponowne inicjowanie i-wêz³a bitmapy realtime\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3919
+msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
+msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime zosta³by ponownie zainicjowany\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3925
+msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
+msgstr "ponowne inicjowanie i-wêz³a opisu realtime\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3929
+msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
+msgstr "i-wêze³ opisu realtime zosta³by ponownie zainicjowany\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3935
+msgid "        - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
+msgstr "        - przestawianie zawarto¶ci i-wêz³ów bitmapy i opisu realtime\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3938 ../repair/phase6.c:3943
+msgid "Warning:  realtime bitmap may be inconsistent\n"
+msgstr "Uwaga: bitmapa realtime mo¿e byæ niespójna\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3951
+#, c-format
+msgid "        - ensuring existence of %s directory\n"
+msgstr "        - zapewnianie istnienia katalogu %s\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3964
+msgid "        - traversing filesystem starting at / ... \n"
+msgstr "        - przechodzenie systemu plików pocz±wszy od / ...\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3969
+msgid "        - traversal finished ... \n"
+msgstr "        - przechodzenie zakoñczone...\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3974
+msgid "        - root inode lost, cannot make new one in no modify mode ... \n"
+msgstr "        - utracony g³ówny i-wêze³, nie mo¿na utworzyæ nowego w trybie bez modyfikacji...\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3976
+msgid "        - skipping filesystem traversal from / ... \n"
+msgstr "        - pominiêto przechodzenie systemu plików od / ...\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:3979
+msgid "        - traversing all unattached subtrees ... \n"
+msgstr "        - przechodzenie wszystkich niepod³±czonych poddrzew...\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:4030
+msgid "        - traversals finished ... \n"
+msgstr "        - przechodzenie zakoñczone...\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:4031
+msgid "        - moving disconnected inodes to lost+found ... \n"
+msgstr "        - przenoszenie od³±czonych i-wêz³ów do lost+found...\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:4055
+#, c-format
+msgid "disconnected dir inode %llu, "
+msgstr "od³±czony i-wêze³ katalogu %llu, "
+
+#: ../repair/phase6.c:4059
+#, c-format
+msgid "disconnected inode %llu, "
+msgstr "od³±czony i-wêze³ %llu, "
+
+#: ../repair/phase6.c:4062
+#, c-format
+msgid "moving to %s\n"
+msgstr "przeniesiono do %s\n"
+
+#: ../repair/phase6.c:4068
+#, c-format
+msgid "would move to %s\n"
+msgstr "zosta³by przeniesiony do %s\n"
+
+#: ../repair/phase7.c:40
+#, c-format
+msgid "resetting inode %llu nlinks from %d to %d\n"
+msgstr "przestawiono nlinks i-wêz³a %llu z %d na %d\n"
+
+#: ../repair/phase7.c:46
+#, c-format
+msgid "nlinks %d will overflow v1 ino, ino %llu will be converted to version 2\n"
+msgstr "nlinks %d przepe³ni i-wêze³ v1, i-wêze³ %llu bêdzie skonwertowany do wersji 2\n"
+
+#: ../repair/phase7.c:55
+#, c-format
+msgid "would have reset inode %llu nlinks from %d to %d\n"
+msgstr "nlinks i-wêz³a %llu zosta³oby przestawione z %d na %d\n"
+
+#: ../repair/phase7.c:74
+msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
+msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowi±zañ...\n"
+
+#: ../repair/phase7.c:76
+msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
+msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowi±zañ...\n"
+
+#: ../repair/phase7.c:120
+#, c-format
+msgid "couldn't map inode %llu, err = %d, can't compare link counts\n"
+msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ i-wêz³a %llu, b³±d %d, nie mo¿na porównaæ liczby dowi±zañ\n"
+
+#: ../repair/rt.c:47
+msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci dla bitmapy realtime.\n"
+
+#: ../repair/rt.c:51
+msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci dla opisu realtime.\n"
+
+#: ../repair/rt.c:151
+#, c-format
+msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
+msgstr "opis rt nie zgadza siê, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n"
+
+#: ../repair/rt.c:202
+#, c-format
+msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
+msgstr "nie mo¿na odnale¼æ bloku %d dla i-wêz³a bitmapy realtime\n"
+
+#: ../repair/rt.c:210
+#, c-format
+msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %d dla i-wêz³a bitmapy realtime\n"
+
+#: ../repair/rt.c:264
+#, c-format
+msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
+msgstr "brak bloku %d dla i-wêz³a opisu realtime\n"
+
+#: ../repair/rt.c:272
+#, c-format
+msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %d dla i-wêz³a opisu realtime\n"
+
+#: ../repair/sb.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"attempting to find secondary superblock...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"próba odnalezienia zapasowego superbloku...\n"
+
+#: ../repair/sb.c:104
+msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n"
+msgstr "b³±d podczas szukania zapasowego superbloku - nie uda³o siê memalign bufora\n"
+
+#: ../repair/sb.c:141
+msgid "found candidate secondary superblock...\n"
+msgstr "znaleziono potencjalny zapasowy superblok...\n"
+
+#: ../repair/sb.c:153
+msgid "verified secondary superblock...\n"
+msgstr "sprawdzono zapasowy superblok...\n"
+
+#: ../repair/sb.c:158
+msgid "unable to verify superblock, continuing...\n"
+msgstr "nie uda³o siê sprawdziæ superbloku, kontynuacja...\n"
+
+#: ../repair/sb.c:455
+msgid "failed to malloc superblock buffer\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora superbloku\n"
+
+#: ../repair/sb.c:461
+msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n"
+msgstr "nie uda³o siê wykonaæ seek na offset 0 w systemie plików\n"
+
+#: ../repair/sb.c:468
+msgid "primary superblock write failed!\n"
+msgstr "zapis g³ównego superbloku nie powiód³ siê!\n"
+
+#: ../repair/sb.c:485
+#, c-format
+msgid "error reading superblock %u -- failed to malloc buffer\n"
+msgstr "b³±d podczas odczytu superbloku %u - nie uda³o siê przydzieliæ bufora\n"
+
+#: ../repair/sb.c:494
+#, c-format
+msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %lld failed\n"
+msgstr "b³±d podczas odczytu superbloku %u - seek na offset %lld nie powiód³ siê\n"
+
+#: ../repair/sb.c:502
+#, c-format
+msgid "superblock read failed, offset %lld, size %d, ag %u, rval %d\n"
+msgstr "odczyt superbloku nie powiód³ siê, offset %lld, rozmiar %d, ag %u, rval %d\n"
+
+#: ../repair/sb.c:550
+msgid "couldn't malloc geometry structure\n"
+msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ struktury geometrii\n"
+
+#: ../repair/sb.c:695
+msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n"
+msgstr "calloc nie powiod³o siê w verify_set_primary_sb\n"
+
+#: ../repair/sb.c:763
+msgid "Only two AGs detected and they do not match - cannot proceed.\n"
+msgstr "Wykryto tylko dwie AG i nie zgadzaj± siê - nie mo¿na kontynuowaæ.\n"
+
+#: ../repair/sb.c:775
+msgid "Only one AG detected - cannot proceed.\n"
+msgstr "Wykryto tylko jedn± AG - nie mo¿na kontynuowaæ.\n"
+
+#: ../repair/sb.c:787
+msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n"
+msgstr "Za ma³o pasuj±cych superbloków - nie mo¿na kontynuowaæ.\n"
+
+#: ../repair/sb.c:802
+msgid "could not read superblock\n"
+msgstr "nie uda³o siê odczytaæ superbloku\n"
+
+#: ../repair/scan.c:67 ../repair/scan.c:112
+#, c-format
+msgid "can't read btree block %d/%d\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku b-drzewa %d/%d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:171
+#, c-format
+msgid "bad magic # %#x in inode %llu (%s fork) bmbt block %llu\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w i-wê¼le %llu (ga³±¼ %s) blok bmbt %llu\n"
+
+#: ../repair/scan.c:178
+#, c-format
+msgid "expected level %d got %d in inode %llu, (%s fork) bmbt block %llu\n"
+msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-wê¼le %llu, (ga³êzi %s) blok bmbt %llu\n"
+
+#: ../repair/scan.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
+"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
+msgstr ""
+"b³êdny wska¼nik w przód (prawy) (widziano %llu, blok nadrzêdny mówi %llu)\n"
+"\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
+
+#: ../repair/scan.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
+"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
+msgstr ""
+"b³êdny wska¼nik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzêdny mówi %llu)\n"
+"\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
+
+#: ../repair/scan.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
+"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
+msgstr ""
+"b³êdny wska¼nik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien byæ NULL (0))\n"
+"\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
+
+#: ../repair/scan.c:260 ../repair/scan.c:268
+#, c-format
+msgid "inode 0x%llx bmap block 0x%llx claimed, state is %d\n"
+msgstr "i-wêze³ 0x%llx blok bmap 0x%llx przypisany, stan to %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:284
+#, c-format
+msgid "bad state %d, inode 0x%llx bmap block 0x%llx\n"
+msgstr "b³êdny stan %d, i-wêze³ 0x%llx blok bmap 0x%llx\n"
+
+#: ../repair/scan.c:310 ../repair/scan.c:365
+#, c-format
+msgid "inode 0x%llx bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
+msgstr "b³êdna liczba rekordów bmap w i-wê¼le 0x%llx (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
+
+#: ../repair/scan.c:344
+#, c-format
+msgid "out-of-order bmap key (file offset) in inode %llu, %s fork, fsbno %llu\n"
+msgstr "uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-wê¼le %llu, ga³êzi %s, fsbno %llu\n"
+
+#: ../repair/scan.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"correcting bt key (was %llu, now %llu) in inode %llu\n"
+"\t\t%s fork, btree block %llu\n"
+msgstr ""
+"poprawiono klucz bt (by³o %llu, jest %llu) w i-wê¼le %llu\n"
+"\t\tga³±¼ %s, blok b-drzewa %llu\n"
+
+#: ../repair/scan.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"bad btree key (is %llu, should be %llu) in inode %llu\n"
+"\t\t%s fork, btree block %llu\n"
+msgstr ""
+"b³êdny klucz b-drzewa (by³o %llu, powinno byæ %llu) w i-wê¼le %llu\n"
+"\t\tga³±¼ %s, blok b-drzewa %llu\n"
+
+#: ../repair/scan.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
+"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
+msgstr ""
+"b³êdny wska¼nik w przód (prawy) (widziano %llu, powinien byæ NULLDFSBNO)\n"
+"\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
+
+#: ../repair/scan.c:485
+#, c-format
+msgid "bad magic # %#x in btbno block %d/%d\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku btbno %d/%d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:492
+#, c-format
+msgid "expected level %d got %d in btbno block %d/%d\n"
+msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %d/%d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:512
+#, c-format
+msgid "bno freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
+msgstr "blok b-drzewa bno wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:561
+#, c-format
+msgid "block (%d,%d) multiply claimed by bno space tree, state - %d\n"
+msgstr "blok (%d,%d) wielokrotnie przypisany do drzewa bno miejsca, stan - %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:641
+#, c-format
+msgid "bad magic # %#x in btcnt block %d/%d\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %d/%d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:648
+#, c-format
+msgid "expected level %d got %d in btcnt block %d/%d\n"
+msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %d/%d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:668
+#, c-format
+msgid "bcnt freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
+msgstr "blok b-drzewa bcnt wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:726
+#, c-format
+msgid "block (%d,%d) already used, state %d\n"
+msgstr "blok (%d,%d) ju¿ u¿ywany, stan %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:818
+#, c-format
+msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:826
+#, c-format
+msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
+msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:850
+#, c-format
+msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
+msgstr "blok b-drzewa i-wêz³ów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:875
+#, c-format
+msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
+msgstr "w±tpliwy nag³ówek bloku b-drzewa i-wêz³ów %d/%d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:913
+#, c-format
+msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %llu)\n"
+msgstr "b³êdnie wyrównany rekord i-wêz³a (pocz±tkowy i-wêze³ = %llu)\n"
+
+#: ../repair/scan.c:929
+#, c-format
+msgid "bad starting inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
+msgstr "b³êdny numer pocz±tkowego i-wêz³a (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-wêz³a, pominiêto rekord\n"
+
+#: ../repair/scan.c:938
+#, c-format
+msgid "bad ending inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
+msgstr "b³êdny numer koñcowego i-wêz³a (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-wêz³a, pominiêto rekord\n"
+
+#: ../repair/scan.c:967
+#, c-format
+msgid "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
+msgstr "czê¶æ i-wêz³a odwo³uje siê do u¿ywanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:992
+#, c-format
+msgid "inode rec for ino %llu (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
+msgstr "rekord i-wêz³a dla i-wêz³a %llu (%d/%d) nachodzi na istniej±cy rekord (pocz±tek %d/%d)\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1048
+#, c-format
+msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
+msgstr "niezgodno¶æ ir_freecount/free, czê¶æ i-wêz³a %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1120
+#, c-format
+msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agfl dla ag %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1134
+#, c-format
+msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
+msgstr "b³êdne agbno %u w agfl, agno %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1143
+#, c-format
+msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
+msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1175
+#, c-format
+msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
+msgstr "nie mo¿na uzyskaæ g³ównego superbloku dla ag %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1181
+msgid "can't allocate memory for superblock\n"
+msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla superbloku\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1191
+#, c-format
+msgid "can't read agf block for ag %d\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agf dla ag %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1202
+#, c-format
+msgid "can't read agi block for ag %d\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agi dla ag %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1226
+#, c-format
+msgid "reset bad sb for ag %d\n"
+msgstr "przestawiono b³êdny superbloku dla ag %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1229
+#, c-format
+msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
+msgstr "b³êdny superblok dla ag %d zosta³by przestawiony\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1234
+#, c-format
+msgid "reset bad agf for ag %d\n"
+msgstr "przestawiono b³êdne agf dla ag %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1237
+#, c-format
+msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
+msgstr "b³êdne agf dla ag %d zosta³oby przestawione\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1242
+#, c-format
+msgid "reset bad agi for ag %d\n"
+msgstr "przestawiono b³êdne agi dla ag %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1245
+#, c-format
+msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
+msgstr "b³êdna agi dla ag %d zosta³oby przestawione\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1255
+#, c-format
+msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
+msgstr "b³êdny nie poprawiony agheader %d, pominiêto ag...\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1271
+#, c-format
+msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
+msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego btbno, agno %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1283
+#, c-format
+msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
+msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego btbcnt, agno %d\n"
+
+#: ../repair/scan.c:1294
+#, c-format
+msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
+msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego inobt, agno %d\n"
+
+#: ../repair/versions.c:83
+#, c-format
+msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
+msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku"
+
+#: ../repair/versions.c:96
+msgid ", bogus flags will be cleared\n"
+msgstr ", b³êdne flagi zostan± wyczyszczone\n"
+
+#: ../repair/versions.c:98
+msgid ", bogus flags would be cleared\n"
+msgstr ", b³êdne flagi zosta³yby wyczyszczone\n"
+
+#: ../repair/versions.c:155
+msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
+msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi fragmentów.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:163
+msgid "This filesystem is marked shared.\n"
+msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako wspó³dzielony.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:169
+msgid ""
+"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
+"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
+msgstr ""
+"Ten system plików u¿ywa mo¿liwo¶ci jeszcze nie obs³ugiwanych w tym wydaniu.\n"
+"Proszê uruchomiæ nowsz± wersjê xfs_repair.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:175
+#, c-format
+msgid "WARNING:  unknown superblock version %d\n"
+msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n"
+
+#: ../repair/versions.c:178
+msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
+msgstr "Ten system plików zawiera cechê nie rozumian± przez ten program.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:186
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
+"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
+"\twill be downgraded.  This may cause loss of filesystem meta-data\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
+"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n"
+"\tMo¿e to spowodowaæ utratê metadanych systemu plików.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:191
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
+"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
+"\twould be downgraded.  This might cause loss of filesystem\n"
+"\tmeta-data.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
+"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zosta³by zdegradowany.\n"
+"\tMog³oby to spowodowaæ utratê metadanych systemu plików.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:205
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
+"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
+"\tall attributes will be removed.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
+"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
+"\tatrybuty usuniête.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:210
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
+"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
+"\tall attributes would be removed.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
+"\tatrybuty. System plików zosta³by zdegradowany, a wszystkie\n"
+"\tatrybuty usuniête.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:223
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
+"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
+"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
+"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
+"\tatrybuty attr2 usuniête.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:228
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
+"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
+"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
+"\tzawiera atrybuty. System plików zosta³by zdegradowany, a wszystkie\n"
+"\tatrybuty attr2 usuniête.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:241
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
+"\thas version 2 inodes.  The filesystem will be downgraded and\n"
+"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
+"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania i-wêz³ów w wersji 2, ale ten system plików\n"
+"\tzawiera i-wêz³y w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n"
+"\ta wszystkie i-wêz³y w wersji 2 zostan± przekonwertowane do wersji 1.\n"
+"\tMo¿e to spowodowaæ zniszczenie niektórych twardych dowi±zañ do\n"
+"\tplików.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:247
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
+"\thas version 2 inodes.  The filesystem would be downgraded and\n"
+"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
+"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania i-wêz³ów w wersji 2, ale ten system plików\n"
+"\tzawiera i-wêz³y w wersji 2. System plików zosta³by zdegradowany,\n"
+"\ta wszystkie i-wêz³y w wersji 2 zosta³yby przekonwertowane do\n"
+"\twersji 1. Mog³oby to spowodowaæ zniszczenie niektórych twardych\n"
+"\tdowi±zañ do plików.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:261
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
+"\thas quotas.  The filesystem will be downgraded and\n"
+"\tall quota information will be removed.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania limitów (quot), ale ten system plików\n"
+"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
+"\tinformacje o limitach usuniête.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:266
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
+"\thas quotas.  The filesystem would be downgraded and\n"
+"\tall quota information would be removed.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania limitów (quot), ale ten system plików\n"
+"\tzawiera limity. System plików zosta³by zdegradowany, a wszystkie\n"
+"\tinformacje o limitach usuniête.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:290
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
+"\thas aligned inodes.  The filesystem will be downgraded.\n"
+"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania wyrównanych i-wêz³ów, ale ten system plików\n"
+"\tzawiera wyrównane i-wêz³y. System plików zostanie zdegradowany.\n"
+"\tTrwale zdegraduje to wydajno¶æ tego systemu plików.\n"
+
+#: ../repair/versions.c:295
+msgid ""
+"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
+"\thas aligned inodes.  The filesystem would be downgraded.\n"
+"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: zabroniono u¿ywania wyrównanych i-wêz³ów, ale ten system plików\n"
+"\tzawiera wyrównane i-wêz³y. System plików zosta³by zdegradowany.\n"
+"\tTrwale zdegradowa³oby to wydajno¶æ tego systemu plików.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:62
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-nLvV] [-o subopt[=value]] [-l logdev] [-r rtdev] devname\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [-nLvV] [-o podopcja[=warto¶æ]] [-l urz_loga] [-r urz_rt] urz±dzenie\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:74
+msgid "no error"
+msgstr "brak b³êdu"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:75
+msgid "bad magic number"
+msgstr "b³êdna liczba magiczna"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:76
+msgid "bad blocksize field"
+msgstr "b³êdne pole blocksize"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:77
+msgid "bad blocksize log field"
+msgstr "b³êdne pole loga blocksize"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:78
+msgid "bad version number"
+msgstr "b³êdny numer wersji"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:80
+msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
+msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:82
+msgid "inconsistent filesystem geometry information"
+msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:84
+msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
+msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a lub niespójno¶æ z liczb± i-wêz³ów/blok"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:85
+msgid "bad sector size"
+msgstr "b³êdny rozmiar sektora"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:87
+msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
+msgstr "informacje o geometrii AGF s± w konflikcie z geometri± systemu plików"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:89
+msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
+msgstr "informacje o geometrii AGI s± w konflikcie z geometri± systemu plików"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:91
+msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
+msgstr "informacje o geometrii superbloku AG s± w konflikcie z geometri± systemu plików"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:92
+msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
+msgstr "próbowano wykonaæ operacjê we/wy poza koñcem pliku"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:94
+msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
+msgstr "niespójna geometria systemu plików w sk³adniku realtime"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:96
+msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
+msgstr "okre¶lono maksymalny procent i-wêz³ów > 100%"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:98
+msgid "inconsistent inode alignment value"
+msgstr "niespójna warto¶æ wyrównania i-wêz³a"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:100
+msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
+msgstr "za ma³o zapasowych superbloków o pasuj±cej geometrii"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:102
+msgid "bad stripe unit in superblock"
+msgstr "b³êdna jednostka pasa w superbloku"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:104
+msgid "bad stripe width in superblock"
+msgstr "b³êdna szeroko¶æ pasa w superbloku"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:106
+msgid "bad shared version number in superblock"
+msgstr "b³êdny numer wersji wspó³dzielenia w superbloku"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:111
+#, c-format
+msgid "bad error code - %d\n"
+msgstr "b³êdny kod b³êdu - %d\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:119
+#, c-format
+msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
+msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje warto¶ci\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"fatal error -- "
+msgstr ""
+"\n"
+"b³±d krytyczny - "
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:355
+#, c-format
+msgid "sb root inode value %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
+msgstr "warto¶æ i-wêz³a g³ównego superbloku %llu %sniespójna z obliczon± warto¶ci± %lu\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:362
+#, c-format
+msgid "resetting superblock root inode pointer to %lu\n"
+msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a g³ównego superbloku na %lu\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:366
+#, c-format
+msgid "would reset superblock root inode pointer to %lu\n"
+msgstr "wska¼nik i-wêz³a g³ównego superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:378
+#, c-format
+msgid "sb realtime bitmap inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
+msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczon± warto¶ci± %lu\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:385
+#, c-format
+msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
+msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a bitmapy realtime superbloku na %lu\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:389
+#, c-format
+msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
+msgstr "wska¼nik i-wêz³a bitmapy realtime superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:401
+#, c-format
+msgid "sb realtime summary inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
+msgstr "i-wêze³ opisu realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczon± warto¶ci± %lu\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:408
+#, c-format
+msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
+msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a opisu realtime superbloku na %lu\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:412
+#, c-format
+msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
+msgstr "wska¼nik i-wêz³a opisu realtime superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:448
+msgid ""
+"Primary superblock would have been modified.\n"
+"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
+"Exiting now.\n"
+msgstr ""
+"G³ówny superblok zosta³by zmodyfikowany.\n"
+"Nie mo¿na kontynuowaæ w trybie bez modyfikacji.\n"
+"Zakoñczono.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: cannot repair this filesystem.  Sorry.\n"
+msgstr "%s: niestety nie mo¿na naprawiæ tego systemu plików.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:491
+msgid "Found unsupported filesystem features.  Exiting now.\n"
+msgstr "Znaleziono nie obs³ugiwane cechy systemu plików. Zakoñczono.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:504
+#, c-format
+msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
+msgstr "Ustawiono flagê braku modyfikacji, pominiêto fazê 5\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:514
+msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
+msgstr "B-drzewa alokacji i-wêz³ów s± zbyt uszkodzone, pominiêto fazy 6 i 7\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:520
+msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas disabled.\n"
+msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-wêz³ów limitów (quot). Limity wy³±czone.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:523
+msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas would be disabled.\n"
+msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-wêz³ów limitów (quot). Limity zosta³yby wy³±czone.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:528
+msgid "Warning:  quota inodes were cleared.  Quotas disabled.\n"
+msgstr "Uwaga: i-wêz³y limitów (quot) by³y wyczyszczone. Limity wy³±czone.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:531
+msgid "Warning:  quota inodes would be cleared.  Quotas would be disabled.\n"
+msgstr "Uwaga: i-wêz³y limitów (quot) zosta³yby wyczyszczone. Limity zosta³yby wy³±czone.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:537
+msgid ""
+"Warning:  user quota information was cleared.\n"
+"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: informacje o limitach u¿ytkowników by³y wyczyszczone.\n"
+"Limity u¿ytkowników nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:541
+msgid ""
+"Warning:  user quota information would be cleared.\n"
+"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: informacje o limitach u¿ytkowników zosta³yby wyczyszczone.\n"
+"Limity u¿ytkowników nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:549
+msgid ""
+"Warning:  group quota information was cleared.\n"
+"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: informacje o limitach grup by³y wyczyszczone.\n"
+"Limity grup nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:553
+msgid ""
+"Warning:  group quota information would be cleared.\n"
+"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: informacje o limitach grup zosta³yby wyczyszczone.\n"
+"Limity grup nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:561
+msgid ""
+"Warning:  project quota information was cleared.\n"
+"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: informacje o limitach projektów by³y wyczyszczone.\n"
+"Limity projektów nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:565
+msgid ""
+"Warning:  project quota information would be cleared.\n"
+"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: informacje o limitach projektów zosta³yby wyczyszczone.\n"
+"Limity projektów nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:573
+msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
+msgstr "Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominiêto zrzucanie systemu plików, zakoñczono.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:591
+msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
+msgstr "Uwaga - informacje o limitach zostan± ponownie wygenerowane przy nastêpnym montowaniu.\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
+"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
+msgstr ""
+"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szeroko¶ci pasa (%d) zosta³y przestawione.\n"
+"Proszê ustawiæ przy u¿yciu mount -o sunit=<warto¶æ>,swidth=<warto¶æ>\n"
+
+#: ../repair/xfs_repair.c:613
+msgid "done\n"
+msgstr "gotowe\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:30
+#, c-format
+msgid "%s [-e extsize] [-p] source target\n"
+msgstr "%s [-e rozm_fragmentu] [-p] ¼ród³o cel\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: must specify files to copy\n"
+msgstr "%s: trzeba podaæ pliki do skopiowania\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: stat64 of %s failed\n"
+msgstr "%s: stat64 na %s nie powiod³o siê\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: final argument is not directory\n"
+msgstr "%s: ostatni argument nie jest katalogiem\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:140
+#, c-format
+msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê wykonaæ stat64 na %s: %s\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n"
+msgstr "%s: system plików %s nie ma partycji realtime\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:182 ../rtcp/xfs_rtcp.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: otwarcie %s nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: ustawienie atrybutów dla %s nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: pobranie atrybutów %s nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:227 ../rtcp/xfs_rtcp.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a realtime file.\n"
+msgstr "%s: %s nie jest plikiem realtime.\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
+msgstr "%s: plik %s ma rozmiar fragmentu %d zamiast %d.\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:248 ../rtcp/xfs_rtcp.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s source failed: %s\n"
+msgstr "%s: otwarcie ¼ród³a %s nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê uzyskaæ informacji o bezpo¶rednim we/wy: %s\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
+msgstr "%s: rozmiar fragmentu %d nie jest wielokrotno¶ci± %d.\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:309
+#, c-format
+msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n"
+msgstr "Rozmiar %s nie jest wielokrotno¶ci± %d.\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:312
+#, c-format
+msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n"
+msgstr "%s: zostanie dope³niony do %lld bajtów.\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:318
+#, c-format
+msgid "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
+msgstr "Mo¿na u¿yæ opcji -p do dope³nienia %s do rozmiaru bêd±cego wielokrotno¶ci± %d bajtów.\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: write error: %s\n"
+msgstr "%s: b³±d zapisu: %s\n"
+
+#: ../rtcp/xfs_rtcp.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: could not open %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ %s: %s\n"
This page took 0.973795 seconds and 4 git commands to generate.