1 --- xfsprogs-3.1.11/po/pl.po.orig 2013-03-19 19:15:05.000000000 +0100
2 +++ xfsprogs-3.1.11/po/pl.po 2013-05-10 16:09:03.085792021 +0200
4 # Polish translation for xfsprogs.
5 # This file is distributed under the same license as the xfsprogs package.
6 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2012.
7 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2013.
11 -"Project-Id-Version: xfsprogs 3.1.8\n"
12 +"Project-Id-Version: xfsprogs 3.1.11\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 06:24+0100\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2012-03-04 07:30+0100\n"
16 +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 20:37+0200\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 20:45+0200\n"
18 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21 @@ -15,6592 +15,6800 @@
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30
26 +#: .././copy/xfs_copy.c:102
28 -msgid "%s [-e extsize] [-p] source target\n"
29 -msgstr "%s [-e rozm_fragmentu] [-p] źródło cel\n"
30 +msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
31 +msgstr "Więcej szczegółów w pliku logu \"%s\"\n"
33 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:55 .././repair/xfs_repair.c:317 .././quota/init.c:131
34 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1623 .././logprint/logprint.c:196 .././io/init.c:183
35 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:182 .././fsr/xfs_fsr.c:302
36 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:141 .././db/init.c:93 .././copy/xfs_copy.c:543
37 +#: .././copy/xfs_copy.c:108
39 -msgid "%s version %s\n"
40 -msgstr "%s wersja %s\n"
41 +msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n"
42 +msgstr "%s: nie udało się zapisać pliku logu \"%s\".\n"
44 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:69
45 +#: .././copy/xfs_copy.c:111
47 -msgid "%s: must specify files to copy\n"
48 -msgstr "%s: trzeba podać pliki do skopiowania\n"
49 +msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
50 +msgstr "Przerwano XFS copy - błąd pliku logu - przyczyna: %s\n"
52 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:84
54 -msgid "%s: stat64 of %s failed\n"
55 -msgstr "%s: stat64 na %s nie powiodło się\n"
56 +#: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563
57 +#: .././copy/xfs_copy.c:570
58 +msgid "Aborting XFS copy - reason"
59 +msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
61 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:91
63 -msgid "%s: final argument is not directory\n"
64 -msgstr "%s: ostatni argument nie jest katalogiem\n"
65 +#: .././copy/xfs_copy.c:140
66 +msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
67 +msgstr "NASTĘPUJĄCYCH KOPII NIE UDAŁO SIĘ UKOŃCZYĆ\n"
69 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:138
70 +#: .././copy/xfs_copy.c:144
74 +#: .././copy/xfs_copy.c:146
75 +msgid "lseek64 error"
76 +msgstr "błąd lseek64"
78 +#: .././copy/xfs_copy.c:147
80 -msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n"
81 -msgstr "%s: nie udało się wykonać stat64 na %s: %s\n"
82 +msgid " at offset %lld\n"
83 +msgstr " pod offsetem %lld\n"
85 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:159
86 +#: .././copy/xfs_copy.c:151
88 -msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n"
89 -msgstr "%s: system plików %s nie ma partycji realtime\n"
90 +msgid "All copies completed.\n"
91 +msgstr "Wszystkie kopie ukończone.\n"
93 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:180 .././rtcp/xfs_rtcp.c:208
94 +#: .././copy/xfs_copy.c:154
96 -msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
97 -msgstr "%s: otwarcie %s nie powiodło się: %s\n"
98 +msgid "See \"%s\" for more details.\n"
99 +msgstr "Więcej szczegółów w \"%s\".\n"
101 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:197
102 +#: .././copy/xfs_copy.c:255
104 -msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n"
105 -msgstr "%s: ustawienie atrybutów dla %s nie powiodło się: %s\n"
106 +msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
107 +msgstr "%s: błąd zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
109 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:215
110 +#: .././copy/xfs_copy.c:260
112 -msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n"
113 -msgstr "%s: pobranie atrybutów %s nie powiodło się: %s\n"
114 +msgid "%s: lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
115 +msgstr "%s: błąd lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
117 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:225 .././rtcp/xfs_rtcp.c:260
118 +#: .././copy/xfs_copy.c:266
120 -msgid "%s: %s is not a realtime file.\n"
121 -msgstr "%s: %s nie jest plikiem realtime.\n"
122 +msgid "Aborting target %d - reason"
123 +msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
125 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:234
126 +#: .././copy/xfs_copy.c:270
127 +msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
128 +msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma więcej celów.\n"
130 +#: .././copy/xfs_copy.c:281
132 -msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
133 -msgstr "%s: plik %s ma rozmiar ekstentu %d zamiast %d.\n"
134 +msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
135 +msgstr "%s: wątek %d zmarł nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
137 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:246 .././rtcp/xfs_rtcp.c:269
138 +#: .././copy/xfs_copy.c:283
140 -msgid "%s: open of %s source failed: %s\n"
141 -msgstr "%s: otwarcie źródła %s nie powiodło się: %s\n"
142 +msgid "%s: offset was probably %lld\n"
143 +msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
145 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:283
146 +#: .././copy/xfs_copy.c:294
148 -msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n"
149 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy: %s\n"
150 +msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
151 +msgstr "%s: Nieznany potomek zmarł (nie powinno się zdarzyć!)\n"
153 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:293
154 +#: .././copy/xfs_copy.c:304
156 -msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
157 -msgstr "%s: rozmiar ekstentu %d nie jest wielokrotnością %d.\n"
158 +msgid "Usage: %s [-bdV] [-L logfile] source target [target ...]\n"
159 +msgstr "Składnia: %s [-bdV] [-L plik_logu] źródło cel [cel ...]\n"
161 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:307
162 +#: .././copy/xfs_copy.c:386
164 -msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n"
165 -msgstr "Rozmiar %s nie jest wielokrotnością %d.\n"
166 +msgid "%s: lseek64 failure at offset %lld\n"
167 +msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
169 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:310
170 +#: .././copy/xfs_copy.c:401
172 -msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n"
173 -msgstr "%s: zostanie dopełniony do %lld bajtów.\n"
174 +msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
175 +msgstr "błąd zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
177 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:316
178 +#: .././copy/xfs_copy.c:408
180 -msgid "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
181 -msgstr "Można użyć opcji -p do dopełnienia %s do rozmiaru będącego wielokrotnością %d bajtów.\n"
182 +msgid "%s: read failure at offset %lld\n"
183 +msgstr "%s: błąd odczytu pod offsetem %lld\n"
185 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:358
186 +#: .././copy/xfs_copy.c:543 .././db/init.c:93 .././estimate/xfs_estimate.c:142
187 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:302 .././growfs/xfs_growfs.c:173 .././io/init.c:184
188 +#: .././logprint/logprint.c:197 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1623
189 +#: .././quota/init.c:131 .././repair/xfs_repair.c:317 .././rtcp/xfs_rtcp.c:55
191 -msgid "%s: write error: %s\n"
192 -msgstr "%s: błąd zapisu: %s\n"
193 +msgid "%s version %s\n"
194 +msgstr "%s wersja %s\n"
196 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:386
197 +#: .././copy/xfs_copy.c:561
199 -msgid "%s: could not open %s: %s\n"
200 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
201 +msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
202 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku logu \"%s\"\n"
204 -#: .././repair/xfs_repair.c:81
205 +#: .././copy/xfs_copy.c:568
208 -"Usage: %s [options] device\n"
211 -" -f The device is a file\n"
212 -" -L Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
213 -" -l logdev Specifies the device where the external log resides.\n"
214 -" -m maxmem Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
215 -" -n No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
216 -" -P Disables prefetching.\n"
217 -" -r rtdev Specifies the device where the realtime section resides.\n"
218 -" -v Verbose output.\n"
219 -" -c subopts Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
220 -" -o subopts Override default behaviour, refer to man page.\n"
221 -" -t interval Reporting interval in minutes.\n"
222 -" -d Repair dangerously.\n"
223 -" -V Reports version and exits.\n"
225 -"Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
228 -" -f Urządzenie jest plikiem\n"
229 -" -L Wymuszenie wyzerowania logu. Wykonywać tylko w ostateczności.\n"
230 -" -l urz_logu Określenie urządzenia z zewnętrznym logiem.\n"
231 -" -m maks_pam Maksymalna ilość pamięci do użycia w megabajtach.\n"
232 -" -n Tryb bez modyfikacji, tylko sprawdzenie systemu plików.\n"
233 -" -P Wyłączenie prefetch.\n"
234 -" -r urz_rt Określenie urządzenia z sekcją realtime.\n"
235 -" -v Szczegółowe wyjście.\n"
236 -" -c podopcje Zmiana parametrów systemu plików przy użyciu xfs_admina.\n"
237 -" -o podopcje Zmiana domyślnego zachowania, więcej na stronie manuala.\n"
238 -" -t czas Okres informowania o postępach w minutach.\n"
239 -" -d Naprawianie w sposób niebezpieczny.\n"
240 -" -V Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
241 +msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
242 +msgstr "%s: nie udało się ustanowić strumienia pliku logu\n"
244 -#: .././repair/xfs_repair.c:107
247 +#: .././copy/xfs_copy.c:580
248 +msgid "Couldn't allocate target array\n"
249 +msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy celów\n"
251 -#: .././repair/xfs_repair.c:108
252 -msgid "bad magic number"
253 -msgstr "błędna liczba magiczna"
254 +#: .././copy/xfs_copy.c:595
256 +msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
257 +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować funkcji atexit.\n"
259 -#: .././repair/xfs_repair.c:109
260 -msgid "bad blocksize field"
261 -msgstr "błędne pole blocksize"
262 +#: .././copy/xfs_copy.c:604
264 +msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n"
265 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć źródła \"%s\"\n"
267 -#: .././repair/xfs_repair.c:110
268 -msgid "bad blocksize log field"
269 -msgstr "błędne pole logu blocksize"
270 +#: .././copy/xfs_copy.c:610
272 +msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n"
273 +msgstr "%s: nie udało się wykonać stat na źródle \"%s\"\n"
275 -#: .././repair/xfs_repair.c:111
276 -msgid "bad or unsupported version"
277 -msgstr "błędna lub nie obsługiwana wersja"
278 +#: .././copy/xfs_copy.c:620
280 +msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
281 +msgstr "%s: Nie można ustawić flagi bezpośredniego we/wy na \"%s\".\n"
283 -#: .././repair/xfs_repair.c:113
284 -msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
285 -msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
286 +#: .././copy/xfs_copy.c:625
288 +msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
289 +msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
291 -#: .././repair/xfs_repair.c:115
292 -msgid "inconsistent filesystem geometry information"
293 -msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
294 +#: .././copy/xfs_copy.c:648
296 +msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
297 +msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urządzeniu źródłowym.\n"
299 -#: .././repair/xfs_repair.c:117
300 -msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
301 -msgstr "błędny rozmiar i-węzła lub niespójność z liczbą i-węzłów/blok"
302 +#: .././copy/xfs_copy.c:651
303 +msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
304 +msgstr "\t\tWygenerowane kopie mogą być uszkodzone o ile źródło nie jest\n"
306 -#: .././repair/xfs_repair.c:118
307 -msgid "bad sector size"
308 -msgstr "błędny rozmiar sektora"
309 +#: .././copy/xfs_copy.c:653
310 +msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n"
312 +"\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
314 -#: .././repair/xfs_repair.c:120
315 -msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
316 -msgstr "informacje o geometrii AGF są w konflikcie z geometrią systemu plików"
317 +#: .././copy/xfs_copy.c:670
320 +"%s: couldn't initialize XFS library\n"
323 +"%s: nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
326 -#: .././repair/xfs_repair.c:122
327 -msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
328 -msgstr "informacje o geometrii AGI są w konflikcie z geometrią systemu plików"
329 +#: .././copy/xfs_copy.c:684
332 +"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
335 +"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
338 -#: .././repair/xfs_repair.c:124
339 -msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
340 -msgstr "informacje o geometrii superbloku AG są w konflikcie z geometrią systemu plików"
341 +#: .././copy/xfs_copy.c:688
344 +"%s %s filesystem failed to initialize\n"
347 +"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
350 -#: .././repair/xfs_repair.c:125
351 -msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
352 -msgstr "próbowano wykonać operację we/wy poza końcem pliku"
354 -#: .././repair/xfs_repair.c:127
355 -msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
356 -msgstr "niespójna geometria systemu plików w składniku realtime"
358 -#: .././repair/xfs_repair.c:129
359 -msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
360 -msgstr "określono maksymalny procent i-węzłów > 100%"
362 -#: .././repair/xfs_repair.c:131
363 -msgid "inconsistent inode alignment value"
364 -msgstr "niespójna wartość wyrównania i-węzła"
366 -#: .././repair/xfs_repair.c:133
367 -msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
368 -msgstr "za mało zapasowych superbloków o pasującej geometrii"
370 -#: .././repair/xfs_repair.c:135
371 -msgid "bad stripe unit in superblock"
372 -msgstr "błędna jednostka pasa w superbloku"
374 -#: .././repair/xfs_repair.c:137
375 -msgid "bad stripe width in superblock"
376 -msgstr "błędna szerokość pasa w superbloku"
378 -#: .././repair/xfs_repair.c:139
379 -msgid "bad shared version number in superblock"
380 -msgstr "błędny numer wersji współdzielenia w superbloku"
382 -#: .././repair/xfs_repair.c:144
383 +#: .././copy/xfs_copy.c:692
385 -msgid "bad error code - %d\n"
386 -msgstr "błędny kod błędu - %d\n"
388 +"%s: %s has an external log.\n"
391 +"%s: %s ma zewnętrzny log.\n"
394 -#: .././repair/xfs_repair.c:152
395 +#: .././copy/xfs_copy.c:696
397 -msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
398 -msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje wartości\n"
400 +"%s: %s has a real-time section.\n"
403 +"%s: %s ma sekcję real-time.\n"
406 -#: .././repair/xfs_repair.c:162 .././mkfs/xfs_mkfs.c:2801
408 -msgid "option respecified\n"
409 -msgstr "ponownie podana opcja\n"
410 +#: .././copy/xfs_copy.c:721
412 +"Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
413 +"Aborting XFS copy now.\n"
415 +"Błąd: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy niż rozmiar sektora dysku.\n"
416 +"Przerwano XFS copy.\n"
418 -#: .././repair/xfs_repair.c:169 .././mkfs/xfs_mkfs.c:2810
419 +#: .././copy/xfs_copy.c:742
421 -msgid "unknown option -%c %s\n"
422 -msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
424 -#: .././repair/xfs_repair.c:248
425 -msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
426 -msgstr "opcja -o bhash nie może być użyta wraz z opcją -m\n"
428 -#: .././repair/xfs_repair.c:300
429 -msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
430 -msgstr "opcja -m nie może być użyta wraz z opcją -o bhash\n"
431 +msgid "Creating file %s\n"
432 +msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
434 -#: .././repair/xfs_repair.c:342
435 +#: .././copy/xfs_copy.c:760
440 +"%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
441 +"%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n"
445 +"%s: na urządzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
446 +"%s nie może kopiować na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
448 -#: .././repair/xfs_repair.c:454
449 +#: .././copy/xfs_copy.c:771
451 -msgid "sb root inode value %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
452 -msgstr "wartość i-węzła głównego superbloku %<PRIu64> %sniespójna z obliczoną wartością %u\n"
453 +msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n"
454 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć celu \"%s\"\n"
456 -#: .././repair/xfs_repair.c:461
457 +#: .././copy/xfs_copy.c:781
459 -msgid "resetting superblock root inode pointer to %u\n"
460 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła głównego superbloku na %u\n"
461 +msgid "%s: cannot grow data section.\n"
462 +msgstr "%s: nie można powiększyć sekcji danych.\n"
464 -#: .././repair/xfs_repair.c:465
465 +#: .././copy/xfs_copy.c:789
467 -msgid "would reset superblock root inode pointer to %u\n"
468 -msgstr "wskaźnik i-węzła głównego superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
469 +msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n"
470 +msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiodło się.\n"
472 -#: .././repair/xfs_repair.c:477
473 +#: .././copy/xfs_copy.c:808
475 -msgid "sb realtime bitmap inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
476 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną wartością %u\n"
477 +msgid "%s: failed to write last block\n"
478 +msgstr "%s: nie udało się zapisać ostatniego bloku\n"
480 -#: .././repair/xfs_repair.c:484
481 +#: .././copy/xfs_copy.c:810
483 -msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
484 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku na %u\n"
485 +msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
486 +msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt mały?\n"
488 -#: .././repair/xfs_repair.c:488
490 -msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
491 -msgstr "wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
492 +#: .././copy/xfs_copy.c:820
493 +msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
494 +msgstr "Nie udało się zainicjować globalnej maski wątków\n"
496 -#: .././repair/xfs_repair.c:500
498 -msgid "sb realtime summary inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
499 -msgstr "i-węzeł opisu realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną wartością %u\n"
500 +#: .././copy/xfs_copy.c:827
501 +msgid "Error initializing wbuf 0\n"
502 +msgstr "Błąd inicjalizacji wbuf 0\n"
504 -#: .././repair/xfs_repair.c:507
505 +#: .././copy/xfs_copy.c:835
506 +msgid "Error initializing btree buf 1\n"
507 +msgstr "Błąd inicjalizacji btree buf 1\n"
509 +#: .././copy/xfs_copy.c:840
510 +msgid "Error creating first semaphore.\n"
511 +msgstr "Błąd tworzenia pierwszego semafora.\n"
513 +#: .././copy/xfs_copy.c:855
514 +msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
515 +msgstr "Nie udało się przydzielić miejsca na argumenty wątku\n"
517 +#: .././copy/xfs_copy.c:867
519 -msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
520 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku na %u\n"
521 +msgid "Error creating thread mutex %d\n"
522 +msgstr "Błąd podczas tworzenia sekcji krytycznej %d wątku\n"
524 -#: .././repair/xfs_repair.c:511
525 +#: .././copy/xfs_copy.c:884
527 -msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
528 -msgstr "wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
529 +msgid "Error creating thread for target %d\n"
530 +msgstr "Błąd podczas tworzenia wątku dla celu %d\n"
532 -#: .././repair/xfs_repair.c:554
534 -"Primary superblock would have been modified.\n"
535 -"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
538 -"Główny superblok zostałby zmodyfikowany.\n"
539 -"Nie można kontynuować w trybie bez modyfikacji.\n"
541 +#: .././copy/xfs_copy.c:974
542 +msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n"
543 +msgstr "UWAGA: źródłowy system plików niespójny.\n"
545 -#: .././repair/xfs_repair.c:577
547 -"Cannot get host filesystem geometry.\n"
548 -"Repair may fail if there is a sector size mismatch between\n"
549 -"the image and the host filesystem.\n"
551 -"Nie można pobrać geometrii systemu plików hosta.\n"
552 -"Naprawienie może się nie powieść, jeśli istnieje niespójność rozmiaru\n"
553 -"sektora między obrazem a systemem plików hosta.\n"
554 +#: .././copy/xfs_copy.c:976
555 +msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n"
556 +msgstr " Liść rekordu b-drzewa nie jest liściem. Przerwano.\n"
558 -#: .././repair/xfs_repair.c:589
559 +#: .././db/addr.c:35
560 +msgid "[field-expression]"
561 +msgstr "[wyrażenie-pól]"
563 +#: .././db/addr.c:36
564 +msgid "set current address"
565 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu"
567 +#: .././db/addr.c:42
569 -"Sector size on host filesystem larger than image sector size.\n"
570 -"Cannot turn off direct IO, so exiting.\n"
572 +" 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
577 +" a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
578 +" a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
581 -"Rozmiar sektora na systemie plików hosta większy niż rozmiar sektora obrazu.\n"
582 -"Nie można wyłączyć bezpośredniego we/wy - zakończono działanie.\n"
584 +" 'addr' wykorzystuje podane pole do ustawienia adresu w systemie plików i "
590 +" a rootino - ustawienie typu na i-węzeł i pozycji na i-węzeł główny\n"
591 +" a u.bmx[0].startblock (dla i-węzła z mapą bloków)\n"
594 -#: .././repair/xfs_repair.c:599
596 -msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n"
597 -msgstr "%s: niestety nie można naprawić tego systemu plików.\n"
598 +#: .././db/addr.c:72 .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189
599 +#: .././db/print.c:74 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101
600 +msgid "no current type\n"
601 +msgstr "brak bieżącego typu\n"
603 -#: .././repair/xfs_repair.c:624
604 +#: .././db/addr.c:82
606 -msgid " - reporting progress in intervals of %s\n"
607 -msgstr " - informowanie o postępie w odstępach %s\n"
608 +msgid "no fields for type %s\n"
609 +msgstr "brak pól dla typu %s\n"
611 -#: .././repair/xfs_repair.c:671
613 -msgid " - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = %<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
614 -msgstr " - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = %<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
615 +#: .././db/addr.c:95
616 +msgid "array not allowed for addr command\n"
617 +msgstr "tablica nie jest dozwolona dla polecenia addr\n"
619 -#: .././repair/xfs_repair.c:684
620 +#: .././db/addr.c:105
623 -"Required memory for repair is greater that the maximum specified\n"
624 -"with the -m option. Please increase it to at least %lu.\n"
626 -"Pamięć wymagana do naprawy przekracza maksimum określone opcją -m.\n"
627 -"Proszę ją zwiększyć do co najmniej %lu.\n"
628 +msgid "no next type for field %s\n"
629 +msgstr "brak następnego typu dla pola %s\n"
631 -#: .././repair/xfs_repair.c:689
632 +#: .././db/addr.c:112
635 -"Not enough RAM available for repair to enable prefetching.\n"
636 -"This will be _slow_.\n"
637 -"You need at least %luMB RAM to run with prefetching enabled.\n"
639 -"Zbyt mało dostępnej pamięci RAM, żeby naprawiać z włączonym prefetch.\n"
640 -"To będzie _wolne_.\n"
641 -"Do włączenia prefetch potrzeba przynajmniej %luMB RAM.\n"
642 +msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
643 +msgstr "brak funkcji addr dla pola %s (typu %s)\n"
645 -#: .././repair/xfs_repair.c:707
647 -msgid " - block cache size set to %d entries\n"
648 -msgstr " - rozmiar bufora bloku ustawiony na %d wpisów\n"
649 +#: .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42
653 -#: .././repair/xfs_repair.c:736
654 -msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n"
655 -msgstr "Znaleziono nie obsługiwane cechy systemu plików. Zakończono.\n"
657 +msgid "set address to agf header"
658 +msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agf"
660 -#: .././repair/xfs_repair.c:754
662 -msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
663 -msgstr "Ustawiono flagę braku modyfikacji, pominięto fazę 5\n"
665 -#: .././repair/xfs_repair.c:773
666 -msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
667 -msgstr "B-drzewa alokacji i-węzłów są zbyt uszkodzone, pominięto fazy 6 i 7\n"
669 -#: .././repair/xfs_repair.c:779
670 -msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n"
671 -msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity wyłączone.\n"
673 -#: .././repair/xfs_repair.c:782
674 -msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n"
675 -msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity zostałyby wyłączone.\n"
677 -#: .././repair/xfs_repair.c:787
678 -msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n"
679 -msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) były wyczyszczone. Limity wyłączone.\n"
681 -#: .././repair/xfs_repair.c:790
682 -msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n"
683 -msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) zostałyby wyczyszczone. Limity zostałyby wyłączone.\n"
685 -#: .././repair/xfs_repair.c:796
688 -"Warning: user quota information was cleared.\n"
689 -"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
691 +" set allocation group free block list\n"
695 +" agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
697 +" Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
698 +" contains the root of two different freespace btrees:\n"
699 +" The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
700 +" The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
702 -"Uwaga: informacje o limitach użytkowników były wyczyszczone.\n"
703 -"Limity użytkowników nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
705 +" ustawienie listy wolnych bloków grupy alokacji\n"
709 +" agf 2 - zmiana pozycji na AGF w 2. grupie alokacji systemu plików\n"
711 +" Położony w drugim sektorze każdej grupy alokacji AGF zawiera korzeń\n"
712 +" dwóch różnych b-drzew wolnej przestrzeni:\n"
713 +" b-drzewo 'cnt' śledzi wolne miejsce indeksowane rozmiarem sekcji\n"
714 +" b-drzewo 'bno' śledzi sekcje wolnego miejsca indeksowane numerem bloku.\n"
716 -#: .././repair/xfs_repair.c:800
718 -"Warning: user quota information would be cleared.\n"
719 -"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
721 -"Uwaga: informacje o limitach użytkowników zostałyby wyczyszczone.\n"
722 -"Limity użytkowników nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
723 +#: .././db/agf.c:104 .././db/agfl.c:90 .././db/agi.c:89 .././db/sb.c:151
725 +msgid "bad allocation group number %s\n"
726 +msgstr "błędny numer grupy alokacji %s\n"
728 -#: .././repair/xfs_repair.c:808
730 -"Warning: group quota information was cleared.\n"
731 -"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
733 -"Uwaga: informacje o limitach grup były wyczyszczone.\n"
734 -"Limity grup nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
735 +#: .././db/agfl.c:37
736 +msgid "set address to agfl block"
737 +msgstr "ustawienie adresu na blok agfl"
739 -#: .././repair/xfs_repair.c:812
740 +#: .././db/agfl.c:63
742 -"Warning: group quota information would be cleared.\n"
743 -"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
745 +" set allocation group freelist\n"
750 +" Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
751 +" the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
752 +" for each allocation group. This acts as a reserved pool of space\n"
753 +" separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
756 -"Uwaga: informacje o limitach grup zostałyby wyczyszczone.\n"
757 -"Limity grup nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
759 +" ustawienie listy wolnego miejsca grupy alokacji\n"
764 +" Położona w 4. sektorze każdej grupy alokacji lista wolnego miejsca agfl\n"
765 +" służąca do wewnętrznego przydzielania miejsca dla b-drzew jest utrzymywana\n"
766 +" dla każdej grupy alokacji. Działa jako zarezerwowana pula miejsca "
768 +" od ogólnego wolnego miejsca w systemie plików (nie używana dla danych\n"
772 -#: .././repair/xfs_repair.c:820
774 -"Warning: project quota information was cleared.\n"
775 -"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
777 -"Uwaga: informacje o limitach projektów były wyczyszczone.\n"
778 -"Limity projektów nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
780 +msgid "set address to agi header"
781 +msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agi"
783 -#: .././repair/xfs_repair.c:824
786 -"Warning: project quota information would be cleared.\n"
787 -"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
789 +" set allocation group inode btree\n"
793 +" agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
795 +" Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
796 +" the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
797 +" Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
800 -"Uwaga: informacje o limitach projektów zostałyby wyczyszczone.\n"
801 -"Limity projektów nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
803 +" ustawienie b-drzewa i-węzła grupy alokacji\n"
807 +" agi 3 (ustawienie położenia na b-drzewo i-węzła 3. grupy alokacji i typu na "
810 +" Położone w 3. 512-bajtowym bloku każdej grupy alokacji, b-drzewo i-węzła "
812 +" śledzi wszystkie używane i wolne i-węzły w grupie alokacji.\n"
813 +" I-węzły są przydzielane w 16k porcjach (chunk), każdy wpis b-drzewa śledzi\n"
817 -#: .././repair/xfs_repair.c:835
818 -msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
819 -msgstr "Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominięto zrzucanie systemu plików, zakończono.\n"
820 +#: .././db/attrset.c:38
821 +msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
822 +msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] nazwa"
824 -#: .././repair/xfs_repair.c:849 .././repair/phase5.c:1360
825 -msgid "couldn't get superblock\n"
826 -msgstr "nie udało się pobrać superbloku\n"
827 +#: .././db/attrset.c:39
828 +msgid "set the named attribute on the current inode"
829 +msgstr "ustawienie atrybutu o podanej nazwie w bieżącym i-węźle"
831 -#: .././repair/xfs_repair.c:854
832 -msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
833 -msgstr "Uwaga - informacje o limitach zostaną ponownie wygenerowane przy następnym montowaniu.\n"
834 +#: .././db/attrset.c:42
835 +msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
836 +msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] nazwa"
838 -#: .././repair/xfs_repair.c:862
840 +#: .././db/attrset.c:43
841 +msgid "remove the named attribute from the current inode"
842 +msgstr "usunięcie atrybutu o podanej nazwie z bieżącego i-węzła"
844 +#: .././db/attrset.c:49
846 -"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
847 -"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
849 +" The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
850 +" the extended attribute allocation and removal code.\n"
851 +" Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
852 +" command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
853 +" There are 4 namespace flags:\n"
855 +" -u -- 'user'\t\t(default)\n"
858 +" For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
859 +" -C -- 'create' - create attribute, fail if it already exists\n"
860 +" -R -- 'replace' - replace attribute, fail if it does not exist\n"
861 +" The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
864 -"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szerokości pasa (%d) zostały przestawione.\n"
865 -"Proszę ustawić przy użyciu mount -o sunit=<wartość>,swidth=<wartość>\n"
867 -#: .././repair/xfs_repair.c:885
871 +" Polecenia 'attr_set' i 'attr_remove' udostępniają interfejsy do "
873 +" kodu przydzielania i usuwania rozszerzonych atrybutów.\n"
874 +" Oba polecenia wymagają podania nazwy atrybutu, a polecenie attr_set\n"
875 +" pozwala dodatkowo podać opcjonalną długość wartości (-v).\n"
876 +" Są 4 flagi przestrzeni nazw:\n"
878 +" -u - 'user' (domyślna)\n"
881 +" Dla attr_set poniższe opcje określają rodzaj operacji ustawiania:\n"
882 +" -C - 'create' - utworzenie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli już "
884 +" -R - 'replace' - zastąpienie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli nie "
886 +" Możliwa jest także emulacja trybu kompatybilności wstecznej 'noattr2' (-"
890 -#: .././repair/avl64.c:1032 .././repair/avl.c:1011
892 -msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
893 -msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedział [%llu,%llu]\n"
894 +#: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
895 +msgid "current type is not inode\n"
896 +msgstr "bieżący typ nie jest i-węzłem\n"
898 -#: .././repair/avl64.c:1227 .././repair/avl.c:1206
899 +#: .././db/attrset.c:125
901 -msgid "Command [fpdir] : "
902 -msgstr "Polecenie [fpdir] : "
903 +msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
904 +msgstr "błędna długość wartości %s dla attr_set\n"
906 -#: .././repair/avl64.c:1236 .././repair/avl.c:1215
908 -msgid "end of range ? "
909 -msgstr "koniec przedziału? "
910 +#: .././db/attrset.c:131
911 +msgid "bad option for attr_set command\n"
912 +msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_set\n"
914 -#: .././repair/avl64.c:1247 .././repair/avl.c:1226
916 -msgid "Cannot find %d\n"
917 -msgstr "Nie można odnaleźć %d\n"
918 +#: .././db/attrset.c:137
919 +msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
920 +msgstr "za mało opcji dla attr_set (nie podano nazwy)\n"
922 -#: .././repair/avl64.c:1260 .././repair/avl.c:1239
923 +#: .././db/attrset.c:146
925 -msgid "size of range ? "
926 -msgstr "rozmiar przedziału? "
927 +msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
928 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora (%d)\n"
930 -#: .././repair/avl64.c:1271 .././repair/avl.c:1250
931 +#: .././db/attrset.c:155 .././db/attrset.c:230
933 -msgid "End of range ? "
934 -msgstr "Koniec przedziału? "
935 +msgid "failed to iget inode %llu\n"
936 +msgstr "operacja iget na i-węźle %llu nie powiodła się\n"
938 -#: .././repair/avl64.c:1275 .././repair/avl.c:1254
939 +#: .././db/attrset.c:162
941 -msgid "checklen 0/1 ? "
942 -msgstr "checklen 0/1 ? "
943 +msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
944 +msgstr "ustawianie atrybutu %s w i-węźle %llu nie powiodło się\n"
946 -#: .././repair/avl64.c:1282 .././repair/avl.c:1261
948 -msgid "Found something\n"
949 -msgstr "Znaleziono coś\n"
950 +#: .././db/attrset.c:217
951 +msgid "bad option for attr_remove command\n"
952 +msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_remove\n"
954 -#: .././repair/phase7.c:43
956 -msgid "resetting inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
957 -msgstr "przestawiono nlinks i-węzła %<PRIu64> z %u na %u\n"
958 +#: .././db/attrset.c:223
959 +msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
960 +msgstr "za mało opcji dla attr_remove (nie podano nazwy)\n"
962 -#: .././repair/phase7.c:49
963 +#: .././db/attrset.c:236
965 -msgid "nlinks %u will overflow v1 ino, ino %<PRIu64> will be converted to version 2\n"
966 -msgstr "nlinks %u przepełni i-węzeł v1, i-węzeł %<PRIu64> będzie skonwertowany do wersji 2\n"
967 +msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
968 +msgstr "usunięcie atrybutu %s z i-węzła %llu nie powiodło się\n"
970 -#: .././repair/phase7.c:56
972 -msgid "would have reset inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
973 -msgstr "nlinks i-węzła %<PRIu64> zostałoby przestawione z %u na %u\n"
974 +#: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
978 -#: .././repair/phase7.c:85 .././repair/phase6.c:3267 .././repair/phase6.c:3271
980 -msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d\n"
981 -msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd = %d\n"
982 +#: .././db/block.c:44
983 +msgid "set address to file offset (attr fork)"
984 +msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź atrybutów)"
986 -#: .././repair/phase7.c:89
988 -msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d, can't compare link counts\n"
989 -msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd %d, nie można porównać liczby dowiązań\n"
990 +#: .././db/block.c:46
994 -#: .././repair/phase7.c:128
995 -msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
996 -msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań...\n"
997 +#: .././db/block.c:47
998 +msgid "set address to daddr value"
999 +msgstr "ustawienie adresu na wartość daddr"
1001 -#: .././repair/phase7.c:130
1002 -msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
1003 -msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowiązań...\n"
1004 +#: .././db/block.c:50
1005 +msgid "set address to file offset (data fork)"
1006 +msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź danych)"
1008 -#: .././repair/threads.c:90
1010 -msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
1011 -msgstr "nie można utworzyć wątków pracujących, błąd: [%d] %s\n"
1012 +#: .././db/block.c:52
1016 -#: .././repair/threads.c:108
1018 -msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
1019 -msgstr "nie można przydzielić elementu pracującego, błąd: [%d] %s\n"
1020 +#: .././db/block.c:53
1021 +msgid "set address to fsblock value"
1022 +msgstr "ustawienie adresu na wartość fsblock"
1024 -#: .././repair/prefetch.c:465
1025 -msgid "prefetch corruption\n"
1026 -msgstr "uszkodzenie prefetch\n"
1027 +#: .././db/block.c:59
1032 +" 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
1033 +" the inode's attribute fork. The filesystem block size is specified in\n"
1034 +" the superblock.\n"
1040 +" 'ablock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
1041 +" atrybutów i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w "
1045 -#: .././repair/prefetch.c:611 .././repair/prefetch.c:711
1046 +#: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
1048 -msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
1049 -msgstr "nie udało się utworzyć wątku prefetch: %s\n"
1051 -#: .././repair/prefetch.c:748
1052 -msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
1053 -msgstr "nie udało się zainicjować muteksu prefetch\n"
1055 -#: .././repair/prefetch.c:750 .././repair/prefetch.c:752
1056 -msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
1057 -msgstr "nie udało się zainicjować zmiennej warunkowej prefetch\n"
1058 +msgid "bad block number %s\n"
1059 +msgstr "błędny numer bloku %s\n"
1061 -#: .././repair/phase5.c:211
1062 -msgid "could not set up btree block array\n"
1063 -msgstr "nie udało się utworzyć tablicy bloków b-drzewa\n"
1064 +#: .././db/block.c:90
1065 +msgid "no attribute data for file\n"
1066 +msgstr "brak danych atrybutów dla pliku\n"
1068 -#: .././repair/phase5.c:223
1069 -msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
1070 -msgstr "błąd - za mało wolnego miejsca w systemie plików\n"
1071 +#: .././db/block.c:96
1072 +msgid "file attr block is unmapped\n"
1073 +msgstr "blok atrybutów pliku nie ma odwzorowania\n"
1075 -#: .././repair/phase5.c:438
1077 -msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
1078 -msgstr "nie można przebudować drzew systemu plików - za mało wolnego miejsca w ag %u\n"
1079 +#: .././db/block.c:119
1084 +" 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
1085 +" (512 byte block).\n"
1090 +" 'daddr 102' ustawia pozycję na 102. (bezwzględnie) blok dysku\n"
1091 +" (blok 512-bajtowy).\n"
1093 -#: .././repair/phase5.c:462
1094 +#: .././db/block.c:135
1096 -msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
1097 -msgstr "ag %u - za mało wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
1098 +msgid "current daddr is %lld\n"
1099 +msgstr "bieżący daddr to %lld\n"
1101 -#: .././repair/phase5.c:497
1102 +#: .././db/block.c:141
1104 -msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
1105 -msgstr "za mało wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
1106 +msgid "bad daddr %s\n"
1107 +msgstr "błędny daddr %s\n"
1109 -#: .././repair/phase5.c:1310
1111 -msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
1112 -msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
1113 +#: .././db/block.c:153
1118 +" 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
1119 +" the inode's data fork. The filesystem block size is specified in the\n"
1126 +" 'dblock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
1127 +" danych i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
1130 -#: .././repair/phase5.c:1313
1132 -msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
1133 -msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
1134 +#: .././db/block.c:185
1135 +msgid "no type for file data\n"
1136 +msgstr "brak typu dla danych pliku\n"
1138 -#: .././repair/phase5.c:1409 .././repair/phase3.c:76 .././repair/phase4.c:125
1139 -#: .././repair/phase6.c:3624
1141 -msgid " - agno = %d\n"
1142 -msgstr " - agno = %d\n"
1143 +#: .././db/block.c:192
1144 +msgid "file data block is unmapped\n"
1145 +msgstr "blok danych plików nie ma odwzorowania\n"
1147 -#: .././repair/phase5.c:1432
1149 -msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n"
1150 -msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Za mało wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
1151 +#: .././db/block.c:210
1156 +" 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
1157 +" The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
1158 +" mkfs time. Offset is absolute (not AG relative).\n"
1164 +" 'fsblock 1023' ustawia pozycję w pliku na 1023. blok systemu plików.\n"
1165 +" Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku i ustawiany w\n"
1166 +" trakcie wykonywania mkfs. Offset jest bezwzględny (nie względem AG).\n"
1169 -#: .././repair/phase5.c:1467
1170 +#: .././db/block.c:229
1172 -msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n"
1173 -msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
1174 +msgid "current fsblock is %lld\n"
1175 +msgstr "bieżący fsblock to %lld\n"
1177 -#: .././repair/phase5.c:1494
1178 +#: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
1180 -msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
1181 -msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
1183 -#: .././repair/phase5.c:1563
1184 -msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
1185 -msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nagłówków i drzew AG...\n"
1187 -#: .././repair/phase5.c:1593
1188 -msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
1189 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_icount_ag\n"
1191 -#: .././repair/phase5.c:1597
1192 -msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
1193 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_ifree_ag\n"
1194 +msgid "bad fsblock %s\n"
1195 +msgstr "błędny fsblock %s\n"
1197 -#: .././repair/phase5.c:1601
1198 -msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
1199 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_fdblocks_ag\n"
1200 +#: .././db/bmap.c:39
1201 +msgid "[-ad] [block [len]]"
1202 +msgstr "[-ad] [blok [długość]]"
1204 -#: .././repair/phase5.c:1620
1205 -msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n"
1206 -msgstr " - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
1207 +#: .././db/bmap.c:40
1208 +msgid "show block map for current file"
1209 +msgstr "pokazanie mapy bloków dla bieżącego pliku"
1211 -#: .././repair/phase5.c:1625
1212 -msgid " - reset superblock...\n"
1213 -msgstr " - przestawianie superbloku...\n"
1214 +#: .././db/bmap.c:153 .././db/inode.c:390
1215 +msgid "no current inode\n"
1216 +msgstr "brak bieżącego i-węzła\n"
1218 -#: .././repair/agheader.c:35
1220 -msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
1221 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n"
1222 +#: .././db/bmap.c:166
1223 +msgid "bad option for bmap command\n"
1224 +msgstr "błędna opcja dla polecenia bmap\n"
1226 -#: .././repair/agheader.c:44
1227 +#: .././db/bmap.c:183
1229 -msgid "bad version # %d for agf %d\n"
1230 -msgstr "błędny numer wersji %d dla agf %d\n"
1231 +msgid "bad block number for bmap %s\n"
1232 +msgstr "błędny numer bloku dla bmap %s\n"
1234 -#: .././repair/agheader.c:53
1235 +#: .././db/bmap.c:191
1237 -msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
1238 -msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agf %d\n"
1239 +msgid "bad len for bmap %s\n"
1240 +msgstr "błędna długość dla bmap %s\n"
1242 -#: .././repair/agheader.c:63
1243 +#: .././db/bmap.c:214
1245 -msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
1246 -msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %d\n"
1247 +msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
1248 +msgstr "%s oofset %lld blok-pocz %llu (%u/%u) liczba %llu flaga %u\n"
1250 -#: .././repair/agheader.c:76
1252 -msgid "bad length %d for agf %d, should be %<PRIu64>\n"
1253 -msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %<PRIu64>\n"
1254 +#: .././db/bmap.c:216 .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142
1255 +#: .././db/check.c:2169 .././repair/dinode.c:568 .././repair/dinode.c:1135
1256 +#: .././repair/scan.c:184
1260 -#: .././repair/agheader.c:90
1262 -msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
1263 -msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
1264 +#: .././db/bmap.c:216 .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142
1265 +#: .././db/check.c:2169 .././repair/dinode.c:570 .././repair/dinode.c:1137
1266 +#: .././repair/scan.c:186
1270 -#: .././repair/agheader.c:98
1272 -msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
1273 -msgstr "fllast %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
1274 +#: .././db/check.c:372
1275 +msgid "free block usage information"
1276 +msgstr "informacje o wykorzystaniu wolnych bloków"
1278 -#: .././repair/agheader.c:120
1280 -msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
1281 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n"
1282 +#: .././db/check.c:375
1283 +msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
1284 +msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
1286 -#: .././repair/agheader.c:129
1288 -msgid "bad version # %d for agi %d\n"
1289 -msgstr "błędny numer wersji %d dla agi %d\n"
1290 +#: .././db/check.c:376
1291 +msgid "get block usage and check consistency"
1292 +msgstr "uzyskanie informacji o wykorzystaniu bloków i sprawdzenie spójności"
1294 -#: .././repair/agheader.c:138
1295 +#: .././db/check.c:379
1296 +msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
1297 +msgstr "[-n liczba] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t typ] ..."
1299 +#: .././db/check.c:380
1300 +msgid "trash randomly selected block(s)"
1301 +msgstr "zaśmiecenie losowo wybranych bloków"
1303 +#: .././db/check.c:383
1304 +msgid "[-n] [-c blockcount]"
1305 +msgstr "[-n] [-c liczba-bloków]"
1307 +#: .././db/check.c:384
1308 +msgid "print usage for current block(s)"
1309 +msgstr "wypisanie wykorzystania bieżących bloków"
1311 +#: .././db/check.c:387
1312 +msgid "[-s] [-i ino] ..."
1313 +msgstr "[-s] [-i ino] ..."
1315 +#: .././db/check.c:388
1316 +msgid "print inode-name pairs"
1317 +msgstr "wypisanie par i-węzeł - nazwa"
1319 +#: .././db/check.c:408
1321 -msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
1322 -msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agi %d\n"
1323 +msgid "-i %lld bad inode number\n"
1324 +msgstr "-i %lld - błędny numer i-węzła\n"
1326 -#: .././repair/agheader.c:148
1327 +#: .././db/check.c:420
1329 -msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
1330 -msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %d\n"
1331 +msgid "inode %lld add link, now %u\n"
1332 +msgstr "i-węzeł %lld - dodano dowiązanie, teraz %u\n"
1334 -#: .././repair/agheader.c:161
1335 +#: .././db/check.c:447
1337 -msgid "bad length # %d for agi %d, should be %<PRIu64>\n"
1338 -msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %<PRIu64>\n"
1339 +msgid "inode %lld parent %lld\n"
1340 +msgstr "i-węzeł %lld - rodzic %lld\n"
1342 -#: .././repair/agheader.c:271
1343 +#: .././db/check.c:760
1344 +msgid "block usage information not allocated\n"
1345 +msgstr "informacja o wykorzystaniu bloków nie przydzielona\n"
1347 +#: .././db/check.c:798
1348 +msgid "already have block usage information\n"
1349 +msgstr "już istnieje informacja o wykorzystaniu bloków\n"
1351 +#: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922
1352 +msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
1353 +msgstr "UWAGA: to może być nowszy system plików XFS.\n"
1355 +#: .././db/check.c:850
1357 -msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
1358 -msgstr "zerowanie nieużywanej części superbloku %s (AG #%u)\n"
1359 +msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
1360 +msgstr "sb_icount %lld, naliczono %lld\n"
1362 -#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
1365 +#: .././db/check.c:856
1367 +msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
1368 +msgstr "sb_ifree %lld, naliczono %lld\n"
1370 -#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
1372 -msgstr "zapasowego"
1373 +#: .././db/check.c:862
1375 +msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
1376 +msgstr "sb_fdblocks %lld, naliczono %lld\n"
1378 -#: .././repair/agheader.c:277
1379 +#: .././db/check.c:868
1381 -msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
1382 -msgstr "nieużywana część superbloku %s (AG #%u) zostałaby wyzerowana\n"
1383 +msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
1384 +msgstr "sb_fdblocks %lld, łączny licznik AGF %lld\n"
1386 -#: .././repair/agheader.c:296
1387 +#: .././db/check.c:874
1389 -msgid "bad flags field in superblock %d\n"
1390 -msgstr "błędne pole flag w superbloku %d\n"
1391 +msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
1392 +msgstr "sb_frextents %lld, naliczono %lld\n"
1394 -#: .././repair/agheader.c:313
1395 +#: .././db/check.c:881
1397 -msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
1398 -msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów użytkowników w superbloku %d\n"
1399 +msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
1400 +msgstr "sb_features2 (0x%x) różni się od sb_bad_features2 (0x%x)\n"
1402 -#: .././repair/agheader.c:326
1403 +#: .././db/check.c:890
1405 -msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
1406 -msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów grup w superbloku %d\n"
1407 +msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
1408 +msgstr "sb versionnum - brak bitu atrybutu %x\n"
1410 -#: .././repair/agheader.c:338
1411 +#: .././db/check.c:897
1413 -msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
1414 -msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n"
1415 +msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
1416 +msgstr "sb versionnum - brak bitu nlink %x\n"
1418 -#: .././repair/agheader.c:356
1419 +#: .././db/check.c:904
1421 -msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
1422 -msgstr "błędny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n"
1423 +msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
1424 +msgstr "sb versionnum - brak bitu quota %x\n"
1426 -#: .././repair/agheader.c:368
1427 +#: .././db/check.c:911
1429 -msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
1430 -msgstr "błędne pole wyrównania i-węzłów w superbloku %d\n"
1431 +msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
1432 +msgstr "sb versionnum - nadmiarowy bit align %x\n"
1434 -#: .././repair/agheader.c:381
1435 +#: .././db/check.c:951
1437 +msgstr "wyzerowano"
1439 +#: .././db/check.c:951
1443 +#: .././db/check.c:951
1445 +msgstr "przełączono"
1447 +#: .././db/check.c:951
1449 +msgstr "ulosowiono"
1451 +#: .././db/check.c:961
1453 -msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
1454 -msgstr "błędne pola jednostki/szerokości pasa w superbloku %d\n"
1455 +msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
1456 +msgstr "nie można odczytać bloku %u/%u w celu zaśmiecenia\n"
1458 -#: .././repair/agheader.c:399
1459 +#: .././db/check.c:991
1461 -msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
1462 -msgstr "błędne pola rozmiaru sektora urządzenia logu/danych w superbloku %d\n"
1463 +msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
1464 +msgstr "blocktrash: %u/%u %s blok %d bit%s początek %d:%d %s\n"
1466 -#: .././repair/agheader.c:430
1467 +#: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180
1468 +msgid "must run blockget first\n"
1469 +msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget\n"
1471 +#: .././db/check.c:1067
1473 -msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
1474 -msgstr "błędny superblok %d na dysku - %s\n"
1475 +msgid "bad blocktrash count %s\n"
1476 +msgstr "błędna liczba bloków do zaśmiecenia %s\n"
1478 -#: .././repair/agheader.c:437
1479 +#: .././db/check.c:1081
1481 -msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
1482 -msgstr "konflikt głównego/zapasowego superbloku %d - %s\n"
1483 +msgid "bad blocktrash type %s\n"
1484 +msgstr "błędny typ zaśmiecania %s\n"
1486 -#: .././repair/versions.c:73
1487 +#: .././db/check.c:1090
1489 -msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
1490 -msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku"
1491 +msgid "bad blocktrash min %s\n"
1492 +msgstr "błędny początek zaśmiecania %s\n"
1494 -#: .././repair/versions.c:86
1495 -msgid ", bogus flags will be cleared\n"
1496 -msgstr ", błędne flagi zostaną wyczyszczone\n"
1497 +#: .././db/check.c:1098
1499 +msgid "bad blocktrash max %s\n"
1500 +msgstr "błędny koniec zaśmiecania %s\n"
1502 -#: .././repair/versions.c:88
1503 -msgid ", bogus flags would be cleared\n"
1504 -msgstr ", błędne flagi zostałyby wyczyszczone\n"
1505 +#: .././db/check.c:1103
1506 +msgid "bad option for blocktrash command\n"
1507 +msgstr "błędna opcja polecenia blocktrash\n"
1509 -#: .././repair/versions.c:141
1510 -msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
1511 -msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi ekstentów.\n"
1512 +#: .././db/check.c:1108
1513 +msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
1514 +msgstr "błędny początek/koniec polecenia blocktrash\n"
1516 -#: .././repair/versions.c:149
1517 -msgid "This filesystem is marked shared.\n"
1518 -msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako współdzielony.\n"
1519 +#: .././db/check.c:1134
1520 +msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
1521 +msgstr "blocktrash: brak pasujących bloków\n"
1523 -#: .././repair/versions.c:155
1525 -"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
1526 -"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
1528 -"Ten system plików używa możliwości jeszcze nie obsługiwanych w tym wydaniu.\n"
1529 -"Proszę uruchomić nowszą wersję xfs_repair.\n"
1530 +#: .././db/check.c:1138
1532 +msgid "blocktrash: seed %u\n"
1533 +msgstr "blocktash: zarodek %u\n"
1535 -#: .././repair/versions.c:161
1536 +#: .././db/check.c:1196
1538 -msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n"
1539 -msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n"
1540 +msgid "bad blockuse count %s\n"
1541 +msgstr "błędna liczba bloków dla blockuse: %s\n"
1543 -#: .././repair/versions.c:164
1544 -msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
1545 -msgstr "Ten system plików zawiera cechę nie rozumianą przez ten program.\n"
1546 +#: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887
1547 +msgid "must run blockget -n first\n"
1548 +msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget -n\n"
1550 -#: .././repair/versions.c:172
1552 -"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
1553 -"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
1554 -"\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n"
1556 -"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
1557 -"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n"
1558 -"\tMoże to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
1559 +#: .././db/check.c:1208
1560 +msgid "bad option for blockuse command\n"
1561 +msgstr "błędna opcja dla polecenia blockuse\n"
1563 -#: .././repair/versions.c:177
1565 -"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
1566 -"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
1567 -"\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n"
1570 -"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
1571 -"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostałby zdegradowany.\n"
1572 -"\tMogłoby to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
1573 +#: .././db/check.c:1215
1575 +msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
1576 +msgstr "blok %llu (%u/%u) typu %s"
1578 -#: .././repair/versions.c:191
1580 -"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
1581 -"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
1582 -"\tall attributes will be removed.\n"
1584 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
1585 -"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
1586 -"\tatrybuty usunięte.\n"
1587 +#: .././db/check.c:1219
1589 +msgid " inode %lld"
1590 +msgstr " i-węzeł %lld"
1592 -#: .././repair/versions.c:196
1594 -"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
1595 -"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
1596 -"\tall attributes would be removed.\n"
1598 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
1599 -"\tatrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
1600 -"\tatrybuty usunięte.\n"
1602 -#: .././repair/versions.c:209
1604 -"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
1605 -"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
1606 -"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
1608 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
1609 -"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
1610 -"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
1612 -#: .././repair/versions.c:214
1614 -"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
1615 -"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
1616 -"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
1618 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
1619 -"\tzawiera atrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
1620 -"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
1622 -#: .././repair/versions.c:227
1624 -"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
1625 -"\thas version 2 inodes. The filesystem will be downgraded and\n"
1626 -"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
1627 -"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
1629 -"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
1630 -"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n"
1631 -"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostaną przekonwertowane do wersji 1.\n"
1632 -"\tMoże to spowodować zniszczenie niektórych twardych dowiązań do\n"
1635 -#: .././repair/versions.c:233
1637 -"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
1638 -"\thas version 2 inodes. The filesystem would be downgraded and\n"
1639 -"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
1640 -"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
1642 -"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
1643 -"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostałby zdegradowany,\n"
1644 -"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostałyby przekonwertowane do\n"
1645 -"\twersji 1. Mogłoby to spowodować zniszczenie niektórych twardych\n"
1646 -"\tdowiązań do plików.\n"
1648 -#: .././repair/versions.c:247
1650 -"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
1651 -"\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n"
1652 -"\tall quota information will be removed.\n"
1654 -"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
1655 -"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
1656 -"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
1657 +#: .././db/check.c:1257
1659 +msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
1660 +msgstr "blok %u/%u: oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
1662 -#: .././repair/versions.c:252
1664 -"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
1665 -"\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n"
1666 -"\tall quota information would be removed.\n"
1668 -"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
1669 -"\tzawiera limity. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
1670 -"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
1671 +#: .././db/check.c:1289
1673 +msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
1674 +msgstr "blok %u/%u..%u przypisany do i-węzła %lld\n"
1676 -#: .././repair/versions.c:276
1678 -"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
1679 -"\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n"
1680 -"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
1682 -"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
1683 -"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostanie zdegradowany.\n"
1684 -"\tTrwale zdegraduje to wydajność tego systemu plików.\n"
1685 +#: .././db/check.c:1297
1687 +msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
1688 +msgstr "blok %u/%u przypisany do i-węzła %lld, poprzedni inum %lld\n"
1690 -#: .././repair/versions.c:281
1692 -"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
1693 -"\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n"
1694 -"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
1695 +#: .././db/check.c:1326
1697 +msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
1699 -"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
1700 -"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostałby zdegradowany.\n"
1701 -"\tTrwale zdegradowałoby to wydajność tego systemu plików.\n"
1702 +"niezgodność liczby dowiązań dla i-węzła %lld (nazwa %s), nlink %d, naliczono "
1705 -#: .././repair/init.c:47
1706 +#: .././db/check.c:1334
1708 -msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
1709 -msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) nie powiodło się!\n"
1710 +msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
1711 +msgstr "odłączony i-węzeł %lld, nlink %d\n"
1713 -#: .././repair/init.c:55
1714 +#: .././db/check.c:1338
1716 -msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
1717 -msgstr "setrlimit nie powiodło się - bieżący: %lld, max: %lld\n"
1719 -#: .././repair/init.c:102
1720 -msgid "couldn't initialize XFS library\n"
1721 -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
1722 +msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
1723 +msgstr "przydzielony i-węzeł %lld ma zerową liczbę dowiązań\n"
1725 -#: .././repair/phase1.c:28
1726 -msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
1727 -msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n"
1728 +#: .././db/check.c:1348
1730 +msgid "inode %lld name %s\n"
1731 +msgstr "i-węzeł %lld o nazwie %s\n"
1733 -#: .././repair/phase1.c:29
1734 -msgid "Exiting now.\n"
1735 -msgstr "Zakończono.\n"
1736 +#: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397
1738 +msgid "block %u/%u out of range\n"
1739 +msgstr "blok %u/%u poza zakresem\n"
1741 -#: .././repair/phase1.c:40
1742 +#: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400
1744 -msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
1745 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora nagłówka ag (%d bajtów)\n"
1746 +msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
1747 +msgstr "bloki %u/%u..%u poza zakresem\n"
1749 -#: .././repair/phase1.c:58
1750 -msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
1751 -msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n"
1752 +#: .././db/check.c:1423
1754 +msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
1755 +msgstr "rtblok %llu - oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
1757 -#: .././repair/phase1.c:74
1758 -msgid "error reading primary superblock\n"
1759 -msgstr "błąd podczas odczytu głównego superbloku\n"
1760 +#: .././db/check.c:1443
1762 +msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
1763 +msgstr "rtbloki %llu..%llu przypisane do i-węzła %lld\n"
1765 -#: .././repair/phase1.c:80
1766 +#: .././db/check.c:1452
1768 -msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
1769 -msgstr "błędny główny superblok - %s!!!\n"
1770 +msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
1771 +msgstr "rtblok %llu przypisany do i-węzłą %lld, poprzedni inum %lld\n"
1773 -#: .././repair/phase1.c:87
1774 +#: .././db/check.c:1470
1776 -msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
1777 -msgstr "nie udało się sprawdzić głównego superbloku - %s!!!\n"
1778 +msgid "root inode %lld is missing\n"
1779 +msgstr "brak głównego i-węzła %lld\n"
1781 -#: .././repair/phase1.c:105
1782 -msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
1783 -msgstr "superblok ma niepasujące features2, poprawianie\n"
1784 +#: .././db/check.c:1475
1786 +msgid "root inode %lld is not a directory\n"
1787 +msgstr "główny i-węzeł %lld nie jest katalogiem\n"
1789 -#: .././repair/phase1.c:122
1790 +#: .././db/check.c:1491
1792 -msgid "Enabling lazy-counters\n"
1793 -msgstr "Włączanie leniwych liczników\n"
1794 +msgid "rtblock %llu out of range\n"
1795 +msgstr "rtblok %llu poza zakresem\n"
1797 -#: .././repair/phase1.c:127
1798 +#: .././db/check.c:1515
1800 -msgid "Disabling lazy-counters\n"
1801 -msgstr "Wyłączanie leniwych liczników\n"
1802 +msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
1803 +msgstr "bloki %u/%u..%u przypisane do bloku %u/%u\n"
1805 -#: .././repair/phase1.c:130
1806 +#: .././db/check.c:1524
1808 -msgid "Lazy-counters are already %s\n"
1809 -msgstr "Leniwe liczniki już są %s\n"
1810 +msgid "setting block %u/%u to %s\n"
1811 +msgstr "ustawianie bloku %u/%u na %s\n"
1813 -#: .././repair/phase1.c:131
1816 +#: .././db/check.c:1547
1818 +msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
1819 +msgstr "ustawianie rtbloku %llu na %s\n"
1821 -#: .././repair/phase1.c:131
1824 +#: .././db/check.c:1568 .././repair/rt.c:151
1826 +msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
1828 +"opis rt nie zgadza się, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n"
1830 -#: .././repair/phase1.c:138
1831 -msgid "writing modified primary superblock\n"
1832 -msgstr "zapisano zmodyfikowany główny superblok\n"
1833 +#: .././db/check.c:1593
1835 +msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
1836 +msgstr "blok %u/%u typu %s nie oczekiwany\n"
1838 -#: .././repair/phase1.c:141
1839 -msgid "would write modified primary superblock\n"
1840 -msgstr "zmodyfikowany główny superblok zostałby zapisany\n"
1841 +#: .././db/check.c:1614
1843 +msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
1844 +msgstr "rtblok %llu typu %s nie oczekiwany\n"
1846 -#: .././repair/incore.c:230
1847 +#: .././db/check.c:1651
1849 -msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %<PRIu64>\n"
1850 -msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków realtime, size = %<PRIu64>\n"
1851 +msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
1852 +msgstr "i-węzeł katalogu %lld - brak wpisu liścia dla %x/%x\n"
1854 -#: .././repair/incore.c:295
1855 -msgid "couldn't allocate block map btree roots\n"
1856 -msgstr "nie udało się przydzielić korzeni b-drzewa mapy bloków\n"
1857 +#: .././db/check.c:1770
1859 +msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
1860 +msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %x, poddaję się\n"
1862 -#: .././repair/incore.c:299
1863 -msgid "couldn't allocate block map locks\n"
1864 -msgstr "nie udało się przydzielić blokad mapy bloków\n"
1865 +#: .././db/check.c:1824
1866 +msgid "bad option for blockget command\n"
1867 +msgstr "błędna opcja dla polecenia blockget\n"
1869 -#: .././repair/dino_chunks.c:58
1870 +#: .././db/check.c:1904
1872 -msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %<PRId64>\n"
1873 -msgstr "nie można odczytać agbno (%u/%u), blok dysku %<PRId64>\n"
1874 +msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
1875 +msgstr "błędna opcja -%c dla polecenia ncheck\n"
1877 -#: .././repair/dino_chunks.c:149
1878 +#: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2946
1880 -msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
1881 -msgstr "niepewny blok i-węzła %d/%d już znany\n"
1882 +msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
1883 +msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
1885 -#: .././repair/dino_chunks.c:165 .././repair/dino_chunks.c:437
1886 -#: .././repair/dino_chunks.c:496
1887 +#: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2957
1889 -msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
1890 -msgstr "blok i-węzła %d/%d już przypisany (stan %d)\n"
1891 +msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
1892 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
1894 -#: .././repair/dino_chunks.c:172 .././repair/dino_chunks.c:501
1895 +#: .././db/check.c:2043
1897 -msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
1898 -msgstr "blok i-węzła (%d/%d) w błędnym stanie (stan %d)\n"
1899 +msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
1900 +msgstr "ekstent i-węzła %lld [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
1902 -#: .././repair/dino_chunks.c:444
1903 +#: .././db/check.c:2046
1905 -msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %<PRIu64>\n"
1906 -msgstr "niepewny blok i-węzła pokrywa się, agbno = %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
1907 +msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
1908 +msgstr "błędna kolejność bmap rec - i-węzeł %lld, wpis %d\n"
1910 -#: .././repair/dino_chunks.c:483
1911 +#: .././db/check.c:2052
1913 -msgid "uncertain inode block %<PRIu64> already known\n"
1914 -msgstr "niepewny blok i-węzła %<PRIu64> już znany\n"
1915 +msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
1916 +msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku rt %lld, offset %lld\n"
1918 -#: .././repair/dino_chunks.c:620
1919 +#: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068
1921 -msgid "failed to allocate %zd bytes of memory\n"
1922 -msgstr "nie udało się przydzielić %zd bajtów pamięci\n"
1923 +msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
1924 +msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku %lld [%d,%d], offset %lld\n"
1926 -#: .././repair/dino_chunks.c:631
1927 +#: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100
1929 -msgid "cannot read inode %<PRIu64>, disk block %<PRId64>, cnt %d\n"
1930 -msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok dysku %<PRId64>, cnt %d\n"
1931 +msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
1932 +msgstr "i-węzeł %lld: blok %lld pod offsetem %lld\n"
1934 -#: .././repair/dino_chunks.c:747 .././repair/dino_chunks.c:922
1935 +#: .././db/check.c:2127
1937 -msgid "bad state in block map %d\n"
1938 -msgstr "błędny stan w mapie bloku %d\n"
1939 +msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
1940 +msgstr "i-węzeł %lld: poziom bmap root odgałęzienia %s zbyt duży (%u)\n"
1942 -#: .././repair/dino_chunks.c:751 .././repair/dino_chunks.c:928
1943 +#: .././db/check.c:2139
1945 -msgid "inode block %<PRIu64> multiply claimed, state was %d\n"
1946 -msgstr "blok i-węzła %<PRIu64> wielokrotnie przydzielony, stan był %d\n"
1947 +msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
1949 +"i-węzeł %lld: liczba rekordów bmap root odgałęzienia %s zbyt duża (%u)\n"
1951 -#: .././repair/dino_chunks.c:788
1952 +#: .././db/check.c:2166
1954 -msgid "imap claims in-use inode %<PRIu64> is free, "
1955 -msgstr "imap twierdzi, że używany i-węzeł %<PRIu64> jest wolny, "
1957 -#: .././repair/dino_chunks.c:793
1958 -msgid "correcting imap\n"
1959 -msgstr "poprawiono imap\n"
1960 +msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
1962 +"i-węzeł %lld: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%d) dla "
1965 -#: .././repair/dino_chunks.c:795
1966 -msgid "would correct imap\n"
1967 -msgstr "imap zostałoby poprawione\n"
1968 +#: .././db/check.c:2216 .././db/check.c:3297
1970 +msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
1972 +"błędna liczba magiczna danych katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok "
1975 -#: .././repair/dino_chunks.c:841
1976 +#: .././db/check.c:2233
1978 -msgid "cleared root inode %<PRIu64>\n"
1979 -msgstr "wyczyszczono główny i-węzeł %<PRIu64>\n"
1980 +msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
1981 +msgstr "błędny koniec katalogu bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
1983 -#: .././repair/dino_chunks.c:845
1984 +#: .././db/check.c:2278
1986 -msgid "would clear root inode %<PRIu64>\n"
1987 -msgstr "główny węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
1988 +msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
1989 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wolny wpis pod %d\n"
1991 -#: .././repair/dino_chunks.c:853
1992 +#: .././db/check.c:2302
1994 -msgid "cleared realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
1995 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
1996 +msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
1997 +msgstr "katalog %lld, blok %d: wpis zerowej długości pod %d\n"
1999 -#: .././repair/dino_chunks.c:857
2000 +#: .././db/check.c:2311
2002 -msgid "would clear realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
2003 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2004 +msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
2005 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wpis pod %d\n"
2007 -#: .././repair/dino_chunks.c:865
2008 +#: .././db/check.c:2329
2010 -msgid "cleared realtime summary inode %<PRIu64>\n"
2011 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł opisu realtime %<PRIu64>\n"
2012 +msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
2013 +msgstr "katalog %lld, blok %d, wpis %*.*s %lld\n"
2015 -#: .././repair/dino_chunks.c:869
2016 +#: .././db/check.c:2336
2018 -msgid "would clear realtime summary inode %<PRIu64>\n"
2019 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2020 +msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
2021 +msgstr "katalog %lld, blokd %d, epis %*.*s: błędny number i-węzła %lld\n"
2023 -#: .././repair/dino_chunks.c:873
2024 +#: .././db/check.c:2346 .././db/check.c:3020
2026 -msgid "cleared inode %<PRIu64>\n"
2027 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł %<PRIu64>\n"
2028 +msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
2029 +msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld (%lld, %lld)\n"
2031 -#: .././repair/dino_chunks.c:876
2032 +#: .././db/check.c:2363 .././db/check.c:3037
2034 -msgid "would have cleared inode %<PRIu64>\n"
2035 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2036 +msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
2037 +msgstr "katalog %lld, wpis .: niezgodność numeru i-węzła (%lld)\n"
2039 -#: .././repair/dino_chunks.c:1083 .././repair/dino_chunks.c:1118
2040 -#: .././repair/dino_chunks.c:1232
2041 -msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
2042 -msgstr "znaleziono i-węzły nieobecne w drzewie alokacji i-węzłów\n"
2043 +#: .././db/check.c:2376
2045 +msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
2046 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik %u\n"
2048 -#: .././repair/dinode.c:46
2049 +#: .././db/check.c:2387 .././db/check.c:3311
2051 -msgid "clearing inode %<PRIu64> attributes\n"
2052 -msgstr "wyczyszczono atrybuty i-węzła %<PRIu64>\n"
2053 +msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
2054 +msgstr "katalog %lld, blok %d: nadmiarowy wpis liścia %x %x\n"
2056 -#: .././repair/dinode.c:49
2057 +#: .././db/check.c:2399
2059 -msgid "would have cleared inode %<PRIu64> attributes\n"
2060 -msgstr "atrybuty i-węzła %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
2061 +msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
2062 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędne dane bestfree\n"
2064 -#: .././repair/dinode.c:424
2065 +#: .././db/check.c:2407
2067 -msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent start block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2068 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu rt %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2069 +msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
2070 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca bloku %d (stale %d)\n"
2072 -#: .././repair/dinode.c:432
2073 +#: .././db/check.c:2416
2075 -msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2076 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu rt %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2077 +msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
2078 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca stale %d\n"
2080 -#: .././repair/dinode.c:440
2081 +#: .././db/check.c:2422
2083 -msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2084 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu rt - początek %<PRIu64>, koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2085 +msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
2086 +msgstr "katalog %lld, blok %d: kolejne wolne wpisy\n"
2088 -#: .././repair/dinode.c:457
2089 +#: .././db/check.c:2428
2091 -msgid "malformed rt inode extent [%<PRIu64> %<PRIu64>] (fs rtext size = %u)\n"
2092 -msgstr "zniekształcony ekstent i-węzła rt [%<PRIu64> %<PRIu64>] (rozmiar fs rtext = %u)\n"
2093 +msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
2094 +msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność znacznika wpis/nieużywany\n"
2096 -#: .././repair/dinode.c:478
2097 +#: .././db/check.c:2481
2099 -msgid "data fork in rt ino %<PRIu64> claims dup rt extent,off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, count %<PRIu64>\n"
2100 -msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu rt, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
2101 +msgid "no . entry for directory %lld\n"
2102 +msgstr "brak wpisu . dla katalogu %lld\n"
2104 -#: .././repair/dinode.c:497
2105 +#: .././db/check.c:2486
2107 -msgid "bad state in rt block map %<PRIu64>\n"
2108 -msgstr "błędny stan w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
2109 +msgid "no .. entry for directory %lld\n"
2110 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %lld\n"
2112 -#: .././repair/dinode.c:503
2113 +#: .././db/check.c:2490
2115 -msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> found metadata block %<PRIu64> in rt bmap\n"
2116 -msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> - znaleziono blok metadanych %<PRIu64> w bmapie rt\n"
2117 +msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
2118 +msgstr ". i .. są takie same dla katalogu %lld (nie będącego głównym)\n"
2120 -#: .././repair/dinode.c:511
2121 +#: .././db/check.c:2495
2123 -msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> claims used rt block %<PRIu64>\n"
2124 -msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku rt %<PRIu64>\n"
2125 +msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
2126 +msgstr "główny katalog %lld ma .. %lld\n"
2128 -#: .././repair/dinode.c:517
2129 +#: .././db/check.c:2525 .././db/check.c:2560
2131 -msgid "illegal state %d in rt block map %<PRIu64>\n"
2132 -msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
2133 +msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
2134 +msgstr "błędny rozmiar (%lld) lub format (%d) dla i-węzła katalogu %lld\n"
2136 -#: .././repair/dinode.c:568 .././repair/dinode.c:1135 .././repair/scan.c:184
2137 -#: .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142 .././db/check.c:2169
2138 -#: .././db/bmap.c:216
2141 +#: .././db/check.c:2588
2143 +msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
2144 +msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld\n"
2146 -#: .././repair/dinode.c:570 .././repair/dinode.c:1137 .././repair/scan.c:186
2147 -#: .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142 .././db/check.c:2169
2148 -#: .././db/bmap.c:216
2151 +#: .././db/check.c:2660
2153 +msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
2154 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla i-węzła %lld\n"
2156 -#: .././repair/dinode.c:573
2159 +#: .././db/check.c:2667
2161 +msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
2162 +msgstr "błędny numer wersji %#x dla i-węzła %lld\n"
2164 -#: .././repair/dinode.c:575
2167 +#: .././db/check.c:2675
2169 +msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
2170 +msgstr "błędna liczba bloków %lld dla wolnego i-węzła %lld\n"
2172 -#: .././repair/dinode.c:585
2173 +#: .././db/check.c:2686
2175 -msgid "bmap rec out of order, inode %<PRIu64> entry %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
2176 -msgstr "rekord bmap uszkodzony, i-węzeł %<PRIu64> wpis %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
2177 +msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
2178 +msgstr "błądna liczba dowiązań %d dla wolnego i-węzła %lld\n"
2180 -#: .././repair/dinode.c:601
2181 +#: .././db/check.c:2692
2183 -msgid "zero length extent (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
2184 -msgstr "ekstent zerowej długości (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
2185 +msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
2186 +msgstr "błędne uprawnienia %#o dla wolnego i-węzła %lld\n"
2188 -#: .././repair/dinode.c:632
2189 +#: .././db/check.c:2701
2191 -msgid "inode %<PRIu64> - bad extent starting block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2192 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2193 +msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
2194 +msgstr "błędny następny niedowiązany %#x dla i-węzła %lld\n"
2196 -#: .././repair/dinode.c:640
2197 +#: .././db/check.c:2711
2199 -msgid "inode %<PRIu64> - bad extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2200 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2201 +msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
2202 +msgstr "błędny format %d dla i-węzła %lld typu %#o\n"
2204 -#: .././repair/dinode.c:648
2205 +#: .././db/check.c:2718
2207 -msgid "inode %<PRIu64> - bad extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2208 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu - początek %<PRIu64>, koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2209 +msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
2210 +msgstr "błędny offset odgałęzienia %d dla i-węzła %lld\n"
2212 -#: .././repair/dinode.c:658
2213 +#: .././db/check.c:2725
2215 -msgid "inode %<PRIu64> - extent offset too large - start %<PRIu64>, count %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2216 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - offset ekstentu zbyt duży - początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2217 +msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
2218 +msgstr "błędny format atrybutu %d dla i-węzła %lld\n"
2220 -#: .././repair/dinode.c:678
2221 +#: .././db/check.c:2731
2224 -"Fatal error: inode %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
2225 -"\t%s fork, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
2226 +"inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s"
2229 -"Błąd krytyczny: i-węzeł %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
2230 -"\tgałąź %s, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
2231 +"i-węzeł %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s"
2234 -#: .././repair/dinode.c:709
2235 +#: .././db/check.c:2851
2237 -msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims dup extent, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
2238 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
2239 +msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
2240 +msgstr "błędna liczba bloków %lld dla i-węzła %lld, naliczono %lld\n"
2242 -#: .././repair/dinode.c:728
2243 +#: .././db/check.c:2858
2245 -msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims free block %<PRIu64>\n"
2246 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>\n"
2247 +msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
2248 +msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
2250 -#: .././repair/dinode.c:736
2251 +#: .././db/check.c:2864
2253 -msgid "bad state in block map %<PRIu64>\n"
2254 -msgstr "błędny stan w mapie bloku %<PRIu64>\n"
2255 +msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
2256 +msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
2258 -#: .././repair/dinode.c:742
2259 +#: .././db/check.c:2916
2261 -msgid "%s fork in inode %<PRIu64> claims metadata block %<PRIu64>\n"
2262 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do bloku metadanych %<PRIu64>\n"
2263 +msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
2264 +msgstr "dane lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %lld)\n"
2266 -#: .././repair/dinode.c:750
2267 +#: .././db/check.c:2925
2269 -msgid "%s fork in %s inode %<PRIu64> claims used block %<PRIu64>\n"
2270 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %s %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku %<PRIu64>\n"
2271 +msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
2272 +msgstr "atrybuty lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %d)\n"
2274 -#: .././repair/dinode.c:756
2275 +#: .././db/check.c:2990
2277 -msgid "illegal state %d in block map %<PRIu64>\n"
2278 -msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %<PRIu64>\n"
2279 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
2280 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld\n"
2282 -#: .././repair/dinode.c:769
2283 +#: .././db/check.c:3003 .././db/check.c:3768
2285 -msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>\n"
2286 -msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
2287 +msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n"
2288 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s %lld\n"
2290 -#: .././repair/dinode.c:841
2291 +#: .././db/check.c:3010 .././db/check.c:3664 .././db/check.c:3756
2293 -msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %<PRIu64>\n"
2294 -msgstr "nie można odczytać i-węzła (%u/%u), blok dysku %<PRIu64>\n"
2295 +msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
2296 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s: błędny numer i-węzła %lld\n"
2298 -#: .././repair/dinode.c:952 .././repair/dinode.c:1009
2299 +#: .././db/check.c:3089 .././db/check.c:3358
2301 -msgid "cannot read bmap block %<PRIu64>\n"
2302 -msgstr "nie można odczytać bloku bmap %<PRIu64>\n"
2303 +msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
2304 +msgstr "i-węzeł katalogu %lld, blok %u=%llu\n"
2306 -#: .././repair/dinode.c:973
2307 +#: .././db/check.c:3101 .././db/check.c:3368
2309 -msgid "# of bmap records in inode %<PRIu64> exceeds max (%u, max - %u)\n"
2310 -msgstr "liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> przekracza maksimum (%u, maksimum %u)\n"
2311 +msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
2312 +msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %lld\n"
2314 -#: .././repair/dinode.c:981
2315 +#: .././db/check.c:3115 .././db/check.c:3381
2317 -msgid "- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), proceeding ...\n"
2318 -msgstr "- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
2319 +msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
2320 +msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld\n"
2322 -#: .././repair/dinode.c:1023
2323 +#: .././db/check.c:3137
2325 -msgid "# of bmap records in inode %<PRIu64> greater than maximum (%u, max - %u)\n"
2326 -msgstr "liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> większa niż maksimum (%u, maksimum %u)\n"
2327 +msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
2329 +"brak indeksu wolnego miejsca dla bloku danych %d w i-węźle katalogu %lld\n"
2331 -#: .././repair/dinode.c:1030
2332 +#: .././db/check.c:3163
2334 -msgid "- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), continuing...\n"
2335 -msgstr "- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
2336 +msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
2338 +"błędna liczba magiczna wolnego bloku %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
2340 -#: .././repair/dinode.c:1046
2341 +#: .././db/check.c:3173
2343 -msgid "could not map block %<PRIu64>\n"
2344 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku %<PRIu64>\n"
2345 +msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
2346 +msgstr "błędne firstdb wolnego bloku %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
2348 -#: .././repair/dinode.c:1080
2349 +#: .././db/check.c:3186
2351 -msgid "get_bmapi() called for local inode %<PRIu64>\n"
2352 -msgstr "get_bmapi() wywołano dla lokalnego i-węzła %<PRIu64>\n"
2353 +msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
2355 +"błędne liczby nvalid/nused (%d/%d) wolnych bloków w i-węźle katalogu %lld, "
2358 -#: .././repair/dinode.c:1088
2359 +#: .././db/check.c:3200
2361 -msgid "bad inode format for inode %<PRIu64>\n"
2362 -msgstr "błędny format i-węzła dla i-węzła %<PRIu64>\n"
2363 +msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
2365 +"błędna liczba ent %d (równa %d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle "
2366 +"katalogu %lld, blok %d\n"
2368 -#: .././repair/dinode.c:1152
2369 +#: .././db/check.c:3214
2371 -msgid "bad level %d in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
2372 -msgstr "błędny poziom %d w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
2373 +msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
2375 +"błędna liczba nused (%d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu "
2378 -#: .././repair/dinode.c:1158
2379 +#: .././db/check.c:3243
2381 -msgid "bad numrecs 0 in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
2382 -msgstr "błędne numrecs 0 w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
2383 +msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
2385 +"błędne wskaźniki przód/tył (%d/%d) bloku liścia w i-węźle katalogu %lld, "
2388 -#: .././repair/dinode.c:1167
2389 +#: .././db/check.c:3252
2391 -msgid "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2392 -msgstr "oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) większy niż miejsce w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2393 +msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
2395 +"blok pojedynczego liścia dla i-węzłu katalogu %lld, blok %d powinien być w "
2398 -#: .././repair/dinode.c:1187 .././repair/scan.c:406
2399 +#: .././db/check.c:3264
2401 -msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %<PRIu64>\n"
2402 -msgstr "błędny wskaźnik bmap btree 0x%llx w i-węźle %<PRIu64>\n"
2403 +msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
2405 +"bestfree %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d nie zgadza się z wartością w "
2408 -#: .././repair/dinode.c:1206
2409 +#: .././db/check.c:3288
2411 -msgid "correcting key in bmbt root (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2412 -msgstr "poprawiono klucz w korzeniu bmbt (był %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2413 +msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
2414 +msgstr "błędny poziom bloku węzła %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
2416 -#: .././repair/dinode.c:1218
2417 +#: .././db/check.c:3320
2419 -msgid "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2420 -msgstr "błędny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zostałby przestawiony na %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2421 +msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
2422 +msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność liczby stale %d/%d\n"
2424 -#: .././repair/dinode.c:1235
2425 +#: .././db/check.c:3352
2427 -msgid "out of order bmbt root key %<PRIu64> in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2428 -msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %<PRIu64> w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2429 +msgid "can't read root block for directory inode %lld\n"
2430 +msgstr "nie można odczytać głównego bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
2432 -#: .././repair/dinode.c:1252
2433 +#: .././db/check.c:3441
2435 -msgid "extent count for ino %<PRIu64> %s fork too low (%<PRIu64>) for file format\n"
2436 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64>: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%<PRIu64>) dla formatu pliku\n"
2437 +msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
2438 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld i-węzła limitów %s (blok fs %lld)\n"
2440 -#: .././repair/dinode.c:1263
2441 +#: .././db/check.c:3451
2443 -msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
2444 -msgstr "błędny wskaźnik fwd (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinno być NULLDFSBNO)\n"
2445 +msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
2446 +msgstr "%s dqblk %lld wpis %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
2448 -#: .././repair/dinode.c:1266
2449 +#: .././db/check.c:3459
2451 -msgid "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
2452 -msgstr "\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
2453 +msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2454 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2456 -#: .././repair/dinode.c:1339
2457 +#: .././db/check.c:3468
2459 -msgid "local inode %<PRIu64> data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
2460 -msgstr "gałąź danych lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar = %lld, maksimum = %d)\n"
2461 +msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2462 +msgstr "błędny numer wersji %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2464 -#: .././repair/dinode.c:1347
2465 +#: .././db/check.c:3478
2467 -msgid "local inode %<PRIu64> attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
2468 -msgstr "gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar %d, maksimum = %d)\n"
2469 +msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2470 +msgstr "błędne flagi %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2472 -#: .././repair/dinode.c:1354
2473 +#: .././db/check.c:3487
2475 -msgid "local inode %<PRIu64> attr too small (size = %d, min size = %zd)\n"
2476 -msgstr "gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt mała (rozmiar = %d, minimum = %zd)\n"
2477 +msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2478 +msgstr "błędne id %u dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2480 -#: .././repair/dinode.c:1378
2481 +#: .././db/check.c:3533
2483 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink ino %<PRIu64>\n"
2484 -msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2485 +msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
2486 +msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
2488 -#: .././repair/dinode.c:1385
2489 +#: .././db/check.c:3544
2491 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink inode %<PRIu64>\n"
2492 -msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2493 +msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
2494 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
2496 -#: .././repair/dinode.c:1400
2497 +#: .././db/check.c:3600
2499 -msgid "bad number of extents (%d) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
2500 -msgstr "błędna liczba ekstentów (%d) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2501 +msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
2502 +msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
2504 -#: .././repair/dinode.c:1413
2505 +#: .././db/check.c:3611
2507 -msgid "bad extent #%d offset (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
2508 -msgstr "błędny offset ekstentu %d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2509 +msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
2510 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
2512 -#: .././repair/dinode.c:1419
2513 +#: .././db/check.c:3644 .././db/check.c:3748
2515 -msgid "bad extent #%d count (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
2516 -msgstr "błędna liczba ekstentów #%d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2517 +msgid "dir %lld entry . %lld\n"
2518 +msgstr "katalog %lld, wpis . %lld\n"
2520 -#: .././repair/dinode.c:1474
2521 +#: .././db/check.c:3652
2523 -msgid "symlink in inode %<PRIu64> too long (%llu chars)\n"
2524 -msgstr "dowiązanie symboliczne w i-węźle %<PRIu64> zbyt długie (%llu znaków)\n"
2525 +msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
2526 +msgstr "katalog %llu: błędny rozmiar we wpisie przy %d\n"
2528 -#: .././repair/dinode.c:1507
2529 +#: .././db/check.c:3676
2531 -msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n"
2532 -msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok pliku %d, blok dysku %<PRIu64>\n"
2533 +msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
2534 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s offset %d %lld\n"
2536 -#: .././repair/dinode.c:1529
2537 +#: .././db/check.c:3681
2539 -msgid "found illegal null character in symlink inode %<PRIu64>\n"
2540 -msgstr "znaleziono niedozwolony znak null w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2541 +msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
2542 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s błędny offset %d\n"
2544 -#: .././repair/dinode.c:1543 .././repair/dinode.c:1553
2545 +#: .././db/check.c:3694
2547 -msgid "component of symlink in inode %<PRIu64> too long\n"
2548 -msgstr "składnik dowiązania symbolicznego w i-węźle %<PRIu64> zbyt długi\n"
2549 +msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
2550 +msgstr "katalog %llu: rozmiar %lld, powinien być %u\n"
2552 -#: .././repair/dinode.c:1579
2553 +#: .././db/check.c:3702
2555 -msgid "inode %<PRIu64> has bad inode type (IFMNT)\n"
2556 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma błędny typ i-węzła (IFMNT)\n"
2557 +msgid "dir %llu offsets too high\n"
2558 +msgstr "katalog %llu: offsety zbyt duże\n"
2560 -#: .././repair/dinode.c:1590
2561 +#: .././db/check.c:3713 .././db/check.c:3782
2563 -msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2564 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2565 +msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
2566 +msgstr "katalog %lld wpis .. - błędny numer i-węzła %lld\n"
2568 -#: .././repair/dinode.c:1595
2569 +#: .././db/check.c:3718 .././db/check.c:3787
2571 -msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2572 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2573 +msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
2574 +msgstr "katalog %lld wpis .. %lld\n"
2576 -#: .././repair/dinode.c:1600
2577 +#: .././db/check.c:3721
2579 -msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2580 -msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2581 +msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
2582 +msgstr "katalog %lld: niezgodność i8count: jest %d, powinno być %d\n"
2584 -#: .././repair/dinode.c:1605
2585 +#: .././db/check.c:3773
2587 -msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2588 -msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2589 +msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n"
2590 +msgstr "katalog %llu: rozmiar wynosi %lld, powinien być %d\n"
2592 -#: .././repair/dinode.c:1609
2593 +#: .././db/check.c:3864
2595 -msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
2596 -msgstr "Błąd wewnętrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
2597 +msgid "%s quota id %u, have/exp"
2598 +msgstr "limit %s id %u: jest/exp"
2600 -#: .././repair/dinode.c:1636
2601 +#: .././db/check.c:3867
2603 -msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2604 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2605 +msgid " bc %lld/%lld"
2606 +msgstr " bc %lld/%lld"
2608 -#: .././repair/dinode.c:1641
2609 +#: .././db/check.c:3871
2611 -msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2612 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2613 +msgid " ic %lld/%lld"
2614 +msgstr " ic %lld/%lld"
2616 -#: .././repair/dinode.c:1646
2617 +#: .././db/check.c:3875
2619 -msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2620 -msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2621 +msgid " rc %lld/%lld"
2622 +msgstr " rc %lld/%lld"
2624 -#: .././repair/dinode.c:1651
2625 +#: .././db/check.c:3931
2627 -msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2628 -msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2629 +msgid "can't read superblock for ag %u\n"
2630 +msgstr "nie można odczytać superbloku dla ag %u\n"
2632 -#: .././repair/dinode.c:1729
2633 +#: .././db/check.c:3940
2635 -msgid "root inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
2636 -msgstr "i-węzeł główny %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
2637 +msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
2638 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x superbloku w ag %u\n"
2640 -#: .././repair/dinode.c:1733
2641 -msgid "resetting to directory\n"
2642 -msgstr "przestawiono na katalog\n"
2643 +#: .././db/check.c:3946
2645 +msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
2646 +msgstr "błędny numer wersji %#x superbloku w ag %u\n"
2648 -#: .././repair/dinode.c:1737
2649 -msgid "would reset to directory\n"
2650 -msgstr "zostałby przestawiony na katalog\n"
2651 +#: .././db/check.c:3956 .././db/sb.c:201
2652 +msgid "mkfs not completed successfully\n"
2653 +msgstr "mkfs nie zakończony pomyślnie\n"
2655 -#: .././repair/dinode.c:1743
2656 +#: .././db/check.c:3968 .././db/frag.c:365
2658 -msgid "user quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
2659 -msgstr "i-węzeł limitu użytkownika %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
2660 +msgid "can't read agf block for ag %u\n"
2661 +msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %u\n"
2663 -#: .././repair/dinode.c:1752
2664 +#: .././db/check.c:3974
2666 -msgid "group quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
2667 -msgstr "i-węzeł limitu grupy %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
2668 +msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
2669 +msgstr "błędna liczba magiczna agf %#x w ag %u\n"
2671 -#: .././repair/dinode.c:1762
2672 +#: .././db/check.c:3980
2674 -msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
2675 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
2677 -#: .././repair/dinode.c:1765 .././repair/dinode.c:1786
2678 -msgid "resetting to regular file\n"
2679 -msgstr "przestawiono na zwykły plik\n"
2680 +msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
2681 +msgstr "błędny numer wersji agf %#x w ag %u\n"
2683 -#: .././repair/dinode.c:1769 .././repair/dinode.c:1790
2684 -msgid "would reset to regular file\n"
2685 -msgstr "zostałby przestawiony na zwykły plik\n"
2686 +#: .././db/check.c:3996 .././db/frag.c:374
2688 +msgid "can't read agi block for ag %u\n"
2689 +msgstr "nie można odczytać bloku agi w ag %u\n"
2691 -#: .././repair/dinode.c:1774
2692 +#: .././db/check.c:4002
2694 -msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %<PRIu64>\n"
2695 -msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą opisu realtime %<PRIu64>\n"
2696 +msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
2697 +msgstr "błędna liczba magiczna agi %#x w ag %u\n"
2699 -#: .././repair/dinode.c:1783
2700 +#: .././db/check.c:4008
2702 -msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
2703 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
2704 +msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
2705 +msgstr "błędny numer wersji agi # %#x w ag %u\n"
2707 -#: .././repair/dinode.c:1795
2708 +#: .././db/check.c:4033 .././repair/scan.c:1132
2710 -msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
2711 -msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
2712 +msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
2713 +msgstr "agf_freeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
2715 -#: .././repair/dinode.c:1830
2716 +#: .././db/check.c:4040 .././repair/scan.c:1137
2718 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in directory ino %<PRIu64>\n"
2719 -msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
2720 +msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
2721 +msgstr "agf_longest %u, naliczono %u w ag %u\n"
2723 -#: .././repair/dinode.c:1836
2724 +#: .././db/check.c:4048
2726 -msgid "directory inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64>\n"
2727 -msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64>\n"
2728 +msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
2729 +msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
2731 -#: .././repair/dinode.c:1844
2732 +#: .././db/check.c:4056 .././repair/scan.c:1167
2734 -msgid "bad data fork in symlink %<PRIu64>\n"
2735 -msgstr "błędna gałąź danych w dowiązaniu symbolicznym %<PRIu64>\n"
2736 +msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
2737 +msgstr "agi_count %u, naliczono %u w ag %u\n"
2739 -#: .././repair/dinode.c:1865
2740 +#: .././db/check.c:4063 .././repair/scan.c:1172
2742 -msgid "found inode %<PRIu64> claiming to be a real-time file\n"
2743 -msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> twierdzący, że należy do pliku realtime\n"
2744 +msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
2745 +msgstr "agi_freecount %u, naliczono %u w ag %u\n"
2747 -#: .././repair/dinode.c:1874
2748 +#: .././db/check.c:4072
2750 -msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %<PRIu64>)\n"
2751 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być %<PRIu64>)\n"
2752 +msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
2753 +msgstr "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
2755 -#: .././repair/dinode.c:1885
2756 +#: .././db/check.c:4109
2758 -msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %d)\n"
2759 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być %d)\n"
2760 +msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
2761 +msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %u\n"
2763 -#: .././repair/dinode.c:1913
2764 +#: .././db/check.c:4119 .././db/freesp.c:246 .././repair/scan.c:1075
2766 -msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %<PRIu64>, should be %d\n"
2767 -msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle urządzenia %<PRIu64>, powinien być %d\n"
2768 +msgid "agf %d freelist blocks bad, skipping freelist scan\n"
2769 +msgstr "błędne bloki listy wolnych agf %d, pominięto przeszukanie listy wolnych\n"
2771 -#: .././repair/dinode.c:1924
2772 +#: .././db/check.c:4138
2774 -msgid "bad attr fork offset %d in inode %<PRIu64>, max=%d\n"
2775 -msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, maksimum=%d\n"
2776 +msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
2777 +msgstr "liczba freeblk %u != flcount %u w ag %u\n"
2779 -#: .././repair/dinode.c:1931
2780 +#: .././db/check.c:4167 .././db/check.c:4195 .././db/frag.c:397
2781 +#: .././db/frag.c:420 .././db/freesp.c:280
2783 -msgid "unexpected inode format %d\n"
2784 -msgstr "nieoczekiwany format i-węzła %d\n"
2785 +msgid "can't read btree block %u/%u\n"
2786 +msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %u/%u\n"
2788 -#: .././repair/dinode.c:1952
2789 +#: .././db/check.c:4228
2791 -msgid "correcting nblocks for inode %<PRIu64>, was %llu - counted %<PRIu64>\n"
2792 -msgstr "poprawiono nblocks dla i-węzła %<PRIu64> - było %llu, naliczono %<PRIu64>\n"
2793 +msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
2794 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
2796 -#: .././repair/dinode.c:1959
2797 +#: .././db/check.c:4235
2799 -msgid "bad nblocks %llu for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
2800 -msgstr "błędne nblocks %llu dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
2801 +msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
2802 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
2804 -#: .././repair/dinode.c:1967
2805 +#: .././db/check.c:4247 .././db/check.c:4264
2807 -msgid "too many data fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
2808 -msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi danych (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
2809 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
2811 +"błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w i-węźle %lld, blok "
2814 -#: .././repair/dinode.c:1974
2815 +#: .././db/check.c:4292
2817 -msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
2818 -msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
2819 +msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
2820 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btbno %u/%u\n"
2822 -#: .././repair/dinode.c:1982
2823 +#: .././db/check.c:4301
2825 -msgid "bad nextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
2826 -msgstr "błędne nextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
2827 +msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
2828 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %u/%u\n"
2830 -#: .././repair/dinode.c:1990
2831 +#: .././db/check.c:4310 .././db/check.c:4338 .././db/check.c:4383
2832 +#: .././db/check.c:4414
2834 -msgid "too many attr fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
2835 -msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi atrybutów (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
2836 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
2838 +"błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku btbno %u/%u\n"
2840 -#: .././repair/dinode.c:1997
2841 +#: .././db/check.c:4325 .././repair/scan.c:621
2843 -msgid "correcting anextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
2844 -msgstr "poprawiono anextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
2845 +msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
2846 +msgstr "rekord b-drzewa bno poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
2848 -#: .././repair/dinode.c:2004
2849 +#: .././db/check.c:4365
2851 -msgid "bad anextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
2852 -msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
2853 +msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
2854 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %u/%u\n"
2856 -#: .././repair/dinode.c:2016
2857 +#: .././db/check.c:4374
2859 -msgid "nblocks (%<PRIu64>) smaller than nextents for inode %<PRIu64>\n"
2860 -msgstr "nblocks (%<PRIu64>) mniejsze niż nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
2861 +msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
2862 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %u/%u\n"
2864 -#: .././repair/dinode.c:2069 .././repair/dinode.c:2107
2865 +#: .././db/check.c:4402 .././repair/scan.c:633
2867 -msgid "unknown format %d, ino %<PRIu64> (mode = %d)\n"
2868 -msgstr "nieznany format %d, i-węzeł %<PRIu64> (tryb = %d)\n"
2869 +msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
2870 +msgstr "rekord b-drzewa cnt poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
2872 -#: .././repair/dinode.c:2074
2873 +#: .././db/check.c:4445
2875 -msgid "bad data fork in inode %<PRIu64>\n"
2876 -msgstr "błędna gałąź danych w i-węźle %<PRIu64>\n"
2877 +msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
2878 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %u/%u\n"
2880 -#: .././repair/dinode.c:2145
2881 +#: .././db/check.c:4452
2883 -msgid "bad attribute format %d in inode %<PRIu64>, "
2884 -msgstr "błędny format atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, "
2886 -#: .././repair/dinode.c:2148
2887 -msgid "resetting value\n"
2888 -msgstr "przestawiono wartość\n"
2890 -#: .././repair/dinode.c:2152
2891 -msgid "would reset value\n"
2892 -msgstr "wartość zostałaby przestawiona\n"
2893 +msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
2894 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %u/%u\n"
2896 -#: .././repair/dinode.c:2182 .././repair/attr_repair.c:994
2897 +#: .././db/check.c:4461 .././db/check.c:4527
2899 -msgid "illegal attribute format %d, ino %<PRIu64>\n"
2900 -msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
2901 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
2903 +"błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku inobt %u/%u\n"
2905 -#: .././repair/dinode.c:2197
2906 +#: .././db/check.c:4496 .././db/frag.c:489
2908 -msgid "bad attribute fork in inode %<PRIu64>"
2909 -msgstr "błędna gałąź atrybutów w i-węźle %<PRIu64>"
2911 -#: .././repair/dinode.c:2201
2912 -msgid ", clearing attr fork\n"
2913 -msgstr ", wyczyszczono gałąź atrybutów\n"
2915 -#: .././repair/dinode.c:2210
2916 -msgid ", would clear attr fork\n"
2917 -msgstr ", gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
2918 +msgid "can't read inode block %u/%u\n"
2919 +msgstr "nie można odczytać bloku i-węzła %u/%u\n"
2921 -#: .././repair/dinode.c:2238
2922 +#: .././db/check.c:4514
2924 -msgid "illegal attribute fmt %d, ino %<PRIu64>\n"
2925 -msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
2926 +msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
2928 +"niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
2930 -#: .././repair/dinode.c:2258
2931 +#: .././db/check.c:4569
2933 -msgid "problem with attribute contents in inode %<PRIu64>\n"
2934 -msgstr "problem z zawartością atrybutu w i-węźle %<PRIu64>\n"
2936 -#: .././repair/dinode.c:2266
2937 -msgid "would clear attr fork\n"
2938 -msgstr "gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
2939 +msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
2940 +msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla bloku %u/%u\n"
2942 -#: .././repair/dinode.c:2309
2943 +#: .././db/check.c:4601
2945 -msgid "version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
2946 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
2948 -#: .././repair/dinode.c:2313
2949 -msgid "updating superblock version number\n"
2950 -msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
2951 +msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
2952 +msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla rtbloku %llu\n"
2954 -#: .././repair/dinode.c:2316
2955 -msgid "would update superblock version number\n"
2956 -msgstr "numer wersji superbloku zostałby uaktualniony\n"
2957 +#: .././db/check.c:4617
2959 +msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
2960 +msgstr "i-węzeł %lld nlink %u katalog %s\n"
2962 -#: .././repair/dinode.c:2324
2963 +#: .././db/command.c:82 .././db/help.c:56 .././libxcmd/help.c:49
2965 -msgid "WARNING: version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
2966 -msgstr "UWAGA: i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
2967 +msgid "command %s not found\n"
2968 +msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n"
2970 -#: .././repair/dinode.c:2327
2971 +#: .././db/command.c:86
2974 -"converting back to version 1,\n"
2975 -"this may destroy %d links\n"
2977 -"przekształcanie z powrotem do wersji 1,\n"
2978 -"może to zniszczyć %d dowiązań\n"
2979 +msgid "bad argument count %d to %s, expected "
2980 +msgstr "błędny argument liczby %d dla %s, oczekiwano "
2982 -#: .././repair/dinode.c:2337
2983 +#: .././db/command.c:88
2986 -"would convert back to version 1,\n"
2987 -"\tthis might destroy %d links\n"
2989 -"zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1,\n"
2990 -"\tco mogłoby zniszczyć %d dowiązań\n"
2991 +msgid "at least %d"
2992 +msgstr "przynajmniej %d"
2994 -#: .././repair/dinode.c:2352
2995 +#: .././db/command.c:92
2997 -msgid "found version 2 inode %<PRIu64>, "
2998 -msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2, "
2999 +msgid "between %d and %d"
3000 +msgstr "od %d do %d"
3002 -#: .././repair/dinode.c:2354
3003 -msgid "converting back to version 1\n"
3004 -msgstr "przekształcono z powrotem do wersji 1\n"
3005 +#: .././db/command.c:93
3006 +msgid " arguments\n"
3007 +msgstr " argumentów\n"
3009 -#: .././repair/dinode.c:2360
3010 -msgid "would convert back to version 1\n"
3011 -msgstr "zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1\n"
3012 +#: .././db/convert.c:171
3014 +msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
3016 +"błędna liczba argumentów %d do konwersji, oczekiwano 3,5,7,9 argumentów\n"
3018 -#: .././repair/dinode.c:2374
3019 +#: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
3021 -msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, was %d, now 0\n"
3022 -msgstr "wyczyszczono przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 - było %d, jest 0\n"
3023 +msgid "unknown conversion type %s\n"
3024 +msgstr "nieznany rodzaj konwersji %s\n"
3026 +#: .././db/convert.c:187
3027 +msgid "result type same as argument\n"
3028 +msgstr "typ wyniku taki sam jak argument\n"
3030 -#: .././repair/dinode.c:2380
3031 +#: .././db/convert.c:191
3033 -msgid "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, currently %d\n"
3034 -msgstr "przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 zostałoby wyczyszczone, aktualnie %d\n"
3035 +msgid "conflicting conversion type %s\n"
3036 +msgstr "konflikt typu konwersji %s\n"
3038 -#: .././repair/dinode.c:2449
3039 +#: .././db/convert.c:270
3041 -msgid "bad magic number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
3042 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
3043 +msgid "%s is not a number\n"
3044 +msgstr "%s nie jest liczbą\n"
3046 -#: .././repair/dinode.c:2454
3047 -msgid " resetting magic number\n"
3048 -msgstr " przestawiono liczbę magiczną\n"
3049 +#: .././db/debug.c:27
3051 +msgstr "[bity flag]"
3053 -#: .././repair/dinode.c:2458
3054 -msgid " would reset magic number\n"
3055 -msgstr " liczba magiczna zostałaby przestawiona\n"
3056 +#: .././db/debug.c:28
3057 +msgid "set debug option bits"
3058 +msgstr "ustawienie bitów opcji diagnostycznych"
3060 -#: .././repair/dinode.c:2466
3061 +#: .././db/debug.c:42
3063 -msgid "bad version number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
3064 -msgstr "błędny numer wersji 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
3066 -#: .././repair/dinode.c:2471
3067 -msgid " resetting version number\n"
3068 -msgstr " przestawiono numer wersji\n"
3069 +msgid "bad value for debug %s\n"
3070 +msgstr "błędna wartość diagnostyki %s\n"
3072 -#: .././repair/dinode.c:2475
3073 -msgid " would reset version number\n"
3074 -msgstr " numer wersji zostałby przestawiony\n"
3075 +#: .././db/dquot.c:37
3076 +msgid "[projid|gid|uid]"
3077 +msgstr "[projid|gid|uid]"
3079 -#: .././repair/dinode.c:2485
3081 -msgid "bad (negative) size %<PRId64> on inode %<PRIu64>\n"
3082 -msgstr "błędny (ujemny) rozmiar %<PRId64> w i-węźle %<PRIu64>\n"
3083 +#: .././db/dquot.c:38
3084 +msgid "set current address to project, group or user quota block"
3086 +"ustawienie bieżącego adresu na blok limitu projektu, grupy lub użytkownika"
3088 -#: .././repair/dinode.c:2518
3090 -msgid "imap claims a free inode %<PRIu64> is in use, "
3091 -msgstr "imap odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>, który jest w użyciu, "
3092 +#: .././db/dquot.c:124
3093 +msgid "bad option for dquot command\n"
3094 +msgstr "błędna opcja dla polecenia dquot\n"
3096 -#: .././repair/dinode.c:2520
3097 -msgid "correcting imap and clearing inode\n"
3098 -msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-węzeł\n"
3099 +#: .././db/dquot.c:128
3103 -#: .././repair/dinode.c:2524
3104 -msgid "would correct imap and clear inode\n"
3105 -msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-węzeł\n"
3106 +#: .././db/dquot.c:128
3110 -#: .././repair/dinode.c:2541
3112 -msgid "bad inode format in inode %<PRIu64>\n"
3113 -msgstr "błędny format i-węzła w i-węźle %<PRIu64>\n"
3114 +#: .././db/dquot.c:128
3116 +msgstr "użytkownika"
3118 -#: .././repair/dinode.c:2557
3119 +#: .././db/dquot.c:130
3121 -msgid "Bad flags set in inode %<PRIu64>\n"
3122 -msgstr "Błędne flagi ustawione w i-węźle %<PRIu64>\n"
3123 +msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
3124 +msgstr "polecenie dquot wymaga jednego argumentu identyfikującego %s\n"
3126 -#: .././repair/dinode.c:2568
3127 +#: .././db/dquot.c:137
3129 -msgid "inode %<PRIu64> has RT flag set but there is no RT device\n"
3130 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma ustawioną flagę RT, ale nie ma urządzenia RT\n"
3131 +msgid "no %s quota inode present\n"
3132 +msgstr "i-węzeł limitów na %s nie jest dostępny\n"
3134 -#: .././repair/dinode.c:2580
3135 +#: .././db/dquot.c:142
3137 -msgid "inode %<PRIu64> not rt bitmap\n"
3138 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> nie jest bitmapą rt\n"
3139 +msgid "bad %s id for dquot %s\n"
3140 +msgstr "błędna liczba identyfikująca %s dla dquot %s\n"
3142 -#: .././repair/dinode.c:2594
3143 +#: .././db/dquot.c:154
3145 -msgid "directory flags set on non-directory inode %<PRIu64>\n"
3146 -msgstr "flagi katalogu ustawione dla nie będącego katalogiem i-węzła %<PRIu64>\n"
3147 +msgid "no %s quota data for id %d\n"
3148 +msgstr "brak danych limitów na %s dla id %d\n"
3150 -#: .././repair/dinode.c:2608
3152 -msgid "file flags set on non-file inode %<PRIu64>\n"
3153 -msgstr "flagi pliku ustawione dla nie będącego plikiem i-węzła %<PRIu64>\n"
3154 +#: .././db/echo.c:27
3156 +msgstr "[argumenty]..."
3158 -#: .././repair/dinode.c:2617
3159 -msgid ", fixing bad flags.\n"
3160 -msgstr ", poprawiono błędne flagi.\n"
3161 +#: .././db/echo.c:28
3162 +msgid "echo arguments"
3163 +msgstr "wypisanie argumentów"
3165 -#: .././repair/dinode.c:2621
3166 -msgid ", would fix bad flags.\n"
3167 -msgstr ", poprawionoby błędne flagi.\n"
3168 +#: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
3169 +msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
3170 +msgstr "brak bieżącej grupy alokacji, nie można ustawić nowego adresu\n"
3172 -#: .././repair/dinode.c:2672
3174 -msgid "bad inode type %#o inode %<PRIu64>\n"
3175 -msgstr "błędny typ i-węzła %#o w i-węźle %<PRIu64>\n"
3177 -#: .././repair/dinode.c:2696
3179 -msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %<PRIu64>, "
3180 -msgstr "błędny niezerowy rozmiar ekstentu %u dla extsize i-węzła nie-realtime %<PRIu64>, "
3182 -#: .././repair/dinode.c:2699
3183 -msgid "resetting to zero\n"
3184 -msgstr "przestawiono na zero\n"
3186 -#: .././repair/dinode.c:2703
3187 -msgid "would reset to zero\n"
3188 -msgstr "zostałby przestawiony na zero\n"
3190 -#: .././repair/dinode.c:2759
3192 -msgid "problem with directory contents in inode %<PRIu64>\n"
3193 -msgstr "problem z zawartością katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
3195 -#: .././repair/dinode.c:2767
3197 -msgid "problem with symbolic link in inode %<PRIu64>\n"
3198 -msgstr "problem z dowiązaniem symbolicznym w i-węźle %<PRIu64>\n"
3200 -#: .././repair/dinode.c:2862
3202 -msgid "processing inode %d/%d\n"
3203 -msgstr "analiza i-węzła %d/%d\n"
3205 -#: .././repair/sb.c:100
3208 -"attempting to find secondary superblock...\n"
3211 -"próba odnalezienia zapasowego superbloku...\n"
3213 -#: .././repair/sb.c:105
3214 -msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n"
3215 -msgstr "błąd podczas szukania zapasowego superbloku - nie udało się memalign bufora\n"
3216 +#: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
3217 +#: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
3218 +#: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
3219 +msgid "null block number, cannot set new addr\n"
3220 +msgstr "pusty numer bloku, nie można ustawić nowego adresu\n"
3222 -#: .././repair/sb.c:142
3223 -msgid "found candidate secondary superblock...\n"
3224 -msgstr "znaleziono potencjalny zapasowy superblok...\n"
3225 +#: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
3226 +#: .././db/faddr.c:389
3227 +msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
3228 +msgstr "pusty numer i-węzła, nie można ustawić nowego adresu\n"
3230 -#: .././repair/sb.c:154
3231 -msgid "verified secondary superblock...\n"
3232 -msgstr "sprawdzono zapasowy superblok...\n"
3233 +#: .././db/faddr.c:88
3234 +msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
3235 +msgstr "pusty number bloku atrybutów, nie można ustawić nowego adresu\n"
3237 -#: .././repair/sb.c:159
3238 -msgid "unable to verify superblock, continuing...\n"
3239 -msgstr "nie udało się sprawdzić superbloku, kontynuacja...\n"
3240 +#: .././db/faddr.c:94
3241 +msgid "attribute block is unmapped\n"
3242 +msgstr "blok atrybutów jest nieodwzorowany\n"
3244 -#: .././repair/sb.c:457
3245 -msgid "failed to memalign superblock buffer\n"
3246 -msgstr "nie udało się wykonać memalign dla bufora superbloku\n"
3247 +#: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
3248 +#: .././db/faddr.c:239
3249 +msgid "file block is unmapped\n"
3250 +msgstr "blok pliku jest nieodwzorowany\n"
3252 -#: .././repair/sb.c:464
3253 -msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n"
3254 -msgstr "nie udało się wykonać seek na offset 0 w systemie plików\n"
3255 +#: .././db/faddr.c:285
3256 +msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
3257 +msgstr "pusty numer bloku katalogu, nie można ustawić nowego adresu\n"
3259 -#: .././repair/sb.c:472
3260 -msgid "primary superblock write failed!\n"
3261 -msgstr "zapis głównego superbloku nie powiódł się!\n"
3262 +#: .././db/faddr.c:292
3263 +msgid "directory block is unmapped\n"
3264 +msgstr "blok katalogu jest nieodwzorowany\n"
3266 -#: .././repair/sb.c:490
3267 +#: .././db/flist.c:149
3269 -msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n"
3270 -msgstr "błąd podczas odczytu superbloku %u - nie udało się wykonać memalign dla bufora\n"
3271 +msgid "field %s not found\n"
3272 +msgstr "nie znaleziono pola %s\n"
3274 -#: .././repair/sb.c:500
3275 +#: .././db/flist.c:159
3277 -msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %<PRId64> failed\n"
3278 -msgstr "błąd podczas odczytu superbloku %u - seek na offset %<PRId64> nie powiódł się\n"
3279 +msgid "no elements in %s\n"
3280 +msgstr "brak elementów w %s\n"
3282 -#: .././repair/sb.c:508
3283 +#: .././db/flist.c:165
3285 -msgid "superblock read failed, offset %<PRId64>, size %d, ag %u, rval %d\n"
3286 -msgstr "odczyt superbloku nie powiódł się, offset %<PRId64>, rozmiar %d, ag %u, rval %d\n"
3288 -#: .././repair/sb.c:554
3289 -msgid "couldn't malloc geometry structure\n"
3290 -msgstr "nie udało się przydzielić struktury geometrii\n"
3292 -#: .././repair/sb.c:706
3293 -msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n"
3294 -msgstr "calloc nie powiodło się w verify_set_primary_sb\n"
3296 -#: .././repair/sb.c:777
3298 -"Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem geometry.\n"
3299 -"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
3301 -"Wykryto tylko dwie AG i nie zgadzają się - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu plików.\n"
3302 -"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
3304 -#: .././repair/sb.c:793
3306 -"Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n"
3307 -"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
3309 -"Wykryto tylko dwie AG - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu plików.\n"
3310 -"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
3311 +msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
3312 +msgstr "indeksy %d-%d dla pola %s są poza zakresem %d-%d\n"
3314 -#: .././repair/sb.c:808
3315 -msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n"
3316 -msgstr "Za mało pasujących superbloków - nie można kontynuować.\n"
3317 +#: .././db/flist.c:173
3319 +msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
3320 +msgstr "indeks %d dla pola %s jest poza zakresem %d-%d\n"
3322 -#: .././repair/sb.c:823
3323 -msgid "could not read superblock\n"
3324 -msgstr "nie udało się odczytać superbloku\n"
3325 +#: .././db/flist.c:187
3327 +msgid "field %s is not an array\n"
3328 +msgstr "pole %s nie jest tablicą\n"
3330 -#: .././repair/phase3.c:45
3331 +#: .././db/flist.c:200
3333 -msgid "cannot read agi block %<PRId64> for ag %u\n"
3334 -msgstr "nie można odczytać bloku agi %<PRId64> dla ag %u\n"
3335 +msgid "field %s has no subfields\n"
3336 +msgstr "pole %s nie ma podpól\n"
3338 -#: .././repair/phase3.c:127
3339 -msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
3340 -msgstr "Faza 3 - dla każdej AG...\n"
3341 +#: .././db/flist.c:220
3346 -#: .././repair/phase3.c:129
3347 -msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n"
3348 -msgstr " - przeszukiwanie i czyszczenie odłączonych list agi...\n"
3349 +#: .././db/flist.c:221
3351 +msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
3352 +msgstr "\tnazwa=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
3354 -#: .././repair/phase3.c:131
3355 -msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
3356 -msgstr " - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) odłączonych list agi...\n"
3357 +#: .././db/flist.c:223
3359 +msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
3360 +msgstr "\tlow=%d, high=%d, flagi=%d (%s%s), offset=%d\n"
3362 -#: .././repair/phase3.c:151
3363 -msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n"
3364 -msgstr " - przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów...\n"
3365 +#: .././db/flist.c:225
3369 -#: .././repair/phase3.c:162
3370 -msgid " - process newly discovered inodes...\n"
3371 -msgstr " - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów...\n"
3372 +#: .././db/flist.c:226
3376 -#: .././repair/scan.c:90 .././repair/scan.c:135
3377 +#: .././db/flist.c:227
3379 -msgid "can't read btree block %d/%d\n"
3380 -msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %d/%d\n"
3381 +msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
3382 +msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
3384 -#: .././repair/scan.c:197
3385 +#: .././db/flist.c:230
3387 -msgid "bad magic # %#x in inode %<PRIu64> (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
3388 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %<PRIu64> (gałąź %s) blok bmbt %<PRIu64>\n"
3389 +msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
3390 +msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
3392 -#: .././repair/scan.c:203
3393 +#: .././db/flist.c:322
3395 -msgid "expected level %d got %d in inode %<PRIu64>, (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
3396 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %<PRIu64>, (gałęzi %s) blok bmbt %<PRIu64>\n"
3397 +msgid "bad syntax in field name %s\n"
3398 +msgstr "błędna składnia w nazwie pola %s\n"
3400 -#: .././repair/scan.c:223
3401 +#: .././db/flist.c:378
3404 -"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> parent block says %<PRIu64>)\n"
3405 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3407 -"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, blok nadrzędny mówi %<PRIu64>)\n"
3408 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3409 +msgid "missing closing quote %s\n"
3410 +msgstr "brak cudzysłowu zamykającego %s\n"
3412 -#: .././repair/scan.c:233
3413 +#: .././db/flist.c:395
3416 -"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %<PRIu64>)\n"
3417 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3419 -"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi %<PRIu64>)\n"
3420 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3421 +msgid "bad character in field %s\n"
3422 +msgstr "błędny znak w polu %s\n"
3424 -#: .././repair/scan.c:248
3427 -"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
3428 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3430 -"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien być NULL (0))\n"
3431 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3432 +#: .././db/fprint.c:98
3436 -#: .././repair/scan.c:289
3437 +#: .././db/frag.c:173
3439 -msgid "inode 0x%<PRIx64>bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
3440 -msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
3441 +msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
3442 +msgstr "obecnie %llu, idealnie %llu, współczynnik fragmentacji %.2f%%\n"
3444 -#: .././repair/scan.c:296
3446 -msgid "inode 0x%<PRIx64> bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
3447 -msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
3448 +#: .././db/frag.c:214
3449 +msgid "bad option for frag command\n"
3450 +msgstr "błędna opcja dla polecenia frag\n"
3452 -#: .././repair/scan.c:311
3453 +#: .././db/frag.c:349
3455 -msgid "bad state %d, inode %<PRIu64> bmap block 0x%<PRIx64>\n"
3456 -msgstr "błędny stan %d, i-węzeł %<PRIu64> blok bmap 0x%<PRIx64>\n"
3457 +msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
3458 +msgstr "i-węzeł %lld obecnie %lld idealnie %lld\n"
3460 -#: .././repair/scan.c:338 .././repair/scan.c:389
3461 +#: .././db/frag.c:443 .././db/frag.c:453
3463 -msgid "inode %<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
3464 -msgstr "błędna liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
3465 +msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n"
3466 +msgstr "błędne numrecs (%u) w bloku %s\n"
3468 -#: .././repair/scan.c:368
3469 +#: .././db/freesp.c:106
3471 -msgid "out-of-order bmap key (file offset) in inode %<PRIu64>, %s fork, fsbno %<PRIu64>\n"
3472 -msgstr "uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-węźle %<PRIu64>, gałęzi %s, fsbno %<PRIu64>\n"
3473 +msgid "total free extents %lld\n"
3474 +msgstr "razem wolnych ekstentów: %lld\n"
3476 -#: .././repair/scan.c:433
3477 +#: .././db/freesp.c:107
3480 -"correcting bt key (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
3481 -"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
3483 -"poprawiono klucz bt (było %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
3484 -"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
3485 +msgid "total free blocks %lld\n"
3486 +msgstr "razem wolnych bloków: %lld\n"
3488 -#: .././repair/scan.c:445
3489 +#: .././db/freesp.c:108
3491 +msgid "average free extent size %g\n"
3492 +msgstr "średni rozmiar wolnego ekstentu: %g\n"
3494 +#: .././db/freesp.c:199
3496 -"bad btree key (is %llu, should be %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
3497 -"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
3498 +"freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
3500 -"błędny klucz b-drzewa (jest %llu, powinno być %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
3501 -"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
3502 +"argumenty freesp: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
3504 -#: .././repair/scan.c:463
3507 -"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
3508 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3510 -"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinien być NULLDFSBNO)\n"
3511 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3512 +#: .././db/freesp.c:416
3516 -#: .././repair/scan.c:537
3518 -msgid "bad magic # %#x in bt%s block %d/%d\n"
3519 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku bt%s %d/%d\n"
3520 +#: .././db/freesp.c:416
3524 -#: .././repair/scan.c:555
3526 -msgid "expected level %d got %d in bt%s block %d/%d\n"
3527 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku bt%s %d/%d\n"
3528 +#: .././db/freesp.c:416 .././repair/progress.c:26
3532 -#: .././repair/scan.c:569
3534 -msgid "%s freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
3535 -msgstr "blok b-drzewa wolnego miejsca %s przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
3536 +#: .././db/freesp.c:416 .././repair/progress.c:18
3540 -#: .././repair/scan.c:589 .././repair/scan.c:688
3542 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in bt%s block %u/%u\n"
3543 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bt%s, blok %u/%u\n"
3544 +#: .././db/freesp.c:416
3548 -#: .././repair/scan.c:607
3550 -msgid "invalid start block %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
3551 -msgstr "błędny blok początkowy %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
3552 +#: .././db/hash.c:30
3556 -#: .././repair/scan.c:613
3558 -msgid "invalid length %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
3559 -msgstr "błędna długość %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
3560 +#: .././db/hash.c:31
3561 +msgid "calculate hash value"
3562 +msgstr "obliczenie wartości skrótu"
3564 -#: .././repair/scan.c:621 .././db/check.c:4315
3566 -msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
3567 -msgstr "rekord b-drzewa bno poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
3568 +#: .././db/hash.c:37
3571 +" 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
3572 +"directory/attribute code hash function.\n"
3574 +" Usage: \"hash <string>\"\n"
3578 +" 'hash' wypisuje wartość skrótu dla łańcucha obliczoną przy użyciu funkcji\n"
3579 +" haszującej dla katalogów/atrybutów.\n"
3581 +" Składnia: \"hash <łańcuch>\"\n"
3584 -#: .././repair/scan.c:633 .././db/check.c:4392
3586 -msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
3587 -msgstr "rekord b-drzewa cnt poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
3588 +#: .././db/help.c:30 .././db/io.c:48 .././libxcmd/help.c:92
3590 +msgstr "[polecenie]"
3592 -#: .././repair/scan.c:658
3594 -msgid "block (%d,%d-%d) multiply claimed by %s space tree, state - %d\n"
3595 -msgstr "blok (%d,%d-%d) wielokrotnie przypisany do drzewa miejsca %s, stan - %d\n"
3596 +#: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93
3597 +msgid "help for one or all commands"
3598 +msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceń"
3600 -#: .././repair/scan.c:755
3601 +#: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33
3603 -msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %<PRIu64>)\n"
3604 -msgstr "błędnie wyrównany rekord i-węzła (początkowy i-węzeł = %<PRIu64>)\n"
3607 +"Use 'help commandname' for extended help.\n"
3610 +"Rozszerzony opis można uzyskać przez 'help nazwa_polecenia'.\n"
3612 -#: .././repair/scan.c:771
3613 +#: .././db/help.c:89
3615 -msgid "bad starting inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
3616 -msgstr "błędny numer początkowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-węzła, pominięto rekord\n"
3620 -#: .././repair/scan.c:779
3621 +#: .././db/init.c:46
3623 -msgid "bad ending inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) in ino rec, skipping rec\n"
3624 -msgstr "błędny numer końcowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) w rekordzie i-węzła, pominięto rekord\n"
3625 +msgid "Usage: %s [-ifFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
3626 +msgstr "Składnia: %s [-ifFrxV] [-p prog] [-l urz-log] [-c polecenie]... urządzenie\n"
3628 -#: .././repair/scan.c:804
3630 -msgid "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
3631 -msgstr "część i-węzła odwołuje się do używanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
3632 +#: .././db/init.c:112
3635 +"fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
3638 +"błąd krytyczny - nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
3640 -#: .././repair/scan.c:826
3641 +#: .././db/init.c:118
3643 -msgid "inode rec for ino %<PRIu64> (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
3644 -msgstr "rekord i-węzła dla i-węzła %<PRIu64> (%d/%d) nachodzi na istniejący rekord (początek %d/%d)\n"
3645 +msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
3646 +msgstr "%s: %s jest nieprawidłowy (nie można odczytać pierwszych 512 bajtów)\n"
3648 -#: .././repair/scan.c:873
3649 +#: .././db/init.c:129
3651 -msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
3652 -msgstr "niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
3654 +"%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
3656 +"%s: %s nie jest poprawnym systemem plików XFS (nieoczekiwana liczba magiczna "
3659 -#: .././repair/scan.c:919
3660 +#: .././db/init.c:141
3662 -msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
3663 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
3664 +msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
3666 +"%s: urządzenie %s nie nadaje się do użycia (to nie jest system plików XFS?)\n"
3668 -#: .././repair/scan.c:927
3669 +#: .././db/inode.c:385
3671 -msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
3672 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
3673 +msgid "bad value for inode number %s\n"
3674 +msgstr "błędna wartość numeru i-węzła %s\n"
3676 -#: .././repair/scan.c:949
3677 +#: .././db/inode.c:392
3679 -msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
3680 -msgstr "blok b-drzewa i-węzłów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
3681 +msgid "current inode number is %lld\n"
3682 +msgstr "numer bieżącego i-węzła to %lld\n"
3684 -#: .././repair/scan.c:972
3685 +#: .././db/inode.c:614
3687 -msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
3688 -msgstr "wątpliwy nagłówek bloku b-drzewa i-węzłów %d/%d\n"
3689 +msgid "bad inode number %lld\n"
3690 +msgstr "błędny numer i-węzła %lld\n"
3692 -#: .././repair/scan.c:1065
3694 -msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
3695 -msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %d\n"
3696 +#: .././db/input.c:43
3697 +msgid "source-file"
3698 +msgstr "plik-źródłowy"
3700 -#: .././repair/scan.c:1076
3702 -msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
3703 -msgstr "błędne agbno %u w agfl, agno %d\n"
3704 +#: .././db/input.c:44
3705 +msgid "get commands from source-file"
3706 +msgstr "odczyt poleceń z pliku-źródłowego"
3708 -#: .././repair/scan.c:1085
3709 +#: .././db/input.c:320
3711 -msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
3712 -msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
3713 +msgid "can't open %s\n"
3714 +msgstr "nie można otworzyć %s\n"
3716 -#: .././repair/scan.c:1107
3718 -msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
3719 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbno, agno %d\n"
3721 +msgid "pop location from the stack"
3722 +msgstr "odtworzenie pozycji ze stosu"
3724 -#: .././repair/scan.c:1116
3726 -msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
3727 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbcnt, agno %d\n"
3729 +msgid "push location to the stack"
3730 +msgstr "zapisanie pozycji na stos"
3732 -#: .././repair/scan.c:1121 .././db/check.c:4033
3734 -msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
3735 -msgstr "agf_freeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
3737 +msgid "view the location stack"
3738 +msgstr "podejrzenie stosu pozycji"
3740 -#: .././repair/scan.c:1126 .././db/check.c:4040
3742 -msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
3743 -msgstr "agf_longest %u, naliczono %u w ag %u\n"
3745 +msgid "move forward to next entry in the position ring"
3746 +msgstr "przejście na następną pozycję w kręgu"
3748 -#: .././repair/scan.c:1132
3750 -msgid "agf_btreeblks %u, counted %<PRIu64> in ag %u\n"
3751 -msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %<PRIu64> w ag %u\n"
3753 +msgid "move to the previous location in the position ring"
3754 +msgstr "przejście na poprzednią pozycję w kręgu"
3756 -#: .././repair/scan.c:1151
3758 -msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
3759 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego inobt, agno %d\n"
3761 +msgid "show position ring or move to a specific entry"
3762 +msgstr "pokazanie kręgu pozycji lub przejście do określonego wpisu"
3764 -#: .././repair/scan.c:1156 .././db/check.c:4056
3767 -msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
3768 -msgstr "agi_count %u, naliczono %u w ag %u\n"
3769 +msgid "can't set block offset to %d\n"
3770 +msgstr "nie można ustawić offsetu bloku na %d\n"
3772 -#: .././repair/scan.c:1161 .././db/check.c:4063
3774 -msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
3775 -msgstr "agi_freecount %u, naliczono %u w ag %u\n"
3776 +#: .././db/io.c:104
3777 +msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
3778 +msgstr "nie można pobrać nic ze stosu we/wy\n"
3780 -#: .././repair/scan.c:1170
3782 -msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%<PRIu64>)\n"
3783 -msgstr "niedowiązany kubełek agi %d to %u w ag %u (i-węzeł=%<PRIu64>)\n"
3784 +#: .././db/io.c:132
3787 +" Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
3791 +" Zmiana adresu i typu danych na pierwszy wpis ze stosu.\n"
3794 -#: .././repair/scan.c:1201
3795 +#: .././db/io.c:146
3797 -msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
3798 -msgstr "nie można uzyskać głównego superbloku dla ag %d\n"
3800 -#: .././repair/scan.c:1207
3801 -msgid "can't allocate memory for superblock\n"
3802 -msgstr "nie można przydzielić pamięci dla superbloku\n"
3803 +msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
3804 +msgstr "\toffset w bajtach %lld, długość %d\n"
3806 -#: .././repair/scan.c:1217
3807 +#: .././db/io.c:147
3809 -msgid "can't read agf block for ag %d\n"
3810 -msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %d\n"
3811 +msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
3812 +msgstr "\tblok bufora %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
3814 -#: .././repair/scan.c:1228
3816 -msgid "can't read agi block for ag %d\n"
3817 -msgstr "nie można odczytać bloku agi dla ag %d\n"
3818 +#: .././db/io.c:151
3819 +msgid "\tblock map"
3820 +msgstr "\tmapa bloków"
3822 -#: .././repair/scan.c:1252
3823 +#: .././db/io.c:156
3825 -msgid "reset bad sb for ag %d\n"
3826 -msgstr "przestawiono błędny superbloku dla ag %d\n"
3827 +msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
3828 +msgstr "\ti-węzeł %lld, i-węzeł katalogu %lld, typ %s\n"
3830 -#: .././repair/scan.c:1255
3831 +#: .././db/io.c:157 .././growfs/xfs_growfs.c:77 .././logprint/log_misc.c:150
3832 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1979
3834 -msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
3835 -msgstr "błędny superblok dla ag %d zostałby przestawiony\n"
3839 -#: .././repair/scan.c:1260
3841 -msgid "reset bad agf for ag %d\n"
3842 -msgstr "przestawiono błędne agf dla ag %d\n"
3843 +#: .././db/io.c:167
3844 +msgid "no entries in location ring.\n"
3845 +msgstr "brak wpisów w kręgu pozycji.\n"
3847 -#: .././repair/scan.c:1263
3849 -msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
3850 -msgstr "błędne agf dla ag %d zostałoby przestawione\n"
3851 +#: .././db/io.c:171
3852 +msgid " type bblock bblen fsbno inode\n"
3853 +msgstr " typ bblok bblen fsbno i-węzeł\n"
3855 -#: .././repair/scan.c:1268
3856 +#: .././db/io.c:225
3858 -msgid "reset bad agi for ag %d\n"
3859 -msgstr "przestawiono błędne agi dla ag %d\n"
3860 +msgid "no such command %s\n"
3861 +msgstr "nieznane polecenie %s\n"
3863 -#: .././repair/scan.c:1271
3864 +#: .././db/io.c:229
3866 -msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
3867 -msgstr "błędna agi dla ag %d zostałoby przestawione\n"
3869 -#: .././repair/scan.c:1281
3871 -msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
3872 -msgstr "błędny nie poprawiony agheader %d, pominięto ag...\n"
3874 -#: .././repair/scan.c:1340
3875 -msgid "no memory for ag header counts\n"
3876 -msgstr "brak pamięci na liczniki nagłówków ag\n"
3878 -#: .././repair/scan.c:1363
3880 -msgid "sb_icount %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
3881 -msgstr "sb_icount %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
3883 -#: .././repair/scan.c:1368
3885 -msgid "sb_ifree %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
3886 -msgstr "sb_ifree %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
3888 -#: .././repair/scan.c:1373
3890 -msgid "sb_fdblocks %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
3891 -msgstr "sb_fdblocks %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
3893 -#: .././repair/incore_ext.c:135 .././repair/incore_ext.c:562
3894 -msgid "couldn't allocate new extent descriptor.\n"
3895 -msgstr "nie udało się przydzielić nowego deskryptora ekstentu.\n"
3897 -#: .././repair/incore_ext.c:232
3898 -msgid "duplicate bno extent range\n"
3899 -msgstr "powtórzony przedział ekstentów bno\n"
3901 -#: .././repair/incore_ext.c:369
3902 -msgid ": duplicate bno extent range\n"
3903 -msgstr ": powtórzony przedział ekstentów bno\n"
3905 -#: .././repair/incore_ext.c:644 .././repair/incore_ext.c:699
3906 -msgid "duplicate extent range\n"
3907 -msgstr "powtórzony przedział ekstentów\n"
3909 -#: .././repair/incore_ext.c:752 .././repair/incore_ext.c:756
3910 -msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
3911 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych ekstentów\n"
3912 +msgid "no push form allowed for %s\n"
3913 +msgstr "forma push niedozwolona dla %s\n"
3915 -#: .././repair/incore_ext.c:761
3916 -msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
3917 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg bno\n"
3918 +#: .././db/io.c:253
3921 +" Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
3922 +" later return. 'push' also accepts an additional command to execute after\n"
3923 +" storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
3927 +" Pozwala zapisać bieżący adres i typ danych na stos w celu późniejszego\n"
3928 +" powrotu. 'push' akceptuje także dodatkowe polecenie do wykonania po "
3930 +" bieżącego adresu (np. 'push a rootino' z superbloku).\n"
3933 -#: .././repair/incore_ext.c:766
3934 -msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
3935 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg bcnt\n"
3936 +#: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310
3937 +msgid "ring is empty\n"
3938 +msgstr "krąg jest pusty\n"
3940 -#: .././repair/incore_ext.c:772
3941 -msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
3942 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bno\n"
3943 +#: .././db/io.c:273
3944 +msgid "no further entries\n"
3945 +msgstr "brak dalszych wpisów\n"
3947 -#: .././repair/incore_ext.c:776
3948 -msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
3949 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bcnt\n"
3950 +#: .././db/io.c:293
3953 +" The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
3954 +" ring, updating the current position and data type. If the current "
3956 +" is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
3961 +" Polecenie 'forward' ('f') przechodzi do następnej pozycji w kręgu,\n"
3962 +" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
3963 +" jest szczytowym wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
3966 -#: .././repair/incore_ext.c:787
3967 -msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
3968 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych ekstentów rt\n"
3969 +#: .././db/io.c:314
3970 +msgid "no previous entries\n"
3971 +msgstr "brak poprzednich wpisów\n"
3973 -#: .././repair/bmap.c:53
3975 +#: .././db/io.c:334
3977 -"Number of extents requested in blkmap_alloc (%d) overflows 32 bits.\n"
3978 -"If this is not a corruption, then you will need a 64 bit system\n"
3979 -"to repair this filesystem.\n"
3981 +" The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
3982 +" ring, updating the current position and data type. If the current "
3984 +" is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no "
3988 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_alloc (%d) przepełnia 32 bity.\n"
3989 -"Jeśli nie jest to efekt uszkodzenia, do naprawy tego systemu plików\n"
3990 -"niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
3992 -#: .././repair/bmap.c:66
3994 -msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%zu bytes)\n"
3995 -msgstr "malloc nie powiodło się w blkmap_alloc (%zu bajtów)\n"
3997 +" Polecenie 'back' ('b') przechodzi do poprzedniej pozycji w kręgu,\n"
3998 +" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
3999 +" jest ostatnim wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
4002 -#: .././repair/bmap.c:173
4003 +#: .././db/io.c:357
4005 -msgid "blkmap_getn malloc failed (%<PRIu64> bytes)\n"
4006 -msgstr "malloc w blkmap_getn nie powiodło się (%<PRIu64> bajtów)\n"
4007 +msgid "invalid entry: %d\n"
4008 +msgstr "błędny wpis: %d\n"
4010 -#: .././repair/bmap.c:253
4011 +#: .././db/io.c:374
4014 -"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflows 32 bits.\n"
4015 -"You need a 64 bit system to repair this filesystem.\n"
4017 +" The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
4018 +" structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
4019 +" session. The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
4021 +" To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
4022 +" the command line. The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
4023 +" current entry.\n"
4025 +" To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
4026 +" your desired entry from the ring position list.\n"
4028 +" You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
4029 +" to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
4031 +" Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
4032 +" location implicitly. Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
4033 +" store a specific location explicitly for later return.\n"
4036 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełnia 32 bity.\n"
4037 -"Do naprawy tego systemu plików niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
4039 +" Krąg pozycji automatycznie śledzi każde położenie na dysku i typ struktury\n"
4040 +" dla każdej zmiany pozycji wykonywanej podczas sesji xfs_db. Ostatenie %d\n"
4041 +" pozycji jest trzymane w kręgu.\n"
4043 +" Aby wyświetlić bieżącą listę wpisów w kręgu należy napisać w linii poleceń\n"
4044 +" po prostu 'ring'. Wpis oznaczony gwiazdką ('*') jest wpisem bieżącym.\n"
4046 +" Aby przejść do innego wpisu w kręgu, należy wpisać 'ring <numer>', gdzie\n"
4047 +" <numer> jest numerem pożądanego wpisu na liście pozycji.\n"
4049 +" Można także używać poleceń 'forward' ('f') i 'back' ('b'), aby przenieść\n"
4050 +" się odpowiednio na poprzedni lub następny wpis w kręgu.\n"
4052 +" Uwaga: w przeciwieństwie do poleceń 'stack', 'push' i 'pop', krąg śledzi\n"
4053 +" pozycje niejawnie. Aby zapisać jawnie dane położenie w celu późniejszego\n"
4054 +" powrotu, należy użyć poleceń 'push' i 'pop'.\n"
4057 -#: .././repair/bmap.c:261
4058 +#: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481
4061 -"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflowed the\n"
4062 -"maximum number of supported extents (%d).\n"
4064 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełniła maksymalną\n"
4065 -"liczbę obsługiwanych ekstentów (%d).\n"
4067 -#: .././repair/bmap.c:269
4068 -msgid "realloc failed in blkmap_grow\n"
4069 -msgstr "realloc nie powiodło się w blkmap_grow\n"
4071 -#: .././repair/attr_repair.c:105
4072 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or SGI_ACL_DEFAULT\n"
4073 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_ACL_FILE lub SGI_ACL_DEFAULT\n"
4075 -#: .././repair/attr_repair.c:127
4076 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
4077 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n"
4078 +msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n"
4079 +msgstr "nie można wykonać seek w systemie plików na bb %lld\n"
4081 -#: .././repair/attr_repair.c:133
4082 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
4083 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_CAP_FILE\n"
4084 +#: .././db/io.c:515
4085 +msgid "nothing to write\n"
4086 +msgstr "nie ma nic do zapisania\n"
4088 -#: .././repair/attr_repair.c:172
4089 +#: .././db/io.c:521
4091 -msgid "there are no attributes in the fork for inode %<PRIu64>\n"
4092 -msgstr "nie ma atrybutów w gałęzi dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4093 +msgid "incomplete write, block: %lld\n"
4094 +msgstr "zapis niekompletny, blok: %lld\n"
4096 -#: .././repair/attr_repair.c:180
4097 +#: .././db/io.c:524
4099 -msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %<PRIu64>\n"
4100 -msgstr "gałąź atrybutów zostałaby usunięta ponieważ licznik wynosi 0 dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4102 -#: .././repair/attr_repair.c:200
4103 -msgid "zero length name entry in attribute fork,"
4104 -msgstr "wpis nazwy zerowej długości w gałęzi atrybutów,"
4105 +msgid "write error: %s\n"
4106 +msgstr "błąd zapisu: %s\n"
4108 -#: .././repair/attr_repair.c:203 .././repair/attr_repair.c:223
4109 +#: .././db/io.c:529
4111 -msgid " truncating attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
4112 -msgstr " ucięto atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> do %d\n"
4113 +msgid "incomplete read, block: %lld\n"
4114 +msgstr "odczyt niekompletny, blok: %lld\n"
4116 -#: .././repair/attr_repair.c:208 .././repair/attr_repair.c:229
4117 +#: .././db/io.c:532
4119 -msgid " would truncate attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
4120 -msgstr " atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> zostałyby ucięte do %d\n"
4122 -#: .././repair/attr_repair.c:220
4123 -msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
4124 -msgstr "długości nazwy lub wartości atrybutów są zbyt duże,\n"
4126 -#: .././repair/attr_repair.c:242
4127 -msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
4128 -msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n"
4129 +msgid "read error: %s\n"
4130 +msgstr "błąd odczytu: %s\n"
4132 -#: .././repair/attr_repair.c:248
4133 -msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
4134 -msgstr "wpis ma flagę NIEPEŁNY w atrybucie krótkim\n"
4135 +#: .././db/io.c:548
4136 +msgid "set_cur no stack element to set\n"
4137 +msgstr "set_cur: brak elementu stosu do ustawienia\n"
4139 -#: .././repair/attr_repair.c:265
4140 +#: .././db/io.c:554
4142 -msgid "removing attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
4143 -msgstr "usunięto wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4144 +msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
4145 +msgstr "xfs_db ma bbmap dla %lld\n"
4147 -#: .././repair/attr_repair.c:277
4149 -msgid "would remove attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
4150 -msgstr "wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64> zostałby usunięty\n"
4151 +#: .././db/io.c:585
4154 +" The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
4155 +" for later return. The 'push' operation stores the current address\n"
4156 +" and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
4157 +" position and datatype of the top entry on the stack.\n"
4159 +" The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
4160 +" position tracking.\n"
4164 +" Stos służy do jawnego zapisania pozycji i typu danych w celu późniejszego\n"
4165 +" powrotu. Operacja 'push' zapisuje bieżący adres i typ na stosie, a "
4167 +" 'pop' odtwarza bieżący adres i typ danych z wierzchu stosu.\n"
4169 +" Stos ('stack') pozwala na jawne zapisywanie pozycji; domyślnie pozycje są\n"
4170 +" śledzone poprzez krąg (p. 'ring').\n"
4173 -#: .././repair/attr_repair.c:292
4174 +#: .././db/malloc.c:27
4176 -msgid "would have corrected attribute entry count in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
4177 -msgstr "liczba wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
4178 +msgid "%s: out of memory\n"
4179 +msgstr "%s: brak pamięci\n"
4181 -#: .././repair/attr_repair.c:296
4183 -msgid "corrected attribute entry count in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
4184 -msgstr "poprawiono liczbę wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
4186 -#: .././repair/attr_repair.c:307
4188 -msgid "would have corrected attribute totsize in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
4189 -msgstr "totsize atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałby poprawiony z %d na %d\n"
4190 +#: .././db/metadump.c:55
4191 +msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
4192 +msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] nazwa-pliku"
4194 -#: .././repair/attr_repair.c:312
4196 -msgid "corrected attribute entry totsize in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
4197 -msgstr "poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
4198 +#: .././db/metadump.c:56
4199 +msgid "dump metadata to a file"
4200 +msgstr "zrzut metadanych do pliku"
4202 -#: .././repair/attr_repair.c:342
4203 +#: .././db/metadump.c:86
4205 -msgid "remote block for attributes of inode %<PRIu64> is missing\n"
4206 -msgstr "brak odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4209 +" The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
4210 +" for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
4211 +" or xfs_repair failures.\n"
4214 +" -e -- Ignore read errors and keep going\n"
4215 +" -g -- Display dump progress\n"
4216 +" -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
4217 +" -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
4218 +" -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
4222 +" Polecenie 'metadump' zrzuca znane metadane do zwięzłego pliku nadającego "
4224 +" do skompresowania i wysłania prowadzącym projekt XFS w celu analizy "
4226 +" lub błędów xfs_repair.\n"
4229 +" -e - ignorowanie błędów odczytu i kontynuowanie\n"
4230 +" -g - wyświetlanie postępu\n"
4231 +" -m - określenie maksymalnego rozmiaru ekstentu (w blokach) do "
4233 +" (domyślnie %d bloków)\n"
4234 +" -o - bez zaciemniania nazw i rozszerzonych atrybutów\n"
4235 +" -w - wyświetlanie ostrzeżeń o błędnych metadanych\n"
4238 -#: .././repair/attr_repair.c:350
4240 -msgid "can't read remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n"
4241 -msgstr "nie można odczytać odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4242 +#: .././db/output.c:30
4243 +msgid "[stop|start <filename>]"
4244 +msgstr "[stop|start <nazwa-pliku>]"
4246 -#: .././repair/attr_repair.c:388
4248 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> has bad name (namelen = %d)\n"
4249 -msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> ma błędną nazwę (namelen = %d)\n"
4250 +#: .././db/output.c:31
4251 +msgid "start or stop logging to a file"
4252 +msgstr "rozpoczęcie lub zakończenie logowania do pliku"
4254 -#: .././repair/attr_repair.c:405
4255 +#: .././db/output.c:68
4257 -msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4258 -msgstr "błędna wartość hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4259 +msgid "logging to %s\n"
4260 +msgstr "logowanie do %s\n"
4262 -#: .././repair/attr_repair.c:415
4264 -msgid "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4265 -msgstr "błędna wartość bezpieczeństwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4266 +#: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
4267 +msgid "no log file\n"
4268 +msgstr "brak pliku logu\n"
4270 -#: .././repair/attr_repair.c:448
4271 +#: .././db/output.c:80
4273 -msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %<PRIu64>\n"
4274 -msgstr "niespójny wpis odległego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4275 +msgid "already logging to %s\n"
4276 +msgstr "już ustawiono logowanie do %s\n"
4278 -#: .././repair/attr_repair.c:458
4279 +#: .././db/output.c:84
4281 -msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %<PRIu64>\n"
4282 -msgstr "nie można przydzielić wystarczająco dużo dla atrybutu remotevalue dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4283 +msgid "can't open %s for writing\n"
4284 +msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu\n"
4286 -#: .././repair/attr_repair.c:460
4287 -msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
4288 -msgstr "POMINIĘTO ten atrybut odległy\n"
4289 +#: .././db/output.c:90
4290 +msgid "bad log command, ignored\n"
4291 +msgstr "błędne polecenie logowania, zignorowano\n"
4293 -#: .././repair/attr_repair.c:466
4295 -msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
4296 -msgstr "pobranie odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %<PRIu64>\n"
4297 +#: .././db/print.c:41
4299 +msgstr "[wartość]..."
4301 -#: .././repair/attr_repair.c:473
4303 -msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
4304 -msgstr "sprawdzenie wartości odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %<PRIu64>\n"
4305 +#: .././db/print.c:42
4306 +msgid "print field values"
4307 +msgstr "wypisanie wartości pól"
4309 -#: .././repair/attr_repair.c:510
4310 +#: .././db/print.c:79
4312 -msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4313 -msgstr "błędna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4314 +msgid "no print function for type %s\n"
4315 +msgstr "brak funkcji wypisującej dla typu %s\n"
4317 -#: .././repair/attr_repair.c:525
4319 -msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4320 -msgstr "błędny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4321 +#: .././db/print.c:153
4325 -#: .././repair/attr_repair.c:534
4327 -msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %<PRIu64> is INCOMPLETE\n"
4328 -msgstr "wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> jest NIEPEŁNY\n"
4329 +#: .././db/print.c:215
4333 -#: .././repair/attr_repair.c:545
4335 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims already used space\n"
4336 -msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do już użytego miejsca\n"
4337 +#: .././db/print.c:275
4338 +msgid "no arguments allowed\n"
4339 +msgstr "argumenty nie są dozwolone\n"
4341 -#: .././repair/attr_repair.c:568
4343 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims used space\n"
4344 -msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do używanego miejsca\n"
4345 +#: .././db/quit.c:27
4346 +msgid "exit xfs_db"
4347 +msgstr "zakończenie xfs_db"
4349 -#: .././repair/attr_repair.c:592
4351 -msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4352 -msgstr "- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4354 +msgid "set current address to sb header"
4355 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu na nagłówek sb"
4357 -#: .././repair/attr_repair.c:600
4359 -msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4360 -msgstr "- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4365 -#: .././repair/attr_repair.c:610
4367 -msgid "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4368 -msgstr "- przestawiono liczbę użytych bajtów z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4370 +msgid "write/print FS uuid"
4371 +msgstr "zapisanie/wypisanie uuida FS"
4373 -#: .././repair/attr_repair.c:618
4375 -msgid "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %<PRIu64>\n"
4376 -msgstr "- liczba użytych bajtów zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4379 +msgstr "[etykieta]"
4381 -#: .././repair/attr_repair.c:670
4383 -msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
4384 -msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4386 +msgid "write/print FS label"
4387 +msgstr "zapisanie/wypisanie etykiety FS"
4389 -#: .././repair/attr_repair.c:679
4391 -msgid "can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>) for attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4392 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4394 +msgid "[feature | [vnum fnum]]"
4395 +msgstr "[cecha | [vnum fnum]]"
4397 -#: .././repair/attr_repair.c:689
4399 -msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %<PRIu64>\n"
4400 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4402 +msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
4403 +msgstr "ustawienie bitów cech w polu wersji sb"
4405 -#: .././repair/attr_repair.c:720
4407 -msgid "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
4408 -msgstr "błędny wskaźnik wsteczny dla bloku %u w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4409 +#: .././db/sb.c:124
4412 +" set allocation group superblock\n"
4416 +" 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
4418 +" Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
4419 +" contains the base information for the filesystem.\n"
4420 +" The superblock in allocation group 0 is the primary. The copies in the\n"
4421 +" remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
4422 +" The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
4426 +" ustawienie superbloku grupy alokacji\n"
4430 +" 'sb 7' - ustawienie pozycji na superblok 7. grupy alokacji i typu na 'sb'\n"
4432 +" Położony w 1. sektorze każdej grupy alokacji superblok zawiera podstawowe\n"
4433 +" informacje o systemie plików.\n"
4434 +" Superblok w grupie alokacji 0 jest główny. Kopie w pozostałych grupach\n"
4435 +" alokacji służą tylko jako kopie zapasowe do odtwarzania systemu plików.\n"
4436 +" Liczby icount/ifree/fdblocks/frextents są uaktualniane tylko w superbloku "
4440 -#: .././repair/attr_repair.c:747
4441 +#: .././db/sb.c:183
4443 -msgid "bad hash path in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
4444 -msgstr "błędna ścieżka hasza w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4445 +msgid "can't read superblock for AG %u\n"
4446 +msgstr "nie można odczytać superbloku dla AG %u\n"
4448 -#: .././repair/attr_repair.c:846
4449 +#: .././db/sb.c:191
4451 -msgid "block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork is missing\n"
4452 -msgstr "brak bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
4453 +msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
4454 +msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %#x w AG %u\n"
4456 -#: .././repair/attr_repair.c:853
4457 +#: .././db/sb.c:196
4459 -msgid "agno of attribute fork of inode %<PRIu64> out of regular partition\n"
4460 -msgstr "agno gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64> spoza zwykłej partycji\n"
4461 +msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
4462 +msgstr "błędny numer wersji superbloku %#x w AG %u\n"
4464 -#: .././repair/attr_repair.c:861
4466 -msgid "can't read block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork\n"
4467 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
4468 +#: .././db/sb.c:218
4469 +msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
4471 +"przerwano - podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
4473 -#: .././repair/attr_repair.c:876
4475 -msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
4476 -msgstr "wyczyszczono wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64>\n"
4477 +#: .././db/sb.c:224
4478 +msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
4480 +"przerwano - nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem "
4483 -#: .././repair/attr_repair.c:883
4485 -msgid "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
4486 -msgstr "wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
4487 +#: .././db/sb.c:242
4488 +msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
4490 +"BŁĄD: nie odnaleziono początku/końca logu, proszę uruchomić xfs_repair\n"
4492 -#: .././repair/attr_repair.c:913
4493 +#: .././db/sb.c:247
4495 -msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
4496 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
4498 +"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
4499 +"be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
4500 +"re-running %s. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
4501 +"the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
4502 +"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
4503 +"of the filesystem before doing this.\n"
4505 +"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
4506 +"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
4507 +"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem %s. Jeśli\n"
4508 +"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
4509 +"log i spróbować naprawić system plików.\n"
4510 +"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
4511 +"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
4513 -#: .././repair/attr_repair.c:938
4515 -msgid "Too many ACL entries, count %d\n"
4516 -msgstr "Za dużo wpisów ACL, liczba %d\n"
4517 +#: .././db/sb.c:264
4518 +msgid "Clearing log and setting UUID\n"
4519 +msgstr "Czyszczenei logu i ustawianie UUID-a\n"
4521 -#: .././repair/attr_repair.c:947
4522 -msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
4523 -msgstr "nie można wykonać wystarczającego malloc dla atrybutu ACL\n"
4524 +#: .././db/sb.c:273
4525 +msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
4526 +msgstr "BŁĄD: nie można wyczyścić logu\n"
4528 -#: .././repair/attr_repair.c:948
4529 -msgid "SKIPPING this ACL\n"
4530 -msgstr "POMINIĘTO ten ACL\n"
4532 -#: .././repair/incore_ino.c:47
4533 -msgid "could not allocate nlink array\n"
4534 -msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy nlink\n"
4535 +#: .././db/sb.c:284
4538 +" write/print FS uuid\n"
4542 +" 'uuid' - print UUID\n"
4543 +" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
4544 +" 'uuid generate' - generate and write\n"
4545 +" 'uuid rewrite' - copy UUID from SB 0\n"
4547 +"The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
4548 +"differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
4549 +"set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
4550 +"value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
4551 +"As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
4552 +"on a CLEANLY unmounted FS).\n"
4556 +" zapisanie/wypisanie uuida systemu plików\n"
4560 +" 'uuid' - wypisanie UUID-a\n"
4561 +" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - zapisanie UUID-a\n"
4562 +" 'uuid generate' - wygenerowanie i zapisanie\n"
4563 +" 'uuid rewrite' - skopiowanie UUID-a z sb 0\n"
4565 +"Funkcja wypisująca sprawdza UUID w każdym superbloku i ostrzega, jeśli UUID-"
4567 +"się różnią między AG (log nie jest sprawdzany). Polecenia zapisu ustawiają\n"
4568 +"UUID we wszystkich AG odpowiednio na określoną wartość, nowo wygenerowaną\n"
4569 +"wartość lub wartość znalezioną w pierwszym superbloku (SB 0).\n"
4570 +"Jako efekt uboczny zapisu UUID-a czyszczony jest log (co nie jest problemem\n"
4571 +"przy CZYSTO odmontowanym systemie plików).\n"
4574 -#: .././repair/incore_ino.c:233
4575 -msgid "inode map malloc failed\n"
4576 -msgstr "przydzielenie mapy i-węzłów nie powiodło się\n"
4577 +#: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488
4578 +msgid "invalid parameters\n"
4579 +msgstr "błędne parametry\n"
4581 -#: .././repair/incore_ino.c:340
4582 -msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
4583 -msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedział i-węzłów\n"
4584 +#: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:640
4586 +msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
4587 +msgstr "%s: nie w trybie expert, zapis wyłączony\n"
4589 -#: .././repair/incore_ino.c:435
4590 -msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
4591 -msgstr "add_inode - powtórzony przedział i-węzłów\n"
4592 +#: .././db/sb.c:355
4593 +msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
4594 +msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG 0\n"
4596 -#: .././repair/incore_ino.c:529
4597 +#: .././db/sb.c:360
4599 -msgid "good inode list is --\n"
4600 -msgstr "lista dobrych i-węzłów to:\n"
4601 +msgid "old UUID = %s\n"
4602 +msgstr "stary UUID = %s\n"
4604 -#: .././repair/incore_ino.c:532
4606 -msgid "uncertain inode list is --\n"
4607 -msgstr "lista niepewnych i-węzłów to:\n"
4608 +#: .././db/sb.c:363
4609 +msgid "invalid UUID\n"
4610 +msgstr "błędny UUID\n"
4612 -#: .././repair/incore_ino.c:537
4614 -msgid "agno %d -- no inodes\n"
4615 -msgstr "agno %d - brak i-węzłów\n"
4616 +#: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:712
4617 +msgid "writing all SBs\n"
4618 +msgstr "zapisywanie wszystkich superbloków\n"
4620 -#: .././repair/incore_ino.c:541
4621 +#: .././db/sb.c:375
4625 +msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
4626 +msgstr "nie udało się ustawić UUID-a w AG %d\n"
4628 -#: .././repair/incore_ino.c:545
4629 +#: .././db/sb.c:380
4631 -msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
4632 -msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
4634 -#: .././repair/incore_ino.c:596
4635 -msgid "couldn't malloc parent list table\n"
4636 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy listy rodziców\n"
4638 -#: .././repair/incore_ino.c:607 .././repair/incore_ino.c:653
4639 -msgid "couldn't memalign pentries table\n"
4640 -msgstr "nie udało się memalign na tablicy pentries\n"
4641 +msgid "new UUID = %s\n"
4642 +msgstr "nowy UUID = %s\n"
4644 -#: .././repair/incore_ino.c:711
4645 -msgid "could not malloc inode extra data\n"
4646 -msgstr "nie udało się przydzielić dodatkowych danych i-węzła\n"
4647 +#: .././db/sb.c:388
4649 +msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
4650 +msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG %d\n"
4652 -#: .././repair/incore_ino.c:777
4653 -msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
4654 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów\n"
4655 +#: .././db/sb.c:394
4657 +msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
4658 +msgstr "uwaga: UUID w AG %d różni się od głównego SB\n"
4660 -#: .././repair/incore_ino.c:781
4661 -msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
4662 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów niepewnych\n"
4663 +#: .././db/sb.c:405
4664 +msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
4665 +msgstr "uwaga: podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
4667 -#: .././repair/incore_ino.c:786
4668 -msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
4669 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów\n"
4670 +#: .././db/sb.c:408
4671 +msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
4673 +"uwaga: nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
4675 -#: .././repair/incore_ino.c:790
4676 -msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
4677 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów niepewnych\n"
4678 +#: .././db/sb.c:413
4680 +msgid "UUID = %s\n"
4681 +msgstr "UUID = %s\n"
4683 -#: .././repair/incore_ino.c:798
4684 -msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
4685 -msgstr "nie udało się przydzielić obszaru pamięci podręcznej i-węzłów niepewnych\n"
4686 +#: .././db/sb.c:424
4689 +" write/print FS label\n"
4693 +" 'label' - print label\n"
4694 +" 'label 123456789012' - write label\n"
4695 +" 'label --' - write an empty label\n"
4697 +"The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
4698 +"differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
4699 +"specified value. The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
4700 +"longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
4704 +" zapisanie/wypisanie etykiety systemu plików\n"
4708 +" 'label' - wypisanie etykiety\n"
4709 +" 'label 123456789012' - zapisanie etykiety\n"
4710 +" 'label --' - zapisanie etykiety pustej\n"
4712 +"Funkcja wypisująca sprawdza etykietę w każdym superbloku i ostrzega, jeśli\n"
4713 +"etykiety różnią się między AG. Polecenia zapisu ustawiają etykietw we\n"
4714 +"wszystkich AG na określoną wartość. Maksymalna długość etykiety to 12 "
4716 +"użycie etykiety dłuższej zaskutkuje ucięciem jej i wypisaniem ostrzeżenia.\n"
4719 -#: .././repair/dir.c:152
4720 +#: .././db/sb.c:461
4722 -msgid "invalid inode number %<PRIu64> in directory %<PRIu64>\n"
4723 -msgstr "błędny numer i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>\n"
4724 +msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
4725 +msgstr "%s: skrócono długość etykiety z %d do %d\n"
4727 -#: .././repair/dir.c:157
4728 +#: .././db/sb.c:503
4730 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references rt bitmap inode %<PRIu64>\n"
4731 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy rt %<PRIu64>\n"
4732 +msgid "failed to set label in AG %d\n"
4733 +msgstr "nie udało się ustawić etykiety w AG %d\n"
4735 -#: .././repair/dir.c:162
4736 +#: .././db/sb.c:506
4738 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references rt summary inode %<PRIu64>\n"
4739 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu rt %<PRIu64>\n"
4740 +msgid "new label = \"%s\"\n"
4741 +msgstr "nowa etykieta = \"%s\"\n"
4743 -#: .././repair/dir.c:167
4744 +#: .././db/sb.c:513
4746 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references user quota inode %<PRIu64>\n"
4747 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika %<PRIu64>\n"
4748 +msgid "failed to read label in AG %d\n"
4749 +msgstr "nie udało się odczytać etykiety w AG %d\n"
4751 -#: .././repair/dir.c:172
4752 +#: .././db/sb.c:519
4754 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references group quota inode %<PRIu64>\n"
4755 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy %<PRIu64>\n"
4756 +msgid "warning: AG %d label differs\n"
4757 +msgstr "uwaga: etykieta w AG %d różni się\n"
4759 -#: .././repair/dir.c:193
4760 +#: .././db/sb.c:521
4762 -msgid "entry references free inode %<PRIu64> in shortform directory %<PRIu64>\n"
4763 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4764 +msgid "label = \"%s\"\n"
4765 +msgstr "etykieta = \"%s\"\n"
4767 -#: .././repair/dir.c:212
4769 -msgid "entry references non-existent inode %<PRIu64> in shortform dir %<PRIu64>\n"
4770 -msgstr "wpis odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4771 +#: .././db/sb.c:531
4774 +" set/print feature bits in sb version\n"
4778 +" 'version' - print current feature bits\n"
4779 +" 'version extflg' - enable unwritten extents\n"
4780 +" 'version attr1' - enable v1 inline extended attributes\n"
4781 +" 'version attr2' - enable v2 inline extended attributes\n"
4782 +" 'version log2' - enable v2 log format\n"
4784 +"The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
4785 +"according to the version field of its primary superblock.\n"
4786 +"It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
4787 +"unwritten extents. The updated version is written into all AGs.\n"
4791 +" ustawienie/wypisanie bitów cech w wersji superbloku\n"
4795 +" 'version' - wypisanie bieżących bitów cech\n"
4796 +" 'version extflg' - włączenie nie zapisanych ekstentów\n"
4797 +" 'version attr1' - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v1\n"
4798 +" 'version attr2' - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v2\n"
4799 +" 'version log2' - włączenie formatu logu v2\n"
4801 +"Funkcja 'version' wypisuje aktualnie włączone cechy dla systemu plików\n"
4802 +"zgodnie z polem wersji w głównym superbloku.\n"
4803 +"Może być używana także do włączania wybranych cech, takich jak obsługa\n"
4804 +"nie zapisanych ekstentów. Uaktualniona wersja jest zapisywana we wszystkich\n"
4808 -#: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:995
4810 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, resetting to %d\n"
4811 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, przestawiono na %d\n"
4812 +#: .././db/sb.c:560
4813 +msgid "Superblock has mismatched features2 fields, skipping modification\n"
4814 +msgstr "Superblok ma niepasujące pola features2, pominięto modyfikację\n"
4816 -#: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:1000
4818 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, would set to %d\n"
4819 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, zostałby przestawiony na %d\n"
4820 +#: .././db/sb.c:659
4821 +msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
4822 +msgstr "flaga nie zapisanych ekstentów jest już włączona\n"
4824 -#: .././repair/dir.c:246
4826 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, "
4827 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, "
4828 +#: .././db/sb.c:679
4829 +msgid "version 2 log format is already in use\n"
4830 +msgstr "format logu w wersji 2 jest już w użyciu\n"
4832 -#: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1051
4833 +#: .././db/sb.c:706
4835 -msgid "junking %d entries\n"
4836 -msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
4837 +msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
4838 +msgstr "%s: błędne polecenie zmiany wersji \"%s\"\n"
4840 -#: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1060
4841 +#: .././db/sb.c:715
4843 -msgid "would junk %d entries\n"
4844 -msgstr "%d wpisów zostałoby wyrzuconych\n"
4845 +msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
4846 +msgstr "nie udało się ustawić versionnum w AG %d\n"
4848 -#: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1029
4849 +#: .././db/sb.c:733
4851 -msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>, "
4852 -msgstr "rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>, "
4853 +msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
4854 +msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
4856 -#: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1032
4858 -msgid "resetting to %d\n"
4859 -msgstr "przestawiono na %d\n"
4860 +#: .././db/type.c:50
4862 +msgstr "[nowy-typ]"
4864 -#: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1037
4866 -msgid "would reset to %d\n"
4867 -msgstr "zostałby przestawiony na %d\n"
4868 +#: .././db/type.c:51
4869 +msgid "set/show current data type"
4870 +msgstr "ustawienie/wyświetlenie bieżącego typu danych"
4872 -#: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1042
4873 +#: .././db/type.c:104
4875 -msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>\n"
4876 -msgstr "rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4877 +msgid "current type is \"%s\"\n"
4878 +msgstr "bieżący typ to \"%s\"\n"
4880 -#: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1047
4882 -msgid "junking entry #%d\n"
4883 -msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
4884 +#: .././db/type.c:106
4887 +" supported types are:\n"
4891 +" obsługiwane typy to:\n"
4894 -#: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1056
4895 +#: .././db/type.c:121
4897 -msgid "would junk entry #%d\n"
4898 -msgstr "wpis #%d zostałby wyrzucony\n"
4899 +msgid "no such type %s\n"
4900 +msgstr "nie ma typu %s\n"
4902 -#: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1079
4904 -msgid "entry contains illegal character in shortform dir %<PRIu64>\n"
4905 -msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4906 +#: .././db/type.c:124
4907 +msgid "no current object\n"
4908 +msgstr "brak bieżącego obiektu\n"
4910 -#: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1143
4912 -msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
4913 -msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
4914 +#: .././db/write.c:41
4915 +msgid "[field or value]..."
4916 +msgstr "[pole lub wartość]..."
4918 -#: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1147
4920 -msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
4921 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyrzucony\n"
4922 +#: .././db/write.c:42
4923 +msgid "write value to disk"
4924 +msgstr "zapis wartości na dysk"
4926 -#: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1174
4927 +#: .././db/write.c:58
4930 +" The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
4931 +" type of object being worked with.\n"
4933 +" Write has 3 modes:\n"
4934 +" 'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
4935 +" which contains individual fields (ex: an inode).\n"
4936 +" 'data mode' - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
4937 +" the type to 'data'.\n"
4938 +" 'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
4941 +" Struct mode: 'write core.uid 23' - set an inode uid field to 23.\n"
4942 +" 'write fname \"hello\\000\"' - write superblock fname.\n"
4943 +" (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
4944 +" 'write fname #6669736800' - write superblock fname with "
4946 +" 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
4947 +" - write superblock uuid.\n"
4948 +" Data mode: 'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
4949 +" 'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
4950 +" 'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
4951 +" the entire block.\n"
4952 +" String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated "
4955 +" In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
4959 +" Polecenie 'write' ma różne osobowości w zależności od rodzaju obiektu,\n"
4960 +" na jakim pracuje.\n"
4962 +" Zapis ma trzy tryby:\n"
4963 +" 'struct' (strukturalny) - aktywny w przypadku oglądania obiektu systemu\n"
4964 +" plików zawierającego poszczególne pola (np. i-węzeł).\n"
4965 +" 'data' (danych) - aktywny w przypadku bezpośredniego ustawienia adresu\n"
4966 +" na dysku lub ustawienia typu na 'data'.\n"
4967 +" 'string' (znakowy) - używany tylko przy zapisie bloków dowiązań\n"
4968 +" symbolicznych.\n"
4971 +" Tryb strukturalny: 'write core.uid 23' - ustawienie pola uid i-węzła na "
4973 +" 'write fname \"hello\\000\"' - zapis nazwy pliku sb\n"
4974 +" (uwaga: w trybie strukturalnym łańcuchy nie są "
4976 +" 'write fname #6669736800' - zapis nazwy pliku sb w "
4978 +" 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
4979 +" - zapis UUID-a superbloku.\n"
4980 +" Tryb danych: 'write fill 0xff' - wypełnienie bloku bajtam 0xff\n"
4981 +" 'write lshift 3' - przesunięcie bloku o 3 bajty w lewo\n"
4982 +" 'write sequence 1 5' zapis cyklicznie liczb [1-5] "
4985 +" Tryb znakowy: 'write \"To_jest_nazwa_pliku\" - zapis łańcucha\n"
4986 +" zakończonego znakiem NUL.\n"
4988 +" W trybie danych samo 'write' wypisze listę bardziej specyficznych poleceń.\n"
4991 +#: .././db/write.c:95
4993 -msgid "would have corrected entry count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
4994 -msgstr "liczba wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
4995 +msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
4996 +msgstr "%s uruchomiono w trybie tylko do odczytu, zapis wyłączony\n"
4998 -#: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1178
4999 +#: .././db/write.c:107
5001 -msgid "corrected entry count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
5002 -msgstr "poprawiono liczbę wpisów w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
5003 +msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
5004 +msgstr "brak funkcji obsługującej dla typu %s, zapis nie obsługiwany.\n"
5006 -#: .././repair/dir.c:419
5007 +#: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
5008 +#: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342
5009 +#: .././db/write.c:371
5011 -msgid "would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64>to %<PRIdPTR>\n"
5012 -msgstr "rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
5013 +msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
5014 +msgstr "długość (%d) zbyt duża dla rozmiaru bloku danych (%d)"
5016 -#: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1212
5017 +#: .././db/write.c:559
5018 +msgid "usage: write fieldname value\n"
5019 +msgstr "składnia: write nazwa-pola wartość\n"
5021 +#: .././db/write.c:565
5023 -msgid "corrected directory %<PRIu64> size, was %<PRId64>, now %<PRIdPTR>\n"
5024 -msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %<PRIu64> - było %<PRId64>, jest %<PRIdPTR>\n"
5025 +msgid "unable to parse '%s'.\n"
5026 +msgstr "nie można przeanalizować '%s'.\n"
5028 -#: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1253
5029 +#: .././db/write.c:579
5030 +msgid "parsing error\n"
5031 +msgstr "błąd składni\n"
5033 +#: .././db/write.c:598
5035 -msgid "bogus .. inode number (%<PRIu64>) in directory inode %<PRIu64>, "
5036 -msgstr "błędny numer i-węzła .. (%<PRIu64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>, "
5037 +msgid "unable to convert value '%s'.\n"
5038 +msgstr "nie można przekonwertować wartości '%s'.\n"
5040 -#: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1257
5041 -#: .././repair/dir2.c:1292
5042 -msgid "clearing inode number\n"
5043 -msgstr "wyczyszczono numer i-węzła\n"
5044 +#: .././db/write.c:621
5045 +msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
5046 +msgstr "składnia (w trybie znakowym): write \"łańcuch...\"\n"
5048 -#: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1263
5049 -#: .././repair/dir2.c:1298
5050 -msgid "would clear inode number\n"
5051 -msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
5052 +#: .././db/write.c:663
5053 +msgid "write: invalid subcommand\n"
5054 +msgstr "write: błędne podpolecenie\n"
5056 -#: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1271
5057 +#: .././db/write.c:668
5059 -msgid "corrected root directory %<PRIu64> .. entry, was %<PRIu64>, now %<PRIu64>\n"
5060 -msgstr "poprawiono wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> - było %<PRIu64>, jest %<PRIu64>\n"
5061 +msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
5062 +msgstr "write %s: błędna liczba argumentów\n"
5064 -#: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1279
5066 -msgid "would have corrected root directory %<PRIu64> .. entry from %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
5067 -msgstr "wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
5068 +#: .././db/write.c:692
5069 +msgid "usage: write (in data mode)\n"
5070 +msgstr "składnia: write (w trybie danych)\n"
5072 -#: .././repair/dir.c:480
5073 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:76
5075 -msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self, "
5076 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
5078 +"Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
5079 +"\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
5080 +"\t-i logsize (internal log size)\n"
5081 +"\t-e logsize (external log size)\n"
5082 +"\t-v prints more verbose messages\n"
5083 +"\t-V prints version and exits\n"
5084 +"\t-h prints this usage message\n"
5086 +"Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
5087 +"\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
5089 +"Składnia: %s [opcje] katalog [katalog ...]\n"
5090 +"\t-b rozmiar_bloku (rozmiar bloku zasadniczego systemu plików)\n"
5091 +"\t-i rozmiar_logu (rozmiar logu wewnętrznego)\n"
5092 +"\t-e rozmiar_logu (rozmiar logu zewnętrznego)\n"
5093 +"\t-v wypisywanie bardziej szczegółowych komunikatów\n"
5094 +"\t-V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
5095 +"\t-h wypisanie tej informacji o sposobie użycia\n"
5098 -#: .././repair/dir.c:524
5099 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:107
5101 -msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
5102 -msgstr "błędny przedział [%d, %d) przypisany w bloku da\n"
5103 +msgid "blocksize %llu too small\n"
5104 +msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt mały\n"
5106 -#: .././repair/dir.c:531
5107 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:112
5109 -msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
5110 -msgstr "koniec przedziału bajtów [%d %d) w bloku da większy niż rozmiar bloku %d\n"
5111 +msgid "blocksize %llu too large\n"
5112 +msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt duży\n"
5114 -#: .././repair/dir.c:538
5115 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:119
5117 -msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
5118 -msgstr "wielokrotnie użyty bajt %d w bloku da\n"
5119 +msgid "already have external log noted, can't have both\n"
5120 +msgstr "już jest przypisany zewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
5122 -#: .././repair/dir.c:568
5123 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:128
5125 -msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
5126 -msgstr "dziura (początek %d, długość %d) poza zakresem, blok %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
5127 +msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
5128 +msgstr "już jest przypisany wewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
5130 -#: .././repair/dir.c:579
5131 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:158
5133 -msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
5134 -msgstr "dziura odwołuje się do używanego bajtu %d, blok %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
5136 +"directory bsize blocks megabytes "
5139 +"katalog rozmb bloków megabajtów rozm."
5142 -#: .././repair/dir.c:693
5143 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:172
5145 -msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
5146 -msgstr "- wyprowadzona wartość dziury %d, widziano %d, blok %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
5147 +msgid "dirsize=%llu\n"
5148 +msgstr "dirsize=%llu\n"
5150 -#: .././repair/dir.c:712
5151 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:173
5153 -msgid "- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %<PRIu64> not found\n"
5154 -msgstr "- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> nie znaleziona\n"
5155 +msgid "fullblocks=%llu\n"
5156 +msgstr "fullblocks=%llu\n"
5158 -#: .././repair/dir.c:767 .././repair/phase6.c:1214 .././repair/phase6.c:1583
5159 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:174
5161 -msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5162 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5163 +msgid "isize=%llu\n"
5164 +msgstr "isize=%llu\n"
5166 -#: .././repair/dir.c:771
5167 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:176
5169 -msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for attrbute fork of inode %<PRIu64>\n"
5170 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
5171 +msgid "%llu regular files\n"
5172 +msgstr "%llu plików zwykłych\n"
5174 -#: .././repair/dir.c:779 .././repair/phase6.c:1224
5175 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:177
5177 -msgid "bad dir/attr magic number in inode %<PRIu64>, file bno = %u, fsbno = %<PRIu64>\n"
5178 -msgstr "błędna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-węźle %<PRIu64>, bno pliku = %u, fsbno = %<PRIu64>\n"
5179 +msgid "%llu symbolic links\n"
5180 +msgstr "%llu dowiązań symbolicznych\n"
5182 -#: .././repair/dir.c:787 .././repair/dir2.c:333
5183 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:178
5185 -msgid "bad record count in inode %<PRIu64>, count = %d, max = %d\n"
5186 -msgstr "błędna liczba rekordów w i-węźle %<PRIu64>, liczba = %d, maksimum = %d\n"
5187 +msgid "%llu directories\n"
5188 +msgstr "%llu katalogów\n"
5190 -#: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir2.c:356
5191 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:179
5193 -msgid "bad directory btree for directory inode %<PRIu64>\n"
5194 -msgstr "błędne b-drzewo katalogu dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5195 +msgid "%llu special files\n"
5196 +msgstr "%llu plików specjalnych\n"
5198 -#: .././repair/dir.c:810
5199 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:192
5201 -msgid "bad attribute fork btree for inode %<PRIu64>\n"
5202 -msgstr "błędne b-drzewo gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
5203 +msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
5204 +msgstr "%s zajmie około %.1f megabajtów\n"
5206 -#: .././repair/dir.c:864
5207 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:199
5209 -msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
5210 -msgstr "release_da_cursor_int otrzymało nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n"
5211 +msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
5212 +msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
5214 -#: .././repair/dir.c:931
5215 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:205
5217 -msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
5218 -msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
5219 +msgid "\twith the external log using %llu blocks "
5220 +msgstr "\tz zewnętrznym logiem zajmującym %llu bloków "
5222 -#: .././repair/dir.c:941 .././repair/dir2.c:478
5223 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:207
5225 -msgid "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
5226 -msgstr "niespójność wartości hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, widziano %u\n"
5227 +msgid "or about %.1f megabytes\n"
5228 +msgstr "lub około %.1f megabajtów\n"
5230 -#: .././repair/dir.c:948 .././repair/dir2.c:485
5231 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:196
5233 -msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
5234 -msgstr "błędny wskaźnik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
5235 +msgid "%s: cannot read %s\n"
5236 +msgstr "%s: nie można odczytać %s\n"
5238 -#: .././repair/dir.c:954
5239 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:275
5241 -msgid "bad directory block in dir ino %<PRIu64>\n"
5242 -msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5243 +msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
5244 +msgstr "%s: statystyki nie są jeszcze obsługiwane dla XFS-a\n"
5246 -#: .././repair/dir.c:984
5247 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:339
5250 -"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
5251 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5252 +msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
5253 +msgstr "%s: nie można wykonać stat: %s: %s\n"
5255 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:358
5257 +msgid "%s: char special not supported: %s\n"
5258 +msgstr "%s: urządzenia znakowe nie są obsługiwane: %s\n"
5260 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:364
5262 +msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
5263 +msgstr "%s: nie można zdefragmentować: %s: to nie jest XFS\n"
5265 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:374
5267 +msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
5269 -"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
5270 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5271 +"%s: nie jest urządzeniem z systemem plików, katalogiem ani zwykłym plikiem, "
5274 -#: .././repair/dir.c:992
5275 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:389
5278 -"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
5279 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5280 +"Usage: %s [-d] [-v] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m mtab]\n"
5281 +" %s [-d] [-v] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
5285 +" -g Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
5286 +" -t time How long to run in seconds.\n"
5287 +" -p passes Number of passes before terminating global re-org.\n"
5288 +" -f leftoff Use this instead of %s.\n"
5289 +" -m mtab Use something other than /etc/mtab.\n"
5290 +" -d Debug, print even more.\n"
5291 +" -v Verbose, more -v's more verbose.\n"
5292 +" -V Print version number and exit.\n"
5294 -"błędne hashval zostałoby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
5295 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5296 +"Składnia: %s [-d] [-v] [-g] [-t czas] [-p przebiegi] [-f leftf] [-m mtab]\n"
5297 +" %s [-d] [-v] [-g] xfsdev | katalog | plik ...\n"
5301 +" -g Pisanie do sysloga (domyślne jeśli stdout to nie tty).\n"
5302 +" -t czas Czas działania w sekundach.\n"
5303 +" -p przebiegi Liczba przebiegów przed zakończeniem reorganizacji.\n"
5304 +" -f leftoff Użycie tego pliku zamiast %s.\n"
5305 +" -m mtab Użycie pliku innego niż /etc/mtab.\n"
5306 +" -d Diagnostyka, dużo więcej informacji.\n"
5307 +" -v Tym więcej szczegółów, im więcej opcji -v.\n"
5308 +" -V Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
5310 -#: .././repair/dir.c:1130 .././repair/dir2.c:652
5311 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:419
5313 -msgid "can't get map info for block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
5314 -msgstr "nie można uzyskać informacji o mapie dla bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5315 +msgid "could not open mtab file: %s\n"
5316 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku mtab: %s\n"
5318 -#: .././repair/dir.c:1140
5319 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:425 .././fsr/xfs_fsr.c:457
5321 -msgid "can't read block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5322 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5323 +msgid "out of memory: %s\n"
5324 +msgstr "brak pamięci: %s\n"
5326 -#: .././repair/dir.c:1153
5327 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:448
5329 -msgid "bad magic number %x in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5330 -msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5331 +msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
5332 +msgstr "Pominięto %s: nie zamontowany rw\n"
5334 -#: .././repair/dir.c:1161
5335 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:462
5337 -msgid "bad back pointer in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5338 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5339 +msgid "out of memory on realloc: %s\n"
5340 +msgstr "brak pamięci przy realloc: %s\n"
5342 -#: .././repair/dir.c:1167
5343 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:473 .././fsr/xfs_fsr.c:477
5345 -msgid "entry count %d too large in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5346 -msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5347 +msgid "strdup(%s) failed\n"
5348 +msgstr "strdup(%s) nie powiodło się\n"
5350 -#: .././repair/dir.c:1174
5351 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:487
5353 -msgid "bad level %d in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5354 -msgstr "błędny poziom %d w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5355 +msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
5356 +msgstr "brak w pliku mtab systemów plików xfs w trybie rw: %s\n"
5358 -#: .././repair/dir.c:1231
5359 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:491
5362 -"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
5363 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5364 +msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
5366 -"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
5367 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5368 +"Liczba znalezionych zamontowanych, zapisywalnych systemów plików XFS: %d\n"
5370 -#: .././repair/dir.c:1239
5371 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:521
5374 -"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
5375 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5377 -"błędne hashval zostałoby poprawione w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
5378 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5379 +msgid "%s: open failed\n"
5380 +msgstr "%s: open nie powiodło się\n"
5382 -#: .././repair/dir.c:1347
5383 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:536
5385 -msgid "directory block header conflicts with used space in directory inode %<PRIu64>\n"
5386 -msgstr "nagłówek bloku katalogu jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5387 +msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
5388 +msgstr "Nie można użyć %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
5390 -#: .././repair/dir.c:1377
5391 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:556
5393 -msgid "nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, deleting entry\n"
5394 -msgstr "nameidx %d dla wpisu #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, usunięto wpis\n"
5395 +msgid "could not read %s, starting with %s\n"
5396 +msgstr "nie można odczytać %s, rozpoczęcie z %s\n"
5398 -#: .././repair/dir.c:1414
5399 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:593
5401 -msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, marking entry bad\n"
5402 -msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, zaznaczono wpis jako błędny\n"
5403 +msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
5404 +msgstr "START: przebieg=%d i-węzeł=%llu %s %s\n"
5406 -#: .././repair/dir.c:1429
5407 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:610
5409 -msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, would delete entry\n"
5410 -msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, wpis zostałby usunięty\n"
5411 +msgid "Completed all %d passes\n"
5412 +msgstr "Zakończono wszystkie przebiegi w liczbie %d\n"
5414 -#: .././repair/dir.c:1466
5416 -msgid "invalid ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
5417 -msgstr "nieprawidłowy numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #%d, bno %d\n"
5418 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:620
5419 +msgid "couldn't fork sub process:"
5420 +msgstr "nie udało się uruchomić podprocesu:"
5422 -#: .././repair/dir.c:1470 .././repair/dir.c:1486 .././repair/dir.c:1503
5423 -#: .././repair/dir.c:1519 .././repair/dir.c:1536
5424 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:656
5426 -msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
5427 -msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie %d...\n"
5428 +msgid "open(%s) failed: %s\n"
5429 +msgstr "open(%s) nie powiodło się: %s\n"
5431 -#: .././repair/dir.c:1477 .././repair/dir.c:1494 .././repair/dir.c:1510
5432 -#: .././repair/dir.c:1527 .././repair/dir.c:1544
5433 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:663
5435 -msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
5436 -msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie %d zostałby wyczyszczony...\n"
5437 +msgid "write(%s) failed: %s\n"
5438 +msgstr "write(%s) nie powiodło się: %s\n"
5440 -#: .././repair/dir.c:1482
5441 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:670
5443 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
5444 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
5445 +msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
5446 +msgstr "%s pocz. przebieg %d, końc. przebieg %d, czas %d sekund\n"
5448 -#: .././repair/dir.c:1499
5449 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:692
5451 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime summary inode %<PRIu64>\n"
5452 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu realtime %<PRIu64>\n"
5453 +msgid "%s start inode=%llu\n"
5454 +msgstr "%s pocz. i-węzeł=%llu\n"
5456 -#: .././repair/dir.c:1515
5457 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:697
5459 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references user quota inode %<PRIu64>\n"
5460 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika %<PRIu64>\n"
5461 +msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
5462 +msgstr "nie udało się uzyskać uchwytu: %s: %s\n"
5464 -#: .././repair/dir.c:1532
5465 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:703
5467 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references group quota inode %<PRIu64>\n"
5468 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy %<PRIu64>\n"
5469 +msgid "unable to open: %s: %s\n"
5470 +msgstr "nie udało się otworzyć: %s: %s\n"
5472 -#: .././repair/dir.c:1569
5473 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:709
5475 -msgid "entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, will clear entry\n"
5476 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, zostanie wyczyszczony\n"
5477 +msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
5478 +msgstr "Pominięto %s: nie można odczytać geometrii XFS\n"
5480 -#: .././repair/dir.c:1577
5481 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:741
5483 -msgid "entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, would clear entry\n"
5484 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, zostałby wyczyszczony\n"
5485 +msgid "could not open: inode %llu\n"
5486 +msgstr "nie udało się otworzyć: i-węzeł %llu\n"
5488 -#: .././repair/dir.c:1585
5489 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:771
5491 -msgid "bad ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
5492 -msgstr "błędny numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #%d, bno %d\n"
5494 -#: .././repair/dir.c:1588
5495 -msgid "clearing inode number...\n"
5496 -msgstr "wyczyszczono numer i-węzła...\n"
5497 +msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
5498 +msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
5500 -#: .././repair/dir.c:1593
5501 -msgid "would clear inode number...\n"
5502 -msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
5503 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:797
5505 +msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
5506 +msgstr "%s: Defragmentacja katalogów nie jest obsługiwana\n"
5508 -#: .././repair/dir.c:1613
5509 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:816
5511 -msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, deleting entry\n"
5512 -msgstr "wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, usunięto\n"
5513 +msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
5514 +msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
5516 -#: .././repair/dir.c:1651
5517 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:827
5519 -msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, marking entry bad\n"
5520 -msgstr "wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, zaznaczono jako błędny\n"
5521 +msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
5522 +msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
5524 -#: .././repair/dir.c:1664
5525 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:833
5527 -msgid "bad size, entry #%d in dir inode %<PRIu64>, block %u -- entry overflows block\n"
5528 -msgstr "błędny rozmiar, wpis #%d w i-węźle katalogu %<PRIu64>, blok %u - wpis wykracza poza blok\n"
5529 +msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
5530 +msgstr "nie udało się uzyskać bstat na %s: %s\n"
5532 -#: .././repair/dir.c:1675
5533 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:841
5535 -msgid "dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %<PRIu64>\n"
5536 -msgstr "slot wpisu katalogu %d w bloku %u jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5537 +msgid "unable to open handle %s: %s\n"
5538 +msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu %s: %s\n"
5540 -#: .././repair/dir.c:1715
5541 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:849
5543 -msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry will be cleared\n"
5544 -msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostanie wyczyszczony\n"
5545 +msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
5546 +msgstr "Nie udało się odczytać geometrii systemu plików dla: %s\n"
5548 -#: .././repair/dir.c:1721
5549 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:898
5551 -msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry would be cleared\n"
5552 -msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostałby wyczyszczony\n"
5553 +msgid "sync failed: %s: %s\n"
5554 +msgstr "sync nie powiodło się: %s: %s\n"
5556 -#: .././repair/dir.c:1731
5557 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:904
5559 -msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
5560 -msgstr "\tniedopasowana wartość hasza dla wpisu \"%s\"\n"
5561 +msgid "%s: zero size, ignoring\n"
5562 +msgstr "%s: zerowy rozmiar, zignorowano\n"
5564 -#: .././repair/dir.c:1735
5565 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:923
5567 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>. resetting hash value.\n"
5568 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Przestawiono wartość hasza.\n"
5569 +msgid "locking check failed: %s\n"
5570 +msgstr "sprawdzenie blokowania nie powiodło się: %s\n"
5572 -#: .././repair/dir.c:1741
5573 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:930
5575 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>. would reset hash value.\n"
5576 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wartość hasza zostałaby przestawiona.\n"
5577 +msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
5578 +msgstr "obowiązkowa blokada: %s: zignorowano\n"
5580 -#: .././repair/dir.c:1771
5581 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:943
5583 -msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
5584 -msgstr "\tbłędny porządek hasza dla wpisu \"%s\"\n"
5585 +msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
5586 +msgstr "nie udało się uzyskać stat fs na %s: %s\n"
5588 -#: .././repair/dir.c:1775
5589 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:950
5591 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>. will clear entry\n"
5592 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostanie wyczyszczony.\n"
5593 +msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
5594 +msgstr "niewystarczająca ilość miejsca dla: %s: rozmiar=%lld: zignorowano\n"
5596 -#: .././repair/dir.c:1782
5597 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:957
5599 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>. would clear entry\n"
5600 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostałby wyczyszczony.\n"
5601 +msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
5602 +msgstr "nie udało się uzyskać atrybutów i-węzła: %s\n"
5604 -#: .././repair/dir.c:1798
5605 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:962
5607 -msgid "name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %<PRIu64>\n"
5608 -msgstr "nazwa \"%s\" (blok %u, slot %d) jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5609 +msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
5610 +msgstr "%s: niezmienny/tylko do dołączania, zignorowano\n"
5612 -#: .././repair/dir.c:1805
5613 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:967
5615 -msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %<PRIu64>\n"
5616 -msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostanie wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5617 +msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
5618 +msgstr "%s: oznaczony jako nie do defragmentacji, zignorowano\n"
5620 -#: .././repair/dir.c:1809
5621 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:973
5623 -msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %<PRIu64>\n"
5624 -msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostałby wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5625 +msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
5626 +msgstr "nie można uzyskać geometrii realtime dla: %s\n"
5628 -#: .././repair/dir.c:1845
5629 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:978
5631 -msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self"
5632 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie"
5633 +msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
5634 +msgstr "mało wolnego miejsca realtime: %s: plik zignorowany\n"
5636 -#: .././repair/dir.c:1849 .././repair/dir.c:1946
5637 -msgid "will clear entry\n"
5638 -msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
5639 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:985
5641 +msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
5642 +msgstr "nie można otworzyć: %s: brak uprawnień\n"
5644 -#: .././repair/dir.c:1854 .././repair/dir.c:1950 .././repair/dir2.c:1642
5645 -msgid "would clear entry\n"
5646 -msgstr "wpis zostałby wyczyszczony\n"
5647 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1042 .././fsr/xfs_fsr.c:1087 .././fsr/xfs_fsr.c:1133
5648 +msgid "could not set ATTR\n"
5649 +msgstr "nie udało się ustawić ATTR\n"
5651 -#: .././repair/dir.c:1864
5652 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1051
5654 -msgid "correcting .. entry in root inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>\n"
5655 -msgstr "poprawiono wpis .. w głównym i-węźle %<PRIu64>, było %<PRIu64>\n"
5656 +msgid "unable to stat temp file: %s\n"
5657 +msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym: %s\n"
5659 -#: .././repair/dir.c:1871
5660 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1070
5662 -msgid "bad .. entry (%<PRIu64>) in root inode %<PRIu64> should be %<PRIu64>\n"
5663 -msgstr "błędny wpis .. (%<PRIu64>) w głównym i-węźle %<PRIu64>, powinno być %<PRIu64>\n"
5664 +msgid "unable to get bstat on temp file: %s\n"
5665 +msgstr "nie udało się uzyskać bstat pliku tymczasowego: %s\n"
5667 -#: .././repair/dir.c:1888
5668 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1075
5670 -msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, will clear second entry\n"
5671 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostanie wyczyszczony\n"
5672 +msgid "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
5673 +msgstr "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
5675 -#: .././repair/dir.c:1894
5676 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1107
5678 -msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, would clear second entry\n"
5679 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostałby wyczyszczony\n"
5680 +msgid "forkoff diff %d too large!\n"
5681 +msgstr "różnica forkoff %d zbyt duża!\n"
5683 -#: .././repair/dir.c:1907
5684 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1141
5685 +msgid "set temp attr\n"
5686 +msgstr "ustawianie atrybutów pliku tymczasowego\n"
5688 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1180
5690 -msgid ". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>), fixing entry...\n"
5691 -msgstr ". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>), poprawiono wpis...\n"
5692 +msgid "%s already fully defragmented.\n"
5693 +msgstr "%s jest już całkowicie zdefragmentowany.\n"
5695 -#: .././repair/dir.c:1914
5696 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1185
5698 -msgid ". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>)\n"
5699 -msgstr ". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>)\n"
5700 +msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
5701 +msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
5703 -#: .././repair/dir.c:1920
5704 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1191
5706 -msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>\n"
5707 -msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5708 +msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
5709 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s: %s\n"
5711 -#: .././repair/dir.c:1927
5712 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1199
5714 -msgid "will clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
5715 -msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostanie wyczyszczony\n"
5716 +msgid "failed to set ATTR fork on tmp: %s:\n"
5717 +msgstr "nie udało się ustawić odgałęzienia ATTR na tmp: %s\n"
5719 -#: .././repair/dir.c:1933
5720 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1207
5722 -msgid "would clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
5723 -msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
5724 +msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
5725 +msgstr "nie udało się ustawić atrybutów i-węzła na tmp: %s\n"
5727 -#: .././repair/dir.c:1943
5728 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1215
5730 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to self, "
5731 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie, "
5732 +msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
5733 +msgstr "nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy na tmp: %s\n"
5735 -#: .././repair/dir.c:1968
5736 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1231
5738 -msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %<PRIu64>\n"
5739 -msgstr "- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5740 +msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
5741 +msgstr "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
5743 -#: .././repair/dir.c:1976
5744 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1238
5746 -msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %<PRIu64>\n"
5747 -msgstr "- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5748 +msgid "could not allocate buf: %s\n"
5749 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora: %s\n"
5751 -#: .././repair/dir.c:1986
5752 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1249
5754 -msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %<PRIu64>\n"
5755 -msgstr "- przestawiono liczbę bajtów nazwy z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5756 +msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
5757 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku frag: %s: %s\n"
5759 -#: .././repair/dir.c:1994
5760 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1266
5762 -msgid "- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %<PRIu64>\n"
5763 -msgstr "- liczba bajtów nazwy zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5764 +msgid "could not trunc tmp %s\n"
5765 +msgstr "nie udało się uciąć tmp %s\n"
5767 -#: .././repair/dir.c:2029
5768 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1281
5770 -msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
5771 -msgstr "- znaleziono nieoczekiwane utracone dziury w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5772 +msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
5773 +msgstr "nie udało się wstępnie przydzielić miejsca tmp: %s\n"
5775 -#: .././repair/dir.c:2037
5776 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1292
5777 +msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
5778 +msgstr "Nie udało się przewinąć pliku tymczasowego\n"
5780 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1301
5782 -msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
5783 -msgstr "- nieoptymalna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5784 +msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
5785 +msgstr "Plik tymczasowy ma ekstentów: %d (%d w oryginale)\n"
5787 -#: .././repair/dir.c:2044
5788 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1304
5790 -msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
5791 -msgstr "- niepoprawna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5792 +msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
5793 +msgstr "Nie nastąpi poprawa (pominięto): %s\n"
5795 -#: .././repair/dir.c:2055
5796 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1348
5798 -msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %<PRIu64> (base, size) - \n"
5799 -msgstr "- istniejąca informacja o dziurze dla bloku %d, i-węzła katalogu %<PRIu64> (podstawa, rozmiar) - \n"
5800 +msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
5801 +msgstr "błędny odczyt %d bajtów z %s: %s\n"
5803 -#: .././repair/dir.c:2063
5804 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1352 .././fsr/xfs_fsr.c:1386
5806 -msgid "- holes flag = %d\n"
5807 -msgstr "- flaga dziur = %d\n"
5808 +msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
5809 +msgstr "błędny zapis %d bajtów do %s: %s\n"
5811 -#: .././repair/dir.c:2069
5812 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1369
5814 -msgid "- compacting block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
5815 -msgstr "- zagęszczono blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5816 +msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
5817 +msgstr "błędny zapis 2 %d bajtów do %s: %s\n"
5819 -#: .././repair/dir.c:2110
5820 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1374
5822 -msgid "not enough space in block %u of dir inode %<PRIu64> for all entries\n"
5823 -msgstr "zbyt mało miejsca dla wszystkich wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5824 +msgid "bad copy to %s\n"
5825 +msgstr "błędna kopia do %s\n"
5827 -#: .././repair/dir.c:2180
5828 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1409
5830 -msgid "- would compact block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
5831 -msgstr "- bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby zagęszczony\n"
5832 +msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
5833 +msgstr "nie udało się wykonać fchown na pliku tymczasowym %s: %s\n"
5835 -#: .././repair/dir.c:2245 .././repair/dir2.c:1828
5836 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1420
5838 -msgid "can't map block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
5839 -msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5840 +msgid "%s: file type not supported\n"
5841 +msgstr "%s: tym pliku nie obsługiwany\n"
5843 -#: .././repair/dir.c:2256
5844 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1424
5846 -msgid "can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5847 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5848 +msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
5849 +msgstr "%s: plik zmodyfikowany, defragmentacja przerwana\n"
5851 -#: .././repair/dir.c:2270 .././repair/dir.c:2529
5852 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1429
5854 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
5855 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5856 +msgid "%s: file busy\n"
5857 +msgstr "%s: plik zajęty\n"
5859 -#: .././repair/dir.c:2310
5860 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1431
5862 -msgid "bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
5863 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku katalogu %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5864 +msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
5865 +msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT nie powiodło się: %s: %s\n"
5867 -#: .././repair/dir.c:2341 .././repair/dir2.c:1904
5868 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1440
5870 -msgid "bad hash path in directory %<PRIu64>\n"
5871 -msgstr "błędna ścieżka hasza w katalogu %<PRIu64>\n"
5872 +msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
5873 +msgstr "ekstentów przed: %d po: %d %s %s\n"
5875 -#: .././repair/dir.c:2450
5876 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1467
5878 -msgid "out of range internal directory block numbers (inode %<PRIu64>)\n"
5879 -msgstr "numery bloków wewnętrznego katalogu spoza zakresu (i-węzeł %<PRIu64>)\n"
5880 +msgid "tmp file name too long: %s\n"
5881 +msgstr "nazwa pliku tymczasowego zbyt długa: %s\n"
5883 -#: .././repair/dir.c:2456
5884 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1517
5886 -msgid "setting directory inode (%<PRIu64>) size to %<PRIu64> bytes, was %<PRId64> bytes\n"
5887 -msgstr "ustawiono rozmiar i-węzła katalogu (%<PRIu64>) na %<PRIu64> bajtów, było %<PRId64> bajtów\n"
5888 +msgid "realloc failed: %s\n"
5889 +msgstr "realloc nie powiodło się: %s\n"
5891 -#: .././repair/dir.c:2509
5892 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1530
5894 -msgid "block 0 for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
5895 -msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5896 +msgid "malloc failed: %s\n"
5897 +msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
5899 -#: .././repair/dir.c:2516
5900 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1560
5902 -msgid "can't read block 0 for directory inode %<PRIu64>\n"
5903 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5904 +msgid "failed reading extents: inode %llu"
5905 +msgstr "nie udało się odczytać ekstentów: i-węzeł %llu"
5907 -#: .././repair/dir.c:2552
5908 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1610
5909 +msgid "failed reading extents"
5910 +msgstr "nie udało się odczytać ekstentów"
5912 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1698 .././fsr/xfs_fsr.c:1712
5914 -msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
5915 -msgstr "wyczyszczono wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5916 +msgid "tmpdir already exists: %s\n"
5917 +msgstr "katalog tymczasowy już istnieje: %s\n"
5919 -#: .././repair/dir.c:2558
5920 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1701
5922 -msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
5923 -msgstr "wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
5924 +msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
5925 +msgstr "nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
5927 -#: .././repair/dir.c:2623 .././repair/dir2.c:2109
5928 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1714
5930 -msgid "no . entry for directory %<PRIu64>\n"
5931 -msgstr "brak wpisu . dla katalogu %<PRIu64>\n"
5932 +msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
5933 +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
5935 -#: .././repair/dir.c:2632 .././repair/dir2.c:2119
5936 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1752 .././fsr/xfs_fsr.c:1760
5938 -msgid "no .. entry for directory %<PRIu64>\n"
5939 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %<PRIu64>\n"
5940 +msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
5941 +msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
5943 -#: .././repair/dir.c:2634 .././repair/dir2.c:2121
5944 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:26
5946 -msgid "no .. entry for root directory %<PRIu64>\n"
5947 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu głównego %<PRIu64>\n"
5949 +"Usage: %s [options] mountpoint\n"
5952 +"\t-d grow data/metadata section\n"
5953 +"\t-l grow log section\n"
5954 +"\t-r grow realtime section\n"
5955 +"\t-n don't change anything, just show geometry\n"
5956 +"\t-i convert log from external to internal format\n"
5957 +"\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
5958 +"\t-x convert log from internal to external format\n"
5959 +"\t-D size grow data/metadata section to size blks\n"
5960 +"\t-L size grow/shrink log section to size blks\n"
5961 +"\t-R size grow realtime section to size blks\n"
5962 +"\t-e size set realtime extent size to size blks\n"
5963 +"\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n"
5964 +"\t-V print version information\n"
5966 +"Składnia: %s [opcje] punkt_montowania\n"
5969 +"\t-d powiększenie sekcji danych/metadanych\n"
5970 +"\t-l powiększenie sekcji logu\n"
5971 +"\t-r powiększenie sekcji realtime\n"
5972 +"\t-n bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n"
5973 +"\t-i przekształcenie logu z formatu zewnętrznego na wewnętrzny\n"
5974 +"\t-t inne położenie tabeli montowań (/etc/mtab)\n"
5975 +"\t-x przekształcenie logu z formatu wewnętrznego na zewnętrzny\n"
5976 +"\t-D rozmiar powiększenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n"
5977 +"\t-L rozmiar powiększenie/zmniejszenie sekcji logu do rozmiaru w blokach\n"
5978 +"\t-R rozmiar powiększenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n"
5979 +"\t-e rozmiar stawienie rozmiaru ekstentu realtime na rozmiar w blokach\n"
5980 +"\t-m imaxpct ustawienie maksymalnego procentu i-węzłów na imaxpct\n"
5981 +"\t-V wypisanie informacji o wersji\n"
5983 -#: .././repair/dir2.c:57
5984 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:59
5986 -msgid "malloc failed (%zu bytes) dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
5987 -msgstr "malloc nie powiodło się (%zu bajtów) w dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
5989 +"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
5990 +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
5991 +"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
5992 +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
5993 +"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
5994 +"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
5995 +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
5996 +"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
5998 +"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n"
5999 +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
6000 +"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
6001 +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
6002 +"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u\n"
6004 +"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n"
6005 +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków, lazy-count=%u\n"
6006 +"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
6008 -#: .././repair/dir2.c:98 .././repair/dir2.c:209 .././repair/dir2.c:245
6009 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
6010 -msgstr "nie można przydzielić listy bufora dir2\n"
6011 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:74 .././growfs/xfs_growfs.c:435
6012 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:436
6014 +msgstr "wewnętrzny"
6016 -#: .././repair/dir2.c:125
6017 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
6018 -msgstr "nie można przydzielić nagłówka bufora dir2\n"
6019 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:74 .././growfs/xfs_growfs.c:77
6020 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:435 .././growfs/xfs_growfs.c:436
6022 +msgstr "zewnętrzny"
6024 -#: .././repair/dir2.c:142
6025 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
6026 -msgstr "nie można przydzielić danych bufora dir2\n"
6027 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:190
6029 +msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
6030 +msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n"
6032 -#: .././repair/dir2.c:305 .././repair/dir2.c:663 .././repair/dir2.c:1709
6033 -#: .././repair/phase6.c:2290
6034 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:207
6036 -msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6037 -msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6038 +msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
6039 +msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n"
6041 -#: .././repair/dir2.c:315
6042 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:224
6044 -msgid "found non-root LEAFN node in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
6045 -msgstr "znaleziono niegłówny węzeł LEAFN w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
6046 +msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
6048 +"%s: nie można określić geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
6050 -#: .././repair/dir2.c:324
6051 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:259
6053 -msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
6054 -msgstr "błędna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
6055 +msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
6056 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia z danymi dla %s\n"
6058 -#: .././repair/dir2.c:345
6059 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:264
6061 -msgid "bad header depth for directory inode %<PRIu64>\n"
6062 -msgstr "błędna głębokość nagłówka dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6063 +msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
6064 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do zewnętrznego logu dla %s\n"
6066 -#: .././repair/dir2.c:406
6067 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:270
6069 -msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
6070 -msgstr "release_dir2_cursor_int otrzymał nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
6071 +msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
6072 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia realtime dla %s\n"
6074 -#: .././repair/dir2.c:469
6075 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:305
6077 -msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
6078 -msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
6079 +msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
6080 +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
6082 -#: .././repair/dir2.c:491
6083 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:312
6085 -msgid "bad directory block in inode %<PRIu64>\n"
6086 -msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
6087 +msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
6088 +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
6090 -#: .././repair/dir2.c:512
6091 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:320
6094 -"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
6095 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6097 -"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem\n"
6098 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6099 +msgid "data size unchanged, skipping\n"
6100 +msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominięto\n"
6102 -#: .././repair/dir2.c:520
6103 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:323
6106 -"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
6107 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6109 -"błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem zostałoby poprawione\n"
6110 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6111 +msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
6112 +msgstr "maksymalny procent i-węzłów nie zmieniony, pominięto\n"
6114 -#: .././repair/dir2.c:676
6115 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:330 .././growfs/xfs_growfs.c:369
6116 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:404
6118 -msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6119 -msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6120 +msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
6121 +msgstr "%s: operacja growfs już trwa\n"
6123 -#: .././repair/dir2.c:684
6124 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:334
6126 -msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6127 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6128 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
6129 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiodło się: %s\n"
6131 -#: .././repair/dir2.c:690
6132 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:350
6134 -msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6135 -msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6136 +msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
6137 +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
6139 -#: .././repair/dir2.c:697
6140 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:356
6142 -msgid "bad level %d in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6143 -msgstr "błędny poziom %d w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6144 +msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
6145 +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
6147 -#: .././repair/dir2.c:740
6148 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:362
6151 -"correcting bad hashval in interior dir block\n"
6152 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6154 -"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu\n"
6155 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6156 +msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
6157 +msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominięto\n"
6159 -#: .././repair/dir2.c:748
6160 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:373
6163 -"would correct bad hashval in interior dir block\n"
6164 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6166 -"błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu zostałoby poprawione\n"
6167 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6169 -#: .././repair/dir2.c:782
6170 -msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
6171 -msgstr "nie udało się przydzielić krótkiej kopii dir2\n"
6173 -#: .././repair/dir2.c:920
6175 -msgstr "bieżącego i-węzła"
6177 -#: .././repair/dir2.c:923 .././repair/dir2.c:1443
6179 -msgstr "nieprawidłowego i-węzła"
6181 -#: .././repair/dir2.c:926 .././repair/dir2.c:1445
6182 -msgid "realtime bitmap"
6183 -msgstr "i-węzła bitmapy realtime"
6185 -#: .././repair/dir2.c:929 .././repair/dir2.c:1447
6186 -msgid "realtime summary"
6187 -msgstr "i-węzła opisu realtime"
6189 -#: .././repair/dir2.c:932 .././repair/dir2.c:1449
6191 -msgstr "i-węzła limitów użytkownika"
6192 +msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
6193 +msgstr "%s: powiększanie realtime nie jest zaimplementowane\n"
6195 -#: .././repair/dir2.c:935 .././repair/dir2.c:1451
6196 -msgid "group quota"
6197 -msgstr "i-węzła limitów grupy"
6198 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:377
6200 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
6201 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiodło się: %s\n"
6203 -#: .././repair/dir2.c:953 .././repair/dir2.c:1481
6206 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:398
6208 +msgid "log size unchanged, skipping\n"
6209 +msgstr "rozmiar logu nie zmieniony, pominięto\n"
6211 -#: .././repair/dir2.c:970 .././repair/dir2.c:1461
6212 -msgid "non-existent"
6213 -msgstr "nie istniejącego i-węzła"
6214 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:408
6216 +msgid "%s: log growth not supported yet\n"
6217 +msgstr "%s: powiększanie logu nie jest jeszcze obsługiwane\n"
6219 -#: .././repair/dir2.c:975
6220 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:412
6222 -msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %<PRIu64> references %s inode %<PRIu64>\n"
6223 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
6224 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
6225 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiodło się: %s\n"
6227 -#: .././repair/dir2.c:1005
6228 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:420
6230 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>"
6231 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>"
6232 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
6233 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiodło się: %s\n"
6235 -#: .././repair/dir2.c:1008
6236 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:425
6238 -msgid ", junking %d entries\n"
6239 -msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
6240 +msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
6241 +msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n"
6243 -#: .././repair/dir2.c:1011
6244 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:428
6246 -msgid ", would junk %d entries\n"
6247 -msgstr ", %d wpisów zostałoby wyrzucone\n"
6248 +msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
6249 +msgstr "maksymalny procent i-węzłów zmieniony z %d na %d\n"
6251 -#: .././repair/dir2.c:1086
6252 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:431
6254 -msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %<PRIu64>\n"
6255 -msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
6256 +msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
6257 +msgstr "bloki logu zmienione z %d na %d\n"
6259 -#: .././repair/dir2.c:1189
6260 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:434
6262 -msgid "would have corrected i8 count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
6263 -msgstr "liczba i8 zostałaby poprawiona w katalogu %<PRIu64> z %d na %d\n"
6264 +msgid "log changed from %s to %s\n"
6265 +msgstr "log zmieniony - był %s, jest %s\n"
6267 -#: .././repair/dir2.c:1193
6268 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:438
6270 -msgid "corrected i8 count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
6271 -msgstr "poprawiono liczbę i8 w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
6272 +msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
6273 +msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n"
6275 -#: .././repair/dir2.c:1207
6276 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:441
6278 -msgid "would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64> to %<PRIdPTR>\n"
6279 -msgstr "rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
6280 +msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
6281 +msgstr "rozmiar ekstentu realtime zmieniony z %d na %d\n"
6283 -#: .././repair/dir2.c:1224
6284 +#: .././io/attr.c:59
6286 -msgid "directory %<PRIu64> offsets too high\n"
6287 -msgstr "offsety zbyt duże w katalogu %<PRIu64>\n"
6290 +" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
6292 +" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
6293 +" r -- file data is stored in the realtime section\n"
6294 +" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
6295 +" i -- immutable, file cannot be modified\n"
6296 +" a -- append-only, file can only be appended to\n"
6297 +" s -- all updates are synchronous\n"
6298 +" A -- the access time is not updated for this inode\n"
6299 +" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
6300 +" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
6301 +" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
6302 +" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
6303 +" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
6304 +" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
6305 +" f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
6306 +" S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
6309 +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
6310 +" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
6311 +" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
6312 +" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
6316 +" wyświetlanie zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym "
6319 +" Każda flaga jest wyświetlana jako pojedynczy znak, w tej kolejności:\n"
6320 +" r - dane pliku są zapisane w sekcji realtime\n"
6321 +" p - plik ma już przydzielone ekstenty (nie do zmiany przez chattr)\n"
6322 +" i - niezmienny, pliku nie można modyfikować\n"
6323 +" a - tylko do dopisywania, do pliku można tylko dopisywać\n"
6324 +" s - wszystkie uaktualnienia są synchroniczne\n"
6325 +" A - czas dostępu nie jest uaktualniany dla tego i-węzła\n"
6326 +" d - nie dołączanie pliku do zrzutu systemu plików\n"
6327 +" t - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ustawiony bit realtime\n"
6328 +" P - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ID projektu rodzica\n"
6329 +" n - w tym katalogu nie można tworzyć dowiązań symbolicznych\n"
6330 +" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie wartości rozmiaru ekstentu i-"
6332 +" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedziczą wartość rozmiaru ekstentu\n"
6333 +" f - nie uwzględnianie tego pliku przy defragmentacji systemu plików\n"
6334 +" S - włączenie przydzielania strumieni plikowych dla tego katalogu\n"
6337 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
6339 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie atrybutów tylko "
6341 +" -a - pokazywanie wszystkich flag, które można ustawić, obok ustawionych\n"
6342 +" -v - tryb szczegółowy; pokazywanie długich nazw flag zamiast pojedynczych "
6346 -#: .././repair/dir2.c:1230
6347 +#: .././io/attr.c:90
6349 -msgid "would have corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
6350 -msgstr "offsety wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałyby poprawione\n"
6353 +" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
6356 +" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
6357 +" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
6359 +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
6360 +" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
6361 +" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
6362 +" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
6363 +" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
6364 +" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
6365 +" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
6366 +" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
6367 +" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
6368 +" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
6369 +" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
6370 +" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
6371 +" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
6372 +" +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
6373 +" +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
6374 +" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-"
6376 +" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
6377 +" requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
6378 +" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
6379 +" section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
6383 +" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
6386 +" 'chattr +a' - ustawia flagę tylko do dopisywania\n"
6387 +" 'chattr -a' - zdejmuje flagę tylko do dopisywania\n"
6389 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
6391 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n"
6392 +" +/-r - ustawienie/zdjęcie flagi realtime\n"
6393 +" +/-i - ustawienie/zdjęcie flagi immutable (niezmienności)\n"
6394 +" +/-a - ustawienie/zdjęcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n"
6395 +" +/-s - ustawienie/zdjęcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n"
6396 +" +/-A - ustawienie/zdjęcie flagi no-atime\n"
6397 +" +/-d - ustawienie/zdjęcie flagi no-dump\n"
6398 +" +/-t - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia realtime\n"
6399 +" +/-P - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia ID projektu\n"
6400 +" +/-n - ustawienie/zdjęcie flagi braku dowiązań symbolicznych\n"
6401 +" +/-e - ustawienie/zdjęcie flagi rozmiaru ekstentu\n"
6402 +" +/-E - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia rozmiaru ekstentu\n"
6403 +" +/-f - ustawienie/zdjęcie flagi no-defrag\n"
6404 +" +/-S - ustawienie/zdjęcie flagi przydzielania strumieni plikowych\n"
6405 +" Uwaga1: użytkownik musi mieć pewne uprawnienia do zmiany flag\n"
6406 +" immutable/append-only\n"
6407 +" Uwaga2: plików immutable/append-only nie można usuwać; usuwanie tych "
6409 +" wymaga zdjęcia flag immutable/append-only przed usunięciem.\n"
6410 +" Uwaga3: flagę realtime można ustawić tylko jeśli system plików ma sekcję\n"
6411 +" realtime i (zwykły) plik musi być pusty przy ustawianiu flagi.\n"
6414 -#: .././repair/dir2.c:1234
6415 +#: .././io/attr.c:171 .././io/attr.c:247 .././io/open.c:395 .././io/open.c:467
6416 +#: .././io/open.c:591 .././io/open.c:613 .././libxfs/init.c:110
6417 +#: .././mkfs/proto.c:284 .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163
6418 +#: .././quota/project.c:210
6420 -msgid "corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
6421 -msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %<PRIu64>\n"
6422 +msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
6423 +msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
6425 -#: .././repair/dir2.c:1289
6426 +#: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
6427 +#: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
6429 -msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self, "
6430 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
6431 +msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
6432 +msgstr "%s: nie można pobrać flag %s: %s\n"
6434 -#: .././repair/dir2.c:1401
6435 +#: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
6437 -msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
6438 -msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
6440 -#: .././repair/dir2.c:1404
6441 -msgid "\twill junk block\n"
6442 -msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
6444 -#: .././repair/dir2.c:1406
6445 -msgid "\twould junk block\n"
6446 -msgstr "\tblok zostałby wyrzucony\n"
6447 +msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
6448 +msgstr "%s: nie można ustawić flag %s: %s\n"
6450 -#: .././repair/dir2.c:1490
6451 +#: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
6453 -msgid "entry \"%*.*s\" at block %d offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> references %s inode %<PRIu64>\n"
6454 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w bloku %d offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
6455 +msgid "%s: unknown flag\n"
6456 +msgstr "%s: nieznana flaga\n"
6458 -#: .././repair/dir2.c:1501
6459 +#: .././io/attr.c:311
6461 -msgid "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64>has 0 namelength\n"
6462 -msgstr "wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma zerową długość nazwy\n"
6463 +msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
6464 +msgstr "%s: złe polecenie chattr - nie +/-X\n"
6466 -#: .././repair/dir2.c:1514
6468 -msgid "\tclearing inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
6469 -msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR>...\n"
6470 +#: .././io/attr.c:338
6471 +msgid "[-R|-D] [+/-"
6472 +msgstr "[-R|-D] [+/-"
6474 -#: .././repair/dir2.c:1521
6476 -msgid "\twould clear inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
6477 -msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR> zostałby wyczyszczony...\n"
6478 +#: .././io/attr.c:343
6479 +msgid "change extended inode flags on the currently open file"
6480 +msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
6482 -#: .././repair/dir2.c:1534
6484 -msgid "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> has illegal name \"%*.*s\": "
6485 -msgstr "wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niedozwoloną nazwę \"%*.*s\": "
6486 +#: .././io/attr.c:348
6487 +msgid "[-R|-D|-a|-v]"
6488 +msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
6490 -#: .././repair/dir2.c:1564
6492 -msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self: "
6493 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie: "
6494 +#: .././io/attr.c:353
6495 +msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
6496 +msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
6498 -#: .././repair/dir2.c:1575
6499 +#: .././io/bmap.c:30
6501 -msgid "bad .. entry in root directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
6502 -msgstr "błędny wpis w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
6504 -#: .././repair/dir2.c:1578 .././repair/dir2.c:1610 .././repair/phase2.c:180
6505 -#: .././repair/phase2.c:189 .././repair/phase2.c:198
6506 -msgid "correcting\n"
6507 -msgstr "poprawiono\n"
6510 +" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
6512 +" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
6514 +" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
6515 +" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
6516 +" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
6517 +" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
6518 +" extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
6519 +" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
6520 +" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
6521 +" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
6522 +" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
6523 +" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
6524 +" -n -- query n extents.\n"
6525 +" -p -- obtain all unwritten extents as well (w/ -v show which are "
6527 +" -v -- Verbose information, specify ag info. Show flags legend on 2nd -v\n"
6528 +" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
6529 +" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
6533 +" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n"
6535 +" 'bmap -vp' - szczegółowa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n"
6538 +" bmap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
6539 +" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
6540 +" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
6541 +" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
6542 +" ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
6543 +" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
6544 +" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
6545 +" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
6546 +" -d - pominięcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie części offline jako "
6548 +" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych "
6550 +" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
6551 +" -p - wypisanie także nie zapisanych ekstentów (z -v pokazuje, które są nie\n"
6553 +" -v - szczegółowe informacje z podaniem informacji ag; legenda drugim -v\n"
6554 +" Uwaga: bmap dla plików nie będących plikami zwykłymi można uzyskać pod\n"
6555 +" warunkiem, że plik został otwarty odpowiednio (w szczególności musi być\n"
6556 +" otwarty tylko do odczytu).\n"
6559 -#: .././repair/dir2.c:1582 .././repair/dir2.c:1614 .././repair/phase2.c:182
6560 -#: .././repair/phase2.c:191 .././repair/phase2.c:200
6561 -msgid "would correct\n"
6562 -msgstr "zostałby poprawiony\n"
6563 +#: .././io/bmap.c:123
6565 +msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
6566 +msgstr "%s: nie można uzyskać geometrii [\"%s\"]: %s\n"
6568 -#: .././repair/dir2.c:1594
6569 +#: .././io/bmap.c:131
6571 -msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>: "
6572 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
6573 +msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
6574 +msgstr "%s: nie można odczytać atrybutów \"%s\": %s\n"
6576 -#: .././repair/dir2.c:1607
6577 +#: .././io/bmap.c:149 .././io/fiemap.c:259
6579 -msgid "bad . entry in directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
6580 -msgstr "błędny wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
6581 +msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
6582 +msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się.\n"
6584 -#: .././repair/dir2.c:1619
6585 +#: .././io/bmap.c:197
6587 -msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>: "
6588 -msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
6589 +msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
6590 +msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
6592 -#: .././repair/dir2.c:1629
6593 +#: .././io/bmap.c:228
6595 -msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %<PRIu64> points to self: "
6596 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie: "
6597 +msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
6598 +msgstr "%s: nie można wykonać realloc na %d bajtów\n"
6600 -#: .././repair/dir2.c:1640
6601 -msgid "clearing entry\n"
6602 -msgstr "wyczyszczono wpis\n"
6603 +#: .././io/bmap.c:237
6605 +msgid "%s: no extents\n"
6606 +msgstr "%s: brak ekstentów\n"
6608 -#: .././repair/dir2.c:1655
6609 +#: .././io/bmap.c:251 .././io/bmap.c:379 .././io/fiemap.c:105
6610 +#: .././io/fiemap.c:340 .././io/fiemap.c:344
6612 -msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %<PRIu64>: "
6613 -msgstr "błędna tablica bestfree w bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
6617 -#: .././repair/dir2.c:1658
6618 -msgid "repairing table\n"
6619 -msgstr "naprawiono tablicę\n"
6620 +#: .././io/bmap.c:260
6622 +msgid " %lld blocks\n"
6623 +msgstr " %lld bloków\n"
6625 -#: .././repair/dir2.c:1662
6626 -msgid "would repair table\n"
6627 -msgstr "tablica zostałaby naprawiona\n"
6628 +#: .././io/bmap.c:339 .././io/fiemap.c:94
6632 -#: .././repair/dir2.c:1700
6634 -msgid "block %u for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
6635 -msgstr "brak bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6636 +#: .././io/bmap.c:340 .././io/fiemap.c:95
6637 +msgid "FILE-OFFSET"
6638 +msgstr "OFFSET-W-PLIKU"
6640 -#: .././repair/dir2.c:1719
6642 -msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6643 -msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6644 +#: .././io/bmap.c:341
6645 +msgid "RT-BLOCK-RANGE"
6646 +msgstr "ZAKRES-BLOKÓW-RT"
6648 -#: .././repair/dir2.c:1763
6650 -msgid "bad entry count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
6651 -msgstr "błędna liczba wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6652 +#: .././io/bmap.c:341 .././io/fiemap.c:96
6653 +msgid "BLOCK-RANGE"
6654 +msgstr "ZAKRES-BLOKÓW"
6656 -#: .././repair/dir2.c:1771
6658 -msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
6659 -msgstr "błędna kolejność hasza w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6660 +#: .././io/bmap.c:342
6664 -#: .././repair/dir2.c:1780
6666 -msgid "bad stale count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
6667 -msgstr "błędna liczba stale %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6668 +#: .././io/bmap.c:343
6672 -#: .././repair/dir2.c:1838
6674 -msgid "can't read file block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6675 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6676 +#: .././io/bmap.c:344 .././io/fiemap.c:97
6680 -#: .././repair/dir2.c:1849
6682 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %u\n"
6683 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> bloku %u\n"
6684 +#: .././io/bmap.c:345
6688 -#: .././repair/dir2.c:1879
6689 +#: .././io/bmap.c:413
6691 -msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
6692 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
6693 +msgid " FLAG Values:\n"
6694 +msgstr " Wartości FLAG:\n"
6696 -#: .././repair/dir2.c:2009
6697 +#: .././io/bmap.c:414
6699 -msgid "block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
6700 -msgstr "brak bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6701 +msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
6702 +msgstr " %*.*o Nie zapisany, już przydzielony ekstent\n"
6704 -#: .././repair/dir2.c:2018
6705 +#: .././io/bmap.c:416
6707 -msgid "can't read block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
6708 -msgstr "nie można odczytać bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6709 +msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
6710 +msgstr " %*.*o Nie zaczyna się od jednostki pasa\n"
6712 -#: .././repair/dir2.c:2025
6713 +#: .././io/bmap.c:418
6715 -msgid "bad directory block magic # %#x in block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
6716 -msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6717 +msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n"
6718 +msgstr " %*.*o Nie kończy się na jednostce pasa\n"
6720 -#: .././repair/dir2.c:2102
6721 +#: .././io/bmap.c:420
6723 -msgid "bad size/format for directory %<PRIu64>\n"
6724 -msgstr "błędny rozmiar/format dla katalogu %<PRIu64>\n"
6726 -#: .././repair/phase4.c:202
6727 -msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
6728 -msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
6730 -#: .././repair/phase4.c:203
6731 -msgid " - setting up duplicate extent list...\n"
6732 -msgstr " - tworzenie listy powtórzonych ekstentów...\n"
6734 -#: .././repair/phase4.c:217
6735 -msgid "root inode would be lost\n"
6736 -msgstr "główny i-węzeł zostałby utracony\n"
6738 -#: .././repair/phase4.c:219
6739 -msgid "root inode lost\n"
6740 -msgstr "główny i-węzeł utracony\n"
6741 +msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
6742 +msgstr " %*.*o Nie zaczyna się na szerokości pasa\n"
6744 -#: .././repair/phase4.c:236
6745 +#: .././io/bmap.c:422
6747 -msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
6748 -msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
6749 +msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n"
6750 +msgstr " %*.*o Nie kończy się na szerokości pasa\n"
6752 -#: .././repair/phase4.c:269
6754 -msgid "unknown rt extent state, extent %<PRIu64>\n"
6755 -msgstr "nieznany stan ekstentu rt, ekstent %<PRIu64>\n"
6756 +#: .././io/bmap.c:438
6757 +msgid "[-adlpv] [-n nx]"
6758 +msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
6760 -#: .././repair/phase4.c:318
6761 -msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
6762 -msgstr " - szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków...\n"
6763 +#: .././io/bmap.c:439
6764 +msgid "print block mapping for an XFS file"
6765 +msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie"
6767 -#: .././repair/phase6.c:63
6768 +#: .././io/fadvise.c:31
6770 -msgid "malloc failed add_dotdot_update (%zu bytes)\n"
6771 -msgstr "malloc nie powiodło się w add_dotdot_update (%zu bajtów)\n"
6774 +" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
6776 +" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
6777 +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
6778 +" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
6779 +" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
6780 +" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
6781 +" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
6782 +" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
6783 +" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
6784 +" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
6785 +" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
6786 +" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
6787 +" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
6788 +" WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
6792 +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na "
6796 +" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym "
6798 +" Niektóre polecenia fadvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
6799 +" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n"
6800 +" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
6801 +" -n - dostęp do danych będzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
6802 +" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
6803 +" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron "
6804 +"(POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
6805 +" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
6806 +" Uwagi: te interfejsy nie były obsługiwane przez jądra Linuksa przed 2.6.\n"
6807 +" NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
6808 +" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
6809 +" SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
6810 +" WILLNEED i NOREUSE są równoznaczne i wymuszają maksymalne czytanie\n"
6811 +" z wyprzedzeniem.\n"
6814 -#: .././repair/phase6.c:174
6815 +#: .././io/fadvise.c:92 .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48
6816 +#: .././io/mmap.c:206 .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
6817 +#: .././io/prealloc.c:55 .././io/pwrite.c:344 .././io/sendfile.c:126
6818 +#: .././io/sync_file_range.c:75
6820 -msgid "malloc failed in dir_hash_add (%zu bytes)\n"
6821 -msgstr "malloc nie powiodło się w dir_hash_add (%zu bajtów)\n"
6823 -#: .././repair/phase6.c:228
6827 -#: .././repair/phase6.c:229
6828 -msgid "duplicate leaf"
6829 -msgstr "powtórzony liść"
6831 -#: .././repair/phase6.c:230
6832 -msgid "hash value mismatch"
6833 -msgstr "niezgodność wartości hasza"
6835 -#: .././repair/phase6.c:231
6836 -msgid "no data entry"
6837 -msgstr "brak wpisu danych"
6839 -#: .././repair/phase6.c:232
6840 -msgid "no leaf entry"
6841 -msgstr "brak wpisu liścia"
6843 -#: .././repair/phase6.c:233
6844 -msgid "bad stale count"
6845 -msgstr "błędna liczba stale"
6846 +msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
6847 +msgstr "nieliczbowy argument będący offsetem - %s\n"
6849 -#: .././repair/phase6.c:241
6850 +#: .././io/fadvise.c:99 .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54
6851 +#: .././io/mmap.c:212 .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
6852 +#: .././io/pread.c:452 .././io/pread.c:460 .././io/prealloc.c:60
6853 +#: .././io/pwrite.c:350 .././io/sendfile.c:133 .././io/sync_file_range.c:82
6855 -msgid "bad hash table for directory inode %<PRIu64> (%s): "
6856 -msgstr "błędna tablica haszująca dla i-węzła katalogu %<PRIu64> (%s): "
6858 -#: .././repair/phase6.c:244
6859 -msgid "rebuilding\n"
6860 -msgstr "przebudowano\n"
6862 -#: .././repair/phase6.c:246
6863 -msgid "would rebuild\n"
6864 -msgstr "zostałaby przebudowana\n"
6865 +msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
6866 +msgstr "nieliczbowy argument będący długością - %s\n"
6868 -#: .././repair/phase6.c:282
6869 -msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
6870 -msgstr "calloc nie powiodło się w dir_hash_init\n"
6871 +#: .././io/fadvise.c:122
6872 +msgid "[-dnrsw] [off len]"
6873 +msgstr "[-dnrsw] [offset długość]"
6875 -#: .././repair/phase6.c:412
6876 -msgid "ran out of disk space!\n"
6877 -msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
6878 +#: .././io/fadvise.c:123
6879 +msgid "advisory commands for sections of a file"
6880 +msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku"
6882 -#: .././repair/phase6.c:414
6883 +#: .././io/fiemap.c:32
6885 -msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
6886 -msgstr "xfs_trans_reserve zwróciło %d\n"
6889 +" prints the block mapping for a file's data or attribute forks\n"
6891 +" 'fiemap -v' - tabular format verbose map\n"
6893 +" fiemap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
6894 +" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
6895 +" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
6896 +" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
6897 +" extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
6898 +" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
6899 +" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
6900 +" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
6901 +" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
6902 +" -n -- query n extents.\n"
6903 +" -v -- Verbose information\n"
6907 +" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku\n"
6909 +" 'fiemap -v' - szczegółowa mapa w formacie tabeli\n"
6911 +" fiemap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
6912 +" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
6913 +" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
6914 +" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
6915 +" ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
6916 +" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
6917 +" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
6918 +" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
6919 +" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych "
6921 +" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
6922 +" -v - szczegółowe informacje\n"
6925 -#: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536
6927 -msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
6928 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła bitmapy realtime - błąd %d\n"
6929 +#: .././io/fiemap.c:98
6933 -#: .././repair/phase6.c:493
6934 +#: .././io/fiemap.c:147 .././io/fiemap.c:161 .././io/fiemap.c:346
6936 -msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
6937 -msgstr "nie udało się przydzielić bitmapy realtime, błąd = %d\n"
6938 +msgid " %llu blocks\n"
6939 +msgstr " %llu bloków\n"
6941 -#: .././repair/phase6.c:506
6943 -msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
6944 -msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
6945 +#: .././io/fiemap.c:366
6946 +msgid "[-alv] [-n nx]"
6947 +msgstr "[-alv] [-n nx]"
6949 -#: .././repair/phase6.c:549
6951 -msgid "couldn't map realtime bitmap block %<PRIu64>, error = %d\n"
6952 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku bitmapy realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
6953 +#: .././io/fiemap.c:367
6954 +msgid "print block mapping for a file"
6955 +msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku"
6957 -#: .././repair/phase6.c:562
6958 +#: .././io/file.c:39
6960 -msgid "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
6961 -msgstr "brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
6962 +msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
6963 +msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
6965 -#: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676
6967 -msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
6968 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła opisu realtime - błąd %d\n"
6969 +#: .././io/file.c:41
6973 -#: .././repair/phase6.c:618
6975 -msgid "couldn't map realtime summary inode block %<PRIu64>, error = %d\n"
6976 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku i-węzła opisu realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
6977 +#: .././io/file.c:41
6981 -#: .././repair/phase6.c:631
6983 -msgid "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime summary inode %<PRIu64>\n"
6984 -msgstr "brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła opisu realtime %<PRIu64>\n"
6985 +#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:81
6989 -#: .././repair/phase6.c:732
6991 -msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
6992 -msgstr "nie udało się przydzielić i-węzła opisu realtime, błąd = %d\n"
6993 +#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:81
6997 -#: .././repair/phase6.c:745
6999 -msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
7000 -msgstr "przydzielenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
7001 +#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:82
7003 +msgstr "bezpośredni"
7005 -#: .././repair/phase6.c:775
7007 -msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
7008 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla głównego i-węzła - błąd %d\n"
7009 +#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:82
7011 +msgstr "niebezpośredni"
7013 -#: .././repair/phase6.c:845
7015 -msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
7016 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla głównego węzła, aby uzyskać %s\n"
7017 +#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:83
7019 +msgstr "tylko do odczytu"
7021 -#: .././repair/phase6.c:876
7023 -msgid "%s inode allocation failed %d\n"
7024 -msgstr "przydzielenie i-węzłą %s nie powiodło się - %d\n"
7025 +#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:83
7027 +msgstr "odczyt i zapis"
7029 -#: .././repair/phase6.c:907
7031 -msgid "can't make %s, createname error %d\n"
7032 -msgstr "nie można zrobić %s, błąd createname %d\n"
7033 +#: .././io/file.c:45 .././io/open.c:84
7035 +msgstr ",real-time"
7037 -#: .././repair/phase6.c:927
7039 -msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
7040 -msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiodło się - błąd bmapf %d\n"
7041 +#: .././io/file.c:46 .././io/open.c:85
7042 +msgid ",append-only"
7043 +msgstr ",tylko dopisywanie"
7045 -#: .././repair/phase6.c:970
7047 -msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
7048 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla i-węzła sierocińca\n"
7049 +#: .././io/file.c:47 .././io/open.c:86
7051 +msgstr ",nieblokujący"
7053 -#: .././repair/phase6.c:983
7054 +#: .././io/file.c:81 .././io/sendfile.c:103 .././quota/path.c:112
7056 -msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
7057 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla odłączonego i-węzła\n"
7058 +msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
7059 +msgstr "wartość %d jest spoza zakresu (0-%d)\n"
7061 -#: .././repair/phase6.c:1003 .././repair/phase6.c:1047
7062 -#: .././repair/phase6.c:1104 .././repair/phase6.c:1747
7064 -msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7065 -msgstr "nie udało się zarezerwować miejsca (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7066 +#: .././io/file.c:94 .././quota/path.c:126
7070 -#: .././repair/phase6.c:1014 .././repair/phase6.c:1059
7071 -#: .././repair/phase6.c:1115
7073 -msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
7074 -msgstr "tworzenie nazwy nie powiodło się w %s (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7075 +#: .././io/file.c:99
7076 +msgid "set the current file"
7077 +msgstr "ustawienie bieżącego pliku"
7079 -#: .././repair/phase6.c:1027
7081 -msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7082 -msgstr "tworzenie wpisu .. nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7083 +#: .././io/file.c:108
7084 +msgid "list current open files and memory mappings"
7085 +msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowań w pamięci"
7087 -#: .././repair/phase6.c:1036
7088 +#: .././io/freeze.c:37
7090 -msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
7091 -msgstr "zakończenie bmap nie powiodło się (błąd %d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7092 +msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
7093 +msgstr "%s: nie można zamrozić systemu plików na %s: %s\n"
7095 -#: .././repair/phase6.c:1078
7096 +#: .././io/freeze.c:54
7098 -msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7099 -msgstr "operacja zastąpienia nazwy nie powiodła się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7100 +msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
7101 +msgstr "%s: nie można odmrozić systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
7103 -#: .././repair/phase6.c:1085 .././repair/phase6.c:1125
7104 -#: .././repair/phase6.c:1770
7106 -msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7107 -msgstr "zakończenie bmap nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7108 +#: .././io/freeze.c:70
7109 +msgid "freeze filesystem of current file"
7110 +msgstr "zamrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
7112 -#: .././repair/phase6.c:1163 .././repair/phase6.c:1564
7115 +#: .././io/freeze.c:77
7116 +msgid "unfreeze filesystem of current file"
7117 +msgstr "odmrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
7119 -#: .././repair/phase6.c:1172 .././repair/phase6.c:1176
7121 -msgid "can't map block %d in %s inode %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
7122 -msgstr "nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
7123 +#: .././io/fsync.c:59
7124 +msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
7125 +msgstr "wywołanie fsync(2) aby zrzucić cały stan pliku z pamięci na dysk"
7127 -#: .././repair/phase6.c:1185 .././repair/phase6.c:1189
7128 -#: .././repair/phase6.c:1643 .././repair/phase6.c:1647
7130 -msgid "block %d in %s ino %<PRIu64> doesn't exist\n"
7131 -msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
7132 +#: .././io/fsync.c:66
7133 +msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
7134 +msgstr "wywołanie fdatasync(2) aby zrzucić dane pliku z pamięci na dysk"
7136 -#: .././repair/phase6.c:1244 .././repair/phase6.c:1248
7138 -msgid "can't map block %d in %s ino %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
7139 -msgstr "nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
7140 +#: .././io/getrusage.c:118
7141 +msgid "report process resource usage"
7142 +msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces"
7144 -#: .././repair/phase6.c:1256 .././repair/phase6.c:1260
7145 +#: .././io/imap.c:53
7147 -msgid "block %d in %s inode %<PRIu64> doesn't exist\n"
7148 -msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
7150 -#: .././repair/phase6.c:1283
7151 -msgid ", marking entry to be junked\n"
7152 -msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
7153 +msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
7154 +msgstr "i-węzeł %10llu liczba %2d maska %016llx\n"
7156 -#: .././repair/phase6.c:1287
7157 -msgid ", would junk entry\n"
7158 -msgstr ", wpis zostałby wyrzucony\n"
7159 +#: .././io/imap.c:71
7161 +msgstr "[liczba_wpisów]"
7163 -#: .././repair/phase6.c:1404
7165 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to non-existent inode %<PRIu64>"
7166 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzęł %<PRIu64>"
7167 +#: .././io/imap.c:73
7168 +msgid "inode map for filesystem of current file"
7169 +msgstr "map i-węzłów dla systemu plików bieżącego pliku"
7171 -#: .././repair/phase6.c:1422
7172 +#: .././io/init.c:35
7174 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
7175 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
7176 +msgid "Usage: %s [-adfmnrRstVx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
7177 +msgstr "Składnia: %s [-adfmnrRstVx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n"
7179 -#: .././repair/phase6.c:1438 .././repair/phase6.c:2105
7180 -#: .././repair/phase6.c:2733 .././repair/phase6.c:3063
7181 +#: .././io/init.c:102 .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178
7182 +#: .././io/open.c:271
7184 -msgid "%s (ino %<PRIu64>) in root (%<PRIu64>) is not a directory"
7185 -msgstr "%s (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu głównym (%<PRIu64>) nie jest katalogiem"
7186 +msgid "no files are open, try 'help open'\n"
7187 +msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n"
7189 -#: .././repair/phase6.c:1460 .././repair/phase6.c:2126
7190 -#: .././repair/phase6.c:2751 .././repair/phase6.c:3081
7191 +#: .././io/init.c:106 .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174
7193 -msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is a duplicate name"
7194 -msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> jest powtórzoną nazwą"
7195 +msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
7196 +msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n"
7198 -#: .././repair/phase6.c:1491
7199 +#: .././io/init.c:112
7201 -msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> points to an already connected dir inode %<PRIu64>,\n"
7202 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>,\n"
7203 +msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
7205 +"aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n"
7207 -#: .././repair/phase6.c:1500 .././repair/phase6.c:2226
7208 -#: .././repair/phase6.c:2785 .././repair/phase6.c:3113
7209 +#: .././io/init.c:157 .././io/open.c:293
7211 -msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> doesn't have a .. entry, will set it in ino %<PRIu64>.\n"
7212 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> nie ma wpisu .., zostanie ustawiony w i-węźle %<PRIu64>.\n"
7213 +msgid "non-numeric mode -- %s\n"
7214 +msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n"
7216 -#: .././repair/phase6.c:1508
7217 +#: .././io/inject.c:109
7219 -msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in ino %<PRIu64>,\n"
7220 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
7223 +" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
7226 +" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
7228 +" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
7229 +" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
7230 +" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
7234 +" wprowadzenie błędów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n"
7237 +" 'inject readagf' - spowodowanie błędów przy odczytach wolnego miejsca grup\n"
7240 +" inject powoduje, że jądro generuje i reaguje na błędy wewnątrz XFS-a,\n"
7241 +" pod warunkiem, że kod XFS-a w jądrze został zbudowany z włączonymi opcjami\n"
7242 +" diagnostycznymi. Bez argumentów wyświetla listę znaczników wprowadzania\n"
7246 -#: .././repair/phase6.c:1522 .././repair/phase6.c:2249
7247 +#: .././io/inject.c:135
7249 -msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
7250 -msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
7251 +msgid "no such tag -- %s\n"
7252 +msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n"
7254 -#: .././repair/phase6.c:1525 .././repair/phase6.c:2252
7256 -msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
7257 -msgstr "\twpis \"%s\" zostałby wyczyszczony\n"
7258 +#: .././io/inject.c:156
7260 +msgstr "[znacznik ...]"
7262 -#: .././repair/phase6.c:1570
7264 -msgid "cannot map block 0 of directory inode %<PRIu64>\n"
7265 -msgstr "nie można odwzorować bloku 0 i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7266 +#: .././io/inject.c:157
7267 +msgid "inject errors into a filesystem"
7268 +msgstr "wprowadzanie błędów do systemu plików"
7270 -#: .././repair/phase6.c:1593
7271 +#: .././io/madvise.c:32
7273 -msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %<PRIu64> leaf block (bno %u fsbno %<PRIu64>)\n"
7274 -msgstr "błędna liczba magiczna (0x%x) dla bloku liścia i-węzła katalogu %<PRIu64> (bno %u fsbno %<PRIu64>)\n"
7277 +" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
7279 +" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
7280 +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
7281 +" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
7282 +" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
7283 +" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
7284 +" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
7285 +" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
7287 +" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
7288 +" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
7289 +" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
7290 +" WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
7294 +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostępu do "
7297 +" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym\n"
7298 +" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poniżej) wymagają podania "
7300 +" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n"
7301 +" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
7302 +" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
7303 +" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron "
7304 +"(POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
7305 +" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
7307 +" NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
7308 +" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
7309 +" SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
7310 +" WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n"
7313 -#: .././repair/phase6.c:1630 .././repair/phase6.c:1634
7314 +#: .././io/madvise.c:98 .././io/mincore.c:58
7316 -msgid "can't map leaf block %d in dir %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
7317 -msgstr "nie można odwzorować bloku liścia %d w katalogu %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
7318 +msgid "length argument too large -- %lld\n"
7319 +msgstr "zbyt duży argument będący długością - %lld\n"
7321 -#: .././repair/phase6.c:1686
7323 -msgid "rebuilding directory inode %<PRIu64>\n"
7324 -msgstr "przebudowywanie i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7325 +#: .././io/madvise.c:127
7326 +msgid "[-drsw] [off len]"
7327 +msgstr "[-drsw] [offset długość]"
7329 -#: .././repair/phase6.c:1711
7331 -msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
7332 -msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiodło się - błąd %d\n"
7333 +#: .././io/madvise.c:128
7334 +msgid "give advice about use of memory"
7335 +msgstr "doradzenie w sprawie użycia pamięci"
7337 -#: .././repair/phase6.c:1718
7338 +#: .././io/mincore.c:92 .././io/mincore.c:102
7340 -msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
7341 -msgstr "xfs_bunmapi nie powiodło się - błąd %d\n"
7342 +msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n"
7343 +msgstr "0x%lx %lu stron (%llu : %lu)\n"
7345 -#: .././repair/phase6.c:1760
7347 -msgid "name create failed in ino %<PRIu64> (%d), filesystem may be out of space\n"
7348 -msgstr "tworzenie nazwy nie powiodło się w i-węźle %<PRIu64> (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7349 +#: .././io/mincore.c:122
7351 +msgstr "[offset długość]"
7353 -#: .././repair/phase6.c:1825
7355 -msgid "shrink_inode failed inode %<PRIu64> block %u\n"
7356 -msgstr "shrink_inode nie powiodło się dla i-węzła %<PRIu64> bloku %u\n"
7357 +#: .././io/mincore.c:123
7358 +msgid "find mapping pages that are memory resident"
7359 +msgstr "odnalezienie stron odwzorowań przechowywanych w pamięci"
7361 -#: .././repair/phase6.c:1906
7362 +#: .././io/mmap.c:76
7364 -msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%zu bytes)\n"
7365 -msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check_data (%zu bajtów)\n"
7366 +msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
7367 +msgstr "offset (%lld) przed początkiem odwzorowania (%lld)\n"
7369 -#: .././repair/phase6.c:1963
7370 +#: .././io/mmap.c:82
7372 -msgid "empty data block %u in directory inode %<PRIu64>: "
7373 -msgstr "pusty blok danych %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
7374 +msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
7375 +msgstr "offset (%lld) za końcem odwzorowania (%lld)\n"
7377 -#: .././repair/phase6.c:1967
7378 +#: .././io/mmap.c:87
7380 -msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>: "
7381 -msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
7383 -#: .././repair/phase6.c:1971
7384 -msgid "junking block\n"
7385 -msgstr "wyrzucono blok\n"
7387 -#: .././repair/phase6.c:1974
7388 -msgid "would junk block\n"
7389 -msgstr "blok zostałby wyrzucony\n"
7390 +msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
7391 +msgstr "przedział (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n"
7393 -#: .././repair/phase6.c:1998
7394 +#: .././io/mmap.c:93
7396 -msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %d: "
7397 -msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> bloku %d: "
7398 +msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
7399 +msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n"
7401 -#: .././repair/phase6.c:2001
7402 +#: .././io/mmap.c:133
7404 -msgid "fixing magic # to %#x\n"
7405 -msgstr "poprawiono liczbę magiczną na %#x\n"
7408 +" maps a range within the current file into memory\n"
7411 +" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
7413 +" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
7414 +" With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n"
7415 +" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
7416 +" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
7417 +" following options are available:\n"
7418 +" -r -- map with PROT_READ protection\n"
7419 +" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
7420 +" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
7421 +" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
7425 +" odwzorowanie przedziału z bieżącego pliku w pamięci\n"
7428 +" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od początku bieżącego pliku\n"
7430 +" mmap odwzorowuje w pamięci przedział z pliku do dalszego wykorzystania "
7432 +" inne polecenia xfs_io.\n"
7433 +" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bieżące odwzorowanie\n"
7434 +" można ustawić przy użyciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n"
7435 +" Jeśli podano dwa argumenty (przedział), tworzone jest nowe odwzorowanie\n"
7436 +" i dostępne są następujące opcje:\n"
7437 +" -r - odwzorowanie z ochroną PROT_READ\n"
7438 +" -w - odwzorowanie z ochroną PROT_WRITE\n"
7439 +" -x - odwzorowanie z ochroną PROT_EXEC\n"
7440 +" Jeśli nie podano trybu ochrony, domyślnie używane są wszystkie.\n"
7443 -#: .././repair/phase6.c:2005
7444 +#: .././io/mmap.c:254
7446 -msgid "would fix magic # to %#x\n"
7447 -msgstr "liczba magiczna zostałaby poprawiona na %#x\n"
7450 +" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
7452 +" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
7453 +" mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n"
7454 +" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
7455 +" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
7456 +" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
7457 +" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
7458 +" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
7462 +" zrzucenie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7464 +" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedziału\n"
7465 +" (lub całego odwzorowania, jeśli nie podano przedziału) do miejsca\n"
7466 +" przechowywania danych. Opcjonalnie unieważnia bufor, żeby dalsze odwołania\n"
7467 +" do tych stron odbywały się z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n"
7468 +" w pamięci podręcznej).\n"
7469 +" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n"
7470 +" -i - unieważnienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n"
7471 +" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
7474 -#: .././repair/phase6.c:2026
7475 +#: .././io/mmap.c:330
7477 -msgid "directory inode %<PRIu64> block %u has consecutive free entries: "
7478 -msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
7480 -#: .././repair/phase6.c:2029
7481 -msgid "joining together\n"
7482 -msgstr "połączono\n"
7484 -#: .././repair/phase6.c:2038
7485 -msgid "would join together\n"
7486 -msgstr "zostałyby połączone\n"
7489 +" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
7492 +" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
7494 +" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
7495 +" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
7496 +" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
7497 +" -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving "
7499 +" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
7500 +" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
7502 +" References to whole pages following the end of the backing file results\n"
7503 +" in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n"
7504 +" on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
7505 +" for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n"
7506 +" has been made to catch signals at this stage...\n"
7510 +" odczytanie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7513 +" 'mread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n"
7514 +" w odwzorowaniu\n"
7516 +" mread odwołuje się do przedziału bieżącego odwzorowania pamięci, "
7518 +" zrzucając go na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) do dalszych "
7520 +" -f - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku "
7522 +" -r - odwrotna kolejność; dostęp począwszy od końca przedziału do początku.\n"
7523 +" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku\n"
7525 +" Dostępy są wykonywane sekwencyjnie, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
7527 +" Odwołania do całych stron za końcem pliku powodują w efekcie sygnał "
7529 +" Sygnały SIGBUS mogą być wywołane także przy różnych zdarzeniach "
7531 +" z systemem plików, włącznie z błędami przekroczenia limitów (quota) oraz\n"
7532 +" fizycznymi błędami urządzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na "
7534 +" etapie nie ma prób wyłapania sygnałów...\n"
7537 -#: .././repair/phase6.c:2070
7538 +#: .././io/mmap.c:494
7540 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to non-existent inode %<PRIu64>"
7541 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzeł %<PRIu64>"
7544 +" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
7547 +" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
7549 +" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
7550 +" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
7551 +" -S -- use an alternate seed character\n"
7552 +" -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n"
7553 +" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
7557 +" zmiana przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7560 +" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bieżącym odwzorowaniu.\n"
7562 +" mwrite zapisuje bajt do przedziału pamięci w ramach odwzorowania.\n"
7563 +" Domyślnie zapisywaną wartością jest 'X', powtarzane do wypełnienia "
7565 +" -S - użycie alternatywnego znaku\n"
7566 +" -r - odwrotna kolejność; rozpoczęcie zapisywania od końca przedziału do\n"
7568 +" Zapisy są wykonywane kolejno, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
7571 -#: .././repair/phase6.c:2087
7572 +#: .././io/mmap.c:530 .././io/pread.c:437 .././io/pwrite.c:303
7573 +#: .././io/pwrite.c:330
7575 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
7576 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
7577 +msgid "non-numeric seed -- %s\n"
7578 +msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
7580 -#: .././repair/phase6.c:2157
7582 -msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is not in the the first block"
7583 -msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> nie jest w pierwszym bloku"
7584 +#: .././io/mmap.c:586
7585 +msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
7586 +msgstr "[N] | [-rwx] [offset długość]"
7588 -#: .././repair/phase6.c:2182
7590 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> is not the first entry"
7591 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> nie jest pierwszym wpisem"
7592 +#: .././io/mmap.c:588
7593 +msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
7594 +msgstr "odwzorowanie przedziału w bieżącym pliku, pokazanie odwzorowań"
7596 -#: .././repair/phase6.c:2217
7598 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> points to an already connected directory inode %<PRIu64>\n"
7599 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
7600 +#: .././io/mmap.c:597
7601 +msgid "[-r] [off len]"
7602 +msgstr "[-r] [offset długość]"
7604 -#: .././repair/phase6.c:2236
7606 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> inconsistent with .. value (%<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
7607 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
7608 +#: .././io/mmap.c:599
7609 +msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
7610 +msgstr "odczyt danych z regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7612 -#: .././repair/phase6.c:2307 .././repair/phase6.c:2387
7614 -msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
7615 -msgstr "błędny nagłówek bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7616 +#: .././io/mmap.c:608
7617 +msgid "[-ais] [off len]"
7618 +msgstr "[-ais] [offset długość]"
7620 -#: .././repair/phase6.c:2326
7622 -msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad tail\n"
7623 -msgstr "błędna końcówka bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7624 +#: .././io/mmap.c:609
7625 +msgid "flush a region in the current memory mapping"
7626 +msgstr "zrzucenie regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7628 -#: .././repair/phase6.c:2365
7630 -msgid "can't read leaf block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7631 -msgstr "nie można odczytać bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7632 +#: .././io/mmap.c:618
7633 +msgid "unmaps the current memory mapping"
7634 +msgstr "usunięcie bieżącego odwzorowania pamięci"
7636 -#: .././repair/phase6.c:2377
7638 -msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
7639 -msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
7640 +#: .././io/mmap.c:626
7641 +msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
7642 +msgstr "[-r] [-S wartość] [offset długość]"
7644 -#: .././repair/phase6.c:2411
7646 -msgid "can't read freespace block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7647 -msgstr "nie można odczytać bloku wolnego miejsca %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7648 +#: .././io/mmap.c:628
7649 +msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
7650 +msgstr "zapis danych do regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7652 -#: .././repair/phase6.c:2424
7654 -msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
7655 -msgstr "błędny nagłówek wolnego bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7656 +#: .././io/open.c:52
7660 -#: .././repair/phase6.c:2436
7662 -msgid "free block %u entry %i for directory ino %<PRIu64> bad\n"
7663 -msgstr "błędny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7664 +#: .././io/open.c:54
7668 -#: .././repair/phase6.c:2446
7670 -msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad nused\n"
7671 -msgstr "błędna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7672 +#: .././io/open.c:56
7673 +msgid "char device"
7674 +msgstr "urządzenie znakowe"
7676 -#: .././repair/phase6.c:2457
7678 -msgid "missing freetab entry %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7679 -msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7680 +#: .././io/open.c:58
7681 +msgid "block device"
7682 +msgstr "urządzenie blokowe"
7684 -#: .././repair/phase6.c:2497
7686 -msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bytes)\n"
7687 -msgstr "malloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bajtów)\n"
7688 +#: .././io/open.c:60
7689 +msgid "regular file"
7690 +msgstr "plik zwykły"
7692 -#: .././repair/phase6.c:2527
7694 -msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%zu bytes)\n"
7695 -msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%zu bajtów)\n"
7696 +#: .././io/open.c:62
7697 +msgid "symbolic link"
7698 +msgstr "dowiązanie symboliczne"
7700 -#: .././repair/phase6.c:2533
7702 -msgid "can't read data block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7703 -msgstr "nie można odczytać bloku danych %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7704 +#: .././io/open.c:64
7708 -#: .././repair/phase6.c:2639
7709 +#: .././io/open.c:79 .././io/open.c:678
7711 -msgid "shortform dir inode %<PRIu64> has null data entries \n"
7712 -msgstr "i-węzeł krótkiego katalogu %<PRIu64> ma zerowe wpisy danych\n"
7713 +msgid "fd.path = \"%s\"\n"
7714 +msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
7716 -#: .././repair/phase6.c:2707
7717 +#: .././io/open.c:80
7719 -msgid "entry \"%s\" in shortform dir %<PRIu64> references non-existent ino %<PRIu64>\n"
7720 -msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64>\n"
7721 +msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
7722 +msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
7724 -#: .././repair/phase6.c:2720
7725 +#: .././io/open.c:90
7727 -msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>\n"
7728 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>\n"
7729 +msgid "stat.ino = %lld\n"
7730 +msgstr "stat.ino = %lld\n"
7732 -#: .././repair/phase6.c:2776
7733 +#: .././io/open.c:91
7735 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> references already connected dir ino %<PRIu64>.\n"
7736 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-węzła katalogu %<PRIu64>.\n"
7737 +msgid "stat.type = %s\n"
7738 +msgstr "stat.type = %s\n"
7740 -#: .././repair/phase6.c:2793
7741 +#: .././io/open.c:92
7743 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in dir ino %<PRIu64>.\n"
7744 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>.\n"
7746 -#: .././repair/phase6.c:2833 .././repair/phase6.c:3166
7747 -msgid "junking entry\n"
7748 -msgstr "wyrzucono wpis\n"
7750 -#: .././repair/phase6.c:2837 .././repair/phase6.c:3170
7751 -msgid "would junk entry\n"
7752 -msgstr "wpis zostałby wyrzucony\n"
7753 +msgid "stat.size = %lld\n"
7754 +msgstr "stat.size = %lld\n"
7756 -#: .././repair/phase6.c:2876 .././repair/phase6.c:3228
7757 +#: .././io/open.c:93
7759 -msgid "setting size to %<PRId64> bytes to reflect junked entries\n"
7760 -msgstr "ustawiono rozmiar na %<PRId64>, aby odzwierciedlał wyrzucone wpisy\n"
7761 +msgid "stat.blocks = %lld\n"
7762 +msgstr "stat.blocks = %lld\n"
7764 -#: .././repair/phase6.c:2928
7765 +#: .././io/open.c:95
7767 -msgid "would set .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
7768 -msgstr "wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> zostałby ustawiony na %<PRIu64>\n"
7769 +msgid "stat.atime = %s"
7770 +msgstr "stat.atime = %s"
7772 -#: .././repair/phase6.c:2932
7773 +#: .././io/open.c:96
7775 -msgid "setting .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
7776 -msgstr "ustawiono wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
7777 +msgid "stat.mtime = %s"
7778 +msgstr "stat.mtime = %s"
7780 -#: .././repair/phase6.c:3036
7781 +#: .././io/open.c:97
7783 -msgid "entry \"%s\" in shortform directory %<PRIu64> references non-existent inode %<PRIu64>\n"
7784 -msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64>\n"
7785 +msgid "stat.ctime = %s"
7786 +msgstr "stat.ctime = %s"
7788 -#: .././repair/phase6.c:3050
7789 +#: .././io/open.c:106
7791 -msgid "entry \"%s\" in shortform directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>\n"
7792 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>\n"
7793 +msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
7794 +msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
7796 -#: .././repair/phase6.c:3103
7797 +#: .././io/open.c:108
7799 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> references already connected inode %<PRIu64>.\n"
7800 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-węzła %<PRIu64>.\n"
7801 +msgid "fsxattr.projid = %u\n"
7802 +msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
7804 -#: .././repair/phase6.c:3123
7805 +#: .././io/open.c:109
7807 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>,\n"
7808 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
7809 +msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
7810 +msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
7812 -#: .././repair/phase6.c:3194
7813 +#: .././io/open.c:110
7815 -msgid "would fix i8count in inode %<PRIu64>\n"
7816 -msgstr "i8count w i-węźle %<PRIu64> zostałoby poprawione\n"
7817 +msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
7818 +msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
7820 -#: .././repair/phase6.c:3207
7821 +#: .././io/open.c:111
7823 -msgid "fixing i8count in inode %<PRIu64>\n"
7824 -msgstr "poprawiono i8count w i-węźle %<PRIu64>\n"
7826 -#: .././repair/phase6.c:3382
7827 -msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
7828 -msgstr "brak wpisu .. w głównym katalogu, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
7829 +msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
7830 +msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
7832 -#: .././repair/phase6.c:3389
7833 +#: .././io/open.c:116
7835 -msgid "%d bad entries found in dir inode %<PRIu64>, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
7836 -msgstr "znaleziono %d błędnych wpisów w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
7837 +msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
7838 +msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
7840 -#: .././repair/phase6.c:3396
7841 +#: .././io/open.c:117
7843 -msgid "missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, cannot in fix V1 dir filesystem\n"
7844 -msgstr "brak wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
7845 +msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
7846 +msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
7848 -#: .././repair/phase6.c:3414
7849 -msgid "recreating root directory .. entry\n"
7850 -msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. głównego katalogu\n"
7851 +#: .././io/open.c:118
7853 +msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
7854 +msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
7856 -#: .././repair/phase6.c:3434
7857 +#: .././io/open.c:234
7859 -msgid "can't make \"..\" entry in root inode %<PRIu64>, createname error %d\n"
7860 -msgstr "nie można utworzyć wpisu \"..\" w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, błąd createname %d\n"
7863 +" opens a new file in the requested mode\n"
7866 +" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
7868 +" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
7869 +" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
7870 +" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
7871 +" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
7872 +" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
7873 +" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
7874 +" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
7875 +" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
7876 +" -s -- open with O_SYNC\n"
7877 +" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
7878 +" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
7879 +" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
7880 +" some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
7881 +" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
7882 +" was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
7886 +" otwarcie nowego pliku w żądanym trybie\n"
7889 +" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i "
7891 +" z bezpośrednim we/wy\n"
7893 +" open otwiera plik do późniejszego wykorzystania przez wszystkie inne "
7896 +" Bez argumentów używa polecenia stat do pokazania bieżącego pliku.\n"
7897 +" -a - otwarcie z flagą O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n"
7898 +" -d - otwarcie z flagą O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia "
7900 +" -f - otwarcie z flagą O_CREAT (utworzenie pliku jeśli nie istnieje)\n"
7901 +" -m - uprawnienia do użycia w przypadku tworzenia pliku (domyślnie 0600)\n"
7902 +" -n - otwarcie z flagą O_NONBLOCK\n"
7903 +" -r - otwarcie z flagą O_RDONLY (domyślne jest O_RDWR)\n"
7904 +" -s - otwarcie z flagą O_SYNC\n"
7905 +" -t - otwarcie z flagą O_TRUNC (ucięcie do zerowej długości jeśli istnieje)\n"
7906 +" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n"
7907 +" Uwaga1: zwykle żądania bezpośredniego we/wy muszą być wyrównane do "
7909 +" bloku; niektóre jądra pozwalają na wyrównanie do rozmiaru sektora\n"
7910 +" Uwaga2: bmap dla plików innych niż zwykłe można uzyskać pod warunkiem, że\n"
7911 +" plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególności tylko do "
7915 -#: .././repair/phase6.c:3445
7916 -msgid "would recreate root directory .. entry\n"
7917 -msgstr "wpis .. głównego katalogu zostałby ponownie utworzony\n"
7918 +#: .././io/open.c:372
7922 +" displays the project identifier associated with the current path\n"
7925 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
7926 +" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
7930 +" wyświetlenie identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
7933 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
7935 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie projektów tylko "
7939 -#: .././repair/phase6.c:3469
7940 +#: .././io/open.c:438
7942 -msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
7943 -msgstr "brakujący wpis \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby utworzony\n"
7944 +msgid "projid = %u\n"
7945 +msgstr "projid = %u\n"
7947 -#: .././repair/phase6.c:3476
7948 +#: .././io/open.c:446
7950 -msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
7951 -msgstr "tworzenie brakującego wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
7954 +" modifies the project identifier associated with the current path\n"
7956 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
7957 +" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
7961 +" modyfikacja identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
7963 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
7965 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana projektów tylko katalogów\n"
7968 -#: .././repair/phase6.c:3500
7969 +#: .././io/open.c:505
7971 -msgid "can't make \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, createname error %d\n"
7972 -msgstr "nie można utworzyć wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, błąd createname %d\n"
7973 +msgid "invalid project ID -- %s\n"
7974 +msgstr "nieprawidłowy ID projektu - %s\n"
7976 -#: .././repair/phase6.c:3589
7977 +#: .././io/open.c:521
7979 -msgid "disconnected dir inode %<PRIu64>, "
7980 -msgstr "odłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>, "
7983 +" report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n"
7985 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
7986 +" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
7990 +" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla bieżącej\n"
7993 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
7995 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana extsize tylko katalogów\n"
7998 -#: .././repair/phase6.c:3591
7999 +#: .././io/open.c:564
8001 -msgid "disconnected inode %<PRIu64>, "
8002 -msgstr "odłączony i-węzeł %<PRIu64>, "
8003 +msgid "invalid target file type - file %s\n"
8004 +msgstr "nieprawidłowy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n"
8006 -#: .././repair/phase6.c:3593
8007 -msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n"
8008 -msgstr "nie można naprawić w systemie plików katalogów V1\n"
8009 +#: .././io/open.c:650
8011 +msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
8012 +msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n"
8014 -#: .././repair/phase6.c:3597
8015 +#: .././io/open.c:682
8017 -msgid "moving to %s\n"
8018 -msgstr "przeniesiono do %s\n"
8019 +msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
8020 +msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
8022 -#: .././repair/phase6.c:3600
8023 +#: .././io/open.c:683
8025 -msgid "would move to %s\n"
8026 -msgstr "zostałby przeniesiony do %s\n"
8027 +msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
8028 +msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
8030 -#: .././repair/phase6.c:3691
8031 -msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
8032 -msgstr "Faza 6 - sprawdzanie łączności i-węzłów...\n"
8033 +#: .././io/open.c:685
8035 +msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
8036 +msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
8038 -#: .././repair/phase6.c:3705
8039 -msgid "need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n"
8040 -msgstr "trzeba ponownie utworzyć główny katalog, co nie jest obsługiwane w systemie plików V1\n"
8041 +#: .././io/open.c:687
8043 +msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
8044 +msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
8046 -#: .././repair/phase6.c:3708
8047 -msgid "reinitializing root directory\n"
8048 -msgstr "ponowne inicjowanie głównego katalogu\n"
8049 +#: .././io/open.c:689
8051 +msgid "statfs.f_files = %lld\n"
8052 +msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
8054 -#: .././repair/phase6.c:3713
8055 -msgid "would reinitialize root directory\n"
8056 -msgstr "główny katalog zostałby ponownie zainicjowany\n"
8057 +#: .././io/open.c:690
8059 +msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
8060 +msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
8062 -#: .././repair/phase6.c:3719
8063 -msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
8064 -msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła bitmapy realtime\n"
8065 +#: .././io/open.c:697
8067 +msgid "geom.bsize = %u\n"
8068 +msgstr "geom.bsize = %u\n"
8070 -#: .././repair/phase6.c:3723
8071 -msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
8072 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
8073 +#: .././io/open.c:698
8075 +msgid "geom.agcount = %u\n"
8076 +msgstr "geom.agcount = %u\n"
8078 -#: .././repair/phase6.c:3729
8079 -msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
8080 -msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła opisu realtime\n"
8081 +#: .././io/open.c:699
8083 +msgid "geom.agblocks = %u\n"
8084 +msgstr "geom.agblocks = %u\n"
8086 -#: .././repair/phase6.c:3733
8087 -msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
8088 -msgstr "i-węzeł opisu realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
8089 +#: .././io/open.c:700
8091 +msgid "geom.datablocks = %llu\n"
8092 +msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
8094 -#: .././repair/phase6.c:3739
8095 -msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
8096 -msgstr " - przestawianie zawartości i-węzłów bitmapy i opisu realtime\n"
8097 +#: .././io/open.c:702
8099 +msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
8100 +msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
8102 -#: .././repair/phase6.c:3742 .././repair/phase6.c:3747
8103 -msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n"
8104 -msgstr "Uwaga: bitmapa realtime może być niespójna\n"
8105 +#: .././io/open.c:704
8107 +msgid "geom.rtextents = %llu\n"
8108 +msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
8110 -#: .././repair/phase6.c:3753
8111 -msgid " - traversing filesystem ...\n"
8112 -msgstr " - przechodzenie systemu plików...\n"
8113 +#: .././io/open.c:706
8115 +msgid "geom.rtextsize = %u\n"
8116 +msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
8118 -#: .././repair/phase6.c:3776
8119 -msgid " - traversal finished ...\n"
8120 -msgstr " - przechodzenie zakończone...\n"
8121 +#: .././io/open.c:707
8123 +msgid "geom.sunit = %u\n"
8124 +msgstr "geom.sunit = %u\n"
8126 -#: .././repair/phase6.c:3777
8127 +#: .././io/open.c:708
8129 -msgid " - moving disconnected inodes to %s ...\n"
8130 -msgstr " - przenoszenie odłączonych i-węzłów do %s...\n"
8131 +msgid "geom.swidth = %u\n"
8132 +msgstr "geom.swidth = %u\n"
8134 -#: .././repair/progress.c:16
8137 +#: .././io/open.c:713
8139 +msgid "counts.freedata = %llu\n"
8140 +msgstr "counts.freedata = %llu\n"
8142 -#: .././repair/progress.c:18 .././db/freesp.c:406
8145 +#: .././io/open.c:715
8147 +msgid "counts.freertx = %llu\n"
8148 +msgstr "counts.freertx = %llu\n"
8150 -#: .././repair/progress.c:20
8151 -msgid "directories"
8153 +#: .././io/open.c:717
8155 +msgid "counts.freeino = %llu\n"
8156 +msgstr "counts.freeino = %llu\n"
8158 -#: .././repair/progress.c:22
8159 -msgid "allocation groups"
8160 -msgstr "grup alokacji"
8161 +#: .././io/open.c:719
8163 +msgid "counts.allocino = %llu\n"
8164 +msgstr "counts.allocino = %llu\n"
8166 -#: .././repair/progress.c:24
8167 -msgid "AGI unlinked buckets"
8168 -msgstr "odłączonych kubełków AGI"
8170 -#: .././repair/progress.c:26 .././db/freesp.c:406
8174 -#: .././repair/progress.c:28
8175 -msgid "realtime extents"
8176 -msgstr "ekstentów realtime"
8178 -#: .././repair/progress.c:30
8179 -msgid "unlinked lists"
8180 -msgstr "odłączonych list"
8182 -#: .././repair/progress.c:37
8184 -msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
8185 -msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu z %llu %s\n"
8187 -#: .././repair/progress.c:39
8189 -msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
8190 -msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu %s\n"
8192 -#: .././repair/progress.c:51
8193 -msgid "scanning filesystem freespace"
8194 -msgstr "przeszukiwanie wolnego miejsca w systemie plików"
8196 -#: .././repair/progress.c:53
8197 -msgid "scanning agi unlinked lists"
8198 -msgstr "przeszukiwanie odłączonych list agi"
8200 -#: .././repair/progress.c:55
8201 -msgid "check uncertain AG inodes"
8202 -msgstr "sprawdzanie niepewnych i-węzłów AG"
8203 +#: .././io/open.c:734
8204 +msgid "[-acdrstx] [path]"
8205 +msgstr "[-acdrstx] [ścieżka]"
8207 -#: .././repair/progress.c:57
8208 -msgid "process known inodes and inode discovery"
8209 -msgstr "przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów"
8210 +#: .././io/open.c:735
8211 +msgid "open the file specified by path"
8212 +msgstr "otwarcie pliku określonego ścieżką"
8214 -#: .././repair/progress.c:59
8215 -msgid "process newly discovered inodes"
8216 -msgstr "przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów"
8217 +#: .././io/open.c:743
8221 -#: .././repair/progress.c:61
8222 -msgid "setting up duplicate extent list"
8223 -msgstr "tworzenie listy powtórzonych ekstentów"
8224 +#: .././io/open.c:744
8225 +msgid "statistics on the currently open file"
8226 +msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku"
8228 -#: .././repair/progress.c:63
8229 -msgid "initialize realtime bitmap"
8230 -msgstr "inicjowanie bitmapy realtime"
8231 +#: .././io/open.c:752
8232 +msgid "close the current open file"
8233 +msgstr "zamknięcie bieżącego otwartego pliku"
8235 -#: .././repair/progress.c:65
8236 -msgid "reset realtime bitmaps"
8237 -msgstr "ponowne tworzenie bitmapy realtime"
8238 +#: .././io/open.c:758
8239 +msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
8240 +msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku"
8242 -#: .././repair/progress.c:67
8243 -msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
8244 -msgstr "szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków"
8245 +#: .././io/open.c:762
8246 +msgid "[-D | -R] projid"
8247 +msgstr "[-D | -R] projid"
8249 -#: .././repair/progress.c:69
8250 -msgid "rebuild AG headers and trees"
8251 -msgstr "przebudowywanie nagłówków i drzew AG"
8252 +#: .././io/open.c:767
8253 +msgid "change project identifier on the currently open file"
8254 +msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
8256 -#: .././repair/progress.c:71
8257 -msgid "traversing filesystem"
8258 -msgstr "przechodzenie systemu plików"
8259 +#: .././io/open.c:772
8263 -#: .././repair/progress.c:73
8264 -msgid "traversing all unattached subtrees"
8265 -msgstr "przechodzenie wszystkich odłączonych poddrzew"
8266 +#: .././io/open.c:777
8267 +msgid "list project identifier set on the currently open file"
8268 +msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
8270 -#: .././repair/progress.c:75
8271 -msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
8272 -msgstr "przenoszenie odłączonych i-węzłów do lost+found"
8273 +#: .././io/open.c:782
8274 +msgid "[-D | -R] [extsize]"
8275 +msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]"
8277 -#: .././repair/progress.c:77
8278 -msgid "verify and correct link counts"
8279 -msgstr "sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań"
8280 +#: .././io/open.c:787
8281 +msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file"
8283 +"pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla "
8286 -#: .././repair/progress.c:79
8287 -msgid "verify link counts"
8288 -msgstr "sprawdzanie liczby dowiązań"
8289 +#: .././io/parent.c:49
8294 -#: .././repair/progress.c:118
8295 -msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
8296 -msgstr "nie udało się przydzielić wskaźnika do wektora wykonania\n"
8297 +#: .././io/parent.c:54
8299 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
8301 +"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - ścieżka \"%s\" nie istnieje\n"
8303 -#: .././repair/progress.c:134
8304 -msgid "unable to create progress report thread\n"
8305 -msgstr "nie udało się utworzyć wątku raportowania postępu\n"
8306 +#: .././io/parent.c:58
8308 +msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
8309 +msgstr "ścieżka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-węzła: %llu; błąd = %s\n"
8311 -#: .././repair/progress.c:173
8312 -msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
8313 -msgstr "progress_rpt: nie udało się przydzielić bufora komunikatów postępu\n"
8314 +#: .././io/parent.c:67
8316 +msgid "path \"%s\" found\n"
8317 +msgstr "ścieżki \"%s\" nie znaleziono\n"
8319 -#: .././repair/progress.c:187
8320 -msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
8321 -msgstr "progress_rpt: nie można utworzyć zegara\n"
8322 +#: .././io/parent.c:73
8324 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
8326 +"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła\n"
8328 -#: .././repair/progress.c:190
8329 -msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
8330 -msgstr "progress_rpt: nie można ustawić zegara\n"
8331 +#: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
8333 +msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
8334 +msgstr "niezgodność i-węzła dla ścieżki \"%s\" %llu vs %llu\n"
8336 -#: .././repair/progress.c:214
8337 -msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
8338 -msgstr "progress_rpt: nie można zablokować muteksu\n"
8339 +#: .././io/parent.c:85
8341 +msgid "inode number match: %llu\n"
8342 +msgstr "zgodność numeru i-węzła: %llu\n"
8344 -#: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354
8345 +#: .././io/parent.c:95
8349 +msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
8350 +msgstr "ścieżka nadrzędna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n"
8352 -#: .././repair/progress.c:259
8353 +#: .././io/parent.c:103
8355 -msgid "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
8356 -msgstr "\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: miniony czas %s - przetworzono %d %s na minutę\n"
8357 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
8359 +"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła "
8362 -#: .././repair/progress.c:264
8363 +#: .././io/parent.c:116
8365 -msgid "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %<PRIu64>%% done - estimated remaining time %s\n"
8366 -msgstr "\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: %<PRIu64>%% zrobione - przewidywany pozostały czas %s\n"
8367 +msgid "parent ino match for %llu\n"
8368 +msgstr "zgodność numeru i-węzła nadrzędnego dla %llu\n"
8370 -#: .././repair/progress.c:272
8371 -msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
8372 -msgstr "progress_rpt: błąd odblokowywania muteksu komunikatów\n"
8373 +#: .././io/parent.c:138
8375 +msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
8376 +msgstr "parentpaths nie powiodło się dla i-węzła %llu: %s\n"
8378 -#: .././repair/progress.c:278
8379 -msgid "cannot delete timer\n"
8380 -msgstr "nie można usunąć zegara\n"
8381 +#: .././io/parent.c:149
8383 +msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
8384 +msgstr "brak inode-path dla i-węzła: %llu\n"
8386 -#: .././repair/progress.c:292
8387 -msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
8388 -msgstr "set_progress_msg: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
8389 +#: .././io/parent.c:173
8391 +msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
8392 +msgstr "nie można wykonać stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n"
8394 -#: .././repair/progress.c:302
8395 -msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
8396 -msgstr "set_progress_msg: nie można odblokować mutekstu postępu\n"
8397 +#: .././io/parent.c:194
8399 +msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
8400 +msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
8402 -#: .././repair/progress.c:322
8403 -msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
8404 -msgstr "print_final_rpt: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
8405 +#: .././io/parent.c:200
8407 +msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
8409 +"nie udało się uzyskać prawidłowych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
8411 -#: .././repair/progress.c:358
8412 -msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
8413 -msgstr "print_final_rpt: nie można odblokować muteksu postępu\n"
8414 +#: .././io/parent.c:212
8416 +msgid "checking inode %llu\n"
8417 +msgstr "sprawdzanie i-węzła %llu\n"
8419 -#: .././repair/progress.c:407
8420 +#: .././io/parent.c:227
8422 -msgid "%02d:%02d:%02d"
8423 -msgstr "%02d:%02d:%02d"
8424 +msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
8425 +msgstr "syssgi bulkstat nie powiodło się: %s\n"
8427 -#: .././repair/progress.c:429
8428 +#: .././io/parent.c:249
8431 -msgstr "%d tygodni"
8432 +msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
8433 +msgstr "nie udało się otworzyć \"%s\" dla jdm: %s\n"
8435 -#: .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440
8436 -#: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474
8437 -#: .././repair/progress.c:489
8440 +#: .././io/parent.c:259
8442 +msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
8443 +msgstr "nie udało się przydzielić buforów: %s\n"
8446 -#: .././repair/progress.c:439
8447 +#: .././io/parent.c:268
8451 +msgid "num errors: %d\n"
8452 +msgstr "liczba błędów: %d\n"
8454 -#: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463
8455 -#: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491
8458 +#: .././io/parent.c:270
8460 +msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
8461 +msgstr "udało się sprawdzić %llu i-węzłów\n"
8463 -#: .././repair/progress.c:455
8464 +#: .././io/parent.c:281
8468 +msgid "p_ino = %llu\n"
8469 +msgstr "p_ino = %llu\n"
8471 -#: .././repair/progress.c:473
8472 +#: .././io/parent.c:282
8476 +msgid "p_gen = %u\n"
8477 +msgstr "p_gen = %u\n"
8479 -#: .././repair/progress.c:488
8480 +#: .././io/parent.c:283
8484 +msgid "p_reclen = %u\n"
8485 +msgstr "p_reclen = %u\n"
8487 -#: .././repair/progress.c:509
8488 +#: .././io/parent.c:285
8492 -" XFS_REPAIR Summary %s\n"
8495 -" Podsumowanie XFS_REPAIR %s\n"
8496 +msgid "p_name = \"%s%s\"\n"
8497 +msgstr "p_name = \"%s%s\"\n"
8499 -#: .././repair/progress.c:511
8500 -msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
8501 -msgstr "Faza\t\tPoczątek\tKoniec\t\tCzas trwania\n"
8502 +#: .././io/parent.c:287
8504 +msgid "p_name = \"%s\"\n"
8505 +msgstr "p_name = \"%s\"\n"
8507 -#: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519
8508 +#: .././io/parent.c:309
8510 -msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
8511 -msgstr "Faza %d:\tPominięta\n"
8512 +msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
8513 +msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
8515 -#: .././repair/progress.c:523
8516 +#: .././io/parent.c:316
8518 -msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
8519 -msgstr "Faza %d:\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
8520 +msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
8521 +msgstr "%s: path_to_handle nie powiodło się dla \"%s\"\n"
8523 -#: .././repair/progress.c:529
8524 +#: .././io/parent.c:323
8528 -"Total run time: %s\n"
8531 -"Całkowity czas trwania: %s\n"
8532 +msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
8533 +msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora nadrzędnego: %s\n"
8535 -#: .././repair/phase2.c:65
8536 +#: .././io/parent.c:344
8538 -msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
8539 -msgstr "zero_log: nie znaleziono początku/końca logu (xlog_find_tail=%d), wyzerowano go\n"
8540 +msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
8541 +msgstr "%s: wywołanie %s nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
8543 -#: .././repair/phase2.c:71
8544 +#: .././io/parent.c:353
8546 -msgid "zero_log: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n"
8547 -msgstr "zero_log: blok początku %<PRId64> blok końca %<PRId64>\n"
8548 +msgid "%s: inode-path is missing\n"
8549 +msgstr "%s: brak inode-path\n"
8551 -#: .././repair/phase2.c:77
8553 -"ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
8554 -"destroyed because the -L option was used.\n"
8555 +#: .././io/parent.c:384
8557 +msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
8559 -"UWAGA: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który jest\n"
8560 -"niszczony, ponieważ użyto opcji -L.\n"
8561 +"argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n"
8563 -#: .././repair/phase2.c:81
8564 +#: .././io/parent.c:424
8567 -"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
8568 -"be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
8569 -"re-running xfs_repair. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
8570 -"the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
8571 -"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
8572 -"of the filesystem before doing this.\n"
8574 +" list the current file's parents and their filenames\n"
8576 +" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
8577 +" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
8578 +" -v -- verbose mode\n"
8581 -"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
8582 -"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
8583 -"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem xfs_repair. Jeśli\n"
8584 -"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
8585 -"log i spróbować naprawić system plików.\n"
8586 -"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
8587 -"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
8589 +" wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich nazw\n"
8591 +" -c - sprawdzenie systemu plików pod kątem spójności rodziców pliku\n"
8592 +" -p - wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich pełnych ścieżek\n"
8593 +" -v - tryb szczegółowy\n"
8596 -#: .././repair/phase2.c:123
8597 -msgid "This filesystem has an external log. Specify log device with the -l option.\n"
8598 -msgstr "Ten system plików ma zewnętrzny log. Należy podać urządzenie logu przy użyciu opcji -l.\n"
8599 +#: .././io/parent.c:440
8603 -#: .././repair/phase2.c:126
8604 +#: .././io/parent.c:442
8605 +msgid "print or check parent inodes"
8606 +msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-węzłów nadrzędnych"
8608 +#: .././io/pread.c:33
8610 -msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
8611 -msgstr "Faza 2 - użycie zewnętrznego logu na %s\n"
8614 +" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
8617 +" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
8619 +" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
8620 +" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
8621 +" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
8622 +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
8623 +" unless a different pattern is requested.\n"
8624 +" -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
8625 +" -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
8626 +" -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
8627 +" -R -- read at random offsets in the range of bytes\n"
8628 +" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
8629 +" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
8630 +" -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (preadv)\n"
8632 +" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
8633 +" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
8634 +" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
8635 +" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
8639 +" odczytanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
8642 +" 'pread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
8644 +" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie zrzucając\n"
8645 +" zawartość na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) dla dalszych "
8647 +" Odczyty są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z "
8649 +" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 "
8651 +" chyba że zażądano innego schematu.\n"
8652 +" -B - odczyt przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
8653 +" -F - odczyt przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
8654 +" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n"
8655 +" -R - odczyt losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
8656 +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie "
8658 +" (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w "
8660 +" -V N - użycie wektorowego we/wy z N iovec, każdym o rozmiarze blocksize\n"
8663 +" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu będzie równa liczbie\n"
8664 +" potrzebnej do pełnego przeskanowania od przodu lub od tyłu całego "
8666 +" Należy zauważyć, że offset w przedziale jest wybierany za każdym razem "
8668 +" (dowolny offset może być w tym trybie czytany więcej niż raz).\n"
8671 -#: .././repair/phase2.c:128
8672 -msgid "Phase 2 - using internal log\n"
8673 -msgstr "Faza 2 - użycie wewnętrznego logu\n"
8674 +#: .././io/pread.c:398 .././io/pwrite.c:269
8676 +msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
8677 +msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n"
8679 -#: .././repair/phase2.c:132
8680 -msgid " - zero log...\n"
8681 -msgstr " - zerowanie logu...\n"
8682 +#: .././io/pread.c:428 .././io/pwrite.c:316
8684 +msgid "non-numeric vector count == %s\n"
8685 +msgstr "nieliczbowa liczba wektorów - %s\n"
8687 -#: .././repair/phase2.c:136
8688 -msgid " - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
8689 -msgstr " - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-węzłów w systemie plików...\n"
8690 +#: .././io/pread.c:497
8692 +msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
8693 +msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
8695 -#: .././repair/phase2.c:152
8696 -msgid "root inode chunk not found\n"
8697 -msgstr "nie znaleziono danych głównego i-węzła\n"
8698 +#: .././io/pread.c:499 .././io/pwrite.c:396 .././io/sendfile.c:163
8700 +msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
8701 +msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
8703 -#: .././repair/phase2.c:171
8704 -msgid " - found root inode chunk\n"
8705 -msgstr " - znaleziono dane głównego i-węzła\n"
8706 +#: .././io/pread.c:518
8707 +msgid "[-b bs] [-v] [-i N] [-FBR [-Z N]] off len"
8708 +msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] [-i N] [-FBR [-Z N]] offset długość"
8710 -#: .././repair/phase2.c:177
8711 -msgid "root inode marked free, "
8712 -msgstr "główny i-węzeł oznaczony jako wolny, "
8713 +#: .././io/pread.c:519
8714 +msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
8715 +msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
8717 -#: .././repair/phase2.c:186
8718 -msgid "realtime bitmap inode marked free, "
8719 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
8720 +#: .././io/prealloc.c:216 .././io/prealloc.c:224 .././io/prealloc.c:232
8721 +#: .././io/prealloc.c:240 .././io/prealloc.c:250 .././io/prealloc.c:276
8723 +msgstr "offset długość"
8725 -#: .././repair/phase2.c:195
8726 -msgid "realtime summary inode marked free, "
8727 -msgstr "i-węzeł opisu realtime oznaczony jako wolny, "
8728 +#: .././io/prealloc.c:217
8729 +msgid "allocates zeroed space for part of a file"
8730 +msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla części pliku"
8732 -#: .././repair/rt.c:47
8733 -msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
8734 -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla bitmapy realtime.\n"
8735 +#: .././io/prealloc.c:225
8736 +msgid "frees space associated with part of a file"
8737 +msgstr "zwolnienie miejsca związanego z częścią pliku"
8739 -#: .././repair/rt.c:51
8740 -msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
8741 -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla opisu realtime.\n"
8742 +#: .././io/prealloc.c:234
8743 +msgid "reserves space associated with part of a file"
8744 +msgstr "zarezerwowanie miejsca związanego z częścią pliku"
8746 -#: .././repair/rt.c:151 .././db/check.c:1568
8748 -msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
8749 -msgstr "opis rt nie zgadza się, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n"
8750 +#: .././io/prealloc.c:243
8751 +msgid "frees reserved space associated with part of a file"
8752 +msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca związanego z częścią pliku"
8754 -#: .././repair/rt.c:203
8756 -msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
8757 -msgstr "nie można odnaleźć bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
8758 +#: .././io/prealloc.c:252
8759 +msgid "Converts the given range of a file to allocated zeros"
8760 +msgstr "Zamiana podanego przedziału pliku na przydzielone zera"
8762 -#: .././repair/rt.c:211
8764 -msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
8765 -msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
8766 +#: .././io/prealloc.c:266
8767 +msgid "[-k] [-p] off len"
8768 +msgstr "[-k] [-p] offset długość"
8770 -#: .././repair/rt.c:265
8772 -msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
8773 -msgstr "brak bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
8774 +#: .././io/prealloc.c:268
8775 +msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate"
8776 +msgstr "przydzielenie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
8778 -#: .././repair/rt.c:273
8780 -msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
8781 -msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
8782 +#: .././io/prealloc.c:278
8783 +msgid "de-allocates space assocated with part of a file via fallocate"
8784 +msgstr "zwolnienie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
8786 -#: .././quota/free.c:29
8787 +#: .././io/pwrite.c:32
8791 -" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
8792 +" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
8794 -" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
8795 -" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
8796 -" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
8797 -" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
8798 -" -b -- report the block count values\n"
8799 -" -i -- report the inode count values\n"
8800 -" -r -- report the realtime block count values\n"
8801 -" -h -- report in a human-readable format\n"
8802 -" -N -- suppress the header from the output\n"
8804 +" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
8806 +" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
8807 +" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
8808 +" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
8809 +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
8810 +" unless a different write pattern is requested.\n"
8811 +" -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
8812 +" -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
8813 +" -d -- open the input file for direct IO\n"
8814 +" -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
8815 +" -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
8816 +" -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
8817 +" -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
8818 +" -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
8819 +" -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
8820 +" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
8821 +" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
8822 +" -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (pwritev)\n"
8826 -" informacje o liczbie wolnych bloków i i-węzłów dysku\n"
8827 +" zapisanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
8829 -" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, używanych i dostępnych bloków\n"
8830 -" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-węzłów i bloków\n"
8831 -" realtime oraz domyślnie zgłasza wszystkie znane punkty montowania systemu\n"
8832 -" plików XFS i ścieżki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n"
8833 -" -b - informacje o liczbach bloków\n"
8834 -" -i - informacje o liczbach i-węzłów\n"
8835 -" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n"
8836 -" -h - informacje w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8837 -" -N - pominięcie nagłówka z wyjścia\n"
8839 +" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
8841 +" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, używając bufora "
8843 +" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku "
8845 +" Zapisy są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
8846 +" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 "
8848 +" chyba że zażądano innego schematu.\n"
8849 +" -S - użycie innej liczby do wypełnienia bufora zapisu\n"
8850 +" -i - plik wejściowy, źródło danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n"
8851 +" -d - otwarcie pliku wejściowego dla bezpośredniego we/wy\n"
8852 +" -s - pominięcie podanej liczby bajtów od początku pliku wejściowego\n"
8853 +" -w - wywołanie fdatasync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
8854 +" -W - wywołanie fsync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
8855 +" -B - zapis przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
8856 +" -F - zapis przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
8857 +" -R - zapis losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
8858 +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie "
8860 +" (niestety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w "
8862 +" -V N - użycie wektorowego we/wy z N iovec, każdym o rozmiarze blocksize\n"
8866 -#: .././quota/free.c:154
8867 +#: .././io/pwrite.c:296
8869 -msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
8870 -msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n"
8871 +msgid "non-numeric skip -- %s\n"
8872 +msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominięcia - %s\n"
8874 -#: .././quota/free.c:163
8875 +#: .././io/pwrite.c:394
8877 -msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
8878 -msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza się z ID %u (%s)\n"
8879 +msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
8880 +msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
8882 +#: .././io/pwrite.c:419
8884 +"[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] [-FBR [-Z N]] [-V N] off "
8887 +"[-i plik_wej [-d] [-s do_pominięcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] [-FBR [-Z N]] [-V N] "
8890 -#: .././quota/free.c:230
8891 +#: .././io/pwrite.c:421
8892 +msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
8893 +msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
8895 +#: .././io/resblks.c:39
8897 -msgid "Filesystem "
8898 -msgstr "System plików "
8899 +msgid "non-numeric argument -- %s\n"
8900 +msgstr "nieliczbowy argument - %s\n"
8902 -#: .././quota/free.c:230
8903 +#: .././io/resblks.c:51
8905 -msgid "Filesystem "
8906 -msgstr "System plików "
8907 +msgid "reserved blocks = %llu\n"
8908 +msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n"
8910 -#: .././quota/free.c:233
8911 +#: .././io/resblks.c:53
8913 -msgid " Size Used Avail Use%%"
8914 -msgstr " Rozmiar Użyto Dost. %%uż."
8915 +msgid "available reserved blocks = %llu\n"
8916 +msgstr "dostępne zarezerwowane bloki = %llu\n"
8918 +#: .././io/resblks.c:66
8922 +#: .././io/resblks.c:68
8923 +msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
8925 +"pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików"
8927 -#: .././quota/free.c:234
8928 +#: .././io/sendfile.c:32
8930 -msgid " 1K-blocks Used Available Use%%"
8931 -msgstr " Bloki 1K Użyto Dostępnych %%uż."
8934 +" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
8937 +" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
8939 +" Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n"
8940 +" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
8941 +" from user space.\n"
8942 +" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
8943 +" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
8944 +" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
8948 +" przesłanie między plikami przedziału bajtów od podanego offsetu\n"
8951 +" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n"
8953 +" sendfile kopiuje dane między jednym deskryptorem pliku a innym. Ponieważ "
8955 +" kopiowanie jest wykonywane przez jądro, sendfile nie potrzebuje przesyłać\n"
8956 +" danych do i z przestrzeni użytkownika.\n"
8957 +" -f - podanie plików wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
8958 +" -i - podanie nazwy pliku wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
8959 +" Opcjonalnie można podać offset i długość danych w pliku źródłowym.\n"
8962 -#: .././quota/free.c:237
8963 +#: .././io/sendfile.c:161
8965 -msgid " Inodes Used Free Use%%"
8966 -msgstr " I-węzły Użyto Wolne %%uż."
8967 +msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
8968 +msgstr "przesłano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
8970 -#: .././quota/free.c:238
8971 +#: .././io/sendfile.c:186
8972 +msgid "-i infile | -f N [off len]"
8973 +msgstr "-i plik_wej | -f N [offset długość]"
8975 +#: .././io/sendfile.c:188
8976 +msgid "Transfer data directly between file descriptors"
8977 +msgstr "Przesłanie danych bezpośrednio między deskryptorami plików"
8979 +#: .././io/shutdown.c:59
8983 +#: .././io/shutdown.c:61
8984 +msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
8985 +msgstr "wyłączenie systemu plików na którym znajduje się bieżący plik"
8987 +#: .././io/sync_file_range.c:31
8989 -msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
8990 -msgstr " I-węzły UżytoI WolneI %%użI"
8993 +" Trigger specific writeback commands on a range of the current file\n"
8995 +" With no options, the SYNC_FILE_RANGE_WRITE is implied.\n"
8996 +" -a -- wait for IO to finish after writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER).\n"
8997 +" -b -- wait for IO to finish before writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE).\n"
8998 +" -w -- write dirty data in range (SYNC_FILE_RANGE_WRITE).\n"
9002 +" Wyzwolenie określonych poleceń zapisu w tle na pewnym zakresie bieżącego pliku\n"
9004 +" Bez opcji przyjmowana jest operacja SYNC_FILE_RANGE_WRITE.\n"
9005 +" -a - oczekiwanie na zakończenie we/wy po zapisie (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER).\n"
9006 +" -b - oczekiwanie na zakończenie we/wy przedtem (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE).\n"
9007 +" -w - zapis zmodyfikowanych danych z zakresu (SYNC_FILE_RANGE_WRITE).\n"
9010 +#: .././io/sync_file_range.c:102
9011 +msgid "[-abw] off len"
9012 +msgstr "[-abw] offset długość"
9014 +#: .././io/sync_file_range.c:103
9015 +msgid "Control writeback on a range of a file"
9016 +msgstr "Sterowanie zapisem w tle dla zakresu pliku"
9018 -#: .././quota/free.c:239
9019 +#: .././io/truncate.c:38
9021 -msgid " Pathname\n"
9022 -msgstr " Ścieżka\n"
9023 +msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
9024 +msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n"
9026 -#: .././quota/free.c:371
9027 -msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
9028 -msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]"
9029 +#: .././io/truncate.c:58
9033 -#: .././quota/free.c:372
9034 -msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
9035 -msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajętych bloków i i-węzłów"
9036 +#: .././io/truncate.c:60
9037 +msgid "truncates the current file at the given offset"
9038 +msgstr "ucięcie bieżącego pliku na podanym offsecie"
9040 -#: .././quota/init.c:48
9041 +#: .././libdisk/dm.c:57
9043 -msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
9044 -msgstr "Składnia: %s [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [ścieżka]\n"
9045 +msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n"
9046 +msgstr "Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n"
9048 -#: .././quota/path.c:39
9049 +#: .././libdisk/dm.c:73 .././libdisk/lvm.c:70
9051 -msgid "%sFilesystem Pathname\n"
9052 -msgstr "%sSystem plików Ścieżka\n"
9053 +msgid "Could not open pipe\n"
9054 +msgstr "Nie udało się otworzyć potoku\n"
9056 -#: .././quota/path.c:40
9059 +#: .././libdisk/dm.c:88 .././libdisk/lvm.c:85
9061 +msgid "Failed to execute %s\n"
9062 +msgstr "Nie udało się wywołać %s\n"
9064 -#: .././quota/path.c:43
9065 +#: .././libdisk/dm.c:92
9069 +msgid "Failed forking dmsetup process\n"
9070 +msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu dmsetup\n"
9072 -#: .././quota/path.c:45
9073 +#: .././libdisk/drivers.c:35
9077 +msgid "Cannot stat %s: %s\n"
9078 +msgstr "Nie można wykonać stat na %s: %s\n"
9080 -#: .././quota/path.c:48
9081 +#: .././libdisk/lvm.c:60
9083 -msgid " (project %u"
9084 -msgstr " (projekt %u"
9085 +msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n"
9086 +msgstr "Uwaga - urządzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n"
9088 -#: .././quota/path.c:50
9089 +#: .././libdisk/lvm.c:89
9093 +msgid "Failed forking lvdisplay process\n"
9094 +msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu lvdisplay\n"
9096 -#: .././quota/path.c:103
9097 +#: .././libdisk/md.c:61
9099 -msgid "No paths are available\n"
9100 -msgstr "Brak ścieżek\n"
9101 +msgid "Error getting MD array device from %s\n"
9102 +msgstr "Błąd podczas pobierania urządzenia macierzy MD z %s\n"
9104 -#: .././quota/path.c:112 .././io/sendfile.c:103 .././io/file.c:81
9105 +#: .././libdisk/md.c:68
9107 -msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
9108 -msgstr "wartość %d jest spoza zakresu (0-%d)\n"
9109 +msgid "Couldn't malloc device string\n"
9110 +msgstr "Nie można przydzielić łańcucha nazwy urządzenia\n"
9112 -#: .././quota/path.c:126 .././io/file.c:94
9115 +#: .././libdisk/md.c:84
9117 +msgid "Error getting MD array info from %s\n"
9118 +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n"
9120 -#: .././quota/path.c:131
9121 -msgid "set current path, or show the list of paths"
9122 -msgstr "ustawienie bieżącej ścieżki lub pokazanie listy ścieżek"
9123 +#: .././libxcmd/command.c:85
9125 +msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
9127 +"błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n"
9129 -#: .././quota/path.c:139
9130 -msgid "list known mount points and projects"
9131 -msgstr "wypisanie znanych punktów montowań i projektów"
9132 +#: .././libxcmd/command.c:89
9134 +msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
9135 +msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n"
9137 -#: .././quota/project.c:45
9138 +#: .././libxcmd/command.c:93
9142 -" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
9145 -" 'project -c logfiles'\n"
9146 -" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
9148 -" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
9149 -" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
9150 -" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
9151 -" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
9152 -" subset of the available space in the filesystem.\n"
9154 -" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
9155 -" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
9156 -" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
9157 -" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
9158 -" flags and the project identifier on every file.\n"
9159 -" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
9160 -" be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n"
9161 -" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
9162 -" identifier matches the project identifier for the tree. The xfs_io utility\n"
9163 -" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
9164 -" be done by a privileged user.\n"
9166 -" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
9167 -" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
9168 -" the affected inodes from project quota control.\n"
9170 -" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
9171 -" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
9172 -" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
9173 -" flag is not set.\n"
9175 -" The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
9176 -" need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
9177 -" to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
9178 -" be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if exists.\n"
9180 -" The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of directories\n"
9181 -" below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
9182 -" to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit (default).\n"
9184 -" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
9185 -" on the xfs_quota man page.\n"
9187 +msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
9190 -" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarządzania limitami\n"
9193 -" 'project -c logfiles'\n"
9194 -" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa katalogów)\n"
9196 -" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n"
9197 -" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie może być używany do\n"
9198 -" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n"
9199 -" i wszystkie pliki i podkatalogi poniżej niego (czyli drzewo) mogą być\n"
9200 -" ograniczone do używania podzbioru miejsca dostępnego w systemie plików.\n"
9202 -" Zarządzane drzewo musi być ustanowione początkowo przy użyciu opcji project -c.\n"
9203 -" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n"
9204 -" większej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a następnie te drzewa są\n"
9205 -" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-węzłów jako będących częścią\n"
9206 -" tego drzewa - co ustawia flagi i-węzłów i identyfikator projektu dla każdego\n"
9208 -" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie będą automatycznie liczone jako\n"
9209 -" część drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowiązania\n"
9210 -" zwykłego do pliku w drzewie powiedzie się tylko jeśli identyfikator projektu\n"
9211 -" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Można użyć narzędzia xfs_io do\n"
9212 -" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale może tego dokonać tylko\n"
9213 -" uprzywilejowany użytkownik.\n"
9215 -" Poprzednio ustanowione drzewa można usunąć z kontroli limitów projektu poprzez\n"
9216 -" użycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwając i-węzły spod\n"
9217 -" kontroli limitów projektu.\n"
9219 -" Opcji -c można użyć do sprawdzenia czy drzewo zostało ustanowione - nie\n"
9220 -" informuje o niczym jeśli drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku zgłasza\n"
9221 -" ścieżki i-węzłów nie mające ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n"
9222 -" mające ustawionej flagi.\n"
9224 -" Opcja -p <ścieżka> umożliwia podanie ścieżki projektu w linii poleceń\n"
9225 -" bez potrzeby tworzenia pliku /etc/projects. Ta opcja może być używana\n"
9226 -" wielokrotnie w celu przekazanie wielu ścieżek projektu. Tylko jeden\n"
9227 -" identyfikator projektu może być podawy w linii poleceń w momencie\n"
9228 -" używania opcji -p. Jeśli plik /etc/projects istnieje to także jest używany\n"
9229 -" oprócz ścieżek w linii poleceń.\n"
9231 -" Opcja -d <poziom> pozwala na ograniczanie zagłębiania się w podkatalogach\n"
9232 -" projektu do granicy <poziom>. -d 0 oznacza najwyższy poziom. -d 1 oznacza\n"
9233 -" brak limitu zagłębiania (domyślny).\n"
9235 -" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n"
9236 -" manuala xfs_quota.\n"
9238 +"błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n"
9240 -#: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
9241 +#: .././libxcmd/command.c:155
9243 -msgid "%s: cannot stat file %s\n"
9244 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku %s\n"
9245 +msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
9246 +msgstr "nie można wykonać strdup na poleceniu '%s': %s\n"
9248 -#: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
9249 +#: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
9251 -msgid "%s: skipping special file %s\n"
9252 -msgstr "%s: pominięto plik specjalny %s\n"
9253 +msgid "command \"%s\" not found\n"
9254 +msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n"
9256 -#: .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163 .././quota/project.c:210
9257 -#: .././mkfs/proto.c:284 .././libxfs/init.c:110 .././io/attr.c:171
9258 -#: .././io/attr.c:247 .././io/open.c:397 .././io/open.c:469 .././io/open.c:593
9259 -#: .././io/open.c:615
9260 +#: .././libxcmd/paths.c:264
9262 -msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
9263 -msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
9264 +msgid "%s: unable to extract mount options for \"%s\"\n"
9265 +msgstr "%s: nie udało się wydobyć opcji montowania dla \"%s\"\n"
9267 -#: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
9268 -#: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
9269 +#: .././libxcmd/paths.c:333
9271 -msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
9272 -msgstr "%s: nie można pobrać flag %s: %s\n"
9273 +msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
9274 +msgstr "%s: getmntinfo() nie powiodło się: %s\n"
9276 -#: .././quota/project.c:126
9277 +#: .././libxcmd/paths.c:401
9279 -msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
9280 -msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-węzeł=%u, drzewo=%u)\n"
9281 +msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
9282 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla montowania %s: %s\n"
9284 -#: .././quota/project.c:130
9285 +#: .././libxcmd/paths.c:423
9287 -msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
9288 -msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n"
9289 +msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
9290 +msgstr "%s: nie można znaleźć punktu montowania dla ścieżki `%s': %s\n"
9292 -#: .././quota/project.c:178
9293 +#: .././libxcmd/paths.c:451
9295 -msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
9296 -msgstr "%s: nie można usunąć projektu z %s: %s\n"
9297 +msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
9298 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla projektu %s: %s\n"
9300 -#: .././quota/project.c:225
9301 +#: .././libxcmd/paths.c:492
9303 -msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
9304 -msgstr "%s: nie można ustawić projektu na %s: %s\n"
9305 +msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
9306 +msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli ścieżek: %s\n"
9308 -#: .././quota/project.c:240
9309 +#: .././libxcmd/paths.c:512
9311 -msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
9312 -msgstr "Sprawdzanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
9313 +msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
9314 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla katalogu projektu %s: %s\n"
9316 -#: .././quota/project.c:244
9317 +#: .././libxcmd/quit.c:42
9318 +msgid "exit the program"
9319 +msgstr "wyjście z programu"
9321 +#: .././libxfs/darwin.c:41
9323 -msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
9324 -msgstr "Ustanawianie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
9325 +msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
9326 +msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku specjalnego urządzenia \"%s\": %s\n"
9328 -#: .././quota/project.c:248
9329 +#: .././libxfs/darwin.c:48
9331 -msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
9332 -msgstr "Usuwanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
9333 +msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
9334 +msgstr "%s: nie można stwierdzić czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
9336 -#: .././quota/project.c:271
9337 +#: .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/irix.c:58
9338 +#: .././libxfs/linux.c:143
9340 -msgid "Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s (%d).\n"
9342 -"Przetworzono %d (z %s oraz z linii poleceń) ścieżek dla projektu %s\n"
9343 -"z ograniczeniem %s (%d)\n"
9344 +msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
9345 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
9347 -#: .././quota/project.c:274
9349 -msgstr "nieaktywnym"
9350 +#: .././libxfs/darwin.c:86
9352 +msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
9353 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s\n"
9355 -#: .././quota/project.c:274
9358 +#: .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/freebsd.c:196 .././libxfs/irix.c:106
9359 +#: .././libxfs/linux.c:221
9361 +msgid "%s: can't determine memory size\n"
9362 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru pamięci\n"
9364 -#: .././quota/project.c:319
9365 +#: .././libxfs/freebsd.c:49
9367 -msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
9368 -msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n"
9369 +msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
9370 +msgstr "%s: %s może zawierać podmontowany system plików\n"
9372 -#: .././quota/project.c:326
9373 +#: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:72
9375 -msgid "%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
9376 -msgstr "%s: tylko jeden id projektu/nazwa może być podana kiedy opcja -p <ścieżka> jest w użyciu. Znaleziono %d.\n"
9377 +msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
9378 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n"
9380 -#: .././quota/project.c:336
9381 +#: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:90
9383 -msgid "%s - no such project in %s or invalid project number\n"
9384 -msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s lub błędny numer projektu\n"
9385 +msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
9386 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, być może zapisywalny system plików\n"
9388 -#: .././quota/project.c:353
9389 -msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
9390 -msgstr "[-c|-s|-C| -d <poziom>|-p <ścieżka>] projekt ..."
9391 +#: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:104
9393 +msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
9394 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n"
9396 -#: .././quota/project.c:356
9397 -msgid "check, setup or clear project quota trees"
9398 -msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usunięcie drzew projektów"
9399 +#: .././libxfs/freebsd.c:129
9401 +msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"\n"
9402 +msgstr "%s: Nie jest urządzeniem ani plikiem: \"%s\"\n"
9404 -#: .././quota/quot.c:55
9405 +#: .././libxfs/freebsd.c:135
9409 -" display a summary of filesystem ownership\n"
9411 -" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
9412 -" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
9413 -" of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
9414 -" smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
9415 -" total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
9416 -" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
9417 -" accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
9418 -" -g -- display group summary\n"
9419 -" -p -- display project summary\n"
9420 -" -u -- display user summary\n"
9421 -" -b -- display number of blocks used\n"
9422 -" -i -- display number of inodes used\n"
9423 -" -r -- display number of realtime blocks used\n"
9424 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
9425 -" -N -- suppress the initial header\n"
9426 -" -f -- send output to a file\n"
9427 -" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
9428 -" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
9432 -" wyświetlenie podsumowania własności systemu plików\n"
9434 -" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n"
9435 -" -c - wyświetlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczbą\n"
9436 -" plików tego rozmiaru i sumą kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n"
9437 -" rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki większe niż 500 kilobajtów.\n"
9438 -" -v - wyświetlenie trzech kolumn zawierających liczbę kilobajtów, do których\n"
9439 -" nie było odwołań przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n"
9440 -" -g - wyświetlenie podsumowania dla grup\n"
9441 -" -p - wyświetlenie podsumowania dla projektów\n"
9442 -" -u - wyświetlenie podsumowania dla użytkowników\n"
9443 -" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
9444 -" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
9445 -" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n"
9446 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
9447 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
9448 -" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
9449 -" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
9450 -" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
9451 +msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
9452 +msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
9454 -#: .././quota/quot.c:219
9455 +#: .././libxfs/freebsd.c:141
9457 -msgid "%s (%s) %s:\n"
9458 -msgstr "%s (%s) %s:\n"
9459 +msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
9460 +msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
9462 -#: .././quota/quot.c:295
9463 +#: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179
9466 -msgstr "%s (%s):\n"
9467 +msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
9468 +msgstr "%s: %s: urządzenie %lld nie jest otwarte\n"
9470 -#: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304
9471 +#: .././libxfs/init.c:116
9473 -msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
9474 -msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
9475 +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
9476 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na %s: %s\n"
9478 -#: .././quota/quot.c:418
9479 -msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
9480 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]"
9481 +#: .././libxfs/init.c:141
9483 +msgid "%s: device %lld is already open\n"
9484 +msgstr "%s: urządzenie %lld jest już otwarte\n"
9486 -#: .././quota/quot.c:419
9487 -msgid "summarize filesystem ownership"
9488 -msgstr "podsumowanie własności systemu plików"
9489 +#: .././libxfs/init.c:154
9491 +msgid "%s: %s: too many open devices\n"
9492 +msgstr "%s: %s: zbyt dużo otwartych urządzeń\n"
9494 -#: .././quota/quota.c:32
9495 +#: .././libxfs/init.c:197
9499 -" display usage and quota information\n"
9501 -" -g -- display group quota information\n"
9502 -" -p -- display project quota information\n"
9503 -" -u -- display user quota information\n"
9504 -" -b -- display number of blocks used\n"
9505 -" -i -- display number of inodes used\n"
9506 -" -r -- display number of realtime blocks used\n"
9507 -" -h -- report in a human-readable format\n"
9508 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
9509 -" -N -- suppress the initial header\n"
9510 -" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
9511 -" -f -- send output to a file\n"
9512 -" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
9513 -" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
9517 -" wyświetlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n"
9519 -" -g - wyświetlenie informacji o limitach grup\n"
9520 -" -p - wyświetlenie informacji o limitach projektów\n"
9521 -" -u - wyświetlenie informacji o limitach użytkowników\n"
9522 -" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
9523 -" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
9524 -" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n"
9525 -" -h - użycie formatu czytelnego dla człowieka\n"
9526 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
9527 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
9528 -" -v - zwiększenie szczegółowości (wypisywanie także wartości zerowych)\n"
9529 -" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
9530 -" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
9531 -" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
9532 +msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
9533 +msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia znakowego odpowiadającego %s\n"
9535 -#: .././quota/quota.c:85
9536 +#: .././libxfs/init.c:203
9539 -"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
9542 -"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n"
9544 +msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
9545 +msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia blokowego odpowiadającego %s\n"
9547 -#: .././quota/quota.c:90
9548 +#: .././libxfs/init.c:320
9550 -msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
9551 -msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. "
9552 +msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
9553 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
9555 -#: .././quota/quota.c:91
9556 +#: .././libxfs/init.c:325
9558 -msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
9559 -msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. "
9560 +msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
9561 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu logu\n"
9563 -#: .././quota/quota.c:94
9564 +#: .././libxfs/init.c:330
9566 -msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
9567 -msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. "
9568 +msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
9569 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu realtime\n"
9571 -#: .././quota/quota.c:95
9572 +#: .././libxfs/init.c:430
9574 -msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
9575 -msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. "
9576 +msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
9577 +msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła bitmapy realtime (%d)\n"
9579 -#: .././quota/quota.c:98
9580 +#: .././libxfs/init.c:440
9582 -msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time "
9583 -msgstr "Realtime Quota Limit Czas ostrz. "
9584 +msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
9585 +msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła opisu realtime (%d)\n"
9587 -#: .././quota/quota.c:99
9588 +#: .././libxfs/init.c:464
9590 -msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time "
9591 -msgstr " Realtime Quota Limit Czas ostrz. "
9592 +msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
9593 +msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
9595 -#: .././quota/quota.c:235
9596 +#: .././libxfs/init.c:486
9598 -msgid "%s: cannot find user %s\n"
9599 -msgstr "%s: nie można odnaleźć użytkownika %s\n"
9600 +msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
9601 +msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
9603 -#: .././quota/quota.c:285
9604 +#: .././libxfs/init.c:494
9606 -msgid "%s: cannot find group %s\n"
9607 -msgstr "%s: nie można odnaleźć grupy %s\n"
9608 +msgid "%s: realtime size check failed\n"
9609 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiodło się\n"
9611 -#: .././quota/quota.c:342
9612 +#: .././libxfs/init.c:699
9614 -msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
9615 -msgstr "%s: należy podać nazwę/ID projektu\n"
9616 +msgid "%s: size check failed\n"
9617 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiodło się\n"
9619 -#: .././quota/quota.c:355
9620 +#: .././libxfs/init.c:708
9622 -msgid "%s: cannot find project %s\n"
9623 -msgstr "%s: nie można odnaleźć projektu %s\n"
9625 -#: .././quota/quota.c:460
9626 -msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
9627 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f plik] [id|nazwa]..."
9629 -#: .././quota/quota.c:461
9630 -msgid "show usage and limits"
9631 -msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów"
9632 +msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n"
9634 +"%s: UWAGA - system plików używa katalogów v1, funkcjonalność jest "
9637 -#: .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647 .././quota/edit.c:697
9638 -msgid "[-gpu] [-f file]"
9639 -msgstr "[-gpu] [-f plik]"
9640 +#: .././libxfs/init.c:728
9642 +msgid "%s: data size check failed\n"
9643 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiodło się\n"
9645 -#: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648
9646 -msgid "dump quota information for backup utilities"
9647 -msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzędzi backupowych"
9648 +#: .././libxfs/init.c:741
9650 +msgid "%s: log size checks failed\n"
9651 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru logu nie powiodło się\n"
9653 -#: .././quota/report.c:36
9654 +#: .././libxfs/init.c:752
9658 -" create a backup file which contains quota limits information\n"
9659 -" -g -- dump out group quota limits\n"
9660 -" -p -- dump out project quota limits\n"
9661 -" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
9662 -" -f -- write the dump out to the specified file\n"
9666 -" utworzenie pliku kopii zapasowej zawierającego informacje o limitach (quota)\n"
9667 -" -g - zrzucenie limitów dla grup\n"
9668 -" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n"
9669 -" -u - zrzucenie limitów dla użytkowników (domyślne)\n"
9670 -" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n"
9672 +msgid "%s: realtime device init failed\n"
9673 +msgstr "%s: inicjalizacja urządzenia realtime nie powiodła się\n"
9675 -#: .././quota/report.c:48
9676 -msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
9677 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f plik]"
9678 +#: .././libxfs/init.c:759
9680 +msgid "%s: perag init failed\n"
9681 +msgstr "%s: nie udało się zainicjować perag\n"
9683 -#: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:657
9684 -msgid "report filesystem quota information"
9685 -msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików"
9686 +#: .././libxfs/init.c:771
9688 +msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
9689 +msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła głównego (%d)\n"
9691 -#: .././quota/report.c:51
9692 +#: .././libxfs/init.c:791
9696 -" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
9699 -" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
9700 -" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
9701 -" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
9702 -" or all filesystems.\n"
9703 -" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
9704 -" -h -- report in a human-readable format\n"
9705 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
9706 -" -N -- suppress the header from the output\n"
9707 -" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
9708 -" -L -- lower ID bound to report on\n"
9709 -" -U -- upper ID bound to report on\n"
9710 -" -g -- report group usage and quota information\n"
9711 -" -p -- report project usage and quota information\n"
9712 -" -u -- report user usage and quota information\n"
9713 -" -b -- report blocks-used information only\n"
9714 -" -i -- report inodes-used information only\n"
9715 -" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
9719 -" informacje o wykorzystanym miejscu i i-węzłach oraz limitach quota dla systemu\n"
9724 -" (raport o wykorzystaniu i-węzłów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n"
9726 -" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, wypisującego\n"
9727 -" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bieżącego systemu plików lub\n"
9728 -" wszystkich systemów plików.\n"
9729 -" -a - informacje o wszystkich zamontowanych systemach plików z limitami\n"
9730 -" -h - informacje w formacie czytelnym dla człowieka\n"
9731 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
9732 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
9733 -" -t - zwięzły format, ukrycie wierszy zerowych\n"
9734 -" -L - dolna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
9735 -" -U - górna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
9736 -" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n"
9737 -" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n"
9738 -" -u - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla użytkowników\n"
9739 -" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n"
9740 -" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-węzłach\n"
9741 -" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n"
9743 +msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n"
9744 +msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli perag (%d)\n"
9746 -#: .././quota/report.c:228
9747 +#: .././libxfs/kmem.c:15
9749 -msgid "%s quota on %s (%s)\n"
9750 -msgstr "limit %s na %s (%s)\n"
9751 +msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
9752 +msgstr "%s: inicjalizacja strefy nie powiodła się (%s, %d bajtów): %s\n"
9754 -#: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
9755 +#: .././libxfs/kmem.c:32
9757 -msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
9758 -msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
9759 +msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
9760 +msgstr "%s: przydzielenie strefy nie powiodło się (%s, %d bajtów): %s\n"
9762 -#: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
9763 +#: .././libxfs/kmem.c:56
9765 -msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
9766 -msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
9767 +msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
9768 +msgstr "%s: malloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
9770 -#: .././quota/report.c:257
9771 +#: .././libxfs/kmem.c:77
9773 -msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
9774 -msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie"
9775 +msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
9776 +msgstr "%s: realloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
9778 -#: .././quota/report.c:258
9779 +#: .././libxfs/linux.c:119
9781 -msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace "
9782 -msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
9783 +msgid "%s: %s - cannot set blocksize %d on block device %s: %s\n"
9785 +"%s: %s - nie można ustawić rozmiaru bloku %d dla urządzenia blokowego %s: "
9788 -#: .././quota/report.c:656
9789 -msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
9790 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]"
9791 +#: .././libxfs/linux.c:166
9793 +msgid "%s: can't determine device size\n"
9794 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia\n"
9796 -#: .././quota/state.c:33
9797 +#: .././libxfs/linux.c:174
9801 -" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
9804 -" 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n"
9805 -" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
9806 -" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
9807 -" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
9808 -" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
9809 -" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
9811 -" The state command is useful for displaying the current state. Using\n"
9812 -" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
9813 -" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
9814 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9815 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9817 +msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
9820 -" wyłączenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n"
9823 -" 'off -uv' (wyłączenie limitów użytkownika w bieżącym systemie plików)\n"
9825 -" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n"
9826 -" wyłączającego całkowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n"
9827 -" Należy zauważyć, że nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n"
9828 -" (z wyjątkiem głównego systemu plików pod systemem IRIX) limity można\n"
9829 -" włączyć wyłącznie na etapie montowania, poprzez użycie jednej z opcji\n"
9830 -" quota programu mount.\n"
9832 -" Polecenie state jest przydatne do wyświetlania aktualnego stanu. Użycie\n"
9833 -" opcji -v (szczegółowość) dla polecenia 'off' wyświetli stan quoty dla\n"
9834 -" danego systemu plików po zakończeniu operacji.\n"
9835 -" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie można wybrać opcją -g (grupy),\n"
9836 -" -p (projekty) lub -u (użytkownicy); domyślnie polecenie dotyczy limitów\n"
9837 -" użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9839 +"%s: uwaga - nie można pobrać rozmiaru sektora urządzenia blokowego %s: %s\n"
9841 -#: .././quota/state.c:56
9842 +#: .././libxfs/rdwr.c:40
9846 -" query the state of quota on the current filesystem\n"
9848 -" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
9849 -" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
9850 -" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
9851 -" presently being used to hold that information.\n"
9852 -" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9853 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9857 -" odczytanie stanu podsystemu quota w bieżącym systemie plików\n"
9859 -" Jest to polecenie szczegółowo informujące o stanie, opisujące czy włączone\n"
9860 -" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-węzły\n"
9861 -" są wykorzystywane jako i-węzły stanu quot oraz ile ekstentów i bloków jest\n"
9862 -" aktualnie używana do przechowywania tych informacji.\n"
9863 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
9864 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9866 +msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
9867 +msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %d bajtów: %s\n"
9869 -#: .././quota/state.c:72
9870 +#: .././libxfs/rdwr.c:50
9874 -" enable quota enforcement on a filesystem\n"
9876 -" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
9877 -" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
9878 -" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
9879 -" reported after the operation is complete.\n"
9880 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9881 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9885 -" włączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
9887 -" Jeśli system plików jest podmontowany i ma włączone rozliczanie limitów,\n"
9888 -" ale nie ma wymuszania limitów, można włączyć wymuszanie tym poleceniem.\n"
9889 -" Z opcją -v (szczegółowość) po zakończeniu operacji zostanie zraportowany\n"
9890 -" stan systemu plików.\n"
9891 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
9892 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9894 +msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
9895 +msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiodła się: %s\n"
9897 -#: .././quota/state.c:88
9898 +#: .././libxfs/rdwr.c:60
9902 -" disable quota enforcement on a filesystem\n"
9904 -" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
9905 -" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
9906 -" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
9907 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
9911 -" wyłączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
9913 -" Jeśli system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n"
9914 -" limitów, tym poleceniem można wyłączyć wymuszanie, ale nadal pozostawić\n"
9915 -" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-węzłów).\n"
9916 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy).\n"
9918 +msgid "%s: %s write failed: %s\n"
9919 +msgstr "%s: %s zapis nie powiódł się: %s\n"
9921 -#: .././quota/state.c:102
9922 +#: .././libxfs/rdwr.c:64
9926 -" remove any space being used by the quota subsystem\n"
9928 -" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
9929 -" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
9930 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9931 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9935 -" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n"
9937 -" Po wyłączeniu limitów dla systemu plików można tym poleceniem zwolnić miejsce\n"
9938 -" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n"
9939 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
9940 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9942 +msgid "%s: %s not progressing?\n"
9943 +msgstr "%s: %s nie postępuje?\n"
9945 -#: .././quota/state.c:121
9946 +#: .././libxfs/rdwr.c:336
9948 -msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
9949 -msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n"
9950 +msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
9951 +msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %u bajtów: %s\n"
9953 -#: .././quota/state.c:123
9954 +#: .././libxfs/rdwr.c:425
9956 -msgid " Accounting: %s\n"
9957 -msgstr " Rozliczanie: %s\n"
9958 +msgid "Warning: recursive buffer locking at block %<PRIu64> detected\n"
9959 +msgstr "Uwaga: wykryto rekurencyjną blokadę bufora na bloku %<PRIu64>\n"
9961 -#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
9964 +#: .././libxfs/rdwr.c:519
9966 +msgid "%s: read failed: %s\n"
9967 +msgstr "%s: odczyt nie powiódł się: %s\n"
9969 -#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
9972 +#: .././libxfs/rdwr.c:525
9974 +msgid "%s: error - read only %d of %d bytes\n"
9975 +msgstr "%s: błąd - odczytano tylko %d z %d bajtów\n"
9977 -#: .././quota/state.c:124
9978 +#: .././libxfs/rdwr.c:568
9980 -msgid " Enforcement: %s\n"
9981 -msgstr " Wymuszanie: %s\n"
9982 +msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n"
9983 +msgstr "%s: pwrite64 nie powiodło się: %s\n"
9985 -#: .././quota/state.c:126
9986 +#: .././libxfs/rdwr.c:574
9988 -msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
9989 -msgstr " I-węzeł: #%llu (%llu bloków, %lu ekstentów)\n"
9990 +msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
9991 +msgstr "%s: błąd - zapisano tylko %d z %d bajtów\n"
9993 -#: .././quota/state.c:131
9994 +#: .././libxfs/trans.c:33
9996 -msgid " Inode: N/A\n"
9997 -msgstr " I-węzeł: N/A\n"
9998 +msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
9999 +msgstr "%s: xact calloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
10001 -#: .././quota/state.c:140
10002 +#: .././libxfs/trans.c:602
10004 -msgid "%s grace time: %s\n"
10005 -msgstr "czas pobłażliwości %s: %s\n"
10006 +msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
10007 +msgstr "%s: uwaga - itobp nie powiodło się (%d)\n"
10009 -#: .././quota/state.c:157
10010 +#: .././libxfs/trans.c:610
10012 -msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
10013 -msgstr "Limity %s nie są włączone na %s\n"
10014 +msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
10015 +msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiodło się (%d)\n"
10017 -#: .././quota/state.c:527 .././quota/state.c:543 .././quota/state.c:551
10018 -#: .././quota/state.c:559
10019 -msgid "[-gpu] [-v]"
10020 -msgstr "[-gpu] [-v]"
10021 +#: .././libxfs/trans.c:682 .././libxfs/trans.c:741
10023 +msgid "%s: unrecognised log item type\n"
10024 +msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu logu\n"
10026 -#: .././quota/state.c:528
10027 -msgid "permanently switch quota off for a path"
10028 -msgstr "wyłączenie limitów na stałe dla ścieżki"
10029 +#: .././libxfs/util.c:707
10031 +msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
10032 +msgstr "%s: nie można zarezerwować przestrzeni: %s\n"
10034 -#: .././quota/state.c:535
10035 -msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
10036 -msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f plik]"
10037 +#: .././libxlog/util.c:37
10040 +"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
10044 +"* BŁĄD: niepasujący uuid w logu\n"
10048 -#: .././quota/state.c:536
10049 -msgid "get overall quota state information"
10050 -msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot"
10051 +#: .././libxlog/util.c:50
10055 +"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
10058 +"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n"
10060 -#: .././quota/state.c:544
10061 -msgid "enable quota enforcement"
10062 -msgstr "włączenie wymuszania limitów"
10063 +#: .././libxlog/util.c:58
10065 +msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
10066 +msgstr "* BŁĄD: błędna liczba magiczna w nagłówku logu: 0x%x\n"
10068 -#: .././quota/state.c:552
10069 -msgid "disable quota enforcement"
10070 -msgstr "wyłączenie wymuszania limitów"
10071 +#: .././libxlog/util.c:67
10073 +msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
10074 +msgstr "* BŁĄD: niekompatybilny format logu (log=%d, nasz=%d)\n"
10076 -#: .././quota/state.c:560
10077 -msgid "remove quota extents from a filesystem"
10078 -msgstr "usunięcie ekstentów związanych z limitami z systemu plików"
10079 +#: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
10081 +msgstr "Błędny log"
10083 -#: .././quota/util.c:59
10084 +#: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
10088 +msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
10089 +msgstr "%s: błąd odczytu (%lld): %s\n"
10091 -#: .././quota/util.c:59
10092 +#: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
10094 -msgid "[--none--]"
10095 -msgstr "[--brak--]"
10096 +msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
10097 +msgstr "%s: fizyczny koniec logu na %lld\n"
10099 -#: .././quota/util.c:62
10100 +#: .././logprint/log_copy.c:53
10104 +msgid "%s: short read? (%lld)\n"
10105 +msgstr "%s: skrócony odczyt? (%lld)\n"
10107 -#: .././quota/util.c:62
10108 +#: .././logprint/log_copy.c:60
10110 -msgid "[--------]"
10111 -msgstr "[--------]"
10112 +msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
10113 +msgstr "%s: błąd zapisu (%lld): %s\n"
10116 -#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
10119 +#: .././logprint/log_copy.c:65
10121 +msgid "%s: short write? (%lld)\n"
10122 +msgstr "%s: skrócony zapis? (%lld)\n"
10124 -#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
10127 +#: .././logprint/log_dump.c:56
10129 +msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
10130 +msgstr "%6lld NAGŁÓWEK Cykl %d koniec %d:%06d len %6d ops %d\n"
10132 -#: .././quota/util.c:194
10135 +#: .././logprint/log_dump.c:67
10137 +msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
10138 +msgstr "[%05lld - %05lld] Cykl 0x%08x Nowy cykl 0x%08x\n"
10140 -#: .././quota/util.c:194
10143 +#: .././logprint/log_misc.c:130
10145 +msgid "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
10146 +msgstr "Operacja (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
10148 -#: .././quota/util.c:194
10149 -msgid "Realtime Blocks"
10150 -msgstr "Bloki realtime"
10151 +#: .././logprint/log_misc.c:135
10156 -#: .././quota/util.c:209
10158 -msgstr "użytkowników"
10160 -#: .././quota/util.c:209
10164 -#: .././quota/util.c:209
10166 -msgstr "projektów"
10168 -#: .././quota/util.c:417
10169 +#: .././logprint/log_misc.c:229
10171 -msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
10172 -msgstr "%s: open dla %s nie powiodło się: %s\n"
10173 +msgid " Not enough data to decode further\n"
10174 +msgstr " Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10176 -#: .././quota/util.c:423
10177 +#: .././logprint/log_misc.c:233
10179 -msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
10180 -msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiodło się: %s\n"
10181 +msgid " type: %s tid: %x num_items: %d\n"
10182 +msgstr " typ: %s tid: %x num_items: %d\n"
10184 -#: .././quota/edit.c:36
10185 +#: .././logprint/log_misc.c:275
10189 -" modify quota limits for the specified user\n"
10192 -" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
10194 -" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
10195 -" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
10196 -" or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n"
10197 -" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
10198 -" -g -- modify group quota limits\n"
10199 -" -p -- modify project quota limits\n"
10200 -" -u -- modify user quota limits\n"
10201 -" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
10202 -" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
10203 -" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
10205 +"#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n"
10208 -" zmiana limitów quot dla podanego użytkownika\n"
10211 -" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n"
10213 -" limit zmienia miękki i/lub twardy limit bloków, limity i-węzłów i/lub limity\n"
10214 -" bloków realtime aktualnie używane dla podanego użytkownika, grupy lub projektu.\n"
10215 -" System plików określony bieżącą ścieżką jest modyfikowany.\n"
10216 -" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
10217 -" -g - zmiana limitów quot grupy\n"
10218 -" -p - zmiana limitów quot projektu\n"
10219 -" -u - zmiana limitów quot użytkownika\n"
10220 -" Wartości limitów bloków mogą być podane z końcówką jednostki - przyjmowane\n"
10221 -" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n"
10222 -" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
10224 +"#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n"
10226 -#: .././quota/edit.c:59
10227 +#: .././logprint/log_misc.c:281
10231 -" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
10234 -" 'timer -i 3days'\n"
10235 -" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
10237 -" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
10238 -" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
10239 -" current filesystem.\n"
10240 -" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
10241 -" the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n"
10242 -" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
10243 -" The default timeout is 7 days.\n"
10244 -" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
10245 -" -g -- modify group quota timer\n"
10246 -" -p -- modify project quota timer\n"
10247 -" -u -- modify user quota timer\n"
10248 -" -b -- modify the blocks-used timer\n"
10249 -" -i -- modify the inodes-used timer\n"
10250 -" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
10251 -" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
10252 -" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
10253 -" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
10254 -" letter of the word can be used.\n"
10258 -" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bieżącego systemu plików\n"
10261 -" 'timer -i 3days'\n"
10262 -" (zmiana czasu wymuszenia miękkiego limitu i-węzłów na 3 dni)\n"
10264 -" timer zmienia wartość ograniczenia czasu związanego z limitami bloków,\n"
10265 -" limitami i-węzłów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich użytkowników,\n"
10266 -" grup lub projektów na bieżącym systemie plików.\n"
10267 -" Po tym jak użytkownik wykorzysta ilość miejsca lub liczbę i-węzłów ustawioną\n"
10268 -" jako miękki limit, zaczyna działać zegar. Kiedy czas minie, a użytkownik nadal\n"
10269 -" przekracza miękki limit, miękki limit staje się twardym.\n"
10270 -" Domyślne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n"
10271 -" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
10272 -" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n"
10273 -" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n"
10274 -" -u - zmiana czasu dla limitów quot użytkowników\n"
10275 -" -b - zmiana czasu dla użytych bloków\n"
10276 -" -i - zmiana czasu dla użytych i-węzłów\n"
10277 -" -r - zmiana czasu dla użytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie realtime\n"
10278 -" Wartość ograniczenia czasu jest podawana domyślnie jako liczba sekund.\n"
10279 -" Jednak można dodać końcówkę, aby podać czas w minutach (m), godzinach (h),\n"
10280 -" dniach (d) lub tygodniach (w) - można użyć pełnego słowa lub pierwsze litery.\n"
10282 +msgid "#regs: %d Not printing rest of data\n"
10283 +msgstr "#regs: %d Bez wypisywania reszty danych\n"
10285 -#: .././quota/edit.c:91
10286 +#: .././logprint/log_misc.c:298
10290 -" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
10293 -" 'warn 2 jimmy'\n"
10294 -" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
10296 -" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
10297 -" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
10298 -" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
10299 -" limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n"
10300 -" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
10301 -" number of warnings issued to people, and they are penalised if the warnings\n"
10303 -" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
10304 -" -g -- set group quota warning count\n"
10305 -" -p -- set project quota warning count\n"
10306 -" -u -- set user quota warning count\n"
10307 -" -b -- set the blocks-used warning count\n"
10308 -" -i -- set the inodes-used warning count\n"
10309 -" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
10310 -" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
10314 -" zmiana liczby ostrzeżeń quot wysyłanych do podanego użytkownika\n"
10317 -" 'warn 2 jimmy'\n"
10318 -" (przekazanie systemowi quota, że wysłano 2 ostrzeżenia do użytkownika jimmy)\n"
10320 -" warn zmienia liczbę ostrzeżeń związanych z limitami bloków, limitami i-węzłów\n"
10321 -" i/lub limitami bloków realtime dla podanego użytkownika, grupy lub projektu.\n"
10322 -" Kiedy użytkownik został ostrzeżony maksymalną dozwoloną liczbę razy, miękki\n"
10323 -" limit staje się twardym. Jest to pomyślane jako alternatywa dla systemu\n"
10324 -" ograniczeń czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrzeżeń\n"
10325 -" wysłanych do ludzi i karze użytkowników ignorujących ostrzeżenia.\n"
10326 -" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrzeżeń, po której wymuszane są limity\n"
10327 -" -g - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
10328 -" -p - ustawienie liczby ostrzeżeń dla projektu\n"
10329 -" -u - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
10330 -" -b - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków\n"
10331 -" -i - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych i-węzłów\n"
10332 -" -r - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków na podwolumenie realtime\n"
10333 -" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
10335 +msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
10336 +msgstr "Bufor SUPER BLOKU: "
10338 -#: .././quota/edit.c:145
10339 +#: .././logprint/log_misc.c:300 .././logprint/log_misc.c:364
10340 +#: .././logprint/log_misc.c:390
10342 -msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
10343 -msgstr "%s: nie można ustawić limitów: %s\n"
10344 +msgid "Out of space\n"
10345 +msgstr "Brak miejsca na dysku\n"
10347 -#: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:569
10348 +#: .././logprint/log_misc.c:308
10350 -msgid "%s: invalid user name: %s\n"
10351 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika: %s\n"
10352 +msgid "icount: %llu ifree: %llu "
10353 +msgstr "icount: %llu ifree: %llu "
10355 -#: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:586
10356 +#: .././logprint/log_misc.c:313
10358 -msgid "%s: invalid group name: %s\n"
10359 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy: %s\n"
10360 +msgid "fdblks: %llu frext: %llu\n"
10361 +msgstr "fdblks: %llu frext: %llu\n"
10363 -#: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:603
10364 +#: .././logprint/log_misc.c:320
10366 -msgid "%s: invalid project name: %s\n"
10367 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa projektu: %s\n"
10368 +msgid "AGI Buffer: XAGI "
10369 +msgstr "Bufor AGI: XAGI "
10371 -#: .././quota/edit.c:237
10372 +#: .././logprint/log_misc.c:323
10374 -msgid "%s: Error: could not parse size %s.\n"
10375 -msgstr "%s: Błąd: nie udało się przeanalizować rozmiaru %s.\n"
10376 +msgid "out of space\n"
10377 +msgstr "brak miejsca na dysku\n"
10379 -#: .././quota/edit.c:243
10380 +#: .././logprint/log_misc.c:326
10382 -msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
10383 -msgstr "%s: Uwaga: `%s' w blokach limitów wynosi 0 (bez ograniczeń).\n"
10385 +msgstr "wersja: %d "
10387 -#: .././quota/edit.c:332
10388 +#: .././logprint/log_misc.c:328
10390 -msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
10391 -msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n"
10392 +msgid "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n"
10393 +msgstr "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n"
10395 -#: .././quota/edit.c:339
10396 +#: .././logprint/log_misc.c:333
10398 -msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
10399 -msgstr "%s: nie można znaleźć żadnych poprawnych argumentów\n"
10400 +msgid "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
10401 +msgstr "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
10403 -#: .././quota/edit.c:447
10404 +#: .././logprint/log_misc.c:343
10406 -msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
10407 -msgstr "%s: fopen na %s nie powiodło się: %s\n"
10408 +msgid "AGI unlinked data skipped "
10409 +msgstr "Pominięto niedowiązane dane AGI "
10411 -#: .././quota/edit.c:479
10412 +#: .././logprint/log_misc.c:344
10414 -msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
10415 -msgstr "%s: nie można ustawić czasu: %s\n"
10416 +msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
10417 +msgstr "(KONTYNUACJA, brak miejsca)\n"
10419 -#: .././quota/edit.c:553
10420 +#: .././logprint/log_misc.c:350
10422 -msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
10423 -msgstr "%s: nie można ustawić ostrzeżeń: %s\n"
10425 -#: .././quota/edit.c:689
10426 -msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
10427 -msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa"
10429 -#: .././quota/edit.c:690
10430 -msgid "modify quota limits"
10431 -msgstr "zmiana limitów quot"
10432 +msgid "bucket[%d - %d]: "
10433 +msgstr "kubełek[%d - %d]: "
10435 -#: .././quota/edit.c:698
10436 -msgid "restore quota limits from a backup file"
10437 -msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej"
10438 +#: .././logprint/log_misc.c:362
10440 +msgid "AGF Buffer: XAGF "
10441 +msgstr "Bufor AGF: XAGF "
10443 -#: .././quota/edit.c:704 .././quota/edit.c:712
10444 -msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
10445 -msgstr "[-bir] [-gpu] wartość -d|id|nazwa"
10446 +#: .././logprint/log_misc.c:367
10448 +msgid "ver: %d seq#: %d len: %d \n"
10449 +msgstr "ver: %d seq#: %d len: %d \n"
10451 -#: .././quota/edit.c:705
10452 -msgid "get/set quota enforcement timeouts"
10453 -msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot"
10454 +#: .././logprint/log_misc.c:371
10456 +msgid "root BNO: %d CNT: %d\n"
10457 +msgstr "root BNO: %d CNT: %d\n"
10459 -#: .././quota/edit.c:713
10460 -msgid "get/set enforcement warning counter"
10461 -msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrzeżeń"
10462 +#: .././logprint/log_misc.c:374
10464 +msgid "level BNO: %d CNT: %d\n"
10465 +msgstr "level BNO: %d CNT: %d\n"
10467 -#: .././mkfs/proto.c:60
10468 +#: .././logprint/log_misc.c:377
10470 -msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
10471 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
10472 +msgid "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n"
10473 +msgstr "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n"
10475 -#: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291
10476 +#: .././logprint/log_misc.c:387
10478 -msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
10479 -msgstr "%s: odczyt nie powiódł się dla %s: %s\n"
10480 +msgid "DQUOT Buffer: DQ "
10481 +msgstr "Bufor DQUOT: DQ "
10483 -#: .././mkfs/proto.c:71
10484 +#: .././logprint/log_misc.c:394
10486 -msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
10487 -msgstr "%s: plik prototypu %s skończył się przedwcześnie\n"
10488 +msgid "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n"
10489 +msgstr "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n"
10491 -#: .././mkfs/proto.c:108
10492 -msgid "cannot reserve space"
10493 -msgstr "nie można zarezerwować miejsca"
10494 +#: .././logprint/log_misc.c:397
10496 +msgid "blk limits hard: %llu soft: %llu\n"
10497 +msgstr "blk limits hard: %llu soft: %llu\n"
10499 -#: .././mkfs/proto.c:161
10500 +#: .././logprint/log_misc.c:402
10502 -msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
10503 -msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n"
10505 -#: .././mkfs/proto.c:180
10506 -msgid "error reserving space for a file"
10507 -msgstr "błąd podczas rezerwowania miejsca na plik"
10509 -#: .././mkfs/proto.c:249
10510 -msgid "error allocating space for a file"
10511 -msgstr "błąd podczas przydzielania miejsca na plik"
10512 +msgid "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n"
10513 +msgstr "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n"
10515 -#: .././mkfs/proto.c:253
10516 +#: .././logprint/log_misc.c:406
10518 -msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
10519 -msgstr "%s: nie można przydzielić miejsca na plik\n"
10520 +msgid "ino limits hard: %llu soft: %llu\n"
10521 +msgstr "ino limits hard: %llu soft: %llu\n"
10523 -#: .././mkfs/proto.c:316
10524 -msgid "directory createname error"
10525 -msgstr "błąd tworzenia nazwy katalogu"
10526 +#: .././logprint/log_misc.c:411
10528 +msgid "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n"
10529 +msgstr "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n"
10531 -#: .././mkfs/proto.c:330
10532 -msgid "directory create error"
10533 -msgstr "błąd tworzenia katalogu"
10534 +#: .././logprint/log_misc.c:417
10536 +msgid "BUF DATA\n"
10537 +msgstr "DANE BUFORA\n"
10539 -#: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419
10540 -#: .././mkfs/proto.c:426
10541 +#: .././logprint/log_misc.c:459
10543 -msgid "%s: bad format string %s\n"
10544 -msgstr "%s: błędny łańcuch formatujący %s\n"
10545 +msgid "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
10546 +msgstr "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
10548 -#: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501
10549 -#: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536
10550 -msgid "Inode allocation failed"
10551 -msgstr "Przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
10552 +#: .././logprint/log_misc.c:466
10554 +msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
10555 +msgstr "EFD: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10557 -#: .././mkfs/proto.c:464
10558 -msgid "Inode pre-allocation failed"
10559 -msgstr "Wczesne przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
10560 +#: .././logprint/log_misc.c:486 .././logprint/log_misc.c:495
10562 +msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
10563 +msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc nie powiodło się\n"
10565 -#: .././mkfs/proto.c:474
10566 -msgid "Pre-allocated file creation failed"
10567 -msgstr "Tworzenie wcześnie przydzielonego pliku nie powiodło się"
10568 +#: .././logprint/log_misc.c:503
10570 +msgid "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
10571 +msgstr "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
10573 -#: .././mkfs/proto.c:556
10574 -msgid "Directory creation failed"
10575 -msgstr "Tworzenie katalogu nie powiodło się"
10576 +#: .././logprint/log_misc.c:530
10578 +msgid "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n"
10579 +msgstr "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n"
10581 -#: .././mkfs/proto.c:580
10582 -msgid "Error encountered creating file from prototype file"
10583 -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku z pliku prototypu"
10584 +#: .././logprint/log_misc.c:533
10586 +msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
10587 +msgstr "QOFF: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10589 -#: .././mkfs/proto.c:630
10590 -msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
10591 -msgstr "Przydzielanie i-węzła bitmapy realtime nie powiodło się"
10592 +#: .././logprint/log_misc.c:542
10594 +msgid "INODE CORE\n"
10595 +msgstr "RDZEŃ I-WĘZŁA\n"
10597 -#: .././mkfs/proto.c:648
10598 -msgid "Realtime summary inode allocation failed"
10599 -msgstr "Tworzenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się"
10600 +#: .././logprint/log_misc.c:543
10602 +msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
10603 +msgstr "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
10605 -#: .././mkfs/proto.c:675
10606 -msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
10607 -msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się"
10608 +#: .././logprint/log_misc.c:546
10610 +msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
10611 +msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n"
10613 -#: .././mkfs/proto.c:688
10614 -msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
10615 -msgstr "Uzupełnienie bitmapy realtime nie powiodło się"
10616 +#: .././logprint/log_misc.c:548
10618 +msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
10619 +msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
10621 -#: .././mkfs/proto.c:712
10622 -msgid "Allocation of the realtime summary failed"
10623 -msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiodło się"
10624 +#: .././logprint/log_misc.c:550
10626 +msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
10627 +msgstr "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
10629 -#: .././mkfs/proto.c:724
10630 -msgid "Completion of the realtime summary failed"
10631 -msgstr "Uzupełnienie opisu realtime nie powiodło się"
10632 +#: .././logprint/log_misc.c:553
10634 +msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
10635 +msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
10637 -#: .././mkfs/proto.c:741
10638 -msgid "Error initializing the realtime space"
10639 -msgstr "Błąd podczas inicjalizacji przestrzeni realtime"
10640 +#: .././logprint/log_misc.c:556
10642 +msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
10643 +msgstr "flags 0x%x gen 0x%x\n"
10645 -#: .././mkfs/proto.c:746
10646 -msgid "Error completing the realtime space"
10647 -msgstr "Błąd podczas uzupełniania przestrzeni realtime"
10648 +#: .././logprint/log_misc.c:572
10650 +msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
10651 +msgstr "Rozmiar KATALOGU W POSTACI KRÓTKIEJ %d\n"
10653 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:220
10654 +#: .././logprint/log_misc.c:578
10656 -msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
10657 -msgstr "su/sw danych nie można użyć w połączeniu z sunit/swidth danych\n"
10658 +msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
10659 +msgstr "KATALOG W POSTACI KRÓTKIEJ: rozmiar %d liczba %d\n"
10661 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:227
10662 +#: .././logprint/log_misc.c:581
10664 -msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
10665 -msgstr "trzeba podać obie opcje sunit i swidth dla danych\n"
10666 +msgid ".. ino 0x%llx\n"
10667 +msgstr ".. ino 0x%llx\n"
10669 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:236
10670 +#: .././logprint/log_misc.c:589
10672 -msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
10673 -msgstr "sunit/swidth danych nie można użyć w połączeniu z su/sw danych\n"
10674 +msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
10675 +msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
10677 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:243
10678 +#: .././logprint/log_misc.c:626
10680 -msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
10681 -msgstr "trzeba podać obie opcje su i sw dla danych\n"
10683 +msgstr "I-WĘZEŁ: "
10685 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:250
10686 +#: .././logprint/log_misc.c:627
10688 -msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
10689 -msgstr "su danych musi być wielokrotnością rozmiaru sektora (%d)\n"
10690 +msgid "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n"
10691 +msgstr "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n"
10693 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:261
10694 +#: .././logprint/log_misc.c:630
10696 -msgid "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
10697 -msgstr "szerokość pasa danych (%d) musi być wielokrotnością jednostki pasa danych (%d)\n"
10698 +msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
10699 +msgstr " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
10701 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:271
10702 +#: .././logprint/log_misc.c:635
10704 -msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
10705 -msgstr "su logu nie powinno być używane w połączeniu z sunit logu\n"
10706 +msgid "INODE: #regs: %d Not printing rest of data\n"
10707 +msgstr "I-WĘZEŁ: #regs: %d Bez wypisywania reszty danych\n"
10709 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:280
10710 +#: .././logprint/log_misc.c:666
10712 -msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
10713 -msgstr "sunit logu nie powinno być używane w połączeniu z su logu\n"
10714 +msgid "DEV inode: no extra region\n"
10715 +msgstr "I-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
10717 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:350 .././mkfs/xfs_mkfs.c:474
10718 +#: .././logprint/log_misc.c:669
10720 -msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
10721 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać istniejący system plików (%s).\n"
10722 +msgid "UUID inode: no extra region\n"
10723 +msgstr "I-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
10725 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:354 .././mkfs/xfs_mkfs.c:480
10726 +#: .././logprint/log_misc.c:686
10728 -msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
10729 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać tablicę partycji (%s).\n"
10730 +msgid "EXTENTS inode data\n"
10731 +msgstr "EKSTENTY danych i-węzła\n"
10733 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:358
10734 +#: .././logprint/log_misc.c:689
10736 -msgid "%s: %s appears to contain something weird according to blkid\n"
10737 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać coś dziwnego wg blkid\n"
10738 +msgid "BTREE inode data\n"
10739 +msgstr "B-DRZEWO danych i-węzła\n"
10741 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:368
10742 +#: .././logprint/log_misc.c:692
10744 -msgid "%s: probe of %s failed, cannot detect existing filesystem.\n"
10745 -msgstr "%s: test %s nie powiódł się, nie można wykryć istniejącego systemu plików.\n"
10746 +msgid "LOCAL inode data\n"
10747 +msgstr "LOKALNE dane i-węzła\n"
10749 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:421
10750 +#: .././logprint/log_misc.c:713
10752 -msgid "warning: device is not properly aligned %s\n"
10753 -msgstr "uwaga: urządzenie nie jest właściwie wyrównane: %s\n"
10754 +msgid "EXTENTS attr data\n"
10755 +msgstr "EKSTENTY danych atrybutów\n"
10757 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:426
10758 +#: .././logprint/log_misc.c:716
10760 -msgid "Use -f to force usage of a misaligned device\n"
10761 -msgstr "Można użyć -f do wymuszenia użycia źle wyrównanego urządzenia\n"
10762 +msgid "BTREE attr data\n"
10763 +msgstr "B-DRZEWO danych atrybutów\n"
10765 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:440
10766 +#: .././logprint/log_misc.c:719
10768 -msgid "warning: unable to probe device toplology for device %s\n"
10769 -msgstr "uwaga: nie udało się odczytać topologii urządzenia %s\n"
10770 +msgid "LOCAL attr data\n"
10771 +msgstr "LOKALNE dane atrybutów\n"
10773 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:549
10774 +#: .././logprint/log_misc.c:758
10776 -msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
10777 -msgstr "rozmiar logu %lld nie jest wielokrotnością jednostki pasa logu %d\n"
10778 +msgid "#regs: %d id: 0x%x"
10779 +msgstr "#regs: %d id: 0x%x"
10781 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:577
10782 +#: .././logprint/log_misc.c:759
10784 -msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
10785 -msgstr "Ze względu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnętrznego logu (%lld) jest zbyt duży.\n"
10786 +msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
10787 +msgstr " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
10789 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:579
10790 +#: .././logprint/log_misc.c:763
10792 -msgid "Must fit within an allocation group.\n"
10793 -msgstr "Musi zmieścić się wewnątrz grupy alokacji.\n"
10794 +msgid "DQUOT: #regs: %d Not printing rest of data\n"
10795 +msgstr "DQUOT: #regs: %d Bez wypisywania reszty danych\n"
10797 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:590
10798 +#: .././logprint/log_misc.c:782
10800 -msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
10801 -msgstr "rozmiar logu %lld bloków jest zbyt mały, minimalny rozmiar to %d bloków\n"
10802 +msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
10803 +msgstr "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
10805 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:596
10806 +#: .././logprint/log_misc.c:810
10808 -msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n"
10809 -msgstr "rozmiar logu %lld bloków jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bloków\n"
10810 +msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n"
10811 +msgstr "%s: lseek64 na %lld nie powiodło się: %s\n"
10813 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:602
10814 +#: .././logprint/log_misc.c:853
10816 -msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n"
10817 -msgstr "rozmiar logu %lld bajtów jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bajtów\n"
10818 +msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
10819 +msgstr "%s: xlog_print_record: malloc nie powiodło się\n"
10821 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:710
10822 +#: .././logprint/log_misc.c:862
10824 -msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n"
10825 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt małe, potrzeba co najmniej %lld bloków\n"
10826 +msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
10827 +msgstr "%s: xlog_print_record: błąd odczytu\n"
10829 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:718
10830 +#: .././logprint/log_misc.c:951
10832 -msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n"
10833 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, maksimum to %lld bloków\n"
10834 +msgid "Left over region from split log item\n"
10835 +msgstr "Region pozostały z podziału elementu logu\n"
10837 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:726
10838 +#: .././logprint/log_misc.c:995
10840 -msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n"
10841 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, obszar danych to %lld bloków\n"
10842 +msgid "Unmount filesystem\n"
10843 +msgstr "Niezamontowany system plików\n"
10845 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:733
10846 +#: .././logprint/log_misc.c:1000
10848 -msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
10849 -msgstr "zbyt dużo grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
10850 +msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
10851 +msgstr "%s: nieznany typ operacji w logu (%x)\n"
10853 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:735
10854 +#: .././logprint/log_misc.c:1035
10856 -msgid "need at most %lld allocation groups\n"
10857 -msgstr "potrzeba najwyżej %lld grup alokacji\n"
10858 +msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
10859 +msgstr "Nagłówek 0x%x, pożądany 0x%x\n"
10861 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:743
10862 +#: .././logprint/log_misc.c:1049
10864 -msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
10865 -msgstr "zbyt mało grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
10866 +msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
10867 +msgstr "cykl: %d\twersja: %d\t"
10869 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:745
10870 +#: .././logprint/log_misc.c:1055
10872 -msgid "need at least %lld allocation groups\n"
10873 -msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n"
10874 +msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
10875 +msgstr "długość rekordu logu: %d\tpoprz.offset: %d\t\tl.oper.: %d\n"
10877 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:758
10878 +#: .././logprint/log_misc.c:1061 .././logprint/log_misc.c:1103
10880 -msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
10881 -msgstr "rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt mały, minimalny rozmiar to %lld bloków\n"
10882 +msgid "cycle num overwrites: "
10883 +msgstr "liczba nadpisań cyklu: "
10885 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:769
10886 +#: .././logprint/log_misc.c:1070
10888 -msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
10889 -msgstr "%lld grup alokacji to zbyt dużo, maksimum to %lld\n"
10890 +msgid "uuid: %s format: "
10891 +msgstr "uuid: %s format: "
10893 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:793
10894 +#: .././logprint/log_misc.c:1073
10896 -msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
10897 -msgstr "błąd podczas odczytu istniejącego superbloku - nie udało się wykonać memalign dla bufora\n"
10899 +msgstr "nieznany\n"
10901 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:799
10902 +#: .././logprint/log_misc.c:1076
10904 -msgid "existing superblock read failed: %s\n"
10905 -msgstr "odczyt istniejącego superbloku nie powiódł się: %s\n"
10906 +msgid "little endian linux\n"
10907 +msgstr "Linux little endian\n"
10909 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1098
10910 +#: .././logprint/log_misc.c:1079
10912 -msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
10913 -msgstr "%s: sunit danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
10914 +msgid "big endian linux\n"
10915 +msgstr "Linux big endian\n"
10917 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1114
10918 +#: .././logprint/log_misc.c:1082
10920 -msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
10921 -msgstr "%s: swidth danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
10922 +msgid "big endian irix\n"
10923 +msgstr "IRIX big endian\n"
10925 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1141
10926 +#: .././logprint/log_misc.c:1088
10928 -msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
10929 -msgstr "%s: sw danych należy podać jako wielokrotność su, bez jednostki\n"
10930 +msgid "h_size: %d\n"
10931 +msgstr "h_size: %d\n"
10933 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1370
10934 +#: .././logprint/log_misc.c:1100
10936 -msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
10937 -msgstr "sunit należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
10938 +msgid "extended-header: cycle: %d\n"
10939 +msgstr "nagłówek-rozszerzony: cykl: %d\n"
10941 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1630
10942 +#: .././logprint/log_misc.c:1116
10944 -msgid "extra arguments\n"
10945 -msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
10946 +msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld *\n"
10947 +msgstr "* BŁĄD: znaleziono dane za wyzerowanymi blokami blok=%-21lld *\n"
10949 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1636
10950 +#: .././logprint/log_misc.c:1127
10952 -msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
10953 -msgstr "nie można podać jednocześnie %s i -d name=%s\n"
10954 +msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld *\n"
10955 +msgstr "* BŁĄD: nagłówek cykl=%-11d blok=%-21lld *\n"
10957 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1653
10958 +#: .././logprint/log_misc.c:1138
10960 -msgid "illegal block size %d\n"
10961 -msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
10962 +msgid "* ERROR: data block=%-21lld *\n"
10963 +msgstr "* BŁĄD: blok danych=%-21lld *\n"
10965 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1688
10966 +#: .././logprint/log_misc.c:1149
10968 -msgid "specified blocksize %d is less than device physical sector size %d\n"
10969 -msgstr "podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora urządzenia (%d)\n"
10971 +"* ERROR: for header block=%lld\n"
10972 +"* not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
10974 +"* BŁĄD: dla bloku nagłówka %lld\n"
10975 +"* za mało nagłówków dla długości danych, wymaganych = %d, liczba = %d\n"
10977 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1691
10979 -msgid "switching to logical sector size %d\n"
10980 -msgstr "przełączono na rozmiar sektora logicznego %d\n"
10981 +#: .././logprint/log_misc.c:1155
10982 +msgid "Not enough headers for data length."
10983 +msgstr "Za mało nagłówków dla długości danych."
10985 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1709
10986 +#: .././logprint/log_misc.c:1165
10988 -msgid "illegal sector size %d\n"
10989 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
10990 +msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
10991 +msgstr "%s: xlog_print: malloc dla rozszerzonych nagłówków nie powiódł się\n"
10993 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1712
10994 +#: .././logprint/log_misc.c:1211 .././logprint/log_misc.c:1286
10995 +#: .././logprint/log_misc.c:1352 .././logprint/log_misc.c:1389
10997 -msgid "block size %d cannot be smaller than logical sector size %d\n"
10998 -msgstr "rozmiar bloku %d nie może być mniejszy niż rozmiar sektora logicznego %d\n"
10999 +msgid "%s: physical end of log\n"
11000 +msgstr "%s: fizyczny koniec logu\n"
11002 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1717
11003 +#: .././logprint/log_misc.c:1217 .././logprint/log_misc.c:1291
11004 +#: .././logprint/log_misc.c:1404
11006 -msgid "illegal sector size %d; hw sector is %d\n"
11007 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d; sektor sprzętowy ma %d\n"
11008 +msgid "BLKNO: %lld\n"
11009 +msgstr "BLKNO: %lld\n"
11011 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1723
11012 +#: .././logprint/log_misc.c:1274
11014 -msgid "illegal log sector size %d\n"
11015 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora logu %d\n"
11016 +msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
11017 +msgstr "%s: problem ze znalezieniem najstarszego rekordu logu\n"
11019 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1733
11020 +#: .././logprint/log_misc.c:1300
11022 -msgid "illegal directory block size %d\n"
11023 -msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
11024 +msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
11025 +msgstr "%s: po %d wyzerowanych blokach\n"
11027 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1747
11029 -msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
11030 -msgstr "podano jednocześnie -d agcount= i agsize=, można użyć tylko jednej z tych opcji\n"
11031 +#: .././logprint/log_misc.c:1364
11032 +msgid "illegal value"
11033 +msgstr "niedozwolona wartość"
11035 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1753
11036 +#: .././logprint/log_misc.c:1370
11038 -msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
11039 -msgstr "jeśli podano -d file, to -d name i -d size są wymagane\n"
11040 +msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
11041 +msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale: %lld - %lld\n"
11043 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1762
11044 +#: .././logprint/log_misc.c:1375
11046 -msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
11047 -msgstr "niedozwolona długość danych %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
11048 +msgid "%s: totally cleared log\n"
11049 +msgstr "%s: całkowicie wyczyszczony log\n"
11051 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1768
11052 +#: .././logprint/log_misc.c:1380
11054 -msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
11055 -msgstr "uwaga: długość danych %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
11056 +msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
11057 +msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale %lld - %lld\n"
11059 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1782
11060 +#: .././logprint/log_misc.c:1385
11062 -msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
11063 -msgstr "jeśli podano -l file to -l name i -l size są wymagane\n"
11064 +msgid "%s: totally zeroed log\n"
11065 +msgstr "%s: całkowicie wyzerowany log\n"
11067 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1791
11068 +#: .././logprint/log_misc.c:1401
11069 +msgid "xlog_find_head: bad read"
11070 +msgstr "xlog_find_head: błędny odczyt"
11072 +#: .././logprint/log_misc.c:1457
11074 -msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
11075 -msgstr "niedozwolona długość logu %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
11076 +msgid "%s: logical end of log\n"
11077 +msgstr "%s: logiczny koniec logu\n"
11079 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1798
11080 +#: .././logprint/log_misc.c:1549
11082 -msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
11083 -msgstr "uwaga: długość logu %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
11084 +msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
11086 +"%s: błędny rozmiar formatu efi: %u; oczekiwano %u lub %u; nextents = %u\n"
11088 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1804
11089 +#: .././logprint/log_print_all.c:98
11091 -msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
11092 -msgstr "jeśli podano -r file, to -r name i -r size są wymagane\n"
11094 +"BUF: #regs:%d start blkno:0x%llx len:%d bmap size:%d flags:0x%x\n"
11096 +"BUF: #regs:%d blok pocz.:0x%llx dług.:%d rozm.bmapy:%d flagi:0x%x\n"
11098 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1813
11099 +#: .././logprint/log_print_all.c:108
11101 -msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
11102 -msgstr "niedozwolona długość rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
11103 +msgid "\tSUPER Block Buffer:\n"
11104 +msgstr "\tBufor SUPER bloku:\n"
11106 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1820
11107 +#: .././logprint/log_print_all.c:111
11109 -msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
11110 -msgstr "uwaga: długość rt %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
11111 +msgid " icount:%llu ifree:%llu "
11112 +msgstr " icount:%llu ifree:%llu "
11114 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1833
11115 +#: .././logprint/log_print_all.c:116
11117 -msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
11118 -msgstr "niedozwolony rozmiar ekstentu rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
11119 +msgid "fdblks:%llu frext:%llu\n"
11120 +msgstr "fdblks:%llu frext:%llu\n"
11122 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1839
11123 +#: .././logprint/log_print_all.c:121
11125 -msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
11126 -msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt duży, maksimum to %d\n"
11127 +msgid "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
11128 +msgstr "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
11130 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1845
11131 +#: .././logprint/log_print_all.c:126
11133 -msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
11134 -msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt mały, minimum to %d\n"
11135 +msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n"
11136 +msgstr "\tBufor AGI: (XAGI)\n"
11138 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1890
11139 +#: .././logprint/log_print_all.c:129
11141 -msgid "illegal inode size %d\n"
11142 -msgstr "niedozwolony rozmiar i-węzła %d\n"
11143 +msgid "\t\tver:%d "
11144 +msgstr "\t\twersja:%d "
11146 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1895
11147 +#: .././logprint/log_print_all.c:131
11149 -msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
11150 -msgstr "dozwolony rozmiar i-węzła przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
11151 +msgid "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n"
11152 +msgstr "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n"
11154 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1899
11155 +#: .././logprint/log_print_all.c:136
11157 -msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
11158 -msgstr "dozwolone rozmiary i-węzła przy blokach %d-bajtowych są od %d do %d\n"
11159 +msgid "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
11160 +msgstr "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
11162 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1907
11163 +#: .././logprint/log_print_all.c:142
11165 -msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
11166 -msgstr "podano jednostkę pasa logu, użyto logów v2\n"
11167 +msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n"
11168 +msgstr "\tBufor AGI: (XAGF)\n"
11170 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1922
11171 +#: .././logprint/log_print_all.c:145
11173 -msgid "no device name given in argument list\n"
11174 -msgstr "nie podano nazwy urządzenia w liście argumentów\n"
11175 +msgid "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n"
11176 +msgstr "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n"
11178 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1947
11179 +#: .././logprint/log_print_all.c:149
11181 -msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
11182 -msgstr "%s: Można użyć opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
11183 +msgid "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n"
11184 +msgstr "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n"
11186 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1966
11187 -msgid "internal log"
11188 -msgstr "log wewnętrzny"
11189 +#: .././logprint/log_print_all.c:152
11191 +msgid "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n"
11192 +msgstr "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n"
11194 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1968
11195 -msgid "volume log"
11196 -msgstr "log na wolumenie"
11197 +#: .././logprint/log_print_all.c:155
11199 +msgid "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n"
11200 +msgstr "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n"
11202 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1970
11203 +#: .././logprint/log_print_all.c:164
11205 -msgid "no log subvolume or internal log\n"
11206 -msgstr "brak podwolumenu logu ani logu wewnętrznego\n"
11207 +msgid "\tDQUOT Buffer:\n"
11208 +msgstr "\tBufor DQUOT:\n"
11210 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1977
11212 -msgstr "wolumen rt"
11213 +#: .././logprint/log_print_all.c:167
11215 +msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
11216 +msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
11218 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1979 .././logprint/log_misc.c:152
11219 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:86 .././db/io.c:157
11220 +#: .././logprint/log_print_all.c:172
11224 +msgid "\tBUF DATA\n"
11225 +msgstr "\tDANE BUF\n"
11227 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1982
11228 +#: .././logprint/log_print_all.c:194
11230 -msgid "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
11231 -msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
11232 +msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n"
11233 +msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n"
11235 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1989
11236 +#: .././logprint/log_print_all.c:209
11238 -msgid "can't get size of data subvolume\n"
11239 -msgstr "nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
11240 +msgid "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
11241 +msgstr "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
11243 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1994
11244 +#: .././logprint/log_print_all.c:213
11246 -msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
11247 -msgstr "rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt mały, minimum to %d bloków\n"
11248 +msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
11249 +msgstr "\t\tmagic 0x%x\twersja 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
11251 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2001
11252 +#: .././logprint/log_print_all.c:218
11254 -msgid "can't have both external and internal logs\n"
11255 -msgstr "nie można mieć jednocześnie zewnętrznego i wewnętrznego logu\n"
11256 +msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
11257 +msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
11259 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2005
11260 +#: .././logprint/log_print_all.c:224
11262 -msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
11263 -msgstr "rozmiary sektora danych i logu muszą być równe dla logów wewnętrznych\n"
11264 +msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
11265 +msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
11267 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2011
11268 +#: .././logprint/log_print_all.c:229
11271 -"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
11272 -"reported by the device (%u).\n"
11274 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
11275 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
11276 +msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
11277 +msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
11279 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2017
11280 +#: .././logprint/log_print_all.c:238
11283 -"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
11284 -"reported by the device (%u).\n"
11286 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu logu %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
11287 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
11289 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2023
11292 -"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
11293 -"reported by the device (%u).\n"
11295 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
11296 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
11298 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2037
11300 -msgid "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
11301 -msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu logu jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
11303 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2044
11305 -msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
11306 -msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu logu\n"
11308 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2047
11310 -msgid "size %lld too large for internal log\n"
11311 -msgstr "rozmiar %lld jest zbyt duży dla logu wewnętrznego\n"
11313 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2074
11315 -msgid "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
11316 -msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
11318 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2082
11320 -msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
11321 -msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu rt\n"
11323 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2099
11325 -msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
11326 -msgstr "agsize (%lld) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
11327 +msgid "\tCORE inode:\n"
11328 +msgstr "\tGŁÓWNY i-węzeł:\n"
11330 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2116
11331 +#: .././logprint/log_print_all.c:241
11333 -msgid "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %d\n"
11334 -msgstr "%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa wolumenu %d\n"
11335 +msgid "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlink:%d\n"
11336 +msgstr "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlin:%d\n"
11338 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2123
11339 +#: .././logprint/log_print_all.c:245
11341 -msgid "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe width %d\n"
11342 -msgstr "%s: Podana szerokość pasa danych %d nie jest taka sama jak szerokość pasa wolumenu %d\n"
11343 +msgid "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%u\n"
11344 +msgstr "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%u\n"
11346 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2171
11347 +#: .././logprint/log_print_all.c:247
11349 -msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
11350 -msgstr "agsize zaokrąglone do %lld, swidth = %d\n"
11351 +msgid "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
11352 +msgstr "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
11354 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2178
11355 +#: .././logprint/log_print_all.c:249
11357 -msgid "Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
11358 -msgstr "Rozmiar grupy alokacji (%lld) nie jest wielokrotnością jednostki pasa (%d)\n"
11359 +msgid "\t\tflushiter:%d\n"
11360 +msgstr "\t\tflushiter:%d\n"
11362 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2200
11363 +#: .././logprint/log_print_all.c:250
11366 -"Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n"
11367 -"problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs with\n"
11368 -"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
11370 -"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotnością szerokości pasa. Może to spowodować\n"
11371 -"problemy z wydajnością poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n"
11372 -"Aby temu zapobiec, należy uruchomić mkfs z rozmiarem AG o jedną jednostkę\n"
11373 -"pasa mniejszym, na przykład %llu.\n"
11374 +msgid "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
11375 +msgstr "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
11377 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2225
11378 +#: .././logprint/log_print_all.c:254
11380 -msgid "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%d)\n"
11381 -msgstr "%s: Jednostka pasa (%d) lub szerokość pasa (%d) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
11382 +msgid "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
11383 +msgstr "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
11385 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2257
11386 +#: .././logprint/log_print_all.c:274
11388 -msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
11389 -msgstr "jednostka pasa logu (%d) musi być wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
11390 +msgid "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n"
11391 +msgstr "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n"
11393 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2270
11394 +#: .././logprint/log_print_all.c:289
11396 -msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
11397 -msgstr "jednostka pasa logu (%d bajtów) jest zbyt duża (maksimum to 256KiB)\n"
11398 +msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n"
11399 +msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
11401 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2273
11402 +#: .././logprint/log_print_all.c:296
11404 -msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
11405 -msgstr "jednostka pasa logu zmodyfikowana na 32KiB\n"
11406 +msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n"
11407 +msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
11409 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2298
11410 +#: .././logprint/log_print_all.c:303
11412 -msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
11413 -msgstr "rozmiar wewnętrznego logu %lld zbyt duży, musi się zmieścić w grupie alokacji\n"
11414 +msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n"
11415 +msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
11417 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2305
11418 +#: .././logprint/log_print_all.c:310
11420 -msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
11421 -msgstr "liczba ag logu %d zbyt duża, musi być mniejsza niż %lld\n"
11422 +msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n"
11423 +msgstr "\t\tI-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
11425 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2335
11426 +#: .././logprint/log_print_all.c:314
11429 -"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
11430 -" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
11431 -"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
11432 -" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
11433 -"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
11434 -"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
11435 -" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
11436 -"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
11438 -"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n"
11439 -" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
11440 -"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
11441 -" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
11442 -"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
11443 -"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n"
11444 -" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków, lazy-count=%d\n"
11445 -"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
11446 +msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n"
11447 +msgstr "\t\tI-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
11449 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2451
11450 +#: .././logprint/log_print_all.c:329
11452 -msgid "%s: Growing the data section failed\n"
11453 -msgstr "%s: Powiększenie sekcji danych nie powiodło się\n"
11454 +msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n"
11455 +msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
11457 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2481
11458 +#: .././logprint/log_print_all.c:337
11460 -msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
11461 -msgstr "%s: nie udało się zainicjować systemu plików\n"
11462 +msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n"
11463 +msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
11465 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2693
11466 +#: .././logprint/log_print_all.c:345
11468 -msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
11469 -msgstr "%s: główny i-węzeł utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
11470 +msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n"
11471 +msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
11473 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2760
11474 +#: .././logprint/log_print_all.c:370
11476 -msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
11477 -msgstr "Nie można podać jednocześnie -%c %s i %c %s\n"
11478 +msgid "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
11479 +msgstr "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
11481 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2771
11482 +#: .././logprint/log_print_all.c:394
11484 -msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
11485 -msgstr "Niedozwolona wartość %s dla opcji -%s\n"
11486 +msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n"
11487 +msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc nie powiodło się\n"
11489 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2788
11490 +#: .././logprint/log_print_all.c:402
11492 -msgid "-%c %s option requires a value\n"
11493 -msgstr "Opcja -%c %s wymaga wartości\n"
11494 +msgid "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
11495 +msgstr "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
11497 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2849
11498 +#: .././logprint/log_print_all.c:442
11500 -msgid "blocksize not available yet.\n"
11501 -msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostępny.\n"
11502 +msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n"
11503 +msgstr "xlog_recover_print_logitem: niedozwolony typ\n"
11505 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2875
11506 +#: .././logprint/log_print_all.c:473
11510 -"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
11511 -"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
11512 -"\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
11513 -"\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n"
11514 -"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
11515 -"\t\t\t projid32bit=0|1]\n"
11516 -"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
11517 -"\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
11518 -"\t\t\t lazy-count=0|1]\n"
11519 -"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
11520 -"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
11521 -"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
11522 -"/* quiet */\t\t[-q]\n"
11523 -"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
11524 -"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
11525 -"/* version */\t\t[-V]\n"
11526 -"\t\t\tdevicename\n"
11527 -"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
11528 -"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
11529 -" xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
11530 -"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
11533 -"/* rozmiar bloku */ [-b log=n|size=liczba]\n"
11534 -"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n"
11535 -" (sunit=wartość,swidth=wartość|su=liczba,sw=liczba),\n"
11536 -" sectlog=n|sectsize=liczba]\n"
11537 -"/* rozmiar i-węzła */ [-i log=n|perblock=n|size=liczba,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
11538 -" projid32bit=0|1]\n"
11539 -"/* podwolumen logu */ [-l agnum=n,internal,size=liczba,logdev=xxx,version=n\n"
11540 -" sunit=wartość|su=liczba,sectlog=n|sectsize=liczba,\n"
11541 -" lazy-count=0|1]\n"
11542 -"/* etykieta */ [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n"
11543 -"/* nazwy */ [-n log=n|size=liczba,wersja=2|ci]\n"
11544 -"/* plik prototypu */ [-p nazwa_pliku]\n"
11545 -"/* cisza */ [-q]\n"
11546 -"/* podwolumen rt */ [-r extsize=liczba,size=liczba,rtdev=xxx]\n"
11547 -"/* rozmiar sektora */ [-s log=n|size=liczba]\n"
11548 -"/* wersja */ [-V]\n"
11549 -" nazwa_urządzenia\n"
11550 -"<nazwa_urządzenia> jest wymagana, chyba że podano -d name=xxx.\n"
11551 -"<liczba> to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n"
11552 -" xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n"
11553 -" xxxp (xxx PiB).\n"
11554 -"<wartość> to xxx (512-bajtowych bloków).\n"
11555 +msgid "%s: illegal type"
11556 +msgstr "%s: niedozwolony typ"
11558 -#: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
11559 +#: .././logprint/log_print_all.c:481
11561 -msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
11562 -msgstr "%s: błąd odczytu (%lld): %s\n"
11563 +msgid ": cnt:%d total:%d "
11564 +msgstr ": cnt:%d total:%d "
11566 -#: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
11567 +#: .././logprint/log_print_all.c:483
11569 -msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
11570 -msgstr "%s: fizyczny koniec logu na %lld\n"
11571 +msgid "a:0x%lx len:%d "
11572 +msgstr "a:0x%lx len:%d "
11574 -#: .././logprint/log_copy.c:53
11575 +#: .././logprint/log_print_trans.c:25
11577 -msgid "%s: short read? (%lld)\n"
11578 -msgstr "%s: skrócony odczyt? (%lld)\n"
11579 +msgid "TRANS: tid:0x%x type:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
11580 +msgstr "TRANS: tid:0x%x typ:%s #elem:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
11582 -#: .././logprint/log_copy.c:60
11583 +#: .././logprint/log_print_trans.c:51
11585 -msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
11586 -msgstr "%s: błąd zapisu (%lld): %s\n"
11587 +msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
11588 +msgstr "%s: nie udało się odnaleźć początku ani końca, błąd: %d\n"
11590 -#: .././logprint/log_copy.c:65
11591 +#: .././logprint/log_print_trans.c:56
11593 -msgid "%s: short write? (%lld)\n"
11594 -msgstr "%s: skrócony zapis? (%lld)\n"
11595 +msgid " log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
11596 +msgstr " koniec logu: %lld początek: %lld stan: %s\n"
11598 -#: .././logprint/log_dump.c:56
11599 +#: .././logprint/log_print_trans.c:62
11601 -msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
11602 -msgstr "%6lld NAGŁÓWEK Cykl %d koniec %d:%06d len %6d ops %d\n"
11603 +msgid " override tail: %d\n"
11604 +msgstr " koniec override: %d\n"
11606 -#: .././logprint/log_dump.c:67
11607 +#: .././logprint/log_print_trans.c:72
11609 -msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
11610 -msgstr "[%05lld - %05lld] Cykl 0x%08x Nowy cykl 0x%08x\n"
11611 +msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
11612 +msgstr "%s: xfs_do_recovery_pass nie powiodło się, błąd: %d\n"
11614 #: .././logprint/logprint.c:42
11616 @@ -6611,6 +6819,7 @@
11617 " -c\t try to continue if error found in log\n"
11618 " -C <filename> copy the log from the filesystem to filename\n"
11619 " -d\t dump the log in log-record format\n"
11620 +" -e\t exit when an error is found in the log\n"
11621 " -f\t specified device is actually a file\n"
11622 " -l <device> filename of external log\n"
11623 " -n\t don't try and interpret log data\n"
11624 @@ -6628,8 +6837,10 @@
11627 " -c próba kontynuacji w przypadku błędu w logu\n"
11628 -" -C <plik> skopiowanie logu z systemu plików do pliku o podanej nazwie\n"
11629 +" -C <plik> skopiowanie logu z systemu plików do pliku o podanej "
11631 " -d zrzut logu w formacie jego rekordów\n"
11632 +" -e zakończenie po napotkaniu błędu w logu\n"
11633 " -f podane urządzenie jest plikiem\n"
11634 " -l <urządzenie> nazwa pliku z logiem zewnętrznym\n"
11635 " -n bez prób interpretacji danych logu\n"
11636 @@ -6643,17 +6854,17 @@
11637 " -D wypisywanie tylko danych, bez dekodowania\n"
11638 " -V wypisanie informacji o wersji\n"
11640 -#: .././logprint/logprint.c:75
11641 +#: .././logprint/logprint.c:76
11643 msgid " Can't open device %s: %s\n"
11644 msgstr " Nie można otworzyć urządzenia %s: %s\n"
11646 -#: .././logprint/logprint.c:81
11647 +#: .././logprint/logprint.c:82
11649 msgid " read of XFS superblock failed\n"
11650 msgstr " odczyt superbloku XFS-a nie powiódł się\n"
11652 -#: .././logprint/logprint.c:97
11653 +#: .././logprint/logprint.c:98
11656 " external log device not specified\n"
11657 @@ -6662,32 +6873,32 @@
11658 " Nie podano urządzenia zewnętrznego loga\n"
11661 -#: .././logprint/logprint.c:112
11662 +#: .././logprint/logprint.c:113
11664 msgid "Can't open file %s: %s\n"
11665 msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s\n"
11667 -#: .././logprint/logprint.c:212
11668 +#: .././logprint/logprint.c:213
11670 msgid "xfs_logprint:\n"
11671 msgstr "xfs_logprint:\n"
11673 -#: .././logprint/logprint.c:220
11674 +#: .././logprint/logprint.c:221
11676 msgid " data device: 0x%llx\n"
11677 msgstr " urządzenie danych: 0x%llx\n"
11679 -#: .././logprint/logprint.c:223
11680 +#: .././logprint/logprint.c:224
11682 msgid " log file: \"%s\" "
11683 msgstr " plik logu: \"%s\" "
11685 -#: .././logprint/logprint.c:225
11686 +#: .././logprint/logprint.c:226
11688 msgid " log device: 0x%llx "
11689 msgstr " urządzenie logu: 0x%llx "
11691 -#: .././logprint/logprint.c:228
11692 +#: .././logprint/logprint.c:229
11695 "daddr: %lld length: %lld\n"
11696 @@ -6696,6508 +6907,7228 @@
11697 "daddr: %lld długość: %lld\n"
11700 -#: .././logprint/log_misc.c:132
11701 +#: .././mkfs/proto.c:60
11703 -msgid "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
11704 -msgstr "Operacja (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
11705 +msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
11706 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
11708 -#: .././logprint/log_misc.c:137
11709 +#: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291
11713 +msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
11714 +msgstr "%s: odczyt nie powiódł się dla %s: %s\n"
11716 -#: .././logprint/log_misc.c:231
11717 +#: .././mkfs/proto.c:71
11719 -msgid " Not enough data to decode further\n"
11720 -msgstr " Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
11721 +msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
11722 +msgstr "%s: plik prototypu %s skończył się przedwcześnie\n"
11724 -#: .././logprint/log_misc.c:235
11726 -msgid " type: %s tid: %x num_items: %d\n"
11727 -msgstr " typ: %s tid: %x num_items: %d\n"
11728 +#: .././mkfs/proto.c:108
11729 +msgid "cannot reserve space"
11730 +msgstr "nie można zarezerwować miejsca"
11732 -#: .././logprint/log_misc.c:277
11733 +#: .././mkfs/proto.c:161
11735 -msgid "#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n"
11736 -msgstr "#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n"
11737 +msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
11738 +msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n"
11740 -#: .././logprint/log_misc.c:283
11742 -msgid "#regs: %d Not printing rest of data\n"
11743 -msgstr "#regs: %d Bez wypisywania reszty danych\n"
11744 +#: .././mkfs/proto.c:180
11745 +msgid "error reserving space for a file"
11746 +msgstr "błąd podczas rezerwowania miejsca na plik"
11748 -#: .././logprint/log_misc.c:300
11750 -msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
11751 -msgstr "Bufor SUPER BLOKU: "
11752 +#: .././mkfs/proto.c:249
11753 +msgid "error allocating space for a file"
11754 +msgstr "błąd podczas przydzielania miejsca na plik"
11756 -#: .././logprint/log_misc.c:302 .././logprint/log_misc.c:366
11757 -#: .././logprint/log_misc.c:392
11758 +#: .././mkfs/proto.c:253
11760 -msgid "Out of space\n"
11761 -msgstr "Brak miejsca na dysku\n"
11762 +msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
11763 +msgstr "%s: nie można przydzielić miejsca na plik\n"
11765 -#: .././logprint/log_misc.c:310
11767 -msgid "icount: %llu ifree: %llu "
11768 -msgstr "icount: %llu ifree: %llu "
11769 +#: .././mkfs/proto.c:316
11770 +msgid "directory createname error"
11771 +msgstr "błąd tworzenia nazwy katalogu"
11773 -#: .././logprint/log_misc.c:315
11775 -msgid "fdblks: %llu frext: %llu\n"
11776 -msgstr "fdblks: %llu frext: %llu\n"
11777 +#: .././mkfs/proto.c:330
11778 +msgid "directory create error"
11779 +msgstr "błąd tworzenia katalogu"
11781 -#: .././logprint/log_misc.c:322
11782 +#: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419
11783 +#: .././mkfs/proto.c:426
11785 -msgid "AGI Buffer: XAGI "
11786 -msgstr "Bufor AGI: XAGI "
11787 +msgid "%s: bad format string %s\n"
11788 +msgstr "%s: błędny łańcuch formatujący %s\n"
11790 -#: .././logprint/log_misc.c:325
11792 -msgid "out of space\n"
11793 -msgstr "brak miejsca na dysku\n"
11794 +#: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501
11795 +#: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536
11796 +msgid "Inode allocation failed"
11797 +msgstr "Przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
11799 -#: .././logprint/log_misc.c:328
11802 -msgstr "wersja: %d "
11803 +#: .././mkfs/proto.c:464
11804 +msgid "Inode pre-allocation failed"
11805 +msgstr "Wczesne przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
11807 -#: .././logprint/log_misc.c:330
11809 -msgid "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n"
11810 -msgstr "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n"
11811 +#: .././mkfs/proto.c:474
11812 +msgid "Pre-allocated file creation failed"
11813 +msgstr "Tworzenie wcześnie przydzielonego pliku nie powiodło się"
11815 -#: .././logprint/log_misc.c:335
11817 -msgid "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
11818 -msgstr "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
11819 +#: .././mkfs/proto.c:556
11820 +msgid "Directory creation failed"
11821 +msgstr "Tworzenie katalogu nie powiodło się"
11823 -#: .././logprint/log_misc.c:345
11825 -msgid "AGI unlinked data skipped "
11826 -msgstr "Pominięto niedowiązane dane AGI "
11827 +#: .././mkfs/proto.c:580
11828 +msgid "Error encountered creating file from prototype file"
11829 +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku z pliku prototypu"
11831 -#: .././logprint/log_misc.c:346
11833 -msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
11834 -msgstr "(KONTYNUACJA, brak miejsca)\n"
11835 +#: .././mkfs/proto.c:630
11836 +msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
11837 +msgstr "Przydzielanie i-węzła bitmapy realtime nie powiodło się"
11839 -#: .././logprint/log_misc.c:352
11841 -msgid "bucket[%d - %d]: "
11842 -msgstr "kubełek[%d - %d]: "
11843 +#: .././mkfs/proto.c:648
11844 +msgid "Realtime summary inode allocation failed"
11845 +msgstr "Tworzenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się"
11847 -#: .././logprint/log_misc.c:364
11849 -msgid "AGF Buffer: XAGF "
11850 -msgstr "Bufor AGF: XAGF "
11851 +#: .././mkfs/proto.c:675
11852 +msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
11853 +msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się"
11855 -#: .././logprint/log_misc.c:369
11857 -msgid "ver: %d seq#: %d len: %d \n"
11858 -msgstr "ver: %d seq#: %d len: %d \n"
11859 +#: .././mkfs/proto.c:688
11860 +msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
11861 +msgstr "Uzupełnienie bitmapy realtime nie powiodło się"
11863 -#: .././logprint/log_misc.c:373
11865 -msgid "root BNO: %d CNT: %d\n"
11866 -msgstr "root BNO: %d CNT: %d\n"
11867 +#: .././mkfs/proto.c:712
11868 +msgid "Allocation of the realtime summary failed"
11869 +msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiodło się"
11871 -#: .././logprint/log_misc.c:376
11873 -msgid "level BNO: %d CNT: %d\n"
11874 -msgstr "level BNO: %d CNT: %d\n"
11875 +#: .././mkfs/proto.c:724
11876 +msgid "Completion of the realtime summary failed"
11877 +msgstr "Uzupełnienie opisu realtime nie powiodło się"
11879 -#: .././logprint/log_misc.c:379
11881 -msgid "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n"
11882 -msgstr "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n"
11883 +#: .././mkfs/proto.c:741
11884 +msgid "Error initializing the realtime space"
11885 +msgstr "Błąd podczas inicjalizacji przestrzeni realtime"
11887 -#: .././logprint/log_misc.c:389
11889 -msgid "DQUOT Buffer: DQ "
11890 -msgstr "Bufor DQUOT: DQ "
11891 +#: .././mkfs/proto.c:746
11892 +msgid "Error completing the realtime space"
11893 +msgstr "Błąd podczas uzupełniania przestrzeni realtime"
11895 -#: .././logprint/log_misc.c:396
11896 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:220
11898 -msgid "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n"
11899 -msgstr "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n"
11900 +msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
11901 +msgstr "su/sw danych nie można użyć w połączeniu z sunit/swidth danych\n"
11903 -#: .././logprint/log_misc.c:399
11904 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:227
11906 -msgid "blk limits hard: %llu soft: %llu\n"
11907 -msgstr "blk limits hard: %llu soft: %llu\n"
11908 +msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
11909 +msgstr "trzeba podać obie opcje sunit i swidth dla danych\n"
11911 -#: .././logprint/log_misc.c:404
11912 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:236
11914 -msgid "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n"
11915 -msgstr "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n"
11916 +msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
11917 +msgstr "sunit/swidth danych nie można użyć w połączeniu z su/sw danych\n"
11919 -#: .././logprint/log_misc.c:408
11920 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:243
11922 -msgid "ino limits hard: %llu soft: %llu\n"
11923 -msgstr "ino limits hard: %llu soft: %llu\n"
11924 +msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
11925 +msgstr "trzeba podać obie opcje su i sw dla danych\n"
11927 -#: .././logprint/log_misc.c:413
11928 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:250
11930 -msgid "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n"
11931 -msgstr "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n"
11932 +msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
11933 +msgstr "su danych musi być wielokrotnością rozmiaru sektora (%d)\n"
11935 -#: .././logprint/log_misc.c:419
11936 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:261
11938 -msgid "BUF DATA\n"
11939 -msgstr "DANE BUFORA\n"
11941 +"data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
11943 +"szerokość pasa danych (%d) musi być wielokrotnością jednostki pasa danych "
11946 -#: .././logprint/log_misc.c:461
11947 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:271
11949 -msgid "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
11950 -msgstr "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
11951 +msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
11952 +msgstr "su logu nie powinno być używane w połączeniu z sunit logu\n"
11954 -#: .././logprint/log_misc.c:468
11955 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:280
11957 -msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
11958 -msgstr "EFD: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
11959 +msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
11960 +msgstr "sunit logu nie powinno być używane w połączeniu z su logu\n"
11962 -#: .././logprint/log_misc.c:488 .././logprint/log_misc.c:497
11963 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:350 .././mkfs/xfs_mkfs.c:474
11965 -msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
11966 -msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc nie powiodło się\n"
11967 +msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
11968 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać istniejący system plików (%s).\n"
11970 -#: .././logprint/log_misc.c:505
11971 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:354 .././mkfs/xfs_mkfs.c:480
11973 -msgid "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
11974 -msgstr "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
11975 +msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
11976 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać tablicę partycji (%s).\n"
11978 -#: .././logprint/log_misc.c:532
11979 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:358
11981 -msgid "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n"
11982 -msgstr "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n"
11983 +msgid "%s: %s appears to contain something weird according to blkid\n"
11984 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać coś dziwnego wg blkid\n"
11986 -#: .././logprint/log_misc.c:535
11987 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:368
11989 -msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
11990 -msgstr "QOFF: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
11991 +msgid "%s: probe of %s failed, cannot detect existing filesystem.\n"
11993 +"%s: test %s nie powiódł się, nie można wykryć istniejącego systemu plików.\n"
11995 -#: .././logprint/log_misc.c:544
11996 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:421
11998 -msgid "INODE CORE\n"
11999 -msgstr "RDZEŃ I-WĘZŁA\n"
12000 +msgid "warning: device is not properly aligned %s\n"
12001 +msgstr "uwaga: urządzenie nie jest właściwie wyrównane: %s\n"
12003 -#: .././logprint/log_misc.c:545
12004 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:426
12006 -msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
12007 -msgstr "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
12008 +msgid "Use -f to force usage of a misaligned device\n"
12009 +msgstr "Można użyć -f do wymuszenia użycia źle wyrównanego urządzenia\n"
12011 -#: .././logprint/log_misc.c:548
12012 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:440
12014 -msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
12015 -msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n"
12016 +msgid "warning: unable to probe device toplology for device %s\n"
12017 +msgstr "uwaga: nie udało się odczytać topologii urządzenia %s\n"
12019 -#: .././logprint/log_misc.c:550
12020 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:549
12022 -msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
12023 -msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
12024 +msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
12025 +msgstr "rozmiar logu %lld nie jest wielokrotnością jednostki pasa logu %d\n"
12027 -#: .././logprint/log_misc.c:552
12028 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:577
12030 -msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
12031 -msgstr "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
12032 +msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
12034 +"Ze względu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnętrznego logu (%lld) "
12035 +"jest zbyt duży.\n"
12037 -#: .././logprint/log_misc.c:555
12038 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:579
12040 -msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
12041 -msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
12042 +msgid "Must fit within an allocation group.\n"
12043 +msgstr "Musi zmieścić się wewnątrz grupy alokacji.\n"
12045 -#: .././logprint/log_misc.c:558
12046 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:590
12048 -msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
12049 -msgstr "flags 0x%x gen 0x%x\n"
12050 +msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
12052 +"rozmiar logu %lld bloków jest zbyt mały, minimalny rozmiar to %d bloków\n"
12054 -#: .././logprint/log_misc.c:574
12055 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:596
12057 -msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
12058 -msgstr "Rozmiar KATALOGU W POSTACI KRÓTKIEJ %d\n"
12059 +msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n"
12061 +"rozmiar logu %lld bloków jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bloków\n"
12063 -#: .././logprint/log_misc.c:580
12064 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:602
12066 -msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
12067 -msgstr "KATALOG W POSTACI KRÓTKIEJ: rozmiar %d liczba %d\n"
12068 +msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n"
12070 +"rozmiar logu %lld bajtów jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bajtów\n"
12072 -#: .././logprint/log_misc.c:583
12073 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:710
12075 -msgid ".. ino 0x%llx\n"
12076 -msgstr ".. ino 0x%llx\n"
12077 +msgid "agsize (%lld blocks) too small, need at least %lld blocks\n"
12078 +msgstr "agsize (%lld bloków) zbyt małe, potrzeba co najmniej %lld bloków\n"
12080 -#: .././logprint/log_misc.c:591
12081 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:718
12083 -msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
12084 -msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
12085 +msgid "agsize (%lld blocks) too big, maximum is %lld blocks\n"
12086 +msgstr "agsize (%lld bloków) zbyt duże, maksimum to %lld bloków\n"
12088 -#: .././logprint/log_misc.c:623
12089 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:726
12092 -msgstr "I-WĘZEŁ: "
12093 +msgid "agsize (%lld blocks) too big, data area is %lld blocks\n"
12094 +msgstr "agsize (%lld bloków) zbyt duże, obszar danych to %lld bloków\n"
12096 -#: .././logprint/log_misc.c:624
12097 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:733
12099 -msgid "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n"
12100 -msgstr "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n"
12101 +msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
12102 +msgstr "zbyt dużo grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
12104 -#: .././logprint/log_misc.c:627
12105 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:735
12107 -msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
12108 -msgstr " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
12109 +msgid "need at most %lld allocation groups\n"
12110 +msgstr "potrzeba najwyżej %lld grup alokacji\n"
12112 -#: .././logprint/log_misc.c:632
12113 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:743
12115 -msgid "INODE: #regs: %d Not printing rest of data\n"
12116 -msgstr "I-WĘZEŁ: #regs: %d Bez wypisywania reszty danych\n"
12117 +msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
12118 +msgstr "zbyt mało grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
12120 -#: .././logprint/log_misc.c:665
12121 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:745
12123 -msgid "EXTENTS inode data\n"
12124 -msgstr "EKSTENTY danych i-węzła\n"
12125 +msgid "need at least %lld allocation groups\n"
12126 +msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n"
12128 -#: .././logprint/log_misc.c:676
12129 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:758
12131 -msgid "BTREE inode data\n"
12132 -msgstr "B-DRZEWO danych i-węzła\n"
12133 +msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
12135 +"rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt mały, minimalny rozmiar to %lld "
12138 -#: .././logprint/log_misc.c:687
12139 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:769
12141 -msgid "LOCAL inode data\n"
12142 -msgstr "LOKALNE dane i-węzła\n"
12143 +msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
12144 +msgstr "%lld grup alokacji to zbyt dużo, maksimum to %lld\n"
12146 -#: .././logprint/log_misc.c:701
12147 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:793
12149 -msgid "EXTENTS inode attr\n"
12150 -msgstr "EKSTENTY atrybutów i-węzła\n"
12151 +msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
12153 +"błąd podczas odczytu istniejącego superbloku - nie udało się wykonać "
12154 +"memalign dla bufora\n"
12156 -#: .././logprint/log_misc.c:712
12157 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:799
12159 -msgid "BTREE inode attr\n"
12160 -msgstr "B-DRZEWO atrybutów i-węzła\n"
12161 +msgid "existing superblock read failed: %s\n"
12162 +msgstr "odczyt istniejącego superbloku nie powiódł się: %s\n"
12164 -#: .././logprint/log_misc.c:723
12165 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1098
12167 -msgid "LOCAL inode attr\n"
12168 -msgstr "LOKALNE atrybuty i-węzła\n"
12169 +msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
12170 +msgstr "%s: sunit danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12172 -#: .././logprint/log_misc.c:735
12173 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1114
12175 -msgid "DEV inode: no extra region\n"
12176 -msgstr "I-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
12177 +msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
12179 +"%s: swidth danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12181 -#: .././logprint/log_misc.c:740
12182 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1141
12184 -msgid "UUID inode: no extra region\n"
12185 -msgstr "I-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
12187 -#: .././logprint/log_misc.c:748
12188 -msgid "xlog_print_trans_inode: illegal inode type"
12189 -msgstr "xlog_print_trans_inode: niedozwolony typ i-węzła"
12190 +msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
12191 +msgstr "%s: sw danych należy podać jako wielokrotność su, bez jednostki\n"
12193 -#: .././logprint/log_misc.c:776
12194 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1370
12196 -msgid "#regs: %d id: 0x%x"
12197 -msgstr "#regs: %d id: 0x%x"
12198 +msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
12199 +msgstr "sunit należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12201 -#: .././logprint/log_misc.c:777
12202 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1630
12204 -msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
12205 -msgstr " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
12206 +msgid "extra arguments\n"
12207 +msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
12209 -#: .././logprint/log_misc.c:781
12210 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1636
12212 -msgid "DQUOT: #regs: %d Not printing rest of data\n"
12213 -msgstr "DQUOT: #regs: %d Bez wypisywania reszty danych\n"
12214 +msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
12215 +msgstr "nie można podać jednocześnie %s i -d name=%s\n"
12217 -#: .././logprint/log_misc.c:800
12218 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1653
12220 -msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
12221 -msgstr "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
12222 +msgid "illegal block size %d\n"
12223 +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
12225 -#: .././logprint/log_misc.c:828
12226 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1688
12228 -msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n"
12229 -msgstr "%s: lseek64 na %lld nie powiodło się: %s\n"
12230 +msgid "specified blocksize %d is less than device physical sector size %d\n"
12232 +"podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora "
12233 +"urządzenia (%d)\n"
12235 -#: .././logprint/log_misc.c:871
12236 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1691
12238 -msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
12239 -msgstr "%s: xlog_print_record: malloc nie powiodło się\n"
12240 +msgid "switching to logical sector size %d\n"
12241 +msgstr "przełączono na rozmiar sektora logicznego %d\n"
12243 -#: .././logprint/log_misc.c:880
12244 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1709
12246 -msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
12247 -msgstr "%s: xlog_print_record: błąd odczytu\n"
12248 +msgid "illegal sector size %d\n"
12249 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
12251 -#: .././logprint/log_misc.c:967
12252 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1712
12254 -msgid "Left over region from split log item\n"
12255 -msgstr "Region pozostały z podziału elementu logu\n"
12256 +msgid "block size %d cannot be smaller than logical sector size %d\n"
12258 +"rozmiar bloku %d nie może być mniejszy niż rozmiar sektora logicznego %d\n"
12260 -#: .././logprint/log_misc.c:1011
12261 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1717
12263 -msgid "Unmount filesystem\n"
12264 -msgstr "Niezamontowany system plików\n"
12265 +msgid "illegal sector size %d; hw sector is %d\n"
12266 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d; sektor sprzętowy ma %d\n"
12268 -#: .././logprint/log_misc.c:1016
12269 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1723
12271 -msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
12272 -msgstr "%s: nieznany typ operacji w logu (%x)\n"
12273 +msgid "illegal log sector size %d\n"
12274 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora logu %d\n"
12276 -#: .././logprint/log_misc.c:1051
12277 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1733
12279 -msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
12280 -msgstr "Nagłówek 0x%x, pożądany 0x%x\n"
12281 +msgid "illegal directory block size %d\n"
12282 +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
12284 -#: .././logprint/log_misc.c:1065
12285 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1747
12287 -msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
12288 -msgstr "cykl: %d\twersja: %d\t"
12289 +msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
12291 +"podano jednocześnie -d agcount= i agsize=, można użyć tylko jednej z tych "
12294 -#: .././logprint/log_misc.c:1071
12295 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1753
12297 -msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
12298 -msgstr "długość rekordu logu: %d\tpoprz.offset: %d\t\tl.oper.: %d\n"
12299 +msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
12300 +msgstr "jeśli podano -d file, to -d name i -d size są wymagane\n"
12302 -#: .././logprint/log_misc.c:1077 .././logprint/log_misc.c:1119
12303 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1762
12305 -msgid "cycle num overwrites: "
12306 -msgstr "liczba nadpisań cyklu: "
12307 +msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
12308 +msgstr "niedozwolona długość danych %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12310 -#: .././logprint/log_misc.c:1086
12311 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1768
12313 -msgid "uuid: %s format: "
12314 -msgstr "uuid: %s format: "
12315 +msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12317 +"uwaga: długość danych %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12319 -#: .././logprint/log_misc.c:1089
12320 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1782
12323 -msgstr "nieznany\n"
12324 +msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
12325 +msgstr "jeśli podano -l file to -l name i -l size są wymagane\n"
12327 -#: .././logprint/log_misc.c:1092
12328 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1791
12330 -msgid "little endian linux\n"
12331 -msgstr "Linux little endian\n"
12332 +msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
12333 +msgstr "niedozwolona długość logu %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12335 -#: .././logprint/log_misc.c:1095
12336 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1798
12338 -msgid "big endian linux\n"
12339 -msgstr "Linux big endian\n"
12340 +msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12341 +msgstr "uwaga: długość logu %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12343 -#: .././logprint/log_misc.c:1098
12344 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1804
12346 -msgid "big endian irix\n"
12347 -msgstr "IRIX big endian\n"
12348 +msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
12349 +msgstr "jeśli podano -r file, to -r name i -r size są wymagane\n"
12351 -#: .././logprint/log_misc.c:1104
12352 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1813
12354 -msgid "h_size: %d\n"
12355 -msgstr "h_size: %d\n"
12356 +msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
12357 +msgstr "niedozwolona długość rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12359 -#: .././logprint/log_misc.c:1116
12360 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1820
12362 -msgid "extended-header: cycle: %d\n"
12363 -msgstr "nagłówek-rozszerzony: cykl: %d\n"
12364 +msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12365 +msgstr "uwaga: długość rt %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12367 -#: .././logprint/log_misc.c:1132
12368 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1833
12370 -msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld *\n"
12371 -msgstr "* BŁĄD: znaleziono dane za wyzerowanymi blokami blok=%-21lld *\n"
12372 +msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
12373 +msgstr "niedozwolony rozmiar ekstentu rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12375 -#: .././logprint/log_misc.c:1143
12376 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1839
12378 -msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld *\n"
12379 -msgstr "* BŁĄD: nagłówek cykl=%-11d blok=%-21lld *\n"
12380 +msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
12381 +msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt duży, maksimum to %d\n"
12383 -#: .././logprint/log_misc.c:1154
12384 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1845
12386 -msgid "* ERROR: data block=%-21lld *\n"
12387 -msgstr "* BŁĄD: blok danych=%-21lld *\n"
12388 +msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
12389 +msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt mały, minimum to %d\n"
12391 -#: .././logprint/log_misc.c:1165
12392 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1890
12395 -"* ERROR: for header block=%lld\n"
12396 -"* not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
12398 -"* BŁĄD: dla bloku nagłówka %lld\n"
12399 -"* za mało nagłówków dla długości danych, wymaganych = %d, liczba = %d\n"
12401 -#: .././logprint/log_misc.c:1171
12402 -msgid "Not enough headers for data length."
12403 -msgstr "Za mało nagłówków dla długości danych."
12404 +msgid "illegal inode size %d\n"
12405 +msgstr "niedozwolony rozmiar i-węzła %d\n"
12407 -#: .././logprint/log_misc.c:1181
12408 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1895
12410 -msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
12411 -msgstr "%s: xlog_print: malloc dla rozszerzonych nagłówków nie powiódł się\n"
12412 +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
12413 +msgstr "dozwolony rozmiar i-węzła przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
12415 -#: .././logprint/log_misc.c:1227 .././logprint/log_misc.c:1302
12416 -#: .././logprint/log_misc.c:1368 .././logprint/log_misc.c:1405
12417 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1899
12419 -msgid "%s: physical end of log\n"
12420 -msgstr "%s: fizyczny koniec logu\n"
12421 +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
12422 +msgstr "dozwolone rozmiary i-węzła przy blokach %d-bajtowych są od %d do %d\n"
12424 -#: .././logprint/log_misc.c:1233 .././logprint/log_misc.c:1307
12425 -#: .././logprint/log_misc.c:1420
12426 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1907
12428 -msgid "BLKNO: %lld\n"
12429 -msgstr "BLKNO: %lld\n"
12430 +msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
12431 +msgstr "podano jednostkę pasa logu, użyto logów v2\n"
12433 -#: .././logprint/log_misc.c:1290
12434 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1922
12436 -msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
12437 -msgstr "%s: problem ze znalezieniem najstarszego rekordu logu\n"
12438 +msgid "no device name given in argument list\n"
12439 +msgstr "nie podano nazwy urządzenia w liście argumentów\n"
12441 -#: .././logprint/log_misc.c:1316
12442 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1947
12444 -msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
12445 -msgstr "%s: po %d wyzerowanych blokach\n"
12446 +msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
12447 +msgstr "%s: Można użyć opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
12449 -#: .././logprint/log_misc.c:1380
12450 -msgid "illegal value"
12451 -msgstr "niedozwolona wartość"
12452 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1966
12453 +msgid "internal log"
12454 +msgstr "log wewnętrzny"
12456 -#: .././logprint/log_misc.c:1386
12458 -msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
12459 -msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale: %lld - %lld\n"
12460 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1968
12461 +msgid "volume log"
12462 +msgstr "log na wolumenie"
12464 -#: .././logprint/log_misc.c:1391
12465 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1970
12467 -msgid "%s: totally cleared log\n"
12468 -msgstr "%s: całkowicie wyczyszczony log\n"
12469 +msgid "no log subvolume or internal log\n"
12470 +msgstr "brak podwolumenu logu ani logu wewnętrznego\n"
12472 -#: .././logprint/log_misc.c:1396
12474 -msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
12475 -msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale %lld - %lld\n"
12476 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1977
12478 +msgstr "wolumen rt"
12480 -#: .././logprint/log_misc.c:1401
12481 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1982
12483 -msgid "%s: totally zeroed log\n"
12484 -msgstr "%s: całkowicie wyzerowany log\n"
12486 -#: .././logprint/log_misc.c:1417
12487 -msgid "xlog_find_head: bad read"
12488 -msgstr "xlog_find_head: błędny odczyt"
12490 +"size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12492 +"rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt duży, maksimum to %lld "
12495 -#: .././logprint/log_misc.c:1473
12496 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1989
12498 -msgid "%s: logical end of log\n"
12499 -msgstr "%s: logiczny koniec logu\n"
12500 +msgid "can't get size of data subvolume\n"
12501 +msgstr "nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
12503 -#: .././logprint/log_misc.c:1565
12504 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1994
12506 -msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
12507 -msgstr "%s: błędny rozmiar formatu efi: %u; oczekiwano %u lub %u; nextents = %u\n"
12508 +msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
12510 +"rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt mały, minimum to %d bloków\n"
12512 -#: .././logprint/log_print_trans.c:25
12513 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2001
12515 -msgid "TRANS: tid:0x%x type:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
12516 -msgstr "TRANS: tid:0x%x typ:%s #elem:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
12517 +msgid "can't have both external and internal logs\n"
12518 +msgstr "nie można mieć jednocześnie zewnętrznego i wewnętrznego logu\n"
12520 -#: .././logprint/log_print_trans.c:51
12521 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2005
12523 -msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
12524 -msgstr "%s: nie udało się odnaleźć początku ani końca, błąd: %d\n"
12525 +msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
12527 +"rozmiary sektora danych i logu muszą być równe dla logów wewnętrznych\n"
12529 -#: .././logprint/log_print_trans.c:56
12530 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2011
12532 -msgid " log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
12533 -msgstr " koniec logu: %lld początek: %lld stan: %s\n"
12535 +"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
12536 +"reported by the device (%u).\n"
12538 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12539 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12541 -#: .././logprint/log_print_trans.c:62
12542 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2017
12544 -msgid " override tail: %d\n"
12545 -msgstr " koniec override: %d\n"
12547 -#: .././logprint/log_print_trans.c:72
12549 +"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
12550 +"reported by the device (%u).\n"
12552 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu logu %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12553 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12555 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2023
12557 -msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
12558 -msgstr "%s: xfs_do_recovery_pass nie powiodło się, błąd: %d\n"
12560 +"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
12561 +"reported by the device (%u).\n"
12563 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12564 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12566 -#: .././logprint/log_print_all.c:98
12567 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2037
12569 -msgid "BUF: #regs:%d start blkno:0x%llx len:%d bmap size:%d flags:0x%x\n"
12570 -msgstr "BUF: #regs:%d blok pocz.:0x%llx dług.:%d rozm.bmapy:%d flagi:0x%x\n"
12572 +"size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12574 +"rozmiar %s podany dla podwolumenu logu jest zbyt duży, maksimum to %lld "
12577 -#: .././logprint/log_print_all.c:108
12578 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2044
12580 -msgid "\tSUPER Block Buffer:\n"
12581 -msgstr "\tBufor SUPER bloku:\n"
12582 +msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
12583 +msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu logu\n"
12585 -#: .././logprint/log_print_all.c:111
12586 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2047
12588 -msgid " icount:%llu ifree:%llu "
12589 -msgstr " icount:%llu ifree:%llu "
12590 +msgid "size %lld too large for internal log\n"
12591 +msgstr "rozmiar %lld jest zbyt duży dla logu wewnętrznego\n"
12593 -#: .././logprint/log_print_all.c:116
12594 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2074
12596 -msgid "fdblks:%llu frext:%llu\n"
12597 -msgstr "fdblks:%llu frext:%llu\n"
12599 +"size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12601 +"rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt duży, maksimum to %lld "
12604 -#: .././logprint/log_print_all.c:121
12605 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2082
12607 -msgid "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
12608 -msgstr "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
12609 +msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
12610 +msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu rt\n"
12612 -#: .././logprint/log_print_all.c:126
12613 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2097
12615 -msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n"
12616 -msgstr "\tBufor AGI: (XAGI)\n"
12618 +"%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit "
12621 +"%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa "
12624 -#: .././logprint/log_print_all.c:129
12625 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2104
12627 -msgid "\t\tver:%d "
12628 -msgstr "\t\twersja:%d "
12630 +"%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe "
12633 +"%s: Podana szerokość pasa danych %d nie jest taka sama jak szerokość pasa "
12636 -#: .././logprint/log_print_all.c:131
12637 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2122
12639 -msgid "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n"
12640 -msgstr "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n"
12641 +msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
12643 +"agsize (%lld) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
12645 -#: .././logprint/log_print_all.c:136
12646 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2172
12648 -msgid "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
12649 -msgstr "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
12650 +msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
12651 +msgstr "agsize zaokrąglone do %lld, swidth = %d\n"
12653 -#: .././logprint/log_print_all.c:142
12654 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2204
12656 -msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n"
12657 -msgstr "\tBufor AGI: (XAGF)\n"
12659 +"Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n"
12660 +"problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs "
12662 +"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
12664 +"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotnością szerokości pasa. Może to spowodować\n"
12665 +"problemy z wydajnością poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n"
12666 +"Aby temu zapobiec, należy uruchomić mkfs z rozmiarem AG o jedną jednostkę\n"
12667 +"pasa mniejszym, na przykład %llu.\n"
12669 -#: .././logprint/log_print_all.c:145
12670 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2229
12672 -msgid "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n"
12673 -msgstr "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n"
12675 +"%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block "
12678 +"%s: Jednostka pasa (%d) lub szerokość pasa (%d) nie jest wielokrotnością "
12679 +"rozmiaru bloku (%d)\n"
12681 -#: .././logprint/log_print_all.c:149
12682 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2261
12684 -msgid "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n"
12685 -msgstr "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n"
12686 +msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
12688 +"jednostka pasa logu (%d) musi być wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
12690 -#: .././logprint/log_print_all.c:152
12691 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2274
12693 -msgid "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n"
12694 -msgstr "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n"
12695 +msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
12696 +msgstr "jednostka pasa logu (%d bajtów) jest zbyt duża (maksimum to 256KiB)\n"
12698 -#: .././logprint/log_print_all.c:155
12699 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2277
12701 -msgid "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n"
12702 -msgstr "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n"
12703 +msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
12704 +msgstr "jednostka pasa logu zmodyfikowana na 32KiB\n"
12706 -#: .././logprint/log_print_all.c:164
12707 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2302
12709 -msgid "\tDQUOT Buffer:\n"
12710 -msgstr "\tBufor DQUOT:\n"
12711 +msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
12713 +"rozmiar wewnętrznego logu %lld zbyt duży, musi się zmieścić w grupie "
12716 -#: .././logprint/log_print_all.c:167
12717 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2309
12719 -msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
12720 -msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
12721 +msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
12722 +msgstr "liczba ag logu %d zbyt duża, musi być mniejsza niż %lld\n"
12724 -#: .././logprint/log_print_all.c:172
12725 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2339
12727 -msgid "\tBUF DATA\n"
12728 -msgstr "\tDANE BUF\n"
12730 +"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
12731 +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
12732 +"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
12733 +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
12734 +"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
12735 +"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
12736 +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
12737 +"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
12739 +"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n"
12740 +" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
12741 +"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
12742 +" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
12743 +"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
12744 +"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n"
12745 +" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków, lazy-count=%d\n"
12746 +"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
12748 -#: .././logprint/log_print_all.c:194
12749 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2455
12751 -msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n"
12752 -msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n"
12753 +msgid "%s: Growing the data section failed\n"
12754 +msgstr "%s: Powiększenie sekcji danych nie powiodło się\n"
12756 -#: .././logprint/log_print_all.c:209
12757 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2485
12759 -msgid "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
12760 -msgstr "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
12761 +msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
12762 +msgstr "%s: nie udało się zainicjować systemu plików\n"
12764 -#: .././logprint/log_print_all.c:213
12765 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2715
12767 -msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
12768 -msgstr "\t\tmagic 0x%x\twersja 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
12769 +msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
12770 +msgstr "%s: główny i-węzeł utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
12772 -#: .././logprint/log_print_all.c:218
12773 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2782
12775 -msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
12776 -msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
12777 +msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
12778 +msgstr "Nie można podać jednocześnie -%c %s i %c %s\n"
12780 -#: .././logprint/log_print_all.c:224
12781 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2793
12783 -msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
12784 -msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
12785 +msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
12786 +msgstr "Niedozwolona wartość %s dla opcji -%s\n"
12788 -#: .././logprint/log_print_all.c:229
12789 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2810
12791 -msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
12792 -msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
12793 +msgid "-%c %s option requires a value\n"
12794 +msgstr "Opcja -%c %s wymaga wartości\n"
12796 -#: .././logprint/log_print_all.c:238
12797 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2823 .././repair/xfs_repair.c:162
12799 -msgid "\tCORE inode:\n"
12800 -msgstr "\tGŁÓWNY i-węzeł:\n"
12801 +msgid "option respecified\n"
12802 +msgstr "ponownie podana opcja\n"
12804 -#: .././logprint/log_print_all.c:241
12805 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2832 .././repair/xfs_repair.c:169
12807 -msgid "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlink:%d\n"
12808 -msgstr "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlin:%d\n"
12809 +msgid "unknown option -%c %s\n"
12810 +msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
12812 -#: .././logprint/log_print_all.c:245
12813 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2871
12815 -msgid "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%u\n"
12816 -msgstr "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%u\n"
12817 +msgid "blocksize not available yet.\n"
12818 +msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostępny.\n"
12820 -#: .././logprint/log_print_all.c:247
12821 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2897
12823 -msgid "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
12824 -msgstr "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
12827 +"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
12828 +"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
12829 +"\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
12830 +"\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n"
12831 +"/* force overwrite */\t[-f]\n"
12832 +"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
12833 +"\t\t\t projid32bit=0|1]\n"
12834 +"/* no discard */\t[-K]\n"
12835 +"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
12836 +"\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
12837 +"\t\t\t lazy-count=0|1]\n"
12838 +"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
12839 +"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
12840 +"/* no-op info only */\t[-N]\n"
12841 +"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
12842 +"/* quiet */\t\t[-q]\n"
12843 +"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
12844 +"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
12845 +"/* version */\t\t[-V]\n"
12846 +"\t\t\tdevicename\n"
12847 +"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
12848 +"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
12849 +" xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
12850 +"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
12853 +"/* rozmiar bloku */ [-b log=n|size=liczba]\n"
12854 +"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n"
12855 +" (sunit=wartość,swidth=wartość|su=liczba,"
12857 +" sectlog=n|sectsize=liczba]\n"
12858 +"/* wym. nadpisania */ [-f]\n"
12859 +"/* rozmiar i-węzła */ [-i log=n|perblock=n|size=liczba,maxpct=n,attr=0|1|"
12861 +" projid32bit=0|1]\n"
12862 +"/* bez porzucenia */ [-K]\n"
12863 +"/* podwolumen logu */ [-l agnum=n,internal,size=liczba,logdev=xxx,"
12865 +" sunit=wartość|su=liczba,sectlog=n|"
12866 +"sectsize=liczba,\n"
12867 +" lazy-count=0|1]\n"
12868 +"/* etykieta */ [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n"
12869 +"/* nazwy */ [-n log=n|size=liczba,wersja=2|ci]\n"
12870 +"/* tylko info no-op */ [-N]\n"
12871 +"/* plik prototypu */ [-p nazwa_pliku]\n"
12872 +"/* cisza */ [-q]\n"
12873 +"/* podwolumen rt */ [-r extsize=liczba,size=liczba,rtdev=xxx]\n"
12874 +"/* rozmiar sektora */ [-s log=n|size=liczba]\n"
12875 +"/* wersja */ [-V]\n"
12876 +" nazwa_urządzenia\n"
12877 +"<nazwa_urządzenia> jest wymagana, chyba że podano -d name=xxx.\n"
12878 +"<liczba> to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n"
12879 +" xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n"
12880 +" xxxp (xxx PiB).\n"
12881 +"<wartość> to xxx (512-bajtowych bloków).\n"
12883 -#: .././logprint/log_print_all.c:249
12884 +#: .././quota/edit.c:36
12886 -msgid "\t\tflushiter:%d\n"
12887 -msgstr "\t\tflushiter:%d\n"
12890 +" modify quota limits for the specified user\n"
12893 +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
12895 +" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
12896 +" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
12897 +" or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n"
12898 +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
12899 +" -g -- modify group quota limits\n"
12900 +" -p -- modify project quota limits\n"
12901 +" -u -- modify user quota limits\n"
12902 +" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
12903 +" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
12904 +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
12908 +" zmiana limitów quot dla podanego użytkownika\n"
12911 +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n"
12913 +" limit zmienia miękki i/lub twardy limit bloków, limity i-węzłów i/lub "
12915 +" bloków realtime aktualnie używane dla podanego użytkownika, grupy lub "
12917 +" System plików określony bieżącą ścieżką jest modyfikowany.\n"
12918 +" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu "
12920 +" -g - zmiana limitów quot grupy\n"
12921 +" -p - zmiana limitów quot projektu\n"
12922 +" -u - zmiana limitów quot użytkownika\n"
12923 +" Wartości limitów bloków mogą być podane z końcówką jednostki - przyjmowane\n"
12924 +" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n"
12925 +" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
12928 -#: .././logprint/log_print_all.c:250
12929 +#: .././quota/edit.c:59
12931 -msgid "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
12932 -msgstr "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
12935 +" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
12938 +" 'timer -i 3days'\n"
12939 +" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
12941 +" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
12942 +" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
12943 +" current filesystem.\n"
12944 +" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
12945 +" the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n"
12946 +" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
12947 +" The default timeout is 7 days.\n"
12948 +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
12949 +" -g -- modify group quota timer\n"
12950 +" -p -- modify project quota timer\n"
12951 +" -u -- modify user quota timer\n"
12952 +" -b -- modify the blocks-used timer\n"
12953 +" -i -- modify the inodes-used timer\n"
12954 +" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
12955 +" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
12956 +" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
12957 +" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
12958 +" letter of the word can be used.\n"
12962 +" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bieżącego systemu plików\n"
12965 +" 'timer -i 3days'\n"
12966 +" (zmiana czasu wymuszenia miękkiego limitu i-węzłów na 3 dni)\n"
12968 +" timer zmienia wartość ograniczenia czasu związanego z limitami bloków,\n"
12969 +" limitami i-węzłów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich "
12971 +" grup lub projektów na bieżącym systemie plików.\n"
12972 +" Po tym jak użytkownik wykorzysta ilość miejsca lub liczbę i-węzłów "
12974 +" jako miękki limit, zaczyna działać zegar. Kiedy czas minie, a użytkownik "
12976 +" przekracza miękki limit, miękki limit staje się twardym.\n"
12977 +" Domyślne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n"
12978 +" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu "
12980 +" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n"
12981 +" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n"
12982 +" -u - zmiana czasu dla limitów quot użytkowników\n"
12983 +" -b - zmiana czasu dla użytych bloków\n"
12984 +" -i - zmiana czasu dla użytych i-węzłów\n"
12985 +" -r - zmiana czasu dla użytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie "
12987 +" Wartość ograniczenia czasu jest podawana domyślnie jako liczba sekund.\n"
12988 +" Jednak można dodać końcówkę, aby podać czas w minutach (m), godzinach (h),\n"
12989 +" dniach (d) lub tygodniach (w) - można użyć pełnego słowa lub pierwsze "
12993 -#: .././logprint/log_print_all.c:254
12994 +#: .././quota/edit.c:91
12996 -msgid "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
12997 -msgstr "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
13000 +" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
13003 +" 'warn 2 jimmy'\n"
13004 +" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
13006 +" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
13007 +" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
13008 +" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
13009 +" limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n"
13010 +" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
13011 +" number of warnings issued to people, and they are penalised if the "
13014 +" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
13015 +" -g -- set group quota warning count\n"
13016 +" -p -- set project quota warning count\n"
13017 +" -u -- set user quota warning count\n"
13018 +" -b -- set the blocks-used warning count\n"
13019 +" -i -- set the inodes-used warning count\n"
13020 +" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
13021 +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
13025 +" zmiana liczby ostrzeżeń quot wysyłanych do podanego użytkownika\n"
13028 +" 'warn 2 jimmy'\n"
13029 +" (przekazanie systemowi quota, że wysłano 2 ostrzeżenia do użytkownika "
13032 +" warn zmienia liczbę ostrzeżeń związanych z limitami bloków, limitami i-"
13034 +" i/lub limitami bloków realtime dla podanego użytkownika, grupy lub "
13036 +" Kiedy użytkownik został ostrzeżony maksymalną dozwoloną liczbę razy, "
13038 +" limit staje się twardym. Jest to pomyślane jako alternatywa dla systemu\n"
13039 +" ograniczeń czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrzeżeń\n"
13040 +" wysłanych do ludzi i karze użytkowników ignorujących ostrzeżenia.\n"
13041 +" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrzeżeń, po której wymuszane są "
13043 +" -g - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
13044 +" -p - ustawienie liczby ostrzeżeń dla projektu\n"
13045 +" -u - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
13046 +" -b - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków\n"
13047 +" -i - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych i-węzłów\n"
13048 +" -r - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków na podwolumenie "
13050 +" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
13053 -#: .././logprint/log_print_all.c:274
13054 +#: .././quota/edit.c:145
13056 -msgid "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n"
13057 -msgstr "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n"
13058 +msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
13059 +msgstr "%s: nie można ustawić limitów: %s\n"
13061 -#: .././logprint/log_print_all.c:289
13062 +#: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:569
13064 -msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n"
13065 -msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
13066 +msgid "%s: invalid user name: %s\n"
13067 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika: %s\n"
13069 -#: .././logprint/log_print_all.c:296
13070 +#: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:586
13072 -msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n"
13073 -msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
13074 +msgid "%s: invalid group name: %s\n"
13075 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy: %s\n"
13077 -#: .././logprint/log_print_all.c:303
13078 +#: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:603
13080 -msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n"
13081 -msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
13082 +msgid "%s: invalid project name: %s\n"
13083 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa projektu: %s\n"
13085 -#: .././logprint/log_print_all.c:310
13086 +#: .././quota/edit.c:237
13088 -msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n"
13089 -msgstr "\t\tI-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
13090 +msgid "%s: Error: could not parse size %s.\n"
13091 +msgstr "%s: Błąd: nie udało się przeanalizować rozmiaru %s.\n"
13093 -#: .././logprint/log_print_all.c:314
13094 +#: .././quota/edit.c:243
13096 -msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n"
13097 -msgstr "\t\tI-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
13098 +msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
13099 +msgstr "%s: Uwaga: `%s' w blokach limitów wynosi 0 (bez ograniczeń).\n"
13101 -#: .././logprint/log_print_all.c:329
13102 +#: .././quota/edit.c:332
13104 -msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n"
13105 -msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
13106 +msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
13107 +msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n"
13109 -#: .././logprint/log_print_all.c:337
13110 +#: .././quota/edit.c:339
13112 -msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n"
13113 -msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
13114 +msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
13115 +msgstr "%s: nie można znaleźć żadnych poprawnych argumentów\n"
13117 -#: .././logprint/log_print_all.c:345
13118 +#: .././quota/edit.c:447
13120 -msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n"
13121 -msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
13122 +msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
13123 +msgstr "%s: fopen na %s nie powiodło się: %s\n"
13125 -#: .././logprint/log_print_all.c:370
13126 +#: .././quota/edit.c:479
13128 -msgid "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
13129 -msgstr "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
13130 +msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
13131 +msgstr "%s: nie można ustawić czasu: %s\n"
13133 -#: .././logprint/log_print_all.c:394
13134 +#: .././quota/edit.c:553
13136 -msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n"
13137 -msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc nie powiodło się\n"
13138 +msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
13139 +msgstr "%s: nie można ustawić ostrzeżeń: %s\n"
13141 -#: .././logprint/log_print_all.c:402
13143 -msgid "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
13144 -msgstr "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
13145 +#: .././quota/edit.c:689
13146 +msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
13147 +msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa"
13149 -#: .././logprint/log_print_all.c:442
13151 -msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n"
13152 -msgstr "xlog_recover_print_logitem: niedozwolony typ\n"
13153 +#: .././quota/edit.c:690
13154 +msgid "modify quota limits"
13155 +msgstr "zmiana limitów quot"
13157 -#: .././logprint/log_print_all.c:473
13159 -msgid "%s: illegal type"
13160 -msgstr "%s: niedozwolony typ"
13161 +#: .././quota/edit.c:697 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:635
13162 +msgid "[-gpu] [-f file]"
13163 +msgstr "[-gpu] [-f plik]"
13165 -#: .././logprint/log_print_all.c:481
13167 -msgid ": cnt:%d total:%d "
13168 -msgstr ": cnt:%d total:%d "
13169 +#: .././quota/edit.c:698
13170 +msgid "restore quota limits from a backup file"
13171 +msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej"
13173 -#: .././logprint/log_print_all.c:483
13175 -msgid "a:0x%lx len:%d "
13176 -msgstr "a:0x%lx len:%d "
13177 +#: .././quota/edit.c:704 .././quota/edit.c:712
13178 +msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
13179 +msgstr "[-bir] [-gpu] wartość -d|id|nazwa"
13181 -#: .././libxlog/util.c:37
13184 -"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
13188 -"* BŁĄD: niepasujący uuid w logu\n"
13191 +#: .././quota/edit.c:705
13192 +msgid "get/set quota enforcement timeouts"
13193 +msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot"
13195 -#: .././libxlog/util.c:50
13196 +#: .././quota/edit.c:713
13197 +msgid "get/set enforcement warning counter"
13198 +msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrzeżeń"
13200 +#: .././quota/free.c:29
13204 -"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
13205 +" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
13207 +" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
13208 +" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
13209 +" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
13210 +" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
13211 +" -b -- report the block count values\n"
13212 +" -i -- report the inode count values\n"
13213 +" -r -- report the realtime block count values\n"
13214 +" -h -- report in a human-readable format\n"
13215 +" -N -- suppress the header from the output\n"
13219 -"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n"
13220 +" informacje o liczbie wolnych bloków i i-węzłów dysku\n"
13222 +" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, używanych i dostępnych bloków\n"
13223 +" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-węzłów i "
13225 +" realtime oraz domyślnie zgłasza wszystkie znane punkty montowania systemu\n"
13226 +" plików XFS i ścieżki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n"
13227 +" -b - informacje o liczbach bloków\n"
13228 +" -i - informacje o liczbach i-węzłów\n"
13229 +" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n"
13230 +" -h - informacje w postaci czytelnej dla człowieka\n"
13231 +" -N - pominięcie nagłówka z wyjścia\n"
13234 -#: .././libxlog/util.c:58
13235 +#: .././quota/free.c:154
13237 -msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
13238 -msgstr "* BŁĄD: błędna liczba magiczna w nagłówku logu: 0x%x\n"
13239 +msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
13240 +msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n"
13242 -#: .././libxlog/util.c:67
13243 +#: .././quota/free.c:163
13245 -msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
13246 -msgstr "* BŁĄD: niekompatybilny format logu (log=%d, nasz=%d)\n"
13247 +msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
13248 +msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza się z ID %u (%s)\n"
13250 -#: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
13252 -msgstr "Błędny log"
13253 +#: .././quota/free.c:229
13255 +msgid "Filesystem "
13256 +msgstr "System plików "
13258 -#: .././libxfs/freebsd.c:49
13259 +#: .././quota/free.c:229
13261 -msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
13262 -msgstr "%s: %s może zawierać podmontowany system plików\n"
13263 +msgid "Filesystem "
13264 +msgstr "System plików "
13266 -#: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:67
13267 +#: .././quota/free.c:232
13269 -msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
13270 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n"
13271 +msgid " Size Used Avail Use%%"
13272 +msgstr " Rozmiar Użyto Dost. %%uż."
13274 -#: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:85
13275 +#: .././quota/free.c:233
13277 -msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
13278 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, być może zapisywalny system plików\n"
13279 +msgid " 1K-blocks Used Available Use%%"
13280 +msgstr " Bloki 1K Użyto Dostępnych %%uż."
13282 -#: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:99
13283 +#: .././quota/free.c:236
13285 -msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
13286 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n"
13287 +msgid " Inodes Used Free Use%%"
13288 +msgstr " I-węzły Użyto Wolne %%uż."
13290 -#: .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/irix.c:58
13291 -#: .././libxfs/linux.c:138
13292 +#: .././quota/free.c:237
13294 -msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
13295 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
13296 +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
13297 +msgstr " I-węzły UżytoI WolneI %%użI"
13299 -#: .././libxfs/freebsd.c:129
13300 +#: .././quota/free.c:238
13302 -msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"\n"
13303 -msgstr "%s: Nie jest urządzeniem ani plikiem: \"%s\"\n"
13304 +msgid " Pathname\n"
13305 +msgstr " Ścieżka\n"
13307 -#: .././libxfs/freebsd.c:135
13309 -msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
13310 -msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
13311 +#: .././quota/free.c:370
13312 +msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
13313 +msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]"
13315 -#: .././libxfs/freebsd.c:141
13317 -msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
13318 -msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
13319 +#: .././quota/free.c:371
13320 +msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
13321 +msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajętych bloków i i-węzłów"
13323 -#: .././libxfs/freebsd.c:196 .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/irix.c:106
13324 -#: .././libxfs/linux.c:216
13325 +#: .././quota/init.c:48
13327 -msgid "%s: can't determine memory size\n"
13328 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru pamięci\n"
13329 +msgid "Usage: %s [-V] [-x] [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
13331 +"Składnia: %s [-V] [-x] [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [ścieżka]\n"
13333 -#: .././libxfs/util.c:707
13334 +#: .././quota/path.c:39
13336 -msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
13337 -msgstr "%s: nie można zarezerwować przestrzeni: %s\n"
13338 +msgid "%sFilesystem Pathname\n"
13339 +msgstr "%sSystem plików Ścieżka\n"
13341 -#: .././libxfs/darwin.c:41
13343 -msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
13344 -msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku specjalnego urządzenia \"%s\": %s\n"
13345 +#: .././quota/path.c:40
13349 -#: .././libxfs/darwin.c:48
13350 +#: .././quota/path.c:43
13352 -msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
13353 -msgstr "%s: nie można stwierdzić czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
13355 +msgstr "%c%03d%c "
13357 -#: .././libxfs/darwin.c:86
13358 +#: .././quota/path.c:45
13360 -msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
13361 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s\n"
13365 -#: .././libxfs/kmem.c:15
13366 +#: .././quota/path.c:48
13368 -msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
13369 -msgstr "%s: inicjalizacja strefy nie powiodła się (%s, %d bajtów): %s\n"
13370 +msgid " (project %u"
13371 +msgstr " (projekt %u"
13373 -#: .././libxfs/kmem.c:32
13374 +#: .././quota/path.c:50
13376 -msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
13377 -msgstr "%s: przydzielenie strefy nie powiodło się (%s, %d bajtów): %s\n"
13381 -#: .././libxfs/kmem.c:56
13382 +#: .././quota/path.c:103
13384 -msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
13385 -msgstr "%s: malloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
13386 +msgid "No paths are available\n"
13387 +msgstr "Brak ścieżek\n"
13389 -#: .././libxfs/kmem.c:77
13391 -msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
13392 -msgstr "%s: realloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
13393 +#: .././quota/path.c:131
13394 +msgid "set current path, or show the list of paths"
13395 +msgstr "ustawienie bieżącej ścieżki lub pokazanie listy ścieżek"
13397 -#: .././libxfs/linux.c:114
13399 -msgid "%s: %s - cannot set blocksize %d on block device %s: %s\n"
13400 -msgstr "%s: %s - nie można ustawić rozmiaru bloku %d dla urządzenia blokowego %s: %s\n"
13401 +#: .././quota/path.c:139
13402 +msgid "list known mount points and projects"
13403 +msgstr "wypisanie znanych punktów montowań i projektów"
13405 -#: .././libxfs/linux.c:161
13406 +#: .././quota/project.c:45
13408 -msgid "%s: can't determine device size\n"
13409 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia\n"
13412 +" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
13415 +" 'project -c logfiles'\n"
13416 +" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
13418 +" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
13419 +" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
13420 +" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
13421 +" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
13422 +" subset of the available space in the filesystem.\n"
13424 +" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
13425 +" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
13426 +" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
13427 +" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
13428 +" flags and the project identifier on every file.\n"
13429 +" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
13430 +" be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n"
13431 +" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
13432 +" identifier matches the project identifier for the tree. The xfs_io "
13434 +" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
13435 +" be done by a privileged user.\n"
13437 +" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
13438 +" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
13439 +" the affected inodes from project quota control.\n"
13441 +" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
13442 +" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
13443 +" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
13444 +" flag is not set.\n"
13446 +" The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
13447 +" need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
13448 +" to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
13449 +" be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if "
13452 +" The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of "
13454 +" below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
13455 +" to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit "
13458 +" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
13459 +" on the xfs_quota man page.\n"
13463 +" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarządzania "
13467 +" 'project -c logfiles'\n"
13468 +" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa "
13471 +" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n"
13472 +" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie może być używany do\n"
13473 +" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n"
13474 +" i wszystkie pliki i podkatalogi poniżej niego (czyli drzewo) mogą być\n"
13475 +" ograniczone do używania podzbioru miejsca dostępnego w systemie plików.\n"
13477 +" Zarządzane drzewo musi być ustanowione początkowo przy użyciu opcji project "
13479 +" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n"
13480 +" większej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a następnie te drzewa "
13482 +" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-węzłów jako będących "
13484 +" tego drzewa - co ustawia flagi i-węzłów i identyfikator projektu dla "
13487 +" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie będą automatycznie liczone "
13489 +" część drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowiązania\n"
13490 +" zwykłego do pliku w drzewie powiedzie się tylko jeśli identyfikator "
13492 +" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Można użyć narzędzia xfs_io do\n"
13493 +" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale może tego dokonać tylko\n"
13494 +" uprzywilejowany użytkownik.\n"
13496 +" Poprzednio ustanowione drzewa można usunąć z kontroli limitów projektu "
13498 +" użycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwając i-węzły "
13500 +" kontroli limitów projektu.\n"
13502 +" Opcji -c można użyć do sprawdzenia czy drzewo zostało ustanowione - nie\n"
13503 +" informuje o niczym jeśli drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku "
13505 +" ścieżki i-węzłów nie mające ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n"
13506 +" mające ustawionej flagi.\n"
13508 +" Opcja -p <ścieżka> umożliwia podanie ścieżki projektu w linii poleceń\n"
13509 +" bez potrzeby tworzenia pliku /etc/projects. Ta opcja może być używana\n"
13510 +" wielokrotnie w celu przekazanie wielu ścieżek projektu. Tylko jeden\n"
13511 +" identyfikator projektu może być podawy w linii poleceń w momencie\n"
13512 +" używania opcji -p. Jeśli plik /etc/projects istnieje to także jest używany\n"
13513 +" oprócz ścieżek w linii poleceń.\n"
13515 +" Opcja -d <poziom> pozwala na ograniczanie zagłębiania się w podkatalogach\n"
13516 +" projektu do granicy <poziom>. -d 0 oznacza najwyższy poziom. -d 1 oznacza\n"
13517 +" brak limitu zagłębiania (domyślny).\n"
13519 +" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n"
13520 +" manuala xfs_quota.\n"
13523 -#: .././libxfs/linux.c:169
13524 +#: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
13526 -msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
13527 -msgstr "%s: uwaga - nie można pobrać rozmiaru sektora urządzenia blokowego %s: %s\n"
13528 +msgid "%s: cannot stat file %s\n"
13529 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku %s\n"
13531 -#: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179
13532 +#: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
13534 -msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
13535 -msgstr "%s: %s: urządzenie %lld nie jest otwarte\n"
13536 +msgid "%s: skipping special file %s\n"
13537 +msgstr "%s: pominięto plik specjalny %s\n"
13539 -#: .././libxfs/init.c:116
13540 +#: .././quota/project.c:126
13542 -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
13543 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na %s: %s\n"
13544 +msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
13545 +msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-węzeł=%u, drzewo=%u)\n"
13547 -#: .././libxfs/init.c:141
13548 +#: .././quota/project.c:130
13550 -msgid "%s: device %lld is already open\n"
13551 -msgstr "%s: urządzenie %lld jest już otwarte\n"
13552 +msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
13553 +msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n"
13555 -#: .././libxfs/init.c:154
13556 +#: .././quota/project.c:178
13558 -msgid "%s: %s: too many open devices\n"
13559 -msgstr "%s: %s: zbyt dużo otwartych urządzeń\n"
13560 +msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
13561 +msgstr "%s: nie można usunąć projektu z %s: %s\n"
13563 -#: .././libxfs/init.c:197
13564 +#: .././quota/project.c:225
13566 -msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
13567 -msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia znakowego odpowiadającego %s\n"
13568 +msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
13569 +msgstr "%s: nie można ustawić projektu na %s: %s\n"
13571 -#: .././libxfs/init.c:203
13572 +#: .././quota/project.c:240
13574 -msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
13575 -msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia blokowego odpowiadającego %s\n"
13576 +msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
13577 +msgstr "Sprawdzanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
13579 -#: .././libxfs/init.c:320
13580 +#: .././quota/project.c:244
13582 -msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
13583 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
13584 +msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
13585 +msgstr "Ustanawianie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
13587 -#: .././libxfs/init.c:325
13588 +#: .././quota/project.c:248
13590 -msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
13591 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu logu\n"
13592 +msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
13593 +msgstr "Usuwanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
13595 -#: .././libxfs/init.c:330
13596 +#: .././quota/project.c:271
13598 -msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
13599 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu realtime\n"
13601 +"Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s "
13604 +"Przetworzono %d (z %s oraz z linii poleceń) ścieżek dla projektu %s\n"
13605 +"z ograniczeniem %s (%d)\n"
13607 -#: .././libxfs/init.c:430
13609 -msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
13610 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła bitmapy realtime (%d)\n"
13611 +#: .././quota/project.c:274
13613 +msgstr "nieaktywnym"
13615 -#: .././libxfs/init.c:440
13617 -msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
13618 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła opisu realtime (%d)\n"
13620 -#: .././libxfs/init.c:464
13622 -msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
13623 -msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
13625 -#: .././libxfs/init.c:486
13627 -msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
13628 -msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
13630 -#: .././libxfs/init.c:494
13632 -msgid "%s: realtime size check failed\n"
13633 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiodło się\n"
13635 -#: .././libxfs/init.c:699
13637 -msgid "%s: size check failed\n"
13638 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiodło się\n"
13639 +#: .././quota/project.c:274
13643 -#: .././libxfs/init.c:708
13644 +#: .././quota/project.c:319
13646 -msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n"
13647 -msgstr "%s: UWAGA - system plików używa katalogów v1, funkcjonalność jest ograniczona.\n"
13648 +msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
13649 +msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n"
13651 -#: .././libxfs/init.c:728
13652 +#: .././quota/project.c:326
13654 -msgid "%s: data size check failed\n"
13655 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiodło się\n"
13657 +"%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
13659 +"%s: tylko jeden id projektu/nazwa może być podana kiedy opcja -p <ścieżka> "
13660 +"jest w użyciu. Znaleziono %d.\n"
13662 -#: .././libxfs/init.c:741
13663 +#: .././quota/project.c:336
13665 -msgid "%s: log size checks failed\n"
13666 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru logu nie powiodło się\n"
13667 +msgid "%s - no such project in %s or invalid project number\n"
13668 +msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s lub błędny numer projektu\n"
13670 -#: .././libxfs/init.c:752
13672 -msgid "%s: realtime device init failed\n"
13673 -msgstr "%s: inicjalizacja urządzenia realtime nie powiodła się\n"
13674 +#: .././quota/project.c:353
13675 +msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
13676 +msgstr "[-c|-s|-C| -d <poziom>|-p <ścieżka>] projekt ..."
13678 -#: .././libxfs/init.c:759
13680 -msgid "%s: perag init failed\n"
13681 -msgstr "%s: nie udało się zainicjować perag\n"
13682 +#: .././quota/project.c:356
13683 +msgid "check, setup or clear project quota trees"
13684 +msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usunięcie drzew projektów"
13686 -#: .././libxfs/init.c:771
13687 +#: .././quota/quot.c:55
13689 -msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
13690 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła głównego (%d)\n"
13693 +" display a summary of filesystem ownership\n"
13695 +" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
13696 +" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
13697 +" of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
13698 +" smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
13699 +" total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
13700 +" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
13701 +" accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
13702 +" -g -- display group summary\n"
13703 +" -p -- display project summary\n"
13704 +" -u -- display user summary\n"
13705 +" -b -- display number of blocks used\n"
13706 +" -i -- display number of inodes used\n"
13707 +" -r -- display number of realtime blocks used\n"
13708 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
13709 +" -N -- suppress the initial header\n"
13710 +" -f -- send output to a file\n"
13711 +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
13712 +" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
13716 +" wyświetlenie podsumowania własności systemu plików\n"
13718 +" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n"
13719 +" -c - wyświetlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczbą\n"
13720 +" plików tego rozmiaru i sumą kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n"
13721 +" rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki większe niż 500 "
13723 +" -v - wyświetlenie trzech kolumn zawierających liczbę kilobajtów, do "
13725 +" nie było odwołań przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n"
13726 +" -g - wyświetlenie podsumowania dla grup\n"
13727 +" -p - wyświetlenie podsumowania dla projektów\n"
13728 +" -u - wyświetlenie podsumowania dla użytkowników\n"
13729 +" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
13730 +" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
13731 +" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n"
13732 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
13733 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
13734 +" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
13735 +" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
13736 +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
13738 -#: .././libxfs/init.c:791
13739 +#: .././quota/quot.c:219
13741 -msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n"
13742 -msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli perag (%d)\n"
13743 +msgid "%s (%s) %s:\n"
13744 +msgstr "%s (%s) %s:\n"
13746 -#: .././libxfs/rdwr.c:40
13747 +#: .././quota/quot.c:295
13749 -msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
13750 -msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %d bajtów: %s\n"
13751 +msgid "%s (%s):\n"
13752 +msgstr "%s (%s):\n"
13754 -#: .././libxfs/rdwr.c:50
13755 +#: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304
13757 -msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
13758 -msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiodła się: %s\n"
13759 +msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
13760 +msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
13762 -#: .././libxfs/rdwr.c:60
13764 -msgid "%s: %s write failed: %s\n"
13765 -msgstr "%s: %s zapis nie powiódł się: %s\n"
13766 +#: .././quota/quot.c:418
13767 +msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
13768 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]"
13770 -#: .././libxfs/rdwr.c:64
13772 -msgid "%s: %s not progressing?\n"
13773 -msgstr "%s: %s nie postępuje?\n"
13774 +#: .././quota/quot.c:419
13775 +msgid "summarize filesystem ownership"
13776 +msgstr "podsumowanie własności systemu plików"
13778 -#: .././libxfs/rdwr.c:336
13779 +#: .././quota/quota.c:32
13781 -msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
13782 -msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %u bajtów: %s\n"
13785 +" display usage and quota information\n"
13787 +" -g -- display group quota information\n"
13788 +" -p -- display project quota information\n"
13789 +" -u -- display user quota information\n"
13790 +" -b -- display number of blocks used\n"
13791 +" -i -- display number of inodes used\n"
13792 +" -r -- display number of realtime blocks used\n"
13793 +" -h -- report in a human-readable format\n"
13794 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
13795 +" -N -- suppress the initial header\n"
13796 +" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
13797 +" -f -- send output to a file\n"
13798 +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
13799 +" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
13803 +" wyświetlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n"
13805 +" -g - wyświetlenie informacji o limitach grup\n"
13806 +" -p - wyświetlenie informacji o limitach projektów\n"
13807 +" -u - wyświetlenie informacji o limitach użytkowników\n"
13808 +" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
13809 +" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
13810 +" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n"
13811 +" -h - użycie formatu czytelnego dla człowieka\n"
13812 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
13813 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
13814 +" -v - zwiększenie szczegółowości (wypisywanie także wartości zerowych)\n"
13815 +" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
13816 +" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
13817 +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
13819 -#: .././libxfs/rdwr.c:425
13820 +#: .././quota/quota.c:84
13822 -msgid "Warning: recursive buffer locking at block %<PRIu64> detected\n"
13823 -msgstr "Uwaga: wykryto rekurencyjną blokadę bufora na bloku %<PRIu64>\n"
13825 +"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
13828 +"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n"
13831 -#: .././libxfs/rdwr.c:519
13832 +#: .././quota/quota.c:89
13834 -msgid "%s: read failed: %s\n"
13835 -msgstr "%s: odczyt nie powiódł się: %s\n"
13836 +msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
13837 +msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. "
13839 -#: .././libxfs/rdwr.c:525
13840 +#: .././quota/quota.c:90
13842 -msgid "%s: error - read only %d of %d bytes\n"
13843 -msgstr "%s: błąd - odczytano tylko %d z %d bajtów\n"
13844 +msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
13845 +msgstr " Bloki Quota Limit Czas ostrz. "
13847 -#: .././libxfs/rdwr.c:568
13848 +#: .././quota/quota.c:93
13850 -msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n"
13851 -msgstr "%s: pwrite64 nie powiodło się: %s\n"
13852 +msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
13853 +msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. "
13855 -#: .././libxfs/rdwr.c:574
13856 +#: .././quota/quota.c:94
13858 -msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
13859 -msgstr "%s: błąd - zapisano tylko %d z %d bajtów\n"
13860 +msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
13861 +msgstr " Pliki Quota Limit Czas ostrz. "
13863 -#: .././libxfs/trans.c:33
13864 +#: .././quota/quota.c:97
13866 -msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
13867 -msgstr "%s: xact calloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
13868 +msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time "
13869 +msgstr "Realtime Quota Limit Czas ostrz. "
13871 -#: .././libxfs/trans.c:602
13872 +#: .././quota/quota.c:98
13874 -msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
13875 -msgstr "%s: uwaga - itobp nie powiodło się (%d)\n"
13876 +msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time "
13877 +msgstr " Realtime Quota Limit Czas ostrz. "
13879 -#: .././libxfs/trans.c:610
13880 +#: .././quota/quota.c:234
13882 -msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
13883 -msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiodło się (%d)\n"
13884 +msgid "%s: cannot find user %s\n"
13885 +msgstr "%s: nie można odnaleźć użytkownika %s\n"
13887 -#: .././libxfs/trans.c:682 .././libxfs/trans.c:741
13888 +#: .././quota/quota.c:284
13890 -msgid "%s: unrecognised log item type\n"
13891 -msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu logu\n"
13892 +msgid "%s: cannot find group %s\n"
13893 +msgstr "%s: nie można odnaleźć grupy %s\n"
13895 -#: .././libxcmd/command.c:85
13896 +#: .././quota/quota.c:341
13898 -msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
13899 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n"
13900 +msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
13901 +msgstr "%s: należy podać nazwę/ID projektu\n"
13903 -#: .././libxcmd/command.c:89
13904 +#: .././quota/quota.c:354
13906 -msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
13907 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n"
13908 +msgid "%s: cannot find project %s\n"
13909 +msgstr "%s: nie można odnaleźć projektu %s\n"
13911 -#: .././libxcmd/command.c:93
13913 -msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
13914 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n"
13915 +#: .././quota/quota.c:459
13916 +msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
13917 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f plik] [id|nazwa]..."
13919 -#: .././libxcmd/command.c:155
13921 -msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
13922 -msgstr "nie można wykonać strdup na poleceniu '%s': %s\n"
13923 +#: .././quota/quota.c:460
13924 +msgid "show usage and limits"
13925 +msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów"
13927 -#: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
13929 -msgid "command \"%s\" not found\n"
13930 -msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n"
13931 +#: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:636
13932 +msgid "dump quota information for backup utilities"
13933 +msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzędzi backupowych"
13935 -#: .././libxcmd/help.c:33 .././db/help.c:40
13936 +#: .././quota/report.c:36
13940 -"Use 'help commandname' for extended help.\n"
13943 -"Rozszerzony opis można uzyskać przez 'help nazwa_polecenia'.\n"
13945 -#: .././libxcmd/help.c:49 .././db/command.c:82 .././db/help.c:56
13947 -msgid "command %s not found\n"
13948 -msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n"
13950 -#: .././libxcmd/help.c:92 .././db/help.c:30 .././db/io.c:48
13952 -msgstr "[polecenie]"
13954 -#: .././libxcmd/help.c:93 .././db/help.c:31
13955 -msgid "help for one or all commands"
13956 -msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceń"
13958 -#: .././libxcmd/paths.c:263
13960 -msgid "%s: unable to extract mount options for \"%s\"\n"
13961 -msgstr "%s: nie udało się wydobyć opcji montowania dla \"%s\"\n"
13963 -#: .././libxcmd/paths.c:324
13965 -msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
13966 -msgstr "%s: getmntinfo() nie powiodło się: %s\n"
13968 -#: .././libxcmd/paths.c:385
13970 -msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
13971 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla montowania %s: %s\n"
13973 -#: .././libxcmd/paths.c:407
13975 -msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
13976 -msgstr "%s: nie można znaleźć punktu montowania dla ścieżki `%s': %s\n"
13978 -#: .././libxcmd/paths.c:435
13980 -msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
13981 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla projektu %s: %s\n"
13983 -#: .././libxcmd/paths.c:476
13985 -msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
13986 -msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli ścieżek: %s\n"
13988 -#: .././libxcmd/paths.c:496
13990 -msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
13991 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla katalogu projektu %s: %s\n"
13993 -#: .././libxcmd/quit.c:42
13994 -msgid "exit the program"
13995 -msgstr "wyjście z programu"
13997 -#: .././libdisk/drivers.c:35
13999 -msgid "Cannot stat %s: %s\n"
14000 -msgstr "Nie można wykonać stat na %s: %s\n"
14001 +" create a backup file which contains quota limits information\n"
14002 +" -g -- dump out group quota limits\n"
14003 +" -p -- dump out project quota limits\n"
14004 +" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
14005 +" -f -- write the dump out to the specified file\n"
14009 +" utworzenie pliku kopii zapasowej zawierającego informacje o limitach "
14011 +" -g - zrzucenie limitów dla grup\n"
14012 +" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n"
14013 +" -u - zrzucenie limitów dla użytkowników (domyślne)\n"
14014 +" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n"
14017 -#: .././libdisk/lvm.c:60
14019 -msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n"
14020 -msgstr "Uwaga - urządzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n"
14021 +#: .././quota/report.c:48
14022 +msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
14023 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f plik]"
14025 -#: .././libdisk/lvm.c:70 .././libdisk/dm.c:73
14027 -msgid "Could not open pipe\n"
14028 -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku\n"
14029 +#: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:646
14030 +msgid "report filesystem quota information"
14031 +msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików"
14033 -#: .././libdisk/lvm.c:85 .././libdisk/dm.c:88
14034 +#: .././quota/report.c:51
14036 -msgid "Failed to execute %s\n"
14037 -msgstr "Nie udało się wywołać %s\n"
14040 +" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
14042 +" 'report -igh'\n"
14043 +" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
14044 +" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
14045 +" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
14046 +" or all filesystems.\n"
14047 +" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
14048 +" -h -- report in a human-readable format\n"
14049 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
14050 +" -N -- suppress the header from the output\n"
14051 +" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
14052 +" -L -- lower ID bound to report on\n"
14053 +" -U -- upper ID bound to report on\n"
14054 +" -g -- report group usage and quota information\n"
14055 +" -p -- report project usage and quota information\n"
14056 +" -u -- report user usage and quota information\n"
14057 +" -b -- report blocks-used information only\n"
14058 +" -i -- report inodes-used information only\n"
14059 +" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
14063 +" informacje o wykorzystanym miejscu i i-węzłach oraz limitach quota dla "
14068 +" 'report -igh'\n"
14069 +" (raport o wykorzystaniu i-węzłów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n"
14071 +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, "
14073 +" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bieżącego systemu plików "
14075 +" wszystkich systemów plików.\n"
14076 +" -a - informacje o wszystkich zamontowanych systemach plików z limitami\n"
14077 +" -h - informacje w formacie czytelnym dla człowieka\n"
14078 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
14079 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
14080 +" -t - zwięzły format, ukrycie wierszy zerowych\n"
14081 +" -L - dolna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
14082 +" -U - górna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
14083 +" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n"
14084 +" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n"
14085 +" -u - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla użytkowników\n"
14086 +" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n"
14087 +" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-węzłach\n"
14088 +" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n"
14091 -#: .././libdisk/lvm.c:89
14092 +#: .././quota/report.c:228
14094 -msgid "Failed forking lvdisplay process\n"
14095 -msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu lvdisplay\n"
14096 +msgid "%s quota on %s (%s)\n"
14097 +msgstr "limit %s na %s (%s)\n"
14099 -#: .././libdisk/md.c:61
14100 +#: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
14102 -msgid "Error getting MD array device from %s\n"
14103 -msgstr "Błąd podczas pobierania urządzenia macierzy MD z %s\n"
14104 +msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
14105 +msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
14107 -#: .././libdisk/md.c:68
14108 +#: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
14110 -msgid "Couldn't malloc device string\n"
14111 -msgstr "Nie można przydzielić łańcucha nazwy urządzenia\n"
14112 +msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
14113 +msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
14115 -#: .././libdisk/md.c:84
14116 +#: .././quota/report.c:257
14118 -msgid "Error getting MD array info from %s\n"
14119 -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n"
14120 +msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
14121 +msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie"
14123 -#: .././libdisk/dm.c:57
14124 +#: .././quota/report.c:258
14126 -msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n"
14127 -msgstr "Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n"
14128 +msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace "
14129 +msgstr " Użyto Miękki Twardy Ostrzeżenie "
14131 -#: .././libdisk/dm.c:92
14133 -msgid "Failed forking dmsetup process\n"
14134 -msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu dmsetup\n"
14135 +#: .././quota/report.c:645
14136 +msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
14137 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]"
14139 -#: .././io/inject.c:109
14140 +#: .././quota/state.c:33
14144 -" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
14145 +" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
14148 -" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
14149 +" 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n"
14150 +" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
14151 +" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
14152 +" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
14153 +" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
14154 +" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
14156 -" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
14157 -" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
14158 -" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
14159 +" The state command is useful for displaying the current state. Using\n"
14160 +" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
14161 +" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
14162 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14163 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14167 -" wprowadzenie błędów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n"
14168 +" wyłączenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n"
14171 -" 'inject readagf' - spowodowanie błędów przy odczytach wolnego miejsca grup\n"
14173 +" 'off -uv' (wyłączenie limitów użytkownika w bieżącym systemie plików)\n"
14175 -" inject powoduje, że jądro generuje i reaguje na błędy wewnątrz XFS-a,\n"
14176 -" pod warunkiem, że kod XFS-a w jądrze został zbudowany z włączonymi opcjami\n"
14177 -" diagnostycznymi. Bez argumentów wyświetla listę znaczników wprowadzania\n"
14179 +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n"
14180 +" wyłączającego całkowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n"
14181 +" Należy zauważyć, że nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n"
14182 +" (z wyjątkiem głównego systemu plików pod systemem IRIX) limity można\n"
14183 +" włączyć wyłącznie na etapie montowania, poprzez użycie jednej z opcji\n"
14184 +" quota programu mount.\n"
14186 +" Polecenie state jest przydatne do wyświetlania aktualnego stanu. Użycie\n"
14187 +" opcji -v (szczegółowość) dla polecenia 'off' wyświetli stan quoty dla\n"
14188 +" danego systemu plików po zakończeniu operacji.\n"
14189 +" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie można wybrać opcją -g (grupy),\n"
14190 +" -p (projekty) lub -u (użytkownicy); domyślnie polecenie dotyczy limitów\n"
14191 +" użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
14194 -#: .././io/inject.c:135
14196 -msgid "no such tag -- %s\n"
14197 -msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n"
14199 -#: .././io/inject.c:156
14201 -msgstr "[znacznik ...]"
14203 -#: .././io/inject.c:157
14204 -msgid "inject errors into a filesystem"
14205 -msgstr "wprowadzanie błędów do systemu plików"
14207 -#: .././io/getrusage.c:118
14208 -msgid "report process resource usage"
14209 -msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces"
14211 -#: .././io/freeze.c:37
14213 -msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
14214 -msgstr "%s: nie można zamrozić systemu plików na %s: %s\n"
14216 -#: .././io/freeze.c:54
14218 -msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
14219 -msgstr "%s: nie można odmrozić systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
14221 -#: .././io/freeze.c:70
14222 -msgid "freeze filesystem of current file"
14223 -msgstr "zamrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
14225 -#: .././io/freeze.c:77
14226 -msgid "unfreeze filesystem of current file"
14227 -msgstr "odmrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
14229 -#: .././io/fiemap.c:32
14230 +#: .././quota/state.c:56
14234 -" prints the block mapping for a file's data or attribute forks\n"
14236 -" 'fiemap -v' - tabular format verbose map\n"
14237 +" query the state of quota on the current filesystem\n"
14239 -" fiemap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
14240 -" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
14241 -" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
14242 -" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
14243 -" extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
14244 -" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
14245 -" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
14246 -" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
14247 -" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
14248 -" -n -- query n extents.\n"
14249 -" -v -- Verbose information\n"
14250 +" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
14251 +" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
14252 +" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
14253 +" presently being used to hold that information.\n"
14254 +" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14255 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14259 -" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku\n"
14261 -" 'fiemap -v' - szczegółowa mapa w formacie tabeli\n"
14262 +" odczytanie stanu podsystemu quota w bieżącym systemie plików\n"
14264 -" fiemap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
14265 -" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
14266 -" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
14267 -" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
14268 -" ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
14269 -" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
14270 -" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
14271 -" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
14272 -" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n"
14273 -" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
14274 -" -v - szczegółowe informacje\n"
14275 +" Jest to polecenie szczegółowo informujące o stanie, opisujące czy włączone\n"
14276 +" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-węzły\n"
14277 +" są wykorzystywane jako i-węzły stanu quot oraz ile ekstentów i bloków jest\n"
14278 +" aktualnie używana do przechowywania tych informacji.\n"
14279 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14280 +"(użytkownicy);\n"
14281 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
14285 -#: .././io/fiemap.c:97 .././io/fiemap.c:317 .././io/fiemap.c:321
14286 -#: .././io/bmap.c:251 .././io/bmap.c:379
14291 -#: .././io/fiemap.c:139 .././io/fiemap.c:153 .././io/fiemap.c:323
14293 -msgid " %llu blocks\n"
14294 -msgstr " %llu bloków\n"
14296 -#: .././io/fiemap.c:210 .././io/bmap.c:149
14297 +#: .././quota/state.c:72
14299 -msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
14300 -msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się.\n"
14302 -#: .././io/fiemap.c:243 .././io/bmap.c:339
14306 -#: .././io/fiemap.c:244 .././io/bmap.c:340
14307 -msgid "FILE-OFFSET"
14308 -msgstr "OFFSET-W-PLIKU"
14310 -#: .././io/fiemap.c:245 .././io/bmap.c:341
14311 -msgid "BLOCK-RANGE"
14312 -msgstr "ZAKRES-BLOKÓW"
14314 -#: .././io/fiemap.c:246 .././io/bmap.c:344
14318 -#: .././io/fiemap.c:247
14322 -#: .././io/fiemap.c:343
14323 -msgid "[-alv] [-n nx]"
14324 -msgstr "[-alv] [-n nx]"
14326 -#: .././io/fiemap.c:344
14327 -msgid "print block mapping for a file"
14328 -msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku"
14331 +" enable quota enforcement on a filesystem\n"
14333 +" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
14334 +" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
14335 +" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
14336 +" reported after the operation is complete.\n"
14337 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14338 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14342 +" włączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
14344 +" Jeśli system plików jest podmontowany i ma włączone rozliczanie limitów,\n"
14345 +" ale nie ma wymuszania limitów, można włączyć wymuszanie tym poleceniem.\n"
14346 +" Z opcją -v (szczegółowość) po zakończeniu operacji zostanie zraportowany\n"
14347 +" stan systemu plików.\n"
14348 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14349 +"(użytkownicy);\n"
14350 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
14354 -#: .././io/imap.c:53
14355 +#: .././quota/state.c:88
14357 -msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
14358 -msgstr "i-węzeł %10llu liczba %2d maska %016llx\n"
14360 -#: .././io/imap.c:71
14361 -msgid "[nentries]"
14362 -msgstr "[liczba_wpisów]"
14364 -#: .././io/imap.c:73
14365 -msgid "inode map for filesystem of current file"
14366 -msgstr "map i-węzłów dla systemu plików bieżącego pliku"
14369 +" disable quota enforcement on a filesystem\n"
14371 +" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
14372 +" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
14373 +" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
14374 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
14378 +" wyłączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
14380 +" Jeśli system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n"
14381 +" limitów, tym poleceniem można wyłączyć wymuszanie, ale nadal pozostawić\n"
14382 +" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-węzłów).\n"
14383 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14384 +"(użytkownicy).\n"
14387 -#: .././io/madvise.c:32
14388 +#: .././quota/state.c:102
14392 -" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
14393 +" remove any space being used by the quota subsystem\n"
14395 -" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
14396 -" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
14397 -" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
14398 -" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
14399 -" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
14400 -" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
14401 -" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
14403 -" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
14404 -" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
14405 -" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
14406 -" WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
14407 +" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
14408 +" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
14409 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14410 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14414 -" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostępu do odwzorowań\n"
14415 +" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n"
14417 -" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym\n"
14418 -" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
14419 -" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n"
14420 -" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
14421 -" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
14422 -" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
14423 -" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
14425 -" NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
14426 -" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
14427 -" SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
14428 -" WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n"
14429 +" Po wyłączeniu limitów dla systemu plików można tym poleceniem zwolnić "
14431 +" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n"
14432 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14433 +"(użytkownicy);\n"
14434 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
14438 -#: .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48 .././io/mmap.c:206
14439 -#: .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
14440 -#: .././io/prealloc.c:55 .././io/pwrite.c:284 .././io/sendfile.c:126
14441 -#: .././io/fadvise.c:92
14442 +#: .././quota/state.c:121
14444 -msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
14445 -msgstr "nieliczbowy argument będący offsetem - %s\n"
14446 +msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
14447 +msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n"
14449 -#: .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54 .././io/mmap.c:212
14450 -#: .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
14451 -#: .././io/pread.c:330 .././io/pread.c:338 .././io/prealloc.c:60
14452 -#: .././io/pwrite.c:290 .././io/sendfile.c:133 .././io/fadvise.c:99
14453 +#: .././quota/state.c:123
14455 -msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
14456 -msgstr "nieliczbowy argument będący długością - %s\n"
14457 +msgid " Accounting: %s\n"
14458 +msgstr " Rozliczanie: %s\n"
14460 -#: .././io/madvise.c:98 .././io/mincore.c:58
14462 -msgid "length argument too large -- %lld\n"
14463 -msgstr "zbyt duży argument będący długością - %lld\n"
14464 +#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
14468 -#: .././io/madvise.c:127
14469 -msgid "[-drsw] [off len]"
14470 -msgstr "[-drsw] [offset długość]"
14471 +#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
14473 +msgstr "WYŁĄCZONE"
14475 -#: .././io/madvise.c:128
14476 -msgid "give advice about use of memory"
14477 -msgstr "doradzenie w sprawie użycia pamięci"
14478 +#: .././quota/state.c:124
14480 +msgid " Enforcement: %s\n"
14481 +msgstr " Wymuszanie: %s\n"
14483 -#: .././io/mincore.c:92 .././io/mincore.c:102
14484 +#: .././quota/state.c:126
14486 -msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n"
14487 -msgstr "0x%lx %lu stron (%llu : %lu)\n"
14488 +msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
14489 +msgstr " I-węzeł: #%llu (%llu bloków, %lu ekstentów)\n"
14491 -#: .././io/mincore.c:122
14493 -msgstr "[offset długość]"
14494 +#: .././quota/state.c:131
14496 +msgid " Inode: N/A\n"
14497 +msgstr " I-węzeł: N/A\n"
14499 -#: .././io/mincore.c:123
14500 -msgid "find mapping pages that are memory resident"
14501 -msgstr "odnalezienie stron odwzorowań przechowywanych w pamięci"
14502 +#: .././quota/state.c:140
14504 +msgid "%s grace time: %s\n"
14505 +msgstr "czas pobłażliwości %s: %s\n"
14507 -#: .././io/mmap.c:76
14508 +#: .././quota/state.c:157
14510 -msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
14511 -msgstr "offset (%lld) przed początkiem odwzorowania (%lld)\n"
14512 +msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
14513 +msgstr "Limity %s nie są włączone na %s\n"
14515 -#: .././io/mmap.c:82
14516 +#: .././quota/state.c:527 .././quota/state.c:543 .././quota/state.c:551
14517 +#: .././quota/state.c:559
14518 +msgid "[-gpu] [-v]"
14519 +msgstr "[-gpu] [-v]"
14521 +#: .././quota/state.c:528
14522 +msgid "permanently switch quota off for a path"
14523 +msgstr "wyłączenie limitów na stałe dla ścieżki"
14525 +#: .././quota/state.c:535
14526 +msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
14527 +msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f plik]"
14529 +#: .././quota/state.c:536
14530 +msgid "get overall quota state information"
14531 +msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot"
14533 +#: .././quota/state.c:544
14534 +msgid "enable quota enforcement"
14535 +msgstr "włączenie wymuszania limitów"
14537 +#: .././quota/state.c:552
14538 +msgid "disable quota enforcement"
14539 +msgstr "wyłączenie wymuszania limitów"
14541 +#: .././quota/state.c:560
14542 +msgid "remove quota extents from a filesystem"
14543 +msgstr "usunięcie ekstentów związanych z limitami z systemu plików"
14545 +#: .././quota/util.c:59
14547 -msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
14548 -msgstr "offset (%lld) za końcem odwzorowania (%lld)\n"
14552 -#: .././io/mmap.c:87
14553 +#: .././quota/util.c:59
14555 -msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
14556 -msgstr "przedział (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n"
14557 +msgid "[--none--]"
14558 +msgstr "[--brak--]"
14560 -#: .././io/mmap.c:93
14561 +#: .././quota/util.c:62
14563 -msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
14564 -msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n"
14568 -#: .././io/mmap.c:133
14569 +#: .././quota/util.c:62
14573 -" maps a range within the current file into memory\n"
14576 -" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
14578 -" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
14579 -" With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n"
14580 -" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
14581 -" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
14582 -" following options are available:\n"
14583 -" -r -- map with PROT_READ protection\n"
14584 -" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
14585 -" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
14586 -" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
14590 -" odwzorowanie przedziału z bieżącego pliku w pamięci\n"
14593 -" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od początku bieżącego pliku\n"
14595 -" mmap odwzorowuje w pamięci przedział z pliku do dalszego wykorzystania przez\n"
14596 -" inne polecenia xfs_io.\n"
14597 -" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bieżące odwzorowanie\n"
14598 -" można ustawić przy użyciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n"
14599 -" Jeśli podano dwa argumenty (przedział), tworzone jest nowe odwzorowanie\n"
14600 -" i dostępne są następujące opcje:\n"
14601 -" -r - odwzorowanie z ochroną PROT_READ\n"
14602 -" -w - odwzorowanie z ochroną PROT_WRITE\n"
14603 -" -x - odwzorowanie z ochroną PROT_EXEC\n"
14604 -" Jeśli nie podano trybu ochrony, domyślnie używane są wszystkie.\n"
14607 -#: .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174 .././io/init.c:105
14609 -msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
14610 -msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n"
14612 -#: .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178 .././io/init.c:101
14613 -#: .././io/open.c:273
14615 -msgid "no files are open, try 'help open'\n"
14616 -msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n"
14618 -#: .././io/mmap.c:254
14622 -" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
14624 -" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
14625 -" mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n"
14626 -" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
14627 -" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
14628 -" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
14629 -" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
14630 -" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
14634 -" zrzucenie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
14636 -" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedziału\n"
14637 -" (lub całego odwzorowania, jeśli nie podano przedziału) do miejsca\n"
14638 -" przechowywania danych. Opcjonalnie unieważnia bufor, żeby dalsze odwołania\n"
14639 -" do tych stron odbywały się z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n"
14640 -" w pamięci podręcznej).\n"
14641 -" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n"
14642 -" -i - unieważnienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n"
14643 -" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
14646 -#: .././io/mmap.c:330
14650 -" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
14653 -" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
14655 -" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
14656 -" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
14657 -" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
14658 -" -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving backward\n"
14659 -" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
14660 -" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
14662 -" References to whole pages following the end of the backing file results\n"
14663 -" in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n"
14664 -" on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
14665 -" for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n"
14666 -" has been made to catch signals at this stage...\n"
14670 -" odczytanie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
14673 -" 'mread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n"
14674 -" w odwzorowaniu\n"
14676 -" mread odwołuje się do przedziału bieżącego odwzorowania pamięci, opcjonalnie\n"
14677 -" zrzucając go na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) do dalszych badań.\n"
14678 -" -f - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku pliku.\n"
14679 -" -r - odwrotna kolejność; dostęp począwszy od końca przedziału do początku.\n"
14680 -" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku\n"
14681 -" odwzorowania.\n"
14682 -" Dostępy są wykonywane sekwencyjnie, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
14684 -" Odwołania do całych stron za końcem pliku powodują w efekcie sygnał SIGBUS.\n"
14685 -" Sygnały SIGBUS mogą być wywołane także przy różnych zdarzeniach związanych\n"
14686 -" z systemem plików, włącznie z błędami przekroczenia limitów (quota) oraz\n"
14687 -" fizycznymi błędami urządzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na tym\n"
14688 -" etapie nie ma prób wyłapania sygnałów...\n"
14691 -#: .././io/mmap.c:494
14695 -" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
14698 -" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
14700 -" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
14701 -" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
14702 -" -S -- use an alternate seed character\n"
14703 -" -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n"
14704 -" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
14708 -" zmiana przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
14711 -" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bieżącym odwzorowaniu.\n"
14713 -" mwrite zapisuje bajt do przedziału pamięci w ramach odwzorowania.\n"
14714 -" Domyślnie zapisywaną wartością jest 'X', powtarzane do wypełnienia przedziału.\n"
14715 -" -S - użycie alternatywnego znaku\n"
14716 -" -r - odwrotna kolejność; rozpoczęcie zapisywania od końca przedziału do\n"
14718 -" Zapisy są wykonywane kolejno, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
14721 -#: .././io/mmap.c:530 .././io/pread.c:315 .././io/pwrite.c:251
14722 -#: .././io/pwrite.c:270
14724 -msgid "non-numeric seed -- %s\n"
14725 -msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
14727 -#: .././io/mmap.c:586
14728 -msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
14729 -msgstr "[N] | [-rwx] [offset długość]"
14730 +msgid "[--------]"
14731 +msgstr "[--------]"
14733 -#: .././io/mmap.c:588
14734 -msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
14735 -msgstr "odwzorowanie przedziału w bieżącym pliku, pokazanie odwzorowań"
14737 +#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
14741 -#: .././io/mmap.c:597
14742 -msgid "[-r] [off len]"
14743 -msgstr "[-r] [offset długość]"
14744 +#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
14748 -#: .././io/mmap.c:599
14749 -msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
14750 -msgstr "odczyt danych z regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
14751 +#: .././quota/util.c:194
14755 -#: .././io/mmap.c:608
14756 -msgid "[-ais] [off len]"
14757 -msgstr "[-ais] [offset długość]"
14758 +#: .././quota/util.c:194
14762 -#: .././io/mmap.c:609
14763 -msgid "flush a region in the current memory mapping"
14764 -msgstr "zrzucenie regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
14765 +#: .././quota/util.c:194
14766 +msgid "Realtime Blocks"
14767 +msgstr "Bloki realtime"
14769 -#: .././io/mmap.c:618
14770 -msgid "unmaps the current memory mapping"
14771 -msgstr "usunięcie bieżącego odwzorowania pamięci"
14772 +#: .././quota/util.c:209
14774 +msgstr "użytkowników"
14776 -#: .././io/mmap.c:626
14777 -msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
14778 -msgstr "[-r] [-S wartość] [offset długość]"
14779 +#: .././quota/util.c:209
14783 -#: .././io/mmap.c:628
14784 -msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
14785 -msgstr "zapis danych do regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
14786 +#: .././quota/util.c:209
14788 +msgstr "projektów"
14790 -#: .././io/parent.c:49
14791 +#: .././quota/util.c:417
14795 +msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
14796 +msgstr "%s: open dla %s nie powiodło się: %s\n"
14798 -#: .././io/parent.c:54
14799 +#: .././quota/util.c:423
14801 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
14802 -msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - ścieżka \"%s\" nie istnieje\n"
14803 +msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
14804 +msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiodło się: %s\n"
14806 -#: .././io/parent.c:58
14807 +#: .././repair/agheader.c:35
14809 -msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
14810 -msgstr "ścieżka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-węzła: %llu; błąd = %s\n"
14811 +msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
14812 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n"
14814 -#: .././io/parent.c:67
14815 +#: .././repair/agheader.c:44
14817 -msgid "path \"%s\" found\n"
14818 -msgstr "ścieżki \"%s\" nie znaleziono\n"
14819 +msgid "bad version # %d for agf %d\n"
14820 +msgstr "błędny numer wersji %d dla agf %d\n"
14822 -#: .././io/parent.c:73
14823 +#: .././repair/agheader.c:53
14825 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
14826 -msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła\n"
14827 +msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
14828 +msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agf %d\n"
14830 -#: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
14831 +#: .././repair/agheader.c:63
14833 -msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
14834 -msgstr "niezgodność i-węzła dla ścieżki \"%s\" %llu vs %llu\n"
14835 +msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
14836 +msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %d\n"
14838 -#: .././io/parent.c:85
14839 +#: .././repair/agheader.c:76
14841 -msgid "inode number match: %llu\n"
14842 -msgstr "zgodność numeru i-węzła: %llu\n"
14843 +msgid "bad length %d for agf %d, should be %<PRIu64>\n"
14844 +msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %<PRIu64>\n"
14846 -#: .././io/parent.c:95
14847 +#: .././repair/agheader.c:90
14849 -msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
14850 -msgstr "ścieżka nadrzędna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n"
14851 +msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
14852 +msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
14854 -#: .././io/parent.c:103
14855 +#: .././repair/agheader.c:98
14857 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
14858 -msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła nadrzędnego\n"
14859 +msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
14860 +msgstr "fllast %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
14862 -#: .././io/parent.c:116
14863 +#: .././repair/agheader.c:120
14865 -msgid "parent ino match for %llu\n"
14866 -msgstr "zgodność numeru i-węzła nadrzędnego dla %llu\n"
14867 +msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
14868 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n"
14870 -#: .././io/parent.c:138
14871 +#: .././repair/agheader.c:129
14873 -msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
14874 -msgstr "parentpaths nie powiodło się dla i-węzła %llu: %s\n"
14875 +msgid "bad version # %d for agi %d\n"
14876 +msgstr "błędny numer wersji %d dla agi %d\n"
14878 -#: .././io/parent.c:149
14879 +#: .././repair/agheader.c:138
14881 -msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
14882 -msgstr "brak inode-path dla i-węzła: %llu\n"
14883 +msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
14884 +msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agi %d\n"
14886 -#: .././io/parent.c:173
14887 +#: .././repair/agheader.c:148
14889 -msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
14890 -msgstr "nie można wykonać stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n"
14891 +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
14892 +msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %d\n"
14894 -#: .././io/parent.c:194
14895 +#: .././repair/agheader.c:161
14897 -msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
14898 -msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
14899 +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %<PRIu64>\n"
14900 +msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %<PRIu64>\n"
14902 -#: .././io/parent.c:200
14903 +#: .././repair/agheader.c:271
14905 -msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
14906 -msgstr "nie udało się uzyskać prawidłowych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
14907 +msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
14908 +msgstr "zerowanie nieużywanej części superbloku %s (AG #%u)\n"
14910 -#: .././io/parent.c:212
14911 +#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
14915 +#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
14917 +msgstr "zapasowego"
14919 +#: .././repair/agheader.c:277
14921 -msgid "checking inode %llu\n"
14922 -msgstr "sprawdzanie i-węzła %llu\n"
14923 +msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
14924 +msgstr "nieużywana część superbloku %s (AG #%u) zostałaby wyzerowana\n"
14926 -#: .././io/parent.c:227
14927 +#: .././repair/agheader.c:296
14929 -msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
14930 -msgstr "syssgi bulkstat nie powiodło się: %s\n"
14931 +msgid "bad flags field in superblock %d\n"
14932 +msgstr "błędne pole flag w superbloku %d\n"
14934 -#: .././io/parent.c:249
14935 +#: .././repair/agheader.c:313
14937 -msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
14938 -msgstr "nie udało się otworzyć \"%s\" dla jdm: %s\n"
14939 +msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
14940 +msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów użytkowników w superbloku %d\n"
14942 -#: .././io/parent.c:259
14943 +#: .././repair/agheader.c:326
14945 -msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
14946 -msgstr "nie udało się przydzielić buforów: %s\n"
14947 +msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
14948 +msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów grup w superbloku %d\n"
14950 -#: .././io/parent.c:268
14951 +#: .././repair/agheader.c:338
14953 -msgid "num errors: %d\n"
14954 -msgstr "liczba błędów: %d\n"
14955 +msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
14956 +msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n"
14958 -#: .././io/parent.c:270
14959 +#: .././repair/agheader.c:356
14961 -msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
14962 -msgstr "udało się sprawdzić %llu i-węzłów\n"
14963 +msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
14964 +msgstr "błędny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n"
14966 -#: .././io/parent.c:281
14967 +#: .././repair/agheader.c:368
14969 -msgid "p_ino = %llu\n"
14970 -msgstr "p_ino = %llu\n"
14971 +msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
14972 +msgstr "błędne pole wyrównania i-węzłów w superbloku %d\n"
14974 -#: .././io/parent.c:282
14975 +#: .././repair/agheader.c:381
14977 -msgid "p_gen = %u\n"
14978 -msgstr "p_gen = %u\n"
14979 +msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
14980 +msgstr "błędne pola jednostki/szerokości pasa w superbloku %d\n"
14982 -#: .././io/parent.c:283
14983 +#: .././repair/agheader.c:399
14985 -msgid "p_reclen = %u\n"
14986 -msgstr "p_reclen = %u\n"
14987 +msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
14988 +msgstr "błędne pola rozmiaru sektora urządzenia logu/danych w superbloku %d\n"
14990 -#: .././io/parent.c:285
14991 +#: .././repair/agheader.c:430
14993 -msgid "p_name = \"%s%s\"\n"
14994 -msgstr "p_name = \"%s%s\"\n"
14995 +msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
14996 +msgstr "błędny superblok %d na dysku - %s\n"
14998 -#: .././io/parent.c:287
14999 +#: .././repair/agheader.c:437
15001 -msgid "p_name = \"%s\"\n"
15002 -msgstr "p_name = \"%s\"\n"
15003 +msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
15004 +msgstr "konflikt głównego/zapasowego superbloku %d - %s\n"
15006 -#: .././io/parent.c:309
15007 +#: .././repair/attr_repair.c:105
15009 +"entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or "
15010 +"SGI_ACL_DEFAULT\n"
15012 +"wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_ACL_FILE lub "
15013 +"SGI_ACL_DEFAULT\n"
15015 +#: .././repair/attr_repair.c:127
15016 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
15017 +msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n"
15019 +#: .././repair/attr_repair.c:133
15020 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
15021 +msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_CAP_FILE\n"
15023 +#: .././repair/attr_repair.c:172
15025 -msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
15026 -msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
15027 +msgid "there are no attributes in the fork for inode %<PRIu64>\n"
15028 +msgstr "nie ma atrybutów w gałęzi dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15030 -#: .././io/parent.c:316
15031 +#: .././repair/attr_repair.c:180
15033 -msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
15034 -msgstr "%s: path_to_handle nie powiodło się dla \"%s\"\n"
15035 +msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %<PRIu64>\n"
15037 +"gałąź atrybutów zostałaby usunięta ponieważ licznik wynosi 0 dla i-węzła "
15040 -#: .././io/parent.c:323
15041 +#: .././repair/attr_repair.c:200
15042 +msgid "zero length name entry in attribute fork,"
15043 +msgstr "wpis nazwy zerowej długości w gałęzi atrybutów,"
15045 +#: .././repair/attr_repair.c:203 .././repair/attr_repair.c:223
15047 -msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
15048 -msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora nadrzędnego: %s\n"
15049 +msgid " truncating attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
15050 +msgstr " ucięto atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> do %d\n"
15052 -#: .././io/parent.c:344
15053 +#: .././repair/attr_repair.c:208 .././repair/attr_repair.c:229
15055 -msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
15056 -msgstr "%s: wywołanie %s nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
15057 +msgid " would truncate attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
15058 +msgstr " atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> zostałyby ucięte do %d\n"
15060 -#: .././io/parent.c:353
15061 +#: .././repair/attr_repair.c:220
15062 +msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
15063 +msgstr "długości nazwy lub wartości atrybutów są zbyt duże,\n"
15065 +#: .././repair/attr_repair.c:242
15066 +msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
15067 +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n"
15069 +#: .././repair/attr_repair.c:248
15070 +msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
15071 +msgstr "wpis ma flagę NIEPEŁNY w atrybucie krótkim\n"
15073 +#: .././repair/attr_repair.c:265
15075 -msgid "%s: inode-path is missing\n"
15076 -msgstr "%s: brak inode-path\n"
15077 +msgid "removing attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
15078 +msgstr "usunięto wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15080 -#: .././io/parent.c:384
15081 +#: .././repair/attr_repair.c:277
15083 -msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
15084 -msgstr "argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n"
15085 +msgid "would remove attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
15086 +msgstr "wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64> zostałby usunięty\n"
15088 -#: .././io/parent.c:424
15089 +#: .././repair/attr_repair.c:292
15093 -" list the current file's parents and their filenames\n"
15095 -" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
15096 -" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
15097 -" -v -- verbose mode\n"
15099 +"would have corrected attribute entry count in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
15102 -" wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich nazw\n"
15104 -" -c - sprawdzenie systemu plików pod kątem spójności rodziców pliku\n"
15105 -" -p - wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich pełnych ścieżek\n"
15106 -" -v - tryb szczegółowy\n"
15109 -#: .././io/parent.c:440
15112 +"liczba wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
15114 -#: .././io/parent.c:442
15115 -msgid "print or check parent inodes"
15116 -msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-węzłów nadrzędnych"
15117 +#: .././repair/attr_repair.c:296
15119 +msgid "corrected attribute entry count in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
15121 +"poprawiono liczbę wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
15123 -#: .././io/pread.c:32
15124 +#: .././repair/attr_repair.c:307
15128 -" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
15131 -" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
15133 -" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
15134 -" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
15135 -" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
15136 -" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
15137 -" unless a different pattern is requested.\n"
15138 -" -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
15139 -" -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
15140 -" -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
15141 -" -R -- read at random offsets in the range of bytes\n"
15142 -" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
15143 -" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
15144 -" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
15145 -" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
15146 -" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
15147 -" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
15151 -" odczytanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
15154 -" 'pread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
15156 -" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie zrzucając\n"
15157 -" zawartość na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) dla dalszych badań.\n"
15158 -" Odczyty są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
15159 -" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
15160 -" chyba że zażądano innego schematu.\n"
15161 -" -B - odczyt przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
15162 -" -F - odczyt przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
15163 -" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n"
15164 -" -R - odczyt losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
15165 -" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie losowym)\n"
15166 -" (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w pwrite)\n"
15167 -" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu będzie równa liczbie\n"
15168 -" potrzebnej do pełnego przeskanowania od przodu lub od tyłu całego przedziału.\n"
15169 -" Należy zauważyć, że offset w przedziale jest wybierany za każdym razem losowo\n"
15170 -" (dowolny offset może być w tym trybie czytany więcej niż raz).\n"
15172 +"would have corrected attribute totsize in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
15173 +msgstr "totsize atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałby poprawiony z %d na %d\n"
15175 -#: .././io/pread.c:286 .././io/pwrite.c:217
15176 +#: .././repair/attr_repair.c:312
15178 -msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
15179 -msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n"
15180 +msgid "corrected attribute entry totsize in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
15182 +"poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
15184 -#: .././io/pread.c:375
15185 +#: .././repair/attr_repair.c:342
15187 -msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
15188 -msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
15189 +msgid "remote block for attributes of inode %<PRIu64> is missing\n"
15190 +msgstr "brak odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15192 -#: .././io/pread.c:377 .././io/pwrite.c:336 .././io/sendfile.c:163
15193 +#: .././repair/attr_repair.c:350
15195 -msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
15196 -msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
15197 +msgid "can't read remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n"
15198 +msgstr "nie można odczytać odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15200 -#: .././io/pread.c:396
15201 -msgid "[-b bs] [-v] off len"
15202 -msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] offset długość"
15203 +#: .././repair/attr_repair.c:388
15206 +"attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> has bad name (namelen = "
15209 +"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> ma błędną nazwę "
15210 +"(namelen = %d)\n"
15212 -#: .././io/pread.c:397
15213 -msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
15214 -msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
15215 +#: .././repair/attr_repair.c:405
15218 +"bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15220 +"błędna wartość hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle "
15223 -#: .././io/prealloc.c:216 .././io/prealloc.c:224 .././io/prealloc.c:232
15224 -#: .././io/prealloc.c:240 .././io/prealloc.c:250 .././io/prealloc.c:276
15226 -msgstr "offset długość"
15227 +#: .././repair/attr_repair.c:415
15230 +"bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15232 +"błędna wartość bezpieczeństwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-"
15233 +"węźle %<PRIu64>\n"
15235 -#: .././io/prealloc.c:217
15236 -msgid "allocates zeroed space for part of a file"
15237 -msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla części pliku"
15238 +#: .././repair/attr_repair.c:448
15241 +"inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %<PRIu64>\n"
15243 +"niespójny wpis odległego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle "
15246 -#: .././io/prealloc.c:225
15247 -msgid "frees space associated with part of a file"
15248 -msgstr "zwolnienie miejsca związanego z częścią pliku"
15249 +#: .././repair/attr_repair.c:458
15251 +msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %<PRIu64>\n"
15253 +"nie można przydzielić wystarczająco dużo dla atrybutu remotevalue dla i-"
15254 +"węzła %<PRIu64>\n"
15256 -#: .././io/prealloc.c:234
15257 -msgid "reserves space associated with part of a file"
15258 -msgstr "zarezerwowanie miejsca związanego z częścią pliku"
15259 +#: .././repair/attr_repair.c:460
15260 +msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
15261 +msgstr "POMINIĘTO ten atrybut odległy\n"
15263 -#: .././io/prealloc.c:243
15264 -msgid "frees reserved space associated with part of a file"
15265 -msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca związanego z częścią pliku"
15266 +#: .././repair/attr_repair.c:466
15268 +msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
15270 +"pobranie odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła "
15273 -#: .././io/prealloc.c:252
15274 -msgid "Converts the given range of a file to allocated zeros"
15275 -msgstr "Zamiana podanego przedziału pliku na przydzielone zera"
15276 +#: .././repair/attr_repair.c:473
15278 +msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
15280 +"sprawdzenie wartości odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-"
15281 +"węzła %<PRIu64>\n"
15283 -#: .././io/prealloc.c:266
15284 -msgid "[-k] [-p] off len"
15285 -msgstr "[-k] [-p] offset długość"
15286 +#: .././repair/attr_repair.c:510
15288 +msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15289 +msgstr "błędna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
15291 -#: .././io/prealloc.c:268
15292 -msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate"
15293 -msgstr "przydzielenie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
15294 +#: .././repair/attr_repair.c:525
15296 +msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15297 +msgstr "błędny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
15299 -#: .././io/prealloc.c:278
15300 -msgid "de-allocates space assocated with part of a file via fallocate"
15301 -msgstr "zwolnienie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
15302 +#: .././repair/attr_repair.c:534
15304 +msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %<PRIu64> is INCOMPLETE\n"
15306 +"wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> jest NIEPEŁNY\n"
15308 -#: .././io/pwrite.c:31
15309 +#: .././repair/attr_repair.c:545
15313 -" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
15316 -" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
15318 -" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
15319 -" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
15320 -" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
15321 -" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
15322 -" unless a different write pattern is requested.\n"
15323 -" -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
15324 -" -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
15325 -" -d -- open the input file for direct IO\n"
15326 -" -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
15327 -" -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
15328 -" -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
15329 -" -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
15330 -" -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
15331 -" -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
15332 -" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
15333 -" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
15335 +"attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims already used "
15339 -" zapisanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
15342 -" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
15344 -" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, używając bufora wypełnionego\n"
15345 -" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku wejściowego.\n"
15346 -" Zapisy są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
15347 -" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
15348 -" chyba że zażądano innego schematu.\n"
15349 -" -S - użycie innej liczby do wypełnienia bufora zapisu\n"
15350 -" -i - plik wejściowy, źródło danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n"
15351 -" -d - otwarcie pliku wejściowego dla bezpośredniego we/wy\n"
15352 -" -s - pominięcie podanej liczby bajtów od początku pliku wejściowego\n"
15353 -" -w - wywołanie fdatasync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
15354 -" -W - wywołanie fsync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
15355 -" -B - zapis przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
15356 -" -F - zapis przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
15357 -" -R - zapis losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
15358 -" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie losowym)\n"
15359 -" (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w pwrite)\n"
15361 +"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do już "
15362 +"użytego miejsca\n"
15364 -#: .././io/pwrite.c:244
15365 +#: .././repair/attr_repair.c:568
15367 -msgid "non-numeric skip -- %s\n"
15368 -msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominięcia - %s\n"
15370 +"attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims used space\n"
15372 +"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do "
15373 +"używanego miejsca\n"
15375 -#: .././io/pwrite.c:334
15376 +#: .././repair/attr_repair.c:592
15378 -msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
15379 -msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
15381 +"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute "
15382 +"fork of inode %<PRIu64>\n"
15384 +"- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u gałęzi "
15385 +"atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15387 -#: .././io/pwrite.c:359
15388 -msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
15389 -msgstr "[-i plik_wej [-d] [-s do_pominięcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] offset długość"
15390 +#: .././repair/attr_repair.c:600
15393 +"- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork "
15394 +"of inode %<PRIu64>\n"
15396 +"- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u "
15397 +"gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15399 -#: .././io/pwrite.c:361
15400 -msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
15401 -msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
15402 +#: .././repair/attr_repair.c:610
15405 +"- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of "
15406 +"inode %<PRIu64>\n"
15408 +"- przestawiono liczbę użytych bajtów z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów "
15409 +"i-węzła %<PRIu64>\n"
15411 -#: .././io/resblks.c:39
15412 +#: .././repair/attr_repair.c:618
15414 -msgid "non-numeric argument -- %s\n"
15415 -msgstr "nieliczbowy argument - %s\n"
15417 +"- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of "
15420 +"- liczba użytych bajtów zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi "
15421 +"atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15423 -#: .././io/resblks.c:51
15424 +#: .././repair/attr_repair.c:670
15426 -msgid "reserved blocks = %llu\n"
15427 -msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n"
15428 +msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
15430 +"nie można odwzorować bloku %u dla gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15432 -#: .././io/resblks.c:53
15433 +#: .././repair/attr_repair.c:679
15435 -msgid "available reserved blocks = %llu\n"
15436 -msgstr "dostępne zarezerwowane bloki = %llu\n"
15438 +"can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>) for attribute fork of inode "
15441 +"nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-"
15442 +"węzła %<PRIu64>\n"
15444 -#: .././io/resblks.c:66
15447 +#: .././repair/attr_repair.c:689
15449 +msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %<PRIu64>\n"
15450 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15452 -#: .././io/resblks.c:68
15453 -msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
15454 -msgstr "pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików"
15455 +#: .././repair/attr_repair.c:720
15458 +"bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
15460 +"błędny wskaźnik wsteczny dla bloku %u w gałęzi atrybutów dla i-węzła "
15463 -#: .././io/sendfile.c:32
15464 +#: .././repair/attr_repair.c:747
15466 +msgid "bad hash path in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
15467 +msgstr "błędna ścieżka hasza w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15469 +#: .././repair/attr_repair.c:846
15471 +msgid "block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork is missing\n"
15472 +msgstr "brak bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
15474 +#: .././repair/attr_repair.c:853
15476 +msgid "agno of attribute fork of inode %<PRIu64> out of regular partition\n"
15477 +msgstr "agno gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64> spoza zwykłej partycji\n"
15479 +#: .././repair/attr_repair.c:861
15481 +msgid "can't read block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork\n"
15482 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
15484 +#: .././repair/attr_repair.c:876
15488 -" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
15491 -" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
15493 -" Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n"
15494 -" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
15495 -" from user space.\n"
15496 -" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
15497 -" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
15498 -" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
15500 +"clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
15503 -" przesłanie między plikami przedziału bajtów od podanego offsetu\n"
15506 -" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n"
15508 -" sendfile kopiuje dane między jednym deskryptorem pliku a innym. Ponieważ to\n"
15509 -" kopiowanie jest wykonywane przez jądro, sendfile nie potrzebuje przesyłać\n"
15510 -" danych do i z przestrzeni użytkownika.\n"
15511 -" -f - podanie plików wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
15512 -" -i - podanie nazwy pliku wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
15513 -" Opcjonalnie można podać offset i długość danych w pliku źródłowym.\n"
15515 +"wyczyszczono wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle "
15518 -#: .././io/sendfile.c:161
15519 +#: .././repair/attr_repair.c:883
15521 -msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
15522 -msgstr "przesłano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
15524 +"would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
15526 +"wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałyby "
15529 -#: .././io/sendfile.c:186
15530 -msgid "-i infile | -f N [off len]"
15531 -msgstr "-i plik_wej | -f N [offset długość]"
15532 +#: .././repair/attr_repair.c:913
15534 +msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
15536 +"błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15538 -#: .././io/sendfile.c:188
15539 -msgid "Transfer data directly between file descriptors"
15540 -msgstr "Przesłanie danych bezpośrednio między deskryptorami plików"
15541 +#: .././repair/attr_repair.c:938
15543 +msgid "Too many ACL entries, count %d\n"
15544 +msgstr "Za dużo wpisów ACL, liczba %d\n"
15546 -#: .././io/shutdown.c:59
15549 +#: .././repair/attr_repair.c:947
15550 +msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
15551 +msgstr "nie można wykonać wystarczającego malloc dla atrybutu ACL\n"
15553 -#: .././io/shutdown.c:61
15554 -msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
15555 -msgstr "wyłączenie systemu plików na którym znajduje się bieżący plik"
15556 +#: .././repair/attr_repair.c:948
15557 +msgid "SKIPPING this ACL\n"
15558 +msgstr "POMINIĘTO ten ACL\n"
15560 -#: .././io/truncate.c:38
15561 +#: .././repair/attr_repair.c:994 .././repair/dinode.c:2203
15563 -msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
15564 -msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n"
15565 +msgid "illegal attribute format %d, ino %<PRIu64>\n"
15566 +msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
15568 -#: .././io/truncate.c:58
15571 +#: .././repair/avl.c:1011 .././repair/avl64.c:1032
15573 +msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
15574 +msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedział [%llu,%llu]\n"
15576 -#: .././io/truncate.c:60
15577 -msgid "truncates the current file at the given offset"
15578 -msgstr "ucięcie bieżącego pliku na podanym offsecie"
15579 +#: .././repair/avl.c:1206 .././repair/avl64.c:1227
15581 +msgid "Command [fpdir] : "
15582 +msgstr "Polecenie [fpdir] : "
15584 -#: .././io/attr.c:59
15585 +#: .././repair/avl.c:1215 .././repair/avl64.c:1236
15587 +msgid "end of range ? "
15588 +msgstr "koniec przedziału? "
15590 +#: .././repair/avl.c:1226 .././repair/avl64.c:1247
15592 +msgid "Cannot find %d\n"
15593 +msgstr "Nie można odnaleźć %d\n"
15595 +#: .././repair/avl.c:1239 .././repair/avl64.c:1260
15597 +msgid "size of range ? "
15598 +msgstr "rozmiar przedziału? "
15600 +#: .././repair/avl.c:1250 .././repair/avl64.c:1271
15602 +msgid "End of range ? "
15603 +msgstr "Koniec przedziału? "
15605 +#: .././repair/avl.c:1254 .././repair/avl64.c:1275
15607 +msgid "checklen 0/1 ? "
15608 +msgstr "checklen 0/1 ? "
15610 +#: .././repair/avl.c:1261 .././repair/avl64.c:1282
15612 +msgid "Found something\n"
15613 +msgstr "Znaleziono coś\n"
15615 +#: .././repair/bmap.c:53
15619 -" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
15621 -" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
15622 -" r -- file data is stored in the realtime section\n"
15623 -" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
15624 -" i -- immutable, file cannot be modified\n"
15625 -" a -- append-only, file can only be appended to\n"
15626 -" s -- all updates are synchronous\n"
15627 -" A -- the access time is not updated for this inode\n"
15628 -" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
15629 -" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
15630 -" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
15631 -" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
15632 -" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
15633 -" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
15634 -" f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
15635 -" S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
15638 -" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
15639 -" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
15640 -" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
15641 -" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
15643 +"Number of extents requested in blkmap_alloc (%d) overflows 32 bits.\n"
15644 +"If this is not a corruption, then you will need a 64 bit system\n"
15645 +"to repair this filesystem.\n"
15648 -" wyświetlanie zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
15650 -" Każda flaga jest wyświetlana jako pojedynczy znak, w tej kolejności:\n"
15651 -" r - dane pliku są zapisane w sekcji realtime\n"
15652 -" p - plik ma już przydzielone ekstenty (nie do zmiany przez chattr)\n"
15653 -" i - niezmienny, pliku nie można modyfikować\n"
15654 -" a - tylko do dopisywania, do pliku można tylko dopisywać\n"
15655 -" s - wszystkie uaktualnienia są synchroniczne\n"
15656 -" A - czas dostępu nie jest uaktualniany dla tego i-węzła\n"
15657 -" d - nie dołączanie pliku do zrzutu systemu plików\n"
15658 -" t - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ustawiony bit realtime\n"
15659 -" P - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ID projektu rodzica\n"
15660 -" n - w tym katalogu nie można tworzyć dowiązań symbolicznych\n"
15661 -" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie wartości rozmiaru ekstentu i-węzła\n"
15662 -" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedziczą wartość rozmiaru ekstentu\n"
15663 -" f - nie uwzględnianie tego pliku przy defragmentacji systemu plików\n"
15664 -" S - włączenie przydzielania strumieni plikowych dla tego katalogu\n"
15667 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
15668 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie atrybutów tylko katalogów\n"
15669 -" -a - pokazywanie wszystkich flag, które można ustawić, obok ustawionych\n"
15670 -" -v - tryb szczegółowy; pokazywanie długich nazw flag zamiast pojedynczych znaków\n"
15672 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_alloc (%d) przepełnia 32 bity.\n"
15673 +"Jeśli nie jest to efekt uszkodzenia, do naprawy tego systemu plików\n"
15674 +"niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
15676 -#: .././io/attr.c:90
15677 +#: .././repair/bmap.c:66
15681 -" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
15684 -" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
15685 -" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
15687 -" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
15688 -" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
15689 -" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
15690 -" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
15691 -" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
15692 -" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
15693 -" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
15694 -" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
15695 -" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
15696 -" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
15697 -" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
15698 -" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
15699 -" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
15700 -" +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
15701 -" +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
15702 -" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-only.\n"
15703 -" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
15704 -" requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
15705 -" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
15706 -" section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
15710 -" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
15713 -" 'chattr +a' - ustawia flagę tylko do dopisywania\n"
15714 -" 'chattr -a' - zdejmuje flagę tylko do dopisywania\n"
15716 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
15717 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n"
15718 -" +/-r - ustawienie/zdjęcie flagi realtime\n"
15719 -" +/-i - ustawienie/zdjęcie flagi immutable (niezmienności)\n"
15720 -" +/-a - ustawienie/zdjęcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n"
15721 -" +/-s - ustawienie/zdjęcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n"
15722 -" +/-A - ustawienie/zdjęcie flagi no-atime\n"
15723 -" +/-d - ustawienie/zdjęcie flagi no-dump\n"
15724 -" +/-t - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia realtime\n"
15725 -" +/-P - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia ID projektu\n"
15726 -" +/-n - ustawienie/zdjęcie flagi braku dowiązań symbolicznych\n"
15727 -" +/-e - ustawienie/zdjęcie flagi rozmiaru ekstentu\n"
15728 -" +/-E - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia rozmiaru ekstentu\n"
15729 -" +/-f - ustawienie/zdjęcie flagi no-defrag\n"
15730 -" +/-S - ustawienie/zdjęcie flagi przydzielania strumieni plikowych\n"
15731 -" Uwaga1: użytkownik musi mieć pewne uprawnienia do zmiany flag\n"
15732 -" immutable/append-only\n"
15733 -" Uwaga2: plików immutable/append-only nie można usuwać; usuwanie tych plików\n"
15734 -" wymaga zdjęcia flag immutable/append-only przed usunięciem.\n"
15735 -" Uwaga3: flagę realtime można ustawić tylko jeśli system plików ma sekcję\n"
15736 -" realtime i (zwykły) plik musi być pusty przy ustawianiu flagi.\n"
15738 +msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%zu bytes)\n"
15739 +msgstr "malloc nie powiodło się w blkmap_alloc (%zu bajtów)\n"
15741 -#: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
15742 +#: .././repair/bmap.c:174
15744 -msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
15745 -msgstr "%s: nie można ustawić flag %s: %s\n"
15746 +msgid "blkmap_getn malloc failed (%<PRIu64> bytes)\n"
15747 +msgstr "malloc w blkmap_getn nie powiodło się (%<PRIu64> bajtów)\n"
15749 -#: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
15750 +#: .././repair/bmap.c:273
15752 -msgid "%s: unknown flag\n"
15753 -msgstr "%s: nieznana flaga\n"
15755 +"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflows 32 bits.\n"
15756 +"You need a 64 bit system to repair this filesystem.\n"
15758 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełnia 32 bity.\n"
15759 +"Do naprawy tego systemu plików niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
15761 -#: .././io/attr.c:311
15762 +#: .././repair/bmap.c:281
15764 -msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
15765 -msgstr "%s: złe polecenie chattr - nie +/-X\n"
15767 -#: .././io/attr.c:338
15768 -msgid "[-R|-D] [+/-"
15769 -msgstr "[-R|-D] [+/-"
15771 +"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflowed the\n"
15772 +"maximum number of supported extents (%d).\n"
15774 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełniła maksymalną\n"
15775 +"liczbę obsługiwanych ekstentów (%d).\n"
15777 -#: .././io/attr.c:343
15778 -msgid "change extended inode flags on the currently open file"
15779 -msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
15780 +#: .././repair/bmap.c:289
15781 +msgid "realloc failed in blkmap_grow\n"
15782 +msgstr "realloc nie powiodło się w blkmap_grow\n"
15784 -#: .././io/attr.c:348
15785 -msgid "[-R|-D|-a|-v]"
15786 -msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
15787 +#: .././repair/dino_chunks.c:58
15789 +msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %<PRId64>\n"
15790 +msgstr "nie można odczytać agbno (%u/%u), blok dysku %<PRId64>\n"
15792 -#: .././io/attr.c:353
15793 -msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
15794 -msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
15795 +#: .././repair/dino_chunks.c:149
15797 +msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
15798 +msgstr "niepewny blok i-węzła %d/%d już znany\n"
15800 -#: .././io/bmap.c:30
15801 +#: .././repair/dino_chunks.c:165 .././repair/dino_chunks.c:437
15802 +#: .././repair/dino_chunks.c:496
15806 -" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
15808 -" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
15810 -" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
15811 -" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
15812 -" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
15813 -" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
15814 -" extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
15815 -" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
15816 -" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
15817 -" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
15818 -" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
15819 -" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
15820 -" -n -- query n extents.\n"
15821 -" -p -- obtain all unwritten extents as well (w/ -v show which are unwritten.)\n"
15822 -" -v -- Verbose information, specify ag info. Show flags legend on 2nd -v\n"
15823 -" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
15824 -" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
15828 -" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n"
15830 -" 'bmap -vp' - szczegółowa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n"
15833 -" bmap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
15834 -" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
15835 -" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
15836 -" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
15837 -" ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
15838 -" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
15839 -" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
15840 -" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
15841 -" -d - pominięcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie części offline jako dziur.\n"
15842 -" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n"
15843 -" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
15844 -" -p - wypisanie także nie zapisanych ekstentów (z -v pokazuje, które są nie\n"
15846 -" -v - szczegółowe informacje z podaniem informacji ag; legenda drugim -v\n"
15847 -" Uwaga: bmap dla plików nie będących plikami zwykłymi można uzyskać pod\n"
15848 -" warunkiem, że plik został otwarty odpowiednio (w szczególności musi być\n"
15849 -" otwarty tylko do odczytu).\n"
15851 +msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
15852 +msgstr "blok i-węzła %d/%d już przypisany (stan %d)\n"
15854 -#: .././io/bmap.c:123
15855 +#: .././repair/dino_chunks.c:172 .././repair/dino_chunks.c:501
15857 -msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
15858 -msgstr "%s: nie można uzyskać geometrii [\"%s\"]: %s\n"
15859 +msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
15860 +msgstr "blok i-węzła (%d/%d) w błędnym stanie (stan %d)\n"
15862 -#: .././io/bmap.c:131
15863 +#: .././repair/dino_chunks.c:444
15865 -msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
15866 -msgstr "%s: nie można odczytać atrybutów \"%s\": %s\n"
15867 +msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %<PRIu64>\n"
15868 +msgstr "niepewny blok i-węzła pokrywa się, agbno = %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
15870 -#: .././io/bmap.c:197
15871 +#: .././repair/dino_chunks.c:483
15873 -msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
15874 -msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
15875 +msgid "uncertain inode block %<PRIu64> already known\n"
15876 +msgstr "niepewny blok i-węzła %<PRIu64> już znany\n"
15878 -#: .././io/bmap.c:228
15879 +#: .././repair/dino_chunks.c:620
15881 -msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
15882 -msgstr "%s: nie można wykonać realloc na %d bajtów\n"
15883 +msgid "failed to allocate %zd bytes of memory\n"
15884 +msgstr "nie udało się przydzielić %zd bajtów pamięci\n"
15886 -#: .././io/bmap.c:237
15887 +#: .././repair/dino_chunks.c:631
15889 -msgid "%s: no extents\n"
15890 -msgstr "%s: brak ekstentów\n"
15891 +msgid "cannot read inode %<PRIu64>, disk block %<PRId64>, cnt %d\n"
15892 +msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok dysku %<PRId64>, cnt %d\n"
15894 -#: .././io/bmap.c:260
15895 +#: .././repair/dino_chunks.c:747 .././repair/dino_chunks.c:922
15897 -msgid " %lld blocks\n"
15898 -msgstr " %lld bloków\n"
15899 +msgid "bad state in block map %d\n"
15900 +msgstr "błędny stan w mapie bloku %d\n"
15902 -#: .././io/bmap.c:341
15903 -msgid "RT-BLOCK-RANGE"
15904 -msgstr "ZAKRES-BLOKÓW-RT"
15905 +#: .././repair/dino_chunks.c:751 .././repair/dino_chunks.c:928
15907 +msgid "inode block %<PRIu64> multiply claimed, state was %d\n"
15908 +msgstr "blok i-węzła %<PRIu64> wielokrotnie przydzielony, stan był %d\n"
15910 -#: .././io/bmap.c:342
15913 +#: .././repair/dino_chunks.c:788
15915 +msgid "imap claims in-use inode %<PRIu64> is free, "
15916 +msgstr "imap twierdzi, że używany i-węzeł %<PRIu64> jest wolny, "
15918 -#: .././io/bmap.c:343
15920 -msgstr "OFFSET-AG"
15921 +#: .././repair/dino_chunks.c:793
15922 +msgid "correcting imap\n"
15923 +msgstr "poprawiono imap\n"
15925 -#: .././io/bmap.c:345
15928 +#: .././repair/dino_chunks.c:795
15929 +msgid "would correct imap\n"
15930 +msgstr "imap zostałoby poprawione\n"
15932 -#: .././io/bmap.c:413
15933 +#: .././repair/dino_chunks.c:841
15935 -msgid " FLAG Values:\n"
15936 -msgstr " Wartości FLAG:\n"
15937 +msgid "cleared root inode %<PRIu64>\n"
15938 +msgstr "wyczyszczono główny i-węzeł %<PRIu64>\n"
15940 -#: .././io/bmap.c:414
15941 +#: .././repair/dino_chunks.c:845
15943 -msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
15944 -msgstr " %*.*o Nie zapisany, już przydzielony ekstent\n"
15945 +msgid "would clear root inode %<PRIu64>\n"
15946 +msgstr "główny węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
15948 -#: .././io/bmap.c:416
15949 +#: .././repair/dino_chunks.c:853
15951 -msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
15952 -msgstr " %*.*o Nie zaczyna się od jednostki pasa\n"
15953 +msgid "cleared realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
15954 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
15956 -#: .././io/bmap.c:418
15957 +#: .././repair/dino_chunks.c:857
15959 -msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n"
15960 -msgstr " %*.*o Nie kończy się na jednostce pasa\n"
15961 +msgid "would clear realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
15962 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
15964 -#: .././io/bmap.c:420
15965 +#: .././repair/dino_chunks.c:865
15967 -msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
15968 -msgstr " %*.*o Nie zaczyna się na szerokości pasa\n"
15969 +msgid "cleared realtime summary inode %<PRIu64>\n"
15970 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł opisu realtime %<PRIu64>\n"
15972 -#: .././io/bmap.c:422
15973 +#: .././repair/dino_chunks.c:869
15975 -msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n"
15976 -msgstr " %*.*o Nie kończy się na szerokości pasa\n"
15977 +msgid "would clear realtime summary inode %<PRIu64>\n"
15978 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
15980 -#: .././io/bmap.c:438
15981 -msgid "[-adlpv] [-n nx]"
15982 -msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
15983 +#: .././repair/dino_chunks.c:873
15985 +msgid "cleared inode %<PRIu64>\n"
15986 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł %<PRIu64>\n"
15988 -#: .././io/bmap.c:439
15989 -msgid "print block mapping for an XFS file"
15990 -msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie"
15991 +#: .././repair/dino_chunks.c:876
15993 +msgid "would have cleared inode %<PRIu64>\n"
15994 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
15996 -#: .././io/fadvise.c:31
15997 +#: .././repair/dino_chunks.c:1083 .././repair/dino_chunks.c:1118
15998 +#: .././repair/dino_chunks.c:1232
15999 +msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
16000 +msgstr "znaleziono i-węzły nieobecne w drzewie alokacji i-węzłów\n"
16002 +#: .././repair/dinode.c:46
16004 +msgid "clearing inode %<PRIu64> attributes\n"
16005 +msgstr "wyczyszczono atrybuty i-węzła %<PRIu64>\n"
16007 +#: .././repair/dinode.c:49
16009 +msgid "would have cleared inode %<PRIu64> attributes\n"
16010 +msgstr "atrybuty i-węzła %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
16012 +#: .././repair/dinode.c:424
16016 -" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
16018 -" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
16019 -" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
16020 -" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
16021 -" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
16022 -" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
16023 -" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
16024 -" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
16025 -" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
16026 -" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
16027 -" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
16028 -" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
16029 -" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
16030 -" WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
16032 +"inode %<PRIu64> - bad rt extent start block number %<PRIu64>, offset "
16036 -" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na bieżącym\n"
16039 -" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym pliku.\n"
16040 -" Niektóre polecenia fadvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
16041 -" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n"
16042 -" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
16043 -" -n - dostęp do danych będzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
16044 -" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
16045 -" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
16046 -" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
16047 -" Uwagi: te interfejsy nie były obsługiwane przez jądra Linuksa przed 2.6.\n"
16048 -" NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
16049 -" RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
16050 -" SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
16051 -" WILLNEED i NOREUSE są równoznaczne i wymuszają maksymalne czytanie\n"
16052 -" z wyprzedzeniem.\n"
16054 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu rt %<PRIu64>, "
16055 +"offset %<PRIu64>\n"
16057 -#: .././io/fadvise.c:122
16058 -msgid "[-dnrsw] [off len]"
16059 -msgstr "[-dnrsw] [offset długość]"
16060 +#: .././repair/dinode.c:432
16063 +"inode %<PRIu64> - bad rt extent last block number %<PRIu64>, offset "
16066 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu rt %<PRIu64>, "
16067 +"offset %<PRIu64>\n"
16069 -#: .././io/fadvise.c:123
16070 -msgid "advisory commands for sections of a file"
16071 -msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku"
16072 +#: .././repair/dinode.c:440
16075 +"inode %<PRIu64> - bad rt extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, "
16076 +"offset %<PRIu64>\n"
16078 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu rt - początek %<PRIu64>, "
16079 +"koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16081 -#: .././io/fsync.c:59
16082 -msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
16083 -msgstr "wywołanie fsync(2) aby zrzucić cały stan pliku z pamięci na dysk"
16084 +#: .././repair/dinode.c:457
16086 +msgid "malformed rt inode extent [%<PRIu64> %<PRIu64>] (fs rtext size = %u)\n"
16088 +"zniekształcony ekstent i-węzła rt [%<PRIu64> %<PRIu64>] (rozmiar fs rtext = "
16091 -#: .././io/fsync.c:66
16092 -msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
16093 -msgstr "wywołanie fdatasync(2) aby zrzucić dane pliku z pamięci na dysk"
16094 +#: .././repair/dinode.c:478
16097 +"data fork in rt ino %<PRIu64> claims dup rt extent,off - %<PRIu64>, start - "
16098 +"%<PRIu64>, count %<PRIu64>\n"
16100 +"gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu "
16101 +"rt, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
16103 -#: .././io/file.c:39
16104 +#: .././repair/dinode.c:497
16106 -msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
16107 -msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
16108 +msgid "bad state in rt block map %<PRIu64>\n"
16109 +msgstr "błędny stan w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
16111 -#: .././io/file.c:41
16114 +#: .././repair/dinode.c:503
16117 +"data fork in rt inode %<PRIu64> found metadata block %<PRIu64> in rt bmap\n"
16119 +"gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> - znaleziono blok metadanych %<PRIu64> w "
16122 -#: .././io/file.c:41
16125 +#: .././repair/dinode.c:511
16127 +msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> claims used rt block %<PRIu64>\n"
16129 +"gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku rt "
16132 -#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
16135 +#: .././repair/dinode.c:517
16137 +msgid "illegal state %d in rt block map %<PRIu64>\n"
16138 +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
16140 -#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
16142 -msgstr "niesynchr"
16143 +#: .././repair/dinode.c:573
16147 -#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
16149 -msgstr "bezpośredni"
16150 +#: .././repair/dinode.c:575
16154 -#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
16155 -msgid "non-direct"
16156 -msgstr "niebezpośredni"
16157 +#: .././repair/dinode.c:585
16160 +"bmap rec out of order, inode %<PRIu64> entry %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> "
16161 +"%<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
16163 +"rekord bmap uszkodzony, i-węzeł %<PRIu64> wpis %d [o s c] [%<PRIu64> "
16164 +"%<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
16166 -#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
16168 -msgstr "tylko do odczytu"
16169 +#: .././repair/dinode.c:601
16172 +"zero length extent (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
16174 +"ekstent zerowej długości (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) w i-węźle "
16177 -#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
16178 -msgid "read-write"
16179 -msgstr "odczyt i zapis"
16180 +#: .././repair/dinode.c:632
16183 +"inode %<PRIu64> - bad extent starting block number %<PRIu64>, offset "
16186 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu %<PRIu64>, "
16187 +"offset %<PRIu64>\n"
16189 -#: .././io/file.c:45 .././io/open.c:85
16190 -msgid ",real-time"
16191 -msgstr ",real-time"
16192 +#: .././repair/dinode.c:640
16195 +"inode %<PRIu64> - bad extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16197 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu %<PRIu64>, offset "
16200 -#: .././io/file.c:46 .././io/open.c:86
16201 -msgid ",append-only"
16202 -msgstr ",tylko dopisywanie"
16203 +#: .././repair/dinode.c:648
16206 +"inode %<PRIu64> - bad extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, "
16207 +"offset %<PRIu64>\n"
16209 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu - początek %<PRIu64>, "
16210 +"koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16212 -#: .././io/file.c:47 .././io/open.c:87
16213 -msgid ",non-block"
16214 -msgstr ",nieblokujący"
16215 +#: .././repair/dinode.c:658
16218 +"inode %<PRIu64> - extent offset too large - start %<PRIu64>, count "
16219 +"%<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16221 +"i-węzeł %<PRIu64> - offset ekstentu zbyt duży - początek %<PRIu64>, liczba "
16222 +"%<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16224 -#: .././io/file.c:99
16225 -msgid "set the current file"
16226 -msgstr "ustawienie bieżącego pliku"
16227 +#: .././repair/dinode.c:678
16230 +"Fatal error: inode %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
16231 +"\t%s fork, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
16233 +"Błąd krytyczny: i-węzeł %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
16234 +"\tgałąź %s, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
16236 -#: .././io/file.c:108
16237 -msgid "list current open files and memory mappings"
16238 -msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowań w pamięci"
16239 +#: .././repair/dinode.c:709
16242 +"%s fork in ino %<PRIu64> claims dup extent, off - %<PRIu64>, start - "
16243 +"%<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
16245 +"gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu, offset "
16246 +"%<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
16248 -#: .././io/init.c:35
16249 +#: .././repair/dinode.c:728
16251 -msgid "Usage: %s [-adfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
16252 -msgstr "Składnia: %s [-adfmrRstx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n"
16253 +msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims free block %<PRIu64>\n"
16254 +msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>\n"
16256 -#: .././io/init.c:111
16257 +#: .././repair/dinode.c:736
16259 -msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
16260 -msgstr "aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n"
16261 +msgid "bad state in block map %<PRIu64>\n"
16262 +msgstr "błędny stan w mapie bloku %<PRIu64>\n"
16264 -#: .././io/init.c:156 .././io/open.c:295
16265 +#: .././repair/dinode.c:742
16267 -msgid "non-numeric mode -- %s\n"
16268 -msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n"
16269 +msgid "%s fork in inode %<PRIu64> claims metadata block %<PRIu64>\n"
16271 +"gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do bloku metadanych %<PRIu64>\n"
16273 -#: .././io/open.c:53
16276 +#: .././repair/dinode.c:750
16278 +msgid "%s fork in %s inode %<PRIu64> claims used block %<PRIu64>\n"
16280 +"gałąź %s w i-węźle %s %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku %<PRIu64>\n"
16282 -#: .././io/open.c:55
16285 +#: .././repair/dinode.c:756
16287 +msgid "illegal state %d in block map %<PRIu64>\n"
16288 +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %<PRIu64>\n"
16290 -#: .././io/open.c:57
16291 -msgid "char device"
16292 -msgstr "urządzenie znakowe"
16294 -#: .././io/open.c:59
16295 -msgid "block device"
16296 -msgstr "urządzenie blokowe"
16298 -#: .././io/open.c:61
16299 -msgid "regular file"
16300 -msgstr "plik zwykły"
16302 -#: .././io/open.c:63
16303 -msgid "symbolic link"
16304 -msgstr "dowiązanie symboliczne"
16306 -#: .././io/open.c:65
16310 -#: .././io/open.c:80 .././io/open.c:719
16311 +#: .././repair/dinode.c:769
16313 -msgid "fd.path = \"%s\"\n"
16314 -msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
16315 +msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>\n"
16316 +msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
16318 -#: .././io/open.c:81
16319 +#: .././repair/dinode.c:841
16321 -msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
16322 -msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
16323 +msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %<PRIu64>\n"
16324 +msgstr "nie można odczytać i-węzła (%u/%u), blok dysku %<PRIu64>\n"
16326 -#: .././io/open.c:91
16327 +#: .././repair/dinode.c:952 .././repair/dinode.c:1009
16329 -msgid "stat.ino = %lld\n"
16330 -msgstr "stat.ino = %lld\n"
16331 +msgid "cannot read bmap block %<PRIu64>\n"
16332 +msgstr "nie można odczytać bloku bmap %<PRIu64>\n"
16334 -#: .././io/open.c:92
16335 +#: .././repair/dinode.c:973
16337 -msgid "stat.type = %s\n"
16338 -msgstr "stat.type = %s\n"
16339 +msgid "# of bmap records in inode %<PRIu64> exceeds max (%u, max - %u)\n"
16341 +"liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> przekracza maksimum (%u, maksimum "
16344 -#: .././io/open.c:93
16345 +#: .././repair/dinode.c:981
16347 -msgid "stat.size = %lld\n"
16348 -msgstr "stat.size = %lld\n"
16350 +"- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), "
16351 +"proceeding ...\n"
16353 +"- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum "
16354 +"%u), kontynuacja...\n"
16356 -#: .././io/open.c:94
16357 +#: .././repair/dinode.c:1023
16359 -msgid "stat.blocks = %lld\n"
16360 -msgstr "stat.blocks = %lld\n"
16362 +"# of bmap records in inode %<PRIu64> greater than maximum (%u, max - %u)\n"
16364 +"liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> większa niż maksimum (%u, maksimum "
16367 -#: .././io/open.c:96
16368 +#: .././repair/dinode.c:1030
16370 -msgid "stat.atime = %s"
16371 -msgstr "stat.atime = %s"
16373 +"- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), "
16376 +"- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum "
16377 +"%u), kontynuacja...\n"
16379 -#: .././io/open.c:97
16380 +#: .././repair/dinode.c:1046
16382 -msgid "stat.mtime = %s"
16383 -msgstr "stat.mtime = %s"
16384 +msgid "could not map block %<PRIu64>\n"
16385 +msgstr "nie udało się odwzorować bloku %<PRIu64>\n"
16387 -#: .././io/open.c:98
16388 +#: .././repair/dinode.c:1080
16390 -msgid "stat.ctime = %s"
16391 -msgstr "stat.ctime = %s"
16392 +msgid "get_bmapi() called for local inode %<PRIu64>\n"
16393 +msgstr "get_bmapi() wywołano dla lokalnego i-węzła %<PRIu64>\n"
16395 -#: .././io/open.c:107
16396 +#: .././repair/dinode.c:1088
16398 -msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
16399 -msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
16400 +msgid "bad inode format for inode %<PRIu64>\n"
16401 +msgstr "błędny format i-węzła dla i-węzła %<PRIu64>\n"
16403 -#: .././io/open.c:109
16404 +#: .././repair/dinode.c:1152
16406 -msgid "fsxattr.projid = %u\n"
16407 -msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
16408 +msgid "bad level %d in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
16409 +msgstr "błędny poziom %d w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
16411 -#: .././io/open.c:110
16412 +#: .././repair/dinode.c:1158
16414 -msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
16415 -msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
16416 +msgid "bad numrecs 0 in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
16417 +msgstr "błędne numrecs 0 w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
16419 -#: .././io/open.c:111
16420 +#: .././repair/dinode.c:1167
16422 -msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
16423 -msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
16425 +"indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode "
16426 +"%<PRIu64> %s fork\n"
16428 +"oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) większy niż miejsce w i-"
16429 +"węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16431 -#: .././io/open.c:112
16432 +#: .././repair/dinode.c:1187 .././repair/scan.c:406
16434 -msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
16435 -msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
16436 +msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %<PRIu64>\n"
16437 +msgstr "błędny wskaźnik bmap btree 0x%llx w i-węźle %<PRIu64>\n"
16439 -#: .././io/open.c:117
16440 +#: .././repair/dinode.c:1206
16442 -msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
16443 -msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
16445 +"correcting key in bmbt root (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s "
16448 +"poprawiono klucz w korzeniu bmbt (był %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle "
16449 +"%<PRIu64> gałęzi %s\n"
16451 -#: .././io/open.c:118
16452 +#: .././repair/dinode.c:1218
16454 -msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
16455 -msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
16457 +"bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> "
16460 +"błędny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zostałby przestawiony na %<PRIu64>) "
16461 +"w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16463 -#: .././io/open.c:119
16464 +#: .././repair/dinode.c:1235
16466 -msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
16467 -msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
16468 +msgid "out of order bmbt root key %<PRIu64> in inode %<PRIu64> %s fork\n"
16470 +"niepoprawny klucz korzenia bmbt %<PRIu64> w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16472 -#: .././io/open.c:235
16473 +#: .././repair/dinode.c:1252
16477 -" opens a new file in the requested mode\n"
16480 -" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
16482 -" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
16483 -" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
16484 -" -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n"
16485 -" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
16486 -" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
16487 -" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
16488 -" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
16489 -" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
16490 -" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
16491 -" -s -- open with O_SYNC\n"
16492 -" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
16493 -" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
16494 -" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
16495 -" some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
16496 -" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
16497 -" was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
16499 +"extent count for ino %<PRIu64> %s fork too low (%<PRIu64>) for file format\n"
16502 -" otwarcie nowego pliku w żądanym trybie\n"
16505 -" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i zapisu\n"
16506 -" z bezpośrednim we/wy\n"
16508 -" open otwiera plik do późniejszego wykorzystania przez wszystkie inne polecenia\n"
16510 -" Bez argumentów używa polecenia stat do pokazania bieżącego pliku.\n"
16511 -" -F - plik na obcym systemie plików, zabronienie używania poleceń dla XFS-a\n"
16512 -" -a - otwarcie z flagą O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n"
16513 -" -d - otwarcie z flagą O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia wyrównania)\n"
16514 -" -f - otwarcie z flagą O_CREAT (utworzenie pliku jeśli nie istnieje)\n"
16515 -" -m - uprawnienia do użycia w przypadku tworzenia pliku (domyślnie 0600)\n"
16516 -" -n - otwarcie z flagą O_NONBLOCK\n"
16517 -" -r - otwarcie z flagą O_RDONLY (domyślne jest O_RDWR)\n"
16518 -" -s - otwarcie z flagą O_SYNC\n"
16519 -" -t - otwarcie z flagą O_TRUNC (ucięcie do zerowej długości jeśli istnieje)\n"
16520 -" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n"
16521 -" Uwaga1: zwykle żądania bezpośredniego we/wy muszą być wyrównane do rozmiaru\n"
16522 -" bloku; niektóre jądra pozwalają na wyrównanie do rozmiaru sektora\n"
16523 -" Uwaga2: bmap dla plików innych niż zwykłe można uzyskać pod warunkiem, że\n"
16524 -" plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególności tylko do odczytu).\n"
16525 +"i-węzeł %<PRIu64>: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała "
16526 +"(%<PRIu64>) dla formatu pliku\n"
16528 -#: .././io/open.c:374
16529 +#: .././repair/dinode.c:1263
16533 -" displays the project identifier associated with the current path\n"
16536 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
16537 -" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
16539 +msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
16542 -" wyświetlenie identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
16545 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
16546 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie projektów tylko katalogów\n"
16548 +"błędny wskaźnik fwd (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinno być NULLDFSBNO)\n"
16550 -#: .././io/open.c:440
16551 +#: .././repair/dinode.c:1266
16553 -msgid "projid = %u\n"
16554 -msgstr "projid = %u\n"
16555 +msgid "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
16556 +msgstr "\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
16558 -#: .././io/open.c:448
16559 +#: .././repair/dinode.c:1348
16563 -" modifies the project identifier associated with the current path\n"
16565 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
16566 -" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
16568 +msgid "local inode %<PRIu64> data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
16571 -" modyfikacja identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
16573 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
16574 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana projektów tylko katalogów\n"
16576 +"gałąź danych lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar = %lld, maksimum "
16579 -#: .././io/open.c:507
16580 +#: .././repair/dinode.c:1356
16582 -msgid "invalid project ID -- %s\n"
16583 -msgstr "nieprawidłowy ID projektu - %s\n"
16584 +msgid "local inode %<PRIu64> attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
16586 +"gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar %d, maksimum "
16589 +#: .././repair/dinode.c:1363
16591 +msgid "local inode %<PRIu64> attr too small (size = %d, min size = %zd)\n"
16593 +"gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt mała (rozmiar = %d, minimum "
16596 -#: .././io/open.c:523
16597 +#: .././repair/dinode.c:1387
16601 -" report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n"
16603 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
16604 -" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
16606 +"mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink ino %<PRIu64>\n"
16609 -" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla bieżącej\n"
16612 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
16613 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana extsize tylko katalogów\n"
16615 +"niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle "
16616 +"dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16618 -#: .././io/open.c:566
16619 +#: .././repair/dinode.c:1394
16621 -msgid "invalid target file type - file %s\n"
16622 -msgstr "nieprawidłowy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n"
16624 +"mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink inode "
16627 +"niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle "
16628 +"dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16630 -#: .././io/open.c:652
16631 +#: .././repair/dinode.c:1409
16633 -msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
16634 -msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n"
16635 +msgid "bad number of extents (%d) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
16637 +"błędna liczba ekstentów (%d) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego "
16640 -#: .././io/open.c:699
16641 +#: .././repair/dinode.c:1422
16643 -msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n"
16644 -msgstr "nieprawidłowy argument setfl - '%c'\n"
16645 +msgid "bad extent #%d offset (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
16647 +"błędny offset ekstentu %d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania "
16648 +"symbolicznego %<PRIu64>\n"
16650 -#: .././io/open.c:723
16651 +#: .././repair/dinode.c:1428
16653 -msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
16654 -msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
16655 +msgid "bad extent #%d count (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
16657 +"błędna liczba ekstentów #%d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania "
16658 +"symbolicznego %<PRIu64>\n"
16660 -#: .././io/open.c:724
16661 +#: .././repair/dinode.c:1483
16663 -msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
16664 -msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
16665 +msgid "symlink in inode %<PRIu64> too long (%llu chars)\n"
16666 +msgstr "dowiązanie symboliczne w i-węźle %<PRIu64> zbyt długie (%llu znaków)\n"
16668 -#: .././io/open.c:726
16669 +#: .././repair/dinode.c:1516
16671 -msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
16672 -msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
16673 +msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n"
16675 +"nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok pliku %d, blok dysku %<PRIu64>\n"
16677 -#: .././io/open.c:728
16678 +#: .././repair/dinode.c:1538
16680 -msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
16681 -msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
16682 +msgid "found illegal null character in symlink inode %<PRIu64>\n"
16684 +"znaleziono niedozwolony znak null w i-węźle dowiązania symbolicznego "
16687 -#: .././io/open.c:730
16688 +#: .././repair/dinode.c:1552 .././repair/dinode.c:1562
16690 -msgid "statfs.f_files = %lld\n"
16691 -msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
16692 +msgid "component of symlink in inode %<PRIu64> too long\n"
16693 +msgstr "składnik dowiązania symbolicznego w i-węźle %<PRIu64> zbyt długi\n"
16695 -#: .././io/open.c:731
16696 +#: .././repair/dinode.c:1588
16698 -msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
16699 -msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
16700 +msgid "inode %<PRIu64> has bad inode type (IFMNT)\n"
16701 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma błędny typ i-węzła (IFMNT)\n"
16703 -#: .././io/open.c:738
16704 +#: .././repair/dinode.c:1599
16706 -msgid "geom.bsize = %u\n"
16707 -msgstr "geom.bsize = %u\n"
16708 +msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16710 +"rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16712 -#: .././io/open.c:739
16713 +#: .././repair/dinode.c:1604
16715 -msgid "geom.agcount = %u\n"
16716 -msgstr "geom.agcount = %u\n"
16717 +msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16719 +"rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16721 -#: .././io/open.c:740
16722 +#: .././repair/dinode.c:1609
16724 -msgid "geom.agblocks = %u\n"
16725 -msgstr "geom.agblocks = %u\n"
16726 +msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16727 +msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16729 -#: .././io/open.c:741
16730 +#: .././repair/dinode.c:1614
16732 -msgid "geom.datablocks = %llu\n"
16733 -msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
16734 +msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16735 +msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16737 -#: .././io/open.c:743
16738 +#: .././repair/dinode.c:1618
16740 -msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
16741 -msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
16742 +msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
16743 +msgstr "Błąd wewnętrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
16745 -#: .././io/open.c:745
16746 +#: .././repair/dinode.c:1645
16748 -msgid "geom.rtextents = %llu\n"
16749 -msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
16750 +msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16752 +"rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16754 -#: .././io/open.c:747
16755 +#: .././repair/dinode.c:1650
16757 -msgid "geom.rtextsize = %u\n"
16758 -msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
16759 +msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16761 +"rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16763 -#: .././io/open.c:748
16764 +#: .././repair/dinode.c:1655
16766 -msgid "geom.sunit = %u\n"
16767 -msgstr "geom.sunit = %u\n"
16768 +msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16769 +msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16771 -#: .././io/open.c:749
16772 +#: .././repair/dinode.c:1660
16774 -msgid "geom.swidth = %u\n"
16775 -msgstr "geom.swidth = %u\n"
16776 +msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16777 +msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16779 -#: .././io/open.c:754
16780 +#: .././repair/dinode.c:1738
16782 -msgid "counts.freedata = %llu\n"
16783 -msgstr "counts.freedata = %llu\n"
16784 +msgid "root inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16785 +msgstr "i-węzeł główny %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16787 -#: .././io/open.c:756
16789 -msgid "counts.freertx = %llu\n"
16790 -msgstr "counts.freertx = %llu\n"
16791 +#: .././repair/dinode.c:1742
16792 +msgid "resetting to directory\n"
16793 +msgstr "przestawiono na katalog\n"
16795 -#: .././io/open.c:758
16797 -msgid "counts.freeino = %llu\n"
16798 -msgstr "counts.freeino = %llu\n"
16799 +#: .././repair/dinode.c:1746
16800 +msgid "would reset to directory\n"
16801 +msgstr "zostałby przestawiony na katalog\n"
16803 -#: .././io/open.c:760
16804 +#: .././repair/dinode.c:1752
16806 -msgid "counts.allocino = %llu\n"
16807 -msgstr "counts.allocino = %llu\n"
16809 -#: .././io/open.c:775
16810 -msgid "[-acdrstx] [path]"
16811 -msgstr "[-acdrstx] [ścieżka]"
16813 -#: .././io/open.c:776
16814 -msgid "open the file specified by path"
16815 -msgstr "otwarcie pliku określonego ścieżką"
16816 +msgid "user quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16817 +msgstr "i-węzeł limitu użytkownika %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16819 -#: .././io/open.c:784
16822 +#: .././repair/dinode.c:1761
16824 +msgid "group quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16825 +msgstr "i-węzeł limitu grupy %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16827 -#: .././io/open.c:785
16828 -msgid "statistics on the currently open file"
16829 -msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku"
16830 +#: .././repair/dinode.c:1771
16832 +msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
16833 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
16835 -#: .././io/open.c:793
16836 -msgid "close the current open file"
16837 -msgstr "zamknięcie bieżącego otwartego pliku"
16838 +#: .././repair/dinode.c:1774 .././repair/dinode.c:1795
16839 +msgid "resetting to regular file\n"
16840 +msgstr "przestawiono na zwykły plik\n"
16842 -#: .././io/open.c:797
16846 -#: .././io/open.c:800
16847 -msgid "set/clear append/direct flags on the open file"
16848 -msgstr "ustawienie/zdjęcie flag dopisywania/bezpośredniego we/wy dla otwartego pliku"
16849 +#: .././repair/dinode.c:1778 .././repair/dinode.c:1799
16850 +msgid "would reset to regular file\n"
16851 +msgstr "zostałby przestawiony na zwykły plik\n"
16853 -#: .././io/open.c:806
16854 -msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
16855 -msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku"
16856 +#: .././repair/dinode.c:1783
16858 +msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %<PRIu64>\n"
16859 +msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą opisu realtime %<PRIu64>\n"
16861 -#: .././io/open.c:810
16862 -msgid "[-D | -R] projid"
16863 -msgstr "[-D | -R] projid"
16864 +#: .././repair/dinode.c:1792
16866 +msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
16867 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
16869 -#: .././io/open.c:815
16870 -msgid "change project identifier on the currently open file"
16871 -msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
16872 +#: .././repair/dinode.c:1804
16874 +msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
16875 +msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
16877 -#: .././io/open.c:820
16879 -msgstr "[-D | -R]"
16880 +#: .././repair/dinode.c:1839
16883 +"mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in directory ino "
16886 +"niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle katalogu "
16889 -#: .././io/open.c:825
16890 -msgid "list project identifier set on the currently open file"
16891 -msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
16892 +#: .././repair/dinode.c:1845
16894 +msgid "directory inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64>\n"
16895 +msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64>\n"
16897 -#: .././io/open.c:830
16898 -msgid "[-D | -R] [extsize]"
16899 -msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]"
16900 +#: .././repair/dinode.c:1853
16902 +msgid "bad data fork in symlink %<PRIu64>\n"
16903 +msgstr "błędna gałąź danych w dowiązaniu symbolicznym %<PRIu64>\n"
16905 -#: .././io/open.c:835
16906 -msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file"
16907 -msgstr "pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla otwartego pliku"
16908 +#: .././repair/dinode.c:1874
16910 +msgid "found inode %<PRIu64> claiming to be a real-time file\n"
16911 +msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> twierdzący, że należy do pliku realtime\n"
16913 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:34
16914 +#: .././repair/dinode.c:1883
16917 -"Usage: %s [options] mountpoint\n"
16920 -"\t-d grow data/metadata section\n"
16921 -"\t-l grow log section\n"
16922 -"\t-r grow realtime section\n"
16923 -"\t-n don't change anything, just show geometry\n"
16924 -"\t-I allow inode numbers to exceed %d significant bits\n"
16925 -"\t-i convert log from external to internal format\n"
16926 -"\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
16927 -"\t-x convert log from internal to external format\n"
16928 -"\t-D size grow data/metadata section to size blks\n"
16929 -"\t-L size grow/shrink log section to size blks\n"
16930 -"\t-R size grow realtime section to size blks\n"
16931 -"\t-e size set realtime extent size to size blks\n"
16932 -"\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n"
16933 -"\t-V print version information\n"
16934 +"realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be "
16937 -"Składnia: %s [opcje] punkt_montowania\n"
16940 -"\t-d powiększenie sekcji danych/metadanych\n"
16941 -"\t-l powiększenie sekcji logu\n"
16942 -"\t-r powiększenie sekcji realtime\n"
16943 -"\t-n bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n"
16944 -"\t-I zezwolenie na przekroczenie %d bitów przez numery i-węzłów\n"
16945 -"\t-i przekształcenie logu z formatu zewnętrznego na wewnętrzny\n"
16946 -"\t-t inne położenie tabeli montowań (/etc/mtab)\n"
16947 -"\t-x przekształcenie logu z formatu wewnętrznego na zewnętrzny\n"
16948 -"\t-D rozmiar powiększenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n"
16949 -"\t-L rozmiar powiększenie/zmniejszenie sekcji logu do rozmiaru w blokach\n"
16950 -"\t-R rozmiar powiększenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n"
16951 -"\t-e rozmiar stawienie rozmiaru ekstentu realtime na rozmiar w blokach\n"
16952 -"\t-m imaxpct ustawienie maksymalnego procentu i-węzłów na imaxpct\n"
16953 -"\t-V wypisanie informacji o wersji\n"
16954 +"i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być "
16957 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:68
16958 +#: .././repair/dinode.c:1894
16961 -"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
16962 -" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
16963 -"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
16964 -" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
16965 -"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
16966 -"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
16967 -" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
16968 -"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
16969 +"realtime summary inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %d)\n"
16971 -"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n"
16972 -" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
16973 -"dane =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
16974 -" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
16975 -"nazwy =wersja %-14u bsize=%-6u\n"
16977 -"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n"
16978 -" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków, lazy-count=%u\n"
16979 -"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
16981 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:444
16982 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:445
16984 -msgstr "wewnętrzny"
16986 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:86
16987 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:444 .././growfs/xfs_growfs.c:445
16989 -msgstr "zewnętrzny"
16990 +"i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być "
16993 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:199
16994 +#: .././repair/dinode.c:1922
16996 -msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
16997 -msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n"
16998 +msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %<PRIu64>, should be %d\n"
17000 +"błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle urządzenia %<PRIu64>, powinien "
17003 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:216
17004 +#: .././repair/dinode.c:1933
17006 -msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
17007 -msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n"
17008 +msgid "bad attr fork offset %d in inode %<PRIu64>, max=%d\n"
17009 +msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, maksimum=%d\n"
17011 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:233
17012 +#: .././repair/dinode.c:1940
17014 -msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
17015 -msgstr "%s: nie można określić geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
17016 +msgid "unexpected inode format %d\n"
17017 +msgstr "nieoczekiwany format i-węzła %d\n"
17019 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:268
17020 +#: .././repair/dinode.c:1961
17022 -msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
17023 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia z danymi dla %s\n"
17024 +msgid "correcting nblocks for inode %<PRIu64>, was %llu - counted %<PRIu64>\n"
17026 +"poprawiono nblocks dla i-węzła %<PRIu64> - było %llu, naliczono %<PRIu64>\n"
17028 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:273
17029 +#: .././repair/dinode.c:1968
17031 -msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
17032 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do zewnętrznego logu dla %s\n"
17033 +msgid "bad nblocks %llu for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
17035 +"błędne nblocks %llu dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na "
17038 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:279
17039 +#: .././repair/dinode.c:1976
17041 -msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
17042 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia realtime dla %s\n"
17043 +msgid "too many data fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
17044 +msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi danych (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
17046 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:314
17047 +#: .././repair/dinode.c:1983
17049 -msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
17050 -msgstr "rozmiar danych %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
17051 +msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
17053 +"poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
17055 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:321
17056 +#: .././repair/dinode.c:1991
17058 -msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
17059 -msgstr "rozmiar danych %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
17060 +msgid "bad nextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
17062 +"błędne nextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na "
17065 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:329
17066 +#: .././repair/dinode.c:1999
17068 -msgid "data size unchanged, skipping\n"
17069 -msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominięto\n"
17070 +msgid "too many attr fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
17071 +msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi atrybutów (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
17073 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:332
17074 +#: .././repair/dinode.c:2006
17076 -msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
17077 -msgstr "maksymalny procent i-węzłów nie zmieniony, pominięto\n"
17078 +msgid "correcting anextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
17080 +"poprawiono anextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
17082 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:339 .././growfs/xfs_growfs.c:378
17083 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:413
17084 +#: .././repair/dinode.c:2013
17086 -msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
17087 -msgstr "%s: operacja growfs już trwa\n"
17088 +msgid "bad anextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
17090 +"błędne anextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na "
17093 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:343
17094 +#: .././repair/dinode.c:2025
17096 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
17097 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiodło się: %s\n"
17098 +msgid "nblocks (%<PRIu64>) smaller than nextents for inode %<PRIu64>\n"
17099 +msgstr "nblocks (%<PRIu64>) mniejsze niż nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
17101 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:359
17102 +#: .././repair/dinode.c:2090 .././repair/dinode.c:2128
17104 -msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
17105 -msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
17106 +msgid "unknown format %d, ino %<PRIu64> (mode = %d)\n"
17107 +msgstr "nieznany format %d, i-węzeł %<PRIu64> (tryb = %d)\n"
17109 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:365
17110 +#: .././repair/dinode.c:2095
17112 -msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
17113 -msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
17114 +msgid "bad data fork in inode %<PRIu64>\n"
17115 +msgstr "błędna gałąź danych w i-węźle %<PRIu64>\n"
17117 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:371
17118 +#: .././repair/dinode.c:2166
17120 -msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
17121 -msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominięto\n"
17122 +msgid "bad attribute format %d in inode %<PRIu64>, "
17123 +msgstr "błędny format atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, "
17125 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:382
17127 -msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
17128 -msgstr "%s: powiększanie realtime nie jest zaimplementowane\n"
17129 +#: .././repair/dinode.c:2169
17130 +msgid "resetting value\n"
17131 +msgstr "przestawiono wartość\n"
17133 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:386
17135 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
17136 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiodło się: %s\n"
17137 +#: .././repair/dinode.c:2173
17138 +msgid "would reset value\n"
17139 +msgstr "wartość zostałaby przestawiona\n"
17141 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:407
17142 +#: .././repair/dinode.c:2218
17144 -msgid "log size unchanged, skipping\n"
17145 -msgstr "rozmiar logu nie zmieniony, pominięto\n"
17146 +msgid "bad attribute fork in inode %<PRIu64>"
17147 +msgstr "błędna gałąź atrybutów w i-węźle %<PRIu64>"
17149 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:417
17151 -msgid "%s: log growth not supported yet\n"
17152 -msgstr "%s: powiększanie logu nie jest jeszcze obsługiwane\n"
17153 +#: .././repair/dinode.c:2222
17154 +msgid ", clearing attr fork\n"
17155 +msgstr ", wyczyszczono gałąź atrybutów\n"
17157 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:421
17159 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
17160 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiodło się: %s\n"
17161 +#: .././repair/dinode.c:2231
17162 +msgid ", would clear attr fork\n"
17163 +msgstr ", gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
17165 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:429
17166 +#: .././repair/dinode.c:2259
17168 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
17169 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiodło się: %s\n"
17170 +msgid "illegal attribute fmt %d, ino %<PRIu64>\n"
17171 +msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
17173 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:434
17174 +#: .././repair/dinode.c:2279
17176 -msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
17177 -msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n"
17178 +msgid "problem with attribute contents in inode %<PRIu64>\n"
17179 +msgstr "problem z zawartością atrybutu w i-węźle %<PRIu64>\n"
17181 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:437
17183 -msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
17184 -msgstr "maksymalny procent i-węzłów zmieniony z %d na %d\n"
17185 +#: .././repair/dinode.c:2287
17186 +msgid "would clear attr fork\n"
17187 +msgstr "gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
17189 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:440
17190 +#: .././repair/dinode.c:2330
17192 -msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
17193 -msgstr "bloki logu zmienione z %d na %d\n"
17194 +msgid "version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
17195 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
17197 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:443
17199 -msgid "log changed from %s to %s\n"
17200 -msgstr "log zmieniony - był %s, jest %s\n"
17201 +#: .././repair/dinode.c:2334
17202 +msgid "updating superblock version number\n"
17203 +msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
17205 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:447
17207 -msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
17208 -msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n"
17209 +#: .././repair/dinode.c:2337
17210 +msgid "would update superblock version number\n"
17211 +msgstr "numer wersji superbloku zostałby uaktualniony\n"
17213 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:450
17214 +#: .././repair/dinode.c:2345
17216 -msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
17217 -msgstr "rozmiar ekstentu realtime zmieniony z %d na %d\n"
17218 +msgid "WARNING: version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
17219 +msgstr "UWAGA: i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
17221 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:196
17222 +#: .././repair/dinode.c:2348
17224 -msgid "%s: cannot read %s\n"
17225 -msgstr "%s: nie można odczytać %s\n"
17227 +"converting back to version 1,\n"
17228 +"this may destroy %d links\n"
17230 +"przekształcanie z powrotem do wersji 1,\n"
17231 +"może to zniszczyć %d dowiązań\n"
17233 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:275
17234 +#: .././repair/dinode.c:2358
17236 -msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
17237 -msgstr "%s: statystyki nie są jeszcze obsługiwane dla XFS-a\n"
17239 +"would convert back to version 1,\n"
17240 +"\tthis might destroy %d links\n"
17242 +"zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1,\n"
17243 +"\tco mogłoby zniszczyć %d dowiązań\n"
17245 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:339
17246 +#: .././repair/dinode.c:2373
17248 -msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
17249 -msgstr "%s: nie można wykonać stat: %s: %s\n"
17250 +msgid "found version 2 inode %<PRIu64>, "
17251 +msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2, "
17253 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:358
17255 -msgid "%s: char special not supported: %s\n"
17256 -msgstr "%s: urządzenia znakowe nie są obsługiwane: %s\n"
17257 +#: .././repair/dinode.c:2375
17258 +msgid "converting back to version 1\n"
17259 +msgstr "przekształcono z powrotem do wersji 1\n"
17261 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:364
17263 -msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
17264 -msgstr "%s: nie można zdefragmentować: %s: to nie jest XFS\n"
17265 +#: .././repair/dinode.c:2381
17266 +msgid "would convert back to version 1\n"
17267 +msgstr "zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1\n"
17269 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:374
17270 +#: .././repair/dinode.c:2395
17272 -msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
17273 -msgstr "%s: nie jest urządzeniem z systemem plików, katalogiem ani zwykłym plikiem, zignorowano\n"
17275 +"clearing obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, was %d, now 0\n"
17277 +"wyczyszczono przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 - było "
17280 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:389
17281 +#: .././repair/dinode.c:2401
17284 -"Usage: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m mtab]\n"
17285 -" %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
17288 -" -n Do nothing, only interesting with -v. Not\n"
17289 -" effective with in mtab mode.\n"
17290 -" -s\t\tPrint statistics only.\n"
17291 -" -g Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
17292 -" -t time How long to run in seconds.\n"
17293 -" -p passes\tNumber of passes before terminating global re-org.\n"
17294 -" -f leftoff Use this instead of %s.\n"
17295 -" -m mtab Use something other than /etc/mtab.\n"
17296 -" -d Debug, print even more.\n"
17297 -" -v\t\tVerbose, more -v's more verbose.\n"
17298 +"would clear obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, currently %d\n"
17300 -"Składnia: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t czas] [-p przebiegi] [-f leftf] [-m mtab]\n"
17301 -" %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | katalog | plik ...\n"
17304 -" -n Nie robienie niczego, przydatne tylko z -v.\n"
17305 -" Nieprzydatne w trybie mtab.\n"
17306 -" -s Tylko wypisanie statystyk.\n"
17307 -" -g Pisanie do sysloga (domyślne jeśli stdout to nie tty).\n"
17308 -" -t czas Czas działania w sekundach.\n"
17309 -" -p przebiegi Liczba przebiegów przed zakończeniem reorganizacji.\n"
17310 -" -f leftoff Użycie tego pliku zamiast %s.\n"
17311 -" -m mtab Użycie pliku innego niż /etc/mtab.\n"
17312 -" -d Diagnostyka, dużo więcej informacji.\n"
17313 -" -v Tym więcej szczegółów, im więcej opcji -v.\n"
17314 +"przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 zostałoby "
17315 +"wyczyszczone, aktualnie %d\n"
17317 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:420
17318 +#: .././repair/dinode.c:2470
17320 -msgid "could not open mtab file: %s\n"
17321 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku mtab: %s\n"
17322 +msgid "bad magic number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
17323 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
17325 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:426 .././fsr/xfs_fsr.c:458
17327 -msgid "out of memory: %s\n"
17328 -msgstr "brak pamięci: %s\n"
17329 +#: .././repair/dinode.c:2475
17330 +msgid " resetting magic number\n"
17331 +msgstr " przestawiono liczbę magiczną\n"
17333 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:449
17335 -msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
17336 -msgstr "Pominięto %s: nie zamontowany rw\n"
17337 +#: .././repair/dinode.c:2479
17338 +msgid " would reset magic number\n"
17339 +msgstr " liczba magiczna zostałaby przestawiona\n"
17341 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:463
17342 +#: .././repair/dinode.c:2487
17344 -msgid "out of memory on realloc: %s\n"
17345 -msgstr "brak pamięci przy realloc: %s\n"
17346 +msgid "bad version number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
17347 +msgstr "błędny numer wersji 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
17349 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:474
17350 +#: .././repair/dinode.c:2492
17351 +msgid " resetting version number\n"
17352 +msgstr " przestawiono numer wersji\n"
17354 +#: .././repair/dinode.c:2496
17355 +msgid " would reset version number\n"
17356 +msgstr " numer wersji zostałby przestawiony\n"
17358 +#: .././repair/dinode.c:2506
17360 -msgid "strdup(%s) failed\n"
17361 -msgstr "strdup(%s) nie powiodło się\n"
17362 +msgid "bad (negative) size %<PRId64> on inode %<PRIu64>\n"
17363 +msgstr "błędny (ujemny) rozmiar %<PRId64> w i-węźle %<PRIu64>\n"
17365 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:484
17366 +#: .././repair/dinode.c:2539
17368 -msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
17369 -msgstr "brak w pliku mtab systemów plików xfs w trybie rw: %s\n"
17370 +msgid "imap claims a free inode %<PRIu64> is in use, "
17371 +msgstr "imap odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>, który jest w użyciu, "
17373 +#: .././repair/dinode.c:2541
17374 +msgid "correcting imap and clearing inode\n"
17375 +msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-węzeł\n"
17377 +#: .././repair/dinode.c:2545
17378 +msgid "would correct imap and clear inode\n"
17379 +msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-węzeł\n"
17381 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:488
17382 +#: .././repair/dinode.c:2562
17384 -msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
17385 -msgstr "Liczba znalezionych zamontowanych, zapisywalnych systemów plików XFS: %d\n"
17386 +msgid "bad inode format in inode %<PRIu64>\n"
17387 +msgstr "błędny format i-węzła w i-węźle %<PRIu64>\n"
17389 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:518
17390 +#: .././repair/dinode.c:2578
17392 -msgid "%s: open failed\n"
17393 -msgstr "%s: open nie powiodło się\n"
17394 +msgid "Bad flags set in inode %<PRIu64>\n"
17395 +msgstr "Błędne flagi ustawione w i-węźle %<PRIu64>\n"
17397 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:533
17398 +#: .././repair/dinode.c:2589
17400 -msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
17401 -msgstr "Nie można użyć %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
17402 +msgid "inode %<PRIu64> has RT flag set but there is no RT device\n"
17403 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma ustawioną flagę RT, ale nie ma urządzenia RT\n"
17405 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:553
17406 +#: .././repair/dinode.c:2601
17408 -msgid "could not read %s, starting with %s\n"
17409 -msgstr "nie można odczytać %s, rozpoczęcie z %s\n"
17410 +msgid "inode %<PRIu64> not rt bitmap\n"
17411 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> nie jest bitmapą rt\n"
17413 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:590
17414 +#: .././repair/dinode.c:2615
17416 -msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
17417 -msgstr "START: przebieg=%d i-węzeł=%llu %s %s\n"
17418 +msgid "directory flags set on non-directory inode %<PRIu64>\n"
17420 +"flagi katalogu ustawione dla nie będącego katalogiem i-węzła %<PRIu64>\n"
17422 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:607
17423 +#: .././repair/dinode.c:2629
17425 -msgid "Completed all %d passes\n"
17426 -msgstr "Zakończono wszystkie przebiegi w liczbie %d\n"
17427 +msgid "file flags set on non-file inode %<PRIu64>\n"
17428 +msgstr "flagi pliku ustawione dla nie będącego plikiem i-węzła %<PRIu64>\n"
17430 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:617
17431 -msgid "couldn't fork sub process:"
17432 -msgstr "nie udało się uruchomić podprocesu:"
17433 +#: .././repair/dinode.c:2638
17434 +msgid ", fixing bad flags.\n"
17435 +msgstr ", poprawiono błędne flagi.\n"
17437 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:654
17439 -msgid "open(%s) failed: %s\n"
17440 -msgstr "open(%s) nie powiodło się: %s\n"
17441 +#: .././repair/dinode.c:2642
17442 +msgid ", would fix bad flags.\n"
17443 +msgstr ", poprawionoby błędne flagi.\n"
17445 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:661
17446 +#: .././repair/dinode.c:2693
17448 -msgid "write(%s) failed: %s\n"
17449 -msgstr "write(%s) nie powiodło się: %s\n"
17450 +msgid "bad inode type %#o inode %<PRIu64>\n"
17451 +msgstr "błędny typ i-węzła %#o w i-węźle %<PRIu64>\n"
17453 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:668
17454 +#: .././repair/dinode.c:2717
17456 -msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
17457 -msgstr "%s pocz. przebieg %d, końc. przebieg %d, czas %d sekund\n"
17458 +msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %<PRIu64>, "
17460 +"błędny niezerowy rozmiar ekstentu %u dla extsize i-węzła nie-realtime "
17463 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:690
17465 -msgid "%s start inode=%llu\n"
17466 -msgstr "%s pocz. i-węzeł=%llu\n"
17467 +#: .././repair/dinode.c:2720
17468 +msgid "resetting to zero\n"
17469 +msgstr "przestawiono na zero\n"
17471 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:695
17473 -msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
17474 -msgstr "nie udało się uzyskać uchwytu: %s: %s\n"
17475 +#: .././repair/dinode.c:2724
17476 +msgid "would reset to zero\n"
17477 +msgstr "zostałby przestawiony na zero\n"
17479 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:701
17480 +#: .././repair/dinode.c:2780
17482 -msgid "unable to open: %s: %s\n"
17483 -msgstr "nie udało się otworzyć: %s: %s\n"
17484 +msgid "problem with directory contents in inode %<PRIu64>\n"
17485 +msgstr "problem z zawartością katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
17487 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:707
17488 +#: .././repair/dinode.c:2788
17490 -msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
17491 -msgstr "Pominięto %s: nie można odczytać geometrii XFS\n"
17492 +msgid "problem with symbolic link in inode %<PRIu64>\n"
17493 +msgstr "problem z dowiązaniem symbolicznym w i-węźle %<PRIu64>\n"
17495 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:739
17496 +#: .././repair/dinode.c:2883
17498 -msgid "could not open: inode %llu\n"
17499 -msgstr "nie udało się otworzyć: i-węzeł %llu\n"
17500 +msgid "processing inode %d/%d\n"
17501 +msgstr "analiza i-węzła %d/%d\n"
17503 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:769
17504 +#: .././repair/dir.c:152
17506 -msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
17507 -msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
17508 +msgid "invalid inode number %<PRIu64> in directory %<PRIu64>\n"
17509 +msgstr "błędny numer i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>\n"
17511 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:795
17512 +#: .././repair/dir.c:157
17514 -msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
17515 -msgstr "%s: Defragmentacja katalogów nie jest obsługiwana\n"
17516 +msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references rt bitmap inode %<PRIu64>\n"
17518 +"wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy rt "
17521 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:814
17522 +#: .././repair/dir.c:162
17524 -msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
17525 -msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
17527 +"entry in shortform dir %<PRIu64> references rt summary inode %<PRIu64>\n"
17529 +"wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu rt "
17532 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:825
17533 +#: .././repair/dir.c:167
17535 -msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
17536 -msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
17538 +"entry in shortform dir %<PRIu64> references user quota inode %<PRIu64>\n"
17540 +"wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika "
17543 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:831
17544 +#: .././repair/dir.c:172
17546 -msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
17547 -msgstr "nie udało się uzyskać bstat na %s: %s\n"
17549 +"entry in shortform dir %<PRIu64> references group quota inode %<PRIu64>\n"
17551 +"wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy "
17554 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:839
17555 +#: .././repair/dir.c:193
17557 -msgid "unable to open handle %s: %s\n"
17558 -msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu %s: %s\n"
17560 +"entry references free inode %<PRIu64> in shortform directory %<PRIu64>\n"
17562 +"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
17564 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:847
17565 +#: .././repair/dir.c:212
17567 -msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
17568 -msgstr "Nie udało się odczytać geometrii systemu plików dla: %s\n"
17570 +"entry references non-existent inode %<PRIu64> in shortform dir %<PRIu64>\n"
17572 +"wpis odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu "
17575 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:896
17576 +#: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:995
17578 -msgid "sync failed: %s: %s\n"
17579 -msgstr "sync nie powiodło się: %s: %s\n"
17580 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, resetting to %d\n"
17582 +"wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, przestawiono na %d\n"
17584 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:902
17585 +#: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:1000
17587 -msgid "%s: zero size, ignoring\n"
17588 -msgstr "%s: zerowy rozmiar, zignorowano\n"
17589 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, would set to %d\n"
17591 +"wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, zostałby przestawiony na "
17594 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:921
17595 +#: .././repair/dir.c:246
17597 -msgid "locking check failed: %s\n"
17598 -msgstr "sprawdzenie blokowania nie powiodło się: %s\n"
17599 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, "
17600 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, "
17602 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:928
17603 +#: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1051
17605 -msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
17606 -msgstr "obowiązkowa blokada: %s: zignorowano\n"
17607 +msgid "junking %d entries\n"
17608 +msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
17610 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:941
17611 +#: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1060
17613 -msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
17614 -msgstr "nie udało się uzyskać stat fs na %s: %s\n"
17615 +msgid "would junk %d entries\n"
17616 +msgstr "%d wpisów zostałoby wyrzuconych\n"
17618 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:948
17619 +#: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1029
17621 -msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
17622 -msgstr "niewystarczająca ilość miejsca dla: %s: rozmiar=%lld: zignorowano\n"
17623 +msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>, "
17625 +"rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu "
17628 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:955
17629 +#: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1032
17631 -msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
17632 -msgstr "nie udało się uzyskać atrybutów i-węzła: %s\n"
17633 +msgid "resetting to %d\n"
17634 +msgstr "przestawiono na %d\n"
17636 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:960
17637 +#: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1037
17639 -msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
17640 -msgstr "%s: niezmienny/tylko do dołączania, zignorowano\n"
17641 +msgid "would reset to %d\n"
17642 +msgstr "zostałby przestawiony na %d\n"
17644 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:965
17645 +#: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1042
17647 -msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
17648 -msgstr "%s: oznaczony jako nie do defragmentacji, zignorowano\n"
17649 +msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>\n"
17651 +"rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
17653 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:971
17654 +#: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1047
17656 -msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
17657 -msgstr "nie można uzyskać geometrii realtime dla: %s\n"
17658 +msgid "junking entry #%d\n"
17659 +msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
17661 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:976
17662 +#: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1056
17664 -msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
17665 -msgstr "mało wolnego miejsca realtime: %s: plik zignorowany\n"
17666 +msgid "would junk entry #%d\n"
17667 +msgstr "wpis #%d zostałby wyrzucony\n"
17669 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:983
17670 +#: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1079
17672 -msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
17673 -msgstr "nie można otworzyć: %s: brak uprawnień\n"
17675 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1040 .././fsr/xfs_fsr.c:1085 .././fsr/xfs_fsr.c:1131
17676 -msgid "could not set ATTR\n"
17677 -msgstr "nie udało się ustawić ATTR\n"
17678 +msgid "entry contains illegal character in shortform dir %<PRIu64>\n"
17679 +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
17681 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1049
17682 +#: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1143
17684 -msgid "unable to stat temp file: %s\n"
17685 -msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym: %s\n"
17686 +msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
17687 +msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
17689 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1068
17690 +#: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1147
17692 -msgid "unable to get bstat on temp file: %s\n"
17693 -msgstr "nie udało się uzyskać bstat pliku tymczasowego: %s\n"
17694 +msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
17695 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyrzucony\n"
17697 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1073
17698 +#: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1174
17700 -msgid "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
17701 -msgstr "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
17702 +msgid "would have corrected entry count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
17703 +msgstr "liczba wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
17705 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1105
17706 +#: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1178
17708 -msgid "forkoff diff %d too large!\n"
17709 -msgstr "różnica forkoff %d zbyt duża!\n"
17711 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1139
17712 -msgid "set temp attr\n"
17713 -msgstr "ustawianie atrybutów pliku tymczasowego\n"
17714 +msgid "corrected entry count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
17715 +msgstr "poprawiono liczbę wpisów w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
17717 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1178
17718 +#: .././repair/dir.c:419
17720 -msgid "%s already fully defragmented.\n"
17721 -msgstr "%s jest już całkowicie zdefragmentowany.\n"
17723 +"would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64>to %<PRIdPTR>\n"
17725 +"rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
17727 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1183
17728 +#: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1212
17730 -msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
17731 -msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
17732 +msgid "corrected directory %<PRIu64> size, was %<PRId64>, now %<PRIdPTR>\n"
17734 +"poprawiono rozmiar katalogu %<PRIu64> - było %<PRId64>, jest %<PRIdPTR>\n"
17736 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1189
17737 +#: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1253
17739 -msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
17740 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s: %s\n"
17741 +msgid "bogus .. inode number (%<PRIu64>) in directory inode %<PRIu64>, "
17742 +msgstr "błędny numer i-węzła .. (%<PRIu64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>, "
17744 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1197
17746 -msgid "failed to set ATTR fork on tmp: %s:\n"
17747 -msgstr "nie udało się ustawić odgałęzienia ATTR na tmp: %s\n"
17748 +#: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1257
17749 +#: .././repair/dir2.c:1292
17750 +msgid "clearing inode number\n"
17751 +msgstr "wyczyszczono numer i-węzła\n"
17753 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1205
17755 -msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
17756 -msgstr "nie udało się ustawić atrybutów i-węzła na tmp: %s\n"
17757 +#: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1263
17758 +#: .././repair/dir2.c:1298
17759 +msgid "would clear inode number\n"
17760 +msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
17762 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1213
17763 +#: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1271
17765 -msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
17766 -msgstr "nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy na tmp: %s\n"
17768 +"corrected root directory %<PRIu64> .. entry, was %<PRIu64>, now %<PRIu64>\n"
17770 +"poprawiono wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> - było %<PRIu64>, jest "
17773 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1229
17774 +#: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1279
17776 -msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
17777 -msgstr "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
17779 +"would have corrected root directory %<PRIu64> .. entry from %<PRIu64> to "
17782 +"wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRIu64> na "
17785 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1236
17786 +#: .././repair/dir.c:480
17788 -msgid "could not allocate buf: %s\n"
17789 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora: %s\n"
17790 +msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self, "
17791 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
17793 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1247
17794 +#: .././repair/dir.c:524
17796 -msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
17797 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku frag: %s: %s\n"
17798 +msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
17799 +msgstr "błędny przedział [%d, %d) przypisany w bloku da\n"
17801 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1264
17802 +#: .././repair/dir.c:531
17804 -msgid "could not trunc tmp %s\n"
17805 -msgstr "nie udało się uciąć tmp %s\n"
17806 +msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
17808 +"koniec przedziału bajtów [%d %d) w bloku da większy niż rozmiar bloku %d\n"
17810 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1279
17811 +#: .././repair/dir.c:538
17813 -msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
17814 -msgstr "nie udało się wstępnie przydzielić miejsca tmp: %s\n"
17816 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1290
17817 -msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
17818 -msgstr "Nie udało się przewinąć pliku tymczasowego\n"
17819 +msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
17820 +msgstr "wielokrotnie użyty bajt %d w bloku da\n"
17822 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1299
17823 +#: .././repair/dir.c:568
17825 -msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
17826 -msgstr "Plik tymczasowy ma ekstentów: %d (%d w oryginale)\n"
17827 +msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
17829 +"dziura (początek %d, długość %d) poza zakresem, blok %d, i-węzeł katalogu "
17832 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1302
17833 +#: .././repair/dir.c:579
17835 -msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
17836 -msgstr "Nie nastąpi poprawa (pominięto): %s\n"
17837 +msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
17839 +"dziura odwołuje się do używanego bajtu %d, blok %d, i-węzeł katalogu "
17842 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1346
17843 +#: .././repair/dir.c:693
17845 -msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
17846 -msgstr "błędny odczyt %d bajtów z %s: %s\n"
17847 +msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
17849 +"- wyprowadzona wartość dziury %d, widziano %d, blok %d, i-węzeł katalogu "
17852 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1350 .././fsr/xfs_fsr.c:1384
17853 +#: .././repair/dir.c:712
17855 -msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
17856 -msgstr "błędny zapis %d bajtów do %s: %s\n"
17858 +"- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %<PRIu64> not "
17861 +"- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-węzeł katalogu "
17862 +"%<PRIu64> nie znaleziona\n"
17864 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1367
17865 +#: .././repair/dir.c:767 .././repair/phase6.c:1214 .././repair/phase6.c:1583
17867 -msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
17868 -msgstr "błędny zapis 2 %d bajtów do %s: %s\n"
17869 +msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
17871 +"nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla i-węzła katalogu "
17874 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1372
17875 +#: .././repair/dir.c:771
17877 -msgid "bad copy to %s\n"
17878 -msgstr "błędna kopia do %s\n"
17880 +"can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for attrbute fork of inode %<PRIu64>\n"
17882 +"nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła "
17885 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1407
17886 +#: .././repair/dir.c:779 .././repair/phase6.c:1224
17888 -msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
17889 -msgstr "nie udało się wykonać fchown na pliku tymczasowym %s: %s\n"
17891 +"bad dir/attr magic number in inode %<PRIu64>, file bno = %u, fsbno = "
17894 +"błędna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-węźle %<PRIu64>, bno pliku = "
17895 +"%u, fsbno = %<PRIu64>\n"
17897 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1418
17898 +#: .././repair/dir.c:787 .././repair/dir2.c:333
17900 -msgid "%s: file type not supported\n"
17901 -msgstr "%s: tym pliku nie obsługiwany\n"
17902 +msgid "bad record count in inode %<PRIu64>, count = %d, max = %d\n"
17904 +"błędna liczba rekordów w i-węźle %<PRIu64>, liczba = %d, maksimum = %d\n"
17906 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1422
17907 +#: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir2.c:356
17909 -msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
17910 -msgstr "%s: plik zmodyfikowany, defragmentacja przerwana\n"
17911 +msgid "bad directory btree for directory inode %<PRIu64>\n"
17912 +msgstr "błędne b-drzewo katalogu dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
17914 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1427
17915 +#: .././repair/dir.c:810
17917 -msgid "%s: file busy\n"
17918 -msgstr "%s: plik zajęty\n"
17919 +msgid "bad attribute fork btree for inode %<PRIu64>\n"
17920 +msgstr "błędne b-drzewo gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
17922 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1429
17923 +#: .././repair/dir.c:864
17925 -msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
17926 -msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT nie powiodło się: %s: %s\n"
17927 +msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
17929 +"release_da_cursor_int otrzymało nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n"
17931 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1438
17932 +#: .././repair/dir.c:931
17934 -msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
17935 -msgstr "ekstentów przed: %d po: %d %s %s\n"
17936 +msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
17937 +msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
17939 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1464
17940 +#: .././repair/dir.c:941 .././repair/dir2.c:478
17942 -msgid "tmp file name too long: %s\n"
17943 -msgstr "nazwa pliku tymczasowego zbyt długa: %s\n"
17945 +"directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
17947 +"niespójność wartości hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, "
17950 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1513
17951 +#: .././repair/dir.c:948 .././repair/dir2.c:485
17953 -msgid "realloc failed: %s\n"
17954 -msgstr "realloc nie powiodło się: %s\n"
17955 +msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
17957 +"błędny wskaźnik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
17959 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1526
17960 +#: .././repair/dir.c:954
17962 -msgid "malloc failed: %s\n"
17963 -msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
17964 +msgid "bad directory block in dir ino %<PRIu64>\n"
17965 +msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
17967 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1556
17968 +#: .././repair/dir.c:984
17970 -msgid "failed reading extents: inode %llu"
17971 -msgstr "nie udało się odczytać ekstentów: i-węzeł %llu"
17973 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1606
17974 -msgid "failed reading extents"
17975 -msgstr "nie udało się odczytać ekstentów"
17977 +"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
17978 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
17980 +"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
17981 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
17983 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1694 .././fsr/xfs_fsr.c:1708
17984 +#: .././repair/dir.c:992
17986 -msgid "tmpdir already exists: %s\n"
17987 -msgstr "katalog tymczasowy już istnieje: %s\n"
17989 +"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
17990 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
17992 +"błędne hashval zostałoby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie będącego "
17994 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
17996 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1697
17997 +#: .././repair/dir.c:1130 .././repair/dir2.c:652
17999 -msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
18000 -msgstr "nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
18001 +msgid "can't get map info for block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
18003 +"nie można uzyskać informacji o mapie dla bloku %u i-węzła katalogu "
18006 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1710
18007 +#: .././repair/dir.c:1140
18009 -msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
18010 -msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
18011 +msgid "can't read block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
18013 +"nie można odczytać bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18015 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1748 .././fsr/xfs_fsr.c:1756
18016 +#: .././repair/dir.c:1153
18018 -msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
18019 -msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
18021 +"bad magic number %x in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
18023 +"błędna liczba magiczna %x w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu "
18026 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:76
18027 +#: .././repair/dir.c:1161
18030 -"Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
18031 -"\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
18032 -"\t-i logsize (internal log size)\n"
18033 -"\t-e logsize (external log size)\n"
18034 -"\t-v prints more verbose messages\n"
18035 -"\t-h prints this usage message\n"
18037 -"Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
18038 -"\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
18039 +"bad back pointer in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
18041 -"Składnia: %s [opcje] katalog [katalog ...]\n"
18042 -"\t-b rozmiar_bloku (rozmiar bloku zasadniczego systemu plików)\n"
18043 -"\t-i rozmiar_logu (rozmiar logu wewnętrznego)\n"
18044 -"\t-e rozmiar_logu (rozmiar logu zewnętrznego)\n"
18045 -"\t-v wypisywanie bardziej szczegółowych komunikatów\n"
18046 -"\t-h wypisanie tej informacji o sposobie użycia\n"
18048 +"błędny wskaźnik wstecz w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu "
18051 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:106
18052 +#: .././repair/dir.c:1167
18054 -msgid "blocksize %llu too small\n"
18055 -msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt mały\n"
18057 +"entry count %d too large in block %u (%<PRIu64>) for directory inode "
18060 +"liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu "
18063 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:111
18064 +#: .././repair/dir.c:1174
18066 -msgid "blocksize %llu too large\n"
18067 -msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt duży\n"
18068 +msgid "bad level %d in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
18070 +"błędny poziom %d w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18072 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:118
18073 +#: .././repair/dir.c:1231
18075 -msgid "already have external log noted, can't have both\n"
18076 -msgstr "już jest przypisany zewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
18078 +"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
18079 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18081 +"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
18082 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18084 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:127
18085 +#: .././repair/dir.c:1239
18087 -msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
18088 -msgstr "już jest przypisany wewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
18090 +"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
18091 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18093 +"błędne hashval zostałoby poprawione w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
18094 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18096 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:157
18097 +#: .././repair/dir.c:1347
18099 -msgid "directory bsize blocks megabytes logsize\n"
18100 -msgstr "katalog rozmb bloków megabajtów rozm.logu\n"
18102 +"directory block header conflicts with used space in directory inode "
18105 +"nagłówek bloku katalogu jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle "
18106 +"katalogu %<PRIu64>\n"
18108 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:171
18109 +#: .././repair/dir.c:1377
18111 -msgid "dirsize=%llu\n"
18112 -msgstr "dirsize=%llu\n"
18114 +"nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, deleting "
18117 +"nameidx %d dla wpisu #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, "
18120 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:172
18121 +#: .././repair/dir.c:1414
18123 -msgid "fullblocks=%llu\n"
18124 -msgstr "fullblocks=%llu\n"
18126 +"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, marking entry "
18129 +"nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, "
18130 +"zaznaczono wpis jako błędny\n"
18132 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:173
18133 +#: .././repair/dir.c:1429
18135 -msgid "isize=%llu\n"
18136 -msgstr "isize=%llu\n"
18138 +"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, would delete "
18141 +"nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, wpis "
18142 +"zostałby usunięty\n"
18144 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:175
18145 +#: .././repair/dir.c:1466
18147 -msgid "%llu regular files\n"
18148 -msgstr "%llu plików zwykłych\n"
18149 +msgid "invalid ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
18151 +"nieprawidłowy numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #"
18154 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:176
18155 +#: .././repair/dir.c:1470 .././repair/dir.c:1486 .././repair/dir.c:1503
18156 +#: .././repair/dir.c:1519 .././repair/dir.c:1536
18158 -msgid "%llu symbolic links\n"
18159 -msgstr "%llu dowiązań symbolicznych\n"
18160 +msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
18161 +msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie %d...\n"
18163 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:177
18164 +#: .././repair/dir.c:1477 .././repair/dir.c:1494 .././repair/dir.c:1510
18165 +#: .././repair/dir.c:1527 .././repair/dir.c:1544
18167 -msgid "%llu directories\n"
18168 -msgstr "%llu katalogów\n"
18169 +msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
18170 +msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie %d zostałby wyczyszczony...\n"
18172 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:178
18173 +#: .././repair/dir.c:1482
18175 -msgid "%llu special files\n"
18176 -msgstr "%llu plików specjalnych\n"
18178 +"entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime bitmap inode "
18181 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy "
18182 +"realtime %<PRIu64>\n"
18184 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:191
18185 +#: .././repair/dir.c:1499
18187 -msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
18188 -msgstr "%s zajmie około %.1f megabajtów\n"
18190 +"entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime summary inode "
18193 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu realtime "
18196 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:198
18197 +#: .././repair/dir.c:1515
18199 -msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
18200 -msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
18202 +"entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references user quota inode "
18205 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu "
18206 +"użytkownika %<PRIu64>\n"
18208 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:204
18209 +#: .././repair/dir.c:1532
18211 -msgid "\twith the external log using %llu blocks "
18212 -msgstr "\tz zewnętrznym logiem zajmującym %llu bloków "
18214 +"entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references group quota inode "
18217 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy "
18220 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:206
18221 +#: .././repair/dir.c:1569
18223 -msgid "or about %.1f megabytes\n"
18224 -msgstr "lub około %.1f megabajtów\n"
18226 +"entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, will clear "
18229 +"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, "
18230 +"zostanie wyczyszczony\n"
18232 -#: .././db/convert.c:171
18233 +#: .././repair/dir.c:1577
18235 -msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
18236 -msgstr "błędna liczba argumentów %d do konwersji, oczekiwano 3,5,7,9 argumentów\n"
18238 +"entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, would clear "
18241 +"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, "
18242 +"zostałby wyczyszczony\n"
18244 -#: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
18245 +#: .././repair/dir.c:1585
18247 -msgid "unknown conversion type %s\n"
18248 -msgstr "nieznany rodzaj konwersji %s\n"
18249 +msgid "bad ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
18251 +"błędny numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #%d, bno "
18254 -#: .././db/convert.c:187
18255 -msgid "result type same as argument\n"
18256 -msgstr "typ wyniku taki sam jak argument\n"
18257 +#: .././repair/dir.c:1588
18258 +msgid "clearing inode number...\n"
18259 +msgstr "wyczyszczono numer i-węzła...\n"
18261 -#: .././db/convert.c:191
18262 +#: .././repair/dir.c:1593
18263 +msgid "would clear inode number...\n"
18264 +msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
18266 +#: .././repair/dir.c:1613
18268 -msgid "conflicting conversion type %s\n"
18269 -msgstr "konflikt typu konwersji %s\n"
18270 +msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, deleting entry\n"
18272 +"wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, usunięto\n"
18274 -#: .././db/convert.c:270
18275 +#: .././repair/dir.c:1651
18277 -msgid "%s is not a number\n"
18278 -msgstr "%s nie jest liczbą\n"
18279 +msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, marking entry bad\n"
18281 +"wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, zaznaczono "
18284 -#: .././db/check.c:372
18285 -msgid "free block usage information"
18286 -msgstr "informacje o wykorzystaniu wolnych bloków"
18287 +#: .././repair/dir.c:1664
18290 +"bad size, entry #%d in dir inode %<PRIu64>, block %u -- entry overflows "
18293 +"błędny rozmiar, wpis #%d w i-węźle katalogu %<PRIu64>, blok %u - wpis "
18294 +"wykracza poza blok\n"
18296 -#: .././db/check.c:375
18297 -msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
18298 -msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
18299 +#: .././repair/dir.c:1675
18302 +"dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode "
18305 +"slot wpisu katalogu %d w bloku %u jest w konflikcie z użytym miejscem w i-"
18306 +"węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18308 -#: .././db/check.c:376
18309 -msgid "get block usage and check consistency"
18310 -msgstr "uzyskanie informacji o wykorzystaniu bloków i sprawdzenie spójności"
18311 +#: .././repair/dir.c:1715
18314 +"illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry will be cleared\n"
18316 +"niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostanie "
18319 -#: .././db/check.c:379
18320 -msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
18321 -msgstr "[-n liczba] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t typ] ..."
18322 +#: .././repair/dir.c:1721
18325 +"illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry would be cleared\n"
18327 +"niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostałby "
18330 -#: .././db/check.c:380
18331 -msgid "trash randomly selected block(s)"
18332 -msgstr "zaśmiecenie losowo wybranych bloków"
18333 +#: .././repair/dir.c:1731
18335 +msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
18336 +msgstr "\tniedopasowana wartość hasza dla wpisu \"%s\"\n"
18338 -#: .././db/check.c:383
18339 -msgid "[-n] [-c blockcount]"
18340 -msgstr "[-n] [-c liczba-bloków]"
18341 +#: .././repair/dir.c:1735
18343 +msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>. resetting hash value.\n"
18344 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Przestawiono wartość hasza.\n"
18346 -#: .././db/check.c:384
18347 -msgid "print usage for current block(s)"
18348 -msgstr "wypisanie wykorzystania bieżących bloków"
18349 +#: .././repair/dir.c:1741
18351 +msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>. would reset hash value.\n"
18353 +"\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wartość hasza zostałaby przestawiona.\n"
18355 -#: .././db/check.c:387
18356 -msgid "[-s] [-i ino] ..."
18357 -msgstr "[-s] [-i ino] ..."
18358 +#: .././repair/dir.c:1771
18360 +msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
18361 +msgstr "\tbłędny porządek hasza dla wpisu \"%s\"\n"
18363 -#: .././db/check.c:388
18364 -msgid "print inode-name pairs"
18365 -msgstr "wypisanie par i-węzeł - nazwa"
18366 +#: .././repair/dir.c:1775
18368 +msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>. will clear entry\n"
18369 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostanie wyczyszczony.\n"
18371 -#: .././db/check.c:408
18372 +#: .././repair/dir.c:1782
18374 -msgid "-i %lld bad inode number\n"
18375 -msgstr "-i %lld - błędny numer i-węzła\n"
18376 +msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>. would clear entry\n"
18377 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostałby wyczyszczony.\n"
18379 -#: .././db/check.c:420
18380 +#: .././repair/dir.c:1798
18382 -msgid "inode %lld add link, now %u\n"
18383 -msgstr "i-węzeł %lld - dodano dowiązanie, teraz %u\n"
18385 +"name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode "
18388 +"nazwa \"%s\" (blok %u, slot %d) jest w konflikcie z użytym miejscem w i-"
18389 +"węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18391 -#: .././db/check.c:447
18392 +#: .././repair/dir.c:1805
18394 -msgid "inode %lld parent %lld\n"
18395 -msgstr "i-węzeł %lld - rodzic %lld\n"
18396 +msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %<PRIu64>\n"
18397 +msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostanie wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18399 -#: .././db/check.c:760
18400 -msgid "block usage information not allocated\n"
18401 -msgstr "informacja o wykorzystaniu bloków nie przydzielona\n"
18402 +#: .././repair/dir.c:1809
18404 +msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %<PRIu64>\n"
18405 +msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostałby wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18407 -#: .././db/check.c:798
18408 -msgid "already have block usage information\n"
18409 -msgstr "już istnieje informacja o wykorzystaniu bloków\n"
18410 +#: .././repair/dir.c:1845
18412 +msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self"
18413 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie"
18415 -#: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922
18416 -msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
18417 -msgstr "UWAGA: to może być nowszy system plików XFS.\n"
18418 +#: .././repair/dir.c:1849 .././repair/dir.c:1946
18419 +msgid "will clear entry\n"
18420 +msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
18422 -#: .././db/check.c:850
18424 -msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
18425 -msgstr "sb_icount %lld, naliczono %lld\n"
18426 +#: .././repair/dir.c:1854 .././repair/dir.c:1950 .././repair/dir2.c:1642
18427 +msgid "would clear entry\n"
18428 +msgstr "wpis zostałby wyczyszczony\n"
18430 -#: .././db/check.c:856
18431 +#: .././repair/dir.c:1864
18433 -msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
18434 -msgstr "sb_ifree %lld, naliczono %lld\n"
18435 +msgid "correcting .. entry in root inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>\n"
18436 +msgstr "poprawiono wpis .. w głównym i-węźle %<PRIu64>, było %<PRIu64>\n"
18438 -#: .././db/check.c:862
18439 +#: .././repair/dir.c:1871
18441 -msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
18442 -msgstr "sb_fdblocks %lld, naliczono %lld\n"
18443 +msgid "bad .. entry (%<PRIu64>) in root inode %<PRIu64> should be %<PRIu64>\n"
18445 +"błędny wpis .. (%<PRIu64>) w głównym i-węźle %<PRIu64>, powinno być "
18448 -#: .././db/check.c:868
18449 +#: .././repair/dir.c:1888
18451 -msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
18452 -msgstr "sb_fdblocks %lld, łączny licznik AGF %lld\n"
18454 +"multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, will clear second entry\n"
18456 +"wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostanie "
18459 -#: .././db/check.c:874
18460 +#: .././repair/dir.c:1894
18462 -msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
18463 -msgstr "sb_frextents %lld, naliczono %lld\n"
18465 +"multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, would clear second entry\n"
18467 +"wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostałby "
18470 -#: .././db/check.c:881
18471 +#: .././repair/dir.c:1907
18473 -msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
18474 -msgstr "sb_features2 (0x%x) różni się od sb_bad_features2 (0x%x)\n"
18476 +". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>), fixing entry...\n"
18478 +". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>), "
18479 +"poprawiono wpis...\n"
18481 -#: .././db/check.c:890
18482 +#: .././repair/dir.c:1914
18484 -msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
18485 -msgstr "sb versionnum - brak bitu atrybutu %x\n"
18486 +msgid ". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>)\n"
18487 +msgstr ". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>)\n"
18489 -#: .././db/check.c:897
18490 +#: .././repair/dir.c:1920
18492 -msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
18493 -msgstr "sb versionnum - brak bitu nlink %x\n"
18494 +msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>\n"
18495 +msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18497 -#: .././db/check.c:904
18498 +#: .././repair/dir.c:1927
18500 -msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
18501 -msgstr "sb versionnum - brak bitu quota %x\n"
18502 +msgid "will clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
18503 +msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostanie wyczyszczony\n"
18505 -#: .././db/check.c:911
18506 +#: .././repair/dir.c:1933
18508 -msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
18509 -msgstr "sb versionnum - nadmiarowy bit align %x\n"
18511 -#: .././db/check.c:951
18513 -msgstr "wyzerowano"
18515 -#: .././db/check.c:951
18517 -msgstr "ustawiono"
18519 -#: .././db/check.c:951
18521 -msgstr "przełączono"
18523 -#: .././db/check.c:951
18524 -msgid "randomized"
18525 -msgstr "ulosowiono"
18526 +msgid "would clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
18527 +msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
18529 -#: .././db/check.c:961
18530 +#: .././repair/dir.c:1943
18532 -msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
18533 -msgstr "nie można odczytać bloku %u/%u w celu zaśmiecenia\n"
18534 +msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to self, "
18535 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie, "
18537 -#: .././db/check.c:991
18538 +#: .././repair/dir.c:1968
18540 -msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
18541 -msgstr "blocktrash: %u/%u %s blok %d bit%s początek %d:%d %s\n"
18543 -#: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180
18544 -msgid "must run blockget first\n"
18545 -msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget\n"
18547 +"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino "
18550 +"- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u i-węzła "
18551 +"katalogu %<PRIu64>\n"
18553 -#: .././db/check.c:1067
18554 +#: .././repair/dir.c:1976
18556 -msgid "bad blocktrash count %s\n"
18557 -msgstr "błędna liczba bloków do zaśmiecenia %s\n"
18559 +"- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino "
18562 +"- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-"
18563 +"węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18565 -#: .././db/check.c:1081
18566 +#: .././repair/dir.c:1986
18568 -msgid "bad blocktrash type %s\n"
18569 -msgstr "błędny typ zaśmiecania %s\n"
18571 +"- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %<PRIu64>\n"
18573 +"- przestawiono liczbę bajtów nazwy z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu "
18576 -#: .././db/check.c:1090
18577 +#: .././repair/dir.c:1994
18579 -msgid "bad blocktrash min %s\n"
18580 -msgstr "błędny początek zaśmiecania %s\n"
18582 +"- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode "
18585 +"- liczba bajtów nazwy zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła "
18586 +"katalogu %<PRIu64>\n"
18588 -#: .././db/check.c:1098
18589 +#: .././repair/dir.c:2029
18591 -msgid "bad blocktrash max %s\n"
18592 -msgstr "błędny koniec zaśmiecania %s\n"
18594 -#: .././db/check.c:1103
18595 -msgid "bad option for blocktrash command\n"
18596 -msgstr "błędna opcja polecenia blocktrash\n"
18598 -#: .././db/check.c:1108
18599 -msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
18600 -msgstr "błędny początek/koniec polecenia blocktrash\n"
18602 -#: .././db/check.c:1134
18603 -msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
18604 -msgstr "blocktrash: brak pasujących bloków\n"
18605 +msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
18607 +"- znaleziono nieoczekiwane utracone dziury w bloku %u, i-węźle katalogu "
18610 -#: .././db/check.c:1138
18611 +#: .././repair/dir.c:2037
18613 -msgid "blocktrash: seed %u\n"
18614 -msgstr "blocktash: zarodek %u\n"
18615 +msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
18617 +"- nieoptymalna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18619 -#: .././db/check.c:1196
18620 +#: .././repair/dir.c:2044
18622 -msgid "bad blockuse count %s\n"
18623 -msgstr "błędna liczba bloków dla blockuse: %s\n"
18625 -#: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887
18626 -msgid "must run blockget -n first\n"
18627 -msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget -n\n"
18629 -#: .././db/check.c:1208
18630 -msgid "bad option for blockuse command\n"
18631 -msgstr "błędna opcja dla polecenia blockuse\n"
18632 +msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
18634 +"- niepoprawna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18636 -#: .././db/check.c:1215
18637 +#: .././repair/dir.c:2055
18639 -msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
18640 -msgstr "blok %llu (%u/%u) typu %s"
18642 +"- existing hole info for block %d, dir inode %<PRIu64> (base, size) - \n"
18644 +"- istniejąca informacja o dziurze dla bloku %d, i-węzła katalogu %<PRIu64> "
18645 +"(podstawa, rozmiar) - \n"
18647 -#: .././db/check.c:1219
18648 +#: .././repair/dir.c:2063
18650 -msgid " inode %lld"
18651 -msgstr " i-węzeł %lld"
18652 +msgid "- holes flag = %d\n"
18653 +msgstr "- flaga dziur = %d\n"
18655 -#: .././db/check.c:1257
18656 +#: .././repair/dir.c:2069
18658 -msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
18659 -msgstr "blok %u/%u: oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
18660 +msgid "- compacting block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
18661 +msgstr "- zagęszczono blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18663 -#: .././db/check.c:1289
18664 +#: .././repair/dir.c:2110
18666 -msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
18667 -msgstr "blok %u/%u..%u przypisany do i-węzła %lld\n"
18668 +msgid "not enough space in block %u of dir inode %<PRIu64> for all entries\n"
18670 +"zbyt mało miejsca dla wszystkich wpisów w bloku %u i-węzła katalogu "
18673 -#: .././db/check.c:1297
18674 +#: .././repair/dir.c:2180
18676 -msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
18677 -msgstr "blok %u/%u przypisany do i-węzła %lld, poprzedni inum %lld\n"
18678 +msgid "- would compact block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
18679 +msgstr "- bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby zagęszczony\n"
18681 -#: .././db/check.c:1326
18682 +#: .././repair/dir.c:2245 .././repair/dir2.c:1828
18684 -msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
18685 -msgstr "niezgodność liczby dowiązań dla i-węzła %lld (nazwa %s), nlink %d, naliczono %d\n"
18686 +msgid "can't map block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18687 +msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18689 -#: .././db/check.c:1334
18690 +#: .././repair/dir.c:2256
18692 -msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
18693 -msgstr "odłączony i-węzeł %lld, nlink %d\n"
18695 +"can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) for directory "
18696 +"inode %<PRIu64>\n"
18698 +"nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) dla i-"
18699 +"węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18701 -#: .././db/check.c:1338
18702 +#: .././repair/dir.c:2270 .././repair/dir.c:2529
18704 -msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
18705 -msgstr "przydzielony i-węzeł %lld ma zerową liczbę dowiązań\n"
18706 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
18708 +"błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18710 -#: .././db/check.c:1348
18711 +#: .././repair/dir.c:2310
18713 -msgid "inode %lld name %s\n"
18714 -msgstr "i-węzeł %lld o nazwie %s\n"
18716 +"bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode "
18719 +"błędny wskaźnik wstecz dla bloku katalogu %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18721 -#: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397
18722 +#: .././repair/dir.c:2341 .././repair/dir2.c:1904
18724 -msgid "block %u/%u out of range\n"
18725 -msgstr "blok %u/%u poza zakresem\n"
18726 +msgid "bad hash path in directory %<PRIu64>\n"
18727 +msgstr "błędna ścieżka hasza w katalogu %<PRIu64>\n"
18729 -#: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400
18730 +#: .././repair/dir.c:2450
18732 -msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
18733 -msgstr "bloki %u/%u..%u poza zakresem\n"
18734 +msgid "out of range internal directory block numbers (inode %<PRIu64>)\n"
18736 +"numery bloków wewnętrznego katalogu spoza zakresu (i-węzeł %<PRIu64>)\n"
18738 -#: .././db/check.c:1423
18739 +#: .././repair/dir.c:2456
18741 -msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
18742 -msgstr "rtblok %llu - oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
18744 +"setting directory inode (%<PRIu64>) size to %<PRIu64> bytes, was %<PRId64> "
18747 +"ustawiono rozmiar i-węzła katalogu (%<PRIu64>) na %<PRIu64> bajtów, było "
18748 +"%<PRId64> bajtów\n"
18750 -#: .././db/check.c:1443
18751 +#: .././repair/dir.c:2509
18753 -msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
18754 -msgstr "rtbloki %llu..%llu przypisane do i-węzła %lld\n"
18755 +msgid "block 0 for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
18756 +msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18758 -#: .././db/check.c:1452
18759 +#: .././repair/dir.c:2516
18761 -msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
18762 -msgstr "rtblok %llu przypisany do i-węzłą %lld, poprzedni inum %lld\n"
18763 +msgid "can't read block 0 for directory inode %<PRIu64>\n"
18764 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18766 -#: .././db/check.c:1470
18767 +#: .././repair/dir.c:2552
18769 -msgid "root inode %lld is missing\n"
18770 -msgstr "brak głównego i-węzła %lld\n"
18771 +msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
18772 +msgstr "wyczyszczono wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18774 -#: .././db/check.c:1475
18775 +#: .././repair/dir.c:2558
18777 -msgid "root inode %lld is not a directory\n"
18778 -msgstr "główny i-węzeł %lld nie jest katalogiem\n"
18779 +msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
18781 +"wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64> zostałyby "
18784 -#: .././db/check.c:1491
18785 +#: .././repair/dir.c:2623 .././repair/dir2.c:2113
18787 -msgid "rtblock %llu out of range\n"
18788 -msgstr "rtblok %llu poza zakresem\n"
18789 +msgid "no . entry for directory %<PRIu64>\n"
18790 +msgstr "brak wpisu . dla katalogu %<PRIu64>\n"
18792 -#: .././db/check.c:1515
18793 +#: .././repair/dir.c:2632 .././repair/dir2.c:2123
18795 -msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
18796 -msgstr "bloki %u/%u..%u przypisane do bloku %u/%u\n"
18797 +msgid "no .. entry for directory %<PRIu64>\n"
18798 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %<PRIu64>\n"
18800 -#: .././db/check.c:1524
18801 +#: .././repair/dir.c:2634 .././repair/dir2.c:2125
18803 -msgid "setting block %u/%u to %s\n"
18804 -msgstr "ustawianie bloku %u/%u na %s\n"
18805 +msgid "no .. entry for root directory %<PRIu64>\n"
18806 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu głównego %<PRIu64>\n"
18808 -#: .././db/check.c:1547
18809 +#: .././repair/dir2.c:57
18811 -msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
18812 -msgstr "ustawianie rtbloku %llu na %s\n"
18813 +msgid "malloc failed (%zu bytes) dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
18815 +"malloc nie powiodło się (%zu bajtów) w dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
18817 -#: .././db/check.c:1593
18819 -msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
18820 -msgstr "blok %u/%u typu %s nie oczekiwany\n"
18821 +#: .././repair/dir2.c:98 .././repair/dir2.c:209 .././repair/dir2.c:245
18822 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
18823 +msgstr "nie można przydzielić listy bufora dir2\n"
18825 -#: .././db/check.c:1614
18827 -msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
18828 -msgstr "rtblok %llu typu %s nie oczekiwany\n"
18829 +#: .././repair/dir2.c:125
18830 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
18831 +msgstr "nie można przydzielić nagłówka bufora dir2\n"
18833 -#: .././db/check.c:1651
18835 -msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
18836 -msgstr "i-węzeł katalogu %lld - brak wpisu liścia dla %x/%x\n"
18837 +#: .././repair/dir2.c:142
18838 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
18839 +msgstr "nie można przydzielić danych bufora dir2\n"
18841 -#: .././db/check.c:1770
18842 +#: .././repair/dir2.c:305 .././repair/dir2.c:663 .././repair/dir2.c:1709
18843 +#: .././repair/phase6.c:2290
18845 -msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
18846 -msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %x, poddaję się\n"
18847 +msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18848 +msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18850 -#: .././db/check.c:1824
18851 -msgid "bad option for blockget command\n"
18852 -msgstr "błędna opcja dla polecenia blockget\n"
18853 +#: .././repair/dir2.c:315
18855 +msgid "found non-root LEAFN node in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
18856 +msgstr "znaleziono niegłówny węzeł LEAFN w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
18858 -#: .././db/check.c:1904
18859 +#: .././repair/dir2.c:324
18861 -msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
18862 -msgstr "błędna opcja -%c dla polecenia ncheck\n"
18863 +msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
18864 +msgstr "błędna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
18866 -#: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2946
18867 +#: .././repair/dir2.c:345
18869 -msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
18870 -msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
18871 +msgid "bad header depth for directory inode %<PRIu64>\n"
18872 +msgstr "błędna głębokość nagłówka dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18874 -#: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2957
18875 +#: .././repair/dir2.c:406
18877 -msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
18878 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
18879 +msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
18881 +"release_dir2_cursor_int otrzymał nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
18883 -#: .././db/check.c:2043
18884 +#: .././repair/dir2.c:469
18886 -msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
18887 -msgstr "ekstent i-węzła %lld [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
18888 +msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
18889 +msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
18891 -#: .././db/check.c:2046
18892 +#: .././repair/dir2.c:491
18894 -msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
18895 -msgstr "błędna kolejność bmap rec - i-węzeł %lld, wpis %d\n"
18896 +msgid "bad directory block in inode %<PRIu64>\n"
18897 +msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
18899 -#: .././db/check.c:2052
18900 +#: .././repair/dir2.c:512
18902 -msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
18903 -msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku rt %lld, offset %lld\n"
18905 +"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
18906 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18908 +"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem\n"
18909 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18911 -#: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068
18912 +#: .././repair/dir2.c:520
18914 -msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
18915 -msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku %lld [%d,%d], offset %lld\n"
18917 +"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
18918 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18920 +"błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem zostałoby poprawione\n"
18921 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18923 -#: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100
18924 +#: .././repair/dir2.c:676
18926 -msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
18927 -msgstr "i-węzeł %lld: blok %lld pod offsetem %lld\n"
18928 +msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18929 +msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18931 -#: .././db/check.c:2127
18932 +#: .././repair/dir2.c:684
18934 -msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
18935 -msgstr "i-węzeł %lld: poziom bmap root odgałęzienia %s zbyt duży (%u)\n"
18936 +msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18937 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18939 -#: .././db/check.c:2139
18940 +#: .././repair/dir2.c:690
18942 -msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
18943 -msgstr "i-węzeł %lld: liczba rekordów bmap root odgałęzienia %s zbyt duża (%u)\n"
18944 +msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18945 +msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18947 -#: .././db/check.c:2166
18948 +#: .././repair/dir2.c:697
18950 -msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
18951 -msgstr "i-węzeł %lld: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%d) dla formatu pliku\n"
18952 +msgid "bad level %d in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18953 +msgstr "błędny poziom %d w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18955 -#: .././db/check.c:2216 .././db/check.c:3297
18956 +#: .././repair/dir2.c:740
18958 -msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
18959 -msgstr "błędna liczba magiczna danych katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
18961 +"correcting bad hashval in interior dir block\n"
18962 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18964 +"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu\n"
18965 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18967 -#: .././db/check.c:2233
18968 +#: .././repair/dir2.c:748
18970 -msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
18971 -msgstr "błędny koniec katalogu bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
18973 +"would correct bad hashval in interior dir block\n"
18974 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18976 +"błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu zostałoby poprawione\n"
18977 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18979 -#: .././db/check.c:2278
18981 -msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
18982 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wolny wpis pod %d\n"
18983 +#: .././repair/dir2.c:782
18984 +msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
18985 +msgstr "nie udało się przydzielić krótkiej kopii dir2\n"
18987 -#: .././db/check.c:2302
18989 -msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
18990 -msgstr "katalog %lld, blok %d: wpis zerowej długości pod %d\n"
18991 +#: .././repair/dir2.c:920
18993 +msgstr "bieżącego i-węzła"
18995 -#: .././db/check.c:2311
18997 -msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
18998 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wpis pod %d\n"
18999 +#: .././repair/dir2.c:923 .././repair/dir2.c:1443
19001 +msgstr "nieprawidłowego i-węzła"
19003 -#: .././db/check.c:2329
19005 -msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
19006 -msgstr "katalog %lld, blok %d, wpis %*.*s %lld\n"
19007 +#: .././repair/dir2.c:926 .././repair/dir2.c:1445
19008 +msgid "realtime bitmap"
19009 +msgstr "i-węzła bitmapy realtime"
19011 -#: .././db/check.c:2336
19013 -msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
19014 -msgstr "katalog %lld, blokd %d, epis %*.*s: błędny number i-węzła %lld\n"
19015 +#: .././repair/dir2.c:929 .././repair/dir2.c:1447
19016 +msgid "realtime summary"
19017 +msgstr "i-węzła opisu realtime"
19019 -#: .././db/check.c:2346 .././db/check.c:3020
19021 -msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
19022 -msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld (%lld, %lld)\n"
19023 +#: .././repair/dir2.c:932 .././repair/dir2.c:1449
19024 +msgid "user quota"
19025 +msgstr "i-węzła limitów użytkownika"
19027 -#: .././db/check.c:2363 .././db/check.c:3037
19029 -msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
19030 -msgstr "katalog %lld, wpis .: niezgodność numeru i-węzła (%lld)\n"
19031 +#: .././repair/dir2.c:935 .././repair/dir2.c:1451
19032 +msgid "group quota"
19033 +msgstr "i-węzła limitów grupy"
19035 -#: .././db/check.c:2376
19037 -msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
19038 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik %u\n"
19039 +#: .././repair/dir2.c:953 .././repair/dir2.c:1481
19043 -#: .././db/check.c:2387 .././db/check.c:3311
19045 -msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
19046 -msgstr "katalog %lld, blok %d: nadmiarowy wpis liścia %x %x\n"
19047 +#: .././repair/dir2.c:970 .././repair/dir2.c:1461
19048 +msgid "non-existent"
19049 +msgstr "nie istniejącego i-węzła"
19051 -#: .././db/check.c:2399
19052 +#: .././repair/dir2.c:975
19054 -msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
19055 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędne dane bestfree\n"
19057 +"entry \"%*.*s\" in shortform directory %<PRIu64> references %s inode "
19060 +"wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
19062 -#: .././db/check.c:2407
19063 +#: .././repair/dir2.c:1005
19065 -msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
19066 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca bloku %d (stale %d)\n"
19067 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>"
19068 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>"
19070 -#: .././db/check.c:2416
19071 +#: .././repair/dir2.c:1008
19073 -msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
19074 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca stale %d\n"
19075 +msgid ", junking %d entries\n"
19076 +msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
19078 -#: .././db/check.c:2422
19079 +#: .././repair/dir2.c:1011
19081 -msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
19082 -msgstr "katalog %lld, blok %d: kolejne wolne wpisy\n"
19083 +msgid ", would junk %d entries\n"
19084 +msgstr ", %d wpisów zostałoby wyrzucone\n"
19086 -#: .././db/check.c:2428
19087 +#: .././repair/dir2.c:1086
19089 -msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
19090 -msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność znacznika wpis/nieużywany\n"
19091 +msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %<PRIu64>\n"
19092 +msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
19094 -#: .././db/check.c:2481
19095 +#: .././repair/dir2.c:1189
19097 -msgid "no . entry for directory %lld\n"
19098 -msgstr "brak wpisu . dla katalogu %lld\n"
19099 +msgid "would have corrected i8 count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
19100 +msgstr "liczba i8 zostałaby poprawiona w katalogu %<PRIu64> z %d na %d\n"
19102 -#: .././db/check.c:2486
19103 +#: .././repair/dir2.c:1193
19105 -msgid "no .. entry for directory %lld\n"
19106 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %lld\n"
19107 +msgid "corrected i8 count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
19108 +msgstr "poprawiono liczbę i8 w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
19110 -#: .././db/check.c:2490
19111 +#: .././repair/dir2.c:1207
19113 -msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
19114 -msgstr ". i .. są takie same dla katalogu %lld (nie będącego głównym)\n"
19116 +"would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64> to %<PRIdPTR>\n"
19118 +"rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
19120 -#: .././db/check.c:2495
19121 +#: .././repair/dir2.c:1224
19123 -msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
19124 -msgstr "główny katalog %lld ma .. %lld\n"
19125 +msgid "directory %<PRIu64> offsets too high\n"
19126 +msgstr "offsety zbyt duże w katalogu %<PRIu64>\n"
19128 -#: .././db/check.c:2525 .././db/check.c:2560
19129 +#: .././repair/dir2.c:1230
19131 -msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
19132 -msgstr "błędny rozmiar (%lld) lub format (%d) dla i-węzła katalogu %lld\n"
19133 +msgid "would have corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
19134 +msgstr "offsety wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałyby poprawione\n"
19136 -#: .././db/check.c:2588
19137 +#: .././repair/dir2.c:1234
19139 -msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
19140 -msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld\n"
19141 +msgid "corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
19142 +msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %<PRIu64>\n"
19144 -#: .././db/check.c:2660
19145 +#: .././repair/dir2.c:1289
19147 -msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
19148 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla i-węzła %lld\n"
19149 +msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self, "
19150 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
19152 -#: .././db/check.c:2667
19153 +#: .././repair/dir2.c:1401
19155 -msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
19156 -msgstr "błędny numer wersji %#x dla i-węzła %lld\n"
19157 +msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
19158 +msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
19160 -#: .././db/check.c:2675
19162 -msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
19163 -msgstr "błędna liczba bloków %lld dla wolnego i-węzła %lld\n"
19164 +#: .././repair/dir2.c:1404
19165 +msgid "\twill junk block\n"
19166 +msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
19168 -#: .././db/check.c:2686
19170 -msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
19171 -msgstr "błądna liczba dowiązań %d dla wolnego i-węzła %lld\n"
19172 +#: .././repair/dir2.c:1406
19173 +msgid "\twould junk block\n"
19174 +msgstr "\tblok zostałby wyrzucony\n"
19176 -#: .././db/check.c:2692
19177 +#: .././repair/dir2.c:1490
19179 -msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
19180 -msgstr "błędne uprawnienia %#o dla wolnego i-węzła %lld\n"
19182 +"entry \"%*.*s\" at block %d offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> "
19183 +"references %s inode %<PRIu64>\n"
19185 +"wpis \"%*.*s\" w bloku %d offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> "
19186 +"odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
19188 -#: .././db/check.c:2701
19189 +#: .././repair/dir2.c:1501
19191 -msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
19192 -msgstr "błędny następny niedowiązany %#x dla i-węzła %lld\n"
19194 +"entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64>has 0 "
19197 +"wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma zerową "
19200 -#: .././db/check.c:2711
19201 +#: .././repair/dir2.c:1514
19203 -msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
19204 -msgstr "błędny format %d dla i-węzła %lld typu %#o\n"
19205 +msgid "\tclearing inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
19206 +msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR>...\n"
19208 -#: .././db/check.c:2718
19209 +#: .././repair/dir2.c:1521
19211 -msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
19212 -msgstr "błędny offset odgałęzienia %d dla i-węzła %lld\n"
19213 +msgid "\twould clear inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
19215 +"\tnumer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR> zostałby wyczyszczony...\n"
19217 -#: .././db/check.c:2725
19218 +#: .././repair/dir2.c:1534
19220 -msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
19221 -msgstr "błędny format atrybutu %d dla i-węzła %lld\n"
19223 +"entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> has illegal "
19224 +"name \"%*.*s\": "
19226 +"wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma "
19227 +"niedozwoloną nazwę \"%*.*s\": "
19229 -#: .././db/check.c:2731
19230 +#: .././repair/dir2.c:1564
19232 -msgid "inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
19233 -msgstr "i-węzeł %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
19234 +msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self: "
19235 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie: "
19237 -#: .././db/check.c:2851
19238 +#: .././repair/dir2.c:1575
19240 -msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
19241 -msgstr "błędna liczba bloków %lld dla i-węzła %lld, naliczono %lld\n"
19242 +msgid "bad .. entry in root directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
19243 +msgstr "błędny wpis w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
19245 -#: .././db/check.c:2858
19247 -msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
19248 -msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
19249 +#: .././repair/dir2.c:1578 .././repair/dir2.c:1610 .././repair/phase2.c:180
19250 +#: .././repair/phase2.c:189 .././repair/phase2.c:198
19251 +msgid "correcting\n"
19252 +msgstr "poprawiono\n"
19254 -#: .././db/check.c:2864
19256 -msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
19257 -msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
19258 +#: .././repair/dir2.c:1582 .././repair/dir2.c:1614 .././repair/phase2.c:182
19259 +#: .././repair/phase2.c:191 .././repair/phase2.c:200
19260 +msgid "would correct\n"
19261 +msgstr "zostałby poprawiony\n"
19263 -#: .././db/check.c:2916
19264 +#: .././repair/dir2.c:1594
19266 -msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
19267 -msgstr "dane lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %lld)\n"
19268 +msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>: "
19269 +msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
19271 -#: .././db/check.c:2925
19272 +#: .././repair/dir2.c:1607
19274 -msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
19275 -msgstr "atrybuty lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %d)\n"
19276 +msgid "bad . entry in directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
19277 +msgstr "błędny wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
19279 -#: .././db/check.c:2990
19280 +#: .././repair/dir2.c:1619
19282 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
19283 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld\n"
19284 +msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>: "
19285 +msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
19287 -#: .././db/check.c:3003 .././db/check.c:3768
19288 +#: .././repair/dir2.c:1629
19290 -msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n"
19291 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s %lld\n"
19292 +msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %<PRIu64> points to self: "
19293 +msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie: "
19295 -#: .././db/check.c:3010 .././db/check.c:3664 .././db/check.c:3756
19297 -msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
19298 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s: błędny numer i-węzła %lld\n"
19299 +#: .././repair/dir2.c:1640
19300 +msgid "clearing entry\n"
19301 +msgstr "wyczyszczono wpis\n"
19303 -#: .././db/check.c:3089 .././db/check.c:3358
19304 +#: .././repair/dir2.c:1655
19306 -msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
19307 -msgstr "i-węzeł katalogu %lld, blok %u=%llu\n"
19308 +msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %<PRIu64>: "
19309 +msgstr "błędna tablica bestfree w bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
19311 -#: .././db/check.c:3101 .././db/check.c:3368
19313 -msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
19314 -msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %lld\n"
19315 +#: .././repair/dir2.c:1658
19316 +msgid "repairing table\n"
19317 +msgstr "naprawiono tablicę\n"
19319 -#: .././db/check.c:3115 .././db/check.c:3381
19321 -msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
19322 -msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld\n"
19323 +#: .././repair/dir2.c:1662
19324 +msgid "would repair table\n"
19325 +msgstr "tablica zostałaby naprawiona\n"
19327 -#: .././db/check.c:3137
19328 +#: .././repair/dir2.c:1700
19330 -msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
19331 -msgstr "brak indeksu wolnego miejsca dla bloku danych %d w i-węźle katalogu %lld\n"
19332 +msgid "block %u for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
19333 +msgstr "brak bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19335 -#: .././db/check.c:3163
19336 +#: .././repair/dir2.c:1719
19338 -msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
19339 -msgstr "błędna liczba magiczna wolnego bloku %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
19341 +"bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
19343 +"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-węzła katalogu "
19346 -#: .././db/check.c:3173
19347 +#: .././repair/dir2.c:1763
19349 -msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
19350 -msgstr "błędne firstdb wolnego bloku %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
19351 +msgid "bad entry count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
19352 +msgstr "błędna liczba wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19354 -#: .././db/check.c:3186
19355 +#: .././repair/dir2.c:1771
19357 -msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
19358 -msgstr "błędne liczby nvalid/nused (%d/%d) wolnych bloków w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
19359 +msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
19360 +msgstr "błędna kolejność hasza w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19362 -#: .././db/check.c:3200
19363 +#: .././repair/dir2.c:1780
19365 -msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
19366 -msgstr "błędna liczba ent %d (równa %d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
19367 +msgid "bad stale count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
19368 +msgstr "błędna liczba stale %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19370 -#: .././db/check.c:3214
19371 +#: .././repair/dir2.c:1838
19373 -msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
19374 -msgstr "błędna liczba nused (%d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
19375 +msgid "can't read file block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
19376 +msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19378 -#: .././db/check.c:3243
19379 +#: .././repair/dir2.c:1849
19381 -msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
19382 -msgstr "błędne wskaźniki przód/tył (%d/%d) bloku liścia w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
19383 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %u\n"
19385 +"błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> "
19388 -#: .././db/check.c:3252
19389 +#: .././repair/dir2.c:1879
19391 -msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
19392 -msgstr "blok pojedynczego liścia dla i-węzłu katalogu %lld, blok %d powinien być w bloku %d\n"
19393 +msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
19394 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
19396 -#: .././db/check.c:3264
19397 +#: .././repair/dir2.c:2013
19399 -msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
19400 -msgstr "bestfree %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d nie zgadza się z wartością w tablicy %d\n"
19401 +msgid "block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
19402 +msgstr "brak bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19404 -#: .././db/check.c:3288
19405 +#: .././repair/dir2.c:2022
19407 -msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
19408 -msgstr "błędny poziom bloku węzła %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
19409 +msgid "can't read block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
19410 +msgstr "nie można odczytać bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19412 -#: .././db/check.c:3320
19413 +#: .././repair/dir2.c:2029
19415 -msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
19416 -msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność liczby stale %d/%d\n"
19418 +"bad directory block magic # %#x in block %<PRIu64> for directory inode "
19421 +"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %<PRIu64> dla i-węzła "
19422 +"katalogu %<PRIu64>\n"
19424 -#: .././db/check.c:3352
19425 +#: .././repair/dir2.c:2106
19427 -msgid "can't read root block for directory inode %lld\n"
19428 -msgstr "nie można odczytać głównego bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
19429 +msgid "bad size/format for directory %<PRIu64>\n"
19430 +msgstr "błędny rozmiar/format dla katalogu %<PRIu64>\n"
19432 -#: .././db/check.c:3441
19433 +#: .././repair/incore.c:230
19435 -msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
19436 -msgstr "nie można odczytać bloku %lld i-węzła limitów %s (blok fs %lld)\n"
19437 +msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %<PRIu64>\n"
19438 +msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków realtime, size = %<PRIu64>\n"
19440 -#: .././db/check.c:3451
19442 -msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
19443 -msgstr "%s dqblk %lld wpis %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
19444 +#: .././repair/incore.c:295
19445 +msgid "couldn't allocate block map btree roots\n"
19446 +msgstr "nie udało się przydzielić korzeni b-drzewa mapy bloków\n"
19448 -#: .././db/check.c:3459
19450 -msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19451 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19452 +#: .././repair/incore.c:299
19453 +msgid "couldn't allocate block map locks\n"
19454 +msgstr "nie udało się przydzielić blokad mapy bloków\n"
19456 -#: .././db/check.c:3468
19458 -msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19459 -msgstr "błędny numer wersji %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19460 +#: .././repair/incore_ext.c:135 .././repair/incore_ext.c:562
19461 +msgid "couldn't allocate new extent descriptor.\n"
19462 +msgstr "nie udało się przydzielić nowego deskryptora ekstentu.\n"
19464 -#: .././db/check.c:3478
19466 -msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19467 -msgstr "błędne flagi %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19468 +#: .././repair/incore_ext.c:232
19469 +msgid "duplicate bno extent range\n"
19470 +msgstr "powtórzony przedział ekstentów bno\n"
19472 -#: .././db/check.c:3487
19474 -msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19475 -msgstr "błędne id %u dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19476 +#: .././repair/incore_ext.c:369
19477 +msgid ": duplicate bno extent range\n"
19478 +msgstr ": powtórzony przedział ekstentów bno\n"
19480 -#: .././db/check.c:3533
19482 -msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
19483 -msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
19484 +#: .././repair/incore_ext.c:644 .././repair/incore_ext.c:699
19485 +msgid "duplicate extent range\n"
19486 +msgstr "powtórzony przedział ekstentów\n"
19488 -#: .././db/check.c:3544
19490 -msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
19491 -msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
19492 +#: .././repair/incore_ext.c:752 .././repair/incore_ext.c:756
19493 +msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
19495 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych "
19498 -#: .././db/check.c:3600
19500 -msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
19501 -msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
19502 +#: .././repair/incore_ext.c:761
19503 +msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
19505 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg "
19508 -#: .././db/check.c:3611
19510 -msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
19511 -msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
19512 +#: .././repair/incore_ext.c:766
19513 +msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
19515 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg "
19518 -#: .././db/check.c:3644 .././db/check.c:3748
19520 -msgid "dir %lld entry . %lld\n"
19521 -msgstr "katalog %lld, wpis . %lld\n"
19522 +#: .././repair/incore_ext.c:772
19523 +msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
19524 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bno\n"
19526 -#: .././db/check.c:3652
19528 -msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
19529 -msgstr "katalog %llu: błędny rozmiar we wpisie przy %d\n"
19530 +#: .././repair/incore_ext.c:776
19531 +msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
19532 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bcnt\n"
19534 -#: .././db/check.c:3676
19536 -msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
19537 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s offset %d %lld\n"
19538 +#: .././repair/incore_ext.c:787
19539 +msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
19541 +"nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych ekstentów rt\n"
19543 -#: .././db/check.c:3681
19545 -msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
19546 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s błędny offset %d\n"
19547 +#: .././repair/incore_ino.c:47
19548 +msgid "could not allocate nlink array\n"
19549 +msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy nlink\n"
19551 -#: .././db/check.c:3694
19553 -msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
19554 -msgstr "katalog %llu: rozmiar %lld, powinien być %u\n"
19555 +#: .././repair/incore_ino.c:233
19556 +msgid "inode map malloc failed\n"
19557 +msgstr "przydzielenie mapy i-węzłów nie powiodło się\n"
19559 -#: .././db/check.c:3702
19561 -msgid "dir %llu offsets too high\n"
19562 -msgstr "katalog %llu: offsety zbyt duże\n"
19563 +#: .././repair/incore_ino.c:340
19564 +msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
19565 +msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedział i-węzłów\n"
19567 -#: .././db/check.c:3713 .././db/check.c:3782
19569 -msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
19570 -msgstr "katalog %lld wpis .. - błędny numer i-węzła %lld\n"
19571 +#: .././repair/incore_ino.c:435
19572 +msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
19573 +msgstr "add_inode - powtórzony przedział i-węzłów\n"
19575 -#: .././db/check.c:3718 .././db/check.c:3787
19576 +#: .././repair/incore_ino.c:529
19578 -msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
19579 -msgstr "katalog %lld wpis .. %lld\n"
19580 +msgid "good inode list is --\n"
19581 +msgstr "lista dobrych i-węzłów to:\n"
19583 -#: .././db/check.c:3721
19584 +#: .././repair/incore_ino.c:532
19586 -msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
19587 -msgstr "katalog %lld: niezgodność i8count: jest %d, powinno być %d\n"
19588 +msgid "uncertain inode list is --\n"
19589 +msgstr "lista niepewnych i-węzłów to:\n"
19591 -#: .././db/check.c:3773
19592 +#: .././repair/incore_ino.c:537
19594 -msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n"
19595 -msgstr "katalog %llu: rozmiar wynosi %lld, powinien być %d\n"
19596 +msgid "agno %d -- no inodes\n"
19597 +msgstr "agno %d - brak i-węzłów\n"
19599 -#: .././db/check.c:3864
19600 +#: .././repair/incore_ino.c:541
19602 -msgid "%s quota id %u, have/exp"
19603 -msgstr "limit %s id %u: jest/exp"
19605 +msgstr "agno %d\n"
19607 -#: .././db/check.c:3867
19608 +#: .././repair/incore_ino.c:545
19610 -msgid " bc %lld/%lld"
19611 -msgstr " bc %lld/%lld"
19612 +msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
19613 +msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
19615 -#: .././db/check.c:3871
19617 -msgid " ic %lld/%lld"
19618 -msgstr " ic %lld/%lld"
19619 +#: .././repair/incore_ino.c:596
19620 +msgid "couldn't malloc parent list table\n"
19621 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy listy rodziców\n"
19623 -#: .././db/check.c:3875
19625 -msgid " rc %lld/%lld"
19626 -msgstr " rc %lld/%lld"
19627 +#: .././repair/incore_ino.c:607 .././repair/incore_ino.c:653
19628 +msgid "couldn't memalign pentries table\n"
19629 +msgstr "nie udało się memalign na tablicy pentries\n"
19631 -#: .././db/check.c:3931
19633 -msgid "can't read superblock for ag %u\n"
19634 -msgstr "nie można odczytać superbloku dla ag %u\n"
19635 +#: .././repair/incore_ino.c:711
19636 +msgid "could not malloc inode extra data\n"
19637 +msgstr "nie udało się przydzielić dodatkowych danych i-węzła\n"
19639 -#: .././db/check.c:3940
19641 -msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
19642 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x superbloku w ag %u\n"
19643 +#: .././repair/incore_ino.c:777
19644 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
19645 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów\n"
19647 -#: .././db/check.c:3946
19649 -msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
19650 -msgstr "błędny numer wersji %#x superbloku w ag %u\n"
19651 +#: .././repair/incore_ino.c:781
19652 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
19654 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów niepewnych\n"
19656 -#: .././db/check.c:3956 .././db/sb.c:201
19657 -msgid "mkfs not completed successfully\n"
19658 -msgstr "mkfs nie zakończony pomyślnie\n"
19659 +#: .././repair/incore_ino.c:786
19660 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
19661 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów\n"
19663 -#: .././db/check.c:3968 .././db/frag.c:365
19665 -msgid "can't read agf block for ag %u\n"
19666 -msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %u\n"
19667 +#: .././repair/incore_ino.c:790
19668 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
19669 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów niepewnych\n"
19671 -#: .././db/check.c:3974
19673 -msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
19674 -msgstr "błędna liczba magiczna agf %#x w ag %u\n"
19675 +#: .././repair/incore_ino.c:798
19676 +msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
19678 +"nie udało się przydzielić obszaru pamięci podręcznej i-węzłów niepewnych\n"
19680 -#: .././db/check.c:3980
19681 +#: .././repair/init.c:47
19683 -msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
19684 -msgstr "błędny numer wersji agf %#x w ag %u\n"
19685 +msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
19686 +msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) nie powiodło się!\n"
19688 -#: .././db/check.c:3996 .././db/frag.c:374
19689 +#: .././repair/init.c:55
19691 -msgid "can't read agi block for ag %u\n"
19692 -msgstr "nie można odczytać bloku agi w ag %u\n"
19693 +msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
19694 +msgstr "setrlimit nie powiodło się - bieżący: %lld, max: %lld\n"
19696 -#: .././db/check.c:4002
19698 -msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
19699 -msgstr "błędna liczba magiczna agi %#x w ag %u\n"
19700 +#: .././repair/init.c:102
19701 +msgid "couldn't initialize XFS library\n"
19702 +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
19704 -#: .././db/check.c:4008
19706 -msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
19707 -msgstr "błędny numer wersji agi # %#x w ag %u\n"
19708 +#: .././repair/phase1.c:28
19709 +msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
19710 +msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n"
19712 -#: .././db/check.c:4048
19714 -msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
19715 -msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
19716 +#: .././repair/phase1.c:29
19717 +msgid "Exiting now.\n"
19718 +msgstr "Zakończono.\n"
19720 -#: .././db/check.c:4072
19721 +#: .././repair/phase1.c:40
19723 -msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
19724 -msgstr "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
19725 +msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
19726 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora nagłówka ag (%d bajtów)\n"
19728 -#: .././db/check.c:4109
19730 -msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
19731 -msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %u\n"
19732 +#: .././repair/phase1.c:58
19733 +msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
19734 +msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n"
19736 -#: .././db/check.c:4128
19738 -msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
19739 -msgstr "liczba freeblk %u != flcount %u w ag %u\n"
19740 +#: .././repair/phase1.c:74
19741 +msgid "error reading primary superblock\n"
19742 +msgstr "błąd podczas odczytu głównego superbloku\n"
19744 -#: .././db/check.c:4157 .././db/check.c:4185 .././db/frag.c:397
19745 -#: .././db/frag.c:420 .././db/freesp.c:270
19746 +#: .././repair/phase1.c:80
19748 -msgid "can't read btree block %u/%u\n"
19749 -msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %u/%u\n"
19750 +msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
19751 +msgstr "błędny główny superblok - %s!!!\n"
19753 -#: .././db/check.c:4218
19754 +#: .././repair/phase1.c:87
19756 -msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
19757 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
19758 +msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
19759 +msgstr "nie udało się sprawdzić głównego superbloku - %s!!!\n"
19761 -#: .././db/check.c:4225
19763 -msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
19764 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
19765 +#: .././repair/phase1.c:105
19766 +msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
19767 +msgstr "superblok ma niepasujące features2, poprawianie\n"
19769 -#: .././db/check.c:4237 .././db/check.c:4254
19770 +#: .././repair/phase1.c:122
19772 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
19773 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w i-węźle %lld, blok bitmapy %lld\n"
19774 +msgid "Enabling lazy-counters\n"
19775 +msgstr "Włączanie leniwych liczników\n"
19777 -#: .././db/check.c:4282
19778 +#: .././repair/phase1.c:127
19780 -msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
19781 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btbno %u/%u\n"
19782 +msgid "Disabling lazy-counters\n"
19783 +msgstr "Wyłączanie leniwych liczników\n"
19785 -#: .././db/check.c:4291
19786 +#: .././repair/phase1.c:130
19788 -msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
19789 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %u/%u\n"
19790 +msgid "Lazy-counters are already %s\n"
19791 +msgstr "Leniwe liczniki już są %s\n"
19793 -#: .././db/check.c:4300 .././db/check.c:4328 .././db/check.c:4373
19794 -#: .././db/check.c:4404
19796 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
19797 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku btbno %u/%u\n"
19798 +#: .././repair/phase1.c:131
19802 -#: .././db/check.c:4355
19804 -msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
19805 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %u/%u\n"
19806 +#: .././repair/phase1.c:131
19808 +msgstr "wyłączone"
19810 -#: .././db/check.c:4364
19812 -msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
19813 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %u/%u\n"
19814 +#: .././repair/phase1.c:138
19815 +msgid "writing modified primary superblock\n"
19816 +msgstr "zapisano zmodyfikowany główny superblok\n"
19818 -#: .././db/check.c:4435
19820 -msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
19821 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %u/%u\n"
19822 +#: .././repair/phase1.c:141
19823 +msgid "would write modified primary superblock\n"
19824 +msgstr "zmodyfikowany główny superblok zostałby zapisany\n"
19826 -#: .././db/check.c:4442
19827 +#: .././repair/phase2.c:65
19829 -msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
19830 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %u/%u\n"
19832 +"zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
19834 +"zero_log: nie znaleziono początku/końca logu (xlog_find_tail=%d), wyzerowano "
19837 -#: .././db/check.c:4451 .././db/check.c:4517
19838 +#: .././repair/phase2.c:71
19840 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
19841 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku inobt %u/%u\n"
19842 +msgid "zero_log: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n"
19843 +msgstr "zero_log: blok początku %<PRId64> blok końca %<PRId64>\n"
19845 -#: .././db/check.c:4486 .././db/frag.c:489
19847 -msgid "can't read inode block %u/%u\n"
19848 -msgstr "nie można odczytać bloku i-węzła %u/%u\n"
19849 +#: .././repair/phase2.c:77
19851 +"ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
19852 +"destroyed because the -L option was used.\n"
19854 +"UWAGA: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który "
19856 +"niszczony, ponieważ użyto opcji -L.\n"
19858 -#: .././db/check.c:4504
19860 -msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
19861 -msgstr "niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
19862 +#: .././repair/phase2.c:81
19864 +"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
19865 +"be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
19866 +"re-running xfs_repair. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
19867 +"the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
19868 +"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
19869 +"of the filesystem before doing this.\n"
19871 +"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
19872 +"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
19873 +"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem xfs_repair. Jeśli\n"
19874 +"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
19875 +"log i spróbować naprawić system plików.\n"
19876 +"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
19877 +"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
19879 -#: .././db/check.c:4559
19881 -msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
19882 -msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla bloku %u/%u\n"
19883 +#: .././repair/phase2.c:123
19885 +"This filesystem has an external log. Specify log device with the -l "
19888 +"Ten system plików ma zewnętrzny log. Należy podać urządzenie logu przy "
19889 +"użyciu opcji -l.\n"
19891 -#: .././db/check.c:4591
19892 +#: .././repair/phase2.c:126
19894 -msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
19895 -msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla rtbloku %llu\n"
19896 +msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
19897 +msgstr "Faza 2 - użycie zewnętrznego logu na %s\n"
19899 -#: .././db/check.c:4607
19901 -msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
19902 -msgstr "i-węzeł %lld nlink %u katalog %s\n"
19903 +#: .././repair/phase2.c:128
19904 +msgid "Phase 2 - using internal log\n"
19905 +msgstr "Faza 2 - użycie wewnętrznego logu\n"
19907 -#: .././db/attrset.c:38
19908 -msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
19909 -msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] nazwa"
19910 +#: .././repair/phase2.c:132
19911 +msgid " - zero log...\n"
19912 +msgstr " - zerowanie logu...\n"
19914 -#: .././db/attrset.c:39
19915 -msgid "set the named attribute on the current inode"
19916 -msgstr "ustawienie atrybutu o podanej nazwie w bieżącym i-węźle"
19918 -#: .././db/attrset.c:42
19919 -msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
19920 -msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] nazwa"
19922 -#: .././db/attrset.c:43
19923 -msgid "remove the named attribute from the current inode"
19924 -msgstr "usunięcie atrybutu o podanej nazwie z bieżącego i-węzła"
19926 -#: .././db/attrset.c:49
19929 -" The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
19930 -" the extended attribute allocation and removal code.\n"
19931 -" Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
19932 -" command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
19933 -" There are 4 namespace flags:\n"
19935 -" -u -- 'user'\t\t(default)\n"
19936 -" -s -- 'secure'\n"
19938 -" For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
19939 -" -C -- 'create' - create attribute, fail if it already exists\n"
19940 -" -R -- 'replace' - replace attribute, fail if it does not exist\n"
19941 -" The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
19943 +#: .././repair/phase2.c:136
19944 +msgid " - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
19947 -" Polecenia 'attr_set' i 'attr_remove' udostępniają interfejsy do diagnostyki\n"
19948 -" kodu przydzielania i usuwania rozszerzonych atrybutów.\n"
19949 -" Oba polecenia wymagają podania nazwy atrybutu, a polecenie attr_set\n"
19950 -" pozwala dodatkowo podać opcjonalną długość wartości (-v).\n"
19951 -" Są 4 flagi przestrzeni nazw:\n"
19953 -" -u - 'user' (domyślna)\n"
19954 -" -s - 'secure'\n"
19956 -" Dla attr_set poniższe opcje określają rodzaj operacji ustawiania:\n"
19957 -" -C - 'create' - utworzenie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli już istnieje\n"
19958 -" -R - 'replace' - zastąpienie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli nie istnieje\n"
19959 -" Możliwa jest także emulacja trybu kompatybilności wstecznej 'noattr2' (-n).\n"
19961 +" - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-węzłów w systemie "
19964 -#: .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189 .././db/addr.c:72
19965 -#: .././db/print.c:74 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101
19966 -msgid "no current type\n"
19967 -msgstr "brak bieżącego typu\n"
19968 +#: .././repair/phase2.c:152
19969 +msgid "root inode chunk not found\n"
19970 +msgstr "nie znaleziono danych głównego i-węzła\n"
19972 -#: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
19973 -msgid "current type is not inode\n"
19974 -msgstr "bieżący typ nie jest i-węzłem\n"
19975 +#: .././repair/phase2.c:171
19976 +msgid " - found root inode chunk\n"
19977 +msgstr " - znaleziono dane głównego i-węzła\n"
19979 -#: .././db/attrset.c:125
19981 -msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
19982 -msgstr "błędna długość wartości %s dla attr_set\n"
19983 +#: .././repair/phase2.c:177
19984 +msgid "root inode marked free, "
19985 +msgstr "główny i-węzeł oznaczony jako wolny, "
19987 -#: .././db/attrset.c:131
19988 -msgid "bad option for attr_set command\n"
19989 -msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_set\n"
19990 +#: .././repair/phase2.c:186
19991 +msgid "realtime bitmap inode marked free, "
19992 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
19994 -#: .././db/attrset.c:137
19995 -msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
19996 -msgstr "za mało opcji dla attr_set (nie podano nazwy)\n"
19997 +#: .././repair/phase2.c:195
19998 +msgid "realtime summary inode marked free, "
19999 +msgstr "i-węzeł opisu realtime oznaczony jako wolny, "
20001 -#: .././db/attrset.c:146
20002 +#: .././repair/phase3.c:45
20004 -msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
20005 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora (%d)\n"
20006 +msgid "cannot read agi block %<PRId64> for ag %u\n"
20007 +msgstr "nie można odczytać bloku agi %<PRId64> dla ag %u\n"
20009 -#: .././db/attrset.c:155 .././db/attrset.c:230
20010 +#: .././repair/phase3.c:76 .././repair/phase4.c:125 .././repair/phase5.c:1409
20011 +#: .././repair/phase6.c:3624
20013 -msgid "failed to iget inode %llu\n"
20014 -msgstr "operacja iget na i-węźle %llu nie powiodła się\n"
20015 +msgid " - agno = %d\n"
20016 +msgstr " - agno = %d\n"
20018 -#: .././db/attrset.c:162
20020 -msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
20021 -msgstr "ustawianie atrybutu %s w i-węźle %llu nie powiodło się\n"
20022 +#: .././repair/phase3.c:127
20023 +msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
20024 +msgstr "Faza 3 - dla każdej AG...\n"
20026 -#: .././db/attrset.c:217
20027 -msgid "bad option for attr_remove command\n"
20028 -msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_remove\n"
20029 +#: .././repair/phase3.c:129
20030 +msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n"
20031 +msgstr " - przeszukiwanie i czyszczenie odłączonych list agi...\n"
20033 -#: .././db/attrset.c:223
20034 -msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
20035 -msgstr "za mało opcji dla attr_remove (nie podano nazwy)\n"
20036 +#: .././repair/phase3.c:131
20037 +msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
20039 +" - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) odłączonych list agi...\n"
20041 -#: .././db/attrset.c:236
20043 -msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
20044 -msgstr "usunięcie atrybutu %s z i-węzła %llu nie powiodło się\n"
20045 +#: .././repair/phase3.c:151
20046 +msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n"
20047 +msgstr " - przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów...\n"
20049 -#: .././db/bmap.c:39
20050 -msgid "[-ad] [block [len]]"
20051 -msgstr "[-ad] [blok [długość]]"
20052 +#: .././repair/phase3.c:162
20053 +msgid " - process newly discovered inodes...\n"
20054 +msgstr " - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów...\n"
20056 -#: .././db/bmap.c:40
20057 -msgid "show block map for current file"
20058 -msgstr "pokazanie mapy bloków dla bieżącego pliku"
20059 +#: .././repair/phase4.c:202
20060 +msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
20061 +msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
20063 -#: .././db/bmap.c:153 .././db/inode.c:390
20064 -msgid "no current inode\n"
20065 -msgstr "brak bieżącego i-węzła\n"
20066 +#: .././repair/phase4.c:203
20067 +msgid " - setting up duplicate extent list...\n"
20068 +msgstr " - tworzenie listy powtórzonych ekstentów...\n"
20070 -#: .././db/bmap.c:166
20071 -msgid "bad option for bmap command\n"
20072 -msgstr "błędna opcja dla polecenia bmap\n"
20073 +#: .././repair/phase4.c:217
20074 +msgid "root inode would be lost\n"
20075 +msgstr "główny i-węzeł zostałby utracony\n"
20077 -#: .././db/bmap.c:183
20079 -msgid "bad block number for bmap %s\n"
20080 -msgstr "błędny numer bloku dla bmap %s\n"
20081 +#: .././repair/phase4.c:219
20082 +msgid "root inode lost\n"
20083 +msgstr "główny i-węzeł utracony\n"
20085 -#: .././db/bmap.c:191
20086 +#: .././repair/phase4.c:236
20088 -msgid "bad len for bmap %s\n"
20089 -msgstr "błędna długość dla bmap %s\n"
20090 +msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
20091 +msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
20093 -#: .././db/bmap.c:214
20094 +#: .././repair/phase4.c:269
20096 -msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
20097 -msgstr "%s oofset %lld blok-pocz %llu (%u/%u) liczba %llu flaga %u\n"
20098 +msgid "unknown rt extent state, extent %<PRIu64>\n"
20099 +msgstr "nieznany stan ekstentu rt, ekstent %<PRIu64>\n"
20101 -#: .././db/addr.c:35
20102 -msgid "[field-expression]"
20103 -msgstr "[wyrażenie-pól]"
20104 +#: .././repair/phase4.c:318
20105 +msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
20107 +" - szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków...\n"
20109 -#: .././db/addr.c:36
20110 -msgid "set current address"
20111 -msgstr "ustawienie bieżącego adresu"
20112 +#: .././repair/phase5.c:211
20113 +msgid "could not set up btree block array\n"
20114 +msgstr "nie udało się utworzyć tablicy bloków b-drzewa\n"
20116 -#: .././db/addr.c:42
20119 -" 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
20124 -" a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
20125 -" a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
20129 -" 'addr' wykorzystuje podane pole do ustawienia adresu w systemie plików i typu\n"
20134 -" a rootino - ustawienie typu na i-węzeł i pozycji na i-węzeł główny\n"
20135 -" a u.bmx[0].startblock (dla i-węzła z mapą bloków)\n"
20137 +#: .././repair/phase5.c:223
20138 +msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
20139 +msgstr "błąd - za mało wolnego miejsca w systemie plików\n"
20141 -#: .././db/addr.c:82
20142 +#: .././repair/phase5.c:438
20144 -msgid "no fields for type %s\n"
20145 -msgstr "brak pól dla typu %s\n"
20146 +msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
20148 +"nie można przebudować drzew systemu plików - za mało wolnego miejsca w ag "
20151 -#: .././db/addr.c:95
20152 -msgid "array not allowed for addr command\n"
20153 -msgstr "tablica nie jest dozwolona dla polecenia addr\n"
20154 +#: .././repair/phase5.c:462
20156 +msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
20158 +"ag %u - za mało wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
20160 -#: .././db/addr.c:105
20161 +#: .././repair/phase5.c:497
20163 -msgid "no next type for field %s\n"
20164 -msgstr "brak następnego typu dla pola %s\n"
20165 +msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
20166 +msgstr "za mało wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
20168 -#: .././db/addr.c:112
20169 +#: .././repair/phase5.c:1310
20171 -msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
20172 -msgstr "brak funkcji addr dla pola %s (typu %s)\n"
20173 +msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
20174 +msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
20176 -#: .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42
20179 +#: .././repair/phase5.c:1313
20181 +msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
20182 +msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
20184 -#: .././db/agf.c:36
20185 -msgid "set address to agf header"
20186 -msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agf"
20187 +#: .././repair/phase5.c:1360 .././repair/xfs_repair.c:849
20188 +msgid "couldn't get superblock\n"
20189 +msgstr "nie udało się pobrać superbloku\n"
20191 -#: .././db/agf.c:79
20194 -" set allocation group free block list\n"
20198 -" agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
20200 -" Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
20201 -" contains the root of two different freespace btrees:\n"
20202 -" The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
20203 -" The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
20204 +#: .././repair/phase5.c:1432
20206 +msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n"
20209 -" ustawienie listy wolnych bloków grupy alokacji\n"
20213 -" agf 2 - zmiana pozycji na AGF w 2. grupie alokacji systemu plików\n"
20215 -" Położony w drugim sektorze każdej grupy alokacji AGF zawiera korzeń\n"
20216 -" dwóch różnych b-drzew wolnej przestrzeni:\n"
20217 -" b-drzewo 'cnt' śledzi wolne miejsce indeksowane rozmiarem sekcji\n"
20218 -" b-drzewo 'bno' śledzi sekcje wolnego miejsca indeksowane numerem bloku.\n"
20219 +"nie udało się przebudować AG %u. Za mało wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
20221 -#: .././db/agf.c:104 .././db/agfl.c:90 .././db/agi.c:89 .././db/sb.c:151
20222 +#: .././repair/phase5.c:1467
20224 -msgid "bad allocation group number %s\n"
20225 -msgstr "błędny numer grupy alokacji %s\n"
20227 -#: .././db/agfl.c:37
20228 -msgid "set address to agfl block"
20229 -msgstr "ustawienie adresu na blok agfl"
20231 -#: .././db/agfl.c:63
20234 -" set allocation group freelist\n"
20239 -" Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
20240 -" the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
20241 -" for each allocation group. This acts as a reserved pool of space\n"
20242 -" separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
20246 -" ustawienie listy wolnego miejsca grupy alokacji\n"
20251 -" Położona w 4. sektorze każdej grupy alokacji lista wolnego miejsca agfl\n"
20252 -" służąca do wewnętrznego przydzielania miejsca dla b-drzew jest utrzymywana\n"
20253 -" dla każdej grupy alokacji. Działa jako zarezerwowana pula miejsca oddzielona\n"
20254 -" od ogólnego wolnego miejsca w systemie plików (nie używana dla danych\n"
20255 -" użytkownika).\n"
20257 +msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n"
20258 +msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
20260 -#: .././db/agi.c:36
20261 -msgid "set address to agi header"
20262 -msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agi"
20263 +#: .././repair/phase5.c:1494
20265 +msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
20266 +msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
20268 -#: .././db/agi.c:64
20271 -" set allocation group inode btree\n"
20275 -" agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
20277 -" Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
20278 -" the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
20279 -" Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
20283 -" ustawienie b-drzewa i-węzła grupy alokacji\n"
20287 -" agi 3 (ustawienie położenia na b-drzewo i-węzła 3. grupy alokacji i typu na 'agi')\n"
20289 -" Położone w 3. 512-bajtowym bloku każdej grupy alokacji, b-drzewo i-węzła agi\n"
20290 -" śledzi wszystkie używane i wolne i-węzły w grupie alokacji.\n"
20291 -" I-węzły są przydzielane w 16k porcjach (chunk), każdy wpis b-drzewa śledzi\n"
20294 +#: .././repair/phase5.c:1563
20295 +msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
20296 +msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nagłówków i drzew AG...\n"
20298 -#: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
20301 +#: .././repair/phase5.c:1593
20302 +msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
20303 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_icount_ag\n"
20305 -#: .././db/block.c:44
20306 -msgid "set address to file offset (attr fork)"
20307 -msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź atrybutów)"
20308 +#: .././repair/phase5.c:1597
20309 +msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
20310 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_ifree_ag\n"
20312 -#: .././db/block.c:46
20315 +#: .././repair/phase5.c:1601
20316 +msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
20317 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_fdblocks_ag\n"
20319 -#: .././db/block.c:47
20320 -msgid "set address to daddr value"
20321 -msgstr "ustawienie adresu na wartość daddr"
20322 +#: .././repair/phase5.c:1620
20323 +msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n"
20324 +msgstr " - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
20326 -#: .././db/block.c:50
20327 -msgid "set address to file offset (data fork)"
20328 -msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź danych)"
20329 +#: .././repair/phase5.c:1625
20330 +msgid " - reset superblock...\n"
20331 +msgstr " - przestawianie superbloku...\n"
20333 -#: .././db/block.c:52
20336 +#: .././repair/phase6.c:63
20338 +msgid "malloc failed add_dotdot_update (%zu bytes)\n"
20339 +msgstr "malloc nie powiodło się w add_dotdot_update (%zu bajtów)\n"
20341 -#: .././db/block.c:53
20342 -msgid "set address to fsblock value"
20343 -msgstr "ustawienie adresu na wartość fsblock"
20344 +#: .././repair/phase6.c:174
20346 +msgid "malloc failed in dir_hash_add (%zu bytes)\n"
20347 +msgstr "malloc nie powiodło się w dir_hash_add (%zu bajtów)\n"
20349 -#: .././db/block.c:59
20354 -" 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
20355 -" the inode's attribute fork. The filesystem block size is specified in\n"
20356 -" the superblock.\n"
20362 -" 'ablock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
20363 -" atrybutów i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
20365 +#: .././repair/phase6.c:228
20369 -#: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
20371 -msgid "bad block number %s\n"
20372 -msgstr "błędny numer bloku %s\n"
20373 +#: .././repair/phase6.c:229
20374 +msgid "duplicate leaf"
20375 +msgstr "powtórzony liść"
20377 -#: .././db/block.c:90
20378 -msgid "no attribute data for file\n"
20379 -msgstr "brak danych atrybutów dla pliku\n"
20380 +#: .././repair/phase6.c:230
20381 +msgid "hash value mismatch"
20382 +msgstr "niezgodność wartości hasza"
20384 -#: .././db/block.c:96
20385 -msgid "file attr block is unmapped\n"
20386 -msgstr "blok atrybutów pliku nie ma odwzorowania\n"
20387 +#: .././repair/phase6.c:231
20388 +msgid "no data entry"
20389 +msgstr "brak wpisu danych"
20391 -#: .././db/block.c:119
20396 -" 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
20397 -" (512 byte block).\n"
20402 -" 'daddr 102' ustawia pozycję na 102. (bezwzględnie) blok dysku\n"
20403 -" (blok 512-bajtowy).\n"
20404 +#: .././repair/phase6.c:232
20405 +msgid "no leaf entry"
20406 +msgstr "brak wpisu liścia"
20408 -#: .././db/block.c:135
20410 -msgid "current daddr is %lld\n"
20411 -msgstr "bieżący daddr to %lld\n"
20412 +#: .././repair/phase6.c:233
20413 +msgid "bad stale count"
20414 +msgstr "błędna liczba stale"
20416 -#: .././db/block.c:141
20417 +#: .././repair/phase6.c:241
20419 -msgid "bad daddr %s\n"
20420 -msgstr "błędny daddr %s\n"
20421 +msgid "bad hash table for directory inode %<PRIu64> (%s): "
20422 +msgstr "błędna tablica haszująca dla i-węzła katalogu %<PRIu64> (%s): "
20424 -#: .././db/block.c:153
20429 -" 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
20430 -" the inode's data fork. The filesystem block size is specified in the\n"
20437 -" 'dblock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
20438 -" danych i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
20440 +#: .././repair/phase6.c:244
20441 +msgid "rebuilding\n"
20442 +msgstr "przebudowano\n"
20444 -#: .././db/block.c:185
20445 -msgid "no type for file data\n"
20446 -msgstr "brak typu dla danych pliku\n"
20447 +#: .././repair/phase6.c:246
20448 +msgid "would rebuild\n"
20449 +msgstr "zostałaby przebudowana\n"
20451 -#: .././db/block.c:192
20452 -msgid "file data block is unmapped\n"
20453 -msgstr "blok danych plików nie ma odwzorowania\n"
20454 +#: .././repair/phase6.c:282
20455 +msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
20456 +msgstr "calloc nie powiodło się w dir_hash_init\n"
20458 -#: .././db/block.c:210
20463 -" 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
20464 -" The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
20465 -" mkfs time. Offset is absolute (not AG relative).\n"
20471 -" 'fsblock 1023' ustawia pozycję w pliku na 1023. blok systemu plików.\n"
20472 -" Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku i ustawiany w\n"
20473 -" trakcie wykonywania mkfs. Offset jest bezwzględny (nie względem AG).\n"
20475 +#: .././repair/phase6.c:412
20476 +msgid "ran out of disk space!\n"
20477 +msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
20479 -#: .././db/block.c:229
20480 +#: .././repair/phase6.c:414
20482 -msgid "current fsblock is %lld\n"
20483 -msgstr "bieżący fsblock to %lld\n"
20484 +msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
20485 +msgstr "xfs_trans_reserve zwróciło %d\n"
20487 -#: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
20488 +#: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536
20490 -msgid "bad fsblock %s\n"
20491 -msgstr "błędny fsblock %s\n"
20492 +msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
20493 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła bitmapy realtime - błąd %d\n"
20495 -#: .././db/command.c:86
20496 +#: .././repair/phase6.c:493
20498 -msgid "bad argument count %d to %s, expected "
20499 -msgstr "błędny argument liczby %d dla %s, oczekiwano "
20500 +msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
20501 +msgstr "nie udało się przydzielić bitmapy realtime, błąd = %d\n"
20503 -#: .././db/command.c:88
20504 +#: .././repair/phase6.c:506
20506 -msgid "at least %d"
20507 -msgstr "przynajmniej %d"
20508 +msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
20509 +msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
20511 -#: .././db/command.c:92
20512 +#: .././repair/phase6.c:549
20514 -msgid "between %d and %d"
20515 -msgstr "od %d do %d"
20516 +msgid "couldn't map realtime bitmap block %<PRIu64>, error = %d\n"
20517 +msgstr "nie udało się odwzorować bloku bitmapy realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
20519 -#: .././db/command.c:93
20520 -msgid " arguments\n"
20521 -msgstr " argumentów\n"
20523 -#: .././db/debug.c:27
20524 -msgid "[flagbits]"
20525 -msgstr "[bity flag]"
20527 -#: .././db/debug.c:28
20528 -msgid "set debug option bits"
20529 -msgstr "ustawienie bitów opcji diagnostycznych"
20531 -#: .././db/debug.c:42
20532 +#: .././repair/phase6.c:562
20534 -msgid "bad value for debug %s\n"
20535 -msgstr "błędna wartość diagnostyki %s\n"
20537 -#: .././db/dquot.c:37
20538 -msgid "[projid|gid|uid]"
20539 -msgstr "[projid|gid|uid]"
20541 +"can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime bitmap inode "
20544 +"brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła bitmapy realtime "
20547 -#: .././db/dquot.c:38
20548 -msgid "set current address to project, group or user quota block"
20549 -msgstr "ustawienie bieżącego adresu na blok limitu projektu, grupy lub użytkownika"
20550 +#: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676
20552 +msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
20553 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła opisu realtime - błąd %d\n"
20555 -#: .././db/dquot.c:124
20556 -msgid "bad option for dquot command\n"
20557 -msgstr "błędna opcja dla polecenia dquot\n"
20558 +#: .././repair/phase6.c:618
20560 +msgid "couldn't map realtime summary inode block %<PRIu64>, error = %d\n"
20562 +"nie udało się odwzorować bloku i-węzła opisu realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
20564 -#: .././db/dquot.c:128
20567 +#: .././repair/phase6.c:631
20570 +"can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime summary inode "
20573 +"brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła opisu realtime "
20576 -#: .././db/dquot.c:128
20579 +#: .././repair/phase6.c:732
20581 +msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
20582 +msgstr "nie udało się przydzielić i-węzła opisu realtime, błąd = %d\n"
20584 -#: .././db/dquot.c:128
20586 -msgstr "użytkownika"
20587 +#: .././repair/phase6.c:745
20589 +msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
20590 +msgstr "przydzielenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
20592 -#: .././db/dquot.c:130
20593 +#: .././repair/phase6.c:775
20595 -msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
20596 -msgstr "polecenie dquot wymaga jednego argumentu identyfikującego %s\n"
20597 +msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
20598 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla głównego i-węzła - błąd %d\n"
20600 -#: .././db/dquot.c:137
20601 +#: .././repair/phase6.c:845
20603 -msgid "no %s quota inode present\n"
20604 -msgstr "i-węzeł limitów na %s nie jest dostępny\n"
20605 +msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
20606 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla głównego węzła, aby uzyskać %s\n"
20608 -#: .././db/dquot.c:142
20609 +#: .././repair/phase6.c:876
20611 -msgid "bad %s id for dquot %s\n"
20612 -msgstr "błędna liczba identyfikująca %s dla dquot %s\n"
20613 +msgid "%s inode allocation failed %d\n"
20614 +msgstr "przydzielenie i-węzłą %s nie powiodło się - %d\n"
20616 -#: .././db/dquot.c:154
20617 +#: .././repair/phase6.c:907
20619 -msgid "no %s quota data for id %d\n"
20620 -msgstr "brak danych limitów na %s dla id %d\n"
20621 +msgid "can't make %s, createname error %d\n"
20622 +msgstr "nie można zrobić %s, błąd createname %d\n"
20624 -#: .././db/echo.c:27
20626 -msgstr "[argumenty]..."
20627 +#: .././repair/phase6.c:927
20629 +msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
20630 +msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiodło się - błąd bmapf %d\n"
20632 -#: .././db/echo.c:28
20633 -msgid "echo arguments"
20634 -msgstr "wypisanie argumentów"
20635 +#: .././repair/phase6.c:970
20637 +msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
20638 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla i-węzła sierocińca\n"
20640 -#: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
20641 -msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
20642 -msgstr "brak bieżącej grupy alokacji, nie można ustawić nowego adresu\n"
20643 +#: .././repair/phase6.c:983
20645 +msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
20646 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla odłączonego i-węzła\n"
20648 -#: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
20649 -#: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
20650 -#: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
20651 -msgid "null block number, cannot set new addr\n"
20652 -msgstr "pusty numer bloku, nie można ustawić nowego adresu\n"
20653 +#: .././repair/phase6.c:1003 .././repair/phase6.c:1047
20654 +#: .././repair/phase6.c:1104 .././repair/phase6.c:1747
20656 +msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20658 +"nie udało się zarezerwować miejsca (%d), może brakować miejsca w systemie "
20661 -#: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
20662 -#: .././db/faddr.c:389
20663 -msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
20664 -msgstr "pusty numer i-węzła, nie można ustawić nowego adresu\n"
20665 +#: .././repair/phase6.c:1014 .././repair/phase6.c:1059
20666 +#: .././repair/phase6.c:1115
20668 +msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
20670 +"tworzenie nazwy nie powiodło się w %s (%d), może brakować miejsca w systemie "
20673 -#: .././db/faddr.c:88
20674 -msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
20675 -msgstr "pusty number bloku atrybutów, nie można ustawić nowego adresu\n"
20676 +#: .././repair/phase6.c:1027
20678 +msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20680 +"tworzenie wpisu .. nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie "
20683 -#: .././db/faddr.c:94
20684 -msgid "attribute block is unmapped\n"
20685 -msgstr "blok atrybutów jest nieodwzorowany\n"
20686 +#: .././repair/phase6.c:1036
20688 +msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
20690 +"zakończenie bmap nie powiodło się (błąd %d), może brakować miejsca w "
20691 +"systemie plików\n"
20693 -#: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
20694 -#: .././db/faddr.c:239
20695 -msgid "file block is unmapped\n"
20696 -msgstr "blok pliku jest nieodwzorowany\n"
20697 +#: .././repair/phase6.c:1078
20699 +msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20701 +"operacja zastąpienia nazwy nie powiodła się (%d), może brakować miejsca w "
20702 +"systemie plików\n"
20704 -#: .././db/faddr.c:285
20705 -msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
20706 -msgstr "pusty numer bloku katalogu, nie można ustawić nowego adresu\n"
20707 +#: .././repair/phase6.c:1085 .././repair/phase6.c:1125
20708 +#: .././repair/phase6.c:1770
20710 +msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20712 +"zakończenie bmap nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie "
20715 -#: .././db/faddr.c:292
20716 -msgid "directory block is unmapped\n"
20717 -msgstr "blok katalogu jest nieodwzorowany\n"
20718 +#: .././repair/phase6.c:1163 .././repair/phase6.c:1564
20722 -#: .././db/flist.c:149
20723 +#: .././repair/phase6.c:1172 .././repair/phase6.c:1176
20725 -msgid "field %s not found\n"
20726 -msgstr "nie znaleziono pola %s\n"
20728 +"can't map block %d in %s inode %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
20730 +"nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, "
20733 -#: .././db/flist.c:159
20734 +#: .././repair/phase6.c:1185 .././repair/phase6.c:1189
20735 +#: .././repair/phase6.c:1643 .././repair/phase6.c:1647
20737 -msgid "no elements in %s\n"
20738 -msgstr "brak elementów w %s\n"
20739 +msgid "block %d in %s ino %<PRIu64> doesn't exist\n"
20740 +msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
20742 -#: .././db/flist.c:165
20743 +#: .././repair/phase6.c:1244 .././repair/phase6.c:1248
20745 -msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
20746 -msgstr "indeksy %d-%d dla pola %s są poza zakresem %d-%d\n"
20748 +"can't map block %d in %s ino %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
20750 +"nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, "
20753 -#: .././db/flist.c:173
20754 +#: .././repair/phase6.c:1256 .././repair/phase6.c:1260
20756 -msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
20757 -msgstr "indeks %d dla pola %s jest poza zakresem %d-%d\n"
20758 +msgid "block %d in %s inode %<PRIu64> doesn't exist\n"
20759 +msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
20761 -#: .././db/flist.c:187
20763 -msgid "field %s is not an array\n"
20764 -msgstr "pole %s nie jest tablicą\n"
20765 +#: .././repair/phase6.c:1283
20766 +msgid ", marking entry to be junked\n"
20767 +msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
20769 -#: .././db/flist.c:200
20771 -msgid "field %s has no subfields\n"
20772 -msgstr "pole %s nie ma podpól\n"
20773 +#: .././repair/phase6.c:1287
20774 +msgid ", would junk entry\n"
20775 +msgstr ", wpis zostałby wyrzucony\n"
20777 -#: .././db/flist.c:220
20778 +#: .././repair/phase6.c:1404
20783 +"entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to non-existent inode %<PRIu64>"
20785 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzęł "
20788 -#: .././db/flist.c:221
20789 +#: .././repair/phase6.c:1422
20791 -msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
20792 -msgstr "\tnazwa=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
20793 +msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
20795 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
20797 -#: .././db/flist.c:223
20798 +#: .././repair/phase6.c:1438 .././repair/phase6.c:2105
20799 +#: .././repair/phase6.c:2733 .././repair/phase6.c:3063
20801 -msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
20802 -msgstr "\tlow=%d, high=%d, flagi=%d (%s%s), offset=%d\n"
20803 +msgid "%s (ino %<PRIu64>) in root (%<PRIu64>) is not a directory"
20805 +"%s (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu głównym (%<PRIu64>) nie jest katalogiem"
20807 -#: .././db/flist.c:225
20810 +#: .././repair/phase6.c:1460 .././repair/phase6.c:2126
20811 +#: .././repair/phase6.c:2751 .././repair/phase6.c:3081
20813 +msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is a duplicate name"
20815 +"wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> jest powtórzoną nazwą"
20817 -#: .././db/flist.c:226
20820 +#: .././repair/phase6.c:1491
20823 +"entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> points to an already connected dir inode "
20826 +"wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu "
20829 -#: .././db/flist.c:227
20830 +#: .././repair/phase6.c:1500 .././repair/phase6.c:2226
20831 +#: .././repair/phase6.c:2785 .././repair/phase6.c:3113
20833 -msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
20834 -msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
20836 +"entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> doesn't have a .. entry, will set it in "
20837 +"ino %<PRIu64>.\n"
20839 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> nie ma wpisu .., zostanie ustawiony "
20840 +"w i-węźle %<PRIu64>.\n"
20842 -#: .././db/flist.c:230
20843 +#: .././repair/phase6.c:1508
20845 -msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
20846 -msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
20848 +"entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) "
20849 +"in ino %<PRIu64>,\n"
20851 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. "
20852 +"(%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
20854 -#: .././db/flist.c:322
20855 +#: .././repair/phase6.c:1522 .././repair/phase6.c:2249
20857 -msgid "bad syntax in field name %s\n"
20858 -msgstr "błędna składnia w nazwie pola %s\n"
20859 +msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
20860 +msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
20862 -#: .././db/flist.c:378
20863 +#: .././repair/phase6.c:1525 .././repair/phase6.c:2252
20865 -msgid "missing closing quote %s\n"
20866 -msgstr "brak cudzysłowu zamykającego %s\n"
20867 +msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
20868 +msgstr "\twpis \"%s\" zostałby wyczyszczony\n"
20870 -#: .././db/flist.c:395
20871 +#: .././repair/phase6.c:1570
20873 -msgid "bad character in field %s\n"
20874 -msgstr "błędny znak w polu %s\n"
20876 -#: .././db/fprint.c:98
20880 -#: .././db/hash.c:30
20884 -#: .././db/hash.c:31
20885 -msgid "calculate hash value"
20886 -msgstr "obliczenie wartości skrótu"
20887 +msgid "cannot map block 0 of directory inode %<PRIu64>\n"
20888 +msgstr "nie można odwzorować bloku 0 i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
20890 -#: .././db/hash.c:37
20891 +#: .././repair/phase6.c:1593
20895 -" 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
20896 -"directory/attribute code hash function.\n"
20898 -" Usage: \"hash <string>\"\n"
20900 +"bad magic # (0x%x) for dir ino %<PRIu64> leaf block (bno %u fsbno "
20904 -" 'hash' wypisuje wartość skrótu dla łańcucha obliczoną przy użyciu funkcji\n"
20905 -" haszującej dla katalogów/atrybutów.\n"
20907 -" Składnia: \"hash <łańcuch>\"\n"
20910 -#: .././db/help.c:89
20913 -msgstr "(lub %s) "
20914 +"błędna liczba magiczna (0x%x) dla bloku liścia i-węzła katalogu %<PRIu64> "
20915 +"(bno %u fsbno %<PRIu64>)\n"
20917 -#: .././db/init.c:46
20918 +#: .././repair/phase6.c:1630 .././repair/phase6.c:1634
20920 -msgid "Usage: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
20921 -msgstr "Składnia: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l urz-log] [-c polecenie]... urządzenie\n"
20923 -#: .././db/init.c:112
20926 -"fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
20927 +"can't map leaf block %d in dir %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
20930 -"błąd krytyczny - nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
20931 +"nie można odwzorować bloku liścia %d w katalogu %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca "
20934 -#: .././db/init.c:118
20935 +#: .././repair/phase6.c:1686
20937 -msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
20938 -msgstr "%s: %s jest nieprawidłowy (nie można odczytać pierwszych 512 bajtów)\n"
20939 +msgid "rebuilding directory inode %<PRIu64>\n"
20940 +msgstr "przebudowywanie i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
20942 -#: .././db/init.c:129
20943 +#: .././repair/phase6.c:1711
20945 -msgid "%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
20946 -msgstr "%s: %s nie jest poprawnym systemem plików XFS (nieoczekiwana liczba magiczna SB 0x%08x)\n"
20947 +msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
20948 +msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiodło się - błąd %d\n"
20950 -#: .././db/init.c:141
20951 +#: .././repair/phase6.c:1718
20953 -msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
20954 -msgstr "%s: urządzenie %s nie nadaje się do użycia (to nie jest system plików XFS?)\n"
20956 -#: .././db/input.c:43
20957 -msgid "source-file"
20958 -msgstr "plik-źródłowy"
20960 -#: .././db/input.c:44
20961 -msgid "get commands from source-file"
20962 -msgstr "odczyt poleceń z pliku-źródłowego"
20963 +msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
20964 +msgstr "xfs_bunmapi nie powiodło się - błąd %d\n"
20966 -#: .././db/input.c:320
20967 +#: .././repair/phase6.c:1760
20969 -msgid "can't open %s\n"
20970 -msgstr "nie można otworzyć %s\n"
20972 +"name create failed in ino %<PRIu64> (%d), filesystem may be out of space\n"
20974 +"tworzenie nazwy nie powiodło się w i-węźle %<PRIu64> (%d), może brakować "
20975 +"miejsca w systemie plików\n"
20977 -#: .././db/io.c:46
20978 -msgid "pop location from the stack"
20979 -msgstr "odtworzenie pozycji ze stosu"
20980 +#: .././repair/phase6.c:1825
20982 +msgid "shrink_inode failed inode %<PRIu64> block %u\n"
20983 +msgstr "shrink_inode nie powiodło się dla i-węzła %<PRIu64> bloku %u\n"
20985 -#: .././db/io.c:49
20986 -msgid "push location to the stack"
20987 -msgstr "zapisanie pozycji na stos"
20988 +#: .././repair/phase6.c:1906
20990 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%zu bytes)\n"
20992 +"realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check_data (%zu bajtów)\n"
20994 -#: .././db/io.c:52
20995 -msgid "view the location stack"
20996 -msgstr "podejrzenie stosu pozycji"
20997 +#: .././repair/phase6.c:1963
20999 +msgid "empty data block %u in directory inode %<PRIu64>: "
21000 +msgstr "pusty blok danych %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
21002 -#: .././db/io.c:55
21003 -msgid "move forward to next entry in the position ring"
21004 -msgstr "przejście na następną pozycję w kręgu"
21005 +#: .././repair/phase6.c:1967
21007 +msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>: "
21008 +msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
21010 -#: .././db/io.c:58
21011 -msgid "move to the previous location in the position ring"
21012 -msgstr "przejście na poprzednią pozycję w kręgu"
21013 +#: .././repair/phase6.c:1971
21014 +msgid "junking block\n"
21015 +msgstr "wyrzucono blok\n"
21017 -#: .././db/io.c:61
21018 -msgid "show position ring or move to a specific entry"
21019 -msgstr "pokazanie kręgu pozycji lub przejście do określonego wpisu"
21020 +#: .././repair/phase6.c:1974
21021 +msgid "would junk block\n"
21022 +msgstr "blok zostałby wyrzucony\n"
21024 -#: .././db/io.c:91
21025 +#: .././repair/phase6.c:1998
21027 -msgid "can't set block offset to %d\n"
21028 -msgstr "nie można ustawić offsetu bloku na %d\n"
21030 -#: .././db/io.c:104
21031 -msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
21032 -msgstr "nie można pobrać nic ze stosu we/wy\n"
21034 -#: .././db/io.c:132
21037 -" Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
21039 +"bad directory block magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %d: "
21042 -" Zmiana adresu i typu danych na pierwszy wpis ze stosu.\n"
21044 +"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> "
21047 -#: .././db/io.c:146
21048 +#: .././repair/phase6.c:2001
21050 -msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
21051 -msgstr "\toffset w bajtach %lld, długość %d\n"
21052 +msgid "fixing magic # to %#x\n"
21053 +msgstr "poprawiono liczbę magiczną na %#x\n"
21055 -#: .././db/io.c:147
21056 +#: .././repair/phase6.c:2005
21058 -msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
21059 -msgstr "\tblok bufora %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
21061 -#: .././db/io.c:151
21062 -msgid "\tblock map"
21063 -msgstr "\tmapa bloków"
21064 +msgid "would fix magic # to %#x\n"
21065 +msgstr "liczba magiczna zostałaby poprawiona na %#x\n"
21067 -#: .././db/io.c:156
21068 +#: .././repair/phase6.c:2026
21070 -msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
21071 -msgstr "\ti-węzeł %lld, i-węzeł katalogu %lld, typ %s\n"
21072 +msgid "directory inode %<PRIu64> block %u has consecutive free entries: "
21073 +msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
21075 -#: .././db/io.c:167
21076 -msgid "no entries in location ring.\n"
21077 -msgstr "brak wpisów w kręgu pozycji.\n"
21078 +#: .././repair/phase6.c:2029
21079 +msgid "joining together\n"
21080 +msgstr "połączono\n"
21082 -#: .././db/io.c:171
21083 -msgid " type bblock bblen fsbno inode\n"
21084 -msgstr " typ bblok bblen fsbno i-węzeł\n"
21085 +#: .././repair/phase6.c:2038
21086 +msgid "would join together\n"
21087 +msgstr "zostałyby połączone\n"
21089 -#: .././db/io.c:225
21090 +#: .././repair/phase6.c:2070
21092 -msgid "no such command %s\n"
21093 -msgstr "nieznane polecenie %s\n"
21095 +"entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to non-existent inode "
21098 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzeł "
21101 -#: .././db/io.c:229
21102 +#: .././repair/phase6.c:2087
21104 -msgid "no push form allowed for %s\n"
21105 -msgstr "forma push niedozwolona dla %s\n"
21107 +"entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
21109 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
21111 -#: .././db/io.c:253
21112 +#: .././repair/phase6.c:2157
21116 -" Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
21117 -" later return. 'push' also accepts an additional command to execute after\n"
21118 -" storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
21120 +"entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is not in the the first block"
21123 -" Pozwala zapisać bieżący adres i typ danych na stos w celu późniejszego\n"
21124 -" powrotu. 'push' akceptuje także dodatkowe polecenie do wykonania po zapisaniu\n"
21125 -" bieżącego adresu (np. 'push a rootino' z superbloku).\n"
21127 +"wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> nie jest w pierwszym "
21130 -#: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310
21131 -msgid "ring is empty\n"
21132 -msgstr "krąg jest pusty\n"
21133 +#: .././repair/phase6.c:2182
21135 +msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> is not the first entry"
21136 +msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> nie jest pierwszym wpisem"
21138 -#: .././db/io.c:273
21139 -msgid "no further entries\n"
21140 -msgstr "brak dalszych wpisów\n"
21141 +#: .././repair/phase6.c:2217
21144 +"entry \"%s\" in dir %<PRIu64> points to an already connected directory inode "
21147 +"wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu "
21150 -#: .././db/io.c:293
21151 +#: .././repair/phase6.c:2236
21155 -" The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
21156 -" ring, updating the current position and data type. If the current location\n"
21157 -" is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
21160 +"entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> inconsistent with .. value (%<PRIu64>) "
21161 +"in ino %<PRIu64>\n"
21164 -" Polecenie 'forward' ('f') przechodzi do następnej pozycji w kręgu,\n"
21165 -" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
21166 -" jest szczytowym wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
21168 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. "
21169 +"(%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
21171 -#: .././db/io.c:314
21172 -msgid "no previous entries\n"
21173 -msgstr "brak poprzednich wpisów\n"
21174 +#: .././repair/phase6.c:2307 .././repair/phase6.c:2387
21176 +msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
21177 +msgstr "błędny nagłówek bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21179 -#: .././db/io.c:334
21182 -" The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
21183 -" ring, updating the current position and data type. If the current location\n"
21184 -" is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no effect.\n"
21186 +#: .././repair/phase6.c:2326
21188 +msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad tail\n"
21189 +msgstr "błędna końcówka bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21191 +#: .././repair/phase6.c:2365
21193 +msgid "can't read leaf block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
21194 +msgstr "nie można odczytać bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21196 +#: .././repair/phase6.c:2377
21198 +msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
21201 -" Polecenie 'back' ('b') przechodzi do poprzedniej pozycji w kręgu,\n"
21202 -" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
21203 -" jest ostatnim wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
21205 +"nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
21207 -#: .././db/io.c:357
21208 +#: .././repair/phase6.c:2411
21210 -msgid "invalid entry: %d\n"
21211 -msgstr "błędny wpis: %d\n"
21212 +msgid "can't read freespace block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
21214 +"nie można odczytać bloku wolnego miejsca %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21216 -#: .././db/io.c:374
21217 +#: .././repair/phase6.c:2424
21221 -" The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
21222 -" structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
21223 -" session. The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
21225 -" To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
21226 -" the command line. The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
21227 -" current entry.\n"
21229 -" To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
21230 -" your desired entry from the ring position list.\n"
21232 -" You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
21233 -" to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
21235 -" Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
21236 -" location implicitly. Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
21237 -" store a specific location explicitly for later return.\n"
21241 -" Krąg pozycji automatycznie śledzi każde położenie na dysku i typ struktury\n"
21242 -" dla każdej zmiany pozycji wykonywanej podczas sesji xfs_db. Ostatenie %d\n"
21243 -" pozycji jest trzymane w kręgu.\n"
21245 -" Aby wyświetlić bieżącą listę wpisów w kręgu należy napisać w linii poleceń\n"
21246 -" po prostu 'ring'. Wpis oznaczony gwiazdką ('*') jest wpisem bieżącym.\n"
21248 -" Aby przejść do innego wpisu w kręgu, należy wpisać 'ring <numer>', gdzie\n"
21249 -" <numer> jest numerem pożądanego wpisu na liście pozycji.\n"
21251 -" Można także używać poleceń 'forward' ('f') i 'back' ('b'), aby przenieść\n"
21252 -" się odpowiednio na poprzedni lub następny wpis w kręgu.\n"
21254 -" Uwaga: w przeciwieństwie do poleceń 'stack', 'push' i 'pop', krąg śledzi\n"
21255 -" pozycje niejawnie. Aby zapisać jawnie dane położenie w celu późniejszego\n"
21256 -" powrotu, należy użyć poleceń 'push' i 'pop'.\n"
21258 +msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
21259 +msgstr "błędny nagłówek wolnego bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21261 -#: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481
21262 +#: .././repair/phase6.c:2436
21264 -msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n"
21265 -msgstr "nie można wykonać seek w systemie plików na bb %lld\n"
21267 -#: .././db/io.c:515
21268 -msgid "nothing to write\n"
21269 -msgstr "nie ma nic do zapisania\n"
21270 +msgid "free block %u entry %i for directory ino %<PRIu64> bad\n"
21271 +msgstr "błędny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21273 -#: .././db/io.c:521
21274 +#: .././repair/phase6.c:2446
21276 -msgid "incomplete write, block: %lld\n"
21277 -msgstr "zapis niekompletny, blok: %lld\n"
21278 +msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad nused\n"
21279 +msgstr "błędna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21281 -#: .././db/io.c:524
21282 +#: .././repair/phase6.c:2457
21284 -msgid "write error: %s\n"
21285 -msgstr "błąd zapisu: %s\n"
21286 +msgid "missing freetab entry %u for directory inode %<PRIu64>\n"
21287 +msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21289 -#: .././db/io.c:529
21290 +#: .././repair/phase6.c:2497
21292 -msgid "incomplete read, block: %lld\n"
21293 -msgstr "odczyt niekompletny, blok: %lld\n"
21294 +msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bytes)\n"
21296 +"malloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bajtów)\n"
21298 -#: .././db/io.c:532
21299 +#: .././repair/phase6.c:2527
21301 -msgid "read error: %s\n"
21302 -msgstr "błąd odczytu: %s\n"
21303 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%zu bytes)\n"
21304 +msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%zu bajtów)\n"
21306 -#: .././db/io.c:548
21307 -msgid "set_cur no stack element to set\n"
21308 -msgstr "set_cur: brak elementu stosu do ustawienia\n"
21309 +#: .././repair/phase6.c:2533
21311 +msgid "can't read data block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
21312 +msgstr "nie można odczytać bloku danych %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21314 -#: .././db/io.c:554
21315 +#: .././repair/phase6.c:2639
21317 -msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
21318 -msgstr "xfs_db ma bbmap dla %lld\n"
21319 +msgid "shortform dir inode %<PRIu64> has null data entries \n"
21320 +msgstr "i-węzeł krótkiego katalogu %<PRIu64> ma zerowe wpisy danych\n"
21322 -#: .././db/io.c:585
21323 +#: .././repair/phase6.c:2707
21327 -" The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
21328 -" for later return. The 'push' operation stores the current address\n"
21329 -" and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
21330 -" position and datatype of the top entry on the stack.\n"
21332 -" The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
21333 -" position tracking.\n"
21335 +"entry \"%s\" in shortform dir %<PRIu64> references non-existent ino "
21339 -" Stos służy do jawnego zapisania pozycji i typu danych w celu późniejszego\n"
21340 -" powrotu. Operacja 'push' zapisuje bieżący adres i typ na stosie, a operacja\n"
21341 -" 'pop' odtwarza bieżący adres i typ danych z wierzchu stosu.\n"
21343 -" Stos ('stack') pozwala na jawne zapisywanie pozycji; domyślnie pozycje są\n"
21344 -" śledzone poprzez krąg (p. 'ring').\n"
21346 +"wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-"
21347 +"węzła %<PRIu64>\n"
21349 -#: .././db/malloc.c:27
21350 +#: .././repair/phase6.c:2720
21352 -msgid "%s: out of memory\n"
21353 -msgstr "%s: brak pamięci\n"
21355 -#: .././db/output.c:30
21356 -msgid "[stop|start <filename>]"
21357 -msgstr "[stop|start <nazwa-pliku>]"
21359 +"entry \"%s\" in shortform dir inode %<PRIu64> points to free inode "
21362 +"wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł "
21365 -#: .././db/output.c:31
21366 -msgid "start or stop logging to a file"
21367 -msgstr "rozpoczęcie lub zakończenie logowania do pliku"
21368 +#: .././repair/phase6.c:2776
21371 +"entry \"%s\" in dir %<PRIu64> references already connected dir ino "
21374 +"wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-węzła "
21375 +"katalogu %<PRIu64>.\n"
21377 -#: .././db/output.c:68
21378 +#: .././repair/phase6.c:2793
21380 -msgid "logging to %s\n"
21381 -msgstr "logowanie do %s\n"
21383 +"entry \"%s\" in dir %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in "
21384 +"dir ino %<PRIu64>.\n"
21386 +"wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-"
21387 +"węźle katalogu %<PRIu64>.\n"
21389 -#: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
21390 -msgid "no log file\n"
21391 -msgstr "brak pliku logu\n"
21392 +#: .././repair/phase6.c:2833 .././repair/phase6.c:3166
21393 +msgid "junking entry\n"
21394 +msgstr "wyrzucono wpis\n"
21396 -#: .././db/output.c:80
21398 -msgid "already logging to %s\n"
21399 -msgstr "już ustawiono logowanie do %s\n"
21400 +#: .././repair/phase6.c:2837 .././repair/phase6.c:3170
21401 +msgid "would junk entry\n"
21402 +msgstr "wpis zostałby wyrzucony\n"
21404 -#: .././db/output.c:84
21405 +#: .././repair/phase6.c:2876 .././repair/phase6.c:3228
21407 -msgid "can't open %s for writing\n"
21408 -msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu\n"
21409 +msgid "setting size to %<PRId64> bytes to reflect junked entries\n"
21410 +msgstr "ustawiono rozmiar na %<PRId64>, aby odzwierciedlał wyrzucone wpisy\n"
21412 -#: .././db/output.c:90
21413 -msgid "bad log command, ignored\n"
21414 -msgstr "błędne polecenie logowania, zignorowano\n"
21415 +#: .././repair/phase6.c:2928
21417 +msgid "would set .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
21419 +"wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> zostałby ustawiony na %<PRIu64>\n"
21421 -#: .././db/print.c:41
21422 -msgid "[value]..."
21423 -msgstr "[wartość]..."
21424 +#: .././repair/phase6.c:2932
21426 +msgid "setting .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
21427 +msgstr "ustawiono wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
21429 -#: .././db/print.c:42
21430 -msgid "print field values"
21431 -msgstr "wypisanie wartości pól"
21432 +#: .././repair/phase6.c:3036
21435 +"entry \"%s\" in shortform directory %<PRIu64> references non-existent inode "
21438 +"wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-"
21439 +"węzła %<PRIu64>\n"
21441 -#: .././db/print.c:79
21442 +#: .././repair/phase6.c:3050
21444 -msgid "no print function for type %s\n"
21445 -msgstr "brak funkcji wypisującej dla typu %s\n"
21447 +"entry \"%s\" in shortform directory inode %<PRIu64> points to free inode "
21450 +"wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł "
21453 -#: .././db/print.c:153
21455 -msgstr "(puste)\n"
21456 +#: .././repair/phase6.c:3103
21459 +"entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> references already connected inode "
21462 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-"
21463 +"węzła %<PRIu64>.\n"
21465 -#: .././db/print.c:215
21468 +#: .././repair/phase6.c:3123
21471 +"entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> not consistent with .. value "
21472 +"(%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>,\n"
21474 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. "
21475 +"(%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
21477 -#: .././db/print.c:275
21478 -msgid "no arguments allowed\n"
21479 -msgstr "argumenty nie są dozwolone\n"
21480 +#: .././repair/phase6.c:3194
21482 +msgid "would fix i8count in inode %<PRIu64>\n"
21483 +msgstr "i8count w i-węźle %<PRIu64> zostałoby poprawione\n"
21485 -#: .././db/quit.c:27
21486 -msgid "exit xfs_db"
21487 -msgstr "zakończenie xfs_db"
21488 +#: .././repair/phase6.c:3207
21490 +msgid "fixing i8count in inode %<PRIu64>\n"
21491 +msgstr "poprawiono i8count w i-węźle %<PRIu64>\n"
21493 -#: .././db/type.c:50
21495 -msgstr "[nowy-typ]"
21496 +#: .././repair/phase6.c:3267 .././repair/phase6.c:3271 .././repair/phase7.c:85
21498 +msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d\n"
21499 +msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd = %d\n"
21501 -#: .././db/type.c:51
21502 -msgid "set/show current data type"
21503 -msgstr "ustawienie/wyświetlenie bieżącego typu danych"
21504 +#: .././repair/phase6.c:3382
21505 +msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
21507 +"brak wpisu .. w głównym katalogu, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
21509 -#: .././db/type.c:104
21510 +#: .././repair/phase6.c:3389
21512 -msgid "current type is \"%s\"\n"
21513 -msgstr "bieżący typ to \"%s\"\n"
21515 -#: .././db/type.c:106
21518 -" supported types are:\n"
21520 +"%d bad entries found in dir inode %<PRIu64>, cannot fix in V1 dir "
21524 -" obsługiwane typy to:\n"
21526 +"znaleziono %d błędnych wpisów w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można "
21527 +"naprawić w systemie plików V1\n"
21529 -#: .././db/type.c:121
21530 +#: .././repair/phase6.c:3396
21532 -msgid "no such type %s\n"
21533 -msgstr "nie ma typu %s\n"
21535 +"missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, cannot in fix V1 dir filesystem\n"
21537 +"brak wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można naprawić w systemie "
21540 -#: .././db/type.c:124
21541 -msgid "no current object\n"
21542 -msgstr "brak bieżącego obiektu\n"
21543 +#: .././repair/phase6.c:3414
21544 +msgid "recreating root directory .. entry\n"
21545 +msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. głównego katalogu\n"
21547 -#: .././db/write.c:41
21548 -msgid "[field or value]..."
21549 -msgstr "[pole lub wartość]..."
21550 +#: .././repair/phase6.c:3434
21552 +msgid "can't make \"..\" entry in root inode %<PRIu64>, createname error %d\n"
21554 +"nie można utworzyć wpisu \"..\" w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, błąd "
21557 -#: .././db/write.c:42
21558 -msgid "write value to disk"
21559 -msgstr "zapis wartości na dysk"
21560 +#: .././repair/phase6.c:3445
21561 +msgid "would recreate root directory .. entry\n"
21562 +msgstr "wpis .. głównego katalogu zostałby ponownie utworzony\n"
21564 -#: .././db/write.c:58
21567 -" The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
21568 -" type of object being worked with.\n"
21570 -" Write has 3 modes:\n"
21571 -" 'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
21572 -" which contains individual fields (ex: an inode).\n"
21573 -" 'data mode' - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
21574 -" the type to 'data'.\n"
21575 -" 'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
21578 -" Struct mode: 'write core.uid 23' - set an inode uid field to 23.\n"
21579 -" 'write fname \"hello\\000\"' - write superblock fname.\n"
21580 -" (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
21581 -" 'write fname #6669736800' - write superblock fname with hex.\n"
21582 -" 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
21583 -" - write superblock uuid.\n"
21584 -" Data mode: 'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
21585 -" 'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
21586 -" 'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
21587 -" the entire block.\n"
21588 -" String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated string.\n"
21590 -" In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
21594 -" Polecenie 'write' ma różne osobowości w zależności od rodzaju obiektu,\n"
21595 -" na jakim pracuje.\n"
21597 -" Zapis ma trzy tryby:\n"
21598 -" 'struct' (strukturalny) - aktywny w przypadku oglądania obiektu systemu\n"
21599 -" plików zawierającego poszczególne pola (np. i-węzeł).\n"
21600 -" 'data' (danych) - aktywny w przypadku bezpośredniego ustawienia adresu\n"
21601 -" na dysku lub ustawienia typu na 'data'.\n"
21602 -" 'string' (znakowy) - używany tylko przy zapisie bloków dowiązań\n"
21603 -" symbolicznych.\n"
21606 -" Tryb strukturalny: 'write core.uid 23' - ustawienie pola uid i-węzła na 23\n"
21607 -" 'write fname \"hello\\000\"' - zapis nazwy pliku sb\n"
21608 -" (uwaga: w trybie strukturalnym łańcuchy nie są zakańczane)\n"
21609 -" 'write fname #6669736800' - zapis nazwy pliku sb w hex.\n"
21610 -" 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
21611 -" - zapis UUID-a superbloku.\n"
21612 -" Tryb danych: 'write fill 0xff' - wypełnienie bloku bajtam 0xff\n"
21613 -" 'write lshift 3' - przesunięcie bloku o 3 bajty w lewo\n"
21614 -" 'write sequence 1 5' zapis cyklicznie liczb [1-5] przez\n"
21616 -" Tryb znakowy: 'write \"To_jest_nazwa_pliku\" - zapis łańcucha\n"
21617 -" zakończonego znakiem NUL.\n"
21619 -" W trybie danych samo 'write' wypisze listę bardziej specyficznych poleceń.\n"
21622 -#: .././db/write.c:95
21623 +#: .././repair/phase6.c:3469
21625 -msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
21626 -msgstr "%s uruchomiono w trybie tylko do odczytu, zapis wyłączony\n"
21627 +msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
21628 +msgstr "brakujący wpis \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby utworzony\n"
21630 -#: .././db/write.c:107
21631 +#: .././repair/phase6.c:3476
21633 -msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
21634 -msgstr "brak funkcji obsługującej dla typu %s, zapis nie obsługiwany.\n"
21635 +msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
21636 +msgstr "tworzenie brakującego wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
21638 -#: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
21639 -#: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342
21640 -#: .././db/write.c:371
21641 +#: .././repair/phase6.c:3500
21643 -msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
21644 -msgstr "długość (%d) zbyt duża dla rozmiaru bloku danych (%d)"
21646 -#: .././db/write.c:559
21647 -msgid "usage: write fieldname value\n"
21648 -msgstr "składnia: write nazwa-pola wartość\n"
21649 +msgid "can't make \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, createname error %d\n"
21651 +"nie można utworzyć wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, błąd createname "
21654 -#: .././db/write.c:565
21655 +#: .././repair/phase6.c:3589
21657 -msgid "unable to parse '%s'.\n"
21658 -msgstr "nie można przeanalizować '%s'.\n"
21660 -#: .././db/write.c:579
21661 -msgid "parsing error\n"
21662 -msgstr "błąd składni\n"
21663 +msgid "disconnected dir inode %<PRIu64>, "
21664 +msgstr "odłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>, "
21666 -#: .././db/write.c:598
21667 +#: .././repair/phase6.c:3591
21669 -msgid "unable to convert value '%s'.\n"
21670 -msgstr "nie można przekonwertować wartości '%s'.\n"
21672 -#: .././db/write.c:621
21673 -msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
21674 -msgstr "składnia (w trybie znakowym): write \"łańcuch...\"\n"
21675 +msgid "disconnected inode %<PRIu64>, "
21676 +msgstr "odłączony i-węzeł %<PRIu64>, "
21678 -#: .././db/write.c:663
21679 -msgid "write: invalid subcommand\n"
21680 -msgstr "write: błędne podpolecenie\n"
21681 +#: .././repair/phase6.c:3593
21682 +msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n"
21683 +msgstr "nie można naprawić w systemie plików katalogów V1\n"
21685 -#: .././db/write.c:668
21686 +#: .././repair/phase6.c:3597
21688 -msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
21689 -msgstr "write %s: błędna liczba argumentów\n"
21691 -#: .././db/write.c:692
21692 -msgid "usage: write (in data mode)\n"
21693 -msgstr "składnia: write (w trybie danych)\n"
21694 +msgid "moving to %s\n"
21695 +msgstr "przeniesiono do %s\n"
21697 -#: .././db/frag.c:173
21698 +#: .././repair/phase6.c:3600
21700 -msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
21701 -msgstr "obecnie %llu, idealnie %llu, współczynnik fragmentacji %.2f%%\n"
21702 +msgid "would move to %s\n"
21703 +msgstr "zostałby przeniesiony do %s\n"
21705 -#: .././db/frag.c:214
21706 -msgid "bad option for frag command\n"
21707 -msgstr "błędna opcja dla polecenia frag\n"
21708 +#: .././repair/phase6.c:3691
21709 +msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
21710 +msgstr "Faza 6 - sprawdzanie łączności i-węzłów...\n"
21712 -#: .././db/frag.c:349
21714 -msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
21715 -msgstr "i-węzeł %lld obecnie %lld idealnie %lld\n"
21716 +#: .././repair/phase6.c:3705
21718 +"need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n"
21720 +"trzeba ponownie utworzyć główny katalog, co nie jest obsługiwane w systemie "
21723 -#: .././db/frag.c:443 .././db/frag.c:453
21725 -msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n"
21726 -msgstr "błędne numrecs (%u) w bloku %s\n"
21727 +#: .././repair/phase6.c:3708
21728 +msgid "reinitializing root directory\n"
21729 +msgstr "ponowne inicjowanie głównego katalogu\n"
21731 -#: .././db/metadump.c:55
21732 -msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
21733 -msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] nazwa-pliku"
21734 +#: .././repair/phase6.c:3713
21735 +msgid "would reinitialize root directory\n"
21736 +msgstr "główny katalog zostałby ponownie zainicjowany\n"
21738 -#: .././db/metadump.c:56
21739 -msgid "dump metadata to a file"
21740 -msgstr "zrzut metadanych do pliku"
21741 +#: .././repair/phase6.c:3719
21742 +msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
21743 +msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła bitmapy realtime\n"
21745 -#: .././db/metadump.c:86
21749 -" The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
21750 -" for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
21751 -" or xfs_repair failures.\n"
21754 -" -e -- Ignore read errors and keep going\n"
21755 -" -g -- Display dump progress\n"
21756 -" -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
21757 -" -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
21758 -" -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
21762 -" Polecenie 'metadump' zrzuca znane metadane do zwięzłego pliku nadającego się\n"
21763 -" do skompresowania i wysłania prowadzącym projekt XFS w celu analizy uszkodzeń\n"
21764 -" lub błędów xfs_repair.\n"
21767 -" -e - ignorowanie błędów odczytu i kontynuowanie\n"
21768 -" -g - wyświetlanie postępu\n"
21769 -" -m - określenie maksymalnego rozmiaru ekstentu (w blokach) do skopiowania\n"
21770 -" (domyślnie %d bloków)\n"
21771 -" -o - bez zaciemniania nazw i rozszerzonych atrybutów\n"
21772 -" -w - wyświetlanie ostrzeżeń o błędnych metadanych\n"
21774 +#: .././repair/phase6.c:3723
21775 +msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
21776 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
21778 -#: .././db/freesp.c:106
21780 -msgid "total free extents %lld\n"
21781 -msgstr "razem wolnych ekstentów: %lld\n"
21782 +#: .././repair/phase6.c:3729
21783 +msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
21784 +msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła opisu realtime\n"
21786 -#: .././db/freesp.c:107
21788 -msgid "total free blocks %lld\n"
21789 -msgstr "razem wolnych bloków: %lld\n"
21790 +#: .././repair/phase6.c:3733
21791 +msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
21792 +msgstr "i-węzeł opisu realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
21794 -#: .././db/freesp.c:108
21796 -msgid "average free extent size %g\n"
21797 -msgstr "średni rozmiar wolnego ekstentu: %g\n"
21798 +#: .././repair/phase6.c:3739
21799 +msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
21800 +msgstr " - przestawianie zawartości i-węzłów bitmapy i opisu realtime\n"
21802 -#: .././db/freesp.c:199
21803 -msgid "freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
21804 -msgstr "argumenty freesp: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
21805 +#: .././repair/phase6.c:3742 .././repair/phase6.c:3747
21806 +msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n"
21807 +msgstr "Uwaga: bitmapa realtime może być niespójna\n"
21809 -#: .././db/freesp.c:406
21812 +#: .././repair/phase6.c:3753
21813 +msgid " - traversing filesystem ...\n"
21814 +msgstr " - przechodzenie systemu plików...\n"
21816 -#: .././db/freesp.c:406
21819 +#: .././repair/phase6.c:3776
21820 +msgid " - traversal finished ...\n"
21821 +msgstr " - przechodzenie zakończone...\n"
21823 -#: .././db/freesp.c:406
21826 +#: .././repair/phase6.c:3777
21828 +msgid " - moving disconnected inodes to %s ...\n"
21829 +msgstr " - przenoszenie odłączonych i-węzłów do %s...\n"
21831 -#: .././db/inode.c:385
21832 +#: .././repair/phase7.c:43
21834 -msgid "bad value for inode number %s\n"
21835 -msgstr "błędna wartość numeru i-węzła %s\n"
21836 +msgid "resetting inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
21837 +msgstr "przestawiono nlinks i-węzła %<PRIu64> z %u na %u\n"
21839 -#: .././db/inode.c:392
21840 +#: .././repair/phase7.c:49
21842 -msgid "current inode number is %lld\n"
21843 -msgstr "numer bieżącego i-węzła to %lld\n"
21845 +"nlinks %u will overflow v1 ino, ino %<PRIu64> will be converted to version "
21848 +"nlinks %u przepełni i-węzeł v1, i-węzeł %<PRIu64> będzie skonwertowany do "
21851 -#: .././db/inode.c:614
21852 +#: .././repair/phase7.c:56
21854 -msgid "bad inode number %lld\n"
21855 -msgstr "błędny numer i-węzła %lld\n"
21856 +msgid "would have reset inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
21857 +msgstr "nlinks i-węzła %<PRIu64> zostałoby przestawione z %u na %u\n"
21859 -#: .././db/sb.c:43
21860 -msgid "set current address to sb header"
21861 -msgstr "ustawienie bieżącego adresu na nagłówek sb"
21862 +#: .././repair/phase7.c:89
21864 +msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d, can't compare link counts\n"
21866 +"nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd %d, nie można porównać "
21867 +"liczby dowiązań\n"
21869 -#: .././db/sb.c:45
21872 +#: .././repair/phase7.c:128
21873 +msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
21874 +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań...\n"
21876 -#: .././db/sb.c:46
21877 -msgid "write/print FS uuid"
21878 -msgstr "zapisanie/wypisanie uuida FS"
21879 +#: .././repair/phase7.c:130
21880 +msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
21881 +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowiązań...\n"
21883 -#: .././db/sb.c:48
21885 -msgstr "[etykieta]"
21886 +#: .././repair/progress.c:16
21890 -#: .././db/sb.c:49
21891 -msgid "write/print FS label"
21892 -msgstr "zapisanie/wypisanie etykiety FS"
21893 +#: .././repair/progress.c:20
21894 +msgid "directories"
21895 +msgstr "katalogów"
21897 -#: .././db/sb.c:51
21898 -msgid "[feature | [vnum fnum]]"
21899 -msgstr "[cecha | [vnum fnum]]"
21900 +#: .././repair/progress.c:22
21901 +msgid "allocation groups"
21902 +msgstr "grup alokacji"
21904 -#: .././db/sb.c:52
21905 -msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
21906 -msgstr "ustawienie bitów cech w polu wersji sb"
21907 +#: .././repair/progress.c:24
21908 +msgid "AGI unlinked buckets"
21909 +msgstr "odłączonych kubełków AGI"
21911 -#: .././db/sb.c:124
21914 -" set allocation group superblock\n"
21918 -" 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
21920 -" Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
21921 -" contains the base information for the filesystem.\n"
21922 -" The superblock in allocation group 0 is the primary. The copies in the\n"
21923 -" remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
21924 -" The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
21928 -" ustawienie superbloku grupy alokacji\n"
21932 -" 'sb 7' - ustawienie pozycji na superblok 7. grupy alokacji i typu na 'sb'\n"
21934 -" Położony w 1. sektorze każdej grupy alokacji superblok zawiera podstawowe\n"
21935 -" informacje o systemie plików.\n"
21936 -" Superblok w grupie alokacji 0 jest główny. Kopie w pozostałych grupach\n"
21937 -" alokacji służą tylko jako kopie zapasowe do odtwarzania systemu plików.\n"
21938 -" Liczby icount/ifree/fdblocks/frextents są uaktualniane tylko w superbloku 0.\n"
21940 +#: .././repair/progress.c:28
21941 +msgid "realtime extents"
21942 +msgstr "ekstentów realtime"
21944 -#: .././db/sb.c:183
21946 -msgid "can't read superblock for AG %u\n"
21947 -msgstr "nie można odczytać superbloku dla AG %u\n"
21948 +#: .././repair/progress.c:30
21949 +msgid "unlinked lists"
21950 +msgstr "odłączonych list"
21952 -#: .././db/sb.c:191
21953 +#: .././repair/progress.c:37
21955 -msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
21956 -msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %#x w AG %u\n"
21957 +msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
21958 +msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu z %llu %s\n"
21960 -#: .././db/sb.c:196
21961 +#: .././repair/progress.c:39
21963 -msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
21964 -msgstr "błędny numer wersji superbloku %#x w AG %u\n"
21965 +msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
21966 +msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu %s\n"
21968 -#: .././db/sb.c:218
21969 -msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
21970 -msgstr "przerwano - podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
21971 +#: .././repair/progress.c:51
21972 +msgid "scanning filesystem freespace"
21973 +msgstr "przeszukiwanie wolnego miejsca w systemie plików"
21975 -#: .././db/sb.c:224
21976 -msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
21977 -msgstr "przerwano - nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
21978 +#: .././repair/progress.c:53
21979 +msgid "scanning agi unlinked lists"
21980 +msgstr "przeszukiwanie odłączonych list agi"
21982 -#: .././db/sb.c:242
21983 -msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
21984 -msgstr "BŁĄD: nie odnaleziono początku/końca logu, proszę uruchomić xfs_repair\n"
21985 +#: .././repair/progress.c:55
21986 +msgid "check uncertain AG inodes"
21987 +msgstr "sprawdzanie niepewnych i-węzłów AG"
21989 -#: .././db/sb.c:247
21992 -"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
21993 -"be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
21994 -"re-running %s. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
21995 -"the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
21996 -"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
21997 -"of the filesystem before doing this.\n"
21999 -"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
22000 -"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
22001 -"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem %s. Jeśli\n"
22002 -"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
22003 -"log i spróbować naprawić system plików.\n"
22004 -"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
22005 -"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
22006 +#: .././repair/progress.c:57
22007 +msgid "process known inodes and inode discovery"
22008 +msgstr "przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów"
22010 -#: .././db/sb.c:264
22011 -msgid "Clearing log and setting UUID\n"
22012 -msgstr "Czyszczenei logu i ustawianie UUID-a\n"
22013 +#: .././repair/progress.c:59
22014 +msgid "process newly discovered inodes"
22015 +msgstr "przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów"
22017 -#: .././db/sb.c:273
22018 -msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
22019 -msgstr "BŁĄD: nie można wyczyścić logu\n"
22020 +#: .././repair/progress.c:61
22021 +msgid "setting up duplicate extent list"
22022 +msgstr "tworzenie listy powtórzonych ekstentów"
22024 -#: .././db/sb.c:284
22027 -" write/print FS uuid\n"
22031 -" 'uuid' - print UUID\n"
22032 -" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
22033 -" 'uuid generate' - generate and write\n"
22034 -" 'uuid rewrite' - copy UUID from SB 0\n"
22036 -"The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
22037 -"differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
22038 -"set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
22039 -"value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
22040 -"As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
22041 -"on a CLEANLY unmounted FS).\n"
22045 -" zapisanie/wypisanie uuida systemu plików\n"
22049 -" 'uuid' - wypisanie UUID-a\n"
22050 -" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - zapisanie UUID-a\n"
22051 -" 'uuid generate' - wygenerowanie i zapisanie\n"
22052 -" 'uuid rewrite' - skopiowanie UUID-a z sb 0\n"
22054 -"Funkcja wypisująca sprawdza UUID w każdym superbloku i ostrzega, jeśli UUID-y\n"
22055 -"się różnią między AG (log nie jest sprawdzany). Polecenia zapisu ustawiają\n"
22056 -"UUID we wszystkich AG odpowiednio na określoną wartość, nowo wygenerowaną\n"
22057 -"wartość lub wartość znalezioną w pierwszym superbloku (SB 0).\n"
22058 -"Jako efekt uboczny zapisu UUID-a czyszczony jest log (co nie jest problemem\n"
22059 -"przy CZYSTO odmontowanym systemie plików).\n"
22061 +#: .././repair/progress.c:63
22062 +msgid "initialize realtime bitmap"
22063 +msgstr "inicjowanie bitmapy realtime"
22065 -#: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488
22066 -msgid "invalid parameters\n"
22067 -msgstr "błędne parametry\n"
22068 +#: .././repair/progress.c:65
22069 +msgid "reset realtime bitmaps"
22070 +msgstr "ponowne tworzenie bitmapy realtime"
22072 -#: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:640
22074 -msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
22075 -msgstr "%s: nie w trybie expert, zapis wyłączony\n"
22076 +#: .././repair/progress.c:67
22077 +msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
22078 +msgstr "szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków"
22080 -#: .././db/sb.c:355
22081 -msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
22082 -msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG 0\n"
22083 +#: .././repair/progress.c:69
22084 +msgid "rebuild AG headers and trees"
22085 +msgstr "przebudowywanie nagłówków i drzew AG"
22087 -#: .././db/sb.c:360
22089 -msgid "old UUID = %s\n"
22090 -msgstr "stary UUID = %s\n"
22091 +#: .././repair/progress.c:71
22092 +msgid "traversing filesystem"
22093 +msgstr "przechodzenie systemu plików"
22095 -#: .././db/sb.c:363
22096 -msgid "invalid UUID\n"
22097 -msgstr "błędny UUID\n"
22098 +#: .././repair/progress.c:73
22099 +msgid "traversing all unattached subtrees"
22100 +msgstr "przechodzenie wszystkich odłączonych poddrzew"
22102 -#: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:712
22103 -msgid "writing all SBs\n"
22104 -msgstr "zapisywanie wszystkich superbloków\n"
22105 +#: .././repair/progress.c:75
22106 +msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
22107 +msgstr "przenoszenie odłączonych i-węzłów do lost+found"
22109 -#: .././db/sb.c:375
22111 -msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
22112 -msgstr "nie udało się ustawić UUID-a w AG %d\n"
22113 +#: .././repair/progress.c:77
22114 +msgid "verify and correct link counts"
22115 +msgstr "sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań"
22117 -#: .././db/sb.c:380
22119 -msgid "new UUID = %s\n"
22120 -msgstr "nowy UUID = %s\n"
22121 +#: .././repair/progress.c:79
22122 +msgid "verify link counts"
22123 +msgstr "sprawdzanie liczby dowiązań"
22125 -#: .././db/sb.c:388
22127 -msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
22128 -msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG %d\n"
22129 +#: .././repair/progress.c:118
22130 +msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
22131 +msgstr "nie udało się przydzielić wskaźnika do wektora wykonania\n"
22133 -#: .././db/sb.c:394
22135 -msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
22136 -msgstr "uwaga: UUID w AG %d różni się od głównego SB\n"
22137 +#: .././repair/progress.c:134
22138 +msgid "unable to create progress report thread\n"
22139 +msgstr "nie udało się utworzyć wątku raportowania postępu\n"
22141 -#: .././db/sb.c:405
22142 -msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
22143 -msgstr "uwaga: podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
22144 +#: .././repair/progress.c:173
22145 +msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
22146 +msgstr "progress_rpt: nie udało się przydzielić bufora komunikatów postępu\n"
22148 -#: .././db/sb.c:408
22149 -msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
22150 -msgstr "uwaga: nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
22151 +#: .././repair/progress.c:187
22152 +msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
22153 +msgstr "progress_rpt: nie można utworzyć zegara\n"
22155 -#: .././db/sb.c:413
22156 +#: .././repair/progress.c:190
22157 +msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
22158 +msgstr "progress_rpt: nie można ustawić zegara\n"
22160 +#: .././repair/progress.c:214
22161 +msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
22162 +msgstr "progress_rpt: nie można zablokować muteksu\n"
22164 +#: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354
22166 -msgid "UUID = %s\n"
22167 -msgstr "UUID = %s\n"
22171 -#: .././db/sb.c:424
22172 +#: .././repair/progress.c:259
22176 -" write/print FS label\n"
22180 -" 'label' - print label\n"
22181 -" 'label 123456789012' - write label\n"
22182 -" 'label --' - write an empty label\n"
22184 -"The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
22185 -"differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
22186 -"specified value. The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
22187 -"longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
22189 +"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
22192 -" zapisanie/wypisanie etykiety systemu plików\n"
22196 -" 'label' - wypisanie etykiety\n"
22197 -" 'label 123456789012' - zapisanie etykiety\n"
22198 -" 'label --' - zapisanie etykiety pustej\n"
22200 -"Funkcja wypisująca sprawdza etykietę w każdym superbloku i ostrzega, jeśli\n"
22201 -"etykiety różnią się między AG. Polecenia zapisu ustawiają etykietw we\n"
22202 -"wszystkich AG na określoną wartość. Maksymalna długość etykiety to 12 znaków;\n"
22203 -"użycie etykiety dłuższej zaskutkuje ucięciem jej i wypisaniem ostrzeżenia.\n"
22205 +"\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: miniony czas %s - przetworzono %d %s na minutę\n"
22207 -#: .././db/sb.c:461
22208 +#: .././repair/progress.c:264
22210 -msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
22211 -msgstr "%s: skrócono długość etykiety z %d do %d\n"
22213 +"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %<PRIu64>%% done - estimated remaining time "
22216 +"\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: %<PRIu64>%% zrobione - przewidywany pozostały "
22219 -#: .././db/sb.c:503
22220 +#: .././repair/progress.c:272
22221 +msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
22222 +msgstr "progress_rpt: błąd odblokowywania muteksu komunikatów\n"
22224 +#: .././repair/progress.c:278
22225 +msgid "cannot delete timer\n"
22226 +msgstr "nie można usunąć zegara\n"
22228 +#: .././repair/progress.c:292
22229 +msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
22230 +msgstr "set_progress_msg: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
22232 +#: .././repair/progress.c:302
22233 +msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
22234 +msgstr "set_progress_msg: nie można odblokować mutekstu postępu\n"
22236 +#: .././repair/progress.c:322
22237 +msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
22238 +msgstr "print_final_rpt: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
22240 +#: .././repair/progress.c:358
22241 +msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
22242 +msgstr "print_final_rpt: nie można odblokować muteksu postępu\n"
22244 +#: .././repair/progress.c:407
22246 -msgid "failed to set label in AG %d\n"
22247 -msgstr "nie udało się ustawić etykiety w AG %d\n"
22248 +msgid "%02d:%02d:%02d"
22249 +msgstr "%02d:%02d:%02d"
22251 -#: .././db/sb.c:506
22252 +#: .././repair/progress.c:429
22254 -msgid "new label = \"%s\"\n"
22255 -msgstr "nowa etykieta = \"%s\"\n"
22257 +msgstr "%d tygodni"
22259 -#: .././db/sb.c:513
22260 +#: .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440
22261 +#: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474
22262 +#: .././repair/progress.c:489
22267 +#: .././repair/progress.c:439
22269 -msgid "failed to read label in AG %d\n"
22270 -msgstr "nie udało się odczytać etykiety w AG %d\n"
22274 -#: .././db/sb.c:519
22275 +#: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463
22276 +#: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491
22280 +#: .././repair/progress.c:455
22282 -msgid "warning: AG %d label differs\n"
22283 -msgstr "uwaga: etykieta w AG %d różni się\n"
22285 +msgstr "%d godzin"
22287 -#: .././db/sb.c:521
22288 +#: .././repair/progress.c:473
22290 -msgid "label = \"%s\"\n"
22291 -msgstr "etykieta = \"%s\"\n"
22295 -#: .././db/sb.c:531
22296 +#: .././repair/progress.c:488
22299 +msgstr "%d sekund"
22301 +#: .././repair/progress.c:509
22305 -" set/print feature bits in sb version\n"
22309 -" 'version' - print current feature bits\n"
22310 -" 'version extflg' - enable unwritten extents\n"
22311 -" 'version attr1' - enable v1 inline extended attributes\n"
22312 -" 'version attr2' - enable v2 inline extended attributes\n"
22313 -" 'version log2' - enable v2 log format\n"
22315 -"The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
22316 -"according to the version field of its primary superblock.\n"
22317 -"It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
22318 -"unwritten extents. The updated version is written into all AGs.\n"
22320 +" XFS_REPAIR Summary %s\n"
22323 -" ustawienie/wypisanie bitów cech w wersji superbloku\n"
22324 +" Podsumowanie XFS_REPAIR %s\n"
22326 +#: .././repair/progress.c:511
22327 +msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
22328 +msgstr "Faza\t\tPoczątek\tKoniec\t\tCzas trwania\n"
22330 +#: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519
22332 +msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
22333 +msgstr "Faza %d:\tPominięta\n"
22335 +#: .././repair/progress.c:523
22337 +msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
22338 +msgstr "Faza %d:\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
22340 +#: .././repair/progress.c:529
22345 +"Total run time: %s\n"
22348 -" 'version' - wypisanie bieżących bitów cech\n"
22349 -" 'version extflg' - włączenie nie zapisanych ekstentów\n"
22350 -" 'version attr1' - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v1\n"
22351 -" 'version attr2' - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v2\n"
22352 -" 'version log2' - włączenie formatu logu v2\n"
22353 +"Całkowity czas trwania: %s\n"
22355 +#: .././repair/rt.c:47
22356 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
22357 +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla bitmapy realtime.\n"
22359 +#: .././repair/rt.c:51
22360 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
22361 +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla opisu realtime.\n"
22363 +#: .././repair/rt.c:203
22365 +msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
22366 +msgstr "nie można odnaleźć bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
22368 +#: .././repair/rt.c:211
22370 +msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
22371 +msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
22373 +#: .././repair/rt.c:265
22375 +msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
22376 +msgstr "brak bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
22378 +#: .././repair/rt.c:273
22380 +msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
22381 +msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
22383 +#: .././repair/sb.c:100
22386 -"Funkcja 'version' wypisuje aktualnie włączone cechy dla systemu plików\n"
22387 -"zgodnie z polem wersji w głównym superbloku.\n"
22388 -"Może być używana także do włączania wybranych cech, takich jak obsługa\n"
22389 -"nie zapisanych ekstentów. Uaktualniona wersja jest zapisywana we wszystkich\n"
22391 +"attempting to find secondary superblock...\n"
22394 +"próba odnalezienia zapasowego superbloku...\n"
22396 +#: .././repair/sb.c:105
22397 +msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n"
22399 +"błąd podczas szukania zapasowego superbloku - nie udało się memalign bufora\n"
22401 +#: .././repair/sb.c:142
22402 +msgid "found candidate secondary superblock...\n"
22403 +msgstr "znaleziono potencjalny zapasowy superblok...\n"
22405 +#: .././repair/sb.c:154
22406 +msgid "verified secondary superblock...\n"
22407 +msgstr "sprawdzono zapasowy superblok...\n"
22409 +#: .././repair/sb.c:159
22410 +msgid "unable to verify superblock, continuing...\n"
22411 +msgstr "nie udało się sprawdzić superbloku, kontynuacja...\n"
22413 +#: .././repair/sb.c:457
22414 +msgid "failed to memalign superblock buffer\n"
22415 +msgstr "nie udało się wykonać memalign dla bufora superbloku\n"
22417 +#: .././repair/sb.c:464
22418 +msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n"
22419 +msgstr "nie udało się wykonać seek na offset 0 w systemie plików\n"
22421 +#: .././repair/sb.c:472
22422 +msgid "primary superblock write failed!\n"
22423 +msgstr "zapis głównego superbloku nie powiódł się!\n"
22425 +#: .././repair/sb.c:490
22427 +msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n"
22429 +"błąd podczas odczytu superbloku %u - nie udało się wykonać memalign dla "
22432 +#: .././repair/sb.c:500
22434 +msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %<PRId64> failed\n"
22436 +"błąd podczas odczytu superbloku %u - seek na offset %<PRId64> nie powiódł "
22439 +#: .././repair/sb.c:508
22441 +msgid "superblock read failed, offset %<PRId64>, size %d, ag %u, rval %d\n"
22443 +"odczyt superbloku nie powiódł się, offset %<PRId64>, rozmiar %d, ag %u, rval "
22446 +#: .././repair/sb.c:554
22447 +msgid "couldn't malloc geometry structure\n"
22448 +msgstr "nie udało się przydzielić struktury geometrii\n"
22450 +#: .././repair/sb.c:706
22451 +msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n"
22452 +msgstr "calloc nie powiodło się w verify_set_primary_sb\n"
22454 +#: .././repair/sb.c:777
22456 +"Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem "
22458 +"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
22460 +"Wykryto tylko dwie AG i nie zgadzają się - nie można sprawdzić poprawności "
22461 +"geometrii systemu plików.\n"
22462 +"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
22464 +#: .././repair/sb.c:793
22466 +"Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n"
22467 +"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
22469 +"Wykryto tylko dwie AG - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu "
22471 +"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
22473 +#: .././repair/sb.c:808
22474 +msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n"
22475 +msgstr "Za mało pasujących superbloków - nie można kontynuować.\n"
22477 +#: .././repair/sb.c:823
22478 +msgid "could not read superblock\n"
22479 +msgstr "nie udało się odczytać superbloku\n"
22481 +#: .././repair/scan.c:90 .././repair/scan.c:135
22483 +msgid "can't read btree block %d/%d\n"
22484 +msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %d/%d\n"
22486 +#: .././repair/scan.c:197
22488 +msgid "bad magic # %#x in inode %<PRIu64> (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
22490 +"błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %<PRIu64> (gałąź %s) blok bmbt "
22493 +#: .././repair/scan.c:203
22496 +"expected level %d got %d in inode %<PRIu64>, (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
22498 +"oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %<PRIu64>, (gałęzi %s) blok "
22499 +"bmbt %<PRIu64>\n"
22501 +#: .././repair/scan.c:223
22504 +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> parent block says %<PRIu64>)\n"
22505 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
22507 +"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, blok nadrzędny mówi "
22509 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
22511 +#: .././repair/scan.c:233
22514 +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %<PRIu64>)\n"
22515 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
22517 +"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi "
22519 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
22521 +#: .././repair/scan.c:248
22524 +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
22525 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
22527 +"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien być NULL (0))\n"
22528 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
22530 +#: .././repair/scan.c:289
22532 +msgid "inode 0x%<PRIx64>bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
22533 +msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
22535 +#: .././repair/scan.c:296
22537 +msgid "inode 0x%<PRIx64> bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
22538 +msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
22540 +#: .././repair/scan.c:311
22542 +msgid "bad state %d, inode %<PRIu64> bmap block 0x%<PRIx64>\n"
22543 +msgstr "błędny stan %d, i-węzeł %<PRIu64> blok bmap 0x%<PRIx64>\n"
22545 +#: .././repair/scan.c:338 .././repair/scan.c:389
22547 +msgid "inode %<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
22549 +"błędna liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> (%u, minimum - %u, maksimum "
22552 +#: .././repair/scan.c:368
22555 +"out-of-order bmap key (file offset) in inode %<PRIu64>, %s fork, fsbno "
22558 +"uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-węźle %<PRIu64>, gałęzi %s, fsbno "
22561 +#: .././repair/scan.c:433
22564 +"correcting bt key (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
22565 +"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
22567 +"poprawiono klucz bt (było %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
22568 +"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
22570 +#: .././repair/scan.c:445
22573 +"bad btree key (is %llu, should be %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
22574 +"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
22576 +"błędny klucz b-drzewa (jest %llu, powinno być %<PRIu64>) w i-węźle "
22578 +"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
22580 +#: .././repair/scan.c:463
22583 +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
22584 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
22586 +"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinien być "
22588 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
22590 +#: .././repair/scan.c:537
22592 +msgid "bad magic # %#x in bt%s block %d/%d\n"
22593 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku bt%s %d/%d\n"
22595 +#: .././repair/scan.c:555
22597 +msgid "expected level %d got %d in bt%s block %d/%d\n"
22598 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku bt%s %d/%d\n"
22600 +#: .././repair/scan.c:569
22603 +"%s freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
22605 +"blok b-drzewa wolnego miejsca %s przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, "
22608 +#: .././repair/scan.c:589 .././repair/scan.c:688
22610 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in bt%s block %u/%u\n"
22612 +"błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bt%s, blok %u/%u\n"
22614 +#: .././repair/scan.c:607
22616 +msgid "invalid start block %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
22617 +msgstr "błędny blok początkowy %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
22619 +#: .././repair/scan.c:613
22621 +msgid "invalid length %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
22622 +msgstr "błędna długość %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
22624 +#: .././repair/scan.c:658
22626 +msgid "block (%d,%d-%d) multiply claimed by %s space tree, state - %d\n"
22628 +"blok (%d,%d-%d) wielokrotnie przypisany do drzewa miejsca %s, stan - %d\n"
22630 +#: .././repair/scan.c:755
22632 +msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %<PRIu64>)\n"
22633 +msgstr "błędnie wyrównany rekord i-węzła (początkowy i-węzeł = %<PRIu64>)\n"
22635 +#: .././repair/scan.c:771
22637 +msgid "bad starting inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
22639 +"błędny numer początkowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-"
22640 +"węzła, pominięto rekord\n"
22642 +#: .././repair/scan.c:779
22644 +msgid "bad ending inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) in ino rec, skipping rec\n"
22646 +"błędny numer końcowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) w rekordzie i-węzła, "
22647 +"pominięto rekord\n"
22649 +#: .././repair/scan.c:804
22652 +"inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
22654 +"część i-węzła odwołuje się do używanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, "
22657 +#: .././repair/scan.c:826
22660 +"inode rec for ino %<PRIu64> (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
22662 +"rekord i-węzła dla i-węzła %<PRIu64> (%d/%d) nachodzi na istniejący rekord "
22663 +"(początek %d/%d)\n"
22665 +#: .././repair/scan.c:873
22667 +msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
22669 +"niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
22671 +#: .././repair/scan.c:919
22673 +msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
22674 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
22676 +#: .././repair/scan.c:927
22678 +msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
22679 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
22681 +#: .././repair/scan.c:949
22683 +msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
22685 +"blok b-drzewa i-węzłów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
22687 +#: .././repair/scan.c:972
22689 +msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
22690 +msgstr "wątpliwy nagłówek bloku b-drzewa i-węzłów %d/%d\n"
22692 +#: .././repair/scan.c:1065
22694 +msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
22695 +msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %d\n"
22697 +#: .././repair/scan.c:1087
22699 +msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
22700 +msgstr "błędne agbno %u w agfl, agno %d\n"
22702 +#: .././repair/scan.c:1096
22704 +msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
22705 +msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
22707 +#: .././repair/scan.c:1118
22709 +msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
22710 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbno, agno %d\n"
22712 +#: .././repair/scan.c:1127
22714 +msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
22715 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbcnt, agno %d\n"
22717 +#: .././repair/scan.c:1143
22719 +msgid "agf_btreeblks %u, counted %<PRIu64> in ag %u\n"
22720 +msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %<PRIu64> w ag %u\n"
22722 +#: .././repair/scan.c:1162
22724 +msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
22725 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego inobt, agno %d\n"
22727 +#: .././repair/scan.c:1181
22729 +msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%<PRIu64>)\n"
22730 +msgstr "niedowiązany kubełek agi %d to %u w ag %u (i-węzeł=%<PRIu64>)\n"
22732 +#: .././repair/scan.c:1212
22734 +msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
22735 +msgstr "nie można uzyskać głównego superbloku dla ag %d\n"
22737 +#: .././repair/scan.c:1218
22738 +msgid "can't allocate memory for superblock\n"
22739 +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla superbloku\n"
22741 +#: .././repair/scan.c:1228
22743 +msgid "can't read agf block for ag %d\n"
22744 +msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %d\n"
22746 +#: .././repair/scan.c:1239
22748 +msgid "can't read agi block for ag %d\n"
22749 +msgstr "nie można odczytać bloku agi dla ag %d\n"
22751 +#: .././repair/scan.c:1263
22753 +msgid "reset bad sb for ag %d\n"
22754 +msgstr "przestawiono błędny superbloku dla ag %d\n"
22756 +#: .././repair/scan.c:1266
22758 +msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
22759 +msgstr "błędny superblok dla ag %d zostałby przestawiony\n"
22761 +#: .././repair/scan.c:1271
22763 +msgid "reset bad agf for ag %d\n"
22764 +msgstr "przestawiono błędne agf dla ag %d\n"
22766 +#: .././repair/scan.c:1274
22768 +msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
22769 +msgstr "błędne agf dla ag %d zostałoby przestawione\n"
22771 +#: .././repair/scan.c:1279
22773 +msgid "reset bad agi for ag %d\n"
22774 +msgstr "przestawiono błędne agi dla ag %d\n"
22776 +#: .././repair/scan.c:1282
22778 +msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
22779 +msgstr "błędna agi dla ag %d zostałoby przestawione\n"
22781 +#: .././repair/scan.c:1292
22783 +msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
22784 +msgstr "błędny nie poprawiony agheader %d, pominięto ag...\n"
22786 +#: .././repair/scan.c:1351
22787 +msgid "no memory for ag header counts\n"
22788 +msgstr "brak pamięci na liczniki nagłówków ag\n"
22790 +#: .././repair/scan.c:1374
22792 +msgid "sb_icount %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
22793 +msgstr "sb_icount %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
22795 +#: .././repair/scan.c:1379
22797 +msgid "sb_ifree %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
22798 +msgstr "sb_ifree %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
22800 +#: .././repair/scan.c:1384
22802 +msgid "sb_fdblocks %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
22803 +msgstr "sb_fdblocks %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
22805 +#: .././repair/threads.c:90
22807 +msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
22808 +msgstr "nie można utworzyć wątków pracujących, błąd: [%d] %s\n"
22810 +#: .././repair/threads.c:108
22812 +msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
22813 +msgstr "nie można przydzielić elementu pracującego, błąd: [%d] %s\n"
22815 +#: .././repair/versions.c:73
22817 +msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
22818 +msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku"
22820 +#: .././repair/versions.c:86
22821 +msgid ", bogus flags will be cleared\n"
22822 +msgstr ", błędne flagi zostaną wyczyszczone\n"
22824 +#: .././repair/versions.c:88
22825 +msgid ", bogus flags would be cleared\n"
22826 +msgstr ", błędne flagi zostałyby wyczyszczone\n"
22828 +#: .././repair/versions.c:141
22829 +msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
22830 +msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi ekstentów.\n"
22832 +#: .././repair/versions.c:149
22833 +msgid "This filesystem is marked shared.\n"
22834 +msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako współdzielony.\n"
22836 +#: .././repair/versions.c:155
22838 +"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
22839 +"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
22841 +"Ten system plików używa możliwości jeszcze nie obsługiwanych w tym wydaniu.\n"
22842 +"Proszę uruchomić nowszą wersję xfs_repair.\n"
22844 +#: .././repair/versions.c:161
22846 +msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n"
22847 +msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n"
22849 +#: .././repair/versions.c:164
22850 +msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
22851 +msgstr "Ten system plików zawiera cechę nie rozumianą przez ten program.\n"
22853 +#: .././repair/versions.c:172
22855 +"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
22856 +"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
22857 +"\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n"
22859 +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
22860 +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n"
22861 +"\tMoże to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
22863 +#: .././repair/versions.c:177
22865 +"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
22866 +"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
22867 +"\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n"
22870 +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
22871 +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostałby zdegradowany.\n"
22872 +"\tMogłoby to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
22874 +#: .././repair/versions.c:191
22876 +"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
22877 +"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
22878 +"\tall attributes will be removed.\n"
22880 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
22881 +"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
22882 +"\tatrybuty usunięte.\n"
22884 +#: .././repair/versions.c:196
22886 +"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
22887 +"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
22888 +"\tall attributes would be removed.\n"
22890 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
22891 +"\tatrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
22892 +"\tatrybuty usunięte.\n"
22894 +#: .././repair/versions.c:209
22896 +"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
22897 +"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
22898 +"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
22900 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
22901 +"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
22902 +"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
22904 +#: .././repair/versions.c:214
22906 +"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
22907 +"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
22908 +"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
22910 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
22911 +"\tzawiera atrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
22912 +"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
22914 +#: .././repair/versions.c:227
22916 +"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
22917 +"\thas version 2 inodes. The filesystem will be downgraded and\n"
22918 +"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
22919 +"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
22921 +"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
22922 +"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n"
22923 +"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostaną przekonwertowane do wersji 1.\n"
22924 +"\tMoże to spowodować zniszczenie niektórych twardych dowiązań do\n"
22927 +#: .././repair/versions.c:233
22929 +"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
22930 +"\thas version 2 inodes. The filesystem would be downgraded and\n"
22931 +"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
22932 +"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
22934 +"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
22935 +"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostałby zdegradowany,\n"
22936 +"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostałyby przekonwertowane do\n"
22937 +"\twersji 1. Mogłoby to spowodować zniszczenie niektórych twardych\n"
22938 +"\tdowiązań do plików.\n"
22940 +#: .././repair/versions.c:247
22942 +"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
22943 +"\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n"
22944 +"\tall quota information will be removed.\n"
22946 +"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
22947 +"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
22948 +"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
22950 +#: .././repair/versions.c:252
22952 +"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
22953 +"\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n"
22954 +"\tall quota information would be removed.\n"
22956 +"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
22957 +"\tzawiera limity. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
22958 +"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
22960 +#: .././repair/versions.c:276
22962 +"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
22963 +"\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n"
22964 +"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
22966 +"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
22967 +"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostanie zdegradowany.\n"
22968 +"\tTrwale zdegraduje to wydajność tego systemu plików.\n"
22970 +#: .././repair/versions.c:281
22972 +"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
22973 +"\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n"
22974 +"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
22976 +"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
22977 +"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostałby zdegradowany.\n"
22978 +"\tTrwale zdegradowałoby to wydajność tego systemu plików.\n"
22980 +#: .././repair/xfs_repair.c:81
22983 +"Usage: %s [options] device\n"
22986 +" -f The device is a file\n"
22987 +" -L Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
22988 +" -l logdev Specifies the device where the external log resides.\n"
22989 +" -m maxmem Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
22990 +" -n No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
22991 +" -P Disables prefetching.\n"
22992 +" -r rtdev Specifies the device where the realtime section resides.\n"
22993 +" -v Verbose output.\n"
22994 +" -c subopts Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
22995 +" -o subopts Override default behaviour, refer to man page.\n"
22996 +" -t interval Reporting interval in minutes.\n"
22997 +" -d Repair dangerously.\n"
22998 +" -V Reports version and exits.\n"
23000 +"Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
23003 +" -f Urządzenie jest plikiem\n"
23004 +" -L Wymuszenie wyzerowania logu. Wykonywać tylko w "
23005 +"ostateczności.\n"
23006 +" -l urz_logu Określenie urządzenia z zewnętrznym logiem.\n"
23007 +" -m maks_pam Maksymalna ilość pamięci do użycia w megabajtach.\n"
23008 +" -n Tryb bez modyfikacji, tylko sprawdzenie systemu plików.\n"
23009 +" -P Wyłączenie prefetch.\n"
23010 +" -r urz_rt Określenie urządzenia z sekcją realtime.\n"
23011 +" -v Szczegółowe wyjście.\n"
23012 +" -c podopcje Zmiana parametrów systemu plików przy użyciu xfs_admina.\n"
23013 +" -o podopcje Zmiana domyślnego zachowania, więcej na stronie manuala.\n"
23014 +" -t czas Okres informowania o postępach w minutach.\n"
23015 +" -d Naprawianie w sposób niebezpieczny.\n"
23016 +" -V Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
23018 +#: .././repair/xfs_repair.c:107
23020 +msgstr "brak błędu"
23022 +#: .././repair/xfs_repair.c:108
23023 +msgid "bad magic number"
23024 +msgstr "błędna liczba magiczna"
23026 +#: .././repair/xfs_repair.c:109
23027 +msgid "bad blocksize field"
23028 +msgstr "błędne pole blocksize"
23030 +#: .././repair/xfs_repair.c:110
23031 +msgid "bad blocksize log field"
23032 +msgstr "błędne pole logu blocksize"
23034 -#: .././db/sb.c:560
23035 -msgid "Superblock has mismatched features2 fields, skipping modification\n"
23036 -msgstr "Superblok ma niepasujące pola features2, pominięto modyfikację\n"
23037 +#: .././repair/xfs_repair.c:111
23038 +msgid "bad or unsupported version"
23039 +msgstr "błędna lub nie obsługiwana wersja"
23041 -#: .././db/sb.c:659
23042 -msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
23043 -msgstr "flaga nie zapisanych ekstentów jest już włączona\n"
23044 +#: .././repair/xfs_repair.c:113
23045 +msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
23046 +msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
23048 -#: .././db/sb.c:679
23049 -msgid "version 2 log format is already in use\n"
23050 -msgstr "format logu w wersji 2 jest już w użyciu\n"
23051 +#: .././repair/xfs_repair.c:115
23052 +msgid "inconsistent filesystem geometry information"
23053 +msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
23055 -#: .././db/sb.c:706
23057 -msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
23058 -msgstr "%s: błędne polecenie zmiany wersji \"%s\"\n"
23059 +#: .././repair/xfs_repair.c:117
23060 +msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
23061 +msgstr "błędny rozmiar i-węzła lub niespójność z liczbą i-węzłów/blok"
23063 -#: .././db/sb.c:715
23065 -msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
23066 -msgstr "nie udało się ustawić versionnum w AG %d\n"
23067 +#: .././repair/xfs_repair.c:118
23068 +msgid "bad sector size"
23069 +msgstr "błędny rozmiar sektora"
23071 -#: .././db/sb.c:733
23073 -msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
23074 -msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
23075 +#: .././repair/xfs_repair.c:120
23076 +msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
23077 +msgstr "informacje o geometrii AGF są w konflikcie z geometrią systemu plików"
23079 -#: .././copy/xfs_copy.c:102
23081 -msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
23082 -msgstr "Więcej szczegółów w pliku logu \"%s\"\n"
23083 +#: .././repair/xfs_repair.c:122
23084 +msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
23085 +msgstr "informacje o geometrii AGI są w konflikcie z geometrią systemu plików"
23087 -#: .././copy/xfs_copy.c:108
23089 -msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n"
23090 -msgstr "%s: nie udało się zapisać pliku logu \"%s\".\n"
23091 +#: .././repair/xfs_repair.c:124
23092 +msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
23094 +"informacje o geometrii superbloku AG są w konflikcie z geometrią systemu "
23097 -#: .././copy/xfs_copy.c:111
23099 -msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
23100 -msgstr "Przerwano XFS copy - błąd pliku logu - przyczyna: %s\n"
23101 +#: .././repair/xfs_repair.c:125
23102 +msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
23103 +msgstr "próbowano wykonać operację we/wy poza końcem pliku"
23105 -#: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563
23106 -#: .././copy/xfs_copy.c:570
23107 -msgid "Aborting XFS copy - reason"
23108 -msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
23109 +#: .././repair/xfs_repair.c:127
23110 +msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
23111 +msgstr "niespójna geometria systemu plików w składniku realtime"
23113 -#: .././copy/xfs_copy.c:140
23114 -msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
23115 -msgstr "NASTĘPUJĄCYCH KOPII NIE UDAŁO SIĘ UKOŃCZYĆ\n"
23116 +#: .././repair/xfs_repair.c:129
23117 +msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
23118 +msgstr "określono maksymalny procent i-węzłów > 100%"
23120 -#: .././copy/xfs_copy.c:144
23121 -msgid "write error"
23122 -msgstr "błąd zapisu"
23123 +#: .././repair/xfs_repair.c:131
23124 +msgid "inconsistent inode alignment value"
23125 +msgstr "niespójna wartość wyrównania i-węzła"
23127 -#: .././copy/xfs_copy.c:146
23128 -msgid "lseek64 error"
23129 -msgstr "błąd lseek64"
23130 +#: .././repair/xfs_repair.c:133
23131 +msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
23132 +msgstr "za mało zapasowych superbloków o pasującej geometrii"
23134 -#: .././copy/xfs_copy.c:147
23136 -msgid " at offset %lld\n"
23137 -msgstr " pod offsetem %lld\n"
23138 +#: .././repair/xfs_repair.c:135
23139 +msgid "bad stripe unit in superblock"
23140 +msgstr "błędna jednostka pasa w superbloku"
23142 -#: .././copy/xfs_copy.c:151
23144 -msgid "All copies completed.\n"
23145 -msgstr "Wszystkie kopie ukończone.\n"
23146 +#: .././repair/xfs_repair.c:137
23147 +msgid "bad stripe width in superblock"
23148 +msgstr "błędna szerokość pasa w superbloku"
23150 -#: .././copy/xfs_copy.c:154
23151 +#: .././repair/xfs_repair.c:139
23152 +msgid "bad shared version number in superblock"
23153 +msgstr "błędny numer wersji współdzielenia w superbloku"
23155 +#: .././repair/xfs_repair.c:144
23157 -msgid "See \"%s\" for more details.\n"
23158 -msgstr "Więcej szczegółów w \"%s\".\n"
23159 +msgid "bad error code - %d\n"
23160 +msgstr "błędny kod błędu - %d\n"
23162 -#: .././copy/xfs_copy.c:255
23163 +#: .././repair/xfs_repair.c:152
23165 -msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
23166 -msgstr "%s: błąd zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
23167 +msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
23168 +msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje wartości\n"
23170 -#: .././copy/xfs_copy.c:260
23171 +#: .././repair/xfs_repair.c:248
23172 +msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
23173 +msgstr "opcja -o bhash nie może być użyta wraz z opcją -m\n"
23175 +#: .././repair/xfs_repair.c:300
23176 +msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
23177 +msgstr "opcja -m nie może być użyta wraz z opcją -o bhash\n"
23179 +#: .././repair/xfs_repair.c:342
23181 -msgid "%s: lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
23182 -msgstr "%s: błąd lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
23188 +"błąd krytyczny - "
23190 -#: .././copy/xfs_copy.c:266
23191 +#: .././repair/xfs_repair.c:454
23193 -msgid "Aborting target %d - reason"
23194 -msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
23195 +msgid "sb root inode value %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
23197 +"wartość i-węzła głównego superbloku %<PRIu64> %sniespójna z obliczoną "
23200 -#: .././copy/xfs_copy.c:270
23201 -msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
23202 -msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma więcej celów.\n"
23203 +#: .././repair/xfs_repair.c:461
23205 +msgid "resetting superblock root inode pointer to %u\n"
23206 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła głównego superbloku na %u\n"
23208 -#: .././copy/xfs_copy.c:281
23209 +#: .././repair/xfs_repair.c:465
23211 -msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
23212 -msgstr "%s: wątek %d zmarł nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
23213 +msgid "would reset superblock root inode pointer to %u\n"
23214 +msgstr "wskaźnik i-węzła głównego superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
23216 -#: .././copy/xfs_copy.c:283
23217 +#: .././repair/xfs_repair.c:477
23219 -msgid "%s: offset was probably %lld\n"
23220 -msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
23222 +"sb realtime bitmap inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
23224 +"i-węzeł bitmapy realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną "
23227 -#: .././copy/xfs_copy.c:294
23228 +#: .././repair/xfs_repair.c:484
23230 -msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
23231 -msgstr "%s: Nieznany potomek zmarł (nie powinno się zdarzyć!)\n"
23232 +msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
23233 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku na %u\n"
23235 -#: .././copy/xfs_copy.c:304
23236 +#: .././repair/xfs_repair.c:488
23238 -msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
23239 -msgstr "Składnia: %s [-bd] [-L plik_logu] źródło cel [cel ...]\n"
23240 +msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
23242 +"wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
23244 -#: .././copy/xfs_copy.c:386
23245 +#: .././repair/xfs_repair.c:500
23247 -msgid "%s: lseek64 failure at offset %lld\n"
23248 -msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
23250 +"sb realtime summary inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
23252 +"i-węzeł opisu realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną "
23255 -#: .././copy/xfs_copy.c:401
23256 +#: .././repair/xfs_repair.c:507
23258 -msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
23259 -msgstr "błąd zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
23260 +msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
23261 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku na %u\n"
23263 -#: .././copy/xfs_copy.c:408
23264 +#: .././repair/xfs_repair.c:511
23266 -msgid "%s: read failure at offset %lld\n"
23267 -msgstr "%s: błąd odczytu pod offsetem %lld\n"
23268 +msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
23270 +"wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
23272 -#: .././copy/xfs_copy.c:561
23273 +#: .././repair/xfs_repair.c:554
23275 +"Primary superblock would have been modified.\n"
23276 +"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
23279 +"Główny superblok zostałby zmodyfikowany.\n"
23280 +"Nie można kontynuować w trybie bez modyfikacji.\n"
23283 +#: .././repair/xfs_repair.c:577
23285 +"Cannot get host filesystem geometry.\n"
23286 +"Repair may fail if there is a sector size mismatch between\n"
23287 +"the image and the host filesystem.\n"
23289 +"Nie można pobrać geometrii systemu plików hosta.\n"
23290 +"Naprawienie może się nie powieść, jeśli istnieje niespójność rozmiaru\n"
23291 +"sektora między obrazem a systemem plików hosta.\n"
23293 +#: .././repair/xfs_repair.c:589
23295 +"Sector size on host filesystem larger than image sector size.\n"
23296 +"Cannot turn off direct IO, so exiting.\n"
23298 +"Rozmiar sektora na systemie plików hosta większy niż rozmiar sektora "
23300 +"Nie można wyłączyć bezpośredniego we/wy - zakończono działanie.\n"
23302 +#: .././repair/xfs_repair.c:599
23304 -msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
23305 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku logu \"%s\"\n"
23306 +msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n"
23307 +msgstr "%s: niestety nie można naprawić tego systemu plików.\n"
23309 -#: .././copy/xfs_copy.c:568
23310 +#: .././repair/xfs_repair.c:624
23312 -msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
23313 -msgstr "%s: nie udało się ustanowić strumienia pliku logu\n"
23314 +msgid " - reporting progress in intervals of %s\n"
23315 +msgstr " - informowanie o postępie w odstępach %s\n"
23317 -#: .././copy/xfs_copy.c:580
23318 -msgid "Couldn't allocate target array\n"
23319 -msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy celów\n"
23320 +#: .././repair/xfs_repair.c:671
23323 +" - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = "
23324 +"%<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
23326 +" - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = "
23327 +"%<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
23329 -#: .././copy/xfs_copy.c:595
23330 +#: .././repair/xfs_repair.c:684
23332 -msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
23333 -msgstr "%s: nie udało się zarejestrować funkcji atexit.\n"
23335 +"Required memory for repair is greater that the maximum specified\n"
23336 +"with the -m option. Please increase it to at least %lu.\n"
23338 +"Pamięć wymagana do naprawy przekracza maksimum określone opcją -m.\n"
23339 +"Proszę ją zwiększyć do co najmniej %lu.\n"
23341 -#: .././copy/xfs_copy.c:604
23342 +#: .././repair/xfs_repair.c:689
23344 -msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n"
23345 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć źródła \"%s\"\n"
23347 +"Not enough RAM available for repair to enable prefetching.\n"
23348 +"This will be _slow_.\n"
23349 +"You need at least %luMB RAM to run with prefetching enabled.\n"
23351 +"Zbyt mało dostępnej pamięci RAM, żeby naprawiać z włączonym prefetch.\n"
23352 +"To będzie _wolne_.\n"
23353 +"Do włączenia prefetch potrzeba przynajmniej %luMB RAM.\n"
23355 -#: .././copy/xfs_copy.c:610
23356 +#: .././repair/xfs_repair.c:707
23358 -msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n"
23359 -msgstr "%s: nie udało się wykonać stat na źródle \"%s\"\n"
23360 +msgid " - block cache size set to %d entries\n"
23361 +msgstr " - rozmiar bufora bloku ustawiony na %d wpisów\n"
23363 -#: .././copy/xfs_copy.c:620
23365 -msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
23366 -msgstr "%s: Nie można ustawić flagi bezpośredniego we/wy na \"%s\".\n"
23367 +#: .././repair/xfs_repair.c:736
23368 +msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n"
23369 +msgstr "Znaleziono nie obsługiwane cechy systemu plików. Zakończono.\n"
23371 -#: .././copy/xfs_copy.c:625
23372 +#: .././repair/xfs_repair.c:754
23374 -msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
23375 -msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
23376 +msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
23377 +msgstr "Ustawiono flagę braku modyfikacji, pominięto fazę 5\n"
23379 -#: .././copy/xfs_copy.c:648
23381 -msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
23382 -msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urządzeniu źródłowym.\n"
23383 +#: .././repair/xfs_repair.c:773
23384 +msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
23385 +msgstr "B-drzewa alokacji i-węzłów są zbyt uszkodzone, pominięto fazy 6 i 7\n"
23387 -#: .././copy/xfs_copy.c:651
23388 -msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
23389 -msgstr "\t\tWygenerowane kopie mogą być uszkodzone o ile źródło nie jest\n"
23390 +#: .././repair/xfs_repair.c:779
23391 +msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n"
23392 +msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity wyłączone.\n"
23394 -#: .././copy/xfs_copy.c:653
23395 -msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n"
23396 -msgstr "\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
23397 +#: .././repair/xfs_repair.c:782
23398 +msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n"
23400 +"Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity zostałyby wyłączone.\n"
23402 -#: .././copy/xfs_copy.c:670
23404 +#: .././repair/xfs_repair.c:787
23405 +msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n"
23406 +msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) były wyczyszczone. Limity wyłączone.\n"
23408 +#: .././repair/xfs_repair.c:790
23409 +msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n"
23411 +"Uwaga: i-węzły limitów (quot) zostałyby wyczyszczone. Limity zostałyby "
23414 +#: .././repair/xfs_repair.c:796
23416 -"%s: couldn't initialize XFS library\n"
23418 +"Warning: user quota information was cleared.\n"
23419 +"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
23421 -"%s: nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
23422 -"%s: Przerwano.\n"
23423 +"Uwaga: informacje o limitach użytkowników były wyczyszczone.\n"
23424 +"Limity użytkowników nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23426 -#: .././copy/xfs_copy.c:684
23428 +#: .././repair/xfs_repair.c:800
23430 -"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
23432 +"Warning: user quota information would be cleared.\n"
23433 +"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
23435 -"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
23436 -"%s: Przerwano.\n"
23437 +"Uwaga: informacje o limitach użytkowników zostałyby wyczyszczone.\n"
23438 +"Limity użytkowników nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia "
23441 -#: .././copy/xfs_copy.c:688
23443 +#: .././repair/xfs_repair.c:808
23445 -"%s %s filesystem failed to initialize\n"
23447 +"Warning: group quota information was cleared.\n"
23448 +"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
23450 -"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
23451 -"%s: Przerwano.\n"
23452 +"Uwaga: informacje o limitach grup były wyczyszczone.\n"
23453 +"Limity grup nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23455 -#: .././copy/xfs_copy.c:692
23457 +#: .././repair/xfs_repair.c:812
23459 -"%s: %s has an external log.\n"
23461 +"Warning: group quota information would be cleared.\n"
23462 +"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
23464 -"%s: %s ma zewnętrzny log.\n"
23465 -"%s: Przerwano.\n"
23466 +"Uwaga: informacje o limitach grup zostałyby wyczyszczone.\n"
23467 +"Limity grup nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23469 -#: .././copy/xfs_copy.c:696
23471 +#: .././repair/xfs_repair.c:820
23473 -"%s: %s has a real-time section.\n"
23475 +"Warning: project quota information was cleared.\n"
23476 +"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
23478 -"%s: %s ma sekcję real-time.\n"
23479 -"%s: Przerwano.\n"
23480 +"Uwaga: informacje o limitach projektów były wyczyszczone.\n"
23481 +"Limity projektów nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23483 -#: .././copy/xfs_copy.c:721
23484 +#: .././repair/xfs_repair.c:824
23486 -"Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
23487 -"Aborting XFS copy now.\n"
23488 +"Warning: project quota information would be cleared.\n"
23489 +"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
23491 -"Błąd: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy niż rozmiar sektora dysku.\n"
23492 -"Przerwano XFS copy.\n"
23493 +"Uwaga: informacje o limitach projektów zostałyby wyczyszczone.\n"
23494 +"Limity projektów nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23496 -#: .././copy/xfs_copy.c:742
23498 -msgid "Creating file %s\n"
23499 -msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
23500 +#: .././repair/xfs_repair.c:835
23501 +msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
23503 +"Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominięto zrzucanie systemu plików, "
23506 -#: .././copy/xfs_copy.c:760
23507 +#: .././repair/xfs_repair.c:854
23508 +msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
23510 +"Uwaga - informacje o limitach zostaną ponownie wygenerowane przy następnym "
23513 +#: .././repair/xfs_repair.c:862
23516 -"%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
23517 -"%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n"
23518 +"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
23519 +"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
23521 -"%s: na urządzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
23522 -"%s nie może kopiować na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
23523 +"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szerokości pasa (%d) zostały "
23525 +"Proszę ustawić przy użyciu mount -o sunit=<wartość>,swidth=<wartość>\n"
23527 -#: .././copy/xfs_copy.c:771
23528 +#: .././repair/xfs_repair.c:885
23532 +#: .././repair/prefetch.c:465
23533 +msgid "prefetch corruption\n"
23534 +msgstr "uszkodzenie prefetch\n"
23536 +#: .././repair/prefetch.c:611 .././repair/prefetch.c:711
23538 -msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n"
23539 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć celu \"%s\"\n"
23540 +msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
23541 +msgstr "nie udało się utworzyć wątku prefetch: %s\n"
23543 -#: .././copy/xfs_copy.c:781
23544 +#: .././repair/prefetch.c:752
23545 +msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
23546 +msgstr "nie udało się zainicjować muteksu prefetch\n"
23548 +#: .././repair/prefetch.c:754 .././repair/prefetch.c:756
23549 +msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
23550 +msgstr "nie udało się zainicjować zmiennej warunkowej prefetch\n"
23552 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30
23554 -msgid "%s: cannot grow data section.\n"
23555 -msgstr "%s: nie można powiększyć sekcji danych.\n"
23556 +msgid "%s [-e extsize] [-p] [-V] source target\n"
23557 +msgstr "%s [-e rozm_fragmentu] [-p] [-V] źródło cel\n"
23559 -#: .././copy/xfs_copy.c:789
23560 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:69
23562 -msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n"
23563 -msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiodło się.\n"
23564 +msgid "%s: must specify files to copy\n"
23565 +msgstr "%s: trzeba podać pliki do skopiowania\n"
23567 -#: .././copy/xfs_copy.c:808
23568 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:84
23570 -msgid "%s: failed to write last block\n"
23571 -msgstr "%s: nie udało się zapisać ostatniego bloku\n"
23572 +msgid "%s: stat64 of %s failed\n"
23573 +msgstr "%s: stat64 na %s nie powiodło się\n"
23575 -#: .././copy/xfs_copy.c:810
23576 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:91
23578 -msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
23579 -msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt mały?\n"
23580 +msgid "%s: final argument is not directory\n"
23581 +msgstr "%s: ostatni argument nie jest katalogiem\n"
23583 -#: .././copy/xfs_copy.c:820
23584 -msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
23585 -msgstr "Nie udało się zainicjować globalnej maski wątków\n"
23586 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:138
23588 +msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n"
23589 +msgstr "%s: nie udało się wykonać stat64 na %s: %s\n"
23591 -#: .././copy/xfs_copy.c:827
23592 -msgid "Error initializing wbuf 0\n"
23593 -msgstr "Błąd inicjalizacji wbuf 0\n"
23594 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:159
23596 +msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n"
23597 +msgstr "%s: system plików %s nie ma partycji realtime\n"
23599 -#: .././copy/xfs_copy.c:835
23600 -msgid "Error initializing btree buf 1\n"
23601 -msgstr "Błąd inicjalizacji btree buf 1\n"
23602 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:180 .././rtcp/xfs_rtcp.c:208
23604 +msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
23605 +msgstr "%s: otwarcie %s nie powiodło się: %s\n"
23607 -#: .././copy/xfs_copy.c:840
23608 -msgid "Error creating first semaphore.\n"
23609 -msgstr "Błąd tworzenia pierwszego semafora.\n"
23610 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:197
23612 +msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n"
23613 +msgstr "%s: ustawienie atrybutów dla %s nie powiodło się: %s\n"
23615 -#: .././copy/xfs_copy.c:855
23616 -msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
23617 -msgstr "Nie udało się przydzielić miejsca na argumenty wątku\n"
23618 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:215
23620 +msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n"
23621 +msgstr "%s: pobranie atrybutów %s nie powiodło się: %s\n"
23623 -#: .././copy/xfs_copy.c:867
23624 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:225 .././rtcp/xfs_rtcp.c:260
23626 -msgid "Error creating thread mutex %d\n"
23627 -msgstr "Błąd podczas tworzenia sekcji krytycznej %d wątku\n"
23628 +msgid "%s: %s is not a realtime file.\n"
23629 +msgstr "%s: %s nie jest plikiem realtime.\n"
23631 -#: .././copy/xfs_copy.c:884
23632 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:234
23634 -msgid "Error creating thread for target %d\n"
23635 -msgstr "Błąd podczas tworzenia wątku dla celu %d\n"
23636 +msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
23637 +msgstr "%s: plik %s ma rozmiar ekstentu %d zamiast %d.\n"
23639 -#: .././copy/xfs_copy.c:974
23640 -msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n"
23641 -msgstr "UWAGA: źródłowy system plików niespójny.\n"
23642 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:246 .././rtcp/xfs_rtcp.c:269
23644 +msgid "%s: open of %s source failed: %s\n"
23645 +msgstr "%s: otwarcie źródła %s nie powiodło się: %s\n"
23647 -#: .././copy/xfs_copy.c:976
23648 -msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n"
23649 -msgstr " Liść rekordu b-drzewa nie jest liściem. Przerwano.\n"
23650 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:283
23652 +msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n"
23653 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy: %s\n"
23655 -#~ msgid "Unknown inode format.\n"
23656 -#~ msgstr "Nieznany format i-węzła.\n"
23657 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:293
23659 +msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
23660 +msgstr "%s: rozmiar ekstentu %d nie jest wielokrotnością %d.\n"
23662 -# XXX msgid bug: "0x" prefix for decimal number
23663 -#~ msgid "inode 0x%<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
23664 -#~ msgstr "błędna liczba rekordów bmap w i-węźle 0x%<PRIu64> (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
23665 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:307
23667 +msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n"
23668 +msgstr "Rozmiar %s nie jest wielokrotnością %d.\n"
23670 -#~ msgid "could not allocate expanded nlink array\n"
23671 -#~ msgstr "Nie udało się przydzielić rozszerzonej tablicy nlink\n"
23672 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:310
23674 +msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n"
23675 +msgstr "%s: zostanie dopełniony do %lld bajtów.\n"
23677 -#~ msgid "bmap of block #%u of inode %<PRIu64> failed\n"
23678 -#~ msgstr "bmap bloku #%u i-węzła %<PRIu64> nie powiodło się\n"
23679 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:316
23682 +"Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
23684 +"Można użyć opcji -p do dopełnienia %s do rozmiaru będącego wielokrotnością "
23687 -#~ msgid "error following ag %d unlinked list\n"
23688 -#~ msgstr "błąd podczas podążania za odłączoną listą ag %d\n"
23689 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:358
23691 +msgid "%s: write error: %s\n"
23692 +msgstr "%s: błąd zapisu: %s\n"
23694 -#~ msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n"
23695 -#~ msgstr "ts_alloc: nie można przydzielić miejsca dla wątku\n"
23696 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:386
23698 +msgid "%s: could not open %s: %s\n"
23699 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"