]> git.pld-linux.org Git - packages/xfsprogs.git/blob - xfsprogs-pl.po-update.patch
- drop initrd stuff
[packages/xfsprogs.git] / xfsprogs-pl.po-update.patch
1 --- xfsprogs-3.1.11/po/pl.po.orig       2013-03-19 19:15:05.000000000 +0100
2 +++ xfsprogs-3.1.11/po/pl.po    2013-05-10 16:09:03.085792021 +0200
3 @@ -1,13 +1,13 @@
4  # Polish translation for xfsprogs.
5  # This file is distributed under the same license as the xfsprogs package.
6 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2012.
7 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2013.
8  #
9  msgid ""
10  msgstr ""
11 -"Project-Id-Version: xfsprogs 3.1.8\n"
12 +"Project-Id-Version: xfsprogs 3.1.11\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 06:24+0100\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2012-03-04 07:30+0100\n"
16 +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 20:37+0200\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 20:45+0200\n"
18  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20  "Language: pl\n"
21 @@ -15,6592 +15,6800 @@
22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24  
25 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30
26 +#: .././copy/xfs_copy.c:102
27  #, c-format
28 -msgid "%s [-e extsize] [-p] source target\n"
29 -msgstr "%s [-e rozm_fragmentu] [-p] źródło cel\n"
30 +msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
31 +msgstr "Więcej szczegółów w pliku logu \"%s\"\n"
32  
33 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:55 .././repair/xfs_repair.c:317 .././quota/init.c:131
34 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1623 .././logprint/logprint.c:196 .././io/init.c:183
35 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:182 .././fsr/xfs_fsr.c:302
36 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:141 .././db/init.c:93 .././copy/xfs_copy.c:543
37 +#: .././copy/xfs_copy.c:108
38  #, c-format
39 -msgid "%s version %s\n"
40 -msgstr "%s wersja %s\n"
41 +msgid "%s:  could not write to logfile \"%s\".\n"
42 +msgstr "%s: nie udało się zapisać pliku logu \"%s\".\n"
43  
44 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:69
45 +#: .././copy/xfs_copy.c:111
46  #, c-format
47 -msgid "%s: must specify files to copy\n"
48 -msgstr "%s: trzeba podać pliki do skopiowania\n"
49 +msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
50 +msgstr "Przerwano XFS copy - błąd pliku logu - przyczyna: %s\n"
51  
52 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:84
53 -#, c-format
54 -msgid "%s: stat64 of %s failed\n"
55 -msgstr "%s: stat64 na %s nie powiodło się\n"
56 +#: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563
57 +#: .././copy/xfs_copy.c:570
58 +msgid "Aborting XFS copy - reason"
59 +msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
60  
61 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:91
62 -#, c-format
63 -msgid "%s: final argument is not directory\n"
64 -msgstr "%s: ostatni argument nie jest katalogiem\n"
65 +#: .././copy/xfs_copy.c:140
66 +msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
67 +msgstr "NASTĘPUJĄCYCH KOPII NIE UDAŁO SIĘ UKOŃCZYĆ\n"
68  
69 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:138
70 +#: .././copy/xfs_copy.c:144
71 +msgid "write error"
72 +msgstr "błąd zapisu"
73 +
74 +#: .././copy/xfs_copy.c:146
75 +msgid "lseek64 error"
76 +msgstr "błąd lseek64"
77 +
78 +#: .././copy/xfs_copy.c:147
79  #, c-format
80 -msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n"
81 -msgstr "%s: nie udało się wykonać stat64 na %s: %s\n"
82 +msgid " at offset %lld\n"
83 +msgstr " pod offsetem %lld\n"
84  
85 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:159
86 +#: .././copy/xfs_copy.c:151
87  #, c-format
88 -msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n"
89 -msgstr "%s: system plików %s nie ma partycji realtime\n"
90 +msgid "All copies completed.\n"
91 +msgstr "Wszystkie kopie ukończone.\n"
92  
93 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:180 .././rtcp/xfs_rtcp.c:208
94 +#: .././copy/xfs_copy.c:154
95  #, c-format
96 -msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
97 -msgstr "%s: otwarcie %s nie powiodło się: %s\n"
98 +msgid "See \"%s\" for more details.\n"
99 +msgstr "Więcej szczegółów w \"%s\".\n"
100  
101 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:197
102 +#: .././copy/xfs_copy.c:255
103  #, c-format
104 -msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n"
105 -msgstr "%s: ustawienie atrybutów dla %s nie powiodło się: %s\n"
106 +msgid "%s:  write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
107 +msgstr "%s: błąd zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
108  
109 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:215
110 +#: .././copy/xfs_copy.c:260
111  #, c-format
112 -msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n"
113 -msgstr "%s: pobranie atrybutów %s nie powiodło się: %s\n"
114 +msgid "%s:  lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
115 +msgstr "%s: błąd lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
116  
117 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:225 .././rtcp/xfs_rtcp.c:260
118 +#: .././copy/xfs_copy.c:266
119  #, c-format
120 -msgid "%s: %s is not a realtime file.\n"
121 -msgstr "%s: %s nie jest plikiem realtime.\n"
122 +msgid "Aborting target %d - reason"
123 +msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
124  
125 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:234
126 +#: .././copy/xfs_copy.c:270
127 +msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
128 +msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma więcej celów.\n"
129 +
130 +#: .././copy/xfs_copy.c:281
131  #, c-format
132 -msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
133 -msgstr "%s: plik %s ma rozmiar ekstentu %d zamiast %d.\n"
134 +msgid "%s:  thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
135 +msgstr "%s: wątek %d zmarł nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
136  
137 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:246 .././rtcp/xfs_rtcp.c:269
138 +#: .././copy/xfs_copy.c:283
139  #, c-format
140 -msgid "%s: open of %s source failed: %s\n"
141 -msgstr "%s: otwarcie źródła %s nie powiodło się: %s\n"
142 +msgid "%s:  offset was probably %lld\n"
143 +msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
144  
145 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:283
146 +#: .././copy/xfs_copy.c:294
147  #, c-format
148 -msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n"
149 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy: %s\n"
150 +msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
151 +msgstr "%s: Nieznany potomek zmarł (nie powinno się zdarzyć!)\n"
152  
153 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:293
154 +#: .././copy/xfs_copy.c:304
155  #, c-format
156 -msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
157 -msgstr "%s: rozmiar ekstentu %d nie jest wielokrotnością %d.\n"
158 +msgid "Usage: %s [-bdV] [-L logfile] source target [target ...]\n"
159 +msgstr "Składnia: %s [-bdV] [-L plik_logu] źródło cel [cel ...]\n"
160  
161 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:307
162 +#: .././copy/xfs_copy.c:386
163  #, c-format
164 -msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n"
165 -msgstr "Rozmiar %s nie jest wielokrotnością %d.\n"
166 +msgid "%s:  lseek64 failure at offset %lld\n"
167 +msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
168  
169 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:310
170 +#: .././copy/xfs_copy.c:401
171  #, c-format
172 -msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n"
173 -msgstr "%s: zostanie dopełniony do %lld bajtów.\n"
174 +msgid "assert error:  buf->length = %d, buf->size = %d\n"
175 +msgstr "błąd zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
176  
177 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:316
178 +#: .././copy/xfs_copy.c:408
179  #, c-format
180 -msgid "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
181 -msgstr "Można użyć opcji -p do dopełnienia %s do rozmiaru będącego wielokrotnością %d bajtów.\n"
182 +msgid "%s:  read failure at offset %lld\n"
183 +msgstr "%s: błąd odczytu pod offsetem %lld\n"
184  
185 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:358
186 +#: .././copy/xfs_copy.c:543 .././db/init.c:93 .././estimate/xfs_estimate.c:142
187 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:302 .././growfs/xfs_growfs.c:173 .././io/init.c:184
188 +#: .././logprint/logprint.c:197 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1623
189 +#: .././quota/init.c:131 .././repair/xfs_repair.c:317 .././rtcp/xfs_rtcp.c:55
190  #, c-format
191 -msgid "%s: write error: %s\n"
192 -msgstr "%s: błąd zapisu: %s\n"
193 +msgid "%s version %s\n"
194 +msgstr "%s wersja %s\n"
195  
196 -#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:386
197 +#: .././copy/xfs_copy.c:561
198  #, c-format
199 -msgid "%s: could not open %s: %s\n"
200 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
201 +msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
202 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku logu \"%s\"\n"
203  
204 -#: .././repair/xfs_repair.c:81
205 +#: .././copy/xfs_copy.c:568
206  #, c-format
207 -msgid ""
208 -"Usage: %s [options] device\n"
209 -"\n"
210 -"Options:\n"
211 -"  -f           The device is a file\n"
212 -"  -L           Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
213 -"  -l logdev    Specifies the device where the external log resides.\n"
214 -"  -m maxmem    Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
215 -"  -n           No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
216 -"  -P           Disables prefetching.\n"
217 -"  -r rtdev     Specifies the device where the realtime section resides.\n"
218 -"  -v           Verbose output.\n"
219 -"  -c subopts   Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
220 -"  -o subopts   Override default behaviour, refer to man page.\n"
221 -"  -t interval  Reporting interval in minutes.\n"
222 -"  -d           Repair dangerously.\n"
223 -"  -V           Reports version and exits.\n"
224 -msgstr ""
225 -"Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
226 -"\n"
227 -"Opcje:\n"
228 -"  -f           Urządzenie jest plikiem\n"
229 -"  -L           Wymuszenie wyzerowania logu. Wykonywać tylko w ostateczności.\n"
230 -"  -l urz_logu  Określenie urządzenia z zewnętrznym logiem.\n"
231 -"  -m maks_pam  Maksymalna ilość pamięci do użycia w megabajtach.\n"
232 -"  -n           Tryb bez modyfikacji, tylko sprawdzenie systemu plików.\n"
233 -"  -P           Wyłączenie prefetch.\n"
234 -"  -r urz_rt    Określenie urządzenia z sekcją realtime.\n"
235 -"  -v           Szczegółowe wyjście.\n"
236 -"  -c podopcje  Zmiana parametrów systemu plików przy użyciu xfs_admina.\n"
237 -"  -o podopcje  Zmiana domyślnego zachowania, więcej na stronie manuala.\n"
238 -"  -t czas      Okres informowania o postępach w minutach.\n"
239 -"  -d           Naprawianie w sposób niebezpieczny.\n"
240 -"  -V           Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
241 +msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
242 +msgstr "%s: nie udało się ustanowić strumienia pliku logu\n"
243  
244 -#: .././repair/xfs_repair.c:107
245 -msgid "no error"
246 -msgstr "brak błędu"
247 +#: .././copy/xfs_copy.c:580
248 +msgid "Couldn't allocate target array\n"
249 +msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy celów\n"
250  
251 -#: .././repair/xfs_repair.c:108
252 -msgid "bad magic number"
253 -msgstr "błędna liczba magiczna"
254 +#: .././copy/xfs_copy.c:595
255 +#, c-format
256 +msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
257 +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować funkcji atexit.\n"
258  
259 -#: .././repair/xfs_repair.c:109
260 -msgid "bad blocksize field"
261 -msgstr "błędne pole blocksize"
262 +#: .././copy/xfs_copy.c:604
263 +#, c-format
264 +msgid "%s:  couldn't open source \"%s\"\n"
265 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć źródła \"%s\"\n"
266  
267 -#: .././repair/xfs_repair.c:110
268 -msgid "bad blocksize log field"
269 -msgstr "błędne pole logu blocksize"
270 +#: .././copy/xfs_copy.c:610
271 +#, c-format
272 +msgid "%s:  couldn't stat source \"%s\"\n"
273 +msgstr "%s: nie udało się wykonać stat na źródle \"%s\"\n"
274  
275 -#: .././repair/xfs_repair.c:111
276 -msgid "bad or unsupported version"
277 -msgstr "błędna lub nie obsługiwana wersja"
278 +#: .././copy/xfs_copy.c:620
279 +#, c-format
280 +msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
281 +msgstr "%s: Nie można ustawić flagi bezpośredniego we/wy na \"%s\".\n"
282  
283 -#: .././repair/xfs_repair.c:113
284 -msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
285 -msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
286 +#: .././copy/xfs_copy.c:625
287 +#, c-format
288 +msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
289 +msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
290  
291 -#: .././repair/xfs_repair.c:115
292 -msgid "inconsistent filesystem geometry information"
293 -msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
294 +#: .././copy/xfs_copy.c:648
295 +#, c-format
296 +msgid "%s:  Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
297 +msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urządzeniu źródłowym.\n"
298  
299 -#: .././repair/xfs_repair.c:117
300 -msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
301 -msgstr "błędny rozmiar i-węzła lub niespójność z liczbą i-węzłów/blok"
302 +#: .././copy/xfs_copy.c:651
303 +msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
304 +msgstr "\t\tWygenerowane kopie mogą być uszkodzone o ile źródło nie jest\n"
305  
306 -#: .././repair/xfs_repair.c:118
307 -msgid "bad sector size"
308 -msgstr "błędny rozmiar sektora"
309 +#: .././copy/xfs_copy.c:653
310 +msgid "\t\tunmounted or mounted read-only.  Copy proceeding...\n"
311 +msgstr ""
312 +"\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
313  
314 -#: .././repair/xfs_repair.c:120
315 -msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
316 -msgstr "informacje o geometrii AGF są w konflikcie z geometrią systemu plików"
317 +#: .././copy/xfs_copy.c:670
318 +#, c-format
319 +msgid ""
320 +"%s: couldn't initialize XFS library\n"
321 +"%s: Aborting.\n"
322 +msgstr ""
323 +"%s: nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
324 +"%s: Przerwano.\n"
325  
326 -#: .././repair/xfs_repair.c:122
327 -msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
328 -msgstr "informacje o geometrii AGI są w konflikcie z geometrią systemu plików"
329 +#: .././copy/xfs_copy.c:684
330 +#, c-format
331 +msgid ""
332 +"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
333 +"%s: Aborting.\n"
334 +msgstr ""
335 +"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
336 +"%s: Przerwano.\n"
337  
338 -#: .././repair/xfs_repair.c:124
339 -msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
340 -msgstr "informacje o geometrii superbloku AG są w konflikcie z geometrią systemu plików"
341 +#: .././copy/xfs_copy.c:688
342 +#, c-format
343 +msgid ""
344 +"%s %s filesystem failed to initialize\n"
345 +"%s: Aborting.\n"
346 +msgstr ""
347 +"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
348 +"%s: Przerwano.\n"
349  
350 -#: .././repair/xfs_repair.c:125
351 -msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
352 -msgstr "próbowano wykonać operację we/wy poza końcem pliku"
353 -
354 -#: .././repair/xfs_repair.c:127
355 -msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
356 -msgstr "niespójna geometria systemu plików w składniku realtime"
357 -
358 -#: .././repair/xfs_repair.c:129
359 -msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
360 -msgstr "określono maksymalny procent i-węzłów > 100%"
361 -
362 -#: .././repair/xfs_repair.c:131
363 -msgid "inconsistent inode alignment value"
364 -msgstr "niespójna wartość wyrównania i-węzła"
365 -
366 -#: .././repair/xfs_repair.c:133
367 -msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
368 -msgstr "za mało zapasowych superbloków o pasującej geometrii"
369 -
370 -#: .././repair/xfs_repair.c:135
371 -msgid "bad stripe unit in superblock"
372 -msgstr "błędna jednostka pasa w superbloku"
373 -
374 -#: .././repair/xfs_repair.c:137
375 -msgid "bad stripe width in superblock"
376 -msgstr "błędna szerokość pasa w superbloku"
377 -
378 -#: .././repair/xfs_repair.c:139
379 -msgid "bad shared version number in superblock"
380 -msgstr "błędny numer wersji współdzielenia w superbloku"
381 -
382 -#: .././repair/xfs_repair.c:144
383 +#: .././copy/xfs_copy.c:692
384  #, c-format
385 -msgid "bad error code - %d\n"
386 -msgstr "błędny kod błędu - %d\n"
387 +msgid ""
388 +"%s: %s has an external log.\n"
389 +"%s: Aborting.\n"
390 +msgstr ""
391 +"%s: %s ma zewnętrzny log.\n"
392 +"%s: Przerwano.\n"
393  
394 -#: .././repair/xfs_repair.c:152
395 +#: .././copy/xfs_copy.c:696
396  #, c-format
397 -msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
398 -msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje wartości\n"
399 +msgid ""
400 +"%s: %s has a real-time section.\n"
401 +"%s: Aborting.\n"
402 +msgstr ""
403 +"%s: %s ma sekcję real-time.\n"
404 +"%s: Przerwano.\n"
405  
406 -#: .././repair/xfs_repair.c:162 .././mkfs/xfs_mkfs.c:2801
407 -#, c-format
408 -msgid "option respecified\n"
409 -msgstr "ponownie podana opcja\n"
410 +#: .././copy/xfs_copy.c:721
411 +msgid ""
412 +"Error:  filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
413 +"Aborting XFS copy now.\n"
414 +msgstr ""
415 +"Błąd: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy niż rozmiar sektora dysku.\n"
416 +"Przerwano XFS copy.\n"
417  
418 -#: .././repair/xfs_repair.c:169 .././mkfs/xfs_mkfs.c:2810
419 +#: .././copy/xfs_copy.c:742
420  #, c-format
421 -msgid "unknown option -%c %s\n"
422 -msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
423 -
424 -#: .././repair/xfs_repair.c:248
425 -msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
426 -msgstr "opcja -o bhash nie może być użyta wraz z opcją -m\n"
427 -
428 -#: .././repair/xfs_repair.c:300
429 -msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
430 -msgstr "opcja -m nie może być użyta wraz z opcją -o bhash\n"
431 +msgid "Creating file %s\n"
432 +msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
433  
434 -#: .././repair/xfs_repair.c:342
435 +#: .././copy/xfs_copy.c:760
436  #, c-format
437  msgid ""
438 -"\n"
439 -"fatal error -- "
440 +"%s:  a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
441 +"%s cannot copy to mounted filesystems.  Aborting\n"
442  msgstr ""
443 -"\n"
444 -"błąd krytyczny - "
445 +"%s: na urządzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
446 +"%s nie może kopiować na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
447  
448 -#: .././repair/xfs_repair.c:454
449 +#: .././copy/xfs_copy.c:771
450  #, c-format
451 -msgid "sb root inode value %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
452 -msgstr "wartość i-węzła głównego superbloku %<PRIu64> %sniespójna z obliczoną wartością %u\n"
453 +msgid "%s:  couldn't open target \"%s\"\n"
454 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć celu \"%s\"\n"
455  
456 -#: .././repair/xfs_repair.c:461
457 +#: .././copy/xfs_copy.c:781
458  #, c-format
459 -msgid "resetting superblock root inode pointer to %u\n"
460 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła głównego superbloku na %u\n"
461 +msgid "%s:  cannot grow data section.\n"
462 +msgstr "%s: nie można powiększyć sekcji danych.\n"
463  
464 -#: .././repair/xfs_repair.c:465
465 +#: .././copy/xfs_copy.c:789
466  #, c-format
467 -msgid "would reset superblock root inode pointer to %u\n"
468 -msgstr "wskaźnik i-węzła głównego superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
469 +msgid "%s:  xfsctl on \"%s\" failed.\n"
470 +msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiodło się.\n"
471  
472 -#: .././repair/xfs_repair.c:477
473 +#: .././copy/xfs_copy.c:808
474  #, c-format
475 -msgid "sb realtime bitmap inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
476 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną wartością %u\n"
477 +msgid "%s:  failed to write last block\n"
478 +msgstr "%s: nie udało się zapisać ostatniego bloku\n"
479  
480 -#: .././repair/xfs_repair.c:484
481 +#: .././copy/xfs_copy.c:810
482  #, c-format
483 -msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
484 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku na %u\n"
485 +msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
486 +msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt mały?\n"
487  
488 -#: .././repair/xfs_repair.c:488
489 -#, c-format
490 -msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
491 -msgstr "wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
492 +#: .././copy/xfs_copy.c:820
493 +msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
494 +msgstr "Nie udało się zainicjować globalnej maski wątków\n"
495  
496 -#: .././repair/xfs_repair.c:500
497 -#, c-format
498 -msgid "sb realtime summary inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
499 -msgstr "i-węzeł opisu realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną wartością %u\n"
500 +#: .././copy/xfs_copy.c:827
501 +msgid "Error initializing wbuf 0\n"
502 +msgstr "Błąd inicjalizacji wbuf 0\n"
503  
504 -#: .././repair/xfs_repair.c:507
505 +#: .././copy/xfs_copy.c:835
506 +msgid "Error initializing btree buf 1\n"
507 +msgstr "Błąd inicjalizacji btree buf 1\n"
508 +
509 +#: .././copy/xfs_copy.c:840
510 +msgid "Error creating first semaphore.\n"
511 +msgstr "Błąd tworzenia pierwszego semafora.\n"
512 +
513 +#: .././copy/xfs_copy.c:855
514 +msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
515 +msgstr "Nie udało się przydzielić miejsca na argumenty wątku\n"
516 +
517 +#: .././copy/xfs_copy.c:867
518  #, c-format
519 -msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
520 -msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku na %u\n"
521 +msgid "Error creating thread mutex %d\n"
522 +msgstr "Błąd podczas tworzenia sekcji krytycznej %d wątku\n"
523  
524 -#: .././repair/xfs_repair.c:511
525 +#: .././copy/xfs_copy.c:884
526  #, c-format
527 -msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
528 -msgstr "wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
529 +msgid "Error creating thread for target %d\n"
530 +msgstr "Błąd podczas tworzenia wątku dla celu %d\n"
531  
532 -#: .././repair/xfs_repair.c:554
533 -msgid ""
534 -"Primary superblock would have been modified.\n"
535 -"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
536 -"Exiting now.\n"
537 -msgstr ""
538 -"Główny superblok zostałby zmodyfikowany.\n"
539 -"Nie można kontynuować w trybie bez modyfikacji.\n"
540 -"Zakończono.\n"
541 +#: .././copy/xfs_copy.c:974
542 +msgid "WARNING:  source filesystem inconsistent.\n"
543 +msgstr "UWAGA: źródłowy system plików niespójny.\n"
544  
545 -#: .././repair/xfs_repair.c:577
546 -msgid ""
547 -"Cannot get host filesystem geometry.\n"
548 -"Repair may fail if there is a sector size mismatch between\n"
549 -"the image and the host filesystem.\n"
550 -msgstr ""
551 -"Nie można pobrać geometrii systemu plików hosta.\n"
552 -"Naprawienie może się nie powieść, jeśli istnieje niespójność rozmiaru\n"
553 -"sektora między obrazem a systemem plików hosta.\n"
554 +#: .././copy/xfs_copy.c:976
555 +msgid "  A leaf btree rec isn't a leaf.  Aborting now.\n"
556 +msgstr " Liść rekordu b-drzewa nie jest liściem. Przerwano.\n"
557  
558 -#: .././repair/xfs_repair.c:589
559 +#: .././db/addr.c:35
560 +msgid "[field-expression]"
561 +msgstr "[wyrażenie-pól]"
562 +
563 +#: .././db/addr.c:36
564 +msgid "set current address"
565 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu"
566 +
567 +#: .././db/addr.c:42
568  msgid ""
569 -"Sector size on host filesystem larger than image sector size.\n"
570 -"Cannot turn off direct IO, so exiting.\n"
571 +"\n"
572 +" 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
573 +"\n"
574 +" Examples:\n"
575 +"\n"
576 +" sb\n"
577 +" a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
578 +" a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
579 +"\n"
580  msgstr ""
581 -"Rozmiar sektora na systemie plików hosta większy niż rozmiar sektora obrazu.\n"
582 -"Nie można wyłączyć bezpośredniego we/wy - zakończono działanie.\n"
583 +"\n"
584 +" 'addr' wykorzystuje podane pole do ustawienia adresu w systemie plików i "
585 +"typu\n"
586 +"\n"
587 +" Przykłady:\n"
588 +"\n"
589 +" sb\n"
590 +" a rootino - ustawienie typu na i-węzeł i pozycji na i-węzeł główny\n"
591 +" a u.bmx[0].startblock (dla i-węzła z mapą bloków)\n"
592 +"\n"
593  
594 -#: .././repair/xfs_repair.c:599
595 -#, c-format
596 -msgid "%s: cannot repair this filesystem.  Sorry.\n"
597 -msgstr "%s: niestety nie można naprawić tego systemu plików.\n"
598 +#: .././db/addr.c:72 .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189
599 +#: .././db/print.c:74 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101
600 +msgid "no current type\n"
601 +msgstr "brak bieżącego typu\n"
602  
603 -#: .././repair/xfs_repair.c:624
604 +#: .././db/addr.c:82
605  #, c-format
606 -msgid "        - reporting progress in intervals of %s\n"
607 -msgstr "        - informowanie o postępie w odstępach %s\n"
608 +msgid "no fields for type %s\n"
609 +msgstr "brak pól dla typu %s\n"
610  
611 -#: .././repair/xfs_repair.c:671
612 -#, c-format
613 -msgid "        - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = %<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
614 -msgstr "        - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = %<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
615 +#: .././db/addr.c:95
616 +msgid "array not allowed for addr command\n"
617 +msgstr "tablica nie jest dozwolona dla polecenia addr\n"
618  
619 -#: .././repair/xfs_repair.c:684
620 +#: .././db/addr.c:105
621  #, c-format
622 -msgid ""
623 -"Required memory for repair is greater that the maximum specified\n"
624 -"with the -m option. Please increase it to at least %lu.\n"
625 -msgstr ""
626 -"Pamięć wymagana do naprawy przekracza maksimum określone opcją -m.\n"
627 -"Proszę ją zwiększyć do co najmniej %lu.\n"
628 +msgid "no next type for field %s\n"
629 +msgstr "brak następnego typu dla pola %s\n"
630  
631 -#: .././repair/xfs_repair.c:689
632 +#: .././db/addr.c:112
633  #, c-format
634 -msgid ""
635 -"Not enough RAM available for repair to enable prefetching.\n"
636 -"This will be _slow_.\n"
637 -"You need at least %luMB RAM to run with prefetching enabled.\n"
638 -msgstr ""
639 -"Zbyt mało dostępnej pamięci RAM, żeby naprawiać z włączonym prefetch.\n"
640 -"To będzie _wolne_.\n"
641 -"Do włączenia prefetch potrzeba przynajmniej %luMB RAM.\n"
642 +msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
643 +msgstr "brak funkcji addr dla pola %s (typu %s)\n"
644  
645 -#: .././repair/xfs_repair.c:707
646 -#, c-format
647 -msgid "        - block cache size set to %d entries\n"
648 -msgstr "        - rozmiar bufora bloku ustawiony na %d wpisów\n"
649 +#: .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42
650 +msgid "[agno]"
651 +msgstr "[agno]"
652  
653 -#: .././repair/xfs_repair.c:736
654 -msgid "Found unsupported filesystem features.  Exiting now.\n"
655 -msgstr "Znaleziono nie obsługiwane cechy systemu plików. Zakończono.\n"
656 +#: .././db/agf.c:36
657 +msgid "set address to agf header"
658 +msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agf"
659  
660 -#: .././repair/xfs_repair.c:754
661 -#, c-format
662 -msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
663 -msgstr "Ustawiono flagę braku modyfikacji, pominięto fazę 5\n"
664 -
665 -#: .././repair/xfs_repair.c:773
666 -msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
667 -msgstr "B-drzewa alokacji i-węzłów są zbyt uszkodzone, pominięto fazy 6 i 7\n"
668 -
669 -#: .././repair/xfs_repair.c:779
670 -msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas disabled.\n"
671 -msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity wyłączone.\n"
672 -
673 -#: .././repair/xfs_repair.c:782
674 -msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas would be disabled.\n"
675 -msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity zostałyby wyłączone.\n"
676 -
677 -#: .././repair/xfs_repair.c:787
678 -msgid "Warning:  quota inodes were cleared.  Quotas disabled.\n"
679 -msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) były wyczyszczone. Limity wyłączone.\n"
680 -
681 -#: .././repair/xfs_repair.c:790
682 -msgid "Warning:  quota inodes would be cleared.  Quotas would be disabled.\n"
683 -msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) zostałyby wyczyszczone. Limity zostałyby wyłączone.\n"
684 -
685 -#: .././repair/xfs_repair.c:796
686 +#: .././db/agf.c:79
687  msgid ""
688 -"Warning:  user quota information was cleared.\n"
689 -"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
690 +"\n"
691 +" set allocation group free block list\n"
692 +"\n"
693 +" Example:\n"
694 +"\n"
695 +" agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
696 +"\n"
697 +" Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
698 +" contains the root of two different freespace btrees:\n"
699 +" The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
700 +" The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
701  msgstr ""
702 -"Uwaga: informacje o limitach użytkowników były wyczyszczone.\n"
703 -"Limity użytkowników nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
704 +"\n"
705 +" ustawienie listy wolnych bloków grupy alokacji\n"
706 +"\n"
707 +" Przykład:\n"
708 +"\n"
709 +" agf 2 - zmiana pozycji na AGF w 2. grupie alokacji systemu plików\n"
710 +"\n"
711 +" Położony w drugim sektorze każdej grupy alokacji AGF zawiera korzeń\n"
712 +" dwóch różnych b-drzew wolnej przestrzeni:\n"
713 +" b-drzewo 'cnt' śledzi wolne miejsce indeksowane rozmiarem sekcji\n"
714 +" b-drzewo 'bno' śledzi sekcje wolnego miejsca indeksowane numerem bloku.\n"
715  
716 -#: .././repair/xfs_repair.c:800
717 -msgid ""
718 -"Warning:  user quota information would be cleared.\n"
719 -"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
720 -msgstr ""
721 -"Uwaga: informacje o limitach użytkowników zostałyby wyczyszczone.\n"
722 -"Limity użytkowników nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
723 +#: .././db/agf.c:104 .././db/agfl.c:90 .././db/agi.c:89 .././db/sb.c:151
724 +#, c-format
725 +msgid "bad allocation group number %s\n"
726 +msgstr "błędny numer grupy alokacji %s\n"
727  
728 -#: .././repair/xfs_repair.c:808
729 -msgid ""
730 -"Warning:  group quota information was cleared.\n"
731 -"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
732 -msgstr ""
733 -"Uwaga: informacje o limitach grup były wyczyszczone.\n"
734 -"Limity grup nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
735 +#: .././db/agfl.c:37
736 +msgid "set address to agfl block"
737 +msgstr "ustawienie adresu na blok agfl"
738  
739 -#: .././repair/xfs_repair.c:812
740 +#: .././db/agfl.c:63
741  msgid ""
742 -"Warning:  group quota information would be cleared.\n"
743 -"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
744 +"\n"
745 +" set allocation group freelist\n"
746 +"\n"
747 +" Example:\n"
748 +"\n"
749 +" agfl 5\n"
750 +" Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
751 +" the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
752 +" for each allocation group.  This acts as a reserved pool of space\n"
753 +" separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
754 +"\n"
755  msgstr ""
756 -"Uwaga: informacje o limitach grup zostałyby wyczyszczone.\n"
757 -"Limity grup nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
758 +"\n"
759 +" ustawienie listy wolnego miejsca grupy alokacji\n"
760 +"\n"
761 +" Przykład:\n"
762 +"\n"
763 +" agfl 5\n"
764 +" Położona w 4. sektorze każdej grupy alokacji lista wolnego miejsca agfl\n"
765 +" służąca do wewnętrznego przydzielania miejsca dla b-drzew jest utrzymywana\n"
766 +" dla każdej grupy alokacji. Działa jako zarezerwowana pula miejsca "
767 +"oddzielona\n"
768 +" od ogólnego wolnego miejsca w systemie plików (nie używana dla danych\n"
769 +" użytkownika).\n"
770 +"\n"
771  
772 -#: .././repair/xfs_repair.c:820
773 -msgid ""
774 -"Warning:  project quota information was cleared.\n"
775 -"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
776 -msgstr ""
777 -"Uwaga: informacje o limitach projektów były wyczyszczone.\n"
778 -"Limity projektów nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
779 +#: .././db/agi.c:36
780 +msgid "set address to agi header"
781 +msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agi"
782  
783 -#: .././repair/xfs_repair.c:824
784 +#: .././db/agi.c:64
785  msgid ""
786 -"Warning:  project quota information would be cleared.\n"
787 -"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
788 +"\n"
789 +" set allocation group inode btree\n"
790 +"\n"
791 +" Example:\n"
792 +"\n"
793 +" agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
794 +"\n"
795 +" Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
796 +" the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
797 +" Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
798 +"\n"
799  msgstr ""
800 -"Uwaga: informacje o limitach projektów zostałyby wyczyszczone.\n"
801 -"Limity projektów nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
802 +"\n"
803 +" ustawienie b-drzewa i-węzła grupy alokacji\n"
804 +"\n"
805 +" Przykład:\n"
806 +"\n"
807 +" agi 3 (ustawienie położenia na b-drzewo i-węzła 3. grupy alokacji i typu na "
808 +"'agi')\n"
809 +"\n"
810 +" Położone w 3. 512-bajtowym bloku każdej grupy alokacji, b-drzewo i-węzła "
811 +"agi\n"
812 +" śledzi wszystkie używane i wolne i-węzły w grupie alokacji.\n"
813 +" I-węzły są przydzielane w 16k porcjach (chunk), każdy wpis b-drzewa śledzi\n"
814 +" jedną.\n"
815 +"\n"
816  
817 -#: .././repair/xfs_repair.c:835
818 -msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
819 -msgstr "Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominięto zrzucanie systemu plików, zakończono.\n"
820 +#: .././db/attrset.c:38
821 +msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
822 +msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] nazwa"
823  
824 -#: .././repair/xfs_repair.c:849 .././repair/phase5.c:1360
825 -msgid "couldn't get superblock\n"
826 -msgstr "nie udało się pobrać superbloku\n"
827 +#: .././db/attrset.c:39
828 +msgid "set the named attribute on the current inode"
829 +msgstr "ustawienie atrybutu o podanej nazwie w bieżącym i-węźle"
830  
831 -#: .././repair/xfs_repair.c:854
832 -msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
833 -msgstr "Uwaga - informacje o limitach zostaną ponownie wygenerowane przy następnym montowaniu.\n"
834 +#: .././db/attrset.c:42
835 +msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
836 +msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] nazwa"
837  
838 -#: .././repair/xfs_repair.c:862
839 -#, c-format
840 +#: .././db/attrset.c:43
841 +msgid "remove the named attribute from the current inode"
842 +msgstr "usunięcie atrybutu o podanej nazwie z bieżącego i-węzła"
843 +
844 +#: .././db/attrset.c:49
845  msgid ""
846 -"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
847 -"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
848 +"\n"
849 +" The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
850 +" the extended attribute allocation and removal code.\n"
851 +" Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
852 +" command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
853 +" There are 4 namespace flags:\n"
854 +"  -r -- 'root'\n"
855 +"  -u -- 'user'\t\t(default)\n"
856 +"  -s -- 'secure'\n"
857 +"\n"
858 +" For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
859 +"  -C -- 'create'    - create attribute, fail if it already exists\n"
860 +"  -R -- 'replace'   - replace attribute, fail if it does not exist\n"
861 +" The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
862 +"\n"
863  msgstr ""
864 -"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szerokości pasa (%d) zostały przestawione.\n"
865 -"Proszę ustawić przy użyciu mount -o sunit=<wartość>,swidth=<wartość>\n"
866 -
867 -#: .././repair/xfs_repair.c:885
868 -msgid "done\n"
869 -msgstr "gotowe\n"
870 +"\n"
871 +" Polecenia 'attr_set' i 'attr_remove' udostępniają interfejsy do "
872 +"diagnostyki\n"
873 +" kodu przydzielania i usuwania rozszerzonych atrybutów.\n"
874 +" Oba polecenia wymagają podania nazwy atrybutu, a polecenie attr_set\n"
875 +" pozwala dodatkowo podać opcjonalną długość wartości (-v).\n"
876 +" Są 4 flagi przestrzeni nazw:\n"
877 +"  -r - 'root'\n"
878 +"  -u - 'user'   (domyślna)\n"
879 +"  -s - 'secure'\n"
880 +"\n"
881 +" Dla attr_set poniższe opcje określają rodzaj operacji ustawiania:\n"
882 +"  -C - 'create'  - utworzenie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli już "
883 +"istnieje\n"
884 +"  -R - 'replace' - zastąpienie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli nie "
885 +"istnieje\n"
886 +" Możliwa jest także emulacja trybu kompatybilności wstecznej 'noattr2' (-"
887 +"n).\n"
888 +"\n"
889  
890 -#: .././repair/avl64.c:1032 .././repair/avl.c:1011
891 -#, c-format
892 -msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
893 -msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedział [%llu,%llu]\n"
894 +#: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
895 +msgid "current type is not inode\n"
896 +msgstr "bieżący typ nie jest i-węzłem\n"
897  
898 -#: .././repair/avl64.c:1227 .././repair/avl.c:1206
899 +#: .././db/attrset.c:125
900  #, c-format
901 -msgid "Command [fpdir] : "
902 -msgstr "Polecenie [fpdir] : "
903 +msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
904 +msgstr "błędna długość wartości %s dla attr_set\n"
905  
906 -#: .././repair/avl64.c:1236 .././repair/avl.c:1215
907 -#, c-format
908 -msgid "end of range ? "
909 -msgstr "koniec przedziału? "
910 +#: .././db/attrset.c:131
911 +msgid "bad option for attr_set command\n"
912 +msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_set\n"
913  
914 -#: .././repair/avl64.c:1247 .././repair/avl.c:1226
915 -#, c-format
916 -msgid "Cannot find %d\n"
917 -msgstr "Nie można odnaleźć %d\n"
918 +#: .././db/attrset.c:137
919 +msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
920 +msgstr "za mało opcji dla attr_set (nie podano nazwy)\n"
921  
922 -#: .././repair/avl64.c:1260 .././repair/avl.c:1239
923 +#: .././db/attrset.c:146
924  #, c-format
925 -msgid "size of range ? "
926 -msgstr "rozmiar przedziału? "
927 +msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
928 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora (%d)\n"
929  
930 -#: .././repair/avl64.c:1271 .././repair/avl.c:1250
931 +#: .././db/attrset.c:155 .././db/attrset.c:230
932  #, c-format
933 -msgid "End of range ? "
934 -msgstr "Koniec przedziału? "
935 +msgid "failed to iget inode %llu\n"
936 +msgstr "operacja iget na i-węźle %llu nie powiodła się\n"
937  
938 -#: .././repair/avl64.c:1275 .././repair/avl.c:1254
939 +#: .././db/attrset.c:162
940  #, c-format
941 -msgid "checklen 0/1 ? "
942 -msgstr "checklen 0/1 ? "
943 +msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
944 +msgstr "ustawianie atrybutu %s w i-węźle %llu nie powiodło się\n"
945  
946 -#: .././repair/avl64.c:1282 .././repair/avl.c:1261
947 -#, c-format
948 -msgid "Found something\n"
949 -msgstr "Znaleziono coś\n"
950 +#: .././db/attrset.c:217
951 +msgid "bad option for attr_remove command\n"
952 +msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_remove\n"
953  
954 -#: .././repair/phase7.c:43
955 -#, c-format
956 -msgid "resetting inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
957 -msgstr "przestawiono nlinks i-węzła %<PRIu64> z %u na %u\n"
958 +#: .././db/attrset.c:223
959 +msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
960 +msgstr "za mało opcji dla attr_remove (nie podano nazwy)\n"
961  
962 -#: .././repair/phase7.c:49
963 +#: .././db/attrset.c:236
964  #, c-format
965 -msgid "nlinks %u will overflow v1 ino, ino %<PRIu64> will be converted to version 2\n"
966 -msgstr "nlinks %u przepełni i-węzeł v1, i-węzeł %<PRIu64> będzie skonwertowany do wersji 2\n"
967 +msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
968 +msgstr "usunięcie atrybutu %s z i-węzła %llu nie powiodło się\n"
969  
970 -#: .././repair/phase7.c:56
971 -#, c-format
972 -msgid "would have reset inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
973 -msgstr "nlinks i-węzła %<PRIu64> zostałoby przestawione z %u na %u\n"
974 +#: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
975 +msgid "filoff"
976 +msgstr "filoff"
977  
978 -#: .././repair/phase7.c:85 .././repair/phase6.c:3267 .././repair/phase6.c:3271
979 -#, c-format
980 -msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d\n"
981 -msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd = %d\n"
982 +#: .././db/block.c:44
983 +msgid "set address to file offset (attr fork)"
984 +msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź atrybutów)"
985  
986 -#: .././repair/phase7.c:89
987 -#, c-format
988 -msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d, can't compare link counts\n"
989 -msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd %d, nie można porównać liczby dowiązań\n"
990 +#: .././db/block.c:46
991 +msgid "[d]"
992 +msgstr "[d]"
993  
994 -#: .././repair/phase7.c:128
995 -msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
996 -msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań...\n"
997 +#: .././db/block.c:47
998 +msgid "set address to daddr value"
999 +msgstr "ustawienie adresu na wartość daddr"
1000  
1001 -#: .././repair/phase7.c:130
1002 -msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
1003 -msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowiązań...\n"
1004 +#: .././db/block.c:50
1005 +msgid "set address to file offset (data fork)"
1006 +msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź danych)"
1007  
1008 -#: .././repair/threads.c:90
1009 -#, c-format
1010 -msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
1011 -msgstr "nie można utworzyć wątków pracujących, błąd: [%d] %s\n"
1012 +#: .././db/block.c:52
1013 +msgid "[fsb]"
1014 +msgstr "[fsb]"
1015  
1016 -#: .././repair/threads.c:108
1017 -#, c-format
1018 -msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
1019 -msgstr "nie można przydzielić elementu pracującego, błąd: [%d] %s\n"
1020 +#: .././db/block.c:53
1021 +msgid "set address to fsblock value"
1022 +msgstr "ustawienie adresu na wartość fsblock"
1023  
1024 -#: .././repair/prefetch.c:465
1025 -msgid "prefetch corruption\n"
1026 -msgstr "uszkodzenie prefetch\n"
1027 +#: .././db/block.c:59
1028 +msgid ""
1029 +"\n"
1030 +" Example:\n"
1031 +"\n"
1032 +" 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
1033 +" the inode's attribute fork.  The filesystem block size is specified in\n"
1034 +" the superblock.\n"
1035 +"\n"
1036 +msgstr ""
1037 +"\n"
1038 +" Przykład:\n"
1039 +"\n"
1040 +" 'ablock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
1041 +" atrybutów i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w "
1042 +"superbloku.\n"
1043 +"\n"
1044  
1045 -#: .././repair/prefetch.c:611 .././repair/prefetch.c:711
1046 +#: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
1047  #, c-format
1048 -msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
1049 -msgstr "nie udało się utworzyć wątku prefetch: %s\n"
1050 -
1051 -#: .././repair/prefetch.c:748
1052 -msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
1053 -msgstr "nie udało się zainicjować muteksu prefetch\n"
1054 -
1055 -#: .././repair/prefetch.c:750 .././repair/prefetch.c:752
1056 -msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
1057 -msgstr "nie udało się zainicjować zmiennej warunkowej prefetch\n"
1058 +msgid "bad block number %s\n"
1059 +msgstr "błędny numer bloku %s\n"
1060  
1061 -#: .././repair/phase5.c:211
1062 -msgid "could not set up btree block array\n"
1063 -msgstr "nie udało się utworzyć tablicy bloków b-drzewa\n"
1064 +#: .././db/block.c:90
1065 +msgid "no attribute data for file\n"
1066 +msgstr "brak danych atrybutów dla pliku\n"
1067  
1068 -#: .././repair/phase5.c:223
1069 -msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
1070 -msgstr "błąd - za mało wolnego miejsca w systemie plików\n"
1071 +#: .././db/block.c:96
1072 +msgid "file attr block is unmapped\n"
1073 +msgstr "blok atrybutów pliku nie ma odwzorowania\n"
1074  
1075 -#: .././repair/phase5.c:438
1076 -#, c-format
1077 -msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
1078 -msgstr "nie można przebudować drzew systemu plików - za mało wolnego miejsca w ag %u\n"
1079 +#: .././db/block.c:119
1080 +msgid ""
1081 +"\n"
1082 +" Example:\n"
1083 +"\n"
1084 +" 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
1085 +" (512 byte block).\n"
1086 +msgstr ""
1087 +"\n"
1088 +" Przykład:\n"
1089 +"\n"
1090 +" 'daddr 102' ustawia pozycję na 102. (bezwzględnie) blok dysku\n"
1091 +" (blok 512-bajtowy).\n"
1092  
1093 -#: .././repair/phase5.c:462
1094 +#: .././db/block.c:135
1095  #, c-format
1096 -msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
1097 -msgstr "ag %u - za mało wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
1098 +msgid "current daddr is %lld\n"
1099 +msgstr "bieżący daddr to %lld\n"
1100  
1101 -#: .././repair/phase5.c:497
1102 +#: .././db/block.c:141
1103  #, c-format
1104 -msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
1105 -msgstr "za mało wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
1106 +msgid "bad daddr %s\n"
1107 +msgstr "błędny daddr %s\n"
1108  
1109 -#: .././repair/phase5.c:1310
1110 -#, c-format
1111 -msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
1112 -msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
1113 +#: .././db/block.c:153
1114 +msgid ""
1115 +"\n"
1116 +" Example:\n"
1117 +"\n"
1118 +" 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
1119 +" the inode's data fork.  The filesystem block size is specified in the\n"
1120 +" superblock.\n"
1121 +"\n"
1122 +msgstr ""
1123 +"\n"
1124 +" Przykład:\n"
1125 +"\n"
1126 +" 'dblock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
1127 +" danych i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
1128 +"\n"
1129  
1130 -#: .././repair/phase5.c:1313
1131 -#, c-format
1132 -msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
1133 -msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
1134 +#: .././db/block.c:185
1135 +msgid "no type for file data\n"
1136 +msgstr "brak typu dla danych pliku\n"
1137  
1138 -#: .././repair/phase5.c:1409 .././repair/phase3.c:76 .././repair/phase4.c:125
1139 -#: .././repair/phase6.c:3624
1140 -#, c-format
1141 -msgid "        - agno = %d\n"
1142 -msgstr "        - agno = %d\n"
1143 +#: .././db/block.c:192
1144 +msgid "file data block is unmapped\n"
1145 +msgstr "blok danych plików nie ma odwzorowania\n"
1146  
1147 -#: .././repair/phase5.c:1432
1148 -#, c-format
1149 -msgid "unable to rebuild AG %u.  Not enough free space in on-disk AG.\n"
1150 -msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Za mało wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
1151 +#: .././db/block.c:210
1152 +msgid ""
1153 +"\n"
1154 +" Example:\n"
1155 +"\n"
1156 +" 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
1157 +" The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
1158 +" mkfs time.  Offset is absolute (not AG relative).\n"
1159 +"\n"
1160 +msgstr ""
1161 +"\n"
1162 +" Przykład:\n"
1163 +"\n"
1164 +" 'fsblock 1023' ustawia pozycję w pliku na 1023. blok systemu plików.\n"
1165 +" Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku i ustawiany w\n"
1166 +" trakcie wykonywania mkfs. Offset jest bezwzględny (nie względem AG).\n"
1167 +"\n"
1168  
1169 -#: .././repair/phase5.c:1467
1170 +#: .././db/block.c:229
1171  #, c-format
1172 -msgid "unable to rebuild AG %u.  No free space.\n"
1173 -msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
1174 +msgid "current fsblock is %lld\n"
1175 +msgstr "bieżący fsblock to %lld\n"
1176  
1177 -#: .././repair/phase5.c:1494
1178 +#: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
1179  #, c-format
1180 -msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
1181 -msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
1182 -
1183 -#: .././repair/phase5.c:1563
1184 -msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
1185 -msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nagłówków i drzew AG...\n"
1186 -
1187 -#: .././repair/phase5.c:1593
1188 -msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
1189 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_icount_ag\n"
1190 -
1191 -#: .././repair/phase5.c:1597
1192 -msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
1193 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_ifree_ag\n"
1194 +msgid "bad fsblock %s\n"
1195 +msgstr "błędny fsblock %s\n"
1196  
1197 -#: .././repair/phase5.c:1601
1198 -msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
1199 -msgstr "nie można przydzielić buforów sb_fdblocks_ag\n"
1200 +#: .././db/bmap.c:39
1201 +msgid "[-ad] [block [len]]"
1202 +msgstr "[-ad] [blok [długość]]"
1203  
1204 -#: .././repair/phase5.c:1620
1205 -msgid "        - generate realtime summary info and bitmap...\n"
1206 -msgstr "        - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
1207 +#: .././db/bmap.c:40
1208 +msgid "show block map for current file"
1209 +msgstr "pokazanie mapy bloków dla bieżącego pliku"
1210  
1211 -#: .././repair/phase5.c:1625
1212 -msgid "        - reset superblock...\n"
1213 -msgstr "        - przestawianie superbloku...\n"
1214 +#: .././db/bmap.c:153 .././db/inode.c:390
1215 +msgid "no current inode\n"
1216 +msgstr "brak bieżącego i-węzła\n"
1217  
1218 -#: .././repair/agheader.c:35
1219 -#, c-format
1220 -msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
1221 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n"
1222 +#: .././db/bmap.c:166
1223 +msgid "bad option for bmap command\n"
1224 +msgstr "błędna opcja dla polecenia bmap\n"
1225  
1226 -#: .././repair/agheader.c:44
1227 +#: .././db/bmap.c:183
1228  #, c-format
1229 -msgid "bad version # %d for agf %d\n"
1230 -msgstr "błędny numer wersji %d dla agf %d\n"
1231 +msgid "bad block number for bmap %s\n"
1232 +msgstr "błędny numer bloku dla bmap %s\n"
1233  
1234 -#: .././repair/agheader.c:53
1235 +#: .././db/bmap.c:191
1236  #, c-format
1237 -msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
1238 -msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agf %d\n"
1239 +msgid "bad len for bmap %s\n"
1240 +msgstr "błędna długość dla bmap %s\n"
1241  
1242 -#: .././repair/agheader.c:63
1243 +#: .././db/bmap.c:214
1244  #, c-format
1245 -msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
1246 -msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %d\n"
1247 +msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
1248 +msgstr "%s oofset %lld blok-pocz %llu (%u/%u) liczba %llu flaga %u\n"
1249  
1250 -#: .././repair/agheader.c:76
1251 -#, c-format
1252 -msgid "bad length %d for agf %d, should be %<PRIu64>\n"
1253 -msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %<PRIu64>\n"
1254 +#: .././db/bmap.c:216 .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142
1255 +#: .././db/check.c:2169 .././repair/dinode.c:568 .././repair/dinode.c:1135
1256 +#: .././repair/scan.c:184
1257 +msgid "data"
1258 +msgstr "danych"
1259  
1260 -#: .././repair/agheader.c:90
1261 -#, c-format
1262 -msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
1263 -msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
1264 +#: .././db/bmap.c:216 .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142
1265 +#: .././db/check.c:2169 .././repair/dinode.c:570 .././repair/dinode.c:1137
1266 +#: .././repair/scan.c:186
1267 +msgid "attr"
1268 +msgstr "atrybutów"
1269  
1270 -#: .././repair/agheader.c:98
1271 -#, c-format
1272 -msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
1273 -msgstr "fllast %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
1274 +#: .././db/check.c:372
1275 +msgid "free block usage information"
1276 +msgstr "informacje o wykorzystaniu wolnych bloków"
1277  
1278 -#: .././repair/agheader.c:120
1279 -#, c-format
1280 -msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
1281 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n"
1282 +#: .././db/check.c:375
1283 +msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
1284 +msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
1285  
1286 -#: .././repair/agheader.c:129
1287 -#, c-format
1288 -msgid "bad version # %d for agi %d\n"
1289 -msgstr "błędny numer wersji %d dla agi %d\n"
1290 +#: .././db/check.c:376
1291 +msgid "get block usage and check consistency"
1292 +msgstr "uzyskanie informacji o wykorzystaniu bloków i sprawdzenie spójności"
1293  
1294 -#: .././repair/agheader.c:138
1295 +#: .././db/check.c:379
1296 +msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
1297 +msgstr "[-n liczba] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t typ] ..."
1298 +
1299 +#: .././db/check.c:380
1300 +msgid "trash randomly selected block(s)"
1301 +msgstr "zaśmiecenie losowo wybranych bloków"
1302 +
1303 +#: .././db/check.c:383
1304 +msgid "[-n] [-c blockcount]"
1305 +msgstr "[-n] [-c liczba-bloków]"
1306 +
1307 +#: .././db/check.c:384
1308 +msgid "print usage for current block(s)"
1309 +msgstr "wypisanie wykorzystania bieżących bloków"
1310 +
1311 +#: .././db/check.c:387
1312 +msgid "[-s] [-i ino] ..."
1313 +msgstr "[-s] [-i ino] ..."
1314 +
1315 +#: .././db/check.c:388
1316 +msgid "print inode-name pairs"
1317 +msgstr "wypisanie par i-węzeł - nazwa"
1318 +
1319 +#: .././db/check.c:408
1320  #, c-format
1321 -msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
1322 -msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agi %d\n"
1323 +msgid "-i %lld bad inode number\n"
1324 +msgstr "-i %lld - błędny numer i-węzła\n"
1325  
1326 -#: .././repair/agheader.c:148
1327 +#: .././db/check.c:420
1328  #, c-format
1329 -msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
1330 -msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %d\n"
1331 +msgid "inode %lld add link, now %u\n"
1332 +msgstr "i-węzeł %lld - dodano dowiązanie, teraz %u\n"
1333  
1334 -#: .././repair/agheader.c:161
1335 +#: .././db/check.c:447
1336  #, c-format
1337 -msgid "bad length # %d for agi %d, should be %<PRIu64>\n"
1338 -msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %<PRIu64>\n"
1339 +msgid "inode %lld parent %lld\n"
1340 +msgstr "i-węzeł %lld - rodzic %lld\n"
1341  
1342 -#: .././repair/agheader.c:271
1343 +#: .././db/check.c:760
1344 +msgid "block usage information not allocated\n"
1345 +msgstr "informacja o wykorzystaniu bloków nie przydzielona\n"
1346 +
1347 +#: .././db/check.c:798
1348 +msgid "already have block usage information\n"
1349 +msgstr "już istnieje informacja o wykorzystaniu bloków\n"
1350 +
1351 +#: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922
1352 +msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
1353 +msgstr "UWAGA: to może być nowszy system plików XFS.\n"
1354 +
1355 +#: .././db/check.c:850
1356  #, c-format
1357 -msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
1358 -msgstr "zerowanie nieużywanej części superbloku %s (AG #%u)\n"
1359 +msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
1360 +msgstr "sb_icount %lld, naliczono %lld\n"
1361  
1362 -#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
1363 -msgid "primary"
1364 -msgstr "głównego"
1365 +#: .././db/check.c:856
1366 +#, c-format
1367 +msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
1368 +msgstr "sb_ifree %lld, naliczono %lld\n"
1369  
1370 -#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
1371 -msgid "secondary"
1372 -msgstr "zapasowego"
1373 +#: .././db/check.c:862
1374 +#, c-format
1375 +msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
1376 +msgstr "sb_fdblocks %lld, naliczono %lld\n"
1377  
1378 -#: .././repair/agheader.c:277
1379 +#: .././db/check.c:868
1380  #, c-format
1381 -msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
1382 -msgstr "nieużywana część superbloku %s (AG #%u) zostałaby wyzerowana\n"
1383 +msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
1384 +msgstr "sb_fdblocks %lld, łączny licznik AGF %lld\n"
1385  
1386 -#: .././repair/agheader.c:296
1387 +#: .././db/check.c:874
1388  #, c-format
1389 -msgid "bad flags field in superblock %d\n"
1390 -msgstr "błędne pole flag w superbloku %d\n"
1391 +msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
1392 +msgstr "sb_frextents %lld, naliczono %lld\n"
1393  
1394 -#: .././repair/agheader.c:313
1395 +#: .././db/check.c:881
1396  #, c-format
1397 -msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
1398 -msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów użytkowników w superbloku %d\n"
1399 +msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
1400 +msgstr "sb_features2 (0x%x) różni się od sb_bad_features2 (0x%x)\n"
1401  
1402 -#: .././repair/agheader.c:326
1403 +#: .././db/check.c:890
1404  #, c-format
1405 -msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
1406 -msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów grup w superbloku %d\n"
1407 +msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
1408 +msgstr "sb versionnum - brak bitu atrybutu %x\n"
1409  
1410 -#: .././repair/agheader.c:338
1411 +#: .././db/check.c:897
1412  #, c-format
1413 -msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
1414 -msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n"
1415 +msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
1416 +msgstr "sb versionnum - brak bitu nlink %x\n"
1417  
1418 -#: .././repair/agheader.c:356
1419 +#: .././db/check.c:904
1420  #, c-format
1421 -msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
1422 -msgstr "błędny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n"
1423 +msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
1424 +msgstr "sb versionnum - brak bitu quota %x\n"
1425  
1426 -#: .././repair/agheader.c:368
1427 +#: .././db/check.c:911
1428  #, c-format
1429 -msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
1430 -msgstr "błędne pole wyrównania i-węzłów w superbloku %d\n"
1431 +msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
1432 +msgstr "sb versionnum - nadmiarowy bit align %x\n"
1433  
1434 -#: .././repair/agheader.c:381
1435 +#: .././db/check.c:951
1436 +msgid "zeroed"
1437 +msgstr "wyzerowano"
1438 +
1439 +#: .././db/check.c:951
1440 +msgid "set"
1441 +msgstr "ustawiono"
1442 +
1443 +#: .././db/check.c:951
1444 +msgid "flipped"
1445 +msgstr "przełączono"
1446 +
1447 +#: .././db/check.c:951
1448 +msgid "randomized"
1449 +msgstr "ulosowiono"
1450 +
1451 +#: .././db/check.c:961
1452  #, c-format
1453 -msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
1454 -msgstr "błędne pola jednostki/szerokości pasa w superbloku %d\n"
1455 +msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
1456 +msgstr "nie można odczytać bloku %u/%u w celu zaśmiecenia\n"
1457  
1458 -#: .././repair/agheader.c:399
1459 +#: .././db/check.c:991
1460  #, c-format
1461 -msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
1462 -msgstr "błędne pola rozmiaru sektora urządzenia logu/danych w superbloku %d\n"
1463 +msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
1464 +msgstr "blocktrash: %u/%u %s blok %d bit%s początek %d:%d %s\n"
1465  
1466 -#: .././repair/agheader.c:430
1467 +#: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180
1468 +msgid "must run blockget first\n"
1469 +msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget\n"
1470 +
1471 +#: .././db/check.c:1067
1472  #, c-format
1473 -msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
1474 -msgstr "błędny superblok %d na dysku - %s\n"
1475 +msgid "bad blocktrash count %s\n"
1476 +msgstr "błędna liczba bloków do zaśmiecenia %s\n"
1477  
1478 -#: .././repair/agheader.c:437
1479 +#: .././db/check.c:1081
1480  #, c-format
1481 -msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
1482 -msgstr "konflikt głównego/zapasowego superbloku %d - %s\n"
1483 +msgid "bad blocktrash type %s\n"
1484 +msgstr "błędny typ zaśmiecania %s\n"
1485  
1486 -#: .././repair/versions.c:73
1487 +#: .././db/check.c:1090
1488  #, c-format
1489 -msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
1490 -msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku"
1491 +msgid "bad blocktrash min %s\n"
1492 +msgstr "błędny początek zaśmiecania %s\n"
1493  
1494 -#: .././repair/versions.c:86
1495 -msgid ", bogus flags will be cleared\n"
1496 -msgstr ", błędne flagi zostaną wyczyszczone\n"
1497 +#: .././db/check.c:1098
1498 +#, c-format
1499 +msgid "bad blocktrash max %s\n"
1500 +msgstr "błędny koniec zaśmiecania %s\n"
1501  
1502 -#: .././repair/versions.c:88
1503 -msgid ", bogus flags would be cleared\n"
1504 -msgstr ", błędne flagi zostałyby wyczyszczone\n"
1505 +#: .././db/check.c:1103
1506 +msgid "bad option for blocktrash command\n"
1507 +msgstr "błędna opcja polecenia blocktrash\n"
1508  
1509 -#: .././repair/versions.c:141
1510 -msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
1511 -msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi ekstentów.\n"
1512 +#: .././db/check.c:1108
1513 +msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
1514 +msgstr "błędny początek/koniec polecenia blocktrash\n"
1515  
1516 -#: .././repair/versions.c:149
1517 -msgid "This filesystem is marked shared.\n"
1518 -msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako współdzielony.\n"
1519 +#: .././db/check.c:1134
1520 +msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
1521 +msgstr "blocktrash: brak pasujących bloków\n"
1522  
1523 -#: .././repair/versions.c:155
1524 -msgid ""
1525 -"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
1526 -"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
1527 -msgstr ""
1528 -"Ten system plików używa możliwości jeszcze nie obsługiwanych w tym wydaniu.\n"
1529 -"Proszę uruchomić nowszą wersję xfs_repair.\n"
1530 +#: .././db/check.c:1138
1531 +#, c-format
1532 +msgid "blocktrash: seed %u\n"
1533 +msgstr "blocktash: zarodek %u\n"
1534  
1535 -#: .././repair/versions.c:161
1536 +#: .././db/check.c:1196
1537  #, c-format
1538 -msgid "WARNING:  unknown superblock version %d\n"
1539 -msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n"
1540 +msgid "bad blockuse count %s\n"
1541 +msgstr "błędna liczba bloków dla blockuse: %s\n"
1542  
1543 -#: .././repair/versions.c:164
1544 -msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
1545 -msgstr "Ten system plików zawiera cechę nie rozumianą przez ten program.\n"
1546 +#: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887
1547 +msgid "must run blockget -n first\n"
1548 +msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget -n\n"
1549  
1550 -#: .././repair/versions.c:172
1551 -msgid ""
1552 -"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
1553 -"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
1554 -"\twill be downgraded.  This may cause loss of filesystem meta-data\n"
1555 -msgstr ""
1556 -"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
1557 -"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n"
1558 -"\tMoże to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
1559 +#: .././db/check.c:1208
1560 +msgid "bad option for blockuse command\n"
1561 +msgstr "błędna opcja dla polecenia blockuse\n"
1562  
1563 -#: .././repair/versions.c:177
1564 -msgid ""
1565 -"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
1566 -"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
1567 -"\twould be downgraded.  This might cause loss of filesystem\n"
1568 -"\tmeta-data.\n"
1569 -msgstr ""
1570 -"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
1571 -"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostałby zdegradowany.\n"
1572 -"\tMogłoby to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
1573 +#: .././db/check.c:1215
1574 +#, c-format
1575 +msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
1576 +msgstr "blok %llu (%u/%u) typu %s"
1577  
1578 -#: .././repair/versions.c:191
1579 -msgid ""
1580 -"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
1581 -"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
1582 -"\tall attributes will be removed.\n"
1583 -msgstr ""
1584 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
1585 -"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
1586 -"\tatrybuty usunięte.\n"
1587 +#: .././db/check.c:1219
1588 +#, c-format
1589 +msgid " inode %lld"
1590 +msgstr " i-węzeł %lld"
1591  
1592 -#: .././repair/versions.c:196
1593 -msgid ""
1594 -"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
1595 -"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
1596 -"\tall attributes would be removed.\n"
1597 -msgstr ""
1598 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
1599 -"\tatrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
1600 -"\tatrybuty usunięte.\n"
1601 -
1602 -#: .././repair/versions.c:209
1603 -msgid ""
1604 -"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
1605 -"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
1606 -"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
1607 -msgstr ""
1608 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
1609 -"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
1610 -"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
1611 -
1612 -#: .././repair/versions.c:214
1613 -msgid ""
1614 -"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
1615 -"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
1616 -"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
1617 -msgstr ""
1618 -"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
1619 -"\tzawiera atrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
1620 -"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
1621 -
1622 -#: .././repair/versions.c:227
1623 -msgid ""
1624 -"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
1625 -"\thas version 2 inodes.  The filesystem will be downgraded and\n"
1626 -"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
1627 -"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
1628 -msgstr ""
1629 -"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
1630 -"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n"
1631 -"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostaną przekonwertowane do wersji 1.\n"
1632 -"\tMoże to spowodować zniszczenie niektórych twardych dowiązań do\n"
1633 -"\tplików.\n"
1634 -
1635 -#: .././repair/versions.c:233
1636 -msgid ""
1637 -"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
1638 -"\thas version 2 inodes.  The filesystem would be downgraded and\n"
1639 -"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
1640 -"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
1641 -msgstr ""
1642 -"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
1643 -"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostałby zdegradowany,\n"
1644 -"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostałyby przekonwertowane do\n"
1645 -"\twersji 1. Mogłoby to spowodować zniszczenie niektórych twardych\n"
1646 -"\tdowiązań do plików.\n"
1647 -
1648 -#: .././repair/versions.c:247
1649 -msgid ""
1650 -"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
1651 -"\thas quotas.  The filesystem will be downgraded and\n"
1652 -"\tall quota information will be removed.\n"
1653 -msgstr ""
1654 -"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
1655 -"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
1656 -"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
1657 +#: .././db/check.c:1257
1658 +#, c-format
1659 +msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
1660 +msgstr "blok %u/%u: oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
1661  
1662 -#: .././repair/versions.c:252
1663 -msgid ""
1664 -"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
1665 -"\thas quotas.  The filesystem would be downgraded and\n"
1666 -"\tall quota information would be removed.\n"
1667 -msgstr ""
1668 -"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
1669 -"\tzawiera limity. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
1670 -"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
1671 +#: .././db/check.c:1289
1672 +#, c-format
1673 +msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
1674 +msgstr "blok %u/%u..%u przypisany do i-węzła %lld\n"
1675  
1676 -#: .././repair/versions.c:276
1677 -msgid ""
1678 -"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
1679 -"\thas aligned inodes.  The filesystem will be downgraded.\n"
1680 -"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
1681 -msgstr ""
1682 -"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
1683 -"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostanie zdegradowany.\n"
1684 -"\tTrwale zdegraduje to wydajność tego systemu plików.\n"
1685 +#: .././db/check.c:1297
1686 +#, c-format
1687 +msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
1688 +msgstr "blok %u/%u przypisany do i-węzła %lld, poprzedni inum %lld\n"
1689  
1690 -#: .././repair/versions.c:281
1691 -msgid ""
1692 -"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
1693 -"\thas aligned inodes.  The filesystem would be downgraded.\n"
1694 -"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
1695 +#: .././db/check.c:1326
1696 +#, c-format
1697 +msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
1698  msgstr ""
1699 -"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
1700 -"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostałby zdegradowany.\n"
1701 -"\tTrwale zdegradowałoby to wydajność tego systemu plików.\n"
1702 +"niezgodność liczby dowiązań dla i-węzła %lld (nazwa %s), nlink %d, naliczono "
1703 +"%d\n"
1704  
1705 -#: .././repair/init.c:47
1706 +#: .././db/check.c:1334
1707  #, c-format
1708 -msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
1709 -msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) nie powiodło się!\n"
1710 +msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
1711 +msgstr "odłączony i-węzeł %lld, nlink %d\n"
1712  
1713 -#: .././repair/init.c:55
1714 +#: .././db/check.c:1338
1715  #, c-format
1716 -msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
1717 -msgstr "setrlimit nie powiodło się - bieżący: %lld, max: %lld\n"
1718 -
1719 -#: .././repair/init.c:102
1720 -msgid "couldn't initialize XFS library\n"
1721 -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
1722 +msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
1723 +msgstr "przydzielony i-węzeł %lld ma zerową liczbę dowiązań\n"
1724  
1725 -#: .././repair/phase1.c:28
1726 -msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
1727 -msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n"
1728 +#: .././db/check.c:1348
1729 +#, c-format
1730 +msgid "inode %lld name %s\n"
1731 +msgstr "i-węzeł %lld o nazwie %s\n"
1732  
1733 -#: .././repair/phase1.c:29
1734 -msgid "Exiting now.\n"
1735 -msgstr "Zakończono.\n"
1736 +#: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397
1737 +#, c-format
1738 +msgid "block %u/%u out of range\n"
1739 +msgstr "blok %u/%u poza zakresem\n"
1740  
1741 -#: .././repair/phase1.c:40
1742 +#: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400
1743  #, c-format
1744 -msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
1745 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora nagłówka ag (%d bajtów)\n"
1746 +msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
1747 +msgstr "bloki %u/%u..%u poza zakresem\n"
1748  
1749 -#: .././repair/phase1.c:58
1750 -msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
1751 -msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n"
1752 +#: .././db/check.c:1423
1753 +#, c-format
1754 +msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
1755 +msgstr "rtblok %llu - oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
1756  
1757 -#: .././repair/phase1.c:74
1758 -msgid "error reading primary superblock\n"
1759 -msgstr "błąd podczas odczytu głównego superbloku\n"
1760 +#: .././db/check.c:1443
1761 +#, c-format
1762 +msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
1763 +msgstr "rtbloki %llu..%llu przypisane do i-węzła %lld\n"
1764  
1765 -#: .././repair/phase1.c:80
1766 +#: .././db/check.c:1452
1767  #, c-format
1768 -msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
1769 -msgstr "błędny główny superblok - %s!!!\n"
1770 +msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
1771 +msgstr "rtblok %llu przypisany do i-węzłą %lld, poprzedni inum %lld\n"
1772  
1773 -#: .././repair/phase1.c:87
1774 +#: .././db/check.c:1470
1775  #, c-format
1776 -msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
1777 -msgstr "nie udało się sprawdzić głównego superbloku - %s!!!\n"
1778 +msgid "root inode %lld is missing\n"
1779 +msgstr "brak głównego i-węzła %lld\n"
1780  
1781 -#: .././repair/phase1.c:105
1782 -msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
1783 -msgstr "superblok ma niepasujące features2, poprawianie\n"
1784 +#: .././db/check.c:1475
1785 +#, c-format
1786 +msgid "root inode %lld is not a directory\n"
1787 +msgstr "główny i-węzeł %lld nie jest katalogiem\n"
1788  
1789 -#: .././repair/phase1.c:122
1790 +#: .././db/check.c:1491
1791  #, c-format
1792 -msgid "Enabling lazy-counters\n"
1793 -msgstr "Włączanie leniwych liczników\n"
1794 +msgid "rtblock %llu out of range\n"
1795 +msgstr "rtblok %llu poza zakresem\n"
1796  
1797 -#: .././repair/phase1.c:127
1798 +#: .././db/check.c:1515
1799  #, c-format
1800 -msgid "Disabling lazy-counters\n"
1801 -msgstr "Wyłączanie leniwych liczników\n"
1802 +msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
1803 +msgstr "bloki %u/%u..%u przypisane do bloku %u/%u\n"
1804  
1805 -#: .././repair/phase1.c:130
1806 +#: .././db/check.c:1524
1807  #, c-format
1808 -msgid "Lazy-counters are already %s\n"
1809 -msgstr "Leniwe liczniki już są %s\n"
1810 +msgid "setting block %u/%u to %s\n"
1811 +msgstr "ustawianie bloku %u/%u na %s\n"
1812  
1813 -#: .././repair/phase1.c:131
1814 -msgid "enabled"
1815 -msgstr "włączone"
1816 +#: .././db/check.c:1547
1817 +#, c-format
1818 +msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
1819 +msgstr "ustawianie rtbloku %llu na %s\n"
1820  
1821 -#: .././repair/phase1.c:131
1822 -msgid "disabled"
1823 -msgstr "wyłączone"
1824 +#: .././db/check.c:1568 .././repair/rt.c:151
1825 +#, c-format
1826 +msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
1827 +msgstr ""
1828 +"opis rt nie zgadza się, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n"
1829  
1830 -#: .././repair/phase1.c:138
1831 -msgid "writing modified primary superblock\n"
1832 -msgstr "zapisano zmodyfikowany główny superblok\n"
1833 +#: .././db/check.c:1593
1834 +#, c-format
1835 +msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
1836 +msgstr "blok %u/%u typu %s nie oczekiwany\n"
1837  
1838 -#: .././repair/phase1.c:141
1839 -msgid "would write modified primary superblock\n"
1840 -msgstr "zmodyfikowany główny superblok zostałby zapisany\n"
1841 +#: .././db/check.c:1614
1842 +#, c-format
1843 +msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
1844 +msgstr "rtblok %llu typu %s nie oczekiwany\n"
1845  
1846 -#: .././repair/incore.c:230
1847 +#: .././db/check.c:1651
1848  #, c-format
1849 -msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %<PRIu64>\n"
1850 -msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków realtime, size = %<PRIu64>\n"
1851 +msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
1852 +msgstr "i-węzeł katalogu %lld - brak wpisu liścia dla %x/%x\n"
1853  
1854 -#: .././repair/incore.c:295
1855 -msgid "couldn't allocate block map btree roots\n"
1856 -msgstr "nie udało się przydzielić korzeni b-drzewa mapy bloków\n"
1857 +#: .././db/check.c:1770
1858 +#, c-format
1859 +msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
1860 +msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %x, poddaję się\n"
1861  
1862 -#: .././repair/incore.c:299
1863 -msgid "couldn't allocate block map locks\n"
1864 -msgstr "nie udało się przydzielić blokad mapy bloków\n"
1865 +#: .././db/check.c:1824
1866 +msgid "bad option for blockget command\n"
1867 +msgstr "błędna opcja dla polecenia blockget\n"
1868  
1869 -#: .././repair/dino_chunks.c:58
1870 +#: .././db/check.c:1904
1871  #, c-format
1872 -msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %<PRId64>\n"
1873 -msgstr "nie można odczytać agbno (%u/%u), blok dysku %<PRId64>\n"
1874 +msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
1875 +msgstr "błędna opcja -%c dla polecenia ncheck\n"
1876  
1877 -#: .././repair/dino_chunks.c:149
1878 +#: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2946
1879  #, c-format
1880 -msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
1881 -msgstr "niepewny blok i-węzła %d/%d już znany\n"
1882 +msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
1883 +msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
1884  
1885 -#: .././repair/dino_chunks.c:165 .././repair/dino_chunks.c:437
1886 -#: .././repair/dino_chunks.c:496
1887 +#: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2957
1888  #, c-format
1889 -msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
1890 -msgstr "blok i-węzła %d/%d już przypisany (stan %d)\n"
1891 +msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
1892 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
1893  
1894 -#: .././repair/dino_chunks.c:172 .././repair/dino_chunks.c:501
1895 +#: .././db/check.c:2043
1896  #, c-format
1897 -msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
1898 -msgstr "blok i-węzła (%d/%d) w błędnym stanie (stan %d)\n"
1899 +msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
1900 +msgstr "ekstent i-węzła %lld [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
1901  
1902 -#: .././repair/dino_chunks.c:444
1903 +#: .././db/check.c:2046
1904  #, c-format
1905 -msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %<PRIu64>\n"
1906 -msgstr "niepewny blok i-węzła pokrywa się, agbno = %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
1907 +msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
1908 +msgstr "błędna kolejność bmap rec - i-węzeł %lld, wpis %d\n"
1909  
1910 -#: .././repair/dino_chunks.c:483
1911 +#: .././db/check.c:2052
1912  #, c-format
1913 -msgid "uncertain inode block %<PRIu64> already known\n"
1914 -msgstr "niepewny blok i-węzła %<PRIu64> już znany\n"
1915 +msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
1916 +msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku rt %lld, offset %lld\n"
1917  
1918 -#: .././repair/dino_chunks.c:620
1919 +#: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068
1920  #, c-format
1921 -msgid "failed to allocate %zd bytes of memory\n"
1922 -msgstr "nie udało się przydzielić %zd bajtów pamięci\n"
1923 +msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
1924 +msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku %lld [%d,%d], offset %lld\n"
1925  
1926 -#: .././repair/dino_chunks.c:631
1927 +#: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100
1928  #, c-format
1929 -msgid "cannot read inode %<PRIu64>, disk block %<PRId64>, cnt %d\n"
1930 -msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok dysku %<PRId64>, cnt %d\n"
1931 +msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
1932 +msgstr "i-węzeł %lld: blok %lld pod offsetem %lld\n"
1933  
1934 -#: .././repair/dino_chunks.c:747 .././repair/dino_chunks.c:922
1935 +#: .././db/check.c:2127
1936  #, c-format
1937 -msgid "bad state in block map %d\n"
1938 -msgstr "błędny stan w mapie bloku %d\n"
1939 +msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
1940 +msgstr "i-węzeł %lld: poziom bmap root odgałęzienia %s zbyt duży (%u)\n"
1941  
1942 -#: .././repair/dino_chunks.c:751 .././repair/dino_chunks.c:928
1943 +#: .././db/check.c:2139
1944  #, c-format
1945 -msgid "inode block %<PRIu64> multiply claimed, state was %d\n"
1946 -msgstr "blok i-węzła %<PRIu64> wielokrotnie przydzielony, stan był %d\n"
1947 +msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
1948 +msgstr ""
1949 +"i-węzeł %lld: liczba rekordów bmap root odgałęzienia %s zbyt duża (%u)\n"
1950  
1951 -#: .././repair/dino_chunks.c:788
1952 +#: .././db/check.c:2166
1953  #, c-format
1954 -msgid "imap claims in-use inode %<PRIu64> is free, "
1955 -msgstr "imap twierdzi, że używany i-węzeł %<PRIu64> jest wolny, "
1956 -
1957 -#: .././repair/dino_chunks.c:793
1958 -msgid "correcting imap\n"
1959 -msgstr "poprawiono imap\n"
1960 +msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
1961 +msgstr ""
1962 +"i-węzeł %lld: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%d) dla "
1963 +"formatu pliku\n"
1964  
1965 -#: .././repair/dino_chunks.c:795
1966 -msgid "would correct imap\n"
1967 -msgstr "imap zostałoby poprawione\n"
1968 +#: .././db/check.c:2216 .././db/check.c:3297
1969 +#, c-format
1970 +msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
1971 +msgstr ""
1972 +"błędna liczba magiczna danych katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok "
1973 +"%d\n"
1974  
1975 -#: .././repair/dino_chunks.c:841
1976 +#: .././db/check.c:2233
1977  #, c-format
1978 -msgid "cleared root inode %<PRIu64>\n"
1979 -msgstr "wyczyszczono główny i-węzeł %<PRIu64>\n"
1980 +msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
1981 +msgstr "błędny koniec katalogu bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
1982  
1983 -#: .././repair/dino_chunks.c:845
1984 +#: .././db/check.c:2278
1985  #, c-format
1986 -msgid "would clear root inode %<PRIu64>\n"
1987 -msgstr "główny węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
1988 +msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
1989 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wolny wpis pod %d\n"
1990  
1991 -#: .././repair/dino_chunks.c:853
1992 +#: .././db/check.c:2302
1993  #, c-format
1994 -msgid "cleared realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
1995 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
1996 +msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
1997 +msgstr "katalog %lld, blok %d: wpis zerowej długości pod %d\n"
1998  
1999 -#: .././repair/dino_chunks.c:857
2000 +#: .././db/check.c:2311
2001  #, c-format
2002 -msgid "would clear realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
2003 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2004 +msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
2005 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wpis pod %d\n"
2006  
2007 -#: .././repair/dino_chunks.c:865
2008 +#: .././db/check.c:2329
2009  #, c-format
2010 -msgid "cleared realtime summary inode %<PRIu64>\n"
2011 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł opisu realtime %<PRIu64>\n"
2012 +msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
2013 +msgstr "katalog %lld, blok %d, wpis %*.*s %lld\n"
2014  
2015 -#: .././repair/dino_chunks.c:869
2016 +#: .././db/check.c:2336
2017  #, c-format
2018 -msgid "would clear realtime summary inode %<PRIu64>\n"
2019 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2020 +msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
2021 +msgstr "katalog %lld, blokd %d, epis %*.*s: błędny number i-węzła %lld\n"
2022  
2023 -#: .././repair/dino_chunks.c:873
2024 +#: .././db/check.c:2346 .././db/check.c:3020
2025  #, c-format
2026 -msgid "cleared inode %<PRIu64>\n"
2027 -msgstr "wyczyszczono i-węzeł %<PRIu64>\n"
2028 +msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
2029 +msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld (%lld, %lld)\n"
2030  
2031 -#: .././repair/dino_chunks.c:876
2032 +#: .././db/check.c:2363 .././db/check.c:3037
2033  #, c-format
2034 -msgid "would have cleared inode %<PRIu64>\n"
2035 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
2036 +msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
2037 +msgstr "katalog %lld, wpis .: niezgodność numeru i-węzła (%lld)\n"
2038  
2039 -#: .././repair/dino_chunks.c:1083 .././repair/dino_chunks.c:1118
2040 -#: .././repair/dino_chunks.c:1232
2041 -msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
2042 -msgstr "znaleziono i-węzły nieobecne w drzewie alokacji i-węzłów\n"
2043 +#: .././db/check.c:2376
2044 +#, c-format
2045 +msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
2046 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik %u\n"
2047  
2048 -#: .././repair/dinode.c:46
2049 +#: .././db/check.c:2387 .././db/check.c:3311
2050  #, c-format
2051 -msgid "clearing inode %<PRIu64> attributes\n"
2052 -msgstr "wyczyszczono atrybuty i-węzła %<PRIu64>\n"
2053 +msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
2054 +msgstr "katalog %lld, blok %d: nadmiarowy wpis liścia %x %x\n"
2055  
2056 -#: .././repair/dinode.c:49
2057 +#: .././db/check.c:2399
2058  #, c-format
2059 -msgid "would have cleared inode %<PRIu64> attributes\n"
2060 -msgstr "atrybuty i-węzła %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
2061 +msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
2062 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędne dane bestfree\n"
2063  
2064 -#: .././repair/dinode.c:424
2065 +#: .././db/check.c:2407
2066  #, c-format
2067 -msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent start block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2068 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu rt %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2069 +msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
2070 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca bloku %d (stale %d)\n"
2071  
2072 -#: .././repair/dinode.c:432
2073 +#: .././db/check.c:2416
2074  #, c-format
2075 -msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2076 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu rt %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2077 +msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
2078 +msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca stale %d\n"
2079  
2080 -#: .././repair/dinode.c:440
2081 +#: .././db/check.c:2422
2082  #, c-format
2083 -msgid "inode %<PRIu64> - bad rt extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2084 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu rt - początek %<PRIu64>, koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2085 +msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
2086 +msgstr "katalog %lld, blok %d: kolejne wolne wpisy\n"
2087  
2088 -#: .././repair/dinode.c:457
2089 +#: .././db/check.c:2428
2090  #, c-format
2091 -msgid "malformed rt inode extent [%<PRIu64> %<PRIu64>] (fs rtext size = %u)\n"
2092 -msgstr "zniekształcony ekstent i-węzła rt [%<PRIu64> %<PRIu64>] (rozmiar fs rtext = %u)\n"
2093 +msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
2094 +msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność znacznika wpis/nieużywany\n"
2095  
2096 -#: .././repair/dinode.c:478
2097 +#: .././db/check.c:2481
2098  #, c-format
2099 -msgid "data fork in rt ino %<PRIu64> claims dup rt extent,off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, count %<PRIu64>\n"
2100 -msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu rt, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
2101 +msgid "no . entry for directory %lld\n"
2102 +msgstr "brak wpisu . dla katalogu %lld\n"
2103  
2104 -#: .././repair/dinode.c:497
2105 +#: .././db/check.c:2486
2106  #, c-format
2107 -msgid "bad state in rt block map %<PRIu64>\n"
2108 -msgstr "błędny stan w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
2109 +msgid "no .. entry for directory %lld\n"
2110 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %lld\n"
2111  
2112 -#: .././repair/dinode.c:503
2113 +#: .././db/check.c:2490
2114  #, c-format
2115 -msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> found metadata block %<PRIu64> in rt bmap\n"
2116 -msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> - znaleziono blok metadanych %<PRIu64> w bmapie rt\n"
2117 +msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
2118 +msgstr ". i .. są takie same dla katalogu %lld (nie będącego głównym)\n"
2119  
2120 -#: .././repair/dinode.c:511
2121 +#: .././db/check.c:2495
2122  #, c-format
2123 -msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> claims used rt block %<PRIu64>\n"
2124 -msgstr "gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku rt %<PRIu64>\n"
2125 +msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
2126 +msgstr "główny katalog %lld ma .. %lld\n"
2127  
2128 -#: .././repair/dinode.c:517
2129 +#: .././db/check.c:2525 .././db/check.c:2560
2130  #, c-format
2131 -msgid "illegal state %d in rt block map %<PRIu64>\n"
2132 -msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
2133 +msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
2134 +msgstr "błędny rozmiar (%lld) lub format (%d) dla i-węzła katalogu %lld\n"
2135  
2136 -#: .././repair/dinode.c:568 .././repair/dinode.c:1135 .././repair/scan.c:184
2137 -#: .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142 .././db/check.c:2169
2138 -#: .././db/bmap.c:216
2139 -msgid "data"
2140 -msgstr "danych"
2141 +#: .././db/check.c:2588
2142 +#, c-format
2143 +msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
2144 +msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld\n"
2145  
2146 -#: .././repair/dinode.c:570 .././repair/dinode.c:1137 .././repair/scan.c:186
2147 -#: .././db/check.c:2130 .././db/check.c:2142 .././db/check.c:2169
2148 -#: .././db/bmap.c:216
2149 -msgid "attr"
2150 -msgstr "atrybutów"
2151 +#: .././db/check.c:2660
2152 +#, c-format
2153 +msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
2154 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla i-węzła %lld\n"
2155  
2156 -#: .././repair/dinode.c:573
2157 -msgid "real-time"
2158 -msgstr "realtime"
2159 +#: .././db/check.c:2667
2160 +#, c-format
2161 +msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
2162 +msgstr "błędny numer wersji %#x dla i-węzła %lld\n"
2163  
2164 -#: .././repair/dinode.c:575
2165 -msgid "regular"
2166 -msgstr "zwykłym"
2167 +#: .././db/check.c:2675
2168 +#, c-format
2169 +msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
2170 +msgstr "błędna liczba bloków %lld dla wolnego i-węzła %lld\n"
2171  
2172 -#: .././repair/dinode.c:585
2173 +#: .././db/check.c:2686
2174  #, c-format
2175 -msgid "bmap rec out of order, inode %<PRIu64> entry %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
2176 -msgstr "rekord bmap uszkodzony, i-węzeł %<PRIu64> wpis %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
2177 +msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
2178 +msgstr "błądna liczba dowiązań %d dla wolnego i-węzła %lld\n"
2179  
2180 -#: .././repair/dinode.c:601
2181 +#: .././db/check.c:2692
2182  #, c-format
2183 -msgid "zero length extent (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
2184 -msgstr "ekstent zerowej długości (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
2185 +msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
2186 +msgstr "błędne uprawnienia %#o dla wolnego i-węzła %lld\n"
2187  
2188 -#: .././repair/dinode.c:632
2189 +#: .././db/check.c:2701
2190  #, c-format
2191 -msgid "inode %<PRIu64> - bad extent starting block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2192 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2193 +msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
2194 +msgstr "błędny następny niedowiązany %#x dla i-węzła %lld\n"
2195  
2196 -#: .././repair/dinode.c:640
2197 +#: .././db/check.c:2711
2198  #, c-format
2199 -msgid "inode %<PRIu64> - bad extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2200 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2201 +msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
2202 +msgstr "błędny format %d dla i-węzła %lld typu %#o\n"
2203  
2204 -#: .././repair/dinode.c:648
2205 +#: .././db/check.c:2718
2206  #, c-format
2207 -msgid "inode %<PRIu64> - bad extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2208 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu - początek %<PRIu64>, koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2209 +msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
2210 +msgstr "błędny offset odgałęzienia %d dla i-węzła %lld\n"
2211  
2212 -#: .././repair/dinode.c:658
2213 +#: .././db/check.c:2725
2214  #, c-format
2215 -msgid "inode %<PRIu64> - extent offset too large - start %<PRIu64>, count %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2216 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> - offset ekstentu zbyt duży - początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
2217 +msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
2218 +msgstr "błędny format atrybutu %d dla i-węzła %lld\n"
2219  
2220 -#: .././repair/dinode.c:678
2221 +#: .././db/check.c:2731
2222  #, c-format
2223  msgid ""
2224 -"Fatal error: inode %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
2225 -"\t%s fork, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
2226 +"inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s"
2227 +"%s%s\n"
2228  msgstr ""
2229 -"Błąd krytyczny: i-węzeł %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
2230 -"\tgałąź %s, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
2231 +"i-węzeł %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s"
2232 +"%s%s%s\n"
2233  
2234 -#: .././repair/dinode.c:709
2235 +#: .././db/check.c:2851
2236  #, c-format
2237 -msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims dup extent, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
2238 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
2239 +msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
2240 +msgstr "błędna liczba bloków %lld dla i-węzła %lld, naliczono %lld\n"
2241  
2242 -#: .././repair/dinode.c:728
2243 +#: .././db/check.c:2858
2244  #, c-format
2245 -msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims free block %<PRIu64>\n"
2246 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>\n"
2247 +msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
2248 +msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
2249  
2250 -#: .././repair/dinode.c:736
2251 +#: .././db/check.c:2864
2252  #, c-format
2253 -msgid "bad state in block map %<PRIu64>\n"
2254 -msgstr "błędny stan w mapie bloku %<PRIu64>\n"
2255 +msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
2256 +msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
2257  
2258 -#: .././repair/dinode.c:742
2259 +#: .././db/check.c:2916
2260  #, c-format
2261 -msgid "%s fork in inode %<PRIu64> claims metadata block %<PRIu64>\n"
2262 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do bloku metadanych %<PRIu64>\n"
2263 +msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
2264 +msgstr "dane lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %lld)\n"
2265  
2266 -#: .././repair/dinode.c:750
2267 +#: .././db/check.c:2925
2268  #, c-format
2269 -msgid "%s fork in %s inode %<PRIu64> claims used block %<PRIu64>\n"
2270 -msgstr "gałąź %s w i-węźle %s %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku %<PRIu64>\n"
2271 +msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
2272 +msgstr "atrybuty lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %d)\n"
2273  
2274 -#: .././repair/dinode.c:756
2275 +#: .././db/check.c:2990
2276  #, c-format
2277 -msgid "illegal state %d in block map %<PRIu64>\n"
2278 -msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %<PRIu64>\n"
2279 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
2280 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld\n"
2281  
2282 -#: .././repair/dinode.c:769
2283 +#: .././db/check.c:3003 .././db/check.c:3768
2284  #, c-format
2285 -msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>\n"
2286 -msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
2287 +msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n"
2288 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s %lld\n"
2289  
2290 -#: .././repair/dinode.c:841
2291 +#: .././db/check.c:3010 .././db/check.c:3664 .././db/check.c:3756
2292  #, c-format
2293 -msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %<PRIu64>\n"
2294 -msgstr "nie można odczytać i-węzła (%u/%u), blok dysku %<PRIu64>\n"
2295 +msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
2296 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s: błędny numer i-węzła %lld\n"
2297  
2298 -#: .././repair/dinode.c:952 .././repair/dinode.c:1009
2299 +#: .././db/check.c:3089 .././db/check.c:3358
2300  #, c-format
2301 -msgid "cannot read bmap block %<PRIu64>\n"
2302 -msgstr "nie można odczytać bloku bmap %<PRIu64>\n"
2303 +msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
2304 +msgstr "i-węzeł katalogu %lld, blok %u=%llu\n"
2305  
2306 -#: .././repair/dinode.c:973
2307 +#: .././db/check.c:3101 .././db/check.c:3368
2308  #, c-format
2309 -msgid "# of bmap records in inode %<PRIu64> exceeds max (%u, max - %u)\n"
2310 -msgstr "liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> przekracza maksimum (%u, maksimum %u)\n"
2311 +msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
2312 +msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %lld\n"
2313  
2314 -#: .././repair/dinode.c:981
2315 +#: .././db/check.c:3115 .././db/check.c:3381
2316  #, c-format
2317 -msgid "- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), proceeding ...\n"
2318 -msgstr "- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
2319 +msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
2320 +msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld\n"
2321  
2322 -#: .././repair/dinode.c:1023
2323 +#: .././db/check.c:3137
2324  #, c-format
2325 -msgid "# of bmap records in inode %<PRIu64> greater than maximum (%u, max - %u)\n"
2326 -msgstr "liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> większa niż maksimum (%u, maksimum %u)\n"
2327 +msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
2328 +msgstr ""
2329 +"brak indeksu wolnego miejsca dla bloku danych %d w i-węźle katalogu %lld\n"
2330  
2331 -#: .././repair/dinode.c:1030
2332 +#: .././db/check.c:3163
2333  #, c-format
2334 -msgid "- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), continuing...\n"
2335 -msgstr "- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
2336 +msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
2337 +msgstr ""
2338 +"błędna liczba magiczna wolnego bloku %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
2339  
2340 -#: .././repair/dinode.c:1046
2341 +#: .././db/check.c:3173
2342  #, c-format
2343 -msgid "could not map block %<PRIu64>\n"
2344 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku %<PRIu64>\n"
2345 +msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
2346 +msgstr "błędne firstdb wolnego bloku %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
2347  
2348 -#: .././repair/dinode.c:1080
2349 +#: .././db/check.c:3186
2350  #, c-format
2351 -msgid "get_bmapi() called for local inode %<PRIu64>\n"
2352 -msgstr "get_bmapi() wywołano dla lokalnego i-węzła %<PRIu64>\n"
2353 +msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
2354 +msgstr ""
2355 +"błędne liczby nvalid/nused (%d/%d) wolnych bloków w i-węźle katalogu %lld, "
2356 +"blok %d\n"
2357  
2358 -#: .././repair/dinode.c:1088
2359 +#: .././db/check.c:3200
2360  #, c-format
2361 -msgid "bad inode format for inode %<PRIu64>\n"
2362 -msgstr "błędny format i-węzła dla i-węzła %<PRIu64>\n"
2363 +msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
2364 +msgstr ""
2365 +"błędna liczba ent %d (równa %d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle "
2366 +"katalogu %lld, blok %d\n"
2367  
2368 -#: .././repair/dinode.c:1152
2369 +#: .././db/check.c:3214
2370  #, c-format
2371 -msgid "bad level %d in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
2372 -msgstr "błędny poziom %d w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
2373 +msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
2374 +msgstr ""
2375 +"błędna liczba nused (%d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu "
2376 +"%lld, blok %d\n"
2377  
2378 -#: .././repair/dinode.c:1158
2379 +#: .././db/check.c:3243
2380  #, c-format
2381 -msgid "bad numrecs 0 in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
2382 -msgstr "błędne numrecs 0 w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
2383 +msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
2384 +msgstr ""
2385 +"błędne wskaźniki przód/tył (%d/%d) bloku liścia w i-węźle katalogu %lld, "
2386 +"blok %d\n"
2387  
2388 -#: .././repair/dinode.c:1167
2389 +#: .././db/check.c:3252
2390  #, c-format
2391 -msgid "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2392 -msgstr "oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) większy niż miejsce w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2393 +msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
2394 +msgstr ""
2395 +"blok pojedynczego liścia dla i-węzłu katalogu %lld, blok %d powinien być w "
2396 +"bloku %d\n"
2397  
2398 -#: .././repair/dinode.c:1187 .././repair/scan.c:406
2399 +#: .././db/check.c:3264
2400  #, c-format
2401 -msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %<PRIu64>\n"
2402 -msgstr "błędny wskaźnik bmap btree 0x%llx w i-węźle %<PRIu64>\n"
2403 +msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
2404 +msgstr ""
2405 +"bestfree %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d nie zgadza się z wartością w "
2406 +"tablicy %d\n"
2407  
2408 -#: .././repair/dinode.c:1206
2409 +#: .././db/check.c:3288
2410  #, c-format
2411 -msgid "correcting key in bmbt root (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2412 -msgstr "poprawiono klucz w korzeniu bmbt (był %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2413 +msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
2414 +msgstr "błędny poziom bloku węzła %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
2415  
2416 -#: .././repair/dinode.c:1218
2417 +#: .././db/check.c:3320
2418  #, c-format
2419 -msgid "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2420 -msgstr "błędny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zostałby przestawiony na %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2421 +msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
2422 +msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność liczby stale %d/%d\n"
2423  
2424 -#: .././repair/dinode.c:1235
2425 +#: .././db/check.c:3352
2426  #, c-format
2427 -msgid "out of order bmbt root key %<PRIu64> in inode %<PRIu64> %s fork\n"
2428 -msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %<PRIu64> w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
2429 +msgid "can't read root block for directory inode %lld\n"
2430 +msgstr "nie można odczytać głównego bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
2431  
2432 -#: .././repair/dinode.c:1252
2433 +#: .././db/check.c:3441
2434  #, c-format
2435 -msgid "extent count for ino %<PRIu64> %s fork too low (%<PRIu64>) for file format\n"
2436 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64>: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%<PRIu64>) dla formatu pliku\n"
2437 +msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
2438 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld i-węzła limitów %s (blok fs %lld)\n"
2439  
2440 -#: .././repair/dinode.c:1263
2441 +#: .././db/check.c:3451
2442  #, c-format
2443 -msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
2444 -msgstr "błędny wskaźnik fwd (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinno być NULLDFSBNO)\n"
2445 +msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
2446 +msgstr "%s dqblk %lld wpis %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
2447  
2448 -#: .././repair/dinode.c:1266
2449 +#: .././db/check.c:3459
2450  #, c-format
2451 -msgid "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
2452 -msgstr "\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
2453 +msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2454 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2455  
2456 -#: .././repair/dinode.c:1339
2457 +#: .././db/check.c:3468
2458  #, c-format
2459 -msgid "local inode %<PRIu64> data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
2460 -msgstr "gałąź danych lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar = %lld, maksimum = %d)\n"
2461 +msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2462 +msgstr "błędny numer wersji %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2463  
2464 -#: .././repair/dinode.c:1347
2465 +#: .././db/check.c:3478
2466  #, c-format
2467 -msgid "local inode %<PRIu64> attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
2468 -msgstr "gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar %d, maksimum = %d)\n"
2469 +msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2470 +msgstr "błędne flagi %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2471  
2472 -#: .././repair/dinode.c:1354
2473 +#: .././db/check.c:3487
2474  #, c-format
2475 -msgid "local inode %<PRIu64> attr too small (size = %d, min size = %zd)\n"
2476 -msgstr "gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt mała (rozmiar = %d, minimum = %zd)\n"
2477 +msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
2478 +msgstr "błędne id %u dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
2479  
2480 -#: .././repair/dinode.c:1378
2481 +#: .././db/check.c:3533
2482  #, c-format
2483 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink ino %<PRIu64>\n"
2484 -msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2485 +msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
2486 +msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
2487  
2488 -#: .././repair/dinode.c:1385
2489 +#: .././db/check.c:3544
2490  #, c-format
2491 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink inode %<PRIu64>\n"
2492 -msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2493 +msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
2494 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
2495  
2496 -#: .././repair/dinode.c:1400
2497 +#: .././db/check.c:3600
2498  #, c-format
2499 -msgid "bad number of extents (%d) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
2500 -msgstr "błędna liczba ekstentów (%d) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2501 +msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
2502 +msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
2503  
2504 -#: .././repair/dinode.c:1413
2505 +#: .././db/check.c:3611
2506  #, c-format
2507 -msgid "bad extent #%d offset (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
2508 -msgstr "błędny offset ekstentu %d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2509 +msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
2510 +msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
2511  
2512 -#: .././repair/dinode.c:1419
2513 +#: .././db/check.c:3644 .././db/check.c:3748
2514  #, c-format
2515 -msgid "bad extent #%d count (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
2516 -msgstr "błędna liczba ekstentów #%d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2517 +msgid "dir %lld entry . %lld\n"
2518 +msgstr "katalog %lld, wpis . %lld\n"
2519  
2520 -#: .././repair/dinode.c:1474
2521 +#: .././db/check.c:3652
2522  #, c-format
2523 -msgid "symlink in inode %<PRIu64> too long (%llu chars)\n"
2524 -msgstr "dowiązanie symboliczne w i-węźle %<PRIu64> zbyt długie (%llu znaków)\n"
2525 +msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
2526 +msgstr "katalog %llu: błędny rozmiar we wpisie przy %d\n"
2527  
2528 -#: .././repair/dinode.c:1507
2529 +#: .././db/check.c:3676
2530  #, c-format
2531 -msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n"
2532 -msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok pliku %d, blok dysku %<PRIu64>\n"
2533 +msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
2534 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s offset %d %lld\n"
2535  
2536 -#: .././repair/dinode.c:1529
2537 +#: .././db/check.c:3681
2538  #, c-format
2539 -msgid "found illegal null character in symlink inode %<PRIu64>\n"
2540 -msgstr "znaleziono niedozwolony znak null w i-węźle dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
2541 +msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
2542 +msgstr "katalog %lld wpis %*.*s błędny offset %d\n"
2543  
2544 -#: .././repair/dinode.c:1543 .././repair/dinode.c:1553
2545 +#: .././db/check.c:3694
2546  #, c-format
2547 -msgid "component of symlink in inode %<PRIu64> too long\n"
2548 -msgstr "składnik dowiązania symbolicznego w i-węźle %<PRIu64> zbyt długi\n"
2549 +msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
2550 +msgstr "katalog %llu: rozmiar %lld, powinien być %u\n"
2551  
2552 -#: .././repair/dinode.c:1579
2553 +#: .././db/check.c:3702
2554  #, c-format
2555 -msgid "inode %<PRIu64> has bad inode type (IFMNT)\n"
2556 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma błędny typ i-węzła (IFMNT)\n"
2557 +msgid "dir %llu offsets too high\n"
2558 +msgstr "katalog %llu: offsety zbyt duże\n"
2559  
2560 -#: .././repair/dinode.c:1590
2561 +#: .././db/check.c:3713 .././db/check.c:3782
2562  #, c-format
2563 -msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2564 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2565 +msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
2566 +msgstr "katalog %lld wpis .. - błędny numer i-węzła %lld\n"
2567  
2568 -#: .././repair/dinode.c:1595
2569 +#: .././db/check.c:3718 .././db/check.c:3787
2570  #, c-format
2571 -msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2572 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2573 +msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
2574 +msgstr "katalog %lld wpis .. %lld\n"
2575  
2576 -#: .././repair/dinode.c:1600
2577 +#: .././db/check.c:3721
2578  #, c-format
2579 -msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2580 -msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2581 +msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
2582 +msgstr "katalog %lld: niezgodność i8count: jest %d, powinno być %d\n"
2583  
2584 -#: .././repair/dinode.c:1605
2585 +#: .././db/check.c:3773
2586  #, c-format
2587 -msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
2588 -msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
2589 +msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n"
2590 +msgstr "katalog %llu: rozmiar wynosi %lld, powinien być %d\n"
2591  
2592 -#: .././repair/dinode.c:1609
2593 +#: .././db/check.c:3864
2594  #, c-format
2595 -msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
2596 -msgstr "Błąd wewnętrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
2597 +msgid "%s quota id %u, have/exp"
2598 +msgstr "limit %s id %u: jest/exp"
2599  
2600 -#: .././repair/dinode.c:1636
2601 +#: .././db/check.c:3867
2602  #, c-format
2603 -msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2604 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2605 +msgid " bc %lld/%lld"
2606 +msgstr " bc %lld/%lld"
2607  
2608 -#: .././repair/dinode.c:1641
2609 +#: .././db/check.c:3871
2610  #, c-format
2611 -msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2612 -msgstr "rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2613 +msgid " ic %lld/%lld"
2614 +msgstr " ic %lld/%lld"
2615  
2616 -#: .././repair/dinode.c:1646
2617 +#: .././db/check.c:3875
2618  #, c-format
2619 -msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2620 -msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2621 +msgid " rc %lld/%lld"
2622 +msgstr " rc %lld/%lld"
2623  
2624 -#: .././repair/dinode.c:1651
2625 +#: .././db/check.c:3931
2626  #, c-format
2627 -msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
2628 -msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
2629 +msgid "can't read superblock for ag %u\n"
2630 +msgstr "nie można odczytać superbloku dla ag %u\n"
2631  
2632 -#: .././repair/dinode.c:1729
2633 +#: .././db/check.c:3940
2634  #, c-format
2635 -msgid "root inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
2636 -msgstr "i-węzeł główny %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
2637 +msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
2638 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x superbloku w ag %u\n"
2639  
2640 -#: .././repair/dinode.c:1733
2641 -msgid "resetting to directory\n"
2642 -msgstr "przestawiono na katalog\n"
2643 +#: .././db/check.c:3946
2644 +#, c-format
2645 +msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
2646 +msgstr "błędny numer wersji %#x superbloku w ag %u\n"
2647  
2648 -#: .././repair/dinode.c:1737
2649 -msgid "would reset to directory\n"
2650 -msgstr "zostałby przestawiony na katalog\n"
2651 +#: .././db/check.c:3956 .././db/sb.c:201
2652 +msgid "mkfs not completed successfully\n"
2653 +msgstr "mkfs nie zakończony pomyślnie\n"
2654  
2655 -#: .././repair/dinode.c:1743
2656 +#: .././db/check.c:3968 .././db/frag.c:365
2657  #, c-format
2658 -msgid "user quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
2659 -msgstr "i-węzeł limitu użytkownika %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
2660 +msgid "can't read agf block for ag %u\n"
2661 +msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %u\n"
2662  
2663 -#: .././repair/dinode.c:1752
2664 +#: .././db/check.c:3974
2665  #, c-format
2666 -msgid "group quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
2667 -msgstr "i-węzeł limitu grupy %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
2668 +msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
2669 +msgstr "błędna liczba magiczna agf %#x w ag %u\n"
2670  
2671 -#: .././repair/dinode.c:1762
2672 +#: .././db/check.c:3980
2673  #, c-format
2674 -msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
2675 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
2676 -
2677 -#: .././repair/dinode.c:1765 .././repair/dinode.c:1786
2678 -msgid "resetting to regular file\n"
2679 -msgstr "przestawiono na zwykły plik\n"
2680 +msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
2681 +msgstr "błędny numer wersji agf %#x w ag %u\n"
2682  
2683 -#: .././repair/dinode.c:1769 .././repair/dinode.c:1790
2684 -msgid "would reset to regular file\n"
2685 -msgstr "zostałby przestawiony na zwykły plik\n"
2686 +#: .././db/check.c:3996 .././db/frag.c:374
2687 +#, c-format
2688 +msgid "can't read agi block for ag %u\n"
2689 +msgstr "nie można odczytać bloku agi w ag %u\n"
2690  
2691 -#: .././repair/dinode.c:1774
2692 +#: .././db/check.c:4002
2693  #, c-format
2694 -msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %<PRIu64>\n"
2695 -msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą opisu realtime %<PRIu64>\n"
2696 +msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
2697 +msgstr "błędna liczba magiczna agi %#x w ag %u\n"
2698  
2699 -#: .././repair/dinode.c:1783
2700 +#: .././db/check.c:4008
2701  #, c-format
2702 -msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
2703 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
2704 +msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
2705 +msgstr "błędny numer wersji agi # %#x w ag %u\n"
2706  
2707 -#: .././repair/dinode.c:1795
2708 +#: .././db/check.c:4033 .././repair/scan.c:1132
2709  #, c-format
2710 -msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
2711 -msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
2712 +msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
2713 +msgstr "agf_freeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
2714  
2715 -#: .././repair/dinode.c:1830
2716 +#: .././db/check.c:4040 .././repair/scan.c:1137
2717  #, c-format
2718 -msgid "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in directory ino %<PRIu64>\n"
2719 -msgstr "niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
2720 +msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
2721 +msgstr "agf_longest %u, naliczono %u w ag %u\n"
2722  
2723 -#: .././repair/dinode.c:1836
2724 +#: .././db/check.c:4048
2725  #, c-format
2726 -msgid "directory inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64>\n"
2727 -msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64>\n"
2728 +msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
2729 +msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
2730  
2731 -#: .././repair/dinode.c:1844
2732 +#: .././db/check.c:4056 .././repair/scan.c:1167
2733  #, c-format
2734 -msgid "bad data fork in symlink %<PRIu64>\n"
2735 -msgstr "błędna gałąź danych w dowiązaniu symbolicznym %<PRIu64>\n"
2736 +msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
2737 +msgstr "agi_count %u, naliczono %u w ag %u\n"
2738  
2739 -#: .././repair/dinode.c:1865
2740 +#: .././db/check.c:4063 .././repair/scan.c:1172
2741  #, c-format
2742 -msgid "found inode %<PRIu64> claiming to be a real-time file\n"
2743 -msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> twierdzący, że należy do pliku realtime\n"
2744 +msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
2745 +msgstr "agi_freecount %u, naliczono %u w ag %u\n"
2746  
2747 -#: .././repair/dinode.c:1874
2748 +#: .././db/check.c:4072
2749  #, c-format
2750 -msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %<PRIu64>)\n"
2751 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być %<PRIu64>)\n"
2752 +msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
2753 +msgstr "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
2754  
2755 -#: .././repair/dinode.c:1885
2756 +#: .././db/check.c:4109
2757  #, c-format
2758 -msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %d)\n"
2759 -msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być %d)\n"
2760 +msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
2761 +msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %u\n"
2762  
2763 -#: .././repair/dinode.c:1913
2764 +#: .././db/check.c:4119 .././db/freesp.c:246 .././repair/scan.c:1075
2765  #, c-format
2766 -msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %<PRIu64>, should be %d\n"
2767 -msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle urządzenia %<PRIu64>, powinien być %d\n"
2768 +msgid "agf %d freelist blocks bad, skipping freelist scan\n"
2769 +msgstr "błędne bloki listy wolnych agf %d, pominięto przeszukanie listy wolnych\n"
2770  
2771 -#: .././repair/dinode.c:1924
2772 +#: .././db/check.c:4138
2773  #, c-format
2774 -msgid "bad attr fork offset %d in inode %<PRIu64>, max=%d\n"
2775 -msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, maksimum=%d\n"
2776 +msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
2777 +msgstr "liczba freeblk %u != flcount %u w ag %u\n"
2778  
2779 -#: .././repair/dinode.c:1931
2780 +#: .././db/check.c:4167 .././db/check.c:4195 .././db/frag.c:397
2781 +#: .././db/frag.c:420 .././db/freesp.c:280
2782  #, c-format
2783 -msgid "unexpected inode format %d\n"
2784 -msgstr "nieoczekiwany format i-węzła %d\n"
2785 +msgid "can't read btree block %u/%u\n"
2786 +msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %u/%u\n"
2787  
2788 -#: .././repair/dinode.c:1952
2789 +#: .././db/check.c:4228
2790  #, c-format
2791 -msgid "correcting nblocks for inode %<PRIu64>, was %llu - counted %<PRIu64>\n"
2792 -msgstr "poprawiono nblocks dla i-węzła %<PRIu64> - było %llu, naliczono %<PRIu64>\n"
2793 +msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
2794 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
2795  
2796 -#: .././repair/dinode.c:1959
2797 +#: .././db/check.c:4235
2798  #, c-format
2799 -msgid "bad nblocks %llu for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
2800 -msgstr "błędne nblocks %llu dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
2801 +msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
2802 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
2803  
2804 -#: .././repair/dinode.c:1967
2805 +#: .././db/check.c:4247 .././db/check.c:4264
2806  #, c-format
2807 -msgid "too many data fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
2808 -msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi danych (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
2809 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
2810 +msgstr ""
2811 +"błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w i-węźle %lld, blok "
2812 +"bitmapy %lld\n"
2813  
2814 -#: .././repair/dinode.c:1974
2815 +#: .././db/check.c:4292
2816  #, c-format
2817 -msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
2818 -msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
2819 +msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
2820 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btbno %u/%u\n"
2821  
2822 -#: .././repair/dinode.c:1982
2823 +#: .././db/check.c:4301
2824  #, c-format
2825 -msgid "bad nextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
2826 -msgstr "błędne nextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
2827 +msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
2828 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %u/%u\n"
2829  
2830 -#: .././repair/dinode.c:1990
2831 +#: .././db/check.c:4310 .././db/check.c:4338 .././db/check.c:4383
2832 +#: .././db/check.c:4414
2833  #, c-format
2834 -msgid "too many attr fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
2835 -msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi atrybutów (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
2836 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
2837 +msgstr ""
2838 +"błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku btbno %u/%u\n"
2839  
2840 -#: .././repair/dinode.c:1997
2841 +#: .././db/check.c:4325 .././repair/scan.c:621
2842  #, c-format
2843 -msgid "correcting anextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
2844 -msgstr "poprawiono anextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
2845 +msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
2846 +msgstr "rekord b-drzewa bno poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
2847  
2848 -#: .././repair/dinode.c:2004
2849 +#: .././db/check.c:4365
2850  #, c-format
2851 -msgid "bad anextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
2852 -msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na %<PRIu64>\n"
2853 +msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
2854 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %u/%u\n"
2855  
2856 -#: .././repair/dinode.c:2016
2857 +#: .././db/check.c:4374
2858  #, c-format
2859 -msgid "nblocks (%<PRIu64>) smaller than nextents for inode %<PRIu64>\n"
2860 -msgstr "nblocks (%<PRIu64>) mniejsze niż nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
2861 +msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
2862 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %u/%u\n"
2863  
2864 -#: .././repair/dinode.c:2069 .././repair/dinode.c:2107
2865 +#: .././db/check.c:4402 .././repair/scan.c:633
2866  #, c-format
2867 -msgid "unknown format %d, ino %<PRIu64> (mode = %d)\n"
2868 -msgstr "nieznany format %d, i-węzeł %<PRIu64> (tryb = %d)\n"
2869 +msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
2870 +msgstr "rekord b-drzewa cnt poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
2871  
2872 -#: .././repair/dinode.c:2074
2873 +#: .././db/check.c:4445
2874  #, c-format
2875 -msgid "bad data fork in inode %<PRIu64>\n"
2876 -msgstr "błędna gałąź danych w i-węźle %<PRIu64>\n"
2877 +msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
2878 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %u/%u\n"
2879  
2880 -#: .././repair/dinode.c:2145
2881 +#: .././db/check.c:4452
2882  #, c-format
2883 -msgid "bad attribute format %d in inode %<PRIu64>, "
2884 -msgstr "błędny format atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, "
2885 -
2886 -#: .././repair/dinode.c:2148
2887 -msgid "resetting value\n"
2888 -msgstr "przestawiono wartość\n"
2889 -
2890 -#: .././repair/dinode.c:2152
2891 -msgid "would reset value\n"
2892 -msgstr "wartość zostałaby przestawiona\n"
2893 +msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
2894 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %u/%u\n"
2895  
2896 -#: .././repair/dinode.c:2182 .././repair/attr_repair.c:994
2897 +#: .././db/check.c:4461 .././db/check.c:4527
2898  #, c-format
2899 -msgid "illegal attribute format %d, ino %<PRIu64>\n"
2900 -msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
2901 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
2902 +msgstr ""
2903 +"błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku inobt %u/%u\n"
2904  
2905 -#: .././repair/dinode.c:2197
2906 +#: .././db/check.c:4496 .././db/frag.c:489
2907  #, c-format
2908 -msgid "bad attribute fork in inode %<PRIu64>"
2909 -msgstr "błędna gałąź atrybutów w i-węźle %<PRIu64>"
2910 -
2911 -#: .././repair/dinode.c:2201
2912 -msgid ", clearing attr fork\n"
2913 -msgstr ", wyczyszczono gałąź atrybutów\n"
2914 -
2915 -#: .././repair/dinode.c:2210
2916 -msgid ", would clear attr fork\n"
2917 -msgstr ", gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
2918 +msgid "can't read inode block %u/%u\n"
2919 +msgstr "nie można odczytać bloku i-węzła %u/%u\n"
2920  
2921 -#: .././repair/dinode.c:2238
2922 +#: .././db/check.c:4514
2923  #, c-format
2924 -msgid "illegal attribute fmt %d, ino %<PRIu64>\n"
2925 -msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
2926 +msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
2927 +msgstr ""
2928 +"niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
2929  
2930 -#: .././repair/dinode.c:2258
2931 +#: .././db/check.c:4569
2932  #, c-format
2933 -msgid "problem with attribute contents in inode %<PRIu64>\n"
2934 -msgstr "problem z zawartością atrybutu w i-węźle %<PRIu64>\n"
2935 -
2936 -#: .././repair/dinode.c:2266
2937 -msgid "would clear attr fork\n"
2938 -msgstr "gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
2939 +msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
2940 +msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla bloku %u/%u\n"
2941  
2942 -#: .././repair/dinode.c:2309
2943 +#: .././db/check.c:4601
2944  #, c-format
2945 -msgid "version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
2946 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
2947 -
2948 -#: .././repair/dinode.c:2313
2949 -msgid "updating superblock version number\n"
2950 -msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
2951 +msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
2952 +msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla rtbloku %llu\n"
2953  
2954 -#: .././repair/dinode.c:2316
2955 -msgid "would update superblock version number\n"
2956 -msgstr "numer wersji superbloku zostałby uaktualniony\n"
2957 +#: .././db/check.c:4617
2958 +#, c-format
2959 +msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
2960 +msgstr "i-węzeł %lld nlink %u katalog %s\n"
2961  
2962 -#: .././repair/dinode.c:2324
2963 +#: .././db/command.c:82 .././db/help.c:56 .././libxcmd/help.c:49
2964  #, c-format
2965 -msgid "WARNING:  version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
2966 -msgstr "UWAGA: i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
2967 +msgid "command %s not found\n"
2968 +msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n"
2969  
2970 -#: .././repair/dinode.c:2327
2971 +#: .././db/command.c:86
2972  #, c-format
2973 -msgid ""
2974 -"converting back to version 1,\n"
2975 -"this may destroy %d links\n"
2976 -msgstr ""
2977 -"przekształcanie z powrotem do wersji 1,\n"
2978 -"może to zniszczyć %d dowiązań\n"
2979 +msgid "bad argument count %d to %s, expected "
2980 +msgstr "błędny argument liczby %d dla %s, oczekiwano "
2981  
2982 -#: .././repair/dinode.c:2337
2983 +#: .././db/command.c:88
2984  #, c-format
2985 -msgid ""
2986 -"would convert back to version 1,\n"
2987 -"\tthis might destroy %d links\n"
2988 -msgstr ""
2989 -"zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1,\n"
2990 -"\tco mogłoby zniszczyć %d dowiązań\n"
2991 +msgid "at least %d"
2992 +msgstr "przynajmniej %d"
2993  
2994 -#: .././repair/dinode.c:2352
2995 +#: .././db/command.c:92
2996  #, c-format
2997 -msgid "found version 2 inode %<PRIu64>, "
2998 -msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2, "
2999 +msgid "between %d and %d"
3000 +msgstr "od %d do %d"
3001  
3002 -#: .././repair/dinode.c:2354
3003 -msgid "converting back to version 1\n"
3004 -msgstr "przekształcono z powrotem do wersji 1\n"
3005 +#: .././db/command.c:93
3006 +msgid " arguments\n"
3007 +msgstr " argumentów\n"
3008  
3009 -#: .././repair/dinode.c:2360
3010 -msgid "would convert back to version 1\n"
3011 -msgstr "zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1\n"
3012 +#: .././db/convert.c:171
3013 +#, c-format
3014 +msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
3015 +msgstr ""
3016 +"błędna liczba argumentów %d do konwersji, oczekiwano 3,5,7,9 argumentów\n"
3017  
3018 -#: .././repair/dinode.c:2374
3019 +#: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
3020  #, c-format
3021 -msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, was %d, now 0\n"
3022 -msgstr "wyczyszczono przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 - było %d, jest 0\n"
3023 +msgid "unknown conversion type %s\n"
3024 +msgstr "nieznany rodzaj konwersji %s\n"
3025 +
3026 +#: .././db/convert.c:187
3027 +msgid "result type same as argument\n"
3028 +msgstr "typ wyniku taki sam jak argument\n"
3029  
3030 -#: .././repair/dinode.c:2380
3031 +#: .././db/convert.c:191
3032  #, c-format
3033 -msgid "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, currently %d\n"
3034 -msgstr "przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 zostałoby wyczyszczone, aktualnie %d\n"
3035 +msgid "conflicting conversion type %s\n"
3036 +msgstr "konflikt typu konwersji %s\n"
3037  
3038 -#: .././repair/dinode.c:2449
3039 +#: .././db/convert.c:270
3040  #, c-format
3041 -msgid "bad magic number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
3042 -msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
3043 +msgid "%s is not a number\n"
3044 +msgstr "%s nie jest liczbą\n"
3045  
3046 -#: .././repair/dinode.c:2454
3047 -msgid " resetting magic number\n"
3048 -msgstr " przestawiono liczbę magiczną\n"
3049 +#: .././db/debug.c:27
3050 +msgid "[flagbits]"
3051 +msgstr "[bity flag]"
3052  
3053 -#: .././repair/dinode.c:2458
3054 -msgid " would reset magic number\n"
3055 -msgstr " liczba magiczna zostałaby przestawiona\n"
3056 +#: .././db/debug.c:28
3057 +msgid "set debug option bits"
3058 +msgstr "ustawienie bitów opcji diagnostycznych"
3059  
3060 -#: .././repair/dinode.c:2466
3061 +#: .././db/debug.c:42
3062  #, c-format
3063 -msgid "bad version number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
3064 -msgstr "błędny numer wersji 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
3065 -
3066 -#: .././repair/dinode.c:2471
3067 -msgid " resetting version number\n"
3068 -msgstr " przestawiono numer wersji\n"
3069 +msgid "bad value for debug %s\n"
3070 +msgstr "błędna wartość diagnostyki %s\n"
3071  
3072 -#: .././repair/dinode.c:2475
3073 -msgid " would reset version number\n"
3074 -msgstr " numer wersji zostałby przestawiony\n"
3075 +#: .././db/dquot.c:37
3076 +msgid "[projid|gid|uid]"
3077 +msgstr "[projid|gid|uid]"
3078  
3079 -#: .././repair/dinode.c:2485
3080 -#, c-format
3081 -msgid "bad (negative) size %<PRId64> on inode %<PRIu64>\n"
3082 -msgstr "błędny (ujemny) rozmiar %<PRId64> w i-węźle %<PRIu64>\n"
3083 +#: .././db/dquot.c:38
3084 +msgid "set current address to project, group or user quota block"
3085 +msgstr ""
3086 +"ustawienie bieżącego adresu na blok limitu projektu, grupy lub użytkownika"
3087  
3088 -#: .././repair/dinode.c:2518
3089 -#, c-format
3090 -msgid "imap claims a free inode %<PRIu64> is in use, "
3091 -msgstr "imap odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>, który jest w użyciu, "
3092 +#: .././db/dquot.c:124
3093 +msgid "bad option for dquot command\n"
3094 +msgstr "błędna opcja dla polecenia dquot\n"
3095  
3096 -#: .././repair/dinode.c:2520
3097 -msgid "correcting imap and clearing inode\n"
3098 -msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-węzeł\n"
3099 +#: .././db/dquot.c:128
3100 +msgid "project"
3101 +msgstr "projekt"
3102  
3103 -#: .././repair/dinode.c:2524
3104 -msgid "would correct imap and clear inode\n"
3105 -msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-węzeł\n"
3106 +#: .././db/dquot.c:128
3107 +msgid "group"
3108 +msgstr "grupę"
3109  
3110 -#: .././repair/dinode.c:2541
3111 -#, c-format
3112 -msgid "bad inode format in inode %<PRIu64>\n"
3113 -msgstr "błędny format i-węzła w i-węźle %<PRIu64>\n"
3114 +#: .././db/dquot.c:128
3115 +msgid "user"
3116 +msgstr "użytkownika"
3117  
3118 -#: .././repair/dinode.c:2557
3119 +#: .././db/dquot.c:130
3120  #, c-format
3121 -msgid "Bad flags set in inode %<PRIu64>\n"
3122 -msgstr "Błędne flagi ustawione w i-węźle %<PRIu64>\n"
3123 +msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
3124 +msgstr "polecenie dquot wymaga jednego argumentu identyfikującego %s\n"
3125  
3126 -#: .././repair/dinode.c:2568
3127 +#: .././db/dquot.c:137
3128  #, c-format
3129 -msgid "inode %<PRIu64> has RT flag set but there is no RT device\n"
3130 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma ustawioną flagę RT, ale nie ma urządzenia RT\n"
3131 +msgid "no %s quota inode present\n"
3132 +msgstr "i-węzeł limitów na %s nie jest dostępny\n"
3133  
3134 -#: .././repair/dinode.c:2580
3135 +#: .././db/dquot.c:142
3136  #, c-format
3137 -msgid "inode %<PRIu64> not rt bitmap\n"
3138 -msgstr "i-węzeł %<PRIu64> nie jest bitmapą rt\n"
3139 +msgid "bad %s id for dquot %s\n"
3140 +msgstr "błędna liczba identyfikująca %s dla dquot %s\n"
3141  
3142 -#: .././repair/dinode.c:2594
3143 +#: .././db/dquot.c:154
3144  #, c-format
3145 -msgid "directory flags set on non-directory inode %<PRIu64>\n"
3146 -msgstr "flagi katalogu ustawione dla nie będącego katalogiem i-węzła %<PRIu64>\n"
3147 +msgid "no %s quota data for id %d\n"
3148 +msgstr "brak danych limitów na %s dla id %d\n"
3149  
3150 -#: .././repair/dinode.c:2608
3151 -#, c-format
3152 -msgid "file flags set on non-file inode %<PRIu64>\n"
3153 -msgstr "flagi pliku ustawione dla nie będącego plikiem i-węzła %<PRIu64>\n"
3154 +#: .././db/echo.c:27
3155 +msgid "[args]..."
3156 +msgstr "[argumenty]..."
3157  
3158 -#: .././repair/dinode.c:2617
3159 -msgid ", fixing bad flags.\n"
3160 -msgstr ", poprawiono błędne flagi.\n"
3161 +#: .././db/echo.c:28
3162 +msgid "echo arguments"
3163 +msgstr "wypisanie argumentów"
3164  
3165 -#: .././repair/dinode.c:2621
3166 -msgid ", would fix bad flags.\n"
3167 -msgstr ", poprawionoby błędne flagi.\n"
3168 +#: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
3169 +msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
3170 +msgstr "brak bieżącej grupy alokacji, nie można ustawić nowego adresu\n"
3171  
3172 -#: .././repair/dinode.c:2672
3173 -#, c-format
3174 -msgid "bad inode type %#o inode %<PRIu64>\n"
3175 -msgstr "błędny typ i-węzła %#o w i-węźle %<PRIu64>\n"
3176 -
3177 -#: .././repair/dinode.c:2696
3178 -#, c-format
3179 -msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %<PRIu64>, "
3180 -msgstr "błędny niezerowy rozmiar ekstentu %u dla extsize i-węzła nie-realtime %<PRIu64>, "
3181 -
3182 -#: .././repair/dinode.c:2699
3183 -msgid "resetting to zero\n"
3184 -msgstr "przestawiono na zero\n"
3185 -
3186 -#: .././repair/dinode.c:2703
3187 -msgid "would reset to zero\n"
3188 -msgstr "zostałby przestawiony na zero\n"
3189 -
3190 -#: .././repair/dinode.c:2759
3191 -#, c-format
3192 -msgid "problem with directory contents in inode %<PRIu64>\n"
3193 -msgstr "problem z zawartością katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
3194 -
3195 -#: .././repair/dinode.c:2767
3196 -#, c-format
3197 -msgid "problem with symbolic link in inode %<PRIu64>\n"
3198 -msgstr "problem z dowiązaniem symbolicznym w i-węźle %<PRIu64>\n"
3199 -
3200 -#: .././repair/dinode.c:2862
3201 -#, c-format
3202 -msgid "processing inode %d/%d\n"
3203 -msgstr "analiza i-węzła %d/%d\n"
3204 -
3205 -#: .././repair/sb.c:100
3206 -msgid ""
3207 -"\n"
3208 -"attempting to find secondary superblock...\n"
3209 -msgstr ""
3210 -"\n"
3211 -"próba odnalezienia zapasowego superbloku...\n"
3212 -
3213 -#: .././repair/sb.c:105
3214 -msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n"
3215 -msgstr "błąd podczas szukania zapasowego superbloku - nie udało się memalign bufora\n"
3216 +#: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
3217 +#: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
3218 +#: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
3219 +msgid "null block number, cannot set new addr\n"
3220 +msgstr "pusty numer bloku, nie można ustawić nowego adresu\n"
3221  
3222 -#: .././repair/sb.c:142
3223 -msgid "found candidate secondary superblock...\n"
3224 -msgstr "znaleziono potencjalny zapasowy superblok...\n"
3225 +#: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
3226 +#: .././db/faddr.c:389
3227 +msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
3228 +msgstr "pusty numer i-węzła, nie można ustawić nowego adresu\n"
3229  
3230 -#: .././repair/sb.c:154
3231 -msgid "verified secondary superblock...\n"
3232 -msgstr "sprawdzono zapasowy superblok...\n"
3233 +#: .././db/faddr.c:88
3234 +msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
3235 +msgstr "pusty number bloku atrybutów, nie można ustawić nowego adresu\n"
3236  
3237 -#: .././repair/sb.c:159
3238 -msgid "unable to verify superblock, continuing...\n"
3239 -msgstr "nie udało się sprawdzić superbloku, kontynuacja...\n"
3240 +#: .././db/faddr.c:94
3241 +msgid "attribute block is unmapped\n"
3242 +msgstr "blok atrybutów jest nieodwzorowany\n"
3243  
3244 -#: .././repair/sb.c:457
3245 -msgid "failed to memalign superblock buffer\n"
3246 -msgstr "nie udało się wykonać memalign dla bufora superbloku\n"
3247 +#: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
3248 +#: .././db/faddr.c:239
3249 +msgid "file block is unmapped\n"
3250 +msgstr "blok pliku jest nieodwzorowany\n"
3251  
3252 -#: .././repair/sb.c:464
3253 -msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n"
3254 -msgstr "nie udało się wykonać seek na offset 0 w systemie plików\n"
3255 +#: .././db/faddr.c:285
3256 +msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
3257 +msgstr "pusty numer bloku katalogu, nie można ustawić nowego adresu\n"
3258  
3259 -#: .././repair/sb.c:472
3260 -msgid "primary superblock write failed!\n"
3261 -msgstr "zapis głównego superbloku nie powiódł się!\n"
3262 +#: .././db/faddr.c:292
3263 +msgid "directory block is unmapped\n"
3264 +msgstr "blok katalogu jest nieodwzorowany\n"
3265  
3266 -#: .././repair/sb.c:490
3267 +#: .././db/flist.c:149
3268  #, c-format
3269 -msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n"
3270 -msgstr "błąd podczas odczytu superbloku %u - nie udało się wykonać memalign dla bufora\n"
3271 +msgid "field %s not found\n"
3272 +msgstr "nie znaleziono pola %s\n"
3273  
3274 -#: .././repair/sb.c:500
3275 +#: .././db/flist.c:159
3276  #, c-format
3277 -msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %<PRId64> failed\n"
3278 -msgstr "błąd podczas odczytu superbloku %u - seek na offset %<PRId64> nie powiódł się\n"
3279 +msgid "no elements in %s\n"
3280 +msgstr "brak elementów w %s\n"
3281  
3282 -#: .././repair/sb.c:508
3283 +#: .././db/flist.c:165
3284  #, c-format
3285 -msgid "superblock read failed, offset %<PRId64>, size %d, ag %u, rval %d\n"
3286 -msgstr "odczyt superbloku nie powiódł się, offset %<PRId64>, rozmiar %d, ag %u, rval %d\n"
3287 -
3288 -#: .././repair/sb.c:554
3289 -msgid "couldn't malloc geometry structure\n"
3290 -msgstr "nie udało się przydzielić struktury geometrii\n"
3291 -
3292 -#: .././repair/sb.c:706
3293 -msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n"
3294 -msgstr "calloc nie powiodło się w verify_set_primary_sb\n"
3295 -
3296 -#: .././repair/sb.c:777
3297 -msgid ""
3298 -"Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem geometry.\n"
3299 -"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
3300 -msgstr ""
3301 -"Wykryto tylko dwie AG i nie zgadzają się - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu plików.\n"
3302 -"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
3303 -
3304 -#: .././repair/sb.c:793
3305 -msgid ""
3306 -"Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n"
3307 -"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
3308 -msgstr ""
3309 -"Wykryto tylko dwie AG - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu plików.\n"
3310 -"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
3311 +msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
3312 +msgstr "indeksy %d-%d dla pola %s są poza zakresem %d-%d\n"
3313  
3314 -#: .././repair/sb.c:808
3315 -msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n"
3316 -msgstr "Za mało pasujących superbloków - nie można kontynuować.\n"
3317 +#: .././db/flist.c:173
3318 +#, c-format
3319 +msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
3320 +msgstr "indeks %d dla pola %s jest poza zakresem %d-%d\n"
3321  
3322 -#: .././repair/sb.c:823
3323 -msgid "could not read superblock\n"
3324 -msgstr "nie udało się odczytać superbloku\n"
3325 +#: .././db/flist.c:187
3326 +#, c-format
3327 +msgid "field %s is not an array\n"
3328 +msgstr "pole %s nie jest tablicą\n"
3329  
3330 -#: .././repair/phase3.c:45
3331 +#: .././db/flist.c:200
3332  #, c-format
3333 -msgid "cannot read agi block %<PRId64> for ag %u\n"
3334 -msgstr "nie można odczytać bloku agi %<PRId64> dla ag %u\n"
3335 +msgid "field %s has no subfields\n"
3336 +msgstr "pole %s nie ma podpól\n"
3337  
3338 -#: .././repair/phase3.c:127
3339 -msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
3340 -msgstr "Faza 3 - dla każdej AG...\n"
3341 +#: .././db/flist.c:220
3342 +#, c-format
3343 +msgid "fl@%p:\n"
3344 +msgstr "fl@%p:\n"
3345  
3346 -#: .././repair/phase3.c:129
3347 -msgid "        - scan and clear agi unlinked lists...\n"
3348 -msgstr "        - przeszukiwanie i czyszczenie odłączonych list agi...\n"
3349 +#: .././db/flist.c:221
3350 +#, c-format
3351 +msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
3352 +msgstr "\tnazwa=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
3353  
3354 -#: .././repair/phase3.c:131
3355 -msgid "        - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
3356 -msgstr "        - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) odłączonych list agi...\n"
3357 +#: .././db/flist.c:223
3358 +#, c-format
3359 +msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
3360 +msgstr "\tlow=%d, high=%d, flagi=%d (%s%s), offset=%d\n"
3361  
3362 -#: .././repair/phase3.c:151
3363 -msgid "        - process known inodes and perform inode discovery...\n"
3364 -msgstr "        - przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów...\n"
3365 +#: .././db/flist.c:225
3366 +msgid "oklow "
3367 +msgstr "oklow "
3368  
3369 -#: .././repair/phase3.c:162
3370 -msgid "        - process newly discovered inodes...\n"
3371 -msgstr "        - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów...\n"
3372 +#: .././db/flist.c:226
3373 +msgid "okhigh"
3374 +msgstr "okhigh"
3375  
3376 -#: .././repair/scan.c:90 .././repair/scan.c:135
3377 +#: .././db/flist.c:227
3378  #, c-format
3379 -msgid "can't read btree block %d/%d\n"
3380 -msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %d/%d\n"
3381 +msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
3382 +msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
3383  
3384 -#: .././repair/scan.c:197
3385 +#: .././db/flist.c:230
3386  #, c-format
3387 -msgid "bad magic # %#x in inode %<PRIu64> (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
3388 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %<PRIu64> (gałąź %s) blok bmbt %<PRIu64>\n"
3389 +msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
3390 +msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
3391  
3392 -#: .././repair/scan.c:203
3393 +#: .././db/flist.c:322
3394  #, c-format
3395 -msgid "expected level %d got %d in inode %<PRIu64>, (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
3396 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %<PRIu64>, (gałęzi %s) blok bmbt %<PRIu64>\n"
3397 +msgid "bad syntax in field name %s\n"
3398 +msgstr "błędna składnia w nazwie pola %s\n"
3399  
3400 -#: .././repair/scan.c:223
3401 +#: .././db/flist.c:378
3402  #, c-format
3403 -msgid ""
3404 -"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> parent block says %<PRIu64>)\n"
3405 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3406 -msgstr ""
3407 -"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, blok nadrzędny mówi %<PRIu64>)\n"
3408 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3409 +msgid "missing closing quote %s\n"
3410 +msgstr "brak cudzysłowu zamykającego %s\n"
3411  
3412 -#: .././repair/scan.c:233
3413 +#: .././db/flist.c:395
3414  #, c-format
3415 -msgid ""
3416 -"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %<PRIu64>)\n"
3417 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3418 -msgstr ""
3419 -"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi %<PRIu64>)\n"
3420 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3421 +msgid "bad character in field %s\n"
3422 +msgstr "błędny znak w polu %s\n"
3423  
3424 -#: .././repair/scan.c:248
3425 -#, c-format
3426 -msgid ""
3427 -"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
3428 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3429 -msgstr ""
3430 -"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien być NULL (0))\n"
3431 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3432 +#: .././db/fprint.c:98
3433 +msgid "null"
3434 +msgstr "nic"
3435  
3436 -#: .././repair/scan.c:289
3437 +#: .././db/frag.c:173
3438  #, c-format
3439 -msgid "inode 0x%<PRIx64>bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
3440 -msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
3441 +msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
3442 +msgstr "obecnie %llu, idealnie %llu, współczynnik fragmentacji %.2f%%\n"
3443  
3444 -#: .././repair/scan.c:296
3445 -#, c-format
3446 -msgid "inode 0x%<PRIx64> bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
3447 -msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
3448 +#: .././db/frag.c:214
3449 +msgid "bad option for frag command\n"
3450 +msgstr "błędna opcja dla polecenia frag\n"
3451  
3452 -#: .././repair/scan.c:311
3453 +#: .././db/frag.c:349
3454  #, c-format
3455 -msgid "bad state %d, inode %<PRIu64> bmap block 0x%<PRIx64>\n"
3456 -msgstr "błędny stan %d, i-węzeł %<PRIu64> blok bmap 0x%<PRIx64>\n"
3457 +msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
3458 +msgstr "i-węzeł %lld obecnie %lld idealnie %lld\n"
3459  
3460 -#: .././repair/scan.c:338 .././repair/scan.c:389
3461 +#: .././db/frag.c:443 .././db/frag.c:453
3462  #, c-format
3463 -msgid "inode %<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
3464 -msgstr "błędna liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
3465 +msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n"
3466 +msgstr "błędne numrecs (%u) w bloku %s\n"
3467  
3468 -#: .././repair/scan.c:368
3469 +#: .././db/freesp.c:106
3470  #, c-format
3471 -msgid "out-of-order bmap key (file offset) in inode %<PRIu64>, %s fork, fsbno %<PRIu64>\n"
3472 -msgstr "uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-węźle %<PRIu64>, gałęzi %s, fsbno %<PRIu64>\n"
3473 +msgid "total free extents %lld\n"
3474 +msgstr "razem wolnych ekstentów: %lld\n"
3475  
3476 -#: .././repair/scan.c:433
3477 +#: .././db/freesp.c:107
3478  #, c-format
3479 -msgid ""
3480 -"correcting bt key (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
3481 -"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
3482 -msgstr ""
3483 -"poprawiono klucz bt (było %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
3484 -"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
3485 +msgid "total free blocks %lld\n"
3486 +msgstr "razem wolnych bloków: %lld\n"
3487  
3488 -#: .././repair/scan.c:445
3489 +#: .././db/freesp.c:108
3490  #, c-format
3491 +msgid "average free extent size %g\n"
3492 +msgstr "średni rozmiar wolnego ekstentu: %g\n"
3493 +
3494 +#: .././db/freesp.c:199
3495  msgid ""
3496 -"bad btree key (is %llu, should be %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
3497 -"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
3498 +"freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
3499  msgstr ""
3500 -"błędny klucz b-drzewa (jest %llu, powinno być %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
3501 -"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
3502 +"argumenty freesp: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
3503  
3504 -#: .././repair/scan.c:463
3505 -#, c-format
3506 -msgid ""
3507 -"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
3508 -"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
3509 -msgstr ""
3510 -"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinien być NULLDFSBNO)\n"
3511 -"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
3512 +#: .././db/freesp.c:416
3513 +msgid "from"
3514 +msgstr "od"
3515  
3516 -#: .././repair/scan.c:537
3517 -#, c-format
3518 -msgid "bad magic # %#x in bt%s block %d/%d\n"
3519 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku bt%s %d/%d\n"
3520 +#: .././db/freesp.c:416
3521 +msgid "to"
3522 +msgstr "do"
3523  
3524 -#: .././repair/scan.c:555
3525 -#, c-format
3526 -msgid "expected level %d got %d in bt%s block %d/%d\n"
3527 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku bt%s %d/%d\n"
3528 +#: .././db/freesp.c:416 .././repair/progress.c:26
3529 +msgid "extents"
3530 +msgstr "ekstentów"
3531  
3532 -#: .././repair/scan.c:569
3533 -#, c-format
3534 -msgid "%s freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
3535 -msgstr "blok b-drzewa wolnego miejsca %s przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
3536 +#: .././db/freesp.c:416 .././repair/progress.c:18
3537 +msgid "blocks"
3538 +msgstr "bloków"
3539  
3540 -#: .././repair/scan.c:589 .././repair/scan.c:688
3541 -#, c-format
3542 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in bt%s block %u/%u\n"
3543 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bt%s, blok %u/%u\n"
3544 +#: .././db/freesp.c:416
3545 +msgid "pct"
3546 +msgstr "proc."
3547  
3548 -#: .././repair/scan.c:607
3549 -#, c-format
3550 -msgid "invalid start block %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
3551 -msgstr "błędny blok początkowy %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
3552 +#: .././db/hash.c:30
3553 +msgid "string"
3554 +msgstr "łańcuch"
3555  
3556 -#: .././repair/scan.c:613
3557 -#, c-format
3558 -msgid "invalid length %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
3559 -msgstr "błędna długość %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
3560 +#: .././db/hash.c:31
3561 +msgid "calculate hash value"
3562 +msgstr "obliczenie wartości skrótu"
3563  
3564 -#: .././repair/scan.c:621 .././db/check.c:4315
3565 -#, c-format
3566 -msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
3567 -msgstr "rekord b-drzewa bno poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
3568 +#: .././db/hash.c:37
3569 +msgid ""
3570 +"\n"
3571 +" 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
3572 +"directory/attribute code hash function.\n"
3573 +"\n"
3574 +" Usage:  \"hash <string>\"\n"
3575 +"\n"
3576 +msgstr ""
3577 +"\n"
3578 +" 'hash' wypisuje wartość skrótu dla łańcucha obliczoną przy użyciu funkcji\n"
3579 +" haszującej dla katalogów/atrybutów.\n"
3580 +"\n"
3581 +" Składnia: \"hash <łańcuch>\"\n"
3582 +"\n"
3583  
3584 -#: .././repair/scan.c:633 .././db/check.c:4392
3585 -#, c-format
3586 -msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
3587 -msgstr "rekord b-drzewa cnt poza kolejnością: %d (%u %u), blok %u/%u\n"
3588 +#: .././db/help.c:30 .././db/io.c:48 .././libxcmd/help.c:92
3589 +msgid "[command]"
3590 +msgstr "[polecenie]"
3591  
3592 -#: .././repair/scan.c:658
3593 -#, c-format
3594 -msgid "block (%d,%d-%d) multiply claimed by %s space tree, state - %d\n"
3595 -msgstr "blok (%d,%d-%d) wielokrotnie przypisany do drzewa miejsca %s, stan - %d\n"
3596 +#: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93
3597 +msgid "help for one or all commands"
3598 +msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceń"
3599  
3600 -#: .././repair/scan.c:755
3601 +#: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33
3602  #, c-format
3603 -msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %<PRIu64>)\n"
3604 -msgstr "błędnie wyrównany rekord i-węzła (początkowy i-węzeł = %<PRIu64>)\n"
3605 +msgid ""
3606 +"\n"
3607 +"Use 'help commandname' for extended help.\n"
3608 +msgstr ""
3609 +"\n"
3610 +"Rozszerzony opis można uzyskać przez 'help nazwa_polecenia'.\n"
3611  
3612 -#: .././repair/scan.c:771
3613 +#: .././db/help.c:89
3614  #, c-format
3615 -msgid "bad starting inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
3616 -msgstr "błędny numer początkowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-węzła, pominięto rekord\n"
3617 +msgid "(or %s) "
3618 +msgstr "(lub %s) "
3619  
3620 -#: .././repair/scan.c:779
3621 +#: .././db/init.c:46
3622  #, c-format
3623 -msgid "bad ending inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) in ino rec, skipping rec\n"
3624 -msgstr "błędny numer końcowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) w rekordzie i-węzła, pominięto rekord\n"
3625 +msgid "Usage: %s [-ifFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
3626 +msgstr "Składnia: %s [-ifFrxV] [-p prog] [-l urz-log] [-c polecenie]... urządzenie\n"
3627  
3628 -#: .././repair/scan.c:804
3629 -#, c-format
3630 -msgid "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
3631 -msgstr "część i-węzła odwołuje się do używanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
3632 +#: .././db/init.c:112
3633 +msgid ""
3634 +"\n"
3635 +"fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
3636 +msgstr ""
3637 +"\n"
3638 +"błąd krytyczny - nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
3639  
3640 -#: .././repair/scan.c:826
3641 +#: .././db/init.c:118
3642  #, c-format
3643 -msgid "inode rec for ino %<PRIu64> (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
3644 -msgstr "rekord i-węzła dla i-węzła %<PRIu64> (%d/%d) nachodzi na istniejący rekord (początek %d/%d)\n"
3645 +msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
3646 +msgstr "%s: %s jest nieprawidłowy (nie można odczytać pierwszych 512 bajtów)\n"
3647  
3648 -#: .././repair/scan.c:873
3649 +#: .././db/init.c:129
3650  #, c-format
3651 -msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
3652 -msgstr "niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
3653 +msgid ""
3654 +"%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
3655 +msgstr ""
3656 +"%s: %s nie jest poprawnym systemem plików XFS (nieoczekiwana liczba magiczna "
3657 +"SB 0x%08x)\n"
3658  
3659 -#: .././repair/scan.c:919
3660 +#: .././db/init.c:141
3661  #, c-format
3662 -msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
3663 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
3664 +msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
3665 +msgstr ""
3666 +"%s: urządzenie %s nie nadaje się do użycia (to nie jest system plików XFS?)\n"
3667  
3668 -#: .././repair/scan.c:927
3669 +#: .././db/inode.c:385
3670  #, c-format
3671 -msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
3672 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
3673 +msgid "bad value for inode number %s\n"
3674 +msgstr "błędna wartość numeru i-węzła %s\n"
3675  
3676 -#: .././repair/scan.c:949
3677 +#: .././db/inode.c:392
3678  #, c-format
3679 -msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
3680 -msgstr "blok b-drzewa i-węzłów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
3681 +msgid "current inode number is %lld\n"
3682 +msgstr "numer bieżącego i-węzła to %lld\n"
3683  
3684 -#: .././repair/scan.c:972
3685 +#: .././db/inode.c:614
3686  #, c-format
3687 -msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
3688 -msgstr "wątpliwy nagłówek bloku b-drzewa i-węzłów %d/%d\n"
3689 +msgid "bad inode number %lld\n"
3690 +msgstr "błędny numer i-węzła %lld\n"
3691  
3692 -#: .././repair/scan.c:1065
3693 -#, c-format
3694 -msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
3695 -msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %d\n"
3696 +#: .././db/input.c:43
3697 +msgid "source-file"
3698 +msgstr "plik-źródłowy"
3699  
3700 -#: .././repair/scan.c:1076
3701 -#, c-format
3702 -msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
3703 -msgstr "błędne agbno %u w agfl, agno %d\n"
3704 +#: .././db/input.c:44
3705 +msgid "get commands from source-file"
3706 +msgstr "odczyt poleceń z pliku-źródłowego"
3707  
3708 -#: .././repair/scan.c:1085
3709 +#: .././db/input.c:320
3710  #, c-format
3711 -msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
3712 -msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
3713 +msgid "can't open %s\n"
3714 +msgstr "nie można otworzyć %s\n"
3715  
3716 -#: .././repair/scan.c:1107
3717 -#, c-format
3718 -msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
3719 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbno, agno %d\n"
3720 +#: .././db/io.c:46
3721 +msgid "pop location from the stack"
3722 +msgstr "odtworzenie pozycji ze stosu"
3723  
3724 -#: .././repair/scan.c:1116
3725 -#, c-format
3726 -msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
3727 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbcnt, agno %d\n"
3728 +#: .././db/io.c:49
3729 +msgid "push location to the stack"
3730 +msgstr "zapisanie pozycji na stos"
3731  
3732 -#: .././repair/scan.c:1121 .././db/check.c:4033
3733 -#, c-format
3734 -msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
3735 -msgstr "agf_freeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
3736 +#: .././db/io.c:52
3737 +msgid "view the location stack"
3738 +msgstr "podejrzenie stosu pozycji"
3739  
3740 -#: .././repair/scan.c:1126 .././db/check.c:4040
3741 -#, c-format
3742 -msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
3743 -msgstr "agf_longest %u, naliczono %u w ag %u\n"
3744 +#: .././db/io.c:55
3745 +msgid "move forward to next entry in the position ring"
3746 +msgstr "przejście na następną pozycję w kręgu"
3747  
3748 -#: .././repair/scan.c:1132
3749 -#, c-format
3750 -msgid "agf_btreeblks %u, counted %<PRIu64> in ag %u\n"
3751 -msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %<PRIu64> w ag %u\n"
3752 +#: .././db/io.c:58
3753 +msgid "move to the previous location in the position ring"
3754 +msgstr "przejście na poprzednią pozycję w kręgu"
3755  
3756 -#: .././repair/scan.c:1151
3757 -#, c-format
3758 -msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
3759 -msgstr "błędne agbno %u dla głównego inobt, agno %d\n"
3760 +#: .././db/io.c:61
3761 +msgid "show position ring or move to a specific entry"
3762 +msgstr "pokazanie kręgu pozycji lub przejście do określonego wpisu"
3763  
3764 -#: .././repair/scan.c:1156 .././db/check.c:4056
3765 +#: .././db/io.c:91
3766  #, c-format
3767 -msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
3768 -msgstr "agi_count %u, naliczono %u w ag %u\n"
3769 +msgid "can't set block offset to %d\n"
3770 +msgstr "nie można ustawić offsetu bloku na %d\n"
3771  
3772 -#: .././repair/scan.c:1161 .././db/check.c:4063
3773 -#, c-format
3774 -msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
3775 -msgstr "agi_freecount %u, naliczono %u w ag %u\n"
3776 +#: .././db/io.c:104
3777 +msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
3778 +msgstr "nie można pobrać nic ze stosu we/wy\n"
3779  
3780 -#: .././repair/scan.c:1170
3781 -#, c-format
3782 -msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%<PRIu64>)\n"
3783 -msgstr "niedowiązany kubełek agi %d to %u w ag %u (i-węzeł=%<PRIu64>)\n"
3784 +#: .././db/io.c:132
3785 +msgid ""
3786 +"\n"
3787 +" Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
3788 +"\n"
3789 +msgstr ""
3790 +"\n"
3791 +" Zmiana adresu i typu danych na pierwszy wpis ze stosu.\n"
3792 +"\n"
3793  
3794 -#: .././repair/scan.c:1201
3795 +#: .././db/io.c:146
3796  #, c-format
3797 -msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
3798 -msgstr "nie można uzyskać głównego superbloku dla ag %d\n"
3799 -
3800 -#: .././repair/scan.c:1207
3801 -msgid "can't allocate memory for superblock\n"
3802 -msgstr "nie można przydzielić pamięci dla superbloku\n"
3803 +msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
3804 +msgstr "\toffset w bajtach %lld, długość %d\n"
3805  
3806 -#: .././repair/scan.c:1217
3807 +#: .././db/io.c:147
3808  #, c-format
3809 -msgid "can't read agf block for ag %d\n"
3810 -msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %d\n"
3811 +msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
3812 +msgstr "\tblok bufora %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
3813  
3814 -#: .././repair/scan.c:1228
3815 -#, c-format
3816 -msgid "can't read agi block for ag %d\n"
3817 -msgstr "nie można odczytać bloku agi dla ag %d\n"
3818 +#: .././db/io.c:151
3819 +msgid "\tblock map"
3820 +msgstr "\tmapa bloków"
3821  
3822 -#: .././repair/scan.c:1252
3823 +#: .././db/io.c:156
3824  #, c-format
3825 -msgid "reset bad sb for ag %d\n"
3826 -msgstr "przestawiono błędny superbloku dla ag %d\n"
3827 +msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
3828 +msgstr "\ti-węzeł %lld, i-węzeł katalogu %lld, typ %s\n"
3829  
3830 -#: .././repair/scan.c:1255
3831 +#: .././db/io.c:157 .././growfs/xfs_growfs.c:77 .././logprint/log_misc.c:150
3832 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1979
3833  #, c-format
3834 -msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
3835 -msgstr "błędny superblok dla ag %d zostałby przestawiony\n"
3836 +msgid "none"
3837 +msgstr "brak"
3838  
3839 -#: .././repair/scan.c:1260
3840 -#, c-format
3841 -msgid "reset bad agf for ag %d\n"
3842 -msgstr "przestawiono błędne agf dla ag %d\n"
3843 +#: .././db/io.c:167
3844 +msgid "no entries in location ring.\n"
3845 +msgstr "brak wpisów w kręgu pozycji.\n"
3846  
3847 -#: .././repair/scan.c:1263
3848 -#, c-format
3849 -msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
3850 -msgstr "błędne agf dla ag %d zostałoby przestawione\n"
3851 +#: .././db/io.c:171
3852 +msgid "      type    bblock  bblen    fsbno     inode\n"
3853 +msgstr "      typ     bblok   bblen    fsbno     i-węzeł\n"
3854  
3855 -#: .././repair/scan.c:1268
3856 +#: .././db/io.c:225
3857  #, c-format
3858 -msgid "reset bad agi for ag %d\n"
3859 -msgstr "przestawiono błędne agi dla ag %d\n"
3860 +msgid "no such command %s\n"
3861 +msgstr "nieznane polecenie %s\n"
3862  
3863 -#: .././repair/scan.c:1271
3864 +#: .././db/io.c:229
3865  #, c-format
3866 -msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
3867 -msgstr "błędna agi dla ag %d zostałoby przestawione\n"
3868 -
3869 -#: .././repair/scan.c:1281
3870 -#, c-format
3871 -msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
3872 -msgstr "błędny nie poprawiony agheader %d, pominięto ag...\n"
3873 -
3874 -#: .././repair/scan.c:1340
3875 -msgid "no memory for ag header counts\n"
3876 -msgstr "brak pamięci na liczniki nagłówków ag\n"
3877 -
3878 -#: .././repair/scan.c:1363
3879 -#, c-format
3880 -msgid "sb_icount %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
3881 -msgstr "sb_icount %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
3882 -
3883 -#: .././repair/scan.c:1368
3884 -#, c-format
3885 -msgid "sb_ifree %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
3886 -msgstr "sb_ifree %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
3887 -
3888 -#: .././repair/scan.c:1373
3889 -#, c-format
3890 -msgid "sb_fdblocks %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
3891 -msgstr "sb_fdblocks %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
3892 -
3893 -#: .././repair/incore_ext.c:135 .././repair/incore_ext.c:562
3894 -msgid "couldn't allocate new extent descriptor.\n"
3895 -msgstr "nie udało się przydzielić nowego deskryptora ekstentu.\n"
3896 -
3897 -#: .././repair/incore_ext.c:232
3898 -msgid "duplicate bno extent range\n"
3899 -msgstr "powtórzony przedział ekstentów bno\n"
3900 -
3901 -#: .././repair/incore_ext.c:369
3902 -msgid ":  duplicate bno extent range\n"
3903 -msgstr ": powtórzony przedział ekstentów bno\n"
3904 -
3905 -#: .././repair/incore_ext.c:644 .././repair/incore_ext.c:699
3906 -msgid "duplicate extent range\n"
3907 -msgstr "powtórzony przedział ekstentów\n"
3908 -
3909 -#: .././repair/incore_ext.c:752 .././repair/incore_ext.c:756
3910 -msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
3911 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych ekstentów\n"
3912 +msgid "no push form allowed for %s\n"
3913 +msgstr "forma push niedozwolona dla %s\n"
3914  
3915 -#: .././repair/incore_ext.c:761
3916 -msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
3917 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg bno\n"
3918 +#: .././db/io.c:253
3919 +msgid ""
3920 +"\n"
3921 +" Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
3922 +" later return.  'push' also accepts an additional command to execute after\n"
3923 +" storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
3924 +"\n"
3925 +msgstr ""
3926 +"\n"
3927 +" Pozwala zapisać bieżący adres i typ danych na stos w celu późniejszego\n"
3928 +" powrotu. 'push' akceptuje także dodatkowe polecenie do wykonania po "
3929 +"zapisaniu\n"
3930 +" bieżącego adresu (np. 'push a rootino' z superbloku).\n"
3931 +"\n"
3932  
3933 -#: .././repair/incore_ext.c:766
3934 -msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
3935 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg bcnt\n"
3936 +#: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310
3937 +msgid "ring is empty\n"
3938 +msgstr "krąg jest pusty\n"
3939  
3940 -#: .././repair/incore_ext.c:772
3941 -msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
3942 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bno\n"
3943 +#: .././db/io.c:273
3944 +msgid "no further entries\n"
3945 +msgstr "brak dalszych wpisów\n"
3946  
3947 -#: .././repair/incore_ext.c:776
3948 -msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
3949 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bcnt\n"
3950 +#: .././db/io.c:293
3951 +msgid ""
3952 +"\n"
3953 +" The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
3954 +" ring, updating the current position and data type.  If the current "
3955 +"location\n"
3956 +" is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
3957 +" no effect.\n"
3958 +"\n"
3959 +msgstr ""
3960 +"\n"
3961 +" Polecenie 'forward' ('f') przechodzi do następnej pozycji w kręgu,\n"
3962 +" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
3963 +" jest szczytowym wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
3964 +"\n"
3965  
3966 -#: .././repair/incore_ext.c:787
3967 -msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
3968 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych ekstentów rt\n"
3969 +#: .././db/io.c:314
3970 +msgid "no previous entries\n"
3971 +msgstr "brak poprzednich wpisów\n"
3972  
3973 -#: .././repair/bmap.c:53
3974 -#, c-format
3975 +#: .././db/io.c:334
3976  msgid ""
3977 -"Number of extents requested in blkmap_alloc (%d) overflows 32 bits.\n"
3978 -"If this is not a corruption, then you will need a 64 bit system\n"
3979 -"to repair this filesystem.\n"
3980 +"\n"
3981 +" The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
3982 +" ring, updating the current position and data type.  If the current "
3983 +"location\n"
3984 +" is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no "
3985 +"effect.\n"
3986 +"\n"
3987  msgstr ""
3988 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_alloc (%d) przepełnia 32 bity.\n"
3989 -"Jeśli nie jest to efekt uszkodzenia, do naprawy tego systemu plików\n"
3990 -"niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
3991 -
3992 -#: .././repair/bmap.c:66
3993 -#, c-format
3994 -msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%zu bytes)\n"
3995 -msgstr "malloc nie powiodło się w blkmap_alloc (%zu bajtów)\n"
3996 +"\n"
3997 +" Polecenie 'back' ('b') przechodzi do poprzedniej pozycji w kręgu,\n"
3998 +" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
3999 +" jest ostatnim wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
4000 +"\n"
4001  
4002 -#: .././repair/bmap.c:173
4003 +#: .././db/io.c:357
4004  #, c-format
4005 -msgid "blkmap_getn malloc failed (%<PRIu64> bytes)\n"
4006 -msgstr "malloc w blkmap_getn nie powiodło się (%<PRIu64> bajtów)\n"
4007 +msgid "invalid entry: %d\n"
4008 +msgstr "błędny wpis: %d\n"
4009  
4010 -#: .././repair/bmap.c:253
4011 +#: .././db/io.c:374
4012  #, c-format
4013  msgid ""
4014 -"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflows 32 bits.\n"
4015 -"You need a 64 bit system to repair this filesystem.\n"
4016 +"\n"
4017 +" The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
4018 +" structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
4019 +" session.  The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
4020 +"\n"
4021 +" To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
4022 +" the command line.  The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
4023 +" current entry.\n"
4024 +"\n"
4025 +" To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
4026 +" your desired entry from the ring position list.\n"
4027 +"\n"
4028 +" You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
4029 +" to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
4030 +"\n"
4031 +" Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
4032 +" location implicitly.  Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
4033 +" store a specific location explicitly for later return.\n"
4034 +"\n"
4035  msgstr ""
4036 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełnia 32 bity.\n"
4037 -"Do naprawy tego systemu plików niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
4038 +"\n"
4039 +" Krąg pozycji automatycznie śledzi każde położenie na dysku i typ struktury\n"
4040 +" dla każdej zmiany pozycji wykonywanej podczas sesji xfs_db. Ostatenie %d\n"
4041 +" pozycji jest trzymane w kręgu.\n"
4042 +"\n"
4043 +" Aby wyświetlić bieżącą listę wpisów w kręgu należy napisać w linii poleceń\n"
4044 +" po prostu 'ring'. Wpis oznaczony gwiazdką ('*') jest wpisem bieżącym.\n"
4045 +"\n"
4046 +" Aby przejść do innego wpisu w kręgu, należy wpisać 'ring <numer>', gdzie\n"
4047 +" <numer> jest numerem pożądanego wpisu na liście pozycji.\n"
4048 +"\n"
4049 +" Można także używać poleceń 'forward' ('f') i 'back' ('b'), aby przenieść\n"
4050 +" się odpowiednio na poprzedni lub następny wpis w kręgu.\n"
4051 +"\n"
4052 +" Uwaga: w przeciwieństwie do poleceń 'stack', 'push' i 'pop', krąg śledzi\n"
4053 +" pozycje niejawnie. Aby zapisać jawnie dane położenie w celu późniejszego\n"
4054 +" powrotu, należy użyć poleceń 'push' i 'pop'.\n"
4055 +"\n"
4056  
4057 -#: .././repair/bmap.c:261
4058 +#: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481
4059  #, c-format
4060 -msgid ""
4061 -"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflowed the\n"
4062 -"maximum number of supported extents (%d).\n"
4063 -msgstr ""
4064 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełniła maksymalną\n"
4065 -"liczbę obsługiwanych ekstentów (%d).\n"
4066 -
4067 -#: .././repair/bmap.c:269
4068 -msgid "realloc failed in blkmap_grow\n"
4069 -msgstr "realloc nie powiodło się w blkmap_grow\n"
4070 -
4071 -#: .././repair/attr_repair.c:105
4072 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or SGI_ACL_DEFAULT\n"
4073 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_ACL_FILE lub SGI_ACL_DEFAULT\n"
4074 -
4075 -#: .././repair/attr_repair.c:127
4076 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
4077 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n"
4078 +msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n"
4079 +msgstr "nie można wykonać seek w systemie plików na bb %lld\n"
4080  
4081 -#: .././repair/attr_repair.c:133
4082 -msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
4083 -msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_CAP_FILE\n"
4084 +#: .././db/io.c:515
4085 +msgid "nothing to write\n"
4086 +msgstr "nie ma nic do zapisania\n"
4087  
4088 -#: .././repair/attr_repair.c:172
4089 +#: .././db/io.c:521
4090  #, c-format
4091 -msgid "there are no attributes in the fork for inode %<PRIu64>\n"
4092 -msgstr "nie ma atrybutów w gałęzi dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4093 +msgid "incomplete write, block: %lld\n"
4094 +msgstr "zapis niekompletny, blok: %lld\n"
4095  
4096 -#: .././repair/attr_repair.c:180
4097 +#: .././db/io.c:524
4098  #, c-format
4099 -msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %<PRIu64>\n"
4100 -msgstr "gałąź atrybutów zostałaby usunięta ponieważ licznik wynosi 0 dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4101 -
4102 -#: .././repair/attr_repair.c:200
4103 -msgid "zero length name entry in attribute fork,"
4104 -msgstr "wpis nazwy zerowej długości w gałęzi atrybutów,"
4105 +msgid "write error: %s\n"
4106 +msgstr "błąd zapisu: %s\n"
4107  
4108 -#: .././repair/attr_repair.c:203 .././repair/attr_repair.c:223
4109 +#: .././db/io.c:529
4110  #, c-format
4111 -msgid " truncating attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
4112 -msgstr " ucięto atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> do %d\n"
4113 +msgid "incomplete read, block: %lld\n"
4114 +msgstr "odczyt niekompletny, blok: %lld\n"
4115  
4116 -#: .././repair/attr_repair.c:208 .././repair/attr_repair.c:229
4117 +#: .././db/io.c:532
4118  #, c-format
4119 -msgid " would truncate attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
4120 -msgstr " atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> zostałyby ucięte do %d\n"
4121 -
4122 -#: .././repair/attr_repair.c:220
4123 -msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
4124 -msgstr "długości nazwy lub wartości atrybutów są zbyt duże,\n"
4125 -
4126 -#: .././repair/attr_repair.c:242
4127 -msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
4128 -msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n"
4129 +msgid "read error: %s\n"
4130 +msgstr "błąd odczytu: %s\n"
4131  
4132 -#: .././repair/attr_repair.c:248
4133 -msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
4134 -msgstr "wpis ma flagę NIEPEŁNY w atrybucie krótkim\n"
4135 +#: .././db/io.c:548
4136 +msgid "set_cur no stack element to set\n"
4137 +msgstr "set_cur: brak elementu stosu do ustawienia\n"
4138  
4139 -#: .././repair/attr_repair.c:265
4140 +#: .././db/io.c:554
4141  #, c-format
4142 -msgid "removing attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
4143 -msgstr "usunięto wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4144 +msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
4145 +msgstr "xfs_db ma bbmap dla %lld\n"
4146  
4147 -#: .././repair/attr_repair.c:277
4148 -#, c-format
4149 -msgid "would remove attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
4150 -msgstr "wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64> zostałby usunięty\n"
4151 +#: .././db/io.c:585
4152 +msgid ""
4153 +"\n"
4154 +" The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
4155 +" for later return.  The 'push' operation stores the current address\n"
4156 +" and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
4157 +" position and datatype of the top entry on the stack.\n"
4158 +"\n"
4159 +" The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
4160 +" position tracking.\n"
4161 +"\n"
4162 +msgstr ""
4163 +"\n"
4164 +" Stos służy do jawnego zapisania pozycji i typu danych w celu późniejszego\n"
4165 +" powrotu. Operacja 'push' zapisuje bieżący adres i typ na stosie, a "
4166 +"operacja\n"
4167 +" 'pop' odtwarza bieżący adres i typ danych z wierzchu stosu.\n"
4168 +"\n"
4169 +" Stos ('stack') pozwala na jawne zapisywanie pozycji; domyślnie pozycje są\n"
4170 +" śledzone poprzez krąg (p. 'ring').\n"
4171 +"\n"
4172  
4173 -#: .././repair/attr_repair.c:292
4174 +#: .././db/malloc.c:27
4175  #, c-format
4176 -msgid "would have corrected attribute entry count in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
4177 -msgstr "liczba wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
4178 +msgid "%s: out of memory\n"
4179 +msgstr "%s: brak pamięci\n"
4180  
4181 -#: .././repair/attr_repair.c:296
4182 -#, c-format
4183 -msgid "corrected attribute entry count in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
4184 -msgstr "poprawiono liczbę wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
4185 -
4186 -#: .././repair/attr_repair.c:307
4187 -#, c-format
4188 -msgid "would have corrected attribute totsize in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
4189 -msgstr "totsize atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałby poprawiony z %d na %d\n"
4190 +#: .././db/metadump.c:55
4191 +msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
4192 +msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] nazwa-pliku"
4193  
4194 -#: .././repair/attr_repair.c:312
4195 -#, c-format
4196 -msgid "corrected attribute entry totsize in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
4197 -msgstr "poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
4198 +#: .././db/metadump.c:56
4199 +msgid "dump metadata to a file"
4200 +msgstr "zrzut metadanych do pliku"
4201  
4202 -#: .././repair/attr_repair.c:342
4203 +#: .././db/metadump.c:86
4204  #, c-format
4205 -msgid "remote block for attributes of inode %<PRIu64> is missing\n"
4206 -msgstr "brak odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4207 +msgid ""
4208 +"\n"
4209 +" The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
4210 +" for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
4211 +" or xfs_repair failures.\n"
4212 +"\n"
4213 +" Options:\n"
4214 +"   -e -- Ignore read errors and keep going\n"
4215 +"   -g -- Display dump progress\n"
4216 +"   -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
4217 +"   -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
4218 +"   -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
4219 +"\n"
4220 +msgstr ""
4221 +"\n"
4222 +" Polecenie 'metadump' zrzuca znane metadane do zwięzłego pliku nadającego "
4223 +"się\n"
4224 +" do skompresowania i wysłania prowadzącym projekt XFS w celu analizy "
4225 +"uszkodzeń\n"
4226 +" lub błędów xfs_repair.\n"
4227 +"\n"
4228 +" Opcje:\n"
4229 +"   -e - ignorowanie błędów odczytu i kontynuowanie\n"
4230 +"   -g - wyświetlanie postępu\n"
4231 +"   -m - określenie maksymalnego rozmiaru ekstentu (w blokach) do "
4232 +"skopiowania\n"
4233 +"        (domyślnie %d bloków)\n"
4234 +"   -o - bez zaciemniania nazw i rozszerzonych atrybutów\n"
4235 +"   -w - wyświetlanie ostrzeżeń o błędnych metadanych\n"
4236 +"\n"
4237  
4238 -#: .././repair/attr_repair.c:350
4239 -#, c-format
4240 -msgid "can't read remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n"
4241 -msgstr "nie można odczytać odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4242 +#: .././db/output.c:30
4243 +msgid "[stop|start <filename>]"
4244 +msgstr "[stop|start <nazwa-pliku>]"
4245  
4246 -#: .././repair/attr_repair.c:388
4247 -#, c-format
4248 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> has bad name (namelen = %d)\n"
4249 -msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> ma błędną nazwę (namelen = %d)\n"
4250 +#: .././db/output.c:31
4251 +msgid "start or stop logging to a file"
4252 +msgstr "rozpoczęcie lub zakończenie logowania do pliku"
4253  
4254 -#: .././repair/attr_repair.c:405
4255 +#: .././db/output.c:68
4256  #, c-format
4257 -msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4258 -msgstr "błędna wartość hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4259 +msgid "logging to %s\n"
4260 +msgstr "logowanie do %s\n"
4261  
4262 -#: .././repair/attr_repair.c:415
4263 -#, c-format
4264 -msgid "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4265 -msgstr "błędna wartość bezpieczeństwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4266 +#: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
4267 +msgid "no log file\n"
4268 +msgstr "brak pliku logu\n"
4269  
4270 -#: .././repair/attr_repair.c:448
4271 +#: .././db/output.c:80
4272  #, c-format
4273 -msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %<PRIu64>\n"
4274 -msgstr "niespójny wpis odległego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4275 +msgid "already logging to %s\n"
4276 +msgstr "już ustawiono logowanie do %s\n"
4277  
4278 -#: .././repair/attr_repair.c:458
4279 +#: .././db/output.c:84
4280  #, c-format
4281 -msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %<PRIu64>\n"
4282 -msgstr "nie można przydzielić wystarczająco dużo dla atrybutu remotevalue dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4283 +msgid "can't open %s for writing\n"
4284 +msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu\n"
4285  
4286 -#: .././repair/attr_repair.c:460
4287 -msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
4288 -msgstr "POMINIĘTO ten atrybut odległy\n"
4289 +#: .././db/output.c:90
4290 +msgid "bad log command, ignored\n"
4291 +msgstr "błędne polecenie logowania, zignorowano\n"
4292  
4293 -#: .././repair/attr_repair.c:466
4294 -#, c-format
4295 -msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
4296 -msgstr "pobranie odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %<PRIu64>\n"
4297 +#: .././db/print.c:41
4298 +msgid "[value]..."
4299 +msgstr "[wartość]..."
4300  
4301 -#: .././repair/attr_repair.c:473
4302 -#, c-format
4303 -msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
4304 -msgstr "sprawdzenie wartości odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła %<PRIu64>\n"
4305 +#: .././db/print.c:42
4306 +msgid "print field values"
4307 +msgstr "wypisanie wartości pól"
4308  
4309 -#: .././repair/attr_repair.c:510
4310 +#: .././db/print.c:79
4311  #, c-format
4312 -msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4313 -msgstr "błędna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4314 +msgid "no print function for type %s\n"
4315 +msgstr "brak funkcji wypisującej dla typu %s\n"
4316  
4317 -#: .././repair/attr_repair.c:525
4318 -#, c-format
4319 -msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
4320 -msgstr "błędny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
4321 +#: .././db/print.c:153
4322 +msgid "(empty)\n"
4323 +msgstr "(puste)\n"
4324  
4325 -#: .././repair/attr_repair.c:534
4326 -#, c-format
4327 -msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %<PRIu64> is INCOMPLETE\n"
4328 -msgstr "wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> jest NIEPEŁNY\n"
4329 +#: .././db/print.c:215
4330 +msgid "(empty)"
4331 +msgstr "(puste)"
4332  
4333 -#: .././repair/attr_repair.c:545
4334 -#, c-format
4335 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims already used space\n"
4336 -msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do już użytego miejsca\n"
4337 +#: .././db/print.c:275
4338 +msgid "no arguments allowed\n"
4339 +msgstr "argumenty nie są dozwolone\n"
4340  
4341 -#: .././repair/attr_repair.c:568
4342 -#, c-format
4343 -msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims used space\n"
4344 -msgstr "wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do używanego miejsca\n"
4345 +#: .././db/quit.c:27
4346 +msgid "exit xfs_db"
4347 +msgstr "zakończenie xfs_db"
4348  
4349 -#: .././repair/attr_repair.c:592
4350 -#, c-format
4351 -msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4352 -msgstr "- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4353 +#: .././db/sb.c:43
4354 +msgid "set current address to sb header"
4355 +msgstr "ustawienie bieżącego adresu na nagłówek sb"
4356  
4357 -#: .././repair/attr_repair.c:600
4358 -#, c-format
4359 -msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4360 -msgstr "- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4361 +#: .././db/sb.c:45
4362 +msgid "[uuid]"
4363 +msgstr "[uuid]"
4364  
4365 -#: .././repair/attr_repair.c:610
4366 -#, c-format
4367 -msgid "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4368 -msgstr "- przestawiono liczbę użytych bajtów z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4369 +#: .././db/sb.c:46
4370 +msgid "write/print FS uuid"
4371 +msgstr "zapisanie/wypisanie uuida FS"
4372  
4373 -#: .././repair/attr_repair.c:618
4374 -#, c-format
4375 -msgid "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %<PRIu64>\n"
4376 -msgstr "- liczba użytych bajtów zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4377 +#: .././db/sb.c:48
4378 +msgid "[label]"
4379 +msgstr "[etykieta]"
4380  
4381 -#: .././repair/attr_repair.c:670
4382 -#, c-format
4383 -msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
4384 -msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4385 +#: .././db/sb.c:49
4386 +msgid "write/print FS label"
4387 +msgstr "zapisanie/wypisanie etykiety FS"
4388  
4389 -#: .././repair/attr_repair.c:679
4390 -#, c-format
4391 -msgid "can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>) for attribute fork of inode %<PRIu64>\n"
4392 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
4393 +#: .././db/sb.c:51
4394 +msgid "[feature | [vnum fnum]]"
4395 +msgstr "[cecha | [vnum fnum]]"
4396  
4397 -#: .././repair/attr_repair.c:689
4398 -#, c-format
4399 -msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %<PRIu64>\n"
4400 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4401 +#: .././db/sb.c:52
4402 +msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
4403 +msgstr "ustawienie bitów cech w polu wersji sb"
4404  
4405 -#: .././repair/attr_repair.c:720
4406 -#, c-format
4407 -msgid "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
4408 -msgstr "błędny wskaźnik wsteczny dla bloku %u w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4409 +#: .././db/sb.c:124
4410 +msgid ""
4411 +"\n"
4412 +" set allocation group superblock\n"
4413 +"\n"
4414 +" Example:\n"
4415 +"\n"
4416 +" 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
4417 +"\n"
4418 +" Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
4419 +" contains the base information for the filesystem.\n"
4420 +" The superblock in allocation group 0 is the primary.  The copies in the\n"
4421 +" remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
4422 +" The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
4423 +"\n"
4424 +msgstr ""
4425 +"\n"
4426 +" ustawienie superbloku grupy alokacji\n"
4427 +"\n"
4428 +" Przykład:\n"
4429 +"\n"
4430 +" 'sb 7' - ustawienie pozycji na superblok 7. grupy alokacji i typu na 'sb'\n"
4431 +"\n"
4432 +" Położony w 1. sektorze każdej grupy alokacji superblok zawiera podstawowe\n"
4433 +" informacje o systemie plików.\n"
4434 +" Superblok w grupie alokacji 0 jest główny. Kopie w pozostałych grupach\n"
4435 +" alokacji służą tylko jako kopie zapasowe do odtwarzania systemu plików.\n"
4436 +" Liczby icount/ifree/fdblocks/frextents są uaktualniane tylko w superbloku "
4437 +"0.\n"
4438 +"\n"
4439  
4440 -#: .././repair/attr_repair.c:747
4441 +#: .././db/sb.c:183
4442  #, c-format
4443 -msgid "bad hash path in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
4444 -msgstr "błędna ścieżka hasza w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
4445 +msgid "can't read superblock for AG %u\n"
4446 +msgstr "nie można odczytać superbloku dla AG %u\n"
4447  
4448 -#: .././repair/attr_repair.c:846
4449 +#: .././db/sb.c:191
4450  #, c-format
4451 -msgid "block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork is missing\n"
4452 -msgstr "brak bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
4453 +msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
4454 +msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %#x w AG %u\n"
4455  
4456 -#: .././repair/attr_repair.c:853
4457 +#: .././db/sb.c:196
4458  #, c-format
4459 -msgid "agno of attribute fork of inode %<PRIu64> out of regular partition\n"
4460 -msgstr "agno gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64> spoza zwykłej partycji\n"
4461 +msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
4462 +msgstr "błędny numer wersji superbloku %#x w AG %u\n"
4463  
4464 -#: .././repair/attr_repair.c:861
4465 -#, c-format
4466 -msgid "can't read block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork\n"
4467 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
4468 +#: .././db/sb.c:218
4469 +msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
4470 +msgstr ""
4471 +"przerwano - podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
4472  
4473 -#: .././repair/attr_repair.c:876
4474 -#, c-format
4475 -msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
4476 -msgstr "wyczyszczono wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64>\n"
4477 +#: .././db/sb.c:224
4478 +msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
4479 +msgstr ""
4480 +"przerwano - nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem "
4481 +"zewnętrznym\n"
4482  
4483 -#: .././repair/attr_repair.c:883
4484 -#, c-format
4485 -msgid "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
4486 -msgstr "wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
4487 +#: .././db/sb.c:242
4488 +msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
4489 +msgstr ""
4490 +"BŁĄD: nie odnaleziono początku/końca logu, proszę uruchomić xfs_repair\n"
4491  
4492 -#: .././repair/attr_repair.c:913
4493 +#: .././db/sb.c:247
4494  #, c-format
4495 -msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
4496 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
4497 +msgid ""
4498 +"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
4499 +"be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
4500 +"re-running %s.  If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
4501 +"the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
4502 +"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
4503 +"of the filesystem before doing this.\n"
4504 +msgstr ""
4505 +"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
4506 +"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
4507 +"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem %s. Jeśli\n"
4508 +"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
4509 +"log i spróbować naprawić system plików.\n"
4510 +"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
4511 +"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
4512  
4513 -#: .././repair/attr_repair.c:938
4514 -#, c-format
4515 -msgid "Too many ACL entries, count %d\n"
4516 -msgstr "Za dużo wpisów ACL, liczba %d\n"
4517 +#: .././db/sb.c:264
4518 +msgid "Clearing log and setting UUID\n"
4519 +msgstr "Czyszczenei logu i ustawianie UUID-a\n"
4520  
4521 -#: .././repair/attr_repair.c:947
4522 -msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
4523 -msgstr "nie można wykonać wystarczającego malloc dla atrybutu ACL\n"
4524 +#: .././db/sb.c:273
4525 +msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
4526 +msgstr "BŁĄD: nie można wyczyścić logu\n"
4527  
4528 -#: .././repair/attr_repair.c:948
4529 -msgid "SKIPPING this ACL\n"
4530 -msgstr "POMINIĘTO ten ACL\n"
4531 -
4532 -#: .././repair/incore_ino.c:47
4533 -msgid "could not allocate nlink array\n"
4534 -msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy nlink\n"
4535 +#: .././db/sb.c:284
4536 +msgid ""
4537 +"\n"
4538 +" write/print FS uuid\n"
4539 +"\n"
4540 +" Example:\n"
4541 +"\n"
4542 +" 'uuid'                                      - print UUID\n"
4543 +" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
4544 +" 'uuid generate'                             - generate and write\n"
4545 +" 'uuid rewrite'                              - copy UUID from SB 0\n"
4546 +"\n"
4547 +"The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
4548 +"differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
4549 +"set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
4550 +"value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
4551 +"As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
4552 +"on a CLEANLY unmounted FS).\n"
4553 +"\n"
4554 +msgstr ""
4555 +"\n"
4556 +" zapisanie/wypisanie uuida systemu plików\n"
4557 +"\n"
4558 +"Przykład:\n"
4559 +"\n"
4560 +" 'uuid'                                      - wypisanie UUID-a\n"
4561 +" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - zapisanie UUID-a\n"
4562 +" 'uuid generate'                             - wygenerowanie i zapisanie\n"
4563 +" 'uuid rewrite'                              - skopiowanie UUID-a z sb 0\n"
4564 +"\n"
4565 +"Funkcja wypisująca sprawdza UUID w każdym superbloku i ostrzega, jeśli UUID-"
4566 +"y\n"
4567 +"się różnią między AG (log nie jest sprawdzany). Polecenia zapisu ustawiają\n"
4568 +"UUID we wszystkich AG odpowiednio na określoną wartość, nowo wygenerowaną\n"
4569 +"wartość lub wartość znalezioną w pierwszym superbloku (SB 0).\n"
4570 +"Jako efekt uboczny zapisu UUID-a czyszczony jest log (co nie jest problemem\n"
4571 +"przy CZYSTO odmontowanym systemie plików).\n"
4572 +"\n"
4573  
4574 -#: .././repair/incore_ino.c:233
4575 -msgid "inode map malloc failed\n"
4576 -msgstr "przydzielenie mapy i-węzłów nie powiodło się\n"
4577 +#: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488
4578 +msgid "invalid parameters\n"
4579 +msgstr "błędne parametry\n"
4580  
4581 -#: .././repair/incore_ino.c:340
4582 -msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
4583 -msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedział i-węzłów\n"
4584 +#: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:640
4585 +#, c-format
4586 +msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
4587 +msgstr "%s: nie w trybie expert, zapis wyłączony\n"
4588  
4589 -#: .././repair/incore_ino.c:435
4590 -msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
4591 -msgstr "add_inode - powtórzony przedział i-węzłów\n"
4592 +#: .././db/sb.c:355
4593 +msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
4594 +msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG 0\n"
4595  
4596 -#: .././repair/incore_ino.c:529
4597 +#: .././db/sb.c:360
4598  #, c-format
4599 -msgid "good inode list is --\n"
4600 -msgstr "lista dobrych i-węzłów to:\n"
4601 +msgid "old UUID = %s\n"
4602 +msgstr "stary UUID = %s\n"
4603  
4604 -#: .././repair/incore_ino.c:532
4605 -#, c-format
4606 -msgid "uncertain inode list is --\n"
4607 -msgstr "lista niepewnych i-węzłów to:\n"
4608 +#: .././db/sb.c:363
4609 +msgid "invalid UUID\n"
4610 +msgstr "błędny UUID\n"
4611  
4612 -#: .././repair/incore_ino.c:537
4613 -#, c-format
4614 -msgid "agno %d -- no inodes\n"
4615 -msgstr "agno %d - brak i-węzłów\n"
4616 +#: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:712
4617 +msgid "writing all SBs\n"
4618 +msgstr "zapisywanie wszystkich superbloków\n"
4619  
4620 -#: .././repair/incore_ino.c:541
4621 +#: .././db/sb.c:375
4622  #, c-format
4623 -msgid "agno %d\n"
4624 -msgstr "agno %d\n"
4625 +msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
4626 +msgstr "nie udało się ustawić UUID-a w AG %d\n"
4627  
4628 -#: .././repair/incore_ino.c:545
4629 +#: .././db/sb.c:380
4630  #, c-format
4631 -msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
4632 -msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
4633 -
4634 -#: .././repair/incore_ino.c:596
4635 -msgid "couldn't malloc parent list table\n"
4636 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy listy rodziców\n"
4637 -
4638 -#: .././repair/incore_ino.c:607 .././repair/incore_ino.c:653
4639 -msgid "couldn't memalign pentries table\n"
4640 -msgstr "nie udało się memalign na tablicy pentries\n"
4641 +msgid "new UUID = %s\n"
4642 +msgstr "nowy UUID = %s\n"
4643  
4644 -#: .././repair/incore_ino.c:711
4645 -msgid "could not malloc inode extra data\n"
4646 -msgstr "nie udało się przydzielić dodatkowych danych i-węzła\n"
4647 +#: .././db/sb.c:388
4648 +#, c-format
4649 +msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
4650 +msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG %d\n"
4651  
4652 -#: .././repair/incore_ino.c:777
4653 -msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
4654 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów\n"
4655 +#: .././db/sb.c:394
4656 +#, c-format
4657 +msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
4658 +msgstr "uwaga: UUID w AG %d różni się od głównego SB\n"
4659  
4660 -#: .././repair/incore_ino.c:781
4661 -msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
4662 -msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów niepewnych\n"
4663 +#: .././db/sb.c:405
4664 +msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
4665 +msgstr "uwaga: podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
4666  
4667 -#: .././repair/incore_ino.c:786
4668 -msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
4669 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów\n"
4670 +#: .././db/sb.c:408
4671 +msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
4672 +msgstr ""
4673 +"uwaga: nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
4674  
4675 -#: .././repair/incore_ino.c:790
4676 -msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
4677 -msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów niepewnych\n"
4678 +#: .././db/sb.c:413
4679 +#, c-format
4680 +msgid "UUID = %s\n"
4681 +msgstr "UUID = %s\n"
4682  
4683 -#: .././repair/incore_ino.c:798
4684 -msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
4685 -msgstr "nie udało się przydzielić obszaru pamięci podręcznej i-węzłów niepewnych\n"
4686 +#: .././db/sb.c:424
4687 +msgid ""
4688 +"\n"
4689 +" write/print FS label\n"
4690 +"\n"
4691 +" Example:\n"
4692 +"\n"
4693 +" 'label'              - print label\n"
4694 +" 'label 123456789012' - write label\n"
4695 +" 'label --'           - write an empty label\n"
4696 +"\n"
4697 +"The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
4698 +"differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
4699 +"specified value.  The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
4700 +"longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
4701 +"\n"
4702 +msgstr ""
4703 +"\n"
4704 +" zapisanie/wypisanie etykiety systemu plików\n"
4705 +"\n"
4706 +" Przykład:\n"
4707 +"\n"
4708 +" 'label'              - wypisanie etykiety\n"
4709 +" 'label 123456789012' - zapisanie etykiety\n"
4710 +" 'label --'           - zapisanie etykiety pustej\n"
4711 +"\n"
4712 +"Funkcja wypisująca sprawdza etykietę w każdym superbloku i ostrzega, jeśli\n"
4713 +"etykiety różnią się między AG. Polecenia zapisu ustawiają etykietw we\n"
4714 +"wszystkich AG na określoną wartość. Maksymalna długość etykiety to 12 "
4715 +"znaków;\n"
4716 +"użycie etykiety dłuższej zaskutkuje ucięciem jej i wypisaniem ostrzeżenia.\n"
4717 +"\n"
4718  
4719 -#: .././repair/dir.c:152
4720 +#: .././db/sb.c:461
4721  #, c-format
4722 -msgid "invalid inode number %<PRIu64> in directory %<PRIu64>\n"
4723 -msgstr "błędny numer i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>\n"
4724 +msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
4725 +msgstr "%s: skrócono długość etykiety z %d do %d\n"
4726  
4727 -#: .././repair/dir.c:157
4728 +#: .././db/sb.c:503
4729  #, c-format
4730 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references rt bitmap inode %<PRIu64>\n"
4731 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy rt %<PRIu64>\n"
4732 +msgid "failed to set label in AG %d\n"
4733 +msgstr "nie udało się ustawić etykiety w AG %d\n"
4734  
4735 -#: .././repair/dir.c:162
4736 +#: .././db/sb.c:506
4737  #, c-format
4738 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references rt summary inode %<PRIu64>\n"
4739 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu rt %<PRIu64>\n"
4740 +msgid "new label = \"%s\"\n"
4741 +msgstr "nowa etykieta = \"%s\"\n"
4742  
4743 -#: .././repair/dir.c:167
4744 +#: .././db/sb.c:513
4745  #, c-format
4746 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references user quota inode %<PRIu64>\n"
4747 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika %<PRIu64>\n"
4748 +msgid "failed to read label in AG %d\n"
4749 +msgstr "nie udało się odczytać etykiety w AG %d\n"
4750  
4751 -#: .././repair/dir.c:172
4752 +#: .././db/sb.c:519
4753  #, c-format
4754 -msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references group quota inode %<PRIu64>\n"
4755 -msgstr "wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy %<PRIu64>\n"
4756 +msgid "warning: AG %d label differs\n"
4757 +msgstr "uwaga: etykieta w AG %d różni się\n"
4758  
4759 -#: .././repair/dir.c:193
4760 +#: .././db/sb.c:521
4761  #, c-format
4762 -msgid "entry references free inode %<PRIu64> in shortform directory %<PRIu64>\n"
4763 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4764 +msgid "label = \"%s\"\n"
4765 +msgstr "etykieta = \"%s\"\n"
4766  
4767 -#: .././repair/dir.c:212
4768 -#, c-format
4769 -msgid "entry references non-existent inode %<PRIu64> in shortform dir %<PRIu64>\n"
4770 -msgstr "wpis odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4771 +#: .././db/sb.c:531
4772 +msgid ""
4773 +"\n"
4774 +" set/print feature bits in sb version\n"
4775 +"\n"
4776 +" Example:\n"
4777 +"\n"
4778 +" 'version'          - print current feature bits\n"
4779 +" 'version extflg'   - enable unwritten extents\n"
4780 +" 'version attr1'    - enable v1 inline extended attributes\n"
4781 +" 'version attr2'    - enable v2 inline extended attributes\n"
4782 +" 'version log2'     - enable v2 log format\n"
4783 +"\n"
4784 +"The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
4785 +"according to the version field of its primary superblock.\n"
4786 +"It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
4787 +"unwritten extents.  The updated version is written into all AGs.\n"
4788 +"\n"
4789 +msgstr ""
4790 +"\n"
4791 +" ustawienie/wypisanie bitów cech w wersji superbloku\n"
4792 +"\n"
4793 +" Przykład:\n"
4794 +"\n"
4795 +" 'version'          - wypisanie bieżących bitów cech\n"
4796 +" 'version extflg'   - włączenie nie zapisanych ekstentów\n"
4797 +" 'version attr1'    - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v1\n"
4798 +" 'version attr2'    - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v2\n"
4799 +" 'version log2'     - włączenie formatu logu v2\n"
4800 +"\n"
4801 +"Funkcja 'version' wypisuje aktualnie włączone cechy dla systemu plików\n"
4802 +"zgodnie z polem wersji w głównym superbloku.\n"
4803 +"Może być używana także do włączania wybranych cech, takich jak obsługa\n"
4804 +"nie zapisanych ekstentów. Uaktualniona wersja jest zapisywana we wszystkich\n"
4805 +"AG.\n"
4806 +"\n"
4807  
4808 -#: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:995
4809 -#, c-format
4810 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, resetting to %d\n"
4811 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, przestawiono na %d\n"
4812 +#: .././db/sb.c:560
4813 +msgid "Superblock has mismatched features2 fields, skipping modification\n"
4814 +msgstr "Superblok ma niepasujące pola features2, pominięto modyfikację\n"
4815  
4816 -#: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:1000
4817 -#, c-format
4818 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, would set to %d\n"
4819 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, zostałby przestawiony na %d\n"
4820 +#: .././db/sb.c:659
4821 +msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
4822 +msgstr "flaga nie zapisanych ekstentów jest już włączona\n"
4823  
4824 -#: .././repair/dir.c:246
4825 -#, c-format
4826 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, "
4827 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, "
4828 +#: .././db/sb.c:679
4829 +msgid "version 2 log format is already in use\n"
4830 +msgstr "format logu w wersji 2 jest już w użyciu\n"
4831  
4832 -#: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1051
4833 +#: .././db/sb.c:706
4834  #, c-format
4835 -msgid "junking %d entries\n"
4836 -msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
4837 +msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
4838 +msgstr "%s: błędne polecenie zmiany wersji \"%s\"\n"
4839  
4840 -#: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1060
4841 +#: .././db/sb.c:715
4842  #, c-format
4843 -msgid "would junk %d entries\n"
4844 -msgstr "%d wpisów zostałoby wyrzuconych\n"
4845 +msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
4846 +msgstr "nie udało się ustawić versionnum w AG %d\n"
4847  
4848 -#: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1029
4849 +#: .././db/sb.c:733
4850  #, c-format
4851 -msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>, "
4852 -msgstr "rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>, "
4853 +msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
4854 +msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
4855  
4856 -#: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1032
4857 -#, c-format
4858 -msgid "resetting to %d\n"
4859 -msgstr "przestawiono na %d\n"
4860 +#: .././db/type.c:50
4861 +msgid "[newtype]"
4862 +msgstr "[nowy-typ]"
4863  
4864 -#: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1037
4865 -#, c-format
4866 -msgid "would reset to %d\n"
4867 -msgstr "zostałby przestawiony na %d\n"
4868 +#: .././db/type.c:51
4869 +msgid "set/show current data type"
4870 +msgstr "ustawienie/wyświetlenie bieżącego typu danych"
4871  
4872 -#: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1042
4873 +#: .././db/type.c:104
4874  #, c-format
4875 -msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>\n"
4876 -msgstr "rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4877 +msgid "current type is \"%s\"\n"
4878 +msgstr "bieżący typ to \"%s\"\n"
4879  
4880 -#: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1047
4881 -#, c-format
4882 -msgid "junking entry #%d\n"
4883 -msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
4884 +#: .././db/type.c:106
4885 +msgid ""
4886 +"\n"
4887 +" supported types are:\n"
4888 +" "
4889 +msgstr ""
4890 +"\n"
4891 +" obsługiwane typy to:\n"
4892 +" "
4893  
4894 -#: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1056
4895 +#: .././db/type.c:121
4896  #, c-format
4897 -msgid "would junk entry #%d\n"
4898 -msgstr "wpis #%d zostałby wyrzucony\n"
4899 +msgid "no such type %s\n"
4900 +msgstr "nie ma typu %s\n"
4901  
4902 -#: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1079
4903 -#, c-format
4904 -msgid "entry contains illegal character in shortform dir %<PRIu64>\n"
4905 -msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
4906 +#: .././db/type.c:124
4907 +msgid "no current object\n"
4908 +msgstr "brak bieżącego obiektu\n"
4909  
4910 -#: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1143
4911 -#, c-format
4912 -msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
4913 -msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
4914 +#: .././db/write.c:41
4915 +msgid "[field or value]..."
4916 +msgstr "[pole lub wartość]..."
4917  
4918 -#: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1147
4919 -#, c-format
4920 -msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
4921 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyrzucony\n"
4922 +#: .././db/write.c:42
4923 +msgid "write value to disk"
4924 +msgstr "zapis wartości na dysk"
4925  
4926 -#: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1174
4927 +#: .././db/write.c:58
4928 +msgid ""
4929 +"\n"
4930 +" The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
4931 +" type of object being worked with.\n"
4932 +"\n"
4933 +" Write has 3 modes:\n"
4934 +"  'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
4935 +"                  which contains individual fields (ex: an inode).\n"
4936 +"  'data mode'   - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
4937 +"                  the type to 'data'.\n"
4938 +"  'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
4939 +"\n"
4940 +" Examples:\n"
4941 +"  Struct mode: 'write core.uid 23'          - set an inode uid field to 23.\n"
4942 +"               'write fname \"hello\\000\"'    - write superblock fname.\n"
4943 +"               (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
4944 +"               'write fname #6669736800'    - write superblock fname with "
4945 +"hex.\n"
4946 +"               'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
4947 +"                                            - write superblock uuid.\n"
4948 +"  Data mode:   'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
4949 +"               'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
4950 +"               'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
4951 +"                                      the entire block.\n"
4952 +"  String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated "
4953 +"string.\n"
4954 +"\n"
4955 +" In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
4956 +"\n"
4957 +msgstr ""
4958 +"\n"
4959 +" Polecenie 'write' ma różne osobowości w zależności od rodzaju obiektu,\n"
4960 +" na jakim pracuje.\n"
4961 +"\n"
4962 +" Zapis ma trzy tryby:\n"
4963 +"  'struct' (strukturalny) - aktywny w przypadku oglądania obiektu systemu\n"
4964 +"                   plików zawierającego poszczególne pola (np. i-węzeł).\n"
4965 +"  'data' (danych) - aktywny w przypadku bezpośredniego ustawienia adresu\n"
4966 +"                   na dysku lub ustawienia typu na 'data'.\n"
4967 +"  'string' (znakowy) - używany tylko przy zapisie bloków dowiązań\n"
4968 +"                   symbolicznych.\n"
4969 +"\n"
4970 +" Przykłady:\n"
4971 +"  Tryb strukturalny: 'write core.uid 23' - ustawienie pola uid i-węzła na "
4972 +"23\n"
4973 +"                     'write fname \"hello\\000\"' - zapis nazwy pliku sb\n"
4974 +"                     (uwaga: w trybie strukturalnym łańcuchy nie są "
4975 +"zakańczane)\n"
4976 +"                     'write fname #6669736800' - zapis nazwy pliku sb w "
4977 +"hex.\n"
4978 +"                     'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
4979 +"                               - zapis UUID-a superbloku.\n"
4980 +"  Tryb danych:       'write fill 0xff' - wypełnienie bloku bajtam 0xff\n"
4981 +"                     'write lshift 3' - przesunięcie bloku o 3 bajty w lewo\n"
4982 +"                     'write sequence 1 5' zapis cyklicznie liczb [1-5] "
4983 +"przez\n"
4984 +"                               cały blok.\n"
4985 +"  Tryb znakowy:      'write \"To_jest_nazwa_pliku\" - zapis łańcucha\n"
4986 +"                               zakończonego znakiem NUL.\n"
4987 +"\n"
4988 +" W trybie danych samo 'write' wypisze listę bardziej specyficznych poleceń.\n"
4989 +"\n"
4990 +
4991 +#: .././db/write.c:95
4992  #, c-format
4993 -msgid "would have corrected entry count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
4994 -msgstr "liczba wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
4995 +msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
4996 +msgstr "%s uruchomiono w trybie tylko do odczytu, zapis wyłączony\n"
4997  
4998 -#: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1178
4999 +#: .././db/write.c:107
5000  #, c-format
5001 -msgid "corrected entry count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
5002 -msgstr "poprawiono liczbę wpisów w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
5003 +msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
5004 +msgstr "brak funkcji obsługującej dla typu %s, zapis nie obsługiwany.\n"
5005  
5006 -#: .././repair/dir.c:419
5007 +#: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
5008 +#: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342
5009 +#: .././db/write.c:371
5010  #, c-format
5011 -msgid "would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64>to %<PRIdPTR>\n"
5012 -msgstr "rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
5013 +msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
5014 +msgstr "długość (%d) zbyt duża dla rozmiaru bloku danych (%d)"
5015  
5016 -#: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1212
5017 +#: .././db/write.c:559
5018 +msgid "usage: write fieldname value\n"
5019 +msgstr "składnia: write nazwa-pola wartość\n"
5020 +
5021 +#: .././db/write.c:565
5022  #, c-format
5023 -msgid "corrected directory %<PRIu64> size, was %<PRId64>, now %<PRIdPTR>\n"
5024 -msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %<PRIu64> - było %<PRId64>, jest %<PRIdPTR>\n"
5025 +msgid "unable to parse '%s'.\n"
5026 +msgstr "nie można przeanalizować '%s'.\n"
5027  
5028 -#: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1253
5029 +#: .././db/write.c:579
5030 +msgid "parsing error\n"
5031 +msgstr "błąd składni\n"
5032 +
5033 +#: .././db/write.c:598
5034  #, c-format
5035 -msgid "bogus .. inode number (%<PRIu64>) in directory inode %<PRIu64>, "
5036 -msgstr "błędny numer i-węzła .. (%<PRIu64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>, "
5037 +msgid "unable to convert value '%s'.\n"
5038 +msgstr "nie można przekonwertować wartości '%s'.\n"
5039  
5040 -#: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1257
5041 -#: .././repair/dir2.c:1292
5042 -msgid "clearing inode number\n"
5043 -msgstr "wyczyszczono numer i-węzła\n"
5044 +#: .././db/write.c:621
5045 +msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
5046 +msgstr "składnia (w trybie znakowym): write \"łańcuch...\"\n"
5047  
5048 -#: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1263
5049 -#: .././repair/dir2.c:1298
5050 -msgid "would clear inode number\n"
5051 -msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
5052 +#: .././db/write.c:663
5053 +msgid "write: invalid subcommand\n"
5054 +msgstr "write: błędne podpolecenie\n"
5055  
5056 -#: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1271
5057 +#: .././db/write.c:668
5058  #, c-format
5059 -msgid "corrected root directory %<PRIu64> .. entry, was %<PRIu64>, now %<PRIu64>\n"
5060 -msgstr "poprawiono wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> - było %<PRIu64>, jest %<PRIu64>\n"
5061 +msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
5062 +msgstr "write %s: błędna liczba argumentów\n"
5063  
5064 -#: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1279
5065 -#, c-format
5066 -msgid "would have corrected root directory %<PRIu64> .. entry from %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
5067 -msgstr "wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
5068 +#: .././db/write.c:692
5069 +msgid "usage: write (in data mode)\n"
5070 +msgstr "składnia: write (w trybie danych)\n"
5071  
5072 -#: .././repair/dir.c:480
5073 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:76
5074  #, c-format
5075 -msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self, "
5076 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
5077 +msgid ""
5078 +"Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
5079 +"\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
5080 +"\t-i logsize (internal log size)\n"
5081 +"\t-e logsize (external log size)\n"
5082 +"\t-v prints more verbose messages\n"
5083 +"\t-V prints version and exits\n"
5084 +"\t-h prints this usage message\n"
5085 +"\n"
5086 +"Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
5087 +"\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
5088 +msgstr ""
5089 +"Składnia: %s [opcje] katalog [katalog ...]\n"
5090 +"\t-b rozmiar_bloku (rozmiar bloku zasadniczego systemu plików)\n"
5091 +"\t-i rozmiar_logu (rozmiar logu wewnętrznego)\n"
5092 +"\t-e rozmiar_logu (rozmiar logu zewnętrznego)\n"
5093 +"\t-v wypisywanie bardziej szczegółowych komunikatów\n"
5094 +"\t-V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
5095 +"\t-h wypisanie tej informacji o sposobie użycia\n"
5096 +"\n"
5097  
5098 -#: .././repair/dir.c:524
5099 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:107
5100  #, c-format
5101 -msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
5102 -msgstr "błędny przedział [%d, %d) przypisany w bloku da\n"
5103 +msgid "blocksize %llu too small\n"
5104 +msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt mały\n"
5105  
5106 -#: .././repair/dir.c:531
5107 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:112
5108  #, c-format
5109 -msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
5110 -msgstr "koniec przedziału bajtów [%d %d) w bloku da większy niż rozmiar bloku %d\n"
5111 +msgid "blocksize %llu too large\n"
5112 +msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt duży\n"
5113  
5114 -#: .././repair/dir.c:538
5115 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:119
5116  #, c-format
5117 -msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
5118 -msgstr "wielokrotnie użyty bajt %d w bloku da\n"
5119 +msgid "already have external log noted, can't have both\n"
5120 +msgstr "już jest przypisany zewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
5121  
5122 -#: .././repair/dir.c:568
5123 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:128
5124  #, c-format
5125 -msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
5126 -msgstr "dziura (początek %d, długość %d) poza zakresem, blok %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
5127 +msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
5128 +msgstr "już jest przypisany wewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
5129  
5130 -#: .././repair/dir.c:579
5131 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:158
5132  #, c-format
5133 -msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
5134 -msgstr "dziura odwołuje się do używanego bajtu %d, blok %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
5135 +msgid ""
5136 +"directory                               bsize   blocks    megabytes    "
5137 +"logsize\n"
5138 +msgstr ""
5139 +"katalog                                 rozmb   bloków    megabajtów  rozm."
5140 +"logu\n"
5141  
5142 -#: .././repair/dir.c:693
5143 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:172
5144  #, c-format
5145 -msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
5146 -msgstr "- wyprowadzona wartość dziury %d, widziano %d, blok %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
5147 +msgid "dirsize=%llu\n"
5148 +msgstr "dirsize=%llu\n"
5149  
5150 -#: .././repair/dir.c:712
5151 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:173
5152  #, c-format
5153 -msgid "- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %<PRIu64> not found\n"
5154 -msgstr "- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> nie znaleziona\n"
5155 +msgid "fullblocks=%llu\n"
5156 +msgstr "fullblocks=%llu\n"
5157  
5158 -#: .././repair/dir.c:767 .././repair/phase6.c:1214 .././repair/phase6.c:1583
5159 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:174
5160  #, c-format
5161 -msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5162 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5163 +msgid "isize=%llu\n"
5164 +msgstr "isize=%llu\n"
5165  
5166 -#: .././repair/dir.c:771
5167 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:176
5168  #, c-format
5169 -msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for attrbute fork of inode %<PRIu64>\n"
5170 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
5171 +msgid "%llu regular files\n"
5172 +msgstr "%llu plików zwykłych\n"
5173  
5174 -#: .././repair/dir.c:779 .././repair/phase6.c:1224
5175 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:177
5176  #, c-format
5177 -msgid "bad dir/attr magic number in inode %<PRIu64>, file bno = %u, fsbno = %<PRIu64>\n"
5178 -msgstr "błędna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-węźle %<PRIu64>, bno pliku = %u, fsbno = %<PRIu64>\n"
5179 +msgid "%llu symbolic links\n"
5180 +msgstr "%llu dowiązań symbolicznych\n"
5181  
5182 -#: .././repair/dir.c:787 .././repair/dir2.c:333
5183 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:178
5184  #, c-format
5185 -msgid "bad record count in inode %<PRIu64>, count = %d, max = %d\n"
5186 -msgstr "błędna liczba rekordów w i-węźle %<PRIu64>, liczba = %d, maksimum = %d\n"
5187 +msgid "%llu directories\n"
5188 +msgstr "%llu katalogów\n"
5189  
5190 -#: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir2.c:356
5191 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:179
5192  #, c-format
5193 -msgid "bad directory btree for directory inode %<PRIu64>\n"
5194 -msgstr "błędne b-drzewo katalogu dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5195 +msgid "%llu special files\n"
5196 +msgstr "%llu plików specjalnych\n"
5197  
5198 -#: .././repair/dir.c:810
5199 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:192
5200  #, c-format
5201 -msgid "bad attribute fork btree for inode %<PRIu64>\n"
5202 -msgstr "błędne b-drzewo gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
5203 +msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
5204 +msgstr "%s zajmie około %.1f megabajtów\n"
5205  
5206 -#: .././repair/dir.c:864
5207 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:199
5208  #, c-format
5209 -msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
5210 -msgstr "release_da_cursor_int otrzymało nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n"
5211 +msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
5212 +msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
5213  
5214 -#: .././repair/dir.c:931
5215 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:205
5216  #, c-format
5217 -msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
5218 -msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
5219 +msgid "\twith the external log using %llu blocks "
5220 +msgstr "\tz zewnętrznym logiem zajmującym %llu bloków "
5221  
5222 -#: .././repair/dir.c:941 .././repair/dir2.c:478
5223 +#: .././estimate/xfs_estimate.c:207
5224  #, c-format
5225 -msgid "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
5226 -msgstr "niespójność wartości hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, widziano %u\n"
5227 +msgid "or about %.1f megabytes\n"
5228 +msgstr "lub około %.1f megabajtów\n"
5229  
5230 -#: .././repair/dir.c:948 .././repair/dir2.c:485
5231 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:196
5232  #, c-format
5233 -msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
5234 -msgstr "błędny wskaźnik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
5235 +msgid "%s: cannot read %s\n"
5236 +msgstr "%s: nie można odczytać %s\n"
5237  
5238 -#: .././repair/dir.c:954
5239 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:275
5240  #, c-format
5241 -msgid "bad directory block in dir ino %<PRIu64>\n"
5242 -msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5243 +msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
5244 +msgstr "%s: statystyki nie są jeszcze obsługiwane dla XFS-a\n"
5245  
5246 -#: .././repair/dir.c:984
5247 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:339
5248  #, c-format
5249 -msgid ""
5250 -"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
5251 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5252 +msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
5253 +msgstr "%s: nie można wykonać stat: %s: %s\n"
5254 +
5255 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:358
5256 +#, c-format
5257 +msgid "%s: char special not supported: %s\n"
5258 +msgstr "%s: urządzenia znakowe nie są obsługiwane: %s\n"
5259 +
5260 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:364
5261 +#, c-format
5262 +msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
5263 +msgstr "%s: nie można zdefragmentować: %s: to nie jest XFS\n"
5264 +
5265 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:374
5266 +#, c-format
5267 +msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
5268  msgstr ""
5269 -"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
5270 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5271 +"%s: nie jest urządzeniem z systemem plików, katalogiem ani zwykłym plikiem, "
5272 +"zignorowano\n"
5273  
5274 -#: .././repair/dir.c:992
5275 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:389
5276  #, c-format
5277  msgid ""
5278 -"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
5279 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5280 +"Usage: %s [-d] [-v] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m mtab]\n"
5281 +"       %s [-d] [-v] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
5282 +"       %s -V\n"
5283 +"\n"
5284 +"Options:\n"
5285 +"       -g              Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
5286 +"       -t time         How long to run in seconds.\n"
5287 +"       -p passes       Number of passes before terminating global re-org.\n"
5288 +"       -f leftoff      Use this instead of %s.\n"
5289 +"       -m mtab         Use something other than /etc/mtab.\n"
5290 +"       -d              Debug, print even more.\n"
5291 +"       -v              Verbose, more -v's more verbose.\n"
5292 +"       -V              Print version number and exit.\n"
5293  msgstr ""
5294 -"błędne hashval zostałoby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
5295 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5296 +"Składnia: %s [-d] [-v] [-g] [-t czas] [-p przebiegi] [-f leftf] [-m mtab]\n"
5297 +"          %s [-d] [-v] [-g] xfsdev | katalog | plik ...\n"
5298 +"          %s -V\n"
5299 +"\n"
5300 +"Opcje:\n"
5301 +"       -g              Pisanie do sysloga (domyślne jeśli stdout to nie tty).\n"
5302 +"       -t czas         Czas działania w sekundach.\n"
5303 +"       -p przebiegi    Liczba przebiegów przed zakończeniem reorganizacji.\n"
5304 +"       -f leftoff      Użycie tego pliku zamiast %s.\n"
5305 +"       -m mtab         Użycie pliku innego niż /etc/mtab.\n"
5306 +"       -d              Diagnostyka, dużo więcej informacji.\n"
5307 +"       -v              Tym więcej szczegółów, im więcej opcji -v.\n"
5308 +"       -V              Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
5309  
5310 -#: .././repair/dir.c:1130 .././repair/dir2.c:652
5311 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:419
5312  #, c-format
5313 -msgid "can't get map info for block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
5314 -msgstr "nie można uzyskać informacji o mapie dla bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5315 +msgid "could not open mtab file: %s\n"
5316 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku mtab: %s\n"
5317  
5318 -#: .././repair/dir.c:1140
5319 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:425 .././fsr/xfs_fsr.c:457
5320  #, c-format
5321 -msgid "can't read block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5322 -msgstr "nie można odczytać bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5323 +msgid "out of memory: %s\n"
5324 +msgstr "brak pamięci: %s\n"
5325  
5326 -#: .././repair/dir.c:1153
5327 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:448
5328  #, c-format
5329 -msgid "bad magic number %x in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5330 -msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5331 +msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
5332 +msgstr "Pominięto %s: nie zamontowany rw\n"
5333  
5334 -#: .././repair/dir.c:1161
5335 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:462
5336  #, c-format
5337 -msgid "bad back pointer in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5338 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5339 +msgid "out of memory on realloc: %s\n"
5340 +msgstr "brak pamięci przy realloc: %s\n"
5341  
5342 -#: .././repair/dir.c:1167
5343 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:473 .././fsr/xfs_fsr.c:477
5344  #, c-format
5345 -msgid "entry count %d too large in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5346 -msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5347 +msgid "strdup(%s) failed\n"
5348 +msgstr "strdup(%s) nie powiodło się\n"
5349  
5350 -#: .././repair/dir.c:1174
5351 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:487
5352  #, c-format
5353 -msgid "bad level %d in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5354 -msgstr "błędny poziom %d w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5355 +msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
5356 +msgstr "brak w pliku mtab systemów plików xfs w trybie rw: %s\n"
5357  
5358 -#: .././repair/dir.c:1231
5359 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:491
5360  #, c-format
5361 -msgid ""
5362 -"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
5363 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5364 +msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
5365  msgstr ""
5366 -"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
5367 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5368 +"Liczba znalezionych zamontowanych, zapisywalnych systemów plików XFS: %d\n"
5369  
5370 -#: .././repair/dir.c:1239
5371 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:521
5372  #, c-format
5373 -msgid ""
5374 -"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
5375 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
5376 -msgstr ""
5377 -"błędne hashval zostałoby poprawione w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
5378 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
5379 +msgid "%s: open failed\n"
5380 +msgstr "%s: open nie powiodło się\n"
5381  
5382 -#: .././repair/dir.c:1347
5383 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:536
5384  #, c-format
5385 -msgid "directory block header conflicts with used space in directory inode %<PRIu64>\n"
5386 -msgstr "nagłówek bloku katalogu jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5387 +msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
5388 +msgstr "Nie można użyć %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
5389  
5390 -#: .././repair/dir.c:1377
5391 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:556
5392  #, c-format
5393 -msgid "nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, deleting entry\n"
5394 -msgstr "nameidx %d dla wpisu #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, usunięto wpis\n"
5395 +msgid "could not read %s, starting with %s\n"
5396 +msgstr "nie można odczytać %s, rozpoczęcie z %s\n"
5397  
5398 -#: .././repair/dir.c:1414
5399 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:593
5400  #, c-format
5401 -msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, marking entry bad\n"
5402 -msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, zaznaczono wpis jako błędny\n"
5403 +msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
5404 +msgstr "START: przebieg=%d i-węzeł=%llu %s %s\n"
5405  
5406 -#: .././repair/dir.c:1429
5407 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:610
5408  #, c-format
5409 -msgid "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, would delete entry\n"
5410 -msgstr "nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, wpis zostałby usunięty\n"
5411 +msgid "Completed all %d passes\n"
5412 +msgstr "Zakończono wszystkie przebiegi w liczbie %d\n"
5413  
5414 -#: .././repair/dir.c:1466
5415 -#, c-format
5416 -msgid "invalid ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
5417 -msgstr "nieprawidłowy numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #%d, bno %d\n"
5418 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:620
5419 +msgid "couldn't fork sub process:"
5420 +msgstr "nie udało się uruchomić podprocesu:"
5421  
5422 -#: .././repair/dir.c:1470 .././repair/dir.c:1486 .././repair/dir.c:1503
5423 -#: .././repair/dir.c:1519 .././repair/dir.c:1536
5424 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:656
5425  #, c-format
5426 -msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
5427 -msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie %d...\n"
5428 +msgid "open(%s) failed: %s\n"
5429 +msgstr "open(%s) nie powiodło się: %s\n"
5430  
5431 -#: .././repair/dir.c:1477 .././repair/dir.c:1494 .././repair/dir.c:1510
5432 -#: .././repair/dir.c:1527 .././repair/dir.c:1544
5433 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:663
5434  #, c-format
5435 -msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
5436 -msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie %d zostałby wyczyszczony...\n"
5437 +msgid "write(%s) failed: %s\n"
5438 +msgstr "write(%s) nie powiodło się: %s\n"
5439  
5440 -#: .././repair/dir.c:1482
5441 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:670
5442  #, c-format
5443 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
5444 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
5445 +msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
5446 +msgstr "%s pocz. przebieg %d, końc. przebieg %d, czas %d sekund\n"
5447  
5448 -#: .././repair/dir.c:1499
5449 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:692
5450  #, c-format
5451 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime summary inode %<PRIu64>\n"
5452 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu realtime %<PRIu64>\n"
5453 +msgid "%s start inode=%llu\n"
5454 +msgstr "%s pocz. i-węzeł=%llu\n"
5455  
5456 -#: .././repair/dir.c:1515
5457 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:697
5458  #, c-format
5459 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references user quota inode %<PRIu64>\n"
5460 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika %<PRIu64>\n"
5461 +msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
5462 +msgstr "nie udało się uzyskać uchwytu: %s: %s\n"
5463  
5464 -#: .././repair/dir.c:1532
5465 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:703
5466  #, c-format
5467 -msgid "entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references group quota inode %<PRIu64>\n"
5468 -msgstr "wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy %<PRIu64>\n"
5469 +msgid "unable to open: %s: %s\n"
5470 +msgstr "nie udało się otworzyć: %s: %s\n"
5471  
5472 -#: .././repair/dir.c:1569
5473 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:709
5474  #, c-format
5475 -msgid "entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, will clear entry\n"
5476 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, zostanie wyczyszczony\n"
5477 +msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
5478 +msgstr "Pominięto %s: nie można odczytać geometrii XFS\n"
5479  
5480 -#: .././repair/dir.c:1577
5481 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:741
5482  #, c-format
5483 -msgid "entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, would clear entry\n"
5484 -msgstr "wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, zostałby wyczyszczony\n"
5485 +msgid "could not open: inode %llu\n"
5486 +msgstr "nie udało się otworzyć: i-węzeł %llu\n"
5487  
5488 -#: .././repair/dir.c:1585
5489 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:771
5490  #, c-format
5491 -msgid "bad ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
5492 -msgstr "błędny numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #%d, bno %d\n"
5493 -
5494 -#: .././repair/dir.c:1588
5495 -msgid "clearing inode number...\n"
5496 -msgstr "wyczyszczono numer i-węzła...\n"
5497 +msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
5498 +msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
5499  
5500 -#: .././repair/dir.c:1593
5501 -msgid "would clear inode number...\n"
5502 -msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
5503 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:797
5504 +#, c-format
5505 +msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
5506 +msgstr "%s: Defragmentacja katalogów nie jest obsługiwana\n"
5507  
5508 -#: .././repair/dir.c:1613
5509 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:816
5510  #, c-format
5511 -msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, deleting entry\n"
5512 -msgstr "wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, usunięto\n"
5513 +msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
5514 +msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
5515  
5516 -#: .././repair/dir.c:1651
5517 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:827
5518  #, c-format
5519 -msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, marking entry bad\n"
5520 -msgstr "wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, zaznaczono jako błędny\n"
5521 +msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
5522 +msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
5523  
5524 -#: .././repair/dir.c:1664
5525 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:833
5526  #, c-format
5527 -msgid "bad size, entry #%d in dir inode %<PRIu64>, block %u -- entry overflows block\n"
5528 -msgstr "błędny rozmiar, wpis #%d w i-węźle katalogu %<PRIu64>, blok %u - wpis wykracza poza blok\n"
5529 +msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
5530 +msgstr "nie udało się uzyskać bstat na %s: %s\n"
5531  
5532 -#: .././repair/dir.c:1675
5533 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:841
5534  #, c-format
5535 -msgid "dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %<PRIu64>\n"
5536 -msgstr "slot wpisu katalogu %d w bloku %u jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5537 +msgid "unable to open handle %s: %s\n"
5538 +msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu %s: %s\n"
5539  
5540 -#: .././repair/dir.c:1715
5541 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:849
5542  #, c-format
5543 -msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry will be cleared\n"
5544 -msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostanie wyczyszczony\n"
5545 +msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
5546 +msgstr "Nie udało się odczytać geometrii systemu plików dla: %s\n"
5547  
5548 -#: .././repair/dir.c:1721
5549 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:898
5550  #, c-format
5551 -msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry would be cleared\n"
5552 -msgstr "niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostałby wyczyszczony\n"
5553 +msgid "sync failed: %s: %s\n"
5554 +msgstr "sync nie powiodło się: %s: %s\n"
5555  
5556 -#: .././repair/dir.c:1731
5557 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:904
5558  #, c-format
5559 -msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
5560 -msgstr "\tniedopasowana wartość hasza dla wpisu \"%s\"\n"
5561 +msgid "%s: zero size, ignoring\n"
5562 +msgstr "%s: zerowy rozmiar, zignorowano\n"
5563  
5564 -#: .././repair/dir.c:1735
5565 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:923
5566  #, c-format
5567 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  resetting hash value.\n"
5568 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Przestawiono wartość hasza.\n"
5569 +msgid "locking check failed: %s\n"
5570 +msgstr "sprawdzenie blokowania nie powiodło się: %s\n"
5571  
5572 -#: .././repair/dir.c:1741
5573 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:930
5574  #, c-format
5575 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  would reset hash value.\n"
5576 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wartość hasza zostałaby przestawiona.\n"
5577 +msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
5578 +msgstr "obowiązkowa blokada: %s: zignorowano\n"
5579  
5580 -#: .././repair/dir.c:1771
5581 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:943
5582  #, c-format
5583 -msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
5584 -msgstr "\tbłędny porządek hasza dla wpisu \"%s\"\n"
5585 +msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
5586 +msgstr "nie udało się uzyskać stat fs na %s: %s\n"
5587  
5588 -#: .././repair/dir.c:1775
5589 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:950
5590  #, c-format
5591 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  will clear entry\n"
5592 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostanie wyczyszczony.\n"
5593 +msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
5594 +msgstr "niewystarczająca ilość miejsca dla: %s: rozmiar=%lld: zignorowano\n"
5595  
5596 -#: .././repair/dir.c:1782
5597 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:957
5598  #, c-format
5599 -msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  would clear entry\n"
5600 -msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostałby wyczyszczony.\n"
5601 +msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
5602 +msgstr "nie udało się uzyskać atrybutów i-węzła: %s\n"
5603  
5604 -#: .././repair/dir.c:1798
5605 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:962
5606  #, c-format
5607 -msgid "name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %<PRIu64>\n"
5608 -msgstr "nazwa \"%s\" (blok %u, slot %d) jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5609 +msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
5610 +msgstr "%s: niezmienny/tylko do dołączania, zignorowano\n"
5611  
5612 -#: .././repair/dir.c:1805
5613 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:967
5614  #, c-format
5615 -msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %<PRIu64>\n"
5616 -msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostanie wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5617 +msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
5618 +msgstr "%s: oznaczony jako nie do defragmentacji, zignorowano\n"
5619  
5620 -#: .././repair/dir.c:1809
5621 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:973
5622  #, c-format
5623 -msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %<PRIu64>\n"
5624 -msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostałby wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5625 +msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
5626 +msgstr "nie można uzyskać geometrii realtime dla: %s\n"
5627  
5628 -#: .././repair/dir.c:1845
5629 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:978
5630  #, c-format
5631 -msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self"
5632 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie"
5633 +msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
5634 +msgstr "mało wolnego miejsca realtime: %s: plik zignorowany\n"
5635  
5636 -#: .././repair/dir.c:1849 .././repair/dir.c:1946
5637 -msgid "will clear entry\n"
5638 -msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
5639 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:985
5640 +#, c-format
5641 +msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
5642 +msgstr "nie można otworzyć: %s: brak uprawnień\n"
5643  
5644 -#: .././repair/dir.c:1854 .././repair/dir.c:1950 .././repair/dir2.c:1642
5645 -msgid "would clear entry\n"
5646 -msgstr "wpis zostałby wyczyszczony\n"
5647 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1042 .././fsr/xfs_fsr.c:1087 .././fsr/xfs_fsr.c:1133
5648 +msgid "could not set ATTR\n"
5649 +msgstr "nie udało się ustawić ATTR\n"
5650  
5651 -#: .././repair/dir.c:1864
5652 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1051
5653  #, c-format
5654 -msgid "correcting .. entry in root inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>\n"
5655 -msgstr "poprawiono wpis .. w głównym i-węźle %<PRIu64>, było %<PRIu64>\n"
5656 +msgid "unable to stat temp file: %s\n"
5657 +msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym: %s\n"
5658  
5659 -#: .././repair/dir.c:1871
5660 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1070
5661  #, c-format
5662 -msgid "bad .. entry (%<PRIu64>) in root inode %<PRIu64> should be %<PRIu64>\n"
5663 -msgstr "błędny wpis .. (%<PRIu64>) w głównym i-węźle %<PRIu64>, powinno być %<PRIu64>\n"
5664 +msgid "unable to get bstat on temp file: %s\n"
5665 +msgstr "nie udało się uzyskać bstat pliku tymczasowego: %s\n"
5666  
5667 -#: .././repair/dir.c:1888
5668 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1075
5669  #, c-format
5670 -msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, will clear second entry\n"
5671 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostanie wyczyszczony\n"
5672 +msgid "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
5673 +msgstr "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
5674  
5675 -#: .././repair/dir.c:1894
5676 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1107
5677  #, c-format
5678 -msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, would clear second entry\n"
5679 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostałby wyczyszczony\n"
5680 +msgid "forkoff diff %d too large!\n"
5681 +msgstr "różnica forkoff %d zbyt duża!\n"
5682  
5683 -#: .././repair/dir.c:1907
5684 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1141
5685 +msgid "set temp attr\n"
5686 +msgstr "ustawianie atrybutów pliku tymczasowego\n"
5687 +
5688 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1180
5689  #, c-format
5690 -msgid ". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>), fixing entry...\n"
5691 -msgstr ". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>), poprawiono wpis...\n"
5692 +msgid "%s already fully defragmented.\n"
5693 +msgstr "%s jest już całkowicie zdefragmentowany.\n"
5694  
5695 -#: .././repair/dir.c:1914
5696 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1185
5697  #, c-format
5698 -msgid ". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>)\n"
5699 -msgstr ". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>)\n"
5700 +msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
5701 +msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
5702  
5703 -#: .././repair/dir.c:1920
5704 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1191
5705  #, c-format
5706 -msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>\n"
5707 -msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5708 +msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
5709 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s: %s\n"
5710  
5711 -#: .././repair/dir.c:1927
5712 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1199
5713  #, c-format
5714 -msgid "will clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
5715 -msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostanie wyczyszczony\n"
5716 +msgid "failed to set ATTR fork on tmp: %s:\n"
5717 +msgstr "nie udało się ustawić odgałęzienia ATTR na tmp: %s\n"
5718  
5719 -#: .././repair/dir.c:1933
5720 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1207
5721  #, c-format
5722 -msgid "would clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
5723 -msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
5724 +msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
5725 +msgstr "nie udało się ustawić atrybutów i-węzła na tmp: %s\n"
5726  
5727 -#: .././repair/dir.c:1943
5728 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1215
5729  #, c-format
5730 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to self, "
5731 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie, "
5732 +msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
5733 +msgstr "nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy na tmp: %s\n"
5734  
5735 -#: .././repair/dir.c:1968
5736 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1231
5737  #, c-format
5738 -msgid "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %<PRIu64>\n"
5739 -msgstr "- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5740 +msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
5741 +msgstr "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
5742  
5743 -#: .././repair/dir.c:1976
5744 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1238
5745  #, c-format
5746 -msgid "- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %<PRIu64>\n"
5747 -msgstr "- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5748 +msgid "could not allocate buf: %s\n"
5749 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora: %s\n"
5750  
5751 -#: .././repair/dir.c:1986
5752 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1249
5753  #, c-format
5754 -msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %<PRIu64>\n"
5755 -msgstr "- przestawiono liczbę bajtów nazwy z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5756 +msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
5757 +msgstr "nie udało się otworzyć pliku frag: %s: %s\n"
5758  
5759 -#: .././repair/dir.c:1994
5760 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1266
5761  #, c-format
5762 -msgid "- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %<PRIu64>\n"
5763 -msgstr "- liczba bajtów nazwy zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5764 +msgid "could not trunc tmp %s\n"
5765 +msgstr "nie udało się uciąć tmp %s\n"
5766  
5767 -#: .././repair/dir.c:2029
5768 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1281
5769  #, c-format
5770 -msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
5771 -msgstr "- znaleziono nieoczekiwane utracone dziury w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5772 +msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
5773 +msgstr "nie udało się wstępnie przydzielić miejsca tmp: %s\n"
5774  
5775 -#: .././repair/dir.c:2037
5776 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1292
5777 +msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
5778 +msgstr "Nie udało się przewinąć pliku tymczasowego\n"
5779 +
5780 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1301
5781  #, c-format
5782 -msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
5783 -msgstr "- nieoptymalna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5784 +msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
5785 +msgstr "Plik tymczasowy ma ekstentów: %d (%d w oryginale)\n"
5786  
5787 -#: .././repair/dir.c:2044
5788 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1304
5789  #, c-format
5790 -msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
5791 -msgstr "- niepoprawna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5792 +msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
5793 +msgstr "Nie nastąpi poprawa (pominięto): %s\n"
5794  
5795 -#: .././repair/dir.c:2055
5796 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1348
5797  #, c-format
5798 -msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %<PRIu64> (base, size) - \n"
5799 -msgstr "- istniejąca informacja o dziurze dla bloku %d, i-węzła katalogu %<PRIu64> (podstawa, rozmiar) - \n"
5800 +msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
5801 +msgstr "błędny odczyt %d bajtów z %s: %s\n"
5802  
5803 -#: .././repair/dir.c:2063
5804 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1352 .././fsr/xfs_fsr.c:1386
5805  #, c-format
5806 -msgid "- holes flag = %d\n"
5807 -msgstr "- flaga dziur = %d\n"
5808 +msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
5809 +msgstr "błędny zapis %d bajtów do %s: %s\n"
5810  
5811 -#: .././repair/dir.c:2069
5812 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1369
5813  #, c-format
5814 -msgid "- compacting block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
5815 -msgstr "- zagęszczono blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5816 +msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
5817 +msgstr "błędny zapis 2 %d bajtów do %s: %s\n"
5818  
5819 -#: .././repair/dir.c:2110
5820 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1374
5821  #, c-format
5822 -msgid "not enough space in block %u of dir inode %<PRIu64> for all entries\n"
5823 -msgstr "zbyt mało miejsca dla wszystkich wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5824 +msgid "bad copy to %s\n"
5825 +msgstr "błędna kopia do %s\n"
5826  
5827 -#: .././repair/dir.c:2180
5828 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1409
5829  #, c-format
5830 -msgid "- would compact block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
5831 -msgstr "- bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby zagęszczony\n"
5832 +msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
5833 +msgstr "nie udało się wykonać fchown na pliku tymczasowym %s: %s\n"
5834  
5835 -#: .././repair/dir.c:2245 .././repair/dir2.c:1828
5836 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1420
5837  #, c-format
5838 -msgid "can't map block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
5839 -msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5840 +msgid "%s: file type not supported\n"
5841 +msgstr "%s: tym pliku nie obsługiwany\n"
5842  
5843 -#: .././repair/dir.c:2256
5844 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1424
5845  #, c-format
5846 -msgid "can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
5847 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5848 +msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
5849 +msgstr "%s: plik zmodyfikowany, defragmentacja przerwana\n"
5850  
5851 -#: .././repair/dir.c:2270 .././repair/dir.c:2529
5852 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1429
5853  #, c-format
5854 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
5855 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5856 +msgid "%s: file busy\n"
5857 +msgstr "%s: plik zajęty\n"
5858  
5859 -#: .././repair/dir.c:2310
5860 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1431
5861  #, c-format
5862 -msgid "bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
5863 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku katalogu %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
5864 +msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
5865 +msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT nie powiodło się: %s: %s\n"
5866  
5867 -#: .././repair/dir.c:2341 .././repair/dir2.c:1904
5868 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1440
5869  #, c-format
5870 -msgid "bad hash path in directory %<PRIu64>\n"
5871 -msgstr "błędna ścieżka hasza w katalogu %<PRIu64>\n"
5872 +msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
5873 +msgstr "ekstentów przed: %d po: %d %s %s\n"
5874  
5875 -#: .././repair/dir.c:2450
5876 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1467
5877  #, c-format
5878 -msgid "out of range internal directory block numbers (inode %<PRIu64>)\n"
5879 -msgstr "numery bloków wewnętrznego katalogu spoza zakresu (i-węzeł %<PRIu64>)\n"
5880 +msgid "tmp file name too long: %s\n"
5881 +msgstr "nazwa pliku tymczasowego zbyt długa: %s\n"
5882  
5883 -#: .././repair/dir.c:2456
5884 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1517
5885  #, c-format
5886 -msgid "setting directory inode (%<PRIu64>) size to %<PRIu64> bytes, was %<PRId64> bytes\n"
5887 -msgstr "ustawiono rozmiar i-węzła katalogu (%<PRIu64>) na %<PRIu64> bajtów, było %<PRId64> bajtów\n"
5888 +msgid "realloc failed: %s\n"
5889 +msgstr "realloc nie powiodło się: %s\n"
5890  
5891 -#: .././repair/dir.c:2509
5892 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1530
5893  #, c-format
5894 -msgid "block 0 for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
5895 -msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5896 +msgid "malloc failed: %s\n"
5897 +msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
5898  
5899 -#: .././repair/dir.c:2516
5900 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1560
5901  #, c-format
5902 -msgid "can't read block 0 for directory inode %<PRIu64>\n"
5903 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5904 +msgid "failed reading extents: inode %llu"
5905 +msgstr "nie udało się odczytać ekstentów: i-węzeł %llu"
5906  
5907 -#: .././repair/dir.c:2552
5908 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1610
5909 +msgid "failed reading extents"
5910 +msgstr "nie udało się odczytać ekstentów"
5911 +
5912 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1698 .././fsr/xfs_fsr.c:1712
5913  #, c-format
5914 -msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
5915 -msgstr "wyczyszczono wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
5916 +msgid "tmpdir already exists: %s\n"
5917 +msgstr "katalog tymczasowy już istnieje: %s\n"
5918  
5919 -#: .././repair/dir.c:2558
5920 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1701
5921  #, c-format
5922 -msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
5923 -msgstr "wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
5924 +msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
5925 +msgstr "nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
5926  
5927 -#: .././repair/dir.c:2623 .././repair/dir2.c:2109
5928 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1714
5929  #, c-format
5930 -msgid "no . entry for directory %<PRIu64>\n"
5931 -msgstr "brak wpisu . dla katalogu %<PRIu64>\n"
5932 +msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
5933 +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
5934  
5935 -#: .././repair/dir.c:2632 .././repair/dir2.c:2119
5936 +#: .././fsr/xfs_fsr.c:1752 .././fsr/xfs_fsr.c:1760
5937  #, c-format
5938 -msgid "no .. entry for directory %<PRIu64>\n"
5939 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %<PRIu64>\n"
5940 +msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
5941 +msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
5942  
5943 -#: .././repair/dir.c:2634 .././repair/dir2.c:2121
5944 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:26
5945  #, c-format
5946 -msgid "no .. entry for root directory %<PRIu64>\n"
5947 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu głównego %<PRIu64>\n"
5948 +msgid ""
5949 +"Usage: %s [options] mountpoint\n"
5950 +"\n"
5951 +"Options:\n"
5952 +"\t-d          grow data/metadata section\n"
5953 +"\t-l          grow log section\n"
5954 +"\t-r          grow realtime section\n"
5955 +"\t-n          don't change anything, just show geometry\n"
5956 +"\t-i          convert log from external to internal format\n"
5957 +"\t-t          alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
5958 +"\t-x          convert log from internal to external format\n"
5959 +"\t-D size     grow data/metadata section to size blks\n"
5960 +"\t-L size     grow/shrink log section to size blks\n"
5961 +"\t-R size     grow realtime section to size blks\n"
5962 +"\t-e size     set realtime extent size to size blks\n"
5963 +"\t-m imaxpct  set inode max percent to imaxpct\n"
5964 +"\t-V          print version information\n"
5965 +msgstr ""
5966 +"Składnia: %s [opcje] punkt_montowania\n"
5967 +"\n"
5968 +"Opcje:\n"
5969 +"\t-d          powiększenie sekcji danych/metadanych\n"
5970 +"\t-l          powiększenie sekcji logu\n"
5971 +"\t-r          powiększenie sekcji realtime\n"
5972 +"\t-n          bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n"
5973 +"\t-i          przekształcenie logu z formatu zewnętrznego na wewnętrzny\n"
5974 +"\t-t          inne położenie tabeli montowań (/etc/mtab)\n"
5975 +"\t-x          przekształcenie logu z formatu wewnętrznego na zewnętrzny\n"
5976 +"\t-D rozmiar  powiększenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n"
5977 +"\t-L rozmiar  powiększenie/zmniejszenie sekcji logu do rozmiaru w blokach\n"
5978 +"\t-R rozmiar  powiększenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n"
5979 +"\t-e rozmiar  stawienie rozmiaru ekstentu realtime na rozmiar w blokach\n"
5980 +"\t-m imaxpct  ustawienie maksymalnego procentu i-węzłów na imaxpct\n"
5981 +"\t-V          wypisanie informacji o wersji\n"
5982  
5983 -#: .././repair/dir2.c:57
5984 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:59
5985  #, c-format
5986 -msgid "malloc failed (%zu bytes) dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
5987 -msgstr "malloc nie powiodło się (%zu bajtów) w dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
5988 +msgid ""
5989 +"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
5990 +"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
5991 +"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
5992 +"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
5993 +"naming   =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
5994 +"log      =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
5995 +"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
5996 +"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
5997 +msgstr ""
5998 +"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n"
5999 +"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
6000 +"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
6001 +"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
6002 +"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u\n"
6003 +" ascii-ci=%d\n"
6004 +"log     =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n"
6005 +"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków, lazy-count=%u\n"
6006 +"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
6007  
6008 -#: .././repair/dir2.c:98 .././repair/dir2.c:209 .././repair/dir2.c:245
6009 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
6010 -msgstr "nie można przydzielić listy bufora dir2\n"
6011 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:74 .././growfs/xfs_growfs.c:435
6012 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:436
6013 +msgid "internal"
6014 +msgstr "wewnętrzny"
6015  
6016 -#: .././repair/dir2.c:125
6017 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
6018 -msgstr "nie można przydzielić nagłówka bufora dir2\n"
6019 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:74 .././growfs/xfs_growfs.c:77
6020 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:435 .././growfs/xfs_growfs.c:436
6021 +msgid "external"
6022 +msgstr "zewnętrzny"
6023  
6024 -#: .././repair/dir2.c:142
6025 -msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
6026 -msgstr "nie można przydzielić danych bufora dir2\n"
6027 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:190
6028 +#, c-format
6029 +msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
6030 +msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n"
6031  
6032 -#: .././repair/dir2.c:305 .././repair/dir2.c:663 .././repair/dir2.c:1709
6033 -#: .././repair/phase6.c:2290
6034 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:207
6035  #, c-format
6036 -msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6037 -msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6038 +msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
6039 +msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n"
6040  
6041 -#: .././repair/dir2.c:315
6042 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:224
6043  #, c-format
6044 -msgid "found non-root LEAFN node in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
6045 -msgstr "znaleziono niegłówny węzeł LEAFN w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
6046 +msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
6047 +msgstr ""
6048 +"%s: nie można określić geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
6049  
6050 -#: .././repair/dir2.c:324
6051 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:259
6052  #, c-format
6053 -msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
6054 -msgstr "błędna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
6055 +msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
6056 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia z danymi dla %s\n"
6057  
6058 -#: .././repair/dir2.c:345
6059 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:264
6060  #, c-format
6061 -msgid "bad header depth for directory inode %<PRIu64>\n"
6062 -msgstr "błędna głębokość nagłówka dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6063 +msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
6064 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do zewnętrznego logu dla %s\n"
6065  
6066 -#: .././repair/dir2.c:406
6067 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:270
6068  #, c-format
6069 -msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
6070 -msgstr "release_dir2_cursor_int otrzymał nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
6071 +msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
6072 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia realtime dla %s\n"
6073  
6074 -#: .././repair/dir2.c:469
6075 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:305
6076  #, c-format
6077 -msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
6078 -msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
6079 +msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
6080 +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
6081  
6082 -#: .././repair/dir2.c:491
6083 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:312
6084  #, c-format
6085 -msgid "bad directory block in inode %<PRIu64>\n"
6086 -msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
6087 +msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
6088 +msgstr "rozmiar danych %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
6089  
6090 -#: .././repair/dir2.c:512
6091 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:320
6092  #, c-format
6093 -msgid ""
6094 -"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
6095 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6096 -msgstr ""
6097 -"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem\n"
6098 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6099 +msgid "data size unchanged, skipping\n"
6100 +msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominięto\n"
6101  
6102 -#: .././repair/dir2.c:520
6103 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:323
6104  #, c-format
6105 -msgid ""
6106 -"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
6107 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6108 -msgstr ""
6109 -"błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem zostałoby poprawione\n"
6110 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6111 +msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
6112 +msgstr "maksymalny procent i-węzłów nie zmieniony, pominięto\n"
6113  
6114 -#: .././repair/dir2.c:676
6115 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:330 .././growfs/xfs_growfs.c:369
6116 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:404
6117  #, c-format
6118 -msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6119 -msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6120 +msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
6121 +msgstr "%s: operacja growfs już trwa\n"
6122  
6123 -#: .././repair/dir2.c:684
6124 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:334
6125  #, c-format
6126 -msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6127 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6128 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
6129 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiodło się: %s\n"
6130  
6131 -#: .././repair/dir2.c:690
6132 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:350
6133  #, c-format
6134 -msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6135 -msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6136 +msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
6137 +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
6138  
6139 -#: .././repair/dir2.c:697
6140 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:356
6141  #, c-format
6142 -msgid "bad level %d in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6143 -msgstr "błędny poziom %d w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6144 +msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
6145 +msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
6146  
6147 -#: .././repair/dir2.c:740
6148 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:362
6149  #, c-format
6150 -msgid ""
6151 -"correcting bad hashval in interior dir block\n"
6152 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6153 -msgstr ""
6154 -"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu\n"
6155 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6156 +msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
6157 +msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominięto\n"
6158  
6159 -#: .././repair/dir2.c:748
6160 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:373
6161  #, c-format
6162 -msgid ""
6163 -"would correct bad hashval in interior dir block\n"
6164 -"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
6165 -msgstr ""
6166 -"błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu zostałoby poprawione\n"
6167 -"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
6168 -
6169 -#: .././repair/dir2.c:782
6170 -msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
6171 -msgstr "nie udało się przydzielić krótkiej kopii dir2\n"
6172 -
6173 -#: .././repair/dir2.c:920
6174 -msgid "current"
6175 -msgstr "bieżącego i-węzła"
6176 -
6177 -#: .././repair/dir2.c:923 .././repair/dir2.c:1443
6178 -msgid "invalid"
6179 -msgstr "nieprawidłowego i-węzła"
6180 -
6181 -#: .././repair/dir2.c:926 .././repair/dir2.c:1445
6182 -msgid "realtime bitmap"
6183 -msgstr "i-węzła bitmapy realtime"
6184 -
6185 -#: .././repair/dir2.c:929 .././repair/dir2.c:1447
6186 -msgid "realtime summary"
6187 -msgstr "i-węzła opisu realtime"
6188 -
6189 -#: .././repair/dir2.c:932 .././repair/dir2.c:1449
6190 -msgid "user quota"
6191 -msgstr "i-węzła limitów użytkownika"
6192 +msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
6193 +msgstr "%s: powiększanie realtime nie jest zaimplementowane\n"
6194  
6195 -#: .././repair/dir2.c:935 .././repair/dir2.c:1451
6196 -msgid "group quota"
6197 -msgstr "i-węzła limitów grupy"
6198 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:377
6199 +#, c-format
6200 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
6201 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiodło się: %s\n"
6202  
6203 -#: .././repair/dir2.c:953 .././repair/dir2.c:1481
6204 -msgid "free"
6205 -msgstr "free"
6206 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:398
6207 +#, c-format
6208 +msgid "log size unchanged, skipping\n"
6209 +msgstr "rozmiar logu nie zmieniony, pominięto\n"
6210  
6211 -#: .././repair/dir2.c:970 .././repair/dir2.c:1461
6212 -msgid "non-existent"
6213 -msgstr "nie istniejącego i-węzła"
6214 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:408
6215 +#, c-format
6216 +msgid "%s: log growth not supported yet\n"
6217 +msgstr "%s: powiększanie logu nie jest jeszcze obsługiwane\n"
6218  
6219 -#: .././repair/dir2.c:975
6220 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:412
6221  #, c-format
6222 -msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %<PRIu64> references %s inode %<PRIu64>\n"
6223 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
6224 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
6225 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiodło się: %s\n"
6226  
6227 -#: .././repair/dir2.c:1005
6228 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:420
6229  #, c-format
6230 -msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>"
6231 -msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>"
6232 +msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
6233 +msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiodło się: %s\n"
6234  
6235 -#: .././repair/dir2.c:1008
6236 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:425
6237  #, c-format
6238 -msgid ", junking %d entries\n"
6239 -msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
6240 +msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
6241 +msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n"
6242  
6243 -#: .././repair/dir2.c:1011
6244 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:428
6245  #, c-format
6246 -msgid ", would junk %d entries\n"
6247 -msgstr ", %d wpisów zostałoby wyrzucone\n"
6248 +msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
6249 +msgstr "maksymalny procent i-węzłów zmieniony z %d na %d\n"
6250  
6251 -#: .././repair/dir2.c:1086
6252 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:431
6253  #, c-format
6254 -msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %<PRIu64>\n"
6255 -msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
6256 +msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
6257 +msgstr "bloki logu zmienione z %d na %d\n"
6258  
6259 -#: .././repair/dir2.c:1189
6260 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:434
6261  #, c-format
6262 -msgid "would have corrected i8 count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
6263 -msgstr "liczba i8 zostałaby poprawiona w katalogu %<PRIu64> z %d na %d\n"
6264 +msgid "log changed from %s to %s\n"
6265 +msgstr "log zmieniony - był %s, jest %s\n"
6266  
6267 -#: .././repair/dir2.c:1193
6268 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:438
6269  #, c-format
6270 -msgid "corrected i8 count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
6271 -msgstr "poprawiono liczbę i8 w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
6272 +msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
6273 +msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n"
6274  
6275 -#: .././repair/dir2.c:1207
6276 +#: .././growfs/xfs_growfs.c:441
6277  #, c-format
6278 -msgid "would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64> to %<PRIdPTR>\n"
6279 -msgstr "rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
6280 +msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
6281 +msgstr "rozmiar ekstentu realtime zmieniony z %d na %d\n"
6282  
6283 -#: .././repair/dir2.c:1224
6284 +#: .././io/attr.c:59
6285  #, c-format
6286 -msgid "directory %<PRIu64> offsets too high\n"
6287 -msgstr "offsety zbyt duże w katalogu %<PRIu64>\n"
6288 +msgid ""
6289 +"\n"
6290 +" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
6291 +"\n"
6292 +" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
6293 +" r -- file data is stored in the realtime section\n"
6294 +" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
6295 +" i -- immutable, file cannot be modified\n"
6296 +" a -- append-only, file can only be appended to\n"
6297 +" s -- all updates are synchronous\n"
6298 +" A -- the access time is not updated for this inode\n"
6299 +" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
6300 +" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
6301 +" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
6302 +" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
6303 +" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
6304 +" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
6305 +" f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
6306 +" S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
6307 +"\n"
6308 +" Options:\n"
6309 +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
6310 +" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
6311 +" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
6312 +" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
6313 +"\n"
6314 +msgstr ""
6315 +"\n"
6316 +" wyświetlanie zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym "
6317 +"plikiem\n"
6318 +"\n"
6319 +" Każda flaga jest wyświetlana jako pojedynczy znak, w tej kolejności:\n"
6320 +" r - dane pliku są zapisane w sekcji realtime\n"
6321 +" p - plik ma już przydzielone ekstenty (nie do zmiany przez chattr)\n"
6322 +" i - niezmienny, pliku nie można modyfikować\n"
6323 +" a - tylko do dopisywania, do pliku można tylko dopisywać\n"
6324 +" s - wszystkie uaktualnienia są synchroniczne\n"
6325 +" A - czas dostępu nie jest uaktualniany dla tego i-węzła\n"
6326 +" d - nie dołączanie pliku do zrzutu systemu plików\n"
6327 +" t - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ustawiony bit realtime\n"
6328 +" P - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ID projektu rodzica\n"
6329 +" n - w tym katalogu nie można tworzyć dowiązań symbolicznych\n"
6330 +" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie wartości rozmiaru ekstentu i-"
6331 +"węzła\n"
6332 +" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedziczą wartość rozmiaru ekstentu\n"
6333 +" f - nie uwzględnianie tego pliku przy defragmentacji systemu plików\n"
6334 +" S - włączenie przydzielania strumieni plikowych dla tego katalogu\n"
6335 +"\n"
6336 +" Opcje:\n"
6337 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
6338 +"katalogiem)\n"
6339 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie atrybutów tylko "
6340 +"katalogów\n"
6341 +" -a - pokazywanie wszystkich flag, które można ustawić, obok ustawionych\n"
6342 +" -v - tryb szczegółowy; pokazywanie długich nazw flag zamiast pojedynczych "
6343 +"znaków\n"
6344 +"\n"
6345  
6346 -#: .././repair/dir2.c:1230
6347 +#: .././io/attr.c:90
6348  #, c-format
6349 -msgid "would have corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
6350 -msgstr "offsety wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałyby poprawione\n"
6351 +msgid ""
6352 +"\n"
6353 +" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
6354 +"\n"
6355 +" Examples:\n"
6356 +" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
6357 +" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
6358 +"\n"
6359 +" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
6360 +" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
6361 +" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
6362 +" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
6363 +" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
6364 +" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
6365 +" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
6366 +" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
6367 +" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
6368 +" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
6369 +" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
6370 +" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
6371 +" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
6372 +" +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
6373 +" +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
6374 +" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-"
6375 +"only.\n"
6376 +" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
6377 +"        requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
6378 +" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
6379 +"        section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
6380 +"\n"
6381 +msgstr ""
6382 +"\n"
6383 +" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
6384 +"\n"
6385 +" Przykłady:\n"
6386 +" 'chattr +a' - ustawia flagę tylko do dopisywania\n"
6387 +" 'chattr -a' - zdejmuje flagę tylko do dopisywania\n"
6388 +"\n"
6389 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
6390 +"katalogiem)\n"
6391 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n"
6392 +" +/-r - ustawienie/zdjęcie flagi realtime\n"
6393 +" +/-i - ustawienie/zdjęcie flagi immutable (niezmienności)\n"
6394 +" +/-a - ustawienie/zdjęcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n"
6395 +" +/-s - ustawienie/zdjęcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n"
6396 +" +/-A - ustawienie/zdjęcie flagi no-atime\n"
6397 +" +/-d - ustawienie/zdjęcie flagi no-dump\n"
6398 +" +/-t - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia realtime\n"
6399 +" +/-P - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia ID projektu\n"
6400 +" +/-n - ustawienie/zdjęcie flagi braku dowiązań symbolicznych\n"
6401 +" +/-e - ustawienie/zdjęcie flagi rozmiaru ekstentu\n"
6402 +" +/-E - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia rozmiaru ekstentu\n"
6403 +" +/-f - ustawienie/zdjęcie flagi no-defrag\n"
6404 +" +/-S - ustawienie/zdjęcie flagi przydzielania strumieni plikowych\n"
6405 +" Uwaga1: użytkownik musi mieć pewne uprawnienia do zmiany flag\n"
6406 +"         immutable/append-only\n"
6407 +" Uwaga2: plików immutable/append-only nie można usuwać; usuwanie tych "
6408 +"plików\n"
6409 +"         wymaga zdjęcia flag immutable/append-only przed usunięciem.\n"
6410 +" Uwaga3: flagę realtime można ustawić tylko jeśli system plików ma sekcję\n"
6411 +"         realtime i (zwykły) plik musi być pusty przy ustawianiu flagi.\n"
6412 +"\n"
6413  
6414 -#: .././repair/dir2.c:1234
6415 +#: .././io/attr.c:171 .././io/attr.c:247 .././io/open.c:395 .././io/open.c:467
6416 +#: .././io/open.c:591 .././io/open.c:613 .././libxfs/init.c:110
6417 +#: .././mkfs/proto.c:284 .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163
6418 +#: .././quota/project.c:210
6419  #, c-format
6420 -msgid "corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
6421 -msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %<PRIu64>\n"
6422 +msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
6423 +msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
6424  
6425 -#: .././repair/dir2.c:1289
6426 +#: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
6427 +#: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
6428  #, c-format
6429 -msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self, "
6430 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
6431 +msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
6432 +msgstr "%s: nie można pobrać flag %s: %s\n"
6433  
6434 -#: .././repair/dir2.c:1401
6435 +#: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
6436  #, c-format
6437 -msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
6438 -msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
6439 -
6440 -#: .././repair/dir2.c:1404
6441 -msgid "\twill junk block\n"
6442 -msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
6443 -
6444 -#: .././repair/dir2.c:1406
6445 -msgid "\twould junk block\n"
6446 -msgstr "\tblok zostałby wyrzucony\n"
6447 +msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
6448 +msgstr "%s: nie można ustawić flag %s: %s\n"
6449  
6450 -#: .././repair/dir2.c:1490
6451 +#: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
6452  #, c-format
6453 -msgid "entry \"%*.*s\" at block %d offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> references %s inode %<PRIu64>\n"
6454 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w bloku %d offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
6455 +msgid "%s: unknown flag\n"
6456 +msgstr "%s: nieznana flaga\n"
6457  
6458 -#: .././repair/dir2.c:1501
6459 +#: .././io/attr.c:311
6460  #, c-format
6461 -msgid "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64>has 0 namelength\n"
6462 -msgstr "wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma zerową długość nazwy\n"
6463 +msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
6464 +msgstr "%s: złe polecenie chattr - nie +/-X\n"
6465  
6466 -#: .././repair/dir2.c:1514
6467 -#, c-format
6468 -msgid "\tclearing inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
6469 -msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR>...\n"
6470 +#: .././io/attr.c:338
6471 +msgid "[-R|-D] [+/-"
6472 +msgstr "[-R|-D] [+/-"
6473  
6474 -#: .././repair/dir2.c:1521
6475 -#, c-format
6476 -msgid "\twould clear inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
6477 -msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR> zostałby wyczyszczony...\n"
6478 +#: .././io/attr.c:343
6479 +msgid "change extended inode flags on the currently open file"
6480 +msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
6481  
6482 -#: .././repair/dir2.c:1534
6483 -#, c-format
6484 -msgid "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> has illegal name \"%*.*s\": "
6485 -msgstr "wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niedozwoloną nazwę \"%*.*s\": "
6486 +#: .././io/attr.c:348
6487 +msgid "[-R|-D|-a|-v]"
6488 +msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
6489  
6490 -#: .././repair/dir2.c:1564
6491 -#, c-format
6492 -msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self: "
6493 -msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie: "
6494 +#: .././io/attr.c:353
6495 +msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
6496 +msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
6497  
6498 -#: .././repair/dir2.c:1575
6499 +#: .././io/bmap.c:30
6500  #, c-format
6501 -msgid "bad .. entry in root directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
6502 -msgstr "błędny wpis w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
6503 -
6504 -#: .././repair/dir2.c:1578 .././repair/dir2.c:1610 .././repair/phase2.c:180
6505 -#: .././repair/phase2.c:189 .././repair/phase2.c:198
6506 -msgid "correcting\n"
6507 -msgstr "poprawiono\n"
6508 +msgid ""
6509 +"\n"
6510 +" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
6511 +" Example:\n"
6512 +" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
6513 +"\n"
6514 +" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
6515 +" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
6516 +" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
6517 +" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
6518 +"     extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
6519 +" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
6520 +" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
6521 +" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
6522 +" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
6523 +" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
6524 +" -n -- query n extents.\n"
6525 +" -p -- obtain all unwritten extents as well (w/ -v show which are "
6526 +"unwritten.)\n"
6527 +" -v -- Verbose information, specify ag info.  Show flags legend on 2nd -v\n"
6528 +" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
6529 +" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
6530 +"\n"
6531 +msgstr ""
6532 +"\n"
6533 +" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n"
6534 +" Przykład:\n"
6535 +" 'bmap -vp' - szczegółowa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n"
6536 +"              ekstentami\n"
6537 +"\n"
6538 +" bmap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
6539 +" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
6540 +" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
6541 +" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
6542 +"     ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
6543 +" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
6544 +" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
6545 +" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
6546 +" -d - pominięcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie części offline jako "
6547 +"dziur.\n"
6548 +" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych "
6549 +"blokach.\n"
6550 +" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
6551 +" -p - wypisanie także nie zapisanych ekstentów (z -v pokazuje, które są nie\n"
6552 +"      zapisane).\n"
6553 +" -v - szczegółowe informacje z podaniem informacji ag; legenda drugim -v\n"
6554 +" Uwaga: bmap dla plików nie będących plikami zwykłymi można uzyskać pod\n"
6555 +" warunkiem, że plik został otwarty odpowiednio (w szczególności musi być\n"
6556 +" otwarty tylko do odczytu).\n"
6557 +"\n"
6558  
6559 -#: .././repair/dir2.c:1582 .././repair/dir2.c:1614 .././repair/phase2.c:182
6560 -#: .././repair/phase2.c:191 .././repair/phase2.c:200
6561 -msgid "would correct\n"
6562 -msgstr "zostałby poprawiony\n"
6563 +#: .././io/bmap.c:123
6564 +#, c-format
6565 +msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
6566 +msgstr "%s: nie można uzyskać geometrii [\"%s\"]: %s\n"
6567  
6568 -#: .././repair/dir2.c:1594
6569 +#: .././io/bmap.c:131
6570  #, c-format
6571 -msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>: "
6572 -msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
6573 +msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
6574 +msgstr "%s: nie można odczytać atrybutów \"%s\": %s\n"
6575  
6576 -#: .././repair/dir2.c:1607
6577 +#: .././io/bmap.c:149 .././io/fiemap.c:259
6578  #, c-format
6579 -msgid "bad . entry in directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
6580 -msgstr "błędny wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
6581 +msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
6582 +msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się.\n"
6583  
6584 -#: .././repair/dir2.c:1619
6585 +#: .././io/bmap.c:197
6586  #, c-format
6587 -msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>: "
6588 -msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
6589 +msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
6590 +msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
6591  
6592 -#: .././repair/dir2.c:1629
6593 +#: .././io/bmap.c:228
6594  #, c-format
6595 -msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %<PRIu64> points to self: "
6596 -msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie: "
6597 +msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
6598 +msgstr "%s: nie można wykonać realloc na %d bajtów\n"
6599  
6600 -#: .././repair/dir2.c:1640
6601 -msgid "clearing entry\n"
6602 -msgstr "wyczyszczono wpis\n"
6603 +#: .././io/bmap.c:237
6604 +#, c-format
6605 +msgid "%s: no extents\n"
6606 +msgstr "%s: brak ekstentów\n"
6607  
6608 -#: .././repair/dir2.c:1655
6609 +#: .././io/bmap.c:251 .././io/bmap.c:379 .././io/fiemap.c:105
6610 +#: .././io/fiemap.c:340 .././io/fiemap.c:344
6611  #, c-format
6612 -msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %<PRIu64>: "
6613 -msgstr "błędna tablica bestfree w bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
6614 +msgid "hole"
6615 +msgstr "dziura"
6616  
6617 -#: .././repair/dir2.c:1658
6618 -msgid "repairing table\n"
6619 -msgstr "naprawiono tablicę\n"
6620 +#: .././io/bmap.c:260
6621 +#, c-format
6622 +msgid " %lld blocks\n"
6623 +msgstr " %lld bloków\n"
6624  
6625 -#: .././repair/dir2.c:1662
6626 -msgid "would repair table\n"
6627 -msgstr "tablica zostałaby naprawiona\n"
6628 +#: .././io/bmap.c:339 .././io/fiemap.c:94
6629 +msgid "EXT"
6630 +msgstr "EXT"
6631  
6632 -#: .././repair/dir2.c:1700
6633 -#, c-format
6634 -msgid "block %u for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
6635 -msgstr "brak bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6636 +#: .././io/bmap.c:340 .././io/fiemap.c:95
6637 +msgid "FILE-OFFSET"
6638 +msgstr "OFFSET-W-PLIKU"
6639  
6640 -#: .././repair/dir2.c:1719
6641 -#, c-format
6642 -msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6643 -msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6644 +#: .././io/bmap.c:341
6645 +msgid "RT-BLOCK-RANGE"
6646 +msgstr "ZAKRES-BLOKÓW-RT"
6647  
6648 -#: .././repair/dir2.c:1763
6649 -#, c-format
6650 -msgid "bad entry count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
6651 -msgstr "błędna liczba wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6652 +#: .././io/bmap.c:341 .././io/fiemap.c:96
6653 +msgid "BLOCK-RANGE"
6654 +msgstr "ZAKRES-BLOKÓW"
6655  
6656 -#: .././repair/dir2.c:1771
6657 -#, c-format
6658 -msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
6659 -msgstr "błędna kolejność hasza w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6660 +#: .././io/bmap.c:342
6661 +msgid "AG"
6662 +msgstr "AG"
6663  
6664 -#: .././repair/dir2.c:1780
6665 -#, c-format
6666 -msgid "bad stale count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
6667 -msgstr "błędna liczba stale %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6668 +#: .././io/bmap.c:343
6669 +msgid "AG-OFFSET"
6670 +msgstr "OFFSET-AG"
6671  
6672 -#: .././repair/dir2.c:1838
6673 -#, c-format
6674 -msgid "can't read file block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
6675 -msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6676 +#: .././io/bmap.c:344 .././io/fiemap.c:97
6677 +msgid "TOTAL"
6678 +msgstr "RAZEM"
6679  
6680 -#: .././repair/dir2.c:1849
6681 -#, c-format
6682 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %u\n"
6683 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> bloku %u\n"
6684 +#: .././io/bmap.c:345
6685 +msgid " FLAGS"
6686 +msgstr " FLAGI"
6687  
6688 -#: .././repair/dir2.c:1879
6689 +#: .././io/bmap.c:413
6690  #, c-format
6691 -msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
6692 -msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
6693 +msgid " FLAG Values:\n"
6694 +msgstr " Wartości FLAG:\n"
6695  
6696 -#: .././repair/dir2.c:2009
6697 +#: .././io/bmap.c:414
6698  #, c-format
6699 -msgid "block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
6700 -msgstr "brak bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6701 +msgid "    %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
6702 +msgstr "    %*.*o Nie zapisany, już przydzielony ekstent\n"
6703  
6704 -#: .././repair/dir2.c:2018
6705 +#: .././io/bmap.c:416
6706  #, c-format
6707 -msgid "can't read block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
6708 -msgstr "nie można odczytać bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6709 +msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
6710 +msgstr "    %*.*o Nie zaczyna się od jednostki pasa\n"
6711  
6712 -#: .././repair/dir2.c:2025
6713 +#: .././io/bmap.c:418
6714  #, c-format
6715 -msgid "bad directory block magic # %#x in block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
6716 -msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
6717 +msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe unit\n"
6718 +msgstr "    %*.*o Nie kończy się na jednostce pasa\n"
6719  
6720 -#: .././repair/dir2.c:2102
6721 +#: .././io/bmap.c:420
6722  #, c-format
6723 -msgid "bad size/format for directory %<PRIu64>\n"
6724 -msgstr "błędny rozmiar/format dla katalogu %<PRIu64>\n"
6725 -
6726 -#: .././repair/phase4.c:202
6727 -msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
6728 -msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
6729 -
6730 -#: .././repair/phase4.c:203
6731 -msgid "        - setting up duplicate extent list...\n"
6732 -msgstr "        - tworzenie listy powtórzonych ekstentów...\n"
6733 -
6734 -#: .././repair/phase4.c:217
6735 -msgid "root inode would be lost\n"
6736 -msgstr "główny i-węzeł zostałby utracony\n"
6737 -
6738 -#: .././repair/phase4.c:219
6739 -msgid "root inode lost\n"
6740 -msgstr "główny i-węzeł utracony\n"
6741 +msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
6742 +msgstr "    %*.*o Nie zaczyna się na szerokości pasa\n"
6743  
6744 -#: .././repair/phase4.c:236
6745 +#: .././io/bmap.c:422
6746  #, c-format
6747 -msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
6748 -msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
6749 +msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe width\n"
6750 +msgstr "    %*.*o Nie kończy się na szerokości pasa\n"
6751  
6752 -#: .././repair/phase4.c:269
6753 -#, c-format
6754 -msgid "unknown rt extent state, extent %<PRIu64>\n"
6755 -msgstr "nieznany stan ekstentu rt, ekstent %<PRIu64>\n"
6756 +#: .././io/bmap.c:438
6757 +msgid "[-adlpv] [-n nx]"
6758 +msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
6759  
6760 -#: .././repair/phase4.c:318
6761 -msgid "        - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
6762 -msgstr "        - szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków...\n"
6763 +#: .././io/bmap.c:439
6764 +msgid "print block mapping for an XFS file"
6765 +msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie"
6766  
6767 -#: .././repair/phase6.c:63
6768 +#: .././io/fadvise.c:31
6769  #, c-format
6770 -msgid "malloc failed add_dotdot_update (%zu bytes)\n"
6771 -msgstr "malloc nie powiodło się w add_dotdot_update (%zu bajtów)\n"
6772 +msgid ""
6773 +"\n"
6774 +" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
6775 +"\n"
6776 +" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
6777 +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
6778 +" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
6779 +" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
6780 +" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
6781 +" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
6782 +" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
6783 +" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
6784 +" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
6785 +"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
6786 +"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
6787 +"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
6788 +"   WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
6789 +"\n"
6790 +msgstr ""
6791 +"\n"
6792 +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na "
6793 +"bieżącym\n"
6794 +" pliku\n"
6795 +"\n"
6796 +" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym "
6797 +"pliku.\n"
6798 +" Niektóre polecenia fadvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
6799 +" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n"
6800 +" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
6801 +" -n - dostęp do danych będzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
6802 +" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
6803 +" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron "
6804 +"(POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
6805 +" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
6806 +" Uwagi: te interfejsy nie były obsługiwane przez jądra Linuksa przed 2.6.\n"
6807 +"  NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
6808 +"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
6809 +"  SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
6810 +"  WILLNEED i NOREUSE są równoznaczne i wymuszają maksymalne czytanie\n"
6811 +"  z wyprzedzeniem.\n"
6812 +"\n"
6813  
6814 -#: .././repair/phase6.c:174
6815 +#: .././io/fadvise.c:92 .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48
6816 +#: .././io/mmap.c:206 .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
6817 +#: .././io/prealloc.c:55 .././io/pwrite.c:344 .././io/sendfile.c:126
6818 +#: .././io/sync_file_range.c:75
6819  #, c-format
6820 -msgid "malloc failed in dir_hash_add (%zu bytes)\n"
6821 -msgstr "malloc nie powiodło się w dir_hash_add (%zu bajtów)\n"
6822 -
6823 -#: .././repair/phase6.c:228
6824 -msgid "ok"
6825 -msgstr "ok"
6826 -
6827 -#: .././repair/phase6.c:229
6828 -msgid "duplicate leaf"
6829 -msgstr "powtórzony liść"
6830 -
6831 -#: .././repair/phase6.c:230
6832 -msgid "hash value mismatch"
6833 -msgstr "niezgodność wartości hasza"
6834 -
6835 -#: .././repair/phase6.c:231
6836 -msgid "no data entry"
6837 -msgstr "brak wpisu danych"
6838 -
6839 -#: .././repair/phase6.c:232
6840 -msgid "no leaf entry"
6841 -msgstr "brak wpisu liścia"
6842 -
6843 -#: .././repair/phase6.c:233
6844 -msgid "bad stale count"
6845 -msgstr "błędna liczba stale"
6846 +msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
6847 +msgstr "nieliczbowy argument będący offsetem - %s\n"
6848  
6849 -#: .././repair/phase6.c:241
6850 +#: .././io/fadvise.c:99 .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54
6851 +#: .././io/mmap.c:212 .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
6852 +#: .././io/pread.c:452 .././io/pread.c:460 .././io/prealloc.c:60
6853 +#: .././io/pwrite.c:350 .././io/sendfile.c:133 .././io/sync_file_range.c:82
6854  #, c-format
6855 -msgid "bad hash table for directory inode %<PRIu64> (%s): "
6856 -msgstr "błędna tablica haszująca dla i-węzła katalogu %<PRIu64> (%s): "
6857 -
6858 -#: .././repair/phase6.c:244
6859 -msgid "rebuilding\n"
6860 -msgstr "przebudowano\n"
6861 -
6862 -#: .././repair/phase6.c:246
6863 -msgid "would rebuild\n"
6864 -msgstr "zostałaby przebudowana\n"
6865 +msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
6866 +msgstr "nieliczbowy argument będący długością - %s\n"
6867  
6868 -#: .././repair/phase6.c:282
6869 -msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
6870 -msgstr "calloc nie powiodło się w dir_hash_init\n"
6871 +#: .././io/fadvise.c:122
6872 +msgid "[-dnrsw] [off len]"
6873 +msgstr "[-dnrsw] [offset długość]"
6874  
6875 -#: .././repair/phase6.c:412
6876 -msgid "ran out of disk space!\n"
6877 -msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
6878 +#: .././io/fadvise.c:123
6879 +msgid "advisory commands for sections of a file"
6880 +msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku"
6881  
6882 -#: .././repair/phase6.c:414
6883 +#: .././io/fiemap.c:32
6884  #, c-format
6885 -msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
6886 -msgstr "xfs_trans_reserve zwróciło %d\n"
6887 +msgid ""
6888 +"\n"
6889 +" prints the block mapping for a file's data or attribute forks\n"
6890 +" Example:\n"
6891 +" 'fiemap -v' - tabular format verbose map\n"
6892 +"\n"
6893 +" fiemap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
6894 +" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
6895 +" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
6896 +" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
6897 +"     extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
6898 +" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
6899 +" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
6900 +" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
6901 +" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
6902 +" -n -- query n extents.\n"
6903 +" -v -- Verbose information\n"
6904 +"\n"
6905 +msgstr ""
6906 +"\n"
6907 +" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku\n"
6908 +" Przykład:\n"
6909 +" 'fiemap -v' - szczegółowa mapa w formacie tabeli\n"
6910 +"\n"
6911 +" fiemap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
6912 +" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
6913 +" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
6914 +" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
6915 +"     ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
6916 +" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
6917 +" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
6918 +" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
6919 +" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych "
6920 +"blokach.\n"
6921 +" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
6922 +" -v - szczegółowe informacje\n"
6923 +"\n"
6924  
6925 -#: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536
6926 -#, c-format
6927 -msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
6928 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła bitmapy realtime - błąd %d\n"
6929 +#: .././io/fiemap.c:98
6930 +msgid "FLAGS"
6931 +msgstr "FLAGI"
6932  
6933 -#: .././repair/phase6.c:493
6934 +#: .././io/fiemap.c:147 .././io/fiemap.c:161 .././io/fiemap.c:346
6935  #, c-format
6936 -msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
6937 -msgstr "nie udało się przydzielić bitmapy realtime, błąd = %d\n"
6938 +msgid " %llu blocks\n"
6939 +msgstr " %llu bloków\n"
6940  
6941 -#: .././repair/phase6.c:506
6942 -#, c-format
6943 -msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
6944 -msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
6945 +#: .././io/fiemap.c:366
6946 +msgid "[-alv] [-n nx]"
6947 +msgstr "[-alv] [-n nx]"
6948  
6949 -#: .././repair/phase6.c:549
6950 -#, c-format
6951 -msgid "couldn't map realtime bitmap block %<PRIu64>, error = %d\n"
6952 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku bitmapy realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
6953 +#: .././io/fiemap.c:367
6954 +msgid "print block mapping for a file"
6955 +msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku"
6956  
6957 -#: .././repair/phase6.c:562
6958 +#: .././io/file.c:39
6959  #, c-format
6960 -msgid "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
6961 -msgstr "brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
6962 +msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
6963 +msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
6964  
6965 -#: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676
6966 -#, c-format
6967 -msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
6968 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła opisu realtime - błąd %d\n"
6969 +#: .././io/file.c:41
6970 +msgid "foreign"
6971 +msgstr "obcy"
6972  
6973 -#: .././repair/phase6.c:618
6974 -#, c-format
6975 -msgid "couldn't map realtime summary inode block %<PRIu64>, error = %d\n"
6976 -msgstr "nie udało się odwzorować bloku i-węzła opisu realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
6977 +#: .././io/file.c:41
6978 +msgid "xfs"
6979 +msgstr "xfs"
6980  
6981 -#: .././repair/phase6.c:631
6982 -#, c-format
6983 -msgid "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime summary inode %<PRIu64>\n"
6984 -msgstr "brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła opisu realtime %<PRIu64>\n"
6985 +#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:81
6986 +msgid "sync"
6987 +msgstr "synchr"
6988  
6989 -#: .././repair/phase6.c:732
6990 -#, c-format
6991 -msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
6992 -msgstr "nie udało się przydzielić i-węzła opisu realtime, błąd = %d\n"
6993 +#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:81
6994 +msgid "non-sync"
6995 +msgstr "niesynchr"
6996  
6997 -#: .././repair/phase6.c:745
6998 -#, c-format
6999 -msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
7000 -msgstr "przydzielenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
7001 +#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:82
7002 +msgid "direct"
7003 +msgstr "bezpośredni"
7004  
7005 -#: .././repair/phase6.c:775
7006 -#, c-format
7007 -msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
7008 -msgstr "nie udało się wykonać iget dla głównego i-węzła - błąd %d\n"
7009 +#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:82
7010 +msgid "non-direct"
7011 +msgstr "niebezpośredni"
7012  
7013 -#: .././repair/phase6.c:845
7014 -#, c-format
7015 -msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
7016 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla głównego węzła, aby uzyskać %s\n"
7017 +#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:83
7018 +msgid "read-only"
7019 +msgstr "tylko do odczytu"
7020  
7021 -#: .././repair/phase6.c:876
7022 -#, c-format
7023 -msgid "%s inode allocation failed %d\n"
7024 -msgstr "przydzielenie i-węzłą %s nie powiodło się - %d\n"
7025 +#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:83
7026 +msgid "read-write"
7027 +msgstr "odczyt i zapis"
7028  
7029 -#: .././repair/phase6.c:907
7030 -#, c-format
7031 -msgid "can't make %s, createname error %d\n"
7032 -msgstr "nie można zrobić %s, błąd createname %d\n"
7033 +#: .././io/file.c:45 .././io/open.c:84
7034 +msgid ",real-time"
7035 +msgstr ",real-time"
7036  
7037 -#: .././repair/phase6.c:927
7038 -#, c-format
7039 -msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
7040 -msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiodło się - błąd bmapf %d\n"
7041 +#: .././io/file.c:46 .././io/open.c:85
7042 +msgid ",append-only"
7043 +msgstr ",tylko dopisywanie"
7044  
7045 -#: .././repair/phase6.c:970
7046 -#, c-format
7047 -msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
7048 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla i-węzła sierocińca\n"
7049 +#: .././io/file.c:47 .././io/open.c:86
7050 +msgid ",non-block"
7051 +msgstr ",nieblokujący"
7052  
7053 -#: .././repair/phase6.c:983
7054 +#: .././io/file.c:81 .././io/sendfile.c:103 .././quota/path.c:112
7055  #, c-format
7056 -msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
7057 -msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla odłączonego i-węzła\n"
7058 +msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
7059 +msgstr "wartość %d jest spoza zakresu (0-%d)\n"
7060  
7061 -#: .././repair/phase6.c:1003 .././repair/phase6.c:1047
7062 -#: .././repair/phase6.c:1104 .././repair/phase6.c:1747
7063 -#, c-format
7064 -msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7065 -msgstr "nie udało się zarezerwować miejsca (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7066 +#: .././io/file.c:94 .././quota/path.c:126
7067 +msgid "[N]"
7068 +msgstr "[N]"
7069  
7070 -#: .././repair/phase6.c:1014 .././repair/phase6.c:1059
7071 -#: .././repair/phase6.c:1115
7072 -#, c-format
7073 -msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
7074 -msgstr "tworzenie nazwy nie powiodło się w %s (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7075 +#: .././io/file.c:99
7076 +msgid "set the current file"
7077 +msgstr "ustawienie bieżącego pliku"
7078  
7079 -#: .././repair/phase6.c:1027
7080 -#, c-format
7081 -msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7082 -msgstr "tworzenie wpisu .. nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7083 +#: .././io/file.c:108
7084 +msgid "list current open files and memory mappings"
7085 +msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowań w pamięci"
7086  
7087 -#: .././repair/phase6.c:1036
7088 +#: .././io/freeze.c:37
7089  #, c-format
7090 -msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
7091 -msgstr "zakończenie bmap nie powiodło się (błąd %d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7092 +msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
7093 +msgstr "%s: nie można zamrozić systemu plików na %s: %s\n"
7094  
7095 -#: .././repair/phase6.c:1078
7096 +#: .././io/freeze.c:54
7097  #, c-format
7098 -msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7099 -msgstr "operacja zastąpienia nazwy nie powiodła się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7100 +msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
7101 +msgstr "%s: nie można odmrozić systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
7102  
7103 -#: .././repair/phase6.c:1085 .././repair/phase6.c:1125
7104 -#: .././repair/phase6.c:1770
7105 -#, c-format
7106 -msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
7107 -msgstr "zakończenie bmap nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7108 +#: .././io/freeze.c:70
7109 +msgid "freeze filesystem of current file"
7110 +msgstr "zamrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
7111  
7112 -#: .././repair/phase6.c:1163 .././repair/phase6.c:1564
7113 -msgid "dir"
7114 -msgstr "katalogu"
7115 +#: .././io/freeze.c:77
7116 +msgid "unfreeze filesystem of current file"
7117 +msgstr "odmrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
7118  
7119 -#: .././repair/phase6.c:1172 .././repair/phase6.c:1176
7120 -#, c-format
7121 -msgid "can't map block %d in %s inode %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
7122 -msgstr "nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
7123 +#: .././io/fsync.c:59
7124 +msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
7125 +msgstr "wywołanie fsync(2) aby zrzucić cały stan pliku z pamięci na dysk"
7126  
7127 -#: .././repair/phase6.c:1185 .././repair/phase6.c:1189
7128 -#: .././repair/phase6.c:1643 .././repair/phase6.c:1647
7129 -#, c-format
7130 -msgid "block %d in %s ino %<PRIu64> doesn't exist\n"
7131 -msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
7132 +#: .././io/fsync.c:66
7133 +msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
7134 +msgstr "wywołanie fdatasync(2) aby zrzucić dane pliku z pamięci na dysk"
7135  
7136 -#: .././repair/phase6.c:1244 .././repair/phase6.c:1248
7137 -#, c-format
7138 -msgid "can't map block %d in %s ino %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
7139 -msgstr "nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
7140 +#: .././io/getrusage.c:118
7141 +msgid "report process resource usage"
7142 +msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces"
7143  
7144 -#: .././repair/phase6.c:1256 .././repair/phase6.c:1260
7145 +#: .././io/imap.c:53
7146  #, c-format
7147 -msgid "block %d in %s inode %<PRIu64> doesn't exist\n"
7148 -msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
7149 -
7150 -#: .././repair/phase6.c:1283
7151 -msgid ", marking entry to be junked\n"
7152 -msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
7153 +msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
7154 +msgstr "i-węzeł %10llu liczba %2d maska %016llx\n"
7155  
7156 -#: .././repair/phase6.c:1287
7157 -msgid ", would junk entry\n"
7158 -msgstr ", wpis zostałby wyrzucony\n"
7159 +#: .././io/imap.c:71
7160 +msgid "[nentries]"
7161 +msgstr "[liczba_wpisów]"
7162  
7163 -#: .././repair/phase6.c:1404
7164 -#, c-format
7165 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to non-existent inode %<PRIu64>"
7166 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzęł %<PRIu64>"
7167 +#: .././io/imap.c:73
7168 +msgid "inode map for filesystem of current file"
7169 +msgstr "map i-węzłów dla systemu plików bieżącego pliku"
7170  
7171 -#: .././repair/phase6.c:1422
7172 +#: .././io/init.c:35
7173  #, c-format
7174 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
7175 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
7176 +msgid "Usage: %s [-adfmnrRstVx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
7177 +msgstr "Składnia: %s [-adfmnrRstVx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n"
7178  
7179 -#: .././repair/phase6.c:1438 .././repair/phase6.c:2105
7180 -#: .././repair/phase6.c:2733 .././repair/phase6.c:3063
7181 +#: .././io/init.c:102 .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178
7182 +#: .././io/open.c:271
7183  #, c-format
7184 -msgid "%s (ino %<PRIu64>) in root (%<PRIu64>) is not a directory"
7185 -msgstr "%s (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu głównym (%<PRIu64>) nie jest katalogiem"
7186 +msgid "no files are open, try 'help open'\n"
7187 +msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n"
7188  
7189 -#: .././repair/phase6.c:1460 .././repair/phase6.c:2126
7190 -#: .././repair/phase6.c:2751 .././repair/phase6.c:3081
7191 +#: .././io/init.c:106 .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174
7192  #, c-format
7193 -msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is a duplicate name"
7194 -msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> jest powtórzoną nazwą"
7195 +msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
7196 +msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n"
7197  
7198 -#: .././repair/phase6.c:1491
7199 +#: .././io/init.c:112
7200  #, c-format
7201 -msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> points to an already connected dir inode %<PRIu64>,\n"
7202 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>,\n"
7203 +msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
7204 +msgstr ""
7205 +"aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n"
7206  
7207 -#: .././repair/phase6.c:1500 .././repair/phase6.c:2226
7208 -#: .././repair/phase6.c:2785 .././repair/phase6.c:3113
7209 +#: .././io/init.c:157 .././io/open.c:293
7210  #, c-format
7211 -msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> doesn't have a .. entry, will set it in ino %<PRIu64>.\n"
7212 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> nie ma wpisu .., zostanie ustawiony w i-węźle %<PRIu64>.\n"
7213 +msgid "non-numeric mode -- %s\n"
7214 +msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n"
7215  
7216 -#: .././repair/phase6.c:1508
7217 +#: .././io/inject.c:109
7218  #, c-format
7219 -msgid "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in ino %<PRIu64>,\n"
7220 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
7221 +msgid ""
7222 +"\n"
7223 +" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
7224 +"\n"
7225 +" Example:\n"
7226 +" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
7227 +"\n"
7228 +" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
7229 +" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
7230 +" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
7231 +"\n"
7232 +msgstr ""
7233 +"\n"
7234 +" wprowadzenie błędów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n"
7235 +"\n"
7236 +" Przykład:\n"
7237 +" 'inject readagf' - spowodowanie błędów przy odczytach wolnego miejsca grup\n"
7238 +"                    alokacji\n"
7239 +"\n"
7240 +" inject powoduje, że jądro generuje i reaguje na błędy wewnątrz XFS-a,\n"
7241 +" pod warunkiem, że kod XFS-a w jądrze został zbudowany z włączonymi opcjami\n"
7242 +" diagnostycznymi. Bez argumentów wyświetla listę znaczników wprowadzania\n"
7243 +" błędów.\n"
7244 +"\n"
7245  
7246 -#: .././repair/phase6.c:1522 .././repair/phase6.c:2249
7247 +#: .././io/inject.c:135
7248  #, c-format
7249 -msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
7250 -msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
7251 +msgid "no such tag -- %s\n"
7252 +msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n"
7253  
7254 -#: .././repair/phase6.c:1525 .././repair/phase6.c:2252
7255 -#, c-format
7256 -msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
7257 -msgstr "\twpis \"%s\" zostałby wyczyszczony\n"
7258 +#: .././io/inject.c:156
7259 +msgid "[tag ...]"
7260 +msgstr "[znacznik ...]"
7261  
7262 -#: .././repair/phase6.c:1570
7263 -#, c-format
7264 -msgid "cannot map block 0 of directory inode %<PRIu64>\n"
7265 -msgstr "nie można odwzorować bloku 0 i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7266 +#: .././io/inject.c:157
7267 +msgid "inject errors into a filesystem"
7268 +msgstr "wprowadzanie błędów do systemu plików"
7269  
7270 -#: .././repair/phase6.c:1593
7271 +#: .././io/madvise.c:32
7272  #, c-format
7273 -msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %<PRIu64> leaf block (bno %u fsbno %<PRIu64>)\n"
7274 -msgstr "błędna liczba magiczna (0x%x) dla bloku liścia i-węzła katalogu %<PRIu64> (bno %u fsbno %<PRIu64>)\n"
7275 +msgid ""
7276 +"\n"
7277 +" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
7278 +"\n"
7279 +" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
7280 +" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
7281 +" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
7282 +" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
7283 +" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
7284 +" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
7285 +" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
7286 +" Notes:\n"
7287 +"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
7288 +"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
7289 +"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
7290 +"   WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
7291 +"\n"
7292 +msgstr ""
7293 +"\n"
7294 +" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostępu do "
7295 +"odwzorowań\n"
7296 +"\n"
7297 +" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym\n"
7298 +" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poniżej) wymagają podania "
7299 +"zakresu.\n"
7300 +" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n"
7301 +" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
7302 +" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
7303 +" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron "
7304 +"(POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
7305 +" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
7306 +" Uwagi:\n"
7307 +"  NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
7308 +"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
7309 +"  SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
7310 +"  WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n"
7311 +"\n"
7312  
7313 -#: .././repair/phase6.c:1630 .././repair/phase6.c:1634
7314 +#: .././io/madvise.c:98 .././io/mincore.c:58
7315  #, c-format
7316 -msgid "can't map leaf block %d in dir %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
7317 -msgstr "nie można odwzorować bloku liścia %d w katalogu %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
7318 +msgid "length argument too large -- %lld\n"
7319 +msgstr "zbyt duży argument będący długością - %lld\n"
7320  
7321 -#: .././repair/phase6.c:1686
7322 -#, c-format
7323 -msgid "rebuilding directory inode %<PRIu64>\n"
7324 -msgstr "przebudowywanie i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7325 +#: .././io/madvise.c:127
7326 +msgid "[-drsw] [off len]"
7327 +msgstr "[-drsw] [offset długość]"
7328  
7329 -#: .././repair/phase6.c:1711
7330 -#, c-format
7331 -msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
7332 -msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiodło się - błąd %d\n"
7333 +#: .././io/madvise.c:128
7334 +msgid "give advice about use of memory"
7335 +msgstr "doradzenie w sprawie użycia pamięci"
7336  
7337 -#: .././repair/phase6.c:1718
7338 +#: .././io/mincore.c:92 .././io/mincore.c:102
7339  #, c-format
7340 -msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
7341 -msgstr "xfs_bunmapi nie powiodło się - błąd %d\n"
7342 +msgid "0x%lx  %lu pages (%llu : %lu)\n"
7343 +msgstr "0x%lx  %lu stron (%llu : %lu)\n"
7344  
7345 -#: .././repair/phase6.c:1760
7346 -#, c-format
7347 -msgid "name create failed in ino %<PRIu64> (%d), filesystem may be out of space\n"
7348 -msgstr "tworzenie nazwy nie powiodło się w i-węźle %<PRIu64> (%d), może brakować miejsca w systemie plików\n"
7349 +#: .././io/mincore.c:122
7350 +msgid "[off len]"
7351 +msgstr "[offset długość]"
7352  
7353 -#: .././repair/phase6.c:1825
7354 -#, c-format
7355 -msgid "shrink_inode failed inode %<PRIu64> block %u\n"
7356 -msgstr "shrink_inode nie powiodło się dla i-węzła %<PRIu64> bloku %u\n"
7357 +#: .././io/mincore.c:123
7358 +msgid "find mapping pages that are memory resident"
7359 +msgstr "odnalezienie stron odwzorowań przechowywanych w pamięci"
7360  
7361 -#: .././repair/phase6.c:1906
7362 +#: .././io/mmap.c:76
7363  #, c-format
7364 -msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%zu bytes)\n"
7365 -msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check_data (%zu bajtów)\n"
7366 +msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
7367 +msgstr "offset (%lld) przed początkiem odwzorowania (%lld)\n"
7368  
7369 -#: .././repair/phase6.c:1963
7370 +#: .././io/mmap.c:82
7371  #, c-format
7372 -msgid "empty data block %u in directory inode %<PRIu64>: "
7373 -msgstr "pusty blok danych %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
7374 +msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
7375 +msgstr "offset (%lld) za końcem odwzorowania (%lld)\n"
7376  
7377 -#: .././repair/phase6.c:1967
7378 +#: .././io/mmap.c:87
7379  #, c-format
7380 -msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>: "
7381 -msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
7382 -
7383 -#: .././repair/phase6.c:1971
7384 -msgid "junking block\n"
7385 -msgstr "wyrzucono blok\n"
7386 -
7387 -#: .././repair/phase6.c:1974
7388 -msgid "would junk block\n"
7389 -msgstr "blok zostałby wyrzucony\n"
7390 +msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
7391 +msgstr "przedział (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n"
7392  
7393 -#: .././repair/phase6.c:1998
7394 +#: .././io/mmap.c:93
7395  #, c-format
7396 -msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %d: "
7397 -msgstr "błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> bloku %d: "
7398 +msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
7399 +msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n"
7400  
7401 -#: .././repair/phase6.c:2001
7402 +#: .././io/mmap.c:133
7403  #, c-format
7404 -msgid "fixing magic # to %#x\n"
7405 -msgstr "poprawiono liczbę magiczną na %#x\n"
7406 +msgid ""
7407 +"\n"
7408 +" maps a range within the current file into memory\n"
7409 +"\n"
7410 +" Example:\n"
7411 +" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
7412 +"\n"
7413 +" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
7414 +" With no arguments, mmap shows the current mappings.  The current mapping\n"
7415 +" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
7416 +" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
7417 +" following options are available:\n"
7418 +" -r -- map with PROT_READ protection\n"
7419 +" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
7420 +" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
7421 +" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
7422 +"\n"
7423 +msgstr ""
7424 +"\n"
7425 +" odwzorowanie przedziału z bieżącego pliku w pamięci\n"
7426 +"\n"
7427 +"Przykład:\n"
7428 +" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od początku bieżącego pliku\n"
7429 +"\n"
7430 +" mmap odwzorowuje w pamięci przedział z pliku do dalszego wykorzystania "
7431 +"przez\n"
7432 +" inne polecenia xfs_io.\n"
7433 +" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bieżące odwzorowanie\n"
7434 +" można ustawić przy użyciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n"
7435 +" Jeśli podano dwa argumenty (przedział), tworzone jest nowe odwzorowanie\n"
7436 +" i dostępne są następujące opcje:\n"
7437 +" -r - odwzorowanie z ochroną PROT_READ\n"
7438 +" -w - odwzorowanie z ochroną PROT_WRITE\n"
7439 +" -x - odwzorowanie z ochroną PROT_EXEC\n"
7440 +" Jeśli nie podano trybu ochrony, domyślnie używane są wszystkie.\n"
7441 +"\n"
7442  
7443 -#: .././repair/phase6.c:2005
7444 +#: .././io/mmap.c:254
7445  #, c-format
7446 -msgid "would fix magic # to %#x\n"
7447 -msgstr "liczba magiczna zostałaby poprawiona na %#x\n"
7448 +msgid ""
7449 +"\n"
7450 +" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
7451 +"\n"
7452 +" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
7453 +" mapping if no range specified) to their backing storage locations.  Also,\n"
7454 +" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
7455 +" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
7456 +" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
7457 +" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
7458 +" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
7459 +"\n"
7460 +msgstr ""
7461 +"\n"
7462 +" zrzucenie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7463 +"\n"
7464 +" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedziału\n"
7465 +" (lub całego odwzorowania, jeśli nie podano przedziału) do miejsca\n"
7466 +" przechowywania danych. Opcjonalnie unieważnia bufor, żeby dalsze odwołania\n"
7467 +" do tych stron odbywały się z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n"
7468 +" w pamięci podręcznej).\n"
7469 +" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n"
7470 +" -i - unieważnienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n"
7471 +" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
7472 +"\n"
7473  
7474 -#: .././repair/phase6.c:2026
7475 +#: .././io/mmap.c:330
7476  #, c-format
7477 -msgid "directory inode %<PRIu64> block %u has consecutive free entries: "
7478 -msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
7479 -
7480 -#: .././repair/phase6.c:2029
7481 -msgid "joining together\n"
7482 -msgstr "połączono\n"
7483 -
7484 -#: .././repair/phase6.c:2038
7485 -msgid "would join together\n"
7486 -msgstr "zostałyby połączone\n"
7487 +msgid ""
7488 +"\n"
7489 +" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
7490 +"\n"
7491 +" Example:\n"
7492 +" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
7493 +"\n"
7494 +" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
7495 +" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
7496 +" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
7497 +" -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving "
7498 +"backward\n"
7499 +" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
7500 +" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
7501 +" Notes:\n"
7502 +"   References to whole pages following the end of the backing file results\n"
7503 +"   in delivery of the SIGBUS signal.  SIGBUS signals may also be delivered\n"
7504 +"   on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
7505 +"   for physical device errors (such as unreadable disk blocks).  No attempt\n"
7506 +"   has been made to catch signals at this stage...\n"
7507 +"\n"
7508 +msgstr ""
7509 +"\n"
7510 +" odczytanie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7511 +"\n"
7512 +" Przykład:\n"
7513 +" 'mread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n"
7514 +"                     w odwzorowaniu\n"
7515 +"\n"
7516 +" mread odwołuje się do przedziału bieżącego odwzorowania pamięci, "
7517 +"opcjonalnie\n"
7518 +" zrzucając go na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) do dalszych "
7519 +"badań.\n"
7520 +" -f - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku "
7521 +"pliku.\n"
7522 +" -r - odwrotna kolejność; dostęp począwszy od końca przedziału do początku.\n"
7523 +" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku\n"
7524 +" odwzorowania.\n"
7525 +" Dostępy są wykonywane sekwencyjnie, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
7526 +" Uwagi:\n"
7527 +"   Odwołania do całych stron za końcem pliku powodują w efekcie sygnał "
7528 +"SIGBUS.\n"
7529 +"   Sygnały SIGBUS mogą być wywołane także przy różnych zdarzeniach "
7530 +"związanych\n"
7531 +"   z systemem plików, włącznie z błędami przekroczenia limitów (quota) oraz\n"
7532 +"   fizycznymi błędami urządzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na "
7533 +"tym\n"
7534 +"   etapie nie ma prób wyłapania sygnałów...\n"
7535 +"\n"
7536  
7537 -#: .././repair/phase6.c:2070
7538 +#: .././io/mmap.c:494
7539  #, c-format
7540 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to non-existent inode %<PRIu64>"
7541 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzeł %<PRIu64>"
7542 +msgid ""
7543 +"\n"
7544 +" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
7545 +"\n"
7546 +" Example:\n"
7547 +" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
7548 +"\n"
7549 +" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
7550 +" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
7551 +" -S -- use an alternate seed character\n"
7552 +" -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n"
7553 +" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
7554 +"\n"
7555 +msgstr ""
7556 +"\n"
7557 +" zmiana przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
7558 +"\n"
7559 +" Przykład:\n"
7560 +" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bieżącym odwzorowaniu.\n"
7561 +"\n"
7562 +" mwrite zapisuje bajt do przedziału pamięci w ramach odwzorowania.\n"
7563 +" Domyślnie zapisywaną wartością jest 'X', powtarzane do wypełnienia "
7564 +"przedziału.\n"
7565 +" -S - użycie alternatywnego znaku\n"
7566 +" -r - odwrotna kolejność; rozpoczęcie zapisywania od końca przedziału do\n"
7567 +" początku\n"
7568 +" Zapisy są wykonywane kolejno, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
7569 +"\n"
7570  
7571 -#: .././repair/phase6.c:2087
7572 +#: .././io/mmap.c:530 .././io/pread.c:437 .././io/pwrite.c:303
7573 +#: .././io/pwrite.c:330
7574  #, c-format
7575 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
7576 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
7577 +msgid "non-numeric seed -- %s\n"
7578 +msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
7579  
7580 -#: .././repair/phase6.c:2157
7581 -#, c-format
7582 -msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is not in the the first block"
7583 -msgstr "wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> nie jest w pierwszym bloku"
7584 +#: .././io/mmap.c:586
7585 +msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
7586 +msgstr "[N] | [-rwx] [offset długość]"
7587  
7588 -#: .././repair/phase6.c:2182
7589 -#, c-format
7590 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> is not the first entry"
7591 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> nie jest pierwszym wpisem"
7592 +#: .././io/mmap.c:588
7593 +msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
7594 +msgstr "odwzorowanie przedziału w bieżącym pliku, pokazanie odwzorowań"
7595  
7596 -#: .././repair/phase6.c:2217
7597 -#, c-format
7598 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> points to an already connected directory inode %<PRIu64>\n"
7599 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>\n"
7600 +#: .././io/mmap.c:597
7601 +msgid "[-r] [off len]"
7602 +msgstr "[-r] [offset długość]"
7603  
7604 -#: .././repair/phase6.c:2236
7605 -#, c-format
7606 -msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> inconsistent with .. value (%<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
7607 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
7608 +#: .././io/mmap.c:599
7609 +msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
7610 +msgstr "odczyt danych z regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7611  
7612 -#: .././repair/phase6.c:2307 .././repair/phase6.c:2387
7613 -#, c-format
7614 -msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
7615 -msgstr "błędny nagłówek bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7616 +#: .././io/mmap.c:608
7617 +msgid "[-ais] [off len]"
7618 +msgstr "[-ais] [offset długość]"
7619  
7620 -#: .././repair/phase6.c:2326
7621 -#, c-format
7622 -msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad tail\n"
7623 -msgstr "błędna końcówka bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7624 +#: .././io/mmap.c:609
7625 +msgid "flush a region in the current memory mapping"
7626 +msgstr "zrzucenie regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7627  
7628 -#: .././repair/phase6.c:2365
7629 -#, c-format
7630 -msgid "can't read leaf block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7631 -msgstr "nie można odczytać bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7632 +#: .././io/mmap.c:618
7633 +msgid "unmaps the current memory mapping"
7634 +msgstr "usunięcie bieżącego odwzorowania pamięci"
7635  
7636 -#: .././repair/phase6.c:2377
7637 -#, c-format
7638 -msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
7639 -msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
7640 +#: .././io/mmap.c:626
7641 +msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
7642 +msgstr "[-r] [-S wartość] [offset długość]"
7643  
7644 -#: .././repair/phase6.c:2411
7645 -#, c-format
7646 -msgid "can't read freespace block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7647 -msgstr "nie można odczytać bloku wolnego miejsca %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7648 +#: .././io/mmap.c:628
7649 +msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
7650 +msgstr "zapis danych do regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
7651  
7652 -#: .././repair/phase6.c:2424
7653 -#, c-format
7654 -msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
7655 -msgstr "błędny nagłówek wolnego bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7656 +#: .././io/open.c:52
7657 +msgid "socket"
7658 +msgstr "gniazdo"
7659  
7660 -#: .././repair/phase6.c:2436
7661 -#, c-format
7662 -msgid "free block %u entry %i for directory ino %<PRIu64> bad\n"
7663 -msgstr "błędny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7664 +#: .././io/open.c:54
7665 +msgid "directory"
7666 +msgstr "katalog"
7667  
7668 -#: .././repair/phase6.c:2446
7669 -#, c-format
7670 -msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad nused\n"
7671 -msgstr "błędna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7672 +#: .././io/open.c:56
7673 +msgid "char device"
7674 +msgstr "urządzenie znakowe"
7675  
7676 -#: .././repair/phase6.c:2457
7677 -#, c-format
7678 -msgid "missing freetab entry %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7679 -msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7680 +#: .././io/open.c:58
7681 +msgid "block device"
7682 +msgstr "urządzenie blokowe"
7683  
7684 -#: .././repair/phase6.c:2497
7685 -#, c-format
7686 -msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bytes)\n"
7687 -msgstr "malloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bajtów)\n"
7688 +#: .././io/open.c:60
7689 +msgid "regular file"
7690 +msgstr "plik zwykły"
7691  
7692 -#: .././repair/phase6.c:2527
7693 -#, c-format
7694 -msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%zu bytes)\n"
7695 -msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%zu bajtów)\n"
7696 +#: .././io/open.c:62
7697 +msgid "symbolic link"
7698 +msgstr "dowiązanie symboliczne"
7699  
7700 -#: .././repair/phase6.c:2533
7701 -#, c-format
7702 -msgid "can't read data block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
7703 -msgstr "nie można odczytać bloku danych %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
7704 +#: .././io/open.c:64
7705 +msgid "fifo"
7706 +msgstr "potok"
7707  
7708 -#: .././repair/phase6.c:2639
7709 +#: .././io/open.c:79 .././io/open.c:678
7710  #, c-format
7711 -msgid "shortform dir inode %<PRIu64> has null data entries \n"
7712 -msgstr "i-węzeł krótkiego katalogu %<PRIu64> ma zerowe wpisy danych\n"
7713 +msgid "fd.path = \"%s\"\n"
7714 +msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
7715  
7716 -#: .././repair/phase6.c:2707
7717 +#: .././io/open.c:80
7718  #, c-format
7719 -msgid "entry \"%s\" in shortform dir %<PRIu64> references non-existent ino %<PRIu64>\n"
7720 -msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64>\n"
7721 +msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
7722 +msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
7723  
7724 -#: .././repair/phase6.c:2720
7725 +#: .././io/open.c:90
7726  #, c-format
7727 -msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>\n"
7728 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>\n"
7729 +msgid "stat.ino = %lld\n"
7730 +msgstr "stat.ino = %lld\n"
7731  
7732 -#: .././repair/phase6.c:2776
7733 +#: .././io/open.c:91
7734  #, c-format
7735 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> references already connected dir ino %<PRIu64>.\n"
7736 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-węzła katalogu %<PRIu64>.\n"
7737 +msgid "stat.type = %s\n"
7738 +msgstr "stat.type = %s\n"
7739  
7740 -#: .././repair/phase6.c:2793
7741 +#: .././io/open.c:92
7742  #, c-format
7743 -msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in dir ino %<PRIu64>.\n"
7744 -msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>.\n"
7745 -
7746 -#: .././repair/phase6.c:2833 .././repair/phase6.c:3166
7747 -msgid "junking entry\n"
7748 -msgstr "wyrzucono wpis\n"
7749 -
7750 -#: .././repair/phase6.c:2837 .././repair/phase6.c:3170
7751 -msgid "would junk entry\n"
7752 -msgstr "wpis zostałby wyrzucony\n"
7753 +msgid "stat.size = %lld\n"
7754 +msgstr "stat.size = %lld\n"
7755  
7756 -#: .././repair/phase6.c:2876 .././repair/phase6.c:3228
7757 +#: .././io/open.c:93
7758  #, c-format
7759 -msgid "setting size to %<PRId64> bytes to reflect junked entries\n"
7760 -msgstr "ustawiono rozmiar na %<PRId64>, aby odzwierciedlał wyrzucone wpisy\n"
7761 +msgid "stat.blocks = %lld\n"
7762 +msgstr "stat.blocks = %lld\n"
7763  
7764 -#: .././repair/phase6.c:2928
7765 +#: .././io/open.c:95
7766  #, c-format
7767 -msgid "would set .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
7768 -msgstr "wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> zostałby ustawiony na %<PRIu64>\n"
7769 +msgid "stat.atime = %s"
7770 +msgstr "stat.atime = %s"
7771  
7772 -#: .././repair/phase6.c:2932
7773 +#: .././io/open.c:96
7774  #, c-format
7775 -msgid "setting .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
7776 -msgstr "ustawiono wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
7777 +msgid "stat.mtime = %s"
7778 +msgstr "stat.mtime = %s"
7779  
7780 -#: .././repair/phase6.c:3036
7781 +#: .././io/open.c:97
7782  #, c-format
7783 -msgid "entry \"%s\" in shortform directory %<PRIu64> references non-existent inode %<PRIu64>\n"
7784 -msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64>\n"
7785 +msgid "stat.ctime = %s"
7786 +msgstr "stat.ctime = %s"
7787  
7788 -#: .././repair/phase6.c:3050
7789 +#: .././io/open.c:106
7790  #, c-format
7791 -msgid "entry \"%s\" in shortform directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>\n"
7792 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>\n"
7793 +msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
7794 +msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
7795  
7796 -#: .././repair/phase6.c:3103
7797 +#: .././io/open.c:108
7798  #, c-format
7799 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> references already connected inode %<PRIu64>.\n"
7800 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-węzła %<PRIu64>.\n"
7801 +msgid "fsxattr.projid = %u\n"
7802 +msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
7803  
7804 -#: .././repair/phase6.c:3123
7805 +#: .././io/open.c:109
7806  #, c-format
7807 -msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>,\n"
7808 -msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
7809 +msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
7810 +msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
7811  
7812 -#: .././repair/phase6.c:3194
7813 +#: .././io/open.c:110
7814  #, c-format
7815 -msgid "would fix i8count in inode %<PRIu64>\n"
7816 -msgstr "i8count w i-węźle %<PRIu64> zostałoby poprawione\n"
7817 +msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
7818 +msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
7819  
7820 -#: .././repair/phase6.c:3207
7821 +#: .././io/open.c:111
7822  #, c-format
7823 -msgid "fixing i8count in inode %<PRIu64>\n"
7824 -msgstr "poprawiono i8count w i-węźle %<PRIu64>\n"
7825 -
7826 -#: .././repair/phase6.c:3382
7827 -msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
7828 -msgstr "brak wpisu .. w głównym katalogu, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
7829 +msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
7830 +msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
7831  
7832 -#: .././repair/phase6.c:3389
7833 +#: .././io/open.c:116
7834  #, c-format
7835 -msgid "%d bad entries found in dir inode %<PRIu64>, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
7836 -msgstr "znaleziono %d błędnych wpisów w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
7837 +msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
7838 +msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
7839  
7840 -#: .././repair/phase6.c:3396
7841 +#: .././io/open.c:117
7842  #, c-format
7843 -msgid "missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, cannot in fix V1 dir filesystem\n"
7844 -msgstr "brak wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
7845 +msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
7846 +msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
7847  
7848 -#: .././repair/phase6.c:3414
7849 -msgid "recreating root directory .. entry\n"
7850 -msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. głównego katalogu\n"
7851 +#: .././io/open.c:118
7852 +#, c-format
7853 +msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
7854 +msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
7855  
7856 -#: .././repair/phase6.c:3434
7857 +#: .././io/open.c:234
7858  #, c-format
7859 -msgid "can't make \"..\" entry in root inode %<PRIu64>, createname error %d\n"
7860 -msgstr "nie można utworzyć wpisu \"..\" w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, błąd createname %d\n"
7861 +msgid ""
7862 +"\n"
7863 +" opens a new file in the requested mode\n"
7864 +"\n"
7865 +" Example:\n"
7866 +" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
7867 +"\n"
7868 +" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
7869 +" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
7870 +" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
7871 +" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
7872 +" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
7873 +" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
7874 +" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
7875 +" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
7876 +" -s -- open with O_SYNC\n"
7877 +" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
7878 +" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
7879 +" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
7880 +"        some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
7881 +" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
7882 +"        was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
7883 +"\n"
7884 +msgstr ""
7885 +"\n"
7886 +" otwarcie nowego pliku w żądanym trybie\n"
7887 +"\n"
7888 +" Przykład:\n"
7889 +" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i "
7890 +"zapisu\n"
7891 +"                        z bezpośrednim we/wy\n"
7892 +"\n"
7893 +" open otwiera plik do późniejszego wykorzystania przez wszystkie inne "
7894 +"polecenia\n"
7895 +" xfs_io.\n"
7896 +" Bez argumentów używa polecenia stat do pokazania bieżącego pliku.\n"
7897 +" -a - otwarcie z flagą O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n"
7898 +" -d - otwarcie z flagą O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia "
7899 +"wyrównania)\n"
7900 +" -f - otwarcie z flagą O_CREAT (utworzenie pliku jeśli nie istnieje)\n"
7901 +" -m - uprawnienia do użycia w przypadku tworzenia pliku (domyślnie 0600)\n"
7902 +" -n - otwarcie z flagą O_NONBLOCK\n"
7903 +" -r - otwarcie z flagą O_RDONLY (domyślne jest O_RDWR)\n"
7904 +" -s - otwarcie z flagą O_SYNC\n"
7905 +" -t - otwarcie z flagą O_TRUNC (ucięcie do zerowej długości jeśli istnieje)\n"
7906 +" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n"
7907 +" Uwaga1: zwykle żądania bezpośredniego we/wy muszą być wyrównane do "
7908 +"rozmiaru\n"
7909 +"         bloku; niektóre jądra pozwalają na wyrównanie do rozmiaru sektora\n"
7910 +" Uwaga2: bmap dla plików innych niż zwykłe można uzyskać pod warunkiem, że\n"
7911 +"         plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególności tylko do "
7912 +"odczytu).\n"
7913 +"\n"
7914  
7915 -#: .././repair/phase6.c:3445
7916 -msgid "would recreate root directory .. entry\n"
7917 -msgstr "wpis .. głównego katalogu zostałby ponownie utworzony\n"
7918 +#: .././io/open.c:372
7919 +#, c-format
7920 +msgid ""
7921 +"\n"
7922 +" displays the project identifier associated with the current path\n"
7923 +"\n"
7924 +" Options:\n"
7925 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
7926 +" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
7927 +"\n"
7928 +msgstr ""
7929 +"\n"
7930 +" wyświetlenie identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
7931 +"\n"
7932 +" Opcje:\n"
7933 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
7934 +"katalogiem)\n"
7935 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie projektów tylko "
7936 +"katalogów\n"
7937 +"\n"
7938  
7939 -#: .././repair/phase6.c:3469
7940 +#: .././io/open.c:438
7941  #, c-format
7942 -msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
7943 -msgstr "brakujący wpis \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby utworzony\n"
7944 +msgid "projid = %u\n"
7945 +msgstr "projid = %u\n"
7946  
7947 -#: .././repair/phase6.c:3476
7948 +#: .././io/open.c:446
7949  #, c-format
7950 -msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
7951 -msgstr "tworzenie brakującego wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
7952 +msgid ""
7953 +"\n"
7954 +" modifies the project identifier associated with the current path\n"
7955 +"\n"
7956 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
7957 +" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
7958 +"\n"
7959 +msgstr ""
7960 +"\n"
7961 +" modyfikacja identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
7962 +"\n"
7963 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
7964 +"katalogiem)\n"
7965 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana projektów tylko katalogów\n"
7966 +"\n"
7967  
7968 -#: .././repair/phase6.c:3500
7969 +#: .././io/open.c:505
7970  #, c-format
7971 -msgid "can't make \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, createname error %d\n"
7972 -msgstr "nie można utworzyć wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, błąd createname %d\n"
7973 +msgid "invalid project ID -- %s\n"
7974 +msgstr "nieprawidłowy ID projektu - %s\n"
7975  
7976 -#: .././repair/phase6.c:3589
7977 +#: .././io/open.c:521
7978  #, c-format
7979 -msgid "disconnected dir inode %<PRIu64>, "
7980 -msgstr "odłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>, "
7981 +msgid ""
7982 +"\n"
7983 +" report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n"
7984 +"\n"
7985 +" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
7986 +" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
7987 +"\n"
7988 +msgstr ""
7989 +"\n"
7990 +" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla bieżącej\n"
7991 +" ścieżki\n"
7992 +"\n"
7993 +" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest "
7994 +"katalogiem)\n"
7995 +" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana extsize tylko katalogów\n"
7996 +"\n"
7997  
7998 -#: .././repair/phase6.c:3591
7999 +#: .././io/open.c:564
8000  #, c-format
8001 -msgid "disconnected inode %<PRIu64>, "
8002 -msgstr "odłączony i-węzeł %<PRIu64>, "
8003 +msgid "invalid target file type - file %s\n"
8004 +msgstr "nieprawidłowy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n"
8005  
8006 -#: .././repair/phase6.c:3593
8007 -msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n"
8008 -msgstr "nie można naprawić w systemie plików katalogów V1\n"
8009 +#: .././io/open.c:650
8010 +#, c-format
8011 +msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
8012 +msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n"
8013  
8014 -#: .././repair/phase6.c:3597
8015 +#: .././io/open.c:682
8016  #, c-format
8017 -msgid "moving to %s\n"
8018 -msgstr "przeniesiono do %s\n"
8019 +msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
8020 +msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
8021  
8022 -#: .././repair/phase6.c:3600
8023 +#: .././io/open.c:683
8024  #, c-format
8025 -msgid "would move to %s\n"
8026 -msgstr "zostałby przeniesiony do %s\n"
8027 +msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
8028 +msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
8029  
8030 -#: .././repair/phase6.c:3691
8031 -msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
8032 -msgstr "Faza 6 - sprawdzanie łączności i-węzłów...\n"
8033 +#: .././io/open.c:685
8034 +#, c-format
8035 +msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
8036 +msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
8037  
8038 -#: .././repair/phase6.c:3705
8039 -msgid "need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n"
8040 -msgstr "trzeba ponownie utworzyć główny katalog, co nie jest obsługiwane w systemie plików V1\n"
8041 +#: .././io/open.c:687
8042 +#, c-format
8043 +msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
8044 +msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
8045  
8046 -#: .././repair/phase6.c:3708
8047 -msgid "reinitializing root directory\n"
8048 -msgstr "ponowne inicjowanie głównego katalogu\n"
8049 +#: .././io/open.c:689
8050 +#, c-format
8051 +msgid "statfs.f_files = %lld\n"
8052 +msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
8053  
8054 -#: .././repair/phase6.c:3713
8055 -msgid "would reinitialize root directory\n"
8056 -msgstr "główny katalog zostałby ponownie zainicjowany\n"
8057 +#: .././io/open.c:690
8058 +#, c-format
8059 +msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
8060 +msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
8061  
8062 -#: .././repair/phase6.c:3719
8063 -msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
8064 -msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła bitmapy realtime\n"
8065 +#: .././io/open.c:697
8066 +#, c-format
8067 +msgid "geom.bsize = %u\n"
8068 +msgstr "geom.bsize = %u\n"
8069  
8070 -#: .././repair/phase6.c:3723
8071 -msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
8072 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
8073 +#: .././io/open.c:698
8074 +#, c-format
8075 +msgid "geom.agcount = %u\n"
8076 +msgstr "geom.agcount = %u\n"
8077  
8078 -#: .././repair/phase6.c:3729
8079 -msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
8080 -msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła opisu realtime\n"
8081 +#: .././io/open.c:699
8082 +#, c-format
8083 +msgid "geom.agblocks = %u\n"
8084 +msgstr "geom.agblocks = %u\n"
8085  
8086 -#: .././repair/phase6.c:3733
8087 -msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
8088 -msgstr "i-węzeł opisu realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
8089 +#: .././io/open.c:700
8090 +#, c-format
8091 +msgid "geom.datablocks = %llu\n"
8092 +msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
8093  
8094 -#: .././repair/phase6.c:3739
8095 -msgid "        - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
8096 -msgstr "        - przestawianie zawartości i-węzłów bitmapy i opisu realtime\n"
8097 +#: .././io/open.c:702
8098 +#, c-format
8099 +msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
8100 +msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
8101  
8102 -#: .././repair/phase6.c:3742 .././repair/phase6.c:3747
8103 -msgid "Warning:  realtime bitmap may be inconsistent\n"
8104 -msgstr "Uwaga: bitmapa realtime może być niespójna\n"
8105 +#: .././io/open.c:704
8106 +#, c-format
8107 +msgid "geom.rtextents = %llu\n"
8108 +msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
8109  
8110 -#: .././repair/phase6.c:3753
8111 -msgid "        - traversing filesystem ...\n"
8112 -msgstr "        - przechodzenie systemu plików...\n"
8113 +#: .././io/open.c:706
8114 +#, c-format
8115 +msgid "geom.rtextsize = %u\n"
8116 +msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
8117  
8118 -#: .././repair/phase6.c:3776
8119 -msgid "        - traversal finished ...\n"
8120 -msgstr "        - przechodzenie zakończone...\n"
8121 +#: .././io/open.c:707
8122 +#, c-format
8123 +msgid "geom.sunit = %u\n"
8124 +msgstr "geom.sunit = %u\n"
8125  
8126 -#: .././repair/phase6.c:3777
8127 +#: .././io/open.c:708
8128  #, c-format
8129 -msgid "        - moving disconnected inodes to %s ...\n"
8130 -msgstr "        - przenoszenie odłączonych i-węzłów do %s...\n"
8131 +msgid "geom.swidth = %u\n"
8132 +msgstr "geom.swidth = %u\n"
8133  
8134 -#: .././repair/progress.c:16
8135 -msgid "inodes"
8136 -msgstr "i-węzłów"
8137 +#: .././io/open.c:713
8138 +#, c-format
8139 +msgid "counts.freedata = %llu\n"
8140 +msgstr "counts.freedata = %llu\n"
8141  
8142 -#: .././repair/progress.c:18 .././db/freesp.c:406
8143 -msgid "blocks"
8144 -msgstr "bloków"
8145 +#: .././io/open.c:715
8146 +#, c-format
8147 +msgid "counts.freertx = %llu\n"
8148 +msgstr "counts.freertx = %llu\n"
8149  
8150 -#: .././repair/progress.c:20
8151 -msgid "directories"
8152 -msgstr "katalogów"
8153 +#: .././io/open.c:717
8154 +#, c-format
8155 +msgid "counts.freeino = %llu\n"
8156 +msgstr "counts.freeino = %llu\n"
8157  
8158 -#: .././repair/progress.c:22
8159 -msgid "allocation groups"
8160 -msgstr "grup alokacji"
8161 +#: .././io/open.c:719
8162 +#, c-format
8163 +msgid "counts.allocino = %llu\n"
8164 +msgstr "counts.allocino = %llu\n"
8165  
8166 -#: .././repair/progress.c:24
8167 -msgid "AGI unlinked buckets"
8168 -msgstr "odłączonych kubełków AGI"
8169 -
8170 -#: .././repair/progress.c:26 .././db/freesp.c:406
8171 -msgid "extents"
8172 -msgstr "ekstentów"
8173 -
8174 -#: .././repair/progress.c:28
8175 -msgid "realtime extents"
8176 -msgstr "ekstentów realtime"
8177 -
8178 -#: .././repair/progress.c:30
8179 -msgid "unlinked lists"
8180 -msgstr "odłączonych list"
8181 -
8182 -#: .././repair/progress.c:37
8183 -#, c-format
8184 -msgid "        - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
8185 -msgstr "        - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu z %llu %s\n"
8186 -
8187 -#: .././repair/progress.c:39
8188 -#, c-format
8189 -msgid "        - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
8190 -msgstr "        - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu %s\n"
8191 -
8192 -#: .././repair/progress.c:51
8193 -msgid "scanning filesystem freespace"
8194 -msgstr "przeszukiwanie wolnego miejsca w systemie plików"
8195 -
8196 -#: .././repair/progress.c:53
8197 -msgid "scanning agi unlinked lists"
8198 -msgstr "przeszukiwanie odłączonych list agi"
8199 -
8200 -#: .././repair/progress.c:55
8201 -msgid "check uncertain AG inodes"
8202 -msgstr "sprawdzanie niepewnych i-węzłów AG"
8203 +#: .././io/open.c:734
8204 +msgid "[-acdrstx] [path]"
8205 +msgstr "[-acdrstx] [ścieżka]"
8206  
8207 -#: .././repair/progress.c:57
8208 -msgid "process known inodes and inode discovery"
8209 -msgstr "przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów"
8210 +#: .././io/open.c:735
8211 +msgid "open the file specified by path"
8212 +msgstr "otwarcie pliku określonego ścieżką"
8213  
8214 -#: .././repair/progress.c:59
8215 -msgid "process newly discovered inodes"
8216 -msgstr "przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów"
8217 +#: .././io/open.c:743
8218 +msgid "[-v]"
8219 +msgstr "[-v]"
8220  
8221 -#: .././repair/progress.c:61
8222 -msgid "setting up duplicate extent list"
8223 -msgstr "tworzenie listy powtórzonych ekstentów"
8224 +#: .././io/open.c:744
8225 +msgid "statistics on the currently open file"
8226 +msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku"
8227  
8228 -#: .././repair/progress.c:63
8229 -msgid "initialize realtime bitmap"
8230 -msgstr "inicjowanie bitmapy realtime"
8231 +#: .././io/open.c:752
8232 +msgid "close the current open file"
8233 +msgstr "zamknięcie bieżącego otwartego pliku"
8234  
8235 -#: .././repair/progress.c:65
8236 -msgid "reset realtime bitmaps"
8237 -msgstr "ponowne tworzenie bitmapy realtime"
8238 +#: .././io/open.c:758
8239 +msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
8240 +msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku"
8241  
8242 -#: .././repair/progress.c:67
8243 -msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
8244 -msgstr "szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków"
8245 +#: .././io/open.c:762
8246 +msgid "[-D | -R] projid"
8247 +msgstr "[-D | -R] projid"
8248  
8249 -#: .././repair/progress.c:69
8250 -msgid "rebuild AG headers and trees"
8251 -msgstr "przebudowywanie nagłówków i drzew AG"
8252 +#: .././io/open.c:767
8253 +msgid "change project identifier on the currently open file"
8254 +msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
8255  
8256 -#: .././repair/progress.c:71
8257 -msgid "traversing filesystem"
8258 -msgstr "przechodzenie systemu plików"
8259 +#: .././io/open.c:772
8260 +msgid "[-D | -R]"
8261 +msgstr "[-D | -R]"
8262  
8263 -#: .././repair/progress.c:73
8264 -msgid "traversing all unattached subtrees"
8265 -msgstr "przechodzenie wszystkich odłączonych poddrzew"
8266 +#: .././io/open.c:777
8267 +msgid "list project identifier set on the currently open file"
8268 +msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
8269  
8270 -#: .././repair/progress.c:75
8271 -msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
8272 -msgstr "przenoszenie odłączonych i-węzłów do lost+found"
8273 +#: .././io/open.c:782
8274 +msgid "[-D | -R] [extsize]"
8275 +msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]"
8276  
8277 -#: .././repair/progress.c:77
8278 -msgid "verify and correct link counts"
8279 -msgstr "sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań"
8280 +#: .././io/open.c:787
8281 +msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file"
8282 +msgstr ""
8283 +"pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla "
8284 +"otwartego pliku"
8285  
8286 -#: .././repair/progress.c:79
8287 -msgid "verify link counts"
8288 -msgstr "sprawdzanie liczby dowiązań"
8289 +#: .././io/parent.c:49
8290 +#, c-format
8291 +msgid "%s%s"
8292 +msgstr "%s%s"
8293  
8294 -#: .././repair/progress.c:118
8295 -msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
8296 -msgstr "nie udało się przydzielić wskaźnika do wektora wykonania\n"
8297 +#: .././io/parent.c:54
8298 +#, c-format
8299 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
8300 +msgstr ""
8301 +"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - ścieżka \"%s\" nie istnieje\n"
8302  
8303 -#: .././repair/progress.c:134
8304 -msgid "unable to create progress report thread\n"
8305 -msgstr "nie udało się utworzyć wątku raportowania postępu\n"
8306 +#: .././io/parent.c:58
8307 +#, c-format
8308 +msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
8309 +msgstr "ścieżka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-węzła: %llu; błąd = %s\n"
8310  
8311 -#: .././repair/progress.c:173
8312 -msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
8313 -msgstr "progress_rpt: nie udało się przydzielić bufora komunikatów postępu\n"
8314 +#: .././io/parent.c:67
8315 +#, c-format
8316 +msgid "path \"%s\" found\n"
8317 +msgstr "ścieżki \"%s\" nie znaleziono\n"
8318  
8319 -#: .././repair/progress.c:187
8320 -msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
8321 -msgstr "progress_rpt: nie można utworzyć zegara\n"
8322 +#: .././io/parent.c:73
8323 +#, c-format
8324 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
8325 +msgstr ""
8326 +"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła\n"
8327  
8328 -#: .././repair/progress.c:190
8329 -msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
8330 -msgstr "progress_rpt: nie można ustawić zegara\n"
8331 +#: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
8332 +#, c-format
8333 +msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
8334 +msgstr "niezgodność i-węzła dla ścieżki \"%s\" %llu vs %llu\n"
8335  
8336 -#: .././repair/progress.c:214
8337 -msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
8338 -msgstr "progress_rpt: nie można zablokować muteksu\n"
8339 +#: .././io/parent.c:85
8340 +#, c-format
8341 +msgid "inode number match: %llu\n"
8342 +msgstr "zgodność numeru i-węzła: %llu\n"
8343  
8344 -#: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354
8345 +#: .././io/parent.c:95
8346  #, c-format
8347 -msgid "%s"
8348 -msgstr "%s"
8349 +msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
8350 +msgstr "ścieżka nadrzędna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n"
8351  
8352 -#: .././repair/progress.c:259
8353 +#: .././io/parent.c:103
8354  #, c-format
8355 -msgid "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
8356 -msgstr "\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: miniony czas %s - przetworzono %d %s na minutę\n"
8357 +msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
8358 +msgstr ""
8359 +"inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła "
8360 +"nadrzędnego\n"
8361  
8362 -#: .././repair/progress.c:264
8363 +#: .././io/parent.c:116
8364  #, c-format
8365 -msgid "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %<PRIu64>%% done - estimated remaining time %s\n"
8366 -msgstr "\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: %<PRIu64>%% zrobione - przewidywany pozostały czas %s\n"
8367 +msgid "parent ino match for %llu\n"
8368 +msgstr "zgodność numeru i-węzła nadrzędnego dla %llu\n"
8369  
8370 -#: .././repair/progress.c:272
8371 -msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
8372 -msgstr "progress_rpt: błąd odblokowywania muteksu komunikatów\n"
8373 +#: .././io/parent.c:138
8374 +#, c-format
8375 +msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
8376 +msgstr "parentpaths nie powiodło się dla i-węzła %llu: %s\n"
8377  
8378 -#: .././repair/progress.c:278
8379 -msgid "cannot delete timer\n"
8380 -msgstr "nie można usunąć zegara\n"
8381 +#: .././io/parent.c:149
8382 +#, c-format
8383 +msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
8384 +msgstr "brak inode-path dla i-węzła: %llu\n"
8385  
8386 -#: .././repair/progress.c:292
8387 -msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
8388 -msgstr "set_progress_msg: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
8389 +#: .././io/parent.c:173
8390 +#, c-format
8391 +msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
8392 +msgstr "nie można wykonać stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n"
8393  
8394 -#: .././repair/progress.c:302
8395 -msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
8396 -msgstr "set_progress_msg: nie można odblokować mutekstu postępu\n"
8397 +#: .././io/parent.c:194
8398 +#, c-format
8399 +msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
8400 +msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
8401  
8402 -#: .././repair/progress.c:322
8403 -msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
8404 -msgstr "print_final_rpt: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
8405 +#: .././io/parent.c:200
8406 +#, c-format
8407 +msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
8408 +msgstr ""
8409 +"nie udało się uzyskać prawidłowych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
8410  
8411 -#: .././repair/progress.c:358
8412 -msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
8413 -msgstr "print_final_rpt: nie można odblokować muteksu postępu\n"
8414 +#: .././io/parent.c:212
8415 +#, c-format
8416 +msgid "checking inode %llu\n"
8417 +msgstr "sprawdzanie i-węzła %llu\n"
8418  
8419 -#: .././repair/progress.c:407
8420 +#: .././io/parent.c:227
8421  #, c-format
8422 -msgid "%02d:%02d:%02d"
8423 -msgstr "%02d:%02d:%02d"
8424 +msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
8425 +msgstr "syssgi bulkstat nie powiodło się: %s\n"
8426  
8427 -#: .././repair/progress.c:429
8428 +#: .././io/parent.c:249
8429  #, c-format
8430 -msgid "%d week"
8431 -msgstr "%d tygodni"
8432 +msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
8433 +msgstr "nie udało się otworzyć \"%s\" dla jdm: %s\n"
8434  
8435 -#: .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440
8436 -#: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474
8437 -#: .././repair/progress.c:489
8438 -msgid "s"
8439 -msgstr " "
8440 +#: .././io/parent.c:259
8441 +#, c-format
8442 +msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
8443 +msgstr "nie udało się przydzielić buforów: %s\n"
8444  
8445 -# XXX: ngettext()
8446 -#: .././repair/progress.c:439
8447 +#: .././io/parent.c:268
8448  #, c-format
8449 -msgid "%d day"
8450 -msgstr "%d dni"
8451 +msgid "num errors: %d\n"
8452 +msgstr "liczba błędów: %d\n"
8453  
8454 -#: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463
8455 -#: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491
8456 -msgid ", "
8457 -msgstr ", "
8458 +#: .././io/parent.c:270
8459 +#, c-format
8460 +msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
8461 +msgstr "udało się sprawdzić %llu i-węzłów\n"
8462  
8463 -#: .././repair/progress.c:455
8464 +#: .././io/parent.c:281
8465  #, c-format
8466 -msgid "%d hour"
8467 -msgstr "%d godzin"
8468 +msgid "p_ino    = %llu\n"
8469 +msgstr "p_ino    = %llu\n"
8470  
8471 -#: .././repair/progress.c:473
8472 +#: .././io/parent.c:282
8473  #, c-format
8474 -msgid "%d minute"
8475 -msgstr "%d minut"
8476 +msgid "p_gen    = %u\n"
8477 +msgstr "p_gen    = %u\n"
8478  
8479 -#: .././repair/progress.c:488
8480 +#: .././io/parent.c:283
8481  #, c-format
8482 -msgid "%d second"
8483 -msgstr "%d sekund"
8484 +msgid "p_reclen = %u\n"
8485 +msgstr "p_reclen = %u\n"
8486  
8487 -#: .././repair/progress.c:509
8488 +#: .././io/parent.c:285
8489  #, c-format
8490 -msgid ""
8491 -"\n"
8492 -"        XFS_REPAIR Summary    %s\n"
8493 -msgstr ""
8494 -"\n"
8495 -"        Podsumowanie XFS_REPAIR %s\n"
8496 +msgid "p_name   = \"%s%s\"\n"
8497 +msgstr "p_name   = \"%s%s\"\n"
8498  
8499 -#: .././repair/progress.c:511
8500 -msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
8501 -msgstr "Faza\t\tPoczątek\tKoniec\t\tCzas trwania\n"
8502 +#: .././io/parent.c:287
8503 +#, c-format
8504 +msgid "p_name   = \"%s\"\n"
8505 +msgstr "p_name   = \"%s\"\n"
8506  
8507 -#: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519
8508 +#: .././io/parent.c:309
8509  #, c-format
8510 -msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
8511 -msgstr "Faza %d:\tPominięta\n"
8512 +msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
8513 +msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
8514  
8515 -#: .././repair/progress.c:523
8516 +#: .././io/parent.c:316
8517  #, c-format
8518 -msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
8519 -msgstr "Faza %d:\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
8520 +msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
8521 +msgstr "%s: path_to_handle nie powiodło się dla \"%s\"\n"
8522  
8523 -#: .././repair/progress.c:529
8524 +#: .././io/parent.c:323
8525  #, c-format
8526 -msgid ""
8527 -"\n"
8528 -"Total run time: %s\n"
8529 -msgstr ""
8530 -"\n"
8531 -"Całkowity czas trwania: %s\n"
8532 +msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
8533 +msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora nadrzędnego: %s\n"
8534  
8535 -#: .././repair/phase2.c:65
8536 +#: .././io/parent.c:344
8537  #, c-format
8538 -msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
8539 -msgstr "zero_log: nie znaleziono początku/końca logu (xlog_find_tail=%d), wyzerowano go\n"
8540 +msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
8541 +msgstr "%s: wywołanie %s nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
8542  
8543 -#: .././repair/phase2.c:71
8544 +#: .././io/parent.c:353
8545  #, c-format
8546 -msgid "zero_log: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n"
8547 -msgstr "zero_log: blok początku %<PRId64> blok końca %<PRId64>\n"
8548 +msgid "%s: inode-path is missing\n"
8549 +msgstr "%s: brak inode-path\n"
8550  
8551 -#: .././repair/phase2.c:77
8552 -msgid ""
8553 -"ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
8554 -"destroyed because the -L option was used.\n"
8555 +#: .././io/parent.c:384
8556 +#, c-format
8557 +msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
8558  msgstr ""
8559 -"UWAGA: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który jest\n"
8560 -"niszczony, ponieważ użyto opcji -L.\n"
8561 +"argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n"
8562  
8563 -#: .././repair/phase2.c:81
8564 +#: .././io/parent.c:424
8565 +#, c-format
8566  msgid ""
8567 -"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
8568 -"be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
8569 -"re-running xfs_repair.  If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
8570 -"the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
8571 -"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
8572 -"of the filesystem before doing this.\n"
8573 +"\n"
8574 +" list the current file's parents and their filenames\n"
8575 +"\n"
8576 +" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
8577 +" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
8578 +" -v -- verbose mode\n"
8579 +"\n"
8580  msgstr ""
8581 -"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
8582 -"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
8583 -"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem xfs_repair. Jeśli\n"
8584 -"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
8585 -"log i spróbować naprawić system plików.\n"
8586 -"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
8587 -"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
8588 +"\n"
8589 +" wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich nazw\n"
8590 +"\n"
8591 +" -c - sprawdzenie systemu plików pod kątem spójności rodziców pliku\n"
8592 +" -p - wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich pełnych ścieżek\n"
8593 +" -v - tryb szczegółowy\n"
8594 +"\n"
8595  
8596 -#: .././repair/phase2.c:123
8597 -msgid "This filesystem has an external log.  Specify log device with the -l option.\n"
8598 -msgstr "Ten system plików ma zewnętrzny log. Należy podać urządzenie logu przy użyciu opcji -l.\n"
8599 +#: .././io/parent.c:440
8600 +msgid "[-cpv]"
8601 +msgstr "[-cpv]"
8602  
8603 -#: .././repair/phase2.c:126
8604 +#: .././io/parent.c:442
8605 +msgid "print or check parent inodes"
8606 +msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-węzłów nadrzędnych"
8607 +
8608 +#: .././io/pread.c:33
8609  #, c-format
8610 -msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
8611 -msgstr "Faza 2 - użycie zewnętrznego logu na %s\n"
8612 +msgid ""
8613 +"\n"
8614 +" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
8615 +"\n"
8616 +" Example:\n"
8617 +" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
8618 +"\n"
8619 +" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
8620 +" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
8621 +" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
8622 +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
8623 +" unless a different pattern is requested.\n"
8624 +" -B   -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
8625 +" -F   -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
8626 +" -v   -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
8627 +" -R   -- read at random offsets in the range of bytes\n"
8628 +" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
8629 +"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
8630 +" -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (preadv)\n"
8631 +"\n"
8632 +" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
8633 +" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
8634 +" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
8635 +" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
8636 +"\n"
8637 +msgstr ""
8638 +"\n"
8639 +" odczytanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
8640 +"\n"
8641 +" Przykład:\n"
8642 +" 'pread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
8643 +"\n"
8644 +" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie zrzucając\n"
8645 +" zawartość na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) dla dalszych "
8646 +"badań.\n"
8647 +" Odczyty są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z "
8648 +"rozmiarem\n"
8649 +" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 "
8650 +"bajtów),\n"
8651 +" chyba że zażądano innego schematu.\n"
8652 +" -B   - odczyt przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
8653 +" -F   - odczyt przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
8654 +" -v   - tryb szczegółowy, zrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n"
8655 +" -R   - odczyt losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
8656 +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie "
8657 +"losowym)\n"
8658 +"        (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w "
8659 +"pwrite)\n"
8660 +" -V N - użycie wektorowego we/wy z N iovec, każdym o rozmiarze blocksize\n"
8661 +"        (preadv)\n"
8662 +"\n"
8663 +" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu będzie równa liczbie\n"
8664 +" potrzebnej do pełnego przeskanowania od przodu lub od tyłu całego "
8665 +"przedziału.\n"
8666 +" Należy zauważyć, że offset w przedziale jest wybierany za każdym razem "
8667 +"losowo\n"
8668 +" (dowolny offset może być w tym trybie czytany więcej niż raz).\n"
8669 +"\n"
8670  
8671 -#: .././repair/phase2.c:128
8672 -msgid "Phase 2 - using internal log\n"
8673 -msgstr "Faza 2 - użycie wewnętrznego logu\n"
8674 +#: .././io/pread.c:398 .././io/pwrite.c:269
8675 +#, c-format
8676 +msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
8677 +msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n"
8678  
8679 -#: .././repair/phase2.c:132
8680 -msgid "        - zero log...\n"
8681 -msgstr "        - zerowanie logu...\n"
8682 +#: .././io/pread.c:428 .././io/pwrite.c:316
8683 +#, c-format
8684 +msgid "non-numeric vector count == %s\n"
8685 +msgstr "nieliczbowa liczba wektorów - %s\n"
8686  
8687 -#: .././repair/phase2.c:136
8688 -msgid "        - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
8689 -msgstr "        - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-węzłów w systemie plików...\n"
8690 +#: .././io/pread.c:497
8691 +#, c-format
8692 +msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
8693 +msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
8694  
8695 -#: .././repair/phase2.c:152
8696 -msgid "root inode chunk not found\n"
8697 -msgstr "nie znaleziono danych głównego i-węzła\n"
8698 +#: .././io/pread.c:499 .././io/pwrite.c:396 .././io/sendfile.c:163
8699 +#, c-format
8700 +msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
8701 +msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
8702  
8703 -#: .././repair/phase2.c:171
8704 -msgid "        - found root inode chunk\n"
8705 -msgstr "        - znaleziono dane głównego i-węzła\n"
8706 +#: .././io/pread.c:518
8707 +msgid "[-b bs] [-v] [-i N] [-FBR [-Z N]] off len"
8708 +msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] [-i N] [-FBR [-Z N]] offset długość"
8709  
8710 -#: .././repair/phase2.c:177
8711 -msgid "root inode marked free, "
8712 -msgstr "główny i-węzeł oznaczony jako wolny, "
8713 +#: .././io/pread.c:519
8714 +msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
8715 +msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
8716  
8717 -#: .././repair/phase2.c:186
8718 -msgid "realtime bitmap inode marked free, "
8719 -msgstr "i-węzeł bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
8720 +#: .././io/prealloc.c:216 .././io/prealloc.c:224 .././io/prealloc.c:232
8721 +#: .././io/prealloc.c:240 .././io/prealloc.c:250 .././io/prealloc.c:276
8722 +msgid "off len"
8723 +msgstr "offset długość"
8724  
8725 -#: .././repair/phase2.c:195
8726 -msgid "realtime summary inode marked free, "
8727 -msgstr "i-węzeł opisu realtime oznaczony jako wolny, "
8728 +#: .././io/prealloc.c:217
8729 +msgid "allocates zeroed space for part of a file"
8730 +msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla części pliku"
8731  
8732 -#: .././repair/rt.c:47
8733 -msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
8734 -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla bitmapy realtime.\n"
8735 +#: .././io/prealloc.c:225
8736 +msgid "frees space associated with part of a file"
8737 +msgstr "zwolnienie miejsca związanego z częścią pliku"
8738  
8739 -#: .././repair/rt.c:51
8740 -msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
8741 -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla opisu realtime.\n"
8742 +#: .././io/prealloc.c:234
8743 +msgid "reserves space associated with part of a file"
8744 +msgstr "zarezerwowanie miejsca związanego z częścią pliku"
8745  
8746 -#: .././repair/rt.c:151 .././db/check.c:1568
8747 -#, c-format
8748 -msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
8749 -msgstr "opis rt nie zgadza się, rozmiar %d bloku %llu, plik: %d, obliczono: %d\n"
8750 +#: .././io/prealloc.c:243
8751 +msgid "frees reserved space associated with part of a file"
8752 +msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca związanego z częścią pliku"
8753  
8754 -#: .././repair/rt.c:203
8755 -#, c-format
8756 -msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
8757 -msgstr "nie można odnaleźć bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
8758 +#: .././io/prealloc.c:252
8759 +msgid "Converts the given range of a file to allocated zeros"
8760 +msgstr "Zamiana podanego przedziału pliku na przydzielone zera"
8761  
8762 -#: .././repair/rt.c:211
8763 -#, c-format
8764 -msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
8765 -msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
8766 +#: .././io/prealloc.c:266
8767 +msgid "[-k] [-p] off len"
8768 +msgstr "[-k] [-p] offset długość"
8769  
8770 -#: .././repair/rt.c:265
8771 -#, c-format
8772 -msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
8773 -msgstr "brak bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
8774 +#: .././io/prealloc.c:268
8775 +msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate"
8776 +msgstr "przydzielenie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
8777  
8778 -#: .././repair/rt.c:273
8779 -#, c-format
8780 -msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
8781 -msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
8782 +#: .././io/prealloc.c:278
8783 +msgid "de-allocates space assocated with part of a file via fallocate"
8784 +msgstr "zwolnienie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
8785  
8786 -#: .././quota/free.c:29
8787 +#: .././io/pwrite.c:32
8788  #, c-format
8789  msgid ""
8790  "\n"
8791 -" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
8792 +" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
8793  "\n"
8794 -" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
8795 -" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
8796 -" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
8797 -" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
8798 -" -b -- report the block count values\n"
8799 -" -i -- report the inode count values\n"
8800 -" -r -- report the realtime block count values\n"
8801 -" -h -- report in a human-readable format\n"
8802 -" -N -- suppress the header from the output\n"
8803 +" Example:\n"
8804 +" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
8805 +"\n"
8806 +" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
8807 +" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
8808 +" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
8809 +" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
8810 +" unless a different write pattern is requested.\n"
8811 +" -S   -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
8812 +" -i   -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
8813 +" -d   -- open the input file for direct IO\n"
8814 +" -s   -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
8815 +" -w   -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
8816 +" -W   -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
8817 +" -B   -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
8818 +" -F   -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
8819 +" -R   -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
8820 +" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
8821 +"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
8822 +" -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (pwritev)\n"
8823  "\n"
8824  msgstr ""
8825  "\n"
8826 -" informacje o liczbie wolnych bloków i i-węzłów dysku\n"
8827 +" zapisanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
8828  "\n"
8829 -" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, używanych i dostępnych bloków\n"
8830 -" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-węzłów i bloków\n"
8831 -" realtime oraz domyślnie zgłasza wszystkie znane punkty montowania systemu\n"
8832 -" plików XFS i ścieżki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n"
8833 -" -b - informacje o liczbach bloków\n"
8834 -" -i - informacje o liczbach i-węzłów\n"
8835 -" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n"
8836 -" -h - informacje w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8837 -" -N - pominięcie nagłówka z wyjścia\n"
8838 +" Przykład:\n"
8839 +" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
8840 +"\n"
8841 +" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, używając bufora "
8842 +"wypełnionego\n"
8843 +" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku "
8844 +"wejściowego.\n"
8845 +" Zapisy są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
8846 +" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 "
8847 +"bajtów),\n"
8848 +" chyba że zażądano innego schematu.\n"
8849 +" -S   - użycie innej liczby do wypełnienia bufora zapisu\n"
8850 +" -i   - plik wejściowy, źródło danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n"
8851 +" -d   - otwarcie pliku wejściowego dla bezpośredniego we/wy\n"
8852 +" -s   - pominięcie podanej liczby bajtów od początku pliku wejściowego\n"
8853 +" -w   - wywołanie fdatasync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
8854 +" -W   - wywołanie fsync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
8855 +" -B   - zapis przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
8856 +" -F   - zapis przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
8857 +" -R   - zapis losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
8858 +" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie "
8859 +"losowym)\n"
8860 +"        (niestety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w "
8861 +"pwrite)\n"
8862 +" -V N - użycie wektorowego we/wy z N iovec, każdym o rozmiarze blocksize\n"
8863 +"        (pwritev)\n"
8864  "\n"
8865  
8866 -#: .././quota/free.c:154
8867 +#: .././io/pwrite.c:296
8868  #, c-format
8869 -msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
8870 -msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n"
8871 +msgid "non-numeric skip -- %s\n"
8872 +msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominięcia - %s\n"
8873  
8874 -#: .././quota/free.c:163
8875 +#: .././io/pwrite.c:394
8876  #, c-format
8877 -msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
8878 -msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza się z ID %u (%s)\n"
8879 +msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
8880 +msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
8881 +
8882 +#: .././io/pwrite.c:419
8883 +msgid ""
8884 +"[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] [-FBR [-Z N]] [-V N] off "
8885 +"len"
8886 +msgstr ""
8887 +"[-i plik_wej [-d] [-s do_pominięcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] [-FBR [-Z N]] [-V N] "
8888 +"offset długość"
8889  
8890 -#: .././quota/free.c:230
8891 +#: .././io/pwrite.c:421
8892 +msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
8893 +msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
8894 +
8895 +#: .././io/resblks.c:39
8896  #, c-format
8897 -msgid "Filesystem  "
8898 -msgstr "System plików "
8899 +msgid "non-numeric argument -- %s\n"
8900 +msgstr "nieliczbowy argument - %s\n"
8901  
8902 -#: .././quota/free.c:230
8903 +#: .././io/resblks.c:51
8904  #, c-format
8905 -msgid "Filesystem          "
8906 -msgstr "System plików       "
8907 +msgid "reserved blocks = %llu\n"
8908 +msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n"
8909  
8910 -#: .././quota/free.c:233
8911 +#: .././io/resblks.c:53
8912  #, c-format
8913 -msgid "   Size   Used  Avail Use%%"
8914 -msgstr " Rozmiar  Użyto Dost. %%uż."
8915 +msgid "available reserved blocks = %llu\n"
8916 +msgstr "dostępne zarezerwowane bloki = %llu\n"
8917 +
8918 +#: .././io/resblks.c:66
8919 +msgid "[blocks]"
8920 +msgstr "[bloki]"
8921 +
8922 +#: .././io/resblks.c:68
8923 +msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
8924 +msgstr ""
8925 +"pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików"
8926  
8927 -#: .././quota/free.c:234
8928 +#: .././io/sendfile.c:32
8929  #, c-format
8930 -msgid " 1K-blocks       Used  Available  Use%%"
8931 -msgstr " Bloki 1K        Użyto Dostępnych %%uż."
8932 +msgid ""
8933 +"\n"
8934 +" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
8935 +"\n"
8936 +" Example:\n"
8937 +" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
8938 +"\n"
8939 +" Copies data between one file descriptor and another.  Because this copying\n"
8940 +" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
8941 +" from user space.\n"
8942 +" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
8943 +" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
8944 +" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
8945 +"\n"
8946 +msgstr ""
8947 +"\n"
8948 +" przesłanie między plikami przedziału bajtów od podanego offsetu\n"
8949 +"\n"
8950 +" Przykład:\n"
8951 +" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n"
8952 +"\n"
8953 +" sendfile kopiuje dane między jednym deskryptorem pliku a innym. Ponieważ "
8954 +"to\n"
8955 +" kopiowanie jest wykonywane przez jądro, sendfile nie potrzebuje przesyłać\n"
8956 +" danych do i z przestrzeni użytkownika.\n"
8957 +" -f - podanie plików wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
8958 +" -i - podanie nazwy pliku wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
8959 +" Opcjonalnie można podać offset i długość danych w pliku źródłowym.\n"
8960 +"\n"
8961  
8962 -#: .././quota/free.c:237
8963 +#: .././io/sendfile.c:161
8964  #, c-format
8965 -msgid " Inodes   Used   Free Use%%"
8966 -msgstr " I-węzły  Użyto Wolne %%uż."
8967 +msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
8968 +msgstr "przesłano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
8969  
8970 -#: .././quota/free.c:238
8971 +#: .././io/sendfile.c:186
8972 +msgid "-i infile | -f N [off len]"
8973 +msgstr "-i plik_wej | -f N [offset długość]"
8974 +
8975 +#: .././io/sendfile.c:188
8976 +msgid "Transfer data directly between file descriptors"
8977 +msgstr "Przesłanie danych bezpośrednio między deskryptorami plików"
8978 +
8979 +#: .././io/shutdown.c:59
8980 +msgid "[-f]"
8981 +msgstr "[-f]"
8982 +
8983 +#: .././io/shutdown.c:61
8984 +msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
8985 +msgstr "wyłączenie systemu plików na którym znajduje się bieżący plik"
8986 +
8987 +#: .././io/sync_file_range.c:31
8988  #, c-format
8989 -msgid "    Inodes      IUsed      IFree IUse%%"
8990 -msgstr "   I-węzły      UżytoI     WolneI %%użI"
8991 +msgid ""
8992 +"\n"
8993 +" Trigger specific writeback commands on a range of the current file\n"
8994 +"\n"
8995 +" With no options, the SYNC_FILE_RANGE_WRITE is implied.\n"
8996 +" -a -- wait for IO to finish after writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER).\n"
8997 +" -b -- wait for IO to finish before writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE).\n"
8998 +" -w -- write dirty data in range (SYNC_FILE_RANGE_WRITE).\n"
8999 +"\n"
9000 +msgstr ""
9001 +"\n"
9002 +" Wyzwolenie określonych poleceń zapisu w tle na pewnym zakresie bieżącego pliku\n"
9003 +"\n"
9004 +" Bez opcji przyjmowana jest operacja SYNC_FILE_RANGE_WRITE.\n"
9005 +" -a - oczekiwanie na zakończenie we/wy po zapisie (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER).\n"
9006 +" -b - oczekiwanie na zakończenie we/wy przedtem (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE).\n"
9007 +" -w - zapis zmodyfikowanych danych z zakresu (SYNC_FILE_RANGE_WRITE).\n"
9008 +"\n"
9009 +
9010 +#: .././io/sync_file_range.c:102
9011 +msgid "[-abw] off len"
9012 +msgstr "[-abw] offset długość"
9013 +
9014 +#: .././io/sync_file_range.c:103
9015 +msgid "Control writeback on a range of a file"
9016 +msgstr "Sterowanie zapisem w tle dla zakresu pliku"
9017  
9018 -#: .././quota/free.c:239
9019 +#: .././io/truncate.c:38
9020  #, c-format
9021 -msgid " Pathname\n"
9022 -msgstr " Ścieżka\n"
9023 +msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
9024 +msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n"
9025  
9026 -#: .././quota/free.c:371
9027 -msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
9028 -msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]"
9029 +#: .././io/truncate.c:58
9030 +msgid "off"
9031 +msgstr "offset"
9032  
9033 -#: .././quota/free.c:372
9034 -msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
9035 -msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajętych bloków i i-węzłów"
9036 +#: .././io/truncate.c:60
9037 +msgid "truncates the current file at the given offset"
9038 +msgstr "ucięcie bieżącego pliku na podanym offsecie"
9039  
9040 -#: .././quota/init.c:48
9041 +#: .././libdisk/dm.c:57
9042  #, c-format
9043 -msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
9044 -msgstr "Składnia: %s [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [ścieżka]\n"
9045 +msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n"
9046 +msgstr "Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n"
9047  
9048 -#: .././quota/path.c:39
9049 +#: .././libdisk/dm.c:73 .././libdisk/lvm.c:70
9050  #, c-format
9051 -msgid "%sFilesystem          Pathname\n"
9052 -msgstr "%sSystem plików       Ścieżka\n"
9053 +msgid "Could not open pipe\n"
9054 +msgstr "Nie udało się otworzyć potoku\n"
9055  
9056 -#: .././quota/path.c:40
9057 -msgid "      "
9058 -msgstr "      "
9059 +#: .././libdisk/dm.c:88 .././libdisk/lvm.c:85
9060 +#, c-format
9061 +msgid "Failed to execute %s\n"
9062 +msgstr "Nie udało się wywołać %s\n"
9063  
9064 -#: .././quota/path.c:43
9065 +#: .././libdisk/dm.c:92
9066  #, c-format
9067 -msgid "%c%03d%c "
9068 -msgstr "%c%03d%c "
9069 +msgid "Failed forking dmsetup process\n"
9070 +msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu dmsetup\n"
9071  
9072 -#: .././quota/path.c:45
9073 +#: .././libdisk/drivers.c:35
9074  #, c-format
9075 -msgid "%-19s %s"
9076 -msgstr "%-19s %s"
9077 +msgid "Cannot stat %s: %s\n"
9078 +msgstr "Nie można wykonać stat na %s: %s\n"
9079  
9080 -#: .././quota/path.c:48
9081 +#: .././libdisk/lvm.c:60
9082  #, c-format
9083 -msgid " (project %u"
9084 -msgstr " (projekt %u"
9085 +msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n"
9086 +msgstr "Uwaga - urządzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n"
9087  
9088 -#: .././quota/path.c:50
9089 +#: .././libdisk/lvm.c:89
9090  #, c-format
9091 -msgid ", %s"
9092 -msgstr ", %s"
9093 +msgid "Failed forking lvdisplay process\n"
9094 +msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu lvdisplay\n"
9095  
9096 -#: .././quota/path.c:103
9097 +#: .././libdisk/md.c:61
9098  #, c-format
9099 -msgid "No paths are available\n"
9100 -msgstr "Brak ścieżek\n"
9101 +msgid "Error getting MD array device from %s\n"
9102 +msgstr "Błąd podczas pobierania urządzenia macierzy MD z %s\n"
9103  
9104 -#: .././quota/path.c:112 .././io/sendfile.c:103 .././io/file.c:81
9105 +#: .././libdisk/md.c:68
9106  #, c-format
9107 -msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
9108 -msgstr "wartość %d jest spoza zakresu (0-%d)\n"
9109 +msgid "Couldn't malloc device string\n"
9110 +msgstr "Nie można przydzielić łańcucha nazwy urządzenia\n"
9111  
9112 -#: .././quota/path.c:126 .././io/file.c:94
9113 -msgid "[N]"
9114 -msgstr "[N]"
9115 +#: .././libdisk/md.c:84
9116 +#, c-format
9117 +msgid "Error getting MD array info from %s\n"
9118 +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n"
9119  
9120 -#: .././quota/path.c:131
9121 -msgid "set current path, or show the list of paths"
9122 -msgstr "ustawienie bieżącej ścieżki lub pokazanie listy ścieżek"
9123 +#: .././libxcmd/command.c:85
9124 +#, c-format
9125 +msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
9126 +msgstr ""
9127 +"błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n"
9128  
9129 -#: .././quota/path.c:139
9130 -msgid "list known mount points and projects"
9131 -msgstr "wypisanie znanych punktów montowań i projektów"
9132 +#: .././libxcmd/command.c:89
9133 +#, c-format
9134 +msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
9135 +msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n"
9136  
9137 -#: .././quota/project.c:45
9138 +#: .././libxcmd/command.c:93
9139  #, c-format
9140 -msgid ""
9141 -"\n"
9142 -" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
9143 -"\n"
9144 -" Example:\n"
9145 -" 'project -c logfiles'\n"
9146 -" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
9147 -"\n"
9148 -" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
9149 -" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
9150 -" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
9151 -" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
9152 -" subset of the available space in the filesystem.\n"
9153 -"\n"
9154 -" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
9155 -" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
9156 -" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
9157 -" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
9158 -" flags and the project identifier on every file.\n"
9159 -" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
9160 -" be accounted to the tree based on their project identifier.  An attempt to\n"
9161 -" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
9162 -" identifier matches the project identifier for the tree.  The xfs_io utility\n"
9163 -" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
9164 -" be done by a privileged user.\n"
9165 -"\n"
9166 -" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
9167 -" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
9168 -" the affected inodes from project quota control.\n"
9169 -"\n"
9170 -" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
9171 -" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
9172 -" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
9173 -" flag is not set.\n"
9174 -"\n"
9175 -" The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
9176 -" need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
9177 -" to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
9178 -" be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if exists.\n"
9179 -"\n"
9180 -" The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of directories\n"
9181 -" below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
9182 -" to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit (default).\n"
9183 -"\n"
9184 -" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
9185 -" on the xfs_quota man page.\n"
9186 -"\n"
9187 +msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
9188  msgstr ""
9189 -"\n"
9190 -" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarządzania limitami\n"
9191 -"\n"
9192 -" Przykład:\n"
9193 -" 'project -c logfiles'\n"
9194 -" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa katalogów)\n"
9195 -"\n"
9196 -" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n"
9197 -" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie może być używany do\n"
9198 -" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n"
9199 -" i wszystkie pliki i podkatalogi poniżej niego (czyli drzewo) mogą być\n"
9200 -" ograniczone do używania podzbioru miejsca dostępnego w systemie plików.\n"
9201 -"\n"
9202 -" Zarządzane drzewo musi być ustanowione początkowo przy użyciu opcji project -c.\n"
9203 -" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n"
9204 -" większej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a następnie te drzewa są\n"
9205 -" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-węzłów jako będących częścią\n"
9206 -" tego drzewa - co ustawia flagi i-węzłów i identyfikator projektu dla każdego\n"
9207 -" pliku.\n"
9208 -" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie będą automatycznie liczone jako\n"
9209 -" część drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowiązania\n"
9210 -" zwykłego do pliku w drzewie powiedzie się tylko jeśli identyfikator projektu\n"
9211 -" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Można użyć narzędzia xfs_io do\n"
9212 -" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale może tego dokonać tylko\n"
9213 -" uprzywilejowany użytkownik.\n"
9214 -"\n"
9215 -" Poprzednio ustanowione drzewa można usunąć z kontroli limitów projektu poprzez\n"
9216 -" użycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwając i-węzły spod\n"
9217 -" kontroli limitów projektu.\n"
9218 -"\n"
9219 -" Opcji -c można użyć do sprawdzenia czy drzewo zostało ustanowione - nie\n"
9220 -" informuje o niczym jeśli drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku zgłasza\n"
9221 -" ścieżki i-węzłów nie mające ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n"
9222 -" mające ustawionej flagi.\n"
9223 -"\n"
9224 -" Opcja -p <ścieżka> umożliwia podanie ścieżki projektu w linii poleceń\n"
9225 -" bez potrzeby tworzenia pliku /etc/projects. Ta opcja może być używana\n"
9226 -" wielokrotnie w celu przekazanie wielu ścieżek projektu. Tylko jeden\n"
9227 -" identyfikator projektu może być podawy w linii poleceń w momencie\n"
9228 -" używania opcji -p. Jeśli plik /etc/projects istnieje to także jest używany\n"
9229 -" oprócz ścieżek w linii poleceń.\n"
9230 -"\n"
9231 -" Opcja -d <poziom> pozwala na ograniczanie zagłębiania się w podkatalogach\n"
9232 -" projektu do granicy <poziom>. -d 0 oznacza najwyższy poziom. -d 1 oznacza\n"
9233 -" brak limitu zagłębiania (domyślny).\n"
9234 -"\n"
9235 -" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n"
9236 -" manuala xfs_quota.\n"
9237 -"\n"
9238 +"błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n"
9239  
9240 -#: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
9241 +#: .././libxcmd/command.c:155
9242  #, c-format
9243 -msgid "%s: cannot stat file %s\n"
9244 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku %s\n"
9245 +msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
9246 +msgstr "nie można wykonać strdup na poleceniu '%s': %s\n"
9247  
9248 -#: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
9249 +#: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
9250  #, c-format
9251 -msgid "%s: skipping special file %s\n"
9252 -msgstr "%s: pominięto plik specjalny %s\n"
9253 +msgid "command \"%s\" not found\n"
9254 +msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n"
9255  
9256 -#: .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163 .././quota/project.c:210
9257 -#: .././mkfs/proto.c:284 .././libxfs/init.c:110 .././io/attr.c:171
9258 -#: .././io/attr.c:247 .././io/open.c:397 .././io/open.c:469 .././io/open.c:593
9259 -#: .././io/open.c:615
9260 +#: .././libxcmd/paths.c:264
9261  #, c-format
9262 -msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
9263 -msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %s\n"
9264 +msgid "%s: unable to extract mount options for \"%s\"\n"
9265 +msgstr "%s: nie udało się wydobyć opcji montowania dla \"%s\"\n"
9266  
9267 -#: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
9268 -#: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
9269 +#: .././libxcmd/paths.c:333
9270  #, c-format
9271 -msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
9272 -msgstr "%s: nie można pobrać flag %s: %s\n"
9273 +msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
9274 +msgstr "%s: getmntinfo() nie powiodło się: %s\n"
9275  
9276 -#: .././quota/project.c:126
9277 +#: .././libxcmd/paths.c:401
9278  #, c-format
9279 -msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
9280 -msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-węzeł=%u, drzewo=%u)\n"
9281 +msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
9282 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla montowania %s: %s\n"
9283  
9284 -#: .././quota/project.c:130
9285 +#: .././libxcmd/paths.c:423
9286  #, c-format
9287 -msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
9288 -msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n"
9289 +msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
9290 +msgstr "%s: nie można znaleźć punktu montowania dla ścieżki `%s': %s\n"
9291  
9292 -#: .././quota/project.c:178
9293 +#: .././libxcmd/paths.c:451
9294  #, c-format
9295 -msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
9296 -msgstr "%s: nie można usunąć projektu z %s: %s\n"
9297 +msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
9298 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla projektu %s: %s\n"
9299  
9300 -#: .././quota/project.c:225
9301 +#: .././libxcmd/paths.c:492
9302  #, c-format
9303 -msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
9304 -msgstr "%s: nie można ustawić projektu na %s: %s\n"
9305 +msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
9306 +msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli ścieżek: %s\n"
9307  
9308 -#: .././quota/project.c:240
9309 +#: .././libxcmd/paths.c:512
9310  #, c-format
9311 -msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
9312 -msgstr "Sprawdzanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
9313 +msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
9314 +msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla katalogu projektu %s: %s\n"
9315  
9316 -#: .././quota/project.c:244
9317 +#: .././libxcmd/quit.c:42
9318 +msgid "exit the program"
9319 +msgstr "wyjście z programu"
9320 +
9321 +#: .././libxfs/darwin.c:41
9322  #, c-format
9323 -msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
9324 -msgstr "Ustanawianie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
9325 +msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
9326 +msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku specjalnego urządzenia \"%s\": %s\n"
9327  
9328 -#: .././quota/project.c:248
9329 +#: .././libxfs/darwin.c:48
9330  #, c-format
9331 -msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
9332 -msgstr "Usuwanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
9333 +msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
9334 +msgstr "%s: nie można stwierdzić czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
9335  
9336 -#: .././quota/project.c:271
9337 +#: .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/irix.c:58
9338 +#: .././libxfs/linux.c:143
9339  #, c-format
9340 -msgid "Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s (%d).\n"
9341 -msgstr ""
9342 -"Przetworzono %d (z %s oraz z linii poleceń) ścieżek dla projektu %s\n"
9343 -"z ograniczeniem %s (%d)\n"
9344 +msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
9345 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
9346  
9347 -#: .././quota/project.c:274
9348 -msgid "infinite"
9349 -msgstr "nieaktywnym"
9350 +#: .././libxfs/darwin.c:86
9351 +#, c-format
9352 +msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
9353 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s\n"
9354  
9355 -#: .././quota/project.c:274
9356 -msgid "limited"
9357 -msgstr "aktywnym"
9358 +#: .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/freebsd.c:196 .././libxfs/irix.c:106
9359 +#: .././libxfs/linux.c:221
9360 +#, c-format
9361 +msgid "%s: can't determine memory size\n"
9362 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru pamięci\n"
9363  
9364 -#: .././quota/project.c:319
9365 +#: .././libxfs/freebsd.c:49
9366  #, c-format
9367 -msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
9368 -msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n"
9369 +msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
9370 +msgstr "%s: %s może zawierać podmontowany system plików\n"
9371  
9372 -#: .././quota/project.c:326
9373 +#: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:72
9374  #, c-format
9375 -msgid "%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
9376 -msgstr "%s: tylko jeden id projektu/nazwa może być podana kiedy opcja -p <ścieżka> jest w użyciu. Znaleziono %d.\n"
9377 +msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
9378 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n"
9379  
9380 -#: .././quota/project.c:336
9381 +#: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:90
9382  #, c-format
9383 -msgid "%s - no such project in %s or invalid project number\n"
9384 -msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s lub błędny numer projektu\n"
9385 +msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
9386 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, być może zapisywalny system plików\n"
9387  
9388 -#: .././quota/project.c:353
9389 -msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
9390 -msgstr "[-c|-s|-C| -d <poziom>|-p <ścieżka>] projekt ..."
9391 +#: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:104
9392 +#, c-format
9393 +msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
9394 +msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n"
9395  
9396 -#: .././quota/project.c:356
9397 -msgid "check, setup or clear project quota trees"
9398 -msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usunięcie drzew projektów"
9399 +#: .././libxfs/freebsd.c:129
9400 +#, c-format
9401 +msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"\n"
9402 +msgstr "%s: Nie jest urządzeniem ani plikiem: \"%s\"\n"
9403  
9404 -#: .././quota/quot.c:55
9405 +#: .././libxfs/freebsd.c:135
9406  #, c-format
9407 -msgid ""
9408 -"\n"
9409 -" display a summary of filesystem ownership\n"
9410 -"\n"
9411 -" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
9412 -" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
9413 -"       of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
9414 -"       smaller file.  The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
9415 -"       total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
9416 -" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
9417 -"       accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
9418 -" -g -- display group summary\n"
9419 -" -p -- display project summary\n"
9420 -" -u -- display user summary\n"
9421 -" -b -- display number of blocks used\n"
9422 -" -i -- display number of inodes used\n"
9423 -" -r -- display number of realtime blocks used\n"
9424 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
9425 -" -N -- suppress the initial header\n"
9426 -" -f -- send output to a file\n"
9427 -" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
9428 -" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
9429 -"\n"
9430 -msgstr ""
9431 -"\n"
9432 -" wyświetlenie podsumowania własności systemu plików\n"
9433 -"\n"
9434 -" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n"
9435 -" -c - wyświetlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczbą\n"
9436 -"      plików tego rozmiaru i sumą kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n"
9437 -"      rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki większe niż 500 kilobajtów.\n"
9438 -" -v - wyświetlenie trzech kolumn zawierających liczbę kilobajtów, do których\n"
9439 -"      nie było odwołań przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n"
9440 -" -g - wyświetlenie podsumowania dla grup\n"
9441 -" -p - wyświetlenie podsumowania dla projektów\n"
9442 -" -u - wyświetlenie podsumowania dla użytkowników\n"
9443 -" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
9444 -" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
9445 -" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n"
9446 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
9447 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
9448 -" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
9449 -" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
9450 -" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
9451 +msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
9452 +msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
9453  
9454 -#: .././quota/quot.c:219
9455 +#: .././libxfs/freebsd.c:141
9456  #, c-format
9457 -msgid "%s (%s) %s:\n"
9458 -msgstr "%s (%s) %s:\n"
9459 +msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
9460 +msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
9461  
9462 -#: .././quota/quot.c:295
9463 +#: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179
9464  #, c-format
9465 -msgid "%s (%s):\n"
9466 -msgstr "%s (%s):\n"
9467 +msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
9468 +msgstr "%s: %s: urządzenie %lld nie jest otwarte\n"
9469  
9470 -#: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304
9471 +#: .././libxfs/init.c:116
9472  #, c-format
9473 -msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
9474 -msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
9475 +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
9476 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na %s: %s\n"
9477  
9478 -#: .././quota/quot.c:418
9479 -msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
9480 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]"
9481 +#: .././libxfs/init.c:141
9482 +#, c-format
9483 +msgid "%s: device %lld is already open\n"
9484 +msgstr "%s: urządzenie %lld jest już otwarte\n"
9485  
9486 -#: .././quota/quot.c:419
9487 -msgid "summarize filesystem ownership"
9488 -msgstr "podsumowanie własności systemu plików"
9489 +#: .././libxfs/init.c:154
9490 +#, c-format
9491 +msgid "%s: %s: too many open devices\n"
9492 +msgstr "%s: %s: zbyt dużo otwartych urządzeń\n"
9493  
9494 -#: .././quota/quota.c:32
9495 +#: .././libxfs/init.c:197
9496  #, c-format
9497 -msgid ""
9498 -"\n"
9499 -" display usage and quota information\n"
9500 -"\n"
9501 -" -g -- display group quota information\n"
9502 -" -p -- display project quota information\n"
9503 -" -u -- display user quota information\n"
9504 -" -b -- display number of blocks used\n"
9505 -" -i -- display number of inodes used\n"
9506 -" -r -- display number of realtime blocks used\n"
9507 -" -h -- report in a human-readable format\n"
9508 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
9509 -" -N -- suppress the initial header\n"
9510 -" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
9511 -" -f -- send output to a file\n"
9512 -" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
9513 -" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
9514 -"\n"
9515 -msgstr ""
9516 -"\n"
9517 -" wyświetlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n"
9518 -"\n"
9519 -" -g - wyświetlenie informacji o limitach grup\n"
9520 -" -p - wyświetlenie informacji o limitach projektów\n"
9521 -" -u - wyświetlenie informacji o limitach użytkowników\n"
9522 -" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
9523 -" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
9524 -" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n"
9525 -" -h - użycie formatu czytelnego dla człowieka\n"
9526 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
9527 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
9528 -" -v - zwiększenie szczegółowości (wypisywanie także wartości zerowych)\n"
9529 -" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
9530 -" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
9531 -" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
9532 +msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
9533 +msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia znakowego odpowiadającego %s\n"
9534  
9535 -#: .././quota/quota.c:85
9536 +#: .././libxfs/init.c:203
9537  #, c-format
9538 -msgid ""
9539 -"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
9540 -"Filesystem%s"
9541 -msgstr ""
9542 -"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n"
9543 -"System plików%s"
9544 +msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
9545 +msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia blokowego odpowiadającego %s\n"
9546  
9547 -#: .././quota/quota.c:90
9548 +#: .././libxfs/init.c:320
9549  #, c-format
9550 -msgid " Blocks  Quota  Limit Warn/Time    "
9551 -msgstr " Bloki   Quota  Limit Czas ostrz.  "
9552 +msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
9553 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
9554  
9555 -#: .././quota/quota.c:91
9556 +#: .././libxfs/init.c:325
9557  #, c-format
9558 -msgid "     Blocks      Quota      Limit  Warn/Time      "
9559 -msgstr "     Bloki       Quota      Limit  Czas ostrz.    "
9560 +msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
9561 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu logu\n"
9562  
9563 -#: .././quota/quota.c:94
9564 +#: .././libxfs/init.c:330
9565  #, c-format
9566 -msgid "  Files  Quota  Limit Warn/Time    "
9567 -msgstr "  Pliki  Quota  Limit Czas ostrz.  "
9568 +msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
9569 +msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu realtime\n"
9570  
9571 -#: .././quota/quota.c:95
9572 +#: .././libxfs/init.c:430
9573  #, c-format
9574 -msgid "      Files      Quota      Limit  Warn/Time      "
9575 -msgstr "      Pliki      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
9576 +msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
9577 +msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła bitmapy realtime (%d)\n"
9578  
9579 -#: .././quota/quota.c:98
9580 +#: .././libxfs/init.c:440
9581  #, c-format
9582 -msgid "Realtime Quota  Limit Warn/Time    "
9583 -msgstr "Realtime Quota  Limit Czas ostrz.  "
9584 +msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
9585 +msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła opisu realtime (%d)\n"
9586  
9587 -#: .././quota/quota.c:99
9588 +#: .././libxfs/init.c:464
9589  #, c-format
9590 -msgid "   Realtime      Quota      Limit  Warn/Time      "
9591 -msgstr "   Realtime      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
9592 +msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
9593 +msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
9594  
9595 -#: .././quota/quota.c:235
9596 +#: .././libxfs/init.c:486
9597  #, c-format
9598 -msgid "%s: cannot find user %s\n"
9599 -msgstr "%s: nie można odnaleźć użytkownika %s\n"
9600 +msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
9601 +msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
9602  
9603 -#: .././quota/quota.c:285
9604 +#: .././libxfs/init.c:494
9605  #, c-format
9606 -msgid "%s: cannot find group %s\n"
9607 -msgstr "%s: nie można odnaleźć grupy %s\n"
9608 +msgid "%s: realtime size check failed\n"
9609 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiodło się\n"
9610  
9611 -#: .././quota/quota.c:342
9612 +#: .././libxfs/init.c:699
9613  #, c-format
9614 -msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
9615 -msgstr "%s: należy podać nazwę/ID projektu\n"
9616 +msgid "%s: size check failed\n"
9617 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiodło się\n"
9618  
9619 -#: .././quota/quota.c:355
9620 +#: .././libxfs/init.c:708
9621  #, c-format
9622 -msgid "%s: cannot find project %s\n"
9623 -msgstr "%s: nie można odnaleźć projektu %s\n"
9624 -
9625 -#: .././quota/quota.c:460
9626 -msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
9627 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f plik] [id|nazwa]..."
9628 -
9629 -#: .././quota/quota.c:461
9630 -msgid "show usage and limits"
9631 -msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów"
9632 +msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n"
9633 +msgstr ""
9634 +"%s: UWAGA - system plików używa katalogów v1, funkcjonalność jest "
9635 +"ograniczona.\n"
9636  
9637 -#: .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647 .././quota/edit.c:697
9638 -msgid "[-gpu] [-f file]"
9639 -msgstr "[-gpu] [-f plik]"
9640 +#: .././libxfs/init.c:728
9641 +#, c-format
9642 +msgid "%s: data size check failed\n"
9643 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiodło się\n"
9644  
9645 -#: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648
9646 -msgid "dump quota information for backup utilities"
9647 -msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzędzi backupowych"
9648 +#: .././libxfs/init.c:741
9649 +#, c-format
9650 +msgid "%s: log size checks failed\n"
9651 +msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru logu nie powiodło się\n"
9652  
9653 -#: .././quota/report.c:36
9654 +#: .././libxfs/init.c:752
9655  #, c-format
9656 -msgid ""
9657 -"\n"
9658 -" create a backup file which contains quota limits information\n"
9659 -" -g -- dump out group quota limits\n"
9660 -" -p -- dump out project quota limits\n"
9661 -" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
9662 -" -f -- write the dump out to the specified file\n"
9663 -"\n"
9664 -msgstr ""
9665 -"\n"
9666 -" utworzenie pliku kopii zapasowej zawierającego informacje o limitach (quota)\n"
9667 -" -g - zrzucenie limitów dla grup\n"
9668 -" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n"
9669 -" -u - zrzucenie limitów dla użytkowników (domyślne)\n"
9670 -" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n"
9671 -"\n"
9672 +msgid "%s: realtime device init failed\n"
9673 +msgstr "%s: inicjalizacja urządzenia realtime nie powiodła się\n"
9674  
9675 -#: .././quota/report.c:48
9676 -msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
9677 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f plik]"
9678 +#: .././libxfs/init.c:759
9679 +#, c-format
9680 +msgid "%s: perag init failed\n"
9681 +msgstr "%s: nie udało się zainicjować perag\n"
9682  
9683 -#: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:657
9684 -msgid "report filesystem quota information"
9685 -msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików"
9686 +#: .././libxfs/init.c:771
9687 +#, c-format
9688 +msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
9689 +msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła głównego (%d)\n"
9690  
9691 -#: .././quota/report.c:51
9692 +#: .././libxfs/init.c:791
9693  #, c-format
9694 -msgid ""
9695 -"\n"
9696 -" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
9697 -" Example:\n"
9698 -" 'report -igh'\n"
9699 -" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
9700 -" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
9701 -" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
9702 -" or all filesystems.\n"
9703 -" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
9704 -" -h -- report in a human-readable format\n"
9705 -" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
9706 -" -N -- suppress the header from the output\n"
9707 -" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
9708 -" -L -- lower ID bound to report on\n"
9709 -" -U -- upper ID bound to report on\n"
9710 -" -g -- report group usage and quota information\n"
9711 -" -p -- report project usage and quota information\n"
9712 -" -u -- report user usage and quota information\n"
9713 -" -b -- report blocks-used information only\n"
9714 -" -i -- report inodes-used information only\n"
9715 -" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
9716 -"\n"
9717 -msgstr ""
9718 -"\n"
9719 -" informacje o wykorzystanym miejscu i i-węzłach oraz limitach quota dla systemu\n"
9720 -" plików\n"
9721 -"\n"
9722 -" Przykład:\n"
9723 -" 'report -igh'\n"
9724 -" (raport o wykorzystaniu i-węzłów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n"
9725 -"\n"
9726 -" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, wypisującego\n"
9727 -" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bieżącego systemu plików lub\n"
9728 -" wszystkich systemów plików.\n"
9729 -" -a - informacje o wszystkich zamontowanych systemach plików z limitami\n"
9730 -" -h - informacje w formacie czytelnym dla człowieka\n"
9731 -" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
9732 -" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
9733 -" -t - zwięzły format, ukrycie wierszy zerowych\n"
9734 -" -L - dolna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
9735 -" -U - górna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
9736 -" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n"
9737 -" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n"
9738 -" -u - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla użytkowników\n"
9739 -" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n"
9740 -" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-węzłach\n"
9741 -" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n"
9742 -"\n"
9743 +msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n"
9744 +msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli perag (%d)\n"
9745  
9746 -#: .././quota/report.c:228
9747 +#: .././libxfs/kmem.c:15
9748  #, c-format
9749 -msgid "%s quota on %s (%s)\n"
9750 -msgstr "limit %s na %s (%s)\n"
9751 +msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
9752 +msgstr "%s: inicjalizacja strefy nie powiodła się (%s, %d bajtów): %s\n"
9753  
9754 -#: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
9755 +#: .././libxfs/kmem.c:32
9756  #, c-format
9757 -msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace   "
9758 -msgstr " Użyto  Miękki Twardy Ostrzeżenie "
9759 +msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
9760 +msgstr "%s: przydzielenie strefy nie powiodło się (%s, %d bajtów): %s\n"
9761  
9762 -#: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
9763 +#: .././libxfs/kmem.c:56
9764  #, c-format
9765 -msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/Grace     "
9766 -msgstr "     Użyto      Miękki     Twardy   Ostrzeżenie    "
9767 +msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
9768 +msgstr "%s: malloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
9769  
9770 -#: .././quota/report.c:257
9771 +#: .././libxfs/kmem.c:77
9772  #, c-format
9773 -msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace  "
9774 -msgstr " Użyto  Miękki Twardy Ostrzeżenie"
9775 +msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
9776 +msgstr "%s: realloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
9777  
9778 -#: .././quota/report.c:258
9779 +#: .././libxfs/linux.c:119
9780  #, c-format
9781 -msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/ Grace     "
9782 -msgstr "     Użyto      Miękki     Twardy   Ostrzeżenie     "
9783 +msgid "%s: %s - cannot set blocksize %d on block device %s: %s\n"
9784 +msgstr ""
9785 +"%s: %s - nie można ustawić rozmiaru bloku %d dla urządzenia blokowego %s: "
9786 +"%s\n"
9787  
9788 -#: .././quota/report.c:656
9789 -msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
9790 -msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]"
9791 +#: .././libxfs/linux.c:166
9792 +#, c-format
9793 +msgid "%s: can't determine device size\n"
9794 +msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia\n"
9795  
9796 -#: .././quota/state.c:33
9797 +#: .././libxfs/linux.c:174
9798  #, c-format
9799 -msgid ""
9800 -"\n"
9801 -" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
9802 -"\n"
9803 -" Example:\n"
9804 -" 'off -uv'  (switch off user quota on the current filesystem)\n"
9805 -" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
9806 -" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
9807 -" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
9808 -" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
9809 -" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
9810 -"\n"
9811 -" The state command is useful for displaying the current state.  Using\n"
9812 -" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
9813 -" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
9814 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9815 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9816 -"\n"
9817 +msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
9818  msgstr ""
9819 -"\n"
9820 -" wyłączenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n"
9821 -"\n"
9822 -" Przykład:\n"
9823 -" 'off -uv'  (wyłączenie limitów użytkownika w bieżącym systemie plików)\n"
9824 -"\n"
9825 -" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n"
9826 -" wyłączającego całkowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n"
9827 -" Należy zauważyć, że nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n"
9828 -" (z wyjątkiem głównego systemu plików pod systemem IRIX) limity można\n"
9829 -" włączyć wyłącznie na etapie montowania, poprzez użycie jednej z opcji\n"
9830 -" quota programu mount.\n"
9831 -"\n"
9832 -" Polecenie state jest przydatne do wyświetlania aktualnego stanu. Użycie\n"
9833 -" opcji -v (szczegółowość) dla polecenia 'off' wyświetli stan quoty dla\n"
9834 -" danego systemu plików po zakończeniu operacji.\n"
9835 -" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie można wybrać opcją -g (grupy),\n"
9836 -" -p (projekty) lub -u (użytkownicy); domyślnie polecenie dotyczy limitów\n"
9837 -" użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9838 -"\n"
9839 +"%s: uwaga - nie można pobrać rozmiaru sektora urządzenia blokowego %s: %s\n"
9840  
9841 -#: .././quota/state.c:56
9842 +#: .././libxfs/rdwr.c:40
9843  #, c-format
9844 -msgid ""
9845 -"\n"
9846 -" query the state of quota on the current filesystem\n"
9847 -"\n"
9848 -" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
9849 -" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
9850 -" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
9851 -" presently being used to hold that information.\n"
9852 -" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9853 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9854 -"\n"
9855 -msgstr ""
9856 -"\n"
9857 -" odczytanie stanu podsystemu quota w bieżącym systemie plików\n"
9858 -"\n"
9859 -" Jest to polecenie szczegółowo informujące o stanie, opisujące czy włączone\n"
9860 -" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-węzły\n"
9861 -" są wykorzystywane jako i-węzły stanu quot oraz ile ekstentów i bloków jest\n"
9862 -" aktualnie używana do przechowywania tych informacji.\n"
9863 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
9864 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9865 -"\n"
9866 +msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
9867 +msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %d bajtów: %s\n"
9868  
9869 -#: .././quota/state.c:72
9870 +#: .././libxfs/rdwr.c:50
9871  #, c-format
9872 -msgid ""
9873 -"\n"
9874 -" enable quota enforcement on a filesystem\n"
9875 -"\n"
9876 -" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
9877 -" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
9878 -" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
9879 -" reported after the operation is complete.\n"
9880 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9881 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9882 -"\n"
9883 -msgstr ""
9884 -"\n"
9885 -" włączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
9886 -"\n"
9887 -" Jeśli system plików jest podmontowany i ma włączone rozliczanie limitów,\n"
9888 -" ale nie ma wymuszania limitów, można włączyć wymuszanie tym poleceniem.\n"
9889 -" Z opcją -v (szczegółowość) po zakończeniu operacji zostanie zraportowany\n"
9890 -" stan systemu plików.\n"
9891 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
9892 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9893 -"\n"
9894 +msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
9895 +msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiodła się: %s\n"
9896  
9897 -#: .././quota/state.c:88
9898 +#: .././libxfs/rdwr.c:60
9899  #, c-format
9900 -msgid ""
9901 -"\n"
9902 -" disable quota enforcement on a filesystem\n"
9903 -"\n"
9904 -" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
9905 -" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
9906 -" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
9907 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
9908 -"\n"
9909 -msgstr ""
9910 -"\n"
9911 -" wyłączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
9912 -"\n"
9913 -" Jeśli system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n"
9914 -" limitów, tym poleceniem można wyłączyć wymuszanie, ale nadal pozostawić\n"
9915 -" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-węzłów).\n"
9916 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy).\n"
9917 -"\n"
9918 +msgid "%s: %s write failed: %s\n"
9919 +msgstr "%s: %s zapis nie powiódł się: %s\n"
9920  
9921 -#: .././quota/state.c:102
9922 +#: .././libxfs/rdwr.c:64
9923  #, c-format
9924 -msgid ""
9925 -"\n"
9926 -" remove any space being used by the quota subsystem\n"
9927 -"\n"
9928 -" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
9929 -" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
9930 -" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
9931 -" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
9932 -"\n"
9933 -msgstr ""
9934 -"\n"
9935 -" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n"
9936 -"\n"
9937 -" Po wyłączeniu limitów dla systemu plików można tym poleceniem zwolnić miejsce\n"
9938 -" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n"
9939 -" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u (użytkownicy);\n"
9940 -" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
9941 -"\n"
9942 +msgid "%s: %s not progressing?\n"
9943 +msgstr "%s: %s nie postępuje?\n"
9944  
9945 -#: .././quota/state.c:121
9946 +#: .././libxfs/rdwr.c:336
9947  #, c-format
9948 -msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
9949 -msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n"
9950 +msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
9951 +msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %u bajtów: %s\n"
9952  
9953 -#: .././quota/state.c:123
9954 +#: .././libxfs/rdwr.c:425
9955  #, c-format
9956 -msgid "  Accounting: %s\n"
9957 -msgstr "  Rozliczanie: %s\n"
9958 +msgid "Warning: recursive buffer locking at block %<PRIu64> detected\n"
9959 +msgstr "Uwaga: wykryto rekurencyjną blokadę bufora na bloku %<PRIu64>\n"
9960  
9961 -#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
9962 -msgid "ON"
9963 -msgstr "WŁĄCZONE"
9964 +#: .././libxfs/rdwr.c:519
9965 +#, c-format
9966 +msgid "%s: read failed: %s\n"
9967 +msgstr "%s: odczyt nie powiódł się: %s\n"
9968  
9969 -#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
9970 -msgid "OFF"
9971 -msgstr "WYŁĄCZONE"
9972 +#: .././libxfs/rdwr.c:525
9973 +#, c-format
9974 +msgid "%s: error - read only %d of %d bytes\n"
9975 +msgstr "%s: błąd - odczytano tylko %d z %d bajtów\n"
9976  
9977 -#: .././quota/state.c:124
9978 +#: .././libxfs/rdwr.c:568
9979  #, c-format
9980 -msgid "  Enforcement: %s\n"
9981 -msgstr "  Wymuszanie: %s\n"
9982 +msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n"
9983 +msgstr "%s: pwrite64 nie powiodło się: %s\n"
9984  
9985 -#: .././quota/state.c:126
9986 +#: .././libxfs/rdwr.c:574
9987  #, c-format
9988 -msgid "  Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
9989 -msgstr "  I-węzeł: #%llu (%llu bloków, %lu ekstentów)\n"
9990 +msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
9991 +msgstr "%s: błąd - zapisano tylko %d z %d bajtów\n"
9992  
9993 -#: .././quota/state.c:131
9994 +#: .././libxfs/trans.c:33
9995  #, c-format
9996 -msgid "  Inode: N/A\n"
9997 -msgstr "  I-węzeł: N/A\n"
9998 +msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
9999 +msgstr "%s: xact calloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
10000  
10001 -#: .././quota/state.c:140
10002 +#: .././libxfs/trans.c:602
10003  #, c-format
10004 -msgid "%s grace time: %s\n"
10005 -msgstr "czas pobłażliwości %s: %s\n"
10006 +msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
10007 +msgstr "%s: uwaga - itobp nie powiodło się (%d)\n"
10008  
10009 -#: .././quota/state.c:157
10010 +#: .././libxfs/trans.c:610
10011  #, c-format
10012 -msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
10013 -msgstr "Limity %s nie są włączone na %s\n"
10014 +msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
10015 +msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiodło się (%d)\n"
10016  
10017 -#: .././quota/state.c:527 .././quota/state.c:543 .././quota/state.c:551
10018 -#: .././quota/state.c:559
10019 -msgid "[-gpu] [-v]"
10020 -msgstr "[-gpu] [-v]"
10021 +#: .././libxfs/trans.c:682 .././libxfs/trans.c:741
10022 +#, c-format
10023 +msgid "%s: unrecognised log item type\n"
10024 +msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu logu\n"
10025  
10026 -#: .././quota/state.c:528
10027 -msgid "permanently switch quota off for a path"
10028 -msgstr "wyłączenie limitów na stałe dla ścieżki"
10029 +#: .././libxfs/util.c:707
10030 +#, c-format
10031 +msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
10032 +msgstr "%s: nie można zarezerwować przestrzeni: %s\n"
10033  
10034 -#: .././quota/state.c:535
10035 -msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
10036 -msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f plik]"
10037 +#: .././libxlog/util.c:37
10038 +#, c-format
10039 +msgid ""
10040 +"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
10041 +"*            SB : %s\n"
10042 +"*            log: %s\n"
10043 +msgstr ""
10044 +"* BŁĄD: niepasujący uuid w logu\n"
10045 +"             SB : %s\n"
10046 +"             log: %s\n"
10047  
10048 -#: .././quota/state.c:536
10049 -msgid "get overall quota state information"
10050 -msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot"
10051 +#: .././libxlog/util.c:50
10052 +#, c-format
10053 +msgid ""
10054 +"\n"
10055 +"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
10056 +msgstr ""
10057 +"\n"
10058 +"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n"
10059  
10060 -#: .././quota/state.c:544
10061 -msgid "enable quota enforcement"
10062 -msgstr "włączenie wymuszania limitów"
10063 +#: .././libxlog/util.c:58
10064 +#, c-format
10065 +msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
10066 +msgstr "* BŁĄD: błędna liczba magiczna w nagłówku logu: 0x%x\n"
10067  
10068 -#: .././quota/state.c:552
10069 -msgid "disable quota enforcement"
10070 -msgstr "wyłączenie wymuszania limitów"
10071 +#: .././libxlog/util.c:67
10072 +#, c-format
10073 +msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
10074 +msgstr "* BŁĄD: niekompatybilny format logu (log=%d, nasz=%d)\n"
10075  
10076 -#: .././quota/state.c:560
10077 -msgid "remove quota extents from a filesystem"
10078 -msgstr "usunięcie ekstentów związanych z limitami z systemu plików"
10079 +#: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
10080 +msgid "Bad log"
10081 +msgstr "Błędny log"
10082  
10083 -#: .././quota/util.c:59
10084 +#: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
10085  #, c-format
10086 -msgid "[-none-]"
10087 -msgstr "[-brak-]"
10088 +msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
10089 +msgstr "%s: błąd odczytu (%lld): %s\n"
10090  
10091 -#: .././quota/util.c:59
10092 +#: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
10093  #, c-format
10094 -msgid "[--none--]"
10095 -msgstr "[--brak--]"
10096 +msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
10097 +msgstr "%s: fizyczny koniec logu na %lld\n"
10098  
10099 -#: .././quota/util.c:62
10100 +#: .././logprint/log_copy.c:53
10101  #, c-format
10102 -msgid "[------]"
10103 -msgstr "[------]"
10104 +msgid "%s: short read? (%lld)\n"
10105 +msgstr "%s: skrócony odczyt? (%lld)\n"
10106  
10107 -#: .././quota/util.c:62
10108 +#: .././logprint/log_copy.c:60
10109  #, c-format
10110 -msgid "[--------]"
10111 -msgstr "[--------]"
10112 +msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
10113 +msgstr "%s: błąd zapisu (%lld): %s\n"
10114  
10115 -# XXX: ngettext()
10116 -#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
10117 -msgid "day"
10118 -msgstr "dzień"
10119 +#: .././logprint/log_copy.c:65
10120 +#, c-format
10121 +msgid "%s: short write? (%lld)\n"
10122 +msgstr "%s: skrócony zapis? (%lld)\n"
10123  
10124 -#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
10125 -msgid "days"
10126 -msgstr "dni"
10127 +#: .././logprint/log_dump.c:56
10128 +#, c-format
10129 +msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
10130 +msgstr "%6lld NAGŁÓWEK Cykl %d koniec %d:%06d len %6d ops %d\n"
10131  
10132 -#: .././quota/util.c:194
10133 -msgid "Blocks"
10134 -msgstr "Bloki"
10135 +#: .././logprint/log_dump.c:67
10136 +#, c-format
10137 +msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
10138 +msgstr "[%05lld - %05lld] Cykl 0x%08x Nowy cykl 0x%08x\n"
10139  
10140 -#: .././quota/util.c:194
10141 -msgid "Inodes"
10142 -msgstr "I-węzły"
10143 +#: .././logprint/log_misc.c:130
10144 +#, c-format
10145 +msgid "Oper (%d): tid: %x  len: %d  clientid: %s  "
10146 +msgstr "Operacja (%d): tid: %x  len: %d  clientid: %s  "
10147  
10148 -#: .././quota/util.c:194
10149 -msgid "Realtime Blocks"
10150 -msgstr "Bloki realtime"
10151 +#: .././logprint/log_misc.c:135
10152 +#, c-format
10153 +msgid "flags: "
10154 +msgstr "flagi: "
10155  
10156 -#: .././quota/util.c:209
10157 -msgid "User"
10158 -msgstr "użytkowników"
10159 -
10160 -#: .././quota/util.c:209
10161 -msgid "Group"
10162 -msgstr "grup"
10163 -
10164 -#: .././quota/util.c:209
10165 -msgid "Project"
10166 -msgstr "projektów"
10167 -
10168 -#: .././quota/util.c:417
10169 +#: .././logprint/log_misc.c:229
10170  #, c-format
10171 -msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
10172 -msgstr "%s: open dla %s nie powiodło się: %s\n"
10173 +msgid "   Not enough data to decode further\n"
10174 +msgstr "   Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10175  
10176 -#: .././quota/util.c:423
10177 +#: .././logprint/log_misc.c:233
10178  #, c-format
10179 -msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
10180 -msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiodło się: %s\n"
10181 +msgid "    type: %s       tid: %x       num_items: %d\n"
10182 +msgstr "    typ: %s        tid: %x       num_items: %d\n"
10183  
10184 -#: .././quota/edit.c:36
10185 +#: .././logprint/log_misc.c:275
10186  #, c-format
10187  msgid ""
10188 -"\n"
10189 -" modify quota limits for the specified user\n"
10190 -"\n"
10191 -" Example:\n"
10192 -" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
10193 -"\n"
10194 -" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
10195 -" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
10196 -" or project.  The filesystem identified by the current path is modified.\n"
10197 -" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
10198 -" -g -- modify group quota limits\n"
10199 -" -p -- modify project quota limits\n"
10200 -" -u -- modify user quota limits\n"
10201 -" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
10202 -" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
10203 -" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
10204 -"\n"
10205 +"#regs: %d   start blkno: %lld (0x%llx)  len: %d  bmap size: %d  flags: 0x%x\n"
10206  msgstr ""
10207 -"\n"
10208 -" zmiana limitów quot dla podanego użytkownika\n"
10209 -"\n"
10210 -"Przykład:\n"
10211 -" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n"
10212 -"\n"
10213 -" limit zmienia miękki i/lub twardy limit bloków, limity i-węzłów i/lub limity\n"
10214 -" bloków realtime aktualnie używane dla podanego użytkownika, grupy lub projektu.\n"
10215 -" System plików określony bieżącą ścieżką jest modyfikowany.\n"
10216 -" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
10217 -" -g - zmiana limitów quot grupy\n"
10218 -" -p - zmiana limitów quot projektu\n"
10219 -" -u - zmiana limitów quot użytkownika\n"
10220 -" Wartości limitów bloków mogą być podane z końcówką jednostki - przyjmowane\n"
10221 -" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n"
10222 -" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
10223 -"\n"
10224 +"#regs: %d   start blkno: %lld (0x%llx)  len: %d  bmap size: %d  flags: 0x%x\n"
10225  
10226 -#: .././quota/edit.c:59
10227 +#: .././logprint/log_misc.c:281
10228  #, c-format
10229 -msgid ""
10230 -"\n"
10231 -" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
10232 -"\n"
10233 -" Example:\n"
10234 -" 'timer -i 3days'\n"
10235 -" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
10236 -"\n"
10237 -" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
10238 -" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
10239 -" current filesystem.\n"
10240 -" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
10241 -" the soft limit, a timer is started.  If the timer expires and the user is\n"
10242 -" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
10243 -" The default timeout is 7 days.\n"
10244 -" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
10245 -" -g -- modify group quota timer\n"
10246 -" -p -- modify project quota timer\n"
10247 -" -u -- modify user quota timer\n"
10248 -" -b -- modify the blocks-used timer\n"
10249 -" -i -- modify the inodes-used timer\n"
10250 -" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
10251 -" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
10252 -" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
10253 -" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
10254 -" letter of the word can be used.\n"
10255 -"\n"
10256 -msgstr ""
10257 -"\n"
10258 -" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bieżącego systemu plików\n"
10259 -"\n"
10260 -" Przykład:\n"
10261 -" 'timer -i 3days'\n"
10262 -" (zmiana czasu wymuszenia miękkiego limitu i-węzłów na 3 dni)\n"
10263 -"\n"
10264 -" timer zmienia wartość ograniczenia czasu związanego z limitami bloków,\n"
10265 -" limitami i-węzłów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich użytkowników,\n"
10266 -" grup lub projektów na bieżącym systemie plików.\n"
10267 -" Po tym jak użytkownik wykorzysta ilość miejsca lub liczbę i-węzłów ustawioną\n"
10268 -" jako miękki limit, zaczyna działać zegar. Kiedy czas minie, a użytkownik nadal\n"
10269 -" przekracza miękki limit, miękki limit staje się twardym.\n"
10270 -" Domyślne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n"
10271 -" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu pliku\n"
10272 -" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n"
10273 -" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n"
10274 -" -u - zmiana czasu dla limitów quot użytkowników\n"
10275 -" -b - zmiana czasu dla użytych bloków\n"
10276 -" -i - zmiana czasu dla użytych i-węzłów\n"
10277 -" -r - zmiana czasu dla użytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie realtime\n"
10278 -" Wartość ograniczenia czasu jest podawana domyślnie jako liczba sekund.\n"
10279 -" Jednak można dodać końcówkę, aby podać czas w minutach (m), godzinach (h),\n"
10280 -" dniach (d) lub tygodniach (w) - można użyć pełnego słowa lub pierwsze litery.\n"
10281 -"\n"
10282 +msgid "#regs: %d   Not printing rest of data\n"
10283 +msgstr "#regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
10284  
10285 -#: .././quota/edit.c:91
10286 +#: .././logprint/log_misc.c:298
10287  #, c-format
10288 -msgid ""
10289 -"\n"
10290 -" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
10291 -"\n"
10292 -" Example:\n"
10293 -" 'warn 2 jimmy'\n"
10294 -" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
10295 -"\n"
10296 -" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
10297 -" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
10298 -" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
10299 -" limit is enforced as the hard limit.  It is intended as an alternative to\n"
10300 -" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
10301 -" number of warnings issued to people, and they are penalised if the warnings\n"
10302 -" are ignored.\n"
10303 -" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
10304 -" -g -- set group quota warning count\n"
10305 -" -p -- set project quota warning count\n"
10306 -" -u -- set user quota warning count\n"
10307 -" -b -- set the blocks-used warning count\n"
10308 -" -i -- set the inodes-used warning count\n"
10309 -" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
10310 -" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
10311 -"\n"
10312 -msgstr ""
10313 -"\n"
10314 -" zmiana liczby ostrzeżeń quot wysyłanych do podanego użytkownika\n"
10315 -"\n"
10316 -" Przykład:\n"
10317 -" 'warn 2 jimmy'\n"
10318 -" (przekazanie systemowi quota, że wysłano 2 ostrzeżenia do użytkownika jimmy)\n"
10319 -"\n"
10320 -" warn zmienia liczbę ostrzeżeń związanych z limitami bloków, limitami i-węzłów\n"
10321 -" i/lub limitami bloków realtime dla podanego użytkownika, grupy lub projektu.\n"
10322 -" Kiedy użytkownik został ostrzeżony maksymalną dozwoloną liczbę razy, miękki\n"
10323 -" limit staje się twardym. Jest to pomyślane jako alternatywa dla systemu\n"
10324 -" ograniczeń czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrzeżeń\n"
10325 -" wysłanych do ludzi i karze użytkowników ignorujących ostrzeżenia.\n"
10326 -" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrzeżeń, po której wymuszane są limity\n"
10327 -" -g - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
10328 -" -p - ustawienie liczby ostrzeżeń dla projektu\n"
10329 -" -u - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
10330 -" -b - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków\n"
10331 -" -i - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych i-węzłów\n"
10332 -" -r - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków na podwolumenie realtime\n"
10333 -" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
10334 -"\n"
10335 +msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
10336 +msgstr "Bufor SUPER BLOKU: "
10337  
10338 -#: .././quota/edit.c:145
10339 +#: .././logprint/log_misc.c:300 .././logprint/log_misc.c:364
10340 +#: .././logprint/log_misc.c:390
10341  #, c-format
10342 -msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
10343 -msgstr "%s: nie można ustawić limitów: %s\n"
10344 +msgid "Out of space\n"
10345 +msgstr "Brak miejsca na dysku\n"
10346  
10347 -#: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:569
10348 +#: .././logprint/log_misc.c:308
10349  #, c-format
10350 -msgid "%s: invalid user name: %s\n"
10351 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika: %s\n"
10352 +msgid "icount: %llu  ifree: %llu  "
10353 +msgstr "icount: %llu  ifree: %llu  "
10354  
10355 -#: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:586
10356 +#: .././logprint/log_misc.c:313
10357  #, c-format
10358 -msgid "%s: invalid group name: %s\n"
10359 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy: %s\n"
10360 +msgid "fdblks: %llu  frext: %llu\n"
10361 +msgstr "fdblks: %llu  frext: %llu\n"
10362  
10363 -#: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:603
10364 +#: .././logprint/log_misc.c:320
10365  #, c-format
10366 -msgid "%s: invalid project name: %s\n"
10367 -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa projektu: %s\n"
10368 +msgid "AGI Buffer: XAGI  "
10369 +msgstr "Bufor AGI: XAGI  "
10370  
10371 -#: .././quota/edit.c:237
10372 +#: .././logprint/log_misc.c:323
10373  #, c-format
10374 -msgid "%s: Error: could not parse size %s.\n"
10375 -msgstr "%s: Błąd: nie udało się przeanalizować rozmiaru %s.\n"
10376 +msgid "out of space\n"
10377 +msgstr "brak miejsca na dysku\n"
10378  
10379 -#: .././quota/edit.c:243
10380 +#: .././logprint/log_misc.c:326
10381  #, c-format
10382 -msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
10383 -msgstr "%s: Uwaga: `%s' w blokach limitów wynosi 0 (bez ograniczeń).\n"
10384 +msgid "ver: %d  "
10385 +msgstr "wersja: %d  "
10386  
10387 -#: .././quota/edit.c:332
10388 +#: .././logprint/log_misc.c:328
10389  #, c-format
10390 -msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
10391 -msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n"
10392 +msgid "seq#: %d  len: %d  cnt: %d  root: %d\n"
10393 +msgstr "seq#: %d  len: %d  cnt: %d  root: %d\n"
10394  
10395 -#: .././quota/edit.c:339
10396 +#: .././logprint/log_misc.c:333
10397  #, c-format
10398 -msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
10399 -msgstr "%s: nie można znaleźć żadnych poprawnych argumentów\n"
10400 +msgid "level: %d  free#: 0x%x  newino: 0x%x\n"
10401 +msgstr "level: %d  free#: 0x%x  newino: 0x%x\n"
10402  
10403 -#: .././quota/edit.c:447
10404 +#: .././logprint/log_misc.c:343
10405  #, c-format
10406 -msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
10407 -msgstr "%s: fopen na %s nie powiodło się: %s\n"
10408 +msgid "AGI unlinked data skipped "
10409 +msgstr "Pominięto niedowiązane dane AGI "
10410  
10411 -#: .././quota/edit.c:479
10412 +#: .././logprint/log_misc.c:344
10413  #, c-format
10414 -msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
10415 -msgstr "%s: nie można ustawić czasu: %s\n"
10416 +msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
10417 +msgstr "(KONTYNUACJA, brak miejsca)\n"
10418  
10419 -#: .././quota/edit.c:553
10420 +#: .././logprint/log_misc.c:350
10421  #, c-format
10422 -msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
10423 -msgstr "%s: nie można ustawić ostrzeżeń: %s\n"
10424 -
10425 -#: .././quota/edit.c:689
10426 -msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
10427 -msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa"
10428 -
10429 -#: .././quota/edit.c:690
10430 -msgid "modify quota limits"
10431 -msgstr "zmiana limitów quot"
10432 +msgid "bucket[%d - %d]: "
10433 +msgstr "kubełek[%d - %d]: "
10434  
10435 -#: .././quota/edit.c:698
10436 -msgid "restore quota limits from a backup file"
10437 -msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej"
10438 +#: .././logprint/log_misc.c:362
10439 +#, c-format
10440 +msgid "AGF Buffer: XAGF  "
10441 +msgstr "Bufor AGF: XAGF  "
10442  
10443 -#: .././quota/edit.c:704 .././quota/edit.c:712
10444 -msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
10445 -msgstr "[-bir] [-gpu] wartość -d|id|nazwa"
10446 +#: .././logprint/log_misc.c:367
10447 +#, c-format
10448 +msgid "ver: %d  seq#: %d  len: %d  \n"
10449 +msgstr "ver: %d  seq#: %d  len: %d  \n"
10450  
10451 -#: .././quota/edit.c:705
10452 -msgid "get/set quota enforcement timeouts"
10453 -msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot"
10454 +#: .././logprint/log_misc.c:371
10455 +#, c-format
10456 +msgid "root BNO: %d  CNT: %d\n"
10457 +msgstr "root BNO: %d  CNT: %d\n"
10458  
10459 -#: .././quota/edit.c:713
10460 -msgid "get/set enforcement warning counter"
10461 -msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrzeżeń"
10462 +#: .././logprint/log_misc.c:374
10463 +#, c-format
10464 +msgid "level BNO: %d  CNT: %d\n"
10465 +msgstr "level BNO: %d  CNT: %d\n"
10466  
10467 -#: .././mkfs/proto.c:60
10468 +#: .././logprint/log_misc.c:377
10469  #, c-format
10470 -msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
10471 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
10472 +msgid "1st: %d  last: %d  cnt: %d  freeblks: %d  longest: %d\n"
10473 +msgstr "1st: %d  last: %d  cnt: %d  freeblks: %d  longest: %d\n"
10474  
10475 -#: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291
10476 +#: .././logprint/log_misc.c:387
10477  #, c-format
10478 -msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
10479 -msgstr "%s: odczyt nie powiódł się dla %s: %s\n"
10480 +msgid "DQUOT Buffer: DQ  "
10481 +msgstr "Bufor DQUOT: DQ  "
10482  
10483 -#: .././mkfs/proto.c:71
10484 +#: .././logprint/log_misc.c:394
10485  #, c-format
10486 -msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
10487 -msgstr "%s: plik prototypu %s skończył się przedwcześnie\n"
10488 +msgid "ver: %d  flags: 0x%x  id: %d  \n"
10489 +msgstr "ver: %d  flags: 0x%x  id: %d  \n"
10490  
10491 -#: .././mkfs/proto.c:108
10492 -msgid "cannot reserve space"
10493 -msgstr "nie można zarezerwować miejsca"
10494 +#: .././logprint/log_misc.c:397
10495 +#, c-format
10496 +msgid "blk limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
10497 +msgstr "blk limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
10498  
10499 -#: .././mkfs/proto.c:161
10500 +#: .././logprint/log_misc.c:402
10501  #, c-format
10502 -msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
10503 -msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n"
10504 -
10505 -#: .././mkfs/proto.c:180
10506 -msgid "error reserving space for a file"
10507 -msgstr "błąd podczas rezerwowania miejsca na plik"
10508 -
10509 -#: .././mkfs/proto.c:249
10510 -msgid "error allocating space for a file"
10511 -msgstr "błąd podczas przydzielania miejsca na plik"
10512 +msgid "blk  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
10513 +msgstr "blk  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
10514  
10515 -#: .././mkfs/proto.c:253
10516 +#: .././logprint/log_misc.c:406
10517  #, c-format
10518 -msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
10519 -msgstr "%s: nie można przydzielić miejsca na plik\n"
10520 +msgid "ino limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
10521 +msgstr "ino limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
10522  
10523 -#: .././mkfs/proto.c:316
10524 -msgid "directory createname error"
10525 -msgstr "błąd tworzenia nazwy katalogu"
10526 +#: .././logprint/log_misc.c:411
10527 +#, c-format
10528 +msgid "ino  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
10529 +msgstr "ino  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
10530  
10531 -#: .././mkfs/proto.c:330
10532 -msgid "directory create error"
10533 -msgstr "błąd tworzenia katalogu"
10534 +#: .././logprint/log_misc.c:417
10535 +#, c-format
10536 +msgid "BUF DATA\n"
10537 +msgstr "DANE BUFORA\n"
10538  
10539 -#: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419
10540 -#: .././mkfs/proto.c:426
10541 +#: .././logprint/log_misc.c:459
10542  #, c-format
10543 -msgid "%s: bad format string %s\n"
10544 -msgstr "%s: błędny łańcuch formatujący %s\n"
10545 +msgid "EFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
10546 +msgstr "EFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
10547  
10548 -#: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501
10549 -#: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536
10550 -msgid "Inode allocation failed"
10551 -msgstr "Przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
10552 +#: .././logprint/log_misc.c:466
10553 +#, c-format
10554 +msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
10555 +msgstr "EFD: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10556  
10557 -#: .././mkfs/proto.c:464
10558 -msgid "Inode pre-allocation failed"
10559 -msgstr "Wczesne przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
10560 +#: .././logprint/log_misc.c:486 .././logprint/log_misc.c:495
10561 +#, c-format
10562 +msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
10563 +msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc nie powiodło się\n"
10564  
10565 -#: .././mkfs/proto.c:474
10566 -msgid "Pre-allocated file creation failed"
10567 -msgstr "Tworzenie wcześnie przydzielonego pliku nie powiodło się"
10568 +#: .././logprint/log_misc.c:503
10569 +#, c-format
10570 +msgid "EFI:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
10571 +msgstr "EFI:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
10572  
10573 -#: .././mkfs/proto.c:556
10574 -msgid "Directory creation failed"
10575 -msgstr "Tworzenie katalogu nie powiodło się"
10576 +#: .././logprint/log_misc.c:530
10577 +#, c-format
10578 +msgid "QOFF:  #regs: %d    flags: 0x%x\n"
10579 +msgstr "QOFF:  #regs: %d    flags: 0x%x\n"
10580  
10581 -#: .././mkfs/proto.c:580
10582 -msgid "Error encountered creating file from prototype file"
10583 -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku z pliku prototypu"
10584 +#: .././logprint/log_misc.c:533
10585 +#, c-format
10586 +msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
10587 +msgstr "QOFF: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
10588  
10589 -#: .././mkfs/proto.c:630
10590 -msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
10591 -msgstr "Przydzielanie i-węzła bitmapy realtime nie powiodło się"
10592 +#: .././logprint/log_misc.c:542
10593 +#, c-format
10594 +msgid "INODE CORE\n"
10595 +msgstr "RDZEŃ I-WĘZŁA\n"
10596  
10597 -#: .././mkfs/proto.c:648
10598 -msgid "Realtime summary inode allocation failed"
10599 -msgstr "Tworzenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się"
10600 +#: .././logprint/log_misc.c:543
10601 +#, c-format
10602 +msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
10603 +msgstr "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
10604  
10605 -#: .././mkfs/proto.c:675
10606 -msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
10607 -msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się"
10608 +#: .././logprint/log_misc.c:546
10609 +#, c-format
10610 +msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
10611 +msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n"
10612  
10613 -#: .././mkfs/proto.c:688
10614 -msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
10615 -msgstr "Uzupełnienie bitmapy realtime nie powiodło się"
10616 +#: .././logprint/log_misc.c:548
10617 +#, c-format
10618 +msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
10619 +msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
10620  
10621 -#: .././mkfs/proto.c:712
10622 -msgid "Allocation of the realtime summary failed"
10623 -msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiodło się"
10624 +#: .././logprint/log_misc.c:550
10625 +#, c-format
10626 +msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
10627 +msgstr "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
10628  
10629 -#: .././mkfs/proto.c:724
10630 -msgid "Completion of the realtime summary failed"
10631 -msgstr "Uzupełnienie opisu realtime nie powiodło się"
10632 +#: .././logprint/log_misc.c:553
10633 +#, c-format
10634 +msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
10635 +msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
10636  
10637 -#: .././mkfs/proto.c:741
10638 -msgid "Error initializing the realtime space"
10639 -msgstr "Błąd podczas inicjalizacji przestrzeni realtime"
10640 +#: .././logprint/log_misc.c:556
10641 +#, c-format
10642 +msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
10643 +msgstr "flags 0x%x gen 0x%x\n"
10644  
10645 -#: .././mkfs/proto.c:746
10646 -msgid "Error completing the realtime space"
10647 -msgstr "Błąd podczas uzupełniania przestrzeni realtime"
10648 +#: .././logprint/log_misc.c:572
10649 +#, c-format
10650 +msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
10651 +msgstr "Rozmiar KATALOGU W POSTACI KRÓTKIEJ %d\n"
10652  
10653 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:220
10654 +#: .././logprint/log_misc.c:578
10655  #, c-format
10656 -msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
10657 -msgstr "su/sw danych nie można użyć w połączeniu z sunit/swidth danych\n"
10658 +msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
10659 +msgstr "KATALOG W POSTACI KRÓTKIEJ: rozmiar %d liczba %d\n"
10660  
10661 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:227
10662 +#: .././logprint/log_misc.c:581
10663  #, c-format
10664 -msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
10665 -msgstr "trzeba podać obie opcje sunit i swidth dla danych\n"
10666 +msgid ".. ino 0x%llx\n"
10667 +msgstr ".. ino 0x%llx\n"
10668  
10669 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:236
10670 +#: .././logprint/log_misc.c:589
10671  #, c-format
10672 -msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
10673 -msgstr "sunit/swidth danych nie można użyć w połączeniu z su/sw danych\n"
10674 +msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
10675 +msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
10676  
10677 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:243
10678 +#: .././logprint/log_misc.c:626
10679  #, c-format
10680 -msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
10681 -msgstr "trzeba podać obie opcje su i sw dla danych\n"
10682 +msgid "INODE: "
10683 +msgstr "I-WĘZEŁ: "
10684  
10685 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:250
10686 +#: .././logprint/log_misc.c:627
10687  #, c-format
10688 -msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
10689 -msgstr "su danych musi być wielokrotnością rozmiaru sektora (%d)\n"
10690 +msgid "#regs: %d   ino: 0x%llx  flags: 0x%x   dsize: %d\n"
10691 +msgstr "#regs: %d   ino: 0x%llx  flags: 0x%x   dsize: %d\n"
10692  
10693 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:261
10694 +#: .././logprint/log_misc.c:630
10695  #, c-format
10696 -msgid "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
10697 -msgstr "szerokość pasa danych (%d) musi być wielokrotnością jednostki pasa danych (%d)\n"
10698 +msgid "        blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
10699 +msgstr "        blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
10700  
10701 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:271
10702 +#: .././logprint/log_misc.c:635
10703  #, c-format
10704 -msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
10705 -msgstr "su logu nie powinno być używane w połączeniu z sunit logu\n"
10706 +msgid "INODE: #regs: %d   Not printing rest of data\n"
10707 +msgstr "I-WĘZEŁ: #regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
10708  
10709 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:280
10710 +#: .././logprint/log_misc.c:666
10711  #, c-format
10712 -msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
10713 -msgstr "sunit logu nie powinno być używane w połączeniu z su logu\n"
10714 +msgid "DEV inode: no extra region\n"
10715 +msgstr "I-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
10716  
10717 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:350 .././mkfs/xfs_mkfs.c:474
10718 +#: .././logprint/log_misc.c:669
10719  #, c-format
10720 -msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
10721 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać istniejący system plików (%s).\n"
10722 +msgid "UUID inode: no extra region\n"
10723 +msgstr "I-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
10724  
10725 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:354 .././mkfs/xfs_mkfs.c:480
10726 +#: .././logprint/log_misc.c:686
10727  #, c-format
10728 -msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
10729 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać tablicę partycji (%s).\n"
10730 +msgid "EXTENTS inode data\n"
10731 +msgstr "EKSTENTY danych i-węzła\n"
10732  
10733 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:358
10734 +#: .././logprint/log_misc.c:689
10735  #, c-format
10736 -msgid "%s: %s appears to contain something weird according to blkid\n"
10737 -msgstr "%s: %s zdaje się zawierać coś dziwnego wg blkid\n"
10738 +msgid "BTREE inode data\n"
10739 +msgstr "B-DRZEWO danych i-węzła\n"
10740  
10741 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:368
10742 +#: .././logprint/log_misc.c:692
10743  #, c-format
10744 -msgid "%s: probe of %s failed, cannot detect existing filesystem.\n"
10745 -msgstr "%s: test %s nie powiódł się, nie można wykryć istniejącego systemu plików.\n"
10746 +msgid "LOCAL inode data\n"
10747 +msgstr "LOKALNE dane i-węzła\n"
10748  
10749 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:421
10750 +#: .././logprint/log_misc.c:713
10751  #, c-format
10752 -msgid "warning: device is not properly aligned %s\n"
10753 -msgstr "uwaga: urządzenie nie jest właściwie wyrównane: %s\n"
10754 +msgid "EXTENTS attr data\n"
10755 +msgstr "EKSTENTY danych atrybutów\n"
10756  
10757 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:426
10758 +#: .././logprint/log_misc.c:716
10759  #, c-format
10760 -msgid "Use -f to force usage of a misaligned device\n"
10761 -msgstr "Można użyć -f do wymuszenia użycia źle wyrównanego urządzenia\n"
10762 +msgid "BTREE attr data\n"
10763 +msgstr "B-DRZEWO danych atrybutów\n"
10764  
10765 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:440
10766 +#: .././logprint/log_misc.c:719
10767  #, c-format
10768 -msgid "warning: unable to probe device toplology for device %s\n"
10769 -msgstr "uwaga: nie udało się odczytać topologii urządzenia %s\n"
10770 +msgid "LOCAL attr data\n"
10771 +msgstr "LOKALNE dane atrybutów\n"
10772  
10773 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:549
10774 +#: .././logprint/log_misc.c:758
10775  #, c-format
10776 -msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
10777 -msgstr "rozmiar logu %lld nie jest wielokrotnością jednostki pasa logu %d\n"
10778 +msgid "#regs: %d   id: 0x%x"
10779 +msgstr "#regs: %d   id: 0x%x"
10780  
10781 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:577
10782 +#: .././logprint/log_misc.c:759
10783  #, c-format
10784 -msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
10785 -msgstr "Ze względu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnętrznego logu (%lld) jest zbyt duży.\n"
10786 +msgid "  blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
10787 +msgstr "  blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
10788  
10789 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:579
10790 +#: .././logprint/log_misc.c:763
10791  #, c-format
10792 -msgid "Must fit within an allocation group.\n"
10793 -msgstr "Musi zmieścić się wewnątrz grupy alokacji.\n"
10794 +msgid "DQUOT: #regs: %d   Not printing rest of data\n"
10795 +msgstr "DQUOT: #regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
10796  
10797 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:590
10798 +#: .././logprint/log_misc.c:782
10799  #, c-format
10800 -msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
10801 -msgstr "rozmiar logu %lld bloków jest zbyt mały, minimalny rozmiar to %d bloków\n"
10802 +msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
10803 +msgstr "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
10804  
10805 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:596
10806 +#: .././logprint/log_misc.c:810
10807  #, c-format
10808 -msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n"
10809 -msgstr "rozmiar logu %lld bloków jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bloków\n"
10810 +msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n"
10811 +msgstr "%s: lseek64 na %lld nie powiodło się: %s\n"
10812  
10813 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:602
10814 +#: .././logprint/log_misc.c:853
10815  #, c-format
10816 -msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n"
10817 -msgstr "rozmiar logu %lld bajtów jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bajtów\n"
10818 +msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
10819 +msgstr "%s: xlog_print_record: malloc nie powiodło się\n"
10820  
10821 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:710
10822 +#: .././logprint/log_misc.c:862
10823  #, c-format
10824 -msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n"
10825 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt małe, potrzeba co najmniej %lld bloków\n"
10826 +msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
10827 +msgstr "%s: xlog_print_record: błąd odczytu\n"
10828  
10829 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:718
10830 +#: .././logprint/log_misc.c:951
10831  #, c-format
10832 -msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n"
10833 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, maksimum to %lld bloków\n"
10834 +msgid "Left over region from split log item\n"
10835 +msgstr "Region pozostały z podziału elementu logu\n"
10836  
10837 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:726
10838 +#: .././logprint/log_misc.c:995
10839  #, c-format
10840 -msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n"
10841 -msgstr "agsize (%lldb) zbyt duże, obszar danych to %lld bloków\n"
10842 +msgid "Unmount filesystem\n"
10843 +msgstr "Niezamontowany system plików\n"
10844  
10845 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:733
10846 +#: .././logprint/log_misc.c:1000
10847  #, c-format
10848 -msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
10849 -msgstr "zbyt dużo grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
10850 +msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
10851 +msgstr "%s: nieznany typ operacji w logu (%x)\n"
10852  
10853 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:735
10854 +#: .././logprint/log_misc.c:1035
10855  #, c-format
10856 -msgid "need at most %lld allocation groups\n"
10857 -msgstr "potrzeba najwyżej %lld grup alokacji\n"
10858 +msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
10859 +msgstr "Nagłówek 0x%x, pożądany 0x%x\n"
10860  
10861 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:743
10862 +#: .././logprint/log_misc.c:1049
10863  #, c-format
10864 -msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
10865 -msgstr "zbyt mało grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
10866 +msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
10867 +msgstr "cykl: %d\twersja: %d\t"
10868  
10869 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:745
10870 +#: .././logprint/log_misc.c:1055
10871  #, c-format
10872 -msgid "need at least %lld allocation groups\n"
10873 -msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n"
10874 +msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
10875 +msgstr "długość rekordu logu: %d\tpoprz.offset: %d\t\tl.oper.: %d\n"
10876  
10877 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:758
10878 +#: .././logprint/log_misc.c:1061 .././logprint/log_misc.c:1103
10879  #, c-format
10880 -msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
10881 -msgstr "rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt mały, minimalny rozmiar to %lld bloków\n"
10882 +msgid "cycle num overwrites: "
10883 +msgstr "liczba nadpisań cyklu: "
10884  
10885 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:769
10886 +#: .././logprint/log_misc.c:1070
10887  #, c-format
10888 -msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
10889 -msgstr "%lld grup alokacji to zbyt dużo, maksimum to %lld\n"
10890 +msgid "uuid: %s   format: "
10891 +msgstr "uuid: %s   format: "
10892  
10893 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:793
10894 +#: .././logprint/log_misc.c:1073
10895  #, c-format
10896 -msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
10897 -msgstr "błąd podczas odczytu istniejącego superbloku - nie udało się wykonać memalign dla bufora\n"
10898 +msgid "unknown\n"
10899 +msgstr "nieznany\n"
10900  
10901 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:799
10902 +#: .././logprint/log_misc.c:1076
10903  #, c-format
10904 -msgid "existing superblock read failed: %s\n"
10905 -msgstr "odczyt istniejącego superbloku nie powiódł się: %s\n"
10906 +msgid "little endian linux\n"
10907 +msgstr "Linux little endian\n"
10908  
10909 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1098
10910 +#: .././logprint/log_misc.c:1079
10911  #, c-format
10912 -msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
10913 -msgstr "%s: sunit danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
10914 +msgid "big endian linux\n"
10915 +msgstr "Linux big endian\n"
10916  
10917 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1114
10918 +#: .././logprint/log_misc.c:1082
10919  #, c-format
10920 -msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
10921 -msgstr "%s: swidth danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
10922 +msgid "big endian irix\n"
10923 +msgstr "IRIX big endian\n"
10924  
10925 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1141
10926 +#: .././logprint/log_misc.c:1088
10927  #, c-format
10928 -msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
10929 -msgstr "%s: sw danych należy podać jako wielokrotność su, bez jednostki\n"
10930 +msgid "h_size: %d\n"
10931 +msgstr "h_size: %d\n"
10932  
10933 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1370
10934 +#: .././logprint/log_misc.c:1100
10935  #, c-format
10936 -msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
10937 -msgstr "sunit należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
10938 +msgid "extended-header: cycle: %d\n"
10939 +msgstr "nagłówek-rozszerzony: cykl: %d\n"
10940  
10941 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1630
10942 +#: .././logprint/log_misc.c:1116
10943  #, c-format
10944 -msgid "extra arguments\n"
10945 -msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
10946 +msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld  *\n"
10947 +msgstr "* BŁĄD: znaleziono dane za wyzerowanymi blokami blok=%-21lld  *\n"
10948  
10949 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1636
10950 +#: .././logprint/log_misc.c:1127
10951  #, c-format
10952 -msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
10953 -msgstr "nie można podać jednocześnie %s i -d name=%s\n"
10954 +msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld        *\n"
10955 +msgstr "* BŁĄD: nagłówek cykl=%-11d blok=%-21lld                *\n"
10956  
10957 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1653
10958 +#: .././logprint/log_misc.c:1138
10959  #, c-format
10960 -msgid "illegal block size %d\n"
10961 -msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
10962 +msgid "* ERROR: data block=%-21lld                             *\n"
10963 +msgstr "* BŁĄD: blok danych=%-21lld                                   *\n"
10964  
10965 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1688
10966 +#: .././logprint/log_misc.c:1149
10967  #, c-format
10968 -msgid "specified blocksize %d is less than device physical sector size %d\n"
10969 -msgstr "podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora urządzenia (%d)\n"
10970 +msgid ""
10971 +"* ERROR: for header block=%lld\n"
10972 +"*        not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
10973 +msgstr ""
10974 +"* BŁĄD: dla bloku nagłówka %lld\n"
10975 +"*       za mało nagłówków dla długości danych, wymaganych = %d, liczba = %d\n"
10976  
10977 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1691
10978 -#, c-format
10979 -msgid "switching to logical sector size %d\n"
10980 -msgstr "przełączono na rozmiar sektora logicznego %d\n"
10981 +#: .././logprint/log_misc.c:1155
10982 +msgid "Not enough headers for data length."
10983 +msgstr "Za mało nagłówków dla długości danych."
10984  
10985 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1709
10986 +#: .././logprint/log_misc.c:1165
10987  #, c-format
10988 -msgid "illegal sector size %d\n"
10989 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
10990 +msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
10991 +msgstr "%s: xlog_print: malloc dla rozszerzonych nagłówków nie powiódł się\n"
10992  
10993 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1712
10994 +#: .././logprint/log_misc.c:1211 .././logprint/log_misc.c:1286
10995 +#: .././logprint/log_misc.c:1352 .././logprint/log_misc.c:1389
10996  #, c-format
10997 -msgid "block size %d cannot be smaller than logical sector size %d\n"
10998 -msgstr "rozmiar bloku %d nie może być mniejszy niż rozmiar sektora logicznego %d\n"
10999 +msgid "%s: physical end of log\n"
11000 +msgstr "%s: fizyczny koniec logu\n"
11001  
11002 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1717
11003 +#: .././logprint/log_misc.c:1217 .././logprint/log_misc.c:1291
11004 +#: .././logprint/log_misc.c:1404
11005  #, c-format
11006 -msgid "illegal sector size %d; hw sector is %d\n"
11007 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d; sektor sprzętowy ma %d\n"
11008 +msgid "BLKNO: %lld\n"
11009 +msgstr "BLKNO: %lld\n"
11010  
11011 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1723
11012 +#: .././logprint/log_misc.c:1274
11013  #, c-format
11014 -msgid "illegal log sector size %d\n"
11015 -msgstr "niedozwolony rozmiar sektora logu %d\n"
11016 +msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
11017 +msgstr "%s: problem ze znalezieniem najstarszego rekordu logu\n"
11018  
11019 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1733
11020 +#: .././logprint/log_misc.c:1300
11021  #, c-format
11022 -msgid "illegal directory block size %d\n"
11023 -msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
11024 +msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
11025 +msgstr "%s: po %d wyzerowanych blokach\n"
11026  
11027 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1747
11028 -#, c-format
11029 -msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
11030 -msgstr "podano jednocześnie -d agcount= i agsize=, można użyć tylko jednej z tych opcji\n"
11031 +#: .././logprint/log_misc.c:1364
11032 +msgid "illegal value"
11033 +msgstr "niedozwolona wartość"
11034  
11035 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1753
11036 +#: .././logprint/log_misc.c:1370
11037  #, c-format
11038 -msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
11039 -msgstr "jeśli podano -d file, to -d name i -d size są wymagane\n"
11040 +msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
11041 +msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale: %lld - %lld\n"
11042  
11043 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1762
11044 +#: .././logprint/log_misc.c:1375
11045  #, c-format
11046 -msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
11047 -msgstr "niedozwolona długość danych %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
11048 +msgid "%s: totally cleared log\n"
11049 +msgstr "%s: całkowicie wyczyszczony log\n"
11050  
11051 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1768
11052 +#: .././logprint/log_misc.c:1380
11053  #, c-format
11054 -msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
11055 -msgstr "uwaga: długość danych %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
11056 +msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
11057 +msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale %lld - %lld\n"
11058  
11059 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1782
11060 +#: .././logprint/log_misc.c:1385
11061  #, c-format
11062 -msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
11063 -msgstr "jeśli podano -l file to -l name i -l size są wymagane\n"
11064 +msgid "%s: totally zeroed log\n"
11065 +msgstr "%s: całkowicie wyzerowany log\n"
11066  
11067 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1791
11068 +#: .././logprint/log_misc.c:1401
11069 +msgid "xlog_find_head: bad read"
11070 +msgstr "xlog_find_head: błędny odczyt"
11071 +
11072 +#: .././logprint/log_misc.c:1457
11073  #, c-format
11074 -msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
11075 -msgstr "niedozwolona długość logu %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
11076 +msgid "%s: logical end of log\n"
11077 +msgstr "%s: logiczny koniec logu\n"
11078  
11079 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1798
11080 +#: .././logprint/log_misc.c:1549
11081  #, c-format
11082 -msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
11083 -msgstr "uwaga: długość logu %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
11084 +msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
11085 +msgstr ""
11086 +"%s: błędny rozmiar formatu efi: %u; oczekiwano %u lub %u; nextents = %u\n"
11087  
11088 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1804
11089 +#: .././logprint/log_print_all.c:98
11090  #, c-format
11091 -msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
11092 -msgstr "jeśli podano -r file, to -r name i -r size są wymagane\n"
11093 +msgid ""
11094 +"BUF:  #regs:%d   start blkno:0x%llx   len:%d   bmap size:%d   flags:0x%x\n"
11095 +msgstr ""
11096 +"BUF:  #regs:%d   blok pocz.:0x%llx  dług.:%d  rozm.bmapy:%d   flagi:0x%x\n"
11097  
11098 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1813
11099 +#: .././logprint/log_print_all.c:108
11100  #, c-format
11101 -msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
11102 -msgstr "niedozwolona długość rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
11103 +msgid "\tSUPER Block Buffer:\n"
11104 +msgstr "\tBufor SUPER bloku:\n"
11105  
11106 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1820
11107 +#: .././logprint/log_print_all.c:111
11108  #, c-format
11109 -msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
11110 -msgstr "uwaga: długość rt %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
11111 +msgid "              icount:%llu ifree:%llu  "
11112 +msgstr "              icount:%llu ifree:%llu  "
11113  
11114 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1833
11115 +#: .././logprint/log_print_all.c:116
11116  #, c-format
11117 -msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
11118 -msgstr "niedozwolony rozmiar ekstentu rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
11119 +msgid "fdblks:%llu  frext:%llu\n"
11120 +msgstr "fdblks:%llu  frext:%llu\n"
11121  
11122 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1839
11123 +#: .././logprint/log_print_all.c:121
11124  #, c-format
11125 -msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
11126 -msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt duży, maksimum to %d\n"
11127 +msgid "\t\tsunit:%u  swidth:%u\n"
11128 +msgstr "\t\tsunit:%u  swidth:%u\n"
11129  
11130 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1845
11131 +#: .././logprint/log_print_all.c:126
11132  #, c-format
11133 -msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
11134 -msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt mały, minimum to %d\n"
11135 +msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n"
11136 +msgstr "\tBufor AGI: (XAGI)\n"
11137  
11138 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1890
11139 +#: .././logprint/log_print_all.c:129
11140  #, c-format
11141 -msgid "illegal inode size %d\n"
11142 -msgstr "niedozwolony rozmiar i-węzła %d\n"
11143 +msgid "\t\tver:%d  "
11144 +msgstr "\t\twersja:%d  "
11145  
11146 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1895
11147 +#: .././logprint/log_print_all.c:131
11148  #, c-format
11149 -msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
11150 -msgstr "dozwolony rozmiar i-węzła przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
11151 +msgid "seq#:%d  len:%d  cnt:%d  root:%d\n"
11152 +msgstr "seq#:%d  len:%d  cnt:%d  root:%d\n"
11153  
11154 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1899
11155 +#: .././logprint/log_print_all.c:136
11156  #, c-format
11157 -msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
11158 -msgstr "dozwolone rozmiary i-węzła przy blokach %d-bajtowych są od %d do %d\n"
11159 +msgid "\t\tlevel:%d  free#:0x%x  newino:0x%x\n"
11160 +msgstr "\t\tlevel:%d  free#:0x%x  newino:0x%x\n"
11161  
11162 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1907
11163 +#: .././logprint/log_print_all.c:142
11164  #, c-format
11165 -msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
11166 -msgstr "podano jednostkę pasa logu, użyto logów v2\n"
11167 +msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n"
11168 +msgstr "\tBufor AGI: (XAGF)\n"
11169  
11170 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1922
11171 +#: .././logprint/log_print_all.c:145
11172  #, c-format
11173 -msgid "no device name given in argument list\n"
11174 -msgstr "nie podano nazwy urządzenia w liście argumentów\n"
11175 +msgid "\t\tver:%d  seq#:%d  len:%d  \n"
11176 +msgstr "\t\tver:%d  seq#:%d  len:%d  \n"
11177  
11178 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1947
11179 +#: .././logprint/log_print_all.c:149
11180  #, c-format
11181 -msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
11182 -msgstr "%s: Można użyć opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
11183 +msgid "\t\troot BNO:%d  CNT:%d\n"
11184 +msgstr "\t\troot BNO:%d  CNT:%d\n"
11185  
11186 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1966
11187 -msgid "internal log"
11188 -msgstr "log wewnętrzny"
11189 +#: .././logprint/log_print_all.c:152
11190 +#, c-format
11191 +msgid "\t\tlevel BNO:%d  CNT:%d\n"
11192 +msgstr "\t\tlevel BNO:%d  CNT:%d\n"
11193  
11194 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1968
11195 -msgid "volume log"
11196 -msgstr "log na wolumenie"
11197 +#: .././logprint/log_print_all.c:155
11198 +#, c-format
11199 +msgid "\t\t1st:%d  last:%d  cnt:%d  freeblks:%d  longest:%d\n"
11200 +msgstr "\t\t1st:%d  last:%d  cnt:%d  freeblks:%d  longest:%d\n"
11201  
11202 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1970
11203 +#: .././logprint/log_print_all.c:164
11204  #, c-format
11205 -msgid "no log subvolume or internal log\n"
11206 -msgstr "brak podwolumenu logu ani logu wewnętrznego\n"
11207 +msgid "\tDQUOT Buffer:\n"
11208 +msgstr "\tBufor DQUOT:\n"
11209  
11210 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1977
11211 -msgid "volume rt"
11212 -msgstr "wolumen rt"
11213 +#: .././logprint/log_print_all.c:167
11214 +#, c-format
11215 +msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
11216 +msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
11217  
11218 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1979 .././logprint/log_misc.c:152
11219 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:86 .././db/io.c:157
11220 +#: .././logprint/log_print_all.c:172
11221  #, c-format
11222 -msgid "none"
11223 -msgstr "brak"
11224 +msgid "\tBUF DATA\n"
11225 +msgstr "\tDANE BUF\n"
11226  
11227 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1982
11228 +#: .././logprint/log_print_all.c:194
11229  #, c-format
11230 -msgid "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
11231 -msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
11232 +msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d   type:%s\n"
11233 +msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d   type:%s\n"
11234  
11235 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1989
11236 +#: .././logprint/log_print_all.c:209
11237  #, c-format
11238 -msgid "can't get size of data subvolume\n"
11239 -msgstr "nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
11240 +msgid "\tDQUOT: #regs:%d  blkno:%lld  boffset:%u id: %d\n"
11241 +msgstr "\tDQUOT: #regs:%d  blkno:%lld  boffset:%u id: %d\n"
11242  
11243 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1994
11244 +#: .././logprint/log_print_all.c:213
11245  #, c-format
11246 -msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
11247 -msgstr "rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt mały, minimum to %d bloków\n"
11248 +msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
11249 +msgstr "\t\tmagic 0x%x\twersja 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
11250  
11251 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2001
11252 +#: .././logprint/log_print_all.c:218
11253  #, c-format
11254 -msgid "can't have both external and internal logs\n"
11255 -msgstr "nie można mieć jednocześnie zewnętrznego i wewnętrznego logu\n"
11256 +msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
11257 +msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
11258  
11259 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2005
11260 +#: .././logprint/log_print_all.c:224
11261  #, c-format
11262 -msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
11263 -msgstr "rozmiary sektora danych i logu muszą być równe dla logów wewnętrznych\n"
11264 +msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
11265 +msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
11266  
11267 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2011
11268 +#: .././logprint/log_print_all.c:229
11269  #, c-format
11270 -msgid ""
11271 -"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
11272 -"reported by the device (%u).\n"
11273 -msgstr ""
11274 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
11275 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
11276 +msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
11277 +msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
11278  
11279 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2017
11280 +#: .././logprint/log_print_all.c:238
11281  #, c-format
11282 -msgid ""
11283 -"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
11284 -"reported by the device (%u).\n"
11285 -msgstr ""
11286 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu logu %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
11287 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
11288 -
11289 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2023
11290 -#, c-format
11291 -msgid ""
11292 -"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
11293 -"reported by the device (%u).\n"
11294 -msgstr ""
11295 -"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
11296 -"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
11297 -
11298 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2037
11299 -#, c-format
11300 -msgid "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
11301 -msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu logu jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
11302 -
11303 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2044
11304 -#, c-format
11305 -msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
11306 -msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu logu\n"
11307 -
11308 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2047
11309 -#, c-format
11310 -msgid "size %lld too large for internal log\n"
11311 -msgstr "rozmiar %lld jest zbyt duży dla logu wewnętrznego\n"
11312 -
11313 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2074
11314 -#, c-format
11315 -msgid "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
11316 -msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt duży, maksimum to %lld bloków\n"
11317 -
11318 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2082
11319 -#, c-format
11320 -msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
11321 -msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu rt\n"
11322 -
11323 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2099
11324 -#, c-format
11325 -msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
11326 -msgstr "agsize (%lld) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
11327 +msgid "\tCORE inode:\n"
11328 +msgstr "\tGŁÓWNY i-węzeł:\n"
11329  
11330 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2116
11331 +#: .././logprint/log_print_all.c:241
11332  #, c-format
11333 -msgid "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %d\n"
11334 -msgstr "%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa wolumenu %d\n"
11335 +msgid "\t\tmagic:%c%c  mode:0x%x  ver:%d  format:%d  onlink:%d\n"
11336 +msgstr "\t\tmagic:%c%c  mode:0x%x  ver:%d  format:%d  onlin:%d\n"
11337  
11338 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2123
11339 +#: .././logprint/log_print_all.c:245
11340  #, c-format
11341 -msgid "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe width %d\n"
11342 -msgstr "%s: Podana szerokość pasa danych %d nie jest taka sama jak szerokość pasa wolumenu %d\n"
11343 +msgid "\t\tuid:%d  gid:%d  nlink:%d projid:%u\n"
11344 +msgstr "\t\tuid:%d  gid:%d  nlink:%d projid:%u\n"
11345  
11346 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2171
11347 +#: .././logprint/log_print_all.c:247
11348  #, c-format
11349 -msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
11350 -msgstr "agsize zaokrąglone do %lld, swidth = %d\n"
11351 +msgid "\t\tatime:%d  mtime:%d  ctime:%d\n"
11352 +msgstr "\t\tatime:%d  mtime:%d  ctime:%d\n"
11353  
11354 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2178
11355 +#: .././logprint/log_print_all.c:249
11356  #, c-format
11357 -msgid "Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
11358 -msgstr "Rozmiar grupy alokacji (%lld) nie jest wielokrotnością jednostki pasa (%d)\n"
11359 +msgid "\t\tflushiter:%d\n"
11360 +msgstr "\t\tflushiter:%d\n"
11361  
11362 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2200
11363 +#: .././logprint/log_print_all.c:250
11364  #, c-format
11365 -msgid ""
11366 -"Warning: AG size is a multiple of stripe width.  This can cause performance\n"
11367 -"problems by aligning all AGs on the same disk.  To avoid this, run mkfs with\n"
11368 -"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
11369 -msgstr ""
11370 -"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotnością szerokości pasa. Może to spowodować\n"
11371 -"problemy z wydajnością poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n"
11372 -"Aby temu zapobiec, należy uruchomić mkfs z rozmiarem AG o jedną jednostkę\n"
11373 -"pasa mniejszym, na przykład %llu.\n"
11374 +msgid "\t\tsize:0x%llx  nblks:0x%llx  exsize:%d  nextents:%d  anextents:%d\n"
11375 +msgstr "\t\tsize:0x%llx  nblks:0x%llx  exsize:%d  nextents:%d  anextents:%d\n"
11376  
11377 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2225
11378 +#: .././logprint/log_print_all.c:254
11379  #, c-format
11380 -msgid "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%d)\n"
11381 -msgstr "%s: Jednostka pasa (%d) lub szerokość pasa (%d) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
11382 +msgid "\t\tforkoff:%d  dmevmask:0x%x  dmstate:%d  flags:0x%x  gen:%d\n"
11383 +msgstr "\t\tforkoff:%d  dmevmask:0x%x  dmstate:%d  flags:0x%x  gen:%d\n"
11384  
11385 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2257
11386 +#: .././logprint/log_print_all.c:274
11387  #, c-format
11388 -msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
11389 -msgstr "jednostka pasa logu (%d) musi być wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
11390 +msgid "\tINODE: #regs:%d   ino:0x%llx  flags:0x%x   dsize:%d\n"
11391 +msgstr "\tINODE: #regs:%d   ino:0x%llx  flags:0x%x   dsize:%d\n"
11392  
11393 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2270
11394 +#: .././logprint/log_print_all.c:289
11395  #, c-format
11396 -msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
11397 -msgstr "jednostka pasa logu (%d bajtów) jest zbyt duża (maksimum to 256KiB)\n"
11398 +msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n"
11399 +msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
11400  
11401 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2273
11402 +#: .././logprint/log_print_all.c:296
11403  #, c-format
11404 -msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
11405 -msgstr "jednostka pasa logu zmodyfikowana na 32KiB\n"
11406 +msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n"
11407 +msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
11408  
11409 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2298
11410 +#: .././logprint/log_print_all.c:303
11411  #, c-format
11412 -msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
11413 -msgstr "rozmiar wewnętrznego logu %lld zbyt duży, musi się zmieścić w grupie alokacji\n"
11414 +msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n"
11415 +msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
11416  
11417 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2305
11418 +#: .././logprint/log_print_all.c:310
11419  #, c-format
11420 -msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
11421 -msgstr "liczba ag logu %d zbyt duża, musi być mniejsza niż %lld\n"
11422 +msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n"
11423 +msgstr "\t\tI-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
11424  
11425 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2335
11426 +#: .././logprint/log_print_all.c:314
11427  #, c-format
11428 -msgid ""
11429 -"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
11430 -"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
11431 -"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
11432 -"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
11433 -"naming   =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
11434 -"log      =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
11435 -"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
11436 -"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
11437 -msgstr ""
11438 -"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n"
11439 -"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
11440 -"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
11441 -"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
11442 -"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
11443 -"log     =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n"
11444 -"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków, lazy-count=%d\n"
11445 -"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
11446 +msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n"
11447 +msgstr "\t\tI-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
11448  
11449 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2451
11450 +#: .././logprint/log_print_all.c:329
11451  #, c-format
11452 -msgid "%s: Growing the data section failed\n"
11453 -msgstr "%s: Powiększenie sekcji danych nie powiodło się\n"
11454 +msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n"
11455 +msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
11456  
11457 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2481
11458 +#: .././logprint/log_print_all.c:337
11459  #, c-format
11460 -msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
11461 -msgstr "%s: nie udało się zainicjować systemu plików\n"
11462 +msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n"
11463 +msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
11464  
11465 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2693
11466 +#: .././logprint/log_print_all.c:345
11467  #, c-format
11468 -msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
11469 -msgstr "%s: główny i-węzeł utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
11470 +msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n"
11471 +msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
11472  
11473 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2760
11474 +#: .././logprint/log_print_all.c:370
11475  #, c-format
11476 -msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
11477 -msgstr "Nie można podać jednocześnie -%c %s i %c %s\n"
11478 +msgid "\tEFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
11479 +msgstr "\tEFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
11480  
11481 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2771
11482 +#: .././logprint/log_print_all.c:394
11483  #, c-format
11484 -msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
11485 -msgstr "Niedozwolona wartość %s dla opcji -%s\n"
11486 +msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n"
11487 +msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc nie powiodło się\n"
11488  
11489 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2788
11490 +#: .././logprint/log_print_all.c:402
11491  #, c-format
11492 -msgid "-%c %s option requires a value\n"
11493 -msgstr "Opcja -%c %s wymaga wartości\n"
11494 +msgid "\tEFI:  #regs:%d    num_extents:%d  id:0x%llx\n"
11495 +msgstr "\tEFI:  #regs:%d    num_extents:%d  id:0x%llx\n"
11496  
11497 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2849
11498 +#: .././logprint/log_print_all.c:442
11499  #, c-format
11500 -msgid "blocksize not available yet.\n"
11501 -msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostępny.\n"
11502 +msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n"
11503 +msgstr "xlog_recover_print_logitem: niedozwolony typ\n"
11504  
11505 -#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2875
11506 +#: .././logprint/log_print_all.c:473
11507  #, c-format
11508 -msgid ""
11509 -"Usage: %s\n"
11510 -"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
11511 -"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
11512 -"\t\t\t    (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
11513 -"\t\t\t    sectlog=n|sectsize=num\n"
11514 -"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
11515 -"\t\t\t    projid32bit=0|1]\n"
11516 -"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
11517 -"\t\t\t    sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
11518 -"\t\t\t    lazy-count=0|1]\n"
11519 -"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
11520 -"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
11521 -"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
11522 -"/* quiet */\t\t[-q]\n"
11523 -"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
11524 -"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
11525 -"/* version */\t\t[-V]\n"
11526 -"\t\t\tdevicename\n"
11527 -"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
11528 -"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
11529 -"      xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
11530 -"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
11531 -msgstr ""
11532 -"Składnia: %s\n"
11533 -"/* rozmiar bloku */     [-b log=n|size=liczba]\n"
11534 -"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n"
11535 -"                           (sunit=wartość,swidth=wartość|su=liczba,sw=liczba),\n"
11536 -"                           sectlog=n|sectsize=liczba]\n"
11537 -"/* rozmiar i-węzła */   [-i log=n|perblock=n|size=liczba,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
11538 -"                           projid32bit=0|1]\n"
11539 -"/* podwolumen logu */   [-l agnum=n,internal,size=liczba,logdev=xxx,version=n\n"
11540 -"                           sunit=wartość|su=liczba,sectlog=n|sectsize=liczba,\n"
11541 -"                           lazy-count=0|1]\n"
11542 -"/* etykieta */          [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n"
11543 -"/* nazwy */             [-n log=n|size=liczba,wersja=2|ci]\n"
11544 -"/* plik prototypu */    [-p nazwa_pliku]\n"
11545 -"/* cisza */             [-q]\n"
11546 -"/* podwolumen rt */     [-r extsize=liczba,size=liczba,rtdev=xxx]\n"
11547 -"/* rozmiar sektora */   [-s log=n|size=liczba]\n"
11548 -"/* wersja */            [-V]\n"
11549 -"                        nazwa_urządzenia\n"
11550 -"<nazwa_urządzenia> jest wymagana, chyba że podano -d name=xxx.\n"
11551 -"<liczba> to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n"
11552 -"         xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n"
11553 -"         xxxp (xxx PiB).\n"
11554 -"<wartość> to xxx (512-bajtowych bloków).\n"
11555 +msgid "%s: illegal type"
11556 +msgstr "%s: niedozwolony typ"
11557  
11558 -#: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
11559 +#: .././logprint/log_print_all.c:481
11560  #, c-format
11561 -msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
11562 -msgstr "%s: błąd odczytu (%lld): %s\n"
11563 +msgid ": cnt:%d total:%d "
11564 +msgstr ": cnt:%d total:%d "
11565  
11566 -#: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
11567 +#: .././logprint/log_print_all.c:483
11568  #, c-format
11569 -msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
11570 -msgstr "%s: fizyczny koniec logu na %lld\n"
11571 +msgid "a:0x%lx len:%d "
11572 +msgstr "a:0x%lx len:%d "
11573  
11574 -#: .././logprint/log_copy.c:53
11575 +#: .././logprint/log_print_trans.c:25
11576  #, c-format
11577 -msgid "%s: short read? (%lld)\n"
11578 -msgstr "%s: skrócony odczyt? (%lld)\n"
11579 +msgid "TRANS: tid:0x%x  type:%s  #items:%d  trans:0x%x  q:0x%lx\n"
11580 +msgstr "TRANS: tid:0x%x  typ:%s   #elem:%d   trans:0x%x  q:0x%lx\n"
11581  
11582 -#: .././logprint/log_copy.c:60
11583 +#: .././logprint/log_print_trans.c:51
11584  #, c-format
11585 -msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
11586 -msgstr "%s: błąd zapisu (%lld): %s\n"
11587 +msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
11588 +msgstr "%s: nie udało się odnaleźć początku ani końca, błąd: %d\n"
11589  
11590 -#: .././logprint/log_copy.c:65
11591 +#: .././logprint/log_print_trans.c:56
11592  #, c-format
11593 -msgid "%s: short write? (%lld)\n"
11594 -msgstr "%s: skrócony zapis? (%lld)\n"
11595 +msgid "    log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
11596 +msgstr "    koniec logu: %lld początek: %lld stan: %s\n"
11597  
11598 -#: .././logprint/log_dump.c:56
11599 +#: .././logprint/log_print_trans.c:62
11600  #, c-format
11601 -msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
11602 -msgstr "%6lld NAGŁÓWEK Cykl %d koniec %d:%06d len %6d ops %d\n"
11603 +msgid "    override tail: %d\n"
11604 +msgstr "    koniec override: %d\n"
11605  
11606 -#: .././logprint/log_dump.c:67
11607 +#: .././logprint/log_print_trans.c:72
11608  #, c-format
11609 -msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
11610 -msgstr "[%05lld - %05lld] Cykl 0x%08x Nowy cykl 0x%08x\n"
11611 +msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
11612 +msgstr "%s: xfs_do_recovery_pass nie powiodło się, błąd: %d\n"
11613  
11614  #: .././logprint/logprint.c:42
11615  #, c-format
11616 @@ -6611,6 +6819,7 @@
11617  "    -c\t            try to continue if error found in log\n"
11618  "    -C <filename>   copy the log from the filesystem to filename\n"
11619  "    -d\t            dump the log in log-record format\n"
11620 +"    -e\t            exit when an error is found in the log\n"
11621  "    -f\t            specified device is actually a file\n"
11622  "    -l <device>     filename of external log\n"
11623  "    -n\t            don't try and interpret log data\n"
11624 @@ -6628,8 +6837,10 @@
11625  "\n"
11626  "Opcje:\n"
11627  "    -c             próba kontynuacji w przypadku błędu w logu\n"
11628 -"    -C <plik>      skopiowanie logu z systemu plików do pliku o podanej nazwie\n"
11629 +"    -C <plik>      skopiowanie logu z systemu plików do pliku o podanej "
11630 +"nazwie\n"
11631  "    -d             zrzut logu w formacie jego rekordów\n"
11632 +"    -e             zakończenie po napotkaniu błędu w logu\n"
11633  "    -f             podane urządzenie jest plikiem\n"
11634  "    -l <urządzenie>  nazwa pliku z logiem zewnętrznym\n"
11635  "    -n             bez prób interpretacji danych logu\n"
11636 @@ -6643,17 +6854,17 @@
11637  "    -D             wypisywanie tylko danych, bez dekodowania\n"
11638  "    -V             wypisanie informacji o wersji\n"
11639  
11640 -#: .././logprint/logprint.c:75
11641 +#: .././logprint/logprint.c:76
11642  #, c-format
11643  msgid "    Can't open device %s: %s\n"
11644  msgstr "    Nie można otworzyć urządzenia %s: %s\n"
11645  
11646 -#: .././logprint/logprint.c:81
11647 +#: .././logprint/logprint.c:82
11648  #, c-format
11649  msgid "    read of XFS superblock failed\n"
11650  msgstr "    odczyt superbloku XFS-a nie powiódł się\n"
11651  
11652 -#: .././logprint/logprint.c:97
11653 +#: .././logprint/logprint.c:98
11654  #, c-format
11655  msgid ""
11656  "    external log device not specified\n"
11657 @@ -6662,32 +6873,32 @@
11658  "    Nie podano urządzenia zewnętrznego loga\n"
11659  "\n"
11660  
11661 -#: .././logprint/logprint.c:112
11662 +#: .././logprint/logprint.c:113
11663  #, c-format
11664  msgid "Can't open file %s: %s\n"
11665  msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s\n"
11666  
11667 -#: .././logprint/logprint.c:212
11668 +#: .././logprint/logprint.c:213
11669  #, c-format
11670  msgid "xfs_logprint:\n"
11671  msgstr "xfs_logprint:\n"
11672  
11673 -#: .././logprint/logprint.c:220
11674 +#: .././logprint/logprint.c:221
11675  #, c-format
11676  msgid "    data device: 0x%llx\n"
11677  msgstr "    urządzenie danych: 0x%llx\n"
11678  
11679 -#: .././logprint/logprint.c:223
11680 +#: .././logprint/logprint.c:224
11681  #, c-format
11682  msgid "    log file: \"%s\" "
11683  msgstr "    plik logu: \"%s\" "
11684  
11685 -#: .././logprint/logprint.c:225
11686 +#: .././logprint/logprint.c:226
11687  #, c-format
11688  msgid "    log device: 0x%llx "
11689  msgstr "    urządzenie logu: 0x%llx "
11690  
11691 -#: .././logprint/logprint.c:228
11692 +#: .././logprint/logprint.c:229
11693  #, c-format
11694  msgid ""
11695  "daddr: %lld length: %lld\n"
11696 @@ -6696,6508 +6907,7228 @@
11697  "daddr: %lld długość: %lld\n"
11698  "\n"
11699  
11700 -#: .././logprint/log_misc.c:132
11701 +#: .././mkfs/proto.c:60
11702  #, c-format
11703 -msgid "Oper (%d): tid: %x  len: %d  clientid: %s  "
11704 -msgstr "Operacja (%d): tid: %x  len: %d  clientid: %s  "
11705 +msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
11706 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
11707  
11708 -#: .././logprint/log_misc.c:137
11709 +#: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291
11710  #, c-format
11711 -msgid "flags: "
11712 -msgstr "flagi: "
11713 +msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
11714 +msgstr "%s: odczyt nie powiódł się dla %s: %s\n"
11715  
11716 -#: .././logprint/log_misc.c:231
11717 +#: .././mkfs/proto.c:71
11718  #, c-format
11719 -msgid "   Not enough data to decode further\n"
11720 -msgstr "   Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
11721 +msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
11722 +msgstr "%s: plik prototypu %s skończył się przedwcześnie\n"
11723  
11724 -#: .././logprint/log_misc.c:235
11725 -#, c-format
11726 -msgid "    type: %s       tid: %x       num_items: %d\n"
11727 -msgstr "    typ: %s        tid: %x       num_items: %d\n"
11728 +#: .././mkfs/proto.c:108
11729 +msgid "cannot reserve space"
11730 +msgstr "nie można zarezerwować miejsca"
11731  
11732 -#: .././logprint/log_misc.c:277
11733 +#: .././mkfs/proto.c:161
11734  #, c-format
11735 -msgid "#regs: %d   start blkno: %lld (0x%llx)  len: %d  bmap size: %d  flags: 0x%x\n"
11736 -msgstr "#regs: %d   start blkno: %lld (0x%llx)  len: %d  bmap size: %d  flags: 0x%x\n"
11737 +msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
11738 +msgstr "%s: przedwczesny EOF w pliku prototypu\n"
11739  
11740 -#: .././logprint/log_misc.c:283
11741 -#, c-format
11742 -msgid "#regs: %d   Not printing rest of data\n"
11743 -msgstr "#regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
11744 +#: .././mkfs/proto.c:180
11745 +msgid "error reserving space for a file"
11746 +msgstr "błąd podczas rezerwowania miejsca na plik"
11747  
11748 -#: .././logprint/log_misc.c:300
11749 -#, c-format
11750 -msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
11751 -msgstr "Bufor SUPER BLOKU: "
11752 +#: .././mkfs/proto.c:249
11753 +msgid "error allocating space for a file"
11754 +msgstr "błąd podczas przydzielania miejsca na plik"
11755  
11756 -#: .././logprint/log_misc.c:302 .././logprint/log_misc.c:366
11757 -#: .././logprint/log_misc.c:392
11758 +#: .././mkfs/proto.c:253
11759  #, c-format
11760 -msgid "Out of space\n"
11761 -msgstr "Brak miejsca na dysku\n"
11762 +msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
11763 +msgstr "%s: nie można przydzielić miejsca na plik\n"
11764  
11765 -#: .././logprint/log_misc.c:310
11766 -#, c-format
11767 -msgid "icount: %llu  ifree: %llu  "
11768 -msgstr "icount: %llu  ifree: %llu  "
11769 +#: .././mkfs/proto.c:316
11770 +msgid "directory createname error"
11771 +msgstr "błąd tworzenia nazwy katalogu"
11772  
11773 -#: .././logprint/log_misc.c:315
11774 -#, c-format
11775 -msgid "fdblks: %llu  frext: %llu\n"
11776 -msgstr "fdblks: %llu  frext: %llu\n"
11777 +#: .././mkfs/proto.c:330
11778 +msgid "directory create error"
11779 +msgstr "błąd tworzenia katalogu"
11780  
11781 -#: .././logprint/log_misc.c:322
11782 +#: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419
11783 +#: .././mkfs/proto.c:426
11784  #, c-format
11785 -msgid "AGI Buffer: XAGI  "
11786 -msgstr "Bufor AGI: XAGI  "
11787 +msgid "%s: bad format string %s\n"
11788 +msgstr "%s: błędny łańcuch formatujący %s\n"
11789  
11790 -#: .././logprint/log_misc.c:325
11791 -#, c-format
11792 -msgid "out of space\n"
11793 -msgstr "brak miejsca na dysku\n"
11794 +#: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501
11795 +#: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536
11796 +msgid "Inode allocation failed"
11797 +msgstr "Przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
11798  
11799 -#: .././logprint/log_misc.c:328
11800 -#, c-format
11801 -msgid "ver: %d  "
11802 -msgstr "wersja: %d  "
11803 +#: .././mkfs/proto.c:464
11804 +msgid "Inode pre-allocation failed"
11805 +msgstr "Wczesne przydzielanie i-węzła nie powiodło się"
11806  
11807 -#: .././logprint/log_misc.c:330
11808 -#, c-format
11809 -msgid "seq#: %d  len: %d  cnt: %d  root: %d\n"
11810 -msgstr "seq#: %d  len: %d  cnt: %d  root: %d\n"
11811 +#: .././mkfs/proto.c:474
11812 +msgid "Pre-allocated file creation failed"
11813 +msgstr "Tworzenie wcześnie przydzielonego pliku nie powiodło się"
11814  
11815 -#: .././logprint/log_misc.c:335
11816 -#, c-format
11817 -msgid "level: %d  free#: 0x%x  newino: 0x%x\n"
11818 -msgstr "level: %d  free#: 0x%x  newino: 0x%x\n"
11819 +#: .././mkfs/proto.c:556
11820 +msgid "Directory creation failed"
11821 +msgstr "Tworzenie katalogu nie powiodło się"
11822  
11823 -#: .././logprint/log_misc.c:345
11824 -#, c-format
11825 -msgid "AGI unlinked data skipped "
11826 -msgstr "Pominięto niedowiązane dane AGI "
11827 +#: .././mkfs/proto.c:580
11828 +msgid "Error encountered creating file from prototype file"
11829 +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku z pliku prototypu"
11830  
11831 -#: .././logprint/log_misc.c:346
11832 -#, c-format
11833 -msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
11834 -msgstr "(KONTYNUACJA, brak miejsca)\n"
11835 +#: .././mkfs/proto.c:630
11836 +msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
11837 +msgstr "Przydzielanie i-węzła bitmapy realtime nie powiodło się"
11838  
11839 -#: .././logprint/log_misc.c:352
11840 -#, c-format
11841 -msgid "bucket[%d - %d]: "
11842 -msgstr "kubełek[%d - %d]: "
11843 +#: .././mkfs/proto.c:648
11844 +msgid "Realtime summary inode allocation failed"
11845 +msgstr "Tworzenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się"
11846  
11847 -#: .././logprint/log_misc.c:364
11848 -#, c-format
11849 -msgid "AGF Buffer: XAGF  "
11850 -msgstr "Bufor AGF: XAGF  "
11851 +#: .././mkfs/proto.c:675
11852 +msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
11853 +msgstr "Przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się"
11854  
11855 -#: .././logprint/log_misc.c:369
11856 -#, c-format
11857 -msgid "ver: %d  seq#: %d  len: %d  \n"
11858 -msgstr "ver: %d  seq#: %d  len: %d  \n"
11859 +#: .././mkfs/proto.c:688
11860 +msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
11861 +msgstr "Uzupełnienie bitmapy realtime nie powiodło się"
11862  
11863 -#: .././logprint/log_misc.c:373
11864 -#, c-format
11865 -msgid "root BNO: %d  CNT: %d\n"
11866 -msgstr "root BNO: %d  CNT: %d\n"
11867 +#: .././mkfs/proto.c:712
11868 +msgid "Allocation of the realtime summary failed"
11869 +msgstr "Przydzielenie opisu realtime nie powiodło się"
11870  
11871 -#: .././logprint/log_misc.c:376
11872 -#, c-format
11873 -msgid "level BNO: %d  CNT: %d\n"
11874 -msgstr "level BNO: %d  CNT: %d\n"
11875 +#: .././mkfs/proto.c:724
11876 +msgid "Completion of the realtime summary failed"
11877 +msgstr "Uzupełnienie opisu realtime nie powiodło się"
11878  
11879 -#: .././logprint/log_misc.c:379
11880 -#, c-format
11881 -msgid "1st: %d  last: %d  cnt: %d  freeblks: %d  longest: %d\n"
11882 -msgstr "1st: %d  last: %d  cnt: %d  freeblks: %d  longest: %d\n"
11883 +#: .././mkfs/proto.c:741
11884 +msgid "Error initializing the realtime space"
11885 +msgstr "Błąd podczas inicjalizacji przestrzeni realtime"
11886  
11887 -#: .././logprint/log_misc.c:389
11888 -#, c-format
11889 -msgid "DQUOT Buffer: DQ  "
11890 -msgstr "Bufor DQUOT: DQ  "
11891 +#: .././mkfs/proto.c:746
11892 +msgid "Error completing the realtime space"
11893 +msgstr "Błąd podczas uzupełniania przestrzeni realtime"
11894  
11895 -#: .././logprint/log_misc.c:396
11896 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:220
11897  #, c-format
11898 -msgid "ver: %d  flags: 0x%x  id: %d  \n"
11899 -msgstr "ver: %d  flags: 0x%x  id: %d  \n"
11900 +msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
11901 +msgstr "su/sw danych nie można użyć w połączeniu z sunit/swidth danych\n"
11902  
11903 -#: .././logprint/log_misc.c:399
11904 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:227
11905  #, c-format
11906 -msgid "blk limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
11907 -msgstr "blk limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
11908 +msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
11909 +msgstr "trzeba podać obie opcje sunit i swidth dla danych\n"
11910  
11911 -#: .././logprint/log_misc.c:404
11912 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:236
11913  #, c-format
11914 -msgid "blk  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
11915 -msgstr "blk  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
11916 +msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
11917 +msgstr "sunit/swidth danych nie można użyć w połączeniu z su/sw danych\n"
11918  
11919 -#: .././logprint/log_misc.c:408
11920 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:243
11921  #, c-format
11922 -msgid "ino limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
11923 -msgstr "ino limits  hard: %llu  soft: %llu\n"
11924 +msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
11925 +msgstr "trzeba podać obie opcje su i sw dla danych\n"
11926  
11927 -#: .././logprint/log_misc.c:413
11928 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:250
11929  #, c-format
11930 -msgid "ino  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
11931 -msgstr "ino  count: %llu  warns: %d  timer: %d\n"
11932 +msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
11933 +msgstr "su danych musi być wielokrotnością rozmiaru sektora (%d)\n"
11934  
11935 -#: .././logprint/log_misc.c:419
11936 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:261
11937  #, c-format
11938 -msgid "BUF DATA\n"
11939 -msgstr "DANE BUFORA\n"
11940 +msgid ""
11941 +"data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
11942 +msgstr ""
11943 +"szerokość pasa danych (%d) musi być wielokrotnością jednostki pasa danych "
11944 +"(%d)\n"
11945  
11946 -#: .././logprint/log_misc.c:461
11947 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:271
11948  #, c-format
11949 -msgid "EFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
11950 -msgstr "EFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
11951 +msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
11952 +msgstr "su logu nie powinno być używane w połączeniu z sunit logu\n"
11953  
11954 -#: .././logprint/log_misc.c:468
11955 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:280
11956  #, c-format
11957 -msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
11958 -msgstr "EFD: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
11959 +msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
11960 +msgstr "sunit logu nie powinno być używane w połączeniu z su logu\n"
11961  
11962 -#: .././logprint/log_misc.c:488 .././logprint/log_misc.c:497
11963 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:350 .././mkfs/xfs_mkfs.c:474
11964  #, c-format
11965 -msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
11966 -msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc nie powiodło się\n"
11967 +msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
11968 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać istniejący system plików (%s).\n"
11969  
11970 -#: .././logprint/log_misc.c:505
11971 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:354 .././mkfs/xfs_mkfs.c:480
11972  #, c-format
11973 -msgid "EFI:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
11974 -msgstr "EFI:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
11975 +msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
11976 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać tablicę partycji (%s).\n"
11977  
11978 -#: .././logprint/log_misc.c:532
11979 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:358
11980  #, c-format
11981 -msgid "QOFF:  #regs: %d    flags: 0x%x\n"
11982 -msgstr "QOFF:  #regs: %d    flags: 0x%x\n"
11983 +msgid "%s: %s appears to contain something weird according to blkid\n"
11984 +msgstr "%s: %s zdaje się zawierać coś dziwnego wg blkid\n"
11985  
11986 -#: .././logprint/log_misc.c:535
11987 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:368
11988  #, c-format
11989 -msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
11990 -msgstr "QOFF: Za mało danych do dalszego dekodowania\n"
11991 +msgid "%s: probe of %s failed, cannot detect existing filesystem.\n"
11992 +msgstr ""
11993 +"%s: test %s nie powiódł się, nie można wykryć istniejącego systemu plików.\n"
11994  
11995 -#: .././logprint/log_misc.c:544
11996 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:421
11997  #, c-format
11998 -msgid "INODE CORE\n"
11999 -msgstr "RDZEŃ I-WĘZŁA\n"
12000 +msgid "warning: device is not properly aligned %s\n"
12001 +msgstr "uwaga: urządzenie nie jest właściwie wyrównane: %s\n"
12002  
12003 -#: .././logprint/log_misc.c:545
12004 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:426
12005  #, c-format
12006 -msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
12007 -msgstr "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
12008 +msgid "Use -f to force usage of a misaligned device\n"
12009 +msgstr "Można użyć -f do wymuszenia użycia źle wyrównanego urządzenia\n"
12010  
12011 -#: .././logprint/log_misc.c:548
12012 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:440
12013  #, c-format
12014 -msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
12015 -msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n"
12016 +msgid "warning: unable to probe device toplology for device %s\n"
12017 +msgstr "uwaga: nie udało się odczytać topologii urządzenia %s\n"
12018  
12019 -#: .././logprint/log_misc.c:550
12020 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:549
12021  #, c-format
12022 -msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
12023 -msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
12024 +msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
12025 +msgstr "rozmiar logu %lld nie jest wielokrotnością jednostki pasa logu %d\n"
12026  
12027 -#: .././logprint/log_misc.c:552
12028 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:577
12029  #, c-format
12030 -msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
12031 -msgstr "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
12032 +msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
12033 +msgstr ""
12034 +"Ze względu na wyrównanie do rozmiaru pasa rozmiar wewnętrznego logu (%lld) "
12035 +"jest zbyt duży.\n"
12036  
12037 -#: .././logprint/log_misc.c:555
12038 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:579
12039  #, c-format
12040 -msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
12041 -msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
12042 +msgid "Must fit within an allocation group.\n"
12043 +msgstr "Musi zmieścić się wewnątrz grupy alokacji.\n"
12044  
12045 -#: .././logprint/log_misc.c:558
12046 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:590
12047  #, c-format
12048 -msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
12049 -msgstr "flags 0x%x gen 0x%x\n"
12050 +msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
12051 +msgstr ""
12052 +"rozmiar logu %lld bloków jest zbyt mały, minimalny rozmiar to %d bloków\n"
12053  
12054 -#: .././logprint/log_misc.c:574
12055 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:596
12056  #, c-format
12057 -msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
12058 -msgstr "Rozmiar KATALOGU W POSTACI KRÓTKIEJ %d\n"
12059 +msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n"
12060 +msgstr ""
12061 +"rozmiar logu %lld bloków jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bloków\n"
12062  
12063 -#: .././logprint/log_misc.c:580
12064 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:602
12065  #, c-format
12066 -msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
12067 -msgstr "KATALOG W POSTACI KRÓTKIEJ: rozmiar %d liczba %d\n"
12068 +msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n"
12069 +msgstr ""
12070 +"rozmiar logu %lld bajtów jest zbyt duży, maksymalny rozmiar to %lld bajtów\n"
12071  
12072 -#: .././logprint/log_misc.c:583
12073 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:710
12074  #, c-format
12075 -msgid ".. ino 0x%llx\n"
12076 -msgstr ".. ino 0x%llx\n"
12077 +msgid "agsize (%lld blocks) too small, need at least %lld blocks\n"
12078 +msgstr "agsize (%lld bloków) zbyt małe, potrzeba co najmniej %lld bloków\n"
12079  
12080 -#: .././logprint/log_misc.c:591
12081 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:718
12082  #, c-format
12083 -msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
12084 -msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
12085 +msgid "agsize (%lld blocks) too big, maximum is %lld blocks\n"
12086 +msgstr "agsize (%lld bloków) zbyt duże, maksimum to %lld bloków\n"
12087  
12088 -#: .././logprint/log_misc.c:623
12089 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:726
12090  #, c-format
12091 -msgid "INODE: "
12092 -msgstr "I-WĘZEŁ: "
12093 +msgid "agsize (%lld blocks) too big, data area is %lld blocks\n"
12094 +msgstr "agsize (%lld bloków) zbyt duże, obszar danych to %lld bloków\n"
12095  
12096 -#: .././logprint/log_misc.c:624
12097 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:733
12098  #, c-format
12099 -msgid "#regs: %d   ino: 0x%llx  flags: 0x%x   dsize: %d\n"
12100 -msgstr "#regs: %d   ino: 0x%llx  flags: 0x%x   dsize: %d\n"
12101 +msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
12102 +msgstr "zbyt dużo grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
12103  
12104 -#: .././logprint/log_misc.c:627
12105 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:735
12106  #, c-format
12107 -msgid "        blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
12108 -msgstr "        blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
12109 +msgid "need at most %lld allocation groups\n"
12110 +msgstr "potrzeba najwyżej %lld grup alokacji\n"
12111  
12112 -#: .././logprint/log_misc.c:632
12113 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:743
12114  #, c-format
12115 -msgid "INODE: #regs: %d   Not printing rest of data\n"
12116 -msgstr "I-WĘZEŁ: #regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
12117 +msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
12118 +msgstr "zbyt mało grup alokacji dla rozmiaru = %lld\n"
12119  
12120 -#: .././logprint/log_misc.c:665
12121 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:745
12122  #, c-format
12123 -msgid "EXTENTS inode data\n"
12124 -msgstr "EKSTENTY danych i-węzła\n"
12125 +msgid "need at least %lld allocation groups\n"
12126 +msgstr "potrzeba co najmniej %lld grup alokacji\n"
12127  
12128 -#: .././logprint/log_misc.c:676
12129 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:758
12130  #, c-format
12131 -msgid "BTREE inode data\n"
12132 -msgstr "B-DRZEWO danych i-węzła\n"
12133 +msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
12134 +msgstr ""
12135 +"rozmiar ostatniej AG %lld bloków zbyt mały, minimalny rozmiar to %lld "
12136 +"bloków\n"
12137  
12138 -#: .././logprint/log_misc.c:687
12139 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:769
12140  #, c-format
12141 -msgid "LOCAL inode data\n"
12142 -msgstr "LOKALNE dane i-węzła\n"
12143 +msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
12144 +msgstr "%lld grup alokacji to zbyt dużo, maksimum to %lld\n"
12145  
12146 -#: .././logprint/log_misc.c:701
12147 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:793
12148  #, c-format
12149 -msgid "EXTENTS inode attr\n"
12150 -msgstr "EKSTENTY atrybutów i-węzła\n"
12151 +msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
12152 +msgstr ""
12153 +"błąd podczas odczytu istniejącego superbloku - nie udało się wykonać "
12154 +"memalign dla bufora\n"
12155  
12156 -#: .././logprint/log_misc.c:712
12157 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:799
12158  #, c-format
12159 -msgid "BTREE inode attr\n"
12160 -msgstr "B-DRZEWO atrybutów i-węzła\n"
12161 +msgid "existing superblock read failed: %s\n"
12162 +msgstr "odczyt istniejącego superbloku nie powiódł się: %s\n"
12163  
12164 -#: .././logprint/log_misc.c:723
12165 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1098
12166  #, c-format
12167 -msgid "LOCAL inode attr\n"
12168 -msgstr "LOKALNE atrybuty i-węzła\n"
12169 +msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
12170 +msgstr "%s: sunit danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12171  
12172 -#: .././logprint/log_misc.c:735
12173 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1114
12174  #, c-format
12175 -msgid "DEV inode: no extra region\n"
12176 -msgstr "I-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
12177 +msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
12178 +msgstr ""
12179 +"%s: swidth danych należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12180  
12181 -#: .././logprint/log_misc.c:740
12182 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1141
12183  #, c-format
12184 -msgid "UUID inode: no extra region\n"
12185 -msgstr "I-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
12186 -
12187 -#: .././logprint/log_misc.c:748
12188 -msgid "xlog_print_trans_inode: illegal inode type"
12189 -msgstr "xlog_print_trans_inode: niedozwolony typ i-węzła"
12190 +msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
12191 +msgstr "%s: sw danych należy podać jako wielokrotność su, bez jednostki\n"
12192  
12193 -#: .././logprint/log_misc.c:776
12194 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1370
12195  #, c-format
12196 -msgid "#regs: %d   id: 0x%x"
12197 -msgstr "#regs: %d   id: 0x%x"
12198 +msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
12199 +msgstr "sunit należy podać w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
12200  
12201 -#: .././logprint/log_misc.c:777
12202 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1630
12203  #, c-format
12204 -msgid "  blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
12205 -msgstr "  blkno: %lld  len: %d  boff: %d\n"
12206 +msgid "extra arguments\n"
12207 +msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
12208  
12209 -#: .././logprint/log_misc.c:781
12210 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1636
12211  #, c-format
12212 -msgid "DQUOT: #regs: %d   Not printing rest of data\n"
12213 -msgstr "DQUOT: #regs: %d   Bez wypisywania reszty danych\n"
12214 +msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
12215 +msgstr "nie można podać jednocześnie %s i -d name=%s\n"
12216  
12217 -#: .././logprint/log_misc.c:800
12218 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1653
12219  #, c-format
12220 -msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
12221 -msgstr "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
12222 +msgid "illegal block size %d\n"
12223 +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
12224  
12225 -#: .././logprint/log_misc.c:828
12226 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1688
12227  #, c-format
12228 -msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n"
12229 -msgstr "%s: lseek64 na %lld nie powiodło się: %s\n"
12230 +msgid "specified blocksize %d is less than device physical sector size %d\n"
12231 +msgstr ""
12232 +"podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora "
12233 +"urządzenia (%d)\n"
12234  
12235 -#: .././logprint/log_misc.c:871
12236 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1691
12237  #, c-format
12238 -msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
12239 -msgstr "%s: xlog_print_record: malloc nie powiodło się\n"
12240 +msgid "switching to logical sector size %d\n"
12241 +msgstr "przełączono na rozmiar sektora logicznego %d\n"
12242  
12243 -#: .././logprint/log_misc.c:880
12244 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1709
12245  #, c-format
12246 -msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
12247 -msgstr "%s: xlog_print_record: błąd odczytu\n"
12248 +msgid "illegal sector size %d\n"
12249 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
12250  
12251 -#: .././logprint/log_misc.c:967
12252 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1712
12253  #, c-format
12254 -msgid "Left over region from split log item\n"
12255 -msgstr "Region pozostały z podziału elementu logu\n"
12256 +msgid "block size %d cannot be smaller than logical sector size %d\n"
12257 +msgstr ""
12258 +"rozmiar bloku %d nie może być mniejszy niż rozmiar sektora logicznego %d\n"
12259  
12260 -#: .././logprint/log_misc.c:1011
12261 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1717
12262  #, c-format
12263 -msgid "Unmount filesystem\n"
12264 -msgstr "Niezamontowany system plików\n"
12265 +msgid "illegal sector size %d; hw sector is %d\n"
12266 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d; sektor sprzętowy ma %d\n"
12267  
12268 -#: .././logprint/log_misc.c:1016
12269 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1723
12270  #, c-format
12271 -msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
12272 -msgstr "%s: nieznany typ operacji w logu (%x)\n"
12273 +msgid "illegal log sector size %d\n"
12274 +msgstr "niedozwolony rozmiar sektora logu %d\n"
12275  
12276 -#: .././logprint/log_misc.c:1051
12277 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1733
12278  #, c-format
12279 -msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
12280 -msgstr "Nagłówek 0x%x, pożądany 0x%x\n"
12281 +msgid "illegal directory block size %d\n"
12282 +msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
12283  
12284 -#: .././logprint/log_misc.c:1065
12285 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1747
12286  #, c-format
12287 -msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
12288 -msgstr "cykl: %d\twersja: %d\t"
12289 +msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
12290 +msgstr ""
12291 +"podano jednocześnie -d agcount= i agsize=, można użyć tylko jednej z tych "
12292 +"opcji\n"
12293  
12294 -#: .././logprint/log_misc.c:1071
12295 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1753
12296  #, c-format
12297 -msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
12298 -msgstr "długość rekordu logu: %d\tpoprz.offset: %d\t\tl.oper.: %d\n"
12299 +msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
12300 +msgstr "jeśli podano -d file, to -d name i -d size są wymagane\n"
12301  
12302 -#: .././logprint/log_misc.c:1077 .././logprint/log_misc.c:1119
12303 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1762
12304  #, c-format
12305 -msgid "cycle num overwrites: "
12306 -msgstr "liczba nadpisań cyklu: "
12307 +msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
12308 +msgstr "niedozwolona długość danych %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12309  
12310 -#: .././logprint/log_misc.c:1086
12311 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1768
12312  #, c-format
12313 -msgid "uuid: %s   format: "
12314 -msgstr "uuid: %s   format: "
12315 +msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12316 +msgstr ""
12317 +"uwaga: długość danych %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12318  
12319 -#: .././logprint/log_misc.c:1089
12320 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1782
12321  #, c-format
12322 -msgid "unknown\n"
12323 -msgstr "nieznany\n"
12324 +msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
12325 +msgstr "jeśli podano -l file to -l name i -l size są wymagane\n"
12326  
12327 -#: .././logprint/log_misc.c:1092
12328 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1791
12329  #, c-format
12330 -msgid "little endian linux\n"
12331 -msgstr "Linux little endian\n"
12332 +msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
12333 +msgstr "niedozwolona długość logu %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12334  
12335 -#: .././logprint/log_misc.c:1095
12336 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1798
12337  #, c-format
12338 -msgid "big endian linux\n"
12339 -msgstr "Linux big endian\n"
12340 +msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12341 +msgstr "uwaga: długość logu %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12342  
12343 -#: .././logprint/log_misc.c:1098
12344 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1804
12345  #, c-format
12346 -msgid "big endian irix\n"
12347 -msgstr "IRIX big endian\n"
12348 +msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
12349 +msgstr "jeśli podano -r file, to -r name i -r size są wymagane\n"
12350  
12351 -#: .././logprint/log_misc.c:1104
12352 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1813
12353  #, c-format
12354 -msgid "h_size: %d\n"
12355 -msgstr "h_size: %d\n"
12356 +msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
12357 +msgstr "niedozwolona długość rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12358  
12359 -#: .././logprint/log_misc.c:1116
12360 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1820
12361  #, c-format
12362 -msgid "extended-header: cycle: %d\n"
12363 -msgstr "nagłówek-rozszerzony: cykl: %d\n"
12364 +msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
12365 +msgstr "uwaga: długość rt %lld nie jest wielokrotnością %d, ucięto do %lld\n"
12366  
12367 -#: .././logprint/log_misc.c:1132
12368 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1833
12369  #, c-format
12370 -msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld  *\n"
12371 -msgstr "* BŁĄD: znaleziono dane za wyzerowanymi blokami blok=%-21lld  *\n"
12372 +msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
12373 +msgstr "niedozwolony rozmiar ekstentu rt %lld, nie jest wielokrotnością %d\n"
12374  
12375 -#: .././logprint/log_misc.c:1143
12376 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1839
12377  #, c-format
12378 -msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld        *\n"
12379 -msgstr "* BŁĄD: nagłówek cykl=%-11d blok=%-21lld                *\n"
12380 +msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
12381 +msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt duży, maksimum to %d\n"
12382  
12383 -#: .././logprint/log_misc.c:1154
12384 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1845
12385  #, c-format
12386 -msgid "* ERROR: data block=%-21lld                             *\n"
12387 -msgstr "* BŁĄD: blok danych=%-21lld                                   *\n"
12388 +msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
12389 +msgstr "rozmiar ekstentu rt %s zbyt mały, minimum to %d\n"
12390  
12391 -#: .././logprint/log_misc.c:1165
12392 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1890
12393  #, c-format
12394 -msgid ""
12395 -"* ERROR: for header block=%lld\n"
12396 -"*        not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
12397 -msgstr ""
12398 -"* BŁĄD: dla bloku nagłówka %lld\n"
12399 -"*       za mało nagłówków dla długości danych, wymaganych = %d, liczba = %d\n"
12400 -
12401 -#: .././logprint/log_misc.c:1171
12402 -msgid "Not enough headers for data length."
12403 -msgstr "Za mało nagłówków dla długości danych."
12404 +msgid "illegal inode size %d\n"
12405 +msgstr "niedozwolony rozmiar i-węzła %d\n"
12406  
12407 -#: .././logprint/log_misc.c:1181
12408 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1895
12409  #, c-format
12410 -msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
12411 -msgstr "%s: xlog_print: malloc dla rozszerzonych nagłówków nie powiódł się\n"
12412 +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
12413 +msgstr "dozwolony rozmiar i-węzła przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
12414  
12415 -#: .././logprint/log_misc.c:1227 .././logprint/log_misc.c:1302
12416 -#: .././logprint/log_misc.c:1368 .././logprint/log_misc.c:1405
12417 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1899
12418  #, c-format
12419 -msgid "%s: physical end of log\n"
12420 -msgstr "%s: fizyczny koniec logu\n"
12421 +msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
12422 +msgstr "dozwolone rozmiary i-węzła przy blokach %d-bajtowych są od %d do %d\n"
12423  
12424 -#: .././logprint/log_misc.c:1233 .././logprint/log_misc.c:1307
12425 -#: .././logprint/log_misc.c:1420
12426 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1907
12427  #, c-format
12428 -msgid "BLKNO: %lld\n"
12429 -msgstr "BLKNO: %lld\n"
12430 +msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
12431 +msgstr "podano jednostkę pasa logu, użyto logów v2\n"
12432  
12433 -#: .././logprint/log_misc.c:1290
12434 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1922
12435  #, c-format
12436 -msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
12437 -msgstr "%s: problem ze znalezieniem najstarszego rekordu logu\n"
12438 +msgid "no device name given in argument list\n"
12439 +msgstr "nie podano nazwy urządzenia w liście argumentów\n"
12440  
12441 -#: .././logprint/log_misc.c:1316
12442 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1947
12443  #, c-format
12444 -msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
12445 -msgstr "%s: po %d wyzerowanych blokach\n"
12446 +msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
12447 +msgstr "%s: Można użyć opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
12448  
12449 -#: .././logprint/log_misc.c:1380
12450 -msgid "illegal value"
12451 -msgstr "niedozwolona wartość"
12452 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1966
12453 +msgid "internal log"
12454 +msgstr "log wewnętrzny"
12455  
12456 -#: .././logprint/log_misc.c:1386
12457 -#, c-format
12458 -msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
12459 -msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale: %lld - %lld\n"
12460 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1968
12461 +msgid "volume log"
12462 +msgstr "log na wolumenie"
12463  
12464 -#: .././logprint/log_misc.c:1391
12465 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1970
12466  #, c-format
12467 -msgid "%s: totally cleared log\n"
12468 -msgstr "%s: całkowicie wyczyszczony log\n"
12469 +msgid "no log subvolume or internal log\n"
12470 +msgstr "brak podwolumenu logu ani logu wewnętrznego\n"
12471  
12472 -#: .././logprint/log_misc.c:1396
12473 -#, c-format
12474 -msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
12475 -msgstr "%s: pominięto %d wyzerowanych bloków w przedziale %lld - %lld\n"
12476 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1977
12477 +msgid "volume rt"
12478 +msgstr "wolumen rt"
12479  
12480 -#: .././logprint/log_misc.c:1401
12481 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1982
12482  #, c-format
12483 -msgid "%s: totally zeroed log\n"
12484 -msgstr "%s: całkowicie wyzerowany log\n"
12485 -
12486 -#: .././logprint/log_misc.c:1417
12487 -msgid "xlog_find_head: bad read"
12488 -msgstr "xlog_find_head: błędny odczyt"
12489 +msgid ""
12490 +"size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12491 +msgstr ""
12492 +"rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt duży, maksimum to %lld "
12493 +"bloków\n"
12494  
12495 -#: .././logprint/log_misc.c:1473
12496 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1989
12497  #, c-format
12498 -msgid "%s: logical end of log\n"
12499 -msgstr "%s: logiczny koniec logu\n"
12500 +msgid "can't get size of data subvolume\n"
12501 +msgstr "nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
12502  
12503 -#: .././logprint/log_misc.c:1565
12504 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1994
12505  #, c-format
12506 -msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
12507 -msgstr "%s: błędny rozmiar formatu efi: %u; oczekiwano %u lub %u; nextents = %u\n"
12508 +msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
12509 +msgstr ""
12510 +"rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt mały, minimum to %d bloków\n"
12511  
12512 -#: .././logprint/log_print_trans.c:25
12513 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2001
12514  #, c-format
12515 -msgid "TRANS: tid:0x%x  type:%s  #items:%d  trans:0x%x  q:0x%lx\n"
12516 -msgstr "TRANS: tid:0x%x  typ:%s   #elem:%d   trans:0x%x  q:0x%lx\n"
12517 +msgid "can't have both external and internal logs\n"
12518 +msgstr "nie można mieć jednocześnie zewnętrznego i wewnętrznego logu\n"
12519  
12520 -#: .././logprint/log_print_trans.c:51
12521 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2005
12522  #, c-format
12523 -msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
12524 -msgstr "%s: nie udało się odnaleźć początku ani końca, błąd: %d\n"
12525 +msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
12526 +msgstr ""
12527 +"rozmiary sektora danych i logu muszą być równe dla logów wewnętrznych\n"
12528  
12529 -#: .././logprint/log_print_trans.c:56
12530 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2011
12531  #, c-format
12532 -msgid "    log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
12533 -msgstr "    koniec logu: %lld początek: %lld stan: %s\n"
12534 +msgid ""
12535 +"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
12536 +"reported by the device (%u).\n"
12537 +msgstr ""
12538 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12539 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12540  
12541 -#: .././logprint/log_print_trans.c:62
12542 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2017
12543  #, c-format
12544 -msgid "    override tail: %d\n"
12545 -msgstr "    koniec override: %d\n"
12546 -
12547 -#: .././logprint/log_print_trans.c:72
12548 +msgid ""
12549 +"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
12550 +"reported by the device (%u).\n"
12551 +msgstr ""
12552 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu logu %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12553 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12554 +
12555 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2023
12556  #, c-format
12557 -msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
12558 -msgstr "%s: xfs_do_recovery_pass nie powiodło się, błąd: %d\n"
12559 +msgid ""
12560 +"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
12561 +"reported by the device (%u).\n"
12562 +msgstr ""
12563 +"Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
12564 +"sektora zgłaszanego przez urządzenie (%u).\n"
12565  
12566 -#: .././logprint/log_print_all.c:98
12567 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2037
12568  #, c-format
12569 -msgid "BUF:  #regs:%d   start blkno:0x%llx   len:%d   bmap size:%d   flags:0x%x\n"
12570 -msgstr "BUF:  #regs:%d   blok pocz.:0x%llx  dług.:%d  rozm.bmapy:%d   flagi:0x%x\n"
12571 +msgid ""
12572 +"size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12573 +msgstr ""
12574 +"rozmiar %s podany dla podwolumenu logu jest zbyt duży, maksimum to %lld "
12575 +"bloków\n"
12576  
12577 -#: .././logprint/log_print_all.c:108
12578 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2044
12579  #, c-format
12580 -msgid "\tSUPER Block Buffer:\n"
12581 -msgstr "\tBufor SUPER bloku:\n"
12582 +msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
12583 +msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu logu\n"
12584  
12585 -#: .././logprint/log_print_all.c:111
12586 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2047
12587  #, c-format
12588 -msgid "              icount:%llu ifree:%llu  "
12589 -msgstr "              icount:%llu ifree:%llu  "
12590 +msgid "size %lld too large for internal log\n"
12591 +msgstr "rozmiar %lld jest zbyt duży dla logu wewnętrznego\n"
12592  
12593 -#: .././logprint/log_print_all.c:116
12594 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2074
12595  #, c-format
12596 -msgid "fdblks:%llu  frext:%llu\n"
12597 -msgstr "fdblks:%llu  frext:%llu\n"
12598 +msgid ""
12599 +"size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
12600 +msgstr ""
12601 +"rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt duży, maksimum to %lld "
12602 +"bloków\n"
12603  
12604 -#: .././logprint/log_print_all.c:121
12605 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2082
12606  #, c-format
12607 -msgid "\t\tsunit:%u  swidth:%u\n"
12608 -msgstr "\t\tsunit:%u  swidth:%u\n"
12609 +msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
12610 +msgstr "podano rozmiar dla nie istniejącego podwolumenu rt\n"
12611  
12612 -#: .././logprint/log_print_all.c:126
12613 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2097
12614  #, c-format
12615 -msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n"
12616 -msgstr "\tBufor AGI: (XAGI)\n"
12617 +msgid ""
12618 +"%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit "
12619 +"%d\n"
12620 +msgstr ""
12621 +"%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa "
12622 +"wolumenu %d\n"
12623  
12624 -#: .././logprint/log_print_all.c:129
12625 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2104
12626  #, c-format
12627 -msgid "\t\tver:%d  "
12628 -msgstr "\t\twersja:%d  "
12629 +msgid ""
12630 +"%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe "
12631 +"width %d\n"
12632 +msgstr ""
12633 +"%s: Podana szerokość pasa danych %d nie jest taka sama jak szerokość pasa "
12634 +"wolumenu %d\n"
12635  
12636 -#: .././logprint/log_print_all.c:131
12637 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2122
12638  #, c-format
12639 -msgid "seq#:%d  len:%d  cnt:%d  root:%d\n"
12640 -msgstr "seq#:%d  len:%d  cnt:%d  root:%d\n"
12641 +msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
12642 +msgstr ""
12643 +"agsize (%lld) nie jest wielokrotnością rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
12644  
12645 -#: .././logprint/log_print_all.c:136
12646 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2172
12647  #, c-format
12648 -msgid "\t\tlevel:%d  free#:0x%x  newino:0x%x\n"
12649 -msgstr "\t\tlevel:%d  free#:0x%x  newino:0x%x\n"
12650 +msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
12651 +msgstr "agsize zaokrąglone do %lld, swidth = %d\n"
12652  
12653 -#: .././logprint/log_print_all.c:142
12654 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2204
12655  #, c-format
12656 -msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n"
12657 -msgstr "\tBufor AGI: (XAGF)\n"
12658 +msgid ""
12659 +"Warning: AG size is a multiple of stripe width.  This can cause performance\n"
12660 +"problems by aligning all AGs on the same disk.  To avoid this, run mkfs "
12661 +"with\n"
12662 +"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
12663 +msgstr ""
12664 +"Uwaga: rozmiar AG jest wielokrotnością szerokości pasa. Może to spowodować\n"
12665 +"problemy z wydajnością poprzez wyrównanie wszystkich AG na tym samym dysku.\n"
12666 +"Aby temu zapobiec, należy uruchomić mkfs z rozmiarem AG o jedną jednostkę\n"
12667 +"pasa mniejszym, na przykład %llu.\n"
12668  
12669 -#: .././logprint/log_print_all.c:145
12670 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2229
12671  #, c-format
12672 -msgid "\t\tver:%d  seq#:%d  len:%d  \n"
12673 -msgstr "\t\tver:%d  seq#:%d  len:%d  \n"
12674 +msgid ""
12675 +"%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block "
12676 +"size(%d)\n"
12677 +msgstr ""
12678 +"%s: Jednostka pasa (%d) lub szerokość pasa (%d) nie jest wielokrotnością "
12679 +"rozmiaru bloku (%d)\n"
12680  
12681 -#: .././logprint/log_print_all.c:149
12682 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2261
12683  #, c-format
12684 -msgid "\t\troot BNO:%d  CNT:%d\n"
12685 -msgstr "\t\troot BNO:%d  CNT:%d\n"
12686 +msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
12687 +msgstr ""
12688 +"jednostka pasa logu (%d) musi być wielokrotnością rozmiaru bloku (%d)\n"
12689  
12690 -#: .././logprint/log_print_all.c:152
12691 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2274
12692  #, c-format
12693 -msgid "\t\tlevel BNO:%d  CNT:%d\n"
12694 -msgstr "\t\tlevel BNO:%d  CNT:%d\n"
12695 +msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
12696 +msgstr "jednostka pasa logu (%d bajtów) jest zbyt duża (maksimum to 256KiB)\n"
12697  
12698 -#: .././logprint/log_print_all.c:155
12699 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2277
12700  #, c-format
12701 -msgid "\t\t1st:%d  last:%d  cnt:%d  freeblks:%d  longest:%d\n"
12702 -msgstr "\t\t1st:%d  last:%d  cnt:%d  freeblks:%d  longest:%d\n"
12703 +msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
12704 +msgstr "jednostka pasa logu zmodyfikowana na 32KiB\n"
12705  
12706 -#: .././logprint/log_print_all.c:164
12707 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2302
12708  #, c-format
12709 -msgid "\tDQUOT Buffer:\n"
12710 -msgstr "\tBufor DQUOT:\n"
12711 +msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
12712 +msgstr ""
12713 +"rozmiar wewnętrznego logu %lld zbyt duży, musi się zmieścić w grupie "
12714 +"alokacji\n"
12715  
12716 -#: .././logprint/log_print_all.c:167
12717 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2309
12718  #, c-format
12719 -msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
12720 -msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
12721 +msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
12722 +msgstr "liczba ag logu %d zbyt duża, musi być mniejsza niż %lld\n"
12723  
12724 -#: .././logprint/log_print_all.c:172
12725 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2339
12726  #, c-format
12727 -msgid "\tBUF DATA\n"
12728 -msgstr "\tDANE BUF\n"
12729 +msgid ""
12730 +"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
12731 +"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
12732 +"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
12733 +"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
12734 +"naming   =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
12735 +"log      =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
12736 +"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
12737 +"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
12738 +msgstr ""
12739 +"metadane=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld bloków\n"
12740 +"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n"
12741 +"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
12742 +"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
12743 +"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
12744 +"log     =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, wersja=%d\n"
12745 +"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków, lazy-count=%d\n"
12746 +"realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
12747  
12748 -#: .././logprint/log_print_all.c:194
12749 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2455
12750  #, c-format
12751 -msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d   type:%s\n"
12752 -msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d   type:%s\n"
12753 +msgid "%s: Growing the data section failed\n"
12754 +msgstr "%s: Powiększenie sekcji danych nie powiodło się\n"
12755  
12756 -#: .././logprint/log_print_all.c:209
12757 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2485
12758  #, c-format
12759 -msgid "\tDQUOT: #regs:%d  blkno:%lld  boffset:%u id: %d\n"
12760 -msgstr "\tDQUOT: #regs:%d  blkno:%lld  boffset:%u id: %d\n"
12761 +msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
12762 +msgstr "%s: nie udało się zainicjować systemu plików\n"
12763  
12764 -#: .././logprint/log_print_all.c:213
12765 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2715
12766  #, c-format
12767 -msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
12768 -msgstr "\t\tmagic 0x%x\twersja 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
12769 +msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
12770 +msgstr "%s: główny i-węzeł utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
12771  
12772 -#: .././logprint/log_print_all.c:218
12773 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2782
12774  #, c-format
12775 -msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
12776 -msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
12777 +msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
12778 +msgstr "Nie można podać jednocześnie -%c %s i %c %s\n"
12779  
12780 -#: .././logprint/log_print_all.c:224
12781 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2793
12782  #, c-format
12783 -msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
12784 -msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
12785 +msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
12786 +msgstr "Niedozwolona wartość %s dla opcji -%s\n"
12787  
12788 -#: .././logprint/log_print_all.c:229
12789 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2810
12790  #, c-format
12791 -msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
12792 -msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
12793 +msgid "-%c %s option requires a value\n"
12794 +msgstr "Opcja -%c %s wymaga wartości\n"
12795  
12796 -#: .././logprint/log_print_all.c:238
12797 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2823 .././repair/xfs_repair.c:162
12798  #, c-format
12799 -msgid "\tCORE inode:\n"
12800 -msgstr "\tGŁÓWNY i-węzeł:\n"
12801 +msgid "option respecified\n"
12802 +msgstr "ponownie podana opcja\n"
12803  
12804 -#: .././logprint/log_print_all.c:241
12805 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2832 .././repair/xfs_repair.c:169
12806  #, c-format
12807 -msgid "\t\tmagic:%c%c  mode:0x%x  ver:%d  format:%d  onlink:%d\n"
12808 -msgstr "\t\tmagic:%c%c  mode:0x%x  ver:%d  format:%d  onlin:%d\n"
12809 +msgid "unknown option -%c %s\n"
12810 +msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
12811  
12812 -#: .././logprint/log_print_all.c:245
12813 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2871
12814  #, c-format
12815 -msgid "\t\tuid:%d  gid:%d  nlink:%d projid:%u\n"
12816 -msgstr "\t\tuid:%d  gid:%d  nlink:%d projid:%u\n"
12817 +msgid "blocksize not available yet.\n"
12818 +msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostępny.\n"
12819  
12820 -#: .././logprint/log_print_all.c:247
12821 +#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2897
12822  #, c-format
12823 -msgid "\t\tatime:%d  mtime:%d  ctime:%d\n"
12824 -msgstr "\t\tatime:%d  mtime:%d  ctime:%d\n"
12825 +msgid ""
12826 +"Usage: %s\n"
12827 +"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
12828 +"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
12829 +"\t\t\t    (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
12830 +"\t\t\t    sectlog=n|sectsize=num\n"
12831 +"/* force overwrite */\t[-f]\n"
12832 +"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2,\n"
12833 +"\t\t\t    projid32bit=0|1]\n"
12834 +"/* no discard */\t[-K]\n"
12835 +"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
12836 +"\t\t\t    sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
12837 +"\t\t\t    lazy-count=0|1]\n"
12838 +"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
12839 +"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
12840 +"/* no-op info only */\t[-N]\n"
12841 +"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
12842 +"/* quiet */\t\t[-q]\n"
12843 +"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
12844 +"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
12845 +"/* version */\t\t[-V]\n"
12846 +"\t\t\tdevicename\n"
12847 +"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
12848 +"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
12849 +"      xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
12850 +"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
12851 +msgstr ""
12852 +"Składnia: %s\n"
12853 +"/* rozmiar bloku */     [-b log=n|size=liczba]\n"
12854 +"/* podwolumen danych */ [-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=liczba,\n"
12855 +"                           (sunit=wartość,swidth=wartość|su=liczba,"
12856 +"sw=liczba),\n"
12857 +"                           sectlog=n|sectsize=liczba]\n"
12858 +"/* wym. nadpisania */   [-f]\n"
12859 +"/* rozmiar i-węzła */   [-i log=n|perblock=n|size=liczba,maxpct=n,attr=0|1|"
12860 +"2,\n"
12861 +"                           projid32bit=0|1]\n"
12862 +"/* bez porzucenia */    [-K]\n"
12863 +"/* podwolumen logu */   [-l agnum=n,internal,size=liczba,logdev=xxx,"
12864 +"version=n\n"
12865 +"                           sunit=wartość|su=liczba,sectlog=n|"
12866 +"sectsize=liczba,\n"
12867 +"                           lazy-count=0|1]\n"
12868 +"/* etykieta */          [-L etykieta (maksymalnie 12 znaków)]\n"
12869 +"/* nazwy */             [-n log=n|size=liczba,wersja=2|ci]\n"
12870 +"/* tylko info no-op */  [-N]\n"
12871 +"/* plik prototypu */    [-p nazwa_pliku]\n"
12872 +"/* cisza */             [-q]\n"
12873 +"/* podwolumen rt */     [-r extsize=liczba,size=liczba,rtdev=xxx]\n"
12874 +"/* rozmiar sektora */   [-s log=n|size=liczba]\n"
12875 +"/* wersja */            [-V]\n"
12876 +"                        nazwa_urządzenia\n"
12877 +"<nazwa_urządzenia> jest wymagana, chyba że podano -d name=xxx.\n"
12878 +"<liczba> to xxx (bajtów), xxxs (sektorów), xxxb (bloków systemu plików),\n"
12879 +"         xxxk (xxx KiB), xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB),\n"
12880 +"         xxxp (xxx PiB).\n"
12881 +"<wartość> to xxx (512-bajtowych bloków).\n"
12882  
12883 -#: .././logprint/log_print_all.c:249
12884 +#: .././quota/edit.c:36
12885  #, c-format
12886 -msgid "\t\tflushiter:%d\n"
12887 -msgstr "\t\tflushiter:%d\n"
12888 +msgid ""
12889 +"\n"
12890 +" modify quota limits for the specified user\n"
12891 +"\n"
12892 +" Example:\n"
12893 +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
12894 +"\n"
12895 +" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
12896 +" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
12897 +" or project.  The filesystem identified by the current path is modified.\n"
12898 +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
12899 +" -g -- modify group quota limits\n"
12900 +" -p -- modify project quota limits\n"
12901 +" -u -- modify user quota limits\n"
12902 +" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
12903 +" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
12904 +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
12905 +"\n"
12906 +msgstr ""
12907 +"\n"
12908 +" zmiana limitów quot dla podanego użytkownika\n"
12909 +"\n"
12910 +"Przykład:\n"
12911 +" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya'\n"
12912 +"\n"
12913 +" limit zmienia miękki i/lub twardy limit bloków, limity i-węzłów i/lub "
12914 +"limity\n"
12915 +" bloków realtime aktualnie używane dla podanego użytkownika, grupy lub "
12916 +"projektu.\n"
12917 +" System plików określony bieżącą ścieżką jest modyfikowany.\n"
12918 +" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu "
12919 +"pliku\n"
12920 +" -g - zmiana limitów quot grupy\n"
12921 +" -p - zmiana limitów quot projektu\n"
12922 +" -u - zmiana limitów quot użytkownika\n"
12923 +" Wartości limitów bloków mogą być podane z końcówką jednostki - przyjmowane\n"
12924 +" jednostki to: k (kilobajty), m (megabajty), g (gigabajty) i t (terabajty).\n"
12925 +" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
12926 +"\n"
12927  
12928 -#: .././logprint/log_print_all.c:250
12929 +#: .././quota/edit.c:59
12930  #, c-format
12931 -msgid "\t\tsize:0x%llx  nblks:0x%llx  exsize:%d  nextents:%d  anextents:%d\n"
12932 -msgstr "\t\tsize:0x%llx  nblks:0x%llx  exsize:%d  nextents:%d  anextents:%d\n"
12933 +msgid ""
12934 +"\n"
12935 +" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
12936 +"\n"
12937 +" Example:\n"
12938 +" 'timer -i 3days'\n"
12939 +" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
12940 +"\n"
12941 +" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
12942 +" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
12943 +" current filesystem.\n"
12944 +" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
12945 +" the soft limit, a timer is started.  If the timer expires and the user is\n"
12946 +" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
12947 +" The default timeout is 7 days.\n"
12948 +" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
12949 +" -g -- modify group quota timer\n"
12950 +" -p -- modify project quota timer\n"
12951 +" -u -- modify user quota timer\n"
12952 +" -b -- modify the blocks-used timer\n"
12953 +" -i -- modify the inodes-used timer\n"
12954 +" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
12955 +" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
12956 +" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
12957 +" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
12958 +" letter of the word can be used.\n"
12959 +"\n"
12960 +msgstr ""
12961 +"\n"
12962 +" zmiana czasu wymuszenia limitów dla bieżącego systemu plików\n"
12963 +"\n"
12964 +" Przykład:\n"
12965 +" 'timer -i 3days'\n"
12966 +" (zmiana czasu wymuszenia miękkiego limitu i-węzłów na 3 dni)\n"
12967 +"\n"
12968 +" timer zmienia wartość ograniczenia czasu związanego z limitami bloków,\n"
12969 +" limitami i-węzłów i/lub limitami bloków realtime dla wszystkich "
12970 +"użytkowników,\n"
12971 +" grup lub projektów na bieżącym systemie plików.\n"
12972 +" Po tym jak użytkownik wykorzysta ilość miejsca lub liczbę i-węzłów "
12973 +"ustawioną\n"
12974 +" jako miękki limit, zaczyna działać zegar. Kiedy czas minie, a użytkownik "
12975 +"nadal\n"
12976 +" przekracza miękki limit, miękki limit staje się twardym.\n"
12977 +" Domyślne ograniczenie czasowe to 7 dni.\n"
12978 +" -d - ustawienie wartości domyślnych, użytych pierwszy raz przy tworzeniu "
12979 +"pliku\n"
12980 +" -g - zmiana czasu dla limitów quot grup\n"
12981 +" -p - zmiana czasu dla limitów quot projektów\n"
12982 +" -u - zmiana czasu dla limitów quot użytkowników\n"
12983 +" -b - zmiana czasu dla użytych bloków\n"
12984 +" -i - zmiana czasu dla użytych i-węzłów\n"
12985 +" -r - zmiana czasu dla użytych bloków na (opcjonalnym) podwolumenie "
12986 +"realtime\n"
12987 +" Wartość ograniczenia czasu jest podawana domyślnie jako liczba sekund.\n"
12988 +" Jednak można dodać końcówkę, aby podać czas w minutach (m), godzinach (h),\n"
12989 +" dniach (d) lub tygodniach (w) - można użyć pełnego słowa lub pierwsze "
12990 +"litery.\n"
12991 +"\n"
12992  
12993 -#: .././logprint/log_print_all.c:254
12994 +#: .././quota/edit.c:91
12995  #, c-format
12996 -msgid "\t\tforkoff:%d  dmevmask:0x%x  dmstate:%d  flags:0x%x  gen:%d\n"
12997 -msgstr "\t\tforkoff:%d  dmevmask:0x%x  dmstate:%d  flags:0x%x  gen:%d\n"
12998 +msgid ""
12999 +"\n"
13000 +" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
13001 +"\n"
13002 +" Example:\n"
13003 +" 'warn 2 jimmy'\n"
13004 +" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
13005 +"\n"
13006 +" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
13007 +" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
13008 +" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
13009 +" limit is enforced as the hard limit.  It is intended as an alternative to\n"
13010 +" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
13011 +" number of warnings issued to people, and they are penalised if the "
13012 +"warnings\n"
13013 +" are ignored.\n"
13014 +" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
13015 +" -g -- set group quota warning count\n"
13016 +" -p -- set project quota warning count\n"
13017 +" -u -- set user quota warning count\n"
13018 +" -b -- set the blocks-used warning count\n"
13019 +" -i -- set the inodes-used warning count\n"
13020 +" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
13021 +" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
13022 +"\n"
13023 +msgstr ""
13024 +"\n"
13025 +" zmiana liczby ostrzeżeń quot wysyłanych do podanego użytkownika\n"
13026 +"\n"
13027 +" Przykład:\n"
13028 +" 'warn 2 jimmy'\n"
13029 +" (przekazanie systemowi quota, że wysłano 2 ostrzeżenia do użytkownika "
13030 +"jimmy)\n"
13031 +"\n"
13032 +" warn zmienia liczbę ostrzeżeń związanych z limitami bloków, limitami i-"
13033 +"węzłów\n"
13034 +" i/lub limitami bloków realtime dla podanego użytkownika, grupy lub "
13035 +"projektu.\n"
13036 +" Kiedy użytkownik został ostrzeżony maksymalną dozwoloną liczbę razy, "
13037 +"miękki\n"
13038 +" limit staje się twardym. Jest to pomyślane jako alternatywa dla systemu\n"
13039 +" ograniczeń czasowych, gdzie administrator uaktualnia licznik ostrzeżeń\n"
13040 +" wysłanych do ludzi i karze użytkowników ignorujących ostrzeżenia.\n"
13041 +" -d - ustawienie maksymalnej liczby ostrzeżeń, po której wymuszane są "
13042 +"limity\n"
13043 +" -g - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
13044 +" -p - ustawienie liczby ostrzeżeń dla projektu\n"
13045 +" -u - ustawienie liczby ostrzeżeń dla grupy\n"
13046 +" -b - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków\n"
13047 +" -i - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych i-węzłów\n"
13048 +" -r - ustawienie liczby ostrzeżeń dla użytych bloków na podwolumenie "
13049 +"realtime\n"
13050 +" Użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub numeru.\n"
13051 +"\n"
13052  
13053 -#: .././logprint/log_print_all.c:274
13054 +#: .././quota/edit.c:145
13055  #, c-format
13056 -msgid "\tINODE: #regs:%d   ino:0x%llx  flags:0x%x   dsize:%d\n"
13057 -msgstr "\tINODE: #regs:%d   ino:0x%llx  flags:0x%x   dsize:%d\n"
13058 +msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
13059 +msgstr "%s: nie można ustawić limitów: %s\n"
13060  
13061 -#: .././logprint/log_print_all.c:289
13062 +#: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:569
13063  #, c-format
13064 -msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n"
13065 -msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
13066 +msgid "%s: invalid user name: %s\n"
13067 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika: %s\n"
13068  
13069 -#: .././logprint/log_print_all.c:296
13070 +#: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:586
13071  #, c-format
13072 -msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n"
13073 -msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
13074 +msgid "%s: invalid group name: %s\n"
13075 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy: %s\n"
13076  
13077 -#: .././logprint/log_print_all.c:303
13078 +#: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:603
13079  #, c-format
13080 -msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n"
13081 -msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI DANYCH i-węzła:\n"
13082 +msgid "%s: invalid project name: %s\n"
13083 +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa projektu: %s\n"
13084  
13085 -#: .././logprint/log_print_all.c:310
13086 +#: .././quota/edit.c:237
13087  #, c-format
13088 -msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n"
13089 -msgstr "\t\tI-węzeł DEV: brak dodatkowego regionu\n"
13090 +msgid "%s: Error: could not parse size %s.\n"
13091 +msgstr "%s: Błąd: nie udało się przeanalizować rozmiaru %s.\n"
13092  
13093 -#: .././logprint/log_print_all.c:314
13094 +#: .././quota/edit.c:243
13095  #, c-format
13096 -msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n"
13097 -msgstr "\t\tI-węzeł UUID: brak dodatkowego regionu\n"
13098 +msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
13099 +msgstr "%s: Uwaga: `%s' w blokach limitów wynosi 0 (bez ograniczeń).\n"
13100  
13101 -#: .././logprint/log_print_all.c:329
13102 +#: .././quota/edit.c:332
13103  #, c-format
13104 -msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n"
13105 -msgstr "\t\tDane EKSTENTÓW GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
13106 +msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
13107 +msgstr "%s: nierozpoznany argument %s\n"
13108  
13109 -#: .././logprint/log_print_all.c:337
13110 +#: .././quota/edit.c:339
13111  #, c-format
13112 -msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n"
13113 -msgstr "\t\tDane B-DRZEWA GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
13114 +msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
13115 +msgstr "%s: nie można znaleźć żadnych poprawnych argumentów\n"
13116  
13117 -#: .././logprint/log_print_all.c:345
13118 +#: .././quota/edit.c:447
13119  #, c-format
13120 -msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n"
13121 -msgstr "\t\tDane LOKALNE GAŁĘZI ATRYBUTÓW i-węzła:\n"
13122 +msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
13123 +msgstr "%s: fopen na %s nie powiodło się: %s\n"
13124  
13125 -#: .././logprint/log_print_all.c:370
13126 +#: .././quota/edit.c:479
13127  #, c-format
13128 -msgid "\tEFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
13129 -msgstr "\tEFD:  #regs: %d    num_extents: %d  id: 0x%llx\n"
13130 +msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
13131 +msgstr "%s: nie można ustawić czasu: %s\n"
13132  
13133 -#: .././logprint/log_print_all.c:394
13134 +#: .././quota/edit.c:553
13135  #, c-format
13136 -msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n"
13137 -msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc nie powiodło się\n"
13138 +msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
13139 +msgstr "%s: nie można ustawić ostrzeżeń: %s\n"
13140  
13141 -#: .././logprint/log_print_all.c:402
13142 -#, c-format
13143 -msgid "\tEFI:  #regs:%d    num_extents:%d  id:0x%llx\n"
13144 -msgstr "\tEFI:  #regs:%d    num_extents:%d  id:0x%llx\n"
13145 +#: .././quota/edit.c:689
13146 +msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
13147 +msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|nazwa"
13148  
13149 -#: .././logprint/log_print_all.c:442
13150 -#, c-format
13151 -msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n"
13152 -msgstr "xlog_recover_print_logitem: niedozwolony typ\n"
13153 +#: .././quota/edit.c:690
13154 +msgid "modify quota limits"
13155 +msgstr "zmiana limitów quot"
13156  
13157 -#: .././logprint/log_print_all.c:473
13158 -#, c-format
13159 -msgid "%s: illegal type"
13160 -msgstr "%s: niedozwolony typ"
13161 +#: .././quota/edit.c:697 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:635
13162 +msgid "[-gpu] [-f file]"
13163 +msgstr "[-gpu] [-f plik]"
13164  
13165 -#: .././logprint/log_print_all.c:481
13166 -#, c-format
13167 -msgid ": cnt:%d total:%d "
13168 -msgstr ": cnt:%d total:%d "
13169 +#: .././quota/edit.c:698
13170 +msgid "restore quota limits from a backup file"
13171 +msgstr "odtworzenie limitów quot z pliku kopii zapasowej"
13172  
13173 -#: .././logprint/log_print_all.c:483
13174 -#, c-format
13175 -msgid "a:0x%lx len:%d "
13176 -msgstr "a:0x%lx len:%d "
13177 +#: .././quota/edit.c:704 .././quota/edit.c:712
13178 +msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
13179 +msgstr "[-bir] [-gpu] wartość -d|id|nazwa"
13180  
13181 -#: .././libxlog/util.c:37
13182 -#, c-format
13183 -msgid ""
13184 -"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
13185 -"*            SB : %s\n"
13186 -"*            log: %s\n"
13187 -msgstr ""
13188 -"* BŁĄD: niepasujący uuid w logu\n"
13189 -"             SB : %s\n"
13190 -"             log: %s\n"
13191 +#: .././quota/edit.c:705
13192 +msgid "get/set quota enforcement timeouts"
13193 +msgstr "pobranie/ustawienie czasu wymuszenia quot"
13194  
13195 -#: .././libxlog/util.c:50
13196 +#: .././quota/edit.c:713
13197 +msgid "get/set enforcement warning counter"
13198 +msgstr "pobranie/ustawienie licznika ostrzeżeń"
13199 +
13200 +#: .././quota/free.c:29
13201  #, c-format
13202  msgid ""
13203  "\n"
13204 -"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
13205 +" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
13206 +"\n"
13207 +" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
13208 +" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
13209 +" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
13210 +" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
13211 +" -b -- report the block count values\n"
13212 +" -i -- report the inode count values\n"
13213 +" -r -- report the realtime block count values\n"
13214 +" -h -- report in a human-readable format\n"
13215 +" -N -- suppress the header from the output\n"
13216 +"\n"
13217  msgstr ""
13218  "\n"
13219 -"LOG REC AT LSN cykl %d blok %d (0x%x, 0x%x)\n"
13220 +" informacje o liczbie wolnych bloków i i-węzłów dysku\n"
13221 +"\n"
13222 +" To polecenie informuje o liczbie wszystkich, używanych i dostępnych bloków\n"
13223 +" dysku. Opcjonalnie informuje o tym samym zestawie liczb dla i-węzłów i "
13224 +"bloków\n"
13225 +" realtime oraz domyślnie zgłasza wszystkie znane punkty montowania systemu\n"
13226 +" plików XFS i ścieżki quot projektów (patrz lista w poleceniu 'print').\n"
13227 +" -b - informacje o liczbach bloków\n"
13228 +" -i - informacje o liczbach i-węzłów\n"
13229 +" -r - informacje o liczbach bloków realtime\n"
13230 +" -h - informacje w postaci czytelnej dla człowieka\n"
13231 +" -N - pominięcie nagłówka z wyjścia\n"
13232 +"\n"
13233  
13234 -#: .././libxlog/util.c:58
13235 +#: .././quota/free.c:154
13236  #, c-format
13237 -msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
13238 -msgstr "* BŁĄD: błędna liczba magiczna w nagłówku logu: 0x%x\n"
13239 +msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
13240 +msgstr "%s: flaga quot projektu nie ustawiona dla %s\n"
13241  
13242 -#: .././libxlog/util.c:67
13243 +#: .././quota/free.c:163
13244  #, c-format
13245 -msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
13246 -msgstr "* BŁĄD: niekompatybilny format logu (log=%d, nasz=%d)\n"
13247 +msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
13248 +msgstr "%s: ID projektu %u (%s) nie zgadza się z ID %u (%s)\n"
13249  
13250 -#: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
13251 -msgid "Bad log"
13252 -msgstr "Błędny log"
13253 +#: .././quota/free.c:229
13254 +#, c-format
13255 +msgid "Filesystem  "
13256 +msgstr "System plików "
13257  
13258 -#: .././libxfs/freebsd.c:49
13259 +#: .././quota/free.c:229
13260  #, c-format
13261 -msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
13262 -msgstr "%s: %s może zawierać podmontowany system plików\n"
13263 +msgid "Filesystem          "
13264 +msgstr "System plików       "
13265  
13266 -#: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:67
13267 +#: .././quota/free.c:232
13268  #, c-format
13269 -msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
13270 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany system plików\n"
13271 +msgid "   Size   Used  Avail Use%%"
13272 +msgstr " Rozmiar  Użyto Dost. %%uż."
13273  
13274 -#: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:85
13275 +#: .././quota/free.c:233
13276  #, c-format
13277 -msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
13278 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, być może zapisywalny system plików\n"
13279 +msgid " 1K-blocks       Used  Available  Use%%"
13280 +msgstr " Bloki 1K        Użyto Dostępnych %%uż."
13281  
13282 -#: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:99
13283 +#: .././quota/free.c:236
13284  #, c-format
13285 -msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
13286 -msgstr "%s: %s zawiera podmontowany, zapisywalny system plików\n"
13287 +msgid " Inodes   Used   Free Use%%"
13288 +msgstr " I-węzły  Użyto Wolne %%uż."
13289  
13290 -#: .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/irix.c:58
13291 -#: .././libxfs/linux.c:138
13292 +#: .././quota/free.c:237
13293  #, c-format
13294 -msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
13295 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku urządzenia \"%s\": %s\n"
13296 +msgid "    Inodes      IUsed      IFree IUse%%"
13297 +msgstr "   I-węzły      UżytoI     WolneI %%użI"
13298  
13299 -#: .././libxfs/freebsd.c:129
13300 +#: .././quota/free.c:238
13301  #, c-format
13302 -msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"\n"
13303 -msgstr "%s: Nie jest urządzeniem ani plikiem: \"%s\"\n"
13304 +msgid " Pathname\n"
13305 +msgstr " Ścieżka\n"
13306  
13307 -#: .././libxfs/freebsd.c:135
13308 -#, c-format
13309 -msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
13310 -msgstr "%s: DIOCGMEDIASIE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
13311 +#: .././quota/free.c:370
13312 +msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
13313 +msgstr "[-bir] [hn] [-f plik]"
13314  
13315 -#: .././libxfs/freebsd.c:141
13316 -#, c-format
13317 -msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
13318 -msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
13319 +#: .././quota/free.c:371
13320 +msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
13321 +msgstr "pokazanie liczby wolnych i zajętych bloków i i-węzłów"
13322  
13323 -#: .././libxfs/freebsd.c:196 .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/irix.c:106
13324 -#: .././libxfs/linux.c:216
13325 +#: .././quota/init.c:48
13326  #, c-format
13327 -msgid "%s: can't determine memory size\n"
13328 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru pamięci\n"
13329 +msgid "Usage: %s [-V] [-x] [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
13330 +msgstr ""
13331 +"Składnia: %s [-V] [-x] [-p program] [-c polecenie]... [-d projekt]... [ścieżka]\n"
13332  
13333 -#: .././libxfs/util.c:707
13334 +#: .././quota/path.c:39
13335  #, c-format
13336 -msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
13337 -msgstr "%s: nie można zarezerwować przestrzeni: %s\n"
13338 +msgid "%sFilesystem          Pathname\n"
13339 +msgstr "%sSystem plików       Ścieżka\n"
13340  
13341 -#: .././libxfs/darwin.c:41
13342 -#, c-format
13343 -msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
13344 -msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku specjalnego urządzenia \"%s\": %s\n"
13345 +#: .././quota/path.c:40
13346 +msgid "      "
13347 +msgstr "      "
13348  
13349 -#: .././libxfs/darwin.c:48
13350 +#: .././quota/path.c:43
13351  #, c-format
13352 -msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
13353 -msgstr "%s: nie można stwierdzić czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
13354 +msgid "%c%03d%c "
13355 +msgstr "%c%03d%c "
13356  
13357 -#: .././libxfs/darwin.c:86
13358 +#: .././quota/path.c:45
13359  #, c-format
13360 -msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
13361 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s\n"
13362 +msgid "%-19s %s"
13363 +msgstr "%-19s %s"
13364  
13365 -#: .././libxfs/kmem.c:15
13366 +#: .././quota/path.c:48
13367  #, c-format
13368 -msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
13369 -msgstr "%s: inicjalizacja strefy nie powiodła się (%s, %d bajtów): %s\n"
13370 +msgid " (project %u"
13371 +msgstr " (projekt %u"
13372  
13373 -#: .././libxfs/kmem.c:32
13374 +#: .././quota/path.c:50
13375  #, c-format
13376 -msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
13377 -msgstr "%s: przydzielenie strefy nie powiodło się (%s, %d bajtów): %s\n"
13378 +msgid ", %s"
13379 +msgstr ", %s"
13380  
13381 -#: .././libxfs/kmem.c:56
13382 +#: .././quota/path.c:103
13383  #, c-format
13384 -msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
13385 -msgstr "%s: malloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
13386 +msgid "No paths are available\n"
13387 +msgstr "Brak ścieżek\n"
13388  
13389 -#: .././libxfs/kmem.c:77
13390 -#, c-format
13391 -msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
13392 -msgstr "%s: realloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
13393 +#: .././quota/path.c:131
13394 +msgid "set current path, or show the list of paths"
13395 +msgstr "ustawienie bieżącej ścieżki lub pokazanie listy ścieżek"
13396  
13397 -#: .././libxfs/linux.c:114
13398 -#, c-format
13399 -msgid "%s: %s - cannot set blocksize %d on block device %s: %s\n"
13400 -msgstr "%s: %s - nie można ustawić rozmiaru bloku %d dla urządzenia blokowego %s: %s\n"
13401 +#: .././quota/path.c:139
13402 +msgid "list known mount points and projects"
13403 +msgstr "wypisanie znanych punktów montowań i projektów"
13404  
13405 -#: .././libxfs/linux.c:161
13406 +#: .././quota/project.c:45
13407  #, c-format
13408 -msgid "%s: can't determine device size\n"
13409 -msgstr "%s: nie można określić rozmiaru urządzenia\n"
13410 +msgid ""
13411 +"\n"
13412 +" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
13413 +"\n"
13414 +" Example:\n"
13415 +" 'project -c logfiles'\n"
13416 +" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
13417 +"\n"
13418 +" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
13419 +" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
13420 +" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
13421 +" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
13422 +" subset of the available space in the filesystem.\n"
13423 +"\n"
13424 +" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
13425 +" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
13426 +" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
13427 +" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
13428 +" flags and the project identifier on every file.\n"
13429 +" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
13430 +" be accounted to the tree based on their project identifier.  An attempt to\n"
13431 +" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
13432 +" identifier matches the project identifier for the tree.  The xfs_io "
13433 +"utility\n"
13434 +" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
13435 +" be done by a privileged user.\n"
13436 +"\n"
13437 +" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
13438 +" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
13439 +" the affected inodes from project quota control.\n"
13440 +"\n"
13441 +" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
13442 +" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
13443 +" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
13444 +" flag is not set.\n"
13445 +"\n"
13446 +" The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
13447 +" need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
13448 +" to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
13449 +" be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if "
13450 +"exists.\n"
13451 +"\n"
13452 +" The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of "
13453 +"directories\n"
13454 +" below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
13455 +" to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit "
13456 +"(default).\n"
13457 +"\n"
13458 +" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
13459 +" on the xfs_quota man page.\n"
13460 +"\n"
13461 +msgstr ""
13462 +"\n"
13463 +" wypisanie projektów lub ustanowienie drzewa projektu do zarządzania "
13464 +"limitami\n"
13465 +"\n"
13466 +" Przykład:\n"
13467 +" 'project -c logfiles'\n"
13468 +" (dopasowanie projektu 'logfiles' do katalogu i ustanowienie drzewa "
13469 +"katalogów)\n"
13470 +"\n"
13471 +" Bez argumentów project wypisuje wszystkie projekty znalezione w pliku\n"
13472 +" /etc/projects. Mechanizm quota dla projektów w XFS-ie może być używany do\n"
13473 +" zaimplementowania formy limitów dla drzewa katalogów, gdzie podany katalog\n"
13474 +" i wszystkie pliki i podkatalogi poniżej niego (czyli drzewo) mogą być\n"
13475 +" ograniczone do używania podzbioru miejsca dostępnego w systemie plików.\n"
13476 +"\n"
13477 +" Zarządzane drzewo musi być ustanowione początkowo przy użyciu opcji project "
13478 +"-c.\n"
13479 +" Podana nazwa lub identyfikator projektu jest dopasowywany do jednego lub\n"
13480 +" większej liczby drzew zdefiniowanych w /etc/projects, a następnie te drzewa "
13481 +"są\n"
13482 +" rekurencyjnie przechodzone w celu oznaczenia i-węzłów jako będących "
13483 +"częścią\n"
13484 +" tego drzewa - co ustawia flagi i-węzłów i identyfikator projektu dla "
13485 +"każdego\n"
13486 +" pliku.\n"
13487 +" Po zrobieniu tego nowe pliki tworzone w drzewie będą automatycznie liczone "
13488 +"jako\n"
13489 +" część drzewa o ich identyfikatorze projektu. Próba utworzenia dowiązania\n"
13490 +" zwykłego do pliku w drzewie powiedzie się tylko jeśli identyfikator "
13491 +"projektu\n"
13492 +" pasuje do identyfikatora projektu drzewa. Można użyć narzędzia xfs_io do\n"
13493 +" ustawienia ID projektu dla dowolnego pliku, ale może tego dokonać tylko\n"
13494 +" uprzywilejowany użytkownik.\n"
13495 +"\n"
13496 +" Poprzednio ustanowione drzewa można usunąć z kontroli limitów projektu "
13497 +"poprzez\n"
13498 +" użycie opcji -C, która rekurencyjnie przejdzie drzewo, usuwając i-węzły "
13499 +"spod\n"
13500 +" kontroli limitów projektu.\n"
13501 +"\n"
13502 +" Opcji -c można użyć do sprawdzenia czy drzewo zostało ustanowione - nie\n"
13503 +" informuje o niczym jeśli drzewo jest poprawne, a w przeciwnym wypadku "
13504 +"zgłasza\n"
13505 +" ścieżki i-węzłów nie mające ID projektu takiego jak reszta drzewa lub nie\n"
13506 +" mające ustawionej flagi.\n"
13507 +"\n"
13508 +" Opcja -p <ścieżka> umożliwia podanie ścieżki projektu w linii poleceń\n"
13509 +" bez potrzeby tworzenia pliku /etc/projects. Ta opcja może być używana\n"
13510 +" wielokrotnie w celu przekazanie wielu ścieżek projektu. Tylko jeden\n"
13511 +" identyfikator projektu może być podawy w linii poleceń w momencie\n"
13512 +" używania opcji -p. Jeśli plik /etc/projects istnieje to także jest używany\n"
13513 +" oprócz ścieżek w linii poleceń.\n"
13514 +"\n"
13515 +" Opcja -d <poziom> pozwala na ograniczanie zagłębiania się w podkatalogach\n"
13516 +" projektu do granicy <poziom>. -d 0 oznacza najwyższy poziom. -d 1 oznacza\n"
13517 +" brak limitu zagłębiania (domyślny).\n"
13518 +"\n"
13519 +" Format plików /etc/projid i /etc/projects jest prosty i opisany na stronie\n"
13520 +" manuala xfs_quota.\n"
13521 +"\n"
13522  
13523 -#: .././libxfs/linux.c:169
13524 +#: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
13525  #, c-format
13526 -msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
13527 -msgstr "%s: uwaga - nie można pobrać rozmiaru sektora urządzenia blokowego %s: %s\n"
13528 +msgid "%s: cannot stat file %s\n"
13529 +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku %s\n"
13530  
13531 -#: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179
13532 +#: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
13533  #, c-format
13534 -msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
13535 -msgstr "%s: %s: urządzenie %lld nie jest otwarte\n"
13536 +msgid "%s: skipping special file %s\n"
13537 +msgstr "%s: pominięto plik specjalny %s\n"
13538  
13539 -#: .././libxfs/init.c:116
13540 +#: .././quota/project.c:126
13541  #, c-format
13542 -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
13543 -msgstr "%s: nie można wykonać stat na %s: %s\n"
13544 +msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
13545 +msgstr "%s - identyfikator projektu nie ustawiony (i-węzeł=%u, drzewo=%u)\n"
13546  
13547 -#: .././libxfs/init.c:141
13548 +#: .././quota/project.c:130
13549  #, c-format
13550 -msgid "%s: device %lld is already open\n"
13551 -msgstr "%s: urządzenie %lld jest już otwarte\n"
13552 +msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
13553 +msgstr "%s - flaga dziedziczenia projektu nie ustawiona\n"
13554  
13555 -#: .././libxfs/init.c:154
13556 +#: .././quota/project.c:178
13557  #, c-format
13558 -msgid "%s: %s: too many open devices\n"
13559 -msgstr "%s: %s: zbyt dużo otwartych urządzeń\n"
13560 +msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
13561 +msgstr "%s: nie można usunąć projektu z %s: %s\n"
13562  
13563 -#: .././libxfs/init.c:197
13564 +#: .././quota/project.c:225
13565  #, c-format
13566 -msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
13567 -msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia znakowego odpowiadającego %s\n"
13568 +msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
13569 +msgstr "%s: nie można ustawić projektu na %s: %s\n"
13570  
13571 -#: .././libxfs/init.c:203
13572 +#: .././quota/project.c:240
13573  #, c-format
13574 -msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
13575 -msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia blokowego odpowiadającego %s\n"
13576 +msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
13577 +msgstr "Sprawdzanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
13578  
13579 -#: .././libxfs/init.c:320
13580 +#: .././quota/project.c:244
13581  #, c-format
13582 -msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
13583 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
13584 +msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
13585 +msgstr "Ustanawianie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
13586  
13587 -#: .././libxfs/init.c:325
13588 +#: .././quota/project.c:248
13589  #, c-format
13590 -msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
13591 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu logu\n"
13592 +msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
13593 +msgstr "Usuwanie projektu %s (ścieżka %s)...\n"
13594  
13595 -#: .././libxfs/init.c:330
13596 +#: .././quota/project.c:271
13597  #, c-format
13598 -msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
13599 -msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu realtime\n"
13600 +msgid ""
13601 +"Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s "
13602 +"(%d).\n"
13603 +msgstr ""
13604 +"Przetworzono %d (z %s oraz z linii poleceń) ścieżek dla projektu %s\n"
13605 +"z ograniczeniem %s (%d)\n"
13606  
13607 -#: .././libxfs/init.c:430
13608 -#, c-format
13609 -msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
13610 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła bitmapy realtime (%d)\n"
13611 +#: .././quota/project.c:274
13612 +msgid "infinite"
13613 +msgstr "nieaktywnym"
13614  
13615 -#: .././libxfs/init.c:440
13616 -#, c-format
13617 -msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
13618 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła opisu realtime (%d)\n"
13619 -
13620 -#: .././libxfs/init.c:464
13621 -#, c-format
13622 -msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
13623 -msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
13624 -
13625 -#: .././libxfs/init.c:486
13626 -#, c-format
13627 -msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
13628 -msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
13629 -
13630 -#: .././libxfs/init.c:494
13631 -#, c-format
13632 -msgid "%s: realtime size check failed\n"
13633 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiodło się\n"
13634 -
13635 -#: .././libxfs/init.c:699
13636 -#, c-format
13637 -msgid "%s: size check failed\n"
13638 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiodło się\n"
13639 +#: .././quota/project.c:274
13640 +msgid "limited"
13641 +msgstr "aktywnym"
13642  
13643 -#: .././libxfs/init.c:708
13644 +#: .././quota/project.c:319
13645  #, c-format
13646 -msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n"
13647 -msgstr "%s: UWAGA - system plików używa katalogów v1, funkcjonalność jest ograniczona.\n"
13648 +msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
13649 +msgstr "plik projektów \"%s\" nie istnieje\n"
13650  
13651 -#: .././libxfs/init.c:728
13652 +#: .././quota/project.c:326
13653  #, c-format
13654 -msgid "%s: data size check failed\n"
13655 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiodło się\n"
13656 +msgid ""
13657 +"%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
13658 +msgstr ""
13659 +"%s: tylko jeden id projektu/nazwa może być podana kiedy opcja -p <ścieżka> "
13660 +"jest w użyciu. Znaleziono %d.\n"
13661  
13662 -#: .././libxfs/init.c:741
13663 +#: .././quota/project.c:336
13664  #, c-format
13665 -msgid "%s: log size checks failed\n"
13666 -msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru logu nie powiodło się\n"
13667 +msgid "%s - no such project in %s or invalid project number\n"
13668 +msgstr "%s - nie ma takiego projektu w %s lub błędny numer projektu\n"
13669  
13670 -#: .././libxfs/init.c:752
13671 -#, c-format
13672 -msgid "%s: realtime device init failed\n"
13673 -msgstr "%s: inicjalizacja urządzenia realtime nie powiodła się\n"
13674 +#: .././quota/project.c:353
13675 +msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
13676 +msgstr "[-c|-s|-C| -d <poziom>|-p <ścieżka>] projekt ..."
13677  
13678 -#: .././libxfs/init.c:759
13679 -#, c-format
13680 -msgid "%s: perag init failed\n"
13681 -msgstr "%s: nie udało się zainicjować perag\n"
13682 +#: .././quota/project.c:356
13683 +msgid "check, setup or clear project quota trees"
13684 +msgstr "sprawdzenie, ustanowienie lub usunięcie drzew projektów"
13685  
13686 -#: .././libxfs/init.c:771
13687 +#: .././quota/quot.c:55
13688  #, c-format
13689 -msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
13690 -msgstr "%s: nie można odczytać i-węzła głównego (%d)\n"
13691 +msgid ""
13692 +"\n"
13693 +" display a summary of filesystem ownership\n"
13694 +"\n"
13695 +" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
13696 +" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
13697 +"       of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
13698 +"       smaller file.  The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
13699 +"       total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
13700 +" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
13701 +"       accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
13702 +" -g -- display group summary\n"
13703 +" -p -- display project summary\n"
13704 +" -u -- display user summary\n"
13705 +" -b -- display number of blocks used\n"
13706 +" -i -- display number of inodes used\n"
13707 +" -r -- display number of realtime blocks used\n"
13708 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
13709 +" -N -- suppress the initial header\n"
13710 +" -f -- send output to a file\n"
13711 +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
13712 +" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
13713 +"\n"
13714 +msgstr ""
13715 +"\n"
13716 +" wyświetlenie podsumowania własności systemu plików\n"
13717 +"\n"
13718 +" -a - podsumowanie dla wszystkich punktów montowania systemów plików XFS\n"
13719 +" -c - wyświetlenie trzech kolumn z rozmiarem plików w kilobajtach, liczbą\n"
13720 +"      plików tego rozmiaru i sumą kilobajtów w plikach o tym lub mniejszym\n"
13721 +"      rozmiarze. Ostatni wiersz podsumowuje pliki większe niż 500 "
13722 +"kilobajtów.\n"
13723 +" -v - wyświetlenie trzech kolumn zawierających liczbę kilobajtów, do "
13724 +"których\n"
13725 +"      nie było odwołań przez ostatnie 30, 60 i 90 dni.\n"
13726 +" -g - wyświetlenie podsumowania dla grup\n"
13727 +" -p - wyświetlenie podsumowania dla projektów\n"
13728 +" -u - wyświetlenie podsumowania dla użytkowników\n"
13729 +" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
13730 +" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
13731 +" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych blików realtime\n"
13732 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
13733 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
13734 +" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
13735 +" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
13736 +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
13737  
13738 -#: .././libxfs/init.c:791
13739 +#: .././quota/quot.c:219
13740  #, c-format
13741 -msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n"
13742 -msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli perag (%d)\n"
13743 +msgid "%s (%s) %s:\n"
13744 +msgstr "%s (%s) %s:\n"
13745  
13746 -#: .././libxfs/rdwr.c:40
13747 +#: .././quota/quot.c:295
13748  #, c-format
13749 -msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
13750 -msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %d bajtów: %s\n"
13751 +msgid "%s (%s):\n"
13752 +msgstr "%s (%s):\n"
13753  
13754 -#: .././libxfs/rdwr.c:50
13755 +#: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304
13756  #, c-format
13757 -msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
13758 -msgstr "%s: %s zmiana offsetu na %llu nie powiodła się: %s\n"
13759 +msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
13760 +msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
13761  
13762 -#: .././libxfs/rdwr.c:60
13763 -#, c-format
13764 -msgid "%s: %s write failed: %s\n"
13765 -msgstr "%s: %s zapis nie powiódł się: %s\n"
13766 +#: .././quota/quot.c:418
13767 +msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
13768 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f plik]"
13769  
13770 -#: .././libxfs/rdwr.c:64
13771 -#, c-format
13772 -msgid "%s: %s not progressing?\n"
13773 -msgstr "%s: %s nie postępuje?\n"
13774 +#: .././quota/quot.c:419
13775 +msgid "summarize filesystem ownership"
13776 +msgstr "podsumowanie własności systemu plików"
13777  
13778 -#: .././libxfs/rdwr.c:336
13779 +#: .././quota/quota.c:32
13780  #, c-format
13781 -msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
13782 -msgstr "%s: %s nie można wykonać memalign dla %u bajtów: %s\n"
13783 +msgid ""
13784 +"\n"
13785 +" display usage and quota information\n"
13786 +"\n"
13787 +" -g -- display group quota information\n"
13788 +" -p -- display project quota information\n"
13789 +" -u -- display user quota information\n"
13790 +" -b -- display number of blocks used\n"
13791 +" -i -- display number of inodes used\n"
13792 +" -r -- display number of realtime blocks used\n"
13793 +" -h -- report in a human-readable format\n"
13794 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
13795 +" -N -- suppress the initial header\n"
13796 +" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
13797 +" -f -- send output to a file\n"
13798 +" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
13799 +" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
13800 +"\n"
13801 +msgstr ""
13802 +"\n"
13803 +" wyświetlenie informacji o wykorzystaniu miejsca i limitach\n"
13804 +"\n"
13805 +" -g - wyświetlenie informacji o limitach grup\n"
13806 +" -p - wyświetlenie informacji o limitach projektów\n"
13807 +" -u - wyświetlenie informacji o limitach użytkowników\n"
13808 +" -b - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków\n"
13809 +" -i - wyświetlenie liczby wykorzystanych i-węzłów\n"
13810 +" -r - wyświetlenie liczby wykorzystanych bloków realtime\n"
13811 +" -h - użycie formatu czytelnego dla człowieka\n"
13812 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
13813 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
13814 +" -v - zwiększenie szczegółowości (wypisywanie także wartości zerowych)\n"
13815 +" -f - zapisanie wyjścia do pliku\n"
13816 +" (opcjonalny) użytkownik/grupa/projekt może być podany za pomocą nazwy lub\n"
13817 +" numeru (tzn. uid/gid/projid).\n"
13818  
13819 -#: .././libxfs/rdwr.c:425
13820 +#: .././quota/quota.c:84
13821  #, c-format
13822 -msgid "Warning: recursive buffer locking at block %<PRIu64> detected\n"
13823 -msgstr "Uwaga: wykryto rekurencyjną blokadę bufora na bloku %<PRIu64>\n"
13824 +msgid ""
13825 +"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
13826 +"Filesystem%s"
13827 +msgstr ""
13828 +"Limity dyskowe (quota) dla %s %s (%u)\n"
13829 +"System plików%s"
13830  
13831 -#: .././libxfs/rdwr.c:519
13832 +#: .././quota/quota.c:89
13833  #, c-format
13834 -msgid "%s: read failed: %s\n"
13835 -msgstr "%s: odczyt nie powiódł się: %s\n"
13836 +msgid " Blocks  Quota  Limit Warn/Time    "
13837 +msgstr " Bloki   Quota  Limit Czas ostrz.  "
13838  
13839 -#: .././libxfs/rdwr.c:525
13840 +#: .././quota/quota.c:90
13841  #, c-format
13842 -msgid "%s: error - read only %d of %d bytes\n"
13843 -msgstr "%s: błąd - odczytano tylko %d z %d bajtów\n"
13844 +msgid "     Blocks      Quota      Limit  Warn/Time      "
13845 +msgstr "     Bloki       Quota      Limit  Czas ostrz.    "
13846  
13847 -#: .././libxfs/rdwr.c:568
13848 +#: .././quota/quota.c:93
13849  #, c-format
13850 -msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n"
13851 -msgstr "%s: pwrite64 nie powiodło się: %s\n"
13852 +msgid "  Files  Quota  Limit Warn/Time    "
13853 +msgstr "  Pliki  Quota  Limit Czas ostrz.  "
13854  
13855 -#: .././libxfs/rdwr.c:574
13856 +#: .././quota/quota.c:94
13857  #, c-format
13858 -msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
13859 -msgstr "%s: błąd - zapisano tylko %d z %d bajtów\n"
13860 +msgid "      Files      Quota      Limit  Warn/Time      "
13861 +msgstr "      Pliki      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
13862  
13863 -#: .././libxfs/trans.c:33
13864 +#: .././quota/quota.c:97
13865  #, c-format
13866 -msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
13867 -msgstr "%s: xact calloc nie powiodło się (%d bajtów): %s\n"
13868 +msgid "Realtime Quota  Limit Warn/Time    "
13869 +msgstr "Realtime Quota  Limit Czas ostrz.  "
13870  
13871 -#: .././libxfs/trans.c:602
13872 +#: .././quota/quota.c:98
13873  #, c-format
13874 -msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
13875 -msgstr "%s: uwaga - itobp nie powiodło się (%d)\n"
13876 +msgid "   Realtime      Quota      Limit  Warn/Time      "
13877 +msgstr "   Realtime      Quota      Limit  Czas ostrz.    "
13878  
13879 -#: .././libxfs/trans.c:610
13880 +#: .././quota/quota.c:234
13881  #, c-format
13882 -msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
13883 -msgstr "%s: uwaga - iflush_int nie powiodło się (%d)\n"
13884 +msgid "%s: cannot find user %s\n"
13885 +msgstr "%s: nie można odnaleźć użytkownika %s\n"
13886  
13887 -#: .././libxfs/trans.c:682 .././libxfs/trans.c:741
13888 +#: .././quota/quota.c:284
13889  #, c-format
13890 -msgid "%s: unrecognised log item type\n"
13891 -msgstr "%s: nierozpoznany typ elementu logu\n"
13892 +msgid "%s: cannot find group %s\n"
13893 +msgstr "%s: nie można odnaleźć grupy %s\n"
13894  
13895 -#: .././libxcmd/command.c:85
13896 +#: .././quota/quota.c:341
13897  #, c-format
13898 -msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
13899 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano co najmniej %d argumentów\n"
13900 +msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
13901 +msgstr "%s: należy podać nazwę/ID projektu\n"
13902  
13903 -#: .././libxcmd/command.c:89
13904 +#: .././quota/quota.c:354
13905  #, c-format
13906 -msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
13907 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano %d argumentów\n"
13908 +msgid "%s: cannot find project %s\n"
13909 +msgstr "%s: nie można odnaleźć projektu %s\n"
13910  
13911 -#: .././libxcmd/command.c:93
13912 -#, c-format
13913 -msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
13914 -msgstr "błędna liczba argumentów %d dla %s, oczekiwano od %d do %d argumentów\n"
13915 +#: .././quota/quota.c:459
13916 +msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
13917 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f plik] [id|nazwa]..."
13918  
13919 -#: .././libxcmd/command.c:155
13920 -#, c-format
13921 -msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
13922 -msgstr "nie można wykonać strdup na poleceniu '%s': %s\n"
13923 +#: .././quota/quota.c:460
13924 +msgid "show usage and limits"
13925 +msgstr "pokazanie wykorzystania i limitów"
13926  
13927 -#: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
13928 -#, c-format
13929 -msgid "command \"%s\" not found\n"
13930 -msgstr "nie znaleziono polecenia \"%s\"\n"
13931 +#: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:636
13932 +msgid "dump quota information for backup utilities"
13933 +msgstr "zrzucenie informacji o limitach (quota) dla narzędzi backupowych"
13934  
13935 -#: .././libxcmd/help.c:33 .././db/help.c:40
13936 +#: .././quota/report.c:36
13937  #, c-format
13938  msgid ""
13939  "\n"
13940 -"Use 'help commandname' for extended help.\n"
13941 -msgstr ""
13942 -"\n"
13943 -"Rozszerzony opis można uzyskać przez 'help nazwa_polecenia'.\n"
13944 -
13945 -#: .././libxcmd/help.c:49 .././db/command.c:82 .././db/help.c:56
13946 -#, c-format
13947 -msgid "command %s not found\n"
13948 -msgstr "nie znaleziono polecenia %s\n"
13949 -
13950 -#: .././libxcmd/help.c:92 .././db/help.c:30 .././db/io.c:48
13951 -msgid "[command]"
13952 -msgstr "[polecenie]"
13953 -
13954 -#: .././libxcmd/help.c:93 .././db/help.c:31
13955 -msgid "help for one or all commands"
13956 -msgstr "opis dla jednego lub wszystkich poleceń"
13957 -
13958 -#: .././libxcmd/paths.c:263
13959 -#, c-format
13960 -msgid "%s: unable to extract mount options for \"%s\"\n"
13961 -msgstr "%s: nie udało się wydobyć opcji montowania dla \"%s\"\n"
13962 -
13963 -#: .././libxcmd/paths.c:324
13964 -#, c-format
13965 -msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
13966 -msgstr "%s: getmntinfo() nie powiodło się: %s\n"
13967 -
13968 -#: .././libxcmd/paths.c:385
13969 -#, c-format
13970 -msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
13971 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla montowania %s: %s\n"
13972 -
13973 -#: .././libxcmd/paths.c:407
13974 -#, c-format
13975 -msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
13976 -msgstr "%s: nie można znaleźć punktu montowania dla ścieżki `%s': %s\n"
13977 -
13978 -#: .././libxcmd/paths.c:435
13979 -#, c-format
13980 -msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
13981 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla projektu %s: %s\n"
13982 -
13983 -#: .././libxcmd/paths.c:476
13984 -#, c-format
13985 -msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
13986 -msgstr "%s: nie można zainicjować tabeli ścieżek: %s\n"
13987 -
13988 -#: .././libxcmd/paths.c:496
13989 -#, c-format
13990 -msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
13991 -msgstr "%s: nie można ustawić ścieżki dla katalogu projektu %s: %s\n"
13992 -
13993 -#: .././libxcmd/quit.c:42
13994 -msgid "exit the program"
13995 -msgstr "wyjście z programu"
13996 -
13997 -#: .././libdisk/drivers.c:35
13998 -#, c-format
13999 -msgid "Cannot stat %s: %s\n"
14000 -msgstr "Nie można wykonać stat na %s: %s\n"
14001 +" create a backup file which contains quota limits information\n"
14002 +" -g -- dump out group quota limits\n"
14003 +" -p -- dump out project quota limits\n"
14004 +" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
14005 +" -f -- write the dump out to the specified file\n"
14006 +"\n"
14007 +msgstr ""
14008 +"\n"
14009 +" utworzenie pliku kopii zapasowej zawierającego informacje o limitach "
14010 +"(quota)\n"
14011 +" -g - zrzucenie limitów dla grup\n"
14012 +" -p - zrzucenie limitów dla projektów\n"
14013 +" -u - zrzucenie limitów dla użytkowników (domyślne)\n"
14014 +" -f - zapisanie zrzutu do podanego pliku\n"
14015 +"\n"
14016  
14017 -#: .././libdisk/lvm.c:60
14018 -#, c-format
14019 -msgid "Warning - LVM device, but no lvdisplay(8) found\n"
14020 -msgstr "Uwaga - urządzenie LVM, ale nie znaleziono lvdisplay(8)\n"
14021 +#: .././quota/report.c:48
14022 +msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
14023 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f plik]"
14024  
14025 -#: .././libdisk/lvm.c:70 .././libdisk/dm.c:73
14026 -#, c-format
14027 -msgid "Could not open pipe\n"
14028 -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku\n"
14029 +#: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:646
14030 +msgid "report filesystem quota information"
14031 +msgstr "raportowanie informacji o limitach (quota) w systemie plików"
14032  
14033 -#: .././libdisk/lvm.c:85 .././libdisk/dm.c:88
14034 +#: .././quota/report.c:51
14035  #, c-format
14036 -msgid "Failed to execute %s\n"
14037 -msgstr "Nie udało się wywołać %s\n"
14038 +msgid ""
14039 +"\n"
14040 +" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
14041 +" Example:\n"
14042 +" 'report -igh'\n"
14043 +" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
14044 +" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
14045 +" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
14046 +" or all filesystems.\n"
14047 +" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
14048 +" -h -- report in a human-readable format\n"
14049 +" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
14050 +" -N -- suppress the header from the output\n"
14051 +" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
14052 +" -L -- lower ID bound to report on\n"
14053 +" -U -- upper ID bound to report on\n"
14054 +" -g -- report group usage and quota information\n"
14055 +" -p -- report project usage and quota information\n"
14056 +" -u -- report user usage and quota information\n"
14057 +" -b -- report blocks-used information only\n"
14058 +" -i -- report inodes-used information only\n"
14059 +" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
14060 +"\n"
14061 +msgstr ""
14062 +"\n"
14063 +" informacje o wykorzystanym miejscu i i-węzłach oraz limitach quota dla "
14064 +"systemu\n"
14065 +" plików\n"
14066 +"\n"
14067 +" Przykład:\n"
14068 +" 'report -igh'\n"
14069 +" (raport o wykorzystaniu i-węzłów dla wszystkich grup w czytelnym formacie)\n"
14070 +"\n"
14071 +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia repquota, "
14072 +"wypisującego\n"
14073 +" podsumowanie wykorzystania dysku i limitów dla bieżącego systemu plików "
14074 +"lub\n"
14075 +" wszystkich systemów plików.\n"
14076 +" -a - informacje o wszystkich zamontowanych systemach plików z limitami\n"
14077 +" -h - informacje w formacie czytelnym dla człowieka\n"
14078 +" -n - pominięcie tłumaczenia identyfikatorów na nazwy, wypisywanie ID\n"
14079 +" -N - pominięcie początkowego nagłówka\n"
14080 +" -t - zwięzły format, ukrycie wierszy zerowych\n"
14081 +" -L - dolna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
14082 +" -U - górna granica ID dla wypisywanych informacji\n"
14083 +" -g - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla grup\n"
14084 +" -p - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla projektów\n"
14085 +" -u - informacje o wykorzystanym miejscu i limitach dla użytkowników\n"
14086 +" -b - tylko informacje o wykorzystanych blokach\n"
14087 +" -i - tylko informacje o wykorzystanych i-węzłach\n"
14088 +" -r - tylko informacje o wykorzystanych blokach realtime\n"
14089 +"\n"
14090  
14091 -#: .././libdisk/lvm.c:89
14092 +#: .././quota/report.c:228
14093  #, c-format
14094 -msgid "Failed forking lvdisplay process\n"
14095 -msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu lvdisplay\n"
14096 +msgid "%s quota on %s (%s)\n"
14097 +msgstr "limit %s na %s (%s)\n"
14098  
14099 -#: .././libdisk/md.c:61
14100 +#: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
14101  #, c-format
14102 -msgid "Error getting MD array device from %s\n"
14103 -msgstr "Błąd podczas pobierania urządzenia macierzy MD z %s\n"
14104 +msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace   "
14105 +msgstr " Użyto  Miękki Twardy Ostrzeżenie "
14106  
14107 -#: .././libdisk/md.c:68
14108 +#: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
14109  #, c-format
14110 -msgid "Couldn't malloc device string\n"
14111 -msgstr "Nie można przydzielić łańcucha nazwy urządzenia\n"
14112 +msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/Grace     "
14113 +msgstr "     Użyto      Miękki     Twardy   Ostrzeżenie    "
14114  
14115 -#: .././libdisk/md.c:84
14116 +#: .././quota/report.c:257
14117  #, c-format
14118 -msgid "Error getting MD array info from %s\n"
14119 -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o macierzy MD z %s\n"
14120 +msgid "  Used   Soft   Hard Warn/Grace  "
14121 +msgstr " Użyto  Miękki Twardy Ostrzeżenie"
14122  
14123 -#: .././libdisk/dm.c:57
14124 +#: .././quota/report.c:258
14125  #, c-format
14126 -msgid "Warning - device mapper device, but no dmsetup(8) found\n"
14127 -msgstr "Uwaga - urządzenie device mappera, ale nie znaleziono dmsetup(8)\n"
14128 +msgid "      Used       Soft       Hard    Warn/ Grace     "
14129 +msgstr "     Użyto      Miękki     Twardy   Ostrzeżenie     "
14130  
14131 -#: .././libdisk/dm.c:92
14132 -#, c-format
14133 -msgid "Failed forking dmsetup process\n"
14134 -msgstr "Nie udało się odgałęzić procesu dmsetup\n"
14135 +#: .././quota/report.c:645
14136 +msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
14137 +msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f plik]"
14138  
14139 -#: .././io/inject.c:109
14140 +#: .././quota/state.c:33
14141  #, c-format
14142  msgid ""
14143  "\n"
14144 -" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
14145 +" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
14146  "\n"
14147  " Example:\n"
14148 -" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
14149 +" 'off -uv'  (switch off user quota on the current filesystem)\n"
14150 +" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
14151 +" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
14152 +" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
14153 +" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
14154 +" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
14155  "\n"
14156 -" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
14157 -" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
14158 -" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
14159 +" The state command is useful for displaying the current state.  Using\n"
14160 +" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
14161 +" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
14162 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14163 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14164  "\n"
14165  msgstr ""
14166  "\n"
14167 -" wprowadzenie błędów do systemu plików aktualnie otwartego pliku\n"
14168 +" wyłączenie podsystemu quota (zarówno rozliczania jak i wymuszania)\n"
14169  "\n"
14170  " Przykład:\n"
14171 -" 'inject readagf' - spowodowanie błędów przy odczytach wolnego miejsca grup\n"
14172 -"                    alokacji\n"
14173 +" 'off -uv'  (wyłączenie limitów użytkownika w bieżącym systemie plików)\n"
14174  "\n"
14175 -" inject powoduje, że jądro generuje i reaguje na błędy wewnątrz XFS-a,\n"
14176 -" pod warunkiem, że kod XFS-a w jądrze został zbudowany z włączonymi opcjami\n"
14177 -" diagnostycznymi. Bez argumentów wyświetla listę znaczników wprowadzania\n"
14178 -" błędów.\n"
14179 +" To polecenie jest odpowiednikiem tradycyjnego polecenia quotaoff,\n"
14180 +" wyłączającego całkowicie limity na podmontowanym systemie plików.\n"
14181 +" Należy zauważyć, że nie ma polecenia 'on' - dla systemów plików XFS\n"
14182 +" (z wyjątkiem głównego systemu plików pod systemem IRIX) limity można\n"
14183 +" włączyć wyłącznie na etapie montowania, poprzez użycie jednej z opcji\n"
14184 +" quota programu mount.\n"
14185 +"\n"
14186 +" Polecenie state jest przydatne do wyświetlania aktualnego stanu. Użycie\n"
14187 +" opcji -v (szczegółowość) dla polecenia 'off' wyświetli stan quoty dla\n"
14188 +" danego systemu plików po zakończeniu operacji.\n"
14189 +" Rodzaj limitu którego dotyczy polecenie można wybrać opcją -g (grupy),\n"
14190 +" -p (projekty) lub -u (użytkownicy); domyślnie polecenie dotyczy limitów\n"
14191 +" użytkowników (można podać wiele rodzajów).\n"
14192  "\n"
14193  
14194 -#: .././io/inject.c:135
14195 -#, c-format
14196 -msgid "no such tag -- %s\n"
14197 -msgstr "nie ma takiego znacznika - %s\n"
14198 -
14199 -#: .././io/inject.c:156
14200 -msgid "[tag ...]"
14201 -msgstr "[znacznik ...]"
14202 -
14203 -#: .././io/inject.c:157
14204 -msgid "inject errors into a filesystem"
14205 -msgstr "wprowadzanie błędów do systemu plików"
14206 -
14207 -#: .././io/getrusage.c:118
14208 -msgid "report process resource usage"
14209 -msgstr "informacje o wykorzystaniu zasobów przez proces"
14210 -
14211 -#: .././io/freeze.c:37
14212 -#, c-format
14213 -msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
14214 -msgstr "%s: nie można zamrozić systemu plików na %s: %s\n"
14215 -
14216 -#: .././io/freeze.c:54
14217 -#, c-format
14218 -msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
14219 -msgstr "%s: nie można odmrozić systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
14220 -
14221 -#: .././io/freeze.c:70
14222 -msgid "freeze filesystem of current file"
14223 -msgstr "zamrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
14224 -
14225 -#: .././io/freeze.c:77
14226 -msgid "unfreeze filesystem of current file"
14227 -msgstr "odmrożenie systemu plików na bieżącym pliku"
14228 -
14229 -#: .././io/fiemap.c:32
14230 +#: .././quota/state.c:56
14231  #, c-format
14232  msgid ""
14233  "\n"
14234 -" prints the block mapping for a file's data or attribute forks\n"
14235 -" Example:\n"
14236 -" 'fiemap -v' - tabular format verbose map\n"
14237 +" query the state of quota on the current filesystem\n"
14238  "\n"
14239 -" fiemap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
14240 -" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
14241 -" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
14242 -" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
14243 -"     extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
14244 -" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
14245 -" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
14246 -" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
14247 -" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
14248 -" -n -- query n extents.\n"
14249 -" -v -- Verbose information\n"
14250 +" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
14251 +" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
14252 +" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
14253 +" presently being used to hold that information.\n"
14254 +" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14255 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14256  "\n"
14257  msgstr ""
14258  "\n"
14259 -" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku\n"
14260 -" Przykład:\n"
14261 -" 'fiemap -v' - szczegółowa mapa w formacie tabeli\n"
14262 +" odczytanie stanu podsystemu quota w bieżącym systemie plików\n"
14263  "\n"
14264 -" fiemap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
14265 -" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
14266 -" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
14267 -" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
14268 -"     ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
14269 -" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
14270 -" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
14271 -" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
14272 -" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n"
14273 -" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
14274 -" -v - szczegółowe informacje\n"
14275 +" Jest to polecenie szczegółowo informujące o stanie, opisujące czy włączone\n"
14276 +" jest rozliczanie i/lub wymuszanie limitów w systemie plików, które i-węzły\n"
14277 +" są wykorzystywane jako i-węzły stanu quot oraz ile ekstentów i bloków jest\n"
14278 +" aktualnie używana do przechowywania tych informacji.\n"
14279 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14280 +"(użytkownicy);\n"
14281 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
14282 +"rodzajów).\n"
14283  "\n"
14284  
14285 -#: .././io/fiemap.c:97 .././io/fiemap.c:317 .././io/fiemap.c:321
14286 -#: .././io/bmap.c:251 .././io/bmap.c:379
14287 -#, c-format
14288 -msgid "hole"
14289 -msgstr "dziura"
14290 -
14291 -#: .././io/fiemap.c:139 .././io/fiemap.c:153 .././io/fiemap.c:323
14292 -#, c-format
14293 -msgid " %llu blocks\n"
14294 -msgstr " %llu bloków\n"
14295 -
14296 -#: .././io/fiemap.c:210 .././io/bmap.c:149
14297 +#: .././quota/state.c:72
14298  #, c-format
14299 -msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
14300 -msgstr "%s: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się.\n"
14301 -
14302 -#: .././io/fiemap.c:243 .././io/bmap.c:339
14303 -msgid "EXT"
14304 -msgstr "EXT"
14305 -
14306 -#: .././io/fiemap.c:244 .././io/bmap.c:340
14307 -msgid "FILE-OFFSET"
14308 -msgstr "OFFSET-W-PLIKU"
14309 -
14310 -#: .././io/fiemap.c:245 .././io/bmap.c:341
14311 -msgid "BLOCK-RANGE"
14312 -msgstr "ZAKRES-BLOKÓW"
14313 -
14314 -#: .././io/fiemap.c:246 .././io/bmap.c:344
14315 -msgid "TOTAL"
14316 -msgstr "RAZEM"
14317 -
14318 -#: .././io/fiemap.c:247
14319 -msgid "FLAGS"
14320 -msgstr "FLAGI"
14321 -
14322 -#: .././io/fiemap.c:343
14323 -msgid "[-alv] [-n nx]"
14324 -msgstr "[-alv] [-n nx]"
14325 -
14326 -#: .././io/fiemap.c:344
14327 -msgid "print block mapping for a file"
14328 -msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku"
14329 +msgid ""
14330 +"\n"
14331 +" enable quota enforcement on a filesystem\n"
14332 +"\n"
14333 +" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
14334 +" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
14335 +" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
14336 +" reported after the operation is complete.\n"
14337 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14338 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14339 +"\n"
14340 +msgstr ""
14341 +"\n"
14342 +" włączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
14343 +"\n"
14344 +" Jeśli system plików jest podmontowany i ma włączone rozliczanie limitów,\n"
14345 +" ale nie ma wymuszania limitów, można włączyć wymuszanie tym poleceniem.\n"
14346 +" Z opcją -v (szczegółowość) po zakończeniu operacji zostanie zraportowany\n"
14347 +" stan systemu plików.\n"
14348 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14349 +"(użytkownicy);\n"
14350 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
14351 +"rodzajów).\n"
14352 +"\n"
14353  
14354 -#: .././io/imap.c:53
14355 +#: .././quota/state.c:88
14356  #, c-format
14357 -msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
14358 -msgstr "i-węzeł %10llu liczba %2d maska %016llx\n"
14359 -
14360 -#: .././io/imap.c:71
14361 -msgid "[nentries]"
14362 -msgstr "[liczba_wpisów]"
14363 -
14364 -#: .././io/imap.c:73
14365 -msgid "inode map for filesystem of current file"
14366 -msgstr "map i-węzłów dla systemu plików bieżącego pliku"
14367 +msgid ""
14368 +"\n"
14369 +" disable quota enforcement on a filesystem\n"
14370 +"\n"
14371 +" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
14372 +" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
14373 +" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
14374 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
14375 +"\n"
14376 +msgstr ""
14377 +"\n"
14378 +" wyłączenie wymuszania limitów w systemie plików\n"
14379 +"\n"
14380 +" Jeśli system plików jest podmontowany i aktualnie wymusza przestrzeganie\n"
14381 +" limitów, tym poleceniem można wyłączyć wymuszanie, ale nadal pozostawić\n"
14382 +" rozliczanie wykorzystanego miejsca (oraz i-węzłów).\n"
14383 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14384 +"(użytkownicy).\n"
14385 +"\n"
14386  
14387 -#: .././io/madvise.c:32
14388 +#: .././quota/state.c:102
14389  #, c-format
14390  msgid ""
14391  "\n"
14392 -" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
14393 +" remove any space being used by the quota subsystem\n"
14394  "\n"
14395 -" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
14396 -" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
14397 -" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
14398 -" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
14399 -" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
14400 -" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
14401 -" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
14402 -" Notes:\n"
14403 -"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
14404 -"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
14405 -"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
14406 -"   WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
14407 +" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
14408 +" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
14409 +" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
14410 +" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
14411  "\n"
14412  msgstr ""
14413  "\n"
14414 -" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów dostępu do odwzorowań\n"
14415 +" zwolnienie miejsca zajmowanego przez podsystem quota\n"
14416  "\n"
14417 -" madvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym\n"
14418 -" odwzorowaniu. Niektóre polecenia madvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
14419 -" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_MADV_NORMAL.\n"
14420 -" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
14421 -" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
14422 -" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
14423 -" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
14424 -" Uwagi:\n"
14425 -"  NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
14426 -"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
14427 -"  SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
14428 -"  WILLNEED wymusza maksymalne czytanie z wyprzedzeniem.\n"
14429 +" Po wyłączeniu limitów dla systemu plików można tym poleceniem zwolnić "
14430 +"miejsce\n"
14431 +" przydzielone na przechowywanie metadanych quot.\n"
14432 +" Rodzaj limitów podaje się opcją -g (grupy), -p (projekty) lub -u "
14433 +"(użytkownicy);\n"
14434 +" domyślnie polecenie dotyczy limitów użytkowników (można podać wiele "
14435 +"rodzajów).\n"
14436  "\n"
14437  
14438 -#: .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48 .././io/mmap.c:206
14439 -#: .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
14440 -#: .././io/prealloc.c:55 .././io/pwrite.c:284 .././io/sendfile.c:126
14441 -#: .././io/fadvise.c:92
14442 +#: .././quota/state.c:121
14443  #, c-format
14444 -msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
14445 -msgstr "nieliczbowy argument będący offsetem - %s\n"
14446 +msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
14447 +msgstr "stan limitów %s na %s (%s)\n"
14448  
14449 -#: .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54 .././io/mmap.c:212
14450 -#: .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
14451 -#: .././io/pread.c:330 .././io/pread.c:338 .././io/prealloc.c:60
14452 -#: .././io/pwrite.c:290 .././io/sendfile.c:133 .././io/fadvise.c:99
14453 +#: .././quota/state.c:123
14454  #, c-format
14455 -msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
14456 -msgstr "nieliczbowy argument będący długością - %s\n"
14457 +msgid "  Accounting: %s\n"
14458 +msgstr "  Rozliczanie: %s\n"
14459  
14460 -#: .././io/madvise.c:98 .././io/mincore.c:58
14461 -#, c-format
14462 -msgid "length argument too large -- %lld\n"
14463 -msgstr "zbyt duży argument będący długością - %lld\n"
14464 +#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
14465 +msgid "ON"
14466 +msgstr "WŁĄCZONE"
14467  
14468 -#: .././io/madvise.c:127
14469 -msgid "[-drsw] [off len]"
14470 -msgstr "[-drsw] [offset długość]"
14471 +#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
14472 +msgid "OFF"
14473 +msgstr "WYŁĄCZONE"
14474  
14475 -#: .././io/madvise.c:128
14476 -msgid "give advice about use of memory"
14477 -msgstr "doradzenie w sprawie użycia pamięci"
14478 +#: .././quota/state.c:124
14479 +#, c-format
14480 +msgid "  Enforcement: %s\n"
14481 +msgstr "  Wymuszanie: %s\n"
14482  
14483 -#: .././io/mincore.c:92 .././io/mincore.c:102
14484 +#: .././quota/state.c:126
14485  #, c-format
14486 -msgid "0x%lx  %lu pages (%llu : %lu)\n"
14487 -msgstr "0x%lx  %lu stron (%llu : %lu)\n"
14488 +msgid "  Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
14489 +msgstr "  I-węzeł: #%llu (%llu bloków, %lu ekstentów)\n"
14490  
14491 -#: .././io/mincore.c:122
14492 -msgid "[off len]"
14493 -msgstr "[offset długość]"
14494 +#: .././quota/state.c:131
14495 +#, c-format
14496 +msgid "  Inode: N/A\n"
14497 +msgstr "  I-węzeł: N/A\n"
14498  
14499 -#: .././io/mincore.c:123
14500 -msgid "find mapping pages that are memory resident"
14501 -msgstr "odnalezienie stron odwzorowań przechowywanych w pamięci"
14502 +#: .././quota/state.c:140
14503 +#, c-format
14504 +msgid "%s grace time: %s\n"
14505 +msgstr "czas pobłażliwości %s: %s\n"
14506  
14507 -#: .././io/mmap.c:76
14508 +#: .././quota/state.c:157
14509  #, c-format
14510 -msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
14511 -msgstr "offset (%lld) przed początkiem odwzorowania (%lld)\n"
14512 +msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
14513 +msgstr "Limity %s nie są włączone na %s\n"
14514  
14515 -#: .././io/mmap.c:82
14516 +#: .././quota/state.c:527 .././quota/state.c:543 .././quota/state.c:551
14517 +#: .././quota/state.c:559
14518 +msgid "[-gpu] [-v]"
14519 +msgstr "[-gpu] [-v]"
14520 +
14521 +#: .././quota/state.c:528
14522 +msgid "permanently switch quota off for a path"
14523 +msgstr "wyłączenie limitów na stałe dla ścieżki"
14524 +
14525 +#: .././quota/state.c:535
14526 +msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
14527 +msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f plik]"
14528 +
14529 +#: .././quota/state.c:536
14530 +msgid "get overall quota state information"
14531 +msgstr "uzyskanie ogólnych informacji o stanie quot"
14532 +
14533 +#: .././quota/state.c:544
14534 +msgid "enable quota enforcement"
14535 +msgstr "włączenie wymuszania limitów"
14536 +
14537 +#: .././quota/state.c:552
14538 +msgid "disable quota enforcement"
14539 +msgstr "wyłączenie wymuszania limitów"
14540 +
14541 +#: .././quota/state.c:560
14542 +msgid "remove quota extents from a filesystem"
14543 +msgstr "usunięcie ekstentów związanych z limitami z systemu plików"
14544 +
14545 +#: .././quota/util.c:59
14546  #, c-format
14547 -msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
14548 -msgstr "offset (%lld) za końcem odwzorowania (%lld)\n"
14549 +msgid "[-none-]"
14550 +msgstr "[-brak-]"
14551  
14552 -#: .././io/mmap.c:87
14553 +#: .././quota/util.c:59
14554  #, c-format
14555 -msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
14556 -msgstr "przedział (%lld:%lld) poza odwzorowaniem (%lld:%ld)\n"
14557 +msgid "[--none--]"
14558 +msgstr "[--brak--]"
14559  
14560 -#: .././io/mmap.c:93
14561 +#: .././quota/util.c:62
14562  #, c-format
14563 -msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
14564 -msgstr "adres offsetu (%p) nie jest wyrównany do rozmiaru strony\n"
14565 +msgid "[------]"
14566 +msgstr "[------]"
14567  
14568 -#: .././io/mmap.c:133
14569 +#: .././quota/util.c:62
14570  #, c-format
14571 -msgid ""
14572 -"\n"
14573 -" maps a range within the current file into memory\n"
14574 -"\n"
14575 -" Example:\n"
14576 -" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
14577 -"\n"
14578 -" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
14579 -" With no arguments, mmap shows the current mappings.  The current mapping\n"
14580 -" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
14581 -" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
14582 -" following options are available:\n"
14583 -" -r -- map with PROT_READ protection\n"
14584 -" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
14585 -" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
14586 -" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
14587 -"\n"
14588 -msgstr ""
14589 -"\n"
14590 -" odwzorowanie przedziału z bieżącego pliku w pamięci\n"
14591 -"\n"
14592 -"Przykład:\n"
14593 -" 'mmap -rw 0 1m' - odwzorowuje 1MB od początku bieżącego pliku\n"
14594 -"\n"
14595 -" mmap odwzorowuje w pamięci przedział z pliku do dalszego wykorzystania przez\n"
14596 -" inne polecenia xfs_io.\n"
14597 -" Bez argumentów mmap pokazuje aktualne odwzorowania. Bieżące odwzorowanie\n"
14598 -" można ustawić przy użyciu formy jednoargumentowej (mmap numer lub adres).\n"
14599 -" Jeśli podano dwa argumenty (przedział), tworzone jest nowe odwzorowanie\n"
14600 -" i dostępne są następujące opcje:\n"
14601 -" -r - odwzorowanie z ochroną PROT_READ\n"
14602 -" -w - odwzorowanie z ochroną PROT_WRITE\n"
14603 -" -x - odwzorowanie z ochroną PROT_EXEC\n"
14604 -" Jeśli nie podano trybu ochrony, domyślnie używane są wszystkie.\n"
14605 -"\n"
14606 -
14607 -#: .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174 .././io/init.c:105
14608 -#, c-format
14609 -msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
14610 -msgstr "nie ma podmapowanych regionów, spróbuj 'help mmap'\n"
14611 -
14612 -#: .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178 .././io/init.c:101
14613 -#: .././io/open.c:273
14614 -#, c-format
14615 -msgid "no files are open, try 'help open'\n"
14616 -msgstr "nie ma otwartych plików, spróbuj 'help open'\n"
14617 -
14618 -#: .././io/mmap.c:254
14619 -#, c-format
14620 -msgid ""
14621 -"\n"
14622 -" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
14623 -"\n"
14624 -" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
14625 -" mapping if no range specified) to their backing storage locations.  Also,\n"
14626 -" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
14627 -" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
14628 -" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
14629 -" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
14630 -" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
14631 -"\n"
14632 -msgstr ""
14633 -"\n"
14634 -" zrzucenie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
14635 -"\n"
14636 -" msync zapisuje wszystkie zmodyfikowane kopie stron z podanego przedziału\n"
14637 -" (lub całego odwzorowania, jeśli nie podano przedziału) do miejsca\n"
14638 -" przechowywania danych. Opcjonalnie unieważnia bufor, żeby dalsze odwołania\n"
14639 -" do tych stron odbywały się z miejsca przechowywania danych (zamiast kopii\n"
14640 -" w pamięci podręcznej).\n"
14641 -" -a - wykonanie zapisu asynchronicznego (MS_ASYNC)\n"
14642 -" -i - unieważnienie odwzorowanych stron (MS_INVALIDATE)\n"
14643 -" -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
14644 -"\n"
14645 -
14646 -#: .././io/mmap.c:330
14647 -#, c-format
14648 -msgid ""
14649 -"\n"
14650 -" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
14651 -"\n"
14652 -" Example:\n"
14653 -" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
14654 -"\n"
14655 -" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
14656 -" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
14657 -" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
14658 -" -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving backward\n"
14659 -" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
14660 -" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
14661 -" Notes:\n"
14662 -"   References to whole pages following the end of the backing file results\n"
14663 -"   in delivery of the SIGBUS signal.  SIGBUS signals may also be delivered\n"
14664 -"   on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
14665 -"   for physical device errors (such as unreadable disk blocks).  No attempt\n"
14666 -"   has been made to catch signals at this stage...\n"
14667 -"\n"
14668 -msgstr ""
14669 -"\n"
14670 -" odczytanie przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
14671 -"\n"
14672 -" Przykład:\n"
14673 -" 'mread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu\n"
14674 -"                     w odwzorowaniu\n"
14675 -"\n"
14676 -" mread odwołuje się do przedziału bieżącego odwzorowania pamięci, opcjonalnie\n"
14677 -" zrzucając go na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) do dalszych badań.\n"
14678 -" -f - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku pliku.\n"
14679 -" -r - odwrotna kolejność; dostęp począwszy od końca przedziału do początku.\n"
14680 -" -v - tryb szczegółowy, zrzucenie bajtów z offsetami względem początku\n"
14681 -" odwzorowania.\n"
14682 -" Dostępy są wykonywane sekwencyjnie, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
14683 -" Uwagi:\n"
14684 -"   Odwołania do całych stron za końcem pliku powodują w efekcie sygnał SIGBUS.\n"
14685 -"   Sygnały SIGBUS mogą być wywołane także przy różnych zdarzeniach związanych\n"
14686 -"   z systemem plików, włącznie z błędami przekroczenia limitów (quota) oraz\n"
14687 -"   fizycznymi błędami urządzenia (takimi jak nieczytelne bloki dysku). Na tym\n"
14688 -"   etapie nie ma prób wyłapania sygnałów...\n"
14689 -"\n"
14690 -
14691 -#: .././io/mmap.c:494
14692 -#, c-format
14693 -msgid ""
14694 -"\n"
14695 -" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
14696 -"\n"
14697 -" Example:\n"
14698 -" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
14699 -"\n"
14700 -" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
14701 -" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
14702 -" -S -- use an alternate seed character\n"
14703 -" -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n"
14704 -" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
14705 -"\n"
14706 -msgstr ""
14707 -"\n"
14708 -" zmiana przedziału bajtów w bieżącym odwzorowaniu pamięci\n"
14709 -"\n"
14710 -" Przykład:\n"
14711 -" 'mwrite 512 20' - zapisuje 20 bajtów od 512 bajtu w bieżącym odwzorowaniu.\n"
14712 -"\n"
14713 -" mwrite zapisuje bajt do przedziału pamięci w ramach odwzorowania.\n"
14714 -" Domyślnie zapisywaną wartością jest 'X', powtarzane do wypełnienia przedziału.\n"
14715 -" -S - użycie alternatywnego znaku\n"
14716 -" -r - odwrotna kolejność; rozpoczęcie zapisywania od końca przedziału do\n"
14717 -" początku\n"
14718 -" Zapisy są wykonywane kolejno, domyślnie od offsetu początkowego.\n"
14719 -"\n"
14720 -
14721 -#: .././io/mmap.c:530 .././io/pread.c:315 .././io/pwrite.c:251
14722 -#: .././io/pwrite.c:270
14723 -#, c-format
14724 -msgid "non-numeric seed -- %s\n"
14725 -msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
14726 -
14727 -#: .././io/mmap.c:586
14728 -msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
14729 -msgstr "[N] | [-rwx] [offset długość]"
14730 +msgid "[--------]"
14731 +msgstr "[--------]"
14732  
14733 -#: .././io/mmap.c:588
14734 -msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
14735 -msgstr "odwzorowanie przedziału w bieżącym pliku, pokazanie odwzorowań"
14736 +# XXX: ngettext()
14737 +#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
14738 +msgid "day"
14739 +msgstr "dzień"
14740  
14741 -#: .././io/mmap.c:597
14742 -msgid "[-r] [off len]"
14743 -msgstr "[-r] [offset długość]"
14744 +#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
14745 +msgid "days"
14746 +msgstr "dni"
14747  
14748 -#: .././io/mmap.c:599
14749 -msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
14750 -msgstr "odczyt danych z regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
14751 +#: .././quota/util.c:194
14752 +msgid "Blocks"
14753 +msgstr "Bloki"
14754  
14755 -#: .././io/mmap.c:608
14756 -msgid "[-ais] [off len]"
14757 -msgstr "[-ais] [offset długość]"
14758 +#: .././quota/util.c:194
14759 +msgid "Inodes"
14760 +msgstr "I-węzły"
14761  
14762 -#: .././io/mmap.c:609
14763 -msgid "flush a region in the current memory mapping"
14764 -msgstr "zrzucenie regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
14765 +#: .././quota/util.c:194
14766 +msgid "Realtime Blocks"
14767 +msgstr "Bloki realtime"
14768  
14769 -#: .././io/mmap.c:618
14770 -msgid "unmaps the current memory mapping"
14771 -msgstr "usunięcie bieżącego odwzorowania pamięci"
14772 +#: .././quota/util.c:209
14773 +msgid "User"
14774 +msgstr "użytkowników"
14775  
14776 -#: .././io/mmap.c:626
14777 -msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
14778 -msgstr "[-r] [-S wartość] [offset długość]"
14779 +#: .././quota/util.c:209
14780 +msgid "Group"
14781 +msgstr "grup"
14782  
14783 -#: .././io/mmap.c:628
14784 -msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
14785 -msgstr "zapis danych do regionu w bieżącym odwzorowaniu pamięci"
14786 +#: .././quota/util.c:209
14787 +msgid "Project"
14788 +msgstr "projektów"
14789  
14790 -#: .././io/parent.c:49
14791 +#: .././quota/util.c:417
14792  #, c-format
14793 -msgid "%s%s"
14794 -msgstr "%s%s"
14795 +msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
14796 +msgstr "%s: open dla %s nie powiodło się: %s\n"
14797  
14798 -#: .././io/parent.c:54
14799 +#: .././quota/util.c:423
14800  #, c-format
14801 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
14802 -msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - ścieżka \"%s\" nie istnieje\n"
14803 +msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
14804 +msgstr "%s: fdopen dla %s nie powiodło się: %s\n"
14805  
14806 -#: .././io/parent.c:58
14807 +#: .././repair/agheader.c:35
14808  #, c-format
14809 -msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
14810 -msgstr "ścieżka \"%s\" nie pozwala na stat dla i-węzła: %llu; błąd = %s\n"
14811 +msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
14812 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agf %d\n"
14813  
14814 -#: .././io/parent.c:67
14815 +#: .././repair/agheader.c:44
14816  #, c-format
14817 -msgid "path \"%s\" found\n"
14818 -msgstr "ścieżki \"%s\" nie znaleziono\n"
14819 +msgid "bad version # %d for agf %d\n"
14820 +msgstr "błędny numer wersji %d dla agf %d\n"
14821  
14822 -#: .././io/parent.c:73
14823 +#: .././repair/agheader.c:53
14824  #, c-format
14825 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
14826 -msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła\n"
14827 +msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
14828 +msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agf %d\n"
14829  
14830 -#: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
14831 +#: .././repair/agheader.c:63
14832  #, c-format
14833 -msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
14834 -msgstr "niezgodność i-węzła dla ścieżki \"%s\" %llu vs %llu\n"
14835 +msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
14836 +msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %d\n"
14837  
14838 -#: .././io/parent.c:85
14839 +#: .././repair/agheader.c:76
14840  #, c-format
14841 -msgid "inode number match: %llu\n"
14842 -msgstr "zgodność numeru i-węzła: %llu\n"
14843 +msgid "bad length %d for agf %d, should be %<PRIu64>\n"
14844 +msgstr "błędna długość %d dla agf %d, powinno być %<PRIu64>\n"
14845  
14846 -#: .././io/parent.c:95
14847 +#: .././repair/agheader.c:90
14848  #, c-format
14849 -msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
14850 -msgstr "ścieżka nadrzędna \"%s\" nie pozwala na stat: %s\n"
14851 +msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
14852 +msgstr "flfirst %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
14853  
14854 -#: .././io/parent.c:103
14855 +#: .././repair/agheader.c:98
14856  #, c-format
14857 -msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
14858 -msgstr "inode-path dla i-węzła: %llu jest niepoprawna - niewłaściwy numer i-węzła nadrzędnego\n"
14859 +msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %zu)\n"
14860 +msgstr "fllast %d w agf %d zbyt duże (maksimum = %zu)\n"
14861  
14862 -#: .././io/parent.c:116
14863 +#: .././repair/agheader.c:120
14864  #, c-format
14865 -msgid "parent ino match for %llu\n"
14866 -msgstr "zgodność numeru i-węzła nadrzędnego dla %llu\n"
14867 +msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
14868 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x dla agi %d\n"
14869  
14870 -#: .././io/parent.c:138
14871 +#: .././repair/agheader.c:129
14872  #, c-format
14873 -msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
14874 -msgstr "parentpaths nie powiodło się dla i-węzła %llu: %s\n"
14875 +msgid "bad version # %d for agi %d\n"
14876 +msgstr "błędny numer wersji %d dla agi %d\n"
14877  
14878 -#: .././io/parent.c:149
14879 +#: .././repair/agheader.c:138
14880  #, c-format
14881 -msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
14882 -msgstr "brak inode-path dla i-węzła: %llu\n"
14883 +msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
14884 +msgstr "błędny numer sekwencji %d dla agi %d\n"
14885  
14886 -#: .././io/parent.c:173
14887 +#: .././repair/agheader.c:148
14888  #, c-format
14889 -msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
14890 -msgstr "nie można wykonać stat na punkcie montowania \"%s\": %s\n"
14891 +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
14892 +msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %d\n"
14893  
14894 -#: .././io/parent.c:194
14895 +#: .././repair/agheader.c:161
14896  #, c-format
14897 -msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
14898 -msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
14899 +msgid "bad length # %d for agi %d, should be %<PRIu64>\n"
14900 +msgstr "błędna długość %d dla agi %d, powinno być %<PRIu64>\n"
14901  
14902 -#: .././io/parent.c:200
14903 +#: .././repair/agheader.c:271
14904  #, c-format
14905 -msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
14906 -msgstr "nie udało się uzyskać prawidłowych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
14907 +msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
14908 +msgstr "zerowanie nieużywanej części superbloku %s (AG #%u)\n"
14909  
14910 -#: .././io/parent.c:212
14911 +#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
14912 +msgid "primary"
14913 +msgstr "głównego"
14914 +
14915 +#: .././repair/agheader.c:272 .././repair/agheader.c:278
14916 +msgid "secondary"
14917 +msgstr "zapasowego"
14918 +
14919 +#: .././repair/agheader.c:277
14920  #, c-format
14921 -msgid "checking inode %llu\n"
14922 -msgstr "sprawdzanie i-węzła %llu\n"
14923 +msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
14924 +msgstr "nieużywana część superbloku %s (AG #%u) zostałaby wyzerowana\n"
14925  
14926 -#: .././io/parent.c:227
14927 +#: .././repair/agheader.c:296
14928  #, c-format
14929 -msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
14930 -msgstr "syssgi bulkstat nie powiodło się: %s\n"
14931 +msgid "bad flags field in superblock %d\n"
14932 +msgstr "błędne pole flag w superbloku %d\n"
14933  
14934 -#: .././io/parent.c:249
14935 +#: .././repair/agheader.c:313
14936  #, c-format
14937 -msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
14938 -msgstr "nie udało się otworzyć \"%s\" dla jdm: %s\n"
14939 +msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
14940 +msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów użytkowników w superbloku %d\n"
14941  
14942 -#: .././io/parent.c:259
14943 +#: .././repair/agheader.c:326
14944  #, c-format
14945 -msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
14946 -msgstr "nie udało się przydzielić buforów: %s\n"
14947 +msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
14948 +msgstr "niezerowe pole i-węzła limitów grup w superbloku %d\n"
14949  
14950 -#: .././io/parent.c:268
14951 +#: .././repair/agheader.c:338
14952  #, c-format
14953 -msgid "num errors: %d\n"
14954 -msgstr "liczba błędów: %d\n"
14955 +msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
14956 +msgstr "niezerowe flagi limitów w superbloku %d\n"
14957  
14958 -#: .././io/parent.c:270
14959 +#: .././repair/agheader.c:356
14960  #, c-format
14961 -msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
14962 -msgstr "udało się sprawdzić %llu i-węzłów\n"
14963 +msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
14964 +msgstr "błędny numer wersji dzielonej w superbloku %d\n"
14965  
14966 -#: .././io/parent.c:281
14967 +#: .././repair/agheader.c:368
14968  #, c-format
14969 -msgid "p_ino    = %llu\n"
14970 -msgstr "p_ino    = %llu\n"
14971 +msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
14972 +msgstr "błędne pole wyrównania i-węzłów w superbloku %d\n"
14973  
14974 -#: .././io/parent.c:282
14975 +#: .././repair/agheader.c:381
14976  #, c-format
14977 -msgid "p_gen    = %u\n"
14978 -msgstr "p_gen    = %u\n"
14979 +msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
14980 +msgstr "błędne pola jednostki/szerokości pasa w superbloku %d\n"
14981  
14982 -#: .././io/parent.c:283
14983 +#: .././repair/agheader.c:399
14984  #, c-format
14985 -msgid "p_reclen = %u\n"
14986 -msgstr "p_reclen = %u\n"
14987 +msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
14988 +msgstr "błędne pola rozmiaru sektora urządzenia logu/danych w superbloku %d\n"
14989  
14990 -#: .././io/parent.c:285
14991 +#: .././repair/agheader.c:430
14992  #, c-format
14993 -msgid "p_name   = \"%s%s\"\n"
14994 -msgstr "p_name   = \"%s%s\"\n"
14995 +msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
14996 +msgstr "błędny superblok %d na dysku - %s\n"
14997  
14998 -#: .././io/parent.c:287
14999 +#: .././repair/agheader.c:437
15000  #, c-format
15001 -msgid "p_name   = \"%s\"\n"
15002 -msgstr "p_name   = \"%s\"\n"
15003 +msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
15004 +msgstr "konflikt głównego/zapasowego superbloku %d - %s\n"
15005  
15006 -#: .././io/parent.c:309
15007 +#: .././repair/attr_repair.c:105
15008 +msgid ""
15009 +"entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or "
15010 +"SGI_ACL_DEFAULT\n"
15011 +msgstr ""
15012 +"wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_ACL_FILE lub "
15013 +"SGI_ACL_DEFAULT\n"
15014 +
15015 +#: .././repair/attr_repair.c:127
15016 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
15017 +msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_MAC_LABEL\n"
15018 +
15019 +#: .././repair/attr_repair.c:133
15020 +msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
15021 +msgstr "wpis zawiera niedozwoloną wartość w atrybucie SGI_CAP_FILE\n"
15022 +
15023 +#: .././repair/attr_repair.c:172
15024  #, c-format
15025 -msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
15026 -msgstr "%s: path_to_fshandle nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
15027 +msgid "there are no attributes in the fork for inode %<PRIu64>\n"
15028 +msgstr "nie ma atrybutów w gałęzi dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15029  
15030 -#: .././io/parent.c:316
15031 +#: .././repair/attr_repair.c:180
15032  #, c-format
15033 -msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
15034 -msgstr "%s: path_to_handle nie powiodło się dla \"%s\"\n"
15035 +msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %<PRIu64>\n"
15036 +msgstr ""
15037 +"gałąź atrybutów zostałaby usunięta ponieważ licznik wynosi 0 dla i-węzła "
15038 +"%<PRIu64>\n"
15039  
15040 -#: .././io/parent.c:323
15041 +#: .././repair/attr_repair.c:200
15042 +msgid "zero length name entry in attribute fork,"
15043 +msgstr "wpis nazwy zerowej długości w gałęzi atrybutów,"
15044 +
15045 +#: .././repair/attr_repair.c:203 .././repair/attr_repair.c:223
15046  #, c-format
15047 -msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
15048 -msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora nadrzędnego: %s\n"
15049 +msgid " truncating attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
15050 +msgstr " ucięto atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> do %d\n"
15051  
15052 -#: .././io/parent.c:344
15053 +#: .././repair/attr_repair.c:208 .././repair/attr_repair.c:229
15054  #, c-format
15055 -msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
15056 -msgstr "%s: wywołanie %s nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
15057 +msgid " would truncate attributes for inode %<PRIu64> to %d\n"
15058 +msgstr " atrybuty dla i-węzła %<PRIu64> zostałyby ucięte do %d\n"
15059  
15060 -#: .././io/parent.c:353
15061 +#: .././repair/attr_repair.c:220
15062 +msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
15063 +msgstr "długości nazwy lub wartości atrybutów są zbyt duże,\n"
15064 +
15065 +#: .././repair/attr_repair.c:242
15066 +msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
15067 +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w nazwie atrybutu krótkiego\n"
15068 +
15069 +#: .././repair/attr_repair.c:248
15070 +msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
15071 +msgstr "wpis ma flagę NIEPEŁNY w atrybucie krótkim\n"
15072 +
15073 +#: .././repair/attr_repair.c:265
15074  #, c-format
15075 -msgid "%s: inode-path is missing\n"
15076 -msgstr "%s: brak inode-path\n"
15077 +msgid "removing attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
15078 +msgstr "usunięto wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15079  
15080 -#: .././io/parent.c:384
15081 +#: .././repair/attr_repair.c:277
15082  #, c-format
15083 -msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
15084 -msgstr "argument plikowy \"%s\" nie jest na podmontowanym systemie plików XFS\n"
15085 +msgid "would remove attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n"
15086 +msgstr "wpis atrybutu %d dla i-węzła %<PRIu64> zostałby usunięty\n"
15087  
15088 -#: .././io/parent.c:424
15089 +#: .././repair/attr_repair.c:292
15090  #, c-format
15091  msgid ""
15092 -"\n"
15093 -" list the current file's parents and their filenames\n"
15094 -"\n"
15095 -" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
15096 -" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
15097 -" -v -- verbose mode\n"
15098 -"\n"
15099 +"would have corrected attribute entry count in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
15100  msgstr ""
15101 -"\n"
15102 -" wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich nazw\n"
15103 -"\n"
15104 -" -c - sprawdzenie systemu plików pod kątem spójności rodziców pliku\n"
15105 -" -p - wypisanie rodziców bieżącego pliku i ich pełnych ścieżek\n"
15106 -" -v - tryb szczegółowy\n"
15107 -"\n"
15108 -
15109 -#: .././io/parent.c:440
15110 -msgid "[-cpv]"
15111 -msgstr "[-cpv]"
15112 +"liczba wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
15113  
15114 -#: .././io/parent.c:442
15115 -msgid "print or check parent inodes"
15116 -msgstr "wypisanie lub sprawdzenie i-węzłów nadrzędnych"
15117 +#: .././repair/attr_repair.c:296
15118 +#, c-format
15119 +msgid "corrected attribute entry count in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
15120 +msgstr ""
15121 +"poprawiono liczbę wpisów atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
15122  
15123 -#: .././io/pread.c:32
15124 +#: .././repair/attr_repair.c:307
15125  #, c-format
15126  msgid ""
15127 -"\n"
15128 -" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
15129 -"\n"
15130 -" Example:\n"
15131 -" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
15132 -"\n"
15133 -" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
15134 -" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
15135 -" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
15136 -" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
15137 -" unless a different pattern is requested.\n"
15138 -" -B   -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
15139 -" -F   -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
15140 -" -v   -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
15141 -" -R   -- read at random offsets in the range of bytes\n"
15142 -" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
15143 -"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
15144 -" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
15145 -" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
15146 -" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
15147 -" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
15148 -"\n"
15149 -msgstr ""
15150 -"\n"
15151 -" odczytanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
15152 -"\n"
15153 -" Przykład:\n"
15154 -" 'pread -v 512 20' - zrzucenie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
15155 -"\n"
15156 -" pread odczytuje segment aktualnie otwartego pliku, opcjonalnie zrzucając\n"
15157 -" zawartość na strumień standardowego wyjścia (z opcją -v) dla dalszych badań.\n"
15158 -" Odczyty są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
15159 -" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
15160 -" chyba że zażądano innego schematu.\n"
15161 -" -B   - odczyt przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
15162 -" -F   - odczyt przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
15163 -" -v   - tryb szczegółowy, zrzucenie bufora (przy odczycie od przodu)\n"
15164 -" -R   - odczyt losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
15165 -" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy odczycie losowym)\n"
15166 -"        (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w pwrite)\n"
15167 -" W przypadku trybu losowego liczba operacji odczytu będzie równa liczbie\n"
15168 -" potrzebnej do pełnego przeskanowania od przodu lub od tyłu całego przedziału.\n"
15169 -" Należy zauważyć, że offset w przedziale jest wybierany za każdym razem losowo\n"
15170 -" (dowolny offset może być w tym trybie czytany więcej niż raz).\n"
15171 -"\n"
15172 +"would have corrected attribute totsize in inode %<PRIu64> from %d to %d\n"
15173 +msgstr "totsize atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałby poprawiony z %d na %d\n"
15174  
15175 -#: .././io/pread.c:286 .././io/pwrite.c:217
15176 +#: .././repair/attr_repair.c:312
15177  #, c-format
15178 -msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
15179 -msgstr "nieliczbowy rozmiar bloku - %s\n"
15180 +msgid "corrected attribute entry totsize in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
15181 +msgstr ""
15182 +"poprawiono totsize wpisu atrybutów w i-węźle %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
15183  
15184 -#: .././io/pread.c:375
15185 +#: .././repair/attr_repair.c:342
15186  #, c-format
15187 -msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
15188 -msgstr "odczytano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
15189 +msgid "remote block for attributes of inode %<PRIu64> is missing\n"
15190 +msgstr "brak odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15191  
15192 -#: .././io/pread.c:377 .././io/pwrite.c:336 .././io/sendfile.c:163
15193 +#: .././repair/attr_repair.c:350
15194  #, c-format
15195 -msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
15196 -msgstr "%s, %d operacji; %s (%s/sek i %.4f operacji/sek)\n"
15197 +msgid "can't read remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n"
15198 +msgstr "nie można odczytać odległego bloku dla atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15199  
15200 -#: .././io/pread.c:396
15201 -msgid "[-b bs] [-v] off len"
15202 -msgstr "[-b rozm_bloku] [-v] offset długość"
15203 +#: .././repair/attr_repair.c:388
15204 +#, c-format
15205 +msgid ""
15206 +"attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> has bad name (namelen = "
15207 +"%d)\n"
15208 +msgstr ""
15209 +"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> ma błędną nazwę "
15210 +"(namelen = %d)\n"
15211  
15212 -#: .././io/pread.c:397
15213 -msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
15214 -msgstr "odczyt podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
15215 +#: .././repair/attr_repair.c:405
15216 +#, c-format
15217 +msgid ""
15218 +"bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15219 +msgstr ""
15220 +"błędna wartość hasza dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle "
15221 +"%<PRIu64>\n"
15222  
15223 -#: .././io/prealloc.c:216 .././io/prealloc.c:224 .././io/prealloc.c:232
15224 -#: .././io/prealloc.c:240 .././io/prealloc.c:250 .././io/prealloc.c:276
15225 -msgid "off len"
15226 -msgstr "offset długość"
15227 +#: .././repair/attr_repair.c:415
15228 +#, c-format
15229 +msgid ""
15230 +"bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15231 +msgstr ""
15232 +"błędna wartość bezpieczeństwa dla wpisu atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-"
15233 +"węźle %<PRIu64>\n"
15234  
15235 -#: .././io/prealloc.c:217
15236 -msgid "allocates zeroed space for part of a file"
15237 -msgstr "przydzielenie wyzerowanej przestrzeni dla części pliku"
15238 +#: .././repair/attr_repair.c:448
15239 +#, c-format
15240 +msgid ""
15241 +"inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %<PRIu64>\n"
15242 +msgstr ""
15243 +"niespójny wpis odległego atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle "
15244 +"%<PRIu64>\n"
15245  
15246 -#: .././io/prealloc.c:225
15247 -msgid "frees space associated with part of a file"
15248 -msgstr "zwolnienie miejsca związanego z częścią pliku"
15249 +#: .././repair/attr_repair.c:458
15250 +#, c-format
15251 +msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %<PRIu64>\n"
15252 +msgstr ""
15253 +"nie można przydzielić wystarczająco dużo dla atrybutu remotevalue dla i-"
15254 +"węzła %<PRIu64>\n"
15255  
15256 -#: .././io/prealloc.c:234
15257 -msgid "reserves space associated with part of a file"
15258 -msgstr "zarezerwowanie miejsca związanego z częścią pliku"
15259 +#: .././repair/attr_repair.c:460
15260 +msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
15261 +msgstr "POMINIĘTO ten atrybut odległy\n"
15262  
15263 -#: .././io/prealloc.c:243
15264 -msgid "frees reserved space associated with part of a file"
15265 -msgstr "zwolnienie zarezerwowanego miejsca związanego z częścią pliku"
15266 +#: .././repair/attr_repair.c:466
15267 +#, c-format
15268 +msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
15269 +msgstr ""
15270 +"pobranie odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-węzła "
15271 +"%<PRIu64>\n"
15272  
15273 -#: .././io/prealloc.c:252
15274 -msgid "Converts the given range of a file to allocated zeros"
15275 -msgstr "Zamiana podanego przedziału pliku na przydzielone zera"
15276 +#: .././repair/attr_repair.c:473
15277 +#, c-format
15278 +msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n"
15279 +msgstr ""
15280 +"sprawdzenie wartości odległego atrybutu nie powiodło się dla wpisu %d, i-"
15281 +"węzła %<PRIu64>\n"
15282  
15283 -#: .././io/prealloc.c:266
15284 -msgid "[-k] [-p] off len"
15285 -msgstr "[-k] [-p] offset długość"
15286 +#: .././repair/attr_repair.c:510
15287 +#, c-format
15288 +msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15289 +msgstr "błędna liczba atrybutów %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
15290  
15291 -#: .././io/prealloc.c:268
15292 -msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate"
15293 -msgstr "przydzielenie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
15294 +#: .././repair/attr_repair.c:525
15295 +#, c-format
15296 +msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n"
15297 +msgstr "błędny nameidx atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64>\n"
15298  
15299 -#: .././io/prealloc.c:278
15300 -msgid "de-allocates space assocated with part of a file via fallocate"
15301 -msgstr "zwolnienie miejsca powiązanego z częścią pliku przez fallocate"
15302 +#: .././repair/attr_repair.c:534
15303 +#, c-format
15304 +msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %<PRIu64> is INCOMPLETE\n"
15305 +msgstr ""
15306 +"wpis atrybutu #%d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> jest NIEPEŁNY\n"
15307  
15308 -#: .././io/pwrite.c:31
15309 +#: .././repair/attr_repair.c:545
15310  #, c-format
15311  msgid ""
15312 -"\n"
15313 -" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
15314 -"\n"
15315 -" Example:\n"
15316 -" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
15317 -"\n"
15318 -" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
15319 -" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
15320 -" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
15321 -" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
15322 -" unless a different write pattern is requested.\n"
15323 -" -S   -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
15324 -" -i   -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
15325 -" -d   -- open the input file for direct IO\n"
15326 -" -s   -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
15327 -" -w   -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
15328 -" -W   -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
15329 -" -B   -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
15330 -" -F   -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
15331 -" -R   -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
15332 -" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
15333 -"         (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
15334 -"\n"
15335 +"attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims already used "
15336 +"space\n"
15337  msgstr ""
15338 -"\n"
15339 -" zapisanie przedziału bajtów w podanym rozmiarze bloku od podanego offsetu\n"
15340 -"\n"
15341 -" Przykład:\n"
15342 -" 'pwrite 512 20' - zapisanie 20 bajtów odczytanych od 512 bajtu w pliku\n"
15343 -"\n"
15344 -" pwrite zapisuje segment aktualnie otwartego pliku, używając bufora wypełnionego\n"
15345 -" ustawionym wzorcem (0xcdcdcdcd) lub danymi odczytanymi z pliku wejściowego.\n"
15346 -" Zapisy są wykonywane sekwencyjnie blokami począwszy od offsetu z rozmiarem\n"
15347 -" bloku ustawianym przy użyciu opcji -b (domyślny rozmiar bloku to 4096 bajtów),\n"
15348 -" chyba że zażądano innego schematu.\n"
15349 -" -S   - użycie innej liczby do wypełnienia bufora zapisu\n"
15350 -" -i   - plik wejściowy, źródło danych do zapisania (przy pisaniu od przodu)\n"
15351 -" -d   - otwarcie pliku wejściowego dla bezpośredniego we/wy\n"
15352 -" -s   - pominięcie podanej liczby bajtów od początku pliku wejściowego\n"
15353 -" -w   - wywołanie fdatasync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
15354 -" -W   - wywołanie fsync(2) na końcu (wliczane w wyniki czasowe)\n"
15355 -" -B   - zapis przedziału od tyłu począwszy od offsetu (N bajtów do tyłu)\n"
15356 -" -F   - zapis przedziału od przodu począwszy od offsetu (domyślny)\n"
15357 -" -R   - zapis losowych offsetów z przedziału bajtów\n"
15358 -" -Z N - (\"zeed\") nakarmienie generatora liczb losowych (przy zapisie losowym)\n"
15359 -"        (nieztety opcje -s/-S pasujące do \"seed\" były już zajęte w pwrite)\n"
15360 -"\n"
15361 +"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do już "
15362 +"użytego miejsca\n"
15363  
15364 -#: .././io/pwrite.c:244
15365 +#: .././repair/attr_repair.c:568
15366  #, c-format
15367 -msgid "non-numeric skip -- %s\n"
15368 -msgstr "nieliczbowy liczba bajtów do pominięcia - %s\n"
15369 +msgid ""
15370 +"attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims used space\n"
15371 +msgstr ""
15372 +"wpis atrybutu %d w bloku atrybutów %u, i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do "
15373 +"używanego miejsca\n"
15374  
15375 -#: .././io/pwrite.c:334
15376 +#: .././repair/attr_repair.c:592
15377  #, c-format
15378 -msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
15379 -msgstr "zapisano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
15380 +msgid ""
15381 +"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute "
15382 +"fork of inode %<PRIu64>\n"
15383 +msgstr ""
15384 +"- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u gałęzi "
15385 +"atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15386  
15387 -#: .././io/pwrite.c:359
15388 -msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
15389 -msgstr "[-i plik_wej [-d] [-s do_pominięcia]] [-b rozm_bloku] [-S zarodek] [-wW] offset długość"
15390 +#: .././repair/attr_repair.c:600
15391 +#, c-format
15392 +msgid ""
15393 +"- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork "
15394 +"of inode %<PRIu64>\n"
15395 +msgstr ""
15396 +"- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u "
15397 +"gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15398  
15399 -#: .././io/pwrite.c:361
15400 -msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
15401 -msgstr "zapis podanej liczby bajtów od podanego offsetu"
15402 +#: .././repair/attr_repair.c:610
15403 +#, c-format
15404 +msgid ""
15405 +"- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of "
15406 +"inode %<PRIu64>\n"
15407 +msgstr ""
15408 +"- przestawiono liczbę użytych bajtów z %d na %d w bloku %u gałęzi atrybutów "
15409 +"i-węzła %<PRIu64>\n"
15410  
15411 -#: .././io/resblks.c:39
15412 +#: .././repair/attr_repair.c:618
15413  #, c-format
15414 -msgid "non-numeric argument -- %s\n"
15415 -msgstr "nieliczbowy argument - %s\n"
15416 +msgid ""
15417 +"- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of "
15418 +"%<PRIu64>\n"
15419 +msgstr ""
15420 +"- liczba użytych bajtów zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u gałęzi "
15421 +"atrybutów i-węzła %<PRIu64>\n"
15422  
15423 -#: .././io/resblks.c:51
15424 +#: .././repair/attr_repair.c:670
15425  #, c-format
15426 -msgid "reserved blocks = %llu\n"
15427 -msgstr "zarezerwowane bloki = %llu\n"
15428 +msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
15429 +msgstr ""
15430 +"nie można odwzorować bloku %u dla gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15431  
15432 -#: .././io/resblks.c:53
15433 +#: .././repair/attr_repair.c:679
15434  #, c-format
15435 -msgid "available reserved blocks = %llu\n"
15436 -msgstr "dostępne zarezerwowane bloki = %llu\n"
15437 +msgid ""
15438 +"can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>) for attribute fork of inode "
15439 +"%<PRIu64>\n"
15440 +msgstr ""
15441 +"nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-"
15442 +"węzła %<PRIu64>\n"
15443  
15444 -#: .././io/resblks.c:66
15445 -msgid "[blocks]"
15446 -msgstr "[bloki]"
15447 +#: .././repair/attr_repair.c:689
15448 +#, c-format
15449 +msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %<PRIu64>\n"
15450 +msgstr "błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15451  
15452 -#: .././io/resblks.c:68
15453 -msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
15454 -msgstr "pobranie i/lub ustawienie liczby zarezerwowanych bloków w systemie plików"
15455 +#: .././repair/attr_repair.c:720
15456 +#, c-format
15457 +msgid ""
15458 +"bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
15459 +msgstr ""
15460 +"błędny wskaźnik wsteczny dla bloku %u w gałęzi atrybutów dla i-węzła "
15461 +"%<PRIu64>\n"
15462  
15463 -#: .././io/sendfile.c:32
15464 +#: .././repair/attr_repair.c:747
15465 +#, c-format
15466 +msgid "bad hash path in attribute fork for inode %<PRIu64>\n"
15467 +msgstr "błędna ścieżka hasza w gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
15468 +
15469 +#: .././repair/attr_repair.c:846
15470 +#, c-format
15471 +msgid "block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork is missing\n"
15472 +msgstr "brak bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
15473 +
15474 +#: .././repair/attr_repair.c:853
15475 +#, c-format
15476 +msgid "agno of attribute fork of inode %<PRIu64> out of regular partition\n"
15477 +msgstr "agno gałęzi atrybutów i-węzła %<PRIu64> spoza zwykłej partycji\n"
15478 +
15479 +#: .././repair/attr_repair.c:861
15480 +#, c-format
15481 +msgid "can't read block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork\n"
15482 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 i-węzła %<PRIu64> gałęzi atrybutów\n"
15483 +
15484 +#: .././repair/attr_repair.c:876
15485  #, c-format
15486  msgid ""
15487 -"\n"
15488 -" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
15489 -"\n"
15490 -" Example:\n"
15491 -" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
15492 -"\n"
15493 -" Copies data between one file descriptor and another.  Because this copying\n"
15494 -" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
15495 -" from user space.\n"
15496 -" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
15497 -" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
15498 -" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
15499 -"\n"
15500 +"clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
15501  msgstr ""
15502 -"\n"
15503 -" przesłanie między plikami przedziału bajtów od podanego offsetu\n"
15504 -"\n"
15505 -" Przykład:\n"
15506 -" 'send -f 2 512 20' - zapisanie 20 bajtów od 512 bajtu do otwartego pliku\n"
15507 -"\n"
15508 -" sendfile kopiuje dane między jednym deskryptorem pliku a innym. Ponieważ to\n"
15509 -" kopiowanie jest wykonywane przez jądro, sendfile nie potrzebuje przesyłać\n"
15510 -" danych do i z przestrzeni użytkownika.\n"
15511 -" -f - podanie plików wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
15512 -" -i - podanie nazwy pliku wejściowego z którego dane mają być czytane\n"
15513 -" Opcjonalnie można podać offset i długość danych w pliku źródłowym.\n"
15514 -"\n"
15515 +"wyczyszczono wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle "
15516 +"%<PRIu64>\n"
15517  
15518 -#: .././io/sendfile.c:161
15519 +#: .././repair/attr_repair.c:883
15520  #, c-format
15521 -msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
15522 -msgstr "przesłano %lld/%lld bajtów od offsetu %lld\n"
15523 +msgid ""
15524 +"would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n"
15525 +msgstr ""
15526 +"wskaźniki forw/back w bloku 0 dla atrybutów w i-węźle %<PRIu64> zostałyby "
15527 +"wyczyszczone\n"
15528  
15529 -#: .././io/sendfile.c:186
15530 -msgid "-i infile | -f N [off len]"
15531 -msgstr "-i plik_wej | -f N [offset długość]"
15532 +#: .././repair/attr_repair.c:913
15533 +#, c-format
15534 +msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
15535 +msgstr ""
15536 +"błędna liczba magiczna liścia atrybutu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
15537  
15538 -#: .././io/sendfile.c:188
15539 -msgid "Transfer data directly between file descriptors"
15540 -msgstr "Przesłanie danych bezpośrednio między deskryptorami plików"
15541 +#: .././repair/attr_repair.c:938
15542 +#, c-format
15543 +msgid "Too many ACL entries, count %d\n"
15544 +msgstr "Za dużo wpisów ACL, liczba %d\n"
15545  
15546 -#: .././io/shutdown.c:59
15547 -msgid "[-f]"
15548 -msgstr "[-f]"
15549 +#: .././repair/attr_repair.c:947
15550 +msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
15551 +msgstr "nie można wykonać wystarczającego malloc dla atrybutu ACL\n"
15552  
15553 -#: .././io/shutdown.c:61
15554 -msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
15555 -msgstr "wyłączenie systemu plików na którym znajduje się bieżący plik"
15556 +#: .././repair/attr_repair.c:948
15557 +msgid "SKIPPING this ACL\n"
15558 +msgstr "POMINIĘTO ten ACL\n"
15559  
15560 -#: .././io/truncate.c:38
15561 +#: .././repair/attr_repair.c:994 .././repair/dinode.c:2203
15562  #, c-format
15563 -msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
15564 -msgstr "nieliczbowy argument truncate - %s\n"
15565 +msgid "illegal attribute format %d, ino %<PRIu64>\n"
15566 +msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
15567  
15568 -#: .././io/truncate.c:58
15569 -msgid "off"
15570 -msgstr "offset"
15571 +#: .././repair/avl.c:1011 .././repair/avl64.c:1032
15572 +#, c-format
15573 +msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
15574 +msgstr "avl_insert: Uwaga! powtórzony przedział [%llu,%llu]\n"
15575  
15576 -#: .././io/truncate.c:60
15577 -msgid "truncates the current file at the given offset"
15578 -msgstr "ucięcie bieżącego pliku na podanym offsecie"
15579 +#: .././repair/avl.c:1206 .././repair/avl64.c:1227
15580 +#, c-format
15581 +msgid "Command [fpdir] : "
15582 +msgstr "Polecenie [fpdir] : "
15583  
15584 -#: .././io/attr.c:59
15585 +#: .././repair/avl.c:1215 .././repair/avl64.c:1236
15586 +#, c-format
15587 +msgid "end of range ? "
15588 +msgstr "koniec przedziału? "
15589 +
15590 +#: .././repair/avl.c:1226 .././repair/avl64.c:1247
15591 +#, c-format
15592 +msgid "Cannot find %d\n"
15593 +msgstr "Nie można odnaleźć %d\n"
15594 +
15595 +#: .././repair/avl.c:1239 .././repair/avl64.c:1260
15596 +#, c-format
15597 +msgid "size of range ? "
15598 +msgstr "rozmiar przedziału? "
15599 +
15600 +#: .././repair/avl.c:1250 .././repair/avl64.c:1271
15601 +#, c-format
15602 +msgid "End of range ? "
15603 +msgstr "Koniec przedziału? "
15604 +
15605 +#: .././repair/avl.c:1254 .././repair/avl64.c:1275
15606 +#, c-format
15607 +msgid "checklen 0/1 ? "
15608 +msgstr "checklen 0/1 ? "
15609 +
15610 +#: .././repair/avl.c:1261 .././repair/avl64.c:1282
15611 +#, c-format
15612 +msgid "Found something\n"
15613 +msgstr "Znaleziono coś\n"
15614 +
15615 +#: .././repair/bmap.c:53
15616  #, c-format
15617  msgid ""
15618 -"\n"
15619 -" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
15620 -"\n"
15621 -" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
15622 -" r -- file data is stored in the realtime section\n"
15623 -" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
15624 -" i -- immutable, file cannot be modified\n"
15625 -" a -- append-only, file can only be appended to\n"
15626 -" s -- all updates are synchronous\n"
15627 -" A -- the access time is not updated for this inode\n"
15628 -" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
15629 -" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
15630 -" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
15631 -" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
15632 -" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
15633 -" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
15634 -" f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
15635 -" S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
15636 -"\n"
15637 -" Options:\n"
15638 -" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
15639 -" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
15640 -" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
15641 -" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
15642 -"\n"
15643 +"Number of extents requested in blkmap_alloc (%d) overflows 32 bits.\n"
15644 +"If this is not a corruption, then you will need a 64 bit system\n"
15645 +"to repair this filesystem.\n"
15646  msgstr ""
15647 -"\n"
15648 -" wyświetlanie zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
15649 -"\n"
15650 -" Każda flaga jest wyświetlana jako pojedynczy znak, w tej kolejności:\n"
15651 -" r - dane pliku są zapisane w sekcji realtime\n"
15652 -" p - plik ma już przydzielone ekstenty (nie do zmiany przez chattr)\n"
15653 -" i - niezmienny, pliku nie można modyfikować\n"
15654 -" a - tylko do dopisywania, do pliku można tylko dopisywać\n"
15655 -" s - wszystkie uaktualnienia są synchroniczne\n"
15656 -" A - czas dostępu nie jest uaktualniany dla tego i-węzła\n"
15657 -" d - nie dołączanie pliku do zrzutu systemu plików\n"
15658 -" t - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ustawiony bit realtime\n"
15659 -" P - wpisy tworzone w tym katalogu mają domyślnie ID projektu rodzica\n"
15660 -" n - w tym katalogu nie można tworzyć dowiązań symbolicznych\n"
15661 -" e - dla plików nie-realtime - przestrzeganie wartości rozmiaru ekstentu i-węzła\n"
15662 -" E - wpisy tworzone w tym katalogu dziedziczą wartość rozmiaru ekstentu\n"
15663 -" f - nie uwzględnianie tego pliku przy defragmentacji systemu plików\n"
15664 -" S - włączenie przydzielania strumieni plikowych dla tego katalogu\n"
15665 -"\n"
15666 -" Opcje:\n"
15667 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
15668 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie atrybutów tylko katalogów\n"
15669 -" -a - pokazywanie wszystkich flag, które można ustawić, obok ustawionych\n"
15670 -" -v - tryb szczegółowy; pokazywanie długich nazw flag zamiast pojedynczych znaków\n"
15671 -"\n"
15672 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_alloc (%d) przepełnia 32 bity.\n"
15673 +"Jeśli nie jest to efekt uszkodzenia, do naprawy tego systemu plików\n"
15674 +"niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
15675  
15676 -#: .././io/attr.c:90
15677 +#: .././repair/bmap.c:66
15678  #, c-format
15679 -msgid ""
15680 -"\n"
15681 -" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
15682 -"\n"
15683 -" Examples:\n"
15684 -" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
15685 -" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
15686 -"\n"
15687 -" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
15688 -" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
15689 -" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
15690 -" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
15691 -" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
15692 -" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
15693 -" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
15694 -" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
15695 -" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
15696 -" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
15697 -" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
15698 -" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
15699 -" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
15700 -" +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
15701 -" +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
15702 -" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-only.\n"
15703 -" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
15704 -"        requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
15705 -" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
15706 -"        section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
15707 -"\n"
15708 -msgstr ""
15709 -"\n"
15710 -" zmiana zbioru rozszerzonych flag i-węzłów związanych z bieżącym plikiem\n"
15711 -"\n"
15712 -" Przykłady:\n"
15713 -" 'chattr +a' - ustawia flagę tylko do dopisywania\n"
15714 -" 'chattr -a' - zdejmuje flagę tylko do dopisywania\n"
15715 -"\n"
15716 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
15717 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana atrybutów tylko katalogów\n"
15718 -" +/-r - ustawienie/zdjęcie flagi realtime\n"
15719 -" +/-i - ustawienie/zdjęcie flagi immutable (niezmienności)\n"
15720 -" +/-a - ustawienie/zdjęcie flagi append-only (tylko do dopisywania)\n"
15721 -" +/-s - ustawienie/zdjęcie flagi sync (synchronicznego zapisu)\n"
15722 -" +/-A - ustawienie/zdjęcie flagi no-atime\n"
15723 -" +/-d - ustawienie/zdjęcie flagi no-dump\n"
15724 -" +/-t - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia realtime\n"
15725 -" +/-P - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia ID projektu\n"
15726 -" +/-n - ustawienie/zdjęcie flagi braku dowiązań symbolicznych\n"
15727 -" +/-e - ustawienie/zdjęcie flagi rozmiaru ekstentu\n"
15728 -" +/-E - ustawienie/zdjęcie flagi dziedziczenia rozmiaru ekstentu\n"
15729 -" +/-f - ustawienie/zdjęcie flagi no-defrag\n"
15730 -" +/-S - ustawienie/zdjęcie flagi przydzielania strumieni plikowych\n"
15731 -" Uwaga1: użytkownik musi mieć pewne uprawnienia do zmiany flag\n"
15732 -"         immutable/append-only\n"
15733 -" Uwaga2: plików immutable/append-only nie można usuwać; usuwanie tych plików\n"
15734 -"         wymaga zdjęcia flag immutable/append-only przed usunięciem.\n"
15735 -" Uwaga3: flagę realtime można ustawić tylko jeśli system plików ma sekcję\n"
15736 -"         realtime i (zwykły) plik musi być pusty przy ustawianiu flagi.\n"
15737 -"\n"
15738 +msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%zu bytes)\n"
15739 +msgstr "malloc nie powiodło się w blkmap_alloc (%zu bajtów)\n"
15740  
15741 -#: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
15742 +#: .././repair/bmap.c:174
15743  #, c-format
15744 -msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
15745 -msgstr "%s: nie można ustawić flag %s: %s\n"
15746 +msgid "blkmap_getn malloc failed (%<PRIu64> bytes)\n"
15747 +msgstr "malloc w blkmap_getn nie powiodło się (%<PRIu64> bajtów)\n"
15748  
15749 -#: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
15750 +#: .././repair/bmap.c:273
15751  #, c-format
15752 -msgid "%s: unknown flag\n"
15753 -msgstr "%s: nieznana flaga\n"
15754 +msgid ""
15755 +"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflows 32 bits.\n"
15756 +"You need a 64 bit system to repair this filesystem.\n"
15757 +msgstr ""
15758 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełnia 32 bity.\n"
15759 +"Do naprawy tego systemu plików niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
15760  
15761 -#: .././io/attr.c:311
15762 +#: .././repair/bmap.c:281
15763  #, c-format
15764 -msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
15765 -msgstr "%s: złe polecenie chattr - nie +/-X\n"
15766 -
15767 -#: .././io/attr.c:338
15768 -msgid "[-R|-D] [+/-"
15769 -msgstr "[-R|-D] [+/-"
15770 +msgid ""
15771 +"Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflowed the\n"
15772 +"maximum number of supported extents (%d).\n"
15773 +msgstr ""
15774 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełniła maksymalną\n"
15775 +"liczbę obsługiwanych ekstentów (%d).\n"
15776  
15777 -#: .././io/attr.c:343
15778 -msgid "change extended inode flags on the currently open file"
15779 -msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
15780 +#: .././repair/bmap.c:289
15781 +msgid "realloc failed in blkmap_grow\n"
15782 +msgstr "realloc nie powiodło się w blkmap_grow\n"
15783  
15784 -#: .././io/attr.c:348
15785 -msgid "[-R|-D|-a|-v]"
15786 -msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
15787 +#: .././repair/dino_chunks.c:58
15788 +#, c-format
15789 +msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %<PRId64>\n"
15790 +msgstr "nie można odczytać agbno (%u/%u), blok dysku %<PRId64>\n"
15791  
15792 -#: .././io/attr.c:353
15793 -msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
15794 -msgstr "wypisanie rozszerzonych flag i-węzłów aktualnie otwartego pliku"
15795 +#: .././repair/dino_chunks.c:149
15796 +#, c-format
15797 +msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
15798 +msgstr "niepewny blok i-węzła %d/%d już znany\n"
15799  
15800 -#: .././io/bmap.c:30
15801 +#: .././repair/dino_chunks.c:165 .././repair/dino_chunks.c:437
15802 +#: .././repair/dino_chunks.c:496
15803  #, c-format
15804 -msgid ""
15805 -"\n"
15806 -" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
15807 -" Example:\n"
15808 -" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
15809 -"\n"
15810 -" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
15811 -" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
15812 -" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
15813 -" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
15814 -"     extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
15815 -" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
15816 -" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
15817 -" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
15818 -" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
15819 -" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
15820 -" -n -- query n extents.\n"
15821 -" -p -- obtain all unwritten extents as well (w/ -v show which are unwritten.)\n"
15822 -" -v -- Verbose information, specify ag info.  Show flags legend on 2nd -v\n"
15823 -" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
15824 -" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
15825 -"\n"
15826 -msgstr ""
15827 -"\n"
15828 -" wypisanie mapowania bloków dla danych lub atrybutów pliku na XFS-ie\n"
15829 -" Przykład:\n"
15830 -" 'bmap -vp' - szczegółowa mapa w formacie tabeli wraz z nie zapisanymi\n"
15831 -"              ekstentami\n"
15832 -"\n"
15833 -" bmap wypisuje mapę bloków dysku używanych przez bieżący plik.\n"
15834 -" Mapa opisuje każdy ekstent użyty przez plik, a także regiony w pliku\n"
15835 -" nie mające przypisanych bloków (dziury).\n"
15836 -" Domyślnie każda linia listingu przyjmuje następującą postać:\n"
15837 -"     ekstent: [offsetpocz..offsetkońc]: blokpocz..blokkońc\n"
15838 -" Dziury są oznaczane przez zastąpienie blokpocz..blokkońc przez 'dziura'.\n"
15839 -" Wszystkie offsety w plikach i bloki dysku są w jednostkach 512-bajtowych.\n"
15840 -" -a - wypisanie mapy gałęzi atrybutów zamiast gałęzi danych.\n"
15841 -" -d - pominięcie zdarzenia odczytu DMAPI, pokazanie części offline jako dziur.\n"
15842 -" -l - wyświetlenie także długości każdego fragmentu w 512-bajtowych blokach.\n"
15843 -" -n - odpytanie n ekstentów.\n"
15844 -" -p - wypisanie także nie zapisanych ekstentów (z -v pokazuje, które są nie\n"
15845 -"      zapisane).\n"
15846 -" -v - szczegółowe informacje z podaniem informacji ag; legenda drugim -v\n"
15847 -" Uwaga: bmap dla plików nie będących plikami zwykłymi można uzyskać pod\n"
15848 -" warunkiem, że plik został otwarty odpowiednio (w szczególności musi być\n"
15849 -" otwarty tylko do odczytu).\n"
15850 -"\n"
15851 +msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
15852 +msgstr "blok i-węzła %d/%d już przypisany (stan %d)\n"
15853  
15854 -#: .././io/bmap.c:123
15855 +#: .././repair/dino_chunks.c:172 .././repair/dino_chunks.c:501
15856  #, c-format
15857 -msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
15858 -msgstr "%s: nie można uzyskać geometrii [\"%s\"]: %s\n"
15859 +msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
15860 +msgstr "blok i-węzła (%d/%d) w błędnym stanie (stan %d)\n"
15861  
15862 -#: .././io/bmap.c:131
15863 +#: .././repair/dino_chunks.c:444
15864  #, c-format
15865 -msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
15866 -msgstr "%s: nie można odczytać atrybutów \"%s\": %s\n"
15867 +msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %<PRIu64>\n"
15868 +msgstr "niepewny blok i-węzła pokrywa się, agbno = %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
15869  
15870 -#: .././io/bmap.c:197
15871 +#: .././repair/dino_chunks.c:483
15872  #, c-format
15873 -msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
15874 -msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
15875 +msgid "uncertain inode block %<PRIu64> already known\n"
15876 +msgstr "niepewny blok i-węzła %<PRIu64> już znany\n"
15877  
15878 -#: .././io/bmap.c:228
15879 +#: .././repair/dino_chunks.c:620
15880  #, c-format
15881 -msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
15882 -msgstr "%s: nie można wykonać realloc na %d bajtów\n"
15883 +msgid "failed to allocate %zd bytes of memory\n"
15884 +msgstr "nie udało się przydzielić %zd bajtów pamięci\n"
15885  
15886 -#: .././io/bmap.c:237
15887 +#: .././repair/dino_chunks.c:631
15888  #, c-format
15889 -msgid "%s: no extents\n"
15890 -msgstr "%s: brak ekstentów\n"
15891 +msgid "cannot read inode %<PRIu64>, disk block %<PRId64>, cnt %d\n"
15892 +msgstr "nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok dysku %<PRId64>, cnt %d\n"
15893  
15894 -#: .././io/bmap.c:260
15895 +#: .././repair/dino_chunks.c:747 .././repair/dino_chunks.c:922
15896  #, c-format
15897 -msgid " %lld blocks\n"
15898 -msgstr " %lld bloków\n"
15899 +msgid "bad state in block map %d\n"
15900 +msgstr "błędny stan w mapie bloku %d\n"
15901  
15902 -#: .././io/bmap.c:341
15903 -msgid "RT-BLOCK-RANGE"
15904 -msgstr "ZAKRES-BLOKÓW-RT"
15905 +#: .././repair/dino_chunks.c:751 .././repair/dino_chunks.c:928
15906 +#, c-format
15907 +msgid "inode block %<PRIu64> multiply claimed, state was %d\n"
15908 +msgstr "blok i-węzła %<PRIu64> wielokrotnie przydzielony, stan był %d\n"
15909  
15910 -#: .././io/bmap.c:342
15911 -msgid "AG"
15912 -msgstr "AG"
15913 +#: .././repair/dino_chunks.c:788
15914 +#, c-format
15915 +msgid "imap claims in-use inode %<PRIu64> is free, "
15916 +msgstr "imap twierdzi, że używany i-węzeł %<PRIu64> jest wolny, "
15917  
15918 -#: .././io/bmap.c:343
15919 -msgid "AG-OFFSET"
15920 -msgstr "OFFSET-AG"
15921 +#: .././repair/dino_chunks.c:793
15922 +msgid "correcting imap\n"
15923 +msgstr "poprawiono imap\n"
15924  
15925 -#: .././io/bmap.c:345
15926 -msgid " FLAGS"
15927 -msgstr " FLAGI"
15928 +#: .././repair/dino_chunks.c:795
15929 +msgid "would correct imap\n"
15930 +msgstr "imap zostałoby poprawione\n"
15931  
15932 -#: .././io/bmap.c:413
15933 +#: .././repair/dino_chunks.c:841
15934  #, c-format
15935 -msgid " FLAG Values:\n"
15936 -msgstr " Wartości FLAG:\n"
15937 +msgid "cleared root inode %<PRIu64>\n"
15938 +msgstr "wyczyszczono główny i-węzeł %<PRIu64>\n"
15939  
15940 -#: .././io/bmap.c:414
15941 +#: .././repair/dino_chunks.c:845
15942  #, c-format
15943 -msgid "    %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
15944 -msgstr "    %*.*o Nie zapisany, już przydzielony ekstent\n"
15945 +msgid "would clear root inode %<PRIu64>\n"
15946 +msgstr "główny węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
15947  
15948 -#: .././io/bmap.c:416
15949 +#: .././repair/dino_chunks.c:853
15950  #, c-format
15951 -msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
15952 -msgstr "    %*.*o Nie zaczyna się od jednostki pasa\n"
15953 +msgid "cleared realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
15954 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
15955  
15956 -#: .././io/bmap.c:418
15957 +#: .././repair/dino_chunks.c:857
15958  #, c-format
15959 -msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe unit\n"
15960 -msgstr "    %*.*o Nie kończy się na jednostce pasa\n"
15961 +msgid "would clear realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
15962 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
15963  
15964 -#: .././io/bmap.c:420
15965 +#: .././repair/dino_chunks.c:865
15966  #, c-format
15967 -msgid "    %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
15968 -msgstr "    %*.*o Nie zaczyna się na szerokości pasa\n"
15969 +msgid "cleared realtime summary inode %<PRIu64>\n"
15970 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł opisu realtime %<PRIu64>\n"
15971  
15972 -#: .././io/bmap.c:422
15973 +#: .././repair/dino_chunks.c:869
15974  #, c-format
15975 -msgid "    %*.*o Doesn't end   on stripe width\n"
15976 -msgstr "    %*.*o Nie kończy się na szerokości pasa\n"
15977 +msgid "would clear realtime summary inode %<PRIu64>\n"
15978 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
15979  
15980 -#: .././io/bmap.c:438
15981 -msgid "[-adlpv] [-n nx]"
15982 -msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
15983 +#: .././repair/dino_chunks.c:873
15984 +#, c-format
15985 +msgid "cleared inode %<PRIu64>\n"
15986 +msgstr "wyczyszczono i-węzeł %<PRIu64>\n"
15987  
15988 -#: .././io/bmap.c:439
15989 -msgid "print block mapping for an XFS file"
15990 -msgstr "wypisanie mapowania bloków dla pliku na XFS-ie"
15991 +#: .././repair/dino_chunks.c:876
15992 +#, c-format
15993 +msgid "would have cleared inode %<PRIu64>\n"
15994 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
15995  
15996 -#: .././io/fadvise.c:31
15997 +#: .././repair/dino_chunks.c:1083 .././repair/dino_chunks.c:1118
15998 +#: .././repair/dino_chunks.c:1232
15999 +msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
16000 +msgstr "znaleziono i-węzły nieobecne w drzewie alokacji i-węzłów\n"
16001 +
16002 +#: .././repair/dinode.c:46
16003 +#, c-format
16004 +msgid "clearing inode %<PRIu64> attributes\n"
16005 +msgstr "wyczyszczono atrybuty i-węzła %<PRIu64>\n"
16006 +
16007 +#: .././repair/dinode.c:49
16008 +#, c-format
16009 +msgid "would have cleared inode %<PRIu64> attributes\n"
16010 +msgstr "atrybuty i-węzła %<PRIu64> zostałyby wyczyszczone\n"
16011 +
16012 +#: .././repair/dinode.c:424
16013  #, c-format
16014  msgid ""
16015 -"\n"
16016 -" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
16017 -"\n"
16018 -" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
16019 -" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
16020 -" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
16021 -" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
16022 -" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
16023 -" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
16024 -" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
16025 -" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
16026 -" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
16027 -"   NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
16028 -"   RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
16029 -"   SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
16030 -"   WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
16031 -"\n"
16032 +"inode %<PRIu64> - bad rt extent start block number %<PRIu64>, offset "
16033 +"%<PRIu64>\n"
16034  msgstr ""
16035 -"\n"
16036 -" doradzenie buforowi stron w sprawie oczekiwanych schematów we/wy na bieżącym\n"
16037 -" pliku\n"
16038 -"\n"
16039 -" fadvise modyfikuje zachowanie bufora stron przy operacjach na bieżącym pliku.\n"
16040 -" Niektóre polecenia fadvise ([*] poniżej) wymagają podania zakresu.\n"
16041 -" Bez argumentów zakłada się doradzenie POSIX_FADV_NORMAL.\n"
16042 -" -d - podane strony nie są wymagane (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
16043 -" -n - dostęp do danych będzie jednokrotny (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
16044 -" -r - należy oczekiwać losowych odwołań do stron (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
16045 -" -s - należy oczekiwać sekwencyjnych odwołań do stron (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
16046 -" -w - podane strony będą potrzebne (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
16047 -" Uwagi: te interfejsy nie były obsługiwane przez jądra Linuksa przed 2.6.\n"
16048 -"  NORMAL ustawia domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem dla pliku.\n"
16049 -"  RANDOM ustawia czytanie z wyprzedzeniem dla pliku na zero.\n"
16050 -"  SEQUENTIAL ustawia podwójną domyślną wartość czytania z wyprzedzeniem.\n"
16051 -"  WILLNEED i NOREUSE są równoznaczne i wymuszają maksymalne czytanie\n"
16052 -"  z wyprzedzeniem.\n"
16053 -"\n"
16054 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu rt %<PRIu64>, "
16055 +"offset %<PRIu64>\n"
16056  
16057 -#: .././io/fadvise.c:122
16058 -msgid "[-dnrsw] [off len]"
16059 -msgstr "[-dnrsw] [offset długość]"
16060 +#: .././repair/dinode.c:432
16061 +#, c-format
16062 +msgid ""
16063 +"inode %<PRIu64> - bad rt extent last block number %<PRIu64>, offset "
16064 +"%<PRIu64>\n"
16065 +msgstr ""
16066 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu rt %<PRIu64>, "
16067 +"offset %<PRIu64>\n"
16068  
16069 -#: .././io/fadvise.c:123
16070 -msgid "advisory commands for sections of a file"
16071 -msgstr "polecenia doradcze dla sekcji pliku"
16072 +#: .././repair/dinode.c:440
16073 +#, c-format
16074 +msgid ""
16075 +"inode %<PRIu64> - bad rt extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, "
16076 +"offset %<PRIu64>\n"
16077 +msgstr ""
16078 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu rt - początek %<PRIu64>, "
16079 +"koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16080  
16081 -#: .././io/fsync.c:59
16082 -msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
16083 -msgstr "wywołanie fsync(2) aby zrzucić cały stan pliku z pamięci na dysk"
16084 +#: .././repair/dinode.c:457
16085 +#, c-format
16086 +msgid "malformed rt inode extent [%<PRIu64> %<PRIu64>] (fs rtext size = %u)\n"
16087 +msgstr ""
16088 +"zniekształcony ekstent i-węzła rt [%<PRIu64> %<PRIu64>] (rozmiar fs rtext = "
16089 +"%u)\n"
16090  
16091 -#: .././io/fsync.c:66
16092 -msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
16093 -msgstr "wywołanie fdatasync(2) aby zrzucić dane pliku z pamięci na dysk"
16094 +#: .././repair/dinode.c:478
16095 +#, c-format
16096 +msgid ""
16097 +"data fork in rt ino %<PRIu64> claims dup rt extent,off - %<PRIu64>, start - "
16098 +"%<PRIu64>, count %<PRIu64>\n"
16099 +msgstr ""
16100 +"gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu "
16101 +"rt, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
16102  
16103 -#: .././io/file.c:39
16104 +#: .././repair/dinode.c:497
16105  #, c-format
16106 -msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
16107 -msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
16108 +msgid "bad state in rt block map %<PRIu64>\n"
16109 +msgstr "błędny stan w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
16110  
16111 -#: .././io/file.c:41
16112 -msgid "foreign"
16113 -msgstr "obcy"
16114 +#: .././repair/dinode.c:503
16115 +#, c-format
16116 +msgid ""
16117 +"data fork in rt inode %<PRIu64> found metadata block %<PRIu64> in rt bmap\n"
16118 +msgstr ""
16119 +"gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> - znaleziono blok metadanych %<PRIu64> w "
16120 +"bmapie rt\n"
16121  
16122 -#: .././io/file.c:41
16123 -msgid "xfs"
16124 -msgstr "xfs"
16125 +#: .././repair/dinode.c:511
16126 +#, c-format
16127 +msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> claims used rt block %<PRIu64>\n"
16128 +msgstr ""
16129 +"gałąź danych w i-węźle rt %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku rt "
16130 +"%<PRIu64>\n"
16131  
16132 -#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
16133 -msgid "sync"
16134 -msgstr "synchr"
16135 +#: .././repair/dinode.c:517
16136 +#, c-format
16137 +msgid "illegal state %d in rt block map %<PRIu64>\n"
16138 +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku rt %<PRIu64>\n"
16139  
16140 -#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
16141 -msgid "non-sync"
16142 -msgstr "niesynchr"
16143 +#: .././repair/dinode.c:573
16144 +msgid "real-time"
16145 +msgstr "realtime"
16146  
16147 -#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
16148 -msgid "direct"
16149 -msgstr "bezpośredni"
16150 +#: .././repair/dinode.c:575
16151 +msgid "regular"
16152 +msgstr "zwykłym"
16153  
16154 -#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
16155 -msgid "non-direct"
16156 -msgstr "niebezpośredni"
16157 +#: .././repair/dinode.c:585
16158 +#, c-format
16159 +msgid ""
16160 +"bmap rec out of order, inode %<PRIu64> entry %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> "
16161 +"%<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
16162 +msgstr ""
16163 +"rekord bmap uszkodzony, i-węzeł %<PRIu64> wpis %d [o s c] [%<PRIu64> "
16164 +"%<PRIu64> %<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n"
16165  
16166 -#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
16167 -msgid "read-only"
16168 -msgstr "tylko do odczytu"
16169 +#: .././repair/dinode.c:601
16170 +#, c-format
16171 +msgid ""
16172 +"zero length extent (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n"
16173 +msgstr ""
16174 +"ekstent zerowej długości (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) w i-węźle "
16175 +"%<PRIu64>\n"
16176  
16177 -#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
16178 -msgid "read-write"
16179 -msgstr "odczyt i zapis"
16180 +#: .././repair/dinode.c:632
16181 +#, c-format
16182 +msgid ""
16183 +"inode %<PRIu64> - bad extent starting block number %<PRIu64>, offset "
16184 +"%<PRIu64>\n"
16185 +msgstr ""
16186 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku początkowego ekstentu %<PRIu64>, "
16187 +"offset %<PRIu64>\n"
16188  
16189 -#: .././io/file.c:45 .././io/open.c:85
16190 -msgid ",real-time"
16191 -msgstr ",real-time"
16192 +#: .././repair/dinode.c:640
16193 +#, c-format
16194 +msgid ""
16195 +"inode %<PRIu64> - bad extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16196 +msgstr ""
16197 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędny numer bloku końcowego ekstentu %<PRIu64>, offset "
16198 +"%<PRIu64>\n"
16199  
16200 -#: .././io/file.c:46 .././io/open.c:86
16201 -msgid ",append-only"
16202 -msgstr ",tylko dopisywanie"
16203 +#: .././repair/dinode.c:648
16204 +#, c-format
16205 +msgid ""
16206 +"inode %<PRIu64> - bad extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, "
16207 +"offset %<PRIu64>\n"
16208 +msgstr ""
16209 +"i-węzeł %<PRIu64> - błędne przepełnienie ekstentu - początek %<PRIu64>, "
16210 +"koniec %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16211  
16212 -#: .././io/file.c:47 .././io/open.c:87
16213 -msgid ",non-block"
16214 -msgstr ",nieblokujący"
16215 +#: .././repair/dinode.c:658
16216 +#, c-format
16217 +msgid ""
16218 +"inode %<PRIu64> - extent offset too large - start %<PRIu64>, count "
16219 +"%<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16220 +msgstr ""
16221 +"i-węzeł %<PRIu64> - offset ekstentu zbyt duży - początek %<PRIu64>, liczba "
16222 +"%<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n"
16223  
16224 -#: .././io/file.c:99
16225 -msgid "set the current file"
16226 -msgstr "ustawienie bieżącego pliku"
16227 +#: .././repair/dinode.c:678
16228 +#, c-format
16229 +msgid ""
16230 +"Fatal error: inode %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
16231 +"\t%s fork, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
16232 +msgstr ""
16233 +"Błąd krytyczny: i-węzeł %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n"
16234 +"\tgałąź %s, offset %<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
16235  
16236 -#: .././io/file.c:108
16237 -msgid "list current open files and memory mappings"
16238 -msgstr "wypisanie aktualnie otwartych plików i odwzorowań w pamięci"
16239 +#: .././repair/dinode.c:709
16240 +#, c-format
16241 +msgid ""
16242 +"%s fork in ino %<PRIu64> claims dup extent, off - %<PRIu64>, start - "
16243 +"%<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n"
16244 +msgstr ""
16245 +"gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do powtórzonego ekstentu, offset "
16246 +"%<PRIu64>, początek %<PRIu64>, liczba %<PRIu64>\n"
16247  
16248 -#: .././io/init.c:35
16249 +#: .././repair/dinode.c:728
16250  #, c-format
16251 -msgid "Usage: %s [-adfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
16252 -msgstr "Składnia: %s [-adfmrRstx] [-p program] [-c polecenie]... plik\n"
16253 +msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims free block %<PRIu64>\n"
16254 +msgstr "gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>\n"
16255  
16256 -#: .././io/init.c:111
16257 +#: .././repair/dinode.c:736
16258  #, c-format
16259 -msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
16260 -msgstr "aktywny jest plik obcy, polecenie %s jest tylko dla systemów plików XFS\n"
16261 +msgid "bad state in block map %<PRIu64>\n"
16262 +msgstr "błędny stan w mapie bloku %<PRIu64>\n"
16263  
16264 -#: .././io/init.c:156 .././io/open.c:295
16265 +#: .././repair/dinode.c:742
16266  #, c-format
16267 -msgid "non-numeric mode -- %s\n"
16268 -msgstr "tryb nieliczbowy - %s\n"
16269 +msgid "%s fork in inode %<PRIu64> claims metadata block %<PRIu64>\n"
16270 +msgstr ""
16271 +"gałąź %s w i-węźle %<PRIu64> odwołuje się do bloku metadanych %<PRIu64>\n"
16272  
16273 -#: .././io/open.c:53
16274 -msgid "socket"
16275 -msgstr "gniazdo"
16276 +#: .././repair/dinode.c:750
16277 +#, c-format
16278 +msgid "%s fork in %s inode %<PRIu64> claims used block %<PRIu64>\n"
16279 +msgstr ""
16280 +"gałąź %s w i-węźle %s %<PRIu64> odwołuje się do używanego bloku %<PRIu64>\n"
16281  
16282 -#: .././io/open.c:55
16283 -msgid "directory"
16284 -msgstr "katalog"
16285 +#: .././repair/dinode.c:756
16286 +#, c-format
16287 +msgid "illegal state %d in block map %<PRIu64>\n"
16288 +msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %<PRIu64>\n"
16289  
16290 -#: .././io/open.c:57
16291 -msgid "char device"
16292 -msgstr "urządzenie znakowe"
16293 -
16294 -#: .././io/open.c:59
16295 -msgid "block device"
16296 -msgstr "urządzenie blokowe"
16297 -
16298 -#: .././io/open.c:61
16299 -msgid "regular file"
16300 -msgstr "plik zwykły"
16301 -
16302 -#: .././io/open.c:63
16303 -msgid "symbolic link"
16304 -msgstr "dowiązanie symboliczne"
16305 -
16306 -#: .././io/open.c:65
16307 -msgid "fifo"
16308 -msgstr "potok"
16309 -
16310 -#: .././io/open.c:80 .././io/open.c:719
16311 +#: .././repair/dinode.c:769
16312  #, c-format
16313 -msgid "fd.path = \"%s\"\n"
16314 -msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
16315 +msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>\n"
16316 +msgstr "poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
16317  
16318 -#: .././io/open.c:81
16319 +#: .././repair/dinode.c:841
16320  #, c-format
16321 -msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
16322 -msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
16323 +msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %<PRIu64>\n"
16324 +msgstr "nie można odczytać i-węzła (%u/%u), blok dysku %<PRIu64>\n"
16325  
16326 -#: .././io/open.c:91
16327 +#: .././repair/dinode.c:952 .././repair/dinode.c:1009
16328  #, c-format
16329 -msgid "stat.ino = %lld\n"
16330 -msgstr "stat.ino = %lld\n"
16331 +msgid "cannot read bmap block %<PRIu64>\n"
16332 +msgstr "nie można odczytać bloku bmap %<PRIu64>\n"
16333  
16334 -#: .././io/open.c:92
16335 +#: .././repair/dinode.c:973
16336  #, c-format
16337 -msgid "stat.type = %s\n"
16338 -msgstr "stat.type = %s\n"
16339 +msgid "# of bmap records in inode %<PRIu64> exceeds max (%u, max - %u)\n"
16340 +msgstr ""
16341 +"liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> przekracza maksimum (%u, maksimum "
16342 +"%u)\n"
16343  
16344 -#: .././io/open.c:93
16345 +#: .././repair/dinode.c:981
16346  #, c-format
16347 -msgid "stat.size = %lld\n"
16348 -msgstr "stat.size = %lld\n"
16349 +msgid ""
16350 +"- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), "
16351 +"proceeding ...\n"
16352 +msgstr ""
16353 +"- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum "
16354 +"%u), kontynuacja...\n"
16355  
16356 -#: .././io/open.c:94
16357 +#: .././repair/dinode.c:1023
16358  #, c-format
16359 -msgid "stat.blocks = %lld\n"
16360 -msgstr "stat.blocks = %lld\n"
16361 +msgid ""
16362 +"# of bmap records in inode %<PRIu64> greater than maximum (%u, max - %u)\n"
16363 +msgstr ""
16364 +"liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> większa niż maksimum (%u, maksimum "
16365 +"%u)\n"
16366  
16367 -#: .././io/open.c:96
16368 +#: .././repair/dinode.c:1030
16369  #, c-format
16370 -msgid "stat.atime = %s"
16371 -msgstr "stat.atime = %s"
16372 +msgid ""
16373 +"- # of bmap records in inode %<PRIu64> less than minimum (%u, min - %u), "
16374 +"continuing...\n"
16375 +msgstr ""
16376 +"- liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> mniejsza niż minimum (%u, minimum "
16377 +"%u), kontynuacja...\n"
16378  
16379 -#: .././io/open.c:97
16380 +#: .././repair/dinode.c:1046
16381  #, c-format
16382 -msgid "stat.mtime = %s"
16383 -msgstr "stat.mtime = %s"
16384 +msgid "could not map block %<PRIu64>\n"
16385 +msgstr "nie udało się odwzorować bloku %<PRIu64>\n"
16386  
16387 -#: .././io/open.c:98
16388 +#: .././repair/dinode.c:1080
16389  #, c-format
16390 -msgid "stat.ctime = %s"
16391 -msgstr "stat.ctime = %s"
16392 +msgid "get_bmapi() called for local inode %<PRIu64>\n"
16393 +msgstr "get_bmapi() wywołano dla lokalnego i-węzła %<PRIu64>\n"
16394  
16395 -#: .././io/open.c:107
16396 +#: .././repair/dinode.c:1088
16397  #, c-format
16398 -msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
16399 -msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
16400 +msgid "bad inode format for inode %<PRIu64>\n"
16401 +msgstr "błędny format i-węzła dla i-węzła %<PRIu64>\n"
16402  
16403 -#: .././io/open.c:109
16404 +#: .././repair/dinode.c:1152
16405  #, c-format
16406 -msgid "fsxattr.projid = %u\n"
16407 -msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
16408 +msgid "bad level %d in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
16409 +msgstr "błędny poziom %d w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
16410  
16411 -#: .././io/open.c:110
16412 +#: .././repair/dinode.c:1158
16413  #, c-format
16414 -msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
16415 -msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
16416 +msgid "bad numrecs 0 in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n"
16417 +msgstr "błędne numrecs 0 w bloku głównym bmap btree i-węzła %<PRIu64>\n"
16418  
16419 -#: .././io/open.c:111
16420 +#: .././repair/dinode.c:1167
16421  #, c-format
16422 -msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
16423 -msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
16424 +msgid ""
16425 +"indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode "
16426 +"%<PRIu64> %s fork\n"
16427 +msgstr ""
16428 +"oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) większy niż miejsce w i-"
16429 +"węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16430  
16431 -#: .././io/open.c:112
16432 +#: .././repair/dinode.c:1187 .././repair/scan.c:406
16433  #, c-format
16434 -msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
16435 -msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
16436 +msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %<PRIu64>\n"
16437 +msgstr "błędny wskaźnik bmap btree 0x%llx w i-węźle %<PRIu64>\n"
16438  
16439 -#: .././io/open.c:117
16440 +#: .././repair/dinode.c:1206
16441  #, c-format
16442 -msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
16443 -msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
16444 +msgid ""
16445 +"correcting key in bmbt root (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> %s "
16446 +"fork\n"
16447 +msgstr ""
16448 +"poprawiono klucz w korzeniu bmbt (był %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle "
16449 +"%<PRIu64> gałęzi %s\n"
16450  
16451 -#: .././io/open.c:118
16452 +#: .././repair/dinode.c:1218
16453  #, c-format
16454 -msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
16455 -msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
16456 +msgid ""
16457 +"bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %<PRIu64>) in inode %<PRIu64> "
16458 +"%s fork\n"
16459 +msgstr ""
16460 +"błędny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zostałby przestawiony na %<PRIu64>) "
16461 +"w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16462  
16463 -#: .././io/open.c:119
16464 +#: .././repair/dinode.c:1235
16465  #, c-format
16466 -msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
16467 -msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
16468 +msgid "out of order bmbt root key %<PRIu64> in inode %<PRIu64> %s fork\n"
16469 +msgstr ""
16470 +"niepoprawny klucz korzenia bmbt %<PRIu64> w i-węźle %<PRIu64> gałęzi %s\n"
16471  
16472 -#: .././io/open.c:235
16473 +#: .././repair/dinode.c:1252
16474  #, c-format
16475  msgid ""
16476 -"\n"
16477 -" opens a new file in the requested mode\n"
16478 -"\n"
16479 -" Example:\n"
16480 -" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
16481 -"\n"
16482 -" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
16483 -" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
16484 -" -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n"
16485 -" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
16486 -" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
16487 -" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
16488 -" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
16489 -" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
16490 -" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
16491 -" -s -- open with O_SYNC\n"
16492 -" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
16493 -" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
16494 -" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
16495 -"        some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
16496 -" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
16497 -"        was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
16498 -"\n"
16499 +"extent count for ino %<PRIu64> %s fork too low (%<PRIu64>) for file format\n"
16500  msgstr ""
16501 -"\n"
16502 -" otwarcie nowego pliku w żądanym trybie\n"
16503 -"\n"
16504 -" Przykład:\n"
16505 -" 'open -cd /tmp/data' - utworzenie/otwarcie pliku danych do odczytu i zapisu\n"
16506 -"                        z bezpośrednim we/wy\n"
16507 -"\n"
16508 -" open otwiera plik do późniejszego wykorzystania przez wszystkie inne polecenia\n"
16509 -" xfs_io.\n"
16510 -" Bez argumentów używa polecenia stat do pokazania bieżącego pliku.\n"
16511 -" -F - plik na obcym systemie plików, zabronienie używania poleceń dla XFS-a\n"
16512 -" -a - otwarcie z flagą O_APPEND (w trybie tylko dopisywania)\n"
16513 -" -d - otwarcie z flagą O_DIRECT (niebuforowane we/wy, ograniczenia wyrównania)\n"
16514 -" -f - otwarcie z flagą O_CREAT (utworzenie pliku jeśli nie istnieje)\n"
16515 -" -m - uprawnienia do użycia w przypadku tworzenia pliku (domyślnie 0600)\n"
16516 -" -n - otwarcie z flagą O_NONBLOCK\n"
16517 -" -r - otwarcie z flagą O_RDONLY (domyślne jest O_RDWR)\n"
16518 -" -s - otwarcie z flagą O_SYNC\n"
16519 -" -t - otwarcie z flagą O_TRUNC (ucięcie do zerowej długości jeśli istnieje)\n"
16520 -" -R - oznaczenie pliku jako realtime na XFS-ie zaraz po otwarciu\n"
16521 -" Uwaga1: zwykle żądania bezpośredniego we/wy muszą być wyrównane do rozmiaru\n"
16522 -"         bloku; niektóre jądra pozwalają na wyrównanie do rozmiaru sektora\n"
16523 -" Uwaga2: bmap dla plików innych niż zwykłe można uzyskać pod warunkiem, że\n"
16524 -"         plik zostanie poprawnie otwarty (w szczególności tylko do odczytu).\n"
16525 +"i-węzeł %<PRIu64>: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała "
16526 +"(%<PRIu64>) dla formatu pliku\n"
16527  
16528 -#: .././io/open.c:374
16529 +#: .././repair/dinode.c:1263
16530  #, c-format
16531 -msgid ""
16532 -"\n"
16533 -" displays the project identifier associated with the current path\n"
16534 -"\n"
16535 -" Options:\n"
16536 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
16537 -" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
16538 -"\n"
16539 +msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
16540  msgstr ""
16541 -"\n"
16542 -" wyświetlenie identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
16543 -"\n"
16544 -" Opcje:\n"
16545 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
16546 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale wypisywanie projektów tylko katalogów\n"
16547 -"\n"
16548 +"błędny wskaźnik fwd (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinno być NULLDFSBNO)\n"
16549  
16550 -#: .././io/open.c:440
16551 +#: .././repair/dinode.c:1266
16552  #, c-format
16553 -msgid "projid = %u\n"
16554 -msgstr "projid = %u\n"
16555 +msgid "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
16556 +msgstr "\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
16557  
16558 -#: .././io/open.c:448
16559 +#: .././repair/dinode.c:1348
16560  #, c-format
16561 -msgid ""
16562 -"\n"
16563 -" modifies the project identifier associated with the current path\n"
16564 -"\n"
16565 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
16566 -" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
16567 -"\n"
16568 +msgid "local inode %<PRIu64> data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
16569  msgstr ""
16570 -"\n"
16571 -" modyfikacja identyfikatora projektu związanego z bieżącą ścieżką\n"
16572 -"\n"
16573 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
16574 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana projektów tylko katalogów\n"
16575 -"\n"
16576 +"gałąź danych lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar = %lld, maksimum "
16577 +"= %d)\n"
16578  
16579 -#: .././io/open.c:507
16580 +#: .././repair/dinode.c:1356
16581  #, c-format
16582 -msgid "invalid project ID -- %s\n"
16583 -msgstr "nieprawidłowy ID projektu - %s\n"
16584 +msgid "local inode %<PRIu64> attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
16585 +msgstr ""
16586 +"gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt duża (rozmiar %d, maksimum "
16587 +"= %d)\n"
16588 +
16589 +#: .././repair/dinode.c:1363
16590 +#, c-format
16591 +msgid "local inode %<PRIu64> attr too small (size = %d, min size = %zd)\n"
16592 +msgstr ""
16593 +"gałąź atrybutów lokalnego i-węzła %<PRIu64> zbyt mała (rozmiar = %d, minimum "
16594 +"= %zd)\n"
16595  
16596 -#: .././io/open.c:523
16597 +#: .././repair/dinode.c:1387
16598  #, c-format
16599  msgid ""
16600 -"\n"
16601 -" report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n"
16602 -"\n"
16603 -" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
16604 -" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
16605 -"\n"
16606 +"mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink ino %<PRIu64>\n"
16607  msgstr ""
16608 -"\n"
16609 -" odczyt lub zmiana preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla bieżącej\n"
16610 -" ścieżki\n"
16611 -"\n"
16612 -" -R - rekurencyjne zagłębianie się (przydatne kiedy bieżący plik jest katalogiem)\n"
16613 -" -D - rekurencyjne zagłębianie się, ale zmiana extsize tylko katalogów\n"
16614 -"\n"
16615 +"niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle "
16616 +"dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16617  
16618 -#: .././io/open.c:566
16619 +#: .././repair/dinode.c:1394
16620  #, c-format
16621 -msgid "invalid target file type - file %s\n"
16622 -msgstr "nieprawidłowy rodzaj bliku docelowego - plik %s\n"
16623 +msgid ""
16624 +"mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink inode "
16625 +"%<PRIu64>\n"
16626 +msgstr ""
16627 +"niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle "
16628 +"dowiązania symbolicznego %<PRIu64>\n"
16629  
16630 -#: .././io/open.c:652
16631 +#: .././repair/dinode.c:1409
16632  #, c-format
16633 -msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
16634 -msgstr "nieliczbowy argument extsize - %s\n"
16635 +msgid "bad number of extents (%d) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
16636 +msgstr ""
16637 +"błędna liczba ekstentów (%d) w gałęzi danych dowiązania symbolicznego "
16638 +"%<PRIu64>\n"
16639  
16640 -#: .././io/open.c:699
16641 +#: .././repair/dinode.c:1422
16642  #, c-format
16643 -msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n"
16644 -msgstr "nieprawidłowy argument setfl - '%c'\n"
16645 +msgid "bad extent #%d offset (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
16646 +msgstr ""
16647 +"błędny offset ekstentu %d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania "
16648 +"symbolicznego %<PRIu64>\n"
16649  
16650 -#: .././io/open.c:723
16651 +#: .././repair/dinode.c:1428
16652  #, c-format
16653 -msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
16654 -msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
16655 +msgid "bad extent #%d count (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n"
16656 +msgstr ""
16657 +"błędna liczba ekstentów #%d (%<PRIu64>) w gałęzi danych dowiązania "
16658 +"symbolicznego %<PRIu64>\n"
16659  
16660 -#: .././io/open.c:724
16661 +#: .././repair/dinode.c:1483
16662  #, c-format
16663 -msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
16664 -msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
16665 +msgid "symlink in inode %<PRIu64> too long (%llu chars)\n"
16666 +msgstr "dowiązanie symboliczne w i-węźle %<PRIu64> zbyt długie (%llu znaków)\n"
16667  
16668 -#: .././io/open.c:726
16669 +#: .././repair/dinode.c:1516
16670  #, c-format
16671 -msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
16672 -msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
16673 +msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n"
16674 +msgstr ""
16675 +"nie można odczytać i-węzła %<PRIu64>, blok pliku %d, blok dysku %<PRIu64>\n"
16676  
16677 -#: .././io/open.c:728
16678 +#: .././repair/dinode.c:1538
16679  #, c-format
16680 -msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
16681 -msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
16682 +msgid "found illegal null character in symlink inode %<PRIu64>\n"
16683 +msgstr ""
16684 +"znaleziono niedozwolony znak null w i-węźle dowiązania symbolicznego "
16685 +"%<PRIu64>\n"
16686  
16687 -#: .././io/open.c:730
16688 +#: .././repair/dinode.c:1552 .././repair/dinode.c:1562
16689  #, c-format
16690 -msgid "statfs.f_files = %lld\n"
16691 -msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
16692 +msgid "component of symlink in inode %<PRIu64> too long\n"
16693 +msgstr "składnik dowiązania symbolicznego w i-węźle %<PRIu64> zbyt długi\n"
16694  
16695 -#: .././io/open.c:731
16696 +#: .././repair/dinode.c:1588
16697  #, c-format
16698 -msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
16699 -msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
16700 +msgid "inode %<PRIu64> has bad inode type (IFMNT)\n"
16701 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma błędny typ i-węzła (IFMNT)\n"
16702  
16703 -#: .././io/open.c:738
16704 +#: .././repair/dinode.c:1599
16705  #, c-format
16706 -msgid "geom.bsize = %u\n"
16707 -msgstr "geom.bsize = %u\n"
16708 +msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16709 +msgstr ""
16710 +"rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16711  
16712 -#: .././io/open.c:739
16713 +#: .././repair/dinode.c:1604
16714  #, c-format
16715 -msgid "geom.agcount = %u\n"
16716 -msgstr "geom.agcount = %u\n"
16717 +msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16718 +msgstr ""
16719 +"rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16720  
16721 -#: .././io/open.c:740
16722 +#: .././repair/dinode.c:1609
16723  #, c-format
16724 -msgid "geom.agblocks = %u\n"
16725 -msgstr "geom.agblocks = %u\n"
16726 +msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16727 +msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16728  
16729 -#: .././io/open.c:741
16730 +#: .././repair/dinode.c:1614
16731  #, c-format
16732 -msgid "geom.datablocks = %llu\n"
16733 -msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
16734 +msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n"
16735 +msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bajtów)\n"
16736  
16737 -#: .././io/open.c:743
16738 +#: .././repair/dinode.c:1618
16739  #, c-format
16740 -msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
16741 -msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
16742 +msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
16743 +msgstr "Błąd wewnętrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
16744  
16745 -#: .././io/open.c:745
16746 +#: .././repair/dinode.c:1645
16747  #, c-format
16748 -msgid "geom.rtextents = %llu\n"
16749 -msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
16750 +msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16751 +msgstr ""
16752 +"rozmiar i-węzła urządzenia znakowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16753  
16754 -#: .././io/open.c:747
16755 +#: .././repair/dinode.c:1650
16756  #, c-format
16757 -msgid "geom.rtextsize = %u\n"
16758 -msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
16759 +msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16760 +msgstr ""
16761 +"rozmiar i-węzła urządzenia blokowego %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16762  
16763 -#: .././io/open.c:748
16764 +#: .././repair/dinode.c:1655
16765  #, c-format
16766 -msgid "geom.sunit = %u\n"
16767 -msgstr "geom.sunit = %u\n"
16768 +msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16769 +msgstr "rozmiar i-węzła gniazda %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16770  
16771 -#: .././io/open.c:749
16772 +#: .././repair/dinode.c:1660
16773  #, c-format
16774 -msgid "geom.swidth = %u\n"
16775 -msgstr "geom.swidth = %u\n"
16776 +msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n"
16777 +msgstr "rozmiar i-węzła potoku %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> bloków)\n"
16778  
16779 -#: .././io/open.c:754
16780 +#: .././repair/dinode.c:1738
16781  #, c-format
16782 -msgid "counts.freedata = %llu\n"
16783 -msgstr "counts.freedata = %llu\n"
16784 +msgid "root inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16785 +msgstr "i-węzeł główny %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16786  
16787 -#: .././io/open.c:756
16788 -#, c-format
16789 -msgid "counts.freertx = %llu\n"
16790 -msgstr "counts.freertx = %llu\n"
16791 +#: .././repair/dinode.c:1742
16792 +msgid "resetting to directory\n"
16793 +msgstr "przestawiono na katalog\n"
16794  
16795 -#: .././io/open.c:758
16796 -#, c-format
16797 -msgid "counts.freeino = %llu\n"
16798 -msgstr "counts.freeino = %llu\n"
16799 +#: .././repair/dinode.c:1746
16800 +msgid "would reset to directory\n"
16801 +msgstr "zostałby przestawiony na katalog\n"
16802  
16803 -#: .././io/open.c:760
16804 +#: .././repair/dinode.c:1752
16805  #, c-format
16806 -msgid "counts.allocino = %llu\n"
16807 -msgstr "counts.allocino = %llu\n"
16808 -
16809 -#: .././io/open.c:775
16810 -msgid "[-acdrstx] [path]"
16811 -msgstr "[-acdrstx] [ścieżka]"
16812 -
16813 -#: .././io/open.c:776
16814 -msgid "open the file specified by path"
16815 -msgstr "otwarcie pliku określonego ścieżką"
16816 +msgid "user quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16817 +msgstr "i-węzeł limitu użytkownika %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16818  
16819 -#: .././io/open.c:784
16820 -msgid "[-v]"
16821 -msgstr "[-v]"
16822 +#: .././repair/dinode.c:1761
16823 +#, c-format
16824 +msgid "group quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n"
16825 +msgstr "i-węzeł limitu grupy %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x\n"
16826  
16827 -#: .././io/open.c:785
16828 -msgid "statistics on the currently open file"
16829 -msgstr "statystyki dla aktualnie otwartego pliku"
16830 +#: .././repair/dinode.c:1771
16831 +#, c-format
16832 +msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
16833 +msgstr "i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
16834  
16835 -#: .././io/open.c:793
16836 -msgid "close the current open file"
16837 -msgstr "zamknięcie bieżącego otwartego pliku"
16838 +#: .././repair/dinode.c:1774 .././repair/dinode.c:1795
16839 +msgid "resetting to regular file\n"
16840 +msgstr "przestawiono na zwykły plik\n"
16841  
16842 -#: .././io/open.c:797
16843 -msgid "[-adx]"
16844 -msgstr "[-adx]"
16845 -
16846 -#: .././io/open.c:800
16847 -msgid "set/clear append/direct flags on the open file"
16848 -msgstr "ustawienie/zdjęcie flag dopisywania/bezpośredniego we/wy dla otwartego pliku"
16849 +#: .././repair/dinode.c:1778 .././repair/dinode.c:1799
16850 +msgid "would reset to regular file\n"
16851 +msgstr "zostałby przestawiony na zwykły plik\n"
16852  
16853 -#: .././io/open.c:806
16854 -msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
16855 -msgstr "statystyki dla systemu plików aktualnie otwartego pliku"
16856 +#: .././repair/dinode.c:1783
16857 +#, c-format
16858 +msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %<PRIu64>\n"
16859 +msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą opisu realtime %<PRIu64>\n"
16860  
16861 -#: .././io/open.c:810
16862 -msgid "[-D | -R] projid"
16863 -msgstr "[-D | -R] projid"
16864 +#: .././repair/dinode.c:1792
16865 +#, c-format
16866 +msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, "
16867 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny typ 0x%x, "
16868  
16869 -#: .././io/open.c:815
16870 -msgid "change project identifier on the currently open file"
16871 -msgstr "zmiana identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
16872 +#: .././repair/dinode.c:1804
16873 +#, c-format
16874 +msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %<PRIu64>\n"
16875 +msgstr "błędna liczba ekstentów (%u) dla i-węzłą bitmapy realtime %<PRIu64>\n"
16876  
16877 -#: .././io/open.c:820
16878 -msgid "[-D | -R]"
16879 -msgstr "[-D | -R]"
16880 +#: .././repair/dinode.c:1839
16881 +#, c-format
16882 +msgid ""
16883 +"mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in directory ino "
16884 +"%<PRIu64>\n"
16885 +msgstr ""
16886 +"niezgodność między formatem (%d) a rozmiarem (%<PRId64>) w i-węźle katalogu "
16887 +"%<PRIu64>\n"
16888  
16889 -#: .././io/open.c:825
16890 -msgid "list project identifier set on the currently open file"
16891 -msgstr "wypisanie identyfikatora projektu aktualnie otwartego pliku"
16892 +#: .././repair/dinode.c:1845
16893 +#, c-format
16894 +msgid "directory inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64>\n"
16895 +msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64>\n"
16896  
16897 -#: .././io/open.c:830
16898 -msgid "[-D | -R] [extsize]"
16899 -msgstr "[-D | -R] [rozmiar_fragmentu]"
16900 +#: .././repair/dinode.c:1853
16901 +#, c-format
16902 +msgid "bad data fork in symlink %<PRIu64>\n"
16903 +msgstr "błędna gałąź danych w dowiązaniu symbolicznym %<PRIu64>\n"
16904  
16905 -#: .././io/open.c:835
16906 -msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file"
16907 -msgstr "pobranie/ustawienie preferowanego rozmiaru ekstentu (w bajtach) dla otwartego pliku"
16908 +#: .././repair/dinode.c:1874
16909 +#, c-format
16910 +msgid "found inode %<PRIu64> claiming to be a real-time file\n"
16911 +msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> twierdzący, że należy do pliku realtime\n"
16912  
16913 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:34
16914 +#: .././repair/dinode.c:1883
16915  #, c-format
16916  msgid ""
16917 -"Usage: %s [options] mountpoint\n"
16918 -"\n"
16919 -"Options:\n"
16920 -"\t-d          grow data/metadata section\n"
16921 -"\t-l          grow log section\n"
16922 -"\t-r          grow realtime section\n"
16923 -"\t-n          don't change anything, just show geometry\n"
16924 -"\t-I          allow inode numbers to exceed %d significant bits\n"
16925 -"\t-i          convert log from external to internal format\n"
16926 -"\t-t          alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
16927 -"\t-x          convert log from internal to external format\n"
16928 -"\t-D size     grow data/metadata section to size blks\n"
16929 -"\t-L size     grow/shrink log section to size blks\n"
16930 -"\t-R size     grow realtime section to size blks\n"
16931 -"\t-e size     set realtime extent size to size blks\n"
16932 -"\t-m imaxpct  set inode max percent to imaxpct\n"
16933 -"\t-V          print version information\n"
16934 +"realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be "
16935 +"%<PRIu64>)\n"
16936  msgstr ""
16937 -"Składnia: %s [opcje] punkt_montowania\n"
16938 -"\n"
16939 -"Opcje:\n"
16940 -"\t-d          powiększenie sekcji danych/metadanych\n"
16941 -"\t-l          powiększenie sekcji logu\n"
16942 -"\t-r          powiększenie sekcji realtime\n"
16943 -"\t-n          bez zmian, tylko pokazanie geometrii\n"
16944 -"\t-I          zezwolenie na przekroczenie %d bitów przez numery i-węzłów\n"
16945 -"\t-i          przekształcenie logu z formatu zewnętrznego na wewnętrzny\n"
16946 -"\t-t          inne położenie tabeli montowań (/etc/mtab)\n"
16947 -"\t-x          przekształcenie logu z formatu wewnętrznego na zewnętrzny\n"
16948 -"\t-D rozmiar  powiększenie sekcji danych/metadanych do rozmiaru w blokach\n"
16949 -"\t-L rozmiar  powiększenie/zmniejszenie sekcji logu do rozmiaru w blokach\n"
16950 -"\t-R rozmiar  powiększenie sekcji realtime do rozmiaru w blokach\n"
16951 -"\t-e rozmiar  stawienie rozmiaru ekstentu realtime na rozmiar w blokach\n"
16952 -"\t-m imaxpct  ustawienie maksymalnego procentu i-węzłów na imaxpct\n"
16953 -"\t-V          wypisanie informacji o wersji\n"
16954 +"i-węzeł bitmapy realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być "
16955 +"%<PRIu64>)\n"
16956  
16957 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:68
16958 +#: .././repair/dinode.c:1894
16959  #, c-format
16960  msgid ""
16961 -"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
16962 -"         =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
16963 -"data     =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
16964 -"         =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
16965 -"naming   =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
16966 -"log      =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
16967 -"         =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
16968 -"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
16969 +"realtime summary inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %d)\n"
16970  msgstr ""
16971 -"metadane=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u bloków\n"
16972 -"        =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
16973 -"dane    =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
16974 -"        =%-22s sunit=%-6u swidth=%u bloków\n"
16975 -"nazwy   =wersja %-14u bsize=%-6u\n"
16976 -" ascii-ci=%d\n"
16977 -"log     =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, wersja=%u\n"
16978 -"        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u bloków, lazy-count=%u\n"
16979 -"realtime=%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
16980 -
16981 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:444
16982 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:445
16983 -msgid "internal"
16984 -msgstr "wewnętrzny"
16985 -
16986 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:86
16987 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:444 .././growfs/xfs_growfs.c:445
16988 -msgid "external"
16989 -msgstr "zewnętrzny"
16990 +"i-węzeł opisu realtime %<PRIu64> ma błędny rozmiar %<PRId64> (powinien być "
16991 +"%d)\n"
16992  
16993 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:199
16994 +#: .././repair/dinode.c:1922
16995  #, c-format
16996 -msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
16997 -msgstr "%s: %s nie jest podmontowanym systemem plików XFS\n"
16998 +msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %<PRIu64>, should be %d\n"
16999 +msgstr ""
17000 +"błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle urządzenia %<PRIu64>, powinien "
17001 +"być %d\n"
17002  
17003 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:216
17004 +#: .././repair/dinode.c:1933
17005  #, c-format
17006 -msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
17007 -msgstr "%s: podany plik [\"%s\"] nie jest na systemie plików XFS\n"
17008 +msgid "bad attr fork offset %d in inode %<PRIu64>, max=%d\n"
17009 +msgstr "błędny offset gałęzi atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, maksimum=%d\n"
17010  
17011 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:233
17012 +#: .././repair/dinode.c:1940
17013  #, c-format
17014 -msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
17015 -msgstr "%s: nie można określić geometrii systemu plików podmontowanego pod %s: %s\n"
17016 +msgid "unexpected inode format %d\n"
17017 +msgstr "nieoczekiwany format i-węzła %d\n"
17018  
17019 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:268
17020 +#: .././repair/dinode.c:1961
17021  #, c-format
17022 -msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
17023 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia z danymi dla %s\n"
17024 +msgid "correcting nblocks for inode %<PRIu64>, was %llu - counted %<PRIu64>\n"
17025 +msgstr ""
17026 +"poprawiono nblocks dla i-węzła %<PRIu64> - było %llu, naliczono %<PRIu64>\n"
17027  
17028 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:273
17029 +#: .././repair/dinode.c:1968
17030  #, c-format
17031 -msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
17032 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do zewnętrznego logu dla %s\n"
17033 +msgid "bad nblocks %llu for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
17034 +msgstr ""
17035 +"błędne nblocks %llu dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na "
17036 +"%<PRIu64>\n"
17037  
17038 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:279
17039 +#: .././repair/dinode.c:1976
17040  #, c-format
17041 -msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
17042 -msgstr "%s: nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia realtime dla %s\n"
17043 +msgid "too many data fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
17044 +msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi danych (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
17045  
17046 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:314
17047 +#: .././repair/dinode.c:1983
17048  #, c-format
17049 -msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
17050 -msgstr "rozmiar danych %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
17051 +msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
17052 +msgstr ""
17053 +"poprawiono nextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
17054  
17055 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:321
17056 +#: .././repair/dinode.c:1991
17057  #, c-format
17058 -msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
17059 -msgstr "rozmiar danych %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
17060 +msgid "bad nextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
17061 +msgstr ""
17062 +"błędne nextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na "
17063 +"%<PRIu64>\n"
17064  
17065 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:329
17066 +#: .././repair/dinode.c:1999
17067  #, c-format
17068 -msgid "data size unchanged, skipping\n"
17069 -msgstr "rozmiar danych nie zmieniony, pominięto\n"
17070 +msgid "too many attr fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
17071 +msgstr "zbyt dużo ekstentów gałęzi atrybutów (%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
17072  
17073 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:332
17074 +#: .././repair/dinode.c:2006
17075  #, c-format
17076 -msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
17077 -msgstr "maksymalny procent i-węzłów nie zmieniony, pominięto\n"
17078 +msgid "correcting anextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n"
17079 +msgstr ""
17080 +"poprawiono anextents dla i-węzła %<PRIu64> - było %d, naliczono %<PRIu64>\n"
17081  
17082 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:339 .././growfs/xfs_growfs.c:378
17083 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:413
17084 +#: .././repair/dinode.c:2013
17085  #, c-format
17086 -msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
17087 -msgstr "%s: operacja growfs już trwa\n"
17088 +msgid "bad anextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n"
17089 +msgstr ""
17090 +"błędne anextents %d dla i-węzła %<PRIu64>, zostałoby przestawione na "
17091 +"%<PRIu64>\n"
17092  
17093 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:343
17094 +#: .././repair/dinode.c:2025
17095  #, c-format
17096 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
17097 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSDATA nie powiodło się: %s\n"
17098 +msgid "nblocks (%<PRIu64>) smaller than nextents for inode %<PRIu64>\n"
17099 +msgstr "nblocks (%<PRIu64>) mniejsze niż nextents dla i-węzła %<PRIu64>\n"
17100  
17101 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:359
17102 +#: .././repair/dinode.c:2090 .././repair/dinode.c:2128
17103  #, c-format
17104 -msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
17105 -msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt duży, maksymalny to %lld\n"
17106 +msgid "unknown format %d, ino %<PRIu64> (mode = %d)\n"
17107 +msgstr "nieznany format %d, i-węzeł %<PRIu64> (tryb = %d)\n"
17108  
17109 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:365
17110 +#: .././repair/dinode.c:2095
17111  #, c-format
17112 -msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
17113 -msgstr "rozmiar realtime %lld zbyt mały, stary rozmiar to %lld\n"
17114 +msgid "bad data fork in inode %<PRIu64>\n"
17115 +msgstr "błędna gałąź danych w i-węźle %<PRIu64>\n"
17116  
17117 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:371
17118 +#: .././repair/dinode.c:2166
17119  #, c-format
17120 -msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
17121 -msgstr "rozmiar realtime nie zmieniony, pominięto\n"
17122 +msgid "bad attribute format %d in inode %<PRIu64>, "
17123 +msgstr "błędny format atrybutów %d w i-węźle %<PRIu64>, "
17124  
17125 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:382
17126 -#, c-format
17127 -msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
17128 -msgstr "%s: powiększanie realtime nie jest zaimplementowane\n"
17129 +#: .././repair/dinode.c:2169
17130 +msgid "resetting value\n"
17131 +msgstr "przestawiono wartość\n"
17132  
17133 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:386
17134 -#, c-format
17135 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
17136 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSRT nie powiodło się: %s\n"
17137 +#: .././repair/dinode.c:2173
17138 +msgid "would reset value\n"
17139 +msgstr "wartość zostałaby przestawiona\n"
17140  
17141 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:407
17142 +#: .././repair/dinode.c:2218
17143  #, c-format
17144 -msgid "log size unchanged, skipping\n"
17145 -msgstr "rozmiar logu nie zmieniony, pominięto\n"
17146 +msgid "bad attribute fork in inode %<PRIu64>"
17147 +msgstr "błędna gałąź atrybutów w i-węźle %<PRIu64>"
17148  
17149 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:417
17150 -#, c-format
17151 -msgid "%s: log growth not supported yet\n"
17152 -msgstr "%s: powiększanie logu nie jest jeszcze obsługiwane\n"
17153 +#: .././repair/dinode.c:2222
17154 +msgid ", clearing attr fork\n"
17155 +msgstr ", wyczyszczono gałąź atrybutów\n"
17156  
17157 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:421
17158 -#, c-format
17159 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
17160 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGROWFSLOG nie powiodło się: %s\n"
17161 +#: .././repair/dinode.c:2231
17162 +msgid ", would clear attr fork\n"
17163 +msgstr ", gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
17164  
17165 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:429
17166 +#: .././repair/dinode.c:2259
17167  #, c-format
17168 -msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
17169 -msgstr "%s: xfsctl XFS_IOC_FSGEOMETRY nie powiodło się: %s\n"
17170 +msgid "illegal attribute fmt %d, ino %<PRIu64>\n"
17171 +msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-węzeł %<PRIu64>\n"
17172  
17173 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:434
17174 +#: .././repair/dinode.c:2279
17175  #, c-format
17176 -msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
17177 -msgstr "bloki danych zmienione z %lld na %lld\n"
17178 +msgid "problem with attribute contents in inode %<PRIu64>\n"
17179 +msgstr "problem z zawartością atrybutu w i-węźle %<PRIu64>\n"
17180  
17181 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:437
17182 -#, c-format
17183 -msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
17184 -msgstr "maksymalny procent i-węzłów zmieniony z %d na %d\n"
17185 +#: .././repair/dinode.c:2287
17186 +msgid "would clear attr fork\n"
17187 +msgstr "gałąź atrybutów zostałaby wyczyszczona\n"
17188  
17189 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:440
17190 +#: .././repair/dinode.c:2330
17191  #, c-format
17192 -msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
17193 -msgstr "bloki logu zmienione z %d na %d\n"
17194 +msgid "version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
17195 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
17196  
17197 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:443
17198 -#, c-format
17199 -msgid "log changed from %s to %s\n"
17200 -msgstr "log zmieniony - był %s, jest %s\n"
17201 +#: .././repair/dinode.c:2334
17202 +msgid "updating superblock version number\n"
17203 +msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
17204  
17205 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:447
17206 -#, c-format
17207 -msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
17208 -msgstr "bloki realtime zmienione z %lld na %lld\n"
17209 +#: .././repair/dinode.c:2337
17210 +msgid "would update superblock version number\n"
17211 +msgstr "numer wersji superbloku zostałby uaktualniony\n"
17212  
17213 -#: .././growfs/xfs_growfs.c:450
17214 +#: .././repair/dinode.c:2345
17215  #, c-format
17216 -msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
17217 -msgstr "rozmiar ekstentu realtime zmieniony z %d na %d\n"
17218 +msgid "WARNING:  version 2 inode %<PRIu64> claims > %u links, "
17219 +msgstr "UWAGA: i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2 odwołuje się do > %u dowiązań, "
17220  
17221 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:196
17222 +#: .././repair/dinode.c:2348
17223  #, c-format
17224 -msgid "%s: cannot read %s\n"
17225 -msgstr "%s: nie można odczytać %s\n"
17226 +msgid ""
17227 +"converting back to version 1,\n"
17228 +"this may destroy %d links\n"
17229 +msgstr ""
17230 +"przekształcanie z powrotem do wersji 1,\n"
17231 +"może to zniszczyć %d dowiązań\n"
17232  
17233 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:275
17234 +#: .././repair/dinode.c:2358
17235  #, c-format
17236 -msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
17237 -msgstr "%s: statystyki nie są jeszcze obsługiwane dla XFS-a\n"
17238 +msgid ""
17239 +"would convert back to version 1,\n"
17240 +"\tthis might destroy %d links\n"
17241 +msgstr ""
17242 +"zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1,\n"
17243 +"\tco mogłoby zniszczyć %d dowiązań\n"
17244  
17245 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:339
17246 +#: .././repair/dinode.c:2373
17247  #, c-format
17248 -msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
17249 -msgstr "%s: nie można wykonać stat: %s: %s\n"
17250 +msgid "found version 2 inode %<PRIu64>, "
17251 +msgstr "znaleziono i-węzeł %<PRIu64> w wersji 2, "
17252  
17253 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:358
17254 -#, c-format
17255 -msgid "%s: char special not supported: %s\n"
17256 -msgstr "%s: urządzenia znakowe nie są obsługiwane: %s\n"
17257 +#: .././repair/dinode.c:2375
17258 +msgid "converting back to version 1\n"
17259 +msgstr "przekształcono z powrotem do wersji 1\n"
17260  
17261 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:364
17262 -#, c-format
17263 -msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
17264 -msgstr "%s: nie można zdefragmentować: %s: to nie jest XFS\n"
17265 +#: .././repair/dinode.c:2381
17266 +msgid "would convert back to version 1\n"
17267 +msgstr "zostałby przekształcony z powrotem do wersji 1\n"
17268  
17269 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:374
17270 +#: .././repair/dinode.c:2395
17271  #, c-format
17272 -msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
17273 -msgstr "%s: nie jest urządzeniem z systemem plików, katalogiem ani zwykłym plikiem, zignorowano\n"
17274 +msgid ""
17275 +"clearing obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, was %d, now 0\n"
17276 +msgstr ""
17277 +"wyczyszczono przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 - było "
17278 +"%d, jest 0\n"
17279  
17280 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:389
17281 +#: .././repair/dinode.c:2401
17282  #, c-format
17283  msgid ""
17284 -"Usage: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m mtab]\n"
17285 -"       %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
17286 -"\n"
17287 -"Options:\n"
17288 -"       -n              Do nothing, only interesting with -v. Not\n"
17289 -"                       effective with in mtab mode.\n"
17290 -"       -s\t\tPrint statistics only.\n"
17291 -"       -g              Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
17292 -"       -t time         How long to run in seconds.\n"
17293 -"       -p passes\tNumber of passes before terminating global re-org.\n"
17294 -"       -f leftoff      Use this instead of %s.\n"
17295 -"       -m mtab         Use something other than /etc/mtab.\n"
17296 -"       -d              Debug, print even more.\n"
17297 -"       -v\t\tVerbose, more -v's more verbose.\n"
17298 +"would clear obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, currently %d\n"
17299  msgstr ""
17300 -"Składnia: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t czas] [-p przebiegi] [-f leftf] [-m mtab]\n"
17301 -"          %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | katalog | plik ...\n"
17302 -"\n"
17303 -"Opcje:\n"
17304 -"       -n              Nie robienie niczego, przydatne tylko z -v.\n"
17305 -"                       Nieprzydatne w trybie mtab.\n"
17306 -"       -s              Tylko wypisanie statystyk.\n"
17307 -"       -g              Pisanie do sysloga (domyślne jeśli stdout to nie tty).\n"
17308 -"       -t czas         Czas działania w sekundach.\n"
17309 -"       -p przebiegi    Liczba przebiegów przed zakończeniem reorganizacji.\n"
17310 -"       -f leftoff      Użycie tego pliku zamiast %s.\n"
17311 -"       -m mtab         Użycie pliku innego niż /etc/mtab.\n"
17312 -"       -d              Diagnostyka, dużo więcej informacji.\n"
17313 -"       -v              Tym więcej szczegółów, im więcej opcji -v.\n"
17314 +"przestarzałe pole nlink w i-węźle %<PRIu64> w wersji 2 zostałoby "
17315 +"wyczyszczone, aktualnie %d\n"
17316  
17317 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:420
17318 +#: .././repair/dinode.c:2470
17319  #, c-format
17320 -msgid "could not open mtab file: %s\n"
17321 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku mtab: %s\n"
17322 +msgid "bad magic number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
17323 +msgstr "błędna liczba magiczna 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
17324  
17325 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:426 .././fsr/xfs_fsr.c:458
17326 -#, c-format
17327 -msgid "out of memory: %s\n"
17328 -msgstr "brak pamięci: %s\n"
17329 +#: .././repair/dinode.c:2475
17330 +msgid " resetting magic number\n"
17331 +msgstr " przestawiono liczbę magiczną\n"
17332  
17333 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:449
17334 -#, c-format
17335 -msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
17336 -msgstr "Pominięto %s: nie zamontowany rw\n"
17337 +#: .././repair/dinode.c:2479
17338 +msgid " would reset magic number\n"
17339 +msgstr " liczba magiczna zostałaby przestawiona\n"
17340  
17341 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:463
17342 +#: .././repair/dinode.c:2487
17343  #, c-format
17344 -msgid "out of memory on realloc: %s\n"
17345 -msgstr "brak pamięci przy realloc: %s\n"
17346 +msgid "bad version number 0x%x on inode %<PRIu64>%c"
17347 +msgstr "błędny numer wersji 0x%x w i-węźle %<PRIu64>%c"
17348  
17349 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:474
17350 +#: .././repair/dinode.c:2492
17351 +msgid " resetting version number\n"
17352 +msgstr " przestawiono numer wersji\n"
17353 +
17354 +#: .././repair/dinode.c:2496
17355 +msgid " would reset version number\n"
17356 +msgstr " numer wersji zostałby przestawiony\n"
17357 +
17358 +#: .././repair/dinode.c:2506
17359  #, c-format
17360 -msgid "strdup(%s) failed\n"
17361 -msgstr "strdup(%s) nie powiodło się\n"
17362 +msgid "bad (negative) size %<PRId64> on inode %<PRIu64>\n"
17363 +msgstr "błędny (ujemny) rozmiar %<PRId64> w i-węźle %<PRIu64>\n"
17364  
17365 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:484
17366 +#: .././repair/dinode.c:2539
17367  #, c-format
17368 -msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
17369 -msgstr "brak w pliku mtab systemów plików xfs w trybie rw: %s\n"
17370 +msgid "imap claims a free inode %<PRIu64> is in use, "
17371 +msgstr "imap odwołuje się do wolnego bloku %<PRIu64>, który jest w użyciu, "
17372 +
17373 +#: .././repair/dinode.c:2541
17374 +msgid "correcting imap and clearing inode\n"
17375 +msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-węzeł\n"
17376 +
17377 +#: .././repair/dinode.c:2545
17378 +msgid "would correct imap and clear inode\n"
17379 +msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-węzeł\n"
17380  
17381 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:488
17382 +#: .././repair/dinode.c:2562
17383  #, c-format
17384 -msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
17385 -msgstr "Liczba znalezionych zamontowanych, zapisywalnych systemów plików XFS: %d\n"
17386 +msgid "bad inode format in inode %<PRIu64>\n"
17387 +msgstr "błędny format i-węzła w i-węźle %<PRIu64>\n"
17388  
17389 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:518
17390 +#: .././repair/dinode.c:2578
17391  #, c-format
17392 -msgid "%s: open failed\n"
17393 -msgstr "%s: open nie powiodło się\n"
17394 +msgid "Bad flags set in inode %<PRIu64>\n"
17395 +msgstr "Błędne flagi ustawione w i-węźle %<PRIu64>\n"
17396  
17397 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:533
17398 +#: .././repair/dinode.c:2589
17399  #, c-format
17400 -msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
17401 -msgstr "Nie można użyć %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
17402 +msgid "inode %<PRIu64> has RT flag set but there is no RT device\n"
17403 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> ma ustawioną flagę RT, ale nie ma urządzenia RT\n"
17404  
17405 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:553
17406 +#: .././repair/dinode.c:2601
17407  #, c-format
17408 -msgid "could not read %s, starting with %s\n"
17409 -msgstr "nie można odczytać %s, rozpoczęcie z %s\n"
17410 +msgid "inode %<PRIu64> not rt bitmap\n"
17411 +msgstr "i-węzeł %<PRIu64> nie jest bitmapą rt\n"
17412  
17413 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:590
17414 +#: .././repair/dinode.c:2615
17415  #, c-format
17416 -msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
17417 -msgstr "START: przebieg=%d i-węzeł=%llu %s %s\n"
17418 +msgid "directory flags set on non-directory inode %<PRIu64>\n"
17419 +msgstr ""
17420 +"flagi katalogu ustawione dla nie będącego katalogiem i-węzła %<PRIu64>\n"
17421  
17422 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:607
17423 +#: .././repair/dinode.c:2629
17424  #, c-format
17425 -msgid "Completed all %d passes\n"
17426 -msgstr "Zakończono wszystkie przebiegi w liczbie %d\n"
17427 +msgid "file flags set on non-file inode %<PRIu64>\n"
17428 +msgstr "flagi pliku ustawione dla nie będącego plikiem i-węzła %<PRIu64>\n"
17429  
17430 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:617
17431 -msgid "couldn't fork sub process:"
17432 -msgstr "nie udało się uruchomić podprocesu:"
17433 +#: .././repair/dinode.c:2638
17434 +msgid ", fixing bad flags.\n"
17435 +msgstr ", poprawiono błędne flagi.\n"
17436  
17437 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:654
17438 -#, c-format
17439 -msgid "open(%s) failed: %s\n"
17440 -msgstr "open(%s) nie powiodło się: %s\n"
17441 +#: .././repair/dinode.c:2642
17442 +msgid ", would fix bad flags.\n"
17443 +msgstr ", poprawionoby błędne flagi.\n"
17444  
17445 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:661
17446 +#: .././repair/dinode.c:2693
17447  #, c-format
17448 -msgid "write(%s) failed: %s\n"
17449 -msgstr "write(%s) nie powiodło się: %s\n"
17450 +msgid "bad inode type %#o inode %<PRIu64>\n"
17451 +msgstr "błędny typ i-węzła %#o w i-węźle %<PRIu64>\n"
17452  
17453 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:668
17454 +#: .././repair/dinode.c:2717
17455  #, c-format
17456 -msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
17457 -msgstr "%s pocz. przebieg %d, końc. przebieg %d, czas %d sekund\n"
17458 +msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %<PRIu64>, "
17459 +msgstr ""
17460 +"błędny niezerowy rozmiar ekstentu %u dla extsize i-węzła nie-realtime "
17461 +"%<PRIu64>, "
17462  
17463 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:690
17464 -#, c-format
17465 -msgid "%s start inode=%llu\n"
17466 -msgstr "%s pocz. i-węzeł=%llu\n"
17467 +#: .././repair/dinode.c:2720
17468 +msgid "resetting to zero\n"
17469 +msgstr "przestawiono na zero\n"
17470  
17471 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:695
17472 -#, c-format
17473 -msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
17474 -msgstr "nie udało się uzyskać uchwytu: %s: %s\n"
17475 +#: .././repair/dinode.c:2724
17476 +msgid "would reset to zero\n"
17477 +msgstr "zostałby przestawiony na zero\n"
17478  
17479 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:701
17480 +#: .././repair/dinode.c:2780
17481  #, c-format
17482 -msgid "unable to open: %s: %s\n"
17483 -msgstr "nie udało się otworzyć: %s: %s\n"
17484 +msgid "problem with directory contents in inode %<PRIu64>\n"
17485 +msgstr "problem z zawartością katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
17486  
17487 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:707
17488 +#: .././repair/dinode.c:2788
17489  #, c-format
17490 -msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
17491 -msgstr "Pominięto %s: nie można odczytać geometrii XFS\n"
17492 +msgid "problem with symbolic link in inode %<PRIu64>\n"
17493 +msgstr "problem z dowiązaniem symbolicznym w i-węźle %<PRIu64>\n"
17494  
17495 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:739
17496 +#: .././repair/dinode.c:2883
17497  #, c-format
17498 -msgid "could not open: inode %llu\n"
17499 -msgstr "nie udało się otworzyć: i-węzeł %llu\n"
17500 +msgid "processing inode %d/%d\n"
17501 +msgstr "analiza i-węzła %d/%d\n"
17502  
17503 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:769
17504 +#: .././repair/dir.c:152
17505  #, c-format
17506 -msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
17507 -msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
17508 +msgid "invalid inode number %<PRIu64> in directory %<PRIu64>\n"
17509 +msgstr "błędny numer i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>\n"
17510  
17511 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:795
17512 +#: .././repair/dir.c:157
17513  #, c-format
17514 -msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
17515 -msgstr "%s: Defragmentacja katalogów nie jest obsługiwana\n"
17516 +msgid "entry in shortform dir %<PRIu64> references rt bitmap inode %<PRIu64>\n"
17517 +msgstr ""
17518 +"wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy rt "
17519 +"%<PRIu64>\n"
17520  
17521 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:814
17522 +#: .././repair/dir.c:162
17523  #, c-format
17524 -msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
17525 -msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
17526 +msgid ""
17527 +"entry in shortform dir %<PRIu64> references rt summary inode %<PRIu64>\n"
17528 +msgstr ""
17529 +"wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu rt "
17530 +"%<PRIu64>\n"
17531  
17532 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:825
17533 +#: .././repair/dir.c:167
17534  #, c-format
17535 -msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
17536 -msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu systemowego dla %s: %s\n"
17537 +msgid ""
17538 +"entry in shortform dir %<PRIu64> references user quota inode %<PRIu64>\n"
17539 +msgstr ""
17540 +"wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu użytkownika "
17541 +"%<PRIu64>\n"
17542  
17543 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:831
17544 +#: .././repair/dir.c:172
17545  #, c-format
17546 -msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
17547 -msgstr "nie udało się uzyskać bstat na %s: %s\n"
17548 +msgid ""
17549 +"entry in shortform dir %<PRIu64> references group quota inode %<PRIu64>\n"
17550 +msgstr ""
17551 +"wpis w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy "
17552 +"%<PRIu64>\n"
17553  
17554 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:839
17555 +#: .././repair/dir.c:193
17556  #, c-format
17557 -msgid "unable to open handle %s: %s\n"
17558 -msgstr "nie udało się otworzyć uchwytu %s: %s\n"
17559 +msgid ""
17560 +"entry references free inode %<PRIu64> in shortform directory %<PRIu64>\n"
17561 +msgstr ""
17562 +"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
17563  
17564 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:847
17565 +#: .././repair/dir.c:212
17566  #, c-format
17567 -msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
17568 -msgstr "Nie udało się odczytać geometrii systemu plików dla: %s\n"
17569 +msgid ""
17570 +"entry references non-existent inode %<PRIu64> in shortform dir %<PRIu64>\n"
17571 +msgstr ""
17572 +"wpis odwołuje się do nie istniejącego i-węzła %<PRIu64> w krótkim katalogu "
17573 +"%<PRIu64>\n"
17574  
17575 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:896
17576 +#: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:995
17577  #, c-format
17578 -msgid "sync failed: %s: %s\n"
17579 -msgstr "sync nie powiodło się: %s: %s\n"
17580 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, resetting to %d\n"
17581 +msgstr ""
17582 +"wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, przestawiono na %d\n"
17583  
17584 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:902
17585 +#: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:1000
17586  #, c-format
17587 -msgid "%s: zero size, ignoring\n"
17588 -msgstr "%s: zerowy rozmiar, zignorowano\n"
17589 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, would set to %d\n"
17590 +msgstr ""
17591 +"wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, zostałby przestawiony na "
17592 +"%d\n"
17593  
17594 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:921
17595 +#: .././repair/dir.c:246
17596  #, c-format
17597 -msgid "locking check failed: %s\n"
17598 -msgstr "sprawdzenie blokowania nie powiodło się: %s\n"
17599 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>, "
17600 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>, "
17601  
17602 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:928
17603 +#: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1051
17604  #, c-format
17605 -msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
17606 -msgstr "obowiązkowa blokada: %s: zignorowano\n"
17607 +msgid "junking %d entries\n"
17608 +msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
17609  
17610 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:941
17611 +#: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1060
17612  #, c-format
17613 -msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
17614 -msgstr "nie udało się uzyskać stat fs na %s: %s\n"
17615 +msgid "would junk %d entries\n"
17616 +msgstr "%d wpisów zostałoby wyrzuconych\n"
17617  
17618 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:948
17619 +#: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1029
17620  #, c-format
17621 -msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
17622 -msgstr "niewystarczająca ilość miejsca dla: %s: rozmiar=%lld: zignorowano\n"
17623 +msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>, "
17624 +msgstr ""
17625 +"rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu "
17626 +"%<PRIu64>, "
17627  
17628 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:955
17629 +#: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1032
17630  #, c-format
17631 -msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
17632 -msgstr "nie udało się uzyskać atrybutów i-węzła: %s\n"
17633 +msgid "resetting to %d\n"
17634 +msgstr "przestawiono na %d\n"
17635  
17636 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:960
17637 +#: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1037
17638  #, c-format
17639 -msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
17640 -msgstr "%s: niezmienny/tylko do dołączania, zignorowano\n"
17641 +msgid "would reset to %d\n"
17642 +msgstr "zostałby przestawiony na %d\n"
17643  
17644 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:965
17645 +#: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1042
17646  #, c-format
17647 -msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
17648 -msgstr "%s: oznaczony jako nie do defragmentacji, zignorowano\n"
17649 +msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %<PRIu64>\n"
17650 +msgstr ""
17651 +"rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozostałe w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
17652  
17653 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:971
17654 +#: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1047
17655  #, c-format
17656 -msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
17657 -msgstr "nie można uzyskać geometrii realtime dla: %s\n"
17658 +msgid "junking entry #%d\n"
17659 +msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
17660  
17661 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:976
17662 +#: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1056
17663  #, c-format
17664 -msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
17665 -msgstr "mało wolnego miejsca realtime: %s: plik zignorowany\n"
17666 +msgid "would junk entry #%d\n"
17667 +msgstr "wpis #%d zostałby wyrzucony\n"
17668  
17669 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:983
17670 +#: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1079
17671  #, c-format
17672 -msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
17673 -msgstr "nie można otworzyć: %s: brak uprawnień\n"
17674 -
17675 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1040 .././fsr/xfs_fsr.c:1085 .././fsr/xfs_fsr.c:1131
17676 -msgid "could not set ATTR\n"
17677 -msgstr "nie udało się ustawić ATTR\n"
17678 +msgid "entry contains illegal character in shortform dir %<PRIu64>\n"
17679 +msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
17680  
17681 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1049
17682 +#: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1143
17683  #, c-format
17684 -msgid "unable to stat temp file: %s\n"
17685 -msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym: %s\n"
17686 +msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
17687 +msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
17688  
17689 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1068
17690 +#: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1147
17691  #, c-format
17692 -msgid "unable to get bstat on temp file: %s\n"
17693 -msgstr "nie udało się uzyskać bstat pliku tymczasowego: %s\n"
17694 +msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n"
17695 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyrzucony\n"
17696  
17697 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1073
17698 +#: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1174
17699  #, c-format
17700 -msgid "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
17701 -msgstr "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n"
17702 +msgid "would have corrected entry count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
17703 +msgstr "liczba wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałaby poprawiona z %d na %d\n"
17704  
17705 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1105
17706 +#: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1178
17707  #, c-format
17708 -msgid "forkoff diff %d too large!\n"
17709 -msgstr "różnica forkoff %d zbyt duża!\n"
17710 -
17711 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1139
17712 -msgid "set temp attr\n"
17713 -msgstr "ustawianie atrybutów pliku tymczasowego\n"
17714 +msgid "corrected entry count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
17715 +msgstr "poprawiono liczbę wpisów w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
17716  
17717 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1178
17718 +#: .././repair/dir.c:419
17719  #, c-format
17720 -msgid "%s already fully defragmented.\n"
17721 -msgstr "%s jest już całkowicie zdefragmentowany.\n"
17722 +msgid ""
17723 +"would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64>to %<PRIdPTR>\n"
17724 +msgstr ""
17725 +"rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
17726  
17727 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1183
17728 +#: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1212
17729  #, c-format
17730 -msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
17731 -msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
17732 +msgid "corrected directory %<PRIu64> size, was %<PRId64>, now %<PRIdPTR>\n"
17733 +msgstr ""
17734 +"poprawiono rozmiar katalogu %<PRIu64> - było %<PRId64>, jest %<PRIdPTR>\n"
17735  
17736 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1189
17737 +#: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1253
17738  #, c-format
17739 -msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
17740 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s: %s\n"
17741 +msgid "bogus .. inode number (%<PRIu64>) in directory inode %<PRIu64>, "
17742 +msgstr "błędny numer i-węzła .. (%<PRIu64>) w i-węźle katalogu %<PRIu64>, "
17743  
17744 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1197
17745 -#, c-format
17746 -msgid "failed to set ATTR fork on tmp: %s:\n"
17747 -msgstr "nie udało się ustawić odgałęzienia ATTR na tmp: %s\n"
17748 +#: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1257
17749 +#: .././repair/dir2.c:1292
17750 +msgid "clearing inode number\n"
17751 +msgstr "wyczyszczono numer i-węzła\n"
17752  
17753 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1205
17754 -#, c-format
17755 -msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
17756 -msgstr "nie udało się ustawić atrybutów i-węzła na tmp: %s\n"
17757 +#: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1263
17758 +#: .././repair/dir2.c:1298
17759 +msgid "would clear inode number\n"
17760 +msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
17761  
17762 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1213
17763 +#: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1271
17764  #, c-format
17765 -msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
17766 -msgstr "nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy na tmp: %s\n"
17767 +msgid ""
17768 +"corrected root directory %<PRIu64> .. entry, was %<PRIu64>, now %<PRIu64>\n"
17769 +msgstr ""
17770 +"poprawiono wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> - było %<PRIu64>, jest "
17771 +"%<PRIu64>\n"
17772  
17773 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1229
17774 +#: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1279
17775  #, c-format
17776 -msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
17777 -msgstr "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
17778 +msgid ""
17779 +"would have corrected root directory %<PRIu64> .. entry from %<PRIu64> to "
17780 +"%<PRIu64>\n"
17781 +msgstr ""
17782 +"wpis .. głównego katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRIu64> na "
17783 +"%<PRIu64>\n"
17784  
17785 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1236
17786 +#: .././repair/dir.c:480
17787  #, c-format
17788 -msgid "could not allocate buf: %s\n"
17789 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora: %s\n"
17790 +msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self, "
17791 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
17792  
17793 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1247
17794 +#: .././repair/dir.c:524
17795  #, c-format
17796 -msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
17797 -msgstr "nie udało się otworzyć pliku frag: %s: %s\n"
17798 +msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
17799 +msgstr "błędny przedział [%d, %d) przypisany w bloku da\n"
17800  
17801 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1264
17802 +#: .././repair/dir.c:531
17803  #, c-format
17804 -msgid "could not trunc tmp %s\n"
17805 -msgstr "nie udało się uciąć tmp %s\n"
17806 +msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
17807 +msgstr ""
17808 +"koniec przedziału bajtów [%d %d) w bloku da większy niż rozmiar bloku %d\n"
17809  
17810 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1279
17811 +#: .././repair/dir.c:538
17812  #, c-format
17813 -msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
17814 -msgstr "nie udało się wstępnie przydzielić miejsca tmp: %s\n"
17815 -
17816 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1290
17817 -msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
17818 -msgstr "Nie udało się przewinąć pliku tymczasowego\n"
17819 +msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
17820 +msgstr "wielokrotnie użyty bajt %d w bloku da\n"
17821  
17822 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1299
17823 +#: .././repair/dir.c:568
17824  #, c-format
17825 -msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
17826 -msgstr "Plik tymczasowy ma ekstentów: %d (%d w oryginale)\n"
17827 +msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
17828 +msgstr ""
17829 +"dziura (początek %d, długość %d) poza zakresem, blok %d, i-węzeł katalogu "
17830 +"%<PRIu64>\n"
17831  
17832 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1302
17833 +#: .././repair/dir.c:579
17834  #, c-format
17835 -msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
17836 -msgstr "Nie nastąpi poprawa (pominięto): %s\n"
17837 +msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
17838 +msgstr ""
17839 +"dziura odwołuje się do używanego bajtu %d, blok %d, i-węzeł katalogu "
17840 +"%<PRIu64>\n"
17841  
17842 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1346
17843 +#: .././repair/dir.c:693
17844  #, c-format
17845 -msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
17846 -msgstr "błędny odczyt %d bajtów z %s: %s\n"
17847 +msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %<PRIu64>\n"
17848 +msgstr ""
17849 +"- wyprowadzona wartość dziury %d, widziano %d, blok %d, i-węzeł katalogu "
17850 +"%<PRIu64>\n"
17851  
17852 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1350 .././fsr/xfs_fsr.c:1384
17853 +#: .././repair/dir.c:712
17854  #, c-format
17855 -msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
17856 -msgstr "błędny zapis %d bajtów do %s: %s\n"
17857 +msgid ""
17858 +"- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %<PRIu64> not "
17859 +"found\n"
17860 +msgstr ""
17861 +"- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-węzeł katalogu "
17862 +"%<PRIu64> nie znaleziona\n"
17863  
17864 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1367
17865 +#: .././repair/dir.c:767 .././repair/phase6.c:1214 .././repair/phase6.c:1583
17866  #, c-format
17867 -msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
17868 -msgstr "błędny zapis 2 %d bajtów do %s: %s\n"
17869 +msgid "can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
17870 +msgstr ""
17871 +"nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla i-węzła katalogu "
17872 +"%<PRIu64>\n"
17873  
17874 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1372
17875 +#: .././repair/dir.c:771
17876  #, c-format
17877 -msgid "bad copy to %s\n"
17878 -msgstr "błędna kopia do %s\n"
17879 +msgid ""
17880 +"can't read block %u (fsbno %<PRIu64>) for attrbute fork of inode %<PRIu64>\n"
17881 +msgstr ""
17882 +"nie można odczytać bloku %u (fsbno %<PRIu64>) dla gałęzi atrybutów i-węzła "
17883 +"%<PRIu64>\n"
17884  
17885 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1407
17886 +#: .././repair/dir.c:779 .././repair/phase6.c:1224
17887  #, c-format
17888 -msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
17889 -msgstr "nie udało się wykonać fchown na pliku tymczasowym %s: %s\n"
17890 +msgid ""
17891 +"bad dir/attr magic number in inode %<PRIu64>, file bno = %u, fsbno = "
17892 +"%<PRIu64>\n"
17893 +msgstr ""
17894 +"błędna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-węźle %<PRIu64>, bno pliku = "
17895 +"%u, fsbno = %<PRIu64>\n"
17896  
17897 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1418
17898 +#: .././repair/dir.c:787 .././repair/dir2.c:333
17899  #, c-format
17900 -msgid "%s: file type not supported\n"
17901 -msgstr "%s: tym pliku nie obsługiwany\n"
17902 +msgid "bad record count in inode %<PRIu64>, count = %d, max = %d\n"
17903 +msgstr ""
17904 +"błędna liczba rekordów w i-węźle %<PRIu64>, liczba = %d, maksimum = %d\n"
17905  
17906 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1422
17907 +#: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir2.c:356
17908  #, c-format
17909 -msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
17910 -msgstr "%s: plik zmodyfikowany, defragmentacja przerwana\n"
17911 +msgid "bad directory btree for directory inode %<PRIu64>\n"
17912 +msgstr "błędne b-drzewo katalogu dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
17913  
17914 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1427
17915 +#: .././repair/dir.c:810
17916  #, c-format
17917 -msgid "%s: file busy\n"
17918 -msgstr "%s: plik zajęty\n"
17919 +msgid "bad attribute fork btree for inode %<PRIu64>\n"
17920 +msgstr "błędne b-drzewo gałęzi atrybutów dla i-węzła %<PRIu64>\n"
17921  
17922 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1429
17923 +#: .././repair/dir.c:864
17924  #, c-format
17925 -msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
17926 -msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT nie powiodło się: %s: %s\n"
17927 +msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
17928 +msgstr ""
17929 +"release_da_cursor_int otrzymało nieoczekiwany niepusty bp, dabno = %u\n"
17930  
17931 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1438
17932 +#: .././repair/dir.c:931
17933  #, c-format
17934 -msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
17935 -msgstr "ekstentów przed: %d po: %d %s %s\n"
17936 +msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
17937 +msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
17938  
17939 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1464
17940 +#: .././repair/dir.c:941 .././repair/dir2.c:478
17941  #, c-format
17942 -msgid "tmp file name too long: %s\n"
17943 -msgstr "nazwa pliku tymczasowego zbyt długa: %s\n"
17944 +msgid ""
17945 +"directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
17946 +msgstr ""
17947 +"niespójność wartości hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, "
17948 +"widziano %u\n"
17949  
17950 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1513
17951 +#: .././repair/dir.c:948 .././repair/dir2.c:485
17952  #, c-format
17953 -msgid "realloc failed: %s\n"
17954 -msgstr "realloc nie powiodło się: %s\n"
17955 +msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
17956 +msgstr ""
17957 +"błędny wskaźnik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
17958  
17959 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1526
17960 +#: .././repair/dir.c:954
17961  #, c-format
17962 -msgid "malloc failed: %s\n"
17963 -msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
17964 +msgid "bad directory block in dir ino %<PRIu64>\n"
17965 +msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
17966  
17967 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1556
17968 +#: .././repair/dir.c:984
17969  #, c-format
17970 -msgid "failed reading extents: inode %llu"
17971 -msgstr "nie udało się odczytać ekstentów: i-węzeł %llu"
17972 -
17973 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1606
17974 -msgid "failed reading extents"
17975 -msgstr "nie udało się odczytać ekstentów"
17976 +msgid ""
17977 +"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
17978 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
17979 +msgstr ""
17980 +"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu/atrybutu nie będącego liściem\n"
17981 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
17982  
17983 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1694 .././fsr/xfs_fsr.c:1708
17984 +#: .././repair/dir.c:992
17985  #, c-format
17986 -msgid "tmpdir already exists: %s\n"
17987 -msgstr "katalog tymczasowy już istnieje: %s\n"
17988 +msgid ""
17989 +"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
17990 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
17991 +msgstr ""
17992 +"błędne hashval zostałoby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie będącego "
17993 +"liściem\n"
17994 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
17995  
17996 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1697
17997 +#: .././repair/dir.c:1130 .././repair/dir2.c:652
17998  #, c-format
17999 -msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
18000 -msgstr "nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
18001 +msgid "can't get map info for block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
18002 +msgstr ""
18003 +"nie można uzyskać informacji o mapie dla bloku %u i-węzła katalogu "
18004 +"%<PRIu64>\n"
18005  
18006 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1710
18007 +#: .././repair/dir.c:1140
18008  #, c-format
18009 -msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
18010 -msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
18011 +msgid "can't read block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
18012 +msgstr ""
18013 +"nie można odczytać bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18014  
18015 -#: .././fsr/xfs_fsr.c:1748 .././fsr/xfs_fsr.c:1756
18016 +#: .././repair/dir.c:1153
18017  #, c-format
18018 -msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
18019 -msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego: %s: %s\n"
18020 +msgid ""
18021 +"bad magic number %x in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
18022 +msgstr ""
18023 +"błędna liczba magiczna %x w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu "
18024 +"%<PRIu64>\n"
18025  
18026 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:76
18027 +#: .././repair/dir.c:1161
18028  #, c-format
18029  msgid ""
18030 -"Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
18031 -"\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
18032 -"\t-i logsize (internal log size)\n"
18033 -"\t-e logsize (external log size)\n"
18034 -"\t-v prints more verbose messages\n"
18035 -"\t-h prints this usage message\n"
18036 -"\n"
18037 -"Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
18038 -"\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
18039 +"bad back pointer in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
18040  msgstr ""
18041 -"Składnia: %s [opcje] katalog [katalog ...]\n"
18042 -"\t-b rozmiar_bloku (rozmiar bloku zasadniczego systemu plików)\n"
18043 -"\t-i rozmiar_logu (rozmiar logu wewnętrznego)\n"
18044 -"\t-e rozmiar_logu (rozmiar logu zewnętrznego)\n"
18045 -"\t-v wypisywanie bardziej szczegółowych komunikatów\n"
18046 -"\t-h wypisanie tej informacji o sposobie użycia\n"
18047 -"\n"
18048 +"błędny wskaźnik wstecz w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu "
18049 +"%<PRIu64>\n"
18050  
18051 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:106
18052 +#: .././repair/dir.c:1167
18053  #, c-format
18054 -msgid "blocksize %llu too small\n"
18055 -msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt mały\n"
18056 +msgid ""
18057 +"entry count %d too large in block %u (%<PRIu64>) for directory inode "
18058 +"%<PRIu64>\n"
18059 +msgstr ""
18060 +"liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu "
18061 +"%<PRIu64>\n"
18062  
18063 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:111
18064 +#: .././repair/dir.c:1174
18065  #, c-format
18066 -msgid "blocksize %llu too large\n"
18067 -msgstr "rozmiar bloku %llu jest zbyt duży\n"
18068 +msgid "bad level %d in block %u (%<PRIu64>) for directory inode %<PRIu64>\n"
18069 +msgstr ""
18070 +"błędny poziom %d w bloku %u (%<PRIu64>) dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18071  
18072 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:118
18073 +#: .././repair/dir.c:1231
18074  #, c-format
18075 -msgid "already have external log noted, can't have both\n"
18076 -msgstr "już jest przypisany zewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
18077 +msgid ""
18078 +"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
18079 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18080 +msgstr ""
18081 +"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
18082 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18083  
18084 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:127
18085 +#: .././repair/dir.c:1239
18086  #, c-format
18087 -msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
18088 -msgstr "już jest przypisany wewnętrzny log, nie mogą istnieć oba\n"
18089 +msgid ""
18090 +"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
18091 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18092 +msgstr ""
18093 +"błędne hashval zostałoby poprawione w wewnętrznym bloku katalogu/atrybutu\n"
18094 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18095  
18096 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:157
18097 +#: .././repair/dir.c:1347
18098  #, c-format
18099 -msgid "directory                               bsize   blocks    megabytes    logsize\n"
18100 -msgstr "katalog                                 rozmb   bloków    megabajtów  rozm.logu\n"
18101 +msgid ""
18102 +"directory block header conflicts with used space in directory inode "
18103 +"%<PRIu64>\n"
18104 +msgstr ""
18105 +"nagłówek bloku katalogu jest w konflikcie z użytym miejscem w i-węźle "
18106 +"katalogu %<PRIu64>\n"
18107  
18108 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:171
18109 +#: .././repair/dir.c:1377
18110  #, c-format
18111 -msgid "dirsize=%llu\n"
18112 -msgstr "dirsize=%llu\n"
18113 +msgid ""
18114 +"nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, deleting "
18115 +"entry\n"
18116 +msgstr ""
18117 +"nameidx %d dla wpisu #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, "
18118 +"usunięto wpis\n"
18119  
18120 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:172
18121 +#: .././repair/dir.c:1414
18122  #, c-format
18123 -msgid "fullblocks=%llu\n"
18124 -msgstr "fullblocks=%llu\n"
18125 +msgid ""
18126 +"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, marking entry "
18127 +"bad\n"
18128 +msgstr ""
18129 +"nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, "
18130 +"zaznaczono wpis jako błędny\n"
18131  
18132 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:173
18133 +#: .././repair/dir.c:1429
18134  #, c-format
18135 -msgid "isize=%llu\n"
18136 -msgstr "isize=%llu\n"
18137 +msgid ""
18138 +"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %<PRIu64> > fs blocksize, would delete "
18139 +"entry\n"
18140 +msgstr ""
18141 +"nameidx %d, wpis #%d, bno %d, i-węzeł %<PRIu64> > rozmiaru bloku fs, wpis "
18142 +"zostałby usunięty\n"
18143  
18144 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:175
18145 +#: .././repair/dir.c:1466
18146  #, c-format
18147 -msgid "%llu regular files\n"
18148 -msgstr "%llu plików zwykłych\n"
18149 +msgid "invalid ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
18150 +msgstr ""
18151 +"nieprawidłowy numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #"
18152 +"%d, bno %d\n"
18153  
18154 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:176
18155 +#: .././repair/dir.c:1470 .././repair/dir.c:1486 .././repair/dir.c:1503
18156 +#: .././repair/dir.c:1519 .././repair/dir.c:1536
18157  #, c-format
18158 -msgid "%llu symbolic links\n"
18159 -msgstr "%llu dowiązań symbolicznych\n"
18160 +msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
18161 +msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie %d...\n"
18162  
18163 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:177
18164 +#: .././repair/dir.c:1477 .././repair/dir.c:1494 .././repair/dir.c:1510
18165 +#: .././repair/dir.c:1527 .././repair/dir.c:1544
18166  #, c-format
18167 -msgid "%llu directories\n"
18168 -msgstr "%llu katalogów\n"
18169 +msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
18170 +msgstr "\tnumer i-węzła we wpisie %d zostałby wyczyszczony...\n"
18171  
18172 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:178
18173 +#: .././repair/dir.c:1482
18174  #, c-format
18175 -msgid "%llu special files\n"
18176 -msgstr "%llu plików specjalnych\n"
18177 +msgid ""
18178 +"entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime bitmap inode "
18179 +"%<PRIu64>\n"
18180 +msgstr ""
18181 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła bitmapy "
18182 +"realtime %<PRIu64>\n"
18183  
18184 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:191
18185 +#: .././repair/dir.c:1499
18186  #, c-format
18187 -msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
18188 -msgstr "%s zajmie około %.1f megabajtów\n"
18189 +msgid ""
18190 +"entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references realtime summary inode "
18191 +"%<PRIu64>\n"
18192 +msgstr ""
18193 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła opisu realtime "
18194 +"%<PRIu64>\n"
18195  
18196 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:198
18197 +#: .././repair/dir.c:1515
18198  #, c-format
18199 -msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
18200 -msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
18201 +msgid ""
18202 +"entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references user quota inode "
18203 +"%<PRIu64>\n"
18204 +msgstr ""
18205 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu "
18206 +"użytkownika %<PRIu64>\n"
18207  
18208 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:204
18209 +#: .././repair/dir.c:1532
18210  #, c-format
18211 -msgid "\twith the external log using %llu blocks "
18212 -msgstr "\tz zewnętrznym logiem zajmującym %llu bloków "
18213 +msgid ""
18214 +"entry #%d, bno %d in directory %<PRIu64> references group quota inode "
18215 +"%<PRIu64>\n"
18216 +msgstr ""
18217 +"wpis #%d, bno %d w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do i-węzła limitu grupy "
18218 +"%<PRIu64>\n"
18219  
18220 -#: .././estimate/xfs_estimate.c:206
18221 +#: .././repair/dir.c:1569
18222  #, c-format
18223 -msgid "or about %.1f megabytes\n"
18224 -msgstr "lub około %.1f megabajtów\n"
18225 +msgid ""
18226 +"entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, will clear "
18227 +"entry\n"
18228 +msgstr ""
18229 +"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, "
18230 +"zostanie wyczyszczony\n"
18231  
18232 -#: .././db/convert.c:171
18233 +#: .././repair/dir.c:1577
18234  #, c-format
18235 -msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
18236 -msgstr "błędna liczba argumentów %d do konwersji, oczekiwano 3,5,7,9 argumentów\n"
18237 +msgid ""
18238 +"entry references free inode %<PRIu64> in directory %<PRIu64>, would clear "
18239 +"entry\n"
18240 +msgstr ""
18241 +"wpis odwołuje się do wolnego i-węzła %<PRIu64> w katalogu %<PRIu64>, "
18242 +"zostałby wyczyszczony\n"
18243  
18244 -#: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
18245 +#: .././repair/dir.c:1585
18246  #, c-format
18247 -msgid "unknown conversion type %s\n"
18248 -msgstr "nieznany rodzaj konwersji %s\n"
18249 +msgid "bad ino number %<PRIu64> in dir ino %<PRIu64>, entry #%d, bno %d\n"
18250 +msgstr ""
18251 +"błędny numer i-węzła %<PRIu64> w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis #%d, bno "
18252 +"%d\n"
18253  
18254 -#: .././db/convert.c:187
18255 -msgid "result type same as argument\n"
18256 -msgstr "typ wyniku taki sam jak argument\n"
18257 +#: .././repair/dir.c:1588
18258 +msgid "clearing inode number...\n"
18259 +msgstr "wyczyszczono numer i-węzła...\n"
18260  
18261 -#: .././db/convert.c:191
18262 +#: .././repair/dir.c:1593
18263 +msgid "would clear inode number...\n"
18264 +msgstr "numer i-węzła zostałby wyczyszczony\n"
18265 +
18266 +#: .././repair/dir.c:1613
18267  #, c-format
18268 -msgid "conflicting conversion type %s\n"
18269 -msgstr "konflikt typu konwersji %s\n"
18270 +msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, deleting entry\n"
18271 +msgstr ""
18272 +"wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, usunięto\n"
18273  
18274 -#: .././db/convert.c:270
18275 +#: .././repair/dir.c:1651
18276  #, c-format
18277 -msgid "%s is not a number\n"
18278 -msgstr "%s nie jest liczbą\n"
18279 +msgid "entry #%d, dir inode %<PRIu64>, has zero-len name, marking entry bad\n"
18280 +msgstr ""
18281 +"wpis #%d, i-węzeł katalogu %<PRIu64> ma nazwę zerowej długości, zaznaczono "
18282 +"jako błędny\n"
18283  
18284 -#: .././db/check.c:372
18285 -msgid "free block usage information"
18286 -msgstr "informacje o wykorzystaniu wolnych bloków"
18287 +#: .././repair/dir.c:1664
18288 +#, c-format
18289 +msgid ""
18290 +"bad size, entry #%d in dir inode %<PRIu64>, block %u -- entry overflows "
18291 +"block\n"
18292 +msgstr ""
18293 +"błędny rozmiar, wpis #%d w i-węźle katalogu %<PRIu64>, blok %u - wpis "
18294 +"wykracza poza blok\n"
18295  
18296 -#: .././db/check.c:375
18297 -msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
18298 -msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
18299 +#: .././repair/dir.c:1675
18300 +#, c-format
18301 +msgid ""
18302 +"dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode "
18303 +"%<PRIu64>\n"
18304 +msgstr ""
18305 +"slot wpisu katalogu %d w bloku %u jest w konflikcie z użytym miejscem w i-"
18306 +"węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18307  
18308 -#: .././db/check.c:376
18309 -msgid "get block usage and check consistency"
18310 -msgstr "uzyskanie informacji o wykorzystaniu bloków i sprawdzenie spójności"
18311 +#: .././repair/dir.c:1715
18312 +#, c-format
18313 +msgid ""
18314 +"illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry will be cleared\n"
18315 +msgstr ""
18316 +"niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostanie "
18317 +"wyczyszczony\n"
18318  
18319 -#: .././db/check.c:379
18320 -msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
18321 -msgstr "[-n liczba] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t typ] ..."
18322 +#: .././repair/dir.c:1721
18323 +#, c-format
18324 +msgid ""
18325 +"illegal name \"%s\" in directory inode %<PRIu64>, entry would be cleared\n"
18326 +msgstr ""
18327 +"niedozwolona nazwa \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wpis zostałby "
18328 +"wyczyszczony\n"
18329  
18330 -#: .././db/check.c:380
18331 -msgid "trash randomly selected block(s)"
18332 -msgstr "zaśmiecenie losowo wybranych bloków"
18333 +#: .././repair/dir.c:1731
18334 +#, c-format
18335 +msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
18336 +msgstr "\tniedopasowana wartość hasza dla wpisu \"%s\"\n"
18337  
18338 -#: .././db/check.c:383
18339 -msgid "[-n] [-c blockcount]"
18340 -msgstr "[-n] [-c liczba-bloków]"
18341 +#: .././repair/dir.c:1735
18342 +#, c-format
18343 +msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  resetting hash value.\n"
18344 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Przestawiono wartość hasza.\n"
18345  
18346 -#: .././db/check.c:384
18347 -msgid "print usage for current block(s)"
18348 -msgstr "wypisanie wykorzystania bieżących bloków"
18349 +#: .././repair/dir.c:1741
18350 +#, c-format
18351 +msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  would reset hash value.\n"
18352 +msgstr ""
18353 +"\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wartość hasza zostałaby przestawiona.\n"
18354  
18355 -#: .././db/check.c:387
18356 -msgid "[-s] [-i ino] ..."
18357 -msgstr "[-s] [-i ino] ..."
18358 +#: .././repair/dir.c:1771
18359 +#, c-format
18360 +msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
18361 +msgstr "\tbłędny porządek hasza dla wpisu \"%s\"\n"
18362  
18363 -#: .././db/check.c:388
18364 -msgid "print inode-name pairs"
18365 -msgstr "wypisanie par i-węzeł - nazwa"
18366 +#: .././repair/dir.c:1775
18367 +#, c-format
18368 +msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  will clear entry\n"
18369 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostanie wyczyszczony.\n"
18370  
18371 -#: .././db/check.c:408
18372 +#: .././repair/dir.c:1782
18373  #, c-format
18374 -msgid "-i %lld bad inode number\n"
18375 -msgstr "-i %lld - błędny numer i-węzła\n"
18376 +msgid "\t\tin directory inode %<PRIu64>.  would clear entry\n"
18377 +msgstr "\t\tw i-węźle katalogu %<PRIu64>. Wpis zostałby wyczyszczony.\n"
18378  
18379 -#: .././db/check.c:420
18380 +#: .././repair/dir.c:1798
18381  #, c-format
18382 -msgid "inode %lld add link, now %u\n"
18383 -msgstr "i-węzeł %lld - dodano dowiązanie, teraz %u\n"
18384 +msgid ""
18385 +"name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode "
18386 +"%<PRIu64>\n"
18387 +msgstr ""
18388 +"nazwa \"%s\" (blok %u, slot %d) jest w konflikcie z użytym miejscem w i-"
18389 +"węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18390  
18391 -#: .././db/check.c:447
18392 +#: .././repair/dir.c:1805
18393  #, c-format
18394 -msgid "inode %lld parent %lld\n"
18395 -msgstr "i-węzeł %lld - rodzic %lld\n"
18396 +msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %<PRIu64>\n"
18397 +msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostanie wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18398  
18399 -#: .././db/check.c:760
18400 -msgid "block usage information not allocated\n"
18401 -msgstr "informacja o wykorzystaniu bloków nie przydzielona\n"
18402 +#: .././repair/dir.c:1809
18403 +#, c-format
18404 +msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %<PRIu64>\n"
18405 +msgstr "wpis \"%s\" (#%d) zostałby wyczyszczony w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18406  
18407 -#: .././db/check.c:798
18408 -msgid "already have block usage information\n"
18409 -msgstr "już istnieje informacja o wykorzystaniu bloków\n"
18410 +#: .././repair/dir.c:1845
18411 +#, c-format
18412 +msgid "bad .. entry in dir ino %<PRIu64>, points to self"
18413 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie"
18414  
18415 -#: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922
18416 -msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
18417 -msgstr "UWAGA: to może być nowszy system plików XFS.\n"
18418 +#: .././repair/dir.c:1849 .././repair/dir.c:1946
18419 +msgid "will clear entry\n"
18420 +msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
18421  
18422 -#: .././db/check.c:850
18423 -#, c-format
18424 -msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
18425 -msgstr "sb_icount %lld, naliczono %lld\n"
18426 +#: .././repair/dir.c:1854 .././repair/dir.c:1950 .././repair/dir2.c:1642
18427 +msgid "would clear entry\n"
18428 +msgstr "wpis zostałby wyczyszczony\n"
18429  
18430 -#: .././db/check.c:856
18431 +#: .././repair/dir.c:1864
18432  #, c-format
18433 -msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
18434 -msgstr "sb_ifree %lld, naliczono %lld\n"
18435 +msgid "correcting .. entry in root inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>\n"
18436 +msgstr "poprawiono wpis .. w głównym i-węźle %<PRIu64>, było %<PRIu64>\n"
18437  
18438 -#: .././db/check.c:862
18439 +#: .././repair/dir.c:1871
18440  #, c-format
18441 -msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
18442 -msgstr "sb_fdblocks %lld, naliczono %lld\n"
18443 +msgid "bad .. entry (%<PRIu64>) in root inode %<PRIu64> should be %<PRIu64>\n"
18444 +msgstr ""
18445 +"błędny wpis .. (%<PRIu64>) w głównym i-węźle %<PRIu64>, powinno być "
18446 +"%<PRIu64>\n"
18447  
18448 -#: .././db/check.c:868
18449 +#: .././repair/dir.c:1888
18450  #, c-format
18451 -msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
18452 -msgstr "sb_fdblocks %lld, łączny licznik AGF %lld\n"
18453 +msgid ""
18454 +"multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, will clear second entry\n"
18455 +msgstr ""
18456 +"wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostanie "
18457 +"wyczyszczony\n"
18458  
18459 -#: .././db/check.c:874
18460 +#: .././repair/dir.c:1894
18461  #, c-format
18462 -msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
18463 -msgstr "sb_frextents %lld, naliczono %lld\n"
18464 +msgid ""
18465 +"multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>, would clear second entry\n"
18466 +msgstr ""
18467 +"wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, drugi wpis zostałby "
18468 +"wyczyszczony\n"
18469  
18470 -#: .././db/check.c:881
18471 +#: .././repair/dir.c:1907
18472  #, c-format
18473 -msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
18474 -msgstr "sb_features2 (0x%x) różni się od sb_bad_features2 (0x%x)\n"
18475 +msgid ""
18476 +". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>), fixing entry...\n"
18477 +msgstr ""
18478 +". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>), "
18479 +"poprawiono wpis...\n"
18480  
18481 -#: .././db/check.c:890
18482 +#: .././repair/dir.c:1914
18483  #, c-format
18484 -msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
18485 -msgstr "sb versionnum - brak bitu atrybutu %x\n"
18486 +msgid ". in directory inode %<PRIu64> has wrong value (%<PRIu64>)\n"
18487 +msgstr ". w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma niepoprawną wartość (%<PRIu64>)\n"
18488  
18489 -#: .././db/check.c:897
18490 +#: .././repair/dir.c:1920
18491  #, c-format
18492 -msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
18493 -msgstr "sb versionnum - brak bitu nlink %x\n"
18494 +msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>\n"
18495 +msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18496  
18497 -#: .././db/check.c:904
18498 +#: .././repair/dir.c:1927
18499  #, c-format
18500 -msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
18501 -msgstr "sb versionnum - brak bitu quota %x\n"
18502 +msgid "will clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
18503 +msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostanie wyczyszczony\n"
18504  
18505 -#: .././db/check.c:911
18506 +#: .././repair/dir.c:1933
18507  #, c-format
18508 -msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
18509 -msgstr "sb versionnum - nadmiarowy bit align %x\n"
18510 -
18511 -#: .././db/check.c:951
18512 -msgid "zeroed"
18513 -msgstr "wyzerowano"
18514 -
18515 -#: .././db/check.c:951
18516 -msgid "set"
18517 -msgstr "ustawiono"
18518 -
18519 -#: .././db/check.c:951
18520 -msgid "flipped"
18521 -msgstr "przełączono"
18522 -
18523 -#: .././db/check.c:951
18524 -msgid "randomized"
18525 -msgstr "ulosowiono"
18526 +msgid "would clear one . entry in directory inode %<PRIu64>\n"
18527 +msgstr "jeden wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby wyczyszczony\n"
18528  
18529 -#: .././db/check.c:961
18530 +#: .././repair/dir.c:1943
18531  #, c-format
18532 -msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
18533 -msgstr "nie można odczytać bloku %u/%u w celu zaśmiecenia\n"
18534 +msgid "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to self, "
18535 +msgstr "wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie, "
18536  
18537 -#: .././db/check.c:991
18538 +#: .././repair/dir.c:1968
18539  #, c-format
18540 -msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
18541 -msgstr "blocktrash: %u/%u %s blok %d bit%s początek %d:%d %s\n"
18542 -
18543 -#: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180
18544 -msgid "must run blockget first\n"
18545 -msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget\n"
18546 +msgid ""
18547 +"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino "
18548 +"%<PRIu64>\n"
18549 +msgstr ""
18550 +"- przestawiono pierwszą używaną wartość sterty z %d na %d w bloku %u i-węzła "
18551 +"katalogu %<PRIu64>\n"
18552  
18553 -#: .././db/check.c:1067
18554 +#: .././repair/dir.c:1976
18555  #, c-format
18556 -msgid "bad blocktrash count %s\n"
18557 -msgstr "błędna liczba bloków do zaśmiecenia %s\n"
18558 +msgid ""
18559 +"- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino "
18560 +"%<PRIu64>\n"
18561 +msgstr ""
18562 +"- pierwsza używana wartość zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-"
18563 +"węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18564  
18565 -#: .././db/check.c:1081
18566 +#: .././repair/dir.c:1986
18567  #, c-format
18568 -msgid "bad blocktrash type %s\n"
18569 -msgstr "błędny typ zaśmiecania %s\n"
18570 +msgid ""
18571 +"- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %<PRIu64>\n"
18572 +msgstr ""
18573 +"- przestawiono liczbę bajtów nazwy z %d na %d w bloku %u i-węzła katalogu "
18574 +"%<PRIu64>\n"
18575  
18576 -#: .././db/check.c:1090
18577 +#: .././repair/dir.c:1994
18578  #, c-format
18579 -msgid "bad blocktrash min %s\n"
18580 -msgstr "błędny początek zaśmiecania %s\n"
18581 +msgid ""
18582 +"- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode "
18583 +"%<PRIu64>\n"
18584 +msgstr ""
18585 +"- liczba bajtów nazwy zostałaby przestawiona z %d na %d w bloku %u i-węzła "
18586 +"katalogu %<PRIu64>\n"
18587  
18588 -#: .././db/check.c:1098
18589 +#: .././repair/dir.c:2029
18590  #, c-format
18591 -msgid "bad blocktrash max %s\n"
18592 -msgstr "błędny koniec zaśmiecania %s\n"
18593 -
18594 -#: .././db/check.c:1103
18595 -msgid "bad option for blocktrash command\n"
18596 -msgstr "błędna opcja polecenia blocktrash\n"
18597 -
18598 -#: .././db/check.c:1108
18599 -msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
18600 -msgstr "błędny początek/koniec polecenia blocktrash\n"
18601 -
18602 -#: .././db/check.c:1134
18603 -msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
18604 -msgstr "blocktrash: brak pasujących bloków\n"
18605 +msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
18606 +msgstr ""
18607 +"- znaleziono nieoczekiwane utracone dziury w bloku %u, i-węźle katalogu "
18608 +"%<PRIu64>\n"
18609  
18610 -#: .././db/check.c:1138
18611 +#: .././repair/dir.c:2037
18612  #, c-format
18613 -msgid "blocktrash: seed %u\n"
18614 -msgstr "blocktash: zarodek %u\n"
18615 +msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
18616 +msgstr ""
18617 +"- nieoptymalna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18618  
18619 -#: .././db/check.c:1196
18620 +#: .././repair/dir.c:2044
18621  #, c-format
18622 -msgid "bad blockuse count %s\n"
18623 -msgstr "błędna liczba bloków dla blockuse: %s\n"
18624 -
18625 -#: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887
18626 -msgid "must run blockget -n first\n"
18627 -msgstr "najpierw trzeba wykonać blockget -n\n"
18628 -
18629 -#: .././db/check.c:1208
18630 -msgid "bad option for blockuse command\n"
18631 -msgstr "błędna opcja dla polecenia blockuse\n"
18632 +msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %<PRIu64>\n"
18633 +msgstr ""
18634 +"- niepoprawna informacja o dziurze w bloku %u, i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18635  
18636 -#: .././db/check.c:1215
18637 +#: .././repair/dir.c:2055
18638  #, c-format
18639 -msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
18640 -msgstr "blok %llu (%u/%u) typu %s"
18641 +msgid ""
18642 +"- existing hole info for block %d, dir inode %<PRIu64> (base, size) - \n"
18643 +msgstr ""
18644 +"- istniejąca informacja o dziurze dla bloku %d, i-węzła katalogu %<PRIu64> "
18645 +"(podstawa, rozmiar) - \n"
18646  
18647 -#: .././db/check.c:1219
18648 +#: .././repair/dir.c:2063
18649  #, c-format
18650 -msgid " inode %lld"
18651 -msgstr " i-węzeł %lld"
18652 +msgid "- holes flag = %d\n"
18653 +msgstr "- flaga dziur = %d\n"
18654  
18655 -#: .././db/check.c:1257
18656 +#: .././repair/dir.c:2069
18657  #, c-format
18658 -msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
18659 -msgstr "blok %u/%u: oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
18660 +msgid "- compacting block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
18661 +msgstr "- zagęszczono blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18662  
18663 -#: .././db/check.c:1289
18664 +#: .././repair/dir.c:2110
18665  #, c-format
18666 -msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
18667 -msgstr "blok %u/%u..%u przypisany do i-węzła %lld\n"
18668 +msgid "not enough space in block %u of dir inode %<PRIu64> for all entries\n"
18669 +msgstr ""
18670 +"zbyt mało miejsca dla wszystkich wpisów w bloku %u i-węzła katalogu "
18671 +"%<PRIu64>\n"
18672  
18673 -#: .././db/check.c:1297
18674 +#: .././repair/dir.c:2180
18675  #, c-format
18676 -msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
18677 -msgstr "blok %u/%u przypisany do i-węzła %lld, poprzedni inum %lld\n"
18678 +msgid "- would compact block %u in dir inode %<PRIu64>\n"
18679 +msgstr "- bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby zagęszczony\n"
18680  
18681 -#: .././db/check.c:1326
18682 +#: .././repair/dir.c:2245 .././repair/dir2.c:1828
18683  #, c-format
18684 -msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
18685 -msgstr "niezgodność liczby dowiązań dla i-węzła %lld (nazwa %s), nlink %d, naliczono %d\n"
18686 +msgid "can't map block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18687 +msgstr "nie można odwzorować bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18688  
18689 -#: .././db/check.c:1334
18690 +#: .././repair/dir.c:2256
18691  #, c-format
18692 -msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
18693 -msgstr "odłączony i-węzeł %lld, nlink %d\n"
18694 +msgid ""
18695 +"can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) for directory "
18696 +"inode %<PRIu64>\n"
18697 +msgstr ""
18698 +"nie można odczytać bloku pliku %u (fsbno %<PRIu64>, daddr %<PRId64>) dla i-"
18699 +"węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18700  
18701 -#: .././db/check.c:1338
18702 +#: .././repair/dir.c:2270 .././repair/dir.c:2529
18703  #, c-format
18704 -msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
18705 -msgstr "przydzielony i-węzeł %lld ma zerową liczbę dowiązań\n"
18706 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n"
18707 +msgstr ""
18708 +"błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18709  
18710 -#: .././db/check.c:1348
18711 +#: .././repair/dir.c:2310
18712  #, c-format
18713 -msgid "inode %lld name %s\n"
18714 -msgstr "i-węzeł %lld o nazwie %s\n"
18715 +msgid ""
18716 +"bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode "
18717 +"%<PRIu64>\n"
18718 +msgstr ""
18719 +"błędny wskaźnik wstecz dla bloku katalogu %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
18720  
18721 -#: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397
18722 +#: .././repair/dir.c:2341 .././repair/dir2.c:1904
18723  #, c-format
18724 -msgid "block %u/%u out of range\n"
18725 -msgstr "blok %u/%u poza zakresem\n"
18726 +msgid "bad hash path in directory %<PRIu64>\n"
18727 +msgstr "błędna ścieżka hasza w katalogu %<PRIu64>\n"
18728  
18729 -#: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400
18730 +#: .././repair/dir.c:2450
18731  #, c-format
18732 -msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
18733 -msgstr "bloki %u/%u..%u poza zakresem\n"
18734 +msgid "out of range internal directory block numbers (inode %<PRIu64>)\n"
18735 +msgstr ""
18736 +"numery bloków wewnętrznego katalogu spoza zakresu (i-węzeł %<PRIu64>)\n"
18737  
18738 -#: .././db/check.c:1423
18739 +#: .././repair/dir.c:2456
18740  #, c-format
18741 -msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
18742 -msgstr "rtblok %llu - oczekiwano typu %s, otrzymano %s\n"
18743 +msgid ""
18744 +"setting directory inode (%<PRIu64>) size to %<PRIu64> bytes, was %<PRId64> "
18745 +"bytes\n"
18746 +msgstr ""
18747 +"ustawiono rozmiar i-węzła katalogu (%<PRIu64>) na %<PRIu64> bajtów, było "
18748 +"%<PRId64> bajtów\n"
18749  
18750 -#: .././db/check.c:1443
18751 +#: .././repair/dir.c:2509
18752  #, c-format
18753 -msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
18754 -msgstr "rtbloki %llu..%llu przypisane do i-węzła %lld\n"
18755 +msgid "block 0 for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
18756 +msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18757  
18758 -#: .././db/check.c:1452
18759 +#: .././repair/dir.c:2516
18760  #, c-format
18761 -msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
18762 -msgstr "rtblok %llu przypisany do i-węzłą %lld, poprzedni inum %lld\n"
18763 +msgid "can't read block 0 for directory inode %<PRIu64>\n"
18764 +msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18765  
18766 -#: .././db/check.c:1470
18767 +#: .././repair/dir.c:2552
18768  #, c-format
18769 -msgid "root inode %lld is missing\n"
18770 -msgstr "brak głównego i-węzła %lld\n"
18771 +msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
18772 +msgstr "wyczyszczono wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18773  
18774 -#: .././db/check.c:1475
18775 +#: .././repair/dir.c:2558
18776  #, c-format
18777 -msgid "root inode %lld is not a directory\n"
18778 -msgstr "główny i-węzeł %lld nie jest katalogiem\n"
18779 +msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %<PRIu64>\n"
18780 +msgstr ""
18781 +"wskaźniki w przód/wstecz dla i-węzła katalogu %<PRIu64> zostałyby "
18782 +"wyczyszczone\n"
18783  
18784 -#: .././db/check.c:1491
18785 +#: .././repair/dir.c:2623 .././repair/dir2.c:2113
18786  #, c-format
18787 -msgid "rtblock %llu out of range\n"
18788 -msgstr "rtblok %llu poza zakresem\n"
18789 +msgid "no . entry for directory %<PRIu64>\n"
18790 +msgstr "brak wpisu . dla katalogu %<PRIu64>\n"
18791  
18792 -#: .././db/check.c:1515
18793 +#: .././repair/dir.c:2632 .././repair/dir2.c:2123
18794  #, c-format
18795 -msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
18796 -msgstr "bloki %u/%u..%u przypisane do bloku %u/%u\n"
18797 +msgid "no .. entry for directory %<PRIu64>\n"
18798 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %<PRIu64>\n"
18799  
18800 -#: .././db/check.c:1524
18801 +#: .././repair/dir.c:2634 .././repair/dir2.c:2125
18802  #, c-format
18803 -msgid "setting block %u/%u to %s\n"
18804 -msgstr "ustawianie bloku %u/%u na %s\n"
18805 +msgid "no .. entry for root directory %<PRIu64>\n"
18806 +msgstr "brak wpisu .. dla katalogu głównego %<PRIu64>\n"
18807  
18808 -#: .././db/check.c:1547
18809 +#: .././repair/dir2.c:57
18810  #, c-format
18811 -msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
18812 -msgstr "ustawianie rtbloku %llu na %s\n"
18813 +msgid "malloc failed (%zu bytes) dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
18814 +msgstr ""
18815 +"malloc nie powiodło się (%zu bajtów) w dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n"
18816  
18817 -#: .././db/check.c:1593
18818 -#, c-format
18819 -msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
18820 -msgstr "blok %u/%u typu %s nie oczekiwany\n"
18821 +#: .././repair/dir2.c:98 .././repair/dir2.c:209 .././repair/dir2.c:245
18822 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
18823 +msgstr "nie można przydzielić listy bufora dir2\n"
18824  
18825 -#: .././db/check.c:1614
18826 -#, c-format
18827 -msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
18828 -msgstr "rtblok %llu typu %s nie oczekiwany\n"
18829 +#: .././repair/dir2.c:125
18830 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
18831 +msgstr "nie można przydzielić nagłówka bufora dir2\n"
18832  
18833 -#: .././db/check.c:1651
18834 -#, c-format
18835 -msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
18836 -msgstr "i-węzeł katalogu %lld - brak wpisu liścia dla %x/%x\n"
18837 +#: .././repair/dir2.c:142
18838 +msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
18839 +msgstr "nie można przydzielić danych bufora dir2\n"
18840  
18841 -#: .././db/check.c:1770
18842 +#: .././repair/dir2.c:305 .././repair/dir2.c:663 .././repair/dir2.c:1709
18843 +#: .././repair/phase6.c:2290
18844  #, c-format
18845 -msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
18846 -msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %x, poddaję się\n"
18847 +msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18848 +msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18849  
18850 -#: .././db/check.c:1824
18851 -msgid "bad option for blockget command\n"
18852 -msgstr "błędna opcja dla polecenia blockget\n"
18853 +#: .././repair/dir2.c:315
18854 +#, c-format
18855 +msgid "found non-root LEAFN node in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
18856 +msgstr "znaleziono niegłówny węzeł LEAFN w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
18857  
18858 -#: .././db/check.c:1904
18859 +#: .././repair/dir2.c:324
18860  #, c-format
18861 -msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
18862 -msgstr "błędna opcja -%c dla polecenia ncheck\n"
18863 +msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %<PRIu64> bno = %u\n"
18864 +msgstr "błędna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-węźle %<PRIu64> bno = %u\n"
18865  
18866 -#: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2946
18867 +#: .././repair/dir2.c:345
18868  #, c-format
18869 -msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
18870 -msgstr "brak bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
18871 +msgid "bad header depth for directory inode %<PRIu64>\n"
18872 +msgstr "błędna głębokość nagłówka dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18873  
18874 -#: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2957
18875 +#: .././repair/dir2.c:406
18876  #, c-format
18877 -msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
18878 -msgstr "nie można odczytać bloku 0 dla i-węzła katalogu %lld\n"
18879 +msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
18880 +msgstr ""
18881 +"release_dir2_cursor_int otrzymał nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
18882  
18883 -#: .././db/check.c:2043
18884 +#: .././repair/dir2.c:469
18885  #, c-format
18886 -msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
18887 -msgstr "ekstent i-węzła %lld [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
18888 +msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
18889 +msgstr "niespójność wartości used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
18890  
18891 -#: .././db/check.c:2046
18892 +#: .././repair/dir2.c:491
18893  #, c-format
18894 -msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
18895 -msgstr "błędna kolejność bmap rec - i-węzeł %lld, wpis %d\n"
18896 +msgid "bad directory block in inode %<PRIu64>\n"
18897 +msgstr "błędny blok katalogu w i-węźle %<PRIu64>\n"
18898  
18899 -#: .././db/check.c:2052
18900 +#: .././repair/dir2.c:512
18901  #, c-format
18902 -msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
18903 -msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku rt %lld, offset %lld\n"
18904 +msgid ""
18905 +"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
18906 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18907 +msgstr ""
18908 +"poprawiono błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem\n"
18909 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18910  
18911 -#: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068
18912 +#: .././repair/dir2.c:520
18913  #, c-format
18914 -msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
18915 -msgstr "i-węzeł %lld - błędny numer bloku %lld [%d,%d], offset %lld\n"
18916 +msgid ""
18917 +"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
18918 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18919 +msgstr ""
18920 +"błędne hashval w bloku katalogu nie będącego liściem zostałoby poprawione\n"
18921 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18922  
18923 -#: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100
18924 +#: .././repair/dir2.c:676
18925  #, c-format
18926 -msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
18927 -msgstr "i-węzeł %lld: blok %lld pod offsetem %lld\n"
18928 +msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18929 +msgstr "błędna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18930  
18931 -#: .././db/check.c:2127
18932 +#: .././repair/dir2.c:684
18933  #, c-format
18934 -msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
18935 -msgstr "i-węzeł %lld: poziom bmap root odgałęzienia %s zbyt duży (%u)\n"
18936 +msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18937 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18938  
18939 -#: .././db/check.c:2139
18940 +#: .././repair/dir2.c:690
18941  #, c-format
18942 -msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
18943 -msgstr "i-węzeł %lld: liczba rekordów bmap root odgałęzienia %s zbyt duża (%u)\n"
18944 +msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18945 +msgstr "liczba wpisów %d zbyt duża w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18946  
18947 -#: .././db/check.c:2166
18948 +#: .././repair/dir2.c:697
18949  #, c-format
18950 -msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
18951 -msgstr "i-węzeł %lld: liczba ekstentów dla odgałęzienia %s zbyt mała (%d) dla formatu pliku\n"
18952 +msgid "bad level %d in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
18953 +msgstr "błędny poziom %d w bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
18954  
18955 -#: .././db/check.c:2216 .././db/check.c:3297
18956 +#: .././repair/dir2.c:740
18957  #, c-format
18958 -msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
18959 -msgstr "błędna liczba magiczna danych katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
18960 +msgid ""
18961 +"correcting bad hashval in interior dir block\n"
18962 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18963 +msgstr ""
18964 +"poprawiono błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu\n"
18965 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18966  
18967 -#: .././db/check.c:2233
18968 +#: .././repair/dir2.c:748
18969  #, c-format
18970 -msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
18971 -msgstr "błędny koniec katalogu bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
18972 +msgid ""
18973 +"would correct bad hashval in interior dir block\n"
18974 +"\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n"
18975 +msgstr ""
18976 +"błędne hashval w wewnętrznym bloku katalogu zostałoby poprawione\n"
18977 +"\tw i-węźle (poziomu %d) %<PRIu64>.\n"
18978  
18979 -#: .././db/check.c:2278
18980 -#, c-format
18981 -msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
18982 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wolny wpis pod %d\n"
18983 +#: .././repair/dir2.c:782
18984 +msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
18985 +msgstr "nie udało się przydzielić krótkiej kopii dir2\n"
18986  
18987 -#: .././db/check.c:2302
18988 -#, c-format
18989 -msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
18990 -msgstr "katalog %lld, blok %d: wpis zerowej długości pod %d\n"
18991 +#: .././repair/dir2.c:920
18992 +msgid "current"
18993 +msgstr "bieżącego i-węzła"
18994  
18995 -#: .././db/check.c:2311
18996 -#, c-format
18997 -msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
18998 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny wpis pod %d\n"
18999 +#: .././repair/dir2.c:923 .././repair/dir2.c:1443
19000 +msgid "invalid"
19001 +msgstr "nieprawidłowego i-węzła"
19002  
19003 -#: .././db/check.c:2329
19004 -#, c-format
19005 -msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
19006 -msgstr "katalog %lld, blok %d, wpis %*.*s %lld\n"
19007 +#: .././repair/dir2.c:926 .././repair/dir2.c:1445
19008 +msgid "realtime bitmap"
19009 +msgstr "i-węzła bitmapy realtime"
19010  
19011 -#: .././db/check.c:2336
19012 -#, c-format
19013 -msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
19014 -msgstr "katalog %lld, blokd %d, epis %*.*s: błędny number i-węzła %lld\n"
19015 +#: .././repair/dir2.c:929 .././repair/dir2.c:1447
19016 +msgid "realtime summary"
19017 +msgstr "i-węzła opisu realtime"
19018  
19019 -#: .././db/check.c:2346 .././db/check.c:3020
19020 -#, c-format
19021 -msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
19022 -msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld (%lld, %lld)\n"
19023 +#: .././repair/dir2.c:932 .././repair/dir2.c:1449
19024 +msgid "user quota"
19025 +msgstr "i-węzła limitów użytkownika"
19026  
19027 -#: .././db/check.c:2363 .././db/check.c:3037
19028 -#, c-format
19029 -msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
19030 -msgstr "katalog %lld, wpis .: niezgodność numeru i-węzła (%lld)\n"
19031 +#: .././repair/dir2.c:935 .././repair/dir2.c:1451
19032 +msgid "group quota"
19033 +msgstr "i-węzła limitów grupy"
19034  
19035 -#: .././db/check.c:2376
19036 -#, c-format
19037 -msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
19038 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik %u\n"
19039 +#: .././repair/dir2.c:953 .././repair/dir2.c:1481
19040 +msgid "free"
19041 +msgstr "free"
19042  
19043 -#: .././db/check.c:2387 .././db/check.c:3311
19044 -#, c-format
19045 -msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
19046 -msgstr "katalog %lld, blok %d: nadmiarowy wpis liścia %x %x\n"
19047 +#: .././repair/dir2.c:970 .././repair/dir2.c:1461
19048 +msgid "non-existent"
19049 +msgstr "nie istniejącego i-węzła"
19050  
19051 -#: .././db/check.c:2399
19052 +#: .././repair/dir2.c:975
19053  #, c-format
19054 -msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
19055 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędne dane bestfree\n"
19056 +msgid ""
19057 +"entry \"%*.*s\" in shortform directory %<PRIu64> references %s inode "
19058 +"%<PRIu64>\n"
19059 +msgstr ""
19060 +"wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
19061  
19062 -#: .././db/check.c:2407
19063 +#: .././repair/dir2.c:1005
19064  #, c-format
19065 -msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
19066 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca bloku %d (stale %d)\n"
19067 +msgid "zero length entry in shortform dir %<PRIu64>"
19068 +msgstr "wpis zerowej długości w krótkim katalogu %<PRIu64>"
19069  
19070 -#: .././db/check.c:2416
19071 +#: .././repair/dir2.c:1008
19072  #, c-format
19073 -msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
19074 -msgstr "katalog %lld, blok %d: błędny licznik końca stale %d\n"
19075 +msgid ", junking %d entries\n"
19076 +msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
19077  
19078 -#: .././db/check.c:2422
19079 +#: .././repair/dir2.c:1011
19080  #, c-format
19081 -msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
19082 -msgstr "katalog %lld, blok %d: kolejne wolne wpisy\n"
19083 +msgid ", would junk %d entries\n"
19084 +msgstr ", %d wpisów zostałoby wyrzucone\n"
19085  
19086 -#: .././db/check.c:2428
19087 +#: .././repair/dir2.c:1086
19088  #, c-format
19089 -msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
19090 -msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność znacznika wpis/nieużywany\n"
19091 +msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %<PRIu64>\n"
19092 +msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %<PRIu64>\n"
19093  
19094 -#: .././db/check.c:2481
19095 +#: .././repair/dir2.c:1189
19096  #, c-format
19097 -msgid "no . entry for directory %lld\n"
19098 -msgstr "brak wpisu . dla katalogu %lld\n"
19099 +msgid "would have corrected i8 count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n"
19100 +msgstr "liczba i8 zostałaby poprawiona w katalogu %<PRIu64> z %d na %d\n"
19101  
19102 -#: .././db/check.c:2486
19103 +#: .././repair/dir2.c:1193
19104  #, c-format
19105 -msgid "no .. entry for directory %lld\n"
19106 -msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %lld\n"
19107 +msgid "corrected i8 count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n"
19108 +msgstr "poprawiono liczbę i8 w katalogu %<PRIu64> - było %d, jest %d\n"
19109  
19110 -#: .././db/check.c:2490
19111 +#: .././repair/dir2.c:1207
19112  #, c-format
19113 -msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
19114 -msgstr ". i .. są takie same dla katalogu %lld (nie będącego głównym)\n"
19115 +msgid ""
19116 +"would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64> to %<PRIdPTR>\n"
19117 +msgstr ""
19118 +"rozmiar katalogu %<PRIu64> zostałby poprawiony z %<PRId64> na %<PRIdPTR>\n"
19119  
19120 -#: .././db/check.c:2495
19121 +#: .././repair/dir2.c:1224
19122  #, c-format
19123 -msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
19124 -msgstr "główny katalog %lld ma .. %lld\n"
19125 +msgid "directory %<PRIu64> offsets too high\n"
19126 +msgstr "offsety zbyt duże w katalogu %<PRIu64>\n"
19127  
19128 -#: .././db/check.c:2525 .././db/check.c:2560
19129 +#: .././repair/dir2.c:1230
19130  #, c-format
19131 -msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
19132 -msgstr "błędny rozmiar (%lld) lub format (%d) dla i-węzła katalogu %lld\n"
19133 +msgid "would have corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
19134 +msgstr "offsety wpisów w katalogu %<PRIu64> zostałyby poprawione\n"
19135  
19136 -#: .././db/check.c:2588
19137 +#: .././repair/dir2.c:1234
19138  #, c-format
19139 -msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
19140 -msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld\n"
19141 +msgid "corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n"
19142 +msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %<PRIu64>\n"
19143  
19144 -#: .././db/check.c:2660
19145 +#: .././repair/dir2.c:1289
19146  #, c-format
19147 -msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
19148 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla i-węzła %lld\n"
19149 +msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self, "
19150 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie, "
19151  
19152 -#: .././db/check.c:2667
19153 +#: .././repair/dir2.c:1401
19154  #, c-format
19155 -msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
19156 -msgstr "błędny numer wersji %#x dla i-węzła %lld\n"
19157 +msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
19158 +msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
19159  
19160 -#: .././db/check.c:2675
19161 -#, c-format
19162 -msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
19163 -msgstr "błędna liczba bloków %lld dla wolnego i-węzła %lld\n"
19164 +#: .././repair/dir2.c:1404
19165 +msgid "\twill junk block\n"
19166 +msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
19167  
19168 -#: .././db/check.c:2686
19169 -#, c-format
19170 -msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
19171 -msgstr "błądna liczba dowiązań %d dla wolnego i-węzła %lld\n"
19172 +#: .././repair/dir2.c:1406
19173 +msgid "\twould junk block\n"
19174 +msgstr "\tblok zostałby wyrzucony\n"
19175  
19176 -#: .././db/check.c:2692
19177 +#: .././repair/dir2.c:1490
19178  #, c-format
19179 -msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
19180 -msgstr "błędne uprawnienia %#o dla wolnego i-węzła %lld\n"
19181 +msgid ""
19182 +"entry \"%*.*s\" at block %d offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> "
19183 +"references %s inode %<PRIu64>\n"
19184 +msgstr ""
19185 +"wpis \"%*.*s\" w bloku %d offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> "
19186 +"odwołuje się do %s %<PRIu64>\n"
19187  
19188 -#: .././db/check.c:2701
19189 +#: .././repair/dir2.c:1501
19190  #, c-format
19191 -msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
19192 -msgstr "błędny następny niedowiązany %#x dla i-węzła %lld\n"
19193 +msgid ""
19194 +"entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64>has 0 "
19195 +"namelength\n"
19196 +msgstr ""
19197 +"wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma zerową "
19198 +"długość nazwy\n"
19199  
19200 -#: .././db/check.c:2711
19201 +#: .././repair/dir2.c:1514
19202  #, c-format
19203 -msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
19204 -msgstr "błędny format %d dla i-węzła %lld typu %#o\n"
19205 +msgid "\tclearing inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
19206 +msgstr "\twyczyszczono numer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR>...\n"
19207  
19208 -#: .././db/check.c:2718
19209 +#: .././repair/dir2.c:1521
19210  #, c-format
19211 -msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
19212 -msgstr "błędny offset odgałęzienia %d dla i-węzła %lld\n"
19213 +msgid "\twould clear inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n"
19214 +msgstr ""
19215 +"\tnumer i-węzła we wpisie o offsecie %<PRIdPTR> zostałby wyczyszczony...\n"
19216  
19217 -#: .././db/check.c:2725
19218 +#: .././repair/dir2.c:1534
19219  #, c-format
19220 -msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
19221 -msgstr "błędny format atrybutu %d dla i-węzła %lld\n"
19222 +msgid ""
19223 +"entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> has illegal "
19224 +"name \"%*.*s\": "
19225 +msgstr ""
19226 +"wpis w bloku %u offsecie %<PRIdPTR> w i-węźle katalogu %<PRIu64> ma "
19227 +"niedozwoloną nazwę \"%*.*s\": "
19228  
19229 -#: .././db/check.c:2731
19230 +#: .././repair/dir2.c:1564
19231  #, c-format
19232 -msgid "inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
19233 -msgstr "i-węzeł %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
19234 +msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self: "
19235 +msgstr "błędny wpis .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>, wskazuje na siebie: "
19236  
19237 -#: .././db/check.c:2851
19238 +#: .././repair/dir2.c:1575
19239  #, c-format
19240 -msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
19241 -msgstr "błędna liczba bloków %lld dla i-węzła %lld, naliczono %lld\n"
19242 +msgid "bad .. entry in root directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
19243 +msgstr "błędny wpis w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
19244  
19245 -#: .././db/check.c:2858
19246 -#, c-format
19247 -msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
19248 -msgstr "błędna liczba ekstentów %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
19249 +#: .././repair/dir2.c:1578 .././repair/dir2.c:1610 .././repair/phase2.c:180
19250 +#: .././repair/phase2.c:189 .././repair/phase2.c:198
19251 +msgid "correcting\n"
19252 +msgstr "poprawiono\n"
19253  
19254 -#: .././db/check.c:2864
19255 -#, c-format
19256 -msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
19257 -msgstr "błędne anextents %d dla i-węzła %lld, naliczono %d\n"
19258 +#: .././repair/dir2.c:1582 .././repair/dir2.c:1614 .././repair/phase2.c:182
19259 +#: .././repair/phase2.c:191 .././repair/phase2.c:200
19260 +msgid "would correct\n"
19261 +msgstr "zostałby poprawiony\n"
19262  
19263 -#: .././db/check.c:2916
19264 +#: .././repair/dir2.c:1594
19265  #, c-format
19266 -msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
19267 -msgstr "dane lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %lld)\n"
19268 +msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>: "
19269 +msgstr "wiele wpisów .. w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
19270  
19271 -#: .././db/check.c:2925
19272 +#: .././repair/dir2.c:1607
19273  #, c-format
19274 -msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
19275 -msgstr "atrybuty lokalnego i-węzła %lld zbyt duże (rozmiar %d)\n"
19276 +msgid "bad . entry in directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: "
19277 +msgstr "błędny wpis . w i-węźle katalogu %<PRIu64>, było %<PRIu64>: "
19278  
19279 -#: .././db/check.c:2990
19280 +#: .././repair/dir2.c:1619
19281  #, c-format
19282 -msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
19283 -msgstr "błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %lld\n"
19284 +msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>: "
19285 +msgstr "wiele wpisów . w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
19286  
19287 -#: .././db/check.c:3003 .././db/check.c:3768
19288 +#: .././repair/dir2.c:1629
19289  #, c-format
19290 -msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n"
19291 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s %lld\n"
19292 +msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %<PRIu64> points to self: "
19293 +msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na siebie: "
19294  
19295 -#: .././db/check.c:3010 .././db/check.c:3664 .././db/check.c:3756
19296 -#, c-format
19297 -msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
19298 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s: błędny numer i-węzła %lld\n"
19299 +#: .././repair/dir2.c:1640
19300 +msgid "clearing entry\n"
19301 +msgstr "wyczyszczono wpis\n"
19302  
19303 -#: .././db/check.c:3089 .././db/check.c:3358
19304 +#: .././repair/dir2.c:1655
19305  #, c-format
19306 -msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
19307 -msgstr "i-węzeł katalogu %lld, blok %u=%llu\n"
19308 +msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %<PRIu64>: "
19309 +msgstr "błędna tablica bestfree w bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
19310  
19311 -#: .././db/check.c:3101 .././db/check.c:3368
19312 -#, c-format
19313 -msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
19314 -msgstr "nie można odczytać bloku %u dla i-węzła katalogu %lld\n"
19315 +#: .././repair/dir2.c:1658
19316 +msgid "repairing table\n"
19317 +msgstr "naprawiono tablicę\n"
19318  
19319 -#: .././db/check.c:3115 .././db/check.c:3381
19320 -#, c-format
19321 -msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
19322 -msgstr "wiele wpisów .. w katalogu %lld\n"
19323 +#: .././repair/dir2.c:1662
19324 +msgid "would repair table\n"
19325 +msgstr "tablica zostałaby naprawiona\n"
19326  
19327 -#: .././db/check.c:3137
19328 +#: .././repair/dir2.c:1700
19329  #, c-format
19330 -msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
19331 -msgstr "brak indeksu wolnego miejsca dla bloku danych %d w i-węźle katalogu %lld\n"
19332 +msgid "block %u for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
19333 +msgstr "brak bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19334  
19335 -#: .././db/check.c:3163
19336 +#: .././repair/dir2.c:1719
19337  #, c-format
19338 -msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
19339 -msgstr "błędna liczba magiczna wolnego bloku %#x dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
19340 +msgid ""
19341 +"bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
19342 +msgstr ""
19343 +"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-węzła katalogu "
19344 +"%<PRIu64>\n"
19345  
19346 -#: .././db/check.c:3173
19347 +#: .././repair/dir2.c:1763
19348  #, c-format
19349 -msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
19350 -msgstr "błędne firstdb wolnego bloku %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
19351 +msgid "bad entry count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
19352 +msgstr "błędna liczba wpisów w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19353  
19354 -#: .././db/check.c:3186
19355 +#: .././repair/dir2.c:1771
19356  #, c-format
19357 -msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
19358 -msgstr "błędne liczby nvalid/nused (%d/%d) wolnych bloków w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
19359 +msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
19360 +msgstr "błędna kolejność hasza w bloku %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19361  
19362 -#: .././db/check.c:3200
19363 +#: .././repair/dir2.c:1780
19364  #, c-format
19365 -msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
19366 -msgstr "błędna liczba ent %d (równa %d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
19367 +msgid "bad stale count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n"
19368 +msgstr "błędna liczba stale %u i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19369  
19370 -#: .././db/check.c:3214
19371 +#: .././repair/dir2.c:1838
19372  #, c-format
19373 -msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
19374 -msgstr "błędna liczba nused (%d, powinna być %d) wolnego bloku w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
19375 +msgid "can't read file block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
19376 +msgstr "nie można odczytać bloku pliku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19377  
19378 -#: .././db/check.c:3243
19379 +#: .././repair/dir2.c:1849
19380  #, c-format
19381 -msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
19382 -msgstr "błędne wskaźniki przód/tył (%d/%d) bloku liścia w i-węźle katalogu %lld, blok %d\n"
19383 +msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %u\n"
19384 +msgstr ""
19385 +"błędna liczba magiczna liścia katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> "
19386 +"bloku %u\n"
19387  
19388 -#: .././db/check.c:3252
19389 +#: .././repair/dir2.c:1879
19390  #, c-format
19391 -msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
19392 -msgstr "blok pojedynczego liścia dla i-węzłu katalogu %lld, blok %d powinien być w bloku %d\n"
19393 +msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
19394 +msgstr "błędny wskaźnik wstecz dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
19395  
19396 -#: .././db/check.c:3264
19397 +#: .././repair/dir2.c:2013
19398  #, c-format
19399 -msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
19400 -msgstr "bestfree %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d nie zgadza się z wartością w tablicy %d\n"
19401 +msgid "block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64> is missing\n"
19402 +msgstr "brak bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19403  
19404 -#: .././db/check.c:3288
19405 +#: .././repair/dir2.c:2022
19406  #, c-format
19407 -msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
19408 -msgstr "błędny poziom bloku węzła %d dla i-węzła katalogu %lld, blok %d\n"
19409 +msgid "can't read block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n"
19410 +msgstr "nie można odczytać bloku %<PRIu64> dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
19411  
19412 -#: .././db/check.c:3320
19413 +#: .././repair/dir2.c:2029
19414  #, c-format
19415 -msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
19416 -msgstr "katalog %lld, blok %d: niezgodność liczby stale %d/%d\n"
19417 +msgid ""
19418 +"bad directory block magic # %#x in block %<PRIu64> for directory inode "
19419 +"%<PRIu64>\n"
19420 +msgstr ""
19421 +"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %<PRIu64> dla i-węzła "
19422 +"katalogu %<PRIu64>\n"
19423  
19424 -#: .././db/check.c:3352
19425 +#: .././repair/dir2.c:2106
19426  #, c-format
19427 -msgid "can't read root block for directory inode %lld\n"
19428 -msgstr "nie można odczytać głównego bloku dla i-węzła katalogu %lld\n"
19429 +msgid "bad size/format for directory %<PRIu64>\n"
19430 +msgstr "błędny rozmiar/format dla katalogu %<PRIu64>\n"
19431  
19432 -#: .././db/check.c:3441
19433 +#: .././repair/incore.c:230
19434  #, c-format
19435 -msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
19436 -msgstr "nie można odczytać bloku %lld i-węzła limitów %s (blok fs %lld)\n"
19437 +msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %<PRIu64>\n"
19438 +msgstr "nie udało się przydzielić mapy bloków realtime, size = %<PRIu64>\n"
19439  
19440 -#: .././db/check.c:3451
19441 -#, c-format
19442 -msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
19443 -msgstr "%s dqblk %lld wpis %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
19444 +#: .././repair/incore.c:295
19445 +msgid "couldn't allocate block map btree roots\n"
19446 +msgstr "nie udało się przydzielić korzeni b-drzewa mapy bloków\n"
19447  
19448 -#: .././db/check.c:3459
19449 -#, c-format
19450 -msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19451 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19452 +#: .././repair/incore.c:299
19453 +msgid "couldn't allocate block map locks\n"
19454 +msgstr "nie udało się przydzielić blokad mapy bloków\n"
19455  
19456 -#: .././db/check.c:3468
19457 -#, c-format
19458 -msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19459 -msgstr "błędny numer wersji %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19460 +#: .././repair/incore_ext.c:135 .././repair/incore_ext.c:562
19461 +msgid "couldn't allocate new extent descriptor.\n"
19462 +msgstr "nie udało się przydzielić nowego deskryptora ekstentu.\n"
19463  
19464 -#: .././db/check.c:3478
19465 -#, c-format
19466 -msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19467 -msgstr "błędne flagi %#x dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19468 +#: .././repair/incore_ext.c:232
19469 +msgid "duplicate bno extent range\n"
19470 +msgstr "powtórzony przedział ekstentów bno\n"
19471  
19472 -#: .././db/check.c:3487
19473 -#, c-format
19474 -msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
19475 -msgstr "błędne id %u dla dqblk %s %lld, wpis %d, id %u\n"
19476 +#: .././repair/incore_ext.c:369
19477 +msgid ":  duplicate bno extent range\n"
19478 +msgstr ": powtórzony przedział ekstentów bno\n"
19479  
19480 -#: .././db/check.c:3533
19481 -#, c-format
19482 -msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
19483 -msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
19484 +#: .././repair/incore_ext.c:644 .././repair/incore_ext.c:699
19485 +msgid "duplicate extent range\n"
19486 +msgstr "powtórzony przedział ekstentów\n"
19487  
19488 -#: .././db/check.c:3544
19489 -#, c-format
19490 -msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
19491 -msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtbitmapy\n"
19492 +#: .././repair/incore_ext.c:752 .././repair/incore_ext.c:756
19493 +msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
19494 +msgstr ""
19495 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych "
19496 +"ekstentów\n"
19497  
19498 -#: .././db/check.c:3600
19499 -#, c-format
19500 -msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
19501 -msgstr "brak bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
19502 +#: .././repair/incore_ext.c:761
19503 +msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
19504 +msgstr ""
19505 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg "
19506 +"bno\n"
19507  
19508 -#: .././db/check.c:3611
19509 -#, c-format
19510 -msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
19511 -msgstr "nie można odczytać bloku %lld dla i-węzła rtsummary\n"
19512 +#: .././repair/incore_ext.c:766
19513 +msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
19514 +msgstr ""
19515 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa wolnych ekstentów wg "
19516 +"bcnt\n"
19517  
19518 -#: .././db/check.c:3644 .././db/check.c:3748
19519 -#, c-format
19520 -msgid "dir %lld entry . %lld\n"
19521 -msgstr "katalog %lld, wpis . %lld\n"
19522 +#: .././repair/incore_ext.c:772
19523 +msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
19524 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bno\n"
19525  
19526 -#: .././db/check.c:3652
19527 -#, c-format
19528 -msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
19529 -msgstr "katalog %llu: błędny rozmiar we wpisie przy %d\n"
19530 +#: .././repair/incore_ext.c:776
19531 +msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
19532 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa ekstentów wg bcnt\n"
19533  
19534 -#: .././db/check.c:3676
19535 -#, c-format
19536 -msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
19537 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s offset %d %lld\n"
19538 +#: .././repair/incore_ext.c:787
19539 +msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
19540 +msgstr ""
19541 +"nie udało się przydzielić deskryptora drzewa powtórzonych ekstentów rt\n"
19542  
19543 -#: .././db/check.c:3681
19544 -#, c-format
19545 -msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
19546 -msgstr "katalog %lld wpis %*.*s błędny offset %d\n"
19547 +#: .././repair/incore_ino.c:47
19548 +msgid "could not allocate nlink array\n"
19549 +msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy nlink\n"
19550  
19551 -#: .././db/check.c:3694
19552 -#, c-format
19553 -msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
19554 -msgstr "katalog %llu: rozmiar %lld, powinien być %u\n"
19555 +#: .././repair/incore_ino.c:233
19556 +msgid "inode map malloc failed\n"
19557 +msgstr "przydzielenie mapy i-węzłów nie powiodło się\n"
19558  
19559 -#: .././db/check.c:3702
19560 -#, c-format
19561 -msgid "dir %llu offsets too high\n"
19562 -msgstr "katalog %llu: offsety zbyt duże\n"
19563 +#: .././repair/incore_ino.c:340
19564 +msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
19565 +msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedział i-węzłów\n"
19566  
19567 -#: .././db/check.c:3713 .././db/check.c:3782
19568 -#, c-format
19569 -msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
19570 -msgstr "katalog %lld wpis .. - błędny numer i-węzła %lld\n"
19571 +#: .././repair/incore_ino.c:435
19572 +msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
19573 +msgstr "add_inode - powtórzony przedział i-węzłów\n"
19574  
19575 -#: .././db/check.c:3718 .././db/check.c:3787
19576 +#: .././repair/incore_ino.c:529
19577  #, c-format
19578 -msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
19579 -msgstr "katalog %lld wpis .. %lld\n"
19580 +msgid "good inode list is --\n"
19581 +msgstr "lista dobrych i-węzłów to:\n"
19582  
19583 -#: .././db/check.c:3721
19584 +#: .././repair/incore_ino.c:532
19585  #, c-format
19586 -msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
19587 -msgstr "katalog %lld: niezgodność i8count: jest %d, powinno być %d\n"
19588 +msgid "uncertain inode list is --\n"
19589 +msgstr "lista niepewnych i-węzłów to:\n"
19590  
19591 -#: .././db/check.c:3773
19592 +#: .././repair/incore_ino.c:537
19593  #, c-format
19594 -msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n"
19595 -msgstr "katalog %llu: rozmiar wynosi %lld, powinien być %d\n"
19596 +msgid "agno %d -- no inodes\n"
19597 +msgstr "agno %d - brak i-węzłów\n"
19598  
19599 -#: .././db/check.c:3864
19600 +#: .././repair/incore_ino.c:541
19601  #, c-format
19602 -msgid "%s quota id %u, have/exp"
19603 -msgstr "limit %s id %u: jest/exp"
19604 +msgid "agno %d\n"
19605 +msgstr "agno %d\n"
19606  
19607 -#: .././db/check.c:3867
19608 +#: .././repair/incore_ino.c:545
19609  #, c-format
19610 -msgid " bc %lld/%lld"
19611 -msgstr " bc %lld/%lld"
19612 +msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
19613 +msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
19614  
19615 -#: .././db/check.c:3871
19616 -#, c-format
19617 -msgid " ic %lld/%lld"
19618 -msgstr " ic %lld/%lld"
19619 +#: .././repair/incore_ino.c:596
19620 +msgid "couldn't malloc parent list table\n"
19621 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy listy rodziców\n"
19622  
19623 -#: .././db/check.c:3875
19624 -#, c-format
19625 -msgid " rc %lld/%lld"
19626 -msgstr " rc %lld/%lld"
19627 +#: .././repair/incore_ino.c:607 .././repair/incore_ino.c:653
19628 +msgid "couldn't memalign pentries table\n"
19629 +msgstr "nie udało się memalign na tablicy pentries\n"
19630  
19631 -#: .././db/check.c:3931
19632 -#, c-format
19633 -msgid "can't read superblock for ag %u\n"
19634 -msgstr "nie można odczytać superbloku dla ag %u\n"
19635 +#: .././repair/incore_ino.c:711
19636 +msgid "could not malloc inode extra data\n"
19637 +msgstr "nie udało się przydzielić dodatkowych danych i-węzła\n"
19638  
19639 -#: .././db/check.c:3940
19640 -#, c-format
19641 -msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
19642 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x superbloku w ag %u\n"
19643 +#: .././repair/incore_ino.c:777
19644 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
19645 +msgstr "nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów\n"
19646  
19647 -#: .././db/check.c:3946
19648 -#, c-format
19649 -msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
19650 -msgstr "błędny numer wersji %#x superbloku w ag %u\n"
19651 +#: .././repair/incore_ino.c:781
19652 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
19653 +msgstr ""
19654 +"nie udało się przydzielić tablicy deskryptorów drzewa i-węzłów niepewnych\n"
19655  
19656 -#: .././db/check.c:3956 .././db/sb.c:201
19657 -msgid "mkfs not completed successfully\n"
19658 -msgstr "mkfs nie zakończony pomyślnie\n"
19659 +#: .././repair/incore_ino.c:786
19660 +msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
19661 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów\n"
19662  
19663 -#: .././db/check.c:3968 .././db/frag.c:365
19664 -#, c-format
19665 -msgid "can't read agf block for ag %u\n"
19666 -msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %u\n"
19667 +#: .././repair/incore_ino.c:790
19668 +msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
19669 +msgstr "nie udało się przydzielić deskryptora drzewa i-węzłów niepewnych\n"
19670  
19671 -#: .././db/check.c:3974
19672 -#, c-format
19673 -msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
19674 -msgstr "błędna liczba magiczna agf %#x w ag %u\n"
19675 +#: .././repair/incore_ino.c:798
19676 +msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
19677 +msgstr ""
19678 +"nie udało się przydzielić obszaru pamięci podręcznej i-węzłów niepewnych\n"
19679  
19680 -#: .././db/check.c:3980
19681 +#: .././repair/init.c:47
19682  #, c-format
19683 -msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
19684 -msgstr "błędny numer wersji agf %#x w ag %u\n"
19685 +msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
19686 +msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) nie powiodło się!\n"
19687  
19688 -#: .././db/check.c:3996 .././db/frag.c:374
19689 +#: .././repair/init.c:55
19690  #, c-format
19691 -msgid "can't read agi block for ag %u\n"
19692 -msgstr "nie można odczytać bloku agi w ag %u\n"
19693 +msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
19694 +msgstr "setrlimit nie powiodło się - bieżący: %lld, max: %lld\n"
19695  
19696 -#: .././db/check.c:4002
19697 -#, c-format
19698 -msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
19699 -msgstr "błędna liczba magiczna agi %#x w ag %u\n"
19700 +#: .././repair/init.c:102
19701 +msgid "couldn't initialize XFS library\n"
19702 +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
19703  
19704 -#: .././db/check.c:4008
19705 -#, c-format
19706 -msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
19707 -msgstr "błędny numer wersji agi # %#x w ag %u\n"
19708 +#: .././repair/phase1.c:28
19709 +msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
19710 +msgstr "Niestety nie znaleziono poprawnego zapasowego superbloku\n"
19711  
19712 -#: .././db/check.c:4048
19713 -#, c-format
19714 -msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
19715 -msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %u w ag %u\n"
19716 +#: .././repair/phase1.c:29
19717 +msgid "Exiting now.\n"
19718 +msgstr "Zakończono.\n"
19719  
19720 -#: .././db/check.c:4072
19721 +#: .././repair/phase1.c:40
19722  #, c-format
19723 -msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
19724 -msgstr "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
19725 +msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
19726 +msgstr "nie udało się przydzielić bufora nagłówka ag (%d bajtów)\n"
19727  
19728 -#: .././db/check.c:4109
19729 -#, c-format
19730 -msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
19731 -msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %u\n"
19732 +#: .././repair/phase1.c:58
19733 +msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
19734 +msgstr "Faza 1 - szukanie i sprawdzanie superbloku...\n"
19735  
19736 -#: .././db/check.c:4128
19737 -#, c-format
19738 -msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
19739 -msgstr "liczba freeblk %u != flcount %u w ag %u\n"
19740 +#: .././repair/phase1.c:74
19741 +msgid "error reading primary superblock\n"
19742 +msgstr "błąd podczas odczytu głównego superbloku\n"
19743  
19744 -#: .././db/check.c:4157 .././db/check.c:4185 .././db/frag.c:397
19745 -#: .././db/frag.c:420 .././db/freesp.c:270
19746 +#: .././repair/phase1.c:80
19747  #, c-format
19748 -msgid "can't read btree block %u/%u\n"
19749 -msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %u/%u\n"
19750 +msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
19751 +msgstr "błędny główny superblok - %s!!!\n"
19752  
19753 -#: .././db/check.c:4218
19754 +#: .././repair/phase1.c:87
19755  #, c-format
19756 -msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
19757 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
19758 +msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
19759 +msgstr "nie udało się sprawdzić głównego superbloku - %s!!!\n"
19760  
19761 -#: .././db/check.c:4225
19762 -#, c-format
19763 -msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
19764 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %lld, blok bmbt %u/%u\n"
19765 +#: .././repair/phase1.c:105
19766 +msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
19767 +msgstr "superblok ma niepasujące features2, poprawianie\n"
19768  
19769 -#: .././db/check.c:4237 .././db/check.c:4254
19770 +#: .././repair/phase1.c:122
19771  #, c-format
19772 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
19773 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w i-węźle %lld, blok bitmapy %lld\n"
19774 +msgid "Enabling lazy-counters\n"
19775 +msgstr "Włączanie leniwych liczników\n"
19776  
19777 -#: .././db/check.c:4282
19778 +#: .././repair/phase1.c:127
19779  #, c-format
19780 -msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
19781 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btbno %u/%u\n"
19782 +msgid "Disabling lazy-counters\n"
19783 +msgstr "Wyłączanie leniwych liczników\n"
19784  
19785 -#: .././db/check.c:4291
19786 +#: .././repair/phase1.c:130
19787  #, c-format
19788 -msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
19789 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %u/%u\n"
19790 +msgid "Lazy-counters are already %s\n"
19791 +msgstr "Leniwe liczniki już są %s\n"
19792  
19793 -#: .././db/check.c:4300 .././db/check.c:4328 .././db/check.c:4373
19794 -#: .././db/check.c:4404
19795 -#, c-format
19796 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
19797 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku btbno %u/%u\n"
19798 +#: .././repair/phase1.c:131
19799 +msgid "enabled"
19800 +msgstr "włączone"
19801  
19802 -#: .././db/check.c:4355
19803 -#, c-format
19804 -msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
19805 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %u/%u\n"
19806 +#: .././repair/phase1.c:131
19807 +msgid "disabled"
19808 +msgstr "wyłączone"
19809  
19810 -#: .././db/check.c:4364
19811 -#, c-format
19812 -msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
19813 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %u/%u\n"
19814 +#: .././repair/phase1.c:138
19815 +msgid "writing modified primary superblock\n"
19816 +msgstr "zapisano zmodyfikowany główny superblok\n"
19817  
19818 -#: .././db/check.c:4435
19819 -#, c-format
19820 -msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
19821 -msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %u/%u\n"
19822 +#: .././repair/phase1.c:141
19823 +msgid "would write modified primary superblock\n"
19824 +msgstr "zmodyfikowany główny superblok zostałby zapisany\n"
19825  
19826 -#: .././db/check.c:4442
19827 +#: .././repair/phase2.c:65
19828  #, c-format
19829 -msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
19830 -msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %u/%u\n"
19831 +msgid ""
19832 +"zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
19833 +msgstr ""
19834 +"zero_log: nie znaleziono początku/końca logu (xlog_find_tail=%d), wyzerowano "
19835 +"go\n"
19836  
19837 -#: .././db/check.c:4451 .././db/check.c:4517
19838 +#: .././repair/phase2.c:71
19839  #, c-format
19840 -msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
19841 -msgstr "błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bloku inobt %u/%u\n"
19842 +msgid "zero_log: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n"
19843 +msgstr "zero_log: blok początku %<PRId64> blok końca %<PRId64>\n"
19844  
19845 -#: .././db/check.c:4486 .././db/frag.c:489
19846 -#, c-format
19847 -msgid "can't read inode block %u/%u\n"
19848 -msgstr "nie można odczytać bloku i-węzła %u/%u\n"
19849 +#: .././repair/phase2.c:77
19850 +msgid ""
19851 +"ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
19852 +"destroyed because the -L option was used.\n"
19853 +msgstr ""
19854 +"UWAGA: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który "
19855 +"jest\n"
19856 +"niszczony, ponieważ użyto opcji -L.\n"
19857  
19858 -#: .././db/check.c:4504
19859 -#, c-format
19860 -msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
19861 -msgstr "niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
19862 +#: .././repair/phase2.c:81
19863 +msgid ""
19864 +"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
19865 +"be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
19866 +"re-running xfs_repair.  If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
19867 +"the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
19868 +"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
19869 +"of the filesystem before doing this.\n"
19870 +msgstr ""
19871 +"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
19872 +"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
19873 +"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem xfs_repair. Jeśli\n"
19874 +"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
19875 +"log i spróbować naprawić system plików.\n"
19876 +"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
19877 +"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
19878  
19879 -#: .././db/check.c:4559
19880 -#, c-format
19881 -msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
19882 -msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla bloku %u/%u\n"
19883 +#: .././repair/phase2.c:123
19884 +msgid ""
19885 +"This filesystem has an external log.  Specify log device with the -l "
19886 +"option.\n"
19887 +msgstr ""
19888 +"Ten system plików ma zewnętrzny log. Należy podać urządzenie logu przy "
19889 +"użyciu opcji -l.\n"
19890  
19891 -#: .././db/check.c:4591
19892 +#: .././repair/phase2.c:126
19893  #, c-format
19894 -msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
19895 -msgstr "ustawianie i-węzła na %lld dla rtbloku %llu\n"
19896 +msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
19897 +msgstr "Faza 2 - użycie zewnętrznego logu na %s\n"
19898  
19899 -#: .././db/check.c:4607
19900 -#, c-format
19901 -msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
19902 -msgstr "i-węzeł %lld nlink %u katalog %s\n"
19903 +#: .././repair/phase2.c:128
19904 +msgid "Phase 2 - using internal log\n"
19905 +msgstr "Faza 2 - użycie wewnętrznego logu\n"
19906  
19907 -#: .././db/attrset.c:38
19908 -msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
19909 -msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] nazwa"
19910 +#: .././repair/phase2.c:132
19911 +msgid "        - zero log...\n"
19912 +msgstr "        - zerowanie logu...\n"
19913  
19914 -#: .././db/attrset.c:39
19915 -msgid "set the named attribute on the current inode"
19916 -msgstr "ustawienie atrybutu o podanej nazwie w bieżącym i-węźle"
19917 -
19918 -#: .././db/attrset.c:42
19919 -msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
19920 -msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] nazwa"
19921 -
19922 -#: .././db/attrset.c:43
19923 -msgid "remove the named attribute from the current inode"
19924 -msgstr "usunięcie atrybutu o podanej nazwie z bieżącego i-węzła"
19925 -
19926 -#: .././db/attrset.c:49
19927 -msgid ""
19928 -"\n"
19929 -" The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
19930 -" the extended attribute allocation and removal code.\n"
19931 -" Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
19932 -" command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
19933 -" There are 4 namespace flags:\n"
19934 -"  -r -- 'root'\n"
19935 -"  -u -- 'user'\t\t(default)\n"
19936 -"  -s -- 'secure'\n"
19937 -"\n"
19938 -" For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
19939 -"  -C -- 'create'    - create attribute, fail if it already exists\n"
19940 -"  -R -- 'replace'   - replace attribute, fail if it does not exist\n"
19941 -" The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
19942 -"\n"
19943 +#: .././repair/phase2.c:136
19944 +msgid "        - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
19945  msgstr ""
19946 -"\n"
19947 -" Polecenia 'attr_set' i 'attr_remove' udostępniają interfejsy do diagnostyki\n"
19948 -" kodu przydzielania i usuwania rozszerzonych atrybutów.\n"
19949 -" Oba polecenia wymagają podania nazwy atrybutu, a polecenie attr_set\n"
19950 -" pozwala dodatkowo podać opcjonalną długość wartości (-v).\n"
19951 -" Są 4 flagi przestrzeni nazw:\n"
19952 -"  -r - 'root'\n"
19953 -"  -u - 'user'   (domyślna)\n"
19954 -"  -s - 'secure'\n"
19955 -"\n"
19956 -" Dla attr_set poniższe opcje określają rodzaj operacji ustawiania:\n"
19957 -"  -C - 'create'  - utworzenie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli już istnieje\n"
19958 -"  -R - 'replace' - zastąpienie atrybutu; nie powiedzie się, jeśli nie istnieje\n"
19959 -" Możliwa jest także emulacja trybu kompatybilności wstecznej 'noattr2' (-n).\n"
19960 -"\n"
19961 +"        - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-węzłów w systemie "
19962 +"plików...\n"
19963  
19964 -#: .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189 .././db/addr.c:72
19965 -#: .././db/print.c:74 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101
19966 -msgid "no current type\n"
19967 -msgstr "brak bieżącego typu\n"
19968 +#: .././repair/phase2.c:152
19969 +msgid "root inode chunk not found\n"
19970 +msgstr "nie znaleziono danych głównego i-węzła\n"
19971  
19972 -#: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
19973 -msgid "current type is not inode\n"
19974 -msgstr "bieżący typ nie jest i-węzłem\n"
19975 +#: .././repair/phase2.c:171
19976 +msgid "        - found root inode chunk\n"
19977 +msgstr "        - znaleziono dane głównego i-węzła\n"
19978  
19979 -#: .././db/attrset.c:125
19980 -#, c-format
19981 -msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
19982 -msgstr "błędna długość wartości %s dla attr_set\n"
19983 +#: .././repair/phase2.c:177
19984 +msgid "root inode marked free, "
19985 +msgstr "główny i-węzeł oznaczony jako wolny, "
19986  
19987 -#: .././db/attrset.c:131
19988 -msgid "bad option for attr_set command\n"
19989 -msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_set\n"
19990 +#: .././repair/phase2.c:186
19991 +msgid "realtime bitmap inode marked free, "
19992 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
19993  
19994 -#: .././db/attrset.c:137
19995 -msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
19996 -msgstr "za mało opcji dla attr_set (nie podano nazwy)\n"
19997 +#: .././repair/phase2.c:195
19998 +msgid "realtime summary inode marked free, "
19999 +msgstr "i-węzeł opisu realtime oznaczony jako wolny, "
20000  
20001 -#: .././db/attrset.c:146
20002 +#: .././repair/phase3.c:45
20003  #, c-format
20004 -msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
20005 -msgstr "nie udało się przydzielić bufora (%d)\n"
20006 +msgid "cannot read agi block %<PRId64> for ag %u\n"
20007 +msgstr "nie można odczytać bloku agi %<PRId64> dla ag %u\n"
20008  
20009 -#: .././db/attrset.c:155 .././db/attrset.c:230
20010 +#: .././repair/phase3.c:76 .././repair/phase4.c:125 .././repair/phase5.c:1409
20011 +#: .././repair/phase6.c:3624
20012  #, c-format
20013 -msgid "failed to iget inode %llu\n"
20014 -msgstr "operacja iget na i-węźle %llu nie powiodła się\n"
20015 +msgid "        - agno = %d\n"
20016 +msgstr "        - agno = %d\n"
20017  
20018 -#: .././db/attrset.c:162
20019 -#, c-format
20020 -msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
20021 -msgstr "ustawianie atrybutu %s w i-węźle %llu nie powiodło się\n"
20022 +#: .././repair/phase3.c:127
20023 +msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
20024 +msgstr "Faza 3 - dla każdej AG...\n"
20025  
20026 -#: .././db/attrset.c:217
20027 -msgid "bad option for attr_remove command\n"
20028 -msgstr "błędna opcja dla polecenia attr_remove\n"
20029 +#: .././repair/phase3.c:129
20030 +msgid "        - scan and clear agi unlinked lists...\n"
20031 +msgstr "        - przeszukiwanie i czyszczenie odłączonych list agi...\n"
20032  
20033 -#: .././db/attrset.c:223
20034 -msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
20035 -msgstr "za mało opcji dla attr_remove (nie podano nazwy)\n"
20036 +#: .././repair/phase3.c:131
20037 +msgid "        - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
20038 +msgstr ""
20039 +"        - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) odłączonych list agi...\n"
20040  
20041 -#: .././db/attrset.c:236
20042 -#, c-format
20043 -msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
20044 -msgstr "usunięcie atrybutu %s z i-węzła %llu nie powiodło się\n"
20045 +#: .././repair/phase3.c:151
20046 +msgid "        - process known inodes and perform inode discovery...\n"
20047 +msgstr "        - przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów...\n"
20048  
20049 -#: .././db/bmap.c:39
20050 -msgid "[-ad] [block [len]]"
20051 -msgstr "[-ad] [blok [długość]]"
20052 +#: .././repair/phase3.c:162
20053 +msgid "        - process newly discovered inodes...\n"
20054 +msgstr "        - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów...\n"
20055  
20056 -#: .././db/bmap.c:40
20057 -msgid "show block map for current file"
20058 -msgstr "pokazanie mapy bloków dla bieżącego pliku"
20059 +#: .././repair/phase4.c:202
20060 +msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
20061 +msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
20062  
20063 -#: .././db/bmap.c:153 .././db/inode.c:390
20064 -msgid "no current inode\n"
20065 -msgstr "brak bieżącego i-węzła\n"
20066 +#: .././repair/phase4.c:203
20067 +msgid "        - setting up duplicate extent list...\n"
20068 +msgstr "        - tworzenie listy powtórzonych ekstentów...\n"
20069  
20070 -#: .././db/bmap.c:166
20071 -msgid "bad option for bmap command\n"
20072 -msgstr "błędna opcja dla polecenia bmap\n"
20073 +#: .././repair/phase4.c:217
20074 +msgid "root inode would be lost\n"
20075 +msgstr "główny i-węzeł zostałby utracony\n"
20076  
20077 -#: .././db/bmap.c:183
20078 -#, c-format
20079 -msgid "bad block number for bmap %s\n"
20080 -msgstr "błędny numer bloku dla bmap %s\n"
20081 +#: .././repair/phase4.c:219
20082 +msgid "root inode lost\n"
20083 +msgstr "główny i-węzeł utracony\n"
20084  
20085 -#: .././db/bmap.c:191
20086 +#: .././repair/phase4.c:236
20087  #, c-format
20088 -msgid "bad len for bmap %s\n"
20089 -msgstr "błędna długość dla bmap %s\n"
20090 +msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
20091 +msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
20092  
20093 -#: .././db/bmap.c:214
20094 +#: .././repair/phase4.c:269
20095  #, c-format
20096 -msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
20097 -msgstr "%s oofset %lld blok-pocz %llu (%u/%u) liczba %llu flaga %u\n"
20098 +msgid "unknown rt extent state, extent %<PRIu64>\n"
20099 +msgstr "nieznany stan ekstentu rt, ekstent %<PRIu64>\n"
20100  
20101 -#: .././db/addr.c:35
20102 -msgid "[field-expression]"
20103 -msgstr "[wyrażenie-pól]"
20104 +#: .././repair/phase4.c:318
20105 +msgid "        - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
20106 +msgstr ""
20107 +"        - szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków...\n"
20108  
20109 -#: .././db/addr.c:36
20110 -msgid "set current address"
20111 -msgstr "ustawienie bieżącego adresu"
20112 +#: .././repair/phase5.c:211
20113 +msgid "could not set up btree block array\n"
20114 +msgstr "nie udało się utworzyć tablicy bloków b-drzewa\n"
20115  
20116 -#: .././db/addr.c:42
20117 -msgid ""
20118 -"\n"
20119 -" 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
20120 -"\n"
20121 -" Examples:\n"
20122 -"\n"
20123 -" sb\n"
20124 -" a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
20125 -" a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
20126 -"\n"
20127 -msgstr ""
20128 -"\n"
20129 -" 'addr' wykorzystuje podane pole do ustawienia adresu w systemie plików i typu\n"
20130 -"\n"
20131 -" Przykłady:\n"
20132 -"\n"
20133 -" sb\n"
20134 -" a rootino - ustawienie typu na i-węzeł i pozycji na i-węzeł główny\n"
20135 -" a u.bmx[0].startblock (dla i-węzła z mapą bloków)\n"
20136 -"\n"
20137 +#: .././repair/phase5.c:223
20138 +msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
20139 +msgstr "błąd - za mało wolnego miejsca w systemie plików\n"
20140  
20141 -#: .././db/addr.c:82
20142 +#: .././repair/phase5.c:438
20143  #, c-format
20144 -msgid "no fields for type %s\n"
20145 -msgstr "brak pól dla typu %s\n"
20146 +msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
20147 +msgstr ""
20148 +"nie można przebudować drzew systemu plików - za mało wolnego miejsca w ag "
20149 +"%u\n"
20150  
20151 -#: .././db/addr.c:95
20152 -msgid "array not allowed for addr command\n"
20153 -msgstr "tablica nie jest dozwolona dla polecenia addr\n"
20154 +#: .././repair/phase5.c:462
20155 +#, c-format
20156 +msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
20157 +msgstr ""
20158 +"ag %u - za mało wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
20159  
20160 -#: .././db/addr.c:105
20161 +#: .././repair/phase5.c:497
20162  #, c-format
20163 -msgid "no next type for field %s\n"
20164 -msgstr "brak następnego typu dla pola %s\n"
20165 +msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
20166 +msgstr "za mało wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
20167  
20168 -#: .././db/addr.c:112
20169 +#: .././repair/phase5.c:1310
20170  #, c-format
20171 -msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
20172 -msgstr "brak funkcji addr dla pola %s (typu %s)\n"
20173 +msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
20174 +msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
20175  
20176 -#: .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42
20177 -msgid "[agno]"
20178 -msgstr "[agno]"
20179 +#: .././repair/phase5.c:1313
20180 +#, c-format
20181 +msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
20182 +msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
20183  
20184 -#: .././db/agf.c:36
20185 -msgid "set address to agf header"
20186 -msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agf"
20187 +#: .././repair/phase5.c:1360 .././repair/xfs_repair.c:849
20188 +msgid "couldn't get superblock\n"
20189 +msgstr "nie udało się pobrać superbloku\n"
20190  
20191 -#: .././db/agf.c:79
20192 -msgid ""
20193 -"\n"
20194 -" set allocation group free block list\n"
20195 -"\n"
20196 -" Example:\n"
20197 -"\n"
20198 -" agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
20199 -"\n"
20200 -" Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
20201 -" contains the root of two different freespace btrees:\n"
20202 -" The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
20203 -" The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
20204 +#: .././repair/phase5.c:1432
20205 +#, c-format
20206 +msgid "unable to rebuild AG %u.  Not enough free space in on-disk AG.\n"
20207  msgstr ""
20208 -"\n"
20209 -" ustawienie listy wolnych bloków grupy alokacji\n"
20210 -"\n"
20211 -" Przykład:\n"
20212 -"\n"
20213 -" agf 2 - zmiana pozycji na AGF w 2. grupie alokacji systemu plików\n"
20214 -"\n"
20215 -" Położony w drugim sektorze każdej grupy alokacji AGF zawiera korzeń\n"
20216 -" dwóch różnych b-drzew wolnej przestrzeni:\n"
20217 -" b-drzewo 'cnt' śledzi wolne miejsce indeksowane rozmiarem sekcji\n"
20218 -" b-drzewo 'bno' śledzi sekcje wolnego miejsca indeksowane numerem bloku.\n"
20219 +"nie udało się przebudować AG %u. Za mało wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
20220  
20221 -#: .././db/agf.c:104 .././db/agfl.c:90 .././db/agi.c:89 .././db/sb.c:151
20222 +#: .././repair/phase5.c:1467
20223  #, c-format
20224 -msgid "bad allocation group number %s\n"
20225 -msgstr "błędny numer grupy alokacji %s\n"
20226 -
20227 -#: .././db/agfl.c:37
20228 -msgid "set address to agfl block"
20229 -msgstr "ustawienie adresu na blok agfl"
20230 -
20231 -#: .././db/agfl.c:63
20232 -msgid ""
20233 -"\n"
20234 -" set allocation group freelist\n"
20235 -"\n"
20236 -" Example:\n"
20237 -"\n"
20238 -" agfl 5\n"
20239 -" Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
20240 -" the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
20241 -" for each allocation group.  This acts as a reserved pool of space\n"
20242 -" separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
20243 -"\n"
20244 -msgstr ""
20245 -"\n"
20246 -" ustawienie listy wolnego miejsca grupy alokacji\n"
20247 -"\n"
20248 -" Przykład:\n"
20249 -"\n"
20250 -" agfl 5\n"
20251 -" Położona w 4. sektorze każdej grupy alokacji lista wolnego miejsca agfl\n"
20252 -" służąca do wewnętrznego przydzielania miejsca dla b-drzew jest utrzymywana\n"
20253 -" dla każdej grupy alokacji. Działa jako zarezerwowana pula miejsca oddzielona\n"
20254 -" od ogólnego wolnego miejsca w systemie plików (nie używana dla danych\n"
20255 -" użytkownika).\n"
20256 -"\n"
20257 +msgid "unable to rebuild AG %u.  No free space.\n"
20258 +msgstr "nie udało się przebudować AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
20259  
20260 -#: .././db/agi.c:36
20261 -msgid "set address to agi header"
20262 -msgstr "ustawienie adresu na nagłówek agi"
20263 +#: .././repair/phase5.c:1494
20264 +#, c-format
20265 +msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
20266 +msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
20267  
20268 -#: .././db/agi.c:64
20269 -msgid ""
20270 -"\n"
20271 -" set allocation group inode btree\n"
20272 -"\n"
20273 -" Example:\n"
20274 -"\n"
20275 -" agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
20276 -"\n"
20277 -" Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
20278 -" the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
20279 -" Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
20280 -"\n"
20281 -msgstr ""
20282 -"\n"
20283 -" ustawienie b-drzewa i-węzła grupy alokacji\n"
20284 -"\n"
20285 -" Przykład:\n"
20286 -"\n"
20287 -" agi 3 (ustawienie położenia na b-drzewo i-węzła 3. grupy alokacji i typu na 'agi')\n"
20288 -"\n"
20289 -" Położone w 3. 512-bajtowym bloku każdej grupy alokacji, b-drzewo i-węzła agi\n"
20290 -" śledzi wszystkie używane i wolne i-węzły w grupie alokacji.\n"
20291 -" I-węzły są przydzielane w 16k porcjach (chunk), każdy wpis b-drzewa śledzi\n"
20292 -" jedną.\n"
20293 -"\n"
20294 +#: .././repair/phase5.c:1563
20295 +msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
20296 +msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nagłówków i drzew AG...\n"
20297  
20298 -#: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
20299 -msgid "filoff"
20300 -msgstr "filoff"
20301 +#: .././repair/phase5.c:1593
20302 +msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
20303 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_icount_ag\n"
20304  
20305 -#: .././db/block.c:44
20306 -msgid "set address to file offset (attr fork)"
20307 -msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź atrybutów)"
20308 +#: .././repair/phase5.c:1597
20309 +msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
20310 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_ifree_ag\n"
20311  
20312 -#: .././db/block.c:46
20313 -msgid "[d]"
20314 -msgstr "[d]"
20315 +#: .././repair/phase5.c:1601
20316 +msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
20317 +msgstr "nie można przydzielić buforów sb_fdblocks_ag\n"
20318  
20319 -#: .././db/block.c:47
20320 -msgid "set address to daddr value"
20321 -msgstr "ustawienie adresu na wartość daddr"
20322 +#: .././repair/phase5.c:1620
20323 +msgid "        - generate realtime summary info and bitmap...\n"
20324 +msgstr "        - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
20325  
20326 -#: .././db/block.c:50
20327 -msgid "set address to file offset (data fork)"
20328 -msgstr "ustawienie adresu na offset w pliku (gałąź danych)"
20329 +#: .././repair/phase5.c:1625
20330 +msgid "        - reset superblock...\n"
20331 +msgstr "        - przestawianie superbloku...\n"
20332  
20333 -#: .././db/block.c:52
20334 -msgid "[fsb]"
20335 -msgstr "[fsb]"
20336 +#: .././repair/phase6.c:63
20337 +#, c-format
20338 +msgid "malloc failed add_dotdot_update (%zu bytes)\n"
20339 +msgstr "malloc nie powiodło się w add_dotdot_update (%zu bajtów)\n"
20340  
20341 -#: .././db/block.c:53
20342 -msgid "set address to fsblock value"
20343 -msgstr "ustawienie adresu na wartość fsblock"
20344 +#: .././repair/phase6.c:174
20345 +#, c-format
20346 +msgid "malloc failed in dir_hash_add (%zu bytes)\n"
20347 +msgstr "malloc nie powiodło się w dir_hash_add (%zu bajtów)\n"
20348  
20349 -#: .././db/block.c:59
20350 -msgid ""
20351 -"\n"
20352 -" Example:\n"
20353 -"\n"
20354 -" 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
20355 -" the inode's attribute fork.  The filesystem block size is specified in\n"
20356 -" the superblock.\n"
20357 -"\n"
20358 -msgstr ""
20359 -"\n"
20360 -" Przykład:\n"
20361 -"\n"
20362 -" 'ablock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
20363 -" atrybutów i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
20364 -"\n"
20365 +#: .././repair/phase6.c:228
20366 +msgid "ok"
20367 +msgstr "ok"
20368  
20369 -#: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
20370 -#, c-format
20371 -msgid "bad block number %s\n"
20372 -msgstr "błędny numer bloku %s\n"
20373 +#: .././repair/phase6.c:229
20374 +msgid "duplicate leaf"
20375 +msgstr "powtórzony liść"
20376  
20377 -#: .././db/block.c:90
20378 -msgid "no attribute data for file\n"
20379 -msgstr "brak danych atrybutów dla pliku\n"
20380 +#: .././repair/phase6.c:230
20381 +msgid "hash value mismatch"
20382 +msgstr "niezgodność wartości hasza"
20383  
20384 -#: .././db/block.c:96
20385 -msgid "file attr block is unmapped\n"
20386 -msgstr "blok atrybutów pliku nie ma odwzorowania\n"
20387 +#: .././repair/phase6.c:231
20388 +msgid "no data entry"
20389 +msgstr "brak wpisu danych"
20390  
20391 -#: .././db/block.c:119
20392 -msgid ""
20393 -"\n"
20394 -" Example:\n"
20395 -"\n"
20396 -" 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
20397 -" (512 byte block).\n"
20398 -msgstr ""
20399 -"\n"
20400 -" Przykład:\n"
20401 -"\n"
20402 -" 'daddr 102' ustawia pozycję na 102. (bezwzględnie) blok dysku\n"
20403 -" (blok 512-bajtowy).\n"
20404 +#: .././repair/phase6.c:232
20405 +msgid "no leaf entry"
20406 +msgstr "brak wpisu liścia"
20407  
20408 -#: .././db/block.c:135
20409 -#, c-format
20410 -msgid "current daddr is %lld\n"
20411 -msgstr "bieżący daddr to %lld\n"
20412 +#: .././repair/phase6.c:233
20413 +msgid "bad stale count"
20414 +msgstr "błędna liczba stale"
20415  
20416 -#: .././db/block.c:141
20417 +#: .././repair/phase6.c:241
20418  #, c-format
20419 -msgid "bad daddr %s\n"
20420 -msgstr "błędny daddr %s\n"
20421 +msgid "bad hash table for directory inode %<PRIu64> (%s): "
20422 +msgstr "błędna tablica haszująca dla i-węzła katalogu %<PRIu64> (%s): "
20423  
20424 -#: .././db/block.c:153
20425 -msgid ""
20426 -"\n"
20427 -" Example:\n"
20428 -"\n"
20429 -" 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
20430 -" the inode's data fork.  The filesystem block size is specified in the\n"
20431 -" superblock.\n"
20432 -"\n"
20433 -msgstr ""
20434 -"\n"
20435 -" Przykład:\n"
20436 -"\n"
20437 -" 'dblock 23' ustawia pozycję w pliku na 23. blok systemu plików w gałęzi\n"
20438 -" danych i-węzła. Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku.\n"
20439 -"\n"
20440 +#: .././repair/phase6.c:244
20441 +msgid "rebuilding\n"
20442 +msgstr "przebudowano\n"
20443  
20444 -#: .././db/block.c:185
20445 -msgid "no type for file data\n"
20446 -msgstr "brak typu dla danych pliku\n"
20447 +#: .././repair/phase6.c:246
20448 +msgid "would rebuild\n"
20449 +msgstr "zostałaby przebudowana\n"
20450  
20451 -#: .././db/block.c:192
20452 -msgid "file data block is unmapped\n"
20453 -msgstr "blok danych plików nie ma odwzorowania\n"
20454 +#: .././repair/phase6.c:282
20455 +msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
20456 +msgstr "calloc nie powiodło się w dir_hash_init\n"
20457  
20458 -#: .././db/block.c:210
20459 -msgid ""
20460 -"\n"
20461 -" Example:\n"
20462 -"\n"
20463 -" 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
20464 -" The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
20465 -" mkfs time.  Offset is absolute (not AG relative).\n"
20466 -"\n"
20467 -msgstr ""
20468 -"\n"
20469 -" Przykład:\n"
20470 -"\n"
20471 -" 'fsblock 1023' ustawia pozycję w pliku na 1023. blok systemu plików.\n"
20472 -" Rozmiar bloku systemu plików jest określony w superbloku i ustawiany w\n"
20473 -" trakcie wykonywania mkfs. Offset jest bezwzględny (nie względem AG).\n"
20474 -"\n"
20475 +#: .././repair/phase6.c:412
20476 +msgid "ran out of disk space!\n"
20477 +msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
20478  
20479 -#: .././db/block.c:229
20480 +#: .././repair/phase6.c:414
20481  #, c-format
20482 -msgid "current fsblock is %lld\n"
20483 -msgstr "bieżący fsblock to %lld\n"
20484 +msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
20485 +msgstr "xfs_trans_reserve zwróciło %d\n"
20486  
20487 -#: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
20488 +#: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536
20489  #, c-format
20490 -msgid "bad fsblock %s\n"
20491 -msgstr "błędny fsblock %s\n"
20492 +msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
20493 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła bitmapy realtime - błąd %d\n"
20494  
20495 -#: .././db/command.c:86
20496 +#: .././repair/phase6.c:493
20497  #, c-format
20498 -msgid "bad argument count %d to %s, expected "
20499 -msgstr "błędny argument liczby %d dla %s, oczekiwano "
20500 +msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
20501 +msgstr "nie udało się przydzielić bitmapy realtime, błąd = %d\n"
20502  
20503 -#: .././db/command.c:88
20504 +#: .././repair/phase6.c:506
20505  #, c-format
20506 -msgid "at least %d"
20507 -msgstr "przynajmniej %d"
20508 +msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
20509 +msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
20510  
20511 -#: .././db/command.c:92
20512 +#: .././repair/phase6.c:549
20513  #, c-format
20514 -msgid "between %d and %d"
20515 -msgstr "od %d do %d"
20516 +msgid "couldn't map realtime bitmap block %<PRIu64>, error = %d\n"
20517 +msgstr "nie udało się odwzorować bloku bitmapy realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
20518  
20519 -#: .././db/command.c:93
20520 -msgid " arguments\n"
20521 -msgstr " argumentów\n"
20522 -
20523 -#: .././db/debug.c:27
20524 -msgid "[flagbits]"
20525 -msgstr "[bity flag]"
20526 -
20527 -#: .././db/debug.c:28
20528 -msgid "set debug option bits"
20529 -msgstr "ustawienie bitów opcji diagnostycznych"
20530 -
20531 -#: .././db/debug.c:42
20532 +#: .././repair/phase6.c:562
20533  #, c-format
20534 -msgid "bad value for debug %s\n"
20535 -msgstr "błędna wartość diagnostyki %s\n"
20536 -
20537 -#: .././db/dquot.c:37
20538 -msgid "[projid|gid|uid]"
20539 -msgstr "[projid|gid|uid]"
20540 +msgid ""
20541 +"can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime bitmap inode "
20542 +"%<PRIu64>\n"
20543 +msgstr ""
20544 +"brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła bitmapy realtime "
20545 +"%<PRIu64>\n"
20546  
20547 -#: .././db/dquot.c:38
20548 -msgid "set current address to project, group or user quota block"
20549 -msgstr "ustawienie bieżącego adresu na blok limitu projektu, grupy lub użytkownika"
20550 +#: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676
20551 +#, c-format
20552 +msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
20553 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla i-węzła opisu realtime - błąd %d\n"
20554  
20555 -#: .././db/dquot.c:124
20556 -msgid "bad option for dquot command\n"
20557 -msgstr "błędna opcja dla polecenia dquot\n"
20558 +#: .././repair/phase6.c:618
20559 +#, c-format
20560 +msgid "couldn't map realtime summary inode block %<PRIu64>, error = %d\n"
20561 +msgstr ""
20562 +"nie udało się odwzorować bloku i-węzła opisu realtime %<PRIu64>, błąd = %d\n"
20563  
20564 -#: .././db/dquot.c:128
20565 -msgid "project"
20566 -msgstr "projekt"
20567 +#: .././repair/phase6.c:631
20568 +#, c-format
20569 +msgid ""
20570 +"can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime summary inode "
20571 +"%<PRIu64>\n"
20572 +msgstr ""
20573 +"brak dostępu do bloku %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) i-węzła opisu realtime "
20574 +"%<PRIu64>\n"
20575  
20576 -#: .././db/dquot.c:128
20577 -msgid "group"
20578 -msgstr "grupę"
20579 +#: .././repair/phase6.c:732
20580 +#, c-format
20581 +msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
20582 +msgstr "nie udało się przydzielić i-węzła opisu realtime, błąd = %d\n"
20583  
20584 -#: .././db/dquot.c:128
20585 -msgid "user"
20586 -msgstr "użytkownika"
20587 +#: .././repair/phase6.c:745
20588 +#, c-format
20589 +msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
20590 +msgstr "przydzielenie i-węzła opisu realtime nie powiodło się, błąd = %d\n"
20591  
20592 -#: .././db/dquot.c:130
20593 +#: .././repair/phase6.c:775
20594  #, c-format
20595 -msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
20596 -msgstr "polecenie dquot wymaga jednego argumentu identyfikującego %s\n"
20597 +msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
20598 +msgstr "nie udało się wykonać iget dla głównego i-węzła - błąd %d\n"
20599  
20600 -#: .././db/dquot.c:137
20601 +#: .././repair/phase6.c:845
20602  #, c-format
20603 -msgid "no %s quota inode present\n"
20604 -msgstr "i-węzeł limitów na %s nie jest dostępny\n"
20605 +msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
20606 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla głównego węzła, aby uzyskać %s\n"
20607  
20608 -#: .././db/dquot.c:142
20609 +#: .././repair/phase6.c:876
20610  #, c-format
20611 -msgid "bad %s id for dquot %s\n"
20612 -msgstr "błędna liczba identyfikująca %s dla dquot %s\n"
20613 +msgid "%s inode allocation failed %d\n"
20614 +msgstr "przydzielenie i-węzłą %s nie powiodło się - %d\n"
20615  
20616 -#: .././db/dquot.c:154
20617 +#: .././repair/phase6.c:907
20618  #, c-format
20619 -msgid "no %s quota data for id %d\n"
20620 -msgstr "brak danych limitów na %s dla id %d\n"
20621 +msgid "can't make %s, createname error %d\n"
20622 +msgstr "nie można zrobić %s, błąd createname %d\n"
20623  
20624 -#: .././db/echo.c:27
20625 -msgid "[args]..."
20626 -msgstr "[argumenty]..."
20627 +#: .././repair/phase6.c:927
20628 +#, c-format
20629 +msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
20630 +msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiodło się - błąd bmapf %d\n"
20631  
20632 -#: .././db/echo.c:28
20633 -msgid "echo arguments"
20634 -msgstr "wypisanie argumentów"
20635 +#: .././repair/phase6.c:970
20636 +#, c-format
20637 +msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
20638 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla i-węzła sierocińca\n"
20639  
20640 -#: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
20641 -msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
20642 -msgstr "brak bieżącej grupy alokacji, nie można ustawić nowego adresu\n"
20643 +#: .././repair/phase6.c:983
20644 +#, c-format
20645 +msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
20646 +msgstr "%d - nie udało się wykonać iget dla odłączonego i-węzła\n"
20647  
20648 -#: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
20649 -#: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
20650 -#: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
20651 -msgid "null block number, cannot set new addr\n"
20652 -msgstr "pusty numer bloku, nie można ustawić nowego adresu\n"
20653 +#: .././repair/phase6.c:1003 .././repair/phase6.c:1047
20654 +#: .././repair/phase6.c:1104 .././repair/phase6.c:1747
20655 +#, c-format
20656 +msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20657 +msgstr ""
20658 +"nie udało się zarezerwować miejsca (%d), może brakować miejsca w systemie "
20659 +"plików\n"
20660  
20661 -#: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
20662 -#: .././db/faddr.c:389
20663 -msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
20664 -msgstr "pusty numer i-węzła, nie można ustawić nowego adresu\n"
20665 +#: .././repair/phase6.c:1014 .././repair/phase6.c:1059
20666 +#: .././repair/phase6.c:1115
20667 +#, c-format
20668 +msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
20669 +msgstr ""
20670 +"tworzenie nazwy nie powiodło się w %s (%d), może brakować miejsca w systemie "
20671 +"plików\n"
20672  
20673 -#: .././db/faddr.c:88
20674 -msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
20675 -msgstr "pusty number bloku atrybutów, nie można ustawić nowego adresu\n"
20676 +#: .././repair/phase6.c:1027
20677 +#, c-format
20678 +msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20679 +msgstr ""
20680 +"tworzenie wpisu .. nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie "
20681 +"plików\n"
20682  
20683 -#: .././db/faddr.c:94
20684 -msgid "attribute block is unmapped\n"
20685 -msgstr "blok atrybutów jest nieodwzorowany\n"
20686 +#: .././repair/phase6.c:1036
20687 +#, c-format
20688 +msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
20689 +msgstr ""
20690 +"zakończenie bmap nie powiodło się (błąd %d), może brakować miejsca w "
20691 +"systemie plików\n"
20692  
20693 -#: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
20694 -#: .././db/faddr.c:239
20695 -msgid "file block is unmapped\n"
20696 -msgstr "blok pliku jest nieodwzorowany\n"
20697 +#: .././repair/phase6.c:1078
20698 +#, c-format
20699 +msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20700 +msgstr ""
20701 +"operacja zastąpienia nazwy nie powiodła się (%d), może brakować miejsca w "
20702 +"systemie plików\n"
20703  
20704 -#: .././db/faddr.c:285
20705 -msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
20706 -msgstr "pusty numer bloku katalogu, nie można ustawić nowego adresu\n"
20707 +#: .././repair/phase6.c:1085 .././repair/phase6.c:1125
20708 +#: .././repair/phase6.c:1770
20709 +#, c-format
20710 +msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
20711 +msgstr ""
20712 +"zakończenie bmap nie powiodło się (%d), może brakować miejsca w systemie "
20713 +"plików\n"
20714  
20715 -#: .././db/faddr.c:292
20716 -msgid "directory block is unmapped\n"
20717 -msgstr "blok katalogu jest nieodwzorowany\n"
20718 +#: .././repair/phase6.c:1163 .././repair/phase6.c:1564
20719 +msgid "dir"
20720 +msgstr "katalogu"
20721  
20722 -#: .././db/flist.c:149
20723 +#: .././repair/phase6.c:1172 .././repair/phase6.c:1176
20724  #, c-format
20725 -msgid "field %s not found\n"
20726 -msgstr "nie znaleziono pola %s\n"
20727 +msgid ""
20728 +"can't map block %d in %s inode %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
20729 +msgstr ""
20730 +"nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, "
20731 +"nmap = %d\n"
20732  
20733 -#: .././db/flist.c:159
20734 +#: .././repair/phase6.c:1185 .././repair/phase6.c:1189
20735 +#: .././repair/phase6.c:1643 .././repair/phase6.c:1647
20736  #, c-format
20737 -msgid "no elements in %s\n"
20738 -msgstr "brak elementów w %s\n"
20739 +msgid "block %d in %s ino %<PRIu64> doesn't exist\n"
20740 +msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
20741  
20742 -#: .././db/flist.c:165
20743 +#: .././repair/phase6.c:1244 .././repair/phase6.c:1248
20744  #, c-format
20745 -msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
20746 -msgstr "indeksy %d-%d dla pola %s są poza zakresem %d-%d\n"
20747 +msgid ""
20748 +"can't map block %d in %s ino %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
20749 +msgstr ""
20750 +"nie można odwzorować bloku %d w i-węźle %s %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca %d, "
20751 +"nmap = %d\n"
20752  
20753 -#: .././db/flist.c:173
20754 +#: .././repair/phase6.c:1256 .././repair/phase6.c:1260
20755  #, c-format
20756 -msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
20757 -msgstr "indeks %d dla pola %s jest poza zakresem %d-%d\n"
20758 +msgid "block %d in %s inode %<PRIu64> doesn't exist\n"
20759 +msgstr "blok %d w i-węźle %s %<PRIu64> nie istnieje\n"
20760  
20761 -#: .././db/flist.c:187
20762 -#, c-format
20763 -msgid "field %s is not an array\n"
20764 -msgstr "pole %s nie jest tablicą\n"
20765 +#: .././repair/phase6.c:1283
20766 +msgid ", marking entry to be junked\n"
20767 +msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
20768  
20769 -#: .././db/flist.c:200
20770 -#, c-format
20771 -msgid "field %s has no subfields\n"
20772 -msgstr "pole %s nie ma podpól\n"
20773 +#: .././repair/phase6.c:1287
20774 +msgid ", would junk entry\n"
20775 +msgstr ", wpis zostałby wyrzucony\n"
20776  
20777 -#: .././db/flist.c:220
20778 +#: .././repair/phase6.c:1404
20779  #, c-format
20780 -msgid "fl@%p:\n"
20781 -msgstr "fl@%p:\n"
20782 +msgid ""
20783 +"entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to non-existent inode %<PRIu64>"
20784 +msgstr ""
20785 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzęł "
20786 +"%<PRIu64>"
20787  
20788 -#: .././db/flist.c:221
20789 +#: .././repair/phase6.c:1422
20790  #, c-format
20791 -msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
20792 -msgstr "\tnazwa=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
20793 +msgid "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
20794 +msgstr ""
20795 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
20796  
20797 -#: .././db/flist.c:223
20798 +#: .././repair/phase6.c:1438 .././repair/phase6.c:2105
20799 +#: .././repair/phase6.c:2733 .././repair/phase6.c:3063
20800  #, c-format
20801 -msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
20802 -msgstr "\tlow=%d, high=%d, flagi=%d (%s%s), offset=%d\n"
20803 +msgid "%s (ino %<PRIu64>) in root (%<PRIu64>) is not a directory"
20804 +msgstr ""
20805 +"%s (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu głównym (%<PRIu64>) nie jest katalogiem"
20806  
20807 -#: .././db/flist.c:225
20808 -msgid "oklow "
20809 -msgstr "oklow "
20810 +#: .././repair/phase6.c:1460 .././repair/phase6.c:2126
20811 +#: .././repair/phase6.c:2751 .././repair/phase6.c:3081
20812 +#, c-format
20813 +msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is a duplicate name"
20814 +msgstr ""
20815 +"wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> jest powtórzoną nazwą"
20816  
20817 -#: .././db/flist.c:226
20818 -msgid "okhigh"
20819 -msgstr "okhigh"
20820 +#: .././repair/phase6.c:1491
20821 +#, c-format
20822 +msgid ""
20823 +"entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> points to an already connected dir inode "
20824 +"%<PRIu64>,\n"
20825 +msgstr ""
20826 +"wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu "
20827 +"%<PRIu64>,\n"
20828  
20829 -#: .././db/flist.c:227
20830 +#: .././repair/phase6.c:1500 .././repair/phase6.c:2226
20831 +#: .././repair/phase6.c:2785 .././repair/phase6.c:3113
20832  #, c-format
20833 -msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
20834 -msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
20835 +msgid ""
20836 +"entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> doesn't have a .. entry, will set it in "
20837 +"ino %<PRIu64>.\n"
20838 +msgstr ""
20839 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> nie ma wpisu .., zostanie ustawiony "
20840 +"w i-węźle %<PRIu64>.\n"
20841  
20842 -#: .././db/flist.c:230
20843 +#: .././repair/phase6.c:1508
20844  #, c-format
20845 -msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
20846 -msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
20847 +msgid ""
20848 +"entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) "
20849 +"in ino %<PRIu64>,\n"
20850 +msgstr ""
20851 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. "
20852 +"(%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
20853  
20854 -#: .././db/flist.c:322
20855 +#: .././repair/phase6.c:1522 .././repair/phase6.c:2249
20856  #, c-format
20857 -msgid "bad syntax in field name %s\n"
20858 -msgstr "błędna składnia w nazwie pola %s\n"
20859 +msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
20860 +msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
20861  
20862 -#: .././db/flist.c:378
20863 +#: .././repair/phase6.c:1525 .././repair/phase6.c:2252
20864  #, c-format
20865 -msgid "missing closing quote %s\n"
20866 -msgstr "brak cudzysłowu zamykającego %s\n"
20867 +msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
20868 +msgstr "\twpis \"%s\" zostałby wyczyszczony\n"
20869  
20870 -#: .././db/flist.c:395
20871 +#: .././repair/phase6.c:1570
20872  #, c-format
20873 -msgid "bad character in field %s\n"
20874 -msgstr "błędny znak w polu %s\n"
20875 -
20876 -#: .././db/fprint.c:98
20877 -msgid "null"
20878 -msgstr "nic"
20879 -
20880 -#: .././db/hash.c:30
20881 -msgid "string"
20882 -msgstr "łańcuch"
20883 -
20884 -#: .././db/hash.c:31
20885 -msgid "calculate hash value"
20886 -msgstr "obliczenie wartości skrótu"
20887 +msgid "cannot map block 0 of directory inode %<PRIu64>\n"
20888 +msgstr "nie można odwzorować bloku 0 i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
20889  
20890 -#: .././db/hash.c:37
20891 +#: .././repair/phase6.c:1593
20892 +#, c-format
20893  msgid ""
20894 -"\n"
20895 -" 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
20896 -"directory/attribute code hash function.\n"
20897 -"\n"
20898 -" Usage:  \"hash <string>\"\n"
20899 -"\n"
20900 +"bad magic # (0x%x) for dir ino %<PRIu64> leaf block (bno %u fsbno "
20901 +"%<PRIu64>)\n"
20902  msgstr ""
20903 -"\n"
20904 -" 'hash' wypisuje wartość skrótu dla łańcucha obliczoną przy użyciu funkcji\n"
20905 -" haszującej dla katalogów/atrybutów.\n"
20906 -"\n"
20907 -" Składnia: \"hash <łańcuch>\"\n"
20908 -"\n"
20909 -
20910 -#: .././db/help.c:89
20911 -#, c-format
20912 -msgid "(or %s) "
20913 -msgstr "(lub %s) "
20914 +"błędna liczba magiczna (0x%x) dla bloku liścia i-węzła katalogu %<PRIu64> "
20915 +"(bno %u fsbno %<PRIu64>)\n"
20916  
20917 -#: .././db/init.c:46
20918 +#: .././repair/phase6.c:1630 .././repair/phase6.c:1634
20919  #, c-format
20920 -msgid "Usage: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
20921 -msgstr "Składnia: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l urz-log] [-c polecenie]... urządzenie\n"
20922 -
20923 -#: .././db/init.c:112
20924  msgid ""
20925 -"\n"
20926 -"fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
20927 +"can't map leaf block %d in dir %<PRIu64>, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
20928  msgstr ""
20929 -"\n"
20930 -"błąd krytyczny - nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
20931 +"nie można odwzorować bloku liścia %d w katalogu %<PRIu64>, xfs_bmapi zwraca "
20932 +"%d, nmap = %d\n"
20933  
20934 -#: .././db/init.c:118
20935 +#: .././repair/phase6.c:1686
20936  #, c-format
20937 -msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
20938 -msgstr "%s: %s jest nieprawidłowy (nie można odczytać pierwszych 512 bajtów)\n"
20939 +msgid "rebuilding directory inode %<PRIu64>\n"
20940 +msgstr "przebudowywanie i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
20941  
20942 -#: .././db/init.c:129
20943 +#: .././repair/phase6.c:1711
20944  #, c-format
20945 -msgid "%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
20946 -msgstr "%s: %s nie jest poprawnym systemem plików XFS (nieoczekiwana liczba magiczna SB 0x%08x)\n"
20947 +msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
20948 +msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiodło się - błąd %d\n"
20949  
20950 -#: .././db/init.c:141
20951 +#: .././repair/phase6.c:1718
20952  #, c-format
20953 -msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
20954 -msgstr "%s: urządzenie %s nie nadaje się do użycia (to nie jest system plików XFS?)\n"
20955 -
20956 -#: .././db/input.c:43
20957 -msgid "source-file"
20958 -msgstr "plik-źródłowy"
20959 -
20960 -#: .././db/input.c:44
20961 -msgid "get commands from source-file"
20962 -msgstr "odczyt poleceń z pliku-źródłowego"
20963 +msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
20964 +msgstr "xfs_bunmapi nie powiodło się - błąd %d\n"
20965  
20966 -#: .././db/input.c:320
20967 +#: .././repair/phase6.c:1760
20968  #, c-format
20969 -msgid "can't open %s\n"
20970 -msgstr "nie można otworzyć %s\n"
20971 +msgid ""
20972 +"name create failed in ino %<PRIu64> (%d), filesystem may be out of space\n"
20973 +msgstr ""
20974 +"tworzenie nazwy nie powiodło się w i-węźle %<PRIu64> (%d), może brakować "
20975 +"miejsca w systemie plików\n"
20976  
20977 -#: .././db/io.c:46
20978 -msgid "pop location from the stack"
20979 -msgstr "odtworzenie pozycji ze stosu"
20980 +#: .././repair/phase6.c:1825
20981 +#, c-format
20982 +msgid "shrink_inode failed inode %<PRIu64> block %u\n"
20983 +msgstr "shrink_inode nie powiodło się dla i-węzła %<PRIu64> bloku %u\n"
20984  
20985 -#: .././db/io.c:49
20986 -msgid "push location to the stack"
20987 -msgstr "zapisanie pozycji na stos"
20988 +#: .././repair/phase6.c:1906
20989 +#, c-format
20990 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%zu bytes)\n"
20991 +msgstr ""
20992 +"realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check_data (%zu bajtów)\n"
20993  
20994 -#: .././db/io.c:52
20995 -msgid "view the location stack"
20996 -msgstr "podejrzenie stosu pozycji"
20997 +#: .././repair/phase6.c:1963
20998 +#, c-format
20999 +msgid "empty data block %u in directory inode %<PRIu64>: "
21000 +msgstr "pusty blok danych %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
21001  
21002 -#: .././db/io.c:55
21003 -msgid "move forward to next entry in the position ring"
21004 -msgstr "przejście na następną pozycję w kręgu"
21005 +#: .././repair/phase6.c:1967
21006 +#, c-format
21007 +msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>: "
21008 +msgstr "uszkodzony blok %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>: "
21009  
21010 -#: .././db/io.c:58
21011 -msgid "move to the previous location in the position ring"
21012 -msgstr "przejście na poprzednią pozycję w kręgu"
21013 +#: .././repair/phase6.c:1971
21014 +msgid "junking block\n"
21015 +msgstr "wyrzucono blok\n"
21016  
21017 -#: .././db/io.c:61
21018 -msgid "show position ring or move to a specific entry"
21019 -msgstr "pokazanie kręgu pozycji lub przejście do określonego wpisu"
21020 +#: .././repair/phase6.c:1974
21021 +msgid "would junk block\n"
21022 +msgstr "blok zostałby wyrzucony\n"
21023  
21024 -#: .././db/io.c:91
21025 +#: .././repair/phase6.c:1998
21026  #, c-format
21027 -msgid "can't set block offset to %d\n"
21028 -msgstr "nie można ustawić offsetu bloku na %d\n"
21029 -
21030 -#: .././db/io.c:104
21031 -msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
21032 -msgstr "nie można pobrać nic ze stosu we/wy\n"
21033 -
21034 -#: .././db/io.c:132
21035  msgid ""
21036 -"\n"
21037 -" Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
21038 -"\n"
21039 +"bad directory block magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %d: "
21040  msgstr ""
21041 -"\n"
21042 -" Zmiana adresu i typu danych na pierwszy wpis ze stosu.\n"
21043 -"\n"
21044 +"błędna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-węzła katalogu %<PRIu64> "
21045 +"bloku %d: "
21046  
21047 -#: .././db/io.c:146
21048 +#: .././repair/phase6.c:2001
21049  #, c-format
21050 -msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
21051 -msgstr "\toffset w bajtach %lld, długość %d\n"
21052 +msgid "fixing magic # to %#x\n"
21053 +msgstr "poprawiono liczbę magiczną na %#x\n"
21054  
21055 -#: .././db/io.c:147
21056 +#: .././repair/phase6.c:2005
21057  #, c-format
21058 -msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
21059 -msgstr "\tblok bufora %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
21060 -
21061 -#: .././db/io.c:151
21062 -msgid "\tblock map"
21063 -msgstr "\tmapa bloków"
21064 +msgid "would fix magic # to %#x\n"
21065 +msgstr "liczba magiczna zostałaby poprawiona na %#x\n"
21066  
21067 -#: .././db/io.c:156
21068 +#: .././repair/phase6.c:2026
21069  #, c-format
21070 -msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
21071 -msgstr "\ti-węzeł %lld, i-węzeł katalogu %lld, typ %s\n"
21072 +msgid "directory inode %<PRIu64> block %u has consecutive free entries: "
21073 +msgstr "i-węzeł katalogu %<PRIu64> blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
21074  
21075 -#: .././db/io.c:167
21076 -msgid "no entries in location ring.\n"
21077 -msgstr "brak wpisów w kręgu pozycji.\n"
21078 +#: .././repair/phase6.c:2029
21079 +msgid "joining together\n"
21080 +msgstr "połączono\n"
21081  
21082 -#: .././db/io.c:171
21083 -msgid "      type    bblock  bblen    fsbno     inode\n"
21084 -msgstr "      typ     bblok   bblen    fsbno     i-węzeł\n"
21085 +#: .././repair/phase6.c:2038
21086 +msgid "would join together\n"
21087 +msgstr "zostałyby połączone\n"
21088  
21089 -#: .././db/io.c:225
21090 +#: .././repair/phase6.c:2070
21091  #, c-format
21092 -msgid "no such command %s\n"
21093 -msgstr "nieznane polecenie %s\n"
21094 +msgid ""
21095 +"entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to non-existent inode "
21096 +"%<PRIu64>"
21097 +msgstr ""
21098 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na nie istniejący i-węzeł "
21099 +"%<PRIu64>"
21100  
21101 -#: .././db/io.c:229
21102 +#: .././repair/phase6.c:2087
21103  #, c-format
21104 -msgid "no push form allowed for %s\n"
21105 -msgstr "forma push niedozwolona dla %s\n"
21106 +msgid ""
21107 +"entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>"
21108 +msgstr ""
21109 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł %<PRIu64>"
21110  
21111 -#: .././db/io.c:253
21112 +#: .././repair/phase6.c:2157
21113 +#, c-format
21114  msgid ""
21115 -"\n"
21116 -" Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
21117 -" later return.  'push' also accepts an additional command to execute after\n"
21118 -" storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
21119 -"\n"
21120 +"entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is not in the the first block"
21121  msgstr ""
21122 -"\n"
21123 -" Pozwala zapisać bieżący adres i typ danych na stos w celu późniejszego\n"
21124 -" powrotu. 'push' akceptuje także dodatkowe polecenie do wykonania po zapisaniu\n"
21125 -" bieżącego adresu (np. 'push a rootino' z superbloku).\n"
21126 -"\n"
21127 +"wpis \"%s\" (i-węzeł %<PRIu64>) w katalogu %<PRIu64> nie jest w pierwszym "
21128 +"bloku"
21129  
21130 -#: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310
21131 -msgid "ring is empty\n"
21132 -msgstr "krąg jest pusty\n"
21133 +#: .././repair/phase6.c:2182
21134 +#, c-format
21135 +msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> is not the first entry"
21136 +msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> nie jest pierwszym wpisem"
21137  
21138 -#: .././db/io.c:273
21139 -msgid "no further entries\n"
21140 -msgstr "brak dalszych wpisów\n"
21141 +#: .././repair/phase6.c:2217
21142 +#, c-format
21143 +msgid ""
21144 +"entry \"%s\" in dir %<PRIu64> points to an already connected directory inode "
21145 +"%<PRIu64>\n"
21146 +msgstr ""
21147 +"wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> wskazuje na już podłączony i-węzeł katalogu "
21148 +"%<PRIu64>\n"
21149  
21150 -#: .././db/io.c:293
21151 +#: .././repair/phase6.c:2236
21152 +#, c-format
21153  msgid ""
21154 -"\n"
21155 -" The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
21156 -" ring, updating the current position and data type.  If the current location\n"
21157 -" is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
21158 -" no effect.\n"
21159 -"\n"
21160 +"entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> inconsistent with .. value (%<PRIu64>) "
21161 +"in ino %<PRIu64>\n"
21162  msgstr ""
21163 -"\n"
21164 -" Polecenie 'forward' ('f') przechodzi do następnej pozycji w kręgu,\n"
21165 -" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
21166 -" jest szczytowym wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
21167 -"\n"
21168 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. "
21169 +"(%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
21170  
21171 -#: .././db/io.c:314
21172 -msgid "no previous entries\n"
21173 -msgstr "brak poprzednich wpisów\n"
21174 +#: .././repair/phase6.c:2307 .././repair/phase6.c:2387
21175 +#, c-format
21176 +msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
21177 +msgstr "błędny nagłówek bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21178  
21179 -#: .././db/io.c:334
21180 -msgid ""
21181 -"\n"
21182 -" The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
21183 -" ring, updating the current position and data type.  If the current location\n"
21184 -" is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no effect.\n"
21185 -"\n"
21186 +#: .././repair/phase6.c:2326
21187 +#, c-format
21188 +msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad tail\n"
21189 +msgstr "błędna końcówka bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21190 +
21191 +#: .././repair/phase6.c:2365
21192 +#, c-format
21193 +msgid "can't read leaf block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
21194 +msgstr "nie można odczytać bloku liścia %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21195 +
21196 +#: .././repair/phase6.c:2377
21197 +#, c-format
21198 +msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %<PRIu64>\n"
21199  msgstr ""
21200 -"\n"
21201 -" Polecenie 'back' ('b') przechodzi do poprzedniej pozycji w kręgu,\n"
21202 -" uaktualniając bieżącą pozycję i typ danych. Jeśli bieżąca pozycja\n"
21203 -" jest ostatnim wpisem w kręgu, polecenie nie przyniesie efektu.\n"
21204 -"\n"
21205 +"nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
21206  
21207 -#: .././db/io.c:357
21208 +#: .././repair/phase6.c:2411
21209  #, c-format
21210 -msgid "invalid entry: %d\n"
21211 -msgstr "błędny wpis: %d\n"
21212 +msgid "can't read freespace block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
21213 +msgstr ""
21214 +"nie można odczytać bloku wolnego miejsca %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21215  
21216 -#: .././db/io.c:374
21217 +#: .././repair/phase6.c:2424
21218  #, c-format
21219 -msgid ""
21220 -"\n"
21221 -" The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
21222 -" structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
21223 -" session.  The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
21224 -"\n"
21225 -" To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
21226 -" the command line.  The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
21227 -" current entry.\n"
21228 -"\n"
21229 -" To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
21230 -" your desired entry from the ring position list.\n"
21231 -"\n"
21232 -" You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
21233 -" to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
21234 -"\n"
21235 -" Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
21236 -" location implicitly.  Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
21237 -" store a specific location explicitly for later return.\n"
21238 -"\n"
21239 -msgstr ""
21240 -"\n"
21241 -" Krąg pozycji automatycznie śledzi każde położenie na dysku i typ struktury\n"
21242 -" dla każdej zmiany pozycji wykonywanej podczas sesji xfs_db. Ostatenie %d\n"
21243 -" pozycji jest trzymane w kręgu.\n"
21244 -"\n"
21245 -" Aby wyświetlić bieżącą listę wpisów w kręgu należy napisać w linii poleceń\n"
21246 -" po prostu 'ring'. Wpis oznaczony gwiazdką ('*') jest wpisem bieżącym.\n"
21247 -"\n"
21248 -" Aby przejść do innego wpisu w kręgu, należy wpisać 'ring <numer>', gdzie\n"
21249 -" <numer> jest numerem pożądanego wpisu na liście pozycji.\n"
21250 -"\n"
21251 -" Można także używać poleceń 'forward' ('f') i 'back' ('b'), aby przenieść\n"
21252 -" się odpowiednio na poprzedni lub następny wpis w kręgu.\n"
21253 -"\n"
21254 -" Uwaga: w przeciwieństwie do poleceń 'stack', 'push' i 'pop', krąg śledzi\n"
21255 -" pozycje niejawnie. Aby zapisać jawnie dane położenie w celu późniejszego\n"
21256 -" powrotu, należy użyć poleceń 'push' i 'pop'.\n"
21257 -"\n"
21258 +msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n"
21259 +msgstr "błędny nagłówek wolnego bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21260  
21261 -#: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481
21262 +#: .././repair/phase6.c:2436
21263  #, c-format
21264 -msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n"
21265 -msgstr "nie można wykonać seek w systemie plików na bb %lld\n"
21266 -
21267 -#: .././db/io.c:515
21268 -msgid "nothing to write\n"
21269 -msgstr "nie ma nic do zapisania\n"
21270 +msgid "free block %u entry %i for directory ino %<PRIu64> bad\n"
21271 +msgstr "błędny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21272  
21273 -#: .././db/io.c:521
21274 +#: .././repair/phase6.c:2446
21275  #, c-format
21276 -msgid "incomplete write, block: %lld\n"
21277 -msgstr "zapis niekompletny, blok: %lld\n"
21278 +msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad nused\n"
21279 +msgstr "błędna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21280  
21281 -#: .././db/io.c:524
21282 +#: .././repair/phase6.c:2457
21283  #, c-format
21284 -msgid "write error: %s\n"
21285 -msgstr "błąd zapisu: %s\n"
21286 +msgid "missing freetab entry %u for directory inode %<PRIu64>\n"
21287 +msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21288  
21289 -#: .././db/io.c:529
21290 +#: .././repair/phase6.c:2497
21291  #, c-format
21292 -msgid "incomplete read, block: %lld\n"
21293 -msgstr "odczyt niekompletny, blok: %lld\n"
21294 +msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bytes)\n"
21295 +msgstr ""
21296 +"malloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%<PRId64> bajtów)\n"
21297  
21298 -#: .././db/io.c:532
21299 +#: .././repair/phase6.c:2527
21300  #, c-format
21301 -msgid "read error: %s\n"
21302 -msgstr "błąd odczytu: %s\n"
21303 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%zu bytes)\n"
21304 +msgstr "realloc nie powiodło się w longform_dir2_entry_check (%zu bajtów)\n"
21305  
21306 -#: .././db/io.c:548
21307 -msgid "set_cur no stack element to set\n"
21308 -msgstr "set_cur: brak elementu stosu do ustawienia\n"
21309 +#: .././repair/phase6.c:2533
21310 +#, c-format
21311 +msgid "can't read data block %u for directory inode %<PRIu64>\n"
21312 +msgstr "nie można odczytać bloku danych %u dla i-węzła katalogu %<PRIu64>\n"
21313  
21314 -#: .././db/io.c:554
21315 +#: .././repair/phase6.c:2639
21316  #, c-format
21317 -msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
21318 -msgstr "xfs_db ma bbmap dla %lld\n"
21319 +msgid "shortform dir inode %<PRIu64> has null data entries \n"
21320 +msgstr "i-węzeł krótkiego katalogu %<PRIu64> ma zerowe wpisy danych\n"
21321  
21322 -#: .././db/io.c:585
21323 +#: .././repair/phase6.c:2707
21324 +#, c-format
21325  msgid ""
21326 -"\n"
21327 -" The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
21328 -" for later return.  The 'push' operation stores the current address\n"
21329 -" and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
21330 -" position and datatype of the top entry on the stack.\n"
21331 -"\n"
21332 -" The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
21333 -" position tracking.\n"
21334 -"\n"
21335 +"entry \"%s\" in shortform dir %<PRIu64> references non-existent ino "
21336 +"%<PRIu64>\n"
21337  msgstr ""
21338 -"\n"
21339 -" Stos służy do jawnego zapisania pozycji i typu danych w celu późniejszego\n"
21340 -" powrotu. Operacja 'push' zapisuje bieżący adres i typ na stosie, a operacja\n"
21341 -" 'pop' odtwarza bieżący adres i typ danych z wierzchu stosu.\n"
21342 -"\n"
21343 -" Stos ('stack') pozwala na jawne zapisywanie pozycji; domyślnie pozycje są\n"
21344 -" śledzone poprzez krąg (p. 'ring').\n"
21345 -"\n"
21346 +"wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-"
21347 +"węzła %<PRIu64>\n"
21348  
21349 -#: .././db/malloc.c:27
21350 +#: .././repair/phase6.c:2720
21351  #, c-format
21352 -msgid "%s: out of memory\n"
21353 -msgstr "%s: brak pamięci\n"
21354 -
21355 -#: .././db/output.c:30
21356 -msgid "[stop|start <filename>]"
21357 -msgstr "[stop|start <nazwa-pliku>]"
21358 +msgid ""
21359 +"entry \"%s\" in shortform dir inode %<PRIu64> points to free inode "
21360 +"%<PRIu64>\n"
21361 +msgstr ""
21362 +"wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł "
21363 +"%<PRIu64>\n"
21364  
21365 -#: .././db/output.c:31
21366 -msgid "start or stop logging to a file"
21367 -msgstr "rozpoczęcie lub zakończenie logowania do pliku"
21368 +#: .././repair/phase6.c:2776
21369 +#, c-format
21370 +msgid ""
21371 +"entry \"%s\" in dir %<PRIu64> references already connected dir ino "
21372 +"%<PRIu64>.\n"
21373 +msgstr ""
21374 +"wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-węzła "
21375 +"katalogu %<PRIu64>.\n"
21376  
21377 -#: .././db/output.c:68
21378 +#: .././repair/phase6.c:2793
21379  #, c-format
21380 -msgid "logging to %s\n"
21381 -msgstr "logowanie do %s\n"
21382 +msgid ""
21383 +"entry \"%s\" in dir %<PRIu64> not consistent with .. value (%<PRIu64>) in "
21384 +"dir ino %<PRIu64>.\n"
21385 +msgstr ""
21386 +"wpis \"%s\" w katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. (%<PRIu64>) w i-"
21387 +"węźle katalogu %<PRIu64>.\n"
21388  
21389 -#: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
21390 -msgid "no log file\n"
21391 -msgstr "brak pliku logu\n"
21392 +#: .././repair/phase6.c:2833 .././repair/phase6.c:3166
21393 +msgid "junking entry\n"
21394 +msgstr "wyrzucono wpis\n"
21395  
21396 -#: .././db/output.c:80
21397 -#, c-format
21398 -msgid "already logging to %s\n"
21399 -msgstr "już ustawiono logowanie do %s\n"
21400 +#: .././repair/phase6.c:2837 .././repair/phase6.c:3170
21401 +msgid "would junk entry\n"
21402 +msgstr "wpis zostałby wyrzucony\n"
21403  
21404 -#: .././db/output.c:84
21405 +#: .././repair/phase6.c:2876 .././repair/phase6.c:3228
21406  #, c-format
21407 -msgid "can't open %s for writing\n"
21408 -msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu\n"
21409 +msgid "setting size to %<PRId64> bytes to reflect junked entries\n"
21410 +msgstr "ustawiono rozmiar na %<PRId64>, aby odzwierciedlał wyrzucone wpisy\n"
21411  
21412 -#: .././db/output.c:90
21413 -msgid "bad log command, ignored\n"
21414 -msgstr "błędne polecenie logowania, zignorowano\n"
21415 +#: .././repair/phase6.c:2928
21416 +#, c-format
21417 +msgid "would set .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
21418 +msgstr ""
21419 +"wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> zostałby ustawiony na %<PRIu64>\n"
21420  
21421 -#: .././db/print.c:41
21422 -msgid "[value]..."
21423 -msgstr "[wartość]..."
21424 +#: .././repair/phase6.c:2932
21425 +#, c-format
21426 +msgid "setting .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n"
21427 +msgstr "ustawiono wpis .. w i-węźle katalogu sf %<PRIu64> na %<PRIu64>\n"
21428  
21429 -#: .././db/print.c:42
21430 -msgid "print field values"
21431 -msgstr "wypisanie wartości pól"
21432 +#: .././repair/phase6.c:3036
21433 +#, c-format
21434 +msgid ""
21435 +"entry \"%s\" in shortform directory %<PRIu64> references non-existent inode "
21436 +"%<PRIu64>\n"
21437 +msgstr ""
21438 +"wpis \"%s\" w krótkim katalogu %<PRIu64> odwołuje się do nie istniejącego i-"
21439 +"węzła %<PRIu64>\n"
21440  
21441 -#: .././db/print.c:79
21442 +#: .././repair/phase6.c:3050
21443  #, c-format
21444 -msgid "no print function for type %s\n"
21445 -msgstr "brak funkcji wypisującej dla typu %s\n"
21446 +msgid ""
21447 +"entry \"%s\" in shortform directory inode %<PRIu64> points to free inode "
21448 +"%<PRIu64>\n"
21449 +msgstr ""
21450 +"wpis \"%s\" w i-węźle krótkiego katalogu %<PRIu64> wskazuje na wolny i-węzeł "
21451 +"%<PRIu64>\n"
21452  
21453 -#: .././db/print.c:153
21454 -msgid "(empty)\n"
21455 -msgstr "(puste)\n"
21456 +#: .././repair/phase6.c:3103
21457 +#, c-format
21458 +msgid ""
21459 +"entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> references already connected inode "
21460 +"%<PRIu64>.\n"
21461 +msgstr ""
21462 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> odwołuje się do już podłączonego i-"
21463 +"węzła %<PRIu64>.\n"
21464  
21465 -#: .././db/print.c:215
21466 -msgid "(empty)"
21467 -msgstr "(puste)"
21468 +#: .././repair/phase6.c:3123
21469 +#, c-format
21470 +msgid ""
21471 +"entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> not consistent with .. value "
21472 +"(%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>,\n"
21473 +msgstr ""
21474 +"wpis \"%s\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> niespójny z wartością .. "
21475 +"(%<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>,\n"
21476  
21477 -#: .././db/print.c:275
21478 -msgid "no arguments allowed\n"
21479 -msgstr "argumenty nie są dozwolone\n"
21480 +#: .././repair/phase6.c:3194
21481 +#, c-format
21482 +msgid "would fix i8count in inode %<PRIu64>\n"
21483 +msgstr "i8count w i-węźle %<PRIu64> zostałoby poprawione\n"
21484  
21485 -#: .././db/quit.c:27
21486 -msgid "exit xfs_db"
21487 -msgstr "zakończenie xfs_db"
21488 +#: .././repair/phase6.c:3207
21489 +#, c-format
21490 +msgid "fixing i8count in inode %<PRIu64>\n"
21491 +msgstr "poprawiono i8count w i-węźle %<PRIu64>\n"
21492  
21493 -#: .././db/type.c:50
21494 -msgid "[newtype]"
21495 -msgstr "[nowy-typ]"
21496 +#: .././repair/phase6.c:3267 .././repair/phase6.c:3271 .././repair/phase7.c:85
21497 +#, c-format
21498 +msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d\n"
21499 +msgstr "nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd = %d\n"
21500  
21501 -#: .././db/type.c:51
21502 -msgid "set/show current data type"
21503 -msgstr "ustawienie/wyświetlenie bieżącego typu danych"
21504 +#: .././repair/phase6.c:3382
21505 +msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
21506 +msgstr ""
21507 +"brak wpisu .. w głównym katalogu, nie można naprawić w systemie plików V1\n"
21508  
21509 -#: .././db/type.c:104
21510 +#: .././repair/phase6.c:3389
21511  #, c-format
21512 -msgid "current type is \"%s\"\n"
21513 -msgstr "bieżący typ to \"%s\"\n"
21514 -
21515 -#: .././db/type.c:106
21516  msgid ""
21517 -"\n"
21518 -" supported types are:\n"
21519 -" "
21520 +"%d bad entries found in dir inode %<PRIu64>, cannot fix in V1 dir "
21521 +"filesystem\n"
21522  msgstr ""
21523 -"\n"
21524 -" obsługiwane typy to:\n"
21525 -" "
21526 +"znaleziono %d błędnych wpisów w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można "
21527 +"naprawić w systemie plików V1\n"
21528  
21529 -#: .././db/type.c:121
21530 +#: .././repair/phase6.c:3396
21531  #, c-format
21532 -msgid "no such type %s\n"
21533 -msgstr "nie ma typu %s\n"
21534 +msgid ""
21535 +"missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, cannot in fix V1 dir filesystem\n"
21536 +msgstr ""
21537 +"brak wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, nie można naprawić w systemie "
21538 +"plików V1\n"
21539  
21540 -#: .././db/type.c:124
21541 -msgid "no current object\n"
21542 -msgstr "brak bieżącego obiektu\n"
21543 +#: .././repair/phase6.c:3414
21544 +msgid "recreating root directory .. entry\n"
21545 +msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. głównego katalogu\n"
21546  
21547 -#: .././db/write.c:41
21548 -msgid "[field or value]..."
21549 -msgstr "[pole lub wartość]..."
21550 +#: .././repair/phase6.c:3434
21551 +#, c-format
21552 +msgid "can't make \"..\" entry in root inode %<PRIu64>, createname error %d\n"
21553 +msgstr ""
21554 +"nie można utworzyć wpisu \"..\" w i-węźle głównego katalogu %<PRIu64>, błąd "
21555 +"createname %d\n"
21556  
21557 -#: .././db/write.c:42
21558 -msgid "write value to disk"
21559 -msgstr "zapis wartości na dysk"
21560 +#: .././repair/phase6.c:3445
21561 +msgid "would recreate root directory .. entry\n"
21562 +msgstr "wpis .. głównego katalogu zostałby ponownie utworzony\n"
21563  
21564 -#: .././db/write.c:58
21565 -msgid ""
21566 -"\n"
21567 -" The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
21568 -" type of object being worked with.\n"
21569 -"\n"
21570 -" Write has 3 modes:\n"
21571 -"  'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
21572 -"                  which contains individual fields (ex: an inode).\n"
21573 -"  'data mode'   - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
21574 -"                  the type to 'data'.\n"
21575 -"  'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
21576 -"\n"
21577 -" Examples:\n"
21578 -"  Struct mode: 'write core.uid 23'          - set an inode uid field to 23.\n"
21579 -"               'write fname \"hello\\000\"'    - write superblock fname.\n"
21580 -"               (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
21581 -"               'write fname #6669736800'    - write superblock fname with hex.\n"
21582 -"               'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
21583 -"                                            - write superblock uuid.\n"
21584 -"  Data mode:   'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
21585 -"               'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
21586 -"               'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
21587 -"                                      the entire block.\n"
21588 -"  String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated string.\n"
21589 -"\n"
21590 -" In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
21591 -"\n"
21592 -msgstr ""
21593 -"\n"
21594 -" Polecenie 'write' ma różne osobowości w zależności od rodzaju obiektu,\n"
21595 -" na jakim pracuje.\n"
21596 -"\n"
21597 -" Zapis ma trzy tryby:\n"
21598 -"  'struct' (strukturalny) - aktywny w przypadku oglądania obiektu systemu\n"
21599 -"                   plików zawierającego poszczególne pola (np. i-węzeł).\n"
21600 -"  'data' (danych) - aktywny w przypadku bezpośredniego ustawienia adresu\n"
21601 -"                   na dysku lub ustawienia typu na 'data'.\n"
21602 -"  'string' (znakowy) - używany tylko przy zapisie bloków dowiązań\n"
21603 -"                   symbolicznych.\n"
21604 -"\n"
21605 -" Przykłady:\n"
21606 -"  Tryb strukturalny: 'write core.uid 23' - ustawienie pola uid i-węzła na 23\n"
21607 -"                     'write fname \"hello\\000\"' - zapis nazwy pliku sb\n"
21608 -"                     (uwaga: w trybie strukturalnym łańcuchy nie są zakańczane)\n"
21609 -"                     'write fname #6669736800' - zapis nazwy pliku sb w hex.\n"
21610 -"                     'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
21611 -"                               - zapis UUID-a superbloku.\n"
21612 -"  Tryb danych:       'write fill 0xff' - wypełnienie bloku bajtam 0xff\n"
21613 -"                     'write lshift 3' - przesunięcie bloku o 3 bajty w lewo\n"
21614 -"                     'write sequence 1 5' zapis cyklicznie liczb [1-5] przez\n"
21615 -"                               cały blok.\n"
21616 -"  Tryb znakowy:      'write \"To_jest_nazwa_pliku\" - zapis łańcucha\n"
21617 -"                               zakończonego znakiem NUL.\n"
21618 -"\n"
21619 -" W trybie danych samo 'write' wypisze listę bardziej specyficznych poleceń.\n"
21620 -"\n"
21621 -
21622 -#: .././db/write.c:95
21623 +#: .././repair/phase6.c:3469
21624  #, c-format
21625 -msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
21626 -msgstr "%s uruchomiono w trybie tylko do odczytu, zapis wyłączony\n"
21627 +msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
21628 +msgstr "brakujący wpis \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64> zostałby utworzony\n"
21629  
21630 -#: .././db/write.c:107
21631 +#: .././repair/phase6.c:3476
21632  #, c-format
21633 -msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
21634 -msgstr "brak funkcji obsługującej dla typu %s, zapis nie obsługiwany.\n"
21635 +msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n"
21636 +msgstr "tworzenie brakującego wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>\n"
21637  
21638 -#: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
21639 -#: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342
21640 -#: .././db/write.c:371
21641 +#: .././repair/phase6.c:3500
21642  #, c-format
21643 -msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
21644 -msgstr "długość (%d) zbyt duża dla rozmiaru bloku danych (%d)"
21645 -
21646 -#: .././db/write.c:559
21647 -msgid "usage: write fieldname value\n"
21648 -msgstr "składnia: write nazwa-pola wartość\n"
21649 +msgid "can't make \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, createname error %d\n"
21650 +msgstr ""
21651 +"nie można utworzyć wpisu \".\" w i-węźle katalogu %<PRIu64>, błąd createname "
21652 +"%d\n"
21653  
21654 -#: .././db/write.c:565
21655 +#: .././repair/phase6.c:3589
21656  #, c-format
21657 -msgid "unable to parse '%s'.\n"
21658 -msgstr "nie można przeanalizować '%s'.\n"
21659 -
21660 -#: .././db/write.c:579
21661 -msgid "parsing error\n"
21662 -msgstr "błąd składni\n"
21663 +msgid "disconnected dir inode %<PRIu64>, "
21664 +msgstr "odłączony i-węzeł katalogu %<PRIu64>, "
21665  
21666 -#: .././db/write.c:598
21667 +#: .././repair/phase6.c:3591
21668  #, c-format
21669 -msgid "unable to convert value '%s'.\n"
21670 -msgstr "nie można przekonwertować wartości '%s'.\n"
21671 -
21672 -#: .././db/write.c:621
21673 -msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
21674 -msgstr "składnia (w trybie znakowym): write \"łańcuch...\"\n"
21675 +msgid "disconnected inode %<PRIu64>, "
21676 +msgstr "odłączony i-węzeł %<PRIu64>, "
21677  
21678 -#: .././db/write.c:663
21679 -msgid "write: invalid subcommand\n"
21680 -msgstr "write: błędne podpolecenie\n"
21681 +#: .././repair/phase6.c:3593
21682 +msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n"
21683 +msgstr "nie można naprawić w systemie plików katalogów V1\n"
21684  
21685 -#: .././db/write.c:668
21686 +#: .././repair/phase6.c:3597
21687  #, c-format
21688 -msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
21689 -msgstr "write %s: błędna liczba argumentów\n"
21690 -
21691 -#: .././db/write.c:692
21692 -msgid "usage: write (in data mode)\n"
21693 -msgstr "składnia: write (w trybie danych)\n"
21694 +msgid "moving to %s\n"
21695 +msgstr "przeniesiono do %s\n"
21696  
21697 -#: .././db/frag.c:173
21698 +#: .././repair/phase6.c:3600
21699  #, c-format
21700 -msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
21701 -msgstr "obecnie %llu, idealnie %llu, współczynnik fragmentacji %.2f%%\n"
21702 +msgid "would move to %s\n"
21703 +msgstr "zostałby przeniesiony do %s\n"
21704  
21705 -#: .././db/frag.c:214
21706 -msgid "bad option for frag command\n"
21707 -msgstr "błędna opcja dla polecenia frag\n"
21708 +#: .././repair/phase6.c:3691
21709 +msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
21710 +msgstr "Faza 6 - sprawdzanie łączności i-węzłów...\n"
21711  
21712 -#: .././db/frag.c:349
21713 -#, c-format
21714 -msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
21715 -msgstr "i-węzeł %lld obecnie %lld idealnie %lld\n"
21716 +#: .././repair/phase6.c:3705
21717 +msgid ""
21718 +"need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n"
21719 +msgstr ""
21720 +"trzeba ponownie utworzyć główny katalog, co nie jest obsługiwane w systemie "
21721 +"plików V1\n"
21722  
21723 -#: .././db/frag.c:443 .././db/frag.c:453
21724 -#, c-format
21725 -msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n"
21726 -msgstr "błędne numrecs (%u) w bloku %s\n"
21727 +#: .././repair/phase6.c:3708
21728 +msgid "reinitializing root directory\n"
21729 +msgstr "ponowne inicjowanie głównego katalogu\n"
21730  
21731 -#: .././db/metadump.c:55
21732 -msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
21733 -msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] nazwa-pliku"
21734 +#: .././repair/phase6.c:3713
21735 +msgid "would reinitialize root directory\n"
21736 +msgstr "główny katalog zostałby ponownie zainicjowany\n"
21737  
21738 -#: .././db/metadump.c:56
21739 -msgid "dump metadata to a file"
21740 -msgstr "zrzut metadanych do pliku"
21741 +#: .././repair/phase6.c:3719
21742 +msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
21743 +msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła bitmapy realtime\n"
21744  
21745 -#: .././db/metadump.c:86
21746 -#, c-format
21747 -msgid ""
21748 -"\n"
21749 -" The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
21750 -" for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
21751 -" or xfs_repair failures.\n"
21752 -"\n"
21753 -" Options:\n"
21754 -"   -e -- Ignore read errors and keep going\n"
21755 -"   -g -- Display dump progress\n"
21756 -"   -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
21757 -"   -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
21758 -"   -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
21759 -"\n"
21760 -msgstr ""
21761 -"\n"
21762 -" Polecenie 'metadump' zrzuca znane metadane do zwięzłego pliku nadającego się\n"
21763 -" do skompresowania i wysłania prowadzącym projekt XFS w celu analizy uszkodzeń\n"
21764 -" lub błędów xfs_repair.\n"
21765 -"\n"
21766 -" Opcje:\n"
21767 -"   -e - ignorowanie błędów odczytu i kontynuowanie\n"
21768 -"   -g - wyświetlanie postępu\n"
21769 -"   -m - określenie maksymalnego rozmiaru ekstentu (w blokach) do skopiowania\n"
21770 -"        (domyślnie %d bloków)\n"
21771 -"   -o - bez zaciemniania nazw i rozszerzonych atrybutów\n"
21772 -"   -w - wyświetlanie ostrzeżeń o błędnych metadanych\n"
21773 -"\n"
21774 +#: .././repair/phase6.c:3723
21775 +msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
21776 +msgstr "i-węzeł bitmapy realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
21777  
21778 -#: .././db/freesp.c:106
21779 -#, c-format
21780 -msgid "total free extents %lld\n"
21781 -msgstr "razem wolnych ekstentów: %lld\n"
21782 +#: .././repair/phase6.c:3729
21783 +msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
21784 +msgstr "ponowne inicjowanie i-węzła opisu realtime\n"
21785  
21786 -#: .././db/freesp.c:107
21787 -#, c-format
21788 -msgid "total free blocks %lld\n"
21789 -msgstr "razem wolnych bloków: %lld\n"
21790 +#: .././repair/phase6.c:3733
21791 +msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
21792 +msgstr "i-węzeł opisu realtime zostałby ponownie zainicjowany\n"
21793  
21794 -#: .././db/freesp.c:108
21795 -#, c-format
21796 -msgid "average free extent size %g\n"
21797 -msgstr "średni rozmiar wolnego ekstentu: %g\n"
21798 +#: .././repair/phase6.c:3739
21799 +msgid "        - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
21800 +msgstr "        - przestawianie zawartości i-węzłów bitmapy i opisu realtime\n"
21801  
21802 -#: .././db/freesp.c:199
21803 -msgid "freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
21804 -msgstr "argumenty freesp: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
21805 +#: .././repair/phase6.c:3742 .././repair/phase6.c:3747
21806 +msgid "Warning:  realtime bitmap may be inconsistent\n"
21807 +msgstr "Uwaga: bitmapa realtime może być niespójna\n"
21808  
21809 -#: .././db/freesp.c:406
21810 -msgid "from"
21811 -msgstr "od"
21812 +#: .././repair/phase6.c:3753
21813 +msgid "        - traversing filesystem ...\n"
21814 +msgstr "        - przechodzenie systemu plików...\n"
21815  
21816 -#: .././db/freesp.c:406
21817 -msgid "to"
21818 -msgstr "do"
21819 +#: .././repair/phase6.c:3776
21820 +msgid "        - traversal finished ...\n"
21821 +msgstr "        - przechodzenie zakończone...\n"
21822  
21823 -#: .././db/freesp.c:406
21824 -msgid "pct"
21825 -msgstr "proc."
21826 +#: .././repair/phase6.c:3777
21827 +#, c-format
21828 +msgid "        - moving disconnected inodes to %s ...\n"
21829 +msgstr "        - przenoszenie odłączonych i-węzłów do %s...\n"
21830  
21831 -#: .././db/inode.c:385
21832 +#: .././repair/phase7.c:43
21833  #, c-format
21834 -msgid "bad value for inode number %s\n"
21835 -msgstr "błędna wartość numeru i-węzła %s\n"
21836 +msgid "resetting inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
21837 +msgstr "przestawiono nlinks i-węzła %<PRIu64> z %u na %u\n"
21838  
21839 -#: .././db/inode.c:392
21840 +#: .././repair/phase7.c:49
21841  #, c-format
21842 -msgid "current inode number is %lld\n"
21843 -msgstr "numer bieżącego i-węzła to %lld\n"
21844 +msgid ""
21845 +"nlinks %u will overflow v1 ino, ino %<PRIu64> will be converted to version "
21846 +"2\n"
21847 +msgstr ""
21848 +"nlinks %u przepełni i-węzeł v1, i-węzeł %<PRIu64> będzie skonwertowany do "
21849 +"wersji 2\n"
21850  
21851 -#: .././db/inode.c:614
21852 +#: .././repair/phase7.c:56
21853  #, c-format
21854 -msgid "bad inode number %lld\n"
21855 -msgstr "błędny numer i-węzła %lld\n"
21856 +msgid "would have reset inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n"
21857 +msgstr "nlinks i-węzła %<PRIu64> zostałoby przestawione z %u na %u\n"
21858  
21859 -#: .././db/sb.c:43
21860 -msgid "set current address to sb header"
21861 -msgstr "ustawienie bieżącego adresu na nagłówek sb"
21862 +#: .././repair/phase7.c:89
21863 +#, c-format
21864 +msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d, can't compare link counts\n"
21865 +msgstr ""
21866 +"nie udało się odwzorować i-węzła %<PRIu64>, błąd %d, nie można porównać "
21867 +"liczby dowiązań\n"
21868  
21869 -#: .././db/sb.c:45
21870 -msgid "[uuid]"
21871 -msgstr "[uuid]"
21872 +#: .././repair/phase7.c:128
21873 +msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
21874 +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań...\n"
21875  
21876 -#: .././db/sb.c:46
21877 -msgid "write/print FS uuid"
21878 -msgstr "zapisanie/wypisanie uuida FS"
21879 +#: .././repair/phase7.c:130
21880 +msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
21881 +msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowiązań...\n"
21882  
21883 -#: .././db/sb.c:48
21884 -msgid "[label]"
21885 -msgstr "[etykieta]"
21886 +#: .././repair/progress.c:16
21887 +msgid "inodes"
21888 +msgstr "i-węzłów"
21889  
21890 -#: .././db/sb.c:49
21891 -msgid "write/print FS label"
21892 -msgstr "zapisanie/wypisanie etykiety FS"
21893 +#: .././repair/progress.c:20
21894 +msgid "directories"
21895 +msgstr "katalogów"
21896  
21897 -#: .././db/sb.c:51
21898 -msgid "[feature | [vnum fnum]]"
21899 -msgstr "[cecha | [vnum fnum]]"
21900 +#: .././repair/progress.c:22
21901 +msgid "allocation groups"
21902 +msgstr "grup alokacji"
21903  
21904 -#: .././db/sb.c:52
21905 -msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
21906 -msgstr "ustawienie bitów cech w polu wersji sb"
21907 +#: .././repair/progress.c:24
21908 +msgid "AGI unlinked buckets"
21909 +msgstr "odłączonych kubełków AGI"
21910  
21911 -#: .././db/sb.c:124
21912 -msgid ""
21913 -"\n"
21914 -" set allocation group superblock\n"
21915 -"\n"
21916 -" Example:\n"
21917 -"\n"
21918 -" 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
21919 -"\n"
21920 -" Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
21921 -" contains the base information for the filesystem.\n"
21922 -" The superblock in allocation group 0 is the primary.  The copies in the\n"
21923 -" remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
21924 -" The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
21925 -"\n"
21926 -msgstr ""
21927 -"\n"
21928 -" ustawienie superbloku grupy alokacji\n"
21929 -"\n"
21930 -" Przykład:\n"
21931 -"\n"
21932 -" 'sb 7' - ustawienie pozycji na superblok 7. grupy alokacji i typu na 'sb'\n"
21933 -"\n"
21934 -" Położony w 1. sektorze każdej grupy alokacji superblok zawiera podstawowe\n"
21935 -" informacje o systemie plików.\n"
21936 -" Superblok w grupie alokacji 0 jest główny. Kopie w pozostałych grupach\n"
21937 -" alokacji służą tylko jako kopie zapasowe do odtwarzania systemu plików.\n"
21938 -" Liczby icount/ifree/fdblocks/frextents są uaktualniane tylko w superbloku 0.\n"
21939 -"\n"
21940 +#: .././repair/progress.c:28
21941 +msgid "realtime extents"
21942 +msgstr "ekstentów realtime"
21943  
21944 -#: .././db/sb.c:183
21945 -#, c-format
21946 -msgid "can't read superblock for AG %u\n"
21947 -msgstr "nie można odczytać superbloku dla AG %u\n"
21948 +#: .././repair/progress.c:30
21949 +msgid "unlinked lists"
21950 +msgstr "odłączonych list"
21951  
21952 -#: .././db/sb.c:191
21953 +#: .././repair/progress.c:37
21954  #, c-format
21955 -msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
21956 -msgstr "błędna liczba magiczna superbloku %#x w AG %u\n"
21957 +msgid "        - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
21958 +msgstr "        - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu z %llu %s\n"
21959  
21960 -#: .././db/sb.c:196
21961 +#: .././repair/progress.c:39
21962  #, c-format
21963 -msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
21964 -msgstr "błędny numer wersji superbloku %#x w AG %u\n"
21965 +msgid "        - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
21966 +msgstr "        - %02d:%02d:%02d: %s - sprawdzono %llu %s\n"
21967  
21968 -#: .././db/sb.c:218
21969 -msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
21970 -msgstr "przerwano - podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
21971 +#: .././repair/progress.c:51
21972 +msgid "scanning filesystem freespace"
21973 +msgstr "przeszukiwanie wolnego miejsca w systemie plików"
21974  
21975 -#: .././db/sb.c:224
21976 -msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
21977 -msgstr "przerwano - nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
21978 +#: .././repair/progress.c:53
21979 +msgid "scanning agi unlinked lists"
21980 +msgstr "przeszukiwanie odłączonych list agi"
21981  
21982 -#: .././db/sb.c:242
21983 -msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
21984 -msgstr "BŁĄD: nie odnaleziono początku/końca logu, proszę uruchomić xfs_repair\n"
21985 +#: .././repair/progress.c:55
21986 +msgid "check uncertain AG inodes"
21987 +msgstr "sprawdzanie niepewnych i-węzłów AG"
21988  
21989 -#: .././db/sb.c:247
21990 -#, c-format
21991 -msgid ""
21992 -"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
21993 -"be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
21994 -"re-running %s.  If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
21995 -"the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
21996 -"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
21997 -"of the filesystem before doing this.\n"
21998 -msgstr ""
21999 -"BŁĄD: system plików zawiera wartościowe zmiany metadanych w logu, który\n"
22000 -"musi być odtworzony. Należy podmontować system plików, aby odtworzyć log,\n"
22001 -"a następnie odmontować go przed ponownym uruchomieniem %s. Jeśli\n"
22002 -"systemu plików nie da się podmontować, można użyć opcji -L, aby zniszczyć\n"
22003 -"log i spróbować naprawić system plików.\n"
22004 -"Należy zauważyć, że zniszczenie logu może spowodować uszkodzenia danych -\n"
22005 -"proszę najpierw spróbować podmontować system plików.\n"
22006 +#: .././repair/progress.c:57
22007 +msgid "process known inodes and inode discovery"
22008 +msgstr "przetwarzanie znanych i-węzłów i rozpoznawanie i-węzłów"
22009  
22010 -#: .././db/sb.c:264
22011 -msgid "Clearing log and setting UUID\n"
22012 -msgstr "Czyszczenei logu i ustawianie UUID-a\n"
22013 +#: .././repair/progress.c:59
22014 +msgid "process newly discovered inodes"
22015 +msgstr "przetwarzanie nowo rozpoznanych i-węzłów"
22016  
22017 -#: .././db/sb.c:273
22018 -msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
22019 -msgstr "BŁĄD: nie można wyczyścić logu\n"
22020 +#: .././repair/progress.c:61
22021 +msgid "setting up duplicate extent list"
22022 +msgstr "tworzenie listy powtórzonych ekstentów"
22023  
22024 -#: .././db/sb.c:284
22025 -msgid ""
22026 -"\n"
22027 -" write/print FS uuid\n"
22028 -"\n"
22029 -" Example:\n"
22030 -"\n"
22031 -" 'uuid'                                      - print UUID\n"
22032 -" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
22033 -" 'uuid generate'                             - generate and write\n"
22034 -" 'uuid rewrite'                              - copy UUID from SB 0\n"
22035 -"\n"
22036 -"The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
22037 -"differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
22038 -"set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
22039 -"value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
22040 -"As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
22041 -"on a CLEANLY unmounted FS).\n"
22042 -"\n"
22043 -msgstr ""
22044 -"\n"
22045 -" zapisanie/wypisanie uuida systemu plików\n"
22046 -"\n"
22047 -"Przykład:\n"
22048 -"\n"
22049 -" 'uuid'                                      - wypisanie UUID-a\n"
22050 -" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - zapisanie UUID-a\n"
22051 -" 'uuid generate'                             - wygenerowanie i zapisanie\n"
22052 -" 'uuid rewrite'                              - skopiowanie UUID-a z sb 0\n"
22053 -"\n"
22054 -"Funkcja wypisująca sprawdza UUID w każdym superbloku i ostrzega, jeśli UUID-y\n"
22055 -"się różnią między AG (log nie jest sprawdzany). Polecenia zapisu ustawiają\n"
22056 -"UUID we wszystkich AG odpowiednio na określoną wartość, nowo wygenerowaną\n"
22057 -"wartość lub wartość znalezioną w pierwszym superbloku (SB 0).\n"
22058 -"Jako efekt uboczny zapisu UUID-a czyszczony jest log (co nie jest problemem\n"
22059 -"przy CZYSTO odmontowanym systemie plików).\n"
22060 -"\n"
22061 +#: .././repair/progress.c:63
22062 +msgid "initialize realtime bitmap"
22063 +msgstr "inicjowanie bitmapy realtime"
22064  
22065 -#: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488
22066 -msgid "invalid parameters\n"
22067 -msgstr "błędne parametry\n"
22068 +#: .././repair/progress.c:65
22069 +msgid "reset realtime bitmaps"
22070 +msgstr "ponowne tworzenie bitmapy realtime"
22071  
22072 -#: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:640
22073 -#, c-format
22074 -msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
22075 -msgstr "%s: nie w trybie expert, zapis wyłączony\n"
22076 +#: .././repair/progress.c:67
22077 +msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
22078 +msgstr "szukanie i-węzłów odwołujących się do powtórzonych bloków"
22079  
22080 -#: .././db/sb.c:355
22081 -msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
22082 -msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG 0\n"
22083 +#: .././repair/progress.c:69
22084 +msgid "rebuild AG headers and trees"
22085 +msgstr "przebudowywanie nagłówków i drzew AG"
22086  
22087 -#: .././db/sb.c:360
22088 -#, c-format
22089 -msgid "old UUID = %s\n"
22090 -msgstr "stary UUID = %s\n"
22091 +#: .././repair/progress.c:71
22092 +msgid "traversing filesystem"
22093 +msgstr "przechodzenie systemu plików"
22094  
22095 -#: .././db/sb.c:363
22096 -msgid "invalid UUID\n"
22097 -msgstr "błędny UUID\n"
22098 +#: .././repair/progress.c:73
22099 +msgid "traversing all unattached subtrees"
22100 +msgstr "przechodzenie wszystkich odłączonych poddrzew"
22101  
22102 -#: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:712
22103 -msgid "writing all SBs\n"
22104 -msgstr "zapisywanie wszystkich superbloków\n"
22105 +#: .././repair/progress.c:75
22106 +msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
22107 +msgstr "przenoszenie odłączonych i-węzłów do lost+found"
22108  
22109 -#: .././db/sb.c:375
22110 -#, c-format
22111 -msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
22112 -msgstr "nie udało się ustawić UUID-a w AG %d\n"
22113 +#: .././repair/progress.c:77
22114 +msgid "verify and correct link counts"
22115 +msgstr "sprawdzanie i poprawianie liczby dowiązań"
22116  
22117 -#: .././db/sb.c:380
22118 -#, c-format
22119 -msgid "new UUID = %s\n"
22120 -msgstr "nowy UUID = %s\n"
22121 +#: .././repair/progress.c:79
22122 +msgid "verify link counts"
22123 +msgstr "sprawdzanie liczby dowiązań"
22124  
22125 -#: .././db/sb.c:388
22126 -#, c-format
22127 -msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
22128 -msgstr "nie udało się odczytać UUID-a z AG %d\n"
22129 +#: .././repair/progress.c:118
22130 +msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
22131 +msgstr "nie udało się przydzielić wskaźnika do wektora wykonania\n"
22132  
22133 -#: .././db/sb.c:394
22134 -#, c-format
22135 -msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
22136 -msgstr "uwaga: UUID w AG %d różni się od głównego SB\n"
22137 +#: .././repair/progress.c:134
22138 +msgid "unable to create progress report thread\n"
22139 +msgstr "nie udało się utworzyć wątku raportowania postępu\n"
22140  
22141 -#: .././db/sb.c:405
22142 -msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
22143 -msgstr "uwaga: podano log zewnętrzny dla systemu plików z logiem wewnętrznym\n"
22144 +#: .././repair/progress.c:173
22145 +msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
22146 +msgstr "progress_rpt: nie udało się przydzielić bufora komunikatów postępu\n"
22147  
22148 -#: .././db/sb.c:408
22149 -msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
22150 -msgstr "uwaga: nie podano logu zewnętrznego dla systemu plików z logiem zewnętrznym\n"
22151 +#: .././repair/progress.c:187
22152 +msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
22153 +msgstr "progress_rpt: nie można utworzyć zegara\n"
22154  
22155 -#: .././db/sb.c:413
22156 +#: .././repair/progress.c:190
22157 +msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
22158 +msgstr "progress_rpt: nie można ustawić zegara\n"
22159 +
22160 +#: .././repair/progress.c:214
22161 +msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
22162 +msgstr "progress_rpt: nie można zablokować muteksu\n"
22163 +
22164 +#: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354
22165  #, c-format
22166 -msgid "UUID = %s\n"
22167 -msgstr "UUID = %s\n"
22168 +msgid "%s"
22169 +msgstr "%s"
22170  
22171 -#: .././db/sb.c:424
22172 +#: .././repair/progress.c:259
22173 +#, c-format
22174  msgid ""
22175 -"\n"
22176 -" write/print FS label\n"
22177 -"\n"
22178 -" Example:\n"
22179 -"\n"
22180 -" 'label'              - print label\n"
22181 -" 'label 123456789012' - write label\n"
22182 -" 'label --'           - write an empty label\n"
22183 -"\n"
22184 -"The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
22185 -"differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
22186 -"specified value.  The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
22187 -"longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
22188 -"\n"
22189 +"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
22190  msgstr ""
22191 -"\n"
22192 -" zapisanie/wypisanie etykiety systemu plików\n"
22193 -"\n"
22194 -" Przykład:\n"
22195 -"\n"
22196 -" 'label'              - wypisanie etykiety\n"
22197 -" 'label 123456789012' - zapisanie etykiety\n"
22198 -" 'label --'           - zapisanie etykiety pustej\n"
22199 -"\n"
22200 -"Funkcja wypisująca sprawdza etykietę w każdym superbloku i ostrzega, jeśli\n"
22201 -"etykiety różnią się między AG. Polecenia zapisu ustawiają etykietw we\n"
22202 -"wszystkich AG na określoną wartość. Maksymalna długość etykiety to 12 znaków;\n"
22203 -"użycie etykiety dłuższej zaskutkuje ucięciem jej i wypisaniem ostrzeżenia.\n"
22204 -"\n"
22205 +"\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: miniony czas %s - przetworzono %d %s na minutę\n"
22206  
22207 -#: .././db/sb.c:461
22208 +#: .././repair/progress.c:264
22209  #, c-format
22210 -msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
22211 -msgstr "%s: skrócono długość etykiety z %d do %d\n"
22212 +msgid ""
22213 +"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %<PRIu64>%% done - estimated remaining time "
22214 +"%s\n"
22215 +msgstr ""
22216 +"\t- %02d:%02d:%02d: Faza %d: %<PRIu64>%% zrobione - przewidywany pozostały "
22217 +"czas %s\n"
22218  
22219 -#: .././db/sb.c:503
22220 +#: .././repair/progress.c:272
22221 +msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
22222 +msgstr "progress_rpt: błąd odblokowywania muteksu komunikatów\n"
22223 +
22224 +#: .././repair/progress.c:278
22225 +msgid "cannot delete timer\n"
22226 +msgstr "nie można usunąć zegara\n"
22227 +
22228 +#: .././repair/progress.c:292
22229 +msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
22230 +msgstr "set_progress_msg: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
22231 +
22232 +#: .././repair/progress.c:302
22233 +msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
22234 +msgstr "set_progress_msg: nie można odblokować mutekstu postępu\n"
22235 +
22236 +#: .././repair/progress.c:322
22237 +msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
22238 +msgstr "print_final_rpt: nie można zablokować mutekstu postępu\n"
22239 +
22240 +#: .././repair/progress.c:358
22241 +msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
22242 +msgstr "print_final_rpt: nie można odblokować muteksu postępu\n"
22243 +
22244 +#: .././repair/progress.c:407
22245  #, c-format
22246 -msgid "failed to set label in AG %d\n"
22247 -msgstr "nie udało się ustawić etykiety w AG %d\n"
22248 +msgid "%02d:%02d:%02d"
22249 +msgstr "%02d:%02d:%02d"
22250  
22251 -#: .././db/sb.c:506
22252 +#: .././repair/progress.c:429
22253  #, c-format
22254 -msgid "new label = \"%s\"\n"
22255 -msgstr "nowa etykieta = \"%s\"\n"
22256 +msgid "%d week"
22257 +msgstr "%d tygodni"
22258  
22259 -#: .././db/sb.c:513
22260 +#: .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440
22261 +#: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474
22262 +#: .././repair/progress.c:489
22263 +msgid "s"
22264 +msgstr " "
22265 +
22266 +# XXX: ngettext()
22267 +#: .././repair/progress.c:439
22268  #, c-format
22269 -msgid "failed to read label in AG %d\n"
22270 -msgstr "nie udało się odczytać etykiety w AG %d\n"
22271 +msgid "%d day"
22272 +msgstr "%d dni"
22273  
22274 -#: .././db/sb.c:519
22275 +#: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463
22276 +#: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491
22277 +msgid ", "
22278 +msgstr ", "
22279 +
22280 +#: .././repair/progress.c:455
22281  #, c-format
22282 -msgid "warning: AG %d label differs\n"
22283 -msgstr "uwaga: etykieta w AG %d różni się\n"
22284 +msgid "%d hour"
22285 +msgstr "%d godzin"
22286  
22287 -#: .././db/sb.c:521
22288 +#: .././repair/progress.c:473
22289  #, c-format
22290 -msgid "label = \"%s\"\n"
22291 -msgstr "etykieta = \"%s\"\n"
22292 +msgid "%d minute"
22293 +msgstr "%d minut"
22294  
22295 -#: .././db/sb.c:531
22296 +#: .././repair/progress.c:488
22297 +#, c-format
22298 +msgid "%d second"
22299 +msgstr "%d sekund"
22300 +
22301 +#: .././repair/progress.c:509
22302 +#, c-format
22303  msgid ""
22304  "\n"
22305 -" set/print feature bits in sb version\n"
22306 -"\n"
22307 -" Example:\n"
22308 -"\n"
22309 -" 'version'          - print current feature bits\n"
22310 -" 'version extflg'   - enable unwritten extents\n"
22311 -" 'version attr1'    - enable v1 inline extended attributes\n"
22312 -" 'version attr2'    - enable v2 inline extended attributes\n"
22313 -" 'version log2'     - enable v2 log format\n"
22314 -"\n"
22315 -"The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
22316 -"according to the version field of its primary superblock.\n"
22317 -"It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
22318 -"unwritten extents.  The updated version is written into all AGs.\n"
22319 -"\n"
22320 +"        XFS_REPAIR Summary    %s\n"
22321  msgstr ""
22322  "\n"
22323 -" ustawienie/wypisanie bitów cech w wersji superbloku\n"
22324 +"        Podsumowanie XFS_REPAIR %s\n"
22325 +
22326 +#: .././repair/progress.c:511
22327 +msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
22328 +msgstr "Faza\t\tPoczątek\tKoniec\t\tCzas trwania\n"
22329 +
22330 +#: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519
22331 +#, c-format
22332 +msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
22333 +msgstr "Faza %d:\tPominięta\n"
22334 +
22335 +#: .././repair/progress.c:523
22336 +#, c-format
22337 +msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
22338 +msgstr "Faza %d:\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%02d.%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
22339 +
22340 +#: .././repair/progress.c:529
22341 +#, c-format
22342 +msgid ""
22343  "\n"
22344 -" Przykład:\n"
22345 +"Total run time: %s\n"
22346 +msgstr ""
22347  "\n"
22348 -" 'version'          - wypisanie bieżących bitów cech\n"
22349 -" 'version extflg'   - włączenie nie zapisanych ekstentów\n"
22350 -" 'version attr1'    - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v1\n"
22351 -" 'version attr2'    - włączenie rozszerzonych atrybutów inline v2\n"
22352 -" 'version log2'     - włączenie formatu logu v2\n"
22353 +"Całkowity czas trwania: %s\n"
22354 +
22355 +#: .././repair/rt.c:47
22356 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
22357 +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla bitmapy realtime.\n"
22358 +
22359 +#: .././repair/rt.c:51
22360 +msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
22361 +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla opisu realtime.\n"
22362 +
22363 +#: .././repair/rt.c:203
22364 +#, c-format
22365 +msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
22366 +msgstr "nie można odnaleźć bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
22367 +
22368 +#: .././repair/rt.c:211
22369 +#, c-format
22370 +msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
22371 +msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła bitmapy realtime\n"
22372 +
22373 +#: .././repair/rt.c:265
22374 +#, c-format
22375 +msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
22376 +msgstr "brak bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
22377 +
22378 +#: .././repair/rt.c:273
22379 +#, c-format
22380 +msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
22381 +msgstr "nie można odczytać bloku %d dla i-węzła opisu realtime\n"
22382 +
22383 +#: .././repair/sb.c:100
22384 +msgid ""
22385  "\n"
22386 -"Funkcja 'version' wypisuje aktualnie włączone cechy dla systemu plików\n"
22387 -"zgodnie z polem wersji w głównym superbloku.\n"
22388 -"Może być używana także do włączania wybranych cech, takich jak obsługa\n"
22389 -"nie zapisanych ekstentów. Uaktualniona wersja jest zapisywana we wszystkich\n"
22390 -"AG.\n"
22391 +"attempting to find secondary superblock...\n"
22392 +msgstr ""
22393  "\n"
22394 +"próba odnalezienia zapasowego superbloku...\n"
22395 +
22396 +#: .././repair/sb.c:105
22397 +msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n"
22398 +msgstr ""
22399 +"błąd podczas szukania zapasowego superbloku - nie udało się memalign bufora\n"
22400 +
22401 +#: .././repair/sb.c:142
22402 +msgid "found candidate secondary superblock...\n"
22403 +msgstr "znaleziono potencjalny zapasowy superblok...\n"
22404 +
22405 +#: .././repair/sb.c:154
22406 +msgid "verified secondary superblock...\n"
22407 +msgstr "sprawdzono zapasowy superblok...\n"
22408 +
22409 +#: .././repair/sb.c:159
22410 +msgid "unable to verify superblock, continuing...\n"
22411 +msgstr "nie udało się sprawdzić superbloku, kontynuacja...\n"
22412 +
22413 +#: .././repair/sb.c:457
22414 +msgid "failed to memalign superblock buffer\n"
22415 +msgstr "nie udało się wykonać memalign dla bufora superbloku\n"
22416 +
22417 +#: .././repair/sb.c:464
22418 +msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n"
22419 +msgstr "nie udało się wykonać seek na offset 0 w systemie plików\n"
22420 +
22421 +#: .././repair/sb.c:472
22422 +msgid "primary superblock write failed!\n"
22423 +msgstr "zapis głównego superbloku nie powiódł się!\n"
22424 +
22425 +#: .././repair/sb.c:490
22426 +#, c-format
22427 +msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n"
22428 +msgstr ""
22429 +"błąd podczas odczytu superbloku %u - nie udało się wykonać memalign dla "
22430 +"bufora\n"
22431 +
22432 +#: .././repair/sb.c:500
22433 +#, c-format
22434 +msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %<PRId64> failed\n"
22435 +msgstr ""
22436 +"błąd podczas odczytu superbloku %u - seek na offset %<PRId64> nie powiódł "
22437 +"się\n"
22438 +
22439 +#: .././repair/sb.c:508
22440 +#, c-format
22441 +msgid "superblock read failed, offset %<PRId64>, size %d, ag %u, rval %d\n"
22442 +msgstr ""
22443 +"odczyt superbloku nie powiódł się, offset %<PRId64>, rozmiar %d, ag %u, rval "
22444 +"%d\n"
22445 +
22446 +#: .././repair/sb.c:554
22447 +msgid "couldn't malloc geometry structure\n"
22448 +msgstr "nie udało się przydzielić struktury geometrii\n"
22449 +
22450 +#: .././repair/sb.c:706
22451 +msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n"
22452 +msgstr "calloc nie powiodło się w verify_set_primary_sb\n"
22453 +
22454 +#: .././repair/sb.c:777
22455 +msgid ""
22456 +"Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem "
22457 +"geometry.\n"
22458 +"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
22459 +msgstr ""
22460 +"Wykryto tylko dwie AG i nie zgadzają się - nie można sprawdzić poprawności "
22461 +"geometrii systemu plików.\n"
22462 +"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
22463 +
22464 +#: .././repair/sb.c:793
22465 +msgid ""
22466 +"Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n"
22467 +"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
22468 +msgstr ""
22469 +"Wykryto tylko dwie AG - nie można sprawdzić poprawności geometrii systemu "
22470 +"plików.\n"
22471 +"Proszę użyć opcji -o force_geometry, aby kontynuować.\n"
22472 +
22473 +#: .././repair/sb.c:808
22474 +msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n"
22475 +msgstr "Za mało pasujących superbloków - nie można kontynuować.\n"
22476 +
22477 +#: .././repair/sb.c:823
22478 +msgid "could not read superblock\n"
22479 +msgstr "nie udało się odczytać superbloku\n"
22480 +
22481 +#: .././repair/scan.c:90 .././repair/scan.c:135
22482 +#, c-format
22483 +msgid "can't read btree block %d/%d\n"
22484 +msgstr "nie można odczytać bloku b-drzewa %d/%d\n"
22485 +
22486 +#: .././repair/scan.c:197
22487 +#, c-format
22488 +msgid "bad magic # %#x in inode %<PRIu64> (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
22489 +msgstr ""
22490 +"błędna liczba magiczna %#x w i-węźle %<PRIu64> (gałąź %s) blok bmbt "
22491 +"%<PRIu64>\n"
22492 +
22493 +#: .././repair/scan.c:203
22494 +#, c-format
22495 +msgid ""
22496 +"expected level %d got %d in inode %<PRIu64>, (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n"
22497 +msgstr ""
22498 +"oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-węźle %<PRIu64>, (gałęzi %s) blok "
22499 +"bmbt %<PRIu64>\n"
22500 +
22501 +#: .././repair/scan.c:223
22502 +#, c-format
22503 +msgid ""
22504 +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> parent block says %<PRIu64>)\n"
22505 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
22506 +msgstr ""
22507 +"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, blok nadrzędny mówi "
22508 +"%<PRIu64>)\n"
22509 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
22510 +
22511 +#: .././repair/scan.c:233
22512 +#, c-format
22513 +msgid ""
22514 +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %<PRIu64>)\n"
22515 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
22516 +msgstr ""
22517 +"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzędny mówi "
22518 +"%<PRIu64>)\n"
22519 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
22520 +
22521 +#: .././repair/scan.c:248
22522 +#, c-format
22523 +msgid ""
22524 +"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
22525 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
22526 +msgstr ""
22527 +"błędny wskaźnik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien być NULL (0))\n"
22528 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
22529 +
22530 +#: .././repair/scan.c:289
22531 +#, c-format
22532 +msgid "inode 0x%<PRIx64>bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
22533 +msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
22534 +
22535 +#: .././repair/scan.c:296
22536 +#, c-format
22537 +msgid "inode 0x%<PRIx64> bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n"
22538 +msgstr "i-węzeł 0x%<PRIx64> blok bmap 0x%<PRIx64> przypisany, stan to %d\n"
22539 +
22540 +#: .././repair/scan.c:311
22541 +#, c-format
22542 +msgid "bad state %d, inode %<PRIu64> bmap block 0x%<PRIx64>\n"
22543 +msgstr "błędny stan %d, i-węzeł %<PRIu64> blok bmap 0x%<PRIx64>\n"
22544 +
22545 +#: .././repair/scan.c:338 .././repair/scan.c:389
22546 +#, c-format
22547 +msgid "inode %<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
22548 +msgstr ""
22549 +"błędna liczba rekordów bmap w i-węźle %<PRIu64> (%u, minimum - %u, maksimum "
22550 +"- %u)\n"
22551 +
22552 +#: .././repair/scan.c:368
22553 +#, c-format
22554 +msgid ""
22555 +"out-of-order bmap key (file offset) in inode %<PRIu64>, %s fork, fsbno "
22556 +"%<PRIu64>\n"
22557 +msgstr ""
22558 +"uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-węźle %<PRIu64>, gałęzi %s, fsbno "
22559 +"%<PRIu64>\n"
22560 +
22561 +#: .././repair/scan.c:433
22562 +#, c-format
22563 +msgid ""
22564 +"correcting bt key (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
22565 +"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
22566 +msgstr ""
22567 +"poprawiono klucz bt (było %llu, jest %<PRIu64>) w i-węźle %<PRIu64>\n"
22568 +"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
22569 +
22570 +#: .././repair/scan.c:445
22571 +#, c-format
22572 +msgid ""
22573 +"bad btree key (is %llu, should be %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n"
22574 +"\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n"
22575 +msgstr ""
22576 +"błędny klucz b-drzewa (jest %llu, powinno być %<PRIu64>) w i-węźle "
22577 +"%<PRIu64>\n"
22578 +"\t\tgałąź %s, blok b-drzewa %<PRIu64>\n"
22579 +
22580 +#: .././repair/scan.c:463
22581 +#, c-format
22582 +msgid ""
22583 +"bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLDFSBNO)\n"
22584 +"\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n"
22585 +msgstr ""
22586 +"błędny wskaźnik w przód (prawy) (widziano %<PRIu64>, powinien być "
22587 +"NULLDFSBNO)\n"
22588 +"\tw i-węźle %<PRIu64> (gałęzi %s) bloku bmap btree %<PRIu64>\n"
22589 +
22590 +#: .././repair/scan.c:537
22591 +#, c-format
22592 +msgid "bad magic # %#x in bt%s block %d/%d\n"
22593 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku bt%s %d/%d\n"
22594 +
22595 +#: .././repair/scan.c:555
22596 +#, c-format
22597 +msgid "expected level %d got %d in bt%s block %d/%d\n"
22598 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku bt%s %d/%d\n"
22599 +
22600 +#: .././repair/scan.c:569
22601 +#, c-format
22602 +msgid ""
22603 +"%s freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
22604 +msgstr ""
22605 +"blok b-drzewa wolnego miejsca %s przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, "
22606 +"podejrzany %d\n"
22607 +
22608 +#: .././repair/scan.c:589 .././repair/scan.c:688
22609 +#, c-format
22610 +msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in bt%s block %u/%u\n"
22611 +msgstr ""
22612 +"błędna liczba rekordów b-drzewa (%u, min=%u, max=%u) w bt%s, blok %u/%u\n"
22613 +
22614 +#: .././repair/scan.c:607
22615 +#, c-format
22616 +msgid "invalid start block %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
22617 +msgstr "błędny blok początkowy %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
22618 +
22619 +#: .././repair/scan.c:613
22620 +#, c-format
22621 +msgid "invalid length %u in record %u of %s btree block %u/%u\n"
22622 +msgstr "błędna długość %u w rekordzie %u bloku b-drzewa %s %u/%u\n"
22623 +
22624 +#: .././repair/scan.c:658
22625 +#, c-format
22626 +msgid "block (%d,%d-%d) multiply claimed by %s space tree, state - %d\n"
22627 +msgstr ""
22628 +"blok (%d,%d-%d) wielokrotnie przypisany do drzewa miejsca %s, stan - %d\n"
22629 +
22630 +#: .././repair/scan.c:755
22631 +#, c-format
22632 +msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %<PRIu64>)\n"
22633 +msgstr "błędnie wyrównany rekord i-węzła (początkowy i-węzeł = %<PRIu64>)\n"
22634 +
22635 +#: .././repair/scan.c:771
22636 +#, c-format
22637 +msgid "bad starting inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
22638 +msgstr ""
22639 +"błędny numer początkowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-"
22640 +"węzła, pominięto rekord\n"
22641 +
22642 +#: .././repair/scan.c:779
22643 +#, c-format
22644 +msgid "bad ending inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) in ino rec, skipping rec\n"
22645 +msgstr ""
22646 +"błędny numer końcowego i-węzła (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) w rekordzie i-węzła, "
22647 +"pominięto rekord\n"
22648 +
22649 +#: .././repair/scan.c:804
22650 +#, c-format
22651 +msgid ""
22652 +"inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
22653 +msgstr ""
22654 +"część i-węzła odwołuje się do używanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, "
22655 +"inopb %d\n"
22656 +
22657 +#: .././repair/scan.c:826
22658 +#, c-format
22659 +msgid ""
22660 +"inode rec for ino %<PRIu64> (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
22661 +msgstr ""
22662 +"rekord i-węzła dla i-węzła %<PRIu64> (%d/%d) nachodzi na istniejący rekord "
22663 +"(początek %d/%d)\n"
22664 +
22665 +#: .././repair/scan.c:873
22666 +#, c-format
22667 +msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
22668 +msgstr ""
22669 +"niezgodność ir_freecount/free, porcja i-węzłów %d/%u, freecount %d nfree %d\n"
22670 +
22671 +#: .././repair/scan.c:919
22672 +#, c-format
22673 +msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
22674 +msgstr "błędna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
22675 +
22676 +#: .././repair/scan.c:927
22677 +#, c-format
22678 +msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
22679 +msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
22680 +
22681 +#: .././repair/scan.c:949
22682 +#, c-format
22683 +msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
22684 +msgstr ""
22685 +"blok b-drzewa i-węzłów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
22686 +
22687 +#: .././repair/scan.c:972
22688 +#, c-format
22689 +msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
22690 +msgstr "wątpliwy nagłówek bloku b-drzewa i-węzłów %d/%d\n"
22691 +
22692 +#: .././repair/scan.c:1065
22693 +#, c-format
22694 +msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
22695 +msgstr "nie można odczytać bloku agfl dla ag %d\n"
22696 +
22697 +#: .././repair/scan.c:1087
22698 +#, c-format
22699 +msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
22700 +msgstr "błędne agbno %u w agfl, agno %d\n"
22701 +
22702 +#: .././repair/scan.c:1096
22703 +#, c-format
22704 +msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
22705 +msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
22706 +
22707 +#: .././repair/scan.c:1118
22708 +#, c-format
22709 +msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
22710 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbno, agno %d\n"
22711 +
22712 +#: .././repair/scan.c:1127
22713 +#, c-format
22714 +msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
22715 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego btbcnt, agno %d\n"
22716 +
22717 +#: .././repair/scan.c:1143
22718 +#, c-format
22719 +msgid "agf_btreeblks %u, counted %<PRIu64> in ag %u\n"
22720 +msgstr "agf_btreeblks %u, naliczono %<PRIu64> w ag %u\n"
22721 +
22722 +#: .././repair/scan.c:1162
22723 +#, c-format
22724 +msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
22725 +msgstr "błędne agbno %u dla głównego inobt, agno %d\n"
22726 +
22727 +#: .././repair/scan.c:1181
22728 +#, c-format
22729 +msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%<PRIu64>)\n"
22730 +msgstr "niedowiązany kubełek agi %d to %u w ag %u (i-węzeł=%<PRIu64>)\n"
22731 +
22732 +#: .././repair/scan.c:1212
22733 +#, c-format
22734 +msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
22735 +msgstr "nie można uzyskać głównego superbloku dla ag %d\n"
22736 +
22737 +#: .././repair/scan.c:1218
22738 +msgid "can't allocate memory for superblock\n"
22739 +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla superbloku\n"
22740 +
22741 +#: .././repair/scan.c:1228
22742 +#, c-format
22743 +msgid "can't read agf block for ag %d\n"
22744 +msgstr "nie można odczytać bloku agf dla ag %d\n"
22745 +
22746 +#: .././repair/scan.c:1239
22747 +#, c-format
22748 +msgid "can't read agi block for ag %d\n"
22749 +msgstr "nie można odczytać bloku agi dla ag %d\n"
22750 +
22751 +#: .././repair/scan.c:1263
22752 +#, c-format
22753 +msgid "reset bad sb for ag %d\n"
22754 +msgstr "przestawiono błędny superbloku dla ag %d\n"
22755 +
22756 +#: .././repair/scan.c:1266
22757 +#, c-format
22758 +msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
22759 +msgstr "błędny superblok dla ag %d zostałby przestawiony\n"
22760 +
22761 +#: .././repair/scan.c:1271
22762 +#, c-format
22763 +msgid "reset bad agf for ag %d\n"
22764 +msgstr "przestawiono błędne agf dla ag %d\n"
22765 +
22766 +#: .././repair/scan.c:1274
22767 +#, c-format
22768 +msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
22769 +msgstr "błędne agf dla ag %d zostałoby przestawione\n"
22770 +
22771 +#: .././repair/scan.c:1279
22772 +#, c-format
22773 +msgid "reset bad agi for ag %d\n"
22774 +msgstr "przestawiono błędne agi dla ag %d\n"
22775 +
22776 +#: .././repair/scan.c:1282
22777 +#, c-format
22778 +msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
22779 +msgstr "błędna agi dla ag %d zostałoby przestawione\n"
22780 +
22781 +#: .././repair/scan.c:1292
22782 +#, c-format
22783 +msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
22784 +msgstr "błędny nie poprawiony agheader %d, pominięto ag...\n"
22785 +
22786 +#: .././repair/scan.c:1351
22787 +msgid "no memory for ag header counts\n"
22788 +msgstr "brak pamięci na liczniki nagłówków ag\n"
22789 +
22790 +#: .././repair/scan.c:1374
22791 +#, c-format
22792 +msgid "sb_icount %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
22793 +msgstr "sb_icount %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
22794 +
22795 +#: .././repair/scan.c:1379
22796 +#, c-format
22797 +msgid "sb_ifree %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
22798 +msgstr "sb_ifree %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
22799 +
22800 +#: .././repair/scan.c:1384
22801 +#, c-format
22802 +msgid "sb_fdblocks %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n"
22803 +msgstr "sb_fdblocks %<PRIu64>, naliczono %<PRIu64>\n"
22804 +
22805 +#: .././repair/threads.c:90
22806 +#, c-format
22807 +msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
22808 +msgstr "nie można utworzyć wątków pracujących, błąd: [%d] %s\n"
22809 +
22810 +#: .././repair/threads.c:108
22811 +#, c-format
22812 +msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
22813 +msgstr "nie można przydzielić elementu pracującego, błąd: [%d] %s\n"
22814 +
22815 +#: .././repair/versions.c:73
22816 +#, c-format
22817 +msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
22818 +msgstr "niepoprawne flagi limitów 0x%x ustawione w superbloku"
22819 +
22820 +#: .././repair/versions.c:86
22821 +msgid ", bogus flags will be cleared\n"
22822 +msgstr ", błędne flagi zostaną wyczyszczone\n"
22823 +
22824 +#: .././repair/versions.c:88
22825 +msgid ", bogus flags would be cleared\n"
22826 +msgstr ", błędne flagi zostałyby wyczyszczone\n"
22827 +
22828 +#: .././repair/versions.c:141
22829 +msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
22830 +msgstr "Ten system plików ma niezainicjowane flagi ekstentów.\n"
22831 +
22832 +#: .././repair/versions.c:149
22833 +msgid "This filesystem is marked shared.\n"
22834 +msgstr "Ten system plików jest oznaczony jako współdzielony.\n"
22835 +
22836 +#: .././repair/versions.c:155
22837 +msgid ""
22838 +"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
22839 +"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
22840 +msgstr ""
22841 +"Ten system plików używa możliwości jeszcze nie obsługiwanych w tym wydaniu.\n"
22842 +"Proszę uruchomić nowszą wersję xfs_repair.\n"
22843 +
22844 +#: .././repair/versions.c:161
22845 +#, c-format
22846 +msgid "WARNING:  unknown superblock version %d\n"
22847 +msgstr "UWAGA: nieznana wersja superbloku %d\n"
22848 +
22849 +#: .././repair/versions.c:164
22850 +msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
22851 +msgstr "Ten system plików zawiera cechę nie rozumianą przez ten program.\n"
22852 +
22853 +#: .././repair/versions.c:172
22854 +msgid ""
22855 +"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
22856 +"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
22857 +"\twill be downgraded.  This may cause loss of filesystem meta-data\n"
22858 +msgstr ""
22859 +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
22860 +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostanie zdegradowany.\n"
22861 +"\tMoże to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
22862 +
22863 +#: .././repair/versions.c:177
22864 +msgid ""
22865 +"WARNING:  you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
22866 +"\tbut this superblock has feature bits.  The superblock\n"
22867 +"\twould be downgraded.  This might cause loss of filesystem\n"
22868 +"\tmeta-data.\n"
22869 +msgstr ""
22870 +"UWAGA: zabroniono superblock-feature-bits-allowed, ale ten\n"
22871 +"\tsuperblok ma ustawione bity cech. Superblok zostałby zdegradowany.\n"
22872 +"\tMogłoby to spowodować utratę metadanych systemu plików.\n"
22873 +
22874 +#: .././repair/versions.c:191
22875 +msgid ""
22876 +"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
22877 +"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
22878 +"\tall attributes will be removed.\n"
22879 +msgstr ""
22880 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
22881 +"\tatrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
22882 +"\tatrybuty usunięte.\n"
22883 +
22884 +#: .././repair/versions.c:196
22885 +msgid ""
22886 +"WARNING:  you have disallowed attributes but this filesystem\n"
22887 +"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
22888 +"\tall attributes would be removed.\n"
22889 +msgstr ""
22890 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów, ale ten system plików zawiera\n"
22891 +"\tatrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
22892 +"\tatrybuty usunięte.\n"
22893 +
22894 +#: .././repair/versions.c:209
22895 +msgid ""
22896 +"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
22897 +"\thas attributes.  The filesystem will be downgraded and\n"
22898 +"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
22899 +msgstr ""
22900 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
22901 +"\tzawiera atrybuty. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
22902 +"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
22903 +
22904 +#: .././repair/versions.c:214
22905 +msgid ""
22906 +"WARNING:  you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
22907 +"\thas attributes.  The filesystem would be downgraded and\n"
22908 +"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
22909 +msgstr ""
22910 +"UWAGA: zabroniono używania atrybutów attr2, ale ten system plików\n"
22911 +"\tzawiera atrybuty. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
22912 +"\tatrybuty attr2 usunięte.\n"
22913 +
22914 +#: .././repair/versions.c:227
22915 +msgid ""
22916 +"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
22917 +"\thas version 2 inodes.  The filesystem will be downgraded and\n"
22918 +"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
22919 +"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
22920 +msgstr ""
22921 +"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
22922 +"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostanie zdegradowany,\n"
22923 +"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostaną przekonwertowane do wersji 1.\n"
22924 +"\tMoże to spowodować zniszczenie niektórych twardych dowiązań do\n"
22925 +"\tplików.\n"
22926 +
22927 +#: .././repair/versions.c:233
22928 +msgid ""
22929 +"WARNING:  you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
22930 +"\thas version 2 inodes.  The filesystem would be downgraded and\n"
22931 +"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
22932 +"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
22933 +msgstr ""
22934 +"UWAGA: zabroniono używania i-węzłów w wersji 2, ale ten system plików\n"
22935 +"\tzawiera i-węzły w wersji 2. System plików zostałby zdegradowany,\n"
22936 +"\ta wszystkie i-węzły w wersji 2 zostałyby przekonwertowane do\n"
22937 +"\twersji 1. Mogłoby to spowodować zniszczenie niektórych twardych\n"
22938 +"\tdowiązań do plików.\n"
22939 +
22940 +#: .././repair/versions.c:247
22941 +msgid ""
22942 +"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
22943 +"\thas quotas.  The filesystem will be downgraded and\n"
22944 +"\tall quota information will be removed.\n"
22945 +msgstr ""
22946 +"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
22947 +"\tzawiera limity. System plików zostanie zdegradowany, a wszystkie\n"
22948 +"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
22949 +
22950 +#: .././repair/versions.c:252
22951 +msgid ""
22952 +"WARNING:  you have disallowed quotas but this filesystem\n"
22953 +"\thas quotas.  The filesystem would be downgraded and\n"
22954 +"\tall quota information would be removed.\n"
22955 +msgstr ""
22956 +"UWAGA: zabroniono używania limitów (quot), ale ten system plików\n"
22957 +"\tzawiera limity. System plików zostałby zdegradowany, a wszystkie\n"
22958 +"\tinformacje o limitach usunięte.\n"
22959 +
22960 +#: .././repair/versions.c:276
22961 +msgid ""
22962 +"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
22963 +"\thas aligned inodes.  The filesystem will be downgraded.\n"
22964 +"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
22965 +msgstr ""
22966 +"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
22967 +"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostanie zdegradowany.\n"
22968 +"\tTrwale zdegraduje to wydajność tego systemu plików.\n"
22969 +
22970 +#: .././repair/versions.c:281
22971 +msgid ""
22972 +"WARNING:  you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
22973 +"\thas aligned inodes.  The filesystem would be downgraded.\n"
22974 +"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
22975 +msgstr ""
22976 +"UWAGA: zabroniono używania wyrównanych i-węzłów, ale ten system plików\n"
22977 +"\tzawiera wyrównane i-węzły. System plików zostałby zdegradowany.\n"
22978 +"\tTrwale zdegradowałoby to wydajność tego systemu plików.\n"
22979 +
22980 +#: .././repair/xfs_repair.c:81
22981 +#, c-format
22982 +msgid ""
22983 +"Usage: %s [options] device\n"
22984 +"\n"
22985 +"Options:\n"
22986 +"  -f           The device is a file\n"
22987 +"  -L           Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
22988 +"  -l logdev    Specifies the device where the external log resides.\n"
22989 +"  -m maxmem    Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
22990 +"  -n           No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
22991 +"  -P           Disables prefetching.\n"
22992 +"  -r rtdev     Specifies the device where the realtime section resides.\n"
22993 +"  -v           Verbose output.\n"
22994 +"  -c subopts   Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
22995 +"  -o subopts   Override default behaviour, refer to man page.\n"
22996 +"  -t interval  Reporting interval in minutes.\n"
22997 +"  -d           Repair dangerously.\n"
22998 +"  -V           Reports version and exits.\n"
22999 +msgstr ""
23000 +"Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
23001 +"\n"
23002 +"Opcje:\n"
23003 +"  -f           Urządzenie jest plikiem\n"
23004 +"  -L           Wymuszenie wyzerowania logu. Wykonywać tylko w "
23005 +"ostateczności.\n"
23006 +"  -l urz_logu  Określenie urządzenia z zewnętrznym logiem.\n"
23007 +"  -m maks_pam  Maksymalna ilość pamięci do użycia w megabajtach.\n"
23008 +"  -n           Tryb bez modyfikacji, tylko sprawdzenie systemu plików.\n"
23009 +"  -P           Wyłączenie prefetch.\n"
23010 +"  -r urz_rt    Określenie urządzenia z sekcją realtime.\n"
23011 +"  -v           Szczegółowe wyjście.\n"
23012 +"  -c podopcje  Zmiana parametrów systemu plików przy użyciu xfs_admina.\n"
23013 +"  -o podopcje  Zmiana domyślnego zachowania, więcej na stronie manuala.\n"
23014 +"  -t czas      Okres informowania o postępach w minutach.\n"
23015 +"  -d           Naprawianie w sposób niebezpieczny.\n"
23016 +"  -V           Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
23017 +
23018 +#: .././repair/xfs_repair.c:107
23019 +msgid "no error"
23020 +msgstr "brak błędu"
23021 +
23022 +#: .././repair/xfs_repair.c:108
23023 +msgid "bad magic number"
23024 +msgstr "błędna liczba magiczna"
23025 +
23026 +#: .././repair/xfs_repair.c:109
23027 +msgid "bad blocksize field"
23028 +msgstr "błędne pole blocksize"
23029 +
23030 +#: .././repair/xfs_repair.c:110
23031 +msgid "bad blocksize log field"
23032 +msgstr "błędne pole logu blocksize"
23033  
23034 -#: .././db/sb.c:560
23035 -msgid "Superblock has mismatched features2 fields, skipping modification\n"
23036 -msgstr "Superblok ma niepasujące pola features2, pominięto modyfikację\n"
23037 +#: .././repair/xfs_repair.c:111
23038 +msgid "bad or unsupported version"
23039 +msgstr "błędna lub nie obsługiwana wersja"
23040  
23041 -#: .././db/sb.c:659
23042 -msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
23043 -msgstr "flaga nie zapisanych ekstentów jest już włączona\n"
23044 +#: .././repair/xfs_repair.c:113
23045 +msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
23046 +msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
23047  
23048 -#: .././db/sb.c:679
23049 -msgid "version 2 log format is already in use\n"
23050 -msgstr "format logu w wersji 2 jest już w użyciu\n"
23051 +#: .././repair/xfs_repair.c:115
23052 +msgid "inconsistent filesystem geometry information"
23053 +msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
23054  
23055 -#: .././db/sb.c:706
23056 -#, c-format
23057 -msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
23058 -msgstr "%s: błędne polecenie zmiany wersji \"%s\"\n"
23059 +#: .././repair/xfs_repair.c:117
23060 +msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
23061 +msgstr "błędny rozmiar i-węzła lub niespójność z liczbą i-węzłów/blok"
23062  
23063 -#: .././db/sb.c:715
23064 -#, c-format
23065 -msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
23066 -msgstr "nie udało się ustawić versionnum w AG %d\n"
23067 +#: .././repair/xfs_repair.c:118
23068 +msgid "bad sector size"
23069 +msgstr "błędny rozmiar sektora"
23070  
23071 -#: .././db/sb.c:733
23072 -#, c-format
23073 -msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
23074 -msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
23075 +#: .././repair/xfs_repair.c:120
23076 +msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
23077 +msgstr "informacje o geometrii AGF są w konflikcie z geometrią systemu plików"
23078  
23079 -#: .././copy/xfs_copy.c:102
23080 -#, c-format
23081 -msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
23082 -msgstr "Więcej szczegółów w pliku logu \"%s\"\n"
23083 +#: .././repair/xfs_repair.c:122
23084 +msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
23085 +msgstr "informacje o geometrii AGI są w konflikcie z geometrią systemu plików"
23086  
23087 -#: .././copy/xfs_copy.c:108
23088 -#, c-format
23089 -msgid "%s:  could not write to logfile \"%s\".\n"
23090 -msgstr "%s: nie udało się zapisać pliku logu \"%s\".\n"
23091 +#: .././repair/xfs_repair.c:124
23092 +msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
23093 +msgstr ""
23094 +"informacje o geometrii superbloku AG są w konflikcie z geometrią systemu "
23095 +"plików"
23096  
23097 -#: .././copy/xfs_copy.c:111
23098 -#, c-format
23099 -msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
23100 -msgstr "Przerwano XFS copy - błąd pliku logu - przyczyna: %s\n"
23101 +#: .././repair/xfs_repair.c:125
23102 +msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
23103 +msgstr "próbowano wykonać operację we/wy poza końcem pliku"
23104  
23105 -#: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563
23106 -#: .././copy/xfs_copy.c:570
23107 -msgid "Aborting XFS copy - reason"
23108 -msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
23109 +#: .././repair/xfs_repair.c:127
23110 +msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
23111 +msgstr "niespójna geometria systemu plików w składniku realtime"
23112  
23113 -#: .././copy/xfs_copy.c:140
23114 -msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
23115 -msgstr "NASTĘPUJĄCYCH KOPII NIE UDAŁO SIĘ UKOŃCZYĆ\n"
23116 +#: .././repair/xfs_repair.c:129
23117 +msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
23118 +msgstr "określono maksymalny procent i-węzłów > 100%"
23119  
23120 -#: .././copy/xfs_copy.c:144
23121 -msgid "write error"
23122 -msgstr "błąd zapisu"
23123 +#: .././repair/xfs_repair.c:131
23124 +msgid "inconsistent inode alignment value"
23125 +msgstr "niespójna wartość wyrównania i-węzła"
23126  
23127 -#: .././copy/xfs_copy.c:146
23128 -msgid "lseek64 error"
23129 -msgstr "błąd lseek64"
23130 +#: .././repair/xfs_repair.c:133
23131 +msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
23132 +msgstr "za mało zapasowych superbloków o pasującej geometrii"
23133  
23134 -#: .././copy/xfs_copy.c:147
23135 -#, c-format
23136 -msgid " at offset %lld\n"
23137 -msgstr " pod offsetem %lld\n"
23138 +#: .././repair/xfs_repair.c:135
23139 +msgid "bad stripe unit in superblock"
23140 +msgstr "błędna jednostka pasa w superbloku"
23141  
23142 -#: .././copy/xfs_copy.c:151
23143 -#, c-format
23144 -msgid "All copies completed.\n"
23145 -msgstr "Wszystkie kopie ukończone.\n"
23146 +#: .././repair/xfs_repair.c:137
23147 +msgid "bad stripe width in superblock"
23148 +msgstr "błędna szerokość pasa w superbloku"
23149  
23150 -#: .././copy/xfs_copy.c:154
23151 +#: .././repair/xfs_repair.c:139
23152 +msgid "bad shared version number in superblock"
23153 +msgstr "błędny numer wersji współdzielenia w superbloku"
23154 +
23155 +#: .././repair/xfs_repair.c:144
23156  #, c-format
23157 -msgid "See \"%s\" for more details.\n"
23158 -msgstr "Więcej szczegółów w \"%s\".\n"
23159 +msgid "bad error code - %d\n"
23160 +msgstr "błędny kod błędu - %d\n"
23161  
23162 -#: .././copy/xfs_copy.c:255
23163 +#: .././repair/xfs_repair.c:152
23164  #, c-format
23165 -msgid "%s:  write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
23166 -msgstr "%s: błąd zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
23167 +msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
23168 +msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje wartości\n"
23169  
23170 -#: .././copy/xfs_copy.c:260
23171 +#: .././repair/xfs_repair.c:248
23172 +msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
23173 +msgstr "opcja -o bhash nie może być użyta wraz z opcją -m\n"
23174 +
23175 +#: .././repair/xfs_repair.c:300
23176 +msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
23177 +msgstr "opcja -m nie może być użyta wraz z opcją -o bhash\n"
23178 +
23179 +#: .././repair/xfs_repair.c:342
23180  #, c-format
23181 -msgid "%s:  lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
23182 -msgstr "%s: błąd lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
23183 +msgid ""
23184 +"\n"
23185 +"fatal error -- "
23186 +msgstr ""
23187 +"\n"
23188 +"błąd krytyczny - "
23189  
23190 -#: .././copy/xfs_copy.c:266
23191 +#: .././repair/xfs_repair.c:454
23192  #, c-format
23193 -msgid "Aborting target %d - reason"
23194 -msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
23195 +msgid "sb root inode value %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
23196 +msgstr ""
23197 +"wartość i-węzła głównego superbloku %<PRIu64> %sniespójna z obliczoną "
23198 +"wartością %u\n"
23199  
23200 -#: .././copy/xfs_copy.c:270
23201 -msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
23202 -msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma więcej celów.\n"
23203 +#: .././repair/xfs_repair.c:461
23204 +#, c-format
23205 +msgid "resetting superblock root inode pointer to %u\n"
23206 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła głównego superbloku na %u\n"
23207  
23208 -#: .././copy/xfs_copy.c:281
23209 +#: .././repair/xfs_repair.c:465
23210  #, c-format
23211 -msgid "%s:  thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
23212 -msgstr "%s: wątek %d zmarł nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
23213 +msgid "would reset superblock root inode pointer to %u\n"
23214 +msgstr "wskaźnik i-węzła głównego superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
23215  
23216 -#: .././copy/xfs_copy.c:283
23217 +#: .././repair/xfs_repair.c:477
23218  #, c-format
23219 -msgid "%s:  offset was probably %lld\n"
23220 -msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
23221 +msgid ""
23222 +"sb realtime bitmap inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
23223 +msgstr ""
23224 +"i-węzeł bitmapy realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną "
23225 +"wartością %u\n"
23226  
23227 -#: .././copy/xfs_copy.c:294
23228 +#: .././repair/xfs_repair.c:484
23229  #, c-format
23230 -msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
23231 -msgstr "%s: Nieznany potomek zmarł (nie powinno się zdarzyć!)\n"
23232 +msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
23233 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku na %u\n"
23234  
23235 -#: .././copy/xfs_copy.c:304
23236 +#: .././repair/xfs_repair.c:488
23237  #, c-format
23238 -msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
23239 -msgstr "Składnia: %s [-bd] [-L plik_logu] źródło cel [cel ...]\n"
23240 +msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n"
23241 +msgstr ""
23242 +"wskaźnik i-węzła bitmapy realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
23243  
23244 -#: .././copy/xfs_copy.c:386
23245 +#: .././repair/xfs_repair.c:500
23246  #, c-format
23247 -msgid "%s:  lseek64 failure at offset %lld\n"
23248 -msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
23249 +msgid ""
23250 +"sb realtime summary inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n"
23251 +msgstr ""
23252 +"i-węzeł opisu realtime superbloku %<PRIu64> %sniespójny z obliczoną "
23253 +"wartością %u\n"
23254  
23255 -#: .././copy/xfs_copy.c:401
23256 +#: .././repair/xfs_repair.c:507
23257  #, c-format
23258 -msgid "assert error:  buf->length = %d, buf->size = %d\n"
23259 -msgstr "błąd zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
23260 +msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
23261 +msgstr "przestawiono wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku na %u\n"
23262  
23263 -#: .././copy/xfs_copy.c:408
23264 +#: .././repair/xfs_repair.c:511
23265  #, c-format
23266 -msgid "%s:  read failure at offset %lld\n"
23267 -msgstr "%s: błąd odczytu pod offsetem %lld\n"
23268 +msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %u\n"
23269 +msgstr ""
23270 +"wskaźnik i-węzła opisu realtime superbloku zostałby przestawiony na %u\n"
23271  
23272 -#: .././copy/xfs_copy.c:561
23273 +#: .././repair/xfs_repair.c:554
23274 +msgid ""
23275 +"Primary superblock would have been modified.\n"
23276 +"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
23277 +"Exiting now.\n"
23278 +msgstr ""
23279 +"Główny superblok zostałby zmodyfikowany.\n"
23280 +"Nie można kontynuować w trybie bez modyfikacji.\n"
23281 +"Zakończono.\n"
23282 +
23283 +#: .././repair/xfs_repair.c:577
23284 +msgid ""
23285 +"Cannot get host filesystem geometry.\n"
23286 +"Repair may fail if there is a sector size mismatch between\n"
23287 +"the image and the host filesystem.\n"
23288 +msgstr ""
23289 +"Nie można pobrać geometrii systemu plików hosta.\n"
23290 +"Naprawienie może się nie powieść, jeśli istnieje niespójność rozmiaru\n"
23291 +"sektora między obrazem a systemem plików hosta.\n"
23292 +
23293 +#: .././repair/xfs_repair.c:589
23294 +msgid ""
23295 +"Sector size on host filesystem larger than image sector size.\n"
23296 +"Cannot turn off direct IO, so exiting.\n"
23297 +msgstr ""
23298 +"Rozmiar sektora na systemie plików hosta większy niż rozmiar sektora "
23299 +"obrazu.\n"
23300 +"Nie można wyłączyć bezpośredniego we/wy - zakończono działanie.\n"
23301 +
23302 +#: .././repair/xfs_repair.c:599
23303  #, c-format
23304 -msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
23305 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku logu \"%s\"\n"
23306 +msgid "%s: cannot repair this filesystem.  Sorry.\n"
23307 +msgstr "%s: niestety nie można naprawić tego systemu plików.\n"
23308  
23309 -#: .././copy/xfs_copy.c:568
23310 +#: .././repair/xfs_repair.c:624
23311  #, c-format
23312 -msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
23313 -msgstr "%s: nie udało się ustanowić strumienia pliku logu\n"
23314 +msgid "        - reporting progress in intervals of %s\n"
23315 +msgstr "        - informowanie o postępie w odstępach %s\n"
23316  
23317 -#: .././copy/xfs_copy.c:580
23318 -msgid "Couldn't allocate target array\n"
23319 -msgstr "Nie udało się przydzielić tablicy celów\n"
23320 +#: .././repair/xfs_repair.c:671
23321 +#, c-format
23322 +msgid ""
23323 +"        - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = "
23324 +"%<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
23325 +msgstr ""
23326 +"        - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = "
23327 +"%<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n"
23328  
23329 -#: .././copy/xfs_copy.c:595
23330 +#: .././repair/xfs_repair.c:684
23331  #, c-format
23332 -msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
23333 -msgstr "%s: nie udało się zarejestrować funkcji atexit.\n"
23334 +msgid ""
23335 +"Required memory for repair is greater that the maximum specified\n"
23336 +"with the -m option. Please increase it to at least %lu.\n"
23337 +msgstr ""
23338 +"Pamięć wymagana do naprawy przekracza maksimum określone opcją -m.\n"
23339 +"Proszę ją zwiększyć do co najmniej %lu.\n"
23340  
23341 -#: .././copy/xfs_copy.c:604
23342 +#: .././repair/xfs_repair.c:689
23343  #, c-format
23344 -msgid "%s:  couldn't open source \"%s\"\n"
23345 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć źródła \"%s\"\n"
23346 +msgid ""
23347 +"Not enough RAM available for repair to enable prefetching.\n"
23348 +"This will be _slow_.\n"
23349 +"You need at least %luMB RAM to run with prefetching enabled.\n"
23350 +msgstr ""
23351 +"Zbyt mało dostępnej pamięci RAM, żeby naprawiać z włączonym prefetch.\n"
23352 +"To będzie _wolne_.\n"
23353 +"Do włączenia prefetch potrzeba przynajmniej %luMB RAM.\n"
23354  
23355 -#: .././copy/xfs_copy.c:610
23356 +#: .././repair/xfs_repair.c:707
23357  #, c-format
23358 -msgid "%s:  couldn't stat source \"%s\"\n"
23359 -msgstr "%s: nie udało się wykonać stat na źródle \"%s\"\n"
23360 +msgid "        - block cache size set to %d entries\n"
23361 +msgstr "        - rozmiar bufora bloku ustawiony na %d wpisów\n"
23362  
23363 -#: .././copy/xfs_copy.c:620
23364 -#, c-format
23365 -msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
23366 -msgstr "%s: Nie można ustawić flagi bezpośredniego we/wy na \"%s\".\n"
23367 +#: .././repair/xfs_repair.c:736
23368 +msgid "Found unsupported filesystem features.  Exiting now.\n"
23369 +msgstr "Znaleziono nie obsługiwane cechy systemu plików. Zakończono.\n"
23370  
23371 -#: .././copy/xfs_copy.c:625
23372 +#: .././repair/xfs_repair.c:754
23373  #, c-format
23374 -msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
23375 -msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiodło się.\n"
23376 +msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
23377 +msgstr "Ustawiono flagę braku modyfikacji, pominięto fazę 5\n"
23378  
23379 -#: .././copy/xfs_copy.c:648
23380 -#, c-format
23381 -msgid "%s:  Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
23382 -msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urządzeniu źródłowym.\n"
23383 +#: .././repair/xfs_repair.c:773
23384 +msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
23385 +msgstr "B-drzewa alokacji i-węzłów są zbyt uszkodzone, pominięto fazy 6 i 7\n"
23386  
23387 -#: .././copy/xfs_copy.c:651
23388 -msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
23389 -msgstr "\t\tWygenerowane kopie mogą być uszkodzone o ile źródło nie jest\n"
23390 +#: .././repair/xfs_repair.c:779
23391 +msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas disabled.\n"
23392 +msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity wyłączone.\n"
23393  
23394 -#: .././copy/xfs_copy.c:653
23395 -msgid "\t\tunmounted or mounted read-only.  Copy proceeding...\n"
23396 -msgstr "\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
23397 +#: .././repair/xfs_repair.c:782
23398 +msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas would be disabled.\n"
23399 +msgstr ""
23400 +"Uwaga: nie znaleziono i-węzłów limitów (quot). Limity zostałyby wyłączone.\n"
23401  
23402 -#: .././copy/xfs_copy.c:670
23403 -#, c-format
23404 +#: .././repair/xfs_repair.c:787
23405 +msgid "Warning:  quota inodes were cleared.  Quotas disabled.\n"
23406 +msgstr "Uwaga: i-węzły limitów (quot) były wyczyszczone. Limity wyłączone.\n"
23407 +
23408 +#: .././repair/xfs_repair.c:790
23409 +msgid "Warning:  quota inodes would be cleared.  Quotas would be disabled.\n"
23410 +msgstr ""
23411 +"Uwaga: i-węzły limitów (quot) zostałyby wyczyszczone. Limity zostałyby "
23412 +"wyłączone.\n"
23413 +
23414 +#: .././repair/xfs_repair.c:796
23415  msgid ""
23416 -"%s: couldn't initialize XFS library\n"
23417 -"%s: Aborting.\n"
23418 +"Warning:  user quota information was cleared.\n"
23419 +"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
23420  msgstr ""
23421 -"%s: nie udało się zainicjować biblioteki XFS\n"
23422 -"%s: Przerwano.\n"
23423 +"Uwaga: informacje o limitach użytkowników były wyczyszczone.\n"
23424 +"Limity użytkowników nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23425  
23426 -#: .././copy/xfs_copy.c:684
23427 -#, c-format
23428 +#: .././repair/xfs_repair.c:800
23429  msgid ""
23430 -"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
23431 -"%s: Aborting.\n"
23432 +"Warning:  user quota information would be cleared.\n"
23433 +"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
23434  msgstr ""
23435 -"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
23436 -"%s: Przerwano.\n"
23437 +"Uwaga: informacje o limitach użytkowników zostałyby wyczyszczone.\n"
23438 +"Limity użytkowników nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia "
23439 +"informacji.\n"
23440  
23441 -#: .././copy/xfs_copy.c:688
23442 -#, c-format
23443 +#: .././repair/xfs_repair.c:808
23444  msgid ""
23445 -"%s %s filesystem failed to initialize\n"
23446 -"%s: Aborting.\n"
23447 +"Warning:  group quota information was cleared.\n"
23448 +"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
23449  msgstr ""
23450 -"%s: Nie powiodła się inicjalizacja systemu plików %s\n"
23451 -"%s: Przerwano.\n"
23452 +"Uwaga: informacje o limitach grup były wyczyszczone.\n"
23453 +"Limity grup nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23454  
23455 -#: .././copy/xfs_copy.c:692
23456 -#, c-format
23457 +#: .././repair/xfs_repair.c:812
23458  msgid ""
23459 -"%s: %s has an external log.\n"
23460 -"%s: Aborting.\n"
23461 +"Warning:  group quota information would be cleared.\n"
23462 +"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
23463  msgstr ""
23464 -"%s: %s ma zewnętrzny log.\n"
23465 -"%s: Przerwano.\n"
23466 +"Uwaga: informacje o limitach grup zostałyby wyczyszczone.\n"
23467 +"Limity grup nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23468  
23469 -#: .././copy/xfs_copy.c:696
23470 -#, c-format
23471 +#: .././repair/xfs_repair.c:820
23472  msgid ""
23473 -"%s: %s has a real-time section.\n"
23474 -"%s: Aborting.\n"
23475 +"Warning:  project quota information was cleared.\n"
23476 +"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
23477  msgstr ""
23478 -"%s: %s ma sekcję real-time.\n"
23479 -"%s: Przerwano.\n"
23480 +"Uwaga: informacje o limitach projektów były wyczyszczone.\n"
23481 +"Limity projektów nie mogą być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23482  
23483 -#: .././copy/xfs_copy.c:721
23484 +#: .././repair/xfs_repair.c:824
23485  msgid ""
23486 -"Error:  filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
23487 -"Aborting XFS copy now.\n"
23488 +"Warning:  project quota information would be cleared.\n"
23489 +"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
23490  msgstr ""
23491 -"Błąd: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy niż rozmiar sektora dysku.\n"
23492 -"Przerwano XFS copy.\n"
23493 +"Uwaga: informacje o limitach projektów zostałyby wyczyszczone.\n"
23494 +"Limity projektów nie mogłyby być wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
23495  
23496 -#: .././copy/xfs_copy.c:742
23497 -#, c-format
23498 -msgid "Creating file %s\n"
23499 -msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
23500 +#: .././repair/xfs_repair.c:835
23501 +msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
23502 +msgstr ""
23503 +"Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominięto zrzucanie systemu plików, "
23504 +"zakończono.\n"
23505  
23506 -#: .././copy/xfs_copy.c:760
23507 +#: .././repair/xfs_repair.c:854
23508 +msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
23509 +msgstr ""
23510 +"Uwaga - informacje o limitach zostaną ponownie wygenerowane przy następnym "
23511 +"montowaniu.\n"
23512 +
23513 +#: .././repair/xfs_repair.c:862
23514  #, c-format
23515  msgid ""
23516 -"%s:  a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
23517 -"%s cannot copy to mounted filesystems.  Aborting\n"
23518 +"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
23519 +"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
23520  msgstr ""
23521 -"%s: na urządzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
23522 -"%s nie może kopiować na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
23523 +"Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szerokości pasa (%d) zostały "
23524 +"przestawione.\n"
23525 +"Proszę ustawić przy użyciu mount -o sunit=<wartość>,swidth=<wartość>\n"
23526  
23527 -#: .././copy/xfs_copy.c:771
23528 +#: .././repair/xfs_repair.c:885
23529 +msgid "done\n"
23530 +msgstr "gotowe\n"
23531 +
23532 +#: .././repair/prefetch.c:465
23533 +msgid "prefetch corruption\n"
23534 +msgstr "uszkodzenie prefetch\n"
23535 +
23536 +#: .././repair/prefetch.c:611 .././repair/prefetch.c:711
23537  #, c-format
23538 -msgid "%s:  couldn't open target \"%s\"\n"
23539 -msgstr "%s: nie udało się otworzyć celu \"%s\"\n"
23540 +msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
23541 +msgstr "nie udało się utworzyć wątku prefetch: %s\n"
23542  
23543 -#: .././copy/xfs_copy.c:781
23544 +#: .././repair/prefetch.c:752
23545 +msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
23546 +msgstr "nie udało się zainicjować muteksu prefetch\n"
23547 +
23548 +#: .././repair/prefetch.c:754 .././repair/prefetch.c:756
23549 +msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
23550 +msgstr "nie udało się zainicjować zmiennej warunkowej prefetch\n"
23551 +
23552 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30
23553  #, c-format
23554 -msgid "%s:  cannot grow data section.\n"
23555 -msgstr "%s: nie można powiększyć sekcji danych.\n"
23556 +msgid "%s [-e extsize] [-p] [-V] source target\n"
23557 +msgstr "%s [-e rozm_fragmentu] [-p] [-V] źródło cel\n"
23558  
23559 -#: .././copy/xfs_copy.c:789
23560 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:69
23561  #, c-format
23562 -msgid "%s:  xfsctl on \"%s\" failed.\n"
23563 -msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiodło się.\n"
23564 +msgid "%s: must specify files to copy\n"
23565 +msgstr "%s: trzeba podać pliki do skopiowania\n"
23566  
23567 -#: .././copy/xfs_copy.c:808
23568 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:84
23569  #, c-format
23570 -msgid "%s:  failed to write last block\n"
23571 -msgstr "%s: nie udało się zapisać ostatniego bloku\n"
23572 +msgid "%s: stat64 of %s failed\n"
23573 +msgstr "%s: stat64 na %s nie powiodło się\n"
23574  
23575 -#: .././copy/xfs_copy.c:810
23576 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:91
23577  #, c-format
23578 -msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
23579 -msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt mały?\n"
23580 +msgid "%s: final argument is not directory\n"
23581 +msgstr "%s: ostatni argument nie jest katalogiem\n"
23582  
23583 -#: .././copy/xfs_copy.c:820
23584 -msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
23585 -msgstr "Nie udało się zainicjować globalnej maski wątków\n"
23586 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:138
23587 +#, c-format
23588 +msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n"
23589 +msgstr "%s: nie udało się wykonać stat64 na %s: %s\n"
23590  
23591 -#: .././copy/xfs_copy.c:827
23592 -msgid "Error initializing wbuf 0\n"
23593 -msgstr "Błąd inicjalizacji wbuf 0\n"
23594 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:159
23595 +#, c-format
23596 +msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n"
23597 +msgstr "%s: system plików %s nie ma partycji realtime\n"
23598  
23599 -#: .././copy/xfs_copy.c:835
23600 -msgid "Error initializing btree buf 1\n"
23601 -msgstr "Błąd inicjalizacji btree buf 1\n"
23602 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:180 .././rtcp/xfs_rtcp.c:208
23603 +#, c-format
23604 +msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
23605 +msgstr "%s: otwarcie %s nie powiodło się: %s\n"
23606  
23607 -#: .././copy/xfs_copy.c:840
23608 -msgid "Error creating first semaphore.\n"
23609 -msgstr "Błąd tworzenia pierwszego semafora.\n"
23610 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:197
23611 +#, c-format
23612 +msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n"
23613 +msgstr "%s: ustawienie atrybutów dla %s nie powiodło się: %s\n"
23614  
23615 -#: .././copy/xfs_copy.c:855
23616 -msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
23617 -msgstr "Nie udało się przydzielić miejsca na argumenty wątku\n"
23618 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:215
23619 +#, c-format
23620 +msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n"
23621 +msgstr "%s: pobranie atrybutów %s nie powiodło się: %s\n"
23622  
23623 -#: .././copy/xfs_copy.c:867
23624 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:225 .././rtcp/xfs_rtcp.c:260
23625  #, c-format
23626 -msgid "Error creating thread mutex %d\n"
23627 -msgstr "Błąd podczas tworzenia sekcji krytycznej %d wątku\n"
23628 +msgid "%s: %s is not a realtime file.\n"
23629 +msgstr "%s: %s nie jest plikiem realtime.\n"
23630  
23631 -#: .././copy/xfs_copy.c:884
23632 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:234
23633  #, c-format
23634 -msgid "Error creating thread for target %d\n"
23635 -msgstr "Błąd podczas tworzenia wątku dla celu %d\n"
23636 +msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
23637 +msgstr "%s: plik %s ma rozmiar ekstentu %d zamiast %d.\n"
23638  
23639 -#: .././copy/xfs_copy.c:974
23640 -msgid "WARNING:  source filesystem inconsistent.\n"
23641 -msgstr "UWAGA: źródłowy system plików niespójny.\n"
23642 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:246 .././rtcp/xfs_rtcp.c:269
23643 +#, c-format
23644 +msgid "%s: open of %s source failed: %s\n"
23645 +msgstr "%s: otwarcie źródła %s nie powiodło się: %s\n"
23646  
23647 -#: .././copy/xfs_copy.c:976
23648 -msgid "  A leaf btree rec isn't a leaf.  Aborting now.\n"
23649 -msgstr " Liść rekordu b-drzewa nie jest liściem. Przerwano.\n"
23650 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:283
23651 +#, c-format
23652 +msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n"
23653 +msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o bezpośrednim we/wy: %s\n"
23654  
23655 -#~ msgid "Unknown inode format.\n"
23656 -#~ msgstr "Nieznany format i-węzła.\n"
23657 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:293
23658 +#, c-format
23659 +msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
23660 +msgstr "%s: rozmiar ekstentu %d nie jest wielokrotnością %d.\n"
23661  
23662 -# XXX msgid bug: "0x" prefix for decimal number
23663 -#~ msgid "inode 0x%<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
23664 -#~ msgstr "błędna liczba rekordów bmap w i-węźle 0x%<PRIu64> (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
23665 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:307
23666 +#, c-format
23667 +msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n"
23668 +msgstr "Rozmiar %s nie jest wielokrotnością %d.\n"
23669  
23670 -#~ msgid "could not allocate expanded nlink array\n"
23671 -#~ msgstr "Nie udało się przydzielić rozszerzonej tablicy nlink\n"
23672 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:310
23673 +#, c-format
23674 +msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n"
23675 +msgstr "%s: zostanie dopełniony do %lld bajtów.\n"
23676  
23677 -#~ msgid "bmap of block #%u of inode %<PRIu64> failed\n"
23678 -#~ msgstr "bmap bloku #%u i-węzła %<PRIu64> nie powiodło się\n"
23679 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:316
23680 +#, c-format
23681 +msgid ""
23682 +"Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
23683 +msgstr ""
23684 +"Można użyć opcji -p do dopełnienia %s do rozmiaru będącego wielokrotnością "
23685 +"%d bajtów.\n"
23686  
23687 -#~ msgid "error following ag %d unlinked list\n"
23688 -#~ msgstr "błąd podczas podążania za odłączoną listą ag %d\n"
23689 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:358
23690 +#, c-format
23691 +msgid "%s: write error: %s\n"
23692 +msgstr "%s: błąd zapisu: %s\n"
23693  
23694 -#~ msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n"
23695 -#~ msgstr "ts_alloc: nie można przydzielić miejsca dla wątku\n"
23696 +#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:386
23697 +#, c-format
23698 +msgid "%s: could not open %s: %s\n"
23699 +msgstr "%s: nie udało się otworzyć %s: %s\n"
This page took 2.41347 seconds and 3 git commands to generate.