1 --- texinfo-4.0/po/da.po.danish Tue Jan 23 15:38:10 2001
2 +++ texinfo-4.0/po/da.po Tue Jan 23 15:38:10 2001
4 +# Danske beskeder for util-linux.
5 +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
7 +# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
8 +# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
12 +"Project-Id-Version: util-linux 2.10r\n"
13 +"POT-Creation-Date: 2001-01-21 18:42+0100\n"
14 +"PO-Revision-Date: 2001-01-21 19:01+01:00\n"
15 +"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
16 +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 +"MIME-Version: 1.0\n"
18 +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 +"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
23 +msgid "booted from MILO\n"
24 +msgstr "startede op med MILO\n"
27 +msgid "Ruffian BCD clock\n"
28 +msgstr "'Ruffian' BCD-ur\n"
32 +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
33 +msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
37 +msgstr "'funky TOY' (tid-på-året)!\n"
41 +msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
42 +msgstr "%s: momentan %s mislykkedes i 1000 iterationer!"
46 +msgid "Cannot open /dev/port: %s"
47 +msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s"
50 +msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n"
51 +msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte.\n"
55 +msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
56 +msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: kaldet 'iopl(3)' mislykkedes.\n"
59 +msgid "Probably you need root privileges.\n"
60 +msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
62 +#: clock/hwclock.c:219
64 +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
65 +msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s tid.\n"
67 +#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:309
71 +#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:308
75 +#: clock/hwclock.c:292
77 +msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
78 +msgstr "%s: Advarsel: ukendt tredie linie i adjtime-fil\n"
80 +#: clock/hwclock.c:294
81 +msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
82 +msgstr "(Forventet: 'UTC', 'LOCAL' eller ingenting.)\n"
84 +#: clock/hwclock.c:303
86 +msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
87 +msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %d sekunder efter 1969\n"
89 +#: clock/hwclock.c:305
91 +msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
92 +msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %d sekunder efter 1969\n"
94 +#: clock/hwclock.c:307
96 +msgid "Hardware clock is on %s time\n"
97 +msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
99 +#: clock/hwclock.c:309
103 +#. -----------------------------------------------------------------------------
104 +#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so
105 +#. that any time that is read from the clock immediately after we
106 +#. return will be exact.
108 +#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only
109 +#. once per second, right on the falling edge of the update flag.
111 +#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device
112 +#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate.
114 +#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
116 +#. -----------------------------------------------------------------------------
117 +#: clock/hwclock.c:331
118 +msgid "Waiting for clock tick...\n"
119 +msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
121 +#: clock/hwclock.c:335
122 +msgid "...got clock tick\n"
123 +msgstr "...fangede ur-tik\n"
125 +#: clock/hwclock.c:386
127 +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
128 +msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
130 +#: clock/hwclock.c:394
132 +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
133 +msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
135 +#: clock/hwclock.c:422
137 +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
138 +msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
140 +#: clock/hwclock.c:449
142 +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
143 +msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %d sekunder siden 1969\n"
145 +#: clock/hwclock.c:455
146 +msgid "Clock not changed - testing only.\n"
147 +msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
149 +#: clock/hwclock.c:503
152 +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
153 +"Delaying further to reach the next full second.\n"
155 +"Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
156 +"Udskyder yderligere for at nå til næste hele sekund.\n"
158 +#: clock/hwclock.c:527
160 +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
161 +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
163 +"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
164 +"dag i måneden) eller udenfor det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
166 +#. Address of static storage containing time string
167 +#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline
168 +#. character at the end. We have to remove that.
170 +#. Compute display value for time
171 +#. Cut off trailing newline
172 +#: clock/hwclock.c:539
174 +msgid "%s %.6f seconds\n"
175 +msgstr "%s %.6f sekunder\n"
177 +#: clock/hwclock.c:573
178 +msgid "No --date option specified.\n"
179 +msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
181 +#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
183 +#: clock/hwclock.c:578
185 +"The value of the --date option is not a valid date.\n"
186 +"In particular, it contains quotation marks.\n"
188 +"Værdien af --date tilvalget er ikke en gyldig dato.\n"
189 +"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
191 +#: clock/hwclock.c:584
193 +msgid "Issuing date command: %s\n"
194 +msgstr "Udfører 'date'-kommandoen: %s\n"
196 +#: clock/hwclock.c:588
197 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
198 +msgstr "Kunne ikke køre 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes"
200 +#: clock/hwclock.c:594
202 +msgid "response from date command = %s\n"
203 +msgstr "svar fra 'date'-kommandoen = %s\n"
205 +#: clock/hwclock.c:596
208 +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
209 +"The command was:\n"
211 +"The response was:\n"
214 +"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
220 +#: clock/hwclock.c:605
223 +"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
224 +"the converted time value was expected.\n"
225 +"The command was:\n"
227 +"The response was:\n"
230 +"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor "
231 +"den konverterede tid forventedes.\n"
237 +#: clock/hwclock.c:615
239 +msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
240 +msgstr "Datoteksten %s svarer til %d sekunder siden 1969.\n"
242 +#: clock/hwclock.c:647
244 +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
245 +"System Time from it.\n"
247 +"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
250 +#: clock/hwclock.c:669
251 +msgid "Calling settimeofday:\n"
252 +msgstr "Kalder 'settimeofday':\n"
254 +#: clock/hwclock.c:670
256 +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
257 +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
259 +#: clock/hwclock.c:672
261 +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
262 +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
264 +#: clock/hwclock.c:675
265 +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
266 +msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
268 +#: clock/hwclock.c:683
269 +msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
270 +msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
272 +#: clock/hwclock.c:685
273 +msgid "settimeofday() failed"
274 +msgstr "settimeofday() mislykkedes"
276 +#: clock/hwclock.c:718
278 +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
281 +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
284 +#: clock/hwclock.c:722
286 +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
287 +"last calibration.\n"
289 +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste "
292 +#: clock/hwclock.c:731
295 +"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
296 +"of %f seconds/day.\n"
297 +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
299 +"Uret drev %d sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
300 +"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
301 +"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
303 +#: clock/hwclock.c:782
305 +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
306 +msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
308 +#: clock/hwclock.c:784
310 +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
311 +msgstr "Skal indsætte %d sekunder og stille uret %.6f sekunder tilbage\n"
313 +#: clock/hwclock.c:813
314 +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
315 +msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
317 +#: clock/hwclock.c:814
320 +"Would have written the following to %s:\n"
323 +"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
326 +#: clock/hwclock.c:838
327 +msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
328 +msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
330 +#: clock/hwclock.c:879
331 +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
332 +msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
334 +#: clock/hwclock.c:903
335 +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
336 +msgstr "Den krævede justering er mindre end eet sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
338 +#: clock/hwclock.c:929
341 +msgstr "Bruger %s.\n"
343 +#: clock/hwclock.c:931
344 +msgid "No usable clock interface found.\n"
345 +msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
347 +#: clock/hwclock.c:1026
348 +msgid "Unable to set system clock.\n"
349 +msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
351 +#: clock/hwclock.c:1055
353 +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
355 +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
356 +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
358 +"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
359 +"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
360 +"(og kører derfor sansynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
362 +#: clock/hwclock.c:1064
363 +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
364 +msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
366 +#: clock/hwclock.c:1066
368 +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
369 +msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
371 +#: clock/hwclock.c:1069
373 +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
374 +"value to set it.\n"
376 +"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive "
377 +"hvilken værdi, den skal sættes til\n"
379 +#: clock/hwclock.c:1072
381 +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
382 +msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
384 +#: clock/hwclock.c:1075
385 +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
386 +msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
388 +#: clock/hwclock.c:1104
391 +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
393 +"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
396 +" --help show this help\n"
397 +" --show read hardware clock and print result\n"
398 +" --set set the rtc to the time given with --date\n"
399 +" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
400 +" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
401 +" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
402 +" the clock was last set or adjusted\n"
403 +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
404 +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
405 +" value given with --epoch\n"
406 +" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
409 +" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
410 +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
411 +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
412 +" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
413 +" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
414 +" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
415 +" hardware clock's epoch value\n"
417 +"hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n"
419 +"Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
422 +" --help vis denne hjælp\n"
423 +" --show aflæs maskinuret og vis resultatet\n"
424 +" --set sæt uret til tiden angivet med --date\n"
425 +" --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n"
426 +" --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n"
427 +" --adjust kalibrér systemuret, så det tager højde for systematisk\n"
428 +" hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
429 +" --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
430 +" --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n"
431 +" der angives med --epoch\n"
432 +" --version udlæs hwclock's version til standard-ud\n"
435 +" --utc maskinuret holdes i koordineret universel tid\n"
436 +" --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n"
437 +" --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
438 +" --badyear igorér maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n"
439 +" --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
440 +" --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
443 +#: clock/hwclock.c:1129
445 +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
446 +" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
448 +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
449 +" angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
451 +#: clock/hwclock.c:1227
453 +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
454 +msgstr "%s accepterer ingen parametre. Du angav parametren %d.\n"
456 +#: clock/hwclock.c:1237
458 +"You have specified multiple function options.\n"
459 +"You can only perform one function at a time.\n"
461 +"Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
462 +"Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
464 +#: clock/hwclock.c:1243
467 +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
469 +msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
471 +#: clock/hwclock.c:1256
472 +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
473 +msgstr "Ingen brugbar set-til-tid. Kan ikke sætte uret.\n"
475 +#: clock/hwclock.c:1271
476 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
477 +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
479 +#: clock/hwclock.c:1275
480 +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
481 +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
483 +#: clock/hwclock.c:1279
485 +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
487 +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
489 +#: clock/hwclock.c:1299
490 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
491 +msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
493 +#: clock/hwclock.c:1302
495 +"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
498 +"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
502 +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
503 +msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
506 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
507 +msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
509 +#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151
510 +msgid "Timed out waiting for time change.\n"
511 +msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
514 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
515 +msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke"
518 +msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1"
519 +msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra /dev/tty1"
522 +msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
523 +msgstr "ioctl() for at åbne /dev/tty1 mislykkedes"
526 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
527 +msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
530 +msgid "Can't open /dev/tty1"
531 +msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1"
535 +msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
536 +msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
540 +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
541 +msgstr "Venter i løkke på at tiden fra %s ændres\n"
543 +#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229
545 +msgid "open() of %s failed"
546 +msgstr "open() af %s mislykkedes"
550 +msgid "%s does not have interrupt functions. "
551 +msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. "
555 +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
556 +msgstr "read() af %s for at vente på en ur-tik mislykkedes"
560 +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
561 +msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes"
565 +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
566 +msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet"
568 +#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376
570 +msgid "Unable to open %s"
571 +msgstr "Kunne ikke åbne %s"
575 +msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
576 +msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
580 +msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
581 +msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
585 +msgid "Open of %s failed"
586 +msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
588 +#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372
591 +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
592 +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
595 +"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux's "
596 +"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på "
601 +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
602 +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
606 +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
607 +msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
609 +#. kernel would not accept this epoch value
610 +#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
611 +#. just because one believes that the kernel might not like it.
614 +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
615 +msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
619 +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
620 +msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
624 +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
625 +msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
629 +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
630 +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
632 +#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281
634 +msgid "invalid number `%s'\n"
635 +msgstr "Ugyldigt tal '%s'\n"
637 +#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284
639 +msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
640 +msgstr "tallet '%s' til '%s' er ikke i det gyldige område\n"
642 +#: clock/shhopt.c:398
644 +msgid "unrecognized option `%s'\n"
645 +msgstr "ukendt tilvalg '%s'\n"
647 +#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449
649 +msgid "option `%s' requires an argument\n"
650 +msgstr "tilvalget '%s' kræver en parameter\n"
652 +#: clock/shhopt.c:417
654 +msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
655 +msgstr "tilvalget '%s' tillader ikke en parameter\n"
657 +#: clock/shhopt.c:439
659 +msgid "unrecognized option `-%c'\n"
660 +msgstr "ukendt tilvalg '-%c'\n"
662 +#: disk-utils/blockdev.c:47
663 +msgid "set read-only"
664 +msgstr "markerer skrivebeskyttet"
666 +#: disk-utils/blockdev.c:48
667 +msgid "set read-write"
668 +msgstr "markerer skrivbar"
670 +#: disk-utils/blockdev.c:51
671 +msgid "get read-only"
672 +msgstr "få skrivebeskyttet"
674 +#: disk-utils/blockdev.c:54
675 +msgid "get sectorsize"
676 +msgstr "få sektorstørrelse"
678 +#: disk-utils/blockdev.c:57
680 +msgstr "få størrelse"
682 +#: disk-utils/blockdev.c:60
683 +msgid "set readahead"
684 +msgstr "sæt fremlæsning ('readahead')"
686 +#: disk-utils/blockdev.c:63
687 +msgid "get readahead"
688 +msgstr "få fremlæsning ('readahead')"
690 +#: disk-utils/blockdev.c:66
691 +msgid "flush buffers"
692 +msgstr "tøm buffere"
694 +#: disk-utils/blockdev.c:70
695 +msgid "reread partition table"
696 +msgstr "genlæs partitionstabellen"
698 +#: disk-utils/blockdev.c:79
700 +msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
701 +msgstr "Brug: %s [-V] [-v|-q] kommandoer enheder\n"
703 +#: disk-utils/blockdev.c:80
704 +msgid "Available commands:\n"
705 +msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
707 +#: disk-utils/blockdev.c:180
709 +msgid "%s: Unknown command: %s\n"
710 +msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
712 +#: disk-utils/blockdev.c:191
714 +msgid "%s requires an argument\n"
715 +msgstr "%s kræver en parameter\n"
717 +#: disk-utils/elvtune.c:46
721 +#: disk-utils/fdformat.c:36
722 +msgid "Formatting ... "
723 +msgstr "Formatterer ... "
725 +#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89
729 +#: disk-utils/fdformat.c:65
730 +msgid "Verifying ... "
731 +msgstr "Verificerer ... "
733 +#: disk-utils/fdformat.c:76
737 +#: disk-utils/fdformat.c:78
739 +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
740 +msgstr "Problem ved læsning af cylinder %d, ventede %d, læste %d\n"
742 +#: disk-utils/fdformat.c:84
745 +"bad data in cyl %d\n"
748 +"ugyldige data i cyl %d\n"
751 +#: disk-utils/fdformat.c:99
753 +msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
754 +msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
756 +#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248
757 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 disk-utils/mkfs.minix.c:640
758 +#: disk-utils/mkswap.c:448 disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203
759 +#: misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:192 misc-utils/rename.c:79
761 +msgid "%s from %s\n"
762 +msgstr "%s fra %s\n"
764 +#: disk-utils/fdformat.c:134
766 +msgid "%s: not a floppy device\n"
767 +msgstr "%s: ikke et diskettedrev\n"
769 +#: disk-utils/fdformat.c:140
770 +msgid "Could not determine current format type"
771 +msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format"
773 +#: disk-utils/fdformat.c:141
775 +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
776 +msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
778 +#: disk-utils/fdformat.c:142
782 +#: disk-utils/fdformat.c:142
786 +#: disk-utils/fsck.minix.c:197
788 +msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
789 +msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
791 +#: disk-utils/fsck.minix.c:296
793 +msgid "%s is mounted.\t "
794 +msgstr "%s er monteret.\t "
796 +#: disk-utils/fsck.minix.c:298
797 +msgid "Do you really want to continue"
798 +msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
800 +#: disk-utils/fsck.minix.c:302
801 +msgid "check aborted.\n"
802 +msgstr "tjek afbrudt.\n"
804 +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
805 +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
806 +msgstr "Zone nr < FIRSTZONE i filen '"
808 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
809 +msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
810 +msgstr "Zone nr >= ZONES i filen '"
812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
813 +msgid "Remove block"
816 +#: disk-utils/fsck.minix.c:364
817 +msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
818 +msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen '"
820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:370
821 +msgid "Read error: bad block in file '"
822 +msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen '"
824 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386
826 +"Internal error: trying to write bad block\n"
827 +"Write request ignored\n"
829 +"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
830 +"Skriveforsøg ignoreret\n"
832 +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283
833 +msgid "seek failed in write_block"
834 +msgstr "søgning mislykkedes i write_blok"
836 +#: disk-utils/fsck.minix.c:394
837 +msgid "Write error: bad block in file '"
838 +msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil '"
840 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513
841 +msgid "seek failed in write_super_block"
842 +msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
844 +#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270
845 +msgid "unable to write super-block"
846 +msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
848 +#: disk-utils/fsck.minix.c:525
849 +msgid "Unable to write inode map"
850 +msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
852 +#: disk-utils/fsck.minix.c:527
853 +msgid "Unable to write zone map"
854 +msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
856 +#: disk-utils/fsck.minix.c:529
857 +msgid "Unable to write inodes"
858 +msgstr "Kunne ikke skrive inodes"
860 +#: disk-utils/fsck.minix.c:558
862 +msgstr "søgning fejlede"
864 +#: disk-utils/fsck.minix.c:560
865 +msgid "unable to read super block"
866 +msgstr "kunne ikke læse super-blok"
868 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580
869 +msgid "bad magic number in super-block"
870 +msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
872 +#: disk-utils/fsck.minix.c:582
873 +msgid "Only 1k blocks/zones supported"
874 +msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
876 +#: disk-utils/fsck.minix.c:584
877 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
878 +msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
880 +#: disk-utils/fsck.minix.c:586
881 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
882 +msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
884 +#: disk-utils/fsck.minix.c:593
885 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
886 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt"
888 +#: disk-utils/fsck.minix.c:601
889 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
890 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes"
892 +#: disk-utils/fsck.minix.c:604
893 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
894 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-optælling"
896 +#: disk-utils/fsck.minix.c:607
897 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
898 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til zoneoptælling"
900 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609
901 +msgid "Unable to read inode map"
902 +msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
904 +#: disk-utils/fsck.minix.c:611
905 +msgid "Unable to read zone map"
906 +msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
908 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613
909 +msgid "Unable to read inodes"
910 +msgstr "Kunne ikke læse inodes"
912 +#: disk-utils/fsck.minix.c:615
913 +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
914 +msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
916 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524
918 +msgid "%ld inodes\n"
919 +msgstr "%ld inodes\n"
921 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525
923 +msgid "%ld blocks\n"
924 +msgstr "%ld blokke\n"
926 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526
928 +msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
929 +msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
931 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527
933 +msgid "Zonesize=%d\n"
934 +msgstr "Zonesize=%d\n"
936 +#: disk-utils/fsck.minix.c:624
938 +msgid "Maxsize=%ld\n"
939 +msgstr "Maxsize=%ld\n"
941 +#: disk-utils/fsck.minix.c:625
943 +msgid "Filesystem state=%d\n"
944 +msgstr "Filesystem state=%d\n"
946 +#: disk-utils/fsck.minix.c:626
955 +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
957 +msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
958 +msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen '"
960 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695
962 +msgstr "Markér i brug"
964 +#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715
966 +msgid " has mode %05o\n"
967 +msgstr " har modus %05o\n"
969 +#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720
970 +msgid "Warning: inode count too big.\n"
971 +msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n"
973 +#: disk-utils/fsck.minix.c:733
974 +msgid "root inode isn't a directory"
975 +msgstr "rod-inode er ikke et katalog"
977 +#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790
978 +msgid "Block has been used before. Now in file `"
979 +msgstr "Blokke blev brugt tidligere. Nu i filen '"
981 +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
982 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
983 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
987 +#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802
989 +msgid "Block %d in file `"
990 +msgstr "Blok %d i filen '"
992 +#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
993 +msgid "' is marked not in use."
994 +msgstr "' er markeret som ubrugt."
996 +#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
1000 +#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1001 +msgid " contains a bad inode number for file '"
1002 +msgstr " indeholder forkert inode-antal for filen '"
1004 +#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016
1008 +#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030
1009 +msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
1010 +msgstr ": ugyldigt katalog: '.' er ikke først\n"
1012 +#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038
1013 +msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
1014 +msgstr ": ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n"
1016 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1070
1017 +msgid "internal error"
1018 +msgstr "intern fejl"
1020 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1073
1021 +msgid ": bad directory: size<32"
1022 +msgstr ": ugyldigt katalog: størrelse < 32"
1024 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1091
1025 +msgid ": bad directory: size < 32"
1026 +msgstr ": ugyldigt katalog: størrelse < 32"
1028 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
1029 +msgid "seek failed in bad_zone"
1030 +msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166
1034 +msgid "Inode %d mode not cleared."
1035 +msgstr "Inode %d modus ikke slettet."
1037 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175
1039 +msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
1040 +msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
1042 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181
1044 +msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
1045 +msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
1047 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186
1049 +msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1050 +msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
1052 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
1053 +msgid "Set i_nlinks to count"
1054 +msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
1056 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200
1058 +msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
1059 +msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
1061 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201
1065 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205
1067 +msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
1068 +msgstr "Zone %d: %si brug, optalt=%d\n"
1070 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1074 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
1078 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645
1079 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
1080 +msgid "bad inode size"
1081 +msgstr "ugyldig inode-størrelse"
1083 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
1084 +msgid "bad v2 inode size"
1085 +msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
1087 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
1088 +msgid "need terminal for interactive repairs"
1089 +msgstr "kræver terminal til interaktive reperationer"
1091 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
1093 +msgid "unable to open '%s'"
1094 +msgstr "kunne ikke åbne '%s'"
1096 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
1098 +msgid "%s is clean, no check.\n"
1099 +msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
1101 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
1103 +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1104 +msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
1106 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1108 +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1109 +msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
1111 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
1114 +"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1117 +"%6ld inodes brugt (%ld%%)\n"
1119 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
1120 +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1121 +msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
1127 +"%6d regular files\n"
1128 +"%6d directories\n"
1129 +"%6d character device files\n"
1130 +"%6d block device files\n"
1132 +"%6d symbolic links\n"
1137 +"%6d regulære filer\n"
1139 +"%6d tegn-enheds filer\n"
1140 +"%6d blok-enheds filer\n"
1142 +"%6d symbolske lænker\n"
1146 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
1148 +"----------------------------\n"
1149 +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1150 +"----------------------------\n"
1152 +"--------------------------\n"
1153 +"FILSYSTEM BLEV MODIFICERET\n"
1154 +"--------------------------\n"
1156 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
1159 +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
1160 +" [-F fsname] device [block-count]\n"
1162 +"Brug: %s [-v] [-N antal-inode] [-V bind-navn]\n"
1163 +" [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
1165 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
1166 +msgid "volume name too long"
1167 +msgstr "for langt bind-navn"
1169 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
1170 +msgid "fsname name too long"
1171 +msgstr "for langt filsystem-navn"
1173 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
1175 +msgid "cannot stat device %s"
1176 +msgstr "kunne ikke finde enhed %s"
1178 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
1180 +msgid "%s is not a block special device"
1181 +msgstr "%s er ikke en blokenhed"
1183 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
1185 +msgid "cannot open %s"
1186 +msgstr "kunne ikke åbne %s"
1188 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
1190 +msgid "cannot get size of %s"
1191 +msgstr "Kan ikke få størrelsen af %s"
1193 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1195 +msgid "blocks argument too large, max is %d"
1196 +msgstr "parameteret antal-blokke er for stort. Maksimum er %d"
1198 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
1199 +msgid "too many inodes - max is 512"
1200 +msgstr "for mange inode"
1202 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
1204 +msgid "not enough space, need at least %d blocks"
1205 +msgstr "ikke nok plads. Mangler mindst %d blokke"
1207 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1913
1209 +msgid "Device: %s\n"
1210 +msgstr "Enhed: %s\n"
1212 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
1214 +msgid "Volume: <%-6s>\n"
1215 +msgstr "Bind: <%-6s>\n"
1217 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
1219 +msgid "FSname: <%-6s>\n"
1220 +msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
1222 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1224 +msgid "BlockSize: %d\n"
1225 +msgstr "BlokStørr: %d\n"
1227 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1229 +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
1230 +msgstr "Inodes: %d (i 1 blok)\n"
1232 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
1234 +msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
1235 +msgstr "Inodes: %d (i %ld blokke)\n"
1237 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1239 +msgid "Blocks: %ld\n"
1240 +msgstr "Blokke: %ld\n"
1242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1244 +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1245 +msgstr "Inode-slut: %d, Data-slut: %d\n"
1247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1248 +msgid "error writing superblock"
1249 +msgstr "kunne ikke skrive superblok"
1251 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1252 +msgid "error writing root inode"
1253 +msgstr "fejl ved skrivning af rod-inode"
1255 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
1256 +msgid "error writing inode"
1257 +msgstr "fejl ved skrivning af inode"
1259 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
1263 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
1264 +msgid "error writing . entry"
1265 +msgstr "fejl ved skrivning af '.'-indgang"
1267 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
1268 +msgid "error writing .. entry"
1269 +msgstr "fejl ved skrivning af '..'-indgang"
1271 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
1273 +msgid "error closing %s"
1274 +msgstr "Fejl ved lukning af %s"
1276 +#: disk-utils/mkfs.c:76
1277 +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1278 +msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
1280 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89
1281 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:227 mount/sundries.c:196
1283 +msgid "%s: Out of memory!\n"
1284 +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
1286 +#: disk-utils/mkfs.c:99
1288 +msgid "mkfs version %s (%s)\n"
1289 +msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
1291 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:179
1293 +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1294 +msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n"
1296 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
1298 +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1299 +msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
1301 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
1302 +msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1303 +msgstr "mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
1305 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
1306 +msgid "unable to clear boot sector"
1307 +msgstr "kunne ikke slette opstartssektor"
1309 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
1310 +msgid "seek failed in write_tables"
1311 +msgstr "søgning mislykkedes i write_tables"
1313 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
1314 +msgid "unable to write inode map"
1315 +msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt"
1317 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
1318 +msgid "unable to write zone map"
1319 +msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt"
1321 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
1322 +msgid "unable to write inodes"
1323 +msgstr "kunne ikke skrive inodes"
1325 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
1326 +msgid "write failed in write_block"
1327 +msgstr "mislykked skrivning i write_block"
1329 +#. Could make triple indirect block here
1330 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367
1331 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:417
1332 +msgid "too many bad blocks"
1333 +msgstr "for mange ugyldige blokke"
1335 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:301
1336 +msgid "not enough good blocks"
1337 +msgstr "ikke nok gyldige blokke"
1339 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:513
1340 +msgid "unable to allocate buffers for maps"
1341 +msgstr "kunne ikke allokere buffere til oversigter"
1343 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:522
1344 +msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1345 +msgstr "kunne ikke allokere buffere til inodes"
1347 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:528
1356 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
1357 +msgid "seek failed during testing of blocks"
1358 +msgstr "søgning fejlede under test af blokke"
1360 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
1361 +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1362 +msgstr "Mystiske værdier i do_check: sansynligvis programfejl\n"
1364 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:358
1365 +msgid "seek failed in check_blocks"
1366 +msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
1368 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
1369 +msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1370 +msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
1372 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616
1374 +msgid "%d bad blocks\n"
1375 +msgstr "%d ugyldige blokke\n"
1377 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618
1378 +msgid "one bad block\n"
1379 +msgstr "en ugyldig blok\n"
1381 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:608
1382 +msgid "can't open file of bad blocks"
1383 +msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
1385 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
1387 +msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
1388 +msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for minix v2\n"
1390 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
1391 +msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1392 +msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
1394 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
1396 +msgid "unable to open %s"
1397 +msgstr "kunne ikke åbne %s"
1399 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
1401 +msgid "unable to stat %s"
1402 +msgstr "kunne ikke finde %s"
1404 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
1406 +msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1407 +msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på '%s'"
1409 +#: disk-utils/mkswap.c:174
1411 +msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1412 +msgstr "Ugyldig sidestørrelse '%d' angivet af bruger\n"
1414 +#: disk-utils/mkswap.c:183
1416 +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
1417 +msgstr "Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n"
1419 +#: disk-utils/mkswap.c:187
1421 +msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1422 +msgstr "Antager sider med størrelsen %d (ikke %d)\n"
1424 +#: disk-utils/mkswap.c:312
1426 +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
1427 +msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/navn [blokke]\n"
1429 +#: disk-utils/mkswap.c:335
1430 +msgid "too many bad pages"
1431 +msgstr "for mange ugyldige sider"
1433 +#: disk-utils/mkswap.c:349 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
1434 +#: text-utils/more.c:1931 text-utils/more.c:1942
1435 +msgid "Out of memory"
1436 +msgstr "Hukommelse opbrugt"
1438 +#: disk-utils/mkswap.c:366
1439 +msgid "one bad page\n"
1440 +msgstr "en ugyldig side\n"
1442 +#: disk-utils/mkswap.c:368
1444 +msgid "%d bad pages\n"
1445 +msgstr "%d ugyldige sider\n"
1447 +#: disk-utils/mkswap.c:488
1449 +msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1450 +msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n"
1452 +#: disk-utils/mkswap.c:506
1454 +msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
1455 +msgstr "%s: fejl: størrelsen %ld er større end enhedsstørrelsen %d\n"
1457 +#: disk-utils/mkswap.c:525
1459 +msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1460 +msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n"
1462 +#: disk-utils/mkswap.c:531
1464 +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1465 +msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ldkB\n"
1467 +#: disk-utils/mkswap.c:550
1469 +msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1470 +msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %ldkB\n"
1472 +#: disk-utils/mkswap.c:562
1474 +msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
1475 +msgstr "Vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på '%s'"
1477 +#: disk-utils/mkswap.c:571 disk-utils/mkswap.c:592
1478 +msgid "fatal: first page unreadable"
1479 +msgstr "fatalt: første side kan ikke læses"
1481 +#: disk-utils/mkswap.c:577
1484 +"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1485 +"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1486 +"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1487 +"the -f option to force it.\n"
1489 +"%s: Enhed '%s' undeholder en gyldig Sun diskmarkør.\n"
1490 +"Det betyder sikkert at det ville ødelægge din partitionstabel, hvis du\n"
1491 +"opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n"
1492 +"v0 swap på denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n"
1494 +#: disk-utils/mkswap.c:601
1495 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1496 +msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
1498 +#: disk-utils/mkswap.c:602
1500 +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
1501 +msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %ld byte\n"
1503 +#: disk-utils/mkswap.c:608
1504 +msgid "unable to rewind swap-device"
1505 +msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
1507 +#: disk-utils/mkswap.c:611
1508 +msgid "unable to write signature page"
1509 +msgstr "kunne ikke skrive signatur-side"
1511 +#: disk-utils/mkswap.c:619
1512 +msgid "fsync failed"
1513 +msgstr "fsync mislykkedes"
1515 +#: disk-utils/setfdprm.c:31
1517 +msgid "Invalid number: %s\n"
1518 +msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
1520 +#: disk-utils/setfdprm.c:81
1522 +msgid "Syntax error: '%s'\n"
1523 +msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
1525 +#: disk-utils/setfdprm.c:91
1527 +msgid "No such parameter set: '%s'\n"
1528 +msgstr "Ingen sådan parameter sat: '%s'\n"
1530 +#: disk-utils/setfdprm.c:100
1532 +msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
1533 +msgstr "brug: %s [ -p ] enh navn\n"
1535 +#: disk-utils/setfdprm.c:101
1537 +msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1538 +msgstr " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor stræk gab rate spec1 fmt_gab\n"
1540 +#: disk-utils/setfdprm.c:104
1542 +msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
1543 +msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
1545 +#: disk-utils/setfdprm.c:106
1547 +msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
1548 +msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enh\n"
1550 +#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899
1554 +#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901
1556 +msgstr "Frit område"
1558 +#: fdisk/cfdisk.c:398
1560 +msgstr "Linux ext2"
1563 +#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57
1567 +#: fdisk/cfdisk.c:403
1571 +#: fdisk/cfdisk.c:405
1575 +#: fdisk/cfdisk.c:409
1579 +#: fdisk/cfdisk.c:420
1580 +msgid "Disk has been changed.\n"
1581 +msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
1583 +#: fdisk/cfdisk.c:421
1584 +msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1585 +msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
1587 +#: fdisk/cfdisk.c:424
1590 +"WARNING: If you have created or modified any\n"
1591 +"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1592 +"page for additional information.\n"
1595 +"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manual-siden for\n"
1596 +"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
1597 +"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
1599 +#: fdisk/cfdisk.c:519
1600 +msgid "FATAL ERROR"
1601 +msgstr "FATAL FEJL"
1603 +#: fdisk/cfdisk.c:528
1604 +msgid "Press any key to exit cfdisk"
1605 +msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
1607 +#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
1608 +msgid "Cannot seek on disk drive"
1609 +msgstr "Kan ikke søge på drev"
1611 +#: fdisk/cfdisk.c:566
1612 +msgid "Cannot read disk drive"
1613 +msgstr "Kan ikke læse drev"
1615 +#: fdisk/cfdisk.c:574
1616 +msgid "Cannot write disk drive"
1617 +msgstr "Kan ikke skrive på drev"
1619 +#: fdisk/cfdisk.c:814
1620 +msgid "Too many partitions"
1621 +msgstr "For mange partitioner"
1623 +#: fdisk/cfdisk.c:819
1624 +msgid "Partition begins before sector 0"
1625 +msgstr "Partition starter før sektor 0"
1627 +#: fdisk/cfdisk.c:824
1628 +msgid "Partition ends before sector 0"
1629 +msgstr "Partition slutter før sektor 0"
1631 +#: fdisk/cfdisk.c:829
1632 +msgid "Partition begins after end-of-disk"
1633 +msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
1635 +#: fdisk/cfdisk.c:834
1636 +msgid "Partition ends after end-of-disk"
1637 +msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
1639 +#: fdisk/cfdisk.c:858
1640 +msgid "logical partitions not in disk order"
1641 +msgstr "logiske partitioner ikke i disk-rækkefølge"
1643 +#: fdisk/cfdisk.c:861
1644 +msgid "logical partitions overlap"
1645 +msgstr "logisk partitions-overlap"
1647 +#: fdisk/cfdisk.c:863
1648 +msgid "enlarged logical partitions overlap"
1649 +msgstr "forstørret logisk partitions-overlap"
1651 +#: fdisk/cfdisk.c:893
1652 +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1653 +msgstr "!!!! Intern fejl ved oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
1655 +#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916
1656 +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1657 +msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
1659 +#: fdisk/cfdisk.c:1066
1660 +msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1661 +msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkeligt ud."
1663 +#: fdisk/cfdisk.c:1122
1664 +msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1665 +msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden horisontal."
1667 +#: fdisk/cfdisk.c:1252
1668 +msgid "Illegal key"
1669 +msgstr "Ugyldig tast"
1671 +#: fdisk/cfdisk.c:1275
1672 +msgid "Press a key to continue"
1673 +msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
1675 +#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400
1676 +#: fdisk/cfdisk.c:2402
1680 +#: fdisk/cfdisk.c:1322
1681 +msgid "Create a new primary partition"
1682 +msgstr "Opret en ny primær partition"
1684 +#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399
1685 +#: fdisk/cfdisk.c:2402
1689 +#: fdisk/cfdisk.c:1323
1690 +msgid "Create a new logical partition"
1691 +msgstr "Opret en ny logisk partition"
1693 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074
1697 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379
1698 +msgid "Don't create a partition"
1699 +msgstr "Opret ikke partition"
1701 +#: fdisk/cfdisk.c:1340
1702 +msgid "!!! Internal error !!!"
1703 +msgstr "!!! Intern fejl !!!"
1705 +#: fdisk/cfdisk.c:1343
1706 +msgid "Size (in MB): "
1707 +msgstr "Størrelse (i MB): "
1709 +#: fdisk/cfdisk.c:1377
1711 +msgstr "Begyndelse"
1713 +#: fdisk/cfdisk.c:1377
1714 +msgid "Add partition at beginning of free space"
1715 +msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
1717 +#: fdisk/cfdisk.c:1378
1721 +#: fdisk/cfdisk.c:1378
1722 +msgid "Add partition at end of free space"
1723 +msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
1725 +#: fdisk/cfdisk.c:1396
1726 +msgid "No room to create the extended partition"
1727 +msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
1729 +#: fdisk/cfdisk.c:1435
1730 +msgid "Bad signature on partition table"
1731 +msgstr "Ugyldig signatur på partitionstabellen"
1733 +#: fdisk/cfdisk.c:1473
1734 +msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1735 +msgstr "Du angav flere cylindre end der kan være på disken"
1737 +#: fdisk/cfdisk.c:1503
1738 +msgid "Cannot open disk drive"
1739 +msgstr "Kan ikke åbne drev"
1741 +#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686
1742 +msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1743 +msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
1745 +#: fdisk/cfdisk.c:1526
1746 +msgid "Cannot get disk size"
1747 +msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
1749 +#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
1750 +#: fdisk/cfdisk.c:1552
1751 +msgid "Bad primary partition"
1752 +msgstr "Ugyldig primærpartition"
1755 +#: fdisk/cfdisk.c:1583
1756 +msgid "Bad logical partition"
1757 +msgstr "Ugyldig logisk partition"
1759 +#: fdisk/cfdisk.c:1698
1760 +msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1761 +msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
1763 +#: fdisk/cfdisk.c:1702
1764 +msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
1766 +"Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
1769 +#: fdisk/cfdisk.c:1708
1773 +#: fdisk/cfdisk.c:1709
1774 +msgid "Did not write partition table to disk"
1775 +msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
1777 +#: fdisk/cfdisk.c:1711
1781 +#: fdisk/cfdisk.c:1714
1782 +msgid "Please enter `yes' or `no'"
1783 +msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'"
1785 +#: fdisk/cfdisk.c:1718
1786 +msgid "Writing partition table to disk..."
1787 +msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
1789 +#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747
1790 +msgid "Wrote partition table to disk"
1791 +msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
1793 +#: fdisk/cfdisk.c:1745
1794 +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1796 +"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at "
1797 +"opdatere tabellen."
1799 +#: fdisk/cfdisk.c:1755
1800 +msgid "Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
1802 +"Da ikke nøjagtig én primærpartition er opstartbar, vil DOS MBR ikke kunne "
1805 +#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015
1806 +msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1807 +msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
1809 +#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023
1811 +msgid "Cannot open file '%s'"
1812 +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
1814 +#: fdisk/cfdisk.c:1832
1816 +msgid "Disk Drive: %s\n"
1817 +msgstr "Drev: %s\n"
1819 +#: fdisk/cfdisk.c:1834
1820 +msgid "Sector 0:\n"
1821 +msgstr "Sektor 0:\n"
1823 +#: fdisk/cfdisk.c:1841
1825 +msgid "Sector %d:\n"
1826 +msgstr "Sektor %d:\n"
1828 +#: fdisk/cfdisk.c:1861
1832 +#: fdisk/cfdisk.c:1863
1836 +#: fdisk/cfdisk.c:1865
1840 +#: fdisk/cfdisk.c:1867
1847 +#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1234 fdisk/fdisk.c:1458
1848 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:669 fdisk/sfdisk.c:581
1852 +#: fdisk/cfdisk.c:1911
1854 +msgid "Boot (%02X)"
1855 +msgstr "Opstart (%02X)"
1857 +#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408
1859 +msgid "Unknown (%02X)"
1860 +msgstr "Ukendt (%02X)"
1862 +#: fdisk/cfdisk.c:1915
1864 +msgid "None (%02X)"
1865 +msgstr "Ingen (%02X)"
1867 +#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034
1869 +msgid "Partition Table for %s\n"
1870 +msgstr "Partitionstabel for %s\n"
1872 +#: fdisk/cfdisk.c:1952
1873 +msgid " First Last\n"
1874 +msgstr " Første Sidste\n"
1876 +#: fdisk/cfdisk.c:1953
1877 +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
1878 +msgstr " # Type Sektor Sektor Forskyd Længde Filsystem type (ID) Flag\n"
1880 +#: fdisk/cfdisk.c:1954
1882 +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1885 +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1888 +#: fdisk/cfdisk.c:2036
1889 +msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1890 +msgstr " --- Start----- -----Slut----- Start antal af\n"
1892 +#: fdisk/cfdisk.c:2037
1893 +msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1894 +msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
1896 +#: fdisk/cfdisk.c:2038
1897 +msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1898 +msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1900 +#: fdisk/cfdisk.c:2071
1904 +#: fdisk/cfdisk.c:2071
1905 +msgid "Print the table using raw data format"
1906 +msgstr "Vis tabellen i råtdata format"
1908 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174
1912 +#: fdisk/cfdisk.c:2072
1913 +msgid "Print the table ordered by sectors"
1914 +msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
1916 +#: fdisk/cfdisk.c:2073
1920 +#: fdisk/cfdisk.c:2073
1921 +msgid "Just print the partition table"
1922 +msgstr "Vis kun partitionstabellen"
1924 +#: fdisk/cfdisk.c:2074
1925 +msgid "Don't print the table"
1926 +msgstr "Vis ikke tabellen"
1928 +#: fdisk/cfdisk.c:2102
1929 +msgid "Help Screen for cfdisk"
1930 +msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
1932 +#: fdisk/cfdisk.c:2104
1933 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1934 +msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som"
1936 +#: fdisk/cfdisk.c:2105
1937 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1938 +msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
1940 +#: fdisk/cfdisk.c:2106
1941 +msgid "disk drive."
1944 +#: fdisk/cfdisk.c:2108
1945 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1946 +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1948 +#: fdisk/cfdisk.c:2110
1949 +msgid "Command Meaning"
1950 +msgstr "Kommando Betydning"
1952 +#: fdisk/cfdisk.c:2111
1953 +msgid "------- -------"
1954 +msgstr "------- -------"
1956 +#: fdisk/cfdisk.c:2112
1957 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1958 +msgstr " b Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
1960 +#: fdisk/cfdisk.c:2113
1961 +msgid " d Delete the current partition"
1962 +msgstr " d Slet partitionen"
1964 +#: fdisk/cfdisk.c:2114
1965 +msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1966 +msgstr " g Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre"
1968 +#: fdisk/cfdisk.c:2115
1969 +msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1970 +msgstr " ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
1972 +#: fdisk/cfdisk.c:2116
1973 +msgid " know what they are doing."
1974 +msgstr " er klar over, hvad de gør."
1976 +#: fdisk/cfdisk.c:2117
1977 +msgid " h Print this screen"
1978 +msgstr " h Vis denne skærm"
1980 +#: fdisk/cfdisk.c:2118
1981 +msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1982 +msgstr " m Maksimér partitionens diskforbrug"
1984 +#: fdisk/cfdisk.c:2119
1985 +msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1986 +msgstr " Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
1988 +#: fdisk/cfdisk.c:2120
1989 +msgid " DOS, OS/2, ..."
1990 +msgstr " DOS, OS/2, ..."
1992 +#: fdisk/cfdisk.c:2121
1993 +msgid " n Create new partition from free space"
1994 +msgstr " n Opret ny partition i frit område"
1996 +#: fdisk/cfdisk.c:2122
1997 +msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1998 +msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
2000 +#: fdisk/cfdisk.c:2123
2001 +msgid " There are several different formats for the partition"
2002 +msgstr " Der er flere forskellige formater på partitionen,"
2004 +#: fdisk/cfdisk.c:2124
2005 +msgid " that you can choose from:"
2006 +msgstr " som du kan vælge mellem:"
2008 +#: fdisk/cfdisk.c:2125
2009 +msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2010 +msgstr " r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
2012 +#: fdisk/cfdisk.c:2126
2013 +msgid " s - Table ordered by sectors"
2014 +msgstr " s - Tabel ordnet efter sektorer"
2016 +#: fdisk/cfdisk.c:2127
2017 +msgid " t - Table in raw format"
2018 +msgstr " t - Tabel i rådata format"
2020 +#: fdisk/cfdisk.c:2128
2021 +msgid " q Quit program without writing partition table"
2022 +msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
2024 +#: fdisk/cfdisk.c:2129
2025 +msgid " t Change the filesystem type"
2026 +msgstr " t Skift filsystem type"
2028 +#: fdisk/cfdisk.c:2130
2029 +msgid " u Change units of the partition size display"
2030 +msgstr " u Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
2032 +#: fdisk/cfdisk.c:2131
2033 +msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2034 +msgstr " Skifter mellem MB, sektorer og cylindrer"
2036 +#: fdisk/cfdisk.c:2132
2037 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2038 +msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
2040 +#: fdisk/cfdisk.c:2133
2041 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2042 +msgstr " Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
2044 +#: fdisk/cfdisk.c:2134
2045 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2046 +msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'"
2048 +#: fdisk/cfdisk.c:2135
2050 +msgstr " eller 'nej'"
2052 +#: fdisk/cfdisk.c:2136
2053 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2054 +msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition"
2056 +#: fdisk/cfdisk.c:2137
2057 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2058 +msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition"
2060 +#: fdisk/cfdisk.c:2138
2061 +msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2062 +msgstr "CTRL-L Gentegner skærmen"
2064 +#: fdisk/cfdisk.c:2139
2065 +msgid " ? Print this screen"
2066 +msgstr " ? Vis denne skærm"
2068 +#: fdisk/cfdisk.c:2141
2069 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2070 +msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
2072 +#: fdisk/cfdisk.c:2142
2073 +msgid "case letters (except for Writes)."
2074 +msgstr "bogstaver (undtagen W)."
2076 +#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:318
2077 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
2081 +#: fdisk/cfdisk.c:2172
2082 +msgid "Change cylinder geometry"
2083 +msgstr "Skift cylindergeometri"
2085 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:315
2089 +#: fdisk/cfdisk.c:2173
2090 +msgid "Change head geometry"
2091 +msgstr "Skift hovedgeometri"
2093 +#: fdisk/cfdisk.c:2174
2094 +msgid "Change sector geometry"
2095 +msgstr "Skift sektorgeometri"
2097 +#: fdisk/cfdisk.c:2175
2101 +#: fdisk/cfdisk.c:2175
2102 +msgid "Done with changing geometry"
2103 +msgstr "Færdig med geometriændring"
2105 +#: fdisk/cfdisk.c:2188
2106 +msgid "Enter the number of cylinders: "
2107 +msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
2109 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762
2110 +msgid "Illegal cylinders value"
2111 +msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2206
2114 +msgid "Enter the number of heads: "
2115 +msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
2117 +#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772
2118 +msgid "Illegal heads value"
2119 +msgstr "Ugyldig hovedantal"
2121 +#: fdisk/cfdisk.c:2219
2122 +msgid "Enter the number of sectors per track: "
2123 +msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
2125 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779
2126 +msgid "Illegal sectors value"
2127 +msgstr "Ugyldig sektorantal"
2129 +#: fdisk/cfdisk.c:2329
2130 +msgid "Enter filesystem type: "
2131 +msgstr "Angiv filsystemtype: "
2133 +#: fdisk/cfdisk.c:2347
2134 +msgid "Cannot change FS Type to empty"
2135 +msgstr "Kn ikke ændre FS type til tom"
2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2349
2138 +msgid "Cannot change FS Type to extended"
2139 +msgstr "Kan ikke ændre FS type til udvidet"
2141 +#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44
2145 +#: fdisk/cfdisk.c:2379
2150 +#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385
2154 +#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393
2158 +#: fdisk/cfdisk.c:2401
2162 +#: fdisk/cfdisk.c:2477
2164 +msgid "Disk Drive: %s"
2167 +#: fdisk/cfdisk.c:2480
2169 +msgid "Size: %lld bytes"
2170 +msgstr "Størrelse: %lld byte"
2172 +#: fdisk/cfdisk.c:2482
2174 +msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
2175 +msgstr "Hoveder: %d Sektorer per spor: %d Cylindre: %d"
2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2486
2181 +#: fdisk/cfdisk.c:2487
2185 +#: fdisk/cfdisk.c:2488
2189 +#: fdisk/cfdisk.c:2489
2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2490
2197 +#: fdisk/cfdisk.c:2492
2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2496
2203 +msgstr "Størrelse (MB)"
2205 +#: fdisk/cfdisk.c:2498
2207 +msgstr "Størrelse (GB)"
2209 +#: fdisk/cfdisk.c:2553
2211 +msgstr "Opstartbar"
2213 +#: fdisk/cfdisk.c:2553
2214 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2215 +msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2554
2221 +#: fdisk/cfdisk.c:2554
2222 +msgid "Delete the current partition"
2223 +msgstr "Slet partitionen"
2225 +#: fdisk/cfdisk.c:2555
2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2555
2230 +msgid "Change disk geometry (experts only)"
2231 +msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
2233 +#: fdisk/cfdisk.c:2556
2237 +#: fdisk/cfdisk.c:2556
2238 +msgid "Print help screen"
2239 +msgstr "Vis hjælpeskærm"
2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2557
2245 +#: fdisk/cfdisk.c:2557
2246 +msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2247 +msgstr "Maximér diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
2249 +#: fdisk/cfdisk.c:2558
2253 +#: fdisk/cfdisk.c:2558
2254 +msgid "Create new partition from free space"
2255 +msgstr "Opret ny partition i frit område"
2257 +#: fdisk/cfdisk.c:2559
2261 +#: fdisk/cfdisk.c:2559
2262 +msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2263 +msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
2265 +#: fdisk/cfdisk.c:2560
2269 +#: fdisk/cfdisk.c:2560
2270 +msgid "Quit program without writing partition table"
2271 +msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
2273 +#: fdisk/cfdisk.c:2561
2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2561
2278 +msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2279 +msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2562
2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2562
2286 +msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2287 +msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
2289 +#: fdisk/cfdisk.c:2563
2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2563
2294 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2295 +msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
2297 +#: fdisk/cfdisk.c:2609
2298 +msgid "Cannot make this partition bootable"
2299 +msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
2301 +#: fdisk/cfdisk.c:2619
2302 +msgid "Cannot delete an empty partition"
2303 +msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
2305 +#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641
2306 +msgid "Cannot maximize this partition"
2307 +msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
2309 +#: fdisk/cfdisk.c:2649
2310 +msgid "This partition is unusable"
2311 +msgstr "Denne partition er ubrugelig"
2313 +#: fdisk/cfdisk.c:2651
2314 +msgid "This partition is already in use"
2315 +msgstr "Denne partition er allerede i brug"
2317 +#: fdisk/cfdisk.c:2668
2318 +msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2319 +msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
2321 +#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701
2322 +msgid "No more partitions"
2323 +msgstr "Ikke flere partitioner"
2325 +#: fdisk/cfdisk.c:2708
2326 +msgid "Illegal command"
2327 +msgstr "Ugyldig kommando"
2329 +#: fdisk/cfdisk.c:2718
2330 +msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2331 +msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2333 +#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
2334 +#. so, let's use explicit \n's instead
2335 +#: fdisk/cfdisk.c:2725
2342 +"Print partition table:\n"
2343 +" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2344 +"Interactive use:\n"
2345 +" %s [options] device\n"
2348 +"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2349 +"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2350 +"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2351 +" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2358 +"Vi partitionstabellen:\n"
2359 +" %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n"
2360 +"Interaktivt brug:\n"
2361 +" %s [tilvalg] enhed\n"
2364 +"-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n"
2365 +"-z: Ster med en tom partitionstabel i stedet for at læse diskens;\n"
2366 +"-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n"
2367 +" hoveder og sektorer/spor.\n"
2370 +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
2373 +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2374 +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2375 +"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2377 +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2378 +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2379 +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2380 +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2381 +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2382 +"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2383 +"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2386 +"\tDer er et gyldig AIX-mærkat på denne disk.\n"
2387 +"\tDesværre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n"
2388 +"\tdiske. Alligevel er her nogle gode råd:\n"
2389 +"\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
2390 +"\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
2391 +"\t del af en bind-gruppe. (Ellers kan du også slette\n"
2392 +"\t de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
2393 +"\t3. Før du sletter dette fysiske bind, vær sikker på\n"
2394 +"\t at du fjerne disken logisk fra din AIX maskine.\n"
2395 +"\t (Ellers bliver du en AIXpert)."
2397 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
2401 +"BSD label for device: %s\n"
2404 +"BSD-mærkat for enhed: %s\n"
2406 +#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:356
2407 +#: fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429
2408 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124
2409 +msgid "Command action"
2410 +msgstr "Kommando beskrivelse"
2412 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
2413 +msgid " d delete a BSD partition"
2414 +msgstr " d slet en BSD-partition"
2416 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
2417 +msgid " e edit drive data"
2418 +msgstr " e redigér drev-data"
2420 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
2421 +msgid " i install bootstrap"
2422 +msgstr " i installer opstarts-igangsætter ('bootstrap')"
2424 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
2425 +msgid " l list known filesystem types"
2426 +msgstr " l vis liste over filsystemtyper"
2429 +#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:362
2430 +#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437
2431 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2432 +msgid " m print this menu"
2433 +msgstr " m vis denne menu"
2435 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2436 +msgid " n add a new BSD partition"
2437 +msgstr " n tilføj en ny BSD-partition"
2439 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2440 +msgid " p print BSD partition table"
2441 +msgstr " p vis BSD-partitionstabel"
2443 +#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366
2444 +#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439
2445 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2446 +msgid " q quit without saving changes"
2447 +msgstr " q afslut uden at gemme ændringerne"
2449 +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440
2450 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2451 +msgid " r return to main menu"
2452 +msgstr " r returnér til hovedmenuen"
2454 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2455 +msgid " s show complete disklabel"
2456 +msgstr " s vis hele diskmærkatet"
2458 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2459 +msgid " t change a partition's filesystem id"
2460 +msgstr " t ændr filsystem-id for en partition"
2462 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2463 +msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2464 +msgstr " u skift enheder (cylindre/sektorer)"
2466 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
2467 +msgid " w write disklabel to disk"
2468 +msgstr " w skriv diskmærkatet til disken"
2470 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2471 +msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2472 +msgstr " x lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
2474 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168
2476 +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2477 +msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n"
2479 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172
2481 +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2482 +msgstr "Læser diskmærkat for %s fra sektor %d.\n"
2484 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182
2486 +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2487 +msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n"
2489 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196
2490 +msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2491 +msgstr "BSD-diskmærkat kommando (m for hjælp): "
2493 +#: fdisk/fdisk.c:1644 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684
2494 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
2499 +#: fdisk/fdisk.c:1703 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:552
2501 +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2502 +msgstr "Sidste %s eller +størrelse eller +størrelseM eller +størrelseK"
2504 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
2507 +msgstr "type: %s\n"
2509 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
2512 +msgstr "type: %d\n"
2514 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
2516 +msgid "disk: %.*s\n"
2517 +msgstr "disk: %.*s\n"
2519 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
2521 +msgid "label: %.*s\n"
2522 +msgstr "mærkat: %.*s\n"
2524 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
2528 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2532 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2536 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2540 +#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
2541 +#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
2542 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2544 +msgid "bytes/sector: %ld\n"
2545 +msgstr "byte/sektor: %ld\n"
2547 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
2549 +msgid "sectors/track: %ld\n"
2550 +msgstr "sektorer/spor: %ld\n"
2552 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2554 +msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2555 +msgstr "spor/cylinder: %ld\n"
2557 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
2559 +msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2560 +msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
2562 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2564 +msgid "cylinders: %ld\n"
2565 +msgstr "cylindre: %ld\n"
2567 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
2570 +msgstr "omdr. per minut: %d\n"
2572 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
2574 +msgid "interleave: %d\n"
2575 +msgstr "interleave: %d\n"
2577 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
2579 +msgid "trackskew: %d\n"
2580 +msgstr "sporafvigelse: %d\n"
2582 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2584 +msgid "cylinderskew: %d\n"
2585 +msgstr "cylinderafvigelse: %d\n"
2587 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2589 +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2590 +msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n"
2592 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2594 +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2595 +msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n"
2597 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2598 +msgid "drivedata: "
2599 +msgstr "drevdata: "
2601 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347
2608 +"%d partitioner:\n"
2610 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
2611 +msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2612 +msgstr "# start slut størr. fstype [fstr. bstr. cpg]\n"
2614 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
2616 +msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2617 +msgstr "Skiver diskmærkat til %s.\n"
2619 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414
2621 +msgid "%s contains no disklabel.\n"
2622 +msgstr "%s har intet diskmærkat.\n"
2624 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
2625 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2626 +msgstr "Vil du oprette et diskmærkat? (j/n) "
2628 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
2629 +msgid "bytes/sector"
2630 +msgstr "byte/sektor"
2632 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
2633 +msgid "sectors/track"
2634 +msgstr "sektorer/spor"
2636 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
2637 +msgid "tracks/cylinder"
2638 +msgstr "spor/cylinder"
2640 +#: fdisk/fdisk.c:551 fdisk/fdisk.c:1067 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
2641 +#: fdisk/sfdisk.c:864
2645 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2646 +msgid "sectors/cylinder"
2647 +msgstr "sektorer/cylinder"
2649 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472
2650 +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2651 +msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
2653 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474
2655 +msgstr "omdr. per minut"
2657 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
2659 +msgstr "interleave"
2661 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
2663 +msgstr "sporafvigelse"
2665 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2666 +msgid "cylinderskew"
2667 +msgstr "cylinderafvigelse"
2669 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
2671 +msgstr "hovedskift"
2673 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
2674 +msgid "track-to-track seek"
2675 +msgstr "spor-til-spor søgning"
2677 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520
2679 +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2680 +msgstr "Opstarts-igangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): "
2682 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:546
2683 +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2684 +msgstr "Opstarts-igangsætter overlapper med diskmærkatet!\n"
2686 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:567 fdisk/fdiskbsdlabel.c:569
2688 +msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2689 +msgstr "Opstarts-igangsætter installeret på %s.\n"
2691 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:591
2693 +msgid "Partition (a-%c): "
2694 +msgstr "Partition (a-%c): "
2696 +#: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611
2697 +msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2698 +msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n"
2700 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:622
2701 +msgid "This partition already exists.\n"
2702 +msgstr "Denne partition eksisterer allerede.\n"
2704 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:742
2706 +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2707 +msgstr "Advarsel: for mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n"
2709 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:789
2717 +#: fdisk/fdisk.c:205
2719 +"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2720 +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2721 +" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2722 +" fdisk -v Give fdisk version\n"
2723 +"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2724 +"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2725 +"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2726 +"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
2728 +"Brug: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Skift partitionstabel\n"
2729 +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vis partitionstabel(ler)\n"
2730 +" fdisk -s PARTITION Vis partitionsstørrelser i blokke\n"
2731 +" fdisk -v Vis fdisks version\n"
2732 +"DISK er f.eks. /dev/hdb eller /dev/sda\n"
2733 +"PARTITION er f.eks. /dev/hda7\n"
2734 +"-u: angiv start og slut som sektornumre (i stedet for cylindernumre)\n"
2735 +"-b 2048: (for visse MO drev) brug sektorer på 2048-byte\n"
2737 +#: fdisk/fdisk.c:217
2739 +"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2740 +"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2741 +" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2742 +" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2743 +" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2746 +"Brug: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhed\n"
2747 +"F.eks.: fdisk /dev/hda (for den første IDE-disk)\n"
2748 +" eller: fdisk /dev/sdc (for den tredie SCSI-disk)\n"
2749 +" eller: fdisk /dev/eda (for det første PS/2 ESDI-drev)\n"
2750 +" eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID-enheder)\n"
2753 +#: fdisk/fdisk.c:225
2755 +msgid "Unable to open %s\n"
2756 +msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
2758 +#: fdisk/fdisk.c:228
2760 +msgid "Unable to read %s\n"
2761 +msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
2763 +#: fdisk/fdisk.c:231
2765 +msgid "Unable to seek on %s\n"
2766 +msgstr "Kunne ikke søge til %s\n"
2768 +#: fdisk/fdisk.c:234
2770 +msgid "Unable to write %s\n"
2771 +msgstr "Kunne ikke skrive %s\n"
2773 +#: fdisk/fdisk.c:237
2775 +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2776 +msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n"
2778 +#: fdisk/fdisk.c:241
2779 +msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2780 +msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n"
2782 +#: fdisk/fdisk.c:243
2783 +msgid "Fatal error\n"
2784 +msgstr "Fatal fejl\n"
2786 +#: fdisk/fdisk.c:313
2787 +msgid " a toggle a read only flag"
2788 +msgstr " a skift et skrivebeskyttelses-flag"
2791 +#: fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:358
2792 +msgid " b edit bsd disklabel"
2793 +msgstr " b skift bsd-diskmærkat"
2795 +#: fdisk/fdisk.c:315
2796 +msgid " c toggle the mountable flag"
2797 +msgstr " c skift montérbart-flag"
2800 +#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360
2801 +msgid " d delete a partition"
2802 +msgstr " d slet en partition"
2804 +#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:361
2805 +msgid " l list known partition types"
2806 +msgstr " l vis liste over kendte partitionstyper"
2808 +#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:363
2809 +msgid " n add a new partition"
2810 +msgstr " n tilføj en ny partition"
2812 +#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:364
2813 +msgid " o create a new empty DOS partition table"
2814 +msgstr " o opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
2816 +#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:388
2817 +#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438
2818 +msgid " p print the partition table"
2819 +msgstr " p vis partitionstabellen"
2821 +#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:367
2822 +msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2823 +msgstr " s opret en ny, tom Sun-diskmærkat"
2826 +#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368
2827 +msgid " t change a partition's system id"
2828 +msgstr " t skift system-id for en partition"
2830 +#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
2831 +msgid " u change display/entry units"
2832 +msgstr " u skift enheder for visning/indtastning"
2834 +#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392
2835 +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
2836 +msgid " v verify the partition table"
2837 +msgstr " v verificér partitionstabellen"
2839 +#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:393
2840 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
2841 +msgid " w write table to disk and exit"
2842 +msgstr " w skriv partitionstabel til disk og afslut"
2844 +#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:372
2845 +msgid " x extra functionality (experts only)"
2846 +msgstr " x ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
2848 +#: fdisk/fdisk.c:332
2849 +msgid " a select bootable partition"
2850 +msgstr " a vælg en opstartbar partition"
2853 +#: fdisk/fdisk.c:333
2854 +msgid " b edit bootfile entry"
2855 +msgstr " b redigér indgang i opstartsfil"
2858 +#: fdisk/fdisk.c:334
2859 +msgid " c select sgi swap partition"
2860 +msgstr " c vælg sgi swap-partition"
2862 +#: fdisk/fdisk.c:357
2863 +msgid " a toggle a bootable flag"
2864 +msgstr " a skift opstartbar-flaget"
2866 +#: fdisk/fdisk.c:359
2867 +msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2868 +msgstr " c skift DOS-kompatilitets-flaget"
2870 +#: fdisk/fdisk.c:380
2871 +msgid " a change number of alternate cylinders"
2872 +msgstr " a ændr antallet af alternative cylindre"
2875 +#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431
2876 +msgid " c change number of cylinders"
2877 +msgstr " c ændr antallet af cylindre"
2879 +#: fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432
2880 +msgid " d print the raw data in the partition table"
2881 +msgstr " d vis rådataene fra partitionstabellen"
2883 +#: fdisk/fdisk.c:383
2884 +msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2885 +msgstr " e ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
2888 +#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436
2889 +msgid " h change number of heads"
2890 +msgstr " h ændr antallet af hoveder"
2892 +#: fdisk/fdisk.c:385
2893 +msgid " i change interleave factor"
2894 +msgstr " i ændr interleavefaktor"
2897 +#: fdisk/fdisk.c:386
2898 +msgid " o change rotation speed (rpm)"
2899 +msgstr " o ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
2901 +#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
2902 +msgid " s change number of sectors/track"
2903 +msgstr " s ændr antallet af sektorer/spor"
2905 +#: fdisk/fdisk.c:394
2906 +msgid " y change number of physical cylinders"
2907 +msgstr " y ændr antallet af fysiske cylindre"
2909 +#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430
2910 +msgid " b move beginning of data in a partition"
2911 +msgstr " b flyt starten på data i en partition"
2913 +#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433
2914 +msgid " e list extended partitions"
2915 +msgstr " e vis udvidede partitioner"
2918 +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435
2919 +msgid " g create an IRIX partition table"
2920 +msgstr " g opret en IRIX partitionstabel"
2923 +#: fdisk/fdisk.c:434
2924 +msgid " f fix partition order"
2925 +msgstr " f ordn partitionsrækkefølgen"
2927 +#: fdisk/fdisk.c:533
2928 +msgid "You must set"
2929 +msgstr "Du skal angive"
2931 +#: fdisk/fdisk.c:547
2935 +#: fdisk/fdisk.c:549 fdisk/fdisk.c:1067 fdisk/sfdisk.c:864
2939 +#: fdisk/fdisk.c:555
2943 +"You can do this from the extra functions menu.\n"
2946 +"Dette kan du gøre fra menuen 'Ekstra funktioner'.\n"
2948 +#: fdisk/fdisk.c:556
2952 +#: fdisk/fdisk.c:596
2953 +msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2954 +msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition\n"
2956 +#: fdisk/fdisk.c:610
2958 +msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
2959 +msgstr "Advarsel: sleter partitioner efter %d\n"
2961 +#: fdisk/fdisk.c:626
2963 +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2964 +msgstr "Advarsel: ekstra lænkepeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
2966 +#: fdisk/fdisk.c:634
2968 +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2969 +msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n"
2971 +#: fdisk/fdisk.c:678
2973 +"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
2974 +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
2975 +"content won't be recoverable.\n"
2978 +"Opretter et ny DOS diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
2979 +"indtil du bestemmer dig for at gemme dem. Derefter kan det tidligere\n"
2980 +"indhold naturligvis ikke genskabes\n"
2983 +#: fdisk/fdisk.c:721
2985 +msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2986 +msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %d (ikke %d)\n"
2988 +#: fdisk/fdisk.c:804
2989 +msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2990 +msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
2992 +#: fdisk/fdisk.c:832
2994 +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2997 +"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- "
2998 +"eller OSF-diskmærkat.\n"
3000 +#: fdisk/fdisk.c:848
3001 +msgid "Internal error\n"
3002 +msgstr "Intern fejl\n"
3004 +#: fdisk/fdisk.c:870
3006 +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3007 +msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
3009 +#: fdisk/fdisk.c:882
3012 +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
3015 +"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
3018 +#: fdisk/fdisk.c:904
3021 +"got EOF thrice - exiting..\n"
3024 +"fik filslut (EOF) tre gange - afslutter..\n"
3026 +#: fdisk/fdisk.c:942
3027 +msgid "Hex code (type L to list codes): "
3028 +msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
3030 +#: fdisk/fdisk.c:981
3032 +msgid "%s (%d-%d, default %d): "
3033 +msgstr "%s (%d-%d, standard %d): "
3035 +#: fdisk/fdisk.c:1035
3037 +msgid "Using default value %d\n"
3038 +msgstr "Bruger standard-værdi %d\n"
3040 +#: fdisk/fdisk.c:1039
3041 +msgid "Value out of range.\n"
3042 +msgstr "Værdi udenfor området.\n"
3044 +#: fdisk/fdisk.c:1049
3045 +msgid "Partition number"
3046 +msgstr "Partitionsnummer"
3048 +#: fdisk/fdisk.c:1058
3050 +msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3051 +msgstr "Advarsel: partition %d er af typen 'tom'\n"
3053 +#: fdisk/fdisk.c:1065
3057 +#: fdisk/fdisk.c:1065
3061 +#: fdisk/fdisk.c:1074
3063 +msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3064 +msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til %s\n"
3066 +#: fdisk/fdisk.c:1085
3068 +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3069 +msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n"
3071 +#: fdisk/fdisk.c:1096
3072 +msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3073 +msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat\n"
3075 +#: fdisk/fdisk.c:1100
3076 +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3077 +msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
3079 +#: fdisk/fdisk.c:1188
3081 +msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3082 +msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
3084 +#: fdisk/fdisk.c:1193
3086 +"Type 0 means free space to many systems\n"
3087 +"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3088 +"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3089 +"a partition using the `d' command.\n"
3091 +"Type 0 betyder frit område for mange systemer\n"
3092 +"(men ikke for Linux). At have type 0 partitioner\n"
3093 +"er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n"
3094 +"'d'-kommandoen.\n"
3096 +#: fdisk/fdisk.c:1202
3098 +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3099 +"Delete it first.\n"
3101 +"Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet\n"
3102 +"Slet den først.\n"
3104 +#: fdisk/fdisk.c:1211
3106 +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3107 +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3110 +"Overvej at lade partition 3 være 'Hel disk' (5), da\n"
3111 +"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
3114 +#: fdisk/fdisk.c:1217
3116 +"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3117 +"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
3120 +"Overvej at lade partition 9 være disk-hovede ('volume header') (0),\n"
3121 +"og partition 11 som 'entire volume' (6), da IRIX forventer det.\n"
3124 +#: fdisk/fdisk.c:1231
3126 +msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3127 +msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
3129 +#: fdisk/fdisk.c:1282
3131 +msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3132 +msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n"
3134 +#: fdisk/fdisk.c:1284 fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1310
3136 +msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3137 +msgstr " fys=(%d, %d, %d) "
3139 +#: fdisk/fdisk.c:1285 fdisk/fdisk.c:1293
3141 +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3142 +msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
3144 +#: fdisk/fdisk.c:1290
3146 +msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3147 +msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n"
3149 +#: fdisk/fdisk.c:1299
3151 +msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3152 +msgstr "Partition %i starter ikke på en cylinder-grænse:\n"
3154 +#: fdisk/fdisk.c:1302
3156 +msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3157 +msgstr "burde være (%d, %d, 1)\n"
3159 +#: fdisk/fdisk.c:1308
3161 +msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
3162 +msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylinder-grænse:\n"
3164 +#: fdisk/fdisk.c:1311
3166 +msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3167 +msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n"
3169 +#: fdisk/fdisk.c:1318
3173 +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3174 +"Units = %s of %d * %d bytes\n"
3178 +"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
3179 +"Enheder = %s á %d * %d byte\n"
3182 +#: fdisk/fdisk.c:1363
3184 +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3187 +"Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt.\n"
3190 +#: fdisk/fdisk.c:1429
3192 +msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3193 +msgstr "%*s Opstart Start Slut Blokke Id System\n"
3195 +#: fdisk/fdisk.c:1430 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:654
3199 +#: fdisk/fdisk.c:1467
3202 +"Partition table entries are not in disk order\n"
3205 +"Partitionstabellens indgange er ikke i disk-rækkefølge\n"
3207 +#: fdisk/fdisk.c:1477
3211 +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3215 +"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
3218 +#: fdisk/fdisk.c:1479
3219 +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3220 +msgstr "Nr AF Hvd Sekt Cyl Hvd Sekt Cyl Start Str. ID\n"
3222 +#: fdisk/fdisk.c:1523
3224 +msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3225 +msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n"
3227 +#: fdisk/fdisk.c:1526
3229 +msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3230 +msgstr "Partition %d: hovedet %d er større end de maksimale %d\n"
3232 +#: fdisk/fdisk.c:1529
3234 +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
3235 +msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %d\n"
3237 +#: fdisk/fdisk.c:1532
3239 +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3240 +msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %d\n"
3242 +#: fdisk/fdisk.c:1536
3244 +msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3245 +msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
3247 +#: fdisk/fdisk.c:1568
3249 +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3250 +msgstr "Advarsel: ugyldig start-på-data i partition %d\n"
3252 +#: fdisk/fdisk.c:1576
3254 +msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3255 +msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n"
3257 +#: fdisk/fdisk.c:1596
3259 +msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3260 +msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
3262 +#: fdisk/fdisk.c:1601
3264 +msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3265 +msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt indenfor partition %d\n"
3267 +#: fdisk/fdisk.c:1607
3269 +msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
3270 +msgstr "Allokerede sektorer i alt %d er større end de maksimale %d\n"
3272 +#: fdisk/fdisk.c:1610
3274 +msgid "%d unallocated sectors\n"
3275 +msgstr "%d ikke-allokerede sektorer\n"
3277 +#: fdisk/fdisk.c:1623 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:502
3279 +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3280 +msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
3282 +#: fdisk/fdisk.c:1659 fdisk/fdisksunlabel.c:542
3284 +msgid "Sector %d is already allocated\n"
3285 +msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
3287 +#: fdisk/fdisk.c:1695
3288 +msgid "No free sectors available\n"
3289 +msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n"
3291 +#: fdisk/fdisk.c:1736
3293 +msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
3294 +msgstr "Advarsel: partition %d har et ulige antal sektorer.\n"
3296 +#: fdisk/fdisk.c:1786
3297 +msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3298 +msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n"
3300 +#: fdisk/fdisk.c:1790
3305 +" p primary partition (1-4)\n"
3307 +"Kommando beskrivelse\n"
3309 +" p primær partition (1-4)\n"
3311 +#: fdisk/fdisk.c:1792
3312 +msgid "l logical (5 or over)"
3313 +msgstr "l logisk (5 eller derover)"
3315 +#: fdisk/fdisk.c:1792
3319 +#: fdisk/fdisk.c:1809
3321 +msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3322 +msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type '%c'\n"
3324 +#: fdisk/fdisk.c:1844
3326 +"The partition table has been altered!\n"
3329 +"Partitionstabellen er ændret!\n"
3332 +#: fdisk/fdisk.c:1853
3333 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3334 +msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
3336 +#: fdisk/fdisk.c:1869
3339 +"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
3340 +"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
3342 +"Genindlæsning af tabellen mislykkedes med fejl %d: %s.\n"
3343 +"Genstart dit system for at sikre at partitionstabellen er opdateret.\n"
3345 +#: fdisk/fdisk.c:1875
3348 +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3349 +"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3353 +"ADVARSEL: Læs venligst fdisk manual-siden for\n"
3354 +"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
3355 +"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
3357 +#: fdisk/fdisk.c:1882
3358 +msgid "Syncing disks.\n"
3359 +msgstr "Synkroniserer diske.\n"
3361 +#: fdisk/fdisk.c:1929
3363 +msgid "Partition %d has no data area\n"
3364 +msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
3366 +#: fdisk/fdisk.c:1934
3367 +msgid "New beginning of data"
3368 +msgstr "Ny begyndelse på data"
3370 +#: fdisk/fdisk.c:1950
3371 +msgid "Expert command (m for help): "
3372 +msgstr "Ekspert kommando (m for hjælp): "
3374 +#: fdisk/fdisk.c:1963
3375 +msgid "Number of cylinders"
3376 +msgstr "Antal cylindre"
3378 +#: fdisk/fdisk.c:1989
3379 +msgid "Number of heads"
3380 +msgstr "Antal hoveder"
3382 +#: fdisk/fdisk.c:2014
3383 +msgid "Number of sectors"
3384 +msgstr "Antal sektorer"
3386 +#: fdisk/fdisk.c:2017
3387 +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3388 +msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
3390 +#: fdisk/fdisk.c:2081
3392 +msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3393 +msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
3395 +#: fdisk/fdisk.c:2095
3397 +msgid "Cannot open %s\n"
3398 +msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
3400 +#: fdisk/fdisk.c:2112
3402 +msgid "cannot open %s\n"
3403 +msgstr "kunne ikke åbne %s\n"
3405 +#: fdisk/fdisk.c:2133
3407 +msgid "%c: unknown command\n"
3408 +msgstr "%c: ukendt kommando\n"
3410 +#: fdisk/fdisk.c:2183
3411 +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3412 +msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
3414 +#: fdisk/fdisk.c:2186
3416 +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3419 +"Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
3422 +#: fdisk/fdisk.c:2251
3425 +"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3426 +"To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n"
3428 +"Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n"
3429 +"Brug 'r'-kommandoen for at returnere til DOS-partitionstabel-tilstand.\n"
3431 +#: fdisk/fdisk.c:2260
3432 +msgid "Command (m for help): "
3433 +msgstr "Kommando (m for hjælp): "
3435 +#: fdisk/fdisk.c:2276
3439 +"The current boot file is: %s\n"
3442 +"Den nuværende opstartfil er: %s\n"
3444 +#: fdisk/fdisk.c:2278
3445 +msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3446 +msgstr "Angiv venligt navnet på den ny opstartsfil: "
3448 +#: fdisk/fdisk.c:2280
3449 +msgid "Boot file unchanged\n"
3450 +msgstr "Opstartsfil uændret\n"
3452 +#: fdisk/fdisk.c:2344
3455 +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3459 +"\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
3462 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
3464 +msgstr "SGI bndhvd"
3466 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3467 +msgid "SGI trkrepl"
3468 +msgstr "SGI sprrepl"
3470 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3471 +msgid "SGI secrepl"
3472 +msgstr "SGI sekrepl"
3474 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3478 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3482 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3486 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3490 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3494 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3498 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3502 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3506 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3510 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3512 +msgstr "SGI rxlvol"
3514 +#. Minix 1.4b and later
3515 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
3517 +msgstr "Linux swap"
3519 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53
3520 +msgid "Linux native"
3521 +msgstr "Linux's egen"
3523 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
3527 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
3529 +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3531 +msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n"
3533 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
3534 +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3535 +msgstr "Detekterede SGI diskmærkat med forkert checksum.\n"
3537 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
3541 +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
3542 +"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3543 +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3545 +"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3549 +"Disk %s (SGI diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer\n"
3550 +"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n"
3551 +"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
3553 +"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n"
3556 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
3560 +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3561 +"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3565 +"Disk %s (SGI disk label): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
3566 +"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n"
3569 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
3572 +"----- partitions -----\n"
3573 +"%*s Info Start End Sectors Id System\n"
3575 +"----- partitioner -----\n"
3576 +"%*s Info Start Slut Sektorer Id System\n"
3578 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
3581 +"----- bootinfo -----\n"
3583 +"----- directory entries -----\n"
3585 +"----- opstartsinfo -----\n"
3586 +"Opstartsfil: %s\n"
3587 +"----- katalogindgange -----\n"
3589 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
3591 +msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3592 +msgstr "%2d: %-10s sektor%5u størrelse%8u\n"
3594 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
3597 +"Invalid Bootfile!\n"
3598 +"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3599 +"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3602 +"Ugyldig opstartsfil!\n"
3603 +"\tOpstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn,\n"
3604 +"\tf.eks. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
3606 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
3609 +"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3612 +"\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n"
3614 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
3617 +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3620 +"\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n"
3622 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
3625 +"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3626 +"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3629 +"\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n"
3630 +"\tSGI's standard er \"/unix\" og som backup \"/unix.save\".\n"
3632 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
3636 +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3639 +"\tOpstartsfil er ændret til \"%s\".\n"
3641 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
3642 +msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3643 +msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang.\n"
3645 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:478
3646 +msgid "No partitions defined\n"
3647 +msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
3649 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
3650 +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3651 +msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken.\n"
3653 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
3656 +"The entire disk partition should start at block 0,\n"
3657 +"not at diskblock %d.\n"
3659 +"Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0,\n"
3660 +"ikke ved diskblok %d.\n"
3662 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
3665 +"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3666 +"but the disk is %d diskblocks long.\n"
3668 +"Hele diskpartitionen er kun %d diskblokke stor,\n"
3669 +"men disken er på %d diskblokke.\n"
3671 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
3672 +msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3673 +msgstr "En partition (#11) bør fylde hele disken.\n"
3675 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
3677 +msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3678 +msgstr "Partition %d starter ikke på en cylindergrænse.\n"
3680 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
3682 +msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3683 +msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
3685 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
3687 +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3688 +msgstr "Partition %d pg %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n"
3690 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
3692 +msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
3693 +msgstr "Ubenyttet hul på %8d sektorer - sektor %8d-%d\n"
3695 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
3698 +"The boot partition does not exist.\n"
3701 +"Opstartpartitionen eksisterer ikke.\n"
3703 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
3706 +"The swap partition does not exist.\n"
3709 +"Swappartitionen eksisterer ikke.\n"
3711 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
3714 +"The swap partition has no swap type.\n"
3717 +"Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n"
3719 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
3720 +msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3721 +msgstr "\tDu har valgt et ikke-standard navn på opstartsfilen.\n"
3723 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
3724 +msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3725 +msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n"
3727 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
3729 +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3730 +"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3731 +"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3732 +"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3733 +"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3735 +"Det anbefales kraftigt at partitionen på forskydning 0\n"
3736 +"er en \"SGI volhdr\"-type. IRIX-systemet vil bruge den til\bat hente fra "
3737 +"dets katalogværktøjer som sash og fx.\n"
3738 +"Kun \"SGI volume\" hele-disk-sektionen kan bryde dette.\n"
3739 +"Skriv JA, hvis du er sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes.\n"
3741 +#. rebuild freelist
3742 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
3743 +msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3744 +msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n"
3746 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
3747 +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3748 +msgstr "Forsøger at genere hele-disk-indgang automatisk.\n"
3750 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
3751 +msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3752 +msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n"
3754 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
3755 +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3756 +msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n"
3758 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
3760 +"It is highly recommended that eleventh partition\n"
3761 +"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3763 +"Det anbefales kraftigt at den ellevte partition\bfylder hele disken og er af "
3764 +"typen 'SGI volume'\n"
3766 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
3767 +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3768 +msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!\n"
3770 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
3773 +msgstr " Sidste %s"
3775 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
3777 +"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3778 +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3779 +"content will be unrecoverably lost.\n"
3782 +"Opbygger et nyt SGI-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n"
3783 +"indtil du beslutter at gemme dem. Derfter vil det tidligere indhold\n"
3784 +"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
3787 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
3789 +msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3790 +msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for partition %d.\n"
3792 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:763
3794 +msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3795 +msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
3797 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
3801 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
3803 +msgstr "SunOS root"
3805 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
3807 +msgstr "SunOS swap"
3809 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
3813 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
3815 +msgstr "Whole disk"
3817 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
3818 +msgid "SunOS stand"
3819 +msgstr "SunOS stand"
3821 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
3825 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
3827 +msgstr "SunOS home"
3829 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:129
3831 +"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3832 +"Probably you'll have to set all the values,\n"
3833 +"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3834 +"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3836 +"Opdatede SUN-diskmærkat med forkert checksum.\n"
3837 +"Du er nok nødt til at angive alle værdierne\n"
3838 +"dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n"
3839 +"eller gennemtvinge et helt nyt mærkat.\n"
3840 +"(s-kommandoen i hovedmenuen\n"
3842 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:228
3844 +msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
3845 +msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n"
3847 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:255
3849 +"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3850 +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3851 +"content won't be recoverable.\n"
3854 +"Opbygger et nyt SUN-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n"
3855 +"indtil du beslutter at gemme dem. Derfter vil det tidligere indhold\n"
3856 +"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
3859 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:266
3862 +" ? auto configure\n"
3863 +" 0 custom (with hardware detected defaults)"
3866 +" ? autokonfigurering\n"
3867 +" 0 brugerangivet (med maskinens fundne standardværdier)"
3869 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:276
3870 +msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3871 +msgstr "Vælg type (? for auto. 0 for brugerangivet): "
3873 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:288
3874 +msgid "Autoconfigure failed.\n"
3875 +msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n"
3877 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
3878 +msgid "Sectors/track"
3879 +msgstr "Sektorer/spor"
3881 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
3882 +msgid "Alternate cylinders"
3883 +msgstr "Alternative cylindre"
3885 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
3886 +msgid "Physical cylinders"
3887 +msgstr "Fysiske cylindre"
3889 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:704
3890 +msgid "Rotation speed (rpm)"
3891 +msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
3893 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:697
3894 +msgid "Interleave factor"
3895 +msgstr "Interleavefaktor"
3897 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:690
3898 +msgid "Extra sectors per cylinder"
3899 +msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
3901 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
3902 +msgid "You may change all the disk params from the x menu"
3903 +msgstr "Du kan ændre alle diskparametrene fra x-menuen"
3905 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
3906 +msgid "3,5\" floppy"
3907 +msgstr "3,5\" diskette"
3909 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
3910 +msgid "Linux custom"
3911 +msgstr "Linux's egen"
3913 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
3915 +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3916 +msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylinder-grænse\n"
3918 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
3920 +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3921 +msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n"
3923 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
3925 +msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3926 +msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0%d\n"
3928 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
3930 +msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3931 +msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d%d\n"
3933 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
3935 +"Other partitions already cover the whole disk.\n"
3936 +"Delete some/shrink them before retry.\n"
3938 +"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n"
3939 +"Slet eller formindsk nogen af dem, før du prøver igen.\n"
3941 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:570
3944 +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3945 +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3948 +"Du har ikke udfyldt hele disken med tredie partition, men din værdi\n"
3949 +"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
3952 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:590
3955 +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3956 +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3958 +"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne\n"
3959 +"partition som 'Whole disk' (5), der begynder på 0, med %u sektorer\n"
3961 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:603
3963 +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3964 +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3965 +"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3966 +"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3967 +"tagged with 82 (Linux swap): "
3969 +"Det anbefales kraftigt at partitionen med forskydningen 0\n"
3970 +"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS swap. Ved at\n"
3971 +"lægge en Linux swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
3972 +"og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker på, at du vil\n"
3973 +"markere den partition som Linux swap (82): "
3975 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:634
3979 +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
3980 +"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3981 +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3983 +"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3987 +"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d omdr. per minut\n"
3988 +"%d cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
3989 +"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
3991 +"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
3994 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:648
3998 +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3999 +"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4003 +"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
4004 +"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
4007 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
4009 +msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4010 +msgstr "%*s Flag Start Slut Blokke Id System\n"
4012 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
4013 +msgid "Number of alternate cylinders"
4014 +msgstr "Antal alternative cylindre"
4016 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:711
4017 +msgid "Number of physical cylinders"
4018 +msgstr "Antal fysiske cylindre"
4020 +#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4024 +#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4026 +msgstr "XENIX root"
4028 +#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4032 +#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4034 +msgstr "FAT16 <32M"
4036 +#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4040 +#. DOS 3.3+ extended partition
4041 +#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4045 +#. DOS 16-bit >=32M
4046 +#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4050 +#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
4051 +#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4055 +#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
4056 +#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4057 +msgid "AIX bootable"
4058 +msgstr "AIX opstartbar"
4060 +#. AIX data or Coherent
4061 +#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4062 +msgid "OS/2 Boot Manager"
4063 +msgstr "OS/2 Opstartshåndtering"
4065 +#. OS/2 Boot Manager
4066 +#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4067 +msgid "Win95 FAT32"
4068 +msgstr "Win95 FAT32"
4070 +#: fdisk/i386_sys_types.c:18
4071 +msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
4072 +msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4074 +#. LBA really is `Extended Int 13h'
4075 +#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4076 +msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
4077 +msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4079 +#: fdisk/i386_sys_types.c:20
4080 +msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
4081 +msgstr "Win95 udvidet (LBA)"
4083 +#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4087 +#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4088 +msgid "Hidden FAT12"
4089 +msgstr "Skjult FAT12"
4091 +#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4092 +msgid "Compaq diagnostics"
4093 +msgstr "Compaq diagnosticering"
4095 +#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4096 +msgid "Hidden FAT16 <32M"
4097 +msgstr "Skjult FAT16 <32M"
4099 +#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4100 +msgid "Hidden FAT16"
4101 +msgstr "Skjult FAT16"
4103 +#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4104 +msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4105 +msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
4107 +#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4108 +msgid "AST Windows swapfile"
4109 +msgstr "AST Windows swapfil"
4111 +#: fdisk/i386_sys_types.c:28
4112 +msgid "Hidden Win95 FAT32"
4113 +msgstr "Skjult Win95 FAT32"
4115 +#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4116 +msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
4117 +msgstr "Skjult Win95 FAT32 (LBA)"
4119 +#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4120 +msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
4121 +msgstr "Skjult Win95 FAT16 (LBA)"
4123 +#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4127 +#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4131 +#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4132 +msgid "PartitionMagic recovery"
4133 +msgstr "PartitionMagic redning"
4135 +#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4136 +msgid "Venix 80286"
4137 +msgstr "Venix 80286"
4139 +#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4140 +msgid "PPC PReP Boot"
4141 +msgstr "PPC PReP Opstart"
4143 +#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4147 +#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4151 +#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4152 +msgid "QNX4.x 2nd part"
4153 +msgstr "QNX4.x 2. part"
4155 +#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4156 +msgid "QNX4.x 3rd part"
4157 +msgstr "QNX4.x 3. part"
4159 +#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4161 +msgstr "OnTrack DM"
4163 +#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4164 +msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4165 +msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4168 +#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4172 +#. CP/M or Microport SysV/AT
4173 +#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4174 +msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4175 +msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4177 +#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4179 +msgstr "OnTrackDM6"
4181 +#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4185 +#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4187 +msgstr "Golden Bow"
4189 +#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4190 +msgid "Priam Edisk"
4191 +msgstr "Priam Edisk"
4193 +#. DOS R/O or SpeedStor
4194 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:82
4195 +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 fdisk/i386_sys_types.c:86
4199 +#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4200 +msgid "GNU HURD or SysV"
4201 +msgstr "GNU HURD eller SysV"
4203 +#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
4204 +#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4205 +msgid "Novell Netware 286"
4206 +msgstr "Novell Netware 286"
4208 +#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4209 +msgid "Novell Netware 386"
4210 +msgstr "Novell Netware 386"
4212 +#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4213 +msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4214 +msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4216 +#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4220 +#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4222 +msgstr "Gammel Minix"
4224 +#. Minix 1.4a and earlier
4225 +#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4226 +msgid "Minix / old Linux"
4227 +msgstr "Minix / gammel Linux"
4229 +#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4230 +msgid "OS/2 hidden C: drive"
4231 +msgstr "OS/2 skjult C-drev"
4233 +#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4234 +msgid "Linux extended"
4235 +msgstr "Linux udvidet"
4237 +#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4238 +msgid "NTFS volume set"
4239 +msgstr "NTFS bind-sæt"
4241 +#: fdisk/i386_sys_types.c:63
4245 +#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4247 +msgstr "Amoeba BBT"
4249 +#. (bad block table)
4250 +#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4255 +#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4256 +msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4257 +msgstr "IBM Thinkpad dvale"
4259 +#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4263 +#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4267 +#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4271 +#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4275 +#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4279 +#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4280 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4281 +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4283 +#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4284 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4285 +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4287 +#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4288 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4289 +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4291 +#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4295 +#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4296 +msgid "Non-FS data"
4297 +msgstr "Ikke-FS data"
4299 +#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4300 +msgid "CP/M / CTOS / ..."
4301 +msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4303 +#. CP/M or Concurrent CP/M or
4304 +#. Concurrent DOS or CTOS
4305 +#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4307 +msgstr "DOS access"
4309 +#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
4310 +#. extended partition
4311 +#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4315 +#. SpeedStor 16-bit FAT extended
4316 +#. partition < 1024 cyl.
4317 +#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4321 +#. SpeedStor large partition
4322 +#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4323 +msgid "DOS secondary"
4324 +msgstr "DOS sekundær"
4326 +#. DOS 3.3+ secondary
4327 +#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4328 +msgid "Linux raid autodetect"
4329 +msgstr "Linux raid autodetekt"
4331 +#. New (2.2.x) raid partition with
4332 +#. autodetect using persistent
4334 +#: fdisk/i386_sys_types.c:91
4338 +#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
4339 +#: fdisk/i386_sys_types.c:92
4343 +#: fdisk/sfdisk.c:152
4345 +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4346 +msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n"
4348 +#: fdisk/sfdisk.c:157
4350 +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4351 +msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
4353 +#: fdisk/sfdisk.c:203
4354 +msgid "out of memory - giving up\n"
4355 +msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
4357 +#: fdisk/sfdisk.c:208 fdisk/sfdisk.c:291
4359 +msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4360 +msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n"
4362 +#: fdisk/sfdisk.c:224
4364 +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4365 +msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
4367 +#: fdisk/sfdisk.c:241
4369 +msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4370 +msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
4372 +#: fdisk/sfdisk.c:279
4374 +msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4375 +msgstr "kunne ikke åbne partitionssektor-redningsfil (%s)\n"
4377 +#: fdisk/sfdisk.c:297
4379 +msgid "write error on %s\n"
4380 +msgstr "skrivefejl på %s\n"
4382 +#: fdisk/sfdisk.c:315
4384 +msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4385 +msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n"
4387 +#: fdisk/sfdisk.c:320
4388 +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4389 +msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert størrelse - genskaber ikke\n"
4391 +#: fdisk/sfdisk.c:324
4392 +msgid "out of memory?\n"
4393 +msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
4395 +#: fdisk/sfdisk.c:330
4397 +msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4398 +msgstr "kan ikke åbne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n"
4400 +#: fdisk/sfdisk.c:336
4402 +msgid "error reading %s\n"
4403 +msgstr "fejl ved læsning af %s\n"
4405 +#: fdisk/sfdisk.c:343
4407 +msgid "cannot open device %s for writing\n"
4408 +msgstr "kan ikke åbne enheden %s for skrivning\n"
4410 +#: fdisk/sfdisk.c:355
4412 +msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4413 +msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n"
4415 +#: fdisk/sfdisk.c:406
4417 +msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4418 +msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n"
4420 +#: fdisk/sfdisk.c:411
4422 +msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4423 +msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
4425 +#: fdisk/sfdisk.c:435
4428 +"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
4429 +"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4430 +"[Use the --force option if you really want this]\n"
4432 +"Advarsel: start=%d - dette ligner mere en partition end en\n"
4433 +"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
4434 +"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
4436 +#: fdisk/sfdisk.c:442
4438 +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
4439 +msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger,at der er %d hoveder\n"
4441 +#: fdisk/sfdisk.c:445
4443 +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
4444 +msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %d sektorer\n"
4446 +#: fdisk/sfdisk.c:449
4448 +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
4449 +msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %d cylindre\n"
4451 +#: fdisk/sfdisk.c:453
4454 +"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
4455 +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4457 +"Advarsel: usandsynligt antal sektorer (%d) - normalt højst 63\n"
4458 +"Dette vil give problemer med al programmel, der bruger C/H/S-adressering.\n"
4460 +#: fdisk/sfdisk.c:457
4464 +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4467 +"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
4469 +#: fdisk/sfdisk.c:539
4471 +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
4472 +msgstr "%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %d (burde være mellem 0-%d)\n"
4474 +#: fdisk/sfdisk.c:544
4476 +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
4477 +msgstr "%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %d (burde være mellem 1-%d)\n"
4479 +#: fdisk/sfdisk.c:549
4482 +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
4484 +msgstr "%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %d (burde være mellem 0-%d)\n"
4486 +#: fdisk/sfdisk.c:588
4494 +#: fdisk/sfdisk.c:741
4495 +msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4496 +msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
4498 +#: fdisk/sfdisk.c:747
4500 +"The command to re-read the partition table failed\n"
4501 +"Reboot your system now, before using mkfs\n"
4503 +"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes\n"
4504 +"Genstart dit system nu, før du formatterer med mkfs\n"
4506 +#: fdisk/sfdisk.c:752
4508 +msgid "Error closing %s\n"
4509 +msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
4511 +#: fdisk/sfdisk.c:790
4513 +msgid "%s: no such partition\n"
4514 +msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
4516 +#: fdisk/sfdisk.c:813
4517 +msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4518 +msgstr "ukendt format - benyttet sektorer\n"
4520 +#: fdisk/sfdisk.c:852
4522 +msgid "# partition table of %s\n"
4523 +msgstr "# partitionstabel for %s\n"
4525 +#: fdisk/sfdisk.c:863
4527 +msgid "unimplemented format - using %s\n"
4528 +msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
4530 +#: fdisk/sfdisk.c:867
4533 +"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4536 +"Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
4539 +#: fdisk/sfdisk.c:870
4540 +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4541 +msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n"
4543 +#: fdisk/sfdisk.c:875
4546 +"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4549 +"Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
4552 +#: fdisk/sfdisk.c:877
4553 +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4554 +msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n"
4556 +#: fdisk/sfdisk.c:880
4559 +"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4562 +"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
4565 +#: fdisk/sfdisk.c:882
4566 +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4567 +msgstr " Enhed Opstrt Start Slut #blokke Id System\n"
4569 +#: fdisk/sfdisk.c:885
4572 +"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4575 +"Enheder = megabyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
4578 +#: fdisk/sfdisk.c:887
4579 +msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
4580 +msgstr " Enhed Opst Start End MB #blokke Id System\n"
4582 +#: fdisk/sfdisk.c:1019
4584 +msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4585 +msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4587 +#: fdisk/sfdisk.c:1026
4589 +msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4590 +msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4592 +#: fdisk/sfdisk.c:1029
4594 +msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4595 +msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
4597 +#: fdisk/sfdisk.c:1040
4598 +msgid "No partitions found\n"
4599 +msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
4601 +#: fdisk/sfdisk.c:1047
4604 +"Warning: The first partition looks like it was made\n"
4605 +" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4606 +"For this listing I'll assume that geometry.\n"
4608 +"Advarsel: Den første partition ser ud som om den var lavet\n"
4609 +" til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
4610 +"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
4612 +#: fdisk/sfdisk.c:1097
4613 +msgid "no partition table present.\n"
4614 +msgstr "der er ingen partitionstabel.\n"
4616 +#: fdisk/sfdisk.c:1099
4618 +msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4619 +msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n"
4621 +#: fdisk/sfdisk.c:1108
4623 +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4624 +msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
4626 +#: fdisk/sfdisk.c:1111
4628 +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4629 +msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er opstartbar\n"
4631 +#: fdisk/sfdisk.c:1114
4633 +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4634 +msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
4636 +#: fdisk/sfdisk.c:1125
4638 +msgid "Warning: partition %s "
4639 +msgstr "Advarsel: partition %s "
4641 +#: fdisk/sfdisk.c:1126
4643 +msgid "is not contained in partition %s\n"
4644 +msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
4646 +#: fdisk/sfdisk.c:1137
4648 +msgid "Warning: partitions %s "
4649 +msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
4651 +#: fdisk/sfdisk.c:1138
4653 +msgid "and %s overlap\n"
4654 +msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
4656 +#: fdisk/sfdisk.c:1149
4658 +msgid "Warning: partition %s contains part of "
4659 +msgstr "Advarsel: partition %s indeholder noget af "
4661 +#: fdisk/sfdisk.c:1150
4663 +msgid "the partition table (sector %lu),\n"
4664 +msgstr "partitionstabellen (sektor %lu),\n"
4666 +#: fdisk/sfdisk.c:1151
4667 +msgid "and will destroy it when filled\n"
4668 +msgstr "og vil ødelægge denne, når den fyldes\n"
4670 +#: fdisk/sfdisk.c:1160
4672 +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4673 +msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
4675 +#: fdisk/sfdisk.c:1164
4677 +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4678 +msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n"
4680 +#: fdisk/sfdisk.c:1178
4681 +msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4682 +msgstr "Højst én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
4684 +#: fdisk/sfdisk.c:1179
4685 +msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
4686 +msgstr " (selvom det nok ikke vil være et problem under Linux)\n"
4688 +#: fdisk/sfdisk.c:1196
4690 +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4691 +msgstr "Advarsel: partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
4693 +#: fdisk/sfdisk.c:1202
4695 +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4696 +msgstr "Advarsel: partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
4698 +#: fdisk/sfdisk.c:1220
4700 +"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4701 +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4703 +"Advarsel: adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
4704 +"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
4707 +#: fdisk/sfdisk.c:1227
4709 +"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4710 +"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4712 +"Advarsel: normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
4713 +"LILO ignorerer opstartbar flaget.\n"
4715 +#: fdisk/sfdisk.c:1233
4717 +"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4718 +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4720 +"Advarsel: ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
4721 +"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
4723 +#: fdisk/sfdisk.c:1250
4725 +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4726 +msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4728 +#: fdisk/sfdisk.c:1259
4730 +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4731 +msgstr "partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4733 +#: fdisk/sfdisk.c:1262
4735 +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4736 +msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
4738 +#: fdisk/sfdisk.c:1287
4740 +msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4741 +msgstr "Advarsel: ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n"
4743 +#: fdisk/sfdisk.c:1289
4744 +msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4745 +msgstr "(Kun til visning. Redigér ikke indholdet.)\n"
4747 +#: fdisk/sfdisk.c:1291
4748 +msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4749 +msgstr "Advarsel: udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
4751 +#: fdisk/sfdisk.c:1293
4752 +msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4753 +msgstr "DOS og Linux vil fortolke indholdet forskelligt.\n"
4755 +#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386
4757 +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4758 +msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
4760 +#: fdisk/sfdisk.c:1324
4761 +msgid "tree of partitions?\n"
4762 +msgstr "træ med partitioner?\n"
4764 +#: fdisk/sfdisk.c:1445
4765 +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4766 +msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
4768 +#: fdisk/sfdisk.c:1452
4769 +msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4770 +msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n"
4772 +#: fdisk/sfdisk.c:1472
4773 +msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4774 +msgstr "mærkeligt... en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
4776 +#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490
4777 +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4778 +msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
4780 +#: fdisk/sfdisk.c:1524
4782 +msgid " %s: unrecognized partition\n"
4783 +msgstr " %s: ukendt partition\n"
4785 +#: fdisk/sfdisk.c:1536
4786 +msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4787 +msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
4789 +#: fdisk/sfdisk.c:1549
4790 +msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4791 +msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
4793 +#: fdisk/sfdisk.c:1554
4795 +msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4796 +msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
4798 +#: fdisk/sfdisk.c:1631
4799 +msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4800 +msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinie - afbryder\n"
4802 +#: fdisk/sfdisk.c:1667
4804 +msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4805 +msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n"
4807 +#: fdisk/sfdisk.c:1674
4809 +msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4810 +msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
4812 +#: fdisk/sfdisk.c:1680
4814 +msgid "unrecognized input: %s\n"
4815 +msgstr "ukendt inddata: %s\n"
4817 +#: fdisk/sfdisk.c:1712
4818 +msgid "number too big\n"
4819 +msgstr "tal for stort\n"
4821 +#: fdisk/sfdisk.c:1716
4822 +msgid "trailing junk after number\n"
4823 +msgstr "trailing junk after number\n"
4825 +#: fdisk/sfdisk.c:1832
4826 +msgid "no room for partition descriptor\n"
4827 +msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
4829 +#: fdisk/sfdisk.c:1865
4830 +msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4831 +msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
4833 +#: fdisk/sfdisk.c:1916
4834 +msgid "too many input fields\n"
4835 +msgstr "for mange inddatafelter\n"
4837 +#. no free blocks left - don't read any further
4838 +#: fdisk/sfdisk.c:1950
4839 +msgid "No room for more\n"
4840 +msgstr "Ikke plads til mere\n"
4842 +#: fdisk/sfdisk.c:1969
4843 +msgid "Illegal type\n"
4844 +msgstr "Ugyldig type\n"
4846 +#: fdisk/sfdisk.c:2001
4848 +msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
4850 +"Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
4853 +#: fdisk/sfdisk.c:2007
4854 +msgid "Warning: empty partition\n"
4855 +msgstr "Advarsel: tom partition\n"
4857 +#: fdisk/sfdisk.c:2021
4859 +msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4860 +msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
4862 +#: fdisk/sfdisk.c:2034
4863 +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4864 +msgstr "ukendt opstartbar-flag, vælg - eller *\n"
4866 +#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064
4867 +msgid "partial c,h,s specification?\n"
4868 +msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
4870 +#: fdisk/sfdisk.c:2075
4871 +msgid "Extended partition not where expected\n"
4872 +msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
4874 +#: fdisk/sfdisk.c:2107
4875 +msgid "bad input\n"
4876 +msgstr "ugyldige inddata\n"
4878 +#: fdisk/sfdisk.c:2129
4879 +msgid "too many partitions\n"
4880 +msgstr "for mange partitioner\n"
4882 +#: fdisk/sfdisk.c:2162
4884 +"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4885 +"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4886 +"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4888 +"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
4889 +"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4890 +"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
4892 +#: fdisk/sfdisk.c:2182
4896 +#: fdisk/sfdisk.c:2188
4898 +msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4899 +msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
4901 +#: fdisk/sfdisk.c:2189
4902 +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4903 +msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
4905 +#: fdisk/sfdisk.c:2190
4906 +msgid "useful options:"
4907 +msgstr "nyttige tilvalg:"
4909 +#: fdisk/sfdisk.c:2191
4910 +msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
4911 +msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
4913 +#: fdisk/sfdisk.c:2192
4914 +msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
4915 +msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id"
4917 +#: fdisk/sfdisk.c:2193
4918 +msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
4919 +msgstr " -l [eller --list]: vis hver enheds partitioner"
4921 +#: fdisk/sfdisk.c:2194
4922 +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
4924 +" -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til "
4927 +#: fdisk/sfdisk.c:2195
4928 +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
4929 +msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
4931 +#: fdisk/sfdisk.c:2196
4933 +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
4934 +"sectors/blocks/cylinders/MB"
4936 +" -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne "
4937 +"sektorer/blokke/cylindre/MB"
4939 +#: fdisk/sfdisk.c:2197
4940 +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
4941 +msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
4943 +#: fdisk/sfdisk.c:2198
4944 +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
4945 +msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
4947 +#: fdisk/sfdisk.c:2199
4948 +msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
4949 +msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
4951 +#: fdisk/sfdisk.c:2200
4952 +msgid " -N# : change only the partition with number #"
4953 +msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
4955 +#: fdisk/sfdisk.c:2201
4956 +msgid " -n : do not actually write to disk"
4957 +msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
4959 +#: fdisk/sfdisk.c:2202
4960 +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
4961 +msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
4963 +#: fdisk/sfdisk.c:2203
4964 +msgid " -I file : restore these sectors again"
4965 +msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
4967 +#: fdisk/sfdisk.c:2204
4968 +msgid " -v [or --version]: print version"
4969 +msgstr " -v [eller --version]: vis version"
4971 +#: fdisk/sfdisk.c:2205
4972 +msgid " -? [or --help]: print this message"
4973 +msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
4975 +#: fdisk/sfdisk.c:2206
4976 +msgid "dangerous options:"
4977 +msgstr "farlige tilvalg:"
4979 +#: fdisk/sfdisk.c:2207
4980 +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
4981 +msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
4983 +#: fdisk/sfdisk.c:2208
4985 +" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
4986 +" or expect descriptors for them on input"
4988 +" -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
4989 +" eller forvent beskrivelser af dem i inddata"
4991 +#: fdisk/sfdisk.c:2210
4992 +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
4993 +msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
4995 +#: fdisk/sfdisk.c:2211
4996 +msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
4997 +msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler"
4999 +#: fdisk/sfdisk.c:2212
5000 +msgid " You can override the detected geometry using:"
5001 +msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
5003 +#: fdisk/sfdisk.c:2213
5004 +msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5005 +msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
5007 +#: fdisk/sfdisk.c:2214
5008 +msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5009 +msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
5011 +#: fdisk/sfdisk.c:2215
5012 +msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5013 +msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
5015 +#: fdisk/sfdisk.c:2216
5016 +msgid "You can disable all consistency checking with:"
5017 +msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
5019 +#: fdisk/sfdisk.c:2217
5020 +msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5021 +msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
5023 +#: fdisk/sfdisk.c:2223
5027 +#: fdisk/sfdisk.c:2224
5029 +msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5030 +msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
5032 +#: fdisk/sfdisk.c:2225
5034 +msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5035 +msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktivér partitionerne på n1 ..., deaktivér resten\n"
5037 +#: fdisk/sfdisk.c:2226
5039 +msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5040 +msgstr "%s -An enhed\t aktivér partition n, deaktivér de andre\n"
5042 +#: fdisk/sfdisk.c:2346
5043 +msgid "no command?\n"
5044 +msgstr "ingen kommando?\n"
5046 +#: fdisk/sfdisk.c:2471
5048 +msgid "total: %d blocks\n"
5049 +msgstr "i alt: %d blokke\n"
5051 +#: fdisk/sfdisk.c:2508
5052 +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5053 +msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
5055 +#: fdisk/sfdisk.c:2510
5056 +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5057 +msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
5059 +#: fdisk/sfdisk.c:2512
5060 +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5061 +msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
5063 +#: fdisk/sfdisk.c:2519
5064 +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5065 +msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
5067 +#: fdisk/sfdisk.c:2544
5069 +msgid "cannot open %s %s\n"
5070 +msgstr "kunne ikke åbne %s %s\n"
5072 +#: fdisk/sfdisk.c:2544
5074 +msgstr "for skrivning"
5076 +#: fdisk/sfdisk.c:2544
5077 +msgid "for reading"
5078 +msgstr "for læsning"
5080 +#: fdisk/sfdisk.c:2569
5085 +#: fdisk/sfdisk.c:2586
5087 +msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5088 +msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
5090 +#: fdisk/sfdisk.c:2603
5092 +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
5093 +msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes for %s\n"
5095 +#: fdisk/sfdisk.c:2680
5097 +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5098 +msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
5100 +#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781
5108 +#: fdisk/sfdisk.c:2706
5111 +"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5112 +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5114 +"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
5115 +"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
5117 +#: fdisk/sfdisk.c:2720
5119 +msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5120 +msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
5122 +#: fdisk/sfdisk.c:2777
5124 +msgid "Bad Id %x\n"
5125 +msgstr "Ugyldig id %x\n"
5127 +#: fdisk/sfdisk.c:2792
5128 +msgid "This disk is currently in use.\n"
5129 +msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
5131 +#: fdisk/sfdisk.c:2809
5133 +msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5134 +msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
5136 +#: fdisk/sfdisk.c:2812
5138 +msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5139 +msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
5141 +#: fdisk/sfdisk.c:2818
5142 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5143 +msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
5145 +#: fdisk/sfdisk.c:2820
5148 +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5149 +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5150 +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5153 +"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok i dårlig "
5155 +"Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner på denne disk.\n"
5156 +"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
5158 +#: fdisk/sfdisk.c:2824
5159 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5160 +msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
5162 +#: fdisk/sfdisk.c:2828
5166 +#: fdisk/sfdisk.c:2837
5167 +msgid "Old situation:\n"
5168 +msgstr "Gammel situation:\n"
5170 +#: fdisk/sfdisk.c:2841
5172 +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5173 +msgstr "Partitionen %d eksisterer ikke. Kan ikke ændre den\n"
5175 +#: fdisk/sfdisk.c:2849
5176 +msgid "New situation:\n"
5177 +msgstr "Ny situation:\n"
5179 +#: fdisk/sfdisk.c:2854
5181 +"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5182 +"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5184 +"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
5185 +"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
5187 +#: fdisk/sfdisk.c:2857
5188 +msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5189 +msgstr "Jeg kan ikke lide detteher - du bør nok svare Nej\n"
5191 +#: fdisk/sfdisk.c:2862
5192 +msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5193 +msgstr "Er du tilfreds med dette? [jna] "
5195 +#: fdisk/sfdisk.c:2864
5196 +msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5197 +msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jna] "
5199 +#: fdisk/sfdisk.c:2869
5202 +"sfdisk: premature end of input\n"
5205 +"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
5207 +#: fdisk/sfdisk.c:2871
5208 +msgid "Quitting - nothing changed\n"
5209 +msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n"
5211 +#: fdisk/sfdisk.c:2877
5212 +msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5213 +msgstr "Svar venligst j,n,a\n"
5215 +#: fdisk/sfdisk.c:2885
5217 +"Successfully wrote the new partition table\n"
5220 +"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
5223 +#: fdisk/sfdisk.c:2891
5225 +"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5226 +"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5227 +"(See fdisk(8).)\n"
5229 +"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
5230 +"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
5231 +"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))\n"
5233 +#: games/banner.c:1045
5234 +msgid "usage: banner [-w width]\n"
5235 +msgstr "brug: banner [-w bredde]\n"
5237 +#: games/banner.c:1065
5241 +#: games/banner.c:1099
5243 +msgid "The character '%c' is not in my character set"
5244 +msgstr "Tegnet '%c' findes ikke i mit tegnsæt"
5246 +#: games/banner.c:1107
5248 +msgid "Message '%s' is OK\n"
5249 +msgstr "Beskeden '%s' er OK\n"
5251 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233
5252 +msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5253 +msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
5255 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299
5256 +msgid "empty long option after -l or --long argument"
5257 +msgstr "tomt 'long'tilvalg efter -l eller --long"
5259 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319
5260 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5261 +msgstr "ukendt skal efter -s eller --shell"
5263 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324
5264 +msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5265 +msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
5267 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325
5268 +msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5269 +msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
5271 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326
5272 +msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5273 +msgstr " getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
5275 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327
5276 +msgid " parameters\n"
5277 +msgstr " parametre\n"
5279 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328
5280 +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5281 +msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
5283 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329
5284 +msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5285 +msgstr " -h, --help Denne lille brugsmanual\n"
5287 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330
5288 +msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5289 +msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
5291 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331
5292 +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5293 +msgstr " -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
5295 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332
5296 +msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5297 +msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
5299 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333
5300 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5301 +msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
5303 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334
5304 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5305 +msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
5307 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335
5308 +msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5309 +msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anførselstegn\n"
5311 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336
5312 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5313 +msgstr " -T, --test Tjek getopt(1) version\n"
5315 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337
5316 +msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5317 +msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
5319 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338
5320 +msgid " -V, --version Output version information\n"
5321 +msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
5323 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453
5324 +msgid "missing optstring argument"
5325 +msgstr "mangler tilvalgstreng-parameter"
5327 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441
5328 +msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n"
5329 +msgstr "getopt (udvidet) 1.1.0\n"
5331 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447
5332 +msgid "internal error, contact the author."
5333 +msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
5335 +#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276
5337 +msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
5338 +msgstr "Tastaturhastighed sat til %.1f tps (pause = %d ms)\n"
5340 +#: kbd/kbdrate.c:222
5341 +msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
5342 +msgstr "Brug: kbdrate [-V] [-s] [-r hastighed] [-d pause]\n"
5344 +#: kbd/kbdrate.c:252
5345 +msgid "Cannot open /dev/port"
5346 +msgstr "Kunne ikke åbne /dev/port"
5348 +#: login-utils/agetty.c:306
5349 +msgid "calling open_tty\n"
5350 +msgstr "kalder 'open_tty'\n"
5352 +#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
5353 +#: login-utils/agetty.c:319
5354 +msgid "calling termio_init\n"
5355 +msgstr "kalder 'termio_init'\n"
5357 +#: login-utils/agetty.c:324
5358 +msgid "writing init string\n"
5359 +msgstr "skriver init-streng\n"
5361 +#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
5362 +#: login-utils/agetty.c:334
5363 +msgid "before autobaud\n"
5364 +msgstr "før 'autobaud'\n"
5366 +#: login-utils/agetty.c:346
5367 +msgid "waiting for cr-lf\n"
5368 +msgstr "venter på cr-lf\n"
5370 +#: login-utils/agetty.c:350
5375 +#. Read the login name.
5376 +#: login-utils/agetty.c:359
5377 +msgid "reading login name\n"
5378 +msgstr "læser loginnavn\n"
5380 +#: login-utils/agetty.c:380
5382 +msgid "%s: can't exec %s: %m"
5383 +msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
5385 +#: login-utils/agetty.c:400
5386 +msgid "can't malloc initstring"
5387 +msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
5389 +#: login-utils/agetty.c:465
5391 +msgid "bad timeout value: %s"
5392 +msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
5394 +#: login-utils/agetty.c:474
5395 +msgid "after getopt loop\n"
5396 +msgstr "efter 'getopt'-løkke\n"
5398 +#: login-utils/agetty.c:524
5399 +msgid "exiting parseargs\n"
5400 +msgstr "afslutter 'parseargs'\n"
5402 +#: login-utils/agetty.c:536
5403 +msgid "entered parse_speeds\n"
5404 +msgstr "kom til 'parse_speeds'\n"
5406 +#: login-utils/agetty.c:539
5408 +msgid "bad speed: %s"
5409 +msgstr "ugyldig hastighed: %s"
5411 +#: login-utils/agetty.c:541
5412 +msgid "too many alternate speeds"
5413 +msgstr "for mange forskellige hastigheder"
5415 +#: login-utils/agetty.c:543
5416 +msgid "exiting parsespeeds\n"
5417 +msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n"
5419 +#: login-utils/agetty.c:616
5421 +msgid "%s: open for update: %m"
5422 +msgstr "%s: åben for opdatering: %m"
5424 +#: login-utils/agetty.c:634
5426 +msgid "%s: no utmp entry"
5427 +msgstr "%s: ingen utmp-indgang"
5429 +#: login-utils/agetty.c:663
5431 +msgid "/dev: chdir() failed: %m"
5432 +msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
5434 +#: login-utils/agetty.c:667
5436 +msgid "/dev/%s: not a character device"
5437 +msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
5439 +#. ignore close(2) errors
5440 +#: login-utils/agetty.c:674
5444 +#: login-utils/agetty.c:676
5446 +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
5447 +msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
5449 +#: login-utils/agetty.c:686
5451 +msgid "%s: not open for read/write"
5452 +msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
5454 +#. Set up standard output and standard error file descriptors.
5455 +#: login-utils/agetty.c:690
5457 +msgstr "duplikerer\n"
5459 +#. set up stdout and stderr
5460 +#: login-utils/agetty.c:692
5462 +msgid "%s: dup problem: %m"
5463 +msgstr "%s: dup problem: %m"
5465 +#: login-utils/agetty.c:762
5466 +msgid "term_io 2\n"
5467 +msgstr "term_io 2\n"
5469 +#: login-utils/agetty.c:947
5473 +#: login-utils/agetty.c:947
5477 +#: login-utils/agetty.c:1035
5479 +msgid "%s: read: %m"
5480 +msgstr "%s: læst: %m"
5482 +#: login-utils/agetty.c:1081
5484 +msgid "%s: input overrun"
5485 +msgstr "%s: inddataoverløb"
5487 +#: login-utils/agetty.c:1205
5490 +"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
5491 +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
5492 +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
5493 +"line baud_rate,... [termtype]\n"
5495 +"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
5496 +"login_vært] baud_rate,... linie [termtype]\n"
5497 +"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
5498 +"login_vært] linie baud_rate,... [termtype]\n"
5500 +#: login-utils/checktty.c:41
5502 +msgid "badlogin: %s\n"
5503 +msgstr "badlogin: %s\n"
5505 +#: login-utils/checktty.c:47
5507 +msgid "sleepexit %d\n"
5508 +msgstr "sleepexit %d\n"
5510 +#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125
5511 +msgid "login: memory low, login may fail\n"
5512 +msgstr "login: ikke megen hukommelse, login kan mislykkes\n"
5514 +#: login-utils/checktty.c:104
5515 +msgid "can't malloc for ttyclass"
5516 +msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
5518 +#: login-utils/checktty.c:126
5519 +msgid "can't malloc for grplist"
5520 +msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
5522 +#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
5523 +#: login-utils/checktty.c:426
5525 +msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
5526 +msgstr "Login på %s fra %s afvises som standard.\n"
5528 +#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
5529 +#. matching our username, but it doesn't contain the
5530 +#. name of the tty where the user is trying to log in.
5532 +#: login-utils/checktty.c:437
5534 +msgid "Login on %s from %s denied.\n"
5535 +msgstr "Login på %s fra %s afvist.\n"
5537 +#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107
5539 +msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
5540 +msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n"
5542 +#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
5544 +msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
5545 +msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
5547 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
5549 +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
5550 +msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n"
5552 +#: login-utils/chfn.c:145
5554 +msgid "Changing finger information for %s.\n"
5555 +msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n"
5557 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162
5558 +#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
5559 +#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
5560 +msgid "Password error."
5561 +msgstr "Fejl i adgangskode."
5563 +#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685
5564 +#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:290 mount/lomount.c:221
5565 +#: mount/lomount.c:227
5567 +msgstr "Adgangskode: "
5569 +#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170
5570 +msgid "Incorrect password."
5571 +msgstr "Ugyldig adgangskode."
5573 +#: login-utils/chfn.c:189
5574 +msgid "Finger information not changed.\n"
5575 +msgstr "Finger-informationer ikke ændret.\n"
5577 +#: login-utils/chfn.c:292
5579 +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
5580 +msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
5582 +#: login-utils/chfn.c:293
5584 +"[ -p office-phone ]\n"
5585 +"\t[ -h home-phone ] "
5587 +"[ -p kontor-telefon ]\n"
5588 +"\t[ -h privat-telefon ] "
5590 +#: login-utils/chfn.c:294
5591 +msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
5592 +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5594 +#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283
5602 +#: login-utils/chfn.c:398
5603 +msgid "field is too long.\n"
5604 +msgstr "felt er for langt.\n"
5606 +#: login-utils/chfn.c:406
5608 +msgid "'%c' is not allowed.\n"
5609 +msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n"
5611 +#: login-utils/chfn.c:411
5612 +msgid "Control characters are not allowed.\n"
5613 +msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
5615 +#: login-utils/chfn.c:476
5616 +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
5617 +msgstr "Finger-informationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
5619 +#: login-utils/chfn.c:479
5620 +msgid "Finger information changed.\n"
5621 +msgstr "Finger-informationer ændret.\n"
5623 +#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324
5624 +msgid "malloc failed"
5625 +msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
5627 +#: login-utils/chsh.c:130
5629 +msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
5630 +msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
5632 +#: login-utils/chsh.c:137
5634 +msgid "Changing shell for %s.\n"
5635 +msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
5637 +#: login-utils/chsh.c:178
5641 +#: login-utils/chsh.c:185
5642 +msgid "Shell not changed.\n"
5643 +msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
5645 +#: login-utils/chsh.c:192
5646 +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
5647 +msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n"
5649 +#: login-utils/chsh.c:195
5650 +msgid "Shell changed.\n"
5651 +msgstr "Skal udskiftet.\n"
5653 +#: login-utils/chsh.c:263
5655 +msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
5656 +msgstr "Brug: %s [ -s skal ] "
5658 +#: login-utils/chsh.c:264
5659 +msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
5660 +msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
5662 +#: login-utils/chsh.c:265
5663 +msgid " [ username ]\n"
5664 +msgstr " [ brugernavn ]\n"
5666 +#: login-utils/chsh.c:309
5668 +msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
5669 +msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
5671 +#: login-utils/chsh.c:313
5673 +msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
5674 +msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n"
5676 +#: login-utils/chsh.c:317
5678 +msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
5679 +msgstr "%s: \"%s\" er ikke kørbar.\n"
5681 +#: login-utils/chsh.c:324
5683 +msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
5684 +msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n"
5686 +#: login-utils/chsh.c:328
5688 +msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
5689 +msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
5691 +#: login-utils/chsh.c:335
5693 +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
5694 +msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n"
5696 +#: login-utils/chsh.c:337
5698 +msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
5699 +msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n"
5701 +#: login-utils/chsh.c:339
5703 +msgid "%s: use -l option to see list\n"
5704 +msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n"
5706 +#: login-utils/chsh.c:345
5708 +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
5709 +msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n"
5711 +#: login-utils/chsh.c:346
5713 +msgid "Use %s -l to see list.\n"
5714 +msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
5716 +#: login-utils/chsh.c:367
5717 +msgid "No known shells.\n"
5718 +msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
5720 +#: login-utils/cryptocard.c:68
5721 +msgid "couldn't open /dev/urandom"
5722 +msgstr "kunne ikke åbne /dev/urandom"
5724 +#: login-utils/cryptocard.c:73
5725 +msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
5726 +msgstr "kunne ikke læse tilfældige data fra /dev/urandom"
5728 +#: login-utils/cryptocard.c:96
5730 +msgid "can't open %s for reading"
5731 +msgstr "kunne ikke åbne for læsning af %s"
5733 +#: login-utils/cryptocard.c:100
5735 +msgid "can't stat(%s)"
5736 +msgstr "kunne ikke stat(%s)"
5738 +#: login-utils/cryptocard.c:106
5740 +msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
5741 +msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi"
5743 +#: login-utils/cryptocard.c:111
5745 +msgid "can't read data from %s"
5746 +msgstr "kunne ikke læse data fra %s"
5748 +#: login-utils/islocal.c:37
5750 +msgid "Can't read %s, exiting."
5751 +msgstr "Kunne ikke læse %s, afbryder."
5753 +#: login-utils/last.c:143
5754 +msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
5755 +msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h tjerner] [bruger ...]\n"
5757 +#: login-utils/last.c:279
5758 +msgid " still logged in"
5759 +msgstr " stadig logget på"
5761 +#: login-utils/last.c:301
5770 +#: login-utils/last.c:357 login-utils/last.c:375 login-utils/last.c:426
5771 +msgid "last: malloc failure.\n"
5772 +msgstr "last: hukommelsesallokerings-fejl (malloc).\n"
5774 +#: login-utils/last.c:402
5775 +msgid "last: gethostname"
5776 +msgstr "last: gethostname"
5778 +#: login-utils/last.c:451
5782 +"interrupted %10.10s %5.5s \n"
5785 +"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
5787 +#: login-utils/login.c:373
5788 +msgid "login: -h for super-user only.\n"
5789 +msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
5791 +#: login-utils/login.c:398
5792 +msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
5793 +msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n"
5795 +#: login-utils/login.c:501
5797 +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
5798 +msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
5800 +#: login-utils/login.c:503
5802 +msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
5803 +msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
5806 +#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
5807 +#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
5808 +#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
5811 +#: login-utils/login.c:519
5815 +#: login-utils/login.c:553
5817 +msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
5818 +msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s"
5820 +#: login-utils/login.c:555
5822 +"Login incorrect\n"
5828 +#: login-utils/login.c:564
5830 +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
5831 +msgstr "FOR MANGE LOGINFORSØG (%d) FRA %s FOR %s, %s"
5833 +#: login-utils/login.c:568
5835 +msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
5836 +msgstr "MISLYKKET LOGINSESSION FRA %s FOR %s, %s"
5838 +#: login-utils/login.c:571
5841 +"Login incorrect\n"
5846 +#: login-utils/login.c:620
5847 +msgid "Illegal username"
5848 +msgstr "Ugyldigt brugernavn"
5850 +#: login-utils/login.c:663
5852 +msgid "%s login refused on this terminal.\n"
5853 +msgstr "%s login afvist på denne terminal.\n"
5855 +#: login-utils/login.c:668
5857 +msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
5858 +msgstr "LOGIN %s AFVIST FRA %s PÅ TTY %s"
5860 +#: login-utils/login.c:672
5862 +msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
5863 +msgstr "LOGIN %s AFVIST PÅ TTY %s"
5865 +#: login-utils/login.c:725
5866 +msgid "Login incorrect\n"
5867 +msgstr "Login ugyldigt\n"
5869 +#: login-utils/login.c:747
5871 +"Too many users logged on already.\n"
5872 +"Try again later.\n"
5874 +"For mange brugere er allerede logget på.\n"
5875 +"Prøv igen senere.\n"
5877 +#: login-utils/login.c:751
5878 +msgid "You have too many processes running.\n"
5879 +msgstr "Du har for mange processer kørende.\n"
5881 +#: login-utils/login.c:797
5882 +msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
5883 +msgstr "Advarsel: ingen Kerberos-billetter udstedt\n"
5885 +#: login-utils/login.c:809
5886 +msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
5887 +msgstr "Beklager -- din adgangskode er udløbet.\n"
5889 +#: login-utils/login.c:815
5891 +msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
5892 +msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber den %s %d, %d\n"
5894 +#: login-utils/login.c:823
5895 +msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
5896 +msgstr "Beklager -- din konto er udløbet.\n"
5898 +#: login-utils/login.c:829
5900 +msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
5901 +msgstr "Advarsel: din konto udløber på %s %d, %d\n"
5903 +#: login-utils/login.c:1066
5905 +msgid "DIALUP AT %s BY %s"
5906 +msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
5908 +#: login-utils/login.c:1073
5910 +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
5911 +msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s FRA %s"
5913 +#: login-utils/login.c:1076
5915 +msgid "ROOT LOGIN ON %s"
5916 +msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s"
5918 +#: login-utils/login.c:1079
5920 +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
5921 +msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s FRA %s"
5923 +#: login-utils/login.c:1082
5925 +msgid "LOGIN ON %s BY %s"
5926 +msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s"
5928 +#: login-utils/login.c:1094
5930 +msgid "You have %smail.\n"
5931 +msgstr "Du har %sepost.\n"
5933 +#: login-utils/login.c:1095
5938 +#: login-utils/login.c:1113
5940 +msgid "login: failure forking: %s"
5941 +msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
5943 +#: login-utils/login.c:1128
5944 +msgid "setuid() failed"
5945 +msgstr "setuid() mislykkedes"
5947 +#: login-utils/login.c:1134
5949 +msgid "No directory %s!\n"
5950 +msgstr "Intet katalog %s!\n"
5952 +#: login-utils/login.c:1138
5953 +msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
5954 +msgstr "Logger ind med hjemmekatalog = \"/\".\n"
5956 +#: login-utils/login.c:1146
5957 +msgid "login: no memory for shell script.\n"
5958 +msgstr "login: ingen hukommelse for skal-skript.\n"
5960 +#: login-utils/login.c:1174
5962 +msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
5963 +msgstr "login: kunne ikke køre skal-skript: %s.\n"
5965 +#: login-utils/login.c:1177
5967 +msgid "login: no shell: %s.\n"
5968 +msgstr "login: ingen skal: %s.\n"
5970 +#: login-utils/login.c:1191
5979 +#: login-utils/login.c:1202
5980 +msgid "login name much too long.\n"
5981 +msgstr "loginnavn alt for langt.\n"
5983 +#: login-utils/login.c:1203
5984 +msgid "NAME too long"
5985 +msgstr "for langt NAVN"
5987 +#: login-utils/login.c:1210
5988 +msgid "login names may not start with '-'.\n"
5989 +msgstr "loginnavne må ikke starte med '-'.\n"
5991 +#: login-utils/login.c:1220
5992 +msgid "too many bare linefeeds.\n"
5993 +msgstr "for mange tomme linieskift,\n"
5995 +#: login-utils/login.c:1221
5996 +msgid "EXCESSIVE linefeeds"
5997 +msgstr "VOLDSOMT MANGE linieskift"
5999 +#: login-utils/login.c:1231
6001 +msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6002 +msgstr "Login udløb efter %d sekunder\n"
6004 +#: login-utils/login.c:1325
6006 +msgid "Last login: %.*s "
6007 +msgstr "Sidste login: %.*s "
6009 +#: login-utils/login.c:1329
6011 +msgid "from %.*s\n"
6012 +msgstr "fra %.*s\n"
6014 +#: login-utils/login.c:1332
6019 +#: login-utils/login.c:1355
6021 +msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6022 +msgstr "LOGINFEJL FRA %s, %s"
6024 +#: login-utils/login.c:1358
6026 +msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6027 +msgstr "LOGINFEJL på %s, %s"
6029 +#: login-utils/login.c:1362
6031 +msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6032 +msgstr "%d LOGINFEJL fra %s, %s"
6034 +#: login-utils/login.c:1365
6036 +msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6037 +msgstr "%d LOGINFEJL PÅ %s, %s"
6039 +#: login-utils/mesg.c:89
6043 +#: login-utils/mesg.c:92
6047 +#: login-utils/mesg.c:112
6048 +msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6049 +msgstr "usage: mesg [j | n]\n"
6051 +#: login-utils/newgrp.c:67
6052 +msgid "newgrp: Who are you?"
6053 +msgstr "newgrp: Hvem er du?"
6055 +#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85
6056 +msgid "newgrp: setgid"
6057 +msgstr "newgrp: setgid"
6059 +#: login-utils/newgrp.c:80
6060 +msgid "newgrp: No such group."
6061 +msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe."
6063 +#: login-utils/newgrp.c:89
6064 +msgid "newgrp: Permission denied"
6065 +msgstr "newgrp: Nægtet adgang"
6067 +#: login-utils/newgrp.c:96
6068 +msgid "newgrp: setuid"
6069 +msgstr "newgrp: setuid"
6071 +#: login-utils/newgrp.c:102
6073 +msgstr "Ingen skal"
6075 +#: login-utils/passwd.c:159
6076 +msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
6077 +msgstr "Adgangskoden skal bestå af mindst 6 tegn. Prøv igen.\n"
6079 +#: login-utils/passwd.c:172
6080 +msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
6081 +msgstr "Adgangskoden skal indeholde tegn fra de følgende to klasser:\n"
6083 +#: login-utils/passwd.c:173
6084 +msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
6085 +msgstr "Store og små bogstaver, cifre og ikke-alfanumeriske tegn.\n"
6087 +#: login-utils/passwd.c:174
6088 +msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
6089 +msgstr "Se passwd(1) for flere detaljer.\n"
6091 +#: login-utils/passwd.c:179
6092 +msgid "You cannot reuse the old password.\n"
6093 +msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n"
6095 +#: login-utils/passwd.c:184
6096 +msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
6097 +msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n"
6099 +#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202
6100 +msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
6101 +msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n"
6103 +#: login-utils/passwd.c:220
6104 +msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
6105 +msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n"
6107 +#: login-utils/passwd.c:221
6108 +msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
6109 +msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n"
6111 +#: login-utils/passwd.c:275
6112 +msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
6113 +msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n"
6115 +#: login-utils/passwd.c:296
6117 +msgid "Can't exec %s: %s\n"
6118 +msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
6120 +#: login-utils/passwd.c:307
6121 +msgid "Cannot find login name"
6122 +msgstr "Kunne ikke finde loginnavn"
6124 +#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321
6125 +msgid "Only root can change the password for others.\n"
6126 +msgstr "Kun root kan ændre adgangskoder for andre.\n"
6128 +#: login-utils/passwd.c:329
6129 +msgid "Too many arguments.\n"
6130 +msgstr "For mange parametre.\n"
6132 +#: login-utils/passwd.c:334
6134 +msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
6135 +msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
6137 +#: login-utils/passwd.c:338
6138 +msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
6139 +msgstr "Beklager, jeg kan kun ændre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
6141 +#: login-utils/passwd.c:344
6142 +msgid "UID and username does not match, imposter!"
6143 +msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
6145 +#: login-utils/passwd.c:349
6147 +msgid "Changing password for %s\n"
6148 +msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n"
6150 +#: login-utils/passwd.c:353
6151 +msgid "Enter old password: "
6152 +msgstr "Indtast gammel adgangskode: "
6154 +#: login-utils/passwd.c:355
6155 +msgid "Illegal password, imposter."
6156 +msgstr "Ugyldig adgangskode."
6158 +#: login-utils/passwd.c:367
6159 +msgid "Enter new password: "
6160 +msgstr "Indtast ny adgangskode: "
6162 +#: login-utils/passwd.c:369
6163 +msgid "Password not changed."
6164 +msgstr "Adgangskode ikke ændret."
6166 +#: login-utils/passwd.c:379
6167 +msgid "Re-type new password: "
6168 +msgstr "Gentag ny adgangskode: "
6170 +#: login-utils/passwd.c:382
6171 +msgid "You misspelled it. Password not changed."
6172 +msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke ændret."
6174 +#: login-utils/passwd.c:397
6176 +msgid "password changed, user %s"
6177 +msgstr "adgangskode ændret, bruger %s"
6179 +#: login-utils/passwd.c:400
6180 +msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
6181 +msgstr "ROOT-ADGANGSKODE ÆNDRET"
6183 +#: login-utils/passwd.c:402
6185 +msgid "password changed by root, user %s"
6186 +msgstr "adgangskoden ændret af root, bruger %s"
6188 +#: login-utils/passwd.c:409
6189 +msgid "calling setpwnam to set password.\n"
6190 +msgstr "kalder setpwnam for at ændre adgangskoden.\n"
6192 +#: login-utils/passwd.c:413
6193 +msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
6194 +msgstr "Adgangskode *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
6196 +#: login-utils/passwd.c:419
6197 +msgid "Password changed.\n"
6198 +msgstr "Adgangskode ændret.\n"
6200 +#: login-utils/shutdown.c:109
6201 +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6202 +msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6204 +#: login-utils/shutdown.c:127
6205 +msgid "Shutdown process aborted"
6206 +msgstr "Nedlukningsproces afbrudt"
6208 +#: login-utils/shutdown.c:153
6210 +msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6211 +msgstr "%s: Kun root kan lukke systemet ned.\n"
6213 +#: login-utils/shutdown.c:247
6214 +msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6215 +msgstr "Det må være i morgen. Kan du ikke vente så længe?\n"
6217 +#: login-utils/shutdown.c:299
6218 +msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6219 +msgstr "for vedligeholdelse; hop af, hop af"
6221 +#: login-utils/shutdown.c:303
6223 +msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6224 +msgstr "tidsudløb = %d, stille = %d, genstart = %d\n"
6226 +#: login-utils/shutdown.c:328
6227 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6228 +msgstr "Systemet lukkes indenfor 5 minutter"
6230 +#: login-utils/shutdown.c:332
6231 +msgid "Login is therefore prohibited."
6232 +msgstr "Derfor er login spærret."
6234 +#: login-utils/shutdown.c:353
6236 +msgid "%s by %s: %s"
6237 +msgstr "%s ved %s: %s"
6239 +#: login-utils/shutdown.c:354
6241 +msgstr "genstartet"
6243 +#: login-utils/shutdown.c:354
6245 +msgstr "stoppet helt"
6248 +#: login-utils/shutdown.c:417
6251 +"Why am I still alive after reboot?"
6254 +"Hvorfor kører jeg stadig efter genstart?"
6256 +#: login-utils/shutdown.c:419
6259 +"Now you can turn off the power..."
6262 +"Du kan nu slukke for strømmen..."
6264 +#: login-utils/shutdown.c:435
6265 +msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6266 +msgstr "Kalder kernens sluknings-facilitet...\n"
6268 +#: login-utils/shutdown.c:438
6270 +msgid "Error powering off\t%s\n"
6271 +msgstr "Fejl ved slukning\t%s\n"
6273 +#: login-utils/shutdown.c:446
6275 +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6276 +msgstr "Kører programmet \"%s\" ...\n"
6278 +#: login-utils/shutdown.c:449
6280 +msgid "Error executing\t%s\n"
6281 +msgstr "Fejl ved kørsel af\t%s\n"
6283 +#: login-utils/shutdown.c:472
6285 +msgid "
\aURGENT: broadcast message from %s:"
6286 +msgstr "HASTER: rundsendt besked fra %s"
6288 +#: login-utils/shutdown.c:478
6289 +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6290 +msgstr "Systemet lukkes ned ØJEBLIKKELIGT!\n"
6292 +#: login-utils/shutdown.c:481
6294 +msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
6295 +msgstr "Systemet lukkes ned om %d time%s %d minutter"
6297 +#: login-utils/shutdown.c:482 login-utils/shutdown.c:485
6301 +#: login-utils/shutdown.c:484
6303 +msgid "System going down in %d minute%s\n"
6304 +msgstr "Systemet lukkes ned om %d minutte%s\n"
6306 +#: login-utils/shutdown.c:490
6308 +msgid "\t... %s ...\n"
6309 +msgstr "\t... %s ...\n"
6311 +#: login-utils/shutdown.c:547
6312 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6313 +msgstr "Kunne ikke forgrene for swapoff. Suk!"
6315 +#: login-utils/shutdown.c:555
6316 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6317 +msgstr "Kunne ikke udføre swapoff. Håber, at umount vil klare det."
6319 +#: login-utils/shutdown.c:574
6320 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6321 +msgstr "Kunne ikke forgrene umount, forsøger selv."
6323 +#: login-utils/shutdown.c:583
6325 +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6326 +msgstr "Kan ikke udføre %s, forsøger afmontering med umount.\n"
6328 +#: login-utils/shutdown.c:587
6329 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6330 +msgstr "Kunne ikke udføre umount, opgiver afmontering."
6332 +#: login-utils/shutdown.c:592
6333 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6334 +msgstr "Afmonterer resterende filsystemer..."
6336 +#: login-utils/shutdown.c:628
6338 +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6339 +msgstr "shutdown: Kunne ikke afmontere %s: %s\n"
6341 +#: login-utils/simpleinit.c:114
6342 +msgid "Booting to single user mode.\n"
6343 +msgstr "Starter op i enkeltbrugertilstand.\n"
6345 +#: login-utils/simpleinit.c:118
6346 +msgid "exec of single user shell failed\n"
6347 +msgstr "udførelse af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
6349 +#: login-utils/simpleinit.c:122
6350 +msgid "fork of single user shell failed\n"
6351 +msgstr "forgrening af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
6353 +#: login-utils/simpleinit.c:174
6354 +msgid "error opening fifo\n"
6355 +msgstr "fejl ved åbning af fifo\n"
6357 +#: login-utils/simpleinit.c:212
6358 +msgid "error running finalprog\n"
6359 +msgstr "fejl ved kørsel af finalprog\n"
6362 +#: login-utils/simpleinit.c:216
6363 +msgid "error forking finalprog\n"
6364 +msgstr "fejl ved forsøg på at spalte processen finalprog\n"
6366 +#: login-utils/simpleinit.c:295
6369 +"Wrong password.\n"
6372 +"Forkert password.\n"
6374 +#: login-utils/simpleinit.c:367
6375 +msgid "stat of path failed\n"
6376 +msgstr "kunne ikke finde sti\n"
6378 +#: login-utils/simpleinit.c:374
6379 +msgid "open of directory failed\n"
6380 +msgstr "kunne ikke åbne katalog\n"
6382 +#: login-utils/simpleinit.c:441
6383 +msgid "fork failed\n"
6384 +msgstr "forgrening mislykkedes\n"
6386 +#: login-utils/simpleinit.c:472 text-utils/more.c:1621
6387 +msgid "exec failed\n"
6388 +msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
6390 +#: login-utils/simpleinit.c:496
6391 +msgid "cannot open inittab\n"
6392 +msgstr "kunne ikke åbne inittab\n"
6394 +#: login-utils/simpleinit.c:566
6395 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
6396 +msgstr "ingen TERM eller kunne ikke finde tty\n"
6398 +#: login-utils/simpleinit.c:875
6399 +msgid "error running programme\n"
6400 +msgstr "fejl ved kørsel af program\n"
6402 +#: login-utils/ttymsg.c:75
6403 +msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
6404 +msgstr "for mange iov'er (ændr kode i wall/ttymsg.c)"
6406 +#: login-utils/ttymsg.c:85
6407 +msgid "excessively long line arg"
6408 +msgstr "utroligt lang linieparameter"
6410 +#: login-utils/ttymsg.c:139
6411 +msgid "cannot fork"
6412 +msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
6414 +#: login-utils/ttymsg.c:143
6419 +#: login-utils/ttymsg.c:171
6421 +msgid "%s: BAD ERROR"
6422 +msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
6424 +#: login-utils/vipw.c:145
6426 +msgid "%s: the %s file is busy.\n"
6427 +msgstr "%s: filen %s er optaget.\n"
6429 +#: login-utils/vipw.c:161
6431 +msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
6432 +msgstr "%s: filen %s er optaget. (%s eksisterer)\n"
6434 +#: login-utils/vipw.c:167
6436 +msgid "%s: can't link %s: %s\n"
6437 +msgstr "%s: kunne ikke lænke %s: %s\n"
6439 +#: login-utils/vipw.c:188
6441 +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
6442 +msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
6444 +#: login-utils/vipw.c:211
6446 +msgid "%s: Cannot fork\n"
6447 +msgstr "%s: Kunne ikke forgrene (fork)\n"
6449 +#: login-utils/vipw.c:251
6451 +msgid "%s: %s unchanged\n"
6452 +msgstr "%s: %s uændret\n"
6454 +#: login-utils/vipw.c:294
6456 +msgid "%s: no changes made\n"
6457 +msgstr "%s: intet ændret\n"
6459 +#: login-utils/wall.c:102
6461 +msgid "usage: %s [file]\n"
6462 +msgstr "brug: %s [fil]\n"
6464 +#: login-utils/wall.c:150
6466 +msgid "%s: can't open temporary file.\n"
6467 +msgstr "%s: kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
6469 +#: login-utils/wall.c:177
6471 +msgid "Broadcast Message from %s@%s"
6472 +msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s"
6474 +#: login-utils/wall.c:195
6476 +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
6477 +msgstr "%s: kan ikke læse %s - brug standard-inddata.\n"
6479 +#: login-utils/wall.c:200
6481 +msgid "%s: can't read %s.\n"
6482 +msgstr "%s: kunne ikke læse %s.\n"
6484 +#: login-utils/wall.c:222
6486 +msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
6487 +msgstr "%s: kunne ikke finde midlertidig fil.\n"
6489 +#: login-utils/wall.c:231
6491 +msgid "%s: can't read temporary file.\n"
6492 +msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n"
6494 +#: misc-utils/cal.c:217
6495 +msgid "illegal month value: use 1-12"
6496 +msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
6498 +#: misc-utils/cal.c:221
6499 +msgid "illegal year value: use 1-9999"
6500 +msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
6502 +#: misc-utils/cal.c:581
6503 +msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
6504 +msgstr "brug: cal [-mjyV] [[måned] år]\n"
6506 +#: misc-utils/ddate.c:205
6508 +msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
6509 +msgstr "brug: %s [+format] [dag måned år]\n"
6511 +#. handle St. Tib's Day
6512 +#: misc-utils/ddate.c:252
6513 +msgid "St. Tib's Day"
6514 +msgstr "St. Tibs-dag"
6516 +#: misc-utils/kill.c:210
6518 +msgid "%s: unknown signal %s\n"
6519 +msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
6521 +#: misc-utils/kill.c:272
6523 +msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
6524 +msgstr "%s: kunne ikke finde processen \"%s\"\n"
6526 +#: misc-utils/kill.c:316
6528 +msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
6529 +msgstr "%s: ukendt signal %s; gyldige signaler:\n"
6531 +#: misc-utils/kill.c:356
6533 +msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
6534 +msgstr "brug: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
6536 +#: misc-utils/kill.c:357
6538 +msgid " %s -l [ signal ]\n"
6539 +msgstr " %s -l [ signal ]\n"
6541 +#: misc-utils/logger.c:140
6543 +msgid "logger: %s: %s.\n"
6544 +msgstr "logger: %s: %s.\n"
6546 +#: misc-utils/logger.c:247
6548 +msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
6549 +msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n"
6551 +#: misc-utils/logger.c:259
6553 +msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
6554 +msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
6556 +#: misc-utils/logger.c:286
6557 +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
6558 +msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
6560 +#: misc-utils/look.c:348
6561 +msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
6562 +msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
6564 +#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
6566 +msgid "Could not open %s\n"
6567 +msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
6569 +#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
6571 +msgid "Got %d bytes from %s\n"
6572 +msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
6574 +#: misc-utils/namei.c:100
6576 +msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
6577 +msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle katalog - %s\n"
6579 +#: misc-utils/namei.c:111
6581 +msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
6582 +msgstr "namei: kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n"
6584 +#: misc-utils/namei.c:120
6585 +msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
6586 +msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n"
6588 +#: misc-utils/namei.c:145
6589 +msgid "namei: could not chdir to root!\n"
6590 +msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodkataloget!\n"
6592 +#: misc-utils/namei.c:152
6593 +msgid "namei: could not stat root!\n"
6594 +msgstr "namei: kunne ikke finde rodkataloget!\n"
6596 +#: misc-utils/namei.c:207
6598 +msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
6599 +msgstr " ? kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n"
6601 +#: misc-utils/namei.c:236
6603 +msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
6604 +msgstr " ? problem ved læsning af symbolsk lænke %s - %s (%d)\n"
6606 +#: misc-utils/namei.c:246
6607 +msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
6608 +msgstr " *** OVERSKRED UNIX'S GRÆNSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE LÆNKER ***\n"
6610 +#: misc-utils/namei.c:283
6612 +msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
6613 +msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n"
6615 +#: misc-utils/rename.c:38
6617 +msgid "%s: out of memory\n"
6618 +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
6620 +#: misc-utils/rename.c:56
6622 +msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
6623 +msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
6625 +#: misc-utils/rename.c:86
6627 +msgid "call: %s from to files...\n"
6628 +msgstr "kald: %s fra-streng til-streng filer...\n"
6630 +#: misc-utils/script.c:119
6631 +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n"
6632 +msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [fil]\n"
6634 +#: misc-utils/script.c:140
6636 +msgid "Script started, file is %s\n"
6637 +msgstr "'script' startet, filen er %s\n"
6639 +#: misc-utils/script.c:206
6641 +msgid "Script started on %s"
6642 +msgstr "'script' startet %s"
6644 +#: misc-utils/script.c:270
6648 +"Script done on %s"
6651 +"'script' færdig %s"
6653 +#: misc-utils/script.c:278
6655 +msgid "Script done, file is %s\n"
6656 +msgstr "'script' færdig, filen er %s\n"
6658 +#: misc-utils/script.c:289
6659 +msgid "openpty failed\n"
6660 +msgstr "openpty mislykkedes\n"
6662 +#: misc-utils/script.c:323
6663 +msgid "Out of pty's\n"
6664 +msgstr "Løbet tør for pty-er\n"
6666 +#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
6667 +#: misc-utils/setterm.c:743
6669 +msgid "%s: Argument error, usage\n"
6670 +msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
6672 +#: misc-utils/setterm.c:746
6673 +msgid " [ -term terminal_name ]\n"
6674 +msgstr " [ -term terminal_navn ]\n"
6676 +#: misc-utils/setterm.c:747
6677 +msgid " [ -reset ]\n"
6678 +msgstr " [ -reset ]\n"
6680 +#: misc-utils/setterm.c:748
6681 +msgid " [ -initialize ]\n"
6682 +msgstr " [ -initialize ]\n"
6684 +#: misc-utils/setterm.c:749
6685 +msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
6686 +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
6688 +#: misc-utils/setterm.c:751
6689 +msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
6690 +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
6692 +#: misc-utils/setterm.c:752
6693 +msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
6694 +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
6696 +#: misc-utils/setterm.c:754
6697 +msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
6698 +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
6700 +#: misc-utils/setterm.c:755
6701 +msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
6702 +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
6704 +#: misc-utils/setterm.c:756
6705 +msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
6706 +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
6708 +#: misc-utils/setterm.c:757
6709 +msgid " [ -default ]\n"
6710 +msgstr " [ -default ]\n"
6712 +#: misc-utils/setterm.c:758
6713 +msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
6714 +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
6716 +#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761
6717 +msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
6718 +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
6720 +#: misc-utils/setterm.c:760
6721 +msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
6722 +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
6724 +#: misc-utils/setterm.c:762
6725 +msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
6726 +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
6728 +#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767
6729 +#: misc-utils/setterm.c:769
6730 +msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
6731 +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
6733 +#: misc-utils/setterm.c:764
6734 +msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
6735 +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
6737 +#: misc-utils/setterm.c:766
6738 +msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
6739 +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
6741 +#: misc-utils/setterm.c:768
6742 +msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
6743 +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
6745 +#: misc-utils/setterm.c:771
6746 +msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
6747 +msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
6749 +#: misc-utils/setterm.c:773
6750 +msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
6751 +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
6753 +#: misc-utils/setterm.c:774
6754 +msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
6755 +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
6757 +#: misc-utils/setterm.c:775
6758 +msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
6759 +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
6761 +#: misc-utils/setterm.c:776
6762 +msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
6763 +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
6765 +#: misc-utils/setterm.c:777
6766 +msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
6767 +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
6769 +#: misc-utils/setterm.c:778
6770 +msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
6771 +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
6773 +#: misc-utils/setterm.c:779
6774 +msgid " [ -store ]\n"
6775 +msgstr " [ -store ]\n"
6777 +#: misc-utils/setterm.c:780
6778 +msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
6779 +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
6781 +#: misc-utils/setterm.c:781
6782 +msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
6783 +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
6785 +#: misc-utils/setterm.c:782
6786 +msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
6787 +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
6789 +#: misc-utils/setterm.c:783
6790 +msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
6791 +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
6793 +#: misc-utils/setterm.c:784
6794 +msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
6795 +msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
6797 +#: misc-utils/setterm.c:785
6798 +msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
6799 +msgstr " [ -dump [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
6801 +#: misc-utils/setterm.c:786
6802 +msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
6803 +msgstr " [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
6805 +#: misc-utils/setterm.c:787
6806 +msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
6807 +msgstr " [ -file dumpfilnavn ]\n"
6809 +#: misc-utils/setterm.c:788
6810 +msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
6811 +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
6813 +#: misc-utils/setterm.c:789
6814 +msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
6815 +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
6817 +#: misc-utils/setterm.c:790
6818 +msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
6819 +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
6821 +#: misc-utils/setterm.c:791
6822 +msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
6823 +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
6825 +#: misc-utils/setterm.c:792
6826 +msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
6827 +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
6829 +#: misc-utils/setterm.c:793
6830 +msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
6831 +msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
6833 +#: misc-utils/setterm.c:862
6837 +#: misc-utils/setterm.c:864
6841 +#: misc-utils/setterm.c:870
6842 +msgid "softscroll.on"
6843 +msgstr "softscroll.on"
6845 +#: misc-utils/setterm.c:872
6846 +msgid "softscroll.off"
6847 +msgstr "softscroll.off"
6849 +#: misc-utils/setterm.c:1047
6850 +msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
6851 +msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand\n"
6853 +#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094
6855 +msgid "klogctl error: %s\n"
6856 +msgstr "klogctl fejl: %s\n"
6858 +#: misc-utils/setterm.c:1133
6860 +msgid "Error reading %s\n"
6861 +msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"
6863 +#: misc-utils/setterm.c:1148
6864 +msgid "Error writing screendump\n"
6865 +msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n"
6867 +#: misc-utils/setterm.c:1162
6869 +msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
6870 +msgstr "kunne hverken læse %s eller udføre ioctl dump\n"
6872 +#: misc-utils/setterm.c:1227
6874 +msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
6875 +msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
6877 +#: misc-utils/tsort.c:117
6878 +msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
6879 +msgstr "brug: tsort [ indfil ]\n"
6881 +#: misc-utils/tsort.c:154
6882 +msgid "tsort: odd data count.\n"
6883 +msgstr "tsort: ulige dataantal.\n"
6885 +#: misc-utils/tsort.c:305
6886 +msgid "tsort: cycle in data.\n"
6887 +msgstr "tsort: cykliske data.\n"
6889 +#: misc-utils/tsort.c:318
6890 +msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
6891 +msgstr "tsort: intern fejl -- kunne ikke finde cyklus.\n"
6893 +#: misc-utils/whereis.c:155
6894 +msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
6895 +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM katalog ... -f ] navn...\n"
6897 +#: misc-utils/write.c:98
6898 +msgid "write: can't find your tty's name\n"
6899 +msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
6901 +#: misc-utils/write.c:109
6902 +msgid "write: you have write permission turned off.\n"
6903 +msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
6905 +#: misc-utils/write.c:130
6907 +msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
6908 +msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
6910 +#: misc-utils/write.c:138
6912 +msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
6913 +msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
6915 +#: misc-utils/write.c:145
6916 +msgid "usage: write user [tty]\n"
6917 +msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
6919 +#: misc-utils/write.c:244
6921 +msgid "write: %s is not logged in\n"
6922 +msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
6924 +#: misc-utils/write.c:253
6926 +msgid "write: %s has messages disabled\n"
6927 +msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
6929 +#: misc-utils/write.c:257
6931 +msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
6932 +msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
6934 +#: misc-utils/write.c:323
6936 +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
6937 +msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
6939 +#: misc-utils/write.c:326
6941 +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
6942 +msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
6944 +#: mount/fstab.c:113
6946 +msgid "warning: error reading %s: %s"
6947 +msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
6949 +#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164
6951 +msgid "warning: can't open %s: %s"
6952 +msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
6954 +#: mount/fstab.c:145
6956 +msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
6957 +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
6959 +#. linktargetfile does not exist (as a file)
6960 +#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
6961 +#. Too many files open in the system?
6962 +#. Filesystem full?
6963 +#: mount/fstab.c:374
6965 +msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
6966 +msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
6968 +#: mount/fstab.c:386
6970 +msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
6971 +msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
6973 +#: mount/fstab.c:398
6975 +msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
6976 +msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
6978 +#: mount/fstab.c:413
6980 +msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
6981 +msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
6983 +#: mount/fstab.c:426
6985 +msgid "can't lock lock file %s: %s"
6986 +msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
6988 +#: mount/fstab.c:428
6990 +msgstr "tidsoverløb"
6992 +#: mount/fstab.c:435
6995 +"Cannot create link %s\n"
6996 +"Perhaps there is a stale lock file?\n"
6998 +"Kunne ikke oprette lænken %s\n"
6999 +"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
7001 +#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520
7003 +msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7004 +msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
7006 +#: mount/fstab.c:528
7008 +msgid "error writing %s: %s"
7009 +msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
7011 +#: mount/fstab.c:536
7013 +msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7014 +msgstr "fejl ved ændring af filmodus for %s: %s\n"
7016 +#: mount/fstab.c:544
7018 +msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7019 +msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
7021 +#: mount/lomount.c:78
7023 +msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7024 +msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
7026 +#: mount/lomount.c:84
7028 +msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7029 +msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
7031 +#: mount/lomount.c:89
7033 +msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
7034 +msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) forskydning %d, %s kryptering\n"
7036 +#: mount/lomount.c:148
7037 +msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
7038 +msgstr "mount: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed"
7040 +#: mount/lomount.c:152
7042 +"mount: Could not find any loop device.\n"
7043 +" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
7045 +"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed.\n"
7046 +" Måske har /dev/loop# forkert hovednummer?"
7048 +#: mount/lomount.c:156
7051 +"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
7052 +" this kernel does not know about the loop device.\n"
7053 +" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
7055 +"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed, og ifølge %s\n"
7056 +" kender denne kerne ikke til loop-enheder.\n"
7057 +" (Hvis det er rigtigt, genoversæt kernen, eller 'insmod loop.o'.)"
7059 +#: mount/lomount.c:162
7061 +"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
7062 +" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
7063 +" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
7065 +"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. Måske kender denne kerne ikke\n"
7066 +" til loop-enheder (i så fald genoversæt kernen, eller 'insmod "
7068 +" eller har /dev/loop# bare et forkert hovednummer?"
7070 +#: mount/lomount.c:166
7071 +msgid "mount: could not find any free loop device"
7072 +msgstr "mount: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
7074 +#: mount/lomount.c:197
7076 +msgid "Unsupported encryption type %s\n"
7077 +msgstr "Ikke-understøttet krypteringstype %s\n"
7079 +#: mount/lomount.c:211
7080 +msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7081 +msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
7083 +#: mount/lomount.c:231
7084 +msgid "Init (up to 16 hex digits): "
7085 +msgstr "Init (op til 16 hex-cifre): "
7087 +#: mount/lomount.c:238
7089 +msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
7090 +msgstr "Ikke-hex ciffer '%c'.\n"
7092 +#: mount/lomount.c:245
7094 +msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
7095 +msgstr "Ved ikke, hvordan man får en nøgle til krypteringssystem %d\n"
7097 +#: mount/lomount.c:261
7099 +msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
7100 +msgstr "set_loop(%s,%s,%d): lykkedes\n"
7102 +#: mount/lomount.c:272
7104 +msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7105 +msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
7107 +#: mount/lomount.c:282
7109 +msgid "del_loop(%s): success\n"
7110 +msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
7112 +#: mount/lomount.c:290
7113 +msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
7114 +msgstr "Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n"
7116 +#: mount/lomount.c:327
7120 +" %s loop_device # give info\n"
7121 +" %s -d loop_device # delete\n"
7122 +" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
7125 +" %s loop_enhed # vis info\n"
7126 +" %s -d loop_enhed # slet\n"
7127 +" %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] loop_enhed fil # klargør\n"
7129 +#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
7130 +msgid "not enough memory"
7131 +msgstr "ikke nok hukommelse"
7133 +#: mount/lomount.c:416
7134 +msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
7136 +"Der var ingen loop-understøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt "
7139 +#: mount/mntent.c:165
7141 +msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
7142 +msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linieskift ved slutningen af %s\n"
7144 +#: mount/mntent.c:216
7146 +msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
7147 +msgstr "[mntent]: linie %d i %s er ugyldig%s\n"
7149 +#: mount/mntent.c:219
7150 +msgid "; rest of file ignored"
7151 +msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
7153 +#: mount/mount_by_label.c:110
7155 +msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
7157 +"mount: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKEkonvertering kan ikke "
7160 +#: mount/mount_by_label.c:212
7161 +msgid "mount: bad UUID"
7162 +msgstr "mount: ugyldig UUID"
7164 +#: mount/mount.c:383
7166 +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7167 +msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
7169 +#: mount/mount.c:387
7171 +msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7172 +msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
7174 +#: mount/mount.c:408
7176 +msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7177 +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
7179 +#: mount/mount.c:423 mount/mount.c:624
7181 +msgid "mount: error writing %s: %s"
7182 +msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
7184 +#: mount/mount.c:430
7186 +msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7187 +msgstr "mount: fejl ved ændring af filmodus for %s: %s"
7189 +#: mount/mount.c:475
7191 +msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7192 +msgstr "%s ligner et swap-område - ikke monteret"
7194 +#: mount/mount.c:518
7195 +msgid "mount failed"
7196 +msgstr "montering mislykkedes"
7198 +#: mount/mount.c:520
7200 +msgid "mount: only root can mount %s on %s"
7201 +msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s"
7203 +#: mount/mount.c:548
7204 +msgid "mount: loop device specified twice"
7205 +msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange"
7207 +#: mount/mount.c:553
7208 +msgid "mount: type specified twice"
7209 +msgstr "mount: type angivet to gange"
7211 +#: mount/mount.c:565
7212 +msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
7213 +msgstr "mount: dropper opsætning af loop-enhed\n"
7215 +#: mount/mount.c:574
7217 +msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
7218 +msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
7220 +#: mount/mount.c:578
7221 +msgid "mount: failed setting up loop device\n"
7222 +msgstr "mount: klargøring af loop-enhed mislykkedes\n"
7224 +#: mount/mount.c:582
7225 +msgid "mount: setup loop device successfully\n"
7226 +msgstr "mount: klargøringen af loop-enhed lykkedes\n"
7228 +#: mount/mount.c:619
7230 +msgid "mount: can't open %s: %s"
7231 +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
7233 +#: mount/mount.c:642
7235 +msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
7236 +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
7238 +#: mount/mount.c:645
7240 +msgid "mount: cannot set speed: %s"
7241 +msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
7243 +#: mount/mount.c:706 mount/mount.c:1235
7245 +msgid "mount: cannot fork: %s"
7246 +msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
7248 +#: mount/mount.c:780
7249 +msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
7250 +msgstr "mount: denne version blev oversat uden understøttelse for 'nfs'-typen"
7252 +#: mount/mount.c:820
7253 +msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
7254 +msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, prøver version 3..\n"
7256 +#: mount/mount.c:831
7257 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
7258 +msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
7260 +#: mount/mount.c:834
7261 +msgid "mount: you must specify the filesystem type"
7262 +msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
7264 +#. should not happen
7265 +#: mount/mount.c:837
7266 +msgid "mount: mount failed"
7267 +msgstr "mount: montering mislykkedes"
7269 +#: mount/mount.c:843 mount/mount.c:878
7271 +msgid "mount: mount point %s is not a directory"
7272 +msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke et katalog"
7274 +#: mount/mount.c:845
7275 +msgid "mount: permission denied"
7276 +msgstr "mount: adgang nægtet"
7278 +#: mount/mount.c:847
7279 +msgid "mount: must be superuser to use mount"
7280 +msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge 'mount'"
7282 +#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
7284 +#: mount/mount.c:851 mount/mount.c:855
7286 +msgid "mount: %s is busy"
7287 +msgstr "mount: %s er optaget"
7290 +#. yes, don't mention it
7291 +#: mount/mount.c:857
7292 +msgid "mount: proc already mounted"
7293 +msgstr "mount: proc er allerede monteret"
7295 +#: mount/mount.c:859
7297 +msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
7298 +msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
7300 +#: mount/mount.c:865
7302 +msgid "mount: mount point %s does not exist"
7303 +msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke"
7305 +#: mount/mount.c:867
7307 +msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
7308 +msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk lænke ud i ingenting"
7310 +#: mount/mount.c:870
7312 +msgid "mount: special device %s does not exist"
7313 +msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke"
7315 +#: mount/mount.c:880
7318 +"mount: special device %s does not exist\n"
7319 +" (a path prefix is not a directory)\n"
7321 +"mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n"
7322 +" (en sti er ikke et katalog)\n"
7324 +#: mount/mount.c:893
7326 +msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
7327 +msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
7329 +#: mount/mount.c:895
7332 +"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
7333 +" or too many mounted file systems"
7335 +"mount: forkert fs-type, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
7336 +" eller for mange monterede filsystemer"
7338 +#: mount/mount.c:929
7339 +msgid "mount table full"
7340 +msgstr "monteringstabellen er fuld"
7342 +#: mount/mount.c:931
7344 +msgid "mount: %s: can't read superblock"
7345 +msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
7347 +#: mount/mount.c:935
7349 +msgid "mount: %s: unknown device"
7350 +msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
7352 +#: mount/mount.c:940
7354 +msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
7355 +msgstr "mount: fs-type %s understøttes ikke af kernen"
7357 +#: mount/mount.c:952
7359 +msgid "mount: probably you meant %s"
7360 +msgstr "mount: du mente sikkert %s"
7362 +#: mount/mount.c:954
7363 +msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
7364 +msgstr "mount: du mente måske iso9660 ?"
7366 +#: mount/mount.c:957
7368 +msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
7369 +msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller fs-typen %s understøttes ikke"
7372 +#: mount/mount.c:963
7374 +msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
7375 +msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?"
7377 +#: mount/mount.c:965
7380 +"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
7381 +" (maybe `insmod driver'?)"
7383 +"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
7384 +" (måske hjælper 'insmod enheds-driver'?)"
7386 +#: mount/mount.c:968
7388 +msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
7389 +msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
7391 +#: mount/mount.c:971
7393 +msgid "mount: %s is not a block device"
7394 +msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
7396 +#: mount/mount.c:974
7398 +msgid "mount: %s is not a valid block device"
7399 +msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
7401 +#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
7402 +#. linux 1.1.38 and later
7403 +#: mount/mount.c:977
7404 +msgid "block device "
7405 +msgstr "blokenhed "
7407 +#: mount/mount.c:979
7409 +msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
7410 +msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
7412 +#: mount/mount.c:983
7414 +msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
7415 +msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet"
7417 +#: mount/mount.c:999
7419 +msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
7420 +msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
7422 +#: mount/mount.c:1088
7424 +msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
7425 +msgstr "mount: vil montere %s som %s\n"
7427 +#: mount/mount.c:1089
7431 +#: mount/mount.c:1089
7435 +#: mount/mount.c:1091 mount/mount.c:1463
7436 +msgid "mount: no such partition found"
7437 +msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
7439 +#: mount/mount.c:1099
7440 +msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
7441 +msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
7444 +#. * Retry in the background.
7446 +#: mount/mount.c:1115
7448 +msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7449 +msgstr "mount: kører \"%s\" i baggrunden\n"
7451 +#: mount/mount.c:1126
7453 +msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7454 +msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n"
7456 +#: mount/mount.c:1186
7458 +msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
7459 +msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
7461 +#: mount/mount.c:1303
7463 +"Usage: mount -V : print version\n"
7464 +" mount -h : print this help\n"
7465 +" mount : list mounted filesystems\n"
7466 +" mount -l : idem, including volume labels\n"
7467 +"So far the informational part. Next the mounting.\n"
7468 +"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
7469 +"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
7470 +" mount -a : mount all stuff from /etc/fstab\n"
7471 +" mount device : mount device at the known place\n"
7472 +" mount directory : mount known device here\n"
7473 +" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
7474 +"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
7475 +"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
7476 +"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
7477 +" mount --bind olddir newdir\n"
7478 +"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
7479 +"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
7480 +"Union or stack mounts are specified using one of\n"
7481 +" --replace, --after, --before, --over\n"
7482 +"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
7483 +"For many more details, say man 8 mount .\n"
7485 +"Brug: mount -V : vis version\n"
7486 +" mount -h : vis denne hjælp\n"
7487 +" mount : vis monterede filsystemer\n"
7488 +" mount -l : det samme, incl. mærkater\n"
7489 +"Tilvalgene ovenfor viser kun data. De næste er vedrører montering.\n"
7490 +"Kommandoen lyder 'mount [-t fstype] noget et-sted'.\n"
7491 +"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
7492 +" mount -a : montér alt, som beskrives i /etc/fstab\n"
7493 +" mount enhed : montér enhed på dets standardplads\n"
7494 +" mount katalog : montér enheden, tilhørende katalog\n"
7495 +" mount -t type enh kat : almindelig mount-kommando\n"
7496 +"Bemærk, at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
7497 +"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
7498 +"Man kan godt montere et allerede synligt katalog et andet sted:\n"
7499 +" mount --bind glkat nytkat\n"
7500 +"En enhed kan angives ved navn, f.eks. /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
7501 +"eller ved mærkat med -L mærkat, eller ved uuid med -U uuid .\n"
7502 +"Samlede monteringer eller stak-montering angives med én af:\n"
7503 +" --replace, --after, --before, --over\n"
7504 +" (udskift) (efter) (før) (ovenpå)\n"
7505 +"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg].\n"
7506 +"Læs mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
7508 +#: mount/mount.c:1447
7509 +msgid "mount: only root can do that"
7510 +msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
7512 +#: mount/mount.c:1452
7514 +msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
7515 +msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
7517 +#: mount/mount.c:1465
7519 +msgid "mount: mounting %s\n"
7520 +msgstr "mount: monterer %s\n"
7522 +#: mount/mount.c:1474
7523 +msgid "not mounted anything"
7524 +msgstr "intet er monteret"
7526 +#: mount/mount.c:1489
7528 +msgid "mount: cannot find %s in %s"
7529 +msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
7531 +#: mount/mount.c:1504
7533 +msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
7534 +msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
7536 +#: mount/mount_guess_fstype.c:314
7538 +msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
7539 +msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
7541 +#: mount/mount_guess_fstype.c:317
7543 +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
7544 +msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
7546 +#: mount/mount_guess_fstype.c:320
7547 +msgid " and it looks like this is swapspace\n"
7548 +msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
7550 +#: mount/mount_guess_fstype.c:322
7552 +msgid " I will try type %s\n"
7553 +msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n"
7555 +#: mount/mount_guess_fstype.c:386
7557 +msgid "Trying %s\n"
7558 +msgstr "Forsøger %s\n"
7560 +#: mount/nfsmount.c:232
7561 +msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
7562 +msgstr "mount: voldsomt langt 'vært:katalog'-parameter\n"
7564 +#: mount/nfsmount.c:245
7565 +msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
7566 +msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere værtsnavne understøttes ikke\n"
7568 +#: mount/nfsmount.c:249
7569 +msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
7570 +msgstr "mount: katalog, der monteres er ikke i formatet 'vært:katalog'\n"
7572 +#: mount/nfsmount.c:260 mount/nfsmount.c:517
7574 +msgid "mount: can't get address for %s\n"
7575 +msgstr "mount: kunne ikke få adressen på %s\n"
7577 +#: mount/nfsmount.c:266
7578 +msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
7579 +msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
7581 +#: mount/nfsmount.c:283
7582 +msgid "mount: excessively long option argument\n"
7583 +msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
7585 +#: mount/nfsmount.c:375
7586 +msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
7587 +msgstr "Warning: Ukendt proto= tilvalg.\n"
7589 +#: mount/nfsmount.c:382
7590 +msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
7591 +msgstr "Warning: Tilvalget 'namlen' understøttes ikke.\n"
7593 +#: mount/nfsmount.c:386
7595 +msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
7596 +msgstr "ukendt nfs-montageparameter: %s=%d\n"
7598 +#: mount/nfsmount.c:421
7599 +msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
7600 +msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' understøttes ikke.\n"
7602 +#: mount/nfsmount.c:426
7604 +msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
7605 +msgstr "ukendt nfs-montageparameter: %s%s\n"
7607 +#: mount/nfsmount.c:523
7608 +msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
7609 +msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
7611 +#: mount/nfsmount.c:699
7612 +msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
7613 +msgstr "NFS via TCP understøttes ikke.\n"
7615 +#: mount/nfsmount.c:706
7617 +msgstr "nfs-sokkel"
7619 +#: mount/nfsmount.c:710
7620 +msgid "nfs bindresvport"
7621 +msgstr "nfs bindresvport"
7623 +#: mount/nfsmount.c:721
7624 +msgid "used portmapper to find NFS port\n"
7625 +msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
7627 +#: mount/nfsmount.c:725
7629 +msgid "using port %d for nfs deamon\n"
7630 +msgstr "bruger port %d til nfs-dæmonen\n"
7632 +#: mount/nfsmount.c:736
7633 +msgid "nfs connect"
7634 +msgstr "nfs-forbindelse"
7636 +#: mount/nfsmount.c:823
7638 +msgid "unknown nfs status return value: %d"
7639 +msgstr "ukendt nfs-statusværdi: %d"
7641 +#: mount/sundries.c:66
7642 +msgid "bug in xstrndup call"
7643 +msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
7645 +#: mount/swapon.c:51
7648 +"usage: %s [-hV]\n"
7650 +" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
7655 +" %s [-v] [-p prioritet] speciel ...\n"
7658 +#: mount/swapon.c:88
7661 +msgstr "%s på %s\n"
7663 +#: mount/swapon.c:93
7665 +msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
7666 +msgstr "swapon: kan ikke finde %s: %s\n"
7668 +#: mount/swapon.c:100
7670 +msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n"
7671 +msgstr "swapon: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, 0600 anbefales\n"
7673 +#: mount/swapon.c:108
7675 +msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
7676 +msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at være fragmenteret.\n"
7678 +#: mount/swapon.c:213
7680 +msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
7681 +msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
7683 +#: mount/umount.c:72
7684 +msgid "umount: compiled without support for -f\n"
7685 +msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
7687 +#: mount/umount.c:125
7689 +msgid "host: %s, directory: %s\n"
7690 +msgstr "vært: %s, katalog: %s\n"
7692 +#: mount/umount.c:145
7694 +msgid "umount: can't get address for %s\n"
7695 +msgstr "umount: kunne ikke få adressen på %s\n"
7697 +#: mount/umount.c:150
7698 +msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
7699 +msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n"
7701 +#: mount/umount.c:188
7703 +msgid "umount: %s: invalid block device"
7704 +msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
7706 +#: mount/umount.c:190
7708 +msgid "umount: %s: not mounted"
7709 +msgstr "umount: %s: ikke monteret"
7711 +#: mount/umount.c:192
7713 +msgid "umount: %s: can't write superblock"
7714 +msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok"
7716 +#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
7717 +#. and not "none /proc ..."
7718 +#: mount/umount.c:196
7720 +msgid "umount: %s: device is busy"
7721 +msgstr "umount: %s: enhed optaget"
7723 +#: mount/umount.c:198
7725 +msgid "umount: %s: not found"
7726 +msgstr "umount: %s: ikke fundet"
7728 +#: mount/umount.c:200
7730 +msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
7731 +msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
7733 +#: mount/umount.c:202
7735 +msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
7736 +msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
7738 +#: mount/umount.c:204
7740 +msgid "umount: %s: %s"
7741 +msgstr "umount: %s: %s"
7743 +#: mount/umount.c:248
7744 +msgid "no umount2, trying umount...\n"
7745 +msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
7747 +#: mount/umount.c:261
7749 +msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
7750 +msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n"
7752 +#: mount/umount.c:279
7754 +msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
7755 +msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
7757 +#: mount/umount.c:289
7759 +msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
7760 +msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
7762 +#: mount/umount.c:297
7764 +msgid "%s umounted\n"
7765 +msgstr "%s afmonteret\n"
7767 +#: mount/umount.c:381
7768 +msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
7769 +msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
7771 +#: mount/umount.c:410
7773 +"Usage: umount [-hV]\n"
7774 +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
7775 +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
7777 +"Brug: umount [-hV]\n"
7778 +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper]\n"
7779 +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | node...\n"
7781 +#: mount/umount.c:471
7782 +msgid "umount: only root can do that"
7783 +msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
7785 +#: mount/umount.c:486
7787 +msgid "Trying to umount %s\n"
7788 +msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
7790 +#: mount/umount.c:490
7792 +msgid "Could not find %s in mtab\n"
7793 +msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
7795 +#: mount/umount.c:494
7797 +msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
7798 +msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
7800 +#: mount/umount.c:496
7802 +msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
7803 +msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
7805 +#: mount/umount.c:508
7807 +msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
7808 +msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
7810 +#: mount/umount.c:511
7812 +msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
7813 +msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
7815 +#: mount/umount.c:532
7817 +msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
7818 +msgstr "umount: kun root kan afmontere %s fra %s"
7820 +#: mount/umount.c:543
7822 +msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
7823 +msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
7825 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26
7826 +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
7827 +msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen.\n"
7829 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41
7830 +msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
7831 +msgstr "Brug: ctrlaltdel hard|soft\n"
7833 +#: sys-utils/cytune.c:120
7836 +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
7837 +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
7839 +"Filen %s, For grænseværdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
7840 +"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
7842 +#: sys-utils/cytune.c:131
7845 +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
7846 +"in fifo were %d,\n"
7847 +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
7849 +"Filen %s, For grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, Maksimale antal tegn "
7851 +"og den maksimale overførsleshastighed var %f tegn/sekund\n"
7853 +#: sys-utils/cytune.c:196
7855 +msgid "Invalid interval value: %s\n"
7856 +msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
7858 +#: sys-utils/cytune.c:204
7860 +msgid "Invalid set value: %s\n"
7861 +msgstr "Ugyldig sat værdi: %s\n"
7863 +#: sys-utils/cytune.c:212
7865 +msgid "Invalid default value: %s\n"
7866 +msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
7868 +#: sys-utils/cytune.c:220
7870 +msgid "Invalid set time value: %s\n"
7871 +msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %s\n"
7873 +#: sys-utils/cytune.c:228
7875 +msgid "Invalid default time value: %s\n"
7876 +msgstr "Ugyldig standard tidsværdi: %s\n"
7878 +#: sys-utils/cytune.c:245
7881 +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
7882 +"[-g|-G] file [file...]\n"
7884 +"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) "
7885 +"[-g|-G] fil [fil...]\n"
7887 +#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
7888 +#: sys-utils/cytune.c:342
7890 +msgid "Can't open %s: %s\n"
7891 +msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
7893 +#: sys-utils/cytune.c:264
7895 +msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
7896 +msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d: %s\n"
7898 +#: sys-utils/cytune.c:282
7900 +msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
7901 +msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d: %s\n"
7903 +#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
7905 +msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
7906 +msgstr "Kunne ikke få grænsen for %s: %s\n"
7908 +#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391
7910 +msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
7911 +msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
7913 +#: sys-utils/cytune.c:309
7915 +msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
7916 +msgstr "%s: %ld %s grænse og %ld %s tidsoverløb\n"
7918 +#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
7922 +#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
7926 +#: sys-utils/cytune.c:330
7927 +msgid "Can't set signal handler"
7928 +msgstr "Kunne ikke sætte signalhåndteringen"
7930 +#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369
7931 +msgid "gettimeofday failed"
7932 +msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
7934 +#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379
7936 +msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
7937 +msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n"
7939 +#: sys-utils/cytune.c:421
7941 +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
7942 +msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; "
7944 +#: sys-utils/cytune.c:422
7946 +msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
7947 +msgstr "fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, "
7949 +#: sys-utils/cytune.c:423
7951 +msgid "%lu max, %lu now\n"
7952 +msgstr "%lu maks, %lu nu\n"
7954 +#: sys-utils/cytune.c:428
7956 +msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
7957 +msgstr " %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n"
7959 +#: sys-utils/cytune.c:433
7961 +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
7962 +msgstr "%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
7964 +#: sys-utils/cytune.c:438
7966 +msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
7967 +msgstr " %f tal/sek; %f flt (tegn/sek)\n"
7969 +#: sys-utils/dmesg.c:37
7971 +msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
7972 +msgstr "Brug: %s [-c] [-n level] [-s bufstr.]\n"
7974 +#: sys-utils/ipcrm.c:59
7976 +msgid "invalid id: %s\n"
7977 +msgstr "ugyldigt id: %s\n"
7979 +#: sys-utils/ipcrm.c:77
7981 +msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
7982 +msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n"
7984 +#: sys-utils/ipcrm.c:91
7986 +msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
7987 +msgstr "brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
7989 +#: sys-utils/ipcrm.c:124
7991 +msgid "unknown resource type: %s\n"
7992 +msgstr "ukendt ressourcetype %s\n"
7994 +#: sys-utils/ipcrm.c:128
7995 +msgid "resource(s) deleted\n"
7996 +msgstr "ressource(r) slettet\n"
7998 +#: sys-utils/ipcs.c:122
8000 +msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8001 +msgstr "brug : %s -asmq -tclup \n"
8003 +#: sys-utils/ipcs.c:123
8005 +msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8006 +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8008 +#: sys-utils/ipcs.c:124
8010 +msgid "\t%s -h for help.\n"
8011 +msgstr "\t%s -h for hjælp.\n"
8013 +#: sys-utils/ipcs.c:130
8015 +msgid "%s provides information on ipc facilities for"
8016 +msgstr "%s viser information om de ipc-faciliteter,"
8018 +#: sys-utils/ipcs.c:131
8019 +msgid " which you have read access.\n"
8020 +msgstr " du har læseadgang til.\n"
8022 +#: sys-utils/ipcs.c:132
8024 +"Resource Specification:\n"
8025 +"\t-m : shared_mem\n"
8026 +"\t-q : messages\n"
8028 +"Ressourcespecification:\n"
8029 +"\t-m : delt_hukommelse\n"
8030 +"\t-q : beskeder\n"
8032 +#: sys-utils/ipcs.c:133
8034 +"\t-s : semaphores\n"
8035 +"\t-a : all (default)\n"
8037 +"\t-s : semaforer\n"
8038 +"\t-a : alle (standard)\n"
8040 +#: sys-utils/ipcs.c:134
8052 +#: sys-utils/ipcs.c:135
8058 +"\t-u : sammendrag\n"
8060 +#: sys-utils/ipcs.c:136
8061 +msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8062 +msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om ressourcen angivet ved id\n"
8064 +#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:487
8065 +msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8066 +msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
8068 +#: sys-utils/ipcs.c:274
8069 +msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8070 +msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
8072 +#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
8073 +#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
8074 +#: sys-utils/ipcs.c:279
8076 +msgid "max number of segments = %ld\n"
8077 +msgstr "maks antal segmenter= %ld\n"
8079 +#: sys-utils/ipcs.c:281
8081 +msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
8082 +msgstr "maks seg-stør. (kbyte) = %ld\n"
8084 +#: sys-utils/ipcs.c:283
8086 +msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
8087 +msgstr "maks total delt hukommelse (kbyte) = %ld\n"
8089 +#: sys-utils/ipcs.c:285
8091 +msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
8092 +msgstr "min seg-stør. (byte) = %ld\n"
8094 +#: sys-utils/ipcs.c:290
8095 +msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8096 +msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
8098 +#: sys-utils/ipcs.c:291
8100 +msgid "segments allocated %d\n"
8101 +msgstr "allokerede segmenter %d\n"
8103 +#: sys-utils/ipcs.c:292
8105 +msgid "pages allocated %ld\n"
8106 +msgstr "allokerede sider %ld\n"
8108 +#: sys-utils/ipcs.c:293
8110 +msgid "pages resident %ld\n"
8111 +msgstr "sider i ram %ld\n"
8113 +#: sys-utils/ipcs.c:294
8115 +msgid "pages swapped %ld\n"
8116 +msgstr "sider i swap'et %ld\n"
8118 +#: sys-utils/ipcs.c:295
8120 +msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8121 +msgstr "Swap præstation: %ld forsøg\t %ld successer\n"
8123 +#: sys-utils/ipcs.c:300
8124 +msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8125 +msgstr "---- Delte hukommelsessgementers skabere/ejere ------\n"
8127 +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
8129 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8130 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8132 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313
8133 +#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:419
8137 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:413
8138 +#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:511 sys-utils/ipcs.c:528
8142 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511
8146 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511
8150 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511
8154 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:511
8158 +#: sys-utils/ipcs.c:306
8159 +msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8160 +msgstr "--- Delt hukommelse Til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
8162 +#: sys-utils/ipcs.c:307
8164 +msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
8165 +msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
8167 +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:319
8168 +#: sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:517
8169 +#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
8173 +#: sys-utils/ipcs.c:308
8177 +#: sys-utils/ipcs.c:308
8181 +#: sys-utils/ipcs.c:308
8185 +#: sys-utils/ipcs.c:312
8186 +msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
8187 +msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op ------\n"
8189 +#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:522
8191 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8192 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8194 +#: sys-utils/ipcs.c:313
8198 +#: sys-utils/ipcs.c:313
8202 +#: sys-utils/ipcs.c:317
8203 +msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
8204 +msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
8206 +#: sys-utils/ipcs.c:318
8208 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
8209 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
8211 +#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:527
8215 +#: sys-utils/ipcs.c:319
8219 +#: sys-utils/ipcs.c:319
8223 +#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:428
8227 +#: sys-utils/ipcs.c:339 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:341
8228 +#: sys-utils/ipcs.c:449 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:548
8229 +#: sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:550
8233 +#: sys-utils/ipcs.c:366
8237 +#: sys-utils/ipcs.c:367
8241 +#: sys-utils/ipcs.c:387
8242 +msgid "kernel not configured for semaphores\n"
8243 +msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
8245 +#: sys-utils/ipcs.c:393
8246 +msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
8247 +msgstr "-------- Semaforgrænser -------\n"
8249 +#: sys-utils/ipcs.c:397
8251 +msgid "max number of arrays = %d\n"
8252 +msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
8254 +#: sys-utils/ipcs.c:398
8256 +msgid "max semaphores per array = %d\n"
8257 +msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
8259 +#: sys-utils/ipcs.c:399
8261 +msgid "max semaphores system wide = %d\n"
8262 +msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
8264 +#: sys-utils/ipcs.c:400
8266 +msgid "max ops per semop call = %d\n"
8267 +msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
8269 +#: sys-utils/ipcs.c:401
8271 +msgid "semaphore max value = %d\n"
8272 +msgstr "semafor maksværdi = %d\n"
8274 +#: sys-utils/ipcs.c:405
8275 +msgid "------ Semaphore Status --------\n"
8276 +msgstr "-------- Semaforstatus --------\n"
8278 +#: sys-utils/ipcs.c:406
8280 +msgid "used arrays = %d\n"
8281 +msgstr "brugte tabeller = %d\n"
8283 +#: sys-utils/ipcs.c:407
8285 +msgid "allocated semaphores = %d\n"
8286 +msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
8288 +#: sys-utils/ipcs.c:411
8289 +msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
8290 +msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
8292 +#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:428
8296 +#: sys-utils/ipcs.c:417
8297 +msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
8298 +msgstr "---- Delt hukommelse operations-/ændringstider -----\n"
8300 +#: sys-utils/ipcs.c:418
8302 +msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
8303 +msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
8305 +#: sys-utils/ipcs.c:419
8309 +#: sys-utils/ipcs.c:419
8310 +msgid "last-changed"
8311 +msgstr "sidst-ændret"
8313 +#: sys-utils/ipcs.c:426
8314 +msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
8315 +msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
8317 +#: sys-utils/ipcs.c:427
8319 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
8320 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
8322 +#: sys-utils/ipcs.c:428
8326 +#: sys-utils/ipcs.c:495
8327 +msgid "------ Messages: Limits --------\n"
8328 +msgstr "------ Beskeder: Grænser -------\n"
8330 +#: sys-utils/ipcs.c:496
8332 +msgid "max queues system wide = %d\n"
8333 +msgstr "maks køer på systemet = %d\n"
8335 +#: sys-utils/ipcs.c:497
8337 +msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
8338 +msgstr "maks-størrelse af besked (byte) = %d\n"
8340 +#: sys-utils/ipcs.c:498
8342 +msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
8343 +msgstr "standard maks-størrelse af kø (byte) = %d\n"
8345 +#: sys-utils/ipcs.c:502
8346 +msgid "------ Messages: Status --------\n"
8347 +msgstr "------ Beskeder: Status --------\n"
8349 +#: sys-utils/ipcs.c:503
8351 +msgid "allocated queues = %d\n"
8352 +msgstr "allokerede køer= %d\n"
8354 +#: sys-utils/ipcs.c:504
8356 +msgid "used headers = %d\n"
8357 +msgstr "brugte hoveder = %d\n"
8359 +#: sys-utils/ipcs.c:505
8361 +msgid "used space = %d bytes\n"
8362 +msgstr "brugt plads = %d byte\n"
8364 +#: sys-utils/ipcs.c:509
8365 +msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
8366 +msgstr "--------- Beskedkøer: skabere/ejere ----------\n"
8368 +#: sys-utils/ipcs.c:511 sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:522
8369 +#: sys-utils/ipcs.c:527
8373 +#: sys-utils/ipcs.c:515
8374 +msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
8375 +msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændrings-tider --------\n"
8377 +#: sys-utils/ipcs.c:516
8379 +msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
8380 +msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
8382 +#: sys-utils/ipcs.c:517
8386 +#: sys-utils/ipcs.c:517
8390 +#: sys-utils/ipcs.c:517
8394 +#: sys-utils/ipcs.c:521
8395 +msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
8396 +msgstr "------ Beskedkøers PIDer ---------\n"
8398 +#: sys-utils/ipcs.c:522
8402 +#: sys-utils/ipcs.c:522
8406 +#: sys-utils/ipcs.c:526
8407 +msgid "------ Message Queues --------\n"
8408 +msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
8410 +#: sys-utils/ipcs.c:527
8412 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
8413 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
8415 +#: sys-utils/ipcs.c:528
8417 +msgstr "brugte-byte"
8419 +#: sys-utils/ipcs.c:528
8423 +#: sys-utils/ipcs.c:594
8427 +"Shared memory Segment shmid=%d\n"
8430 +"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
8432 +#: sys-utils/ipcs.c:595
8434 +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
8435 +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
8437 +#: sys-utils/ipcs.c:597
8439 +msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
8440 +msgstr "modus=%#o\tadgangs_rett=%#o\n"
8442 +#: sys-utils/ipcs.c:599
8444 +msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
8445 +msgstr "byte=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tatilkbl=%ld\n"
8447 +#: sys-utils/ipcs.c:602
8449 +msgid "att_time=%s"
8450 +msgstr "tilk_tid=%s"
8452 +#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:661
8454 +msgstr "Ikke sat\n"
8456 +#: sys-utils/ipcs.c:604
8458 +msgid "det_time=%s"
8459 +msgstr "frak_tid=%s"
8461 +#: sys-utils/ipcs.c:606
8463 +msgid "change_time=%s"
8464 +msgstr "ændrings_tid=%s"
8466 +#: sys-utils/ipcs.c:622
8470 +"Message Queue msqid=%d\n"
8473 +"Beskedkø bkøid=%d\n"
8475 +#: sys-utils/ipcs.c:623
8477 +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
8478 +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmodus=%#o\n"
8480 +#: sys-utils/ipcs.c:625
8482 +msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
8483 +msgstr "cbyte=%ld\tkøbyte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
8485 +#: sys-utils/ipcs.c:634
8487 +msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
8488 +msgstr "send_tid=%smodt_tid=%sændrings_tid=%s"
8490 +#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:636 sys-utils/ipcs.c:637
8492 +msgstr "Ikke sat\n"
8494 +#: sys-utils/ipcs.c:654
8498 +"Semaphore Array semid=%d\n"
8501 +"Semafortabel semid=%d\n"
8503 +#: sys-utils/ipcs.c:655
8505 +msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
8506 +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
8508 +#: sys-utils/ipcs.c:657
8510 +msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
8511 +msgstr "modus=%#o, adgangs_rett=%#o\n"
8513 +#: sys-utils/ipcs.c:659
8515 +msgid "nsems = %ld\n"
8516 +msgstr "nsign = %ld\n"
8518 +#: sys-utils/ipcs.c:660
8523 +#: sys-utils/ipcs.c:662
8528 +#: sys-utils/ipcs.c:664
8530 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8531 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8533 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8537 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8541 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8545 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8549 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8553 +#: sys-utils/rdev.c:67
8554 +msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
8555 +msgstr "brug: rdev [ -rsv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]"
8557 +#: sys-utils/rdev.c:68
8558 +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
8559 +msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed"
8561 +#: sys-utils/rdev.c:69
8562 +msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
8563 +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sætter fs-roden til /dev/hda2"
8565 +#: sys-utils/rdev.c:70
8566 +msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
8567 +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)"
8569 +#: sys-utils/rdev.c:71
8570 +msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
8571 +msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 angiv SWAP-enhed"
8573 +#: sys-utils/rdev.c:72
8574 +msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
8575 +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 angiv RAMDISK-størrelsen"
8577 +#: sys-utils/rdev.c:73
8578 +msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
8579 +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 angiv opstarts-skærmtilstand"
8581 +#: sys-utils/rdev.c:74
8582 +msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
8583 +msgstr " rdev -o N ... brug byteforskydning N"
8585 +#: sys-utils/rdev.c:75
8586 +msgid " rootflags ... same as rdev -R"
8587 +msgstr " rootflags ... samme som rdev -R"
8589 +#: sys-utils/rdev.c:76
8590 +msgid " swapdev ... same as rdev -s"
8591 +msgstr " swapdev ... samme som rdev -s"
8593 +#: sys-utils/rdev.c:77
8594 +msgid " ramsize ... same as rdev -r"
8595 +msgstr " ramsize ... samme som rdev -r"
8597 +#: sys-utils/rdev.c:78
8598 +msgid " vidmode ... same as rdev -v"
8599 +msgstr " vidmode ... samme som rdev -v"
8601 +#: sys-utils/rdev.c:79
8602 +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
8604 +"Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, "
8607 +#: sys-utils/rdev.c:80
8608 +msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
8609 +msgstr " brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang."
8611 +#: sys-utils/readprofile.c:52
8614 +"%s: Usage: \"%s [options]\n"
8615 +"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
8616 +"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
8617 +"\t -i print only info about the sampling step\n"
8618 +"\t -v print verbose data\n"
8619 +"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
8620 +"\t -r reset all the counters (root only)\n"
8621 +"\t -V print version and exit\n"
8623 +"%s: Brug: \"%s [tilvalg]\n"
8624 +"\t -m <oversigtsfil> (standard = \"%s\")\n"
8625 +"\t -p <pro-file> (standard = \"%s\")\n"
8626 +"\t -i vis kun sample-skridt oplysninger\n"
8627 +"\t -v medtag flere detaljer\n"
8628 +"\t -a vis alle symboler selvom tælleren er 0\n"
8629 +"\t -r nulstil alle tællere (kun root)\n"
8630 +"\t -V vis version og afslut\n"
8632 +#: sys-utils/readprofile.c:116
8634 +msgid "%s Version %s\n"
8635 +msgstr "%s Version %s\n"
8637 +#: sys-utils/readprofile.c:128
8639 +msgstr "hvad som helst\n"
8641 +#: sys-utils/readprofile.c:157
8643 +msgid "Sampling_step: %i\n"
8644 +msgstr "Sampling_step: %i\n"
8646 +#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196
8648 +msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
8649 +msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinie\n"
8651 +#: sys-utils/readprofile.c:183
8653 +msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
8654 +msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
8656 +#: sys-utils/readprofile.c:226
8660 +#: sys-utils/renice.c:67
8661 +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
8662 +msgstr "brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n"
8664 +#: sys-utils/renice.c:94
8666 +msgid "renice: %s: unknown user\n"
8667 +msgstr "renice: %s: ukendt bruger\n"
8669 +#: sys-utils/renice.c:102
8671 +msgid "renice: %s: bad value\n"
8672 +msgstr "renice: %s: ugyldig værdi\n"
8674 +#: sys-utils/renice.c:121
8675 +msgid "getpriority"
8676 +msgstr "læsprioritet"
8678 +#: sys-utils/renice.c:126
8679 +msgid "setpriority"
8680 +msgstr "sætprioritet"
8682 +#: sys-utils/renice.c:129
8684 +msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
8685 +msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
8687 +#: sys-utils/setsid.c:23
8689 +msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
8690 +msgstr "brug: %s program [parametre ...]\n"
8692 +#: sys-utils/tunelp.c:74
8695 +"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
8696 +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
8699 +"Brug: %s <enhed> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TEGN> | -w <VENT> | \n"
8700 +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
8703 +#: sys-utils/tunelp.c:90
8704 +msgid "malloc error"
8705 +msgstr "fejl ved hukommelsallokering (malloc)"
8707 +#: sys-utils/tunelp.c:102
8709 +msgid "%s: bad value\n"
8710 +msgstr "%s: ugyldig værdi\n"
8712 +#: sys-utils/tunelp.c:241
8714 +msgid "%s: %s not an lp device.\n"
8715 +msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
8717 +#: sys-utils/tunelp.c:262
8719 +msgid "%s status is %d"
8720 +msgstr "%s status er %d"
8722 +#: sys-utils/tunelp.c:263
8726 +#: sys-utils/tunelp.c:264
8730 +#: sys-utils/tunelp.c:265
8731 +msgid ", out of paper"
8732 +msgstr ", ikke mere papir"
8734 +#: sys-utils/tunelp.c:266
8738 +#: sys-utils/tunelp.c:267
8742 +#: sys-utils/tunelp.c:284
8743 +msgid "LPGETIRQ error"
8744 +msgstr "LPGETIRQ fejl"
8746 +#: sys-utils/tunelp.c:290
8748 +msgid "%s using IRQ %d\n"
8749 +msgstr "%s ved brug af IRQ %d\n"
8751 +#: sys-utils/tunelp.c:292
8753 +msgid "%s using polling\n"
8754 +msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
8756 +#: text-utils/col.c:155
8758 +msgid "col: bad -l argument %s.\n"
8759 +msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
8761 +#: text-utils/col.c:537
8762 +msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
8763 +msgstr "brug: col [-bfpx] [-l antlinier]\n"
8765 +#: text-utils/col.c:543
8766 +msgid "col: write error.\n"
8767 +msgstr "col: skrivefejl.\n"
8769 +#: text-utils/col.c:550
8771 +msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
8772 +msgstr "col: advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s.\n"
8774 +#: text-utils/col.c:551
8775 +msgid "past first line"
8776 +msgstr "forbi første linie"
8778 +#: text-utils/col.c:551
8779 +msgid "-- line already flushed"
8780 +msgstr "-- linie allerede skrevet ud"
8782 +#: text-utils/colcrt.c:96
8784 +msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
8785 +msgstr "brug: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
8787 +#: text-utils/column.c:300
8788 +msgid "line too long"
8789 +msgstr "for lang linie"
8791 +#: text-utils/column.c:377
8792 +msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
8793 +msgstr "brug: column [-tx] [-c søjler] [fil ...]\n"
8795 +#: text-utils/hexsyntax.c:80
8796 +msgid "hexdump: bad length value.\n"
8797 +msgstr "hexdump: forkert længdeværdi.\n"
8799 +#: text-utils/hexsyntax.c:91
8800 +msgid "hexdump: bad skip value.\n"
8801 +msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n"
8803 +#: text-utils/hexsyntax.c:129
8804 +msgid "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
8806 +"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] [fil "
8809 +#: text-utils/more.c:262
8811 +msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
8812 +msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linieantal | +/mønster] navn1 navn2 ...\n"
8814 +#: text-utils/more.c:520
8818 +"*** %s: directory ***\n"
8822 +"*** %s: katalog ***\n"
8825 +#. simple ELF detection
8826 +#: text-utils/more.c:559
8830 +"******** %s: Not a text file ********\n"
8834 +"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
8837 +#: text-utils/more.c:662
8838 +msgid "[Use q or Q to quit]"
8839 +msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
8841 +#: text-utils/more.c:842
8845 +#: text-utils/more.c:844
8847 +msgid "(Next file: %s)"
8848 +msgstr "(Næste fil: %s)"
8850 +#: text-utils/more.c:850
8851 +msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
8852 +msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, 'q' for at afslutte.]"
8854 +#: text-utils/more.c:1184
8856 +msgid "...back %d page"
8857 +msgstr "...bak %d sider"
8859 +#: text-utils/more.c:1230
8861 +msgid "...skipping %d line"
8862 +msgstr "...overspringer %d linie"
8864 +#: text-utils/more.c:1271
8874 +#: text-utils/more.c:1328
8875 +msgid "Can't open help file"
8876 +msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen"
8878 +#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1362
8879 +msgid "[Press 'h' for instructions.]"
8880 +msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]"
8882 +#: text-utils/more.c:1396
8884 +msgid "\"%s\" line %d"
8885 +msgstr "\"%s\" linie %d"
8887 +#: text-utils/more.c:1398
8889 +msgid "[Not a file] line %d"
8890 +msgstr "[Ikke en fil] linie %d"
8892 +#: text-utils/more.c:1482
8893 +msgid " Overflow\n"
8894 +msgstr " Overløb\n"
8896 +#: text-utils/more.c:1529
8897 +msgid "...skipping\n"
8898 +msgstr "...overspringer\n"
8900 +#: text-utils/more.c:1559
8901 +msgid "Regular expression botch"
8902 +msgstr "Forkludret regulært udtryk"
8904 +#: text-utils/more.c:1571
8907 +"Pattern not found\n"
8910 +"Mønster ikke fundet\n"
8912 +#: text-utils/more.c:1574
8913 +msgid "Pattern not found"
8914 +msgstr "Mønster ikke fundet"
8916 +#: text-utils/more.c:1635
8917 +msgid "can't fork\n"
8918 +msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
8920 +#: text-utils/more.c:1674
8928 +#: text-utils/more.c:1678
8929 +msgid "...Skipping "
8930 +msgstr "...Overspringer "
8932 +#: text-utils/more.c:1679
8936 +#: text-utils/more.c:1679
8937 +msgid "back to file "
8938 +msgstr "tilbage til fil "
8940 +#: text-utils/more.c:1915
8941 +msgid "Line too long"
8942 +msgstr "For lang linie"
8944 +#: text-utils/more.c:1958
8945 +msgid "No previous command to substitute for"
8946 +msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
8948 +#: text-utils/odsyntax.c:133
8949 +msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
8950 +msgstr "od: od(1) er blevet erstattet af hexdump(1).\n"
8952 +#: text-utils/odsyntax.c:136
8954 +msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
8955 +msgstr "od: hexdump(1) kompabilitet understøtter ikke -%c tilvalg%s\n"
8957 +#: text-utils/odsyntax.c:137
8958 +msgid "; see strings(1)."
8959 +msgstr "; se strings(1)."
8961 +#: text-utils/parse.c:63
8963 +msgid "hexdump: can't read %s.\n"
8964 +msgstr "hexdump: kunne ikke læse %s.\n"
8966 +#: text-utils/parse.c:68
8967 +msgid "hexdump: line too long.\n"
8968 +msgstr "hexdump: for lang linie.\n"
8970 +#: text-utils/parse.c:406
8971 +msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
8972 +msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
8974 +#: text-utils/parse.c:490
8976 +msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
8977 +msgstr "hexdump: ugyldig byteantal til konverteringstegn %s.\n"
8979 +#: text-utils/parse.c:497
8980 +msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
8981 +msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
8983 +#: text-utils/parse.c:503
8985 +msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
8986 +msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
8988 +#: text-utils/parse.c:509
8989 +msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
8990 +msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
8992 +#: text-utils/rev.c:113
8993 +msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
8994 +msgstr "Kunne ikke allokere bufferplads\n"
8996 +#: text-utils/rev.c:156
8997 +msgid "usage: rev [file ...]\n"
8998 +msgstr "brug: rev [fil ...]\n"
9000 +#: text-utils/ul.c:142
9002 +msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
9003 +msgstr "brug: %s [ -i ] [ -tTerm ] fil...\n"
9005 +#: text-utils/ul.c:153
9006 +msgid "trouble reading terminfo"
9007 +msgstr "problemer ved læsning af 'terminfo'"
9009 +#: text-utils/ul.c:243
9011 +msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
9012 +msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
9014 +#: text-utils/ul.c:425
9015 +msgid "Unable to allocate buffer.\n"
9016 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer.\n"
9018 +#: text-utils/ul.c:584
9019 +msgid "Input line too long.\n"
9020 +msgstr "For lang inddatalinie.\n"
9022 +#: text-utils/ul.c:597
9023 +msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
9024 +msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
9026 diff -Nru texinfo-4.0/configure.in texinfo-4.0.new/configure.in
9027 --- texinfo-4.0/configure.in Tue Sep 28 21:37:15 1999
9028 +++ texinfo-4.0.new/configure.in Thu Feb 8 08:46:42 2001
9032 dnl Set of available languages and i18n macros.
9033 -ALL_LINGUAS="cs de de_AT eo fr nl no ru"
9034 +ALL_LINGUAS="cs da de de_AT eo fr nl no ru"
9037 AC_OUTPUT([Makefile \