]> git.pld-linux.org Git - packages/texinfo.git/blob - texinfo-danish.patch
1facaa0b95ad74842fb2798a79709ac460c014e3
[packages/texinfo.git] / texinfo-danish.patch
1 --- texinfo-4.0/po/da.po.danish Tue Jan 23 15:38:10 2001
2 +++ texinfo-4.0/po/da.po        Tue Jan 23 15:38:10 2001
3 @@ -0,0 +1,9022 @@
4 +# Danske beskeder for util-linux.
5 +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
7 +# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
8 +# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
9 +#
10 +msgid ""
11 +msgstr ""
12 +"Project-Id-Version: util-linux 2.10r\n"
13 +"POT-Creation-Date: 2001-01-21 18:42+0100\n"
14 +"PO-Revision-Date: 2001-01-21 19:01+01:00\n"
15 +"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
16 +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 +"MIME-Version: 1.0\n"
18 +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 +"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
21 +
22 +#: clock/cmos.c:157
23 +msgid "booted from MILO\n"
24 +msgstr "startede op med MILO\n"
25 +
26 +#: clock/cmos.c:166
27 +msgid "Ruffian BCD clock\n"
28 +msgstr "'Ruffian' BCD-ur\n"
29 +
30 +#: clock/cmos.c:182
31 +#, c-format
32 +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
33 +msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
34 +
35 +#: clock/cmos.c:192
36 +msgid "funky TOY!\n"
37 +msgstr "'funky TOY' (tid-på-året)!\n"
38 +
39 +#: clock/cmos.c:246
40 +#, c-format
41 +msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
42 +msgstr "%s: momentan %s mislykkedes i 1000 iterationer!"
43 +
44 +#: clock/cmos.c:570
45 +#, c-format
46 +msgid "Cannot open /dev/port: %s"
47 +msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s"
48 +
49 +#: clock/cmos.c:577
50 +msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n"
51 +msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte.\n"
52 +
53 +#: clock/cmos.c:580
54 +#, c-format
55 +msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
56 +msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: kaldet 'iopl(3)' mislykkedes.\n"
57 +
58 +#: clock/cmos.c:583
59 +msgid "Probably you need root privileges.\n"
60 +msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
61 +
62 +#: clock/hwclock.c:219
63 +#, c-format
64 +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
65 +msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s tid.\n"
66 +
67 +#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:309
68 +msgid "UTC"
69 +msgstr "UTC"
70 +
71 +#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:308
72 +msgid "local"
73 +msgstr "lokal"
74 +
75 +#: clock/hwclock.c:292
76 +#, c-format
77 +msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
78 +msgstr "%s: Advarsel: ukendt tredie linie i adjtime-fil\n"
79 +
80 +#: clock/hwclock.c:294
81 +msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
82 +msgstr "(Forventet: 'UTC', 'LOCAL' eller ingenting.)\n"
83 +
84 +#: clock/hwclock.c:303
85 +#, c-format
86 +msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
87 +msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %d sekunder efter 1969\n"
88 +
89 +#: clock/hwclock.c:305
90 +#, c-format
91 +msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
92 +msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %d sekunder efter 1969\n"
93 +
94 +#: clock/hwclock.c:307
95 +#, c-format
96 +msgid "Hardware clock is on %s time\n"
97 +msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
98 +
99 +#: clock/hwclock.c:309
100 +msgid "unknown"
101 +msgstr "ukendt"
102 +
103 +#. -----------------------------------------------------------------------------
104 +#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so
105 +#. that any time that is read from the clock immediately after we
106 +#. return will be exact.
107 +#.
108 +#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only
109 +#. once per second, right on the falling edge of the update flag.
110 +#.
111 +#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device
112 +#. or in a CPU spin loop.  The former is probably not very accurate.
113 +#.
114 +#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
115 +#.
116 +#. -----------------------------------------------------------------------------
117 +#: clock/hwclock.c:331
118 +msgid "Waiting for clock tick...\n"
119 +msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
120 +
121 +#: clock/hwclock.c:335
122 +msgid "...got clock tick\n"
123 +msgstr "...fangede ur-tik\n"
124 +
125 +#: clock/hwclock.c:386
126 +#, c-format
127 +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
128 +msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
129 +
130 +#: clock/hwclock.c:394
131 +#, c-format
132 +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
133 +msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
134 +
135 +#: clock/hwclock.c:422
136 +#, c-format
137 +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
138 +msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
139 +
140 +#: clock/hwclock.c:449
141 +#, c-format
142 +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
143 +msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %d sekunder siden 1969\n"
144 +
145 +#: clock/hwclock.c:455
146 +msgid "Clock not changed - testing only.\n"
147 +msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
148 +
149 +#: clock/hwclock.c:503
150 +#, c-format
151 +msgid ""
152 +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
153 +"Delaying further to reach the next full second.\n"
154 +msgstr ""
155 +"Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
156 +"Udskyder yderligere for at nå til næste hele sekund.\n"
157 +
158 +#: clock/hwclock.c:527
159 +msgid ""
160 +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
161 +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
162 +msgstr ""
163 +"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
164 +"dag i måneden) eller udenfor det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
165 +
166 +#. Address of static storage containing time string
167 +#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline
168 +#. character at the end.  We have to remove that.
169 +#.
170 +#. Compute display value for time
171 +#. Cut off trailing newline
172 +#: clock/hwclock.c:539
173 +#, c-format
174 +msgid "%s  %.6f seconds\n"
175 +msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
176 +
177 +#: clock/hwclock.c:573
178 +msgid "No --date option specified.\n"
179 +msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
180 +
181 +#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
182 +#.
183 +#: clock/hwclock.c:578
184 +msgid ""
185 +"The value of the --date option is not a valid date.\n"
186 +"In particular, it contains quotation marks.\n"
187 +msgstr ""
188 +"Værdien af --date tilvalget er ikke en gyldig dato.\n"
189 +"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
190 +
191 +#: clock/hwclock.c:584
192 +#, c-format
193 +msgid "Issuing date command: %s\n"
194 +msgstr "Udfører 'date'-kommandoen: %s\n"
195 +
196 +#: clock/hwclock.c:588
197 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
198 +msgstr "Kunne ikke køre 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes"
199 +
200 +#: clock/hwclock.c:594
201 +#, c-format
202 +msgid "response from date command = %s\n"
203 +msgstr "svar fra 'date'-kommandoen = %s\n"
204 +
205 +#: clock/hwclock.c:596
206 +#, c-format
207 +msgid ""
208 +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
209 +"The command was:\n"
210 +"  %s\n"
211 +"The response was:\n"
212 +"  %s\n"
213 +msgstr ""
214 +"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
215 +"Kommandoen var:\n"
216 +"  %s\n"
217 +"Svaret var:\n"
218 +"  %s\n"
219 +
220 +#: clock/hwclock.c:605
221 +#, c-format
222 +msgid ""
223 +"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
224 +"the converted time value was expected.\n"
225 +"The command was:\n"
226 +"  %s\n"
227 +"The response was:\n"
228 +" %s\n"
229 +msgstr ""
230 +"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor "
231 +"den konverterede tid forventedes.\n"
232 +"Kommandoen var:\n"
233 +"  %s\n"
234 +"Svaret var:\n"
235 +"  %s\n"
236 +
237 +#: clock/hwclock.c:615
238 +#, c-format
239 +msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
240 +msgstr "Datoteksten %s svarer til %d sekunder siden 1969.\n"
241 +
242 +#: clock/hwclock.c:647
243 +msgid ""
244 +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
245 +"System Time from it.\n"
246 +msgstr ""
247 +"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
248 +"med det.\n"
249 +
250 +#: clock/hwclock.c:669
251 +msgid "Calling settimeofday:\n"
252 +msgstr "Kalder 'settimeofday':\n"
253 +
254 +#: clock/hwclock.c:670
255 +#, c-format
256 +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
257 +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
258 +
259 +#: clock/hwclock.c:672
260 +#, c-format
261 +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
262 +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
263 +
264 +#: clock/hwclock.c:675
265 +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
266 +msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
267 +
268 +#: clock/hwclock.c:683
269 +msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
270 +msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
271 +
272 +#: clock/hwclock.c:685
273 +msgid "settimeofday() failed"
274 +msgstr "settimeofday() mislykkedes"
275 +
276 +#: clock/hwclock.c:718
277 +msgid ""
278 +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
279 +"garbage.\n"
280 +msgstr ""
281 +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
282 +"værdi.\n"
283 +
284 +#: clock/hwclock.c:722
285 +msgid ""
286 +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
287 +"last calibration.\n"
288 +msgstr ""
289 +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste "
290 +"kalibrering.\n"
291 +
292 +#: clock/hwclock.c:731
293 +#, c-format
294 +msgid ""
295 +"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
296 +"of %f seconds/day.\n"
297 +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
298 +msgstr ""
299 +"Uret drev %d sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
300 +"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
301 +"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
302 +
303 +#: clock/hwclock.c:782
304 +#, c-format
305 +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
306 +msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
307 +
308 +#: clock/hwclock.c:784
309 +#, c-format
310 +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
311 +msgstr "Skal indsætte %d sekunder og stille uret %.6f sekunder tilbage\n"
312 +
313 +#: clock/hwclock.c:813
314 +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
315 +msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
316 +
317 +#: clock/hwclock.c:814
318 +#, c-format
319 +msgid ""
320 +"Would have written the following to %s:\n"
321 +"%s"
322 +msgstr ""
323 +"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
324 +"%s"
325 +
326 +#: clock/hwclock.c:838
327 +msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
328 +msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
329 +
330 +#: clock/hwclock.c:879
331 +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
332 +msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
333 +
334 +#: clock/hwclock.c:903
335 +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
336 +msgstr "Den krævede justering er mindre end eet sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
337 +
338 +#: clock/hwclock.c:929
339 +#, c-format
340 +msgid "Using %s.\n"
341 +msgstr "Bruger %s.\n"
342 +
343 +#: clock/hwclock.c:931
344 +msgid "No usable clock interface found.\n"
345 +msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
346 +
347 +#: clock/hwclock.c:1026
348 +msgid "Unable to set system clock.\n"
349 +msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
350 +
351 +#: clock/hwclock.c:1055
352 +msgid ""
353 +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
354 +"machine.\n"
355 +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
356 +"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
357 +msgstr ""
358 +"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
359 +"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
360 +"(og kører derfor sansynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
361 +
362 +#: clock/hwclock.c:1064
363 +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
364 +msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
365 +
366 +#: clock/hwclock.c:1066
367 +#, c-format
368 +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
369 +msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
370 +
371 +#: clock/hwclock.c:1069
372 +msgid ""
373 +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
374 +"value to set it.\n"
375 +msgstr ""
376 +"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive "
377 +"hvilken værdi, den skal sættes til\n"
378 +
379 +#: clock/hwclock.c:1072
380 +#, c-format
381 +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
382 +msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
383 +
384 +#: clock/hwclock.c:1075
385 +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
386 +msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
387 +
388 +#: clock/hwclock.c:1104
389 +#, c-format
390 +msgid ""
391 +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
392 +"\n"
393 +"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
394 +"\n"
395 +"Functions:\n"
396 +"  --help        show this help\n"
397 +"  --show        read hardware clock and print result\n"
398 +"  --set         set the rtc to the time given with --date\n"
399 +"  --hctosys     set the system time from the hardware clock\n"
400 +"  --systohc     set the hardware clock to the current system time\n"
401 +"  --adjust      adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
402 +"                the clock was last set or adjusted\n"
403 +"  --getepoch    print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
404 +"  --setepoch    set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
405 +"                value given with --epoch\n"
406 +"  --version     print out the version of hwclock to stdout\n"
407 +"\n"
408 +"Options: \n"
409 +"  --utc         the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
410 +"  --localtime   the hardware clock is kept in local time\n"
411 +"  --directisa   access the ISA bus directly instead of %s\n"
412 +"  --badyear     ignore rtc's year because the bios is broken\n"
413 +"  --date        specifies the time to which to set the hardware clock\n"
414 +"  --epoch=year  specifies the year which is the beginning of the \n"
415 +"                hardware clock's epoch value\n"
416 +msgstr ""
417 +"hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n"
418 +"\n"
419 +"Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
420 +"\n"
421 +"Funktioner:\n"
422 +"  --help        vis denne hjælp\n"
423 +"  --show        aflæs maskinuret og vis resultatet\n"
424 +"  --set         sæt uret til tiden angivet med --date\n"
425 +"  --hctosys     sæt systemuret til maskinurets tid\n"
426 +"  --systohc     sæt maskinuret til systemurets tid\n"
427 +"  --adjust      kalibrér systemuret, så det tager højde for systematisk\n"
428 +"                hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
429 +"  --getepoch    vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
430 +"  --setepoch    sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n"
431 +"                der angives med --epoch\n"
432 +"  --version     udlæs hwclock's version til standard-ud\n"
433 +"\n"
434 +"Tilvalg: \n"
435 +"  --utc         maskinuret holdes i koordineret universel tid\n"
436 +"  --localtime   maskinuret holdes i lokal tid\n"
437 +"  --directisa   tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
438 +"  --badyear     igorér maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n"
439 +"  --date        angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
440 +"  --epoch=år    angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
441 +"                epokeværdi\n"
442 +
443 +#: clock/hwclock.c:1129
444 +msgid ""
445 +"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
446 +"                tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
447 +msgstr ""
448 +"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
449 +"                angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
450 +
451 +#: clock/hwclock.c:1227
452 +#, c-format
453 +msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
454 +msgstr "%s accepterer ingen parametre. Du angav parametren %d.\n"
455 +
456 +#: clock/hwclock.c:1237
457 +msgid ""
458 +"You have specified multiple function options.\n"
459 +"You can only perform one function at a time.\n"
460 +msgstr ""
461 +"Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
462 +"Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
463 +
464 +#: clock/hwclock.c:1243
465 +#, c-format
466 +msgid ""
467 +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
468 +"both.\n"
469 +msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
470 +
471 +#: clock/hwclock.c:1256
472 +msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
473 +msgstr "Ingen brugbar set-til-tid. Kan ikke sætte uret.\n"
474 +
475 +#: clock/hwclock.c:1271
476 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
477 +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
478 +
479 +#: clock/hwclock.c:1275
480 +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
481 +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
482 +
483 +#: clock/hwclock.c:1279
484 +msgid ""
485 +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
486 +"kernel.\n"
487 +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
488 +
489 +#: clock/hwclock.c:1299
490 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
491 +msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
492 +
493 +#: clock/hwclock.c:1302
494 +msgid ""
495 +"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
496 +"method.\n"
497 +msgstr ""
498 +"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
499 +"tilgangsmetode.\n"
500 +
501 +#: clock/kd.c:41
502 +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
503 +msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
504 +
505 +#: clock/kd.c:44
506 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
507 +msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
508 +
509 +#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151
510 +msgid "Timed out waiting for time change.\n"
511 +msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
512 +
513 +#: clock/kd.c:69
514 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
515 +msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke"
516 +
517 +#: clock/kd.c:91
518 +msgid "ioctl() failed to read time from  /dev/tty1"
519 +msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra /dev/tty1"
520 +
521 +#: clock/kd.c:127
522 +msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
523 +msgstr "ioctl() for at åbne /dev/tty1 mislykkedes"
524 +
525 +#: clock/kd.c:157
526 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
527 +msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
528 +
529 +#: clock/kd.c:163
530 +msgid "Can't open /dev/tty1"
531 +msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1"
532 +
533 +#: clock/rtc.c:105
534 +#, c-format
535 +msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
536 +msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
537 +
538 +#: clock/rtc.c:136
539 +#, c-format
540 +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
541 +msgstr "Venter i løkke på at tiden fra %s ændres\n"
542 +
543 +#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229
544 +#, c-format
545 +msgid "open() of %s failed"
546 +msgstr "open() af %s mislykkedes"
547 +
548 +#: clock/rtc.c:190
549 +#, c-format
550 +msgid "%s does not have interrupt functions. "
551 +msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. "
552 +
553 +#: clock/rtc.c:198
554 +#, c-format
555 +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
556 +msgstr "read() af %s for at vente på en ur-tik mislykkedes"
557 +
558 +#: clock/rtc.c:206
559 +#, c-format
560 +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
561 +msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes"
562 +
563 +#: clock/rtc.c:209
564 +#, c-format
565 +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
566 +msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet"
567 +
568 +#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376
569 +#, c-format
570 +msgid "Unable to open %s"
571 +msgstr "Kunne ikke åbne %s"
572 +
573 +#: clock/rtc.c:275
574 +#, c-format
575 +msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
576 +msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
577 +
578 +#: clock/rtc.c:279
579 +#, c-format
580 +msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
581 +msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
582 +
583 +#: clock/rtc.c:309
584 +#, c-format
585 +msgid "Open of %s failed"
586 +msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
587 +
588 +#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372
589 +#, c-format
590 +msgid ""
591 +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
592 +"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
593 +"this system.\n"
594 +msgstr ""
595 +"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux's "
596 +"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på "
597 +"dette system.\n"
598 +
599 +#: clock/rtc.c:338
600 +#, c-format
601 +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
602 +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
603 +
604 +#: clock/rtc.c:344
605 +#, c-format
606 +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
607 +msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
608 +
609 +#. kernel would not accept this epoch value
610 +#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
611 +#. just because one believes that the kernel might not like it.
612 +#: clock/rtc.c:364
613 +#, c-format
614 +msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
615 +msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
616 +
617 +#: clock/rtc.c:381
618 +#, c-format
619 +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
620 +msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
621 +
622 +#: clock/rtc.c:386
623 +#, c-format
624 +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
625 +msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
626 +
627 +#: clock/rtc.c:389
628 +#, c-format
629 +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
630 +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
631 +
632 +#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281
633 +#, c-format
634 +msgid "invalid number `%s'\n"
635 +msgstr "Ugyldigt tal '%s'\n"
636 +
637 +#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284
638 +#, c-format
639 +msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
640 +msgstr "tallet '%s' til '%s' er ikke i det gyldige område\n"
641 +
642 +#: clock/shhopt.c:398
643 +#, c-format
644 +msgid "unrecognized option `%s'\n"
645 +msgstr "ukendt tilvalg '%s'\n"
646 +
647 +#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449
648 +#, c-format
649 +msgid "option `%s' requires an argument\n"
650 +msgstr "tilvalget '%s' kræver en parameter\n"
651 +
652 +#: clock/shhopt.c:417
653 +#, c-format
654 +msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
655 +msgstr "tilvalget '%s' tillader ikke en parameter\n"
656 +
657 +#: clock/shhopt.c:439
658 +#, c-format
659 +msgid "unrecognized option `-%c'\n"
660 +msgstr "ukendt tilvalg '-%c'\n"
661 +
662 +#: disk-utils/blockdev.c:47
663 +msgid "set read-only"
664 +msgstr "markerer skrivebeskyttet"
665 +
666 +#: disk-utils/blockdev.c:48
667 +msgid "set read-write"
668 +msgstr "markerer skrivbar"
669 +
670 +#: disk-utils/blockdev.c:51
671 +msgid "get read-only"
672 +msgstr "få skrivebeskyttet"
673 +
674 +#: disk-utils/blockdev.c:54
675 +msgid "get sectorsize"
676 +msgstr "få sektorstørrelse"
677 +
678 +#: disk-utils/blockdev.c:57
679 +msgid "get size"
680 +msgstr "få størrelse"
681 +
682 +#: disk-utils/blockdev.c:60
683 +msgid "set readahead"
684 +msgstr "sæt fremlæsning ('readahead')"
685 +
686 +#: disk-utils/blockdev.c:63
687 +msgid "get readahead"
688 +msgstr "få fremlæsning ('readahead')"
689 +
690 +#: disk-utils/blockdev.c:66
691 +msgid "flush buffers"
692 +msgstr "tøm buffere"
693 +
694 +#: disk-utils/blockdev.c:70
695 +msgid "reread partition table"
696 +msgstr "genlæs partitionstabellen"
697 +
698 +#: disk-utils/blockdev.c:79
699 +#, c-format
700 +msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
701 +msgstr "Brug: %s [-V] [-v|-q] kommandoer enheder\n"
702 +
703 +#: disk-utils/blockdev.c:80
704 +msgid "Available commands:\n"
705 +msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
706 +
707 +#: disk-utils/blockdev.c:180
708 +#, c-format
709 +msgid "%s: Unknown command: %s\n"
710 +msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
711 +
712 +#: disk-utils/blockdev.c:191
713 +#, c-format
714 +msgid "%s requires an argument\n"
715 +msgstr "%s kræver en parameter\n"
716 +
717 +#: disk-utils/elvtune.c:46
718 +msgid "usage:\n"
719 +msgstr "Brug:\n"
720 +
721 +#: disk-utils/fdformat.c:36
722 +msgid "Formatting ... "
723 +msgstr "Formatterer ... "
724 +
725 +#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89
726 +msgid "done\n"
727 +msgstr "færdig\n"
728 +
729 +#: disk-utils/fdformat.c:65
730 +msgid "Verifying ... "
731 +msgstr "Verificerer ... "
732 +
733 +#: disk-utils/fdformat.c:76
734 +msgid "Read: "
735 +msgstr "Læs: "
736 +
737 +#: disk-utils/fdformat.c:78
738 +#, c-format
739 +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
740 +msgstr "Problem ved læsning af cylinder %d, ventede %d, læste %d\n"
741 +
742 +#: disk-utils/fdformat.c:84
743 +#, c-format
744 +msgid ""
745 +"bad data in cyl %d\n"
746 +"Continuing ... "
747 +msgstr ""
748 +"ugyldige data i cyl %d\n"
749 +"Fortsætter ... "
750 +
751 +#: disk-utils/fdformat.c:99
752 +#, c-format
753 +msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
754 +msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
755 +
756 +#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248
757 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 disk-utils/mkfs.minix.c:640
758 +#: disk-utils/mkswap.c:448 disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203
759 +#: misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:192 misc-utils/rename.c:79
760 +#, c-format
761 +msgid "%s from %s\n"
762 +msgstr "%s fra %s\n"
763 +
764 +#: disk-utils/fdformat.c:134
765 +#, c-format
766 +msgid "%s: not a floppy device\n"
767 +msgstr "%s: ikke et diskettedrev\n"
768 +
769 +#: disk-utils/fdformat.c:140
770 +msgid "Could not determine current format type"
771 +msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format"
772 +
773 +#: disk-utils/fdformat.c:141
774 +#, c-format
775 +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
776 +msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
777 +
778 +#: disk-utils/fdformat.c:142
779 +msgid "Double"
780 +msgstr "Dobbelt"
781 +
782 +#: disk-utils/fdformat.c:142
783 +msgid "Single"
784 +msgstr "Enkelt"
785 +
786 +#: disk-utils/fsck.minix.c:197
787 +#, c-format
788 +msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
789 +msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
790 +
791 +#: disk-utils/fsck.minix.c:296
792 +#, c-format
793 +msgid "%s is mounted.\t "
794 +msgstr "%s er monteret.\t "
795 +
796 +#: disk-utils/fsck.minix.c:298
797 +msgid "Do you really want to continue"
798 +msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
799 +
800 +#: disk-utils/fsck.minix.c:302
801 +msgid "check aborted.\n"
802 +msgstr "tjek afbrudt.\n"
803 +
804 +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
805 +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
806 +msgstr "Zone nr < FIRSTZONE i filen '"
807 +
808 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
809 +msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
810 +msgstr "Zone nr >= ZONES i filen '"
811 +
812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
813 +msgid "Remove block"
814 +msgstr "Fjern blok"
815 +
816 +#: disk-utils/fsck.minix.c:364
817 +msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
818 +msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen '"
819 +
820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:370
821 +msgid "Read error: bad block in file '"
822 +msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen '"
823 +
824 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386
825 +msgid ""
826 +"Internal error: trying to write bad block\n"
827 +"Write request ignored\n"
828 +msgstr ""
829 +"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
830 +"Skriveforsøg ignoreret\n"
831 +
832 +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283
833 +msgid "seek failed in write_block"
834 +msgstr "søgning mislykkedes i write_blok"
835 +
836 +#: disk-utils/fsck.minix.c:394
837 +msgid "Write error: bad block in file '"
838 +msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil '"
839 +
840 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513
841 +msgid "seek failed in write_super_block"
842 +msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
843 +
844 +#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270
845 +msgid "unable to write super-block"
846 +msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
847 +
848 +#: disk-utils/fsck.minix.c:525
849 +msgid "Unable to write inode map"
850 +msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
851 +
852 +#: disk-utils/fsck.minix.c:527
853 +msgid "Unable to write zone map"
854 +msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
855 +
856 +#: disk-utils/fsck.minix.c:529
857 +msgid "Unable to write inodes"
858 +msgstr "Kunne ikke skrive inodes"
859 +
860 +#: disk-utils/fsck.minix.c:558
861 +msgid "seek failed"
862 +msgstr "søgning fejlede"
863 +
864 +#: disk-utils/fsck.minix.c:560
865 +msgid "unable to read super block"
866 +msgstr "kunne ikke læse super-blok"
867 +
868 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580
869 +msgid "bad magic number in super-block"
870 +msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
871 +
872 +#: disk-utils/fsck.minix.c:582
873 +msgid "Only 1k blocks/zones supported"
874 +msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
875 +
876 +#: disk-utils/fsck.minix.c:584
877 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
878 +msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
879 +
880 +#: disk-utils/fsck.minix.c:586
881 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
882 +msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
883 +
884 +#: disk-utils/fsck.minix.c:593
885 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
886 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt"
887 +
888 +#: disk-utils/fsck.minix.c:601
889 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
890 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes"
891 +
892 +#: disk-utils/fsck.minix.c:604
893 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
894 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-optælling"
895 +
896 +#: disk-utils/fsck.minix.c:607
897 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
898 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til zoneoptælling"
899 +
900 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609
901 +msgid "Unable to read inode map"
902 +msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
903 +
904 +#: disk-utils/fsck.minix.c:611
905 +msgid "Unable to read zone map"
906 +msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
907 +
908 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613
909 +msgid "Unable to read inodes"
910 +msgstr "Kunne ikke læse inodes"
911 +
912 +#: disk-utils/fsck.minix.c:615
913 +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
914 +msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
915 +
916 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524
917 +#, c-format
918 +msgid "%ld inodes\n"
919 +msgstr "%ld inodes\n"
920 +
921 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525
922 +#, c-format
923 +msgid "%ld blocks\n"
924 +msgstr "%ld blokke\n"
925 +
926 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526
927 +#, c-format
928 +msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
929 +msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
930 +
931 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527
932 +#, c-format
933 +msgid "Zonesize=%d\n"
934 +msgstr "Zonesize=%d\n"
935 +
936 +#: disk-utils/fsck.minix.c:624
937 +#, c-format
938 +msgid "Maxsize=%ld\n"
939 +msgstr "Maxsize=%ld\n"
940 +
941 +#: disk-utils/fsck.minix.c:625
942 +#, c-format
943 +msgid "Filesystem state=%d\n"
944 +msgstr "Filesystem state=%d\n"
945 +
946 +#: disk-utils/fsck.minix.c:626
947 +#, c-format
948 +msgid ""
949 +"namelen=%d\n"
950 +"\n"
951 +msgstr ""
952 +"namelen=%d\n"
953 +"\n"
954 +
955 +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
956 +#, c-format
957 +msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
958 +msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen '"
959 +
960 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695
961 +msgid "Mark in use"
962 +msgstr "Markér i brug"
963 +
964 +#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715
965 +#, c-format
966 +msgid " has mode %05o\n"
967 +msgstr " har modus %05o\n"
968 +
969 +#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720
970 +msgid "Warning: inode count too big.\n"
971 +msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n"
972 +
973 +#: disk-utils/fsck.minix.c:733
974 +msgid "root inode isn't a directory"
975 +msgstr "rod-inode er ikke et katalog"
976 +
977 +#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790
978 +msgid "Block has been used before. Now in file `"
979 +msgstr "Blokke blev brugt tidligere. Nu i filen '"
980 +
981 +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
982 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
983 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
984 +msgid "Clear"
985 +msgstr "Slet"
986 +
987 +#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802
988 +#, c-format
989 +msgid "Block %d in file `"
990 +msgstr "Blok %d i filen '"
991 +
992 +#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
993 +msgid "' is marked not in use."
994 +msgstr "' er markeret som ubrugt."
995 +
996 +#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
997 +msgid "Correct"
998 +msgstr "Korrigér"
999 +
1000 +#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1001 +msgid " contains a bad inode number for file '"
1002 +msgstr " indeholder forkert inode-antal for filen '"
1003 +
1004 +#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016
1005 +msgid " Remove"
1006 +msgstr " Fjern"
1007 +
1008 +#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030
1009 +msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
1010 +msgstr ": ugyldigt katalog: '.' er ikke først\n"
1011 +
1012 +#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038
1013 +msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
1014 +msgstr ": ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n"
1015 +
1016 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1070
1017 +msgid "internal error"
1018 +msgstr "intern fejl"
1019 +
1020 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1073
1021 +msgid ": bad directory: size<32"
1022 +msgstr ": ugyldigt katalog: størrelse < 32"
1023 +
1024 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1091
1025 +msgid ": bad directory: size < 32"
1026 +msgstr ": ugyldigt katalog: størrelse < 32"
1027 +
1028 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
1029 +msgid "seek failed in bad_zone"
1030 +msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
1031 +
1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166
1033 +#, c-format
1034 +msgid "Inode %d mode not cleared."
1035 +msgstr "Inode %d modus ikke slettet."
1036 +
1037 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175
1038 +#, c-format
1039 +msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
1040 +msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
1041 +
1042 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181
1043 +#, c-format
1044 +msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
1045 +msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
1046 +
1047 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186
1048 +#, c-format
1049 +msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1050 +msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
1051 +
1052 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
1053 +msgid "Set i_nlinks to count"
1054 +msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
1055 +
1056 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200
1057 +#, c-format
1058 +msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
1059 +msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
1060 +
1061 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201
1062 +msgid "Unmark"
1063 +msgstr "Afmarkér"
1064 +
1065 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205
1066 +#, c-format
1067 +msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
1068 +msgstr "Zone %d: %si brug, optalt=%d\n"
1069 +
1070 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1071 +msgid "not "
1072 +msgstr "ikke "
1073 +
1074 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
1075 +msgid "Set"
1076 +msgstr "Sæt"
1077 +
1078 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645
1079 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
1080 +msgid "bad inode size"
1081 +msgstr "ugyldig inode-størrelse"
1082 +
1083 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
1084 +msgid "bad v2 inode size"
1085 +msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
1086 +
1087 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
1088 +msgid "need terminal for interactive repairs"
1089 +msgstr "kræver terminal til interaktive reperationer"
1090 +
1091 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
1092 +#, c-format
1093 +msgid "unable to open '%s'"
1094 +msgstr "kunne ikke åbne '%s'"
1095 +
1096 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
1097 +#, c-format
1098 +msgid "%s is clean, no check.\n"
1099 +msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
1100 +
1101 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
1102 +#, c-format
1103 +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1104 +msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
1105 +
1106 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1107 +#, c-format
1108 +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1109 +msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
1110 +
1111 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
1112 +msgid ""
1113 +"\n"
1114 +"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1115 +msgstr ""
1116 +"\n"
1117 +"%6ld inodes brugt (%ld%%)\n"
1118 +
1119 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
1120 +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1121 +msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
1122 +
1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
1124 +#, c-format
1125 +msgid ""
1126 +"\n"
1127 +"%6d regular files\n"
1128 +"%6d directories\n"
1129 +"%6d character device files\n"
1130 +"%6d block device files\n"
1131 +"%6d links\n"
1132 +"%6d symbolic links\n"
1133 +"------\n"
1134 +"%6d files\n"
1135 +msgstr ""
1136 +"\n"
1137 +"%6d regulære filer\n"
1138 +"%6d kataloger\n"
1139 +"%6d tegn-enheds filer\n"
1140 +"%6d blok-enheds filer\n"
1141 +"%6d lænker\n"
1142 +"%6d symbolske lænker\n"
1143 +"------\n"
1144 +"%6d filer\n"
1145 +
1146 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
1147 +msgid ""
1148 +"----------------------------\n"
1149 +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1150 +"----------------------------\n"
1151 +msgstr ""
1152 +"--------------------------\n"
1153 +"FILSYSTEM BLEV MODIFICERET\n"
1154 +"--------------------------\n"
1155 +
1156 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
1157 +#, c-format
1158 +msgid ""
1159 +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
1160 +"       [-F fsname] device [block-count]\n"
1161 +msgstr ""
1162 +"Brug: %s [-v] [-N antal-inode] [-V bind-navn]\n"
1163 +"       [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
1164 +
1165 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
1166 +msgid "volume name too long"
1167 +msgstr "for langt bind-navn"
1168 +
1169 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
1170 +msgid "fsname name too long"
1171 +msgstr "for langt filsystem-navn"
1172 +
1173 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
1174 +#, c-format
1175 +msgid "cannot stat device %s"
1176 +msgstr "kunne ikke finde enhed %s"
1177 +
1178 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
1179 +#, c-format
1180 +msgid "%s is not a block special device"
1181 +msgstr "%s er ikke en blokenhed"
1182 +
1183 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
1184 +#, c-format
1185 +msgid "cannot open %s"
1186 +msgstr "kunne ikke åbne %s"
1187 +
1188 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
1189 +#, c-format
1190 +msgid "cannot get size of %s"
1191 +msgstr "Kan ikke få størrelsen af %s"
1192 +
1193 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1194 +#, c-format
1195 +msgid "blocks argument too large, max is %d"
1196 +msgstr "parameteret antal-blokke er for stort. Maksimum er %d"
1197 +
1198 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
1199 +msgid "too many inodes - max is 512"
1200 +msgstr "for mange inode"
1201 +
1202 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
1203 +#, c-format
1204 +msgid "not enough space, need at least %d blocks"
1205 +msgstr "ikke nok plads. Mangler mindst %d blokke"
1206 +
1207 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1913
1208 +#, c-format
1209 +msgid "Device: %s\n"
1210 +msgstr "Enhed: %s\n"
1211 +
1212 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
1213 +#, c-format
1214 +msgid "Volume: <%-6s>\n"
1215 +msgstr "Bind:   <%-6s>\n"
1216 +
1217 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
1218 +#, c-format
1219 +msgid "FSname: <%-6s>\n"
1220 +msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
1221 +
1222 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1223 +#, c-format
1224 +msgid "BlockSize: %d\n"
1225 +msgstr "BlokStørr: %d\n"
1226 +
1227 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1228 +#, c-format
1229 +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
1230 +msgstr "Inodes: %d (i 1 blok)\n"
1231 +
1232 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
1233 +#, c-format
1234 +msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
1235 +msgstr "Inodes: %d (i %ld blokke)\n"
1236 +
1237 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1238 +#, c-format
1239 +msgid "Blocks: %ld\n"
1240 +msgstr "Blokke: %ld\n"
1241 +
1242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1243 +#, c-format
1244 +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1245 +msgstr "Inode-slut: %d, Data-slut: %d\n"
1246 +
1247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1248 +msgid "error writing superblock"
1249 +msgstr "kunne ikke skrive superblok"
1250 +
1251 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1252 +msgid "error writing root inode"
1253 +msgstr "fejl ved skrivning af rod-inode"
1254 +
1255 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
1256 +msgid "error writing inode"
1257 +msgstr "fejl ved skrivning af inode"
1258 +
1259 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
1260 +msgid "seek error"
1261 +msgstr "søgefejl"
1262 +
1263 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
1264 +msgid "error writing . entry"
1265 +msgstr "fejl ved skrivning af '.'-indgang"
1266 +
1267 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
1268 +msgid "error writing .. entry"
1269 +msgstr "fejl ved skrivning af '..'-indgang"
1270 +
1271 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
1272 +#, c-format
1273 +msgid "error closing %s"
1274 +msgstr "Fejl ved lukning af %s"
1275 +
1276 +#: disk-utils/mkfs.c:76
1277 +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1278 +msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
1279 +
1280 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89
1281 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:227 mount/sundries.c:196
1282 +#, c-format
1283 +msgid "%s: Out of memory!\n"
1284 +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
1285 +
1286 +#: disk-utils/mkfs.c:99
1287 +#, c-format
1288 +msgid "mkfs version %s (%s)\n"
1289 +msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
1290 +
1291 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:179
1292 +#, c-format
1293 +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1294 +msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n"
1295 +
1296 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
1297 +#, c-format
1298 +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1299 +msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
1300 +
1301 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
1302 +msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1303 +msgstr "mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
1304 +
1305 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
1306 +msgid "unable to clear boot sector"
1307 +msgstr "kunne ikke slette opstartssektor"
1308 +
1309 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
1310 +msgid "seek failed in write_tables"
1311 +msgstr "søgning mislykkedes i write_tables"
1312 +
1313 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
1314 +msgid "unable to write inode map"
1315 +msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt"
1316 +
1317 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
1318 +msgid "unable to write zone map"
1319 +msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt"
1320 +
1321 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
1322 +msgid "unable to write inodes"
1323 +msgstr "kunne ikke skrive inodes"
1324 +
1325 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
1326 +msgid "write failed in write_block"
1327 +msgstr "mislykked skrivning i write_block"
1328 +
1329 +#. Could make triple indirect block here
1330 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367
1331 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:417
1332 +msgid "too many bad blocks"
1333 +msgstr "for mange ugyldige blokke"
1334 +
1335 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:301
1336 +msgid "not enough good blocks"
1337 +msgstr "ikke nok gyldige blokke"
1338 +
1339 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:513
1340 +msgid "unable to allocate buffers for maps"
1341 +msgstr "kunne ikke allokere buffere til oversigter"
1342 +
1343 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:522
1344 +msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1345 +msgstr "kunne ikke allokere buffere til inodes"
1346 +
1347 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:528
1348 +#, c-format
1349 +msgid ""
1350 +"Maxsize=%ld\n"
1351 +"\n"
1352 +msgstr ""
1353 +"Maxsize=%ld\n"
1354 +"\n"
1355 +
1356 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
1357 +msgid "seek failed during testing of blocks"
1358 +msgstr "søgning fejlede under test af blokke"
1359 +
1360 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
1361 +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1362 +msgstr "Mystiske værdier i do_check: sansynligvis programfejl\n"
1363 +
1364 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:358
1365 +msgid "seek failed in check_blocks"
1366 +msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
1367 +
1368 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
1369 +msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1370 +msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
1371 +
1372 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616
1373 +#, c-format
1374 +msgid "%d bad blocks\n"
1375 +msgstr "%d ugyldige blokke\n"
1376 +
1377 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618
1378 +msgid "one bad block\n"
1379 +msgstr "en ugyldig blok\n"
1380 +
1381 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:608
1382 +msgid "can't open file of bad blocks"
1383 +msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
1384 +
1385 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
1386 +#, c-format
1387 +msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
1388 +msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for minix v2\n"
1389 +
1390 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
1391 +msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1392 +msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
1393 +
1394 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
1395 +#, c-format
1396 +msgid "unable to open %s"
1397 +msgstr "kunne ikke åbne %s"
1398 +
1399 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
1400 +#, c-format
1401 +msgid "unable to stat %s"
1402 +msgstr "kunne ikke finde %s"
1403 +
1404 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
1405 +#, c-format
1406 +msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1407 +msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på '%s'"
1408 +
1409 +#: disk-utils/mkswap.c:174
1410 +#, c-format
1411 +msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1412 +msgstr "Ugyldig sidestørrelse '%d' angivet af bruger\n"
1413 +
1414 +#: disk-utils/mkswap.c:183
1415 +#, c-format
1416 +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
1417 +msgstr "Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n"
1418 +
1419 +#: disk-utils/mkswap.c:187
1420 +#, c-format
1421 +msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
1422 +msgstr "Antager sider med størrelsen %d (ikke %d)\n"
1423 +
1424 +#: disk-utils/mkswap.c:312
1425 +#, c-format
1426 +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
1427 +msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/navn [blokke]\n"
1428 +
1429 +#: disk-utils/mkswap.c:335
1430 +msgid "too many bad pages"
1431 +msgstr "for mange ugyldige sider"
1432 +
1433 +#: disk-utils/mkswap.c:349 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
1434 +#: text-utils/more.c:1931 text-utils/more.c:1942
1435 +msgid "Out of memory"
1436 +msgstr "Hukommelse opbrugt"
1437 +
1438 +#: disk-utils/mkswap.c:366
1439 +msgid "one bad page\n"
1440 +msgstr "en ugyldig side\n"
1441 +
1442 +#: disk-utils/mkswap.c:368
1443 +#, c-format
1444 +msgid "%d bad pages\n"
1445 +msgstr "%d ugyldige sider\n"
1446 +
1447 +#: disk-utils/mkswap.c:488
1448 +#, c-format
1449 +msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1450 +msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n"
1451 +
1452 +#: disk-utils/mkswap.c:506
1453 +#, c-format
1454 +msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
1455 +msgstr "%s: fejl: størrelsen %ld er større end enhedsstørrelsen %d\n"
1456 +
1457 +#: disk-utils/mkswap.c:525
1458 +#, c-format
1459 +msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1460 +msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n"
1461 +
1462 +#: disk-utils/mkswap.c:531
1463 +#, c-format
1464 +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1465 +msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ldkB\n"
1466 +
1467 +#: disk-utils/mkswap.c:550
1468 +#, c-format
1469 +msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1470 +msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %ldkB\n"
1471 +
1472 +#: disk-utils/mkswap.c:562
1473 +#, c-format
1474 +msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
1475 +msgstr "Vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på '%s'"
1476 +
1477 +#: disk-utils/mkswap.c:571 disk-utils/mkswap.c:592
1478 +msgid "fatal: first page unreadable"
1479 +msgstr "fatalt: første side kan ikke læses"
1480 +
1481 +#: disk-utils/mkswap.c:577
1482 +#, c-format
1483 +msgid ""
1484 +"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1485 +"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1486 +"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1487 +"the -f option to force it.\n"
1488 +msgstr ""
1489 +"%s: Enhed '%s' undeholder en gyldig Sun diskmarkør.\n"
1490 +"Det betyder sikkert at det ville ødelægge din partitionstabel, hvis du\n"
1491 +"opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n"
1492 +"v0 swap på denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n"
1493 +
1494 +#: disk-utils/mkswap.c:601
1495 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1496 +msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
1497 +
1498 +#: disk-utils/mkswap.c:602
1499 +#, c-format
1500 +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
1501 +msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %ld byte\n"
1502 +
1503 +#: disk-utils/mkswap.c:608
1504 +msgid "unable to rewind swap-device"
1505 +msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
1506 +
1507 +#: disk-utils/mkswap.c:611
1508 +msgid "unable to write signature page"
1509 +msgstr "kunne ikke skrive signatur-side"
1510 +
1511 +#: disk-utils/mkswap.c:619
1512 +msgid "fsync failed"
1513 +msgstr "fsync mislykkedes"
1514 +
1515 +#: disk-utils/setfdprm.c:31
1516 +#, c-format
1517 +msgid "Invalid number: %s\n"
1518 +msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
1519 +
1520 +#: disk-utils/setfdprm.c:81
1521 +#, c-format
1522 +msgid "Syntax error: '%s'\n"
1523 +msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
1524 +
1525 +#: disk-utils/setfdprm.c:91
1526 +#, c-format
1527 +msgid "No such parameter set: '%s'\n"
1528 +msgstr "Ingen sådan parameter sat: '%s'\n"
1529 +
1530 +#: disk-utils/setfdprm.c:100
1531 +#, c-format
1532 +msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
1533 +msgstr "brug: %s [ -p ] enh navn\n"
1534 +
1535 +#: disk-utils/setfdprm.c:101
1536 +#, c-format
1537 +msgid "       %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
1538 +msgstr "       %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor stræk gab rate spec1 fmt_gab\n"
1539 +
1540 +#: disk-utils/setfdprm.c:104
1541 +#, c-format
1542 +msgid "       %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
1543 +msgstr "       %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
1544 +
1545 +#: disk-utils/setfdprm.c:106
1546 +#, c-format
1547 +msgid "       %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
1548 +msgstr "       %s [ -c | -y | -n ] enh\n"
1549 +
1550 +#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899
1551 +msgid "Unusable"
1552 +msgstr "Ubrugelig"
1553 +
1554 +#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901
1555 +msgid "Free Space"
1556 +msgstr "Frit område"
1557 +
1558 +#: fdisk/cfdisk.c:398
1559 +msgid "Linux ext2"
1560 +msgstr "Linux ext2"
1561 +
1562 +#. also Solaris
1563 +#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57
1564 +msgid "Linux"
1565 +msgstr "Linux"
1566 +
1567 +#: fdisk/cfdisk.c:403
1568 +msgid "OS/2 HPFS"
1569 +msgstr "OS/2 HPFS"
1570 +
1571 +#: fdisk/cfdisk.c:405
1572 +msgid "OS/2 IFS"
1573 +msgstr "OS/2 IFS"
1574 +
1575 +#: fdisk/cfdisk.c:409
1576 +msgid "NTFS"
1577 +msgstr "NTFS"
1578 +
1579 +#: fdisk/cfdisk.c:420
1580 +msgid "Disk has been changed.\n"
1581 +msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
1582 +
1583 +#: fdisk/cfdisk.c:421
1584 +msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1585 +msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
1586 +
1587 +#: fdisk/cfdisk.c:424
1588 +msgid ""
1589 +"\n"
1590 +"WARNING: If you have created or modified any\n"
1591 +"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1592 +"page for additional information.\n"
1593 +msgstr ""
1594 +"\n"
1595 +"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manual-siden for\n"
1596 +"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
1597 +"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
1598 +
1599 +#: fdisk/cfdisk.c:519
1600 +msgid "FATAL ERROR"
1601 +msgstr "FATAL FEJL"
1602 +
1603 +#: fdisk/cfdisk.c:528
1604 +msgid "Press any key to exit cfdisk"
1605 +msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
1606 +
1607 +#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
1608 +msgid "Cannot seek on disk drive"
1609 +msgstr "Kan ikke søge på drev"
1610 +
1611 +#: fdisk/cfdisk.c:566
1612 +msgid "Cannot read disk drive"
1613 +msgstr "Kan ikke læse drev"
1614 +
1615 +#: fdisk/cfdisk.c:574
1616 +msgid "Cannot write disk drive"
1617 +msgstr "Kan ikke skrive på drev"
1618 +
1619 +#: fdisk/cfdisk.c:814
1620 +msgid "Too many partitions"
1621 +msgstr "For mange partitioner"
1622 +
1623 +#: fdisk/cfdisk.c:819
1624 +msgid "Partition begins before sector 0"
1625 +msgstr "Partition starter før sektor 0"
1626 +
1627 +#: fdisk/cfdisk.c:824
1628 +msgid "Partition ends before sector 0"
1629 +msgstr "Partition slutter før sektor 0"
1630 +
1631 +#: fdisk/cfdisk.c:829
1632 +msgid "Partition begins after end-of-disk"
1633 +msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
1634 +
1635 +#: fdisk/cfdisk.c:834
1636 +msgid "Partition ends after end-of-disk"
1637 +msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
1638 +
1639 +#: fdisk/cfdisk.c:858
1640 +msgid "logical partitions not in disk order"
1641 +msgstr "logiske partitioner ikke i disk-rækkefølge"
1642 +
1643 +#: fdisk/cfdisk.c:861
1644 +msgid "logical partitions overlap"
1645 +msgstr "logisk partitions-overlap"
1646 +
1647 +#: fdisk/cfdisk.c:863
1648 +msgid "enlarged logical partitions overlap"
1649 +msgstr "forstørret logisk partitions-overlap"
1650 +
1651 +#: fdisk/cfdisk.c:893
1652 +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1653 +msgstr "!!!! Intern fejl ved oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
1654 +
1655 +#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916
1656 +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1657 +msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
1658 +
1659 +#: fdisk/cfdisk.c:1066
1660 +msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1661 +msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkeligt ud."
1662 +
1663 +#: fdisk/cfdisk.c:1122
1664 +msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1665 +msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden horisontal."
1666 +
1667 +#: fdisk/cfdisk.c:1252
1668 +msgid "Illegal key"
1669 +msgstr "Ugyldig tast"
1670 +
1671 +#: fdisk/cfdisk.c:1275
1672 +msgid "Press a key to continue"
1673 +msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
1674 +
1675 +#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400
1676 +#: fdisk/cfdisk.c:2402
1677 +msgid "Primary"
1678 +msgstr "Primær"
1679 +
1680 +#: fdisk/cfdisk.c:1322
1681 +msgid "Create a new primary partition"
1682 +msgstr "Opret en ny primær partition"
1683 +
1684 +#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399
1685 +#: fdisk/cfdisk.c:2402
1686 +msgid "Logical"
1687 +msgstr "Logisk"
1688 +
1689 +#: fdisk/cfdisk.c:1323
1690 +msgid "Create a new logical partition"
1691 +msgstr "Opret en ny logisk partition"
1692 +
1693 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074
1694 +msgid "Cancel"
1695 +msgstr "Fortryd"
1696 +
1697 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379
1698 +msgid "Don't create a partition"
1699 +msgstr "Opret ikke partition"
1700 +
1701 +#: fdisk/cfdisk.c:1340
1702 +msgid "!!! Internal error !!!"
1703 +msgstr "!!! Intern fejl !!!"
1704 +
1705 +#: fdisk/cfdisk.c:1343
1706 +msgid "Size (in MB): "
1707 +msgstr "Størrelse (i MB): "
1708 +
1709 +#: fdisk/cfdisk.c:1377
1710 +msgid "Beginning"
1711 +msgstr "Begyndelse"
1712 +
1713 +#: fdisk/cfdisk.c:1377
1714 +msgid "Add partition at beginning of free space"
1715 +msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
1716 +
1717 +#: fdisk/cfdisk.c:1378
1718 +msgid "End"
1719 +msgstr "Slut"
1720 +
1721 +#: fdisk/cfdisk.c:1378
1722 +msgid "Add partition at end of free space"
1723 +msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
1724 +
1725 +#: fdisk/cfdisk.c:1396
1726 +msgid "No room to create the extended partition"
1727 +msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
1728 +
1729 +#: fdisk/cfdisk.c:1435
1730 +msgid "Bad signature on partition table"
1731 +msgstr "Ugyldig signatur på partitionstabellen"
1732 +
1733 +#: fdisk/cfdisk.c:1473
1734 +msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1735 +msgstr "Du angav flere cylindre end der kan være på disken"
1736 +
1737 +#: fdisk/cfdisk.c:1503
1738 +msgid "Cannot open disk drive"
1739 +msgstr "Kan ikke åbne drev"
1740 +
1741 +#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686
1742 +msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1743 +msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
1744 +
1745 +#: fdisk/cfdisk.c:1526
1746 +msgid "Cannot get disk size"
1747 +msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
1748 +
1749 +#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
1750 +#: fdisk/cfdisk.c:1552
1751 +msgid "Bad primary partition"
1752 +msgstr "Ugyldig primærpartition"
1753 +
1754 +#. avoid snprintf
1755 +#: fdisk/cfdisk.c:1583
1756 +msgid "Bad logical partition"
1757 +msgstr "Ugyldig logisk partition"
1758 +
1759 +#: fdisk/cfdisk.c:1698
1760 +msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1761 +msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
1762 +
1763 +#: fdisk/cfdisk.c:1702
1764 +msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
1765 +msgstr ""
1766 +"Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
1767 +"nej): "
1768 +
1769 +#: fdisk/cfdisk.c:1708
1770 +msgid "no"
1771 +msgstr "nej"
1772 +
1773 +#: fdisk/cfdisk.c:1709
1774 +msgid "Did not write partition table to disk"
1775 +msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
1776 +
1777 +#: fdisk/cfdisk.c:1711
1778 +msgid "yes"
1779 +msgstr "ja"
1780 +
1781 +#: fdisk/cfdisk.c:1714
1782 +msgid "Please enter `yes' or `no'"
1783 +msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'"
1784 +
1785 +#: fdisk/cfdisk.c:1718
1786 +msgid "Writing partition table to disk..."
1787 +msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
1788 +
1789 +#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747
1790 +msgid "Wrote partition table to disk"
1791 +msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
1792 +
1793 +#: fdisk/cfdisk.c:1745
1794 +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
1795 +msgstr ""
1796 +"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at "
1797 +"opdatere tabellen."
1798 +
1799 +#: fdisk/cfdisk.c:1755
1800 +msgid "Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
1801 +msgstr ""
1802 +"Da ikke nøjagtig én primærpartition er opstartbar, vil DOS MBR ikke kunne "
1803 +"starte op."
1804 +
1805 +#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015
1806 +msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1807 +msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
1808 +
1809 +#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023
1810 +#, c-format
1811 +msgid "Cannot open file '%s'"
1812 +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
1813 +
1814 +#: fdisk/cfdisk.c:1832
1815 +#, c-format
1816 +msgid "Disk Drive: %s\n"
1817 +msgstr "Drev: %s\n"
1818 +
1819 +#: fdisk/cfdisk.c:1834
1820 +msgid "Sector 0:\n"
1821 +msgstr "Sektor 0:\n"
1822 +
1823 +#: fdisk/cfdisk.c:1841
1824 +#, c-format
1825 +msgid "Sector %d:\n"
1826 +msgstr "Sektor %d:\n"
1827 +
1828 +#: fdisk/cfdisk.c:1861
1829 +msgid "   None   "
1830 +msgstr "   Ingen  "
1831 +
1832 +#: fdisk/cfdisk.c:1863
1833 +msgid "   Pri/Log"
1834 +msgstr "   Pri/Log"
1835 +
1836 +#: fdisk/cfdisk.c:1865
1837 +msgid "   Primary"
1838 +msgstr "   Primær"
1839 +
1840 +#: fdisk/cfdisk.c:1867
1841 +msgid "   Logical"
1842 +msgstr "   Logisk "
1843 +
1844 +#. odd flag on end
1845 +#. type id
1846 +#. type name
1847 +#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1234 fdisk/fdisk.c:1458
1848 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:669 fdisk/sfdisk.c:581
1849 +msgid "Unknown"
1850 +msgstr "Ukendt"
1851 +
1852 +#: fdisk/cfdisk.c:1911
1853 +#, c-format
1854 +msgid "Boot (%02X)"
1855 +msgstr "Opstart (%02X)"
1856 +
1857 +#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408
1858 +#, c-format
1859 +msgid "Unknown (%02X)"
1860 +msgstr "Ukendt (%02X)"
1861 +
1862 +#: fdisk/cfdisk.c:1915
1863 +#, c-format
1864 +msgid "None (%02X)"
1865 +msgstr "Ingen (%02X)"
1866 +
1867 +#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034
1868 +#, c-format
1869 +msgid "Partition Table for %s\n"
1870 +msgstr "Partitionstabel for %s\n"
1871 +
1872 +#: fdisk/cfdisk.c:1952
1873 +msgid "            First    Last\n"
1874 +msgstr "            Første   Sidste\n"
1875 +
1876 +#: fdisk/cfdisk.c:1953
1877 +msgid " # Type     Sector   Sector   Offset  Length   Filesystem Type (ID)   Flags\n"
1878 +msgstr " # Type     Sektor   Sektor   Forskyd Længde   Filsystem type (ID)    Flag\n"
1879 +
1880 +#: fdisk/cfdisk.c:1954
1881 +msgid ""
1882 +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1883 +"---------\n"
1884 +msgstr ""
1885 +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1886 +"---------\n"
1887 +
1888 +#: fdisk/cfdisk.c:2036
1889 +msgid "         ---Starting---      ----Ending----    Start Number of\n"
1890 +msgstr "         --- Start-----      -----Slut-----    Start antal af\n"
1891 +
1892 +#: fdisk/cfdisk.c:2037
1893 +msgid " # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl    Sector  Sectors\n"
1894 +msgstr " # Flag  Hovd Sekt Cyl   ID  Hovd Sekt Cyl    Sektor  Sektorer\n"
1895 +
1896 +#: fdisk/cfdisk.c:2038
1897 +msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1898 +msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1899 +
1900 +#: fdisk/cfdisk.c:2071
1901 +msgid "Raw"
1902 +msgstr "Rå"
1903 +
1904 +#: fdisk/cfdisk.c:2071
1905 +msgid "Print the table using raw data format"
1906 +msgstr "Vis tabellen i råtdata format"
1907 +
1908 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174
1909 +msgid "Sectors"
1910 +msgstr "Sektorer"
1911 +
1912 +#: fdisk/cfdisk.c:2072
1913 +msgid "Print the table ordered by sectors"
1914 +msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
1915 +
1916 +#: fdisk/cfdisk.c:2073
1917 +msgid "Table"
1918 +msgstr "Tabel"
1919 +
1920 +#: fdisk/cfdisk.c:2073
1921 +msgid "Just print the partition table"
1922 +msgstr "Vis kun partitionstabellen"
1923 +
1924 +#: fdisk/cfdisk.c:2074
1925 +msgid "Don't print the table"
1926 +msgstr "Vis ikke tabellen"
1927 +
1928 +#: fdisk/cfdisk.c:2102
1929 +msgid "Help Screen for cfdisk"
1930 +msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
1931 +
1932 +#: fdisk/cfdisk.c:2104
1933 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1934 +msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som"
1935 +
1936 +#: fdisk/cfdisk.c:2105
1937 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1938 +msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
1939 +
1940 +#: fdisk/cfdisk.c:2106
1941 +msgid "disk drive."
1942 +msgstr "harddisk."
1943 +
1944 +#: fdisk/cfdisk.c:2108
1945 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1946 +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1947 +
1948 +#: fdisk/cfdisk.c:2110
1949 +msgid "Command      Meaning"
1950 +msgstr "Kommando     Betydning"
1951 +
1952 +#: fdisk/cfdisk.c:2111
1953 +msgid "-------      -------"
1954 +msgstr "-------      -------"
1955 +
1956 +#: fdisk/cfdisk.c:2112
1957 +msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
1958 +msgstr "  b          Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
1959 +
1960 +#: fdisk/cfdisk.c:2113
1961 +msgid "  d          Delete the current partition"
1962 +msgstr "  d          Slet partitionen"
1963 +
1964 +#: fdisk/cfdisk.c:2114
1965 +msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1966 +msgstr "  g          Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre"
1967 +
1968 +#: fdisk/cfdisk.c:2115
1969 +msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
1970 +msgstr "             ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
1971 +
1972 +#: fdisk/cfdisk.c:2116
1973 +msgid "             know what they are doing."
1974 +msgstr "             er klar over, hvad de gør."
1975 +
1976 +#: fdisk/cfdisk.c:2117
1977 +msgid "  h          Print this screen"
1978 +msgstr "  h          Vis denne skærm"
1979 +
1980 +#: fdisk/cfdisk.c:2118
1981 +msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
1982 +msgstr "  m          Maksimér partitionens diskforbrug"
1983 +
1984 +#: fdisk/cfdisk.c:2119
1985 +msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
1986 +msgstr "             Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
1987 +
1988 +#: fdisk/cfdisk.c:2120
1989 +msgid "             DOS, OS/2, ..."
1990 +msgstr "             DOS, OS/2, ..."
1991 +
1992 +#: fdisk/cfdisk.c:2121
1993 +msgid "  n          Create new partition from free space"
1994 +msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
1995 +
1996 +#: fdisk/cfdisk.c:2122
1997 +msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
1998 +msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
1999 +
2000 +#: fdisk/cfdisk.c:2123
2001 +msgid "             There are several different formats for the partition"
2002 +msgstr "             Der er flere forskellige formater på partitionen,"
2003 +
2004 +#: fdisk/cfdisk.c:2124
2005 +msgid "             that you can choose from:"
2006 +msgstr "             som du kan vælge mellem:"
2007 +
2008 +#: fdisk/cfdisk.c:2125
2009 +msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2010 +msgstr "                r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
2011 +
2012 +#: fdisk/cfdisk.c:2126
2013 +msgid "                s - Table ordered by sectors"
2014 +msgstr "                s - Tabel ordnet efter sektorer"
2015 +
2016 +#: fdisk/cfdisk.c:2127
2017 +msgid "                t - Table in raw format"
2018 +msgstr "                t - Tabel i rådata format"
2019 +
2020 +#: fdisk/cfdisk.c:2128
2021 +msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2022 +msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
2023 +
2024 +#: fdisk/cfdisk.c:2129
2025 +msgid "  t          Change the filesystem type"
2026 +msgstr "  t          Skift filsystem type"
2027 +
2028 +#: fdisk/cfdisk.c:2130
2029 +msgid "  u          Change units of the partition size display"
2030 +msgstr "  u          Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
2031 +
2032 +#: fdisk/cfdisk.c:2131
2033 +msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2034 +msgstr "             Skifter mellem MB, sektorer og cylindrer"
2035 +
2036 +#: fdisk/cfdisk.c:2132
2037 +msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2038 +msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
2039 +
2040 +#: fdisk/cfdisk.c:2133
2041 +msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2042 +msgstr "             Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
2043 +
2044 +#: fdisk/cfdisk.c:2134
2045 +msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2046 +msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'"
2047 +
2048 +#: fdisk/cfdisk.c:2135
2049 +msgid "             `no'"
2050 +msgstr "             eller 'nej'"
2051 +
2052 +#: fdisk/cfdisk.c:2136
2053 +msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2054 +msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
2055 +
2056 +#: fdisk/cfdisk.c:2137
2057 +msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2058 +msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
2059 +
2060 +#: fdisk/cfdisk.c:2138
2061 +msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2062 +msgstr "CTRL-L       Gentegner skærmen"
2063 +
2064 +#: fdisk/cfdisk.c:2139
2065 +msgid "  ?          Print this screen"
2066 +msgstr "  ?          Vis denne skærm"
2067 +
2068 +#: fdisk/cfdisk.c:2141
2069 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2070 +msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
2071 +
2072 +#: fdisk/cfdisk.c:2142
2073 +msgid "case letters (except for Writes)."
2074 +msgstr "bogstaver (undtagen W)."
2075 +
2076 +#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:318
2077 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
2078 +msgid "Cylinders"
2079 +msgstr "Cylindre"
2080 +
2081 +#: fdisk/cfdisk.c:2172
2082 +msgid "Change cylinder geometry"
2083 +msgstr "Skift cylindergeometri"
2084 +
2085 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:315
2086 +msgid "Heads"
2087 +msgstr "Hoveder"
2088 +
2089 +#: fdisk/cfdisk.c:2173
2090 +msgid "Change head geometry"
2091 +msgstr "Skift hovedgeometri"
2092 +
2093 +#: fdisk/cfdisk.c:2174
2094 +msgid "Change sector geometry"
2095 +msgstr "Skift sektorgeometri"
2096 +
2097 +#: fdisk/cfdisk.c:2175
2098 +msgid "Done"
2099 +msgstr "Færdig"
2100 +
2101 +#: fdisk/cfdisk.c:2175
2102 +msgid "Done with changing geometry"
2103 +msgstr "Færdig med geometriændring"
2104 +
2105 +#: fdisk/cfdisk.c:2188
2106 +msgid "Enter the number of cylinders: "
2107 +msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
2108 +
2109 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762
2110 +msgid "Illegal cylinders value"
2111 +msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
2112 +
2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2206
2114 +msgid "Enter the number of heads: "
2115 +msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
2116 +
2117 +#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772
2118 +msgid "Illegal heads value"
2119 +msgstr "Ugyldig hovedantal"
2120 +
2121 +#: fdisk/cfdisk.c:2219
2122 +msgid "Enter the number of sectors per track: "
2123 +msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
2124 +
2125 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779
2126 +msgid "Illegal sectors value"
2127 +msgstr "Ugyldig sektorantal"
2128 +
2129 +#: fdisk/cfdisk.c:2329
2130 +msgid "Enter filesystem type: "
2131 +msgstr "Angiv filsystemtype: "
2132 +
2133 +#: fdisk/cfdisk.c:2347
2134 +msgid "Cannot change FS Type to empty"
2135 +msgstr "Kn ikke ændre FS type til tom"
2136 +
2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2349
2138 +msgid "Cannot change FS Type to extended"
2139 +msgstr "Kan ikke ændre FS type til udvidet"
2140 +
2141 +#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44
2142 +msgid "Boot"
2143 +msgstr "Opstart"
2144 +
2145 +#: fdisk/cfdisk.c:2379
2146 +#, c-format
2147 +msgid "Unk(%02X)"
2148 +msgstr "Ukt(%02X)"
2149 +
2150 +#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385
2151 +msgid ", NC"
2152 +msgstr ", NC"
2153 +
2154 +#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393
2155 +msgid "NC"
2156 +msgstr "NC"
2157 +
2158 +#: fdisk/cfdisk.c:2401
2159 +msgid "Pri/Log"
2160 +msgstr "Pri/Log"
2161 +
2162 +#: fdisk/cfdisk.c:2477
2163 +#, c-format
2164 +msgid "Disk Drive: %s"
2165 +msgstr "Drev: %s"
2166 +
2167 +#: fdisk/cfdisk.c:2480
2168 +#, c-format
2169 +msgid "Size: %lld bytes"
2170 +msgstr "Størrelse: %lld byte"
2171 +
2172 +#: fdisk/cfdisk.c:2482
2173 +#, c-format
2174 +msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %d"
2175 +msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %d"
2176 +
2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2486
2178 +msgid "Name"
2179 +msgstr "Navn"
2180 +
2181 +#: fdisk/cfdisk.c:2487
2182 +msgid "Flags"
2183 +msgstr "Flag"
2184 +
2185 +#: fdisk/cfdisk.c:2488
2186 +msgid "Part Type"
2187 +msgstr "Part-type"
2188 +
2189 +#: fdisk/cfdisk.c:2489
2190 +msgid "FS Type"
2191 +msgstr "FS-type"
2192 +
2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2490
2194 +msgid "[Label]"
2195 +msgstr "[Mærkat]"
2196 +
2197 +#: fdisk/cfdisk.c:2492
2198 +msgid "  Sectors"
2199 +msgstr "  Sektorer"
2200 +
2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2496
2202 +msgid "Size (MB)"
2203 +msgstr "Størrelse (MB)"
2204 +
2205 +#: fdisk/cfdisk.c:2498
2206 +msgid "Size (GB)"
2207 +msgstr "Størrelse (GB)"
2208 +
2209 +#: fdisk/cfdisk.c:2553
2210 +msgid "Bootable"
2211 +msgstr "Opstartbar"
2212 +
2213 +#: fdisk/cfdisk.c:2553
2214 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2215 +msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
2216 +
2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2554
2218 +msgid "Delete"
2219 +msgstr "Slet"
2220 +
2221 +#: fdisk/cfdisk.c:2554
2222 +msgid "Delete the current partition"
2223 +msgstr "Slet partitionen"
2224 +
2225 +#: fdisk/cfdisk.c:2555
2226 +msgid "Geometry"
2227 +msgstr "Geometri"
2228 +
2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2555
2230 +msgid "Change disk geometry (experts only)"
2231 +msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
2232 +
2233 +#: fdisk/cfdisk.c:2556
2234 +msgid "Help"
2235 +msgstr "Hjælp"
2236 +
2237 +#: fdisk/cfdisk.c:2556
2238 +msgid "Print help screen"
2239 +msgstr "Vis hjælpeskærm"
2240 +
2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2557
2242 +msgid "Maximize"
2243 +msgstr "Maksimér"
2244 +
2245 +#: fdisk/cfdisk.c:2557
2246 +msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2247 +msgstr "Maximér diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
2248 +
2249 +#: fdisk/cfdisk.c:2558
2250 +msgid "New"
2251 +msgstr "Ny"
2252 +
2253 +#: fdisk/cfdisk.c:2558
2254 +msgid "Create new partition from free space"
2255 +msgstr "Opret ny partition i frit område"
2256 +
2257 +#: fdisk/cfdisk.c:2559
2258 +msgid "Print"
2259 +msgstr "Udlæs"
2260 +
2261 +#: fdisk/cfdisk.c:2559
2262 +msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2263 +msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
2264 +
2265 +#: fdisk/cfdisk.c:2560
2266 +msgid "Quit"
2267 +msgstr "Afslut"
2268 +
2269 +#: fdisk/cfdisk.c:2560
2270 +msgid "Quit program without writing partition table"
2271 +msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
2272 +
2273 +#: fdisk/cfdisk.c:2561
2274 +msgid "Type"
2275 +msgstr "Type"
2276 +
2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2561
2278 +msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2279 +msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
2280 +
2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2562
2282 +msgid "Units"
2283 +msgstr "Enheder"
2284 +
2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2562
2286 +msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2287 +msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
2288 +
2289 +#: fdisk/cfdisk.c:2563
2290 +msgid "Write"
2291 +msgstr "Skriv"
2292 +
2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2563
2294 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2295 +msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
2296 +
2297 +#: fdisk/cfdisk.c:2609
2298 +msgid "Cannot make this partition bootable"
2299 +msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
2300 +
2301 +#: fdisk/cfdisk.c:2619
2302 +msgid "Cannot delete an empty partition"
2303 +msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
2304 +
2305 +#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641
2306 +msgid "Cannot maximize this partition"
2307 +msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
2308 +
2309 +#: fdisk/cfdisk.c:2649
2310 +msgid "This partition is unusable"
2311 +msgstr "Denne partition er ubrugelig"
2312 +
2313 +#: fdisk/cfdisk.c:2651
2314 +msgid "This partition is already in use"
2315 +msgstr "Denne partition er allerede i brug"
2316 +
2317 +#: fdisk/cfdisk.c:2668
2318 +msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2319 +msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
2320 +
2321 +#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701
2322 +msgid "No more partitions"
2323 +msgstr "Ikke flere partitioner"
2324 +
2325 +#: fdisk/cfdisk.c:2708
2326 +msgid "Illegal command"
2327 +msgstr "Ugyldig kommando"
2328 +
2329 +#: fdisk/cfdisk.c:2718
2330 +msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2331 +msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2332 +
2333 +#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
2334 +#. so, let's use explicit \n's instead
2335 +#: fdisk/cfdisk.c:2725
2336 +#, c-format
2337 +msgid ""
2338 +"\n"
2339 +"Usage:\n"
2340 +"Print version:\n"
2341 +"        %s -v\n"
2342 +"Print partition table:\n"
2343 +"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2344 +"Interactive use:\n"
2345 +"        %s [options] device\n"
2346 +"\n"
2347 +"Options:\n"
2348 +"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2349 +"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2350 +"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2351 +"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2352 +"\n"
2353 +msgstr ""
2354 +"\n"
2355 +"Brug:\n"
2356 +"Vis version:\n"
2357 +"        %s -v\n"
2358 +"Vi partitionstabellen:\n"
2359 +"        %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n"
2360 +"Interaktivt brug:\n"
2361 +"        %s [tilvalg] enhed\n"
2362 +"\n"
2363 +"Tilvalg:\n"
2364 +"-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n"
2365 +"-z: Ster med en tom partitionstabel i stedet for at læse diskens;\n"
2366 +"-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n"
2367 +"                hoveder og sektorer/spor.\n"
2368 +"\n"
2369 +
2370 +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
2371 +msgid ""
2372 +"\n"
2373 +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2374 +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2375 +"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
2376 +"\tadvice:\n"
2377 +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2378 +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2379 +"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2380 +"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2381 +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2382 +"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
2383 +"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
2384 +msgstr ""
2385 +"\n"
2386 +"\tDer er et gyldig AIX-mærkat på denne disk.\n"
2387 +"\tDesværre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n"
2388 +"\tdiske. Alligevel er her nogle gode råd:\n"
2389 +"\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
2390 +"\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
2391 +"\t   del af en bind-gruppe. (Ellers kan du også slette\n"
2392 +"\t   de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
2393 +"\t3. Før du sletter dette fysiske bind, vær sikker på\n"
2394 +"\t   at du fjerne disken logisk fra din AIX maskine.\n"
2395 +"\t   (Ellers bliver du en AIXpert)."
2396 +
2397 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
2398 +#, c-format
2399 +msgid ""
2400 +"\n"
2401 +"BSD label for device: %s\n"
2402 +msgstr ""
2403 +"\n"
2404 +"BSD-mærkat for enhed: %s\n"
2405 +
2406 +#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:356
2407 +#: fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429
2408 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124
2409 +msgid "Command action"
2410 +msgstr "Kommando beskrivelse"
2411 +
2412 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
2413 +msgid "   d   delete a BSD partition"
2414 +msgstr "   d    slet en BSD-partition"
2415 +
2416 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
2417 +msgid "   e   edit drive data"
2418 +msgstr "   e    redigér drev-data"
2419 +
2420 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
2421 +msgid "   i   install bootstrap"
2422 +msgstr "   i    installer opstarts-igangsætter ('bootstrap')"
2423 +
2424 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
2425 +msgid "   l   list known filesystem types"
2426 +msgstr "   l    vis liste over filsystemtyper"
2427 +
2428 +#. sun
2429 +#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:362
2430 +#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437
2431 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2432 +msgid "   m   print this menu"
2433 +msgstr "   m    vis denne menu"
2434 +
2435 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2436 +msgid "   n   add a new BSD partition"
2437 +msgstr "   n    tilføj en ny BSD-partition"
2438 +
2439 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2440 +msgid "   p   print BSD partition table"
2441 +msgstr "   p    vis BSD-partitionstabel"
2442 +
2443 +#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366
2444 +#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439
2445 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2446 +msgid "   q   quit without saving changes"
2447 +msgstr "   q    afslut uden at gemme ændringerne"
2448 +
2449 +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440
2450 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2451 +msgid "   r   return to main menu"
2452 +msgstr "   r    returnér til hovedmenuen"
2453 +
2454 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2455 +msgid "   s   show complete disklabel"
2456 +msgstr "   s    vis hele diskmærkatet"
2457 +
2458 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2459 +msgid "   t   change a partition's filesystem id"
2460 +msgstr "   t    ændr filsystem-id for en partition"
2461 +
2462 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2463 +msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
2464 +msgstr "   u    skift enheder (cylindre/sektorer)"
2465 +
2466 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
2467 +msgid "   w   write disklabel to disk"
2468 +msgstr "   w    skriv diskmærkatet til disken"
2469 +
2470 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2471 +msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
2472 +msgstr "   x   lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
2473 +
2474 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168
2475 +#, c-format
2476 +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2477 +msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n"
2478 +
2479 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172
2480 +#, c-format
2481 +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2482 +msgstr "Læser diskmærkat for %s fra sektor %d.\n"
2483 +
2484 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182
2485 +#, c-format
2486 +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2487 +msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n"
2488 +
2489 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196
2490 +msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2491 +msgstr "BSD-diskmærkat kommando (m for hjælp): "
2492 +
2493 +#: fdisk/fdisk.c:1644 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684
2494 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
2495 +#, c-format
2496 +msgid "First %s"
2497 +msgstr "Første %s"
2498 +
2499 +#: fdisk/fdisk.c:1703 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:552
2500 +#, c-format
2501 +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2502 +msgstr "Sidste %s eller +størrelse eller +størrelseM eller +størrelseK"
2503 +
2504 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
2505 +#, c-format
2506 +msgid "type: %s\n"
2507 +msgstr "type: %s\n"
2508 +
2509 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
2510 +#, c-format
2511 +msgid "type: %d\n"
2512 +msgstr "type: %d\n"
2513 +
2514 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
2515 +#, c-format
2516 +msgid "disk: %.*s\n"
2517 +msgstr "disk: %.*s\n"
2518 +
2519 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
2520 +#, c-format
2521 +msgid "label: %.*s\n"
2522 +msgstr "mærkat: %.*s\n"
2523 +
2524 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
2525 +msgid "flags:"
2526 +msgstr "flag:"
2527 +
2528 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2529 +msgid " removable"
2530 +msgstr " flytbar"
2531 +
2532 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2533 +msgid " ecc"
2534 +msgstr " ecc"
2535 +
2536 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2537 +msgid " badsect"
2538 +msgstr " fjlsekt"
2539 +
2540 +#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
2541 +#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
2542 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2543 +#, c-format
2544 +msgid "bytes/sector: %ld\n"
2545 +msgstr "byte/sektor: %ld\n"
2546 +
2547 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
2548 +#, c-format
2549 +msgid "sectors/track: %ld\n"
2550 +msgstr "sektorer/spor: %ld\n"
2551 +
2552 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2553 +#, c-format
2554 +msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2555 +msgstr "spor/cylinder: %ld\n"
2556 +
2557 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
2558 +#, c-format
2559 +msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2560 +msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
2561 +
2562 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2563 +#, c-format
2564 +msgid "cylinders: %ld\n"
2565 +msgstr "cylindre: %ld\n"
2566 +
2567 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
2568 +#, c-format
2569 +msgid "rpm: %d\n"
2570 +msgstr "omdr. per minut: %d\n"
2571 +
2572 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
2573 +#, c-format
2574 +msgid "interleave: %d\n"
2575 +msgstr "interleave: %d\n"
2576 +
2577 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
2578 +#, c-format
2579 +msgid "trackskew: %d\n"
2580 +msgstr "sporafvigelse: %d\n"
2581 +
2582 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2583 +#, c-format
2584 +msgid "cylinderskew: %d\n"
2585 +msgstr "cylinderafvigelse: %d\n"
2586 +
2587 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2588 +#, c-format
2589 +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2590 +msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n"
2591 +
2592 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2593 +#, c-format
2594 +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2595 +msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n"
2596 +
2597 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2598 +msgid "drivedata: "
2599 +msgstr "drevdata: "
2600 +
2601 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347
2602 +#, c-format
2603 +msgid ""
2604 +"\n"
2605 +"%d partitions:\n"
2606 +msgstr ""
2607 +"\n"
2608 +"%d partitioner:\n"
2609 +
2610 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
2611 +msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
2612 +msgstr "#       start       slut     størr.   fstype   [fstr. bstr.   cpg]\n"
2613 +
2614 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
2615 +#, c-format
2616 +msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2617 +msgstr "Skiver diskmærkat til %s.\n"
2618 +
2619 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414
2620 +#, c-format
2621 +msgid "%s contains no disklabel.\n"
2622 +msgstr "%s har intet diskmærkat.\n"
2623 +
2624 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
2625 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2626 +msgstr "Vil du oprette et diskmærkat? (j/n) "
2627 +
2628 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
2629 +msgid "bytes/sector"
2630 +msgstr "byte/sektor"
2631 +
2632 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
2633 +msgid "sectors/track"
2634 +msgstr "sektorer/spor"
2635 +
2636 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
2637 +msgid "tracks/cylinder"
2638 +msgstr "spor/cylinder"
2639 +
2640 +#: fdisk/fdisk.c:551 fdisk/fdisk.c:1067 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
2641 +#: fdisk/sfdisk.c:864
2642 +msgid "cylinders"
2643 +msgstr "cylindre"
2644 +
2645 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2646 +msgid "sectors/cylinder"
2647 +msgstr "sektorer/cylinder"
2648 +
2649 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472
2650 +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2651 +msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
2652 +
2653 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474
2654 +msgid "rpm"
2655 +msgstr "omdr. per minut"
2656 +
2657 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
2658 +msgid "interleave"
2659 +msgstr "interleave"
2660 +
2661 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
2662 +msgid "trackskew"
2663 +msgstr "sporafvigelse"
2664 +
2665 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2666 +msgid "cylinderskew"
2667 +msgstr "cylinderafvigelse"
2668 +
2669 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
2670 +msgid "headswitch"
2671 +msgstr "hovedskift"
2672 +
2673 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
2674 +msgid "track-to-track seek"
2675 +msgstr "spor-til-spor søgning"
2676 +
2677 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520
2678 +#, c-format
2679 +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2680 +msgstr "Opstarts-igangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): "
2681 +
2682 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:546
2683 +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2684 +msgstr "Opstarts-igangsætter overlapper med diskmærkatet!\n"
2685 +
2686 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:567 fdisk/fdiskbsdlabel.c:569
2687 +#, c-format
2688 +msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2689 +msgstr "Opstarts-igangsætter installeret på %s.\n"
2690 +
2691 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:591
2692 +#, c-format
2693 +msgid "Partition (a-%c): "
2694 +msgstr "Partition (a-%c): "
2695 +
2696 +#: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611
2697 +msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2698 +msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n"
2699 +
2700 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:622
2701 +msgid "This partition already exists.\n"
2702 +msgstr "Denne partition eksisterer allerede.\n"
2703 +
2704 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:742
2705 +#, c-format
2706 +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2707 +msgstr "Advarsel: for mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n"
2708 +
2709 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:789
2710 +msgid ""
2711 +"\n"
2712 +"Syncing disks.\n"
2713 +msgstr ""
2714 +"\n"
2715 +"Syncing disks.\n"
2716 +
2717 +#: fdisk/fdisk.c:205
2718 +msgid ""
2719 +"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
2720 +"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
2721 +"       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
2722 +"       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
2723 +"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2724 +"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2725 +"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2726 +"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
2727 +msgstr ""
2728 +"Brug: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Skift partitionstabel\n"
2729 +"      fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Vis partitionstabel(ler)\n"
2730 +"      fdisk -s PARTITION           Vis partitionsstørrelser i blokke\n"
2731 +"      fdisk -v                     Vis fdisks version\n"
2732 +"DISK er f.eks. /dev/hdb eller /dev/sda\n"
2733 +"PARTITION er f.eks. /dev/hda7\n"
2734 +"-u: angiv start og slut som sektornumre (i stedet for cylindernumre)\n"
2735 +"-b 2048: (for visse MO drev) brug sektorer på 2048-byte\n"
2736 +
2737 +#: fdisk/fdisk.c:217
2738 +msgid ""
2739 +"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2740 +"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
2741 +"  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
2742 +"  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2743 +"  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
2744 +"  ...\n"
2745 +msgstr ""
2746 +"Brug: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhed\n"
2747 +"F.eks.: fdisk /dev/hda  (for den første IDE-disk)\n"
2748 +" eller: fdisk /dev/sdc  (for den tredie SCSI-disk)\n"
2749 +" eller: fdisk /dev/eda  (for det første PS/2 ESDI-drev)\n"
2750 +" eller: fdisk /dev/rd/c0d0  eller: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID-enheder)\n"
2751 +"  ...\n"
2752 +
2753 +#: fdisk/fdisk.c:225
2754 +#, c-format
2755 +msgid "Unable to open %s\n"
2756 +msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
2757 +
2758 +#: fdisk/fdisk.c:228
2759 +#, c-format
2760 +msgid "Unable to read %s\n"
2761 +msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
2762 +
2763 +#: fdisk/fdisk.c:231
2764 +#, c-format
2765 +msgid "Unable to seek on %s\n"
2766 +msgstr "Kunne ikke søge til %s\n"
2767 +
2768 +#: fdisk/fdisk.c:234
2769 +#, c-format
2770 +msgid "Unable to write %s\n"
2771 +msgstr "Kunne ikke skrive %s\n"
2772 +
2773 +#: fdisk/fdisk.c:237
2774 +#, c-format
2775 +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2776 +msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n"
2777 +
2778 +#: fdisk/fdisk.c:241
2779 +msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2780 +msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n"
2781 +
2782 +#: fdisk/fdisk.c:243
2783 +msgid "Fatal error\n"
2784 +msgstr "Fatal fejl\n"
2785 +
2786 +#: fdisk/fdisk.c:313
2787 +msgid "   a   toggle a read only flag"
2788 +msgstr "   a    skift et skrivebeskyttelses-flag"
2789 +
2790 +#. sun
2791 +#: fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:358
2792 +msgid "   b   edit bsd disklabel"
2793 +msgstr "   b    skift bsd-diskmærkat"
2794 +
2795 +#: fdisk/fdisk.c:315
2796 +msgid "   c   toggle the mountable flag"
2797 +msgstr "   c    skift montérbart-flag"
2798 +
2799 +#. sun
2800 +#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360
2801 +msgid "   d   delete a partition"
2802 +msgstr "   d    slet en partition"
2803 +
2804 +#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:361
2805 +msgid "   l   list known partition types"
2806 +msgstr "   l    vis liste over kendte partitionstyper"
2807 +
2808 +#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:363
2809 +msgid "   n   add a new partition"
2810 +msgstr "   n    tilføj en ny partition"
2811 +
2812 +#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:364
2813 +msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2814 +msgstr "   o    opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
2815 +
2816 +#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:388
2817 +#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438
2818 +msgid "   p   print the partition table"
2819 +msgstr "   p    vis partitionstabellen"
2820 +
2821 +#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:367
2822 +msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2823 +msgstr "   s    opret en ny, tom Sun-diskmærkat"
2824 +
2825 +#. sun
2826 +#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368
2827 +msgid "   t   change a partition's system id"
2828 +msgstr "   t    skift system-id for en partition"
2829 +
2830 +#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
2831 +msgid "   u   change display/entry units"
2832 +msgstr "   u    skift enheder for visning/indtastning"
2833 +
2834 +#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392
2835 +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
2836 +msgid "   v   verify the partition table"
2837 +msgstr "   v    verificér partitionstabellen"
2838 +
2839 +#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:393
2840 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
2841 +msgid "   w   write table to disk and exit"
2842 +msgstr "   w    skriv partitionstabel til disk og afslut"
2843 +
2844 +#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:372
2845 +msgid "   x   extra functionality (experts only)"
2846 +msgstr "   x    ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
2847 +
2848 +#: fdisk/fdisk.c:332
2849 +msgid "   a   select bootable partition"
2850 +msgstr "   a    vælg en opstartbar partition"
2851 +
2852 +#. sgi flavour
2853 +#: fdisk/fdisk.c:333
2854 +msgid "   b   edit bootfile entry"
2855 +msgstr "   b    redigér indgang i opstartsfil"
2856 +
2857 +#. sgi
2858 +#: fdisk/fdisk.c:334
2859 +msgid "   c   select sgi swap partition"
2860 +msgstr "   c    vælg sgi swap-partition"
2861 +
2862 +#: fdisk/fdisk.c:357
2863 +msgid "   a   toggle a bootable flag"
2864 +msgstr "   a    skift opstartbar-flaget"
2865 +
2866 +#: fdisk/fdisk.c:359
2867 +msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
2868 +msgstr "   c    skift DOS-kompatilitets-flaget"
2869 +
2870 +#: fdisk/fdisk.c:380
2871 +msgid "   a   change number of alternate cylinders"
2872 +msgstr "   a    ændr antallet af alternative cylindre"
2873 +
2874 +#. sun
2875 +#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431
2876 +msgid "   c   change number of cylinders"
2877 +msgstr "   c    ændr antallet af cylindre"
2878 +
2879 +#: fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432
2880 +msgid "   d   print the raw data in the partition table"
2881 +msgstr "   d    vis rådataene fra partitionstabellen"
2882 +
2883 +#: fdisk/fdisk.c:383
2884 +msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
2885 +msgstr "   e    ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
2886 +
2887 +#. sun
2888 +#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436
2889 +msgid "   h   change number of heads"
2890 +msgstr "   h    ændr antallet af hoveder"
2891 +
2892 +#: fdisk/fdisk.c:385
2893 +msgid "   i   change interleave factor"
2894 +msgstr "   i   ændr interleavefaktor"
2895 +
2896 +#. sun
2897 +#: fdisk/fdisk.c:386
2898 +msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
2899 +msgstr "   o    ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
2900 +
2901 +#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
2902 +msgid "   s   change number of sectors/track"
2903 +msgstr "   s    ændr antallet af sektorer/spor"
2904 +
2905 +#: fdisk/fdisk.c:394
2906 +msgid "   y   change number of physical cylinders"
2907 +msgstr "   y   ændr antallet af fysiske cylindre"
2908 +
2909 +#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430
2910 +msgid "   b   move beginning of data in a partition"
2911 +msgstr "   b    flyt starten på data i en partition"
2912 +
2913 +#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433
2914 +msgid "   e   list extended partitions"
2915 +msgstr "   e    vis udvidede partitioner"
2916 +
2917 +#. !sun
2918 +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435
2919 +msgid "   g   create an IRIX partition table"
2920 +msgstr "   g    opret en IRIX partitionstabel"
2921 +
2922 +#. !sun
2923 +#: fdisk/fdisk.c:434
2924 +msgid "   f   fix partition order"
2925 +msgstr "   f    ordn partitionsrækkefølgen"
2926 +
2927 +#: fdisk/fdisk.c:533
2928 +msgid "You must set"
2929 +msgstr "Du skal angive"
2930 +
2931 +#: fdisk/fdisk.c:547
2932 +msgid "heads"
2933 +msgstr "hoveder"
2934 +
2935 +#: fdisk/fdisk.c:549 fdisk/fdisk.c:1067 fdisk/sfdisk.c:864
2936 +msgid "sectors"
2937 +msgstr "sektorer"
2938 +
2939 +#: fdisk/fdisk.c:555
2940 +#, c-format
2941 +msgid ""
2942 +"%s%s.\n"
2943 +"You can do this from the extra functions menu.\n"
2944 +msgstr ""
2945 +"%s%s.\n"
2946 +"Dette kan du gøre fra menuen 'Ekstra funktioner'.\n"
2947 +
2948 +#: fdisk/fdisk.c:556
2949 +msgid " and "
2950 +msgstr " og "
2951 +
2952 +#: fdisk/fdisk.c:596
2953 +msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2954 +msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition\n"
2955 +
2956 +#: fdisk/fdisk.c:610
2957 +#, c-format
2958 +msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
2959 +msgstr "Advarsel: sleter partitioner efter %d\n"
2960 +
2961 +#: fdisk/fdisk.c:626
2962 +#, c-format
2963 +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2964 +msgstr "Advarsel: ekstra lænkepeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
2965 +
2966 +#: fdisk/fdisk.c:634
2967 +#, c-format
2968 +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2969 +msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n"
2970 +
2971 +#: fdisk/fdisk.c:678
2972 +msgid ""
2973 +"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
2974 +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
2975 +"content won't be recoverable.\n"
2976 +"\n"
2977 +msgstr ""
2978 +"Opretter et ny DOS diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
2979 +"indtil du bestemmer dig for at gemme dem. Derefter kan det tidligere\n"
2980 +"indhold naturligvis ikke genskabes\n"
2981 +"\n"
2982 +
2983 +#: fdisk/fdisk.c:721
2984 +#, c-format
2985 +msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2986 +msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %d (ikke %d)\n"
2987 +
2988 +#: fdisk/fdisk.c:804
2989 +msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2990 +msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
2991 +
2992 +#: fdisk/fdisk.c:832
2993 +msgid ""
2994 +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2995 +"disklabel\n"
2996 +msgstr ""
2997 +"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- "
2998 +"eller OSF-diskmærkat.\n"
2999 +
3000 +#: fdisk/fdisk.c:848
3001 +msgid "Internal error\n"
3002 +msgstr "Intern fejl\n"
3003 +
3004 +#: fdisk/fdisk.c:870
3005 +#, c-format
3006 +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3007 +msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
3008 +
3009 +#: fdisk/fdisk.c:882
3010 +#, c-format
3011 +msgid ""
3012 +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
3013 +"w(rite)\n"
3014 +msgstr ""
3015 +"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
3016 +"'w' (skriv)\n"
3017 +
3018 +#: fdisk/fdisk.c:904
3019 +msgid ""
3020 +"\n"
3021 +"got EOF thrice - exiting..\n"
3022 +msgstr ""
3023 +"\n"
3024 +"fik filslut (EOF) tre gange - afslutter..\n"
3025 +
3026 +#: fdisk/fdisk.c:942
3027 +msgid "Hex code (type L to list codes): "
3028 +msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
3029 +
3030 +#: fdisk/fdisk.c:981
3031 +#, c-format
3032 +msgid "%s (%d-%d, default %d): "
3033 +msgstr "%s (%d-%d, standard %d): "
3034 +
3035 +#: fdisk/fdisk.c:1035
3036 +#, c-format
3037 +msgid "Using default value %d\n"
3038 +msgstr "Bruger standard-værdi %d\n"
3039 +
3040 +#: fdisk/fdisk.c:1039
3041 +msgid "Value out of range.\n"
3042 +msgstr "Værdi udenfor området.\n"
3043 +
3044 +#: fdisk/fdisk.c:1049
3045 +msgid "Partition number"
3046 +msgstr "Partitionsnummer"
3047 +
3048 +#: fdisk/fdisk.c:1058
3049 +#, c-format
3050 +msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3051 +msgstr "Advarsel: partition %d er af typen 'tom'\n"
3052 +
3053 +#: fdisk/fdisk.c:1065
3054 +msgid "cylinder"
3055 +msgstr "cylinder"
3056 +
3057 +#: fdisk/fdisk.c:1065
3058 +msgid "sector"
3059 +msgstr "sektor"
3060 +
3061 +#: fdisk/fdisk.c:1074
3062 +#, c-format
3063 +msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3064 +msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til %s\n"
3065 +
3066 +#: fdisk/fdisk.c:1085
3067 +#, c-format
3068 +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3069 +msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n"
3070 +
3071 +#: fdisk/fdisk.c:1096
3072 +msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3073 +msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat\n"
3074 +
3075 +#: fdisk/fdisk.c:1100
3076 +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3077 +msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
3078 +
3079 +#: fdisk/fdisk.c:1188
3080 +#, c-format
3081 +msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3082 +msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
3083 +
3084 +#: fdisk/fdisk.c:1193
3085 +msgid ""
3086 +"Type 0 means free space to many systems\n"
3087 +"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3088 +"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3089 +"a partition using the `d' command.\n"
3090 +msgstr ""
3091 +"Type 0 betyder frit område for mange systemer\n"
3092 +"(men ikke for Linux). At have type 0 partitioner\n"
3093 +"er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n"
3094 +"'d'-kommandoen.\n"
3095 +
3096 +#: fdisk/fdisk.c:1202
3097 +msgid ""
3098 +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3099 +"Delete it first.\n"
3100 +msgstr ""
3101 +"Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet\n"
3102 +"Slet den først.\n"
3103 +
3104 +#: fdisk/fdisk.c:1211
3105 +msgid ""
3106 +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3107 +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3108 +"\n"
3109 +msgstr ""
3110 +"Overvej at lade partition 3 være 'Hel disk' (5), da\n"
3111 +"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
3112 +"\n"
3113 +
3114 +#: fdisk/fdisk.c:1217
3115 +msgid ""
3116 +"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3117 +"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
3118 +"\n"
3119 +msgstr ""
3120 +"Overvej at lade partition 9 være disk-hovede ('volume header') (0),\n"
3121 +"og partition 11 som 'entire volume' (6), da IRIX forventer det.\n"
3122 +"\n"
3123 +
3124 +#: fdisk/fdisk.c:1231
3125 +#, c-format
3126 +msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3127 +msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
3128 +
3129 +#: fdisk/fdisk.c:1282
3130 +#, c-format
3131 +msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3132 +msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n"
3133 +
3134 +#: fdisk/fdisk.c:1284 fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1310
3135 +#, c-format
3136 +msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3137 +msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
3138 +
3139 +#: fdisk/fdisk.c:1285 fdisk/fdisk.c:1293
3140 +#, c-format
3141 +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3142 +msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
3143 +
3144 +#: fdisk/fdisk.c:1290
3145 +#, c-format
3146 +msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3147 +msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n"
3148 +
3149 +#: fdisk/fdisk.c:1299
3150 +#, c-format
3151 +msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3152 +msgstr "Partition %i starter ikke på en cylinder-grænse:\n"
3153 +
3154 +#: fdisk/fdisk.c:1302
3155 +#, c-format
3156 +msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3157 +msgstr "burde være (%d, %d, 1)\n"
3158 +
3159 +#: fdisk/fdisk.c:1308
3160 +#, c-format
3161 +msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
3162 +msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylinder-grænse:\n"
3163 +
3164 +#: fdisk/fdisk.c:1311
3165 +#, c-format
3166 +msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3167 +msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n"
3168 +
3169 +#: fdisk/fdisk.c:1318
3170 +#, c-format
3171 +msgid ""
3172 +"\n"
3173 +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3174 +"Units = %s of %d * %d bytes\n"
3175 +"\n"
3176 +msgstr ""
3177 +"\n"
3178 +"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
3179 +"Enheder = %s á %d * %d byte\n"
3180 +"\n"
3181 +
3182 +#: fdisk/fdisk.c:1363
3183 +msgid ""
3184 +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3185 +"\n"
3186 +msgstr ""
3187 +"Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt.\n"
3188 +"\n"
3189 +
3190 +#: fdisk/fdisk.c:1429
3191 +#, c-format
3192 +msgid "%*s Boot    Start       End    Blocks   Id  System\n"
3193 +msgstr "%*s Opstart Start       Slut   Blokke   Id  System\n"
3194 +
3195 +#: fdisk/fdisk.c:1430 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:654
3196 +msgid "Device"
3197 +msgstr "Enhed"
3198 +
3199 +#: fdisk/fdisk.c:1467
3200 +msgid ""
3201 +"\n"
3202 +"Partition table entries are not in disk order\n"
3203 +msgstr ""
3204 +"\n"
3205 +"Partitionstabellens indgange er ikke i disk-rækkefølge\n"
3206 +
3207 +#: fdisk/fdisk.c:1477
3208 +#, c-format
3209 +msgid ""
3210 +"\n"
3211 +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3212 +"\n"
3213 +msgstr ""
3214 +"\n"
3215 +"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
3216 +"\n"
3217 +
3218 +#: fdisk/fdisk.c:1479
3219 +msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl    Start     Size ID\n"
3220 +msgstr "Nr AF Hvd Sekt Cyl Hvd Sekt Cyl    Start     Str. ID\n"
3221 +
3222 +#: fdisk/fdisk.c:1523
3223 +#, c-format
3224 +msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3225 +msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n"
3226 +
3227 +#: fdisk/fdisk.c:1526
3228 +#, c-format
3229 +msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3230 +msgstr "Partition %d: hovedet %d er større end de maksimale %d\n"
3231 +
3232 +#: fdisk/fdisk.c:1529
3233 +#, c-format
3234 +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
3235 +msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %d\n"
3236 +
3237 +#: fdisk/fdisk.c:1532
3238 +#, c-format
3239 +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3240 +msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %d\n"
3241 +
3242 +#: fdisk/fdisk.c:1536
3243 +#, c-format
3244 +msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3245 +msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
3246 +
3247 +#: fdisk/fdisk.c:1568
3248 +#, c-format
3249 +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3250 +msgstr "Advarsel: ugyldig start-på-data i partition %d\n"
3251 +
3252 +#: fdisk/fdisk.c:1576
3253 +#, c-format
3254 +msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3255 +msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n"
3256 +
3257 +#: fdisk/fdisk.c:1596
3258 +#, c-format
3259 +msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3260 +msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
3261 +
3262 +#: fdisk/fdisk.c:1601
3263 +#, c-format
3264 +msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3265 +msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt indenfor partition %d\n"
3266 +
3267 +#: fdisk/fdisk.c:1607
3268 +#, c-format
3269 +msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
3270 +msgstr "Allokerede sektorer i alt %d er større end de maksimale %d\n"
3271 +
3272 +#: fdisk/fdisk.c:1610
3273 +#, c-format
3274 +msgid "%d unallocated sectors\n"
3275 +msgstr "%d ikke-allokerede sektorer\n"
3276 +
3277 +#: fdisk/fdisk.c:1623 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:502
3278 +#, c-format
3279 +msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3280 +msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
3281 +
3282 +#: fdisk/fdisk.c:1659 fdisk/fdisksunlabel.c:542
3283 +#, c-format
3284 +msgid "Sector %d is already allocated\n"
3285 +msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
3286 +
3287 +#: fdisk/fdisk.c:1695
3288 +msgid "No free sectors available\n"
3289 +msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n"
3290 +
3291 +#: fdisk/fdisk.c:1736
3292 +#, c-format
3293 +msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
3294 +msgstr "Advarsel: partition %d har et ulige antal sektorer.\n"
3295 +
3296 +#: fdisk/fdisk.c:1786
3297 +msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3298 +msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n"
3299 +
3300 +#: fdisk/fdisk.c:1790
3301 +#, c-format
3302 +msgid ""
3303 +"Command action\n"
3304 +"   %s\n"
3305 +"   p   primary partition (1-4)\n"
3306 +msgstr ""
3307 +"Kommando beskrivelse\n"
3308 +"   %s\n"
3309 +"   p    primær partition (1-4)\n"
3310 +
3311 +#: fdisk/fdisk.c:1792
3312 +msgid "l   logical (5 or over)"
3313 +msgstr "l    logisk (5 eller derover)"
3314 +
3315 +#: fdisk/fdisk.c:1792
3316 +msgid "e   extended"
3317 +msgstr "e    udvidet"
3318 +
3319 +#: fdisk/fdisk.c:1809
3320 +#, c-format
3321 +msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3322 +msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type '%c'\n"
3323 +
3324 +#: fdisk/fdisk.c:1844
3325 +msgid ""
3326 +"The partition table has been altered!\n"
3327 +"\n"
3328 +msgstr ""
3329 +"Partitionstabellen er ændret!\n"
3330 +"\n"
3331 +
3332 +#: fdisk/fdisk.c:1853
3333 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3334 +msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
3335 +
3336 +#: fdisk/fdisk.c:1869
3337 +#, c-format
3338 +msgid ""
3339 +"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
3340 +"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
3341 +msgstr ""
3342 +"Genindlæsning af tabellen mislykkedes med fejl %d: %s.\n"
3343 +"Genstart dit system for at sikre at partitionstabellen er opdateret.\n"
3344 +
3345 +#: fdisk/fdisk.c:1875
3346 +msgid ""
3347 +"\n"
3348 +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3349 +"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3350 +"information.\n"
3351 +msgstr ""
3352 +"\n"
3353 +"ADVARSEL: Læs venligst fdisk manual-siden for\n"
3354 +"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
3355 +"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
3356 +
3357 +#: fdisk/fdisk.c:1882
3358 +msgid "Syncing disks.\n"
3359 +msgstr "Synkroniserer diske.\n"
3360 +
3361 +#: fdisk/fdisk.c:1929
3362 +#, c-format
3363 +msgid "Partition %d has no data area\n"
3364 +msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
3365 +
3366 +#: fdisk/fdisk.c:1934
3367 +msgid "New beginning of data"
3368 +msgstr "Ny begyndelse på data"
3369 +
3370 +#: fdisk/fdisk.c:1950
3371 +msgid "Expert command (m for help): "
3372 +msgstr "Ekspert kommando (m for hjælp): "
3373 +
3374 +#: fdisk/fdisk.c:1963
3375 +msgid "Number of cylinders"
3376 +msgstr "Antal cylindre"
3377 +
3378 +#: fdisk/fdisk.c:1989
3379 +msgid "Number of heads"
3380 +msgstr "Antal hoveder"
3381 +
3382 +#: fdisk/fdisk.c:2014
3383 +msgid "Number of sectors"
3384 +msgstr "Antal sektorer"
3385 +
3386 +#: fdisk/fdisk.c:2017
3387 +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3388 +msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
3389 +
3390 +#: fdisk/fdisk.c:2081
3391 +#, c-format
3392 +msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3393 +msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
3394 +
3395 +#: fdisk/fdisk.c:2095
3396 +#, c-format
3397 +msgid "Cannot open %s\n"
3398 +msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
3399 +
3400 +#: fdisk/fdisk.c:2112
3401 +#, c-format
3402 +msgid "cannot open %s\n"
3403 +msgstr "kunne ikke åbne %s\n"
3404 +
3405 +#: fdisk/fdisk.c:2133
3406 +#, c-format
3407 +msgid "%c: unknown command\n"
3408 +msgstr "%c: ukendt kommando\n"
3409 +
3410 +#: fdisk/fdisk.c:2183
3411 +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3412 +msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
3413 +
3414 +#: fdisk/fdisk.c:2186
3415 +msgid ""
3416 +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3417 +"device\n"
3418 +msgstr ""
3419 +"Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
3420 +"disk-enhed\n"
3421 +
3422 +#: fdisk/fdisk.c:2251
3423 +#, c-format
3424 +msgid ""
3425 +"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3426 +"To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n"
3427 +msgstr ""
3428 +"Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n"
3429 +"Brug 'r'-kommandoen for at returnere til DOS-partitionstabel-tilstand.\n"
3430 +
3431 +#: fdisk/fdisk.c:2260
3432 +msgid "Command (m for help): "
3433 +msgstr "Kommando (m for hjælp): "
3434 +
3435 +#: fdisk/fdisk.c:2276
3436 +#, c-format
3437 +msgid ""
3438 +"\n"
3439 +"The current boot file is: %s\n"
3440 +msgstr ""
3441 +"\n"
3442 +"Den nuværende opstartfil er: %s\n"
3443 +
3444 +#: fdisk/fdisk.c:2278
3445 +msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3446 +msgstr "Angiv venligt navnet på den ny opstartsfil: "
3447 +
3448 +#: fdisk/fdisk.c:2280
3449 +msgid "Boot file unchanged\n"
3450 +msgstr "Opstartsfil uændret\n"
3451 +
3452 +#: fdisk/fdisk.c:2344
3453 +msgid ""
3454 +"\n"
3455 +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3456 +"\n"
3457 +msgstr ""
3458 +"\n"
3459 +"\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
3460 +"\n"
3461 +
3462 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
3463 +msgid "SGI volhdr"
3464 +msgstr "SGI bndhvd"
3465 +
3466 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3467 +msgid "SGI trkrepl"
3468 +msgstr "SGI sprrepl"
3469 +
3470 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3471 +msgid "SGI secrepl"
3472 +msgstr "SGI sekrepl"
3473 +
3474 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3475 +msgid "SGI raw"
3476 +msgstr "SGI raw"
3477 +
3478 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3479 +msgid "SGI bsd"
3480 +msgstr "SGI bsd"
3481 +
3482 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3483 +msgid "SGI sysv"
3484 +msgstr "SGI sysv"
3485 +
3486 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3487 +msgid "SGI volume"
3488 +msgstr "SGI bind"
3489 +
3490 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3491 +msgid "SGI efs"
3492 +msgstr "SGI efs"
3493 +
3494 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3495 +msgid "SGI lvol"
3496 +msgstr "SGI lvol"
3497 +
3498 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3499 +msgid "SGI rlvol"
3500 +msgstr "SGI rlvol"
3501 +
3502 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3503 +msgid "SGI xfs"
3504 +msgstr "SGI xfs"
3505 +
3506 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3507 +msgid "SGI xlvol"
3508 +msgstr "SGI xlvol"
3509 +
3510 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3511 +msgid "SGI rxlvol"
3512 +msgstr "SGI rxlvol"
3513 +
3514 +#. Minix 1.4b and later
3515 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
3516 +msgid "Linux swap"
3517 +msgstr "Linux swap"
3518 +
3519 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53
3520 +msgid "Linux native"
3521 +msgstr "Linux's egen"
3522 +
3523 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
3524 +msgid "Linux LVM"
3525 +msgstr "Linux LVM"
3526 +
3527 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
3528 +msgid ""
3529 +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3530 +"512 bytes\n"
3531 +msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n"
3532 +
3533 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
3534 +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3535 +msgstr "Detekterede SGI diskmærkat med forkert checksum.\n"
3536 +
3537 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
3538 +#, c-format
3539 +msgid ""
3540 +"\n"
3541 +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
3542 +"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3543 +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3544 +"%s\n"
3545 +"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3546 +"\n"
3547 +msgstr ""
3548 +"\n"
3549 +"Disk %s (SGI diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer\n"
3550 +"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n"
3551 +"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
3552 +"%s\n"
3553 +"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n"
3554 +"\n"
3555 +
3556 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
3557 +#, c-format
3558 +msgid ""
3559 +"\n"
3560 +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3561 +"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3562 +"\n"
3563 +msgstr ""
3564 +"\n"
3565 +"Disk %s (SGI disk label): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
3566 +"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n"
3567 +"\n"
3568 +
3569 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
3570 +#, c-format
3571 +msgid ""
3572 +"----- partitions -----\n"
3573 +"%*s  Info      Start       End   Sectors  Id  System\n"
3574 +msgstr ""
3575 +"----- partitioner -----\n"
3576 +"%*s  Info      Start       Slut  Sektorer Id  System\n"
3577 +
3578 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
3579 +#, c-format
3580 +msgid ""
3581 +"----- bootinfo -----\n"
3582 +"Bootfile: %s\n"
3583 +"----- directory entries -----\n"
3584 +msgstr ""
3585 +"----- opstartsinfo -----\n"
3586 +"Opstartsfil: %s\n"
3587 +"----- katalogindgange -----\n"
3588 +
3589 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
3590 +#, c-format
3591 +msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3592 +msgstr "%2d: %-10s sektor%5u størrelse%8u\n"
3593 +
3594 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
3595 +msgid ""
3596 +"\n"
3597 +"Invalid Bootfile!\n"
3598 +"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3599 +"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3600 +msgstr ""
3601 +"\n"
3602 +"Ugyldig opstartsfil!\n"
3603 +"\tOpstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn,\n"
3604 +"\tf.eks. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
3605 +
3606 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
3607 +msgid ""
3608 +"\n"
3609 +"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
3610 +msgstr ""
3611 +"\n"
3612 +"\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n"
3613 +
3614 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
3615 +msgid ""
3616 +"\n"
3617 +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3618 +msgstr ""
3619 +"\n"
3620 +"\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n"
3621 +
3622 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
3623 +msgid ""
3624 +"\n"
3625 +"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3626 +"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3627 +msgstr ""
3628 +"\n"
3629 +"\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n"
3630 +"\tSGI's standard er \"/unix\" og som backup \"/unix.save\".\n"
3631 +
3632 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
3633 +#, c-format
3634 +msgid ""
3635 +"\n"
3636 +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3637 +msgstr ""
3638 +"\n"
3639 +"\tOpstartsfil er ændret til \"%s\".\n"
3640 +
3641 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
3642 +msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3643 +msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang.\n"
3644 +
3645 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:478
3646 +msgid "No partitions defined\n"
3647 +msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
3648 +
3649 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
3650 +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3651 +msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken.\n"
3652 +
3653 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
3654 +#, c-format
3655 +msgid ""
3656 +"The entire disk partition should start at block 0,\n"
3657 +"not at diskblock %d.\n"
3658 +msgstr ""
3659 +"Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0,\n"
3660 +"ikke ved diskblok %d.\n"
3661 +
3662 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
3663 +#, c-format
3664 +msgid ""
3665 +"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3666 +"but the disk is %d diskblocks long.\n"
3667 +msgstr ""
3668 +"Hele diskpartitionen er kun %d diskblokke stor,\n"
3669 +"men disken er på %d diskblokke.\n"
3670 +
3671 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
3672 +msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3673 +msgstr "En partition (#11) bør fylde hele disken.\n"
3674 +
3675 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
3676 +#, c-format
3677 +msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3678 +msgstr "Partition %d starter ikke på en cylindergrænse.\n"
3679 +
3680 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
3681 +#, c-format
3682 +msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3683 +msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
3684 +
3685 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
3686 +#, c-format
3687 +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3688 +msgstr "Partition %d pg %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n"
3689 +
3690 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
3691 +#, c-format
3692 +msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
3693 +msgstr "Ubenyttet hul på %8d sektorer - sektor %8d-%d\n"
3694 +
3695 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
3696 +msgid ""
3697 +"\n"
3698 +"The boot partition does not exist.\n"
3699 +msgstr ""
3700 +"\n"
3701 +"Opstartpartitionen eksisterer ikke.\n"
3702 +
3703 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
3704 +msgid ""
3705 +"\n"
3706 +"The swap partition does not exist.\n"
3707 +msgstr ""
3708 +"\n"
3709 +"Swappartitionen eksisterer ikke.\n"
3710 +
3711 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
3712 +msgid ""
3713 +"\n"
3714 +"The swap partition has no swap type.\n"
3715 +msgstr ""
3716 +"\n"
3717 +"Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n"
3718 +
3719 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
3720 +msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3721 +msgstr "\tDu har valgt et ikke-standard navn på opstartsfilen.\n"
3722 +
3723 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
3724 +msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3725 +msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n"
3726 +
3727 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
3728 +msgid ""
3729 +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3730 +"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3731 +"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3732 +"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3733 +"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3734 +msgstr ""
3735 +"Det anbefales kraftigt at partitionen på forskydning 0\n"
3736 +"er en \"SGI volhdr\"-type. IRIX-systemet vil bruge den til\bat hente fra "
3737 +"dets katalogværktøjer som sash og fx.\n"
3738 +"Kun \"SGI volume\" hele-disk-sektionen kan bryde dette.\n"
3739 +"Skriv JA, hvis du er sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes.\n"
3740 +
3741 +#. rebuild freelist
3742 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
3743 +msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3744 +msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n"
3745 +
3746 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
3747 +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3748 +msgstr "Forsøger at genere hele-disk-indgang automatisk.\n"
3749 +
3750 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
3751 +msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3752 +msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n"
3753 +
3754 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
3755 +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3756 +msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n"
3757 +
3758 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
3759 +msgid ""
3760 +"It is highly recommended that eleventh partition\n"
3761 +"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3762 +msgstr ""
3763 +"Det anbefales kraftigt at den ellevte partition\bfylder hele disken og er af "
3764 +"typen 'SGI volume'\n"
3765 +
3766 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
3767 +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3768 +msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!\n"
3769 +
3770 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
3771 +#, c-format
3772 +msgid " Last %s"
3773 +msgstr " Sidste %s"
3774 +
3775 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
3776 +msgid ""
3777 +"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3778 +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3779 +"content will be unrecoverably lost.\n"
3780 +"\n"
3781 +msgstr ""
3782 +"Opbygger et nyt SGI-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n"
3783 +"indtil du beslutter at gemme dem. Derfter vil det tidligere indhold\n"
3784 +"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
3785 +"\n"
3786 +
3787 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
3788 +#, c-format
3789 +msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3790 +msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for partition %d.\n"
3791 +
3792 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:763
3793 +#, c-format
3794 +msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3795 +msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
3796 +
3797 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
3798 +msgid "Empty"
3799 +msgstr "Tom"
3800 +
3801 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
3802 +msgid "SunOS root"
3803 +msgstr "SunOS root"
3804 +
3805 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
3806 +msgid "SunOS swap"
3807 +msgstr "SunOS swap"
3808 +
3809 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
3810 +msgid "SunOS usr"
3811 +msgstr "SunOS usr"
3812 +
3813 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
3814 +msgid "Whole disk"
3815 +msgstr "Whole disk"
3816 +
3817 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
3818 +msgid "SunOS stand"
3819 +msgstr "SunOS stand"
3820 +
3821 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
3822 +msgid "SunOS var"
3823 +msgstr "SunOS var"
3824 +
3825 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
3826 +msgid "SunOS home"
3827 +msgstr "SunOS home"
3828 +
3829 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:129
3830 +msgid ""
3831 +"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3832 +"Probably you'll have to set all the values,\n"
3833 +"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3834 +"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3835 +msgstr ""
3836 +"Opdatede SUN-diskmærkat med forkert checksum.\n"
3837 +"Du er nok nødt til at angive alle værdierne\n"
3838 +"dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n"
3839 +"eller gennemtvinge et helt nyt mærkat.\n"
3840 +"(s-kommandoen i hovedmenuen\n"
3841 +
3842 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:228
3843 +#, c-format
3844 +msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
3845 +msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n"
3846 +
3847 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:255
3848 +msgid ""
3849 +"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3850 +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3851 +"content won't be recoverable.\n"
3852 +"\n"
3853 +msgstr ""
3854 +"Opbygger et nyt SUN-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n"
3855 +"indtil du beslutter at gemme dem. Derfter vil det tidligere indhold\n"
3856 +"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
3857 +"\n"
3858 +
3859 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:266
3860 +msgid ""
3861 +"Drive type\n"
3862 +"   ?   auto configure\n"
3863 +"   0   custom (with hardware detected defaults)"
3864 +msgstr ""
3865 +"Drevtype\n"
3866 +"   ?   autokonfigurering\n"
3867 +"   0   brugerangivet (med maskinens fundne standardværdier)"
3868 +
3869 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:276
3870 +msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
3871 +msgstr "Vælg type (? for auto. 0 for brugerangivet): "
3872 +
3873 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:288
3874 +msgid "Autoconfigure failed.\n"
3875 +msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n"
3876 +
3877 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
3878 +msgid "Sectors/track"
3879 +msgstr "Sektorer/spor"
3880 +
3881 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
3882 +msgid "Alternate cylinders"
3883 +msgstr "Alternative cylindre"
3884 +
3885 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
3886 +msgid "Physical cylinders"
3887 +msgstr "Fysiske cylindre"
3888 +
3889 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:704
3890 +msgid "Rotation speed (rpm)"
3891 +msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
3892 +
3893 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:697
3894 +msgid "Interleave factor"
3895 +msgstr "Interleavefaktor"
3896 +
3897 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:690
3898 +msgid "Extra sectors per cylinder"
3899 +msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
3900 +
3901 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
3902 +msgid "You may change all the disk params from the x menu"
3903 +msgstr "Du kan ændre alle diskparametrene fra x-menuen"
3904 +
3905 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
3906 +msgid "3,5\" floppy"
3907 +msgstr "3,5\" diskette"
3908 +
3909 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
3910 +msgid "Linux custom"
3911 +msgstr "Linux's egen"
3912 +
3913 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
3914 +#, c-format
3915 +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3916 +msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylinder-grænse\n"
3917 +
3918 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
3919 +#, c-format
3920 +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3921 +msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n"
3922 +
3923 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
3924 +#, c-format
3925 +msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3926 +msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­%d\n"
3927 +
3928 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
3929 +#, c-format
3930 +msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3931 +msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­%d\n"
3932 +
3933 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
3934 +msgid ""
3935 +"Other partitions already cover the whole disk.\n"
3936 +"Delete some/shrink them before retry.\n"
3937 +msgstr ""
3938 +"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n"
3939 +"Slet eller formindsk nogen af dem, før du prøver igen.\n"
3940 +
3941 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:570
3942 +#, c-format
3943 +msgid ""
3944 +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3945 +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3946 +"to %d %s\n"
3947 +msgstr ""
3948 +"Du har ikke udfyldt hele disken med tredie partition, men din værdi\n"
3949 +"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
3950 +"%d %s \n"
3951 +
3952 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:590
3953 +#, c-format
3954 +msgid ""
3955 +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3956 +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3957 +msgstr ""
3958 +"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne\n"
3959 +"partition som 'Whole disk' (5), der begynder på 0, med %u sektorer\n"
3960 +
3961 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:603
3962 +msgid ""
3963 +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3964 +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3965 +"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3966 +"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3967 +"tagged with 82 (Linux swap): "
3968 +msgstr ""
3969 +"Det anbefales kraftigt at partitionen med forskydningen 0\n"
3970 +"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS swap. Ved at\n"
3971 +"lægge en Linux swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
3972 +"og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker på, at du vil\n"
3973 +"markere den partition som Linux swap (82): "
3974 +
3975 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:634
3976 +#, c-format
3977 +msgid ""
3978 +"\n"
3979 +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
3980 +"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3981 +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3982 +"%s\n"
3983 +"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3984 +"\n"
3985 +msgstr ""
3986 +"\n"
3987 +"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d omdr. per minut\n"
3988 +"%d cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
3989 +"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
3990 +"%s\n"
3991 +"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
3992 +"\n"
3993 +
3994 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:648
3995 +#, c-format
3996 +msgid ""
3997 +"\n"
3998 +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
3999 +"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4000 +"\n"
4001 +msgstr ""
4002 +"\n"
4003 +"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
4004 +"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
4005 +"\n"
4006 +
4007 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
4008 +#, c-format
4009 +msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
4010 +msgstr "%*s Flag    Start       Slut   Blokke   Id  System\n"
4011 +
4012 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
4013 +msgid "Number of alternate cylinders"
4014 +msgstr "Antal alternative cylindre"
4015 +
4016 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:711
4017 +msgid "Number of physical cylinders"
4018 +msgstr "Antal fysiske cylindre"
4019 +
4020 +#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4021 +msgid "FAT12"
4022 +msgstr "FAT12"
4023 +
4024 +#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4025 +msgid "XENIX root"
4026 +msgstr "XENIX root"
4027 +
4028 +#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4029 +msgid "XENIX usr"
4030 +msgstr "XENIX usr"
4031 +
4032 +#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4033 +msgid "FAT16 <32M"
4034 +msgstr "FAT16 <32M"
4035 +
4036 +#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4037 +msgid "Extended"
4038 +msgstr "Udvidet"
4039 +
4040 +#. DOS 3.3+ extended partition
4041 +#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4042 +msgid "FAT16"
4043 +msgstr "FAT16"
4044 +
4045 +#. DOS 16-bit >=32M
4046 +#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4047 +msgid "HPFS/NTFS"
4048 +msgstr "HPFS/NTFS"
4049 +
4050 +#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
4051 +#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4052 +msgid "AIX"
4053 +msgstr "AIX"
4054 +
4055 +#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
4056 +#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4057 +msgid "AIX bootable"
4058 +msgstr "AIX opstartbar"
4059 +
4060 +#. AIX data or Coherent
4061 +#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4062 +msgid "OS/2 Boot Manager"
4063 +msgstr "OS/2 Opstartshåndtering"
4064 +
4065 +#. OS/2 Boot Manager
4066 +#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4067 +msgid "Win95 FAT32"
4068 +msgstr "Win95 FAT32"
4069 +
4070 +#: fdisk/i386_sys_types.c:18
4071 +msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
4072 +msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4073 +
4074 +#. LBA really is `Extended Int 13h'
4075 +#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4076 +msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
4077 +msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4078 +
4079 +#: fdisk/i386_sys_types.c:20
4080 +msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
4081 +msgstr "Win95 udvidet (LBA)"
4082 +
4083 +#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4084 +msgid "OPUS"
4085 +msgstr "OPUS"
4086 +
4087 +#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4088 +msgid "Hidden FAT12"
4089 +msgstr "Skjult FAT12"
4090 +
4091 +#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4092 +msgid "Compaq diagnostics"
4093 +msgstr "Compaq diagnosticering"
4094 +
4095 +#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4096 +msgid "Hidden FAT16 <32M"
4097 +msgstr "Skjult FAT16 <32M"
4098 +
4099 +#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4100 +msgid "Hidden FAT16"
4101 +msgstr "Skjult FAT16"
4102 +
4103 +#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4104 +msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4105 +msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
4106 +
4107 +#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4108 +msgid "AST Windows swapfile"
4109 +msgstr "AST Windows swapfil"
4110 +
4111 +#: fdisk/i386_sys_types.c:28
4112 +msgid "Hidden Win95 FAT32"
4113 +msgstr "Skjult Win95 FAT32"
4114 +
4115 +#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4116 +msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
4117 +msgstr "Skjult Win95 FAT32 (LBA)"
4118 +
4119 +#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4120 +msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
4121 +msgstr "Skjult Win95 FAT16 (LBA)"
4122 +
4123 +#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4124 +msgid "NEC DOS"
4125 +msgstr "NEC DOS"
4126 +
4127 +#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4128 +msgid "Plan 9"
4129 +msgstr "Plan 9"
4130 +
4131 +#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4132 +msgid "PartitionMagic recovery"
4133 +msgstr "PartitionMagic redning"
4134 +
4135 +#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4136 +msgid "Venix 80286"
4137 +msgstr "Venix 80286"
4138 +
4139 +#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4140 +msgid "PPC PReP Boot"
4141 +msgstr "PPC PReP Opstart"
4142 +
4143 +#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4144 +msgid "SFS"
4145 +msgstr "SFS"
4146 +
4147 +#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4148 +msgid "QNX4.x"
4149 +msgstr "QNX4.x"
4150 +
4151 +#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4152 +msgid "QNX4.x 2nd part"
4153 +msgstr "QNX4.x 2. part"
4154 +
4155 +#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4156 +msgid "QNX4.x 3rd part"
4157 +msgstr "QNX4.x 3. part"
4158 +
4159 +#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4160 +msgid "OnTrack DM"
4161 +msgstr "OnTrack DM"
4162 +
4163 +#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4164 +msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4165 +msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4166 +
4167 +#. (or Novell)
4168 +#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4169 +msgid "CP/M"
4170 +msgstr "CP/M"
4171 +
4172 +#. CP/M or Microport SysV/AT
4173 +#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4174 +msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4175 +msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4176 +
4177 +#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4178 +msgid "OnTrackDM6"
4179 +msgstr "OnTrackDM6"
4180 +
4181 +#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4182 +msgid "EZ-Drive"
4183 +msgstr "EZ-Drev"
4184 +
4185 +#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4186 +msgid "Golden Bow"
4187 +msgstr "Golden Bow"
4188 +
4189 +#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4190 +msgid "Priam Edisk"
4191 +msgstr "Priam Edisk"
4192 +
4193 +#. DOS R/O or SpeedStor
4194 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:82
4195 +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 fdisk/i386_sys_types.c:86
4196 +msgid "SpeedStor"
4197 +msgstr "SpeedStor"
4198 +
4199 +#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4200 +msgid "GNU HURD or SysV"
4201 +msgstr "GNU HURD eller SysV"
4202 +
4203 +#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
4204 +#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4205 +msgid "Novell Netware 286"
4206 +msgstr "Novell Netware 286"
4207 +
4208 +#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4209 +msgid "Novell Netware 386"
4210 +msgstr "Novell Netware 386"
4211 +
4212 +#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4213 +msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4214 +msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4215 +
4216 +#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4217 +msgid "PC/IX"
4218 +msgstr "PC/IX"
4219 +
4220 +#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4221 +msgid "Old Minix"
4222 +msgstr "Gammel Minix"
4223 +
4224 +#. Minix 1.4a and earlier
4225 +#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4226 +msgid "Minix / old Linux"
4227 +msgstr "Minix / gammel Linux"
4228 +
4229 +#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4230 +msgid "OS/2 hidden C: drive"
4231 +msgstr "OS/2 skjult C-drev"
4232 +
4233 +#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4234 +msgid "Linux extended"
4235 +msgstr "Linux udvidet"
4236 +
4237 +#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4238 +msgid "NTFS volume set"
4239 +msgstr "NTFS bind-sæt"
4240 +
4241 +#: fdisk/i386_sys_types.c:63
4242 +msgid "Amoeba"
4243 +msgstr "Amoeba"
4244 +
4245 +#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4246 +msgid "Amoeba BBT"
4247 +msgstr "Amoeba BBT"
4248 +
4249 +#. (bad block table)
4250 +#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4251 +msgid "BSD/OS"
4252 +msgstr "BSD/OS"
4253 +
4254 +#. BSDI
4255 +#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4256 +msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4257 +msgstr "IBM Thinkpad dvale"
4258 +
4259 +#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4260 +msgid "BSD/386"
4261 +msgstr "BSD/386"
4262 +
4263 +#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4264 +msgid "OpenBSD"
4265 +msgstr "OpenBSD"
4266 +
4267 +#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4268 +msgid "NeXTSTEP"
4269 +msgstr "NeXTSTEP"
4270 +
4271 +#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4272 +msgid "BSDI fs"
4273 +msgstr "BSDI fs"
4274 +
4275 +#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4276 +msgid "BSDI swap"
4277 +msgstr "BSDI swap"
4278 +
4279 +#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4280 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4281 +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4282 +
4283 +#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4284 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4285 +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4286 +
4287 +#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4288 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4289 +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4290 +
4291 +#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4292 +msgid "Syrinx"
4293 +msgstr "Syrinx"
4294 +
4295 +#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4296 +msgid "Non-FS data"
4297 +msgstr "Ikke-FS data"
4298 +
4299 +#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4300 +msgid "CP/M / CTOS / ..."
4301 +msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4302 +
4303 +#. CP/M or Concurrent CP/M or
4304 +#. Concurrent DOS or CTOS
4305 +#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4306 +msgid "DOS access"
4307 +msgstr "DOS access"
4308 +
4309 +#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
4310 +#. extended partition
4311 +#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4312 +msgid "DOS R/O"
4313 +msgstr "DOS R/O"
4314 +
4315 +#. SpeedStor 16-bit FAT extended
4316 +#. partition < 1024 cyl.
4317 +#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4318 +msgid "BeOS fs"
4319 +msgstr "BeOS fs"
4320 +
4321 +#. SpeedStor large partition
4322 +#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4323 +msgid "DOS secondary"
4324 +msgstr "DOS sekundær"
4325 +
4326 +#. DOS 3.3+ secondary
4327 +#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4328 +msgid "Linux raid autodetect"
4329 +msgstr "Linux raid autodetekt"
4330 +
4331 +#. New (2.2.x) raid partition with
4332 +#. autodetect using persistent
4333 +#. superblock
4334 +#: fdisk/i386_sys_types.c:91
4335 +msgid "LANstep"
4336 +msgstr "LANstep"
4337 +
4338 +#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
4339 +#: fdisk/i386_sys_types.c:92
4340 +msgid "BBT"
4341 +msgstr "BBT"
4342 +
4343 +#: fdisk/sfdisk.c:152
4344 +#, c-format
4345 +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4346 +msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n"
4347 +
4348 +#: fdisk/sfdisk.c:157
4349 +#, c-format
4350 +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4351 +msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
4352 +
4353 +#: fdisk/sfdisk.c:203
4354 +msgid "out of memory - giving up\n"
4355 +msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
4356 +
4357 +#: fdisk/sfdisk.c:208 fdisk/sfdisk.c:291
4358 +#, c-format
4359 +msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4360 +msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n"
4361 +
4362 +#: fdisk/sfdisk.c:224
4363 +#, c-format
4364 +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4365 +msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
4366 +
4367 +#: fdisk/sfdisk.c:241
4368 +#, c-format
4369 +msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4370 +msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
4371 +
4372 +#: fdisk/sfdisk.c:279
4373 +#, c-format
4374 +msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4375 +msgstr "kunne ikke åbne partitionssektor-redningsfil (%s)\n"
4376 +
4377 +#: fdisk/sfdisk.c:297
4378 +#, c-format
4379 +msgid "write error on %s\n"
4380 +msgstr "skrivefejl på %s\n"
4381 +
4382 +#: fdisk/sfdisk.c:315
4383 +#, c-format
4384 +msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4385 +msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n"
4386 +
4387 +#: fdisk/sfdisk.c:320
4388 +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4389 +msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert størrelse - genskaber ikke\n"
4390 +
4391 +#: fdisk/sfdisk.c:324
4392 +msgid "out of memory?\n"
4393 +msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
4394 +
4395 +#: fdisk/sfdisk.c:330
4396 +#, c-format
4397 +msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4398 +msgstr "kan ikke åbne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n"
4399 +
4400 +#: fdisk/sfdisk.c:336
4401 +#, c-format
4402 +msgid "error reading %s\n"
4403 +msgstr "fejl ved læsning af %s\n"
4404 +
4405 +#: fdisk/sfdisk.c:343
4406 +#, c-format
4407 +msgid "cannot open device %s for writing\n"
4408 +msgstr "kan ikke åbne enheden %s for skrivning\n"
4409 +
4410 +#: fdisk/sfdisk.c:355
4411 +#, c-format
4412 +msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4413 +msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n"
4414 +
4415 +#: fdisk/sfdisk.c:406
4416 +#, c-format
4417 +msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4418 +msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n"
4419 +
4420 +#: fdisk/sfdisk.c:411
4421 +#, c-format
4422 +msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4423 +msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
4424 +
4425 +#: fdisk/sfdisk.c:435
4426 +#, c-format
4427 +msgid ""
4428 +"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
4429 +"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4430 +"[Use the --force option if you really want this]\n"
4431 +msgstr ""
4432 +"Advarsel: start=%d - dette ligner mere en partition end en\n"
4433 +"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
4434 +"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
4435 +
4436 +#: fdisk/sfdisk.c:442
4437 +#, c-format
4438 +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
4439 +msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger,at der er %d hoveder\n"
4440 +
4441 +#: fdisk/sfdisk.c:445
4442 +#, c-format
4443 +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
4444 +msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %d sektorer\n"
4445 +
4446 +#: fdisk/sfdisk.c:449
4447 +#, c-format
4448 +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
4449 +msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er  %d cylindre\n"
4450 +
4451 +#: fdisk/sfdisk.c:453
4452 +#, c-format
4453 +msgid ""
4454 +"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
4455 +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4456 +msgstr ""
4457 +"Advarsel: usandsynligt antal sektorer (%d) - normalt højst 63\n"
4458 +"Dette vil give problemer med al programmel, der bruger C/H/S-adressering.\n"
4459 +
4460 +#: fdisk/sfdisk.c:457
4461 +#, c-format
4462 +msgid ""
4463 +"\n"
4464 +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4465 +msgstr ""
4466 +"\n"
4467 +"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
4468 +
4469 +#: fdisk/sfdisk.c:539
4470 +#, c-format
4471 +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
4472 +msgstr "%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %d (burde være mellem 0-%d)\n"
4473 +
4474 +#: fdisk/sfdisk.c:544
4475 +#, c-format
4476 +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
4477 +msgstr "%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %d (burde være mellem 1-%d)\n"
4478 +
4479 +#: fdisk/sfdisk.c:549
4480 +#, c-format
4481 +msgid ""
4482 +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
4483 +"0-%d)\n"
4484 +msgstr "%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %d (burde være mellem 0-%d)\n"
4485 +
4486 +#: fdisk/sfdisk.c:588
4487 +msgid ""
4488 +"Id  Name\n"
4489 +"\n"
4490 +msgstr ""
4491 +"Id  Navn\n"
4492 +"\n"
4493 +
4494 +#: fdisk/sfdisk.c:741
4495 +msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4496 +msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
4497 +
4498 +#: fdisk/sfdisk.c:747
4499 +msgid ""
4500 +"The command to re-read the partition table failed\n"
4501 +"Reboot your system now, before using mkfs\n"
4502 +msgstr ""
4503 +"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes\n"
4504 +"Genstart dit system nu, før du formatterer med mkfs\n"
4505 +
4506 +#: fdisk/sfdisk.c:752
4507 +#, c-format
4508 +msgid "Error closing %s\n"
4509 +msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
4510 +
4511 +#: fdisk/sfdisk.c:790
4512 +#, c-format
4513 +msgid "%s: no such partition\n"
4514 +msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
4515 +
4516 +#: fdisk/sfdisk.c:813
4517 +msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4518 +msgstr "ukendt format - benyttet sektorer\n"
4519 +
4520 +#: fdisk/sfdisk.c:852
4521 +#, c-format
4522 +msgid "# partition table of %s\n"
4523 +msgstr "# partitionstabel for %s\n"
4524 +
4525 +#: fdisk/sfdisk.c:863
4526 +#, c-format
4527 +msgid "unimplemented format - using %s\n"
4528 +msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
4529 +
4530 +#: fdisk/sfdisk.c:867
4531 +#, c-format
4532 +msgid ""
4533 +"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4534 +"\n"
4535 +msgstr ""
4536 +"Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
4537 +"\n"
4538 +
4539 +#: fdisk/sfdisk.c:870
4540 +msgid "   Device Boot Start     End   #cyls   #blocks   Id  System\n"
4541 +msgstr "   Enhed  Opst Start     Slut  #cyldr. #blokke   Id  System\n"
4542 +
4543 +#: fdisk/sfdisk.c:875
4544 +#, c-format
4545 +msgid ""
4546 +"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4547 +"\n"
4548 +msgstr ""
4549 +"Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
4550 +"\n"
4551 +
4552 +#: fdisk/sfdisk.c:877
4553 +msgid "   Device Boot    Start       End  #sectors  Id  System\n"
4554 +msgstr "   Enhed  Opstart Start       Slut #sektorer Id  System\n"
4555 +
4556 +#: fdisk/sfdisk.c:880
4557 +#, c-format
4558 +msgid ""
4559 +"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4560 +"\n"
4561 +msgstr ""
4562 +"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
4563 +"\n"
4564 +
4565 +#: fdisk/sfdisk.c:882
4566 +msgid "   Device Boot   Start       End   #blocks   Id  System\n"
4567 +msgstr "   Enhed  Opstrt Start       Slut  #blokke   Id  System\n"
4568 +
4569 +#: fdisk/sfdisk.c:885
4570 +#, c-format
4571 +msgid ""
4572 +"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4573 +"\n"
4574 +msgstr ""
4575 +"Enheder = megabyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
4576 +"\n"
4577 +
4578 +#: fdisk/sfdisk.c:887
4579 +msgid "   Device Boot Start   End     MB   #blocks   Id  System\n"
4580 +msgstr "   Enhed  Opst Start   End     MB   #blokke   Id  System\n"
4581 +
4582 +#: fdisk/sfdisk.c:1019
4583 +#, c-format
4584 +msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4585 +msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4586 +
4587 +#: fdisk/sfdisk.c:1026
4588 +#, c-format
4589 +msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4590 +msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4591 +
4592 +#: fdisk/sfdisk.c:1029
4593 +#, c-format
4594 +msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4595 +msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
4596 +
4597 +#: fdisk/sfdisk.c:1040
4598 +msgid "No partitions found\n"
4599 +msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
4600 +
4601 +#: fdisk/sfdisk.c:1047
4602 +#, c-format
4603 +msgid ""
4604 +"Warning: The first partition looks like it was made\n"
4605 +"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4606 +"For this listing I'll assume that geometry.\n"
4607 +msgstr ""
4608 +"Advarsel: Den første partition ser ud som om den var lavet\n"
4609 +"   til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
4610 +"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
4611 +
4612 +#: fdisk/sfdisk.c:1097
4613 +msgid "no partition table present.\n"
4614 +msgstr "der er ingen partitionstabel.\n"
4615 +
4616 +#: fdisk/sfdisk.c:1099
4617 +#, c-format
4618 +msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4619 +msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n"
4620 +
4621 +#: fdisk/sfdisk.c:1108
4622 +#, c-format
4623 +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4624 +msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
4625 +
4626 +#: fdisk/sfdisk.c:1111
4627 +#, c-format
4628 +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4629 +msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er opstartbar\n"
4630 +
4631 +#: fdisk/sfdisk.c:1114
4632 +#, c-format
4633 +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4634 +msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
4635 +
4636 +#: fdisk/sfdisk.c:1125
4637 +#, c-format
4638 +msgid "Warning: partition %s "
4639 +msgstr "Advarsel: partition %s "
4640 +
4641 +#: fdisk/sfdisk.c:1126
4642 +#, c-format
4643 +msgid "is not contained in partition %s\n"
4644 +msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
4645 +
4646 +#: fdisk/sfdisk.c:1137
4647 +#, c-format
4648 +msgid "Warning: partitions %s "
4649 +msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
4650 +
4651 +#: fdisk/sfdisk.c:1138
4652 +#, c-format
4653 +msgid "and %s overlap\n"
4654 +msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
4655 +
4656 +#: fdisk/sfdisk.c:1149
4657 +#, c-format
4658 +msgid "Warning: partition %s contains part of "
4659 +msgstr "Advarsel: partition %s indeholder noget af "
4660 +
4661 +#: fdisk/sfdisk.c:1150
4662 +#, c-format
4663 +msgid "the partition table (sector %lu),\n"
4664 +msgstr "partitionstabellen (sektor %lu),\n"
4665 +
4666 +#: fdisk/sfdisk.c:1151
4667 +msgid "and will destroy it when filled\n"
4668 +msgstr "og vil ødelægge denne, når den fyldes\n"
4669 +
4670 +#: fdisk/sfdisk.c:1160
4671 +#, c-format
4672 +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4673 +msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
4674 +
4675 +#: fdisk/sfdisk.c:1164
4676 +#, c-format
4677 +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4678 +msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n"
4679 +
4680 +#: fdisk/sfdisk.c:1178
4681 +msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4682 +msgstr "Højst én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
4683 +
4684 +#: fdisk/sfdisk.c:1179
4685 +msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
4686 +msgstr " (selvom det nok ikke vil være et problem under Linux)\n"
4687 +
4688 +#: fdisk/sfdisk.c:1196
4689 +#, c-format
4690 +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4691 +msgstr "Advarsel: partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
4692 +
4693 +#: fdisk/sfdisk.c:1202
4694 +#, c-format
4695 +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4696 +msgstr "Advarsel: partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
4697 +
4698 +#: fdisk/sfdisk.c:1220
4699 +msgid ""
4700 +"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4701 +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4702 +msgstr ""
4703 +"Advarsel: adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
4704 +"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
4705 +"disk.\n"
4706 +
4707 +#: fdisk/sfdisk.c:1227
4708 +msgid ""
4709 +"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4710 +"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4711 +msgstr ""
4712 +"Advarsel: normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
4713 +"LILO ignorerer opstartbar flaget.\n"
4714 +
4715 +#: fdisk/sfdisk.c:1233
4716 +msgid ""
4717 +"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4718 +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4719 +msgstr ""
4720 +"Advarsel: ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
4721 +"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
4722 +
4723 +#: fdisk/sfdisk.c:1250
4724 +#, c-format
4725 +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4726 +msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4727 +
4728 +#: fdisk/sfdisk.c:1259
4729 +#, c-format
4730 +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4731 +msgstr "partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
4732 +
4733 +#: fdisk/sfdisk.c:1262
4734 +#, c-format
4735 +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4736 +msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
4737 +
4738 +#: fdisk/sfdisk.c:1287
4739 +#, c-format
4740 +msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4741 +msgstr "Advarsel: ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n"
4742 +
4743 +#: fdisk/sfdisk.c:1289
4744 +msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4745 +msgstr "(Kun til visning. Redigér ikke indholdet.)\n"
4746 +
4747 +#: fdisk/sfdisk.c:1291
4748 +msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4749 +msgstr "Advarsel: udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
4750 +
4751 +#: fdisk/sfdisk.c:1293
4752 +msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4753 +msgstr "DOS og Linux vil fortolke indholdet forskelligt.\n"
4754 +
4755 +#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386
4756 +#, c-format
4757 +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4758 +msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
4759 +
4760 +#: fdisk/sfdisk.c:1324
4761 +msgid "tree of partitions?\n"
4762 +msgstr "træ med partitioner?\n"
4763 +
4764 +#: fdisk/sfdisk.c:1445
4765 +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4766 +msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
4767 +
4768 +#: fdisk/sfdisk.c:1452
4769 +msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4770 +msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n"
4771 +
4772 +#: fdisk/sfdisk.c:1472
4773 +msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4774 +msgstr "mærkeligt... en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
4775 +
4776 +#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490
4777 +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4778 +msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
4779 +
4780 +#: fdisk/sfdisk.c:1524
4781 +#, c-format
4782 +msgid " %s: unrecognized partition\n"
4783 +msgstr " %s: ukendt partition\n"
4784 +
4785 +#: fdisk/sfdisk.c:1536
4786 +msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4787 +msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
4788 +
4789 +#: fdisk/sfdisk.c:1549
4790 +msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4791 +msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
4792 +
4793 +#: fdisk/sfdisk.c:1554
4794 +#, c-format
4795 +msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4796 +msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
4797 +
4798 +#: fdisk/sfdisk.c:1631
4799 +msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4800 +msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinie - afbryder\n"
4801 +
4802 +#: fdisk/sfdisk.c:1667
4803 +#, c-format
4804 +msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4805 +msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n"
4806 +
4807 +#: fdisk/sfdisk.c:1674
4808 +#, c-format
4809 +msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4810 +msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
4811 +
4812 +#: fdisk/sfdisk.c:1680
4813 +#, c-format
4814 +msgid "unrecognized input: %s\n"
4815 +msgstr "ukendt inddata: %s\n"
4816 +
4817 +#: fdisk/sfdisk.c:1712
4818 +msgid "number too big\n"
4819 +msgstr "tal for stort\n"
4820 +
4821 +#: fdisk/sfdisk.c:1716
4822 +msgid "trailing junk after number\n"
4823 +msgstr "trailing junk after number\n"
4824 +
4825 +#: fdisk/sfdisk.c:1832
4826 +msgid "no room for partition descriptor\n"
4827 +msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
4828 +
4829 +#: fdisk/sfdisk.c:1865
4830 +msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4831 +msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
4832 +
4833 +#: fdisk/sfdisk.c:1916
4834 +msgid "too many input fields\n"
4835 +msgstr "for mange inddatafelter\n"
4836 +
4837 +#. no free blocks left - don't read any further
4838 +#: fdisk/sfdisk.c:1950
4839 +msgid "No room for more\n"
4840 +msgstr "Ikke plads til mere\n"
4841 +
4842 +#: fdisk/sfdisk.c:1969
4843 +msgid "Illegal type\n"
4844 +msgstr "Ugyldig type\n"
4845 +
4846 +#: fdisk/sfdisk.c:2001
4847 +#, c-format
4848 +msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
4849 +msgstr ""
4850 +"Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
4851 +"(%lu)\n"
4852 +
4853 +#: fdisk/sfdisk.c:2007
4854 +msgid "Warning: empty partition\n"
4855 +msgstr "Advarsel: tom partition\n"
4856 +
4857 +#: fdisk/sfdisk.c:2021
4858 +#, c-format
4859 +msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4860 +msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
4861 +
4862 +#: fdisk/sfdisk.c:2034
4863 +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4864 +msgstr "ukendt opstartbar-flag,  vælg - eller *\n"
4865 +
4866 +#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064
4867 +msgid "partial c,h,s specification?\n"
4868 +msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
4869 +
4870 +#: fdisk/sfdisk.c:2075
4871 +msgid "Extended partition not where expected\n"
4872 +msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
4873 +
4874 +#: fdisk/sfdisk.c:2107
4875 +msgid "bad input\n"
4876 +msgstr "ugyldige inddata\n"
4877 +
4878 +#: fdisk/sfdisk.c:2129
4879 +msgid "too many partitions\n"
4880 +msgstr "for mange partitioner\n"
4881 +
4882 +#: fdisk/sfdisk.c:2162
4883 +msgid ""
4884 +"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4885 +"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4886 +"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4887 +msgstr ""
4888 +"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
4889 +"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4890 +"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
4891 +
4892 +#: fdisk/sfdisk.c:2182
4893 +msgid "version"
4894 +msgstr "version"
4895 +
4896 +#: fdisk/sfdisk.c:2188
4897 +#, c-format
4898 +msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4899 +msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
4900 +
4901 +#: fdisk/sfdisk.c:2189
4902 +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4903 +msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
4904 +
4905 +#: fdisk/sfdisk.c:2190
4906 +msgid "useful options:"
4907 +msgstr "nyttige tilvalg:"
4908 +
4909 +#: fdisk/sfdisk.c:2191
4910 +msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
4911 +msgstr "    -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
4912 +
4913 +#: fdisk/sfdisk.c:2192
4914 +msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
4915 +msgstr "    -c [eller --id]:        vis eller ændr partitions-id"
4916 +
4917 +#: fdisk/sfdisk.c:2193
4918 +msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
4919 +msgstr "    -l [eller --list]:      vis hver enheds partitioner"
4920 +
4921 +#: fdisk/sfdisk.c:2194
4922 +msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
4923 +msgstr ""
4924 +"    -d [eller --dump]:      det samme, men i et format, der vil passe til "
4925 +"senere inddata"
4926 +
4927 +#: fdisk/sfdisk.c:2195
4928 +msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
4929 +msgstr "    -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
4930 +
4931 +#: fdisk/sfdisk.c:2196
4932 +msgid ""
4933 +"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of "
4934 +"sectors/blocks/cylinders/MB"
4935 +msgstr ""
4936 +"    -uS, -uB, -uC, -uM:     indlæs/vis i enhederne "
4937 +"sektorer/blokke/cylindre/MB"
4938 +
4939 +#: fdisk/sfdisk.c:2197
4940 +msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
4941 +msgstr "    -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
4942 +
4943 +#: fdisk/sfdisk.c:2198
4944 +msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
4945 +msgstr "    -D [eller --DOS]:       DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
4946 +
4947 +#: fdisk/sfdisk.c:2199
4948 +msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
4949 +msgstr "    -R [eller --re-read]:   lad kernen genindlæse partitionstabellen"
4950 +
4951 +#: fdisk/sfdisk.c:2200
4952 +msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
4953 +msgstr "    -N# :                   ret kun partitionen med nummer #"
4954 +
4955 +#: fdisk/sfdisk.c:2201
4956 +msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
4957 +msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
4958 +
4959 +#: fdisk/sfdisk.c:2202
4960 +msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
4961 +msgstr "    -O fil :                gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
4962 +
4963 +#: fdisk/sfdisk.c:2203
4964 +msgid "    -I file :            restore these sectors again"
4965 +msgstr "    -I fil :                genskab disse sektorer"
4966 +
4967 +#: fdisk/sfdisk.c:2204
4968 +msgid "    -v [or --version]:   print version"
4969 +msgstr "    -v [eller --version]:   vis version"
4970 +
4971 +#: fdisk/sfdisk.c:2205
4972 +msgid "    -? [or --help]:      print this message"
4973 +msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
4974 +
4975 +#: fdisk/sfdisk.c:2206
4976 +msgid "dangerous options:"
4977 +msgstr "farlige tilvalg:"
4978 +
4979 +#: fdisk/sfdisk.c:2207
4980 +msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
4981 +msgstr "    -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
4982 +
4983 +#: fdisk/sfdisk.c:2208
4984 +msgid ""
4985 +"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
4986 +"                             or expect descriptors for them on input"
4987 +msgstr ""
4988 +"    -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
4989 +"                                eller forvent beskrivelser af dem i inddata"
4990 +
4991 +#: fdisk/sfdisk.c:2210
4992 +msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
4993 +msgstr "    -L  [eller --Linux]:      giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
4994 +
4995 +#: fdisk/sfdisk.c:2211
4996 +msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
4997 +msgstr "    -q  [eller --quiet]:      undertryk advarsler"
4998 +
4999 +#: fdisk/sfdisk.c:2212
5000 +msgid "    You can override the detected geometry using:"
5001 +msgstr "    Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
5002 +
5003 +#: fdisk/sfdisk.c:2213
5004 +msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5005 +msgstr "    -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
5006 +
5007 +#: fdisk/sfdisk.c:2214
5008 +msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5009 +msgstr "    -H# [eller --heads #]:    angiv det hovedantal, der skal bruges"
5010 +
5011 +#: fdisk/sfdisk.c:2215
5012 +msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5013 +msgstr "    -S# [eller --sectors #]:  angiv det sektorantal, der skal bruges"
5014 +
5015 +#: fdisk/sfdisk.c:2216
5016 +msgid "You can disable all consistency checking with:"
5017 +msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
5018 +
5019 +#: fdisk/sfdisk.c:2217
5020 +msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5021 +msgstr "    -f  [eller --force]:      gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
5022 +
5023 +#: fdisk/sfdisk.c:2223
5024 +msgid "Usage:"
5025 +msgstr "Brug:"
5026 +
5027 +#: fdisk/sfdisk.c:2224
5028 +#, c-format
5029 +msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5030 +msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
5031 +
5032 +#: fdisk/sfdisk.c:2225
5033 +#, c-format
5034 +msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5035 +msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktivér partitionerne på n1 ..., deaktivér resten\n"
5036 +
5037 +#: fdisk/sfdisk.c:2226
5038 +#, c-format
5039 +msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5040 +msgstr "%s -An enhed\t aktivér partition n, deaktivér de andre\n"
5041 +
5042 +#: fdisk/sfdisk.c:2346
5043 +msgid "no command?\n"
5044 +msgstr "ingen kommando?\n"
5045 +
5046 +#: fdisk/sfdisk.c:2471
5047 +#, c-format
5048 +msgid "total: %d blocks\n"
5049 +msgstr "i alt: %d blokke\n"
5050 +
5051 +#: fdisk/sfdisk.c:2508
5052 +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5053 +msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
5054 +
5055 +#: fdisk/sfdisk.c:2510
5056 +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5057 +msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
5058 +
5059 +#: fdisk/sfdisk.c:2512
5060 +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5061 +msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
5062 +
5063 +#: fdisk/sfdisk.c:2519
5064 +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5065 +msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
5066 +
5067 +#: fdisk/sfdisk.c:2544
5068 +#, c-format
5069 +msgid "cannot open %s %s\n"
5070 +msgstr "kunne ikke åbne %s %s\n"
5071 +
5072 +#: fdisk/sfdisk.c:2544
5073 +msgid "read-write"
5074 +msgstr "for skrivning"
5075 +
5076 +#: fdisk/sfdisk.c:2544
5077 +msgid "for reading"
5078 +msgstr "for læsning"
5079 +
5080 +#: fdisk/sfdisk.c:2569
5081 +#, c-format
5082 +msgid "%s: OK\n"
5083 +msgstr "%s: OK\n"
5084 +
5085 +#: fdisk/sfdisk.c:2586
5086 +#, c-format
5087 +msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5088 +msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
5089 +
5090 +#: fdisk/sfdisk.c:2603
5091 +#, c-format
5092 +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
5093 +msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes for %s\n"
5094 +
5095 +#: fdisk/sfdisk.c:2680
5096 +#, c-format
5097 +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5098 +msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
5099 +
5100 +#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781
5101 +msgid ""
5102 +"Done\n"
5103 +"\n"
5104 +msgstr ""
5105 +"Færdig\n"
5106 +"\n"
5107 +
5108 +#: fdisk/sfdisk.c:2706
5109 +#, c-format
5110 +msgid ""
5111 +"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5112 +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5113 +msgstr ""
5114 +"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
5115 +"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
5116 +
5117 +#: fdisk/sfdisk.c:2720
5118 +#, c-format
5119 +msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5120 +msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
5121 +
5122 +#: fdisk/sfdisk.c:2777
5123 +#, c-format
5124 +msgid "Bad Id %x\n"
5125 +msgstr "Ugyldig id %x\n"
5126 +
5127 +#: fdisk/sfdisk.c:2792
5128 +msgid "This disk is currently in use.\n"
5129 +msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
5130 +
5131 +#: fdisk/sfdisk.c:2809
5132 +#, c-format
5133 +msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5134 +msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
5135 +
5136 +#: fdisk/sfdisk.c:2812
5137 +#, c-format
5138 +msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5139 +msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
5140 +
5141 +#: fdisk/sfdisk.c:2818
5142 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5143 +msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
5144 +
5145 +#: fdisk/sfdisk.c:2820
5146 +msgid ""
5147 +"\n"
5148 +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5149 +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5150 +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5151 +msgstr ""
5152 +"\n"
5153 +"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok i dårlig "
5154 +"idé.\n"
5155 +"Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner på denne disk.\n"
5156 +"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
5157 +
5158 +#: fdisk/sfdisk.c:2824
5159 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5160 +msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
5161 +
5162 +#: fdisk/sfdisk.c:2828
5163 +msgid "OK\n"
5164 +msgstr "OK\n"
5165 +
5166 +#: fdisk/sfdisk.c:2837
5167 +msgid "Old situation:\n"
5168 +msgstr "Gammel situation:\n"
5169 +
5170 +#: fdisk/sfdisk.c:2841
5171 +#, c-format
5172 +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5173 +msgstr "Partitionen %d eksisterer ikke. Kan ikke ændre den\n"
5174 +
5175 +#: fdisk/sfdisk.c:2849
5176 +msgid "New situation:\n"
5177 +msgstr "Ny situation:\n"
5178 +
5179 +#: fdisk/sfdisk.c:2854
5180 +msgid ""
5181 +"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5182 +"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5183 +msgstr ""
5184 +"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
5185 +"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
5186 +
5187 +#: fdisk/sfdisk.c:2857
5188 +msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5189 +msgstr "Jeg kan ikke lide detteher - du bør nok svare Nej\n"
5190 +
5191 +#: fdisk/sfdisk.c:2862
5192 +msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5193 +msgstr "Er du tilfreds med dette? [jna] "
5194 +
5195 +#: fdisk/sfdisk.c:2864
5196 +msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5197 +msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jna] "
5198 +
5199 +#: fdisk/sfdisk.c:2869
5200 +msgid ""
5201 +"\n"
5202 +"sfdisk: premature end of input\n"
5203 +msgstr ""
5204 +"\n"
5205 +"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
5206 +
5207 +#: fdisk/sfdisk.c:2871
5208 +msgid "Quitting - nothing changed\n"
5209 +msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n"
5210 +
5211 +#: fdisk/sfdisk.c:2877
5212 +msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5213 +msgstr "Svar venligst j,n,a\n"
5214 +
5215 +#: fdisk/sfdisk.c:2885
5216 +msgid ""
5217 +"Successfully wrote the new partition table\n"
5218 +"\n"
5219 +msgstr ""
5220 +"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
5221 +"\n"
5222 +
5223 +#: fdisk/sfdisk.c:2891
5224 +msgid ""
5225 +"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5226 +"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5227 +"(See fdisk(8).)\n"
5228 +msgstr ""
5229 +"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
5230 +"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
5231 +"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1'  (se fdisk(8))\n"
5232 +
5233 +#: games/banner.c:1045
5234 +msgid "usage: banner [-w width]\n"
5235 +msgstr "brug: banner [-w bredde]\n"
5236 +
5237 +#: games/banner.c:1065
5238 +msgid "Message: "
5239 +msgstr "Besked: "
5240 +
5241 +#: games/banner.c:1099
5242 +#, c-format
5243 +msgid "The character '%c' is not in my character set"
5244 +msgstr "Tegnet '%c' findes ikke i mit tegnsæt"
5245 +
5246 +#: games/banner.c:1107
5247 +#, c-format
5248 +msgid "Message '%s' is OK\n"
5249 +msgstr "Beskeden '%s' er OK\n"
5250 +
5251 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233
5252 +msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5253 +msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
5254 +
5255 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299
5256 +msgid "empty long option after -l or --long argument"
5257 +msgstr "tomt 'long'­tilvalg efter -l eller --long"
5258 +
5259 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319
5260 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5261 +msgstr "ukendt skal efter -s eller --shell"
5262 +
5263 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324
5264 +msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5265 +msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
5266 +
5267 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325
5268 +msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5269 +msgstr "       getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
5270 +
5271 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326
5272 +msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5273 +msgstr "       getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
5274 +
5275 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327
5276 +msgid "              parameters\n"
5277 +msgstr "              parametre\n"
5278 +
5279 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328
5280 +msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
5281 +msgstr "  -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
5282 +
5283 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329
5284 +msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
5285 +msgstr "  -h, --help                   Denne lille brugsmanual\n"
5286 +
5287 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330
5288 +msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
5289 +msgstr "  -l, --longoptions=langtilvalg  Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
5290 +
5291 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331
5292 +msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
5293 +msgstr "  -n, --name=prognavn          Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
5294 +
5295 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332
5296 +msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
5297 +msgstr "  -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
5298 +
5299 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333
5300 +msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
5301 +msgstr "  -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
5302 +
5303 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334
5304 +msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
5305 +msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
5306 +
5307 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335
5308 +msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
5309 +msgstr "  -s, --shell=skal             Angiv konventioner for anførselstegn\n"
5310 +
5311 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336
5312 +msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
5313 +msgstr "  -T, --test                   Tjek getopt(1) version\n"
5314 +
5315 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337
5316 +msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
5317 +msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
5318 +
5319 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338
5320 +msgid "  -V, --version                Output version information\n"
5321 +msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
5322 +
5323 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453
5324 +msgid "missing optstring argument"
5325 +msgstr "mangler tilvalgstreng-parameter"
5326 +
5327 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441
5328 +msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n"
5329 +msgstr "getopt (udvidet) 1.1.0\n"
5330 +
5331 +#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447
5332 +msgid "internal error, contact the author."
5333 +msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
5334 +
5335 +#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276
5336 +#, c-format
5337 +msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
5338 +msgstr "Tastaturhastighed sat til %.1f tps (pause = %d ms)\n"
5339 +
5340 +#: kbd/kbdrate.c:222
5341 +msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
5342 +msgstr "Brug: kbdrate [-V] [-s] [-r hastighed] [-d pause]\n"
5343 +
5344 +#: kbd/kbdrate.c:252
5345 +msgid "Cannot open /dev/port"
5346 +msgstr "Kunne ikke åbne /dev/port"
5347 +
5348 +#: login-utils/agetty.c:306
5349 +msgid "calling open_tty\n"
5350 +msgstr "kalder 'open_tty'\n"
5351 +
5352 +#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
5353 +#: login-utils/agetty.c:319
5354 +msgid "calling termio_init\n"
5355 +msgstr "kalder 'termio_init'\n"
5356 +
5357 +#: login-utils/agetty.c:324
5358 +msgid "writing init string\n"
5359 +msgstr "skriver init-streng\n"
5360 +
5361 +#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
5362 +#: login-utils/agetty.c:334
5363 +msgid "before autobaud\n"
5364 +msgstr "før 'autobaud'\n"
5365 +
5366 +#: login-utils/agetty.c:346
5367 +msgid "waiting for cr-lf\n"
5368 +msgstr "venter på cr-lf\n"
5369 +
5370 +#: login-utils/agetty.c:350
5371 +#, c-format
5372 +msgid "read %c\n"
5373 +msgstr "læs %c\n"
5374 +
5375 +#. Read the login name.
5376 +#: login-utils/agetty.c:359
5377 +msgid "reading login name\n"
5378 +msgstr "læser loginnavn\n"
5379 +
5380 +#: login-utils/agetty.c:380
5381 +#, c-format
5382 +msgid "%s: can't exec %s: %m"
5383 +msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
5384 +
5385 +#: login-utils/agetty.c:400
5386 +msgid "can't malloc initstring"
5387 +msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
5388 +
5389 +#: login-utils/agetty.c:465
5390 +#, c-format
5391 +msgid "bad timeout value: %s"
5392 +msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
5393 +
5394 +#: login-utils/agetty.c:474
5395 +msgid "after getopt loop\n"
5396 +msgstr "efter 'getopt'-løkke\n"
5397 +
5398 +#: login-utils/agetty.c:524
5399 +msgid "exiting parseargs\n"
5400 +msgstr "afslutter 'parseargs'\n"
5401 +
5402 +#: login-utils/agetty.c:536
5403 +msgid "entered parse_speeds\n"
5404 +msgstr "kom til 'parse_speeds'\n"
5405 +
5406 +#: login-utils/agetty.c:539
5407 +#, c-format
5408 +msgid "bad speed: %s"
5409 +msgstr "ugyldig hastighed: %s"
5410 +
5411 +#: login-utils/agetty.c:541
5412 +msgid "too many alternate speeds"
5413 +msgstr "for mange forskellige hastigheder"
5414 +
5415 +#: login-utils/agetty.c:543
5416 +msgid "exiting parsespeeds\n"
5417 +msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n"
5418 +
5419 +#: login-utils/agetty.c:616
5420 +#, c-format
5421 +msgid "%s: open for update: %m"
5422 +msgstr "%s: åben for opdatering: %m"
5423 +
5424 +#: login-utils/agetty.c:634
5425 +#, c-format
5426 +msgid "%s: no utmp entry"
5427 +msgstr "%s: ingen utmp-indgang"
5428 +
5429 +#: login-utils/agetty.c:663
5430 +#, c-format
5431 +msgid "/dev: chdir() failed: %m"
5432 +msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
5433 +
5434 +#: login-utils/agetty.c:667
5435 +#, c-format
5436 +msgid "/dev/%s: not a character device"
5437 +msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
5438 +
5439 +#. ignore close(2) errors
5440 +#: login-utils/agetty.c:674
5441 +msgid "open(2)\n"
5442 +msgstr "open(2)\n"
5443 +
5444 +#: login-utils/agetty.c:676
5445 +#, c-format
5446 +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
5447 +msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
5448 +
5449 +#: login-utils/agetty.c:686
5450 +#, c-format
5451 +msgid "%s: not open for read/write"
5452 +msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
5453 +
5454 +#. Set up standard output and standard error file descriptors.
5455 +#: login-utils/agetty.c:690
5456 +msgid "duping\n"
5457 +msgstr "duplikerer\n"
5458 +
5459 +#. set up stdout and stderr
5460 +#: login-utils/agetty.c:692
5461 +#, c-format
5462 +msgid "%s: dup problem: %m"
5463 +msgstr "%s: dup problem: %m"
5464 +
5465 +#: login-utils/agetty.c:762
5466 +msgid "term_io 2\n"
5467 +msgstr "term_io 2\n"
5468 +
5469 +#: login-utils/agetty.c:947
5470 +msgid "user"
5471 +msgstr "bruger"
5472 +
5473 +#: login-utils/agetty.c:947
5474 +msgid "users"
5475 +msgstr "brugere"
5476 +
5477 +#: login-utils/agetty.c:1035
5478 +#, c-format
5479 +msgid "%s: read: %m"
5480 +msgstr "%s: læst: %m"
5481 +
5482 +#: login-utils/agetty.c:1081
5483 +#, c-format
5484 +msgid "%s: input overrun"
5485 +msgstr "%s: inddataoverløb"
5486 +
5487 +#: login-utils/agetty.c:1205
5488 +#, c-format
5489 +msgid ""
5490 +"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
5491 +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
5492 +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
5493 +"line baud_rate,... [termtype]\n"
5494 +msgstr ""
5495 +"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
5496 +"login_vært] baud_rate,... linie [termtype]\n"
5497 +"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
5498 +"login_vært] linie baud_rate,... [termtype]\n"
5499 +
5500 +#: login-utils/checktty.c:41
5501 +#, c-format
5502 +msgid "badlogin: %s\n"
5503 +msgstr "badlogin: %s\n"
5504 +
5505 +#: login-utils/checktty.c:47
5506 +#, c-format
5507 +msgid "sleepexit %d\n"
5508 +msgstr "sleepexit %d\n"
5509 +
5510 +#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125
5511 +msgid "login: memory low, login may fail\n"
5512 +msgstr "login: ikke megen hukommelse, login kan mislykkes\n"
5513 +
5514 +#: login-utils/checktty.c:104
5515 +msgid "can't malloc for ttyclass"
5516 +msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
5517 +
5518 +#: login-utils/checktty.c:126
5519 +msgid "can't malloc for grplist"
5520 +msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
5521 +
5522 +#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
5523 +#: login-utils/checktty.c:426
5524 +#, c-format
5525 +msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
5526 +msgstr "Login på %s fra %s afvises som standard.\n"
5527 +
5528 +#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
5529 +#. matching our username, but it doesn't contain the
5530 +#. name of the tty where the user is trying to log in.
5531 +#. So deny access!
5532 +#: login-utils/checktty.c:437
5533 +#, c-format
5534 +msgid "Login on %s from %s denied.\n"
5535 +msgstr "Login på %s fra %s afvist.\n"
5536 +
5537 +#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107
5538 +#, c-format
5539 +msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
5540 +msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n"
5541 +
5542 +#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
5543 +#, c-format
5544 +msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
5545 +msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
5546 +
5547 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
5548 +#, c-format
5549 +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
5550 +msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n"
5551 +
5552 +#: login-utils/chfn.c:145
5553 +#, c-format
5554 +msgid "Changing finger information for %s.\n"
5555 +msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n"
5556 +
5557 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162
5558 +#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
5559 +#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
5560 +msgid "Password error."
5561 +msgstr "Fejl i adgangskode."
5562 +
5563 +#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685
5564 +#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:290 mount/lomount.c:221
5565 +#: mount/lomount.c:227
5566 +msgid "Password: "
5567 +msgstr "Adgangskode: "
5568 +
5569 +#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170
5570 +msgid "Incorrect password."
5571 +msgstr "Ugyldig adgangskode."
5572 +
5573 +#: login-utils/chfn.c:189
5574 +msgid "Finger information not changed.\n"
5575 +msgstr "Finger-informationer ikke ændret.\n"
5576 +
5577 +#: login-utils/chfn.c:292
5578 +#, c-format
5579 +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
5580 +msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
5581 +
5582 +#: login-utils/chfn.c:293
5583 +msgid ""
5584 +"[ -p office-phone ]\n"
5585 +"\t[ -h home-phone ] "
5586 +msgstr ""
5587 +"[ -p kontor-telefon ]\n"
5588 +"\t[ -h privat-telefon ] "
5589 +
5590 +#: login-utils/chfn.c:294
5591 +msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
5592 +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5593 +
5594 +#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283
5595 +msgid ""
5596 +"\n"
5597 +"Aborted.\n"
5598 +msgstr ""
5599 +"\n"
5600 +"Afbrudt.\n"
5601 +
5602 +#: login-utils/chfn.c:398
5603 +msgid "field is too long.\n"
5604 +msgstr "felt er for langt.\n"
5605 +
5606 +#: login-utils/chfn.c:406
5607 +#, c-format
5608 +msgid "'%c' is not allowed.\n"
5609 +msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n"
5610 +
5611 +#: login-utils/chfn.c:411
5612 +msgid "Control characters are not allowed.\n"
5613 +msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
5614 +
5615 +#: login-utils/chfn.c:476
5616 +msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
5617 +msgstr "Finger-informationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
5618 +
5619 +#: login-utils/chfn.c:479
5620 +msgid "Finger information changed.\n"
5621 +msgstr "Finger-informationer ændret.\n"
5622 +
5623 +#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324
5624 +msgid "malloc failed"
5625 +msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
5626 +
5627 +#: login-utils/chsh.c:130
5628 +#, c-format
5629 +msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
5630 +msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
5631 +
5632 +#: login-utils/chsh.c:137
5633 +#, c-format
5634 +msgid "Changing shell for %s.\n"
5635 +msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
5636 +
5637 +#: login-utils/chsh.c:178
5638 +msgid "New shell"
5639 +msgstr "Ny skal"
5640 +
5641 +#: login-utils/chsh.c:185
5642 +msgid "Shell not changed.\n"
5643 +msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
5644 +
5645 +#: login-utils/chsh.c:192
5646 +msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
5647 +msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n"
5648 +
5649 +#: login-utils/chsh.c:195
5650 +msgid "Shell changed.\n"
5651 +msgstr "Skal udskiftet.\n"
5652 +
5653 +#: login-utils/chsh.c:263
5654 +#, c-format
5655 +msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
5656 +msgstr "Brug: %s [ -s skal ] "
5657 +
5658 +#: login-utils/chsh.c:264
5659 +msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
5660 +msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
5661 +
5662 +#: login-utils/chsh.c:265
5663 +msgid "       [ username ]\n"
5664 +msgstr "       [ brugernavn ]\n"
5665 +
5666 +#: login-utils/chsh.c:309
5667 +#, c-format
5668 +msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
5669 +msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
5670 +
5671 +#: login-utils/chsh.c:313
5672 +#, c-format
5673 +msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
5674 +msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n"
5675 +
5676 +#: login-utils/chsh.c:317
5677 +#, c-format
5678 +msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
5679 +msgstr "%s: \"%s\" er ikke kørbar.\n"
5680 +
5681 +#: login-utils/chsh.c:324
5682 +#, c-format
5683 +msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
5684 +msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n"
5685 +
5686 +#: login-utils/chsh.c:328
5687 +#, c-format
5688 +msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
5689 +msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
5690 +
5691 +#: login-utils/chsh.c:335
5692 +#, c-format
5693 +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
5694 +msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n"
5695 +
5696 +#: login-utils/chsh.c:337
5697 +#, c-format
5698 +msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
5699 +msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n"
5700 +
5701 +#: login-utils/chsh.c:339
5702 +#, c-format
5703 +msgid "%s: use -l option to see list\n"
5704 +msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n"
5705 +
5706 +#: login-utils/chsh.c:345
5707 +#, c-format
5708 +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
5709 +msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n"
5710 +
5711 +#: login-utils/chsh.c:346
5712 +#, c-format
5713 +msgid "Use %s -l to see list.\n"
5714 +msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
5715 +
5716 +#: login-utils/chsh.c:367
5717 +msgid "No known shells.\n"
5718 +msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
5719 +
5720 +#: login-utils/cryptocard.c:68
5721 +msgid "couldn't open /dev/urandom"
5722 +msgstr "kunne ikke åbne /dev/urandom"
5723 +
5724 +#: login-utils/cryptocard.c:73
5725 +msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
5726 +msgstr "kunne ikke læse tilfældige data fra /dev/urandom"
5727 +
5728 +#: login-utils/cryptocard.c:96
5729 +#, c-format
5730 +msgid "can't open %s for reading"
5731 +msgstr "kunne ikke åbne for læsning af %s"
5732 +
5733 +#: login-utils/cryptocard.c:100
5734 +#, c-format
5735 +msgid "can't stat(%s)"
5736 +msgstr "kunne ikke stat(%s)"
5737 +
5738 +#: login-utils/cryptocard.c:106
5739 +#, c-format
5740 +msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
5741 +msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi"
5742 +
5743 +#: login-utils/cryptocard.c:111
5744 +#, c-format
5745 +msgid "can't read data from %s"
5746 +msgstr "kunne ikke læse data fra %s"
5747 +
5748 +#: login-utils/islocal.c:37
5749 +#, c-format
5750 +msgid "Can't read %s, exiting."
5751 +msgstr "Kunne ikke læse %s, afbryder."
5752 +
5753 +#: login-utils/last.c:143
5754 +msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
5755 +msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h tjerner] [bruger ...]\n"
5756 +
5757 +#: login-utils/last.c:279
5758 +msgid "  still logged in"
5759 +msgstr "  stadig logget på"
5760 +
5761 +#: login-utils/last.c:301
5762 +#, c-format
5763 +msgid ""
5764 +"\n"
5765 +"wtmp begins %s"
5766 +msgstr ""
5767 +"\n"
5768 +"wtmp starter %s"
5769 +
5770 +#: login-utils/last.c:357 login-utils/last.c:375 login-utils/last.c:426
5771 +msgid "last: malloc failure.\n"
5772 +msgstr "last: hukommelsesallokerings-fejl (malloc).\n"
5773 +
5774 +#: login-utils/last.c:402
5775 +msgid "last: gethostname"
5776 +msgstr "last: gethostname"
5777 +
5778 +#: login-utils/last.c:451
5779 +#, c-format
5780 +msgid ""
5781 +"\n"
5782 +"interrupted %10.10s %5.5s \n"
5783 +msgstr ""
5784 +"\n"
5785 +"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
5786 +
5787 +#: login-utils/login.c:373
5788 +msgid "login: -h for super-user only.\n"
5789 +msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
5790 +
5791 +#: login-utils/login.c:398
5792 +msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
5793 +msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n"
5794 +
5795 +#: login-utils/login.c:501
5796 +#, c-format
5797 +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
5798 +msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
5799 +
5800 +#: login-utils/login.c:503
5801 +#, c-format
5802 +msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
5803 +msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
5804 +
5805 +#.
5806 +#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
5807 +#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
5808 +#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
5809 +#. * (yet).
5810 +#.
5811 +#: login-utils/login.c:519
5812 +msgid "login: "
5813 +msgstr "login: "
5814 +
5815 +#: login-utils/login.c:553
5816 +#, c-format
5817 +msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
5818 +msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s"
5819 +
5820 +#: login-utils/login.c:555
5821 +msgid ""
5822 +"Login incorrect\n"
5823 +"\n"
5824 +msgstr ""
5825 +"Login ugyldigt\n"
5826 +"\n"
5827 +
5828 +#: login-utils/login.c:564
5829 +#, c-format
5830 +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
5831 +msgstr "FOR MANGE LOGINFORSØG (%d) FRA %s FOR %s, %s"
5832 +
5833 +#: login-utils/login.c:568
5834 +#, c-format
5835 +msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
5836 +msgstr "MISLYKKET LOGINSESSION FRA %s FOR %s, %s"
5837 +
5838 +#: login-utils/login.c:571
5839 +msgid ""
5840 +"\n"
5841 +"Login incorrect\n"
5842 +msgstr ""
5843 +"\n"
5844 +"Login ugyldigt\n"
5845 +
5846 +#: login-utils/login.c:620
5847 +msgid "Illegal username"
5848 +msgstr "Ugyldigt brugernavn"
5849 +
5850 +#: login-utils/login.c:663
5851 +#, c-format
5852 +msgid "%s login refused on this terminal.\n"
5853 +msgstr "%s login afvist på denne terminal.\n"
5854 +
5855 +#: login-utils/login.c:668
5856 +#, c-format
5857 +msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
5858 +msgstr "LOGIN %s AFVIST FRA %s PÅ TTY %s"
5859 +
5860 +#: login-utils/login.c:672
5861 +#, c-format
5862 +msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
5863 +msgstr "LOGIN %s AFVIST PÅ TTY %s"
5864 +
5865 +#: login-utils/login.c:725
5866 +msgid "Login incorrect\n"
5867 +msgstr "Login ugyldigt\n"
5868 +
5869 +#: login-utils/login.c:747
5870 +msgid ""
5871 +"Too many users logged on already.\n"
5872 +"Try again later.\n"
5873 +msgstr ""
5874 +"For mange brugere er allerede logget på.\n"
5875 +"Prøv igen senere.\n"
5876 +
5877 +#: login-utils/login.c:751
5878 +msgid "You have too many processes running.\n"
5879 +msgstr "Du har for mange processer kørende.\n"
5880 +
5881 +#: login-utils/login.c:797
5882 +msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
5883 +msgstr "Advarsel: ingen Kerberos-billetter udstedt\n"
5884 +
5885 +#: login-utils/login.c:809
5886 +msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
5887 +msgstr "Beklager -- din adgangskode er udløbet.\n"
5888 +
5889 +#: login-utils/login.c:815
5890 +#, c-format
5891 +msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
5892 +msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber den %s %d, %d\n"
5893 +
5894 +#: login-utils/login.c:823
5895 +msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
5896 +msgstr "Beklager -- din konto er udløbet.\n"
5897 +
5898 +#: login-utils/login.c:829
5899 +#, c-format
5900 +msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
5901 +msgstr "Advarsel: din konto udløber på %s %d, %d\n"
5902 +
5903 +#: login-utils/login.c:1066
5904 +#, c-format
5905 +msgid "DIALUP AT %s BY %s"
5906 +msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
5907 +
5908 +#: login-utils/login.c:1073
5909 +#, c-format
5910 +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
5911 +msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s FRA %s"
5912 +
5913 +#: login-utils/login.c:1076
5914 +#, c-format
5915 +msgid "ROOT LOGIN ON %s"
5916 +msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s"
5917 +
5918 +#: login-utils/login.c:1079
5919 +#, c-format
5920 +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
5921 +msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s FRA %s"
5922 +
5923 +#: login-utils/login.c:1082
5924 +#, c-format
5925 +msgid "LOGIN ON %s BY %s"
5926 +msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s"
5927 +
5928 +#: login-utils/login.c:1094
5929 +#, c-format
5930 +msgid "You have %smail.\n"
5931 +msgstr "Du har %sepost.\n"
5932 +
5933 +#: login-utils/login.c:1095
5934 +msgid "new "
5935 +msgstr "ny "
5936 +
5937 +#. error in fork()
5938 +#: login-utils/login.c:1113
5939 +#, c-format
5940 +msgid "login: failure forking: %s"
5941 +msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
5942 +
5943 +#: login-utils/login.c:1128
5944 +msgid "setuid() failed"
5945 +msgstr "setuid() mislykkedes"
5946 +
5947 +#: login-utils/login.c:1134
5948 +#, c-format
5949 +msgid "No directory %s!\n"
5950 +msgstr "Intet katalog %s!\n"
5951 +
5952 +#: login-utils/login.c:1138
5953 +msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
5954 +msgstr "Logger ind med hjemmekatalog = \"/\".\n"
5955 +
5956 +#: login-utils/login.c:1146
5957 +msgid "login: no memory for shell script.\n"
5958 +msgstr "login: ingen hukommelse for skal-skript.\n"
5959 +
5960 +#: login-utils/login.c:1174
5961 +#, c-format
5962 +msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
5963 +msgstr "login: kunne ikke køre skal-skript: %s.\n"
5964 +
5965 +#: login-utils/login.c:1177
5966 +#, c-format
5967 +msgid "login: no shell: %s.\n"
5968 +msgstr "login: ingen skal: %s.\n"
5969 +
5970 +#: login-utils/login.c:1191
5971 +#, c-format
5972 +msgid ""
5973 +"\n"
5974 +"%s login: "
5975 +msgstr ""
5976 +"\n"
5977 +"%s login: "
5978 +
5979 +#: login-utils/login.c:1202
5980 +msgid "login name much too long.\n"
5981 +msgstr "loginnavn alt for langt.\n"
5982 +
5983 +#: login-utils/login.c:1203
5984 +msgid "NAME too long"
5985 +msgstr "for langt NAVN"
5986 +
5987 +#: login-utils/login.c:1210
5988 +msgid "login names may not start with '-'.\n"
5989 +msgstr "loginnavne må ikke starte med '-'.\n"
5990 +
5991 +#: login-utils/login.c:1220
5992 +msgid "too many bare linefeeds.\n"
5993 +msgstr "for mange tomme linieskift,\n"
5994 +
5995 +#: login-utils/login.c:1221
5996 +msgid "EXCESSIVE linefeeds"
5997 +msgstr "VOLDSOMT MANGE linieskift"
5998 +
5999 +#: login-utils/login.c:1231
6000 +#, c-format
6001 +msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6002 +msgstr "Login udløb efter %d sekunder\n"
6003 +
6004 +#: login-utils/login.c:1325
6005 +#, c-format
6006 +msgid "Last login: %.*s "
6007 +msgstr "Sidste login: %.*s "
6008 +
6009 +#: login-utils/login.c:1329
6010 +#, c-format
6011 +msgid "from %.*s\n"
6012 +msgstr "fra %.*s\n"
6013 +
6014 +#: login-utils/login.c:1332
6015 +#, c-format
6016 +msgid "on %.*s\n"
6017 +msgstr "på %.*s\n"
6018 +
6019 +#: login-utils/login.c:1355
6020 +#, c-format
6021 +msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6022 +msgstr "LOGINFEJL FRA %s, %s"
6023 +
6024 +#: login-utils/login.c:1358
6025 +#, c-format
6026 +msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6027 +msgstr "LOGINFEJL på %s, %s"
6028 +
6029 +#: login-utils/login.c:1362
6030 +#, c-format
6031 +msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6032 +msgstr "%d LOGINFEJL fra %s, %s"
6033 +
6034 +#: login-utils/login.c:1365
6035 +#, c-format
6036 +msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6037 +msgstr "%d LOGINFEJL PÅ %s, %s"
6038 +
6039 +#: login-utils/mesg.c:89
6040 +msgid "is y\n"
6041 +msgstr "er j\n"
6042 +
6043 +#: login-utils/mesg.c:92
6044 +msgid "is n\n"
6045 +msgstr "er n\n"
6046 +
6047 +#: login-utils/mesg.c:112
6048 +msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6049 +msgstr "usage: mesg [j | n]\n"
6050 +
6051 +#: login-utils/newgrp.c:67
6052 +msgid "newgrp: Who are you?"
6053 +msgstr "newgrp: Hvem er du?"
6054 +
6055 +#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85
6056 +msgid "newgrp: setgid"
6057 +msgstr "newgrp: setgid"
6058 +
6059 +#: login-utils/newgrp.c:80
6060 +msgid "newgrp: No such group."
6061 +msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe."
6062 +
6063 +#: login-utils/newgrp.c:89
6064 +msgid "newgrp: Permission denied"
6065 +msgstr "newgrp: Nægtet adgang"
6066 +
6067 +#: login-utils/newgrp.c:96
6068 +msgid "newgrp: setuid"
6069 +msgstr "newgrp: setuid"
6070 +
6071 +#: login-utils/newgrp.c:102
6072 +msgid "No shell"
6073 +msgstr "Ingen skal"
6074 +
6075 +#: login-utils/passwd.c:159
6076 +msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
6077 +msgstr "Adgangskoden skal bestå af mindst 6 tegn. Prøv igen.\n"
6078 +
6079 +#: login-utils/passwd.c:172
6080 +msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
6081 +msgstr "Adgangskoden skal indeholde tegn fra de følgende to klasser:\n"
6082 +
6083 +#: login-utils/passwd.c:173
6084 +msgid "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
6085 +msgstr "Store og små bogstaver, cifre og ikke-alfanumeriske tegn.\n"
6086 +
6087 +#: login-utils/passwd.c:174
6088 +msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
6089 +msgstr "Se passwd(1) for flere detaljer.\n"
6090 +
6091 +#: login-utils/passwd.c:179
6092 +msgid "You cannot reuse the old password.\n"
6093 +msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n"
6094 +
6095 +#: login-utils/passwd.c:184
6096 +msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
6097 +msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n"
6098 +
6099 +#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202
6100 +msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
6101 +msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n"
6102 +
6103 +#: login-utils/passwd.c:220
6104 +msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
6105 +msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n"
6106 +
6107 +#: login-utils/passwd.c:221
6108 +msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
6109 +msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n"
6110 +
6111 +#: login-utils/passwd.c:275
6112 +msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
6113 +msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n"
6114 +
6115 +#: login-utils/passwd.c:296
6116 +#, c-format
6117 +msgid "Can't exec %s: %s\n"
6118 +msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
6119 +
6120 +#: login-utils/passwd.c:307
6121 +msgid "Cannot find login name"
6122 +msgstr "Kunne ikke finde loginnavn"
6123 +
6124 +#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321
6125 +msgid "Only root can change the password for others.\n"
6126 +msgstr "Kun root kan ændre adgangskoder for andre.\n"
6127 +
6128 +#: login-utils/passwd.c:329
6129 +msgid "Too many arguments.\n"
6130 +msgstr "For mange parametre.\n"
6131 +
6132 +#: login-utils/passwd.c:334
6133 +#, c-format
6134 +msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
6135 +msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
6136 +
6137 +#: login-utils/passwd.c:338
6138 +msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
6139 +msgstr "Beklager, jeg kan kun ændre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
6140 +
6141 +#: login-utils/passwd.c:344
6142 +msgid "UID and username does not match, imposter!"
6143 +msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
6144 +
6145 +#: login-utils/passwd.c:349
6146 +#, c-format
6147 +msgid "Changing password for %s\n"
6148 +msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n"
6149 +
6150 +#: login-utils/passwd.c:353
6151 +msgid "Enter old password: "
6152 +msgstr "Indtast gammel adgangskode: "
6153 +
6154 +#: login-utils/passwd.c:355
6155 +msgid "Illegal password, imposter."
6156 +msgstr "Ugyldig adgangskode."
6157 +
6158 +#: login-utils/passwd.c:367
6159 +msgid "Enter new password: "
6160 +msgstr "Indtast ny adgangskode: "
6161 +
6162 +#: login-utils/passwd.c:369
6163 +msgid "Password not changed."
6164 +msgstr "Adgangskode ikke ændret."
6165 +
6166 +#: login-utils/passwd.c:379
6167 +msgid "Re-type new password: "
6168 +msgstr "Gentag ny adgangskode: "
6169 +
6170 +#: login-utils/passwd.c:382
6171 +msgid "You misspelled it. Password not changed."
6172 +msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke ændret."
6173 +
6174 +#: login-utils/passwd.c:397
6175 +#, c-format
6176 +msgid "password changed, user %s"
6177 +msgstr "adgangskode ændret, bruger %s"
6178 +
6179 +#: login-utils/passwd.c:400
6180 +msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
6181 +msgstr "ROOT-ADGANGSKODE ÆNDRET"
6182 +
6183 +#: login-utils/passwd.c:402
6184 +#, c-format
6185 +msgid "password changed by root, user %s"
6186 +msgstr "adgangskoden ændret af root, bruger %s"
6187 +
6188 +#: login-utils/passwd.c:409
6189 +msgid "calling setpwnam to set password.\n"
6190 +msgstr "kalder setpwnam for at ændre adgangskoden.\n"
6191 +
6192 +#: login-utils/passwd.c:413
6193 +msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
6194 +msgstr "Adgangskode *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
6195 +
6196 +#: login-utils/passwd.c:419
6197 +msgid "Password changed.\n"
6198 +msgstr "Adgangskode ændret.\n"
6199 +
6200 +#: login-utils/shutdown.c:109
6201 +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6202 +msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6203 +
6204 +#: login-utils/shutdown.c:127
6205 +msgid "Shutdown process aborted"
6206 +msgstr "Nedlukningsproces afbrudt"
6207 +
6208 +#: login-utils/shutdown.c:153
6209 +#, c-format
6210 +msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6211 +msgstr "%s: Kun root kan lukke systemet ned.\n"
6212 +
6213 +#: login-utils/shutdown.c:247
6214 +msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6215 +msgstr "Det må være i morgen. Kan du ikke vente så længe?\n"
6216 +
6217 +#: login-utils/shutdown.c:299
6218 +msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6219 +msgstr "for vedligeholdelse; hop af, hop af"
6220 +
6221 +#: login-utils/shutdown.c:303
6222 +#, c-format
6223 +msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6224 +msgstr "tidsudløb = %d, stille = %d, genstart = %d\n"
6225 +
6226 +#: login-utils/shutdown.c:328
6227 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6228 +msgstr "Systemet lukkes indenfor 5 minutter"
6229 +
6230 +#: login-utils/shutdown.c:332
6231 +msgid "Login is therefore prohibited."
6232 +msgstr "Derfor er login spærret."
6233 +
6234 +#: login-utils/shutdown.c:353
6235 +#, c-format
6236 +msgid "%s by %s: %s"
6237 +msgstr "%s ved %s: %s"
6238 +
6239 +#: login-utils/shutdown.c:354
6240 +msgid "rebooted"
6241 +msgstr "genstartet"
6242 +
6243 +#: login-utils/shutdown.c:354
6244 +msgid "halted"
6245 +msgstr "stoppet helt"
6246 +
6247 +#. RB_AUTOBOOT
6248 +#: login-utils/shutdown.c:417
6249 +msgid ""
6250 +"\n"
6251 +"Why am I still alive after reboot?"
6252 +msgstr ""
6253 +"\n"
6254 +"Hvorfor kører jeg stadig efter genstart?"
6255 +
6256 +#: login-utils/shutdown.c:419
6257 +msgid ""
6258 +"\n"
6259 +"Now you can turn off the power..."
6260 +msgstr ""
6261 +"\n"
6262 +"Du kan nu slukke for strømmen..."
6263 +
6264 +#: login-utils/shutdown.c:435
6265 +msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6266 +msgstr "Kalder kernens sluknings-facilitet...\n"
6267 +
6268 +#: login-utils/shutdown.c:438
6269 +#, c-format
6270 +msgid "Error powering off\t%s\n"
6271 +msgstr "Fejl ved slukning\t%s\n"
6272 +
6273 +#: login-utils/shutdown.c:446
6274 +#, c-format
6275 +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6276 +msgstr "Kører programmet \"%s\" ...\n"
6277 +
6278 +#: login-utils/shutdown.c:449
6279 +#, c-format
6280 +msgid "Error executing\t%s\n"
6281 +msgstr "Fejl ved kørsel af\t%s\n"
6282 +
6283 +#: login-utils/shutdown.c:472
6284 +#, c-format
6285 +msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
6286 +msgstr "HASTER: rundsendt besked fra %s"
6287 +
6288 +#: login-utils/shutdown.c:478
6289 +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6290 +msgstr "Systemet lukkes ned ØJEBLIKKELIGT!\n"
6291 +
6292 +#: login-utils/shutdown.c:481
6293 +#, c-format
6294 +msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
6295 +msgstr "Systemet lukkes ned om %d time%s %d minutter"
6296 +
6297 +#: login-utils/shutdown.c:482 login-utils/shutdown.c:485
6298 +msgid "s"
6299 +msgstr "r"
6300 +
6301 +#: login-utils/shutdown.c:484
6302 +#, c-format
6303 +msgid "System going down in %d minute%s\n"
6304 +msgstr "Systemet lukkes ned om %d minutte%s\n"
6305 +
6306 +#: login-utils/shutdown.c:490
6307 +#, c-format
6308 +msgid "\t... %s ...\n"
6309 +msgstr "\t... %s ...\n"
6310 +
6311 +#: login-utils/shutdown.c:547
6312 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6313 +msgstr "Kunne ikke forgrene for swapoff. Suk!"
6314 +
6315 +#: login-utils/shutdown.c:555
6316 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6317 +msgstr "Kunne ikke udføre swapoff. Håber, at umount vil klare det."
6318 +
6319 +#: login-utils/shutdown.c:574
6320 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6321 +msgstr "Kunne ikke forgrene umount, forsøger selv."
6322 +
6323 +#: login-utils/shutdown.c:583
6324 +#, c-format
6325 +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6326 +msgstr "Kan ikke udføre %s, forsøger afmontering med umount.\n"
6327 +
6328 +#: login-utils/shutdown.c:587
6329 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6330 +msgstr "Kunne ikke udføre umount, opgiver afmontering."
6331 +
6332 +#: login-utils/shutdown.c:592
6333 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6334 +msgstr "Afmonterer resterende filsystemer..."
6335 +
6336 +#: login-utils/shutdown.c:628
6337 +#, c-format
6338 +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6339 +msgstr "shutdown: Kunne ikke afmontere %s: %s\n"
6340 +
6341 +#: login-utils/simpleinit.c:114
6342 +msgid "Booting to single user mode.\n"
6343 +msgstr "Starter op i enkeltbrugertilstand.\n"
6344 +
6345 +#: login-utils/simpleinit.c:118
6346 +msgid "exec of single user shell failed\n"
6347 +msgstr "udførelse af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
6348 +
6349 +#: login-utils/simpleinit.c:122
6350 +msgid "fork of single user shell failed\n"
6351 +msgstr "forgrening af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
6352 +
6353 +#: login-utils/simpleinit.c:174
6354 +msgid "error opening fifo\n"
6355 +msgstr "fejl ved åbning af fifo\n"
6356 +
6357 +#: login-utils/simpleinit.c:212
6358 +msgid "error running finalprog\n"
6359 +msgstr "fejl ved kørsel af finalprog\n"
6360 +
6361 +#. Error
6362 +#: login-utils/simpleinit.c:216
6363 +msgid "error forking finalprog\n"
6364 +msgstr "fejl ved forsøg på at spalte processen finalprog\n"
6365 +
6366 +#: login-utils/simpleinit.c:295
6367 +msgid ""
6368 +"\n"
6369 +"Wrong password.\n"
6370 +msgstr ""
6371 +"\n"
6372 +"Forkert password.\n"
6373 +
6374 +#: login-utils/simpleinit.c:367
6375 +msgid "stat of path failed\n"
6376 +msgstr "kunne ikke finde sti\n"
6377 +
6378 +#: login-utils/simpleinit.c:374
6379 +msgid "open of directory failed\n"
6380 +msgstr "kunne ikke åbne katalog\n"
6381 +
6382 +#: login-utils/simpleinit.c:441
6383 +msgid "fork failed\n"
6384 +msgstr "forgrening mislykkedes\n"
6385 +
6386 +#: login-utils/simpleinit.c:472 text-utils/more.c:1621
6387 +msgid "exec failed\n"
6388 +msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
6389 +
6390 +#: login-utils/simpleinit.c:496
6391 +msgid "cannot open inittab\n"
6392 +msgstr "kunne ikke åbne inittab\n"
6393 +
6394 +#: login-utils/simpleinit.c:566
6395 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
6396 +msgstr "ingen TERM eller kunne ikke finde tty\n"
6397 +
6398 +#: login-utils/simpleinit.c:875
6399 +msgid "error running programme\n"
6400 +msgstr "fejl ved kørsel af program\n"
6401 +
6402 +#: login-utils/ttymsg.c:75
6403 +msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
6404 +msgstr "for mange iov'er (ændr kode i wall/ttymsg.c)"
6405 +
6406 +#: login-utils/ttymsg.c:85
6407 +msgid "excessively long line arg"
6408 +msgstr "utroligt lang linieparameter"
6409 +
6410 +#: login-utils/ttymsg.c:139
6411 +msgid "cannot fork"
6412 +msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
6413 +
6414 +#: login-utils/ttymsg.c:143
6415 +#, c-format
6416 +msgid "fork: %s"
6417 +msgstr "fork: %s"
6418 +
6419 +#: login-utils/ttymsg.c:171
6420 +#, c-format
6421 +msgid "%s: BAD ERROR"
6422 +msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
6423 +
6424 +#: login-utils/vipw.c:145
6425 +#, c-format
6426 +msgid "%s: the %s file is busy.\n"
6427 +msgstr "%s: filen %s er optaget.\n"
6428 +
6429 +#: login-utils/vipw.c:161
6430 +#, c-format
6431 +msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
6432 +msgstr "%s: filen %s er optaget. (%s eksisterer)\n"
6433 +
6434 +#: login-utils/vipw.c:167
6435 +#, c-format
6436 +msgid "%s: can't link %s: %s\n"
6437 +msgstr "%s: kunne ikke lænke %s: %s\n"
6438 +
6439 +#: login-utils/vipw.c:188
6440 +#, c-format
6441 +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
6442 +msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
6443 +
6444 +#: login-utils/vipw.c:211
6445 +#, c-format
6446 +msgid "%s: Cannot fork\n"
6447 +msgstr "%s: Kunne ikke forgrene (fork)\n"
6448 +
6449 +#: login-utils/vipw.c:251
6450 +#, c-format
6451 +msgid "%s: %s unchanged\n"
6452 +msgstr "%s: %s uændret\n"
6453 +
6454 +#: login-utils/vipw.c:294
6455 +#, c-format
6456 +msgid "%s: no changes made\n"
6457 +msgstr "%s: intet ændret\n"
6458 +
6459 +#: login-utils/wall.c:102
6460 +#, c-format
6461 +msgid "usage: %s [file]\n"
6462 +msgstr "brug: %s [fil]\n"
6463 +
6464 +#: login-utils/wall.c:150
6465 +#, c-format
6466 +msgid "%s: can't open temporary file.\n"
6467 +msgstr "%s: kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
6468 +
6469 +#: login-utils/wall.c:177
6470 +#, c-format
6471 +msgid "Broadcast Message from %s@%s"
6472 +msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s"
6473 +
6474 +#: login-utils/wall.c:195
6475 +#, c-format
6476 +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
6477 +msgstr "%s: kan ikke læse %s - brug standard-inddata.\n"
6478 +
6479 +#: login-utils/wall.c:200
6480 +#, c-format
6481 +msgid "%s: can't read %s.\n"
6482 +msgstr "%s: kunne ikke læse %s.\n"
6483 +
6484 +#: login-utils/wall.c:222
6485 +#, c-format
6486 +msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
6487 +msgstr "%s: kunne ikke finde midlertidig fil.\n"
6488 +
6489 +#: login-utils/wall.c:231
6490 +#, c-format
6491 +msgid "%s: can't read temporary file.\n"
6492 +msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n"
6493 +
6494 +#: misc-utils/cal.c:217
6495 +msgid "illegal month value: use 1-12"
6496 +msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
6497 +
6498 +#: misc-utils/cal.c:221
6499 +msgid "illegal year value: use 1-9999"
6500 +msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
6501 +
6502 +#: misc-utils/cal.c:581
6503 +msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
6504 +msgstr "brug: cal [-mjyV] [[måned] år]\n"
6505 +
6506 +#: misc-utils/ddate.c:205
6507 +#, c-format
6508 +msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
6509 +msgstr "brug: %s [+format] [dag måned år]\n"
6510 +
6511 +#. handle St. Tib's Day
6512 +#: misc-utils/ddate.c:252
6513 +msgid "St. Tib's Day"
6514 +msgstr "St. Tibs-dag"
6515 +
6516 +#: misc-utils/kill.c:210
6517 +#, c-format
6518 +msgid "%s: unknown signal %s\n"
6519 +msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
6520 +
6521 +#: misc-utils/kill.c:272
6522 +#, c-format
6523 +msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
6524 +msgstr "%s: kunne ikke finde processen \"%s\"\n"
6525 +
6526 +#: misc-utils/kill.c:316
6527 +#, c-format
6528 +msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
6529 +msgstr "%s: ukendt signal %s; gyldige signaler:\n"
6530 +
6531 +#: misc-utils/kill.c:356
6532 +#, c-format
6533 +msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
6534 +msgstr "brug: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
6535 +
6536 +#: misc-utils/kill.c:357
6537 +#, c-format
6538 +msgid "       %s -l [ signal ]\n"
6539 +msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
6540 +
6541 +#: misc-utils/logger.c:140
6542 +#, c-format
6543 +msgid "logger: %s: %s.\n"
6544 +msgstr "logger: %s: %s.\n"
6545 +
6546 +#: misc-utils/logger.c:247
6547 +#, c-format
6548 +msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
6549 +msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n"
6550 +
6551 +#: misc-utils/logger.c:259
6552 +#, c-format
6553 +msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
6554 +msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
6555 +
6556 +#: misc-utils/logger.c:286
6557 +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
6558 +msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
6559 +
6560 +#: misc-utils/look.c:348
6561 +msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
6562 +msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
6563 +
6564 +#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
6565 +#, c-format
6566 +msgid "Could not open %s\n"
6567 +msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
6568 +
6569 +#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
6570 +#, c-format
6571 +msgid "Got %d bytes from %s\n"
6572 +msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
6573 +
6574 +#: misc-utils/namei.c:100
6575 +#, c-format
6576 +msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
6577 +msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle katalog - %s\n"
6578 +
6579 +#: misc-utils/namei.c:111
6580 +#, c-format
6581 +msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
6582 +msgstr "namei: kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n"
6583 +
6584 +#: misc-utils/namei.c:120
6585 +msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
6586 +msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n"
6587 +
6588 +#: misc-utils/namei.c:145
6589 +msgid "namei: could not chdir to root!\n"
6590 +msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodkataloget!\n"
6591 +
6592 +#: misc-utils/namei.c:152
6593 +msgid "namei: could not stat root!\n"
6594 +msgstr "namei: kunne ikke finde rodkataloget!\n"
6595 +
6596 +#: misc-utils/namei.c:207
6597 +#, c-format
6598 +msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
6599 +msgstr " ? kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n"
6600 +
6601 +#: misc-utils/namei.c:236
6602 +#, c-format
6603 +msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
6604 +msgstr " ? problem ved læsning af symbolsk lænke %s - %s (%d)\n"
6605 +
6606 +#: misc-utils/namei.c:246
6607 +msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
6608 +msgstr "  *** OVERSKRED UNIX'S GRÆNSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE LÆNKER ***\n"
6609 +
6610 +#: misc-utils/namei.c:283
6611 +#, c-format
6612 +msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
6613 +msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n"
6614 +
6615 +#: misc-utils/rename.c:38
6616 +#, c-format
6617 +msgid "%s: out of memory\n"
6618 +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
6619 +
6620 +#: misc-utils/rename.c:56
6621 +#, c-format
6622 +msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
6623 +msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
6624 +
6625 +#: misc-utils/rename.c:86
6626 +#, c-format
6627 +msgid "call: %s from to files...\n"
6628 +msgstr "kald: %s fra-streng til-streng filer...\n"
6629 +
6630 +#: misc-utils/script.c:119
6631 +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n"
6632 +msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [fil]\n"
6633 +
6634 +#: misc-utils/script.c:140
6635 +#, c-format
6636 +msgid "Script started, file is %s\n"
6637 +msgstr "'script' startet, filen er %s\n"
6638 +
6639 +#: misc-utils/script.c:206
6640 +#, c-format
6641 +msgid "Script started on %s"
6642 +msgstr "'script' startet %s"
6643 +
6644 +#: misc-utils/script.c:270
6645 +#, c-format
6646 +msgid ""
6647 +"\n"
6648 +"Script done on %s"
6649 +msgstr ""
6650 +"\n"
6651 +"'script' færdig %s"
6652 +
6653 +#: misc-utils/script.c:278
6654 +#, c-format
6655 +msgid "Script done, file is %s\n"
6656 +msgstr "'script' færdig, filen er %s\n"
6657 +
6658 +#: misc-utils/script.c:289
6659 +msgid "openpty failed\n"
6660 +msgstr "openpty mislykkedes\n"
6661 +
6662 +#: misc-utils/script.c:323
6663 +msgid "Out of pty's\n"
6664 +msgstr "Løbet tør for pty-er\n"
6665 +
6666 +#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
6667 +#: misc-utils/setterm.c:743
6668 +#, c-format
6669 +msgid "%s: Argument error, usage\n"
6670 +msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
6671 +
6672 +#: misc-utils/setterm.c:746
6673 +msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
6674 +msgstr "  [ -term terminal_navn ]\n"
6675 +
6676 +#: misc-utils/setterm.c:747
6677 +msgid "  [ -reset ]\n"
6678 +msgstr "  [ -reset ]\n"
6679 +
6680 +#: misc-utils/setterm.c:748
6681 +msgid "  [ -initialize ]\n"
6682 +msgstr "  [ -initialize ]\n"
6683 +
6684 +#: misc-utils/setterm.c:749
6685 +msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
6686 +msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
6687 +
6688 +#: misc-utils/setterm.c:751
6689 +msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
6690 +msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
6691 +
6692 +#: misc-utils/setterm.c:752
6693 +msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
6694 +msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
6695 +
6696 +#: misc-utils/setterm.c:754
6697 +msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
6698 +msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
6699 +
6700 +#: misc-utils/setterm.c:755
6701 +msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
6702 +msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
6703 +
6704 +#: misc-utils/setterm.c:756
6705 +msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
6706 +msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
6707 +
6708 +#: misc-utils/setterm.c:757
6709 +msgid "  [ -default ]\n"
6710 +msgstr "  [ -default ]\n"
6711 +
6712 +#: misc-utils/setterm.c:758
6713 +msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
6714 +msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
6715 +
6716 +#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761
6717 +msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
6718 +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
6719 +
6720 +#: misc-utils/setterm.c:760
6721 +msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
6722 +msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
6723 +
6724 +#: misc-utils/setterm.c:762
6725 +msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
6726 +msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
6727 +
6728 +#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767
6729 +#: misc-utils/setterm.c:769
6730 +msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
6731 +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
6732 +
6733 +#: misc-utils/setterm.c:764
6734 +msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
6735 +msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
6736 +
6737 +#: misc-utils/setterm.c:766
6738 +msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
6739 +msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
6740 +
6741 +#: misc-utils/setterm.c:768
6742 +msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
6743 +msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
6744 +
6745 +#: misc-utils/setterm.c:771
6746 +msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
6747 +msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
6748 +
6749 +#: misc-utils/setterm.c:773
6750 +msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
6751 +msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
6752 +
6753 +#: misc-utils/setterm.c:774
6754 +msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
6755 +msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
6756 +
6757 +#: misc-utils/setterm.c:775
6758 +msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
6759 +msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
6760 +
6761 +#: misc-utils/setterm.c:776
6762 +msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
6763 +msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
6764 +
6765 +#: misc-utils/setterm.c:777
6766 +msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
6767 +msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
6768 +
6769 +#: misc-utils/setterm.c:778
6770 +msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
6771 +msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
6772 +
6773 +#: misc-utils/setterm.c:779
6774 +msgid "  [ -store ]\n"
6775 +msgstr "  [ -store ]\n"
6776 +
6777 +#: misc-utils/setterm.c:780
6778 +msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
6779 +msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
6780 +
6781 +#: misc-utils/setterm.c:781
6782 +msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
6783 +msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
6784 +
6785 +#: misc-utils/setterm.c:782
6786 +msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
6787 +msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
6788 +
6789 +#: misc-utils/setterm.c:783
6790 +msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
6791 +msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
6792 +
6793 +#: misc-utils/setterm.c:784
6794 +msgid "  [ -blank [0-60] ]\n"
6795 +msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
6796 +
6797 +#: misc-utils/setterm.c:785
6798 +msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
6799 +msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
6800 +
6801 +#: misc-utils/setterm.c:786
6802 +msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
6803 +msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
6804 +
6805 +#: misc-utils/setterm.c:787
6806 +msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
6807 +msgstr "  [ -file dumpfilnavn ]\n"
6808 +
6809 +#: misc-utils/setterm.c:788
6810 +msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
6811 +msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
6812 +
6813 +#: misc-utils/setterm.c:789
6814 +msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
6815 +msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
6816 +
6817 +#: misc-utils/setterm.c:790
6818 +msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
6819 +msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
6820 +
6821 +#: misc-utils/setterm.c:791
6822 +msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
6823 +msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
6824 +
6825 +#: misc-utils/setterm.c:792
6826 +msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
6827 +msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
6828 +
6829 +#: misc-utils/setterm.c:793
6830 +msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
6831 +msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
6832 +
6833 +#: misc-utils/setterm.c:862
6834 +msgid "snow.on"
6835 +msgstr "snow.on"
6836 +
6837 +#: misc-utils/setterm.c:864
6838 +msgid "snow.off"
6839 +msgstr "snow.off"
6840 +
6841 +#: misc-utils/setterm.c:870
6842 +msgid "softscroll.on"
6843 +msgstr "softscroll.on"
6844 +
6845 +#: misc-utils/setterm.c:872
6846 +msgid "softscroll.off"
6847 +msgstr "softscroll.off"
6848 +
6849 +#: misc-utils/setterm.c:1047
6850 +msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
6851 +msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand\n"
6852 +
6853 +#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094
6854 +#, c-format
6855 +msgid "klogctl error: %s\n"
6856 +msgstr "klogctl fejl: %s\n"
6857 +
6858 +#: misc-utils/setterm.c:1133
6859 +#, c-format
6860 +msgid "Error reading %s\n"
6861 +msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"
6862 +
6863 +#: misc-utils/setterm.c:1148
6864 +msgid "Error writing screendump\n"
6865 +msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n"
6866 +
6867 +#: misc-utils/setterm.c:1162
6868 +#, c-format
6869 +msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
6870 +msgstr "kunne hverken læse %s eller udføre ioctl dump\n"
6871 +
6872 +#: misc-utils/setterm.c:1227
6873 +#, c-format
6874 +msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
6875 +msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
6876 +
6877 +#: misc-utils/tsort.c:117
6878 +msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
6879 +msgstr "brug: tsort [ indfil ]\n"
6880 +
6881 +#: misc-utils/tsort.c:154
6882 +msgid "tsort: odd data count.\n"
6883 +msgstr "tsort: ulige dataantal.\n"
6884 +
6885 +#: misc-utils/tsort.c:305
6886 +msgid "tsort: cycle in data.\n"
6887 +msgstr "tsort: cykliske data.\n"
6888 +
6889 +#: misc-utils/tsort.c:318
6890 +msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
6891 +msgstr "tsort: intern fejl -- kunne ikke finde cyklus.\n"
6892 +
6893 +#: misc-utils/whereis.c:155
6894 +msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
6895 +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM katalog ... -f ] navn...\n"
6896 +
6897 +#: misc-utils/write.c:98
6898 +msgid "write: can't find your tty's name\n"
6899 +msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
6900 +
6901 +#: misc-utils/write.c:109
6902 +msgid "write: you have write permission turned off.\n"
6903 +msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
6904 +
6905 +#: misc-utils/write.c:130
6906 +#, c-format
6907 +msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
6908 +msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
6909 +
6910 +#: misc-utils/write.c:138
6911 +#, c-format
6912 +msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
6913 +msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
6914 +
6915 +#: misc-utils/write.c:145
6916 +msgid "usage: write user [tty]\n"
6917 +msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
6918 +
6919 +#: misc-utils/write.c:244
6920 +#, c-format
6921 +msgid "write: %s is not logged in\n"
6922 +msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
6923 +
6924 +#: misc-utils/write.c:253
6925 +#, c-format
6926 +msgid "write: %s has messages disabled\n"
6927 +msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
6928 +
6929 +#: misc-utils/write.c:257
6930 +#, c-format
6931 +msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
6932 +msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
6933 +
6934 +#: misc-utils/write.c:323
6935 +#, c-format
6936 +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
6937 +msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
6938 +
6939 +#: misc-utils/write.c:326
6940 +#, c-format
6941 +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
6942 +msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
6943 +
6944 +#: mount/fstab.c:113
6945 +#, c-format
6946 +msgid "warning: error reading %s: %s"
6947 +msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
6948 +
6949 +#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164
6950 +#, c-format
6951 +msgid "warning: can't open %s: %s"
6952 +msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
6953 +
6954 +#: mount/fstab.c:145
6955 +#, c-format
6956 +msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
6957 +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
6958 +
6959 +#. linktargetfile does not exist (as a file)
6960 +#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
6961 +#. Too many files open in the system?
6962 +#. Filesystem full?
6963 +#: mount/fstab.c:374
6964 +#, c-format
6965 +msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
6966 +msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
6967 +
6968 +#: mount/fstab.c:386
6969 +#, c-format
6970 +msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
6971 +msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
6972 +
6973 +#: mount/fstab.c:398
6974 +#, c-format
6975 +msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
6976 +msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
6977 +
6978 +#: mount/fstab.c:413
6979 +#, c-format
6980 +msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
6981 +msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
6982 +
6983 +#: mount/fstab.c:426
6984 +#, c-format
6985 +msgid "can't lock lock file %s: %s"
6986 +msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
6987 +
6988 +#: mount/fstab.c:428
6989 +msgid "timed out"
6990 +msgstr "tidsoverløb"
6991 +
6992 +#: mount/fstab.c:435
6993 +#, c-format
6994 +msgid ""
6995 +"Cannot create link %s\n"
6996 +"Perhaps there is a stale lock file?\n"
6997 +msgstr ""
6998 +"Kunne ikke oprette lænken %s\n"
6999 +"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
7000 +
7001 +#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520
7002 +#, c-format
7003 +msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7004 +msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
7005 +
7006 +#: mount/fstab.c:528
7007 +#, c-format
7008 +msgid "error writing %s: %s"
7009 +msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
7010 +
7011 +#: mount/fstab.c:536
7012 +#, c-format
7013 +msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7014 +msgstr "fejl ved ændring af filmodus for %s: %s\n"
7015 +
7016 +#: mount/fstab.c:544
7017 +#, c-format
7018 +msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7019 +msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
7020 +
7021 +#: mount/lomount.c:78
7022 +#, c-format
7023 +msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7024 +msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
7025 +
7026 +#: mount/lomount.c:84
7027 +#, c-format
7028 +msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7029 +msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
7030 +
7031 +#: mount/lomount.c:89
7032 +#, c-format
7033 +msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
7034 +msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) forskydning %d, %s kryptering\n"
7035 +
7036 +#: mount/lomount.c:148
7037 +msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
7038 +msgstr "mount: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed"
7039 +
7040 +#: mount/lomount.c:152
7041 +msgid ""
7042 +"mount: Could not find any loop device.\n"
7043 +"       Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
7044 +msgstr ""
7045 +"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed.\n"
7046 +"       Måske har /dev/loop# forkert hovednummer?"
7047 +
7048 +#: mount/lomount.c:156
7049 +#, c-format
7050 +msgid ""
7051 +"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
7052 +"       this kernel does not know about the loop device.\n"
7053 +"       (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
7054 +msgstr ""
7055 +"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed, og ifølge %s\n"
7056 +"       kender denne kerne ikke til loop-enheder.\n"
7057 +"       (Hvis det er rigtigt, genoversæt kernen, eller 'insmod loop.o'.)"
7058 +
7059 +#: mount/lomount.c:162
7060 +msgid ""
7061 +"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
7062 +"       about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
7063 +"       maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
7064 +msgstr ""
7065 +"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. Måske kender denne kerne ikke\n"
7066 +"       til loop-enheder (i så fald genoversæt kernen, eller 'insmod "
7067 +"loop.o'),\n"
7068 +"       eller har /dev/loop# bare et forkert hovednummer?"
7069 +
7070 +#: mount/lomount.c:166
7071 +msgid "mount: could not find any free loop device"
7072 +msgstr "mount: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
7073 +
7074 +#: mount/lomount.c:197
7075 +#, c-format
7076 +msgid "Unsupported encryption type %s\n"
7077 +msgstr "Ikke-understøttet krypteringstype %s\n"
7078 +
7079 +#: mount/lomount.c:211
7080 +msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7081 +msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
7082 +
7083 +#: mount/lomount.c:231
7084 +msgid "Init (up to 16 hex digits): "
7085 +msgstr "Init (op til 16 hex-cifre): "
7086 +
7087 +#: mount/lomount.c:238
7088 +#, c-format
7089 +msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
7090 +msgstr "Ikke-hex ciffer '%c'.\n"
7091 +
7092 +#: mount/lomount.c:245
7093 +#, c-format
7094 +msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
7095 +msgstr "Ved ikke, hvordan man får en nøgle til krypteringssystem %d\n"
7096 +
7097 +#: mount/lomount.c:261
7098 +#, c-format
7099 +msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
7100 +msgstr "set_loop(%s,%s,%d): lykkedes\n"
7101 +
7102 +#: mount/lomount.c:272
7103 +#, c-format
7104 +msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7105 +msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
7106 +
7107 +#: mount/lomount.c:282
7108 +#, c-format
7109 +msgid "del_loop(%s): success\n"
7110 +msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
7111 +
7112 +#: mount/lomount.c:290
7113 +msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
7114 +msgstr "Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n"
7115 +
7116 +#: mount/lomount.c:327
7117 +#, c-format
7118 +msgid ""
7119 +"usage:\n"
7120 +"  %s loop_device                                      # give info\n"
7121 +"  %s -d loop_device                                   # delete\n"
7122 +"  %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
7123 +msgstr ""
7124 +"brug:\n"
7125 +"  %s loop_enhed                                          # vis info\n"
7126 +"  %s -d loop_enhed                                       # slet\n"
7127 +"  %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] loop_enhed fil # klargør\n"
7128 +
7129 +#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
7130 +msgid "not enough memory"
7131 +msgstr "ikke nok hukommelse"
7132 +
7133 +#: mount/lomount.c:416
7134 +msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
7135 +msgstr ""
7136 +"Der var ingen loop-understøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt "
7137 +"venligst.\n"
7138 +
7139 +#: mount/mntent.c:165
7140 +#, c-format
7141 +msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
7142 +msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linieskift ved slutningen af %s\n"
7143 +
7144 +#: mount/mntent.c:216
7145 +#, c-format
7146 +msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
7147 +msgstr "[mntent]: linie %d i %s er ugyldig%s\n"
7148 +
7149 +#: mount/mntent.c:219
7150 +msgid "; rest of file ignored"
7151 +msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
7152 +
7153 +#: mount/mount_by_label.c:110
7154 +#, c-format
7155 +msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
7156 +msgstr ""
7157 +"mount: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­konvertering kan ikke "
7158 +"gennemføres.\n"
7159 +
7160 +#: mount/mount_by_label.c:212
7161 +msgid "mount: bad UUID"
7162 +msgstr "mount: ugyldig UUID"
7163 +
7164 +#: mount/mount.c:383
7165 +#, c-format
7166 +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7167 +msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
7168 +
7169 +#: mount/mount.c:387
7170 +#, c-format
7171 +msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7172 +msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
7173 +
7174 +#: mount/mount.c:408
7175 +#, c-format
7176 +msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7177 +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
7178 +
7179 +#: mount/mount.c:423 mount/mount.c:624
7180 +#, c-format
7181 +msgid "mount: error writing %s: %s"
7182 +msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
7183 +
7184 +#: mount/mount.c:430
7185 +#, c-format
7186 +msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7187 +msgstr "mount: fejl ved ændring af filmodus for %s: %s"
7188 +
7189 +#: mount/mount.c:475
7190 +#, c-format
7191 +msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7192 +msgstr "%s ligner et swap-område - ikke monteret"
7193 +
7194 +#: mount/mount.c:518
7195 +msgid "mount failed"
7196 +msgstr "montering mislykkedes"
7197 +
7198 +#: mount/mount.c:520
7199 +#, c-format
7200 +msgid "mount: only root can mount %s on %s"
7201 +msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s"
7202 +
7203 +#: mount/mount.c:548
7204 +msgid "mount: loop device specified twice"
7205 +msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange"
7206 +
7207 +#: mount/mount.c:553
7208 +msgid "mount: type specified twice"
7209 +msgstr "mount: type angivet to gange"
7210 +
7211 +#: mount/mount.c:565
7212 +msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
7213 +msgstr "mount: dropper opsætning af loop-enhed\n"
7214 +
7215 +#: mount/mount.c:574
7216 +#, c-format
7217 +msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
7218 +msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
7219 +
7220 +#: mount/mount.c:578
7221 +msgid "mount: failed setting up loop device\n"
7222 +msgstr "mount: klargøring af loop-enhed mislykkedes\n"
7223 +
7224 +#: mount/mount.c:582
7225 +msgid "mount: setup loop device successfully\n"
7226 +msgstr "mount: klargøringen af loop-enhed lykkedes\n"
7227 +
7228 +#: mount/mount.c:619
7229 +#, c-format
7230 +msgid "mount: can't open %s: %s"
7231 +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
7232 +
7233 +#: mount/mount.c:642
7234 +#, c-format
7235 +msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
7236 +msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
7237 +
7238 +#: mount/mount.c:645
7239 +#, c-format
7240 +msgid "mount: cannot set speed: %s"
7241 +msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
7242 +
7243 +#: mount/mount.c:706 mount/mount.c:1235
7244 +#, c-format
7245 +msgid "mount: cannot fork: %s"
7246 +msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
7247 +
7248 +#: mount/mount.c:780
7249 +msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
7250 +msgstr "mount: denne version blev oversat uden understøttelse for 'nfs'-typen"
7251 +
7252 +#: mount/mount.c:820
7253 +msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
7254 +msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, prøver version 3..\n"
7255 +
7256 +#: mount/mount.c:831
7257 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
7258 +msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
7259 +
7260 +#: mount/mount.c:834
7261 +msgid "mount: you must specify the filesystem type"
7262 +msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
7263 +
7264 +#. should not happen
7265 +#: mount/mount.c:837
7266 +msgid "mount: mount failed"
7267 +msgstr "mount: montering mislykkedes"
7268 +
7269 +#: mount/mount.c:843 mount/mount.c:878
7270 +#, c-format
7271 +msgid "mount: mount point %s is not a directory"
7272 +msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke et katalog"
7273 +
7274 +#: mount/mount.c:845
7275 +msgid "mount: permission denied"
7276 +msgstr "mount: adgang nægtet"
7277 +
7278 +#: mount/mount.c:847
7279 +msgid "mount: must be superuser to use mount"
7280 +msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge 'mount'"
7281 +
7282 +#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
7283 +#. proc mounted?
7284 +#: mount/mount.c:851 mount/mount.c:855
7285 +#, c-format
7286 +msgid "mount: %s is busy"
7287 +msgstr "mount: %s er optaget"
7288 +
7289 +#. no
7290 +#. yes, don't mention it
7291 +#: mount/mount.c:857
7292 +msgid "mount: proc already mounted"
7293 +msgstr "mount: proc er allerede monteret"
7294 +
7295 +#: mount/mount.c:859
7296 +#, c-format
7297 +msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
7298 +msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
7299 +
7300 +#: mount/mount.c:865
7301 +#, c-format
7302 +msgid "mount: mount point %s does not exist"
7303 +msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke"
7304 +
7305 +#: mount/mount.c:867
7306 +#, c-format
7307 +msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
7308 +msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk lænke ud i ingenting"
7309 +
7310 +#: mount/mount.c:870
7311 +#, c-format
7312 +msgid "mount: special device %s does not exist"
7313 +msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke"
7314 +
7315 +#: mount/mount.c:880
7316 +#, c-format
7317 +msgid ""
7318 +"mount: special device %s does not exist\n"
7319 +"       (a path prefix is not a directory)\n"
7320 +msgstr ""
7321 +"mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n"
7322 +"       (en sti er ikke et katalog)\n"
7323 +
7324 +#: mount/mount.c:893
7325 +#, c-format
7326 +msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
7327 +msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
7328 +
7329 +#: mount/mount.c:895
7330 +#, c-format
7331 +msgid ""
7332 +"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
7333 +"       or too many mounted file systems"
7334 +msgstr ""
7335 +"mount: forkert fs-type, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
7336 +"       eller for mange monterede filsystemer"
7337 +
7338 +#: mount/mount.c:929
7339 +msgid "mount table full"
7340 +msgstr "monteringstabellen er fuld"
7341 +
7342 +#: mount/mount.c:931
7343 +#, c-format
7344 +msgid "mount: %s: can't read superblock"
7345 +msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
7346 +
7347 +#: mount/mount.c:935
7348 +#, c-format
7349 +msgid "mount: %s: unknown device"
7350 +msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
7351 +
7352 +#: mount/mount.c:940
7353 +#, c-format
7354 +msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
7355 +msgstr "mount: fs-type %s understøttes ikke af kernen"
7356 +
7357 +#: mount/mount.c:952
7358 +#, c-format
7359 +msgid "mount: probably you meant %s"
7360 +msgstr "mount: du mente sikkert %s"
7361 +
7362 +#: mount/mount.c:954
7363 +msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
7364 +msgstr "mount: du mente måske iso9660 ?"
7365 +
7366 +#: mount/mount.c:957
7367 +#, c-format
7368 +msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
7369 +msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller fs-typen %s understøttes ikke"
7370 +
7371 +#. strange ...
7372 +#: mount/mount.c:963
7373 +#, c-format
7374 +msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
7375 +msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?"
7376 +
7377 +#: mount/mount.c:965
7378 +#, c-format
7379 +msgid ""
7380 +"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
7381 +"       (maybe `insmod driver'?)"
7382 +msgstr ""
7383 +"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
7384 +"       (måske hjælper 'insmod enheds-driver'?)"
7385 +
7386 +#: mount/mount.c:968
7387 +#, c-format
7388 +msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
7389 +msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
7390 +
7391 +#: mount/mount.c:971
7392 +#, c-format
7393 +msgid "mount: %s is not a block device"
7394 +msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
7395 +
7396 +#: mount/mount.c:974
7397 +#, c-format
7398 +msgid "mount: %s is not a valid block device"
7399 +msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
7400 +
7401 +#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
7402 +#. linux 1.1.38 and later
7403 +#: mount/mount.c:977
7404 +msgid "block device "
7405 +msgstr "blokenhed "
7406 +
7407 +#: mount/mount.c:979
7408 +#, c-format
7409 +msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
7410 +msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
7411 +
7412 +#: mount/mount.c:983
7413 +#, c-format
7414 +msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
7415 +msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet"
7416 +
7417 +#: mount/mount.c:999
7418 +#, c-format
7419 +msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
7420 +msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
7421 +
7422 +#: mount/mount.c:1088
7423 +#, c-format
7424 +msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
7425 +msgstr "mount: vil montere %s som %s\n"
7426 +
7427 +#: mount/mount.c:1089
7428 +msgid "UUID"
7429 +msgstr "UUID"
7430 +
7431 +#: mount/mount.c:1089
7432 +msgid "label"
7433 +msgstr "mærke"
7434 +
7435 +#: mount/mount.c:1091 mount/mount.c:1463
7436 +msgid "mount: no such partition found"
7437 +msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
7438 +
7439 +#: mount/mount.c:1099
7440 +msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
7441 +msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
7442 +
7443 +#.
7444 +#. * Retry in the background.
7445 +#.
7446 +#: mount/mount.c:1115
7447 +#, c-format
7448 +msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7449 +msgstr "mount: kører \"%s\" i baggrunden\n"
7450 +
7451 +#: mount/mount.c:1126
7452 +#, c-format
7453 +msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7454 +msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n"
7455 +
7456 +#: mount/mount.c:1186
7457 +#, c-format
7458 +msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
7459 +msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
7460 +
7461 +#: mount/mount.c:1303
7462 +msgid ""
7463 +"Usage: mount -V                 : print version\n"
7464 +"       mount -h                 : print this help\n"
7465 +"       mount                    : list mounted filesystems\n"
7466 +"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
7467 +"So far the informational part. Next the mounting.\n"
7468 +"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
7469 +"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
7470 +"       mount -a                 : mount all stuff from /etc/fstab\n"
7471 +"       mount device             : mount device at the known place\n"
7472 +"       mount directory          : mount known device here\n"
7473 +"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
7474 +"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
7475 +"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
7476 +"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
7477 +"       mount --bind olddir newdir\n"
7478 +"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
7479 +"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
7480 +"Union or stack mounts are specified using one of\n"
7481 +"       --replace, --after, --before, --over\n"
7482 +"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
7483 +"For many more details, say  man 8 mount .\n"
7484 +msgstr ""
7485 +"Brug:  mount -V                 : vis version\n"
7486 +"       mount -h                 : vis denne hjælp\n"
7487 +"       mount                    : vis monterede filsystemer\n"
7488 +"       mount -l                 : det samme, incl. mærkater\n"
7489 +"Tilvalgene ovenfor viser kun data. De næste er vedrører montering.\n"
7490 +"Kommandoen lyder 'mount [-t fstype] noget et-sted'.\n"
7491 +"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
7492 +"       mount -a                 : montér alt, som beskrives i /etc/fstab\n"
7493 +"       mount enhed              : montér enhed på dets standardplads\n"
7494 +"       mount katalog            : montér enheden, tilhørende katalog\n"
7495 +"       mount -t type enh kat    : almindelig mount-kommando\n"
7496 +"Bemærk, at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
7497 +"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
7498 +"Man kan godt montere et allerede synligt katalog et andet sted:\n"
7499 +"       mount --bind glkat nytkat\n"
7500 +"En enhed kan angives ved navn, f.eks. /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
7501 +"eller ved mærkat med -L mærkat, eller ved uuid med -U uuid .\n"
7502 +"Samlede monteringer eller stak-montering angives med én af:\n"
7503 +"       --replace, --after, --before, --over\n"
7504 +"       (udskift)  (efter)   (før)    (ovenpå)\n"
7505 +"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg].\n"
7506 +"Læs mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
7507 +
7508 +#: mount/mount.c:1447
7509 +msgid "mount: only root can do that"
7510 +msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
7511 +
7512 +#: mount/mount.c:1452
7513 +#, c-format
7514 +msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
7515 +msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
7516 +
7517 +#: mount/mount.c:1465
7518 +#, c-format
7519 +msgid "mount: mounting %s\n"
7520 +msgstr "mount: monterer %s\n"
7521 +
7522 +#: mount/mount.c:1474
7523 +msgid "not mounted anything"
7524 +msgstr "intet er monteret"
7525 +
7526 +#: mount/mount.c:1489
7527 +#, c-format
7528 +msgid "mount: cannot find %s in %s"
7529 +msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
7530 +
7531 +#: mount/mount.c:1504
7532 +#, c-format
7533 +msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
7534 +msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
7535 +
7536 +#: mount/mount_guess_fstype.c:314
7537 +#, c-format
7538 +msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
7539 +msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
7540 +
7541 +#: mount/mount_guess_fstype.c:317
7542 +#, c-format
7543 +msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
7544 +msgstr "       Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
7545 +
7546 +#: mount/mount_guess_fstype.c:320
7547 +msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
7548 +msgstr "       og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
7549 +
7550 +#: mount/mount_guess_fstype.c:322
7551 +#, c-format
7552 +msgid "       I will try type %s\n"
7553 +msgstr "       Jeg vil forsøge type %s\n"
7554 +
7555 +#: mount/mount_guess_fstype.c:386
7556 +#, c-format
7557 +msgid "Trying %s\n"
7558 +msgstr "Forsøger %s\n"
7559 +
7560 +#: mount/nfsmount.c:232
7561 +msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
7562 +msgstr "mount: voldsomt langt 'vært:katalog'-parameter\n"
7563 +
7564 +#: mount/nfsmount.c:245
7565 +msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
7566 +msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere værtsnavne understøttes ikke\n"
7567 +
7568 +#: mount/nfsmount.c:249
7569 +msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
7570 +msgstr "mount: katalog, der monteres er ikke i formatet 'vært:katalog'\n"
7571 +
7572 +#: mount/nfsmount.c:260 mount/nfsmount.c:517
7573 +#, c-format
7574 +msgid "mount: can't get address for %s\n"
7575 +msgstr "mount: kunne ikke få adressen på %s\n"
7576 +
7577 +#: mount/nfsmount.c:266
7578 +msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
7579 +msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
7580 +
7581 +#: mount/nfsmount.c:283
7582 +msgid "mount: excessively long option argument\n"
7583 +msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
7584 +
7585 +#: mount/nfsmount.c:375
7586 +msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
7587 +msgstr "Warning: Ukendt proto= tilvalg.\n"
7588 +
7589 +#: mount/nfsmount.c:382
7590 +msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
7591 +msgstr "Warning: Tilvalget 'namlen' understøttes ikke.\n"
7592 +
7593 +#: mount/nfsmount.c:386
7594 +#, c-format
7595 +msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
7596 +msgstr "ukendt nfs-montageparameter: %s=%d\n"
7597 +
7598 +#: mount/nfsmount.c:421
7599 +msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
7600 +msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' understøttes ikke.\n"
7601 +
7602 +#: mount/nfsmount.c:426
7603 +#, c-format
7604 +msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
7605 +msgstr "ukendt nfs-montageparameter: %s%s\n"
7606 +
7607 +#: mount/nfsmount.c:523
7608 +msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
7609 +msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
7610 +
7611 +#: mount/nfsmount.c:699
7612 +msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
7613 +msgstr "NFS via TCP understøttes ikke.\n"
7614 +
7615 +#: mount/nfsmount.c:706
7616 +msgid "nfs socket"
7617 +msgstr "nfs-sokkel"
7618 +
7619 +#: mount/nfsmount.c:710
7620 +msgid "nfs bindresvport"
7621 +msgstr "nfs bindresvport"
7622 +
7623 +#: mount/nfsmount.c:721
7624 +msgid "used portmapper to find NFS port\n"
7625 +msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
7626 +
7627 +#: mount/nfsmount.c:725
7628 +#, c-format
7629 +msgid "using port %d for nfs deamon\n"
7630 +msgstr "bruger port %d til nfs-dæmonen\n"
7631 +
7632 +#: mount/nfsmount.c:736
7633 +msgid "nfs connect"
7634 +msgstr "nfs-forbindelse"
7635 +
7636 +#: mount/nfsmount.c:823
7637 +#, c-format
7638 +msgid "unknown nfs status return value: %d"
7639 +msgstr "ukendt nfs-statusværdi: %d"
7640 +
7641 +#: mount/sundries.c:66
7642 +msgid "bug in xstrndup call"
7643 +msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
7644 +
7645 +#: mount/swapon.c:51
7646 +#, c-format
7647 +msgid ""
7648 +"usage: %s [-hV]\n"
7649 +"       %s -a [-v]\n"
7650 +"       %s [-v] [-p priority] special ...\n"
7651 +"       %s [-s]\n"
7652 +msgstr ""
7653 +"brug: %s [-hV]\n"
7654 +"      %s -a [-v]\n"
7655 +"      %s [-v] [-p prioritet] speciel ...\n"
7656 +"      %s [-s]\n"
7657 +
7658 +#: mount/swapon.c:88
7659 +#, c-format
7660 +msgid "%s on %s\n"
7661 +msgstr "%s på %s\n"
7662 +
7663 +#: mount/swapon.c:93
7664 +#, c-format
7665 +msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
7666 +msgstr "swapon: kan ikke finde %s: %s\n"
7667 +
7668 +#: mount/swapon.c:100
7669 +#, c-format
7670 +msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n"
7671 +msgstr "swapon: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, 0600 anbefales\n"
7672 +
7673 +#: mount/swapon.c:108
7674 +#, c-format
7675 +msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
7676 +msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at være fragmenteret.\n"
7677 +
7678 +#: mount/swapon.c:213
7679 +#, c-format
7680 +msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
7681 +msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
7682 +
7683 +#: mount/umount.c:72
7684 +msgid "umount: compiled without support for -f\n"
7685 +msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
7686 +
7687 +#: mount/umount.c:125
7688 +#, c-format
7689 +msgid "host: %s, directory: %s\n"
7690 +msgstr "vært: %s, katalog: %s\n"
7691 +
7692 +#: mount/umount.c:145
7693 +#, c-format
7694 +msgid "umount: can't get address for %s\n"
7695 +msgstr "umount: kunne ikke få adressen på %s\n"
7696 +
7697 +#: mount/umount.c:150
7698 +msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
7699 +msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n"
7700 +
7701 +#: mount/umount.c:188
7702 +#, c-format
7703 +msgid "umount: %s: invalid block device"
7704 +msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
7705 +
7706 +#: mount/umount.c:190
7707 +#, c-format
7708 +msgid "umount: %s: not mounted"
7709 +msgstr "umount: %s: ikke monteret"
7710 +
7711 +#: mount/umount.c:192
7712 +#, c-format
7713 +msgid "umount: %s: can't write superblock"
7714 +msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok"
7715 +
7716 +#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
7717 +#. and not "none /proc ..."
7718 +#: mount/umount.c:196
7719 +#, c-format
7720 +msgid "umount: %s: device is busy"
7721 +msgstr "umount: %s: enhed optaget"
7722 +
7723 +#: mount/umount.c:198
7724 +#, c-format
7725 +msgid "umount: %s: not found"
7726 +msgstr "umount: %s: ikke fundet"
7727 +
7728 +#: mount/umount.c:200
7729 +#, c-format
7730 +msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
7731 +msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
7732 +
7733 +#: mount/umount.c:202
7734 +#, c-format
7735 +msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
7736 +msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
7737 +
7738 +#: mount/umount.c:204
7739 +#, c-format
7740 +msgid "umount: %s: %s"
7741 +msgstr "umount: %s: %s"
7742 +
7743 +#: mount/umount.c:248
7744 +msgid "no umount2, trying umount...\n"
7745 +msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
7746 +
7747 +#: mount/umount.c:261
7748 +#, c-format
7749 +msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
7750 +msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n"
7751 +
7752 +#: mount/umount.c:279
7753 +#, c-format
7754 +msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
7755 +msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
7756 +
7757 +#: mount/umount.c:289
7758 +#, c-format
7759 +msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
7760 +msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
7761 +
7762 +#: mount/umount.c:297
7763 +#, c-format
7764 +msgid "%s umounted\n"
7765 +msgstr "%s afmonteret\n"
7766 +
7767 +#: mount/umount.c:381
7768 +msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
7769 +msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
7770 +
7771 +#: mount/umount.c:410
7772 +msgid ""
7773 +"Usage: umount [-hV]\n"
7774 +"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
7775 +"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
7776 +msgstr ""
7777 +"Brug: umount [-hV]\n"
7778 +"      umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper]\n"
7779 +"      umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | node...\n"
7780 +
7781 +#: mount/umount.c:471
7782 +msgid "umount: only root can do that"
7783 +msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
7784 +
7785 +#: mount/umount.c:486
7786 +#, c-format
7787 +msgid "Trying to umount %s\n"
7788 +msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
7789 +
7790 +#: mount/umount.c:490
7791 +#, c-format
7792 +msgid "Could not find %s in mtab\n"
7793 +msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
7794 +
7795 +#: mount/umount.c:494
7796 +#, c-format
7797 +msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
7798 +msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
7799 +
7800 +#: mount/umount.c:496
7801 +#, c-format
7802 +msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
7803 +msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
7804 +
7805 +#: mount/umount.c:508
7806 +#, c-format
7807 +msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
7808 +msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
7809 +
7810 +#: mount/umount.c:511
7811 +#, c-format
7812 +msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
7813 +msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
7814 +
7815 +#: mount/umount.c:532
7816 +#, c-format
7817 +msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
7818 +msgstr "umount: kun root kan afmontere %s fra %s"
7819 +
7820 +#: mount/umount.c:543
7821 +#, c-format
7822 +msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
7823 +msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
7824 +
7825 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26
7826 +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
7827 +msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen.\n"
7828 +
7829 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41
7830 +msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
7831 +msgstr "Brug: ctrlaltdel hard|soft\n"
7832 +
7833 +#: sys-utils/cytune.c:120
7834 +#, c-format
7835 +msgid ""
7836 +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
7837 +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
7838 +msgstr ""
7839 +"Filen %s, For grænseværdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
7840 +"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
7841 +
7842 +#: sys-utils/cytune.c:131
7843 +#, c-format
7844 +msgid ""
7845 +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
7846 +"in fifo were %d,\n"
7847 +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
7848 +msgstr ""
7849 +"Filen %s, For grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, Maksimale antal tegn "
7850 +"i fifo var %d,\n"
7851 +"og den maksimale overførsleshastighed var %f tegn/sekund\n"
7852 +
7853 +#: sys-utils/cytune.c:196
7854 +#, c-format
7855 +msgid "Invalid interval value: %s\n"
7856 +msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
7857 +
7858 +#: sys-utils/cytune.c:204
7859 +#, c-format
7860 +msgid "Invalid set value: %s\n"
7861 +msgstr "Ugyldig sat værdi: %s\n"
7862 +
7863 +#: sys-utils/cytune.c:212
7864 +#, c-format
7865 +msgid "Invalid default value: %s\n"
7866 +msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
7867 +
7868 +#: sys-utils/cytune.c:220
7869 +#, c-format
7870 +msgid "Invalid set time value: %s\n"
7871 +msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %s\n"
7872 +
7873 +#: sys-utils/cytune.c:228
7874 +#, c-format
7875 +msgid "Invalid default time value: %s\n"
7876 +msgstr "Ugyldig standard tidsværdi: %s\n"
7877 +
7878 +#: sys-utils/cytune.c:245
7879 +#, c-format
7880 +msgid ""
7881 +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
7882 +"[-g|-G] file [file...]\n"
7883 +msgstr ""
7884 +"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) "
7885 +"[-g|-G] fil [fil...]\n"
7886 +
7887 +#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
7888 +#: sys-utils/cytune.c:342
7889 +#, c-format
7890 +msgid "Can't open %s: %s\n"
7891 +msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
7892 +
7893 +#: sys-utils/cytune.c:264
7894 +#, c-format
7895 +msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
7896 +msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d: %s\n"
7897 +
7898 +#: sys-utils/cytune.c:282
7899 +#, c-format
7900 +msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
7901 +msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d: %s\n"
7902 +
7903 +#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
7904 +#, c-format
7905 +msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
7906 +msgstr "Kunne ikke få grænsen for %s: %s\n"
7907 +
7908 +#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391
7909 +#, c-format
7910 +msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
7911 +msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
7912 +
7913 +#: sys-utils/cytune.c:309
7914 +#, c-format
7915 +msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
7916 +msgstr "%s: %ld %s grænse og %ld %s tidsoverløb\n"
7917 +
7918 +#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
7919 +msgid "current"
7920 +msgstr "nuværende"
7921 +
7922 +#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
7923 +msgid "default"
7924 +msgstr "standard"
7925 +
7926 +#: sys-utils/cytune.c:330
7927 +msgid "Can't set signal handler"
7928 +msgstr "Kunne ikke sætte signalhåndteringen"
7929 +
7930 +#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369
7931 +msgid "gettimeofday failed"
7932 +msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
7933 +
7934 +#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379
7935 +#, c-format
7936 +msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
7937 +msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n"
7938 +
7939 +#: sys-utils/cytune.c:421
7940 +#, c-format
7941 +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
7942 +msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; "
7943 +
7944 +#: sys-utils/cytune.c:422
7945 +#, c-format
7946 +msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
7947 +msgstr "fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, "
7948 +
7949 +#: sys-utils/cytune.c:423
7950 +#, c-format
7951 +msgid "%lu max, %lu now\n"
7952 +msgstr "%lu maks, %lu nu\n"
7953 +
7954 +#: sys-utils/cytune.c:428
7955 +#, c-format
7956 +msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
7957 +msgstr "   %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n"
7958 +
7959 +#: sys-utils/cytune.c:433
7960 +#, c-format
7961 +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
7962 +msgstr "%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
7963 +
7964 +#: sys-utils/cytune.c:438
7965 +#, c-format
7966 +msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
7967 +msgstr "   %f tal/sek; %f flt (tegn/sek)\n"
7968 +
7969 +#: sys-utils/dmesg.c:37
7970 +#, c-format
7971 +msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
7972 +msgstr "Brug: %s [-c] [-n level] [-s bufstr.]\n"
7973 +
7974 +#: sys-utils/ipcrm.c:59
7975 +#, c-format
7976 +msgid "invalid id: %s\n"
7977 +msgstr "ugyldigt id: %s\n"
7978 +
7979 +#: sys-utils/ipcrm.c:77
7980 +#, c-format
7981 +msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
7982 +msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n"
7983 +
7984 +#: sys-utils/ipcrm.c:91
7985 +#, c-format
7986 +msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
7987 +msgstr "brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
7988 +
7989 +#: sys-utils/ipcrm.c:124
7990 +#, c-format
7991 +msgid "unknown resource type: %s\n"
7992 +msgstr "ukendt ressourcetype %s\n"
7993 +
7994 +#: sys-utils/ipcrm.c:128
7995 +msgid "resource(s) deleted\n"
7996 +msgstr "ressource(r) slettet\n"
7997 +
7998 +#: sys-utils/ipcs.c:122
7999 +#, c-format
8000 +msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8001 +msgstr "brug : %s -asmq -tclup \n"
8002 +
8003 +#: sys-utils/ipcs.c:123
8004 +#, c-format
8005 +msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8006 +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8007 +
8008 +#: sys-utils/ipcs.c:124
8009 +#, c-format
8010 +msgid "\t%s -h for help.\n"
8011 +msgstr "\t%s -h for hjælp.\n"
8012 +
8013 +#: sys-utils/ipcs.c:130
8014 +#, c-format
8015 +msgid "%s provides information on ipc facilities for"
8016 +msgstr "%s viser information om de ipc-faciliteter,"
8017 +
8018 +#: sys-utils/ipcs.c:131
8019 +msgid " which you have read access.\n"
8020 +msgstr " du har læseadgang til.\n"
8021 +
8022 +#: sys-utils/ipcs.c:132
8023 +msgid ""
8024 +"Resource Specification:\n"
8025 +"\t-m : shared_mem\n"
8026 +"\t-q : messages\n"
8027 +msgstr ""
8028 +"Ressourcespecification:\n"
8029 +"\t-m : delt_hukommelse\n"
8030 +"\t-q : beskeder\n"
8031 +
8032 +#: sys-utils/ipcs.c:133
8033 +msgid ""
8034 +"\t-s : semaphores\n"
8035 +"\t-a : all (default)\n"
8036 +msgstr ""
8037 +"\t-s : semaforer\n"
8038 +"\t-a : alle (standard)\n"
8039 +
8040 +#: sys-utils/ipcs.c:134
8041 +msgid ""
8042 +"Output Format:\n"
8043 +"\t-t : time\n"
8044 +"\t-p : pid\n"
8045 +"\t-c : creator\n"
8046 +msgstr ""
8047 +"Uddataformat:\n"
8048 +"\t-t : tid\n"
8049 +"\t-p : pid\n"
8050 +"\t-c : skaber\n"
8051 +
8052 +#: sys-utils/ipcs.c:135
8053 +msgid ""
8054 +"\t-l : limits\n"
8055 +"\t-u : summary\n"
8056 +msgstr ""
8057 +"\t-l : grænser\n"
8058 +"\t-u : sammendrag\n"
8059 +
8060 +#: sys-utils/ipcs.c:136
8061 +msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8062 +msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om ressourcen angivet ved id\n"
8063 +
8064 +#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:487
8065 +msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8066 +msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
8067 +
8068 +#: sys-utils/ipcs.c:274
8069 +msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8070 +msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
8071 +
8072 +#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
8073 +#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
8074 +#: sys-utils/ipcs.c:279
8075 +#, c-format
8076 +msgid "max number of segments = %ld\n"
8077 +msgstr "maks antal segmenter= %ld\n"
8078 +
8079 +#: sys-utils/ipcs.c:281
8080 +#, c-format
8081 +msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
8082 +msgstr "maks seg-stør. (kbyte) = %ld\n"
8083 +
8084 +#: sys-utils/ipcs.c:283
8085 +#, c-format
8086 +msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
8087 +msgstr "maks total delt hukommelse (kbyte) = %ld\n"
8088 +
8089 +#: sys-utils/ipcs.c:285
8090 +#, c-format
8091 +msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
8092 +msgstr "min seg-stør. (byte) = %ld\n"
8093 +
8094 +#: sys-utils/ipcs.c:290
8095 +msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8096 +msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
8097 +
8098 +#: sys-utils/ipcs.c:291
8099 +#, c-format
8100 +msgid "segments allocated %d\n"
8101 +msgstr "allokerede segmenter %d\n"
8102 +
8103 +#: sys-utils/ipcs.c:292
8104 +#, c-format
8105 +msgid "pages allocated %ld\n"
8106 +msgstr "allokerede sider %ld\n"
8107 +
8108 +#: sys-utils/ipcs.c:293
8109 +#, c-format
8110 +msgid "pages resident  %ld\n"
8111 +msgstr "sider i ram     %ld\n"
8112 +
8113 +#: sys-utils/ipcs.c:294
8114 +#, c-format
8115 +msgid "pages swapped   %ld\n"
8116 +msgstr "sider i swap'et %ld\n"
8117 +
8118 +#: sys-utils/ipcs.c:295
8119 +#, c-format
8120 +msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8121 +msgstr "Swap præstation: %ld forsøg\t %ld successer\n"
8122 +
8123 +#: sys-utils/ipcs.c:300
8124 +msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8125 +msgstr "---- Delte hukommelsessgementers skabere/ejere ------\n"
8126 +
8127 +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
8128 +#, c-format
8129 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8130 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8131 +
8132 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313
8133 +#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:419
8134 +msgid "shmid"
8135 +msgstr "dthid"
8136 +
8137 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:413
8138 +#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:511 sys-utils/ipcs.c:528
8139 +msgid "perms"
8140 +msgstr "rtghd"
8141 +
8142 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511
8143 +msgid "cuid"
8144 +msgstr "cuid"
8145 +
8146 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511
8147 +msgid "cgid"
8148 +msgstr "cgid"
8149 +
8150 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511
8151 +msgid "uid"
8152 +msgstr "uid"
8153 +
8154 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:511
8155 +msgid "gid"
8156 +msgstr "gid"
8157 +
8158 +#: sys-utils/ipcs.c:306
8159 +msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8160 +msgstr "--- Delt hukommelse Til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
8161 +
8162 +#: sys-utils/ipcs.c:307
8163 +#, c-format
8164 +msgid "%-10s%-10s  %-20s%-20s%-20s\n"
8165 +msgstr "%-10s%-10s  %-20s%-20s%-20s\n"
8166 +
8167 +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:319
8168 +#: sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:517
8169 +#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
8170 +msgid "owner"
8171 +msgstr "ejer"
8172 +
8173 +#: sys-utils/ipcs.c:308
8174 +msgid "attached"
8175 +msgstr "tilkoblet"
8176 +
8177 +#: sys-utils/ipcs.c:308
8178 +msgid "detached"
8179 +msgstr "afkoblet"
8180 +
8181 +#: sys-utils/ipcs.c:308
8182 +msgid "changed"
8183 +msgstr "ændret"
8184 +
8185 +#: sys-utils/ipcs.c:312
8186 +msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
8187 +msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op ------\n"
8188 +
8189 +#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:522
8190 +#, c-format
8191 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8192 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8193 +
8194 +#: sys-utils/ipcs.c:313
8195 +msgid "cpid"
8196 +msgstr "cpid"
8197 +
8198 +#: sys-utils/ipcs.c:313
8199 +msgid "lpid"
8200 +msgstr "lpid"
8201 +
8202 +#: sys-utils/ipcs.c:317
8203 +msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
8204 +msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
8205 +
8206 +#: sys-utils/ipcs.c:318
8207 +#, c-format
8208 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
8209 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
8210 +
8211 +#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:527
8212 +msgid "key"
8213 +msgstr "nøgle"
8214 +
8215 +#: sys-utils/ipcs.c:319
8216 +msgid "bytes"
8217 +msgstr "byte"
8218 +
8219 +#: sys-utils/ipcs.c:319
8220 +msgid "nattch"
8221 +msgstr "atlkbl"
8222 +
8223 +#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:428
8224 +msgid "status"
8225 +msgstr "status"
8226 +
8227 +#: sys-utils/ipcs.c:339 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:341
8228 +#: sys-utils/ipcs.c:449 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:548
8229 +#: sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:550
8230 +msgid "Not set"
8231 +msgstr "Ej sat"
8232 +
8233 +#: sys-utils/ipcs.c:366
8234 +msgid "dest"
8235 +msgstr "mål"
8236 +
8237 +#: sys-utils/ipcs.c:367
8238 +msgid "locked"
8239 +msgstr "låst"
8240 +
8241 +#: sys-utils/ipcs.c:387
8242 +msgid "kernel not configured for semaphores\n"
8243 +msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
8244 +
8245 +#: sys-utils/ipcs.c:393
8246 +msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
8247 +msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
8248 +
8249 +#: sys-utils/ipcs.c:397
8250 +#, c-format
8251 +msgid "max number of arrays = %d\n"
8252 +msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
8253 +
8254 +#: sys-utils/ipcs.c:398
8255 +#, c-format
8256 +msgid "max semaphores per array = %d\n"
8257 +msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
8258 +
8259 +#: sys-utils/ipcs.c:399
8260 +#, c-format
8261 +msgid "max semaphores system wide = %d\n"
8262 +msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
8263 +
8264 +#: sys-utils/ipcs.c:400
8265 +#, c-format
8266 +msgid "max ops per semop call = %d\n"
8267 +msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
8268 +
8269 +#: sys-utils/ipcs.c:401
8270 +#, c-format
8271 +msgid "semaphore max value = %d\n"
8272 +msgstr "semafor maksværdi = %d\n"
8273 +
8274 +#: sys-utils/ipcs.c:405
8275 +msgid "------ Semaphore Status --------\n"
8276 +msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
8277 +
8278 +#: sys-utils/ipcs.c:406
8279 +#, c-format
8280 +msgid "used arrays = %d\n"
8281 +msgstr "brugte tabeller = %d\n"
8282 +
8283 +#: sys-utils/ipcs.c:407
8284 +#, c-format
8285 +msgid "allocated semaphores = %d\n"
8286 +msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
8287 +
8288 +#: sys-utils/ipcs.c:411
8289 +msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
8290 +msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
8291 +
8292 +#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:428
8293 +msgid "semid"
8294 +msgstr "semid"
8295 +
8296 +#: sys-utils/ipcs.c:417
8297 +msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
8298 +msgstr "---- Delt hukommelse operations-/ændringstider -----\n"
8299 +
8300 +#: sys-utils/ipcs.c:418
8301 +#, c-format
8302 +msgid "%-8s%-10s  %-26.24s %-26.24s\n"
8303 +msgstr "%-8s%-10s  %-26.24s %-26.24s\n"
8304 +
8305 +#: sys-utils/ipcs.c:419
8306 +msgid "last-op"
8307 +msgstr "sidstop"
8308 +
8309 +#: sys-utils/ipcs.c:419
8310 +msgid "last-changed"
8311 +msgstr "sidst-ændret"
8312 +
8313 +#: sys-utils/ipcs.c:426
8314 +msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
8315 +msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
8316 +
8317 +#: sys-utils/ipcs.c:427
8318 +#, c-format
8319 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
8320 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
8321 +
8322 +#: sys-utils/ipcs.c:428
8323 +msgid "nsems"
8324 +msgstr "nsemf"
8325 +
8326 +#: sys-utils/ipcs.c:495
8327 +msgid "------ Messages: Limits --------\n"
8328 +msgstr "------ Beskeder: Grænser -------\n"
8329 +
8330 +#: sys-utils/ipcs.c:496
8331 +#, c-format
8332 +msgid "max queues system wide = %d\n"
8333 +msgstr "maks køer på systemet = %d\n"
8334 +
8335 +#: sys-utils/ipcs.c:497
8336 +#, c-format
8337 +msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
8338 +msgstr "maks-størrelse af besked (byte) = %d\n"
8339 +
8340 +#: sys-utils/ipcs.c:498
8341 +#, c-format
8342 +msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
8343 +msgstr "standard maks-størrelse af kø (byte) = %d\n"
8344 +
8345 +#: sys-utils/ipcs.c:502
8346 +msgid "------ Messages: Status --------\n"
8347 +msgstr "------ Beskeder: Status --------\n"
8348 +
8349 +#: sys-utils/ipcs.c:503
8350 +#, c-format
8351 +msgid "allocated queues = %d\n"
8352 +msgstr "allokerede køer= %d\n"
8353 +
8354 +#: sys-utils/ipcs.c:504
8355 +#, c-format
8356 +msgid "used headers = %d\n"
8357 +msgstr "brugte hoveder = %d\n"
8358 +
8359 +#: sys-utils/ipcs.c:505
8360 +#, c-format
8361 +msgid "used space = %d bytes\n"
8362 +msgstr "brugt plads = %d byte\n"
8363 +
8364 +#: sys-utils/ipcs.c:509
8365 +msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
8366 +msgstr "--------- Beskedkøer: skabere/ejere  ----------\n"
8367 +
8368 +#: sys-utils/ipcs.c:511 sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:522
8369 +#: sys-utils/ipcs.c:527
8370 +msgid "msqid"
8371 +msgstr "bkøid"
8372 +
8373 +#: sys-utils/ipcs.c:515
8374 +msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
8375 +msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændrings-tider --------\n"
8376 +
8377 +#: sys-utils/ipcs.c:516
8378 +#, c-format
8379 +msgid "%-8s%-10s  %-20s%-20s%-20s\n"
8380 +msgstr "%-8s%-10s  %-20s%-20s%-20s\n"
8381 +
8382 +#: sys-utils/ipcs.c:517
8383 +msgid "send"
8384 +msgstr "send"
8385 +
8386 +#: sys-utils/ipcs.c:517
8387 +msgid "recv"
8388 +msgstr "modt"
8389 +
8390 +#: sys-utils/ipcs.c:517
8391 +msgid "change"
8392 +msgstr "ændrng"
8393 +
8394 +#: sys-utils/ipcs.c:521
8395 +msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
8396 +msgstr "------ Beskedkøers PIDer  ---------\n"
8397 +
8398 +#: sys-utils/ipcs.c:522
8399 +msgid "lspid"
8400 +msgstr "lspid"
8401 +
8402 +#: sys-utils/ipcs.c:522
8403 +msgid "lrpid"
8404 +msgstr "lrpid"
8405 +
8406 +#: sys-utils/ipcs.c:526
8407 +msgid "------ Message Queues --------\n"
8408 +msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
8409 +
8410 +#: sys-utils/ipcs.c:527
8411 +#, c-format
8412 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
8413 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
8414 +
8415 +#: sys-utils/ipcs.c:528
8416 +msgid "used-bytes"
8417 +msgstr "brugte-byte"
8418 +
8419 +#: sys-utils/ipcs.c:528
8420 +msgid "messages"
8421 +msgstr "beskeder"
8422 +
8423 +#: sys-utils/ipcs.c:594
8424 +#, c-format
8425 +msgid ""
8426 +"\n"
8427 +"Shared memory Segment shmid=%d\n"
8428 +msgstr ""
8429 +"\n"
8430 +"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
8431 +
8432 +#: sys-utils/ipcs.c:595
8433 +#, c-format
8434 +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
8435 +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
8436 +
8437 +#: sys-utils/ipcs.c:597
8438 +#, c-format
8439 +msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
8440 +msgstr "modus=%#o\tadgangs_rett=%#o\n"
8441 +
8442 +#: sys-utils/ipcs.c:599
8443 +#, c-format
8444 +msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
8445 +msgstr "byte=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tatilkbl=%ld\n"
8446 +
8447 +#: sys-utils/ipcs.c:602
8448 +#, c-format
8449 +msgid "att_time=%s"
8450 +msgstr "tilk_tid=%s"
8451 +
8452 +#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:661
8453 +msgid "Not set\n"
8454 +msgstr "Ikke sat\n"
8455 +
8456 +#: sys-utils/ipcs.c:604
8457 +#, c-format
8458 +msgid "det_time=%s"
8459 +msgstr "frak_tid=%s"
8460 +
8461 +#: sys-utils/ipcs.c:606
8462 +#, c-format
8463 +msgid "change_time=%s"
8464 +msgstr "ændrings_tid=%s"
8465 +
8466 +#: sys-utils/ipcs.c:622
8467 +#, c-format
8468 +msgid ""
8469 +"\n"
8470 +"Message Queue msqid=%d\n"
8471 +msgstr ""
8472 +"\n"
8473 +"Beskedkø bkøid=%d\n"
8474 +
8475 +#: sys-utils/ipcs.c:623
8476 +#, c-format
8477 +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
8478 +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmodus=%#o\n"
8479 +
8480 +#: sys-utils/ipcs.c:625
8481 +#, c-format
8482 +msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
8483 +msgstr "cbyte=%ld\tkøbyte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
8484 +
8485 +#: sys-utils/ipcs.c:634
8486 +#, c-format
8487 +msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
8488 +msgstr "send_tid=%smodt_tid=%sændrings_tid=%s"
8489 +
8490 +#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:636 sys-utils/ipcs.c:637
8491 +msgid "Not Set\n"
8492 +msgstr "Ikke sat\n"
8493 +
8494 +#: sys-utils/ipcs.c:654
8495 +#, c-format
8496 +msgid ""
8497 +"\n"
8498 +"Semaphore Array semid=%d\n"
8499 +msgstr ""
8500 +"\n"
8501 +"Semafortabel semid=%d\n"
8502 +
8503 +#: sys-utils/ipcs.c:655
8504 +#, c-format
8505 +msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
8506 +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
8507 +
8508 +#: sys-utils/ipcs.c:657
8509 +#, c-format
8510 +msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
8511 +msgstr "modus=%#o, adgangs_rett=%#o\n"
8512 +
8513 +#: sys-utils/ipcs.c:659
8514 +#, c-format
8515 +msgid "nsems = %ld\n"
8516 +msgstr "nsign = %ld\n"
8517 +
8518 +#: sys-utils/ipcs.c:660
8519 +#, c-format
8520 +msgid "otime = %s"
8521 +msgstr "otid  = %s"
8522 +
8523 +#: sys-utils/ipcs.c:662
8524 +#, c-format
8525 +msgid "ctime = %s"
8526 +msgstr "ætid  = %s"
8527 +
8528 +#: sys-utils/ipcs.c:664
8529 +#, c-format
8530 +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8531 +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
8532 +
8533 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8534 +msgid "semnum"
8535 +msgstr "sigant"
8536 +
8537 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8538 +msgid "value"
8539 +msgstr "værdi"
8540 +
8541 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8542 +msgid "ncount"
8543 +msgstr "nantal"
8544 +
8545 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8546 +msgid "zcount"
8547 +msgstr "zantal"
8548 +
8549 +#: sys-utils/ipcs.c:665
8550 +msgid "pid"
8551 +msgstr "pid"
8552 +
8553 +#: sys-utils/rdev.c:67
8554 +msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
8555 +msgstr "brug: rdev [ -rsv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]"
8556 +
8557 +#: sys-utils/rdev.c:68
8558 +msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
8559 +msgstr "  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed"
8560 +
8561 +#: sys-utils/rdev.c:69
8562 +msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
8563 +msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sætter fs-roden til /dev/hda2"
8564 +
8565 +#: sys-utils/rdev.c:70
8566 +msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
8567 +msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)"
8568 +
8569 +#: sys-utils/rdev.c:71
8570 +msgid "  rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2      set the SWAP device"
8571 +msgstr "  rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2      angiv SWAP-enhed"
8572 +
8573 +#: sys-utils/rdev.c:72
8574 +msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
8575 +msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            angiv RAMDISK-størrelsen"
8576 +
8577 +#: sys-utils/rdev.c:73
8578 +msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
8579 +msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              angiv opstarts-skærmtilstand"
8580 +
8581 +#: sys-utils/rdev.c:74
8582 +msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
8583 +msgstr "  rdev -o N ...                   brug byteforskydning N"
8584 +
8585 +#: sys-utils/rdev.c:75
8586 +msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
8587 +msgstr "  rootflags ...                   samme som rdev -R"
8588 +
8589 +#: sys-utils/rdev.c:76
8590 +msgid "  swapdev ...                     same as rdev -s"
8591 +msgstr "  swapdev ...                     samme som rdev -s"
8592 +
8593 +#: sys-utils/rdev.c:77
8594 +msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
8595 +msgstr "  ramsize ...                     samme som rdev -r"
8596 +
8597 +#: sys-utils/rdev.c:78
8598 +msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
8599 +msgstr "  vidmode ...                     samme som rdev -v"
8600 +
8601 +#: sys-utils/rdev.c:79
8602 +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
8603 +msgstr ""
8604 +"Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, "
8605 +"2=nøgle2,..."
8606 +
8607 +#: sys-utils/rdev.c:80
8608 +msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
8609 +msgstr "      brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang."
8610 +
8611 +#: sys-utils/readprofile.c:52
8612 +#, c-format
8613 +msgid ""
8614 +"%s: Usage: \"%s [options]\n"
8615 +"\t -m <mapfile>  (default = \"%s\")\n"
8616 +"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
8617 +"\t -i            print only info about the sampling step\n"
8618 +"\t -v            print verbose data\n"
8619 +"\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
8620 +"\t -r            reset all the counters (root only)\n"
8621 +"\t -V            print version and exit\n"
8622 +msgstr ""
8623 +"%s: Brug: \"%s [tilvalg]\n"
8624 +"\t -m <oversigtsfil> (standard = \"%s\")\n"
8625 +"\t -p <pro-file>     (standard = \"%s\")\n"
8626 +"\t -i                vis kun sample-skridt oplysninger\n"
8627 +"\t -v                medtag flere detaljer\n"
8628 +"\t -a                vis alle symboler selvom tælleren er 0\n"
8629 +"\t -r                nulstil alle tællere (kun root)\n"
8630 +"\t -V                vis version og afslut\n"
8631 +
8632 +#: sys-utils/readprofile.c:116
8633 +#, c-format
8634 +msgid "%s Version %s\n"
8635 +msgstr "%s Version %s\n"
8636 +
8637 +#: sys-utils/readprofile.c:128
8638 +msgid "anything\n"
8639 +msgstr "hvad som helst\n"
8640 +
8641 +#: sys-utils/readprofile.c:157
8642 +#, c-format
8643 +msgid "Sampling_step: %i\n"
8644 +msgstr "Sampling_step: %i\n"
8645 +
8646 +#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196
8647 +#, c-format
8648 +msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
8649 +msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinie\n"
8650 +
8651 +#: sys-utils/readprofile.c:183
8652 +#, c-format
8653 +msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
8654 +msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
8655 +
8656 +#: sys-utils/readprofile.c:226
8657 +msgid "total"
8658 +msgstr "total"
8659 +
8660 +#: sys-utils/renice.c:67
8661 +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
8662 +msgstr "brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n"
8663 +
8664 +#: sys-utils/renice.c:94
8665 +#, c-format
8666 +msgid "renice: %s: unknown user\n"
8667 +msgstr "renice: %s: ukendt bruger\n"
8668 +
8669 +#: sys-utils/renice.c:102
8670 +#, c-format
8671 +msgid "renice: %s: bad value\n"
8672 +msgstr "renice: %s: ugyldig værdi\n"
8673 +
8674 +#: sys-utils/renice.c:121
8675 +msgid "getpriority"
8676 +msgstr "læsprioritet"
8677 +
8678 +#: sys-utils/renice.c:126
8679 +msgid "setpriority"
8680 +msgstr "sætprioritet"
8681 +
8682 +#: sys-utils/renice.c:129
8683 +#, c-format
8684 +msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
8685 +msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
8686 +
8687 +#: sys-utils/setsid.c:23
8688 +#, c-format
8689 +msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
8690 +msgstr "brug: %s program [parametre ...]\n"
8691 +
8692 +#: sys-utils/tunelp.c:74
8693 +#, c-format
8694 +msgid ""
8695 +"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
8696 +"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
8697 +"          -T [on|off] ]\n"
8698 +msgstr ""
8699 +"Brug: %s <enhed> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TEGN> | -w <VENT> | \n"
8700 +"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
8701 +"          -T [on|off] ]\n"
8702 +
8703 +#: sys-utils/tunelp.c:90
8704 +msgid "malloc error"
8705 +msgstr "fejl ved hukommelsallokering (malloc)"
8706 +
8707 +#: sys-utils/tunelp.c:102
8708 +#, c-format
8709 +msgid "%s: bad value\n"
8710 +msgstr "%s: ugyldig værdi\n"
8711 +
8712 +#: sys-utils/tunelp.c:241
8713 +#, c-format
8714 +msgid "%s: %s not an lp device.\n"
8715 +msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
8716 +
8717 +#: sys-utils/tunelp.c:262
8718 +#, c-format
8719 +msgid "%s status is %d"
8720 +msgstr "%s status er %d"
8721 +
8722 +#: sys-utils/tunelp.c:263
8723 +msgid ", busy"
8724 +msgstr ", optaget"
8725 +
8726 +#: sys-utils/tunelp.c:264
8727 +msgid ", ready"
8728 +msgstr ", klar"
8729 +
8730 +#: sys-utils/tunelp.c:265
8731 +msgid ", out of paper"
8732 +msgstr ", ikke mere papir"
8733 +
8734 +#: sys-utils/tunelp.c:266
8735 +msgid ", on-line"
8736 +msgstr ", klar"
8737 +
8738 +#: sys-utils/tunelp.c:267
8739 +msgid ", error"
8740 +msgstr ", fejl"
8741 +
8742 +#: sys-utils/tunelp.c:284
8743 +msgid "LPGETIRQ error"
8744 +msgstr "LPGETIRQ fejl"
8745 +
8746 +#: sys-utils/tunelp.c:290
8747 +#, c-format
8748 +msgid "%s using IRQ %d\n"
8749 +msgstr "%s ved brug af IRQ %d\n"
8750 +
8751 +#: sys-utils/tunelp.c:292
8752 +#, c-format
8753 +msgid "%s using polling\n"
8754 +msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
8755 +
8756 +#: text-utils/col.c:155
8757 +#, c-format
8758 +msgid "col: bad -l argument %s.\n"
8759 +msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
8760 +
8761 +#: text-utils/col.c:537
8762 +msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
8763 +msgstr "brug: col [-bfpx] [-l antlinier]\n"
8764 +
8765 +#: text-utils/col.c:543
8766 +msgid "col: write error.\n"
8767 +msgstr "col: skrivefejl.\n"
8768 +
8769 +#: text-utils/col.c:550
8770 +#, c-format
8771 +msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
8772 +msgstr "col: advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s.\n"
8773 +
8774 +#: text-utils/col.c:551
8775 +msgid "past first line"
8776 +msgstr "forbi første linie"
8777 +
8778 +#: text-utils/col.c:551
8779 +msgid "-- line already flushed"
8780 +msgstr "-- linie allerede skrevet ud"
8781 +
8782 +#: text-utils/colcrt.c:96
8783 +#, c-format
8784 +msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
8785 +msgstr "brug: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
8786 +
8787 +#: text-utils/column.c:300
8788 +msgid "line too long"
8789 +msgstr "for lang linie"
8790 +
8791 +#: text-utils/column.c:377
8792 +msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
8793 +msgstr "brug: column [-tx] [-c søjler] [fil ...]\n"
8794 +
8795 +#: text-utils/hexsyntax.c:80
8796 +msgid "hexdump: bad length value.\n"
8797 +msgstr "hexdump: forkert længdeværdi.\n"
8798 +
8799 +#: text-utils/hexsyntax.c:91
8800 +msgid "hexdump: bad skip value.\n"
8801 +msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n"
8802 +
8803 +#: text-utils/hexsyntax.c:129
8804 +msgid "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
8805 +msgstr ""
8806 +"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] [fil "
8807 +"...]\n"
8808 +
8809 +#: text-utils/more.c:262
8810 +#, c-format
8811 +msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
8812 +msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linieantal | +/mønster] navn1 navn2 ...\n"
8813 +
8814 +#: text-utils/more.c:520
8815 +#, c-format
8816 +msgid ""
8817 +"\n"
8818 +"*** %s: directory ***\n"
8819 +"\n"
8820 +msgstr ""
8821 +"\n"
8822 +"*** %s: katalog ***\n"
8823 +"\n"
8824 +
8825 +#. simple ELF detection
8826 +#: text-utils/more.c:559
8827 +#, c-format
8828 +msgid ""
8829 +"\n"
8830 +"******** %s: Not a text file ********\n"
8831 +"\n"
8832 +msgstr ""
8833 +"\n"
8834 +"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
8835 +"\n"
8836 +
8837 +#: text-utils/more.c:662
8838 +msgid "[Use q or Q to quit]"
8839 +msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
8840 +
8841 +#: text-utils/more.c:842
8842 +msgid "--More--"
8843 +msgstr "--Mere--"
8844 +
8845 +#: text-utils/more.c:844
8846 +#, c-format
8847 +msgid "(Next file: %s)"
8848 +msgstr "(Næste fil: %s)"
8849 +
8850 +#: text-utils/more.c:850
8851 +msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
8852 +msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, 'q' for at afslutte.]"
8853 +
8854 +#: text-utils/more.c:1184
8855 +#, c-format
8856 +msgid "...back %d page"
8857 +msgstr "...bak %d sider"
8858 +
8859 +#: text-utils/more.c:1230
8860 +#, c-format
8861 +msgid "...skipping %d line"
8862 +msgstr "...overspringer %d linie"
8863 +
8864 +#: text-utils/more.c:1271
8865 +msgid ""
8866 +"\n"
8867 +"***Back***\n"
8868 +"\n"
8869 +msgstr ""
8870 +"\n"
8871 +"***Tilbage***\n"
8872 +"\n"
8873 +
8874 +#: text-utils/more.c:1328
8875 +msgid "Can't open help file"
8876 +msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen"
8877 +
8878 +#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1362
8879 +msgid "[Press 'h' for instructions.]"
8880 +msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]"
8881 +
8882 +#: text-utils/more.c:1396
8883 +#, c-format
8884 +msgid "\"%s\" line %d"
8885 +msgstr "\"%s\" linie %d"
8886 +
8887 +#: text-utils/more.c:1398
8888 +#, c-format
8889 +msgid "[Not a file] line %d"
8890 +msgstr "[Ikke en fil] linie %d"
8891 +
8892 +#: text-utils/more.c:1482
8893 +msgid "  Overflow\n"
8894 +msgstr "  Overløb\n"
8895 +
8896 +#: text-utils/more.c:1529
8897 +msgid "...skipping\n"
8898 +msgstr "...overspringer\n"
8899 +
8900 +#: text-utils/more.c:1559
8901 +msgid "Regular expression botch"
8902 +msgstr "Forkludret regulært udtryk"
8903 +
8904 +#: text-utils/more.c:1571
8905 +msgid ""
8906 +"\n"
8907 +"Pattern not found\n"
8908 +msgstr ""
8909 +"\n"
8910 +"Mønster ikke fundet\n"
8911 +
8912 +#: text-utils/more.c:1574
8913 +msgid "Pattern not found"
8914 +msgstr "Mønster ikke fundet"
8915 +
8916 +#: text-utils/more.c:1635
8917 +msgid "can't fork\n"
8918 +msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
8919 +
8920 +#: text-utils/more.c:1674
8921 +msgid ""
8922 +"\n"
8923 +"...Skipping "
8924 +msgstr ""
8925 +"\n"
8926 +"...Overspringer "
8927 +
8928 +#: text-utils/more.c:1678
8929 +msgid "...Skipping "
8930 +msgstr "...Overspringer "
8931 +
8932 +#: text-utils/more.c:1679
8933 +msgid "to file "
8934 +msgstr "til fil "
8935 +
8936 +#: text-utils/more.c:1679
8937 +msgid "back to file "
8938 +msgstr "tilbage til fil "
8939 +
8940 +#: text-utils/more.c:1915
8941 +msgid "Line too long"
8942 +msgstr "For lang linie"
8943 +
8944 +#: text-utils/more.c:1958
8945 +msgid "No previous command to substitute for"
8946 +msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
8947 +
8948 +#: text-utils/odsyntax.c:133
8949 +msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
8950 +msgstr "od: od(1) er blevet erstattet af hexdump(1).\n"
8951 +
8952 +#: text-utils/odsyntax.c:136
8953 +#, c-format
8954 +msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
8955 +msgstr "od: hexdump(1) kompabilitet understøtter ikke -%c tilvalg%s\n"
8956 +
8957 +#: text-utils/odsyntax.c:137
8958 +msgid "; see strings(1)."
8959 +msgstr "; se strings(1)."
8960 +
8961 +#: text-utils/parse.c:63
8962 +#, c-format
8963 +msgid "hexdump: can't read %s.\n"
8964 +msgstr "hexdump: kunne ikke læse %s.\n"
8965 +
8966 +#: text-utils/parse.c:68
8967 +msgid "hexdump: line too long.\n"
8968 +msgstr "hexdump: for lang linie.\n"
8969 +
8970 +#: text-utils/parse.c:406
8971 +msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
8972 +msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
8973 +
8974 +#: text-utils/parse.c:490
8975 +#, c-format
8976 +msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
8977 +msgstr "hexdump: ugyldig byteantal til konverteringstegn %s.\n"
8978 +
8979 +#: text-utils/parse.c:497
8980 +msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
8981 +msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
8982 +
8983 +#: text-utils/parse.c:503
8984 +#, c-format
8985 +msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
8986 +msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
8987 +
8988 +#: text-utils/parse.c:509
8989 +msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
8990 +msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
8991 +
8992 +#: text-utils/rev.c:113
8993 +msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
8994 +msgstr "Kunne ikke allokere bufferplads\n"
8995 +
8996 +#: text-utils/rev.c:156
8997 +msgid "usage: rev [file ...]\n"
8998 +msgstr "brug: rev [fil ...]\n"
8999 +
9000 +#: text-utils/ul.c:142
9001 +#, c-format
9002 +msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
9003 +msgstr "brug: %s [ -i ] [ -tTerm ] fil...\n"
9004 +
9005 +#: text-utils/ul.c:153
9006 +msgid "trouble reading terminfo"
9007 +msgstr "problemer ved læsning af 'terminfo'"
9008 +
9009 +#: text-utils/ul.c:243
9010 +#, c-format
9011 +msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
9012 +msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
9013 +
9014 +#: text-utils/ul.c:425
9015 +msgid "Unable to allocate buffer.\n"
9016 +msgstr "Kunne ikke allokere buffer.\n"
9017 +
9018 +#: text-utils/ul.c:584
9019 +msgid "Input line too long.\n"
9020 +msgstr "For lang inddatalinie.\n"
9021 +
9022 +#: text-utils/ul.c:597
9023 +msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
9024 +msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
9025 +
9026 diff -Nru texinfo-4.0/configure.in texinfo-4.0.new/configure.in
9027 --- texinfo-4.0/configure.in    Tue Sep 28 21:37:15 1999
9028 +++ texinfo-4.0.new/configure.in        Thu Feb  8 08:46:42 2001
9029 @@ -100,7 +100,7 @@
9030  AC_SUBST(TERMLIBS)
9031  
9032  dnl Set of available languages and i18n macros.
9033 -ALL_LINGUAS="cs de de_AT eo fr nl no ru"
9034 +ALL_LINGUAS="cs da de de_AT eo fr nl no ru"
9035  AM_GNU_GETTEXT
9036  
9037  AC_OUTPUT([Makefile             \
This page took 0.957807 seconds and 2 git commands to generate.