]> git.pld-linux.org Git - packages/tar.git/commitdiff
- updated from TP
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Tue, 15 Apr 2008 19:05:30 +0000 (19:05 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    tar-pl.po-update.patch -> 1.14

tar-pl.po-update.patch

index 9d318ee834109d2196dca94411f2b408edb09c4f..8bef49eee7614276d94787a76649db3b553f5a04 100644 (file)
---- tar-1.19/po/pl.po.orig     2007-10-10 13:05:15.000000000 +0200
-+++ tar-1.19/po/pl.po  2007-10-23 18:28:49.824617195 +0200
-@@ -1,14 +1,14 @@
- # Polish translation of GNU tar
--# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
--# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-200, 2006.
--# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004
-+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-+# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007.
-+# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007
+--- tar-1.20/po/pl.po.orig     2008-04-14 14:09:18.000000000 +0200
++++ tar-1.20/po/pl.po  2008-04-15 20:48:23.004084409 +0200
+@@ -6,10 +6,10 @@
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: tar 1.16.1\n"
-+"Project-Id-Version: tar 1.19\n"
+-"Project-Id-Version: tar 1.19.90\n"
++"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:05+0300\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-12-09 19:00+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:00+0200\n"
+ "POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:30+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2008-04-14 23:00+0200\n"
  "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -531,7 +531,7 @@
- " q             Abort tar\n"
- " y or newline  Continue operation\n"
- msgstr ""
--" n nazwa       Podanie nowej nazwê dla nastêpnej (i kolejnych) czê¶ci\n"
-+" n nazwa       Podanie nowej nazwy dla nastêpnej (i kolejnych) czê¶ci\n"
- " q             Zakoñczenie programu tar\n"
- " y albo Enter  Kontynuacja\n"
-@@ -683,11 +683,10 @@
- msgstr[1] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdne nag³ówki"
- msgstr[2] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków"
--# what's dump here? - rzm
- #: src/create.c:67
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
--msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej %s; nie zapisujê"
-+msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej %s; %s"
- #: src/create.c:272
- #, c-format
-@@ -704,23 +703,21 @@
- msgid "Generating negative octal headers"
- msgstr "Tworzenie ujemnych nag³ówków ósemkowych"
--# what's dump here? - rzm
- #: src/create.c:624 src/create.c:687
- #, c-format
- msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
--msgstr "%s: nazwa pliku jest za d³uga (do %d); nie zapisujê"
-+msgstr "%s: nazwa pliku jest za d³uga (powy¿ej %d); nie zosta³a zapisana"
--# what's dump here? - rzm
- #: src/create.c:634
- #, c-format
- msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
--msgstr "%s: nazwa pliku jest za d³uga (nie mo¿e byæ podzielona); nie zapisujê"
-+msgstr ""
-+"%s: nazwa pliku jest za d³uga (nie mo¿e byæ podzielona); nie zosta³a zapisana"
--# what's dump here? - rzm
- #: src/create.c:661
- #, c-format
- msgid "%s: link name is too long; not dumped"
--msgstr "%s: nazwa ³±cza jest za d³uga; nie zapisujê"
-+msgstr "%s: nazwa ³±cza jest za d³uga; nie zosta³a zapisana"
- #: src/create.c:1076
- #, c-format
-@@ -733,11 +730,11 @@
- #: src/create.c:1177
- #, c-format
- msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
--msgstr "%s: plik w innym systemie plików; bez zapisu"
-+msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie zosta³ zapisany"
- #: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:356 src/incremen.c:362
- msgid "contents not dumped"
--msgstr ""
-+msgstr "zawarto¶æ nie zosta³a zapisana"
- #: src/create.c:1361
- #, c-format
-@@ -749,27 +746,24 @@
- msgid "Missing links to %s.\n"
- msgstr "Brakuj±ce ³±cza do %s.\n"
--# what's dump here? - rzm
- #: src/create.c:1533
- #, c-format
- msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
--msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisujê"
-+msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zosta³ zapisany"
- #: src/create.c:1541
- #, c-format
- msgid "%s: file is the archive; not dumped"
--msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie zapisujê"
-+msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie zosta³ zapisany"
- #: src/create.c:1571
- #, c-format
- msgid "%s: File removed before we read it"
- msgstr "%s: Plik usuniêty zanim zosta³ przeczytany"
--# what's dump here? - rzm
- #: src/create.c:1589 src/incremen.c:348
--#, fuzzy
- msgid "directory not dumped"
--msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej; nie zapisujê"
-+msgstr "katalog nie zosta³ zapisany"
- #: src/create.c:1658
- #, c-format
-@@ -832,8 +826,6 @@
- msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
- msgstr "%s: Nie mo¿na odtworzyæ -- plik jest kontynuowany z innej czê¶ci"
--# ? - rzm
--# jw -pk
- #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
- msgid "Unexpected long name header"
- msgstr "Niespodziewany nag³ówek z d³ug± nazw±"
-@@ -900,21 +892,20 @@
- #: src/incremen.c:911 src/incremen.c:948
- msgid "Field too long while reading snapshot file"
--msgstr ""
-+msgstr "Za d³ugie pole w pliku migawkowym"
- #: src/incremen.c:918 src/incremen.c:956
- msgid "Read error in snapshot file"
--msgstr ""
-+msgstr "B³±d czytania pliku migawkowego"
- #: src/incremen.c:920 src/incremen.c:960 src/incremen.c:1012
- #: src/incremen.c:1070
--#, fuzzy
- msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
--msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
-+msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku migawkowym"
- #: src/incremen.c:927 src/incremen.c:967
- msgid "Unexpected field value in snapshot file"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieoczekiwana warto¶æ pola w pliku migawkowym"
- #: src/incremen.c:1062
- msgid "Missing record terminator"
-@@ -922,49 +913,47 @@
- #: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1116
- msgid "Bad incremental file format"
--msgstr ""
-+msgstr "Z³y format pliku przyrostowego"
- #: src/incremen.c:1135
- #, c-format
- msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie obs³ugiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
- #: src/incremen.c:1288
- #, c-format
- msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
--msgstr ""
-+msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono %#3o"
- #: src/incremen.c:1298
- msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
--msgstr ""
-+msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: powtórzone 'X'"
- #: src/incremen.c:1311
--#, fuzzy
- msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
--msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
-+msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'R'"
- #: src/incremen.c:1324
- msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
--msgstr ""
-+msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: 'T' nie jest poprzedzone przez 'R'"
- #: src/incremen.c:1330
--#, fuzzy
- msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
--msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
-+msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'T'"
- #: src/incremen.c:1350
- #, c-format
- msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
--msgstr ""
-+msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono koniec danych"
- #: src/incremen.c:1356
- msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
--msgstr ""
-+msgstr "Z³y format katalogu zrzutów: nigdy nie u¿yte 'X'"
- #: src/incremen.c:1399
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu wzorca %s"
- #: src/incremen.c:1460
- #, c-format
-@@ -1126,7 +1115,7 @@
- #.
- #: src/names.c:599
- msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
--msgstr "Porównywanie wzorców z nazwami plików. Proszê"
-+msgstr "W nazwach plików u¿yto znaków dopasowania wzorców. Proszê"
- #: src/names.c:601
- msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-@@ -1166,6 +1155,8 @@
- msgid ""
- "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
- msgstr ""
-+"Nieznany styl cytowania `%s'. U¿yj `%s --quoting-style=help' ¿eby zobaczyæ "
-+"listê."
+@@ -1425,11 +1425,11 @@
  
- #: src/tar.c:329
- msgid ""
-@@ -1247,7 +1238,7 @@
- #: src/tar.c:386
- msgid "test the archive volume label and exit"
+ #: src/tar.c:417
+ msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 -msgstr ""
-+msgstr "przetestowanie etykiety archiwum i wyj¶cie"
- #: src/tar.c:391
- msgid "Operation modifiers:"
-@@ -1259,11 +1250,11 @@
++msgstr "bez sprawdzania numerów urz±dzeñ przy tworzeniu archiwów przyrostowych"
  
- #: src/tar.c:395
- msgid "MAJOR[.MINOR]"
+ #: src/tar.c:420
+ msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 -msgstr ""
-+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
- #: src/tar.c:396
- msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
--msgstr ""
-+msgstr "ustawienie wersji u¿ywanego formatu plików rzadkich (w³±cza --sparse)"
- #: src/tar.c:398
- msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-@@ -1305,7 +1296,7 @@
++msgstr "ze sprawdzaniem numerów urz±dzeñ przy tworzeniu archiwów przyrostowych"
  
- #: src/tar.c:415
+ #: src/tar.c:426
  msgid "Overwrite control:"
--msgstr ""
-+msgstr "Sterowanie zamazywaniem"
- #: src/tar.c:418
- msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-@@ -1349,7 +1340,7 @@
- #: src/tar.c:440
- msgid "Select output stream:"
--msgstr ""
-+msgstr "Wybór strumienia wyj¶ciowego"
- #: src/tar.c:443
- msgid "extract files to standard output"
-@@ -1361,17 +1352,17 @@
- msgstr "POLECENIE"
- #: src/tar.c:445
--#, fuzzy
- msgid "pipe extracted files to another program"
--msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyj¶cie"
-+msgstr "przekazanie rozpakowywanych plików do innego programu"
- #: src/tar.c:447
- msgid "ignore exit codes of children"
--msgstr ""
-+msgstr "zignorowanie kodów wyj¶cia procesów potomnych"
- #: src/tar.c:449
- msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
- msgstr ""
-+"traktowanie niezerowych kodów wyj¶ciowych procesów potomnych jako b³êdu"
- #: src/tar.c:454
- msgid "Handling of file attributes:"
-@@ -1403,7 +1394,7 @@
- #: src/tar.c:465
- msgid "METHOD"
--msgstr ""
-+msgstr "METODA"
- #: src/tar.c:466
- msgid ""
-@@ -1411,6 +1402,9 @@
- "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
- "place (METHOD='system')"
- msgstr ""
-+"zachowanie czasów dostêpu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po "
-+"czytaniu (METODA='replace'; domy¶lnie) albo przez nieustawianie czasu "
-+"(METODA='system')"
- #: src/tar.c:470
- msgid "don't extract file modified time"
-@@ -1431,12 +1425,15 @@
- #: src/tar.c:478
- msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
- msgstr ""
-+"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domy¶lnie dla superusera)"
- #: src/tar.c:482
- msgid ""
- "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
- "for ordinary users)"
- msgstr ""
-+"u¿ycie umask u¿ytkownika przy odtwarzaniu uprawnieñ z archiwum (domy¶lnie "
-+"dla zwyk³ych u¿ytkowników)"
- #: src/tar.c:484
- msgid "sort names to extract to match archive"
-@@ -1451,10 +1448,12 @@
- "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
- "until the end of extraction"
- msgstr ""
-+"ustawianie czasów zmian i uprawnieñ odtworzonych katalogów opó¼nione do "
-+"koñca rozpakowywania"
- #: src/tar.c:492
- msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
--msgstr ""
-+msgstr "wy³±czenie efektu opcji --delay-directory-restore"
- #: src/tar.c:497
- msgid "Device selection and switching:"
-@@ -1619,6 +1618,8 @@
- #: src/tar.c:595
- msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
- msgstr ""
-+"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne je¿eli jego nazwa startuje od "
-+"my¶lnika)"
- #: src/tar.c:596
- msgid "DIR"
-@@ -1639,10 +1640,12 @@
- #: src/tar.c:603
- msgid "unquote filenames read with -T (default)"
- msgstr ""
-+"usuniêcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcjê -T "
-+"(domy¶lnie)"
- #: src/tar.c:605
- msgid "do not unquote filenames read with -T"
--msgstr ""
-+msgstr "bez usuwania znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcjê -T"
- #: src/tar.c:606 tests/genfile.c:136
- msgid "PATTERN"
-@@ -1657,31 +1660,28 @@
- msgstr "wykluczenie nazw pasuj±cych do wzorców w PLIKU"
- #: src/tar.c:611
--#, fuzzy
- msgid ""
- "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
- "file itself"
--msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych znacznik pamiêci podrêcznej"
-+msgstr ""
-+"wykluczenie katalogów zawieraj±cych znacznik pamiêci podrêcznej CACHEDIR."
-+"TAG, oprócz samych plików znacznika"
- #: src/tar.c:614
--#, fuzzy
- msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
--msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
-+msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów"
- #: src/tar.c:617
--#, fuzzy
- msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
--msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
-+msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG"
- #: src/tar.c:619
--#, fuzzy
- msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
--msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
-+msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK, ale nie samego PLIKU"
- #: src/tar.c:622
--#, fuzzy
- msgid "exclude everything under directories containing FILE"
--msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
-+msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK i ich podkatalogów"
- #: src/tar.c:624
- msgid "exclude directories containing FILE"
-@@ -1689,7 +1689,7 @@
- #: src/tar.c:626
- msgid "exclude version control system directories"
--msgstr ""
-+msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami"
- #: src/tar.c:628
- msgid "avoid descending automatically in directories"
-@@ -1709,7 +1709,7 @@
- #: src/tar.c:636
- msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
--msgstr ""
-+msgstr "archiwizacja plików, na które wskazuj± ³±cza symboliczne"
- #: src/tar.c:637
- msgid "MEMBER-NAME"
-@@ -1756,10 +1756,9 @@
- msgstr "Zmiany nazwy plików:"
- #: src/tar.c:654
--#, fuzzy
- msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
- msgstr ""
--"uciêcie przed rozpakowaniem LICZBA pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw "
-+"uciêcie przed rozpakowaniem LICZBY pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw "
- "plików"
- #: src/tar.c:656
-@@ -1768,31 +1767,29 @@
- #: src/tar.c:657
- msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
--msgstr ""
-+msgstr "u¿ycie WYRA¯ENIA zamiany sed-a do przekszta³cenia nazw plików"
- #: src/tar.c:662
- msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
- msgstr ""
-+"Opcje filtracji nazw plików (dotycz± zarówno wzorców wykluczania jak "
-+"w³±czania):"
- #: src/tar.c:665
--#, fuzzy
- msgid "ignore case"
--msgstr "wykluczanie traktuje tak samo ma³e i wielkie litery"
-+msgstr "traktowanie tak samo ma³ych i wielkich liter"
- #: src/tar.c:667
--#, fuzzy
- msgid "patterns match file name start"
--msgstr "wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków nazw plików"
-+msgstr "nazwy porównywane od pocz±tków nazw plików"
- #: src/tar.c:669
--#, fuzzy
- msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
--msgstr "wzorce wykluczania odnosz± siê do nazw po ka¿dym / (domy¶lnie)"
-+msgstr "wzorce odnosz± siê do nazw po ka¿dym / (domy¶lnie)"
- #: src/tar.c:671
--#, fuzzy
- msgid "case sensitive matching (default)"
--msgstr "wykluczanie odró¿nia ma³e i wielkie litery (domy¶lnie)"
-+msgstr "odró¿nianie ma³ych i wielkich liter (domy¶lnie)"
- #: src/tar.c:673
- msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-@@ -1842,6 +1839,10 @@
- "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
- "accepted"
- msgstr ""
-+"wypisanie ca³kowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - "
-+"wypisanie ca³kowitej liczby bajtów kiedy zostanie wys³any SYGNA£; Dozwolone "
-+"sygna³y: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG "
-+"s± te¿ akceptowane"
- #: src/tar.c:699
- msgid "print file modification dates in UTC"
-@@ -1887,11 +1888,11 @@
- #: src/tar.c:718
- msgid "additionally quote characters from STRING"
--msgstr ""
-+msgstr "dodatkowe ujmowanie w znaki cytowania znaków z £AÑCUCHA"
- #: src/tar.c:720
- msgid "disable quoting for characters from STRING"
--msgstr ""
-+msgstr "wy³±czenie ujmowania w znaki cytowania znaków z £AÑCUCHA"
- #: src/tar.c:725
- msgid "Compatibility options:"
-@@ -1927,9 +1928,8 @@
- msgstr "Nieznana nazwa sygna³u: %s"
- #: src/tar.c:962
--#, fuzzy
- msgid "Date sample file not found"
--msgstr "Nie znaleziono pliku maj±cego datê graniczn±"
-+msgstr "Nie znaleziono pliku z dat±"
- #: src/tar.c:970
- #, c-format
-@@ -1949,11 +1949,11 @@
- #: src/tar.c:1132
- #, c-format
- msgid "%s: file name read contains nul character"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL"
- #: src/tar.c:1197
- msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
--msgstr ""
-+msgstr "Argumenty opcji --quoting-style:"
- #: src/tar.c:1200
- msgid ""
-@@ -1981,15 +1981,15 @@
- #: src/tar.c:1425 src/tar.c:1428
- msgid "Invalid sparse version value"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdna warto¶æ wersji plików rzadkich"
- #: src/tar.c:1513
- msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
--msgstr ""
-+msgstr "ten system nie pozwala na u¿ycie --atime-preserve='system'"
- #: src/tar.c:1530
- msgid "--checkpoint value is not an integer"
--msgstr ""
-+msgstr "warto¶æ --checkpoint nie jest liczb± ca³kowit±"
- #: src/tar.c:1627
- #, c-format
-@@ -2023,7 +2023,7 @@
- #: src/tar.c:1803
- msgid "Only one --to-command option allowed"
--msgstr ""
-+msgstr "Wolno u¿yæ tylko jednej opcji polecenia --to-command"
- #: src/tar.c:1879
- #, c-format
-@@ -2202,6 +2202,8 @@
- "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
- "OPTIONS are:\n"
- msgstr ""
-+"genfile s³u¿y do operacji na plikach w ramach zestawu testów GNU paxutils.\n"
-+"OPCJE:\n"
- #: tests/genfile.c:127
- msgid "File creation options:"
-@@ -2254,48 +2256,59 @@
- #: tests/genfile.c:154
- msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
- msgstr ""
-+"Wypisanie zawarto¶ci  struct stat  dla ka¿dego podanego pliku. Domy¶lny "
-+"FORMAT: "
- #: tests/genfile.c:161
- msgid "Synchronous execution options:"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:"
- #: tests/genfile.c:164
- msgid ""
- "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
- "--touch"
- msgstr ""
-+"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --"
-+"append albo --touch"
- #: tests/genfile.c:167
- msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
- msgstr ""
-+"Wykonanie podanej akcji (zobacz ni¿ej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
- #: tests/genfile.c:170
- msgid "Set date for next --touch option"
--msgstr ""
-+msgstr "Ustaw datê nastêpnej opcji --touch"
- #: tests/genfile.c:173
- msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
--msgstr ""
-+msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyj¶cia POLECENIA"
- #: tests/genfile.c:178
- msgid ""
- "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
- "given by --checkpoint option is reached."
- msgstr ""
-+"Akcje równoczesnego wykonania. S± podejmowane po osi±gniêciu punktu "
-+"kontrolnego o numerze podanym przez opcjê --checkpoint"
- #: tests/genfile.c:181
- msgid ""
- "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
- "is not given)"
- msgstr ""
-+"Obciêcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcjê --length (albo 0, "
-+"je¿eli nie zosta³ podany)"
- #: tests/genfile.c:185
- msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
- msgstr ""
-+"Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzedni± opcjê --"
-+"length."
- #: tests/genfile.c:188
- msgid "Update the access and modification times of FILE"
--msgstr ""
-+msgstr "Uaktualnienie czasów dostepu i modyfikacji PLIKU"
- #: tests/genfile.c:191
- msgid "Execute COMMAND"
-@@ -2342,9 +2355,8 @@
- msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
- #: tests/genfile.c:428
--#, fuzzy
- msgid "cannot seek"
--msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji: %s"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji"
- #: tests/genfile.c:445
- #, c-format
-@@ -2360,7 +2372,7 @@
- #: tests/genfile.c:588
- #, c-format
- msgid "incorrect mask (near `%s')"
--msgstr ""
-+msgstr "nieprawid³owa maska (ko³o `%s')"
- #: tests/genfile.c:594 tests/genfile.c:627
- #, c-format
-@@ -2380,7 +2392,7 @@
- #: tests/genfile.c:810
- #, c-format
- msgid "Command failed with status %d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie zakoñczy³o siê niepoprawnie z kodem %d\n"
- #: tests/genfile.c:814
- #, c-format
-@@ -2395,17 +2407,13 @@
- #: tests/genfile.c:819
- #, c-format
- msgid "Command dumped core\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Zosta³ zapisany obraz pamiêci (core dump) polecenia\n"
- #: tests/genfile.c:822
- #, c-format
- msgid "Command terminated\n"
- msgstr "Polecenie zakoñczone\n"
--# what is 'mangled'? - rzm
--# chyba raczej "pomieszane, poprzekrêcane" ?
--# w man, info i docach nie ma ani s³owa o tym - pk
--# chyba base64 itp. - rzm
- #: tests/genfile.c:854
- #, c-format
- msgid "--stat requires file names"
-@@ -2415,172 +2423,3 @@
- #, c-format
- msgid "too many arguments"
- msgstr "za du¿o argumentów"
--
--#~ msgid "block size"
--#~ msgstr "rozmiar bloku"
--
--#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
--#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
--#~ msgstr[0] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
--#~ msgstr[1] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
--#~ msgstr[2] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
--
--# what is 'mangled'? - rzm
--# chyba raczej "pomieszane, poprzekrêcane" ?
--# w man, info i docach nie ma ani s³owa o tym - pk
--# chyba base64 itp. - rzm
--#~ msgid "--Mangled file names--\n"
--#~ msgstr "--Kodowane nazwy plików--\n"
--
--# ? - rzm
--# jw -pk
--#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
--#~ msgstr "Niespodziewany EOF w kodowanych nazwach"
--
--#~ msgid "Renamed %s to %s"
--#~ msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
--
--#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
--#~ msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ ³±cza symbolicznego do %s"
--
--#~ msgid "Symlinked %s to %s"
--#~ msgstr "Utworzone ³±cze symboliczne %s do %s"
--
--# ? - rzm
--# tu by pasowa³o "porz±dkuj±ca" albo co¶ w tym stylu -pk
--#~ msgid "Unknown demangling command %s"
--#~ msgstr "Nieznana komenda rozkodowuj±ca nazwy %s"
--
--#~ msgid "Time stamp out of range"
--#~ msgstr "Czas spoza zakresu"
--
--#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
--#~ msgstr "Czas modyfikacji (sekundy) poza zakresem"
--
--#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
--#~ msgstr "Czas modyfikacji (nanosekundy) poza zakresem"
--
--#~ msgid "Device number out of range"
--#~ msgstr "Numer urz±dzenia spoza zakresu"
--
--#~ msgid "Error reading time stamp"
--#~ msgstr "B³±d czytania znacznika czasu"
--
--#~ msgid "Unexpected EOF"
--#~ msgstr "Nieoczekiwany EOF"
--
--#~ msgid "same as -N"
--#~ msgstr "to samo co -N"
--
--#~ msgid ""
--#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
--#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
--#~ "License;\n"
--#~ "see the file named COPYING for details."
--#~ msgstr ""
--#~ "Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach "
--#~ "dozwolonych\n"
--#~ "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach Powszechnej Licencji\n"
--#~ "Publicznej GNU. Szczegó³y w pliku COPYING."
--
--#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
--#~ msgstr "rmtd: Bezsensowna komenda %c\n"
--
--#~ msgid "WARNING: No volume header"
--#~ msgstr "UWAGA: Brak etykiety czê¶ci"
--
--# ? - rzm
--#~ msgid "Visible long name error"
--#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
--
--# ? - rzm
--#~ msgid "Visible longname error"
--#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
--
--#~ msgid "Missing file name after -C"
--#~ msgstr "Brakuj±ca nazwa pliku po -C"
--
--#~ msgid "don't change access times on dumped files"
--#~ msgstr "bez zmiany czasu dostêpu pakowanych plików"
--
--#~ msgid "extract permissions information"
--#~ msgstr "u¿ycie informacji o uprawnieniach"
--
--#~ msgid "do not extract permissions information"
--#~ msgstr "bez u¿ycia informacji o uprawnieniach"
--
--#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
--#~ msgstr "PLIK-Z-NAZWAMI"
--
--#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
--#~ msgstr "wzorce wykluczania s± prostymi ci±gami znaków"
--
--#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
--#~ msgstr "pakowanie plików zamiast wskazuj±cych na nie ³±cz symbolicznych"
--
--#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
--#~ msgstr "wzorce wykluczania u¿ywaj± ? i * (domyslnie)"
--
--#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
--#~ msgstr "wypisanie ilo¶ci bajtów zapisanych przy tworzeniu archiwum"
--
--#~ msgid "Print license and exit"
--#~ msgstr "Wypisanie tre¶ci licencji i zakoñczenie"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
--#~ "for complete list of authors.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Oparte na pracy Johna Gilmore'a i Jaya Fenlasona. Kompletny spis\n"
--#~ "autorów znajduje siê w pliku AUTHORS.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
--#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
--#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
--#~ "   (at your option) any later version.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
--#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
--#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
--#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
--#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
--#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
--#~ "USA\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "   Tar GNU to wolne oprogramowanie; mo¿na je rozprowadzaæ i/lub "
--#~ "modyfikowaæ\n"
--#~ "   przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
--#~ "   Public Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji "
--#~ "2\n"
--#~ "   lub (do wyboru) dowolnej pó¼niejszej.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   Tar GNU jest rozpowszechniany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny, ale "
--#~ "BEZ\n"
--#~ "   ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym równie¿ gwarancji PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDA¯Y "
--#~ "LUB DO\n"
--#~ "   KONKRETNYCH CELÓW. Wiêcej szczegó³ów w Powszechnej Licencji "
--#~ "Publicznej\n"
--#~ "   GNU.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona "
--#~ "wraz\n"
--#~ "   z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software "
--#~ "Foundation,\n"
--#~ "   Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
--#~ "\n"
--
--#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
--#~ msgstr "Znaczenie opcji -l zmieni siê w przysz³ych wersjach."
--
--#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
--#~ msgstr "Proszê u¿ywaæ zamiast niej opcji --one-file-system ."
--
--#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
--#~ msgstr "Uwaga: opcja -y nie jest u¿ywana, mo¿e chodzi o -j?"
--
--#~ msgid "Error in writing to standard output"
--#~ msgstr "B³±d pisania na standardowe wyj¶cie"
This page took 0.082013 seconds and 4 git commands to generate.