]> git.pld-linux.org Git - packages/tar.git/commitdiff
- updated for 1.16 (last GNU TP version for 1.15.92, finished by me)
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Wed, 1 Nov 2006 13:50:33 +0000 (13:50 +0000)
committercvs2git <feedback@pld-linux.org>
Sun, 24 Jun 2012 12:13:13 +0000 (12:13 +0000)
Changed files:
    tar-pl.po-update.patch -> 1.8

tar-pl.po-update.patch

index 10b620af6aa8e7c46f56c33e41cf2564a789c749..4857516f838a4e3ddfdef1bb06fbddcaabba2e09 100644 (file)
---- tar-1.15.1/po/pl.po.orig   2004-12-21 16:11:20.000000000 +0100
-+++ tar-1.15.1/po/pl.po        2004-12-24 00:33:24.523922296 +0100
-@@ -5,10 +5,10 @@
+--- tar-1.16/po/pl.po.orig     2006-10-21 17:41:38.000000000 +0200
++++ tar-1.16/po/pl.po  2006-11-01 14:22:18.816494500 +0100
+@@ -1,21 +1,20 @@
+ # Polish translation of GNU tar
+ # Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+-# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-200, 2006.
++# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-2004, 2006.
+ # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: tar 1.14.90\n"
-+"Project-Id-Version: tar 1.15.1\n"
+-"Project-Id-Version: tar 1.15.91\n"
++"Project-Id-Version: tar 1.16\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2004-09-16 16:00+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2004-12-24 00:13+0100\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-10-21 18:41+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:00+0200\n"
+-"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-11-01 13:40+0100\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -122,40 +122,42 @@
- #: lib/argp-help.c:194
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+ #: lib/argmatch.c:135
+ #, c-format
+@@ -35,7 +34,7 @@
+ #: lib/argp-help.c:148
  #, c-format
- msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 -msgstr ""
-+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga warto¶ci"
++msgstr "ARGP_HELP_FMT: warto¶æ %s jest mniejsza lub równa %s"
  
- #: lib/argp-help.c:203
+ #: lib/argp-help.c:221
  #, c-format
- msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+@@ -58,12 +57,8 @@
+ msgstr "¦mieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
+ #: lib/argp-help.c:1229
+-msgid ""
+-"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+-"optional for any corresponding short options."
 -msgstr ""
-+msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
+-"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla opcji d³ugich s± równie¿ "
+-"obowi±zkowe lub opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
++msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
++msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla opcji d³ugich s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
  
- #: lib/argp-help.c:215
+ #: lib/argp-help.c:1622
+ msgid "Usage:"
+@@ -285,8 +280,7 @@
+ #: lib/paxnames.c:133
  #, c-format
- msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+ msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 -msgstr ""
-+msgstr "¦mieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
+-"Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez ³±cza zwyk³e"
++msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez ³±cza zwyk³e"
  
- #: lib/argp-help.c:1188
- msgid ""
- "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
- "optional for any corresponding short options."
- msgstr ""
-+"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe lub "
-+"opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
+ #: lib/paxnames.c:146
+ msgid "Substituting `.' for empty member name"
+@@ -325,11 +319,11 @@
  
- #: lib/argp-help.c:1575
- msgid "Usage:"
+ #: lib/rpmatch.c:70
+ msgid "^[yY]"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia:"
++msgstr "^[tTyY]"
  
- #: lib/argp-help.c:1579
- msgid "  or: "
+ #: lib/rpmatch.c:73
+ msgid "^[nN]"
 -msgstr ""
-+msgstr "  lub: "
++msgstr "^[nN]"
+ #: lib/rtapelib.c:299
+ #, c-format
+@@ -353,11 +347,11 @@
  
- #: lib/argp-help.c:1591
- msgid " [OPTION...]"
+ #: rmt/rmt.c:142
+ msgid "Input string too long"
 -msgstr ""
-+msgstr " [OPCJA...]"
++msgstr "£añcuch wej¶ciowy zbyt d³ugi"
  
- #: lib/argp-help.c:1618
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
--msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
-+msgstr "Spróbuj `%s --help' lub `%s --usage' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
+ #: rmt/rmt.c:161
+ msgid "Number syntax error"
+-msgstr ""
++msgstr "B³±d sk³adni liczby"
  
- #: lib/argp-help.c:1646 src/tar.c:1252
+ #: rmt/rmt.c:180
+ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+@@ -558,12 +552,12 @@
+ #: src/buffer.c:991
+ msgid "File name not specified. Try again.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nie podano nazwy pliku. Proszê spróbowaæ jeszcze raz.\n"
+ #: src/buffer.c:1004
+ #, c-format
+ msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne wej¶cie. ? poka¿e pomoc.\n"
+ #: src/buffer.c:1055
  #, c-format
-@@ -258,7 +260,7 @@
- #: src/buffer.c:454
+@@ -577,9 +571,7 @@
+ #: src/buffer.c:1211
  #, c-format
- msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+ msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 -msgstr ""
-+msgstr "Archiwum jest skompresowane. Nale¿y u¿yæ opcji %s"
+-"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej czê¶ci: nag³ówek zawiera skrócon± "
+-"nazwê"
++msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej czê¶ci: nag³ówek zawiera skrócon± nazwê"
  
- #: src/buffer.c:526
+ #: src/buffer.c:1215
  #, c-format
-@@ -345,7 +347,7 @@
+@@ -607,11 +599,8 @@
  
- #: src/buffer.c:1057
- msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
--msgstr "rmtlseek niezatrzyma³ siê na granicy rekordów"
-+msgstr "rmtlseek nie zatrzyma³ siê na granicy rekordów"
+ #: src/buffer.c:1384
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+-msgstr ""
+-"%s: nazwa pliku jest za d³uga do zapisania w nag³ówku wieloczê¶ciowego "
+-"archiwum GNU, zostanie skrócona"
++msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
++msgstr "%s: nazwa pliku jest za d³uga do zapisania w nag³ówku wieloczê¶ciowego archiwum GNU, zostanie skrócona"
  
- #: src/buffer.c:1108
+ #: src/compare.c:96
  #, c-format
-@@ -525,9 +527,9 @@
+@@ -900,21 +889,20 @@
+ #: src/incremen.c:854 src/incremen.c:891
+ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+-msgstr ""
++msgstr "Pole zbyt d³ugie podczas odczytu pliku snapshotu"
+ #: src/incremen.c:861 src/incremen.c:899
+ msgid "Read error in snapshot file"
+-msgstr ""
++msgstr "B³±d odczytu w pliku snapshotu"
  
- # what's dump here? - rzm
- #: src/create.c:1061
+ #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:903 src/incremen.c:955
+ #: src/incremen.c:1013
+-#, fuzzy
+ msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+-msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
++msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku snapshotu"
+ #: src/incremen.c:870 src/incremen.c:910
+ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+-msgstr ""
++msgstr "Nieoczekiwana warto¶æ pola w pliku snapshotu"
+ #: src/incremen.c:1005
+ msgid "Missing record terminator"
+@@ -922,49 +910,47 @@
+ #: src/incremen.c:1056 src/incremen.c:1059
+ msgid "Bad incremental file format"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdny przyrostowy format pliku"
+ #: src/incremen.c:1078
+ #, c-format
+ msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+-msgstr ""
++msgstr "Nieobs³ugiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
+ #: src/incremen.c:1231
+ #, c-format
+ msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano %#3o"
+ #: src/incremen.c:1241
+ msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: 'X' powtórzony"
+ #: src/incremen.c:1254
+-#, fuzzy
+ msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+-msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
++msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'R'"
+ #: src/incremen.c:1267
+ msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: 'T' nie poprzedzone przez 'R'"
+ #: src/incremen.c:1273
+-#, fuzzy
+ msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+-msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
++msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'T'"
+ #: src/incremen.c:1293
+ #, c-format
+ msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano koniec danych"
+ #: src/incremen.c:1299
+ msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: nie u¿yto 'X'"
+ #: src/incremen.c:1342
+ #, c-format
+ msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu wzorca %s"
+ #: src/incremen.c:1390
+ #, c-format
+@@ -1021,9 +1007,7 @@
+ #: src/list.c:689
+ #, c-format
+ msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+-msgstr ""
+-"Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana "
+-"jak uzupe³nienie dwójkowe"
++msgstr "Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana jak uzupe³nienie dwójkowe"
+ #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+ #: src/list.c:700
+@@ -1053,9 +1037,9 @@
+ #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+ #: src/list.c:817
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped"
--msgstr "%s: nazwa ³±cza jest za d³uga; nie zapisujê"
-+msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej; nie zapisujê"
+ msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+-msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s"
++msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
  
- #: src/create.c:1221
+ #: src/list.c:1193
  #, c-format
-@@ -675,7 +677,7 @@
- #: src/incremen.c:524
+@@ -1163,15 +1147,15 @@
+ #.
+ #: src/names.c:600
+ msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+-msgstr ""
++msgstr "Znaki dopasowywania wzorców u¿yte w nazwach plików. Proszê"
+ #: src/names.c:602
+ msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+-msgstr ""
++msgstr "u¿yæ --wildcards aby w³±czyæ dopasowywanie wzorców albo"
+ #: src/names.c:604
+ msgid "suppress this warning."
+-msgstr ""
++msgstr "--no-wildcards aby pomin±æ to ostrze¿enie."
+ #: src/names.c:619 src/names.c:637
  #, c-format
- msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
--msgstr "%s: Bez sksowania katalogu: nie mo¿na odczytaæ stanu"
-+msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie mo¿na odczytaæ stanu"
+@@ -1199,69 +1183,42 @@
  
- #: src/incremen.c:531
+ #: src/tar.c:241
  #, c-format
-@@ -1275,37 +1277,31 @@
+-msgid ""
+-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+-msgstr ""
++msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
++msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. `%s --quoting-style=help' poka¿e listê."
  
- #: src/tar.c:411
- msgid "FORMAT is one of the following:"
--msgstr "FORMAT mo¿e byæ jednym z nastepuj±cych:"
-+msgstr "FORMAT mo¿e byæ jednym z nastêpuj±cych:"
+ #: src/tar.c:323
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+-"can restore individual files from the archive.\n"
++"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
+ "\n"
+ "Examples:\n"
+ "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+ "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+ "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
+ msgstr ""
+-"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum "
+-"dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n"
++"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n"
+ "\n"
+ "Przyk³ady:\n"
+ "  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
+-"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegó³owe plików w archive."
+-"tar.\n"
++"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegó³owe plików w archive.tar.\n"
+ "  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
+-"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --"
+-"suffix\n"
+-"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony "
+-"przez\n"
+-"--backup lub VERSION_CONTROL, mo¿liwe warto¶ci:\n"
+-"\n"
+-"  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
+-"  nil, existing   numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku "
+-"proste\n"
+-"  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
  
- #: src/tar.c:412
+ #: src/tar.c:332
 -#, fuzzy
- msgid "old V7 tar format"
--msgstr "v7        stary format V7"
-+msgstr "stary format V7"
+ msgid ""
+ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+-"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+-"are:\n"
++"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
+ "\n"
+ "  none, off       never make backups\n"
+ "  t, numbered     make numbered backups\n"
+ "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+ "  never, simple   always make simple backups\n"
+ msgstr ""
+-"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum "
+-"dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n"
+-"\n"
+-"Przyk³ady:\n"
+-"  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
+-"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegó³owe plików w archive."
+-"tar.\n"
+-"  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
+-"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --"
+-"suffix\n"
+-"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony "
+-"przez\n"
++"Przyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --suffix\n"
++"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony przez\n"
+ "--backup lub VERSION_CONTROL, mo¿liwe warto¶ci:\n"
+ "\n"
++"  none, off       bez kopii zapasowych\n"
+ "  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
+-"  nil, existing   numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku "
+-"proste\n"
++"  nil, existing   numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku proste\n"
+ "  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
+ #: src/tar.c:358
+@@ -1302,7 +1259,7 @@
  
- #: src/tar.c:414
+ #: src/tar.c:380
+ msgid "test the archive volume label and exit"
+-msgstr ""
++msgstr "sprawdzenie etykiety wolumenu archiwum i zakoñczenie"
+ #: src/tar.c:385
+ msgid "Operation modifiers:"
+@@ -1314,11 +1271,11 @@
+ #: src/tar.c:389
+ msgid "MAJOR[.MINOR]"
+-msgstr ""
++msgstr "G£ÓWNA[.POBOCZNA]"
+ #: src/tar.c:390
+ msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+-msgstr ""
++msgstr "ustawienie wersji u¿ywanego formatu rzadkiego (w³±cza --sparse)"
+ #: src/tar.c:392
+ msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+@@ -1343,25 +1300,16 @@
+ msgstr "LICZBA"
+ #: src/tar.c:398
 -#, fuzzy
- msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
--msgstr "oldgnu    format GNU dla Tara <= 1.12"
-+msgstr "format GNU dla tara <= 1.12"
+-msgid ""
+-"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+-"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+-"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+-"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+-msgstr ""
+-"przetwarzanie tylko LICZBA wyst±pienia ka¿dego pliku w archiwum. Opcja "
+-"dzia³a tylko razem z --delete, --diff i --list oraz gdy lista plików jest "
+-"podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T. LICZBA domy¶lnie wynosi 1."
++msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
++msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wyst±pienie ka¿dego pliku w archiwum. Opcja dzia³a tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T. LICZBA domy¶lnie wynosi 1."
  
- #: src/tar.c:416
+ #: src/tar.c:404
 -#, fuzzy
- msgid "GNU tar 1.13.x format"
--msgstr "gnu       format tara GNU 1.13"
-+msgstr "format tara GNU 1.13.x"
+ msgid "archive is seekable"
+-msgstr "Archiwum o swobodnym dostêpie"
++msgstr "archiwum o swobodnym dostêpie"
+ #: src/tar.c:409
+ msgid "Overwrite control:"
+-msgstr ""
++msgstr "Sterowanie nadpisywaniem:"
+ #: src/tar.c:412
+ msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+@@ -1377,9 +1325,7 @@
  
  #: src/tar.c:418
--#, fuzzy
- msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
--msgstr "ustar     POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-+msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+ msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+-msgstr ""
+-"bez zastêpowania istniej±cych plików, które s± nowsze ni¿ ich kopie w "
+-"archiwum"
++msgstr "bez zastêpowania istniej±cych plików, które s± nowsze ni¿ ich kopie w archiwum"
  
  #: src/tar.c:420
+ msgid "overwrite existing files when extracting"
+@@ -1398,13 +1344,12 @@
+ msgstr "zachowanie metadanych istniej±cych katalogów"
+ #: src/tar.c:428
 -#, fuzzy
- msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
--msgstr "posix     POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-+msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+ msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+-msgstr "nadpisywanie istniej±cych plików"
++msgstr "nadpisywanie metadanych istniej±cych katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"
  
- #: src/tar.c:421
+ #: src/tar.c:434
+ msgid "Select output stream:"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybór strumienia wyj¶ciowego:"
+ #: src/tar.c:437
+ msgid "extract files to standard output"
+@@ -1416,17 +1361,16 @@
+ msgstr "POLECENIE"
+ #: src/tar.c:439
+-#, fuzzy
+ msgid "pipe extracted files to another program"
+-msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyj¶cie"
++msgstr "przekazanie rozpakowanych plików potokiem do innego programu"
+ #: src/tar.c:441
+ msgid "ignore exit codes of children"
+-msgstr ""
++msgstr "ignorowanie kodów zakoñczenia potomków"
+ #: src/tar.c:443
+ msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+-msgstr ""
++msgstr "traktowanie niezerowych kodów zakoñczenia potomków jako b³êdów"
+ #: src/tar.c:448
+ msgid "Handling of file attributes:"
+@@ -1445,9 +1389,8 @@
+ msgstr "DATA_ALBO_PLIK"
+ #: src/tar.c:455
+-#, fuzzy
+ msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+-msgstr "zapisanie tylko plików nowszych ni¿ DATA albo data PLIKU"
++msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK"
+ #: src/tar.c:456
+ msgid "CHANGES"
+@@ -1459,14 +1402,11 @@
+ #: src/tar.c:459
+ msgid "METHOD"
+-msgstr ""
++msgstr "METODA"
+ #: src/tar.c:460
+-msgid ""
+-"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+-"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+-"place (METHOD='system')"
+-msgstr ""
++msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
++msgstr "zachowywanie czasów dostêpu archiwizowanych plików poprzez odtwarzanie czasów po odczycie (METODA='replace'; domy¶lna) albo nie ustawianie czasów (METODA='system')"
+ #: src/tar.c:464
+ msgid "don't extract file modified time"
+@@ -1486,13 +1426,11 @@
+ #: src/tar.c:472
+ msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+-msgstr ""
++msgstr "odtwarzanie informacji o uprawnieniach plików (domy¶lne dla superu¿ytkownika)"
+ #: src/tar.c:476
+-msgid ""
+-"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+-"for ordinary users)"
+-msgstr ""
++msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
++msgstr "uwzglêdnianie umaski u¿ytkownika przy odtwarzaniu uprawnieñ z archiwum (domy¶lne dla zwyk³ych u¿ytkowników)"
+ #: src/tar.c:478
+ msgid "sort names to extract to match archive"
+@@ -1503,17 +1441,14 @@
+ msgstr "to samo co równocze¶nie -p i -s"
+ #: src/tar.c:483
+-msgid ""
+-"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+-"until the end of extraction"
+-msgstr ""
++msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
++msgstr "opó¼nienie ustawiania czasów modyfikacji i uprawnieñ rozpakowanych katalogów a¿ do koñca rozpakowywania"
+ #: src/tar.c:486
+ msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+-msgstr ""
++msgstr "anulowanie efektu opcji --delay-directory-restore"
+ #: src/tar.c:491
+-#, fuzzy
+ msgid "Device selection and switching:"
+ msgstr "Wybór i prze³±czanie urz±dzeñ:"
+@@ -1526,9 +1461,8 @@
+ msgstr "u¿ycie pliku lub urz±dzenia ARCHIWUM"
+ #: src/tar.c:496
+-#, fuzzy
+ msgid "archive file is local even if it has a colon"
+-msgstr "plik archiwum lokalny, nawet je¿eli ma dwukropek w nazwie"
++msgstr "plik archiwum lokalny, nawet je¿eli ma dwukropek"
+ #: src/tar.c:498
+ msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+@@ -1571,9 +1505,8 @@
+ msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord"
+ #: src/tar.c:535
 -#, fuzzy
- msgid "Same as pax"
--msgstr "to samo co -N"
+ msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+-msgstr "ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotno¶æ 512"
++msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotno¶æ 512"
+ #: src/tar.c:537
+ msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+@@ -1592,7 +1525,6 @@
+ msgstr "FORMAT"
+ #: src/tar.c:547
+-#, fuzzy
+ msgid "create archive of the given format"
+ msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie."
+@@ -1621,9 +1553,8 @@
+ msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+ #: src/tar.c:560
+-#, fuzzy
+ msgid "same as pax"
+-msgstr "To samo co pax"
 +msgstr "to samo co pax"
  
- #: src/tar.c:424
+ #: src/tar.c:563
  msgid "same as --format=v7"
-@@ -1393,7 +1389,7 @@
+@@ -1634,9 +1565,8 @@
+ msgstr "to samo co --format=posix"
+ #: src/tar.c:567
+-#, fuzzy
+ msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+-msgstr "s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ], ...]"
++msgstr "s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ]]..."
  
- #: src/tar.c:458
- msgid "exclude directories containing a cache tag"
+ #: src/tar.c:568
+ msgid "control pax keywords"
+@@ -1647,13 +1577,8 @@
+ msgstr "TEKST"
+ #: src/tar.c:570
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+-"globbing pattern for volume name"
 -msgstr ""
-+msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych znacznik pamiêci podrêcznej"
+-"utworzenie archiwum z etykiet± NAZWA. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST "
+-"bêdzie u¿yty jako wzorzec dopasowania"
++msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
++msgstr "utworzenie archiwum z nazw± wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST bêdzie u¿yty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
  
- #: src/tar.c:460
- msgid "exclusion ignores case"
-@@ -1437,7 +1433,7 @@
+ #: src/tar.c:572
+ msgid "filter the archive through bzip2"
+@@ -1681,7 +1606,7 @@
+ #: src/tar.c:589
+ msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+-msgstr ""
++msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne je¶li nazwa zaczyna siê od my¶lnika)"
  
- #: src/tar.c:481
- msgid "dump instead the files symlinks point to"
--msgstr "pakowanie ³±cz symbolicznych zamiast wskazywanych plików"
-+msgstr "pakowanie plików zamiast wskazuj±cych na nie ³±cz symbolicznych"
+ #: src/tar.c:590
+ msgid "DIR"
+@@ -1692,9 +1617,8 @@
+ msgstr "przej¶cie do KATALOGU"
  
- #: src/tar.c:482
+ #: src/tar.c:593
+-#, fuzzy
+ msgid "get names to extract or create from FILE"
+-msgstr "nazwy plików do roz/zapakowania s± w pliku NAZWA"
++msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU"
+ #: src/tar.c:595
+ msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
+@@ -1702,11 +1626,11 @@
+ #: src/tar.c:597
+ msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+-msgstr ""
++msgstr "usuniêcie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T (domy¶lne)"
+ #: src/tar.c:599
+ msgid "do not unquote filenames read with -T"
+-msgstr ""
++msgstr "nie usuwanie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T"
+ #: src/tar.c:600 tests/genfile.c:132
+ msgid "PATTERN"
+@@ -1742,7 +1666,7 @@
+ #: src/tar.c:615
+ msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+-msgstr ""
++msgstr "pod±¿anie za dowi±zaniami symbolicznymi; archiwizowanie plików wskazywanych przez nie"
+ #: src/tar.c:616
  msgid "MEMBER-NAME"
-@@ -1535,7 +1531,7 @@
- #: src/tar.c:519
- msgid "ask for confirmation for every action"
--msgstr "proszenie o potwierzenie ka¿dego dzia³ania"
-+msgstr "proszenie o potwierdzenie ka¿dego dzia³ania"
- #: src/tar.c:522
- msgid "Show tar defaults"
-@@ -1618,7 +1614,7 @@
- "   Tar GNU to wolne oprogramowanie; mo¿na je rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
- "   przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
- "   Public Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
--"   lub (do wyboru) dowolnej po¼niejszej.\n"
-+"   lub (do wyboru) dowolnej pó¼niejszej.\n"
- "\n"
- "   Tar GNU jest rozpowszechniany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny, ale BEZ\n"
- "   ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym równie¿ gwarancji PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDA¯Y LUB "
-@@ -1641,11 +1637,11 @@
+@@ -1777,74 +1701,60 @@
+ msgstr "NAPIS"
+ #: src/tar.c:626
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+-"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+-msgstr ""
+-"kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana domy¶lnego przyrostka ('~', chyba ¿e "
+-"ustawione w zmiennej ¶rodowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
++msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
++msgstr "kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana domy¶lnego przyrostka ('~', chyba ¿e ustawione w zmiennej ¶rodowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+ #: src/tar.c:631
+ msgid "File name transformations:"
+-msgstr ""
++msgstr "Przekszta³cenia nazw plików:"
+ #: src/tar.c:633
+-#, fuzzy
+ msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+-msgstr ""
+-"uciêcie przed rozpakowaniem LICZBA pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw "
+-"plików"
++msgstr "uciêcie przed rozpakowaniem LICZBA pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw plików"
+ #: src/tar.c:635
+ msgid "EXPRESSION"
+-msgstr ""
++msgstr "WYRA¯ENIE"
+ #: src/tar.c:636
+ msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+-msgstr ""
++msgstr "u¿ycie WYRA¯ENIA zastêpuj±cego seda do przekszta³cenia nazw plików"
+ #: src/tar.c:641
+ msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+-msgstr ""
++msgstr "Opcje dopasowywania nazw plików (dotycz± wzorców wykluczenia i w³±czenia)"
+ #: src/tar.c:644
+-#, fuzzy
+ msgid "ignore case"
+-msgstr "wykluczanie traktuje tak samo ma³e i wielkie litery"
++msgstr "ignorowanie wielko¶ci liter"
+ #: src/tar.c:646
+-#, fuzzy
+ msgid "patterns match file name start"
+-msgstr "wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków nazw plików"
++msgstr "wzorce dopasowywane do pocz±tku nazwy pliku"
+ #: src/tar.c:648
+-#, fuzzy
+ msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+-msgstr "wzorce wykluczania odnosz± siê do nazw po ka¿dym / (domy¶lnie)"
++msgstr "wzorce dopasowywane po dowolnym `/' (domy¶lne dla wykluczenia)"
+ #: src/tar.c:650
+-#, fuzzy
+ msgid "case sensitive matching (default)"
+-msgstr "wykluczanie odró¿nia ma³e i wielkie litery (domy¶lnie)"
++msgstr "dopasowywanie z rozró¿nianiem ma³ych i wielkich litery (domy¶lne)"
+ #: src/tar.c:652
+ msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+-msgstr ""
++msgstr "u¿ycie znaków wieloznacznych (wildcards; domy¶lne dla wykluczenia)"
+ #: src/tar.c:654
+ msgid "verbatim string matching"
+-msgstr ""
++msgstr "dopasowywanie dok³adnych ³añcuchów"
+ #: src/tar.c:656
+-#, fuzzy
+ msgid "wildcards do not match `/'"
+-msgstr "wzorce wykluczania nie s± dopasowywane do '/'"
++msgstr "znaki wieloznaczne nie s± dopasowywane do '/'"
+ #: src/tar.c:658
+-#, fuzzy
+ msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+-msgstr "wzorce wykluczania s± porównywane z '/' (domy¶lnie)"
++msgstr "znaki wieloznaczne s± dopasowywane do '/' (domy¶lne)"
+ #: src/tar.c:663
+ msgid "Informative output:"
+@@ -1855,14 +1765,12 @@
+ msgstr "wypisywanie szczegó³ów o przetwarzanych plikach"
+ #: src/tar.c:667
+-#, fuzzy
+ msgid "[.]NUMBER"
+-msgstr "LICZBA"
++msgstr "[.]LICZBA"
+ #: src/tar.c:668
+-#, fuzzy
+ msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+-msgstr "wypisywanie co 10 linii informacji o przetwarzaniu"
++msgstr "wypisywanie informacji o postêpie co LICZNA rekordów (domy¶lnie 10)"
  
- #: src/tar.c:738
- msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
+ #: src/tar.c:671
+ msgid "print a message if not all links are dumped"
+@@ -1870,15 +1778,11 @@
+ #: src/tar.c:672
+ msgid "SIGNAL"
+-msgstr ""
++msgstr "SYGNA£"
+ #: src/tar.c:673
+-msgid ""
+-"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+-"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+-"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+-"accepted"
+-msgstr ""
++msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
++msgstr "wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po otrzymaniu SYGNA£U; Dozwolone sygna³y to: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez przedrostka SIG s± tak¿e akceptowane"
+ #: src/tar.c:678
+ msgid "print file modification dates in UTC"
+@@ -1897,51 +1801,40 @@
+ msgstr "proszenie o potwierdzenie ka¿dego dzia³ania"
+ #: src/tar.c:687
+-#, fuzzy
+ msgid "show tar defaults"
+-msgstr "Pokazanie warto¶ci domy¶lnych tar-a"
++msgstr "pokazanie warto¶ci domy¶lnych tar-a"
+ #: src/tar.c:689
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+-"criteria"
+-msgstr ""
+-"Wypisywanie ka¿dego katalogu nie pasuj±cego do kryteriów szukania przy "
+-"wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
++msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
++msgstr "wypisywanie ka¿dego katalogu nie pasuj±cego do kryteriów szukania przy wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
+ #: src/tar.c:691
+ msgid "show file or archive names after transformation"
+-msgstr ""
++msgstr "pokazywanie nazw plików lub archiwów po przekszta³ceniu"
+ #: src/tar.c:694
+ msgid "STYLE"
+-msgstr ""
++msgstr "STYL"
+ #: src/tar.c:695
+ msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+-msgstr ""
++msgstr "ustawienie stylu cytowania nazw; poni¿ej poprawne warto¶ci STYLU"
+ #: src/tar.c:697
+ msgid "additionally quote characters from STRING"
+-msgstr ""
++msgstr "dodanie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
+ #: src/tar.c:699
+ msgid "disable quoting for characters from STRING"
+-msgstr ""
++msgstr "wy³±czenie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
+ #: src/tar.c:704
+ msgid "Compatibility options:"
+ msgstr "Opcje kompatybilno¶ci:"
+ #: src/tar.c:707
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+-"owner"
 -msgstr ""
-+msgstr "Semantyka opcji -l zmieni siê w przysz³ych wydaniach."
+-"przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-"
+-"owner"
++msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
++msgstr "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner"
+ #: src/tar.c:712
+ msgid "Other options:"
+@@ -1949,7 +1842,7 @@
+ #: src/tar.c:715
+ msgid "disable use of some potentially harmful options"
+-msgstr ""
++msgstr "wy³±czenie u¿ywania potencjalnie szkodliwych opcji"
+ #: src/tar.c:819
+ msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
+@@ -1960,14 +1853,13 @@
+ msgstr "Niezgodne opcje kompresji"
+ #: src/tar.c:885
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unknown signal name: %s"
+-msgstr " nieznany typ pliku %s\n"
++msgstr "Nieznana nazwa sygna³u: %s"
+ #: src/tar.c:909
+-#, fuzzy
+ msgid "Date sample file not found"
+-msgstr "Nie znaleziono pliku maj±cego datê graniczn±"
++msgstr "Nie znaleziono pliku ze wzorcem daty"
+ #: src/tar.c:917
+ #, c-format
+@@ -1975,23 +1867,23 @@
+ msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s"
+ #: src/tar.c:942
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+-msgstr "Potraktowanie daty `%s' jako %s + %ld nanosekundy"
++msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty `%s' jako %s"
+ #: src/tar.c:1013
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: file list already read"
+-msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie zapisujê"
++msgstr "%s: lista plików ju¿ przeczytana"
+ #: src/tar.c:1068
+ #, c-format
+ msgid "%s: file name read contains nul character"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: odczytana nazwa pliku zawiera znak nul"
+ #: src/tar.c:1130
+ msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+-msgstr ""
++msgstr "Poprawne argumenty dla opcji --quoting-style to:"
+ #: src/tar.c:1133
+ msgid ""
+@@ -2019,15 +1911,15 @@
  
- #: src/tar.c:740
- msgid "Please use --one-file-system option instead."
+ #: src/tar.c:1358 src/tar.c:1361
+ msgid "Invalid sparse version value"
 -msgstr ""
-+msgstr "Proszê u¿ywaæ zamiast niej opcji --one-file-system."
++msgstr "B³êdna warto¶æ wersji formatu rzadkiego"
  
- #: src/tar.c:753
- msgid "Invalid tape length"
+ #: src/tar.c:1446
+ msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+-msgstr ""
++msgstr "--atime-preserve='system' nie jest obs³ugiwane przez tê platformê"
+ #: src/tar.c:1463
+ msgid "--checkpoint value is not an integer"
+-msgstr ""
++msgstr "warto¶æ --checkpoint nie jest liczb± ca³kowit±"
+ #: src/tar.c:1533
+ #, c-format
+@@ -2061,17 +1953,17 @@
+ #: src/tar.c:1709
+ msgid "Only one --to-command option allowed"
+-msgstr ""
++msgstr "Dozwolona jest tylko jedna opcja --to-command"
+ #: src/tar.c:1785
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Malformed density argument: %s"
+-msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
++msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: %s"
+ #: src/tar.c:1811
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unknown density: `%c'"
+-msgstr "Nieznana gêsto¶æ: '%c'"
++msgstr "Nieznana gêsto¶æ: `%c'"
+ #: src/tar.c:1828
+ #, c-format
+@@ -2124,9 +2016,8 @@
+ msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ wieloczê¶ciowego archiwum skompresowanego"
+ #: src/tar.c:2133
+-#, fuzzy
+ msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+-msgstr "Nie mo¿na uaktualniæ archiwum skompresowanego"
++msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ skompresowanych archiwów"
+ #: src/tar.c:2145
+ msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+@@ -2158,9 +2049,9 @@
+ msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów"
+ #: src/xheader.c:160
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+-msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane albo nie jest zaimplementowane"
++msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane"
+ #: src/xheader.c:186
+ #, c-format
+@@ -2173,22 +2064,19 @@
+ msgstr "S³owo kluczowe %s nie mo¿e byæ zast±pione"
+ #: src/xheader.c:500
+-#, fuzzy
+ msgid "Malformed extended header: missing length"
+-msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
++msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje d³ugo¶ci"
+ #: src/xheader.c:508
+-#, fuzzy
+ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+-msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s"
++msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem"
+ #: src/xheader.c:515
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Extended header length %*s is out of range"
+-msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s"
++msgstr "D³ugo¶c nag³ówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem"
+ #: src/xheader.c:527
+-#, fuzzy
+ msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+ msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje odstêpu po d³ugo¶ci"
+@@ -2197,52 +2085,53 @@
+ msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
+ #: src/xheader.c:541
+-#, fuzzy
+ msgid "Malformed extended header: missing newline"
+-msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
++msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii"
+ #: src/xheader.c:578
+ #, c-format
+ msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "Zignorowane nieznane s³owo kluczowe nag³ówka rozszerzonego `%s'"
+ #: src/xheader.c:785
+ #, c-format
+ msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+-msgstr ""
++msgstr "Wygenerowana para s³owo kluczowe/warto¶æ jest za d³uga (s³owo kluczowe=%s, d³ugo¶æ=%s)"
+ #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+ #. (atime, gid, etc.).
+ #: src/xheader.c:817
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+-msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s"
++msgstr "Nag³ówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s"
+ #: src/xheader.c:948 src/xheader.c:978 src/xheader.c:1291
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+-msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
++msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s=%s"
+ #: src/xheader.c:1244 src/xheader.c:1269 src/xheader.c:1319
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+-msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
++msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s"
+ #: src/xheader.c:1332
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+-msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
++msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: niespodziewany ogranicznik %c"
+ #: src/xheader.c:1342
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+-msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
++msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: nieparzysta liczba warto¶ci"
+ #: tests/genfile.c:109
+ msgid ""
+ "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+ "OPTIONS are:\n"
+ msgstr ""
++"genfile obrabia pliki danych dla zestawu testów GNU paxutils.\n"
++"OPCJE to:\n"
+ #: tests/genfile.c:123
+ msgid "File creation options:"
+@@ -2270,65 +2159,59 @@
+ #: tests/genfile.c:133
+ msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+-msgstr ""
++msgstr "Wype³nienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC mo¿e byæ 'default' lub 'zeros'"
+ #: tests/genfile.c:136
+ msgid "Size of a block for sparse file"
+-msgstr ""
++msgstr "Rozmiar bloku dla pliku rzadkiego"
+ #: tests/genfile.c:138
+ msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+-msgstr ""
++msgstr "Wygenerowanie pliku rzadkiego. Reszta linii polecenia okre¶la mapê pliku."
+ #: tests/genfile.c:144
+ msgid "File statistics options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Opcje statystyk pliku:"
+ #: tests/genfile.c:147
+ msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+-msgstr ""
++msgstr "Wypisanie zawarto¶ci struktury stat dla ka¿dego podanego pliku. Domy¶lny FORMAT to: "
+ #: tests/genfile.c:154
+ msgid "Synchronous execution options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Opcje wykonywania synchronicznego:"
+ #: tests/genfile.c:157
+-msgid ""
+-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
+-"--touch"
+-msgstr ""
++msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
++msgstr "Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z opcj± --checkpoint i jedn± z --cut, --append, --touch"
+ #: tests/genfile.c:160
+ msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+-msgstr ""
++msgstr "Wykonanie podanej akcji (p.ni¿ej) po osi±gniêciu punktu kontrolnego NUMER"
+ #: tests/genfile.c:163
+ msgid "Set date for next --touch option"
+-msgstr ""
++msgstr "Ustawienie daty dla nastêpnej opcji --touch"
+ #: tests/genfile.c:166
+ msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+-msgstr ""
++msgstr "Wy¶wietlanie wykonywanych punktów kontrolnych i stanów zakoñczenia POLECENIA"
+ #: tests/genfile.c:171
+-msgid ""
+-"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+-"given by --checkpoint option is reached."
+-msgstr ""
++msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
++msgstr "Akcje wykonywania synchronicznego. S± wykluczane po osi±gniêcu punktu kontrolnego o numerze podanym opcj± --checkpoint."
+ #: tests/genfile.c:174
+-msgid ""
+-"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+-"is not given)"
+-msgstr ""
++msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
++msgstr "Obciêcie PLIKU do rozmiaru okre¶lonego przez poprzedni± opcjê --length (lub 0, je¶li nie podano)"
+ #: tests/genfile.c:178
+ msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+-msgstr ""
++msgstr "Do³±czenia ROZMIARU bajtów do PLIKU. ROZMIAR jest okre¶lany poprzedni± opcj± --length."
+ #: tests/genfile.c:181
+ msgid "Update the access and modification times of FILE"
+-msgstr ""
++msgstr "Uaktualnienie czasów dostêpu i modyfikacji PLIKU"
+ #: tests/genfile.c:184
+ msgid "Execute COMMAND"
+@@ -2340,24 +2223,24 @@
+ msgstr "B³êdny rozmiar: %s"
+ #: tests/genfile.c:239
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Number out of allowed range: %s"
+-msgstr "Numer inodu spoza zakresu"
++msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s"
+ #: tests/genfile.c:242
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Negative size: %s"
+-msgstr "B³êdny rozmiar: %s"
++msgstr "Ujemny rozmiar: %s"
+ #: tests/genfile.c:255 tests/genfile.c:544
+ #, c-format
+ msgid "stat(%s) failed"
+-msgstr ""
++msgstr "b³±d stat(%s)"
+ #: tests/genfile.c:345
+ #, c-format
+ msgid "Error parsing number near `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "B³±d przetwarzania liczby blisko `%s'"
+ #: tests/genfile.c:351
+ #, c-format
+@@ -2366,28 +2249,28 @@
+ #: tests/genfile.c:374
+ msgid "[ARGS...]"
+-msgstr ""
++msgstr "[ARGUMENTY...]"
+ #: tests/genfile.c:411 tests/genfile.c:448 tests/genfile.c:498
+ #: tests/genfile.c:648 tests/genfile.c:662
+ #, c-format
+ msgid "cannot open `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
+ #: tests/genfile.c:431
+ #, c-format
+ msgid "file name contains null character"
+-msgstr ""
++msgstr "nazwa pliku zawiera znak null"
+ #: tests/genfile.c:495
+ #, c-format
+ msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ plików rzadkich na standardowym wyj¶ciu, nale¿y u¿yæ opcji --file"
+ #: tests/genfile.c:571
+ #, c-format
+ msgid "incorrect mask (near `%s')"
+-msgstr ""
++msgstr "nieprawid³owa maska (przy `%s')"
+ #: tests/genfile.c:577 tests/genfile.c:610
+ #, c-format
+@@ -2407,172 +2290,38 @@
+ #: tests/genfile.c:793
+ #, c-format
+ msgid "Command failed with status %d\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Polecenie nie powiod³o siê ze stanem %d\n"
+ #: tests/genfile.c:797
+ #, c-format
+ msgid "Command terminated on signal %d\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Polecenie zosta³o zakoñczone sygna³em %d\n"
+ #: tests/genfile.c:799
+ #, c-format
+ msgid "Command stopped on signal %d\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Polecenie zosta³o zatrzymane sygna³em %d\n"
+ #: tests/genfile.c:802
+ #, c-format
+ msgid "Command dumped core\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Polecenie zrzuci³o zawarto¶æ pamiêci\n"
+ #: tests/genfile.c:805
+ #, c-format
+ msgid "Command terminated\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Polecenie zakoñczone\n"
+ # what is 'mangled'? - rzm
+ # chyba raczej "pomieszane, poprzekrêcane" ?
+ # w man, info i docach nie ma ani s³owa o tym - pk
+ # chyba base64 itp. - rzm
+ #: tests/genfile.c:837
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "--stat requires file names"
+-msgstr "--Kodowane nazwy plików--\n"
++msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku"
+ #: tests/genfile.c:850
+ #, c-format
+ msgid "too many arguments"
+ msgstr "za du¿o argumentów"
+-
+-#~ msgid "Time stamp out of range"
+-#~ msgstr "Czas spoza zakresu"
+-
+-#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
+-#~ msgstr "Czas modyfikacji (sekundy) poza zakresem"
+-
+-#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
+-#~ msgstr "Czas modyfikacji (nanosekundy) poza zakresem"
+-
+-#~ msgid "Device number out of range"
+-#~ msgstr "Numer urz±dzenia spoza zakresu"
+-
+-#~ msgid "Error reading time stamp"
+-#~ msgstr "B³±d czytania znacznika czasu"
+-
+-#~ msgid "Unexpected EOF"
+-#~ msgstr "Nieoczekiwany EOF"
+-
+-#~ msgid "same as -N"
+-#~ msgstr "to samo co -N"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+-#~ "License;\n"
+-#~ "see the file named COPYING for details."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach "
+-#~ "dozwolonych\n"
+-#~ "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach Powszechnej Licencji\n"
+-#~ "Publicznej GNU. Szczegó³y w pliku COPYING."
+-
+-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+-#~ msgstr "rmtd: Bezsensowna komenda %c\n"
+-
+-#~ msgid "WARNING: No volume header"
+-#~ msgstr "UWAGA: Brak etykiety czê¶ci"
+-
+-# ? - rzm
+-#~ msgid "Visible long name error"
+-#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
+-
+-# ? - rzm
+-#~ msgid "Visible longname error"
+-#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
+-
+-#~ msgid "Missing file name after -C"
+-#~ msgstr "Brakuj±ca nazwa pliku po -C"
+-
+-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
+-#~ msgstr "bez zmiany czasu dostêpu pakowanych plików"
+-
+-#~ msgid "extract permissions information"
+-#~ msgstr "u¿ycie informacji o uprawnieniach"
+-
+-#~ msgid "do not extract permissions information"
+-#~ msgstr "bez u¿ycia informacji o uprawnieniach"
+-
+-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
+-#~ msgstr "PLIK-Z-NAZWAMI"
+-
+-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
+-#~ msgstr "wzorce wykluczania s± prostymi ci±gami znaków"
+-
+-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+-#~ msgstr "pakowanie plików zamiast wskazuj±cych na nie ³±cz symbolicznych"
+-
+-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
+-#~ msgstr "wzorce wykluczania u¿ywaj± ? i * (domyslnie)"
+-
+-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
+-#~ msgstr "wypisanie ilo¶ci bajtów zapisanych przy tworzeniu archiwum"
+-
+-#~ msgid "Print license and exit"
+-#~ msgstr "Wypisanie tre¶ci licencji i zakoñczenie"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
+-#~ "for complete list of authors.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Oparte na pracy Johna Gilmore'a i Jaya Fenlasona. Kompletny spis\n"
+-#~ "autorów znajduje siê w pliku AUTHORS.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+-#~ "   (at your option) any later version.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+-#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
+-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
+-#~ "USA\n"
+-#~ "\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "   Tar GNU to wolne oprogramowanie; mo¿na je rozprowadzaæ i/lub "
+-#~ "modyfikowaæ\n"
+-#~ "   przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
+-#~ "   Public Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji "
+-#~ "2\n"
+-#~ "   lub (do wyboru) dowolnej pó¼niejszej.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "   Tar GNU jest rozpowszechniany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny, ale "
+-#~ "BEZ\n"
+-#~ "   ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym równie¿ gwarancji PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDA¯Y "
+-#~ "LUB DO\n"
+-#~ "   KONKRETNYCH CELÓW. Wiêcej szczegó³ów w Powszechnej Licencji "
+-#~ "Publicznej\n"
+-#~ "   GNU.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "   Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona "
+-#~ "wraz\n"
+-#~ "   z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software "
+-#~ "Foundation,\n"
+-#~ "   Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+-#~ "\n"
+-
+-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
+-#~ msgstr "Znaczenie opcji -l zmieni siê w przysz³ych wersjach."
+-
+-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
+-#~ msgstr "Proszê u¿ywaæ zamiast niej opcji --one-file-system ."
+-
+-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+-#~ msgstr "Uwaga: opcja -y nie jest u¿ywana, mo¿e chodzi o -j?"
+-
+-#~ msgid "Error in writing to standard output"
+-#~ msgstr "B³±d pisania na standardowe wyj¶cie"
This page took 0.100048 seconds and 4 git commands to generate.