]> git.pld-linux.org Git - packages/tar.git/blob - tar-pl.po-update.patch
2353ef31bf75fde94d8ca60f57de4bd5c2774664
[packages/tar.git] / tar-pl.po-update.patch
1 --- tar-1.22/po/pl.po.orig      2009-03-05 08:18:47.000000000 +0100
2 +++ tar-1.22/po/pl.po   2009-04-07 15:42:02.000000000 +0200
3 @@ -1,24 +1,23 @@
4  # Polish translation of GNU tar
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7  # This file is distributed under the same license as the tar package.
8 -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
9 +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2009.
10  # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008
11  #
12  # my „smart" mutt needs this line
13  #
14  msgid ""
15  msgstr ""
16 -"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
17 +"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
18  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
19  "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
20 -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 23:59+0200\n"
21 +"PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:30+0200\n"
22  "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
23  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
24  "MIME-Version: 1.0\n"
25  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
27 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
28 -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30  
31  #: lib/argmatch.c:133
32  #, c-format
33 @@ -61,12 +60,8 @@
34  msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
35  
36  #: lib/argp-help.c:1246
37 -msgid ""
38 -"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
39 -"optional for any corresponding short options."
40 -msgstr ""
41 -"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również "
42 -"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
43 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
44 +msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
45  
46  #: lib/argp-help.c:1639
47  msgid "Usage:"
48 @@ -290,8 +285,7 @@
49  #: lib/paxnames.c:156
50  #, c-format
51  msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
52 -msgstr ""
53 -"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
54 +msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
55  
56  #: lib/paxnames.c:169
57  msgid "Substituting `.' for empty member name"
58 @@ -376,18 +370,15 @@
59  msgstr "(C)"
60  
61  #: lib/version-etc.c:67
62 -#, fuzzy
63  msgid ""
64  "\n"
65 -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
66 -"html>.\n"
67 +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
68  "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
69  "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
70  "\n"
71  msgstr ""
72  "\n"
73 -"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza  <http://gnu.org/licenses/"
74 -"gpl.html>\n"
75 +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
76  "To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
77  "Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
78  "\n"
79 @@ -516,11 +507,11 @@
80  #: lib/version-etc.c:182
81  #, c-format
82  msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
83 -msgstr ""
84 +msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
85  
86  #: lib/version-etc.c:184
87  msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
88 -msgstr ""
89 +msgstr "Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
90  
91  #: rmt/rmt.c:142
92  msgid "Input string too long"
93 @@ -712,8 +703,7 @@
94  #: src/buffer.c:1015
95  #, c-format
96  msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
97 -msgstr ""
98 -"Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
99 +msgstr "Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
100  
101  #: src/buffer.c:1066
102  #, c-format
103 @@ -723,9 +713,7 @@
104  #: src/buffer.c:1221
105  #, c-format
106  msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
107 -msgstr ""
108 -"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą "
109 -"nazwę"
110 +msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą nazwę"
111  
112  #: src/buffer.c:1225
113  #, c-format
114 @@ -754,11 +742,8 @@
115  
116  #: src/buffer.c:1402
117  #, c-format
118 -msgid ""
119 -"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
120 -msgstr ""
121 -"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego "
122 -"archiwum GNU, zostanie skrócona"
123 +msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
124 +msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego archiwum GNU, zostanie skrócona"
125  
126  #: src/buffer.c:1621
127  msgid "write did not end on a block boundary"
128 @@ -877,8 +862,7 @@
129  #: src/create.c:634
130  #, c-format
131  msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
132 -msgstr ""
133 -"%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
134 +msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
135  
136  #: src/create.c:661
137  #, c-format
138 @@ -1171,9 +1155,7 @@
139  #: src/list.c:726
140  #, c-format
141  msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
142 -msgstr ""
143 -"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana "
144 -"jak uzupełnienie dwójkowe"
145 +msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana jak uzupełnienie dwójkowe"
146  
147  #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
148  #: src/list.c:737
149 @@ -1280,8 +1262,7 @@
150  
151  #: src/names.c:595
152  msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
153 -msgstr ""
154 -"użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby"
155 +msgstr "użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby"
156  
157  #: src/names.c:597
158  msgid "suppress this warning."
159 @@ -1313,52 +1294,42 @@
160  
161  #: src/tar.c:241
162  #, c-format
163 -msgid ""
164 -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
165 -msgstr ""
166 -"Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć "
167 -"listę."
168 +msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
169 +msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć listę."
170  
171  #: src/tar.c:336
172  msgid ""
173 -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
174 -"can restore individual files from the archive.\n"
175 +"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
176  "\n"
177  "Examples:\n"
178  "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
179  "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
180  "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
181  msgstr ""
182 -"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum "
183 -"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
184 +"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
185  "\n"
186  "Przykłady:\n"
187  "  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
188 -"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive."
189 -"tar.\n"
190 +"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive.tar.\n"
191  "  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
192  
193  #: src/tar.c:345
194  msgid ""
195  "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
196 -"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
197 -"are:\n"
198 +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
199  "\n"
200  "  none, off       never make backups\n"
201  "  t, numbered     make numbered backups\n"
202  "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
203  "  never, simple   always make simple backups\n"
204  msgstr ""
205 -"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --"
206 -"suffix\n"
207 -"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony "
208 -"przez\n"
209 +"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --suffix\n"
210 +"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony przez\n"
211  "--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
212  "\n"
213  "  none, off       bez kopii zapasowych\n"
214  "  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
215 -"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku "
216 -"proste\n"
217 +"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku proste\n"
218  "  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
219  
220  #: src/tar.c:370
221 @@ -1441,16 +1412,8 @@
222  msgstr "LICZBA"
223  
224  #: src/tar.c:410
225 -msgid ""
226 -"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
227 -"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
228 -"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
229 -"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
230 -msgstr ""
231 -"przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja "
232 -"działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista "
233 -"plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie "
234 -"wynosi 1."
235 +msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
236 +msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1."
237  
238  #: src/tar.c:416
239  msgid "archive is seekable"
240 @@ -1482,9 +1445,7 @@
241  
242  #: src/tar.c:436
243  msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
244 -msgstr ""
245 -"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w "
246 -"archiwum"
247 +msgstr "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w archiwum"
248  
249  #: src/tar.c:438
250  msgid "overwrite existing files when extracting"
251 @@ -1504,9 +1465,7 @@
252  
253  #: src/tar.c:446
254  msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
255 -msgstr ""
256 -"nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu "
257 -"(domyslnie)"
258 +msgstr "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"
259  
260  #: src/tar.c:452
261  msgid "Select output stream:"
262 @@ -1531,8 +1490,7 @@
263  
264  #: src/tar.c:461
265  msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
266 -msgstr ""
267 -"traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
268 +msgstr "traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
269  
270  #: src/tar.c:466
271  msgid "Handling of file attributes:"
272 @@ -1567,14 +1525,8 @@
273  msgstr "METODA"
274  
275  #: src/tar.c:478
276 -msgid ""
277 -"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
278 -"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
279 -"place (METHOD='system')"
280 -msgstr ""
281 -"zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po "
282 -"czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu "
283 -"(METODA='system')"
284 +msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
285 +msgstr "zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu (METODA='system')"
286  
287  #: src/tar.c:482
288  msgid "don't extract file modified time"
289 @@ -1594,16 +1546,11 @@
290  
291  #: src/tar.c:490
292  msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
293 -msgstr ""
294 -"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
295 +msgstr "odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
296  
297  #: src/tar.c:494
298 -msgid ""
299 -"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
300 -"for ordinary users)"
301 -msgstr ""
302 -"użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie "
303 -"dla zwykłych użytkowników)"
304 +msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
305 +msgstr "użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie dla zwykłych użytkowników)"
306  
307  #: src/tar.c:496
308  msgid "sort names to extract to match archive"
309 @@ -1614,12 +1561,8 @@
310  msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"
311  
312  #: src/tar.c:501
313 -msgid ""
314 -"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
315 -"until the end of extraction"
316 -msgstr ""
317 -"ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do "
318 -"końca rozpakowywania"
319 +msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
320 +msgstr "ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do końca rozpakowywania"
321  
322  #: src/tar.c:504
323  msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
324 @@ -1754,12 +1697,8 @@
325  msgstr "TEKST"
326  
327  #: src/tar.c:588
328 -msgid ""
329 -"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
330 -"globbing pattern for volume name"
331 -msgstr ""
332 -"utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu "
333 -"TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
334 +msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
335 +msgstr "utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
336  
337  #: src/tar.c:593
338  msgid "Compression options:"
339 @@ -1767,14 +1706,11 @@
340  
341  #: src/tar.c:595
342  msgid "use archive suffix to determine the compression program"
343 -msgstr ""
344 -"użycie przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
345 +msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego"
346  
347  #: src/tar.c:597
348 -#, fuzzy
349  msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
350 -msgstr ""
351 -"bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
352 +msgstr "bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
353  
354  #: src/tar.c:600
355  msgid "filter the archive through bzip2"
356 @@ -1797,9 +1733,8 @@
357  msgstr "filtrowanie archiwum przez lzop"
358  
359  #: src/tar.c:613
360 -#, fuzzy
361  msgid "filter the archive through xz"
362 -msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip"
363 +msgstr "filtrowanie archiwum przez xz"
364  
365  #: src/tar.c:614
366  msgid "PROG"
367 @@ -1815,9 +1750,7 @@
368  
369  #: src/tar.c:623
370  msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
371 -msgstr ""
372 -"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od "
373 -"myślnika)"
374 +msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od myślnika)"
375  
376  #: src/tar.c:624
377  msgid "DIR"
378 @@ -1841,9 +1774,7 @@
379  
380  #: src/tar.c:633
381  msgid "unquote filenames read with -T (default)"
382 -msgstr ""
383 -"usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T "
384 -"(domyślnie)"
385 +msgstr "usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T (domyślnie)"
386  
387  #: src/tar.c:635
388  msgid "do not unquote filenames read with -T"
389 @@ -1862,12 +1793,8 @@
390  msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU"
391  
392  #: src/tar.c:641
393 -msgid ""
394 -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
395 -"file itself"
396 -msgstr ""
397 -"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR."
398 -"TAG, oprócz samych plików znacznika"
399 +msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
400 +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR.TAG, oprócz samych plików znacznika"
401  
402  #: src/tar.c:644
403  msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
404 @@ -1950,12 +1877,8 @@
405  msgstr "NAPIS"
406  
407  #: src/tar.c:679
408 -msgid ""
409 -"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
410 -"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
411 -msgstr ""
412 -"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli "
413 -"nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
414 +msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
415 +msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
416  
417  #: src/tar.c:684
418  msgid "File name transformations:"
419 @@ -1963,9 +1886,7 @@
420  
421  #: src/tar.c:686
422  msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
423 -msgstr ""
424 -"ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw "
425 -"plików"
426 +msgstr "ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw plików"
427  
428  #: src/tar.c:688
429  msgid "EXPRESSION"
430 @@ -1977,9 +1898,7 @@
431  
432  #: src/tar.c:695
433  msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
434 -msgstr ""
435 -"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak "
436 -"włączania):"
437 +msgstr "Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak włączania):"
438  
439  #: src/tar.c:698
440  msgid "ignore case"
441 @@ -2023,8 +1942,7 @@
442  
443  #: src/tar.c:722
444  msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
445 -msgstr ""
446 -"wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
447 +msgstr "wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
448  
449  #: src/tar.c:724
450  msgid "ACTION"
451 @@ -2043,16 +1961,8 @@
452  msgstr "SYGNAŁ"
453  
454  #: src/tar.c:730
455 -msgid ""
456 -"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
457 -"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
458 -"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
459 -"accepted"
460 -msgstr ""
461 -"wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - "
462 -"wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone "
463 -"sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG "
464 -"są też akceptowane"
465 +msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
466 +msgstr "wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG są też akceptowane"
467  
468  #: src/tar.c:735
469  msgid "print file modification dates in UTC"
470 @@ -2075,12 +1985,8 @@
471  msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a"
472  
473  #: src/tar.c:746
474 -msgid ""
475 -"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
476 -"criteria"
477 -msgstr ""
478 -"wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy "
479 -"wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
480 +msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
481 +msgstr "wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
482  
483  #: src/tar.c:748
484  msgid "show file or archive names after transformation"
485 @@ -2092,9 +1998,7 @@
486  
487  #: src/tar.c:752
488  msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
489 -msgstr ""
490 -"ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości "
491 -"STYLU"
492 +msgstr "ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości STYLU"
493  
494  #: src/tar.c:754
495  msgid "additionally quote characters from STRING"
496 @@ -2109,12 +2013,8 @@
497  msgstr "Opcje kompatybilności:"
498  
499  #: src/tar.c:764
500 -msgid ""
501 -"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
502 -"owner"
503 -msgstr ""
504 -"przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-"
505 -"owner"
506 +msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
507 +msgstr "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner"
508  
509  #: src/tar.c:769
510  msgid "Other options:"
511 @@ -2215,12 +2115,8 @@
512  msgstr "Błędny właściciel"
513  
514  #: src/tar.c:1822
515 -msgid ""
516 -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
517 -"order instead"
518 -msgstr ""
519 -"Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions "
520 -"--preserve-order"
521 +msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
522 +msgstr "Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions --preserve-order"
523  
524  #: src/tar.c:1832
525  msgid "Invalid record size"
526 @@ -2388,9 +2284,7 @@
527  #: src/xheader.c:778
528  #, c-format
529  msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
530 -msgstr ""
531 -"Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, "
532 -"długość=%s)"
533 +msgstr "Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, długość=%s)"
534  
535  #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
536  #. (atime, gid, etc.).
537 @@ -2513,26 +2407,19 @@
538  
539  #: tests/genfile.c:153
540  msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
541 -msgstr ""
542 -"Wypisanie zawartości  struct stat  dla każdego podanego pliku. Domyślny "
543 -"FORMAT: "
544 +msgstr "Wypisanie zawartości  struct stat  dla każdego podanego pliku. Domyślny FORMAT: "
545  
546  #: tests/genfile.c:160
547  msgid "Synchronous execution options:"
548  msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:"
549  
550  #: tests/genfile.c:163
551 -msgid ""
552 -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
553 -"--touch"
554 -msgstr ""
555 -"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --"
556 -"append albo --touch"
557 +msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
558 +msgstr "Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append albo --touch"
559  
560  #: tests/genfile.c:166
561  msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
562 -msgstr ""
563 -"Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
564 +msgstr "Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
565  
566  #: tests/genfile.c:169
567  msgid "Set date for next --touch option"
568 @@ -2543,26 +2430,16 @@
569  msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA"
570  
571  #: tests/genfile.c:177
572 -msgid ""
573 -"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
574 -"given by --checkpoint option is reached."
575 -msgstr ""
576 -"Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu "
577 -"kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint"
578 +msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
579 +msgstr "Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint"
580  
581  #: tests/genfile.c:180
582 -msgid ""
583 -"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
584 -"is not given)"
585 -msgstr ""
586 -"Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, "
587 -"jeżeli nie został podany)"
588 +msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
589 +msgstr "Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, jeżeli nie został podany)"
590  
591  #: tests/genfile.c:184
592  msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
593 -msgstr ""
594 -"Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --"
595 -"length."
596 +msgstr "Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --length."
597  
598  #: tests/genfile.c:187
599  msgid "Update the access and modification times of FILE"
600 @@ -2634,8 +2511,7 @@
601  #: tests/genfile.c:507
602  #, c-format
603  msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
604 -msgstr ""
605 -"nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"
606 +msgstr "nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"
607  
608  #: tests/genfile.c:585
609  #, c-format
This page took 0.092913 seconds and 2 git commands to generate.