1 --- tar-1.15.1/po/pl.po.orig 2004-12-21 16:11:20.000000000 +0100
2 +++ tar-1.15.1/po/pl.po 2004-12-24 00:33:24.523922296 +0100
7 -"Project-Id-Version: tar 1.14.90\n"
8 +"Project-Id-Version: tar 1.15.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n"
11 -"PO-Revision-Date: 2004-09-16 16:00+0200\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2004-12-24 00:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17 #: lib/argp-help.c:194
19 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
21 +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga warto¶ci"
23 #: lib/argp-help.c:203
25 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 +msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
29 #: lib/argp-help.c:215
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 +msgstr "¦mieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: lib/argp-help.c:1188
37 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
38 "optional for any corresponding short options."
40 +"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe lub "
41 +"opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
43 #: lib/argp-help.c:1575
48 #: lib/argp-help.c:1579
53 #: lib/argp-help.c:1591
58 #: lib/argp-help.c:1618
61 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
62 -msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
63 +msgstr "Spróbuj `%s --help' lub `%s --usage' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
65 #: lib/argp-help.c:1646 src/tar.c:1252
70 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
72 +msgstr "Archiwum jest skompresowane. Nale¿y u¿yæ opcji %s"
79 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
80 -msgstr "rmtlseek niezatrzyma³ siê na granicy rekordów"
81 +msgstr "rmtlseek nie zatrzyma³ siê na granicy rekordów"
87 # what's dump here? - rzm
91 msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped"
92 -msgstr "%s: nazwa ³±cza jest za d³uga; nie zapisujê"
93 +msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej; nie zapisujê"
100 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
101 -msgstr "%s: Bez sksowania katalogu: nie mo¿na odczytaæ stanu"
102 +msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie mo¿na odczytaæ stanu"
104 #: src/incremen.c:531
106 @@ -1275,37 +1277,31 @@
109 msgid "FORMAT is one of the following:"
110 -msgstr "FORMAT mo¿e byæ jednym z nastepuj±cych:"
111 +msgstr "FORMAT mo¿e byæ jednym z nastêpuj±cych:"
115 msgid "old V7 tar format"
116 -msgstr "v7 stary format V7"
117 +msgstr "stary format V7"
121 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
122 -msgstr "oldgnu format GNU dla Tara <= 1.12"
123 +msgstr "format GNU dla tara <= 1.12"
127 msgid "GNU tar 1.13.x format"
128 -msgstr "gnu format tara GNU 1.13"
129 +msgstr "format tara GNU 1.13.x"
133 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
134 -msgstr "ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
135 +msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
139 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
140 -msgstr "posix POSIX 1003.1-2001 (pax)"
141 +msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
146 -msgstr "to samo co -N"
147 +msgstr "to samo co pax"
150 msgid "same as --format=v7"
151 @@ -1393,7 +1389,7 @@
154 msgid "exclude directories containing a cache tag"
156 +msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych znacznik pamiêci podrêcznej"
159 msgid "exclusion ignores case"
160 @@ -1437,7 +1433,7 @@
163 msgid "dump instead the files symlinks point to"
164 -msgstr "pakowanie ³±cz symbolicznych zamiast wskazywanych plików"
165 +msgstr "pakowanie plików zamiast wskazuj±cych na nie ³±cz symbolicznych"
169 @@ -1535,7 +1531,7 @@
172 msgid "ask for confirmation for every action"
173 -msgstr "proszenie o potwierzenie ka¿dego dzia³ania"
174 +msgstr "proszenie o potwierdzenie ka¿dego dzia³ania"
177 msgid "Show tar defaults"
178 @@ -1618,7 +1614,7 @@
179 " Tar GNU to wolne oprogramowanie; mo¿na je rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
180 " przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
181 " Public Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
182 -" lub (do wyboru) dowolnej po¼niejszej.\n"
183 +" lub (do wyboru) dowolnej pó¼niejszej.\n"
185 " Tar GNU jest rozpowszechniany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny, ale BEZ\n"
186 " ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym równie¿ gwarancji PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDA¯Y LUB "
187 @@ -1641,11 +1637,11 @@
190 msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
192 +msgstr "Semantyka opcji -l zmieni siê w przysz³ych wydaniach."
195 msgid "Please use --one-file-system option instead."
197 +msgstr "Proszê u¿ywaæ zamiast niej opcji --one-file-system."
200 msgid "Invalid tape length"