1 --- rpm-4.1/po/pl.po.orig Tue Sep 17 21:38:05 2002
2 +++ rpm-4.1/po/pl.po Wed Oct 23 22:59:28 2002
7 -"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
8 -"POT-Creation-Date: 2002-09-17 11:18-0400\n"
9 -"PO-Revision-Date: 1999-05-25 17:00+0100\n"
10 +"Project-Id-Version: rpm 4.1\n"
11 +"POT-Creation-Date: 2002-10-23 22:52+0200\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2002-10-23 22:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 msgid "Failed build dependencies:\n"
22 -msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
23 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci budowania:\n"
28 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
29 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec: %s\n"
30 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec %s: %s\n"
32 #: build.c:152 build.c:164
35 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
36 -msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %s\n"
37 +msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %m\n"
43 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
44 msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiod³o siê\n"
49 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
50 -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê\n"
51 +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê: %m\n"
56 msgid "failed to stat %s: %m\n"
57 -msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
58 +msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %m\n"
63 msgid "File %s is not a regular file.\n"
64 -msgstr "Plik: %s nie jest regularnym plikiem\n"
65 +msgstr "Plik %s nie jest zwyk³ym plikiem.\n"
70 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
71 -msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
72 +msgstr "Plik %s nie wygl±da na plik spec.\n"
74 #. parse up the build operators
77 msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
82 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
83 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
84 +msgstr "nie mo¿na ponownie otworzyæ danych: %s\n"
87 msgid "Query options (with -q or --query):"
89 +msgstr "Opcje zapytania (z -q lub --query):"
92 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
94 +msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):"
98 msgid "Signature options:"
99 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
100 +msgstr "Opcje dotycz±ce sygnatur:"
103 msgid "Database options:"
105 +msgstr "Opcje dotycz±ce bazy danych:"
108 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
110 +msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet ¼ród³owy> ]:"
113 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
115 +msgstr "Opcje instalowania/uaktualniania/usuwania:"
118 msgid "Common options for all rpm modes:"
120 +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów rpm-a:"
122 #. @-modfilesys -globs @
123 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
127 -msgstr "plik %s: %s\n"
130 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:95
132 @@ -122,15 +120,15 @@
133 msgstr "RPM wersja %s\n"
137 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
138 -msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
139 +msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
144 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
145 -msgstr "Program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU"
147 +"Ten program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU "
152 @@ -237,27 +235,28 @@
153 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
158 "script disabling options may only be specified during package installation "
160 -msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
162 +"opcje wy³±czaj±ce skrypty mog± byæ podane tylko przy instalacji lub usuwaniu "
168 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
170 -msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
172 +"opcje wy³±czaj±ce triggery mog± byæ podane tylko przy instalacji lub "
178 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
179 "recompilation, installation,erasure, and verification"
181 -"--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub "
182 -"sprawdzania pakietów"
183 +"--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, przebudowywania, "
184 +"rekompilacji, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietów"
191 msgid "no files to sign\n"
193 +msgstr "brak plików do podpisania\n"
198 msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
202 msgid "no packages given for erase"
203 -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
204 +msgstr "nie podano nazw pakietów do usuniêcia"
207 msgid "no packages given for install"
208 @@ -346,30 +344,28 @@
209 msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
213 msgid "no arguments given"
214 -msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
215 +msgstr "nie podano argumentów"
217 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
219 msgid "Unable to open temp file.\n"
220 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
221 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego.\n"
226 msgid "Executing(%s): %s\n"
227 -msgstr "Wykonywanie: %s\n"
228 +msgstr "Wykonywanie(%s): %s\n"
234 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
235 -msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s)"
236 +msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s): %s\n"
241 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
242 -msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)"
243 +msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)\n"
247 @@ -377,67 +373,58 @@
249 "RPM build errors:\n"
253 +"B³edy budowania RPM-a:\n"
255 #: build/expression.c:225
257 msgid "syntax error while parsing ==\n"
258 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
259 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ==\n"
261 #: build/expression.c:255
263 msgid "syntax error while parsing &&\n"
264 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
265 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie &&\n"
267 #: build/expression.c:264
269 msgid "syntax error while parsing ||\n"
270 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
271 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ||\n"
273 #: build/expression.c:307
275 msgid "parse error in expression\n"
276 -msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia"
277 +msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia\n"
279 #: build/expression.c:347
281 msgid "unmatched (\n"
282 -msgstr "niesparowane ("
283 +msgstr "niesparowane (\n"
285 #: build/expression.c:377
287 msgid "- only on numbers\n"
288 -msgstr "- tylko na liczbach"
289 +msgstr "- tylko na liczbach\n"
291 #: build/expression.c:393
293 msgid "! only on numbers\n"
294 -msgstr "! tylko na liczbach"
295 +msgstr "! tylko na liczbach\n"
297 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
298 #: build/expression.c:655
300 msgid "types must match\n"
301 -msgstr "typy musz± siê zgadzaæ"
302 +msgstr "typy musz± siê zgadzaæ\n"
304 #: build/expression.c:453
306 msgid "* / not suported for strings\n"
307 -msgstr "* / nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
308 +msgstr "* / nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
310 #: build/expression.c:510
312 msgid "- not suported for strings\n"
313 -msgstr "- nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
314 +msgstr "- nie jest obs³ugiwany dla ³añcuchów znakowych\n"
316 #: build/expression.c:668
318 msgid "&& and || not suported for strings\n"
319 -msgstr "&& i || nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
320 +msgstr "&& i || nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
322 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
324 msgid "syntax error in expression\n"
325 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
326 +msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu\n"
330 @@ -445,101 +432,101 @@
331 msgstr "TIMECHECK nie powiod³o siê: %s\n"
333 #: build/files.c:353 build/files.c:553 build/files.c:749
336 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
337 -msgstr "Brak '(' w %s %s"
338 +msgstr "Brak '(' w %s %s\n"
340 #: build/files.c:364 build/files.c:683 build/files.c:760
343 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
344 -msgstr "Brak ')' w %s(%s"
345 +msgstr "Brak ')' w %s(%s\n"
347 #: build/files.c:402 build/files.c:708
350 msgid "Invalid %s token: %s\n"
351 -msgstr "B³êdny znak %s: %s"
352 +msgstr "B³êdny znak %s: %s\n"
357 msgid "Missing %s in %s %s\n"
358 -msgstr "Brak '(' w %s %s"
359 +msgstr "Brak %s w %s %s\n"
364 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
365 -msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s"
366 +msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s\n"
371 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
372 -msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)"
373 +msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)\n"
378 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
379 -msgstr "B³êdne okre¶lenie trybu: %s(%s)"
380 +msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ: %s(%s)\n"
385 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
386 -msgstr "B³êdne okre¶lenie dirmode: %s(%s)"
387 +msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ katalogu: %s(%s)\n"
392 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
393 -msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)"
394 +msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n"
400 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
401 -msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)"
402 +msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n"
407 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
408 -msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir"
409 +msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir\n"
414 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
415 -msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir"
416 +msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir\n"
418 #. We already got a file -- error
422 msgid "Two files on one line: %s\n"
423 -msgstr "Dwa pliki w jedenj linii: %s"
424 +msgstr "Dwa pliki w jednej linii: %s\n"
426 #: build/files.c:1010
429 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
430 -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
431 +msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
433 #: build/files.c:1023
436 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
437 -msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnej %%doc z innymi formami: %s"
438 +msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n"
440 #: build/files.c:1175
443 msgid "File listed twice: %s\n"
444 -msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s"
445 +msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s\n"
447 #: build/files.c:1319
449 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
451 +msgstr "Dowi±zanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
453 #: build/files.c:1567
456 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
457 -msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s"
458 +msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s\n"
460 #: build/files.c:1591
463 msgid "File not found: %s\n"
464 -msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
465 +msgstr "Nie znaleziono pliku: %s\n"
467 #: build/files.c:1634 build/files.c:2276 build/parsePrep.c:50
469 @@ -547,75 +534,75 @@
470 msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s\n"
472 #: build/files.c:1647
475 msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
476 -msgstr "Plik %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
477 +msgstr "Plik%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
479 #: build/files.c:1764
482 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
483 -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
484 +msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
486 #: build/files.c:1787
489 msgid "Glob not permitted: %s\n"
490 -msgstr "linia %d: Wersja niedozwolona: %s"
491 +msgstr "Glob niedozwolony: %s\n"
493 #: build/files.c:1802
496 msgid "File not found by glob: %s\n"
497 -msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
498 +msgstr "Nie znaleziono pliku poprzez glob: %s\n"
500 #: build/files.c:1866
503 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
504 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %%files pliku: %s"
505 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s dla %%files: %s\n"
507 #: build/files.c:1877 build/pack.c:156
512 +msgstr "linia: %s\n"
514 #: build/files.c:2264
517 msgid "Bad file: %s: %s\n"
518 -msgstr "plik %s: %s\n"
519 +msgstr "B³êdny plik: %s: %s\n"
521 #. XXX this error message is probably not seen.
522 #: build/files.c:2340
525 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
526 -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
527 +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s: %s\n"
529 #: build/files.c:2345
532 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
533 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s"
534 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s: %s\n"
536 #: build/files.c:2429
540 -msgstr "%s nie powiod³o siê"
541 +msgstr "%s nie powiod³o siê\n"
543 #: build/files.c:2433
546 msgid "failed to write all data to %s\n"
547 -msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê"
548 +msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê\n"
550 #: build/files.c:2593
553 msgid "Finding %s: %s\n"
554 -msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
555 +msgstr "Wyszukiwanie %s: %s\n"
557 #: build/files.c:2623 build/files.c:2637
560 msgid "Failed to find %s:\n"
561 -msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
562 +msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ %s:\n"
564 #: build/files.c:2775
567 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
568 -msgstr "poszukiwanie pakietu %s\n"
569 +msgstr "Szukanie niespakietowanych plików: %s\n"
571 #: build/files.c:2793
573 @@ -623,35 +610,37 @@
574 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
577 +"Znaleziono zainstalowane (ale niespakietowane) pliki:\n"
580 #: build/files.c:2823
583 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
584 -msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
585 +msgstr "Przetwarzanie plików: %s-%s-%s\n"
588 msgid "getUname: too many uid's\n"
590 +msgstr "getUname: za du¿o uid-ów\n"
593 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
595 +msgstr "getUnameS: za du¿o uid-ów\n"
598 msgid "getUidS: too many uid's\n"
600 +msgstr "getUidS: za du¿o uid-ów\n"
603 msgid "getGname: too many gid's\n"
605 +msgstr "getGname: za du¿o gid-ów\n"
608 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
610 +msgstr "getGnameS: za du¿o gid-ów\n"
613 msgid "getGidS: too many gid's\n"
615 +msgstr "getGidS: za du¿o gid-ów\n"
619 @@ -659,54 +648,54 @@
620 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy systemu: %s\n"
625 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
626 -msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
627 +msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê na pliku %s: %s\n"
632 msgid "create archive failed: %s\n"
633 -msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
634 +msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê: %s\n"
639 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
640 -msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
641 +msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
646 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
647 -msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
648 +msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
653 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
654 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s"
655 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s\n"
660 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
661 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s"
662 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s\n"
667 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
668 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s"
669 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s\n"
674 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
675 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s"
676 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s\n"
681 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
682 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s"
683 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s\n"
688 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
689 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s"
690 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s\n"
695 msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n"
697 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
700 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
701 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
702 +msgstr "%s: Fseek nie powiod³o siê: %s\n"
706 @@ -734,24 +723,20 @@
707 msgstr "readRPM: czytanie nag³ówka z %s\n"
711 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
712 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
713 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ niezmiennej czê¶ci nag³ówka.\n"
717 msgid "Unable to write temp header\n"
718 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
719 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ tymczasowego nag³ówka\n"
723 msgid "Bad CSA data\n"
724 -msgstr "B³êdne dane CSA"
725 +msgstr "B³êdne dane CSA\n"
729 msgid "Unable to write final header\n"
730 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
731 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ostatecznego nag³ówka\n"
735 @@ -759,44 +744,43 @@
736 msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
740 msgid "Unable to reload signature header.\n"
741 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
742 +msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury.\n"
747 msgid "Could not open %s: %s\n"
748 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
749 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
751 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1848
754 msgid "Unable to write package: %s\n"
755 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
756 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s\n"
761 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
762 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
763 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtargetu %s: %s\n"
768 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
769 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
770 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka z %s: %s\n"
775 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
776 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
777 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do %s: %s\n"
782 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
783 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
784 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ danych z %s: %s\n"
789 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
790 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
791 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ danych do %s: %s\n"
793 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2153
795 @@ -809,456 +793,445 @@
796 msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ wyj¶ciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
801 msgid "cannot create %s: %s\n"
802 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
803 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
805 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
808 msgid "line %d: second %s\n"
809 -msgstr "linia %d: druga %s"
810 +msgstr "linia %d: druga %s\n"
812 #: build/parseChangelog.c:128
815 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
816 -msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *"
817 +msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *\n"
819 #: build/parseChangelog.c:136
822 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
823 -msgstr "niekompletny wpis %%changelog"
824 +msgstr "niekompletny wpis %%changelog\n"
826 #: build/parseChangelog.c:153
829 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
830 -msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s"
831 +msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s\n"
833 #: build/parseChangelog.c:158
836 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
837 -msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie"
838 +msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie\n"
840 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
843 msgid "missing name in %%changelog\n"
844 -msgstr "brak nazwiska w %%changelog"
845 +msgstr "brak nazwiska w %%changelog\n"
847 #: build/parseChangelog.c:184
850 msgid "no description in %%changelog\n"
851 -msgstr "brak opisu w %%changelog"
852 +msgstr "brak opisu w %%changelog\n"
854 #: build/parseDescription.c:47
857 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
858 -msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji wpisu %%description: %s"
859 +msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji %%description: %s\n"
861 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
864 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
865 -msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
866 +msgstr "linia %d: B³êdna opcja %s: %s\n"
868 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
871 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
872 -msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s"
873 +msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s\n"
875 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
878 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
879 -msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s"
880 +msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s\n"
882 #: build/parseDescription.c:97
885 msgid "line %d: Second description\n"
886 -msgstr "linia %d: Drugi opis"
887 +msgstr "linia %d: Drugi opis\n"
889 #: build/parseFiles.c:42
892 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
893 -msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji wpisu %%files: %s"
894 +msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji %%files: %s\n"
896 #: build/parseFiles.c:86
899 msgid "line %d: Second %%files list\n"
900 -msgstr "linia %d: Druga lista %%files"
901 +msgstr "linia %d: Druga lista %%files\n"
903 #: build/parsePreamble.c:242
906 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
907 -msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
908 +msgstr "Architektura jest wykluczona: %s\n"
910 #: build/parsePreamble.c:247
913 msgid "Architecture is not included: %s\n"
914 -msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
915 +msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s\n"
917 #: build/parsePreamble.c:252
920 msgid "OS is excluded: %s\n"
921 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
922 +msgstr "OS jest wykluczony: %s\n"
924 #: build/parsePreamble.c:257
927 msgid "OS is not included: %s\n"
928 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
929 +msgstr "OS nie jest wspierany: %s\n"
931 #: build/parsePreamble.c:280
934 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
935 -msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s"
936 +msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s\n"
938 #: build/parsePreamble.c:309
941 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
942 -msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s"
943 +msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s\n"
945 #: build/parsePreamble.c:371
948 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
949 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
950 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ikony %s: %s\n"
952 #: build/parsePreamble.c:389
955 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
956 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
957 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony %s: %s\n"
959 #: build/parsePreamble.c:402
962 msgid "Unknown icon type: %s\n"
963 -msgstr "Nieznany typ ikony: %s"
964 +msgstr "Nieznany typ ikony: %s\n"
966 #: build/parsePreamble.c:447
969 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
970 -msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
971 +msgstr "linia %d: Etykieta przyjmuje tylko jeden znacznik: %s\n"
973 #: build/parsePreamble.c:487
976 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
977 -msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
978 +msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s\n"
981 #: build/parsePreamble.c:495
984 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
985 -msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s"
986 +msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s\n"
988 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
991 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
992 -msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s"
993 +msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s\n"
995 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
998 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
999 -msgstr "linia %d: wpis BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s"
1000 +msgstr "BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s\n"
1002 #: build/parsePreamble.c:599
1005 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1006 -msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s"
1007 +msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s\n"
1009 #: build/parsePreamble.c:611
1012 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1013 -msgstr "linia %d: wpis Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1014 +msgstr "linia %d: Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
1016 #: build/parsePreamble.c:623
1019 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1020 -msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s"
1021 +msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s\n"
1023 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
1026 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1027 -msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1028 +msgstr "linia %d: B³êdne okre¶lenie %s: %s\n"
1030 #: build/parsePreamble.c:700
1033 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1034 -msgstr "linia %d: B³êdny format wpisu BuildArchitecture: %s"
1035 +msgstr "linia %d: B³êdny format BuildArchitecture: %s\n"
1037 #: build/parsePreamble.c:709
1040 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1041 -msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d"
1042 +msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d\n"
1044 #: build/parsePreamble.c:869
1047 msgid "Bad package specification: %s\n"
1048 -msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: $s"
1049 +msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: %s\n"
1051 #: build/parsePreamble.c:875
1054 msgid "Package already exists: %s\n"
1055 -msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s"
1056 +msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s\n"
1058 #: build/parsePreamble.c:902
1061 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1062 -msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s"
1063 +msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s\n"
1065 #: build/parsePreamble.c:924
1067 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1068 -msgstr "W pliku spec nie mo¿na u¿ywaæ wpisów BuildRoot"
1069 +msgstr "Pliku spec nie mo¿e u¿ywaæ BuildRoot\n"
1071 #: build/parsePrep.c:45
1074 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1075 -msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s"
1076 +msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s\n"
1078 #: build/parsePrep.c:86
1081 msgid "No patch number %d\n"
1082 -msgstr "Brak ³aty numer %d"
1083 +msgstr "Brak ³aty numer %d\n"
1085 #: build/parsePrep.c:181
1088 msgid "No source number %d\n"
1089 -msgstr "Brak ¼ród³a numer %d"
1090 +msgstr "Brak ¼ród³a numer %d\n"
1092 #: build/parsePrep.c:203
1095 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1096 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
1097 +msgstr "Nie mo¿na ¶ci±gn±æ pliku nosource %s: %s\n"
1099 #: build/parsePrep.c:307
1102 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1103 -msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s"
1104 +msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s\n"
1106 #: build/parsePrep.c:322
1109 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1110 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup %c: %s"
1111 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup: %s\n"
1113 #: build/parsePrep.c:340
1116 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1117 -msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s"
1118 +msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s\n"
1120 #: build/parsePrep.c:482
1123 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1124 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s"
1125 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s\n"
1127 #: build/parsePrep.c:491
1130 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1131 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s"
1132 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s\n"
1134 #: build/parsePrep.c:503
1137 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1138 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s"
1139 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s\n"
1141 #: build/parsePrep.c:510
1144 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1145 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s"
1146 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s\n"
1148 #: build/parsePrep.c:517
1150 msgid "Too many patches!\n"
1151 -msgstr "Zbyt wiele ³at!"
1152 +msgstr "Zbyt wiele ³at!\n"
1154 #: build/parsePrep.c:521
1157 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1158 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s"
1159 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s\n"
1161 #: build/parsePrep.c:557
1164 msgid "line %d: second %%prep\n"
1165 -msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep"
1166 +msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep\n"
1168 #: build/parseReqs.c:102
1172 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1174 -"linia %d: Znaki musz± sie zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s"
1175 +"linia %d: Oznaczenia zale¿no¶ci musz± siê zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' "
1178 #: build/parseReqs.c:113
1181 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1182 -msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s"
1183 +msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s\n"
1185 #: build/parseReqs.c:145
1188 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1189 -msgstr "linia %d: Wersja w nazwach plików niedozwolona: %s"
1190 +msgstr "linia %d: Wersja w nazwie pliku niedozwolona: %s\n"
1192 #: build/parseReqs.c:176
1195 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1196 -msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s"
1197 +msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s\n"
1199 #: build/parseScript.c:166
1202 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1203 -msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s"
1204 +msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s\n"
1206 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1209 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1210 -msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s"
1211 +msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s\n"
1213 #: build/parseScript.c:187
1216 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1217 -msgstr "linia %d: skrypt (tu jako program) musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1218 +msgstr "linia %d: interpreter skryptu musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
1220 #: build/parseScript.c:231
1223 msgid "line %d: Second %s\n"
1224 -msgstr "linia %d: Drugi %s"
1225 +msgstr "linia %d: Drugi %s\n"
1227 #: build/parseSpec.c:157
1230 msgid "line %d: %s\n"
1231 -msgstr "linia %d: %s"
1232 +msgstr "linia %d: %s\n"
1235 #: build/parseSpec.c:209
1238 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1239 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1240 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1242 #: build/parseSpec.c:225
1245 msgid "Unclosed %%if\n"
1246 -msgstr "Niedomkniête %%if"
1247 +msgstr "Niedomkniête %%if\n"
1249 #: build/parseSpec.c:297
1251 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1253 +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwróci³o %d\n"
1255 #: build/parseSpec.c:306
1258 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1259 -msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez if"
1260 +msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez %%if\n"
1262 #: build/parseSpec.c:318
1265 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1266 -msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez if"
1267 +msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez %%if\n"
1269 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1272 msgid "malformed %%include statement\n"
1273 -msgstr "b³ednie sformatowany wpis %%include"
1274 +msgstr "b³ednie sformu³owany wpis %%include\n"
1276 #: build/parseSpec.c:542
1278 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1279 -msgstr "Nie mo¿na budowaæ na takie architektury"
1280 +msgstr "Nie znaleziono kompatybilnych architektur do budowania\n"
1282 #: build/parseSpec.c:600
1285 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1286 -msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s"
1287 +msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s\n"
1289 #: build/poptBT.c:108
1292 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1293 -msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany"
1294 +msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany, %s jest ignorowany\n"
1296 #: build/poptBT.c:160
1299 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1300 -msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1301 +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <pliku spec>"
1303 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1304 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1307 +msgstr "<plik spec>"
1309 #: build/poptBT.c:163
1310 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1312 +msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <pliku spec>"
1314 #: build/poptBT.c:166
1316 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1317 -msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1318 +msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pliku spec>"
1320 #: build/poptBT.c:169
1323 msgid "verify %files section from <specfile>"
1324 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1325 +msgstr "weryfikacja sekcji %files z <pliku spec>"
1327 #: build/poptBT.c:172
1329 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1330 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1331 +msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <pliku spec>"
1333 #: build/poptBT.c:175
1335 msgid "build binary package only from <specfile>"
1336 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1337 +msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <pliku spec>"
1339 #: build/poptBT.c:178
1341 msgid "build source package only from <specfile>"
1342 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1343 +msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <pliku spec>"
1345 #: build/poptBT.c:182
1348 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1349 -msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1350 +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <tarballa>"
1352 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1353 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1358 #: build/poptBT.c:185
1359 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1361 +msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <tarballa>"
1363 #: build/poptBT.c:188
1364 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1366 +msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <tarballa>"
1368 #: build/poptBT.c:191
1371 msgid "verify %files section from <tarball>"
1372 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1373 +msgstr "weryfikacja sekcji %files z <tarballa>"
1375 #: build/poptBT.c:194
1377 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1378 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1379 +msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <tarballa>"
1381 #: build/poptBT.c:197
1383 msgid "build binary package only from <tarball>"
1384 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1385 +msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <tarballa>"
1387 #: build/poptBT.c:200
1389 msgid "build source package only from <tarball>"
1390 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1391 +msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <tarballa>"
1393 #: build/poptBT.c:204
1395 msgid "build binary package from <source package>"
1396 -msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
1397 +msgstr "buduj pakiet binarny z <pakietu ¼ród³owego>"
1399 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1401 msgid "<source package>"
1402 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1403 +msgstr "<pakiet ¼ród³owy>"
1405 #: build/poptBT.c:207
1408 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1409 -msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1411 +"buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu ¼ród³owego>"
1413 #: build/poptBT.c:211
1414 msgid "override build root"
1415 @@ -1270,52 +1243,47 @@
1417 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1418 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1420 +msgstr "generuj nag³ówki kompatybilne z pakietami rpm4"
1422 #: build/poptBT.c:217
1423 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1425 +msgstr "ignoruj dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec"
1427 #: build/poptBT.c:219
1429 msgid "debug file state machine"
1430 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1431 +msgstr "¶led¼ maszynê stanów plików"
1433 #: build/poptBT.c:221
1434 msgid "do not execute any stages of the build"
1435 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów budowania"
1437 #: build/poptBT.c:223
1439 msgid "do not verify build dependencies"
1440 -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1441 +msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci budowania pakietu"
1443 #: build/poptBT.c:225
1444 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1446 +"generuj nag³ówki pakietu kompatybilne z (wymiaraj±cymi) pakietami rpm[23]"
1448 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1449 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1451 msgid "don't verify package digest(s)"
1452 -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1453 +msgstr "nie sprawdzaj skrótów pakietu"
1455 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1456 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1458 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1459 -msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1460 +msgstr "nie sprawdzaj nag³ówków bazy danych przy odczycie"
1462 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1463 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1465 msgid "don't verify package signature(s)"
1466 -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
1467 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur pakietu"
1469 #: build/poptBT.c:236
1471 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1472 -msgstr "nie akceptuj wpisów I18N ze speca"
1473 +msgstr "nie akceptuj wpisów I18N z pliku spec"
1475 #: build/poptBT.c:238
1476 msgid "remove sources when done"
1477 @@ -1338,19 +1306,18 @@
1478 msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
1480 #: build/poptBT.c:248
1482 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1483 -msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu speca"
1484 +msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu pliku spec"
1489 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1490 -msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s"
1491 +msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s\n"
1496 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1497 -msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d"
1498 +msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d\n"
1502 @@ -1379,13 +1346,12 @@
1503 msgstr "Nieznany typ pliku"
1507 msgid "Missing hard link(s)"
1508 -msgstr "Brak twardego dowi±zania"
1509 +msgstr "Brakuj±ce twarde dowi±zania"
1512 msgid "MD5 sum mismatch"
1514 +msgstr "B³±d sumy MD5"
1517 msgid "Internal error"
1518 @@ -1393,59 +1359,55 @@
1521 msgid "Archive file not in header"
1523 +msgstr "Brak pliku archiwum w nag³ówku"
1527 msgstr " nie powiod³o siê -"
1529 #: lib/depends.c:163
1532 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1533 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1534 +msgstr "pakiet %s by³ ju¿ dodany, jest zastêpowany przez %s\n"
1536 #: lib/depends.c:395
1539 +msgstr "(zbuforowane)"
1541 #: lib/depends.c:422
1542 msgid "(rpmrc provides)"
1544 +msgstr "(zasób rpmrc)"
1546 #: lib/depends.c:439
1548 msgid "(rpmlib provides)"
1549 -msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
1550 +msgstr "(zasób rpmliba)"
1552 #: lib/depends.c:468
1555 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1556 +msgstr "(pliki w bazie)"
1558 #: lib/depends.c:481
1560 msgid "(db provides)"
1561 -msgstr "Udostêpniane zasoby:"
1562 +msgstr "(zasób w bazie)"
1564 #: lib/depends.c:494
1566 msgid "(db package)"
1567 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1568 +msgstr "(pakiet w bazie)"
1570 #: lib/depends.c:852
1572 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1574 +msgstr "ignoruj relacje nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n"
1576 #: lib/depends.c:974
1579 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1580 -msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
1581 +msgstr "usuwanie %s \"%s\" z relacji tsort.\n"
1583 #. Record all relations.
1584 #: lib/depends.c:1208
1585 msgid "========== recording tsort relations\n"
1587 +msgstr "========== zapisywanie relacji tsort\n"
1589 #. T4. Scan for zeroes.
1590 #: lib/depends.c:1309
1591 @@ -1453,24 +1415,26 @@
1592 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1595 +"========== tsortowanie pakietów (kolejno¶æ, #poprzedniki, #nastêpniki, "
1596 +"drzewo, g³êboko¶æ)\n"
1598 #: lib/depends.c:1393
1599 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1601 +msgstr "========== tylko nastêpniki (kolejno¶æ przedstawienia)\n"
1603 #: lib/depends.c:1463
1608 #: lib/depends.c:1498
1609 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1611 +msgstr "========== kontynuowanie tsort ...\n"
1613 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1614 #: lib/depends.c:1503
1616 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1618 +msgstr "rpmtsOrder nie powiod³o siê, zosta³o %d elementów\n"
1620 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:386
1621 #: rpmdb/header.c:3236 rpmdb/header.c:3259 rpmdb/header.c:3283
1622 @@ -1478,192 +1442,186 @@
1623 msgstr "(nie jest liczb±)"
1625 #: lib/formats.c:160
1627 msgid "(not base64)"
1628 -msgstr "(nie jest liczb±)"
1629 +msgstr "(nie jest base64)"
1631 #: lib/formats.c:170
1632 msgid "(invalid type)"
1634 +msgstr "(b³êdny typ)"
1636 #: lib/formats.c:236 lib/formats.c:285
1638 msgid "(not a blob)"
1639 -msgstr "(nie jest liczb±)"
1640 +msgstr "(nie jest blobem)"
1642 #: lib/formats.c:310
1644 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1645 -msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury PGP"
1646 +msgstr "(nie jest sygnatur± OpenPGP)"
1651 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1652 -msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
1653 +msgstr "mntctl() nie zwróci³o rozmiaru: %s\n"
1657 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1659 +msgstr "mntctl() nie zwróci³o punktów montowania: %s\n"
1661 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1664 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1665 -msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
1666 +msgstr "stat %s nie powiod³o siê: %s\n"
1668 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1671 msgid "failed to open %s: %s\n"
1672 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1673 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1678 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1679 -msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu"
1680 +msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu\n"
1683 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1685 +msgstr "========== Katalogi nie w³±czone explicite do pakietu:\n"
1691 -msgstr "linia %d: %s"
1696 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1698 +msgstr "katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o.\n"
1702 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1704 +msgstr "plik archiwum %s nie znaleziony na li¶cie plików w nag³ówku\n"
1706 #: lib/fsm.c:1669 lib/fsm.c:1805
1709 msgid "%s saved as %s\n"
1710 -msgstr "ostrze¿enie: %s zapisany jako %s"
1711 +msgstr "%s zapisano jako %s\n"
1716 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1717 -msgstr "nie mo¿na usun±æ %s - katalog nie jest pusty"
1718 +msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: katalog nie jest pusty\n"
1723 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1724 -msgstr "skasowanie katalogu %s nie powiod³o siê"
1725 +msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: %s\n"
1730 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1731 -msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
1732 +msgstr "%s unlink %s nie powiod³o siê: %s\n"
1737 msgid "%s created as %s\n"
1738 -msgstr "ostrze¿enie: %s utworzony jako %s"
1739 +msgstr "%s utworzony jako %s\n"
1744 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1745 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
1746 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %%%s %s\n"
1751 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1752 -msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %s"
1753 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %%%s %s\n"
1755 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1758 msgid "error creating temporary file %s\n"
1759 -msgstr "b³±d w tworzeniu pliku tymczasowego %s"
1760 +msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego %s\n"
1762 #: lib/package.c:362
1764 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1766 +msgstr "rozmiar bloba(%d): B£ÊDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1768 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1770 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1772 +msgstr "etykieta[%d]: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1774 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1776 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1778 +msgstr "offset obszaru: B£ÊDNY, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1780 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1782 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1784 +msgstr "koñcówka obszaru: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1786 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1788 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1790 +msgstr "rozmiar obszaru: B£ÊDNY, ril(%d) > il(%d)\n"
1792 #: lib/package.c:454
1793 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1795 +msgstr "hdr SHA1: B£ÊDNY, nie szestnastkowy\n"
1797 #: lib/package.c:472
1798 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1800 +msgstr "hdr DSA: B£ÊDNY, nie binarny\n"
1802 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1803 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1805 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1807 +msgstr "tylko sygnatury V3 mog± byæ sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
1809 #: lib/package.c:655
1811 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1813 +msgstr "hdr rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
1815 #: lib/package.c:659
1816 msgid "hdr magic: BAD\n"
1818 +msgstr "hdr magic: B£ÊDNY\n"
1820 #: lib/package.c:667
1822 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1824 +msgstr "hdr etykiety: B£ÊDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
1826 #: lib/package.c:676
1828 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1830 +msgstr "hdr dane: B£ÊDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
1832 #: lib/package.c:690
1834 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1836 +msgstr "hdr blob(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
1838 #: lib/package.c:703
1839 msgid "hdr load: BAD\n"
1841 +msgstr "hdr load: B£ÊDNY\n"
1843 #: lib/package.c:768
1845 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1847 -"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1848 +msgstr "pakiety w wersji 1 nie s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM-a\n"
1850 #: lib/package.c:776
1853 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1855 -"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1856 +"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 4 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM-a\n"
1858 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1861 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1862 -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
1863 +msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê: %s"
1865 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1867 @@ -1671,118 +1629,112 @@
1868 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna\n"
1870 #: lib/package.c:841
1873 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1874 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1875 +msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê: %s"
1877 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1880 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1881 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1882 +msgstr "%s: Fread nie powiod³o siê: %s\n"
1884 #: lib/poptALL.c:203
1885 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1887 +msgstr "predefiniuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
1889 #: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
1890 msgid "'MACRO EXPR'"
1892 +msgstr "'MAKRO WYR'"
1894 #: lib/poptALL.c:206
1895 msgid "define MACRO with value EXPR"
1897 +msgstr "definiuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
1899 #: lib/poptALL.c:209
1901 msgid "print macro expansion of EXPR"
1902 -msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1903 +msgstr "wy¶wietl rozwiniêcie makr z WYR"
1905 #: lib/poptALL.c:210
1910 #: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1911 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1913 +msgstr "czytaj <PLIK:...> zamiast domy¶lnego pliku(ów)"
1915 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1918 +msgstr "<PLIK:...>"
1920 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:255
1921 msgid "disable use of libio(3) API"
1923 +msgstr "wy³±cz u¿ywanie API libio(3)"
1925 #: lib/poptALL.c:227
1927 msgid "send stdout to CMD"
1928 -msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do <komenda>"
1929 +msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do POLECENIA"
1931 #: lib/poptALL.c:228
1936 #: lib/poptALL.c:239
1938 msgid "use ROOT as top level directory"
1939 -msgstr "u¿yj <katalogu> jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1940 +msgstr "u¿yj KAGALOGu jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1942 #: lib/poptALL.c:240
1947 #: lib/poptALL.c:243
1948 msgid "display known query tags"
1950 +msgstr "wy¶wietl znane etykiety zapytañ"
1952 #: lib/poptALL.c:245
1953 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1955 +msgstr "wy¶wietl ostateczn± konfiguracjê rpmrc i makr"
1957 #: lib/poptALL.c:247
1958 msgid "provide less detailed output"
1960 +msgstr "u¿ywaj mniej szczegó³owego wyj¶cia"
1962 #: lib/poptALL.c:249
1963 msgid "provide more detailed output"
1965 +msgstr "u¿ywaj bardziej szczegó³owego wyj¶cia"
1967 #: lib/poptALL.c:251
1968 msgid "print the version of rpm being used"
1969 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1971 #: lib/poptALL.c:264
1973 msgid "debug payload file state machine"
1974 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1975 +msgstr "¶led¼ maszynê stanu danych pliku"
1977 #: lib/poptALL.c:266
1978 msgid "debug protocol data stream"
1980 +msgstr "¶led¼ strumieñ danych protoko³u"
1982 #: lib/poptALL.c:271
1984 msgid "debug option/argument processing"
1985 -msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
1986 +msgstr "¶led¼ przetwarzanie opcji/argumentów"
1988 #: lib/poptALL.c:274
1990 msgid "debug package state machine"
1991 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1992 +msgstr "¶led¼ maszynê stanu pakietu"
1994 #: lib/poptALL.c:284
1995 msgid "debug rpmio I/O"
1997 +msgstr "¶led¼ wej¶cie/wyj¶cie rpmio"
1999 #: lib/poptALL.c:292
2000 msgid "debug URL cache handling"
2002 +msgstr "¶led¼ obs³ugê buforowania URL-i"
2005 #: lib/poptALL.c:363
2007 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2009 +msgstr "%s: tabela opcji b³êdnie skonfigurowana (%d)\n"
2012 msgid "exclude paths must begin with a /"
2013 @@ -1790,7 +1742,7 @@
2016 msgid "relocations must begin with a /"
2017 -msgstr "drzewa przesuniêæ musz± zaczynaæ sie od /"
2018 +msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zaczynaæ siê od /"
2021 msgid "relocations must contain a ="
2022 @@ -1802,22 +1754,21 @@
2025 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
2027 +msgstr "cofniêcie przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty"
2030 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
2032 +msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla cofniêcie"
2036 msgid "add suggested packages to transaction"
2037 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2038 +msgstr "dodaj sugerowane pakiety do transakcji"
2041 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2043 "instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
2049 @@ -1828,58 +1779,52 @@
2050 "wy¶wietlany jest b³±d gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
2052 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
2054 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2055 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2059 msgid "relocate files in non-relocateable package"
2060 -msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
2061 +msgstr "przesuñ pliki w nieprzesuwalnym pakiecie"
2064 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2066 +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenosz±c do podkatalogu"
2069 msgid "erase (uninstall) package"
2070 msgstr "usuñ (odinstaluj) pakiet"
2075 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2079 msgid "do not install documentation"
2080 msgstr "nie instaluj dokumentacji"
2084 msgid "skip files with leading component <path> "
2085 -msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
2086 +msgstr "pomiñ pliki zaczynaj±ce siê od <¶cie¿ki> "
2093 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
2094 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2095 msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
2099 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2100 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
2101 +msgstr "uaktualnij pakiet(y) je¶li jest ju¿ zainstalowany"
2103 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
2105 msgid "<packagefile>+"
2106 -msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
2107 +msgstr "<plik pakietu>+"
2110 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2111 -msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (fajne z -v)"
2112 +msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (dobre z -v)"
2115 msgid "don't verify package architecture"
2116 @@ -1898,22 +1843,20 @@
2117 msgstr "zainstaluj dokumentacjê"
2119 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
2121 msgid "install package(s)"
2122 -msgstr "instaluj pakiet"
2123 +msgstr "instaluj pakiet(y)"
2126 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2127 -msgstr "od¶wie¿ bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
2128 +msgstr "uaktualnij bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
2130 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
2131 msgid "do not verify package dependencies"
2132 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2134 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2136 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2137 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2138 +msgstr "nie sprawdzaj skrótów MD5 plików"
2141 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2142 @@ -1921,52 +1864,51 @@
2145 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2147 +msgstr "nie sugeruj sposobu(ów) spe³nienia brakuj±cych zale¿no¶ci"
2152 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2153 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2154 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (je¶li jest)"
2159 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2160 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2161 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (je¶li jest)"
2166 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2167 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2168 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (je¶li jest)"
2173 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2174 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2175 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (je¶li jest)"
2179 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2180 -msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2181 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych triggerów uaktywnianych przez ten pakiet"
2186 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2187 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2188 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerprein"
2193 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2194 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2195 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerin"
2200 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2201 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2202 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerun"
2207 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2208 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2209 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerpostun"
2213 @@ -1986,21 +1928,19 @@
2222 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2223 msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
2228 -msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
2229 +msgstr "<stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
2232 msgid "save erased package files by repackaging"
2234 +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu poprzez przepakowanie"
2237 msgid "install even if the package replaces installed files"
2238 @@ -2012,70 +1952,59 @@
2241 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2243 +msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety a¿ do <daty>"
2251 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2252 msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadzia³a czy nie"
2256 msgid "upgrade package(s)"
2257 -msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
2258 +msgstr "uaktualnij pakiet(y)"
2262 msgid "query/verify all packages"
2263 -msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2264 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ wszystkie pakiety"
2268 msgid "rpm checksig mode"
2269 -msgstr "tryb odpytywania"
2270 +msgstr "tryb sprawdzania sygnatur"
2274 msgid "query/verify package(s) owning file"
2275 -msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
2276 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) zawieraj±ce plik"
2280 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2281 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2282 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pliku"
2286 msgid "query/verify package(s) in group"
2287 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2288 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) w grupie"
2292 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2293 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2294 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem nag³ówka"
2298 msgid "query/verify a package file"
2299 -msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2300 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ plik pakietu"
2304 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2305 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2306 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pakietu"
2310 msgid "rpm query mode"
2311 msgstr "tryb odpytywania"
2315 msgid "query/verify a header instance"
2316 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2317 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ instancjê nag³ówka"
2320 msgid "query a spec file"
2321 @@ -2083,32 +2012,27 @@
2330 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2331 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2332 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z transakcji instalacji"
2336 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2337 -msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2338 +msgstr "odpytaj pakiety z triggerami uaktywnianymi przez pakiet"
2342 msgid "rpm verify mode"
2343 -msgstr "tryb odpytywania"
2344 +msgstr "tryb sprawdzania"
2348 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2349 -msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
2350 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) wymagaj±ce zasobu"
2354 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2355 -msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
2356 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) udostêpniaj±ce zasób"
2359 msgid "list all configuration files"
2360 @@ -2129,107 +2053,93 @@
2363 msgid "skip %%ghost files"
2365 +msgstr "pomiñ pliki %%ghost"
2369 msgid "skip %%license files"
2371 +msgstr "pomiñ pliki %%license"
2376 msgid "skip %%readme files"
2377 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2378 +msgstr "pomiñ pliki %%readme"
2381 msgid "use the following query format"
2382 msgstr "u¿yj nastêpuj±cego formatu zapytania"
2386 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2387 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2388 +msgstr "zamieñ sekcje i18n w plik spec"
2391 msgid "display the states of the listed files"
2392 msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
2396 msgid "don't verify size of files"
2397 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2398 +msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plików"
2402 msgid "don't verify symlink path of files"
2403 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2404 +msgstr "nie sprawdzaj ¶cie¿ek dowi±zañ plików"
2408 msgid "don't verify owner of files"
2409 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2410 +msgstr "nie sprawdzaj w³a¶cicieli plików"
2414 msgid "don't verify group of files"
2415 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2416 +msgstr "nie sprawdzaj grup plików"
2419 msgid "don't verify modification time of files"
2421 +msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plików"
2423 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2425 msgid "don't verify mode of files"
2426 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2427 +msgstr "nie sprawdzaj uprawnieñ plików"
2430 msgid "don't verify files in package"
2431 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2433 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2435 msgid "don't verify package dependencies"
2436 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2438 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2440 msgid "don't execute verify script(s)"
2441 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2442 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów verify"
2446 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2447 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2448 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur GPG V3 DSS"
2452 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2453 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2454 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur PGP V3 RSA/MD5"
2458 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2459 -msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2460 +msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --resign)"
2464 msgid "verify package signature(s)"
2465 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
2468 msgid "import an armored public key"
2470 +msgstr "importuj opakowany klucz publiczny"
2474 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2475 -msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2476 +msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --addsign)"
2480 msgid "generate signature"
2481 -msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
2482 +msgstr "generuj sygnaturê"
2484 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2486 @@ -2237,93 +2147,90 @@
2487 msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
2491 msgid "source package expected, binary found\n"
2492 -msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy a nie binarny"
2493 +msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy, a napotkano binarny\n"
2497 msgid "source package contains no .spec file\n"
2498 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2499 +msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec\n"
2503 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2505 +msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2509 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2511 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n"
2515 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2517 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n"
2521 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2523 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2528 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2529 -msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2530 +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2535 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2536 -msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2537 +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, status wyj¶cia %d\n"
2542 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2543 -msgstr "pakiet: %s-%s-%s test plików = %d\n"
2544 +msgstr "%s: %s ma %d plików, test = %d\n"
2548 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2550 +msgstr "%s: skrypt %s nie powiód³ siê (%d), pomijanie %s\n"
2554 msgid "Unable to reload signature header\n"
2555 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
2556 +msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury\n"
2561 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2562 -msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root"
2563 +msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root\n"
2568 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2569 -msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root"
2570 +msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root\n"
2575 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2576 -msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê %s%s: %s"
2577 +msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê%s%s: %s\n"
2586 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2587 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
2588 +msgstr "%s nie powiód³ siê na pliku %s: %s\n"
2593 msgid "%s failed: %s\n"
2594 -msgstr "%s nie powiod³o siê"
2595 +msgstr "%s nie powiod³o siê: %s\n"
2597 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2600 msgid "incorrect format: %s\n"
2601 -msgstr "b³±d w formacie: %s\n"
2602 +msgstr "b³êdny format: %s\n"
2606 @@ -2356,19 +2263,17 @@
2607 msgstr "(nieznany %3d)"
2611 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2612 -msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2613 +msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli/grup plików\n"
2617 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2618 -msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2619 +msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli ani id plików\n"
2624 msgid "can't query %s: %s\n"
2625 -msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
2626 +msgstr "nie mo¿na odpytaæ %s: %s\n"
2628 #: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:455
2629 #: lib/rpminstall.c:586 lib/rpminstall.c:995 lib/rpmts.c:441
2630 @@ -2387,9 +2292,9 @@
2631 msgstr "pakiety w starym formacie nie mog± byæ odpytywane\n"
2633 #: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:599
2636 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2637 -msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2638 +msgstr "%s: nie jest pakietem rpm (ani \"manifestem\" pakietu): %s\n"
2642 @@ -2397,9 +2302,8 @@
2643 msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiod³o siê, nie mo¿na interpretowaæ\n"
2647 msgid "no packages\n"
2648 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2649 +msgstr "brak pakietów\n"
2653 @@ -2412,14 +2316,14 @@
2654 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2656 #: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814
2659 msgid "malformed %s: %s\n"
2660 -msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2661 +msgstr "b³êdne sformu³owanie %s: %s\n"
2663 #: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819
2666 msgid "no package matches %s: %s\n"
2667 -msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2668 +msgstr "¿aden pakiet nie pasuje do %s: %s\n"
2672 @@ -2447,14 +2351,14 @@
2673 msgstr "b³êdny numer pakietu: %s\n"
2678 msgid "package record number: %u\n"
2679 -msgstr "numer rekordu pakietu: %d\n"
2680 +msgstr "numer rekordu pakietu: %u\n"
2685 msgid "record %u could not be read\n"
2686 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %d\n"
2687 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %u\n"
2689 #: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:771
2691 @@ -2462,88 +2366,86 @@
2692 msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
2696 msgid "(added files)"
2697 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2698 +msgstr "(dodane pliki)"
2701 msgid "(added provide)"
2703 +msgstr "(dodany zasób)"
2705 #: lib/rpmchecksig.c:56
2708 msgid "%s: open failed: %s\n"
2709 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2710 +msgstr "%s: open nie powiod³o siê: %s\n"
2712 #: lib/rpmchecksig.c:68
2714 msgid "makeTempFile failed\n"
2715 -msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
2716 +msgstr "makeTempFile nie powiod³o siê\n"
2718 #: lib/rpmchecksig.c:112
2721 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2722 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2723 +msgstr "%s: Fwrite nie powiod³o siê: %s\n"
2725 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2728 msgid "%s: not an rpm package\n"
2729 -msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
2730 +msgstr "%s: nie jest pakietem rpm\n"
2732 #: lib/rpmchecksig.c:215
2735 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2736 -msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ v1.0 RPM\n"
2737 +msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ pakietu v1\n"
2739 #: lib/rpmchecksig.c:219
2742 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2743 -msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ v2.0 RPM\n"
2744 +msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ pakietu v2\n"
2746 #: lib/rpmchecksig.c:327
2748 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2750 +msgstr "%s: ju¿ by³ podpisany kluczem o ID %s, pomijany\n"
2752 #: lib/rpmchecksig.c:358
2755 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2756 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2757 +msgstr "%s: writeLead nie powiod³o siê: %s\n"
2759 #: lib/rpmchecksig.c:364
2762 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2763 -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
2764 +msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiod³o siê: %s\n"
2766 #: lib/rpmchecksig.c:568
2769 msgid "%s: import read failed.\n"
2770 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2771 +msgstr "%s: read przy imporcie nie powiod³o siê.\n"
2773 #: lib/rpmchecksig.c:573
2775 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2777 +msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
2779 #: lib/rpmchecksig.c:580
2782 msgid "%s: import failed.\n"
2783 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2784 +msgstr "%s: import nie powiód³ siê.\n"
2786 #: lib/rpmchecksig.c:615
2789 msgid "%s: headerRead failed\n"
2790 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2791 +msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê\n"
2793 #: lib/rpmchecksig.c:629
2796 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2797 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2798 +msgstr "%s: headerGetEntry nie powiod³o siê\n"
2800 #: lib/rpmchecksig.c:709
2802 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2803 -msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (v1.0 RPM)\n"
2804 +msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (RPM v1.0)\n"
2806 #: lib/rpmchecksig.c:972
2808 @@ -2570,13 +2472,12 @@
2811 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2814 -msgstr "NIE DOBRZE"
2817 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2824 @@ -2584,41 +2485,43 @@
2825 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2826 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2828 +"Zale¿no¶æ \"B\" wymaga epoch (przyjêto epoch takie samo jak \"A\")\n"
2829 +"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2833 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2835 +msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2841 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2842 -msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
2843 +msgstr "pakiet %s ma niespe³nione %s: %s\n"
2846 msgid "========== relocations\n"
2848 +msgstr "========== przesuniêcia\n"
2853 msgid "%5d exclude %s\n"
2854 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
2855 +msgstr "%5d wy³±czenie %s\n"
2860 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2861 -msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2862 +msgstr "%5d przesuniêcie %s -> %s\n"
2867 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2868 -msgstr "wy³±czanie %s\n"
2869 +msgstr "wy³±czanie ¶cie¿li multilib %s%s\n"
2874 msgid "excluding %s %s\n"
2875 -msgstr "wy³±czanie %s\n"
2876 +msgstr "wy³±czanie %s %s\n"
2880 @@ -2626,41 +2529,38 @@
2881 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2886 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2887 -msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2888 +msgstr "przesuwanie katalogu %s do %s\n"
2890 #: lib/rpminstall.c:186
2891 msgid "Preparing..."
2893 +msgstr "Przygotowywanie..."
2895 #: lib/rpminstall.c:188
2897 msgid "Preparing packages for installation..."
2898 -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
2899 +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
2901 #: lib/rpminstall.c:206
2902 msgid "Repackaging..."
2904 +msgstr "Przepakowywanie..."
2906 #: lib/rpminstall.c:208
2908 msgid "Repackaging erased files..."
2909 -msgstr "pakiet nie ma plików\n"
2910 +msgstr "Przepakowywanie usuniêtych plików..."
2912 #: lib/rpminstall.c:227
2913 msgid "Upgrading..."
2915 +msgstr "Uaktualnianie..."
2917 #: lib/rpminstall.c:229
2919 msgid "Upgrading packages..."
2920 -msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
2921 +msgstr "Uaktualnianie pakietów..."
2923 #: lib/rpminstall.c:387
2926 msgid "Adding goal: %s\n"
2927 -msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
2928 +msgstr "Dodawanie celu: %s\n"
2930 #: lib/rpminstall.c:402
2932 @@ -2706,22 +2606,21 @@
2934 #: lib/rpminstall.c:628 lib/rpminstall.c:799 lib/rpminstall.c:1215
2935 #: tools/rpmgraph.c:202
2937 msgid "Failed dependencies:\n"
2938 -msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2939 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2941 #: lib/rpminstall.c:635 tools/rpmgraph.c:208
2942 msgid " Suggested resolutions:\n"
2944 +msgstr " Sugerowane sposoby spe³nienia:\n"
2946 #: lib/rpminstall.c:665
2947 msgid "installing binary packages\n"
2948 msgstr "instalacja pakietów binarnych\n"
2950 #: lib/rpminstall.c:689
2953 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2954 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
2955 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s\n"
2957 #: lib/rpminstall.c:774
2959 @@ -2729,9 +2628,9 @@
2960 msgstr "\"%s\" okre¶la wiele pakietów\n"
2962 #: lib/rpminstall.c:836
2965 msgid "cannot open %s: %s\n"
2966 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
2967 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
2969 #: lib/rpminstall.c:842
2971 @@ -2741,192 +2640,191 @@
2972 #: lib/rpminstall.c:1209
2974 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2976 +msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
2981 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2982 -msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)"
2983 +msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)\n"
2985 #: lib/rpmlibprov.c:29
2986 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2988 +msgstr "Zale¿no¶ci PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obs³uguj± wersje."
2990 #: lib/rpmlibprov.c:32
2991 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2993 +"nazwy plików zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ¶cie¿ki."
2995 #: lib/rpmlibprov.c:35
2996 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2998 +msgstr "dane pakietu s± skompresowane bzipem2."
3000 #: lib/rpmlibprov.c:38
3001 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
3003 +msgstr "pliki danych pakietu maj± prefix \"./\"."
3005 #: lib/rpmlibprov.c:41
3006 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
3008 +msgstr "pakiet name-version-release nie jest udostêpniany domy¶lnie."
3010 #: lib/rpmlibprov.c:44
3011 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
3013 +msgstr "etykiety nag³ówka s± zawsze sortowane po wczytaniu."
3015 #: lib/rpmlibprov.c:47
3016 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
3018 +msgstr "interpreter skryptów mo¿e u¿ywaæ argumentów z nag³ówka."
3020 #: lib/rpmlibprov.c:50
3021 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3023 +msgstr "plik z dowi±zaniem sta³ym mo¿e byæ zainstalowany bez kompletu."
3034 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3035 -msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innej architektury"
3036 +msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla architektury %s"
3041 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3042 -msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innego systemu operacyjnego"
3043 +msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s"
3048 msgid "package %s is already installed"
3049 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
3050 +msgstr "pakiet %s jest ju¿ zainstalowany"
3055 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
3056 -msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
3057 +msgstr "¶cie¿na %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna"
3061 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3063 +msgstr "plik %s jest w konflikcie miêdzy instalowanymi pakietami %s i %s"
3068 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3070 -"plik %s z pakietu %s-%s-%s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s-%s-%s"
3071 +msgstr "plik %s z instalacji %s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s"
3076 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3078 -"pakiet %s-%s-%s (który jest nowszy ni¿ %s-%s-%s) jest ju¿ zainstalowany"
3079 +msgstr "pakiet %s (nowszy ni¿ %s) jest ju¿ zainstalowany"
3084 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3085 -msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
3086 +msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld%cB w systemie plików %s"
3091 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3092 -msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
3093 +msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld i-wêz³ów w systemie plików %s"
3097 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3099 +"przed-transakcyjne wywo³anie systemowe pakietu %s: %s nie powiod³o siê: %s"
3104 msgid "%s is needed by %s%s"
3105 -msgstr " jest wymagany przez %s-%s-%s\n"
3106 +msgstr "%s jest wymagany przez %s%s"
3108 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
3110 msgid "(installed) "
3111 -msgstr "niezainstalowany"
3112 +msgstr "(zainstalowany) "
3117 msgid "%s conflicts with %s%s"
3118 -msgstr " jest w konflikcie z %s-%s-%s\n"
3119 +msgstr "%s jest w konflikcie z %s%s"
3124 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3125 -msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s-%s-%s"
3126 +msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s"
3131 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3132 -msgstr "brak drugiego ':' przy %s:%d"
3133 +msgstr "brak drugiego ':' w %s:%d\n"
3138 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3139 -msgstr "brak nazwy architektury przy %s:%d"
3140 +msgstr "brak nazwy architektury w %s:%d\n"
3145 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3146 -msgstr "Niekompletna linia danych przy %s:%d"
3147 +msgstr "Niekompletna linia danych w %s:%d\n"
3152 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3153 -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d"
3154 +msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych w %s:%d\n"
3159 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3160 -msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)"
3161 +msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)\n"
3166 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3167 -msgstr "Niekompletna domy¶lna linia przy %s:%d"
3168 +msgstr "Niekompletna domy¶lna linia w %s:%d\n"
3173 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3174 -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej przy %s:%d"
3175 +msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej w %s:%d\n"
3181 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3182 -msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
3183 +msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s.\n"
3188 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3189 -msgstr "brak ':' przy %s:%d"
3190 +msgstr "brak ':' (napotkano 0x%02x) w %s:%d\n"
3192 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
3195 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3196 -msgstr "brak argumentu dla %s przy %s:%d"
3197 +msgstr "brak argumentu dla %s w %s:%d\n"
3199 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
3202 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3203 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
3204 +msgstr "rozwiniêcie %s: nie powiod³o siê w %s:%d \"%s\"\n"
3209 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3210 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3211 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w %s:%d: %s\n"
3216 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3217 -msgstr "brak architektury dla %s przy %s:%d"
3218 +msgstr "brak architektury dla %s w %s:%d\n"
3223 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3224 -msgstr "b³êdna opcja '%s' przy %s:%d"
3225 +msgstr "b³êdna opcja '%s' w %s:%d\n"
3229 @@ -2935,119 +2833,117 @@
3232 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3233 -msgstr "Skontaktuj siê, proszê, z rpm-list@redhat.com\n"
3234 +msgstr "Proszê skontaktowaæ siê z rpm-list@redhat.com\n"
3239 msgid "Cannot expand %s\n"
3240 -msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ %s"
3241 +msgstr "Nie mo¿na rozwin±æ %s\n"
3245 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3247 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s, HOME jest zbyt du¿e.\n"
3252 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3253 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s."
3254 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s.\n"
3259 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3260 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
3261 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ bazy danych Packages w %s\n"
3266 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3267 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
3268 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ bazy danych Solve w %s\n"
3273 msgid "Adding: %s\n"
3275 +msgstr "Dodawane: %s\n"
3280 msgid "Suggesting: %s\n"
3281 -msgstr "¼ród³a w: %s\n"
3282 +msgstr "Sugerowane: %s\n"
3284 #. Get available space on mounted file systems.
3286 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
3288 +msgstr "pobieranie listy podmontowanych systemów plików\n"
3290 #: lib/signature.c:133
3292 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3294 +msgstr "Oczekiwany rozmiar: %12d = nag³(%d)+sygn(%d)+wyrówn(%d)+dane(%d)\n"
3296 #: lib/signature.c:138
3299 msgid " Actual size: %12d\n"
3300 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3301 +msgstr " Faktyczny rozmiar: %12d\n"
3303 #: lib/signature.c:181
3305 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3307 +msgstr "sigh rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
3309 #: lib/signature.c:186
3310 msgid "sigh magic: BAD\n"
3312 +msgstr "sigh magic: B£ÊDNY\n"
3314 #: lib/signature.c:194
3316 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3318 +msgstr "sigh etykiety: B£ÊDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
3320 #: lib/signature.c:202
3322 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3324 +msgstr "sigh dane: B£ÊDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
3326 #: lib/signature.c:218
3328 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3330 +msgstr "sigh blob(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
3332 #: lib/signature.c:290
3334 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3336 +msgstr "sigh etykieta[%d]: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
3338 #: lib/signature.c:300
3339 msgid "sigh load: BAD\n"
3341 +msgstr "sigh load: B£ÊDNY\n"
3343 #: lib/signature.c:312
3345 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3347 +msgstr "sigh wyrównanie(%d): B£ÊDNE, odczytano %d bajtów\n"
3349 #: lib/signature.c:354
3352 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3353 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3354 +msgstr "Sygnatura: rozmiar(%d)+wyrównanie(%d)\n"
3357 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3358 #: lib/signature.c:874
3361 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3362 -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
3363 +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s: %s\n"
3365 #: lib/signature.c:462
3367 msgid "pgp failed\n"
3368 -msgstr "pgp nie powiod³o siê"
3369 +msgstr "pgp nie powiod³o siê\n"
3371 #. PGP failed to write signature
3373 #: lib/signature.c:469
3375 msgid "pgp failed to write signature\n"
3376 -msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê"
3377 +msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê\n"
3379 #: lib/signature.c:475
3381 @@ -3056,26 +2952,23 @@
3384 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3386 msgid "unable to read the signature\n"
3387 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury"
3388 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury\n"
3390 #: lib/signature.c:498
3392 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3393 -msgstr "Mam %d bajtów sygnatury PGP\n"
3394 +msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury PGP\n"
3396 #: lib/signature.c:577
3398 msgid "gpg failed\n"
3399 -msgstr "gpg nie powiod³o siê"
3400 +msgstr "gpg nie powiod³o siê\n"
3402 #. GPG failed to write signature
3404 #: lib/signature.c:584
3406 msgid "gpg failed to write signature\n"
3407 -msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê"
3408 +msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê\n"
3410 #: lib/signature.c:590
3412 @@ -3085,65 +2978,61 @@
3413 #: lib/signature.c:613
3415 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3416 -msgstr "Mam %d bajtów sygnatury GPG\n"
3417 +msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury GPG\n"
3420 #. This case should have been screened out long ago.
3421 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3424 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3425 -msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
3426 +msgstr "B³êdna specyfikacja %%_signature w pliku makr\n"
3428 #: lib/signature.c:911
3431 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3432 -msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku swego makra"
3433 +msgstr "Nale¿y ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n"
3435 #: lib/signature.c:926
3438 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3439 -msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku swego makra"
3440 +msgstr "Nale¿y ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku makr\n"
3442 #: lib/signature.c:975
3444 msgid "Header+Payload size: "
3445 -msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
3446 +msgstr "Rozmiar nag³ówka+danych: "
3448 #: lib/signature.c:1015
3449 msgid "MD5 digest: "
3451 +msgstr "Skrót MD5: "
3453 #: lib/signature.c:1071
3455 msgid "Header SHA1 digest: "
3456 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
3457 +msgstr "Skrót SHA1 nag³ówka: "
3459 #: lib/signature.c:1146
3461 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3462 -msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury MD5"
3463 +msgstr "Sygnatura V3 RSA/MD5: "
3465 #: lib/signature.c:1263
3470 #: lib/signature.c:1264
3472 msgid "V3 DSA signature: "
3473 -msgstr "Brak sygnatury\n"
3474 +msgstr "Sygnatura V3 DSA: "
3476 #: lib/signature.c:1343
3477 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3479 +msgstr "Weryfikacja sygnatury: B£ÊDNE PARAMETRY\n"
3481 #: lib/signature.c:1370
3482 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3484 +msgstr "Uszkodzony skrót MD5: NIE OBS£UGIWANY\n"
3486 #: lib/signature.c:1374
3489 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3490 -msgstr "Blok sygnatury: %d\n"
3491 +msgstr "Sygnatura: NIEZNANA (%d)\n"
3493 #: lib/transaction.c:107
3495 @@ -3152,9 +3041,9 @@
3498 #: lib/transaction.c:912
3501 msgid "excluding directory %s\n"
3502 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3503 +msgstr "wy³±czanie katalogu %s\n"
3505 #. ===============================================
3506 #. * For packages being installed:
3507 @@ -3167,7 +3056,7 @@
3508 #: lib/transaction.c:1021
3510 msgid "sanity checking %d elments\n"
3512 +msgstr "sprawdzanie poprawno¶ci %d elementów\n"
3514 #. ===============================================
3515 #. * Initialize transaction element file info for package:
3516 @@ -3180,102 +3069,102 @@
3517 #: lib/transaction.c:1104
3519 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3521 +msgstr "obliczanie %d odcisków plików\n"
3523 #. ===============================================
3524 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3526 #: lib/transaction.c:1181
3527 msgid "computing file dispositions\n"
3529 +msgstr "obliczanie dyspozycji plików\n"
3534 msgid "missing %c %s"
3536 +msgstr "brak %c %s"
3541 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3542 -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s-%s-%s: "
3543 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s: "
3547 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3549 +msgstr "b³±d db%d(%d) z %s: %s\n"
3553 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3555 +msgstr "b³±d db%d(%d): %s\n"
3560 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3561 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3562 +msgstr "zamkniêto ¶rodowisko db %s/%s\n"
3567 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3568 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3569 +msgstr "usuniêto ¶rodowisko db %s/%s\n"
3574 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3575 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3576 +msgstr "otwieranie ¶rodowiska db %s/%s %s\n"
3581 msgid "closed db index %s/%s\n"
3582 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3583 +msgstr "zamkniêto indeks db %s/%s\n"
3588 msgid "verified db index %s/%s\n"
3589 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3590 +msgstr "sprawdzono indeks db %s/%s\n"
3595 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3596 -msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
3597 +msgstr "otwieranie indeksu db %s/%s %s w trybie 0x%x\n"
3602 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3603 -msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
3604 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ %s blokady na %s/%s\n"
3619 msgid "locked db index %s/%s\n"
3620 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3621 +msgstr "zablokowano indeks db %s/%s\n"
3623 #: rpmdb/dbconfig.c:327
3625 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3627 +msgstr "nierozpoznana opcja db: \"%s\" zignorowana.\n"
3629 #: rpmdb/dbconfig.c:367
3631 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3633 +msgstr "%s ma b³êdn± warto¶æ liczbow±, pominiêto\n"
3635 #: rpmdb/dbconfig.c:376
3637 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3639 +msgstr "%s ma zbyt du¿± lub zbyt ma³± warto¶æ long, pominiêto\n"
3641 #: rpmdb/dbconfig.c:385
3643 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3645 +msgstr "%s ma zbyt du¿± lub zbyt ma³± warto¶æ ca³kowit±, pominiêto\n"
3647 #. @-observertrans -readonlytrans@
3648 #: rpmdb/header.c:2408
3649 @@ -3349,176 +3238,173 @@
3651 #: rpmdb/poptDB.c:18
3652 msgid "initialize database"
3654 +msgstr "zainicjuj bazê danych"
3656 #: rpmdb/poptDB.c:20
3658 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3659 -msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
3661 +"przebuduj odwrotne listy w bazie danych z nag³ówków zainstalowanych nag³ówków"
3663 #: rpmdb/poptDB.c:23
3665 msgid "verify database files"
3666 -msgstr "odpytywanie pliku spec"
3667 +msgstr "sprawd¼ pliki bazy danych"
3669 #: rpmdb/poptDB.c:25
3670 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3672 +msgstr "generuj nag³ówki kompatybilne z (wymieraj±cymi) pakietami rpm[23]"
3674 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3676 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3678 +msgstr "dbiTagsInit: nierozpoznana nazwa etykiety: \"%s\" zignorowana\n"
3680 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3683 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3684 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3685 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ indeksu %s przy u¿yciu db%d - %s (%d)\n"
3687 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3690 msgid "cannot open %s index\n"
3691 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3692 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ indeksu %s\n"
3694 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3696 msgid "no dbpath has been set\n"
3697 -msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3698 +msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana\n"
3700 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3701 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3704 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3705 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3706 +msgstr "b³±d(%d) pobierania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
3708 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3709 msgid "miFreeHeader: skipping"
3711 +msgstr "miFreeHeader: pomijanie"
3713 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3716 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3717 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3718 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu #%d do %s\n"
3720 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3721 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3723 +msgstr "rpmdbNextIterator: pomijanie"
3725 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3727 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3729 +msgstr "rpmdb: uszkodzony nag³ówek #%u odtworzony -- pomijanie.\n"
3731 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3734 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3735 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
3736 +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ nag³ówka pod 0x%x\n"
3738 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3741 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3742 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3743 +msgstr "b³±d(%d) ustawiania rekordu nag³ówka #%d do usuniêcia %s\n"
3745 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3748 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3749 -msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
3750 +msgstr "usuwanie \"%s\" z indeksu %s.\n"
3752 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3755 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3756 -msgstr "usuwanie indeksu nazw\n"
3757 +msgstr "usuwanie %d wpisów z indeksu %s.\n"
3759 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3762 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3763 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3764 +msgstr "b³±d(%d) ustawiania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
3766 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3769 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3770 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3771 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu \"%s\" do %s\n"
3773 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3776 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3777 -msgstr "b³±d usuwania rekordu %s z %s"
3778 +msgstr "b³±d(%d) usuwania rekordu \"%s\" z %s\n"
3780 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3783 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3784 -msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
3785 +msgstr "b³±d(%d) alokowania nowej instancji pakietu\n"
3787 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3788 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3790 +msgstr "rpmdbAdd: pomijanie"
3792 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3795 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3796 -msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3797 +msgstr "dodawanie \"%s\" do indeksu %s.\n"
3799 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3802 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3803 -msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3804 +msgstr "dodawanie %d wpisów do indeksu %s.\n"
3806 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3809 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3810 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3811 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu %s do %s\n"
3813 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3815 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3817 +msgstr "usuwanie %s po udanym przebudowaniu db3.\n"
3819 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3820 msgid "no dbpath has been set"
3821 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3823 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3826 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3827 -msgstr "odbudowywujê bazê danych w rootdir %s\n"
3828 +msgstr "odbudowywanie bazy danych %s w %s\n"
3830 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3833 msgid "temporary database %s already exists\n"
3834 -msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje"
3835 +msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje\n"
3837 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3840 msgid "creating directory %s\n"
3841 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3842 +msgstr "tworzenie katalogu %s\n"
3844 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3847 msgid "creating directory %s: %s\n"
3848 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3849 +msgstr "tworzenie katalogu %s: %s\n"
3851 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3854 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3855 -msgstr "otwieranie starej bazy danych\n"
3856 +msgstr "otwieranie starej bazy danych przy u¿yciu dbapi %d\n"
3858 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3861 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3862 -msgstr "otwieranie nowej bazy danych\n"
3863 +msgstr "otwieranie nowej bazy danych przy u¿yciu dbapi %d\n"
3865 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3868 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3869 -msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
3870 +msgstr "nag³ówek #%u w bazie danych jest b³êdny -- pominiêto.\n"
3872 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3875 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3876 -msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu oryginalnie przy %d"
3877 +msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu bêd±cego oryginalnie przy %u\n"
3879 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3881 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3882 msgstr "przebudowanie bazy nie powiod³o siê; stara pozosta³a na miejscu\n"
3884 @@ -3527,14 +3413,14 @@
3885 msgstr "zamiana starej bazy na now± nie powiod³a siê!\n"
3887 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3890 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3891 -msgstr "naprawcze zastêpowanie plików w %s plikami z %s"
3892 +msgstr "nale¿y zastêpiæ pliki w %s plikami z %s w celu naprawy"
3894 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3897 msgid "removing directory %s\n"
3898 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3899 +msgstr "usuwanie katalogu %s\n"
3901 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3903 @@ -3558,80 +3444,79 @@
3904 msgstr "%3d<%*s(pusty)\n"
3906 #: rpmio/macro.c:654
3909 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3910 -msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczon± strukturê"
3911 +msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone cia³o\n"
3913 #: rpmio/macro.c:687
3916 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3917 -msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)"
3918 +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)\n"
3920 #: rpmio/macro.c:693
3923 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3924 -msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje"
3925 +msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje\n"
3927 #: rpmio/macro.c:698
3930 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3931 -msgstr "Makro %%%s nie zawiera ¿adnych poleceñ"
3932 +msgstr "Makro %%%s ma puste cia³o\n"
3934 #: rpmio/macro.c:704
3937 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3938 -msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê"
3939 +msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê\n"
3941 #: rpmio/macro.c:739
3944 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3945 -msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)"
3946 +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)\n"
3948 #: rpmio/macro.c:857
3951 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3952 -msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d"
3953 +msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d\n"
3955 #: rpmio/macro.c:978
3958 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3959 -msgstr "Nieznana opcja %c in %s(%s)"
3960 +msgstr "Nieznana opcja %c w %s(%s)\n"
3962 #: rpmio/macro.c:1176
3965 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3966 -msgstr "G³êboko¶æ(%d) rekursji wiêksza mi¿ maks(%d)"
3967 +msgstr "G³êboko¶æ rekursji(%d) wiêksza ni¿ maksymalna(%d)\n"
3969 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3972 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3973 -msgstr "Niezakoñczone %c: %s"
3974 +msgstr "Niezakoñczone %c: %s\n"
3976 #: rpmio/macro.c:1304
3979 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3980 -msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%"
3981 +msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%\n"
3983 #: rpmio/macro.c:1433
3986 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3987 -msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête"
3988 +msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête\n"
3990 #: rpmio/macro.c:1504
3992 msgid "Target buffer overflow\n"
3993 -msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego"
3994 +msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego\n"
3997 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
4000 msgid "File %s: %s\n"
4001 -msgstr "Plik %s: %s"
4002 +msgstr "Plik %s: %s\n"
4004 #: rpmio/macro.c:1708
4007 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4008 -msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %d bajtów"
4009 +msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %u bajtów\n"
4011 #: rpmio/rpmio.c:664
4013 @@ -3642,9 +3527,8 @@
4014 msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
4016 #: rpmio/rpmio.c:670
4018 msgid "Server I/O error"
4019 -msgstr "B³±d WE/WY(IO) serwera"
4020 +msgstr "B³±d we/wy serwera"
4022 #: rpmio/rpmio.c:673
4023 msgid "Server timeout"
4024 @@ -3667,9 +3551,8 @@
4025 msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiod³o siê"
4027 #: rpmio/rpmio.c:688
4029 msgid "I/O error to local file"
4030 -msgstr "B³±d WE/WY(IO) na lokalnym pliku"
4031 +msgstr "B³±d we/wy na lokalnym pliku"
4033 #: rpmio/rpmio.c:691
4034 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4035 @@ -3693,9 +3576,8 @@
4036 msgstr "logowanie do %s jako %s, has³o %s\n"
4038 #: rpmio/rpmlog.c:59
4041 -msgstr "(b³±d 0x%x)"
4042 +msgstr "(brak b³±du)"
4045 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
4046 @@ -3715,22 +3597,22 @@
4047 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4049 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4051 +msgstr "alokacja pamiêci (%u bajtów) zwróci³a NULL.\n"
4055 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4057 +msgstr "uwaga: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4061 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4063 +msgstr "uwaga: u %p dane %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4067 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4069 +msgstr "uwaga: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4073 @@ -3748,1778 +3630,162 @@
4079 msgid "failed to create %s: %s\n"
4080 -msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
4081 +msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê: %s\n"
4083 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
4085 msgid "don't verify header+payload signature"
4086 -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
4087 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatury nag³ówka+danych"
4089 #: tools/rpmcache.c:518
4090 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4092 +msgstr "nie uaktualniaj bazy danych bufora, tylko wypisz ¶cie¿ki pakietu"
4094 #: tools/rpmcache.c:522
4095 msgid "follow command line symlinks"
4097 +msgstr "pod±¿aj za dowi±zaniami z linii poleceñ"
4099 #: tools/rpmcache.c:525
4100 msgid "logical walk"
4102 +msgstr "przechod¼ logicznie"
4104 #: tools/rpmcache.c:528
4106 msgid "don't change directories"
4107 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
4108 +msgstr "nie zmieniaj katalogów"
4110 #: tools/rpmcache.c:531
4111 msgid "don't get stat info"
4113 +msgstr "nie odczytuj informacji stat"
4115 #: tools/rpmcache.c:534
4116 msgid "physical walk"
4118 +msgstr "przechod¼ fizycznie"
4120 #: tools/rpmcache.c:537
4121 msgid "return dot and dot-dot"
4123 +msgstr "zwracaj kropkê i kropkê-kropkê"
4125 #: tools/rpmcache.c:540
4126 msgid "don't cross devices"
4128 +msgstr "nie przechod¼ miêdzy urz±dzeniami"
4130 #: tools/rpmcache.c:543
4131 msgid "return whiteout information"
4133 +msgstr "zwróæ informacje o whiteout"
4135 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
4136 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
4138 +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i binarek rpm-a:"
4140 #: tools/rpmcache.c:578
4142 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4144 +msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest b³êdnie skonfigurowane.\n"
4146 #: tools/rpmcache.c:618
4149 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4150 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
4151 +msgstr "%s: operacja na cache nie powiod³a siê: ec %d.\n"
4153 #: tools/rpmgraph.c:177
4156 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4157 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4158 +msgstr "%s: odczyt \"manifestu\" nie powiód³ siê: %s\n"
4160 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
4161 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
4163 +msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)"
4166 msgid "set permissions of files in a package"
4168 +msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie"
4171 msgid "set user/group ownership of files in a package"
4173 +msgstr "ustaw u¿ytkownika/grupê w³a¶ciciela plików w pakiecie"
4175 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
4176 msgid "list capabilities this package conflicts with"
4178 +msgstr "wypisz w³asno¶ci z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
4180 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
4181 msgid "list other packages removed by installing this package"
4183 +msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu"
4185 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
4186 msgid "list capabilities that this package provides"
4188 +msgstr "wypisz w³asno¶ci dostarczane przez ten pakiet"
4190 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
4191 msgid "list capabilities required by package(s)"
4193 +msgstr "wypisz w³asno¶ci wymagane przez pakiet(y)"
4195 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
4196 msgid "list descriptive information from package(s)"
4198 +msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)"
4200 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
4201 msgid "list change logs for this package"
4203 +msgstr "wypisz kronikê zmian dla tego pakietu"
4205 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
4206 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
4208 +msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)"
4210 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
4211 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
4213 +msgstr "wypisz pakiet(y) wed³ug czasu instalacji od naj¶wie¿szego"
4215 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
4216 msgid "list all files from each package"
4218 +msgstr "wypisz wszystkie pliki z ka¿dego pakietu"
4220 -#: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
4223 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
4224 "package installed)"
4226 +"znajd¼ nazwê pakietu, który dostarcza w³asno¶æ (wymaga zainstalowanego "
4227 +"pakietu rpmdb-redhat)"
4231 +"find package name that contains a required capability (needs rpmdb-redhat "
4232 +"package installed)"
4234 +"znajd¼ nazwê pakietu, który wymaga w³asno¶ci (wymaga zainstalowanego "
4235 +"pakietu rpmdb-redhat)"
4238 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
4240 +msgstr "ustaw <polisê> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
4247 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
4248 msgid "enable configure <option> for build"
4250 +msgstr "w³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
4252 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
4258 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
4259 msgid "disable configure <option> for build"
4261 +msgstr "wy³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
4263 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
4264 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
4265 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
4266 msgid "use database in DIRECTORY"
4268 +msgstr "u¿yj bazy danych w KATALOGu"
4270 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
4271 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
4272 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
4277 -#~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4278 -#~ msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE licznik musi byæ 1.\n"
4280 -#~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4281 -#~ msgstr "plik nieregularny -- sprawdzanie rozmiaru pominiête\n"
4283 -#~ msgid "No signature\n"
4284 -#~ msgstr "Brak sygnatury\n"
4286 -#~ msgid "Old PGP signature\n"
4287 -#~ msgstr "Stara sygnatura PGP\n"
4290 -#~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
4291 -#~ msgstr "Stara (tylko wewnêtrzna) sygnatura! Sk±d Ty to wzi±³e¶!?"
4294 -#~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
4295 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstall (je¶li istnieje)\n"
4299 -#~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4300 -#~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
4303 -#~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4304 -#~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4306 -#~ msgid "%s: readLead failed\n"
4307 -#~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4310 -#~ msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
4311 -#~ msgstr "ten pakiet jest pakietem w wersji jeden!\n"
4314 -#~ msgid "h#%7u: %s"
4315 -#~ msgstr "plik %s: %s\n"
4317 -#~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4318 -#~ msgstr "nieoczekiwane argumenty dla --querytags "
4321 -#~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4322 -#~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
4325 -#~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4326 -#~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4328 -#~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4329 -#~ msgstr "--dbpath podano dla operacji nie u¿ywaj±cej bazy"
4332 -#~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4333 -#~ msgstr "odpytywanie pakietu"
4335 -#~ msgid "display a verbose file listing"
4336 -#~ msgstr "wy¶wietl wiêcej informacji o plikach z listy"
4339 -#~ msgid "don't verify package digest"
4340 -#~ msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
4343 -#~ msgid "don't verify package signature"
4344 -#~ msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
4346 -#~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4347 -#~ msgstr "usuniêcie tych pakietów zerwie zale¿no¶ci:\n"
4350 -#~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4351 -#~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4354 -#~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4355 -#~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4357 -#~ msgid "rpm: %s\n"
4358 -#~ msgstr "rpm: %s\n"
4361 -#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4362 -#~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
4364 -#~ msgid " rpm {--version}"
4365 -#~ msgstr " rpm {--version}"
4367 -#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4368 -#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
4371 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4373 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4376 -#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4378 -#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
4382 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4384 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4387 -#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4389 -#~ " [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4393 -#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4396 -#~ " [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4399 -#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4400 -#~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4403 -#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4404 -#~ msgstr " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4408 -#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4409 -#~ "oldpath=newpath]"
4411 -#~ " [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4415 -#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4417 -#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4420 -#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4421 -#~ msgstr " [--ignoresize] plik1.rpm ... plikN.rpm"
4424 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4426 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4428 -#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4430 -#~ " [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4433 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4435 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4438 -#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4440 -#~ " [--ignorearch] [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4443 -#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4444 -#~ msgstr " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4447 -#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4449 -#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4451 -#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4453 -#~ " [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4457 -#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4459 -#~ " [--badreloc] [--excludepath <¶cie¿ka>] [--"
4462 -#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4463 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
4465 -#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4466 -#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4468 -#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4470 -#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4473 -#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4475 -#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4478 -#~ msgid " [--triggeredby]"
4479 -#~ msgstr " [--nomd5] [cele]"
4482 -#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4484 -#~ " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--"
4487 -#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4488 -#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <katalog>] [cele]"
4490 -#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4492 -#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4495 -#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4498 -#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4501 -#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4502 -#~ msgstr " [--nomd5] [cele]"
4504 -#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4505 -#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4507 -#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4508 -#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4511 -#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4512 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
4515 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4517 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4519 -#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4521 -#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4525 -#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4527 -#~ " [--justdb] [--notriggers] pakiet1 ... pakietN"
4530 -#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4531 -#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4534 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4536 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4539 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4541 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4543 -#~ msgid " package1 ... packageN"
4544 -#~ msgstr " pakiet1 ... pakietN"
4546 -#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4547 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4550 -#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4551 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4553 -#~ msgid " rpm {--querytags}"
4554 -#~ msgstr " rpm {--querytags}"
4558 -#~ msgstr "u¿ycie:"
4560 -#~ msgid "print this message"
4561 -#~ msgstr "wy¶wietl ten tekst"
4564 -#~ msgid " All modes support the following arguments:"
4565 -#~ msgstr " wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4568 -#~ msgid " --eval '<name>+' "
4569 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
4572 -#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4573 -#~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4575 -#~ msgid " --pipe <cmd> "
4576 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
4579 -#~ msgid " --rcfile <file> "
4580 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
4582 -#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4583 -#~ msgstr "u¿yj <plik> zamiast /etc/rpmrc i $HOME/.rpmrc"
4585 -#~ msgid "be a little more verbose"
4586 -#~ msgstr "wy¶wietlaj nieco wiêcej komunikatów"
4588 -#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4589 -#~ msgstr "wy¶wietlaj BARDZO du¿o komunikatów (dla odpluskwiania)"
4593 -#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4595 -#~ " instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4596 -#~ "URL'a ftp zamiast"
4598 -#~ msgid " of file names as well as the following options:"
4599 -#~ msgstr " nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4601 -#~ msgid " --ftpproxy <host> "
4602 -#~ msgstr " --ftpproxy <host> "
4604 -#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4605 -#~ msgstr "nazwa lub numer IP maszyny bêd±cej ftp proksy"
4607 -#~ msgid " --ftpport <port> "
4608 -#~ msgstr " --ftpport <port> "
4610 -#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4611 -#~ msgstr "numer portu serwera ftp (lub proksy)"
4614 -#~ msgid " --httpproxy <host> "
4615 -#~ msgstr " --httpproxy <host> "
4617 -#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4618 -#~ msgstr "nazwa lub IP hosta bêd±cego http proksy"
4621 -#~ msgid " --httpport <port> "
4622 -#~ msgstr " --httpport <port> "
4624 -#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4625 -#~ msgstr "numer portu serwera http (albo proksy)"
4627 -#~ msgid "query mode"
4628 -#~ msgstr "tryb odpytywania"
4630 -#~ msgid " --dbpath <dir> "
4631 -#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4633 -#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4634 -#~ msgstr "u¿yj <katalog> jako katalogu bazy pakietów"
4636 -#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4637 -#~ msgstr " --queryformat <format zapytania>"
4640 -#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4641 -#~ msgstr "u¿yj <format zapytania> jako formatu nag³ówka (dotyczy -i)"
4643 -#~ msgid " --root <dir> "
4644 -#~ msgstr " --root <katalog> "
4646 -#~ msgid " Package specification options:"
4647 -#~ msgstr " Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4649 -#~ msgid "query all packages"
4650 -#~ msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
4652 -#~ msgid " -f <file>+ "
4653 -#~ msgstr " -f <plik>+ "
4655 -#~ msgid "query package owning <file>"
4656 -#~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4658 -#~ msgid " -p <packagefile>+ "
4659 -#~ msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
4661 -#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4662 -#~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4664 -#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4665 -#~ msgstr " --triggeredby <pakiet>"
4667 -#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4668 -#~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4670 -#~ msgid " --whatprovides <cap>"
4671 -#~ msgstr " --whatprovides <zas>"
4673 -#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4674 -#~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4676 -#~ msgid " --whatrequires <cap>"
4677 -#~ msgstr " --whatrequires <zas>"
4679 -#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4680 -#~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4682 -#~ msgid " Information selection options:"
4683 -#~ msgstr " Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4685 -#~ msgid "display package information"
4686 -#~ msgstr "wy¶wietl informacjê o pakiecie"
4688 -#~ msgid "display the package's change log"
4689 -#~ msgstr "wy¶wietl wykaz zmian dokonanych w pakiecie"
4691 -#~ msgid "display package file list"
4692 -#~ msgstr "wy¶wietl listê plików zawartych w pakiecie"
4694 -#~ msgid "show file states (implies -l)"
4695 -#~ msgstr "poka¿ statusy plików (dotyczy -l)"
4697 -#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4698 -#~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki dokumentacji (dotyczy -l)"
4700 -#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4701 -#~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki konfiguracyjne (dotyczy -l)"
4704 -#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4707 -#~ "poka¿ wszystkie informacje o ka¿dym pliku (musi byæ u¿yte z -l, -c lub -d)"
4709 -#~ msgid "list capabilities package provides"
4710 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4712 -#~ msgid "list package dependencies"
4713 -#~ msgstr "wypisz zale¿no¶ci pakietu"
4715 -#~ msgid "print the various [un]install scripts"
4716 -#~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4718 -#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4719 -#~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4722 -#~ "verify a package installation using the same same package specification "
4724 -#~ msgstr "sprawd¼ stan pakietu (u¿ywa tych samych opcji co -q)"
4726 -#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4727 -#~ msgstr "nie sprawdzaj sum kontrolnych md5 plików"
4729 -#~ msgid "do not verify file attributes"
4730 -#~ msgstr "nie sprawdzaj atrybutów plików"
4732 -#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4733 -#~ msgstr "wypisz etykiety w³asno¶ci, o które mo¿na zapytaæ"
4735 -#~ msgid " --install <packagefile>"
4736 -#~ msgstr " --install <nazwa pakietu>"
4738 -#~ msgid " -i <packagefile> "
4739 -#~ msgstr " -i <nazwa pakietu> "
4741 -#~ msgid " --excludepath <path>"
4742 -#~ msgstr " --excludepath <¶cie¿ka>"
4744 -#~ msgid "skip files in path <path>"
4745 -#~ msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
4747 -#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4748 -#~ msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4750 -#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4751 -#~ msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
4753 -#~ msgid " --prefix <dir> "
4754 -#~ msgstr " --prefix <katalog> "
4756 -#~ msgid "don't execute any installation scripts"
4757 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4759 -#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4760 -#~ msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
4762 -#~ msgid " -U <packagefile> "
4763 -#~ msgstr " -U <nazwa pakietu> "
4765 -#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4766 -#~ msgstr "uaktualnij pakiet (te same opcje jak --install, plus)"
4768 -#~ msgid " --erase <package>"
4769 -#~ msgstr " --erase <pakiet>"
4772 -#~ msgid " -e <package> "
4773 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4775 -#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4776 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4778 -#~ msgid " -b<stage> <spec> "
4779 -#~ msgstr " -b<etap> <plik-spec> "
4781 -#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4782 -#~ msgstr " -t<etap> <plik-tar> "
4784 -#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4785 -#~ msgstr "buduj pakiet, gdzie <etap> to:"
4787 -#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4788 -#~ msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
4790 -#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4792 -#~ "sprawdzanie z listy (wykonuje kilka podstawowych weryfikacji na %files)"
4794 -#~ msgid "compile (prep and compile)"
4795 -#~ msgstr "kompiluj (preparuj i kompiluj)"
4797 -#~ msgid "install (prep, compile, install)"
4798 -#~ msgstr "instaluj (preparuj, kompiluj i instaluj)"
4800 -#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4801 -#~ msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4803 -#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4804 -#~ msgstr "pakiet binarny/¼ród³owy (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4807 -#~ msgid "remove spec file when done"
4808 -#~ msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
4810 -#~ msgid " --buildroot <dir> "
4811 -#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
4813 -#~ msgid "use <dir> as the build root"
4814 -#~ msgstr "u¿yj <katalog> jako korzeñ budowanego drzewa"
4816 -#~ msgid " --target=<platform>+"
4817 -#~ msgstr " --target=<platforma>+"
4819 -#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4820 -#~ msgstr "buduj pakiety dla platform docelowych platforma1...platformaN."
4822 -#~ msgid "do not execute any stages"
4823 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4825 -#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4826 -#~ msgstr " --rebuild <pkt_¼ród³> "
4829 -#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4830 -#~ "sources, patches, and icons."
4832 -#~ "instaluj pakiet ¼ród³owy, buduj pakiet binarny i usuñ plik spec, ¼ród³a, "
4835 -#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4836 -#~ msgstr " --recompile <pkt_¼ród³>"
4838 -#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4839 -#~ msgstr "jak --rebuild, ale nie buduj ¿adnych pakietów"
4841 -#~ msgid " --resign <pkg>+ "
4842 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4844 -#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4845 -#~ msgstr " --addsign <pakiet>+ "
4847 -#~ msgid "add a signature to a package"
4848 -#~ msgstr "dodaj sygnaturê do pakietu"
4851 -#~ msgid " --checksig <pkg>+"
4852 -#~ msgstr " --checksig <pakiet>+ "
4855 -#~ msgid " -K <pkg>+ "
4856 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4858 -#~ msgid "skip any GPG signatures"
4859 -#~ msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury GPG"
4861 -#~ msgid "make sure a valid database exists"
4862 -#~ msgstr "upewnij siê, ¿e poprawna baza istnieje"
4864 -#~ msgid "rebuild database from existing database"
4865 -#~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4868 -#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4869 -#~ "package specification options as -q"
4871 -#~ "ustaw prawa dostêpu takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4872 -#~ "samych opcji co -q)"
4875 -#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4876 -#~ "same package specification options as -q"
4878 -#~ "ustaw w³a¶ciciela i grupê takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4879 -#~ "samych opcji co -q)"
4881 -#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4882 -#~ msgstr "-u i --uninstall nie s± ju¿ obs³ugiwane i nie pracuj±.\n"
4884 -#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4885 -#~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4889 -#~ "script disabling options may only be specified during package "
4890 -#~ "installation, erasure, and verification"
4892 -#~ "--noscripts mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
4893 -#~ "sprawdzania pakietów"
4896 -#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4897 -#~ msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
4899 -#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4900 -#~ msgstr "--oldpackage mo¿na u¿yæ tylko podczas aktualizacji"
4902 -#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4903 -#~ msgstr "--nopgp mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania sygnatury"
4905 -#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4906 -#~ msgstr "--nogpg mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury"
4909 -#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4912 -#~ "--nomd5 mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury i weryfkiacji "
4915 -#~ msgid "no packages given for signature check"
4916 -#~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do sprawdzenia sygnatury"
4918 -#~ msgid "no packages given for signing"
4919 -#~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do podpisania"
4921 -#~ msgid "no packages given for uninstall"
4922 -#~ msgstr "nie podano nazw plików do usuniêcia"
4924 -#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4925 -#~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla odpytywania wszystkich pakietów"
4927 -#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4928 -#~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla weryfikacji wszystkich pakietów"
4931 -#~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4932 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4935 -#~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4936 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4939 -#~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4940 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
4943 -#~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4944 -#~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4946 -#~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4947 -#~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4950 -#~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4951 -#~ msgstr "tryb odpytywania"
4953 -#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4954 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
4957 -#~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4958 -#~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4961 -#~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4962 -#~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
4966 -#~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4968 -#~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy u¿ytkownika ani list id (to nie powinno "
4973 -#~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4975 -#~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy grupy ani list id (to nie powinno siê "
4979 -#~ msgid "removed db file %s\n"
4980 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
4983 -#~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4984 -#~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
4987 -#~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4988 -#~ msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
4992 -#~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4995 -#~ "baza danych jest w starym formacie; u¿yj --rebuilddb aby wygenerowaæ "
4996 -#~ "bazê w nowym formacie"
4999 -#~ msgid "error(%d) counting packages\n"
5000 -#~ msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
5002 -#~ msgid "(unknown type)"
5003 -#~ msgstr "(nieznany typ)"
5006 -#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
5007 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
5010 -#~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
5011 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg"
5014 -#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
5015 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. PGP"
5018 -#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
5019 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. GPG"
5022 -#~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
5023 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
5026 -#~ msgid "generate GPG/PGP signature"
5027 -#~ msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
5030 -#~ msgid "cannot open package: %s\n"
5031 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5033 -#~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
5034 -#~ msgstr "B³edny licznik dla headerAddEntry(): %d\n"
5037 -#~ msgid " All modes support the following options:"
5038 -#~ msgstr " wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
5041 -#~ msgid " --eval '<expr>+' "
5042 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
5045 -#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
5046 -#~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
5049 -#~ msgid " --pipe <cmd> "
5050 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
5053 -#~ msgid " --rcfile <file:...> "
5054 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
5057 -#~ msgid " --dbpath <dir> "
5058 -#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
5061 -#~ msgid " --root <dir> "
5062 -#~ msgstr " --root <katalog> "
5066 -#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
5069 -#~ " instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
5070 -#~ "URL'a ftp zamiast"
5073 -#~ msgid " of file names as well as the following options:"
5074 -#~ msgstr " nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
5077 -#~ msgid " --ftpproxy <host> "
5078 -#~ msgstr " --ftpproxy <host> "
5081 -#~ msgid " --ftpport <port> "
5082 -#~ msgstr " --ftpport <port> "
5085 -#~ msgid " --httpproxy <host> "
5086 -#~ msgstr " --httpproxy <host> "
5089 -#~ msgid " --httpport <port> "
5090 -#~ msgstr " --httpport <port> "
5093 -#~ msgid " Package specification options:"
5094 -#~ msgstr " Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
5097 -#~ msgid " -f <file>+ "
5098 -#~ msgstr " -f <plik>+ "
5101 -#~ msgid "query/verify package owning <file>"
5102 -#~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
5105 -#~ msgid " -p <packagefile>+ "
5106 -#~ msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
5109 -#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
5110 -#~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
5113 -#~ msgid " --triggeredby <pkg> "
5114 -#~ msgstr " --triggeredby <pakiet>"
5117 -#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
5118 -#~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
5121 -#~ msgid " --whatprovides <cap> "
5122 -#~ msgstr " --whatprovides <zas>"
5125 -#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
5126 -#~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
5129 -#~ msgid " --whatrequires <cap> "
5130 -#~ msgstr " --whatrequires <zas>"
5133 -#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
5134 -#~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
5137 -#~ msgid " --queryformat <qfmt> "
5138 -#~ msgstr " --queryformat <format zapytania>"
5141 -#~ msgid " Information selection options:"
5142 -#~ msgstr " Opcje odpytuj±ce pakiety:"
5145 -#~ msgid "list capabilities provided by package"
5146 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
5149 -#~ msgid "list capabilities required by package"
5150 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
5153 -#~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
5154 -#~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
5157 -#~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
5158 -#~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
5161 -#~ msgid "do not execute scripts (if any)"
5162 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
5165 -#~ msgid " --install <packagefile>"
5166 -#~ msgstr " --install <nazwa pakietu>"
5169 -#~ msgid " -i <packagefile> "
5170 -#~ msgstr " -i <nazwa pakietu> "
5173 -#~ msgid " --excludepath <path> "
5174 -#~ msgstr " --excludepath <¶cie¿ka>"
5177 -#~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
5178 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
5181 -#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
5182 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
5185 -#~ msgid " --prefix <dir> "
5186 -#~ msgstr " --prefix <katalog> "
5189 -#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
5190 -#~ msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
5193 -#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
5194 -#~ msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
5197 -#~ msgid " -U <packagefile> "
5198 -#~ msgstr " -U <nazwa pakietu> "
5201 -#~ msgid " --erase <package>"
5202 -#~ msgstr " --erase <pakiet>"
5205 -#~ msgid " -e <package> "
5206 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5209 -#~ msgid " --resign <pkg>+ "
5210 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5213 -#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
5214 -#~ msgstr " --addsign <pakiet>+ "
5217 -#~ msgid " --checksig <pkg>+"
5218 -#~ msgstr " --checksig <pakiet>+ "
5221 -#~ msgid " -K <pkg>+ "
5222 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5225 -#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
5226 -#~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
5229 -#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
5230 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5233 -#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
5234 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5237 -#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
5238 -#~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
5241 -#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
5242 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5245 -#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
5246 -#~ "and verification"
5248 -#~ "--notriggers mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
5249 -#~ "sprawdzania pakietów"
5252 -#~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
5253 -#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
5256 -#~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
5257 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
5261 -#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5263 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5267 -#~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
5270 -#~ " [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
5275 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
5278 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
5282 -#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
5285 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
5289 -#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
5291 -#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
5295 -#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
5297 -#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
5300 -#~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
5301 -#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
5304 -#~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
5305 -#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
5309 -#~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
5311 -#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
5315 -#~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
5317 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
5321 -#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
5324 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
5326 -#~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
5327 -#~ msgstr "archiwum = %s fs = %s\n"
5329 -#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
5330 -#~ msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s: %s\n"
5332 -#~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
5333 -#~ msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
5335 -#~ msgid "getNextHeader: %s\n"
5336 -#~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
5338 -#~ msgid " file: %s action: %s\n"
5339 -#~ msgstr " plik: %s akcja: %s\n"
5341 -#~ msgid "installing a source package\n"
5342 -#~ msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
5345 -#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
5346 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5349 -#~ msgid "cannot create specdir %s\n"
5350 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5352 -#~ msgid "spec file in: %s\n"
5353 -#~ msgstr "plik spec w: %s\n"
5355 -#~ msgid "renaming %s to %s\n"
5356 -#~ msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
5359 -#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
5360 -#~ msgstr "zmiana nazwy z %s na %s nie powiod³a sie: %s"
5362 -#~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
5363 -#~ msgstr "przebieg testowy - instalacja zatrzymana\n"
5365 -#~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
5366 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu preinstall (je¶li istnieje)\n"
5369 -#~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
5370 -#~ msgstr "skasowanie %s nie powiod³o siê: %s"
5372 -#~ msgid "will remove files test = %d\n"
5373 -#~ msgstr "usunie pliki test = %d\n"
5375 -#~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
5376 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstalacyjnego (je¦li istnieje)\n"
5380 -#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
5382 -#~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
5384 -#~ msgid " --timecheck <secs> "
5385 -#~ msgstr " --timecheck <sekundy>"
5387 -#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
5388 -#~ msgstr "ustaw sprawdzanie czasu do ilo¶ci <sekund> (0 wy³±cza)"
5390 -#~ msgid "counting packages to install\n"
5391 -#~ msgstr "zliczanie pakietów do zainstalowania\n"
5393 -#~ msgid "found %d packages\n"
5394 -#~ msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
5396 -#~ msgid "looking for packages to download\n"
5397 -#~ msgstr "szukanie pakietów do ¶ci±gniêcia\n"
5400 -#~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
5401 -#~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
5403 -#~ msgid "retrieved %d packages\n"
5404 -#~ msgstr "¶ci±gniêto %d pakietów\n"
5406 -#~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
5407 -#~ msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
5410 -#~ msgid " --rcfile <file> "
5411 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
5413 -#~ msgid "Bad owner/group: %s"
5414 -#~ msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s"
5416 -#~ msgid "failed to open %s: %s"
5417 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
5420 -#~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
5421 -#~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5423 -#~ msgid "error creating directory %s: %s"
5424 -#~ msgstr "b³±d przy tworzeniu katalogu %s: %s"
5426 -#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
5427 -#~ msgstr "B³êdny wpis %%_signature w pliku makra"
5431 -#~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5434 -#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5437 -#~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
5438 -#~ msgstr " [--target=platforma1[,platforma2...]]"
5441 -#~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
5442 -#~ msgstr " [--rmsource] plik_spec"
5445 -#~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
5446 -#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5450 -#~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
5452 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5457 -#~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5460 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5464 -#~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
5465 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
5468 -#~ msgid " -b<stage> <spec> "
5469 -#~ msgstr " -b<etap> <plik-spec> "
5472 -#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
5473 -#~ msgstr " -t<etap> <plik-tar> "
5476 -#~ msgid "package src rpm only"
5477 -#~ msgstr "pakiet nie ma nazwy"
5480 -#~ msgid " --buildroot <dir> "
5481 -#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
5484 -#~ msgid " --target=<platform>+ "
5485 -#~ msgstr " --target=<platforma>+"
5488 -#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
5489 -#~ msgstr " --rebuild <pkt_¼ród³> "
5492 -#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
5493 -#~ msgstr " --recompile <pkt_¼ród³>"
5495 -#~ msgid "query the packages which require a capability"
5496 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów wymagaj±cych zasobu"
5498 -#~ msgid "query the packages which provide a capability"
5499 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów udostêpniaj±cych zasób"
5501 -#~ msgid "exec failed!\n"
5502 -#~ msgstr "uruchomienie nie powiod³o siê!\n"
5504 -#~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
5506 -#~ "warto¶æ %%instchangelog w pliku makra powinna byæ liczb±, a nie jest"
5508 -#~ msgid "sigsize : %d\n"
5509 -#~ msgstr "rozmiar sygnat. : %d\n"
5511 -#~ msgid "Header + Archive: %d\n"
5512 -#~ msgstr "Nag³ówek + Archiwum: %d\n"
5514 -#~ msgid "expected size : %d\n"
5515 -#~ msgstr "oczekiwany rozmiar: %d\n"
5517 -#~ msgid "New Header signature\n"
5518 -#~ msgstr "Nowa sygnatura nag³ówka\n"
5520 -#~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
5521 -#~ msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
5523 -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
5524 -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getUname()\n"
5526 -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
5527 -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getGname()\n"
5529 -#~ msgid "internal error (rpm bug?): "
5530 -#~ msgstr "b³±d wewnêtrzny (b³±d w rpm'ie?): "
5533 -#~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
5534 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
5536 -#~ msgid "undefined identifier"
5537 -#~ msgstr "nieznany identyfikator"
5540 -#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5542 -#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5546 -#~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
5548 -#~ " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
5550 -#~ msgid "RPM database already exists"
5551 -#~ msgstr "Baza RPM'a ju¿ istnieje"
5553 -#~ msgid "Old db is missing"
5554 -#~ msgstr "Brak starej bazy"
5556 -#~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
5557 -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ bazy w /var/lib/rpm"
5559 -#~ msgid "Old db is corrupt"
5560 -#~ msgstr "Stara baza jest uszkodzona"
5562 -#~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
5564 -#~ "Wykonanie oldrpmdbGetPackageInfo nie powiod³o siê &olddb = %p olddb."
5565 -#~ "packages = %p\n"
5567 -#~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
5568 -#~ msgstr "rpmconvert nie wymaga argumentów"
5570 -#~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
5571 -#~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konwersja bazy w /var/lib/rpm\n"
5573 -#~ msgid "pulling %s from database\n"
5574 -#~ msgstr "wyci±gam %s z bazy danych\n"
5576 -#~ msgid "package not found in database"
5577 -#~ msgstr "nie znaleziono pakietu w bazie danych"
5579 -#~ msgid "no copyright!\n"
5580 -#~ msgstr "brak praw autorskich!\n"
5583 -#~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
5584 -#~ msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
5587 -#~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
5588 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5590 -#~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
5591 -#~ msgstr "stary styl pakietu ¼ród³owego -- Zrobiê co w mojej mocy\n"
5593 -#~ msgid "archive offset is %d\n"
5594 -#~ msgstr "ofsetem archiwum jest %d\n"
5596 -#~ msgid "old style binary package\n"
5597 -#~ msgstr "stary styl pakietu binarnego\n"
5601 -#~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5604 -#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5607 -#~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5608 -#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5610 -#~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
5611 -#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5614 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
5616 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5620 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5623 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5627 -#~ msgid " %s {--version}\n"
5628 -#~ msgstr " rpm {--version}"
5632 -#~ " %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5634 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5637 -#~ msgid " %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
5638 -#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
5641 -#~ msgid " %s {--querytags}\n"
5642 -#~ msgstr " rpm {--querytags}"
5645 -#~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
5646 -#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5649 -#~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
5650 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5653 -#~ msgid "cannot allocate new instance in database"
5654 -#~ msgstr "nie mo¿na alokowaæ przestrzeni dla bazy danych"
5656 -#~ msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
5657 -#~ msgstr "--buildarch wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5659 -#~ msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
5660 -#~ msgstr "--builddos wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5662 -#~ msgid "override build architecture"
5663 -#~ msgstr "wymu¶ architekturê"
5665 -#~ msgid "override build operating system"
5666 -#~ msgstr "wymu¶ rodzaj systemu operacyjnego"
5668 -#~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5669 -#~ msgstr "--build (-b) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5671 -#~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5672 -#~ msgstr "--tarbuild (-t) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5674 -#~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
5675 -#~ msgstr "argumenty dla --dbpath musz± zaczynaæ sie od /"
5677 -#~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
5678 -#~ msgstr "--timecheck mo¿na u¿ywaæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5681 -#~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
5684 -#~ "opcje ftp mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5687 -#~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
5690 -#~ "opcje http mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5692 -#~ msgid " --requires"
5693 -#~ msgstr " --requires"
5695 -#~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
5696 -#~ msgstr "przesuñ pliki nawet gdy pakiet na to nie pozwala"
5698 -#~ msgid "remove sources and spec file when done"
5699 -#~ msgstr "usuñ ¼ród³a i plik spec po skoñczeniu"
5701 -#~ msgid " --rmsource <spec> "
5702 -#~ msgstr " --rmsource <plik spec>"
5704 -#~ msgid "remove sources and spec file"
5705 -#~ msgstr "usuñ plik spec i ¼ród³a"
5708 -#~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
5709 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5712 -#~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
5713 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5715 -#~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
5716 -#~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5719 -#~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
5720 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5723 -#~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
5724 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5726 -#~ msgid "removing database entry\n"
5727 -#~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5729 -#~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
5730 -#~ msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5732 -#~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
5733 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka %d dla sprawdzenia zale¿no¶ci"
5735 -#~ msgid "error: could not read database record\n"
5736 -#~ msgstr "b³±d: nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy\n"
5738 -#~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
5739 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
5741 -#~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
5742 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla deinstalacji"
5744 -#~ msgid "record number %u\n"
5745 -#~ msgstr "rekord numer %u\n"
5747 -#~ msgid "cannot open file %s: %s"
5748 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
5751 -#~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
5752 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5754 -#~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
5755 -#~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() odczyt nag³ówka nie powiód³ siê"
5757 -#~ msgid "could not read database record!\n"
5758 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy!\n"
5760 -#~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
5761 -#~ msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
5763 -#~ msgid "cannot read header at %d for update"
5764 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla uaktualnienia"
5766 -#~ msgid "header changed size!"
5767 -#~ msgstr "nag³ówek zmieni³ swój rozmiar!"
5769 -#~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
5770 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ pakietów nazwanych %s dla zdeinstalowania"
5772 -#~ msgid "package %s not listed in %s"
5773 -#~ msgstr "pakiet %s nie jest wymieniony w %s"
5775 -#~ msgid "package has no group\n"
5776 -#~ msgstr "pakiet nie ma grupy\n"
5778 -#~ msgid "removing provides index for %s\n"
5779 -#~ msgstr "usuwanie indeksu udostêpnianych zasobów dla %s\n"
5781 -#~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
5782 -#~ msgstr "usuwanie indeksu zale¿no¶ci dla %s\n"
5784 -#~ msgid "removing trigger index for %s\n"
5785 -#~ msgstr "usuwanie indeksu trigger dla %s\n"
5787 -#~ msgid "removing conflict index for %s\n"
5788 -#~ msgstr "usuwanie indeksu konfliktów dla %s\n"
5790 -#~ msgid "cannot create %s"
5791 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5793 -#~ msgid "Unable to stat icon: %s"
5794 -#~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na ikonie: %s"
5796 -#~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
5797 -#~ msgstr "Warto¶æ timecheck musi byæ liczb± ca³kowit±: %s"
5799 -#~ msgid "Data type %d not supprted\n"
5800 -#~ msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
5802 -#~ msgid "failed to open %s\n"
5803 -#~ msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
5806 -#~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
5807 -#~ msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
5809 -#~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
5810 -#~ msgstr "Plik zawiera niedrukowalne znaki (%c): %s\n"
5812 -#~ msgid "Couldn't read the header/archive"
5813 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka/archiwum"
5815 -#~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
5816 -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka/archiwum do pliku tymczasowego"
5818 -#~ msgid "Couldn't read sigtarget"
5819 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget"
5821 -#~ msgid "Couldn't write package"
5822 -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu"
5824 -#~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
5825 -#~ msgstr "--nofiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania pakietów"
5827 -#~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5828 -#~ msgstr "--clean mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5830 -#~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5831 -#~ msgstr "--rmsource mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5833 -#~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5834 -#~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5836 -#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5837 -#~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko z -bc, -bi, -bs, -tc -ti lub -ts"
5840 -#~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
5842 -#~ "U¿yj `%%_signature pgp5' zamiast `%%_signature pgp' w pliku makra.\n"
5844 -#~ msgid "pgp version 5 not found: "
5845 -#~ msgstr "nie znaleziono pgp w wersji 5: "
5848 -#~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
5850 -#~ "U¿yj `%%_signature pgp' zamiast `%%_signature pgp5' w pliku makra.\n"
5852 -#~ msgid "Finding provides...\n"
5853 -#~ msgstr "Wyszukiwanie udostêpnianych zasobów...\n"
5855 -#~ msgid "Failed to find requires"
5856 -#~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
5858 -#~ msgid "Prereqs:"
5859 -#~ msgstr "Prerekwizyty:"
5861 -#~ msgid "Requires:"
5862 -#~ msgstr "Wymagane zasoby:"
5864 -#~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5865 -#~ msgstr "zale¿no¶ci: wyszukiwanie %s\n"
5867 -#~ msgid "failed build prerequisites:\n"
5868 -#~ msgstr "budowanie prerekwizytów nie powiod³o siê:\n"
5870 -#~ msgid "unexpected query specifiers"
5871 -#~ msgstr "nieoczekiwane typy odpytywania"
5873 -#~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
5874 -#~ msgstr "Brak nazw plików po %%defattr(): %s"
5876 -#~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
5877 -#~ msgstr "B³edna sk³adnia %%config(): %s"
5879 -#~ msgid "Invalid %%config token: %s"
5880 -#~ msgstr "B³êdny znak %%config: %s"
5882 -#~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
5883 -#~ msgstr "linia %d: Brak nazw plików w Conflicts: %s"
5885 -#~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
5886 -#~ msgstr "linia %d: Brak wersji w PreReq: %s"
5888 -#~ msgid "%s is not an RPM\n"
5889 -#~ msgstr "%s nie jest RPM-em\n"
5891 -#~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
5892 -#~ msgstr "B³edna sk³adnia %%lang(): %s"
5894 -#~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
5895 -#~ msgstr "wpisy %%lang() musz± byæ dwuznakowe: %s"
5897 -#~ msgid "showing package: %d\n"
5898 -#~ msgstr "bierz±cy pakiet: %d\n"