---- lftp-4.4.5/po/pl.po.orig 2013-03-14 09:53:19.000000000 +0100
-+++ lftp-4.4.5/po/pl.po 2013-03-16 17:03:23.424567587 +0100
+--- lftp-4.4.6/po/pl.po.orig 2013-05-18 22:14:16.005865510 +0200
++++ lftp-4.4.6/po/pl.po 2013-05-19 08:46:23.927607156 +0200
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation of lftp.
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lftp 4.4.0\n"
-+"Project-Id-Version: lftp 4.4.5\n"
++"Project-Id-Version: lftp 4.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-03-14 12:53+0400\n"
+ "POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:34+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-07 14:23+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:12+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-05-19 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
-@@ -1042,7 +1042,6 @@
+@@ -1046,7 +1046,6 @@
msgstr "[re]cls [opcje] [¶cie¿ka/][maska]"
- #: src/commands.cc:166
+ #: src/commands.cc:164
-#, fuzzy
msgid ""
"List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
"or via pipe to external command.\n"
-@@ -1086,6 +1085,7 @@
+@@ -1091,6 +1090,7 @@
"lub poprzez potok do zewnêtrznej polecenia.\n"
"\n"
" -1 - wy¶wietlaj w jednej kolumnie\n"
+" -a, --all - wy¶wietlaj pliki z kropk±\n"
" -B, --basename - wy¶wietlaj jedynie nazwê bazow± plików\n"
" --block-size=ROZ - u¿yj bloków o rozmiarze ROZ bajtów\n"
- " -d, --directory - wy¶wietlaj listê katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
-@@ -1106,6 +1106,7 @@
+ " -d, --directory - wy¶wietlaj listê katalogów zamiast ich "
+@@ -1112,6 +1112,7 @@
" -S - sortuj wg rozmiaru pliku\n"
" --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
" - wy¶wietlaj poszczególne pola\n"
+" --time-style=STYL - u¿yj okre¶lonego formatu czasu\n"
"\n"
- "Domy¶lnie, wyj¶cie komendy cls jest zapamiêtywane w pamiêci podrêcznej. By\n"
- "zobaczyæ nowe listy plików u¿yj komendy `recls' lub `cache flush'.\n"
-@@ -1219,7 +1220,6 @@
+ "Domy¶lnie, wyj¶cie komendy cls jest zapamiêtywane w pamiêci podrêcznej. "
+ "By\n"
+@@ -1234,7 +1235,6 @@
msgstr "get [OPCJE] <zd_plik> [-o <lo_plik>]"
- #: src/commands.cc:252
+ #: src/commands.cc:250
-#, fuzzy
msgid ""
"Retrieve remote file <rfile> and store it to local file <lfile>.\n"
" -o <lfile> specifies local file name (default - basename of rfile)\n"
-@@ -1231,7 +1231,7 @@
+@@ -1246,7 +1246,7 @@
"Uzyskanie zdalnego pliku <zd_plik> i zachowanie go lokalnie jako <lo_plik>.\n"
" -o <lo_plik> ustala nazwê lokalnego pliku (domy¶lnie - nazwa pliku "
"odleg³ego)\n"
" -E kasowanie zdalnego pliku po zakoñczonej pomy¶lnie operacji\n"
" -a tryb ascii (domy¶lnym jest tryb binarny)\n"
" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
-@@ -1270,13 +1270,13 @@
+@@ -1286,13 +1286,13 @@
"Wy¶wietla pomoc dla polecenia <komenda>, lub listê dostêpnych poleceñ\n"
- #: src/commands.cc:271
+ #: src/commands.cc:269
-#, fuzzy
msgid ""
"List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified.\n"
+"Mo¿e byæ podane kilka -v. Z podanym <nr_proc> wy¶wietla tylko\n"
+"dany proces.\n"
- #: src/commands.cc:273
+ #: src/commands.cc:271
msgid "kill all|<job_no>"
-@@ -1358,7 +1358,6 @@
+@@ -1375,7 +1375,6 @@
msgstr "mget [OPTS] <pliki>"
- #: src/commands.cc:301
+ #: src/commands.cc:299
-#, fuzzy
msgid ""
"Gets selected files with expanded wildcards\n"
" -c continue, resume transfer\n"
-@@ -1369,7 +1368,7 @@
+@@ -1386,7 +1385,7 @@
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
msgstr ""
"Pobiera wskazane pliki pasuj±ce do maski\n"