]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blob - lftp-pl.po-update.patch
- up to 4.0.5
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
1 --- lftp-3.7.15/po/pl.po.orig   2009-07-23 08:25:56.000000000 +0200
2 +++ lftp-3.7.15/po/pl.po        2009-07-23 08:34:48.000000000 +0200
3 @@ -1,16 +1,16 @@
4  # Polish translation of lftp.
5  # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
6  # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld-linux.org>, 1998-2004
7 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2008
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2009
9  # some updates by Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>, 2003
10  # Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2004-2006
11  #
12  msgid ""
13  msgstr ""
14 -"Project-Id-Version: lftp 3.7.1\n"
15 +"Project-Id-Version: lftp 3.7.15\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
17  "POT-Creation-Date: 2009-07-21 13:33+0400\n"
18 -"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:20+0200\n"
19 +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 10:00+0200\n"
20  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
21  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22  "MIME-Version: 1.0\n"
23 @@ -759,9 +759,8 @@
24  msgstr "nieprawid³owa liczba zmiennoprzecinkowa"
25  
26  #: src/ResMgr.cc:478
27 -#, fuzzy
28  msgid "invalid unsigned number"
29 -msgstr "nieprawid³owy numer"
30 +msgstr "nieprawid³owa liczba bez znaku"
31  
32  #: src/ResMgr.cc:707
33  msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed."
34 @@ -831,11 +830,11 @@
35  
36  #: src/SleepJob.cc:102
37  msgid "Sleeping forever"
38 -msgstr ""
39 +msgstr "Zasypianie na zawsze"
40  
41  #: src/SleepJob.cc:103
42  msgid "Sleep time left: "
43 -msgstr ""
44 +msgstr "Pozosta³y czas snu: "
45  
46  #: src/SleepJob.cc:112
47  #, c-format
48 @@ -1908,6 +1907,11 @@
49  "lftp will automatically terminate when all jobs are finished.\n"
50  "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n"
51  msgstr ""
52 +"\n"
53 +"lftp teraz oszukuje pow³okê, aby przej¶æ do grupy procesów w tle.\n"
54 +"lftp nadal dzia³a w tle wbrew komunikatowi `Zatrzymany'.\n"
55 +"Wy³±czy siê automatycznie, kiedy wszystkie zadania zostan± zakoñczone.\n"
56 +"Aby powróciæ do lftp, je¶li nadal dzia³a, nale¿y u¿yæ polecenia `fg'.\n"
57  
58  #: src/commands.cc:876 src/commands.cc:3334
59  #, c-format
60 @@ -2155,11 +2159,23 @@
61  "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
62  "along with LFTP.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
63  msgstr ""
64 +"LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne: mo¿na je rozprowadzaæ i/lub\n"
65 +"modyfikowaæ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
66 +"Public License), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
67 +"3 lub wy¿szej.\n"
68 +"\n"
69 +"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny, ale BEZ\n"
70 +"¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI lub\n"
71 +"PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
72 +"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
73 +"\n"
74 +"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
75 +"z LFTP. Je¶li nie, mo¿na j± znale¼æ pod <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
76  
77  #: src/commands.cc:2588
78 -#, fuzzy, c-format
79 +#, c-format
80  msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n"
81 -msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê przesy³aæ do <%s>.\n"
82 +msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê przesy³aæ na listê <%s>.\n"
83  
84  #: src/commands.cc:2594
85  msgid "Libraries used: "
86 @@ -2516,11 +2532,10 @@
87  msgstr "ftp:proxy has³o: "
88  
89  #: src/resource.cc:68
90 -#, fuzzy
91  msgid ""
92  "ftp:proxy-auth-type must be one of: user, joined, joined-acct, open, proxy-"
93  "user@host"
94 -msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open"
95 +msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open, proxy-user@host"
96  
97  #: src/resource.cc:92
98  msgid "only PUT and POST values allowed"
99 @@ -2558,32 +2573,3 @@
100  #, c-format
101  msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n"
102  msgstr "%s ok, %d plik$|i|ów$ usuniêto\n"
103 -
104 -#~ msgid "day"
105 -#~ msgstr "dzieñ"
106 -
107 -#~ msgid "hour"
108 -#~ msgstr "godzina"
109 -
110 -#~ msgid "minute"
111 -#~ msgstr "minuta"
112 -
113 -#~ msgid "second"
114 -#~ msgstr "sekunda"
115 -
116 -#~ msgid ""
117 -#~ "LFTP is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
118 -#~ "are\n"
119 -#~ "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
120 -#~ "conditions.\n"
121 -#~ "There is absolutely no warranty for LFTP.  See COPYING for details.\n"
122 -#~ msgstr ""
123 -#~ "LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne, chronione Powszechn± Licencj± "
124 -#~ "Publiczn±\n"
125 -#~ "GNU (General Public License), pozwalaj±c± modyfikowaæ i/lub "
126 -#~ "rozpowszechniaæ\n"
127 -#~ "kopie pod pewnymi warunkami.\n"
128 -#~ "Nie ma ¿adnej gwarancji na LFTP. Szczegó³y w pliku COPYING.\n"
129 -
130 -#~ msgid "block size"
131 -#~ msgstr "rozmiar bloku"
This page took 0.121197 seconds and 3 git commands to generate.