]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blob - lftp-pl.po-update.patch
- Up to 4.1.1
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
1 --- lftp-4.1.1/po/pl.po.orig    2010-11-24 17:10:46.000000000 +0200
2 +++ lftp-4.1.1/po/pl.po 2010-11-25 12:43:34.214281316 +0200
3 @@ -1,16 +1,16 @@
4  # Polish translation of lftp.
5  # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
6  # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld-linux.org>, 1998-2004
7 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2008
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2010
9  # some updates by Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>, 2003
10  # Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2004-2006
11  #
12  msgid ""
13  msgstr ""
14 -"Project-Id-Version: lftp 3.7.1\n"
15 +"Project-Id-Version: lftp 4.1.1\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
17  "POT-Creation-Date: 2010-11-24 18:10+0300\n"
18 -"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:20+0200\n"
19 +"PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:01+0200\n"
20  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
21  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22  "Language: pl\n"
23 @@ -38,59 +38,59 @@
24  msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
25  
26  #: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
27 -#, fuzzy, c-format
28 +#, c-format
29  msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
30 -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
31 +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
32  
33  #: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
34 -#, fuzzy, c-format
35 +#, c-format
36  msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
37 -msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
38 +msgstr "%s: opcja '--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
39  
40  #: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
41 -#, fuzzy, c-format
42 +#, c-format
43  msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
44 -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
45 +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
46  
47  #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
48 -#, fuzzy, c-format
49 +#, c-format
50  msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
51 -msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
52 +msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieæ argument\n"
53  
54  #: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
55 -#, fuzzy, c-format
56 +#, c-format
57  msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
58 -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
59 +msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
60  
61  #: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
62 -#, fuzzy, c-format
63 +#, c-format
64  msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
65 -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
66 +msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
67  
68  #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
69 -#, fuzzy, c-format
70 +#, c-format
71  msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
72 -msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
73 +msgstr "%s: b³êdna opcja -- '%c'\n"
74  
75  #: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
76 -#, fuzzy, c-format
77 +#, c-format
78  msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
79 -msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
80 +msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- '%c'\n"
81  
82  #: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
83 -#, fuzzy, c-format
84 +#, c-format
85  msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
86 -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
87 +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
88  
89  #: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
90 -#, fuzzy, c-format
91 +#, c-format
92  msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
94 +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
95  
96  #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
97 -#, fuzzy, c-format
98 +#, c-format
99  msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
100 -msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
101 +msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieæ argument\n"
102  
103  #. TRANSLATORS:
104  #. Get translations for open and closing quotation marks.
105 @@ -760,9 +760,8 @@
106  msgstr "nieprawid³owa liczba zmiennoprzecinkowa"
107  
108  #: src/ResMgr.cc:478
109 -#, fuzzy
110  msgid "invalid unsigned number"
111 -msgstr "nieprawid³owy numer"
112 +msgstr "nieprawid³owa liczba bez znaku"
113  
114  #: src/ResMgr.cc:712
115  msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed."
116 @@ -815,7 +814,7 @@
117  
118  #: src/Resolver.cc:733
119  msgid "DNS resoloution not trusted."
120 -msgstr ""
121 +msgstr "Rozwi±zanie nazwy przez DNS jest niezaufane."
122  
123  #: src/Resolver.cc:834
124  msgid "Host name lookup failure"
125 @@ -836,11 +835,11 @@
126  
127  #: src/SleepJob.cc:102
128  msgid "Sleeping forever"
129 -msgstr ""
130 +msgstr "Zasypianie na zawsze"
131  
132  #: src/SleepJob.cc:103
133  msgid "Sleep time left: "
134 -msgstr ""
135 +msgstr "Pozosta³y czas snu: "
136  
137  #: src/SleepJob.cc:112
138  #, c-format
139 @@ -1703,7 +1702,6 @@
140  msgstr "repeat [OPCJE] [opó¼nienie] [komenda]"
141  
142  #: src/commands.cc:426
143 -#, fuzzy
144  msgid ""
145  "Repeat specified command with a delay between iterations.\n"
146  "Default delay is one second, default command is empty.\n"
147 @@ -1714,9 +1712,12 @@
148  " --weak      stop when lftp moves to background.\n"
149  msgstr ""
150  "Powtarzaj podan± komendê z opó¼nieniem pomiêdzy iteracjami.\n"
151 -"Domy¶lne opó¼nienie to jedna sekunda, domy¶lnie komenda jest pusta.\n"
152 +"Domy¶lne opó¼nienie to jedna sekunda, domy¶lna komenda jest pusta.\n"
153  " -c <liczba>      liczba powtórzeñ\n"
154 -" -d <opó¼nienie>  opó¼nienie miêdzy powtórzeniami.\n"
155 +" -d <opó¼nienie>  opó¼nienie miêdzy powtórzeniami\n"
156 +" --while-ok       zatrzymanie kiedy polecenie zakoñczy siê kodem niezerowym\n"
157 +" --until-ok       zatrzymanie kiedy polecenie zakoñczy siê kodem zerowym\n"
158 +" --weak           zatrzymanie kiedy lftp przejdzie w t³o.\n"
159  
160  #: src/commands.cc:434
161  msgid ""
162 @@ -1825,7 +1826,7 @@
163  
164  #: src/commands.cc:468
165  msgid "torrent [-O <dir>] <file|URL>..."
166 -msgstr ""
167 +msgstr "torrent [-O <katalog>] <plik>"
168  
169  #: src/commands.cc:469
170  msgid "user <user|URL> [<pass>]"
171 @@ -1922,6 +1923,11 @@
172  "lftp will automatically terminate when all jobs are finished.\n"
173  "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n"
174  msgstr ""
175 +"\n"
176 +"lftp teraz oszukuje pow³okê, ¿eby przenie¶æ siê do grupy procesów w tle.\n"
177 +"lftp bêdzie dzia³a³ w tle pomimo komunikatu `Zatrzymany'.\n"
178 +"lftp wy³±czy siê automatycznie po zakoñczeniu wszystkich zadañ.\n"
179 +"Dopóki lftp dzia³a, mo¿na go przywróciæ w normalnym trybie poleceniem `fg'.\n"
180  
181  #: src/commands.cc:884 src/commands.cc:3360
182  #, c-format
183 @@ -2169,11 +2175,23 @@
184  "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
185  "along with LFTP.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
186  msgstr ""
187 +"LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne - mo¿na je rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
188 +"na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public License),\n"
189 +"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 3 lub nowszej.\n"
190 +"\n"
191 +"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny, ale BEZ\n"
192 +"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI lub\n"
193 +"PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNEGO CELU. Wiêcej szczegó³ów w tre¶ci Powszechnej\n"
194 +"Licencji Publicznej GNU.\n"
195 +"\n"
196 +"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ do³±czona do LFTP.\n"
197 +"Je¶li nie, mo¿na j± zobaczyæ pod <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
198 +
199  
200  #: src/commands.cc:2609
201 -#, fuzzy, c-format
202 +#, c-format
203  msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n"
204 -msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê przesy³aæ do <%s>.\n"
205 +msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê przesy³aæ na listê <%s>.\n"
206  
207  #: src/commands.cc:2615
208  msgid "Libraries used: "
209 @@ -2459,9 +2477,9 @@
210  "maj± byæ wy¶wietlone lub \"all\" by wy¶wietliæ wszystkie wpisy.\n"
211  
212  #: src/mgetJob.cc:125 src/mgetJob.cc:209
213 -#, fuzzy, c-format
214 +#, c-format
215  msgid "%s: %s: no files found\n"
216 -msgstr "%s: nie znaleziono plików\n"
217 +msgstr "%s: %s: nie znaleziono plików\n"
218  
219  #: src/mkdirJob.cc:122
220  #, c-format
221 @@ -2530,11 +2548,10 @@
222  msgstr "ftp:proxy has³o: "
223  
224  #: src/resource.cc:68
225 -#, fuzzy
226  msgid ""
227  "ftp:proxy-auth-type must be one of: user, joined, joined-acct, open, proxy-"
228  "user@host"
229 -msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open"
230 +msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open, proxy-user@host"
231  
232  #: src/resource.cc:92
233  msgid "only PUT and POST values allowed"
234 @@ -2572,35 +2589,3 @@
235  #, c-format
236  msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n"
237  msgstr "%s ok, %d plik$|i|ów$ usuniêto\n"
238 -
239 -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
240 -#~ msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
241 -
242 -#~ msgid "day"
243 -#~ msgstr "dzieñ"
244 -
245 -#~ msgid "hour"
246 -#~ msgstr "godzina"
247 -
248 -#~ msgid "minute"
249 -#~ msgstr "minuta"
250 -
251 -#~ msgid "second"
252 -#~ msgstr "sekunda"
253 -
254 -#~ msgid ""
255 -#~ "LFTP is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
256 -#~ "are\n"
257 -#~ "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
258 -#~ "conditions.\n"
259 -#~ "There is absolutely no warranty for LFTP.  See COPYING for details.\n"
260 -#~ msgstr ""
261 -#~ "LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne, chronione Powszechn± Licencj± "
262 -#~ "Publiczn±\n"
263 -#~ "GNU (General Public License), pozwalaj±c± modyfikowaæ i/lub "
264 -#~ "rozpowszechniaæ\n"
265 -#~ "kopie pod pewnymi warunkami.\n"
266 -#~ "Nie ma ¿adnej gwarancji na LFTP. Szczegó³y w pliku COPYING.\n"
267 -
268 -#~ msgid "block size"
269 -#~ msgstr "rozmiar bloku"
This page took 0.149838 seconds and 3 git commands to generate.