1 --- gnupg-2.0.11/po/pl.po.orig 2009-03-03 09:09:41.000000000 +0100
2 +++ gnupg-2.0.11/po/pl.po 2009-03-06 18:55:53.445369273 +0100
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 +# and Adam Golebiowski <adamg@pld-linux.org>, 2009
11 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
14 -"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
15 -"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
16 +"PO-Revision-Date: 2009-03-06 18:55+0100\n"
17 +"Last-Translator: Adam Golebiowski <adamg@pld-linux.org>\n"
18 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
23 #. label for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:634
27 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
30 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
31 #. when hovering over the quality bar. Please use an
33 #: agent/call-pinentry.c:657
34 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 +"Jako¶æ wprowadzonego wy¿ej tekstu.\n"
37 +"Szczegó³y odno¶nie kryteriów mo¿na uzyskaæ od administratora."
39 #: agent/call-pinentry.c:699
43 #: agent/divert-scd.c:224
46 +msgstr "Kod resetuj±cy"
48 #: agent/divert-scd.c:284
50 msgid "Repeat this Reset Code"
51 -msgstr "Powtórz ten PIN"
52 +msgstr "Powtórz ten kod resetuj±cy"
54 #: agent/divert-scd.c:285
55 msgid "Repeat this PIN"
56 msgstr "Powtórz ten PIN"
58 #: agent/divert-scd.c:290
60 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
61 -msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
62 +msgstr "Kod resetuj±cy nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
64 #: agent/divert-scd.c:291
65 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
67 msgstr "Przyjmij je mimo to"
73 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
74 "at least %u character long."
76 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
77 "at least %u characters long."
79 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
80 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
81 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
82 +"przynajmniej %u znak d³ugo¶ci."
84 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
85 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
86 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
87 +"przynajmniej %u znaki d³ugo¶ci."
89 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
90 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
91 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
92 +"przynajmniej %u znaków d³ugo¶ci."
98 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
99 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
100 @@ -248,23 +248,23 @@
101 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
102 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
104 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
105 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
106 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
107 +"przynajmniej %u cyfrê lub%%0Aznak specjalny."
109 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
110 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
111 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
112 +"przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne."
114 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
115 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
116 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
117 +"przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych."
119 #: agent/genkey.c:237
123 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
124 "a known term or match%%0Acertain pattern."
126 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
127 -"mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
128 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o nie mo¿e byæ "
129 +"znanym s³owem ani pasowaæ%%0Ado okre¶lonego wzorca."
131 #: agent/genkey.c:253
133 @@ -464,18 +464,17 @@
134 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
136 #: agent/gpg-agent.c:1402
139 msgid "socket name `%s' is too long\n"
140 -msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
141 +msgstr "nazwa gniazda `%s' zbyt d³uga\n"
143 #: agent/gpg-agent.c:1422
144 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
145 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
147 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
149 msgid "error getting nonce for the socket\n"
150 -msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
151 +msgstr "b³±d podczas pobierania nonce z gniazda\n"
153 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
156 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
158 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
161 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
162 -msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
163 +msgstr "b³±d odczytu nonce z fd %d: %s\n"
165 #: agent/gpg-agent.c:1693
167 @@ -874,168 +873,148 @@
168 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
170 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
172 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
173 -msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
174 +msgstr "gpg-agent nie dzia³a - uruchamianie\n"
176 #: common/asshelp.c:349
178 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
179 -msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
180 +msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z agentem - próba fallbacku\n"
182 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
183 #. verbatim. It will not be printed.
184 #: common/audit.c:474
185 msgid "|audit-log-result|Good"
187 +msgstr "|autid-log-result|Dobry"
189 #: common/audit.c:477
190 msgid "|audit-log-result|Bad"
192 +msgstr "|autit-log-result|Z³y"
194 #: common/audit.c:479
195 msgid "|audit-log-result|Not supported"
197 +msgstr "|audit-log-result|Nie wspierany"
199 #: common/audit.c:481
201 msgid "|audit-log-result|No certificate"
202 -msgstr "import certyfikatów"
203 +msgstr "|audit-log-result|Brak certyfikatu"
205 #: common/audit.c:483
206 msgid "|audit-log-result|Error"
208 +msgstr "|audit-log-result|B³±d"
210 #: common/audit.c:716
212 msgid "Certificate chain available"
213 -msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
214 +msgstr "£añcuch certyfikatów dostepny"
216 #: common/audit.c:723
218 msgid "root certificate missing"
219 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
220 +msgstr "certyfikat g³ówny niedostêpny"
222 #: common/audit.c:749
223 msgid "Data encryption succeeded"
225 +msgstr "Szyfrowanie danych zakoñczone"
227 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
229 msgid "Data available"
230 -msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
231 +msgstr "dane dostêpne"
233 #: common/audit.c:757
235 msgid "Session key created"
236 -msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
237 +msgstr "Klucz sesji utworzony"
239 #: common/audit.c:762
242 msgid "algorithm: %s"
243 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
244 +msgstr "algorytm: %s"
246 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
249 msgid "unsupported algorithm: %s"
252 -"Obs³ugiwane algorytmy:\n"
253 +msgstr "nieobs³ugiwany algorytm: %s"
255 #: common/audit.c:768
257 msgid "seems to be not encrypted"
258 -msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
259 +msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)"
261 #: common/audit.c:774
263 msgid "Number of recipients"
264 -msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
265 +msgstr "Liczba odbiorców"
267 #: common/audit.c:782
271 +msgstr "Odbiorca %d"
273 #: common/audit.c:810
274 msgid "Data signing succeeded"
276 +msgstr "Podpisywanie danych zakoñczone"
278 #: common/audit.c:830
279 msgid "Data decryption succeeded"
281 +msgstr "Deszyfrowanie danych zakoñczone"
283 #: common/audit.c:855
285 msgid "Data verification succeeded"
286 -msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
287 +msgstr "Weryfikacja danych zakoñczona"
289 #: common/audit.c:864
291 msgid "Signature available"
292 -msgstr "Podpisano w "
293 +msgstr "Podpis dostêpny "
295 #: common/audit.c:869
297 msgid "Parsing signature succeeded"
298 -msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
299 +msgstr "Przetwarzanie podpisu zakoñczone"
301 #: common/audit.c:874
304 msgid "Bad hash algorithm: %s"
305 -msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
306 +msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu %s"
308 #: common/audit.c:889
312 -msgstr "Podpisano w "
315 #: common/audit.c:905
317 msgid "Certificate chain valid"
318 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
320 #: common/audit.c:916
322 msgid "Root certificate trustworthy"
323 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
324 +msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry"
326 #: common/audit.c:926
328 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
329 -msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
330 +msgstr "weryfikacja CRL/OCSP certyfikatów"
332 #: common/audit.c:943
334 msgid "Included certificates"
335 -msgstr "eksport certyfikatów"
336 +msgstr "Do³±czone certyfikaty"
338 #: common/audit.c:1002
339 msgid "No audit log entries."
341 +msgstr "Brak wpisów w logu."
343 #: common/audit.c:1051
345 msgid "Unknown operation"
346 -msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
347 +msgstr "Nieznana operacja"
349 #: common/audit.c:1069
350 msgid "Gpg-Agent usable"
352 +msgstr "Gpg-Agent sprawny"
354 #: common/audit.c:1079
355 msgid "Dirmngr usable"
357 +msgstr "Dirmng sprawny"
359 #: common/audit.c:1115
362 msgid "No help available for `%s'."
363 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
365 #: common/helpfile.c:80
367 msgid "ignoring garbage line"
368 -msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
369 +msgstr "b³±d w linii koñcz±cej"
373 @@ -1055,9 +1034,8 @@
374 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
378 msgid "unknown armor header: "
379 -msgstr "nag³ówek opakowania: "
380 +msgstr "nieznany nag³ówek opakowania: "
383 msgid "nested clear text signatures\n"
384 @@ -1161,14 +1139,12 @@
385 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
387 #: g10/card-util.c:83
389 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
390 -msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
391 +msgstr "To polecenie jest dostêpne tylko dla kart w wersji 2\n"
393 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
395 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
396 -msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
397 +msgstr "Kod resetuj±cy nie jest (ju¿ lub w ogóle) dostêpny\n"
399 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
400 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
401 @@ -1426,7 +1402,7 @@
403 #: g10/card-util.c:1442
404 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
406 +msgstr "odblokowanie PIN-u przy u¿yciu kodu resetuj±cego"
408 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
410 @@ -1729,14 +1705,13 @@
411 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
416 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
417 -msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
418 +msgstr "b³±d odtwarzania ,,%s'' poprzez %s: %s\n"
422 msgid "No fingerprint"
424 +msgstr "Brak odcisku"
428 @@ -1768,14 +1743,12 @@
431 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
433 msgid "make a signature"
434 -msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
435 +msgstr "z³o¿enie podpisu"
437 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
439 msgid "make a clear text signature"
440 -msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
441 +msgstr "z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
443 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
444 msgid "make a detached signature"
445 @@ -1886,9 +1859,8 @@
446 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
450 msgid "print message digests"
451 -msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
452 +msgstr "wypisanie skrótów wiadomo¶ci"
454 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
455 msgid "run in server mode"
456 @@ -1910,28 +1882,24 @@
457 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
459 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
461 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
462 -msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
463 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
465 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
467 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
468 -msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
469 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie tego identyfikatora u¿ytkownika do podpisania lub odszyfrowania"
473 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
474 -msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
475 +msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
478 msgid "use canonical text mode"
479 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
481 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
483 msgid "|FILE|write output to FILE"
484 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
485 +msgstr "|PLIK|zapis wyj¶cia do PLIKU"
487 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
488 msgid "do not make any changes"
489 @@ -2563,9 +2531,8 @@
490 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
494 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
495 -msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
496 +msgstr "|PLIK|pobieranie kluczy ze zbioru PLIK"
499 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
500 @@ -3695,12 +3662,10 @@
501 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
503 #: g10/keyedit.c:2118
505 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
507 -"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
509 -"przez u¿ytkownika\n"
510 +"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy zaufania\n"
511 +"dostarczonej przez u¿ytkownika\n"
513 #: g10/keyedit.c:2160
514 msgid "Set preference list to:\n"
515 @@ -4386,6 +4351,9 @@
516 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
520 +"GnuPG musi utworzyæ identyfikator u¿ytkownika do identyfikacji klucza.\n"
523 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
524 #. but you should keep your existing translation. In case
525 @@ -5130,9 +5098,9 @@
526 "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
530 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
531 -msgstr "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
533 +"OSTRZE¯ENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala s± odradzane\n"
537 @@ -5272,7 +5240,7 @@
538 msgstr " (ID g³ównego klucza %s)"
540 #: g10/passphrase.c:309
544 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
546 @@ -5280,9 +5248,10 @@
547 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
550 -"Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
551 +"Proszê podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu OpenPGP:\n"
553 -"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
554 +"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s,\n"
557 #: g10/passphrase.c:335
558 msgid "Repeat passphrase\n"
559 @@ -5929,9 +5898,9 @@
560 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
562 #: g10/sig-check.c:248
565 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
566 -msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
567 +msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s zosta³ uniewa¿niony\n"
569 #: g10/sig-check.c:324
571 @@ -6435,9 +6404,8 @@
572 msgstr "b³êdna definicja aliasu"
574 #: jnlib/argparse.c:192
577 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
578 +msgstr "brak pamiêci"
580 #: jnlib/argparse.c:194
581 msgid "invalid option"
582 @@ -6469,9 +6437,8 @@
583 msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
585 #: jnlib/argparse.c:213
587 msgid "out of core\n"
588 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
589 +msgstr "brak pamiêci\n"
591 #: jnlib/argparse.c:215
593 @@ -6504,42 +6471,42 @@
594 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
596 #: jnlib/dotlock.c:235
599 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
600 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
601 +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
603 #: jnlib/dotlock.c:270
606 msgid "error writing to `%s': %s\n"
607 -msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
608 +msgstr "b³±d zapisu do ,,%s'': %s\n"
610 #: jnlib/dotlock.c:454
612 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
614 +msgstr "usuwanie nieaktualnego pliku blokady (utworzonego przez %d)\n"
616 #: jnlib/dotlock.c:460
617 msgid " - probably dead - removing lock"
619 +msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"
621 #: jnlib/dotlock.c:470
623 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
625 +msgstr "oczekiwanie na blokadê (trzyman± przez %d%s) %s...\n"
627 #: jnlib/dotlock.c:471
630 +msgstr "(zakleszczenie?) "
632 #: jnlib/dotlock.c:494
635 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
636 -msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
637 +msgstr "blokada ,,%s'' nie za³o¿ona: %s\n"
639 #: jnlib/dotlock.c:502
642 msgid "waiting for lock %s...\n"
643 -msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
644 +msgstr "oczekiwanie na blokadê %s...\n"
647 msgid "set debugging flags"
648 @@ -6622,12 +6589,12 @@
649 #: scd/app-openpgp.c:1417
651 msgid "using default PIN as %s\n"
653 +msgstr "u¿ycie domy¶lnego PIN-u jako %s\n"
655 #: scd/app-openpgp.c:1424
657 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
659 +msgstr "nie uda³o siê u¿yæ domy¶lnego PIN-u jako %s: %s - wy³±czenie dalszego domy¶lnego u¿ycia\n"
661 #: scd/app-openpgp.c:1443
663 @@ -6641,9 +6608,8 @@
664 msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
666 #: scd/app-openpgp.c:1489
668 msgid "||Please enter the PIN"
669 -msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
670 +msgstr "||Proszê wpisaæ PIN"
672 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
674 @@ -6674,17 +6640,17 @@
675 msgstr "Zosta³o %d prób PIN-u administratora do trwa³ego zablokowania karty\n"
677 #: scd/app-openpgp.c:1620
681 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
684 -"||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
685 +"|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora na klawiaturze czytnika%%0A"
686 +"[pozosta³o prób: %d]"
688 #: scd/app-openpgp.c:1635
690 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
691 -msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
692 +msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora na klawiaturze czytnika"
694 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
695 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
696 @@ -6694,18 +6660,17 @@
697 msgstr "|A|PIN administratora"
699 #: scd/app-openpgp.c:1854
701 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
702 -msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
703 +msgstr "||Proszê wprowadziæ kod resetuj±cy dla karty"
705 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
708 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
709 -msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
710 +msgstr "Kod resetuj±cy zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
712 #: scd/app-openpgp.c:1897
713 msgid "|RN|New Reset Code"
715 +msgstr "|RN|Nowy kod resetuj±cy"
717 #: scd/app-openpgp.c:1898
718 msgid "|AN|New Admin PIN"
719 @@ -6801,9 +6766,8 @@
720 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
721 #. to get some infos on the string.
722 #: scd/app-dinsig.c:526
724 msgid "|N|Initial New PIN"
725 -msgstr "|N|Nowy PIN"
726 +msgstr "|N|Nowy pocz±tkowy PIN"
728 #: scd/scdaemon.c:106
729 msgid "run in multi server mode (foreground)"
730 @@ -6814,9 +6778,8 @@
731 msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
733 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
735 msgid "|FILE|write a log to FILE"
736 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
737 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów do PLIKu"
739 #: scd/scdaemon.c:125
740 msgid "|N|connect to reader at port N"
741 @@ -6836,16 +6799,15 @@
743 #: scd/scdaemon.c:138
744 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
746 +msgstr "|N|od³±czenie karty po N sekundach nieaktywno¶ci"
748 #: scd/scdaemon.c:140
749 msgid "do not use a reader's keypad"
750 msgstr "nie u¿ywanie klawiatury czytnika"
752 #: scd/scdaemon.c:143
754 msgid "deny the use of admin card commands"
755 -msgstr "zezwolenie na u¿ycie poleceñ karty administratora"
756 +msgstr "zebronienie u¿ywania poleceñ karty administratora"
758 #: scd/scdaemon.c:256
759 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
760 @@ -6881,7 +6843,7 @@
761 #: sm/call-agent.c:138
763 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
765 +msgstr "nie uda³o siê przekazaæ zapytania %s do klienta\n"
767 #: sm/call-dirmngr.c:234
769 @@ -6950,19 +6912,19 @@
770 msgstr "liczba pasuj±cych wystawców: %d\n"
772 #: sm/certchain.c:546
774 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
775 -msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn±trz\n"
776 +msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamiêci podrêcznej Dirmngr\n"
778 #: sm/certchain.c:570
781 msgid "number of matching certificates: %d\n"
782 -msgstr "b³±d importu certyfikatu: %s\n"
783 +msgstr "liczba pasuj±cych certyfikatów: %d\n"
785 #: sm/certchain.c:572
788 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
789 -msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
791 +"wyszukiwanie klucza tylko w pamiêci podrêcznej dirmngr nie powiod³o siê: %s\n"
793 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
794 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
795 @@ -7179,7 +7141,7 @@
796 msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe DN]"
802 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
804 @@ -7187,9 +7149,10 @@
805 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
806 "created %s, expires %s.\n"
808 -"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny dla:\n"
809 +"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu X.509:\n"
811 -"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
812 +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
813 +"stworzony %s, wygasa %s.\n"
816 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
817 @@ -7275,55 +7238,55 @@
818 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
819 "you just created once more.\n"
821 +"Aby zakoñczyæ to ¿±danie certyfikatu proszê wprowadziæ jeszcze raz has³o dla utworzonego klucza.\n"
823 #: sm/certreqgen-ui.c:122
827 -msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
828 +msgstr " (%d) RSA\n"
830 #: sm/certreqgen-ui.c:123
833 msgid " (%d) Existing key\n"
834 -msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
835 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz\n"
837 #: sm/certreqgen-ui.c:124
839 msgid " (%d) Existing key from card\n"
841 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz z karty\n"
843 #: sm/certreqgen-ui.c:176
846 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
847 -msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
848 +msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s:\n"
850 #: sm/certreqgen-ui.c:177
853 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
854 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
855 +msgstr " (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
857 #: sm/certreqgen-ui.c:178
861 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
862 +msgstr " (%d) podpisywanie\n"
864 #: sm/certreqgen-ui.c:179
867 msgid " (%d) encrypt\n"
868 -msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
869 +msgstr " (%d) szyfrowanie\n"
871 #: sm/certreqgen-ui.c:203
872 msgid "Enter the X.509 subject name: "
874 +msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
876 #: sm/certreqgen-ui.c:207
878 msgid "No subject name given\n"
879 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
880 +msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
882 #: sm/certreqgen-ui.c:211
885 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
886 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
887 +msgstr "Niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
889 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
890 #. length of the first string up to the "%s". Please
891 @@ -7331,56 +7294,50 @@
892 #. second string is merely passed to atoi so you can
893 #. drop everything after the number.
894 #: sm/certreqgen-ui.c:220
897 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
898 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
899 +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
901 #: sm/certreqgen-ui.c:222
902 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
906 #: sm/certreqgen-ui.c:234
908 msgid "Enter email addresses"
909 -msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
910 +msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
912 #: sm/certreqgen-ui.c:235
914 msgid " (end with an empty line):\n"
917 -"Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
918 +msgstr " (zakoñczone pust± lini±):\n"
920 #: sm/certreqgen-ui.c:239
922 msgid "Enter DNS names"
923 -msgstr "Nazwa pliku"
926 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
928 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
929 -msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
930 +msgstr " (opcjonalne; zakoñczone pust± lini±):\n"
932 #: sm/certreqgen-ui.c:244
937 #: sm/certreqgen-ui.c:271
938 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
940 +msgstr "Parametry, które bêd± u¿yte przy ¿±daniu certyfikatu:\n"
942 #: sm/certreqgen-ui.c:289
943 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
945 +msgstr "Tworzenie ¿±dania certyfikatu. Mo¿e to chwilê potrwaæ...\n"
947 #: sm/certreqgen-ui.c:298
948 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
950 +"Gotowe. Teraz nale¿y wys³aæ to ¿±danie do w³asnego centrum certyfikacji.\n"
952 #: sm/certreqgen-ui.c:303
954 msgid "resource problem: out of core\n"
955 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
956 +msgstr "problem z zasobami: brak pamiêci\n"
959 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
960 @@ -7500,14 +7457,12 @@
961 msgstr "nie u¿ywanie w ogóle terminala"
965 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
966 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
967 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
971 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
972 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
973 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
976 msgid "batch mode: never ask"
977 @@ -7522,17 +7477,14 @@
978 msgstr "przyjêcie odpowiedzi ,,nie'' na wiêkszo¶æ pytañ"
982 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
983 -msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
984 +msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
988 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
989 -msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego klucza tajnego"
990 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie U¯YTKOWNIK jako domy¶lnego klucza tajnego"
992 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
994 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
995 msgstr "|HOST|u¿ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
997 @@ -7574,24 +7526,23 @@
998 msgstr "nieznany model poprawno¶ci ,,%s''\n"
1003 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
1004 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
1005 +msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
1009 msgid "%s:%u: password given without user\n"
1011 +msgstr "%s:%u: podano has³o bez u¿ytkownika\n"
1016 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
1017 -msgstr " p = pominiêcie tego klucza\n"
1018 +msgstr "%s:%u: linia pominiêta\n"
1022 msgid "could not parse keyserver\n"
1023 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
1024 +msgstr "niezrozumia³y adres serwera kluczy\n"
1027 msgid "WARNING: running with faked system time: "
1028 @@ -7613,7 +7564,7 @@
1031 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
1033 +msgstr "b³êdne polecenie (nie ma polecenia domy¶lnego)\n"
1037 @@ -7692,9 +7643,8 @@
1038 msgstr "b³±d zapisywania flag: %s\n"
1043 -msgstr "[B³±d - Brak nazwy]"
1047 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
1048 @@ -7747,14 +7697,14 @@
1049 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
1054 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
1055 -msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
1056 +msgstr "algorytm skrótu %d (%s) dla szyfru %d nie jest obs³ugiwany; u¿ycie %s\n"
1060 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
1062 +msgstr "algorytm skrótu u¿yty dla podpisuj±cego %d: %s (%s)\n"
1066 @@ -7778,6 +7728,7 @@
1068 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
1070 +"b³êdny podpis: atrybut skrótu wiadomo¶ci nie zgadza siê z obliczonym\n"
1073 msgid "Good signature from"
1074 @@ -7816,13 +7767,12 @@
1075 msgstr "nie u¿ywanie rozszerzonego trybu po³±czenia"
1077 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
1079 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
1080 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1081 +msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceñ z PLIKU przy starcie"
1083 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
1084 msgid "run /subst on startup"
1086 +msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
1088 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
1089 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
1090 @@ -7954,16 +7904,15 @@
1092 #: tools/gpgconf-comp.c:665
1093 msgid "|SPEC|set up email aliases"
1095 +msgstr "|HOST|okre¶l adres email"
1097 #: tools/gpgconf-comp.c:686
1098 msgid "Configuration for Keyservers"
1099 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
1101 #: tools/gpgconf-comp.c:688
1103 msgid "|URL|use keyserver at URL"
1104 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
1105 +msgstr "|URL|u¿ywaj serwera kluczy URL"
1107 #: tools/gpgconf-comp.c:691
1108 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
1109 @@ -7971,12 +7920,11 @@
1111 #: tools/gpgconf-comp.c:694
1112 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
1114 +msgstr "|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie adresów email"
1116 #: tools/gpgconf-comp.c:739
1118 msgid "disable all access to the dirmngr"
1119 -msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
1120 +msgstr "zablokuj dostêp do dirmngr"
1122 #: tools/gpgconf-comp.c:742
1123 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
1124 @@ -8008,7 +7956,7 @@
1126 #: tools/gpgconf-comp.c:903
1127 msgid "LDAP server list"
1129 +msgstr "lista serwerów LDAP"
1131 #: tools/gpgconf-comp.c:911
1132 msgid "Configuration for OCSP"
1133 @@ -8017,7 +7965,7 @@
1134 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
1136 msgid "External verification of component %s failed"
1138 +msgstr "Zewnêtrzna weryfikacja komponentu %s nie powiod³a siê"
1140 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
1141 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
1142 @@ -8040,9 +7988,8 @@
1143 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
1145 #: tools/gpgconf.c:65
1147 msgid "|COMPONENT|check options"
1148 -msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
1149 +msgstr "|KOMPONENT|zaznaczenie opcji"
1151 #: tools/gpgconf.c:67
1152 msgid "apply global default values"
1153 @@ -8050,12 +7997,11 @@
1155 #: tools/gpgconf.c:69
1156 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
1158 +msgstr "katalogi konfiguracyjne programu gpgconf"
1160 #: tools/gpgconf.c:71
1162 msgid "list global configuration file"
1163 -msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
1164 +msgstr "wy¶wietl globalny plik konfiguracyjny"
1166 #: tools/gpgconf.c:73
1167 msgid "check global configuration file"
1168 @@ -8266,377 +8212,13 @@
1169 msgstr "klasa %s nie jest obs³ugiwana\n"
1171 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
1173 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
1174 -msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
1175 +msgstr "Wywo³anie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
1177 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
1179 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
1180 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
1183 -#~ msgid "read options from file"
1184 -#~ msgstr "odczyt opcji z pliku"
1186 -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1187 -#~ msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
1189 -#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
1190 -#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu"
1192 -#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
1193 -#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu z zachowaniem czytelno¶ci dokumentu"
1195 -#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1196 -#~ msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego adresata"
1198 -#~ msgid "use the default key as default recipient"
1199 -#~ msgstr "u¿ycie domy¶lnego klucza jako domy¶lnego adresata"
1201 -#~ msgid "force v3 signatures"
1202 -#~ msgstr "wymuszenie podpisów v3"
1204 -#~ msgid "always use a MDC for encryption"
1205 -#~ msgstr "u¿ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
1207 -#~ msgid "add this secret keyring to the list"
1208 -#~ msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
1210 -#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1211 -#~ msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znaków terminala"
1213 -#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
1214 -#~ msgstr "|PLIK|wczytanie modu³u rozszerzenia PLIK"
1216 -#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
1217 -#~ msgstr "|N|u¿ycie algorytmu kompresji N"
1219 -#~ msgid "remove key from the public keyring"
1220 -#~ msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1223 -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1224 -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
1226 -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1228 -#~ "Te warto¶ci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
1229 -#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
1230 -#~ "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
1234 -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1235 -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1236 -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1237 -#~ "ultimately trusted\n"
1239 -#~ "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
1240 -#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
1241 -#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
1242 -#~ "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
1244 -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1246 -#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie "
1248 -#~ "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
1251 -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1252 -#~ msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
1255 -#~ "Select the algorithm to use.\n"
1257 -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1258 -#~ "for signatures.\n"
1260 -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1262 -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1264 -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1266 -#~ "Proszê wybraæ algorytm.\n"
1268 -#~ "DSA (znany tak¿e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
1270 -#~ "Algorithm) i mo¿e byæ u¿ywany tylko do podpisów.\n"
1272 -#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
1274 -#~ "RSA mo¿e byæ u¿ywany do podpisów lub szyfrowania.\n"
1276 -#~ "Pierwszy (g³ówny) klucz zawsze musi byæ kluczem nadaj±cym siê do "
1280 -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1281 -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1282 -#~ "Please consult your security expert first."
1284 -#~ "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
1286 -#~ "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
1288 -#~ "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
1290 -#~ msgid "Enter the size of the key"
1291 -#~ msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
1293 -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1294 -#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
1297 -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1298 -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1299 -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1300 -#~ "the given value as an interval."
1302 -#~ "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).\n"
1303 -#~ "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
1304 -#~ "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
1307 -#~ msgid "Enter the name of the key holder"
1308 -#~ msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
1310 -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1311 -#~ msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
1313 -#~ msgid "Please enter an optional comment"
1314 -#~ msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
1316 -# OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
1318 -#~ "N to change the name.\n"
1319 -#~ "C to change the comment.\n"
1320 -#~ "E to change the email address.\n"
1321 -#~ "O to continue with key generation.\n"
1322 -#~ "Q to to quit the key generation."
1324 -#~ "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
1325 -#~ "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
1326 -#~ "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
1327 -#~ "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
1328 -#~ "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
1331 -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1332 -#~ msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1335 -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1336 -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1337 -#~ "know how carefully you verified this.\n"
1339 -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1343 -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
1345 -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1347 -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1350 -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1352 -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1354 -#~ " key against a photo ID.\n"
1356 -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1358 -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
1360 -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
1362 -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1364 -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1366 -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
1369 -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
1371 -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1373 -#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
1375 -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1377 -#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ,\n"
1378 -#~ "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
1379 -#~ "identyfikatorze.\n"
1380 -#~ "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
1381 -#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
1383 -#~ "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
1385 -#~ " to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
1387 -#~ "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada\n"
1388 -#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
1389 -#~ " Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
1390 -#~ " pseudonimem.\n"
1392 -#~ "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie "
1393 -#~ "potwierdzona\n"
1394 -#~ " pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
1395 -#~ " na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
1397 -#~ "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie "
1399 -#~ " klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
1400 -#~ " zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
1401 -#~ " elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
1403 -#~ "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to "
1405 -#~ "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny"
1407 -#~ "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
1409 -#~ "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
1411 -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1413 -#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
1416 -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1417 -#~ "All certificates are then also lost!"
1419 -#~ "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
1420 -#~ "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
1422 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1423 -#~ msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1426 -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1427 -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1428 -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
1430 -#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
1431 -#~ "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³±czenia zaufania do klucza\n"
1432 -#~ "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
1435 -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1436 -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1437 -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
1438 -#~ "a trust connection through another already certified key."
1440 -#~ "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
1441 -#~ "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
1442 -#~ "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
1443 -#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
1444 -#~ "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
1447 -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1449 -#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usun±æ go ze zbioru kluczy."
1452 -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1453 -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1454 -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1455 -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1456 -#~ "a second one is available."
1458 -#~ "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
1459 -#~ "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
1460 -#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
1461 -#~ "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
1462 -#~ "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
1465 -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1466 -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1467 -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1469 -#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na "
1471 -#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu "
1473 -#~ "jedn± sekundê.\n"
1475 -#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1476 -#~ msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
1479 -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1480 -#~ msgstr "Proszê powtórzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
1482 -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1483 -#~ msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
1485 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1486 -#~ msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
1489 -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1490 -#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
1492 -#~ "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
1495 -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
1496 -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
1497 -#~ " \"Key has been compromised\"\n"
1498 -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1499 -#~ " got access to your secret key.\n"
1500 -#~ " \"Key is superseded\"\n"
1501 -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1502 -#~ " \"Key is no longer used\"\n"
1503 -#~ " Use this if you have retired this key.\n"
1504 -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
1505 -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1506 -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1508 -#~ "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
1509 -#~ "go wybraæ z listy:\n"
1510 -#~ " \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
1511 -#~ " Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane "
1513 -#~ " \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
1514 -#~ " Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
1515 -#~ " \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
1516 -#~ " Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
1517 -#~ " \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
1518 -#~ " Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ\n"
1522 -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1523 -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
1524 -#~ "An empty line ends the text.\n"
1526 -#~ "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
1527 -#~ "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y.\n"
1528 -#~ "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
1530 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
1532 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
1534 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
1536 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2."
1539 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
1541 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2."
1544 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
1546 -#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"
1547 +"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
1548 +"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"