1 --- gnupg-2.0.11/po/pl.po 2009-06-17 09:55:27.000000000 +0000
2 +++ gnupg-2.0.11/po/pl.po 2009-08-14 15:27:19.000000000 +0000
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 +# and Adam Golebiowski <adamg@pld-linux.org>, 2009
11 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 11:55+0200\n"
14 -"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
15 -"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
16 +"PO-Revision-Date: 2009-03-06 18:55+0100\n"
17 +"Last-Translator: Adam Golebiowski <adamg@pld-linux.org>\n"
18 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:584
27 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
30 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
31 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
33 #: agent/call-pinentry.c:606
34 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 +"Jako¶æ wprowadzonego wy¿ej tekstu.\n"
37 +"Szczegó³y odno¶nie kryteriów mo¿na uzyskaæ od administratora."
39 #: agent/call-pinentry.c:650
43 #: agent/divert-scd.c:211
46 +msgstr "Kod resetuj±cy"
48 #: agent/divert-scd.c:237
53 #: agent/divert-scd.c:286
55 msgid "Repeat this Reset Code"
56 -msgstr "Powtórz ten PIN"
57 +msgstr "Powtórz ten kod resetuj±cy"
59 #: agent/divert-scd.c:288
61 msgid "Repeat this PUK"
62 -msgstr "Powtórz ten PIN"
63 +msgstr "Powtórz ten PUK"
65 #: agent/divert-scd.c:289
66 msgid "Repeat this PIN"
67 msgstr "Powtórz ten PIN"
69 #: agent/divert-scd.c:294
71 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
72 -msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
73 +msgstr "Kod resetuj±cy nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
75 #: agent/divert-scd.c:296
77 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
78 -msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
79 +msgstr "PUK nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
81 #: agent/divert-scd.c:297
82 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
84 msgstr "Przyjmij je mimo to"
90 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
91 "at least %u character long."
93 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
94 "at least %u characters long."
96 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
97 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
98 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
99 +"przynajmniej %u znak d³ugo¶ci."
101 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
102 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
103 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
104 +"przynajmniej %u znaki d³ugo¶ci."
106 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
107 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
108 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
109 +"przynajmniej %u znaków d³ugo¶ci."
111 #: agent/genkey.c:214
115 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
116 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
117 @@ -268,23 +266,23 @@
118 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
119 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
121 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
122 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
123 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
124 +"przynajmniej %u cyfrê lub%%0Aznak specjalny."
126 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
127 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
128 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
129 +"przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne."
131 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
132 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
133 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
134 +"przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych."
136 #: agent/genkey.c:237
140 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
141 "a known term or match%%0Acertain pattern."
143 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
144 -"mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
145 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o nie mo¿e byæ "
146 +"znanym s³owem ani pasowaæ%%0Ado okre¶lonego wzorca."
148 #: agent/genkey.c:253
150 @@ -484,18 +482,17 @@
151 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
153 #: agent/gpg-agent.c:1460
156 msgid "socket name `%s' is too long\n"
157 -msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
158 +msgstr "nazwa gniazda `%s' zbyt d³uga\n"
160 #: agent/gpg-agent.c:1478
161 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
162 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
164 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
166 msgid "error getting nonce for the socket\n"
167 -msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
168 +msgstr "b³±d podczas pobierania nonce z gniazda\n"
170 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
173 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
175 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
178 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
179 -msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
180 +msgstr "b³±d odczytu nonce z fd %d: %s\n"
182 #: agent/gpg-agent.c:1749
184 @@ -918,168 +915,148 @@
185 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
187 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
189 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
190 -msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
191 +msgstr "gpg-agent nie dzia³a - uruchamianie\n"
193 #: common/asshelp.c:349
195 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
196 -msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
197 +msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z agentem - próba fallbacku\n"
199 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
200 #. verbatim. It will not be printed.
201 #: common/audit.c:474
202 msgid "|audit-log-result|Good"
204 +msgstr "|autid-log-result|Dobry"
206 #: common/audit.c:477
207 msgid "|audit-log-result|Bad"
209 +msgstr "|autit-log-result|Z³y"
211 #: common/audit.c:479
212 msgid "|audit-log-result|Not supported"
214 +msgstr "|audit-log-result|Nie wspierany"
216 #: common/audit.c:481
218 msgid "|audit-log-result|No certificate"
219 -msgstr "import certyfikatów"
220 +msgstr "|audit-log-result|Brak certyfikatu"
222 #: common/audit.c:483
223 msgid "|audit-log-result|Error"
225 +msgstr "|audit-log-result|B³±d"
227 #: common/audit.c:716
229 msgid "Certificate chain available"
230 -msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
231 +msgstr "£añcuch certyfikatów dostepny"
233 #: common/audit.c:723
235 msgid "root certificate missing"
236 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
237 +msgstr "certyfikat g³ówny niedostêpny"
239 #: common/audit.c:749
240 msgid "Data encryption succeeded"
242 +msgstr "Szyfrowanie danych zakoñczone"
244 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
246 msgid "Data available"
247 -msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
248 +msgstr "dane dostêpne"
250 #: common/audit.c:757
252 msgid "Session key created"
253 -msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
254 +msgstr "Klucz sesji utworzony"
256 #: common/audit.c:762
259 msgid "algorithm: %s"
260 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
261 +msgstr "algorytm: %s"
263 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
266 msgid "unsupported algorithm: %s"
269 -"Obs³ugiwane algorytmy:\n"
270 +msgstr "nieobs³ugiwany algorytm: %s"
272 #: common/audit.c:768
274 msgid "seems to be not encrypted"
275 -msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
276 +msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)"
278 #: common/audit.c:774
280 msgid "Number of recipients"
281 -msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
282 +msgstr "Liczba odbiorców"
284 #: common/audit.c:782
288 +msgstr "Odbiorca %d"
290 #: common/audit.c:810
291 msgid "Data signing succeeded"
293 +msgstr "Podpisywanie danych zakoñczone"
295 #: common/audit.c:830
296 msgid "Data decryption succeeded"
298 +msgstr "Deszyfrowanie danych zakoñczone"
300 #: common/audit.c:855
302 msgid "Data verification succeeded"
303 -msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
304 +msgstr "Weryfikacja danych zakoñczona"
306 #: common/audit.c:864
308 msgid "Signature available"
309 -msgstr "Podpisano w "
310 +msgstr "Podpis dostêpny "
312 #: common/audit.c:869
314 msgid "Parsing signature succeeded"
315 -msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
316 +msgstr "Przetwarzanie podpisu zakoñczone"
318 #: common/audit.c:874
321 msgid "Bad hash algorithm: %s"
322 -msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
323 +msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu %s"
325 #: common/audit.c:889
329 -msgstr "Podpisano w "
332 #: common/audit.c:905
334 msgid "Certificate chain valid"
335 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
337 #: common/audit.c:916
339 msgid "Root certificate trustworthy"
340 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
341 +msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry"
343 #: common/audit.c:926
345 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
346 -msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
347 +msgstr "weryfikacja CRL/OCSP certyfikatów"
349 #: common/audit.c:943
351 msgid "Included certificates"
352 -msgstr "eksport certyfikatów"
353 +msgstr "Do³±czone certyfikaty"
355 #: common/audit.c:1002
356 msgid "No audit log entries."
358 +msgstr "Brak wpisów w logu."
360 #: common/audit.c:1051
362 msgid "Unknown operation"
363 -msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
364 +msgstr "Nieznana operacja"
366 #: common/audit.c:1069
367 msgid "Gpg-Agent usable"
369 +msgstr "Gpg-Agent sprawny"
371 #: common/audit.c:1079
372 msgid "Dirmngr usable"
374 +msgstr "Dirmng sprawny"
376 #: common/audit.c:1115
379 msgid "No help available for `%s'."
380 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
382 #: common/helpfile.c:80
384 msgid "ignoring garbage line"
385 -msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
386 +msgstr "b³±d w linii koñcz±cej"
388 #: common/gettime.c:503
390 @@ -1103,9 +1080,8 @@
391 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
395 msgid "unknown armor header: "
396 -msgstr "nag³ówek opakowania: "
397 +msgstr "nieznany nag³ówek opakowania: "
400 msgid "nested clear text signatures\n"
401 @@ -1209,14 +1185,12 @@
402 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
404 #: g10/card-util.c:106
406 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
407 -msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
408 +msgstr "To polecenie jest dostêpne tylko dla kart w wersji 2\n"
410 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2010
412 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
413 -msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
414 +msgstr "Kod resetuj±cy nie jest (ju¿ lub w ogóle) dostêpny\n"
416 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
417 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
418 @@ -1293,9 +1267,9 @@
419 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
421 #: g10/card-util.c:836
424 msgid "error writing `%s': %s\n"
425 -msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
426 +msgstr "b³±d zapisu ,,%s'': %s\n"
428 #: g10/card-util.c:863
429 msgid "Login data (account name): "
430 @@ -1479,7 +1453,7 @@
432 #: g10/card-util.c:1540
433 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
435 +msgstr "odblokowanie PIN-u przy u¿yciu kodu resetuj±cego"
437 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
439 @@ -1782,14 +1756,13 @@
440 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
445 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
446 -msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
447 +msgstr "b³±d odtwarzania ,,%s'' poprzez %s: %s\n"
451 msgid "No fingerprint"
453 +msgstr "Brak odcisku"
457 @@ -1813,14 +1786,12 @@
458 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
460 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
462 msgid "make a signature"
463 -msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
464 +msgstr "z³o¿enie podpisu"
466 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
468 msgid "make a clear text signature"
469 -msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
470 +msgstr "z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
472 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
473 msgid "make a detached signature"
474 @@ -1931,9 +1902,8 @@
475 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
479 msgid "print message digests"
480 -msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
481 +msgstr "wypisanie skrótów wiadomo¶ci"
483 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
484 msgid "run in server mode"
485 @@ -1944,28 +1914,24 @@
486 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
488 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
490 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
491 -msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
492 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
494 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
496 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
497 -msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
498 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie tego identyfikatora u¿ytkownika do podpisania lub odszyfrowania"
502 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
503 -msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
504 +msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
507 msgid "use canonical text mode"
508 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
510 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
512 msgid "|FILE|write output to FILE"
513 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
514 +msgstr "|PLIK|zapis wyj¶cia do PLIKU"
516 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
517 msgid "do not make any changes"
518 @@ -2597,9 +2563,8 @@
519 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
523 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
524 -msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
525 +msgstr "|PLIK|pobieranie kluczy ze zbioru PLIK"
528 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
529 @@ -2619,7 +2584,7 @@
530 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
531 "Check signatures against known trusted keys\n"
533 -"Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
534 +"Sk³adnia: gpgv [opcje] [pliki]\n"
535 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
538 @@ -3730,12 +3695,10 @@
539 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
541 #: g10/keyedit.c:2118
543 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
545 -"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
547 -"przez u¿ytkownika\n"
548 +"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy zaufania\n"
549 +"dostarczonej przez u¿ytkownika\n"
551 #: g10/keyedit.c:2160
552 msgid "Set preference list to:\n"
553 @@ -4276,14 +4239,14 @@
554 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
559 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
560 -msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
561 +msgstr " (%d) RSA i RSA (domy¶lne)\n"
566 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
567 -msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
568 +msgstr " (%d) DSA i Elgamal\n"
572 @@ -4298,7 +4261,7 @@
575 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
576 -msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
577 +msgstr " (%d) Elgamal (tylko do szyfrowania)\n"
581 @@ -4321,9 +4284,9 @@
582 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
587 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
588 -msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
589 +msgstr "Jakiej d³ugo¶ci podklucz wygenerowaæ? (%u) "
591 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
593 @@ -4426,6 +4389,9 @@
594 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
598 +"GnuPG musi utworzyæ identyfikator u¿ytkownika do identyfikacji klucza.\n"
601 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
602 #. but you should keep your existing translation. In case
603 @@ -5178,9 +5144,9 @@
604 "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
608 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
609 -msgstr "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
611 +"OSTRZE¯ENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala s± odradzane\n"
615 @@ -5328,9 +5294,10 @@
616 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
619 -"Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
620 +"Proszê podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu OpenPGP:\n"
622 -"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
623 +"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s,\n"
626 #: g10/passphrase.c:328
627 msgid "Enter passphrase\n"
628 @@ -5973,9 +5940,9 @@
629 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
631 #: g10/sig-check.c:248
634 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
635 -msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
636 +msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s zosta³ uniewa¿niony\n"
638 #: g10/sig-check.c:324
640 @@ -6479,9 +6446,8 @@
641 msgstr "b³êdna definicja aliasu"
643 #: jnlib/argparse.c:192
646 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
647 +msgstr "brak pamiêci"
649 #: jnlib/argparse.c:194
650 msgid "invalid option"
651 @@ -6513,9 +6479,8 @@
652 msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
654 #: jnlib/argparse.c:213
656 msgid "out of core\n"
657 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
658 +msgstr "brak pamiêci\n"
660 #: jnlib/argparse.c:215
662 @@ -6548,42 +6513,42 @@
663 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
665 #: jnlib/dotlock.c:234
668 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
669 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
670 +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
672 #: jnlib/dotlock.c:269
675 msgid "error writing to `%s': %s\n"
676 -msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
677 +msgstr "b³±d zapisu do ,,%s'': %s\n"
679 #: jnlib/dotlock.c:453
681 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
683 +msgstr "usuwanie nieaktualnego pliku blokady (utworzonego przez %d)\n"
685 #: jnlib/dotlock.c:459
686 msgid " - probably dead - removing lock"
688 +msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"
690 #: jnlib/dotlock.c:469
692 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
694 +msgstr "oczekiwanie na blokadê (trzyman± przez %d%s) %s...\n"
696 #: jnlib/dotlock.c:470
699 +msgstr "(zakleszczenie?) "
701 #: jnlib/dotlock.c:493
704 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
705 -msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
706 +msgstr "blokada ,,%s'' nie za³o¿ona: %s\n"
708 #: jnlib/dotlock.c:501
711 msgid "waiting for lock %s...\n"
712 -msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
713 +msgstr "oczekiwanie na blokadê %s...\n"
716 msgid "set debugging flags"
717 @@ -6631,24 +6596,20 @@
718 msgstr "NullPIN nie zosta³ jeszcze zmieniony\n"
720 #: scd/app-nks.c:1090
722 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
723 -msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
724 +msgstr "|N|Proszê wprowadziæ nowy PIN."
726 #: scd/app-nks.c:1091
728 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
729 -msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
730 +msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN."
732 #: scd/app-nks.c:1097
734 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
735 -msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
736 +msgstr "|NP|Proszê wprowadziæ nowy kod odblokowuj±cy PIN (PUK)."
738 #: scd/app-nks.c:1099
740 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
741 -msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
742 +msgstr "|P|Proszê wprowadziæ kod odblokowuj±cy PIN (PUK)."
744 #: scd/app-nks.c:1107
745 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
746 @@ -6705,12 +6666,12 @@
747 #: scd/app-openpgp.c:1474
749 msgid "using default PIN as %s\n"
751 +msgstr "u¿ycie domy¶lnego PIN-u jako %s\n"
753 #: scd/app-openpgp.c:1481
755 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
757 +msgstr "nie uda³o siê u¿yæ domy¶lnego PIN-u jako %s: %s - wy³±czenie dalszego domy¶lnego u¿ycia\n"
759 #: scd/app-openpgp.c:1496
761 @@ -6718,9 +6679,8 @@
762 msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
764 #: scd/app-openpgp.c:1507 scd/app-openpgp.c:1969
766 msgid "||Please enter the PIN"
767 -msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
768 +msgstr "||Proszê wpisaæ PIN"
770 #: scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-openpgp.c:1738 scd/app-openpgp.c:1982
772 @@ -6749,33 +6709,30 @@
773 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
774 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
775 #: scd/app-openpgp.c:1661
778 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
780 -"||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
781 +msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora%%0A[pozosta³o prób: %d]"
783 #: scd/app-openpgp.c:1665
785 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
786 -msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
787 +msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora"
789 #: scd/app-openpgp.c:1686
790 msgid "access to admin commands is not configured\n"
791 msgstr "dostêp do poleceñ administratora nie zosta³ skonfigurowany\n"
793 #: scd/app-openpgp.c:2016
795 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
796 -msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
797 +msgstr "||Proszê wprowadziæ kod resetuj±cy dla karty"
799 #: scd/app-openpgp.c:2026 scd/app-openpgp.c:2078
802 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
803 -msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
804 +msgstr "Kod resetuj±cy zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
806 #: scd/app-openpgp.c:2048
807 msgid "|RN|New Reset Code"
809 +msgstr "|RN|Nowy kod resetuj±cy"
811 #: scd/app-openpgp.c:2049
812 msgid "|AN|New Admin PIN"
813 @@ -6869,9 +6826,8 @@
814 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
815 #. to get some infos on the string.
816 #: scd/app-dinsig.c:528
818 msgid "|N|Initial New PIN"
819 -msgstr "|N|Nowy PIN"
820 +msgstr "|N|Nowy pocz±tkowy PIN"
822 #: scd/scdaemon.c:107
823 msgid "run in multi server mode (foreground)"
824 @@ -6882,9 +6838,8 @@
825 msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
827 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
829 msgid "|FILE|write a log to FILE"
830 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
831 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów do PLIKu"
833 #: scd/scdaemon.c:126
834 msgid "|N|connect to reader at port N"
835 @@ -6904,16 +6859,15 @@
837 #: scd/scdaemon.c:139
838 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
840 +msgstr "|N|od³±czenie karty po N sekundach nieaktywno¶ci"
842 #: scd/scdaemon.c:141
843 msgid "do not use a reader's keypad"
844 msgstr "nie u¿ywanie klawiatury czytnika"
846 #: scd/scdaemon.c:144
848 msgid "deny the use of admin card commands"
849 -msgstr "zezwolenie na u¿ycie poleceñ karty administratora"
850 +msgstr "zabronienie u¿ywania poleceñ karty administratora"
852 #: scd/scdaemon.c:257
853 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
854 @@ -6949,7 +6903,7 @@
855 #: sm/call-agent.c:138
857 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
859 +msgstr "nie uda³o siê przekazaæ zapytania %s do klienta\n"
861 #: sm/call-dirmngr.c:234
863 @@ -7018,19 +6972,19 @@
864 msgstr "liczba pasuj±cych wystawców: %d\n"
866 #: sm/certchain.c:546
868 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
869 -msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn±trz\n"
870 +msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamiêci podrêcznej Dirmngr\n"
872 #: sm/certchain.c:570
875 msgid "number of matching certificates: %d\n"
876 -msgstr "b³±d importu certyfikatu: %s\n"
877 +msgstr "liczba pasuj±cych certyfikatów: %d\n"
879 #: sm/certchain.c:572
882 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
883 -msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
885 +"wyszukiwanie klucza tylko w pamiêci podrêcznej dirmngr nie powiod³o siê: %s\n"
887 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
888 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
889 @@ -7243,7 +7197,6 @@
890 msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe DN]"
895 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
897 @@ -7251,9 +7204,10 @@
898 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
899 "created %s, expires %s.\n"
901 -"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny dla:\n"
902 +"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu X.509:\n"
904 -"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
905 +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
906 +"stworzony %s, wygasa %s.\n"
909 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
910 @@ -7339,55 +7293,55 @@
911 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
912 "you just created once more.\n"
914 +"Aby zakoñczyæ to ¿±danie certyfikatu proszê wprowadziæ jeszcze raz has³o dla utworzonego klucza.\n"
916 #: sm/certreqgen-ui.c:122
920 -msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
921 +msgstr " (%d) RSA\n"
923 #: sm/certreqgen-ui.c:123
926 msgid " (%d) Existing key\n"
927 -msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
928 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz\n"
930 #: sm/certreqgen-ui.c:124
932 msgid " (%d) Existing key from card\n"
934 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz z karty\n"
936 #: sm/certreqgen-ui.c:176
939 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
940 -msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
941 +msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s:\n"
943 #: sm/certreqgen-ui.c:177
946 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
947 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
948 +msgstr " (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
950 #: sm/certreqgen-ui.c:178
954 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
955 +msgstr " (%d) podpisywanie\n"
957 #: sm/certreqgen-ui.c:179
960 msgid " (%d) encrypt\n"
961 -msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
962 +msgstr " (%d) szyfrowanie\n"
964 #: sm/certreqgen-ui.c:203
965 msgid "Enter the X.509 subject name: "
967 +msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
969 #: sm/certreqgen-ui.c:207
971 msgid "No subject name given\n"
972 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
973 +msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
975 #: sm/certreqgen-ui.c:211
978 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
979 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
980 +msgstr "Niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
982 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
983 #. length of the first string up to the "%s". Please
984 @@ -7395,56 +7349,50 @@
985 #. second string is merely passed to atoi so you can
986 #. drop everything after the number.
987 #: sm/certreqgen-ui.c:220
990 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
991 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
992 +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
994 #: sm/certreqgen-ui.c:222
995 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
999 #: sm/certreqgen-ui.c:234
1001 msgid "Enter email addresses"
1002 -msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1003 +msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
1005 #: sm/certreqgen-ui.c:235
1007 msgid " (end with an empty line):\n"
1010 -"Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
1011 +msgstr " (zakoñczone pust± lini±):\n"
1013 #: sm/certreqgen-ui.c:239
1015 msgid "Enter DNS names"
1016 -msgstr "Nazwa pliku"
1019 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
1021 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
1022 -msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
1023 +msgstr " (opcjonalne; zakoñczone pust± lini±):\n"
1025 #: sm/certreqgen-ui.c:244
1030 #: sm/certreqgen-ui.c:271
1031 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
1033 +msgstr "Parametry, które bêd± u¿yte przy ¿±daniu certyfikatu:\n"
1035 #: sm/certreqgen-ui.c:289
1036 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
1038 +msgstr "Tworzenie ¿±dania certyfikatu. Mo¿e to chwilê potrwaæ...\n"
1040 #: sm/certreqgen-ui.c:298
1041 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
1043 +"Gotowe. Teraz nale¿y wys³aæ to ¿±danie do w³asnego centrum certyfikacji.\n"
1045 #: sm/certreqgen-ui.c:303
1047 msgid "resource problem: out of core\n"
1048 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
1049 +msgstr "problem z zasobami: brak pamiêci\n"
1052 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
1053 @@ -7564,14 +7512,12 @@
1054 msgstr "nie u¿ywanie w ogóle terminala"
1058 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
1059 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
1060 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
1064 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
1065 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
1066 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
1069 msgid "batch mode: never ask"
1070 @@ -7586,17 +7532,14 @@
1071 msgstr "przyjêcie odpowiedzi ,,nie'' na wiêkszo¶æ pytañ"
1075 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
1076 -msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
1077 +msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
1081 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
1082 -msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego klucza tajnego"
1083 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie U¯YTKOWNIK jako domy¶lnego klucza tajnego"
1085 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
1087 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
1088 msgstr "|HOST|u¿ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
1090 @@ -7638,24 +7581,23 @@
1091 msgstr "nieznany model poprawno¶ci ,,%s''\n"
1096 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
1097 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
1098 +msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
1102 msgid "%s:%u: password given without user\n"
1104 +msgstr "%s:%u: podano has³o bez u¿ytkownika\n"
1109 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
1110 -msgstr " p = pominiêcie tego klucza\n"
1111 +msgstr "%s:%u: linia pominiêta\n"
1115 msgid "could not parse keyserver\n"
1116 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
1117 +msgstr "niezrozumia³y adres serwera kluczy\n"
1120 msgid "WARNING: running with faked system time: "
1121 @@ -7673,7 +7615,7 @@
1124 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
1126 +msgstr "b³êdne polecenie (nie ma polecenia domy¶lnego)\n"
1130 @@ -7752,9 +7694,8 @@
1131 msgstr "b³±d zapisywania flag: %s\n"
1136 -msgstr "[B³±d - Brak nazwy]"
1140 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
1141 @@ -7807,14 +7748,14 @@
1142 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
1147 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
1148 -msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
1149 +msgstr "algorytm skrótu %d (%s) dla szyfru %d nie jest obs³ugiwany; u¿ycie %s\n"
1153 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
1155 +msgstr "algorytm skrótu u¿yty dla podpisuj±cego %d: %s (%s)\n"
1159 @@ -7838,6 +7779,7 @@
1161 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
1163 +"b³êdny podpis: atrybut skrótu wiadomo¶ci nie zgadza siê z obliczonym\n"
1166 msgid "Good signature from"
1167 @@ -7876,13 +7818,12 @@
1168 msgstr "nie u¿ywanie rozszerzonego trybu po³±czenia"
1170 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
1172 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
1173 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1174 +msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceñ z PLIKU przy starcie"
1176 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
1177 msgid "run /subst on startup"
1179 +msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
1181 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
1182 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
1183 @@ -8014,16 +7955,15 @@
1185 #: tools/gpgconf-comp.c:665
1186 msgid "|SPEC|set up email aliases"
1188 +msgstr "|HOST|okre¶l adres email"
1190 #: tools/gpgconf-comp.c:686
1191 msgid "Configuration for Keyservers"
1192 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
1194 #: tools/gpgconf-comp.c:688
1196 msgid "|URL|use keyserver at URL"
1197 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
1198 +msgstr "|URL|u¿ywaj serwera kluczy URL"
1200 #: tools/gpgconf-comp.c:691
1201 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
1202 @@ -8031,12 +7971,11 @@
1204 #: tools/gpgconf-comp.c:694
1205 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
1207 +msgstr "|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie adresów email"
1209 #: tools/gpgconf-comp.c:739
1211 msgid "disable all access to the dirmngr"
1212 -msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
1213 +msgstr "zablokuj dostêp do dirmngr"
1215 #: tools/gpgconf-comp.c:742
1216 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
1217 @@ -8068,7 +8007,7 @@
1219 #: tools/gpgconf-comp.c:903
1220 msgid "LDAP server list"
1222 +msgstr "lista serwerów LDAP"
1224 #: tools/gpgconf-comp.c:911
1225 msgid "Configuration for OCSP"
1226 @@ -8077,7 +8016,7 @@
1227 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
1229 msgid "External verification of component %s failed"
1231 +msgstr "Zewnêtrzna weryfikacja komponentu %s nie powiod³a siê"
1233 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
1234 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
1235 @@ -8100,9 +8039,8 @@
1236 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
1238 #: tools/gpgconf.c:66
1240 msgid "|COMPONENT|check options"
1241 -msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
1242 +msgstr "|KOMPONENT|zaznaczenie opcji"
1244 #: tools/gpgconf.c:68
1245 msgid "apply global default values"
1246 @@ -8110,12 +8048,11 @@
1248 #: tools/gpgconf.c:70
1249 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
1251 +msgstr "katalogi konfiguracyjne programu gpgconf"
1253 #: tools/gpgconf.c:72
1255 msgid "list global configuration file"
1256 -msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
1257 +msgstr "wy¶wietl globalny plik konfiguracyjny"
1259 #: tools/gpgconf.c:74
1260 msgid "check global configuration file"
1261 @@ -8326,394 +8263,13 @@
1262 msgstr "klasa %s nie jest obs³ugiwana\n"
1264 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
1266 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
1267 -msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
1268 +msgstr "Wywo³anie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
1270 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
1272 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
1273 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
1276 -#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
1277 -#~ msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
1279 -#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
1280 -#~ msgstr "to polecenie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane\n"
1282 -#~ msgid "Repeat passphrase\n"
1283 -#~ msgstr "Powtórzone has³o\n"
1285 -#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
1287 -#~ "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %"
1290 -#~ msgid "|A|Admin PIN"
1291 -#~ msgstr "|A|PIN administratora"
1293 -#~ msgid "read options from file"
1294 -#~ msgstr "odczyt opcji z pliku"
1296 -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1297 -#~ msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
1299 -#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
1300 -#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu"
1302 -#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
1303 -#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu z zachowaniem czytelno¶ci dokumentu"
1305 -#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1306 -#~ msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego adresata"
1308 -#~ msgid "use the default key as default recipient"
1309 -#~ msgstr "u¿ycie domy¶lnego klucza jako domy¶lnego adresata"
1311 -#~ msgid "force v3 signatures"
1312 -#~ msgstr "wymuszenie podpisów v3"
1314 -#~ msgid "always use a MDC for encryption"
1315 -#~ msgstr "u¿ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
1317 -#~ msgid "add this secret keyring to the list"
1318 -#~ msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
1320 -#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1321 -#~ msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znaków terminala"
1323 -#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
1324 -#~ msgstr "|PLIK|wczytanie modu³u rozszerzenia PLIK"
1326 -#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
1327 -#~ msgstr "|N|u¿ycie algorytmu kompresji N"
1329 -#~ msgid "remove key from the public keyring"
1330 -#~ msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1333 -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1334 -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
1336 -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1338 -#~ "Te warto¶ci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
1339 -#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
1340 -#~ "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
1344 -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1345 -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1346 -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1347 -#~ "ultimately trusted\n"
1349 -#~ "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
1350 -#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
1351 -#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
1352 -#~ "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
1354 -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1356 -#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie "
1358 -#~ "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
1361 -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1362 -#~ msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
1365 -#~ "Select the algorithm to use.\n"
1367 -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1368 -#~ "for signatures.\n"
1370 -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1372 -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1374 -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1376 -#~ "Proszê wybraæ algorytm.\n"
1378 -#~ "DSA (znany tak¿e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
1380 -#~ "Algorithm) i mo¿e byæ u¿ywany tylko do podpisów.\n"
1382 -#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
1384 -#~ "RSA mo¿e byæ u¿ywany do podpisów lub szyfrowania.\n"
1386 -#~ "Pierwszy (g³ówny) klucz zawsze musi byæ kluczem nadaj±cym siê do "
1390 -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1391 -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1392 -#~ "Please consult your security expert first."
1394 -#~ "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
1396 -#~ "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
1398 -#~ "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
1400 -#~ msgid "Enter the size of the key"
1401 -#~ msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
1403 -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1404 -#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
1407 -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1408 -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1409 -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1410 -#~ "the given value as an interval."
1412 -#~ "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).\n"
1413 -#~ "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
1414 -#~ "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
1417 -#~ msgid "Enter the name of the key holder"
1418 -#~ msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
1420 -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1421 -#~ msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
1423 -#~ msgid "Please enter an optional comment"
1424 -#~ msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
1426 -# OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
1428 -#~ "N to change the name.\n"
1429 -#~ "C to change the comment.\n"
1430 -#~ "E to change the email address.\n"
1431 -#~ "O to continue with key generation.\n"
1432 -#~ "Q to to quit the key generation."
1434 -#~ "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
1435 -#~ "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
1436 -#~ "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
1437 -#~ "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
1438 -#~ "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
1441 -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1442 -#~ msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1445 -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1446 -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1447 -#~ "know how carefully you verified this.\n"
1449 -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1453 -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
1455 -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1457 -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1460 -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1462 -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1464 -#~ " key against a photo ID.\n"
1466 -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1468 -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
1470 -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
1472 -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1474 -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1476 -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
1479 -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
1481 -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1483 -#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
1485 -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1487 -#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ,\n"
1488 -#~ "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
1489 -#~ "identyfikatorze.\n"
1490 -#~ "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
1491 -#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
1493 -#~ "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
1495 -#~ " to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
1497 -#~ "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada\n"
1498 -#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
1499 -#~ " Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
1500 -#~ " pseudonimem.\n"
1502 -#~ "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie "
1503 -#~ "potwierdzona\n"
1504 -#~ " pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
1505 -#~ " na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
1507 -#~ "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie "
1509 -#~ " klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
1510 -#~ " zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
1511 -#~ " elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
1513 -#~ "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to "
1515 -#~ "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny"
1517 -#~ "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
1519 -#~ "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
1521 -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1523 -#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
1526 -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1527 -#~ "All certificates are then also lost!"
1529 -#~ "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
1530 -#~ "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
1532 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1533 -#~ msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1536 -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1537 -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1538 -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
1540 -#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
1541 -#~ "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³±czenia zaufania do klucza\n"
1542 -#~ "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
1545 -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1546 -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1547 -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
1548 -#~ "a trust connection through another already certified key."
1550 -#~ "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
1551 -#~ "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
1552 -#~ "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
1553 -#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
1554 -#~ "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
1557 -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1559 -#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usun±æ go ze zbioru kluczy."
1562 -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1563 -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1564 -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1565 -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1566 -#~ "a second one is available."
1568 -#~ "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
1569 -#~ "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
1570 -#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
1571 -#~ "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
1572 -#~ "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
1575 -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1576 -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1577 -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1579 -#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na "
1581 -#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu "
1583 -#~ "jedn± sekundê.\n"
1585 -#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1586 -#~ msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
1589 -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1590 -#~ msgstr "Proszê powtórzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
1592 -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1593 -#~ msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
1595 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1596 -#~ msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
1599 -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1600 -#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
1602 -#~ "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
1605 -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
1606 -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
1607 -#~ " \"Key has been compromised\"\n"
1608 -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1609 -#~ " got access to your secret key.\n"
1610 -#~ " \"Key is superseded\"\n"
1611 -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1612 -#~ " \"Key is no longer used\"\n"
1613 -#~ " Use this if you have retired this key.\n"
1614 -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
1615 -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1616 -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1618 -#~ "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
1619 -#~ "go wybraæ z listy:\n"
1620 -#~ " \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
1621 -#~ " Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane "
1623 -#~ " \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
1624 -#~ " Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
1625 -#~ " \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
1626 -#~ " Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
1627 -#~ " \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
1628 -#~ " Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ\n"
1632 -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1633 -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
1634 -#~ "An empty line ends the text.\n"
1636 -#~ "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
1637 -#~ "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y.\n"
1638 -#~ "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
1640 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
1642 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
1644 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
1646 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2."
1649 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
1651 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2."
1654 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
1656 -#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"
1657 +"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
1658 +"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"