1 --- gnupg-2.0.16/po/pl.po.orig 2010-07-19 09:06:51.000000000 +0200
2 +++ gnupg-2.0.16/po/pl.po 2010-08-10 07:50:07.398820781 +0200
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 +# and Adam Golebiowski <adamg@pld-linux.org>, 2009
11 -"Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
12 +"Project-Id-Version: gnupg-2.0.16\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 09:06+0200\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
16 +"PO-Revision-Date: 2010-08-08 11:20+0200\n"
17 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
18 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21 #. the second vertical bar.
22 #: agent/call-pinentry.c:401
23 msgid "|pinentry-label|_OK"
25 +msgstr "|pinentry-label|_OK"
27 #: agent/call-pinentry.c:402
28 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 +msgstr "|pinentry-label|_Anuluj"
32 #: agent/call-pinentry.c:403
33 msgid "|pinentry-label|PIN:"
35 +msgstr "|pinentry-label|PIN:"
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
38 #. for the quality bar.
39 #: agent/call-pinentry.c:649
42 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
49 #: agent/call-pinentry.c:671
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
52 +msgstr "Jako¶æ wpisanego wy¿ej tekstu.\nKryteria jako¶ci mo¿na uzyskaæ od administratora."
54 #: agent/call-pinentry.c:715
58 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
59 msgid "Please insert the card with serial number"
61 +msgstr "Proszê w³o¿yæ kartê z numerem seryjnym"
63 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
64 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
66 +msgstr "Proszê wyj±æ obecn± kartê i w³o¿yæ kartê z numerem seryjnym"
68 #: agent/divert-scd.c:200
70 -msgstr "PIN administratora"
71 +msgstr "PIN administracyjny"
73 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
74 #. used to unblock a PIN.
75 #: agent/divert-scd.c:205
80 #: agent/divert-scd.c:212
83 +msgstr "Kod resetuj±cy"
85 #: agent/divert-scd.c:238
87 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
89 +msgstr "%s%%0A%%0ADo wpisywania nale¿y u¿yæ klawiatury czytnika."
91 #: agent/divert-scd.c:287
93 msgid "Repeat this Reset Code"
94 -msgstr "Powtórz ten PIN"
95 +msgstr "Powtórz ten kod resetuj±cy"
97 #: agent/divert-scd.c:289
99 msgid "Repeat this PUK"
100 -msgstr "Powtórz ten PIN"
101 +msgstr "Powtórz ten PUK"
103 #: agent/divert-scd.c:290
104 msgid "Repeat this PIN"
105 msgstr "Powtórz ten PIN"
107 #: agent/divert-scd.c:295
109 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
110 -msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
111 +msgstr "Kod resetuj±cy nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
113 #: agent/divert-scd.c:297
115 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
116 -msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
117 +msgstr "PUK nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
119 #: agent/divert-scd.c:298
120 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
122 msgstr "Przyjmij je mimo to"
124 #: agent/genkey.c:193
128 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
129 "at least %u character long."
130 @@ -275,17 +271,17 @@
131 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
132 "at least %u characters long."
134 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
135 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
136 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
137 +"przynajmniej %u znak d³ugo¶ci."
139 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
140 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
141 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
142 +"przynajmniej %u znaki d³ugo¶ci."
144 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
145 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
146 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
147 +"przynajmniej %u znaków d³ugo¶ci."
149 #: agent/genkey.c:214
153 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
154 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
155 @@ -293,23 +289,23 @@
156 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
157 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
159 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
160 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
161 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
162 +"przynajmniej %u cyfrê lub%%0Aznak specjalny."
164 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
165 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
166 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
167 +"przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne."
169 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
170 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
171 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
172 +"przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych."
174 #: agent/genkey.c:237
178 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
179 "a known term or match%%0Acertain pattern."
181 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
182 -"mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
183 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o nie mo¿e byæ "
184 +"znanym s³owem ani pasowaæ%%0Ado okre¶lonego wzorca."
186 #: agent/genkey.c:253
189 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
190 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
191 #: tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
193 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
194 -msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
195 +msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <@EMAIL@>.\n"
197 #: agent/gpg-agent.c:341
198 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
199 @@ -514,18 +509,17 @@
200 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
202 #: agent/gpg-agent.c:1494
205 msgid "socket name `%s' is too long\n"
206 -msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
207 +msgstr "nazwa gniazda `%s' zbyt d³uga\n"
209 #: agent/gpg-agent.c:1512
210 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
211 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
213 #: agent/gpg-agent.c:1523 scd/scdaemon.c:1077
215 msgid "error getting nonce for the socket\n"
216 -msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
217 +msgstr "b³±d podczas pobierania nonce z gniazda\n"
219 #: agent/gpg-agent.c:1528 scd/scdaemon.c:1080
222 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
224 #: agent/gpg-agent.c:1764 scd/scdaemon.c:1112
227 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
228 -msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
229 +msgstr "b³±d odczytu nonce z fd %d: %s\n"
231 #: agent/gpg-agent.c:1786
235 #: agent/trustlist.c:668
240 #: agent/findkey.c:156
242 @@ -948,181 +942,159 @@
243 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
245 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
247 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
248 -msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
249 +msgstr "gpg-agent nie dzia³a - uruchamianie\n"
251 #: common/asshelp.c:349
253 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
255 +msgstr "oczekiwanie (%d s) na uruchomienie agenta\n"
257 #: common/asshelp.c:426
259 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
260 -msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
261 +msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z agentem - próba fallbacku\n"
263 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
264 #. verbatim. It will not be printed.
265 #: common/audit.c:474
266 msgid "|audit-log-result|Good"
268 +msgstr "|audit-log-result|Dobry"
270 #: common/audit.c:477
271 msgid "|audit-log-result|Bad"
273 +msgstr "|audit-log-result|Z³y"
275 #: common/audit.c:479
276 msgid "|audit-log-result|Not supported"
278 +msgstr "|audit-log-result|Nieobs³ugiwany"
280 #: common/audit.c:481
282 msgid "|audit-log-result|No certificate"
283 -msgstr "import certyfikatów"
284 +msgstr "|audit-log-result|Brak certyfikatu"
286 #: common/audit.c:483
288 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
289 -msgstr "import certyfikatów"
290 +msgstr "|audit-log-result|Nie w³±czony"
292 #: common/audit.c:485
293 msgid "|audit-log-result|Error"
295 +msgstr "|audit-log-result|B³±d"
297 #: common/audit.c:487
299 msgid "|audit-log-result|Not used"
300 -msgstr "import certyfikatów"
301 +msgstr "|audit-log-result|Nie u¿ywany"
303 #: common/audit.c:489
305 msgid "|audit-log-result|Okay"
306 -msgstr "import certyfikatów"
307 +msgstr "|audit-log-result|OK"
309 #: common/audit.c:491
311 msgid "|audit-log-result|Skipped"
312 -msgstr "import certyfikatów"
313 +msgstr "|audit-log-result|Pominiêto"
315 #: common/audit.c:493
317 msgid "|audit-log-result|Some"
318 -msgstr "import certyfikatów"
319 +msgstr "|audit-log-result|Czê¶ciowo"
321 #: common/audit.c:726
323 msgid "Certificate chain available"
324 -msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
325 +msgstr "£añcuch certyfikatów dostêpny"
327 #: common/audit.c:733
329 msgid "root certificate missing"
330 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
331 +msgstr "brak certyfikatu g³ównego"
333 #: common/audit.c:759
334 msgid "Data encryption succeeded"
336 +msgstr "Szyfrowanie danych zakoñczone"
338 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
340 msgid "Data available"
341 -msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
342 +msgstr "Dane dostêpne"
344 #: common/audit.c:767
346 msgid "Session key created"
347 -msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
348 +msgstr "Klucz sesji utworzony"
350 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
353 msgid "algorithm: %s"
354 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
355 +msgstr "algorytm: %s"
357 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
360 msgid "unsupported algorithm: %s"
363 -"Obs³ugiwane algorytmy:\n"
364 +msgstr "nieobs³ugiwany algorytm: %s"
366 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
368 msgid "seems to be not encrypted"
369 -msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
370 +msgstr "nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ"
372 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
374 msgid "Number of recipients"
375 -msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
376 +msgstr "Liczba odbiorców"
378 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
382 +msgstr "Odbiorca %d"
384 #: common/audit.c:825
385 msgid "Data signing succeeded"
387 +msgstr "Podpisywanie danych zakoñczone"
389 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
392 msgid "data hash algorithm: %s"
393 -msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
394 +msgstr "algorytm skrótu danych: %s"
396 #: common/audit.c:862
400 -msgstr "Podpisano w "
401 +msgstr "Podpisuj±cy %d"
403 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
406 msgid "attr hash algorithm: %s"
407 -msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
408 +msgstr "algorytm skrótu atrybutów: %s"
410 #: common/audit.c:901
411 msgid "Data decryption succeeded"
413 +msgstr "Odszyfrowywanie danych zakoñczone"
415 #: common/audit.c:910
417 msgid "Encryption algorithm supported"
418 -msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
419 +msgstr "Algorytm szyfrowania obs³ugiwany"
421 #: common/audit.c:993
423 msgid "Data verification succeeded"
424 -msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
425 +msgstr "Weryfikacja danych zakoñczona"
427 #: common/audit.c:1002
429 msgid "Signature available"
430 -msgstr "Podpisano w "
431 +msgstr "Podpis dostêpny"
433 #: common/audit.c:1024
435 msgid "Parsing data succeeded"
436 -msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
437 +msgstr "Analiza podpisu zakoñczona"
439 #: common/audit.c:1036
442 msgid "bad data hash algorithm: %s"
443 -msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
444 +msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu danych: %s"
446 #: common/audit.c:1051
450 -msgstr "Podpisano w "
453 #: common/audit.c:1079
455 msgid "Certificate chain valid"
456 -msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
457 +msgstr "£añcuch certyfikatów poprawny"
459 #: common/audit.c:1090
461 msgid "Root certificate trustworthy"
462 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
463 +msgstr "Certyfikat g³ówny jest zaufany"
465 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
466 msgid "no CRL found for certificate"
467 @@ -1133,41 +1105,37 @@
468 msgstr "dostêpny CRL jest zbyt stary"
470 #: common/audit.c:1119
472 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
473 -msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
474 +msgstr "weryfikacja CRL/OCSP certyfikatów"
476 #: common/audit.c:1139
478 msgid "Included certificates"
479 -msgstr "eksport certyfikatów"
480 +msgstr "Do³±czone certyfikaty"
482 #: common/audit.c:1194
483 msgid "No audit log entries."
485 +msgstr "Brak wpisów w logu."
487 #: common/audit.c:1243
489 msgid "Unknown operation"
490 -msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
491 +msgstr "Nieznana operacja"
493 #: common/audit.c:1261
494 msgid "Gpg-Agent usable"
496 +msgstr "Gpg-Agent sprawny"
498 #: common/audit.c:1271
499 msgid "Dirmngr usable"
501 +msgstr "Dirmngr sprawny"
503 #: common/audit.c:1307
506 msgid "No help available for `%s'."
507 -msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
508 +msgstr "Brak pomocy dla ,,%s''."
510 #: common/helpfile.c:80
512 msgid "ignoring garbage line"
513 -msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
514 +msgstr "zignorowano b³êdn± liniê"
516 #: common/gettime.c:503
518 @@ -1191,9 +1159,8 @@
519 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
523 msgid "unknown armor header: "
524 -msgstr "nag³ówek opakowania: "
525 +msgstr "nieznany nag³ówek opakowania: "
528 msgid "nested clear text signatures\n"
529 @@ -1297,14 +1264,12 @@
530 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
532 #: g10/card-util.c:106
534 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
535 -msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
536 +msgstr "To polecenie jest dostêpne tylko dla kart w wersji 2\n"
538 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
540 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
541 -msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
542 +msgstr "Kod resetuj±cy nie jest (ju¿ lub w ogóle) dostêpny\n"
544 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
545 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
546 @@ -1382,9 +1347,9 @@
547 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
549 #: g10/card-util.c:836
552 msgid "error writing `%s': %s\n"
553 -msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
554 +msgstr "b³±d zapisu ,,%s'': %s\n"
556 #: g10/card-util.c:863
557 msgid "Login data (account name): "
558 @@ -1456,21 +1421,24 @@
559 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
560 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
562 +"UWAGA: Nie ma gwarancji, ¿e karta obs³uguje ¿±dany rozmiar.\n"
563 +" Je¶li tworzenie klucza nie powiedzie siê, proszê sprawdziæ\n"
564 +" dokumentacjê karty, aby poznaæ dozwolone rozmiary.\n"
566 #: g10/card-util.c:1292
569 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
570 -msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
571 +msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz do podpisywania wygenerowaæ? (%u) "
573 #: g10/card-util.c:1294
576 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
577 -msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
578 +msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz do szyfrowania wygenerowaæ? (%u) "
580 #: g10/card-util.c:1295
583 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
584 -msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
585 +msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz do uwierzytelniania wygenerowaæ? (%u) "
587 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
588 #: sm/certreqgen-ui.c:194
589 @@ -1486,21 +1454,20 @@
590 #: g10/card-util.c:1319
592 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
594 +msgstr "Karta zostanie przekonfigurowana do tworzenia klucza %u-bitowego\n"
596 #: g10/card-util.c:1339
599 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
600 -msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
601 +msgstr "b³±d podczas zmiany rozmiaru klucza %d na %u bitów: %s\n"
603 #: g10/card-util.c:1361
604 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
605 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
607 #: g10/card-util.c:1375
609 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
610 -msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
611 +msgstr "UWAGA: klucze s± ju¿ zapisane na karcie!\n"
613 #: g10/card-util.c:1378
614 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
615 @@ -1514,7 +1481,7 @@
616 "You should change them using the command --change-pin\n"
618 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
619 -" PIN = ,,%s'' PIN administratora = ,,%s''\n"
620 +" PIN = ,,%s'' PIN administracyjny = ,,%s''\n"
621 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
623 #: g10/card-util.c:1446
624 @@ -1555,9 +1522,9 @@
625 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
627 #: g10/card-util.c:1620
630 msgid "error writing key to card: %s\n"
631 -msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
632 +msgstr "b³±d zapisu klucza na karcie: %s\n"
634 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1382
635 msgid "quit this menu"
636 @@ -1621,11 +1588,11 @@
638 #: g10/card-util.c:1698
639 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
641 +msgstr "odblokowanie PIN-u przy u¿yciu kodu resetuj±cego"
643 #: g10/card-util.c:1820
646 +msgstr "gpg/karta> "
648 #: g10/card-util.c:1861
649 msgid "Admin-only command\n"
650 @@ -1924,14 +1891,13 @@
651 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
656 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
657 -msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
658 +msgstr "b³±d odtwarzania ,,%s'' poprzez %s: %s\n"
662 msgid "No fingerprint"
664 +msgstr "Brak odcisku"
668 @@ -1955,14 +1921,12 @@
669 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
671 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
673 msgid "make a signature"
674 -msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
675 +msgstr "z³o¿enie podpisu"
677 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
679 msgid "make a clear text signature"
680 -msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
681 +msgstr "z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
683 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
684 msgid "make a detached signature"
685 @@ -2077,9 +2041,8 @@
686 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
690 msgid "print message digests"
691 -msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
692 +msgstr "wypisanie skrótów wiadomo¶ci"
694 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
695 msgid "run in server mode"
696 @@ -2090,28 +2053,24 @@
697 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
699 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
701 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
702 -msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
703 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
705 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
707 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
708 -msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
709 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie tego identyfikatora u¿ytkownika do podpisania lub odszyfrowania"
713 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
714 -msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
715 +msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
718 msgid "use canonical text mode"
719 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
721 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
723 msgid "|FILE|write output to FILE"
724 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
725 +msgstr "|PLIK|zapis wyj¶cia do PLIKU"
727 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
728 msgid "do not make any changes"
729 @@ -2679,9 +2638,8 @@
730 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
734 msgid "--passwd <user-id>"
735 -msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
736 +msgstr "--passwd <id-u¿ytkownika>"
740 @@ -2744,9 +2702,8 @@
741 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
745 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
746 -msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
747 +msgstr "|PLIK|pobieranie kluczy ze zbioru PLIK"
750 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
751 @@ -2761,12 +2718,11 @@
752 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
757 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
758 "Check signatures against known trusted keys\n"
760 -"Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
761 +"Sk³adnia: gpgv [opcje] [pliki]\n"
762 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
765 @@ -3121,9 +3077,9 @@
766 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
771 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
772 -msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
773 +msgstr "klucz %s: nieprawid³owy bezpo¶redni podpis\n"
777 @@ -3884,12 +3840,10 @@
778 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
780 #: g10/keyedit.c:2133
782 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
784 -"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
786 -"przez u¿ytkownika\n"
787 +"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy zaufania\n"
788 +"dostarczonej przez u¿ytkownika\n"
790 #: g10/keyedit.c:2175
791 msgid "Set preference list to:\n"
792 @@ -4261,7 +4215,7 @@
794 #: g10/keyedit.c:4843
795 msgid "Not signed by you.\n"
797 +msgstr "Nie podpisane przez ciebie.\n"
799 #: g10/keyedit.c:4849
801 @@ -4435,14 +4389,14 @@
802 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
807 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
808 -msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
809 +msgstr " (%d) RSA i RSA (domy¶lne)\n"
814 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
815 -msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
816 +msgstr " (%d) DSA i Elgamala\n"
820 @@ -4457,7 +4411,7 @@
823 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
824 -msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
825 +msgstr " (%d) Elgamal (tylko do szyfrowania)\n"
829 @@ -4480,9 +4434,9 @@
830 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
835 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
836 -msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
837 +msgstr "Jakiej d³ugo¶ci podklucz wygenerowaæ? (%u) "
839 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
841 @@ -4575,6 +4529,9 @@
842 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
846 +"GnuPG musi utworzyæ identyfikator u¿ytkownika do identyfikacji klucza.\n"
849 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
850 #. but you should keep your existing translation. In case
851 @@ -4652,7 +4609,7 @@
854 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
856 +msgstr "Taki identyfikator u¿ytkownika ju¿ istnieje na tym kluczu!\n"
858 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
859 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
860 @@ -4692,12 +4649,11 @@
866 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
869 -"Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
870 +"Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia kopii zapasowej poza kart± nowego klucza szyfruj±cego."
874 @@ -5184,7 +5140,7 @@
875 #: g10/mainproc.c:592
877 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
879 +msgstr "wyczyszczono has³o zapamiêtane z ID: %s\n"
881 #: g10/mainproc.c:597
883 @@ -5336,9 +5292,9 @@
884 "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
888 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
889 -msgstr "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
891 +"OSTRZE¯ENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala s± odradzane\n"
895 @@ -5483,7 +5439,7 @@
896 msgstr " (ID g³ównego klucza %s)"
898 #: g10/passphrase.c:358
902 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
904 @@ -5491,9 +5447,10 @@
905 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
908 -"Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
909 +"Proszê podaæ has³o, aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu OpenPGP:\n"
911 -"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
912 +"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s,\n"
915 #: g10/passphrase.c:384
916 msgid "Enter passphrase\n"
917 @@ -6131,9 +6088,9 @@
918 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
920 #: g10/sig-check.c:252
923 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
924 -msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
925 +msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s zosta³ uniewa¿niony\n"
927 #: g10/sig-check.c:328
929 @@ -6414,9 +6371,8 @@
930 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
934 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
935 -msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
936 +msgstr "B³±d: uszkodzona baza zaufania.\n"
938 #: g10/textfilter.c:147
940 @@ -6465,11 +6421,11 @@
943 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
945 +msgstr "Mo¿na próbowaæ odtworzyæ bazê zaufania przy u¿yciu poleceñ:\n"
948 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
950 +msgstr "Je¶li to nie dzia³a, nale¿y poradziæ siê instrukcji\n"
954 @@ -6645,9 +6601,8 @@
955 msgstr "b³êdna definicja aliasu"
957 #: jnlib/argparse.c:192
960 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
961 +msgstr "brak pamiêci"
963 #: jnlib/argparse.c:194
964 msgid "invalid option"
965 @@ -6679,9 +6634,8 @@
966 msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
968 #: jnlib/argparse.c:213
970 msgid "out of core\n"
971 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
972 +msgstr "brak pamiêci\n"
974 #: jnlib/argparse.c:215
976 @@ -6714,42 +6668,42 @@
977 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
979 #: jnlib/dotlock.c:234
982 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
983 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
984 +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
986 #: jnlib/dotlock.c:269
989 msgid "error writing to `%s': %s\n"
990 -msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
991 +msgstr "b³±d zapisu do ,,%s'': %s\n"
993 #: jnlib/dotlock.c:453
995 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
997 +msgstr "usuwanie nieaktualnego pliku blokady (utworzonego przez %d)\n"
999 #: jnlib/dotlock.c:459
1000 msgid " - probably dead - removing lock"
1002 +msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"
1004 #: jnlib/dotlock.c:469
1006 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1008 +msgstr "oczekiwanie na blokadê (trzyman± przez %d%s) %s...\n"
1010 #: jnlib/dotlock.c:470
1011 msgid "(deadlock?) "
1013 +msgstr "(zakleszczenie?) "
1015 #: jnlib/dotlock.c:493
1018 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1019 -msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
1020 +msgstr "blokada ,,%s'' nie za³o¿ona: %s\n"
1022 #: jnlib/dotlock.c:501
1025 msgid "waiting for lock %s...\n"
1026 -msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
1027 +msgstr "oczekiwanie na blokadê %s...\n"
1030 msgid "set debugging flags"
1031 @@ -6793,44 +6747,40 @@
1032 msgstr "NullPIN nie zosta³ jeszcze zmieniony\n"
1034 #: scd/app-nks.c:1092
1036 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
1037 -msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
1038 +msgstr "|N|Proszê wprowadziæ nowy PIN dla zwyk³ych kluczy."
1040 #: scd/app-nks.c:1093
1042 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
1043 -msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
1044 +msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN dla zwyk³ych kluczy."
1046 #: scd/app-nks.c:1099
1048 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
1049 -msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
1050 +msgstr "|NP|Proszê wprowadziæ nowy kod oblokowuj±cy PIN (PUK) dla zwyk³ych kluczy."
1052 #: scd/app-nks.c:1101
1054 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
1055 -msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
1056 +msgstr "|P|Proszê wprowadziæ kod odblokowuj±cy PIN (PUK) dla zwyk³ych kluczy."
1058 #: scd/app-nks.c:1109
1059 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
1061 +msgstr "|N|Proszê wprowadziæ nowy PIN dla klucza do tworzenia podpisów kwalifikowanych."
1063 #: scd/app-nks.c:1111
1064 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
1066 +msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN PIN dla klucza do tworzenia podpisów kwalifikowanych."
1068 #: scd/app-nks.c:1119
1070 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
1071 "qualified signatures."
1073 +msgstr "|NP|Proszê wprowadziæ nowy kod odblokowuj±cy PIN (PUK) dla klucza do tworzenia podpisów kwalifikowanych."
1075 #: scd/app-nks.c:1121
1077 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
1078 "qualified signatures."
1080 +msgstr "|P|Proszê wprowadziæ kod odblokowuj±cy PIN (PUK) dla klucza do tworzenia podpisów kwalifikowanych."
1082 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
1084 @@ -6867,12 +6817,12 @@
1085 #: scd/app-openpgp.c:1492
1087 msgid "using default PIN as %s\n"
1089 +msgstr "u¿ycie domy¶lnego PIN-u jako %s\n"
1091 #: scd/app-openpgp.c:1499
1093 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
1095 +msgstr "nie uda³o siê u¿yæ domy¶lnego PIN-u jako %s: %s - wy³±czenie dalszego domy¶lnego u¿ycia\n"
1097 #: scd/app-openpgp.c:1514
1099 @@ -6880,9 +6830,8 @@
1100 msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
1102 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
1104 msgid "||Please enter the PIN"
1105 -msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
1106 +msgstr "||Proszê wpisaæ PIN"
1108 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
1110 @@ -6906,42 +6855,39 @@
1111 #: scd/app-openpgp.c:1660
1113 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
1114 -msgstr "Zosta³o %d prób PIN-u administratora do trwa³ego zablokowania karty\n"
1115 +msgstr "Zosta³o %d prób PIN-u administracyjnego do trwa³ego zablokowania karty\n"
1117 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
1118 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
1119 #: scd/app-openpgp.c:1667
1122 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
1124 -"||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
1125 +msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administracyjny%%0A[pozosta³o prób: %d]"
1127 #: scd/app-openpgp.c:1671
1129 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
1130 -msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
1131 +msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administracyjny"
1133 #: scd/app-openpgp.c:1692
1134 msgid "access to admin commands is not configured\n"
1135 msgstr "dostêp do poleceñ administratora nie zosta³ skonfigurowany\n"
1137 #: scd/app-openpgp.c:2026
1139 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
1140 -msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
1141 +msgstr "||Proszê wprowadziæ kod resetuj±cy dla karty"
1143 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
1146 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
1147 -msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
1148 +msgstr "Kod resetuj±cy zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
1150 #: scd/app-openpgp.c:2058
1151 msgid "|RN|New Reset Code"
1153 +msgstr "|RN|Nowy kod resetuj±cy"
1155 #: scd/app-openpgp.c:2059
1156 msgid "|AN|New Admin PIN"
1157 -msgstr "|AN|Nowy PIN administratora"
1158 +msgstr "|AN|Nowy PIN administracyjny"
1160 #: scd/app-openpgp.c:2059
1162 @@ -6968,9 +6914,8 @@
1163 msgstr "generowanie nowego klucza\n"
1165 #: scd/app-openpgp.c:2193
1167 msgid "writing new key\n"
1168 -msgstr "generowanie nowego klucza\n"
1169 +msgstr "zapisywanie nowego klucza\n"
1171 #: scd/app-openpgp.c:2618
1172 msgid "creation timestamp missing\n"
1173 @@ -7021,7 +6966,7 @@
1175 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
1177 -"weryfikacja PIN-u administratora tym poleceniem jest aktualnie zabroniona\n"
1178 +"weryfikacja PIN-u administracyjnego tym poleceniem jest aktualnie zabroniona\n"
1180 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
1182 @@ -7036,9 +6981,8 @@
1183 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
1184 #. to get some infos on the string.
1185 #: scd/app-dinsig.c:529
1187 msgid "|N|Initial New PIN"
1188 -msgstr "|N|Nowy PIN"
1189 +msgstr "|N|Pocz±tkowy nowy PIN"
1191 #: scd/scdaemon.c:107
1192 msgid "run in multi server mode (foreground)"
1193 @@ -7049,9 +6993,8 @@
1194 msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
1196 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
1198 msgid "|FILE|write a log to FILE"
1199 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
1200 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów do PLIKu"
1202 #: scd/scdaemon.c:126
1203 msgid "|N|connect to reader at port N"
1204 @@ -7071,16 +7014,15 @@
1206 #: scd/scdaemon.c:139
1207 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
1209 +msgstr "|N|od³±czenie karty po N sekundach nieaktywno¶ci"
1211 #: scd/scdaemon.c:141
1212 msgid "do not use a reader's keypad"
1213 msgstr "nie u¿ywanie klawiatury czytnika"
1215 #: scd/scdaemon.c:144
1217 msgid "deny the use of admin card commands"
1218 -msgstr "zezwolenie na u¿ycie poleceñ karty administratora"
1219 +msgstr "zabronienie u¿ywania poleceñ karty administratora"
1221 #: scd/scdaemon.c:259
1222 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
1223 @@ -7116,7 +7058,7 @@
1224 #: sm/call-agent.c:137
1226 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1228 +msgstr "nie uda³o siê przekazaæ zapytania %s do klienta\n"
1230 #: sm/call-dirmngr.c:245
1232 @@ -7185,19 +7127,18 @@
1233 msgstr "liczba pasuj±cych wystawców: %d\n"
1235 #: sm/certchain.c:561
1237 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
1238 -msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn±trz\n"
1239 +msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamiêci podrêcznej Dirmngr\n"
1241 #: sm/certchain.c:585
1244 msgid "number of matching certificates: %d\n"
1245 -msgstr "b³±d importu certyfikatu: %s\n"
1246 +msgstr "liczba pasuj±cych certyfikatów: %d\n"
1248 #: sm/certchain.c:587
1251 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
1252 -msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1253 +msgstr "wyszukiwanie klucza tylko w pamiêci podrêcznej dirmngr nie powiod³o siê: %s\n"
1255 #: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
1256 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
1257 @@ -7402,7 +7343,6 @@
1258 msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe DN]"
1260 #: sm/certdump.c:948
1263 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
1265 @@ -7410,9 +7350,10 @@
1266 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
1267 "created %s, expires %s.\n"
1269 -"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny dla:\n"
1270 +"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu X.509:\n"
1272 -"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
1273 +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
1274 +"stworzony %s, wygasa %s.\n"
1276 #: sm/certlist.c:122
1277 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
1278 @@ -7497,85 +7438,81 @@
1280 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
1281 "you just created once more.\n"
1283 +msgstr "Aby zakoñczyæ to ¿±danie certyfikatu proszê wprowadziæ jeszcze raz has³o dla utworzonego klucza.\n"
1285 #: sm/certreqgen-ui.c:158
1289 -msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
1290 +msgstr " (%d) RSA\n"
1292 #: sm/certreqgen-ui.c:159
1295 msgid " (%d) Existing key\n"
1296 -msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
1297 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz\n"
1299 #: sm/certreqgen-ui.c:160
1301 msgid " (%d) Existing key from card\n"
1303 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz z karty\n"
1305 #: sm/certreqgen-ui.c:202
1307 msgid "Enter the keygrip: "
1308 -msgstr "Adnotacje: "
1309 +msgstr "Uchwyt klucza: "
1311 #: sm/certreqgen-ui.c:210
1312 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
1314 +msgstr "Nieprawid³owy uchwyt klucza (oczekiwano 40 cyfr szesnastkowych)\n"
1316 #: sm/certreqgen-ui.c:212
1318 msgid "No key with this keygrip\n"
1319 -msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
1320 +msgstr "Brak podklucza o tym uchwycie\n"
1322 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
1325 msgid "error reading the card: %s\n"
1326 -msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
1327 +msgstr "b³±d odczytu karty: %s\n"
1329 #: sm/certreqgen-ui.c:233
1332 msgid "Serial number of the card: %s\n"
1333 -msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
1334 +msgstr "Numer seryjny karty: %s\n"
1336 #: sm/certreqgen-ui.c:245
1338 msgid "Available keys:\n"
1339 -msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
1340 +msgstr "Dostêpne klucze:\n"
1342 #: sm/certreqgen-ui.c:276
1345 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
1346 -msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
1347 +msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s:\n"
1349 #: sm/certreqgen-ui.c:277
1352 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
1353 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1354 +msgstr " (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
1356 #: sm/certreqgen-ui.c:278
1359 msgid " (%d) sign\n"
1360 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1361 +msgstr " (%d) podpisywanie\n"
1363 #: sm/certreqgen-ui.c:279
1366 msgid " (%d) encrypt\n"
1367 -msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
1368 +msgstr " (%d) szyfrowanie\n"
1370 #: sm/certreqgen-ui.c:303
1371 msgid "Enter the X.509 subject name: "
1373 +msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
1375 #: sm/certreqgen-ui.c:307
1377 msgid "No subject name given\n"
1378 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
1379 +msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
1381 #: sm/certreqgen-ui.c:311
1384 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
1385 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
1386 +msgstr "Nieprawid³owa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
1388 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
1389 #. length of the first string up to the "%s". Please
1390 @@ -7583,56 +7520,49 @@
1391 #. second string is merely passed to atoi so you can
1392 #. drop everything after the number.
1393 #: sm/certreqgen-ui.c:320
1396 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
1397 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
1398 +msgstr "Nieprawid³owa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
1400 #: sm/certreqgen-ui.c:322
1401 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
1405 #: sm/certreqgen-ui.c:334
1407 msgid "Enter email addresses"
1408 -msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1409 +msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
1411 #: sm/certreqgen-ui.c:335
1413 msgid " (end with an empty line):\n"
1416 -"Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
1417 +msgstr " (pusta linia oznacza koniec):\n"
1419 #: sm/certreqgen-ui.c:339
1421 msgid "Enter DNS names"
1422 -msgstr "Nazwa pliku"
1425 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
1427 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
1428 -msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
1429 +msgstr " (opcjonalne; pusta linia oznacza koniec):\n"
1431 #: sm/certreqgen-ui.c:344
1436 #: sm/certreqgen-ui.c:371
1437 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
1439 +msgstr "Parametry, które bêd± u¿yte przy ¿±daniu certyfikatu:\n"
1441 #: sm/certreqgen-ui.c:389
1442 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
1444 +msgstr "Tworzenie ¿±dania certyfikatu. Mo¿e to chwilê potrwaæ...\n"
1446 #: sm/certreqgen-ui.c:398
1447 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
1449 +msgstr "Gotowe. Teraz nale¿y wys³aæ to ¿±danie do w³asnego centrum certyfikacji.\n"
1451 #: sm/certreqgen-ui.c:403
1453 msgid "resource problem: out of core\n"
1454 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
1455 +msgstr "problem z zasobami: brak pamiêci\n"
1458 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
1459 @@ -7748,14 +7678,12 @@
1460 msgstr "nie u¿ywanie w ogóle terminala"
1464 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
1465 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
1466 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
1470 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
1471 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
1472 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
1475 msgid "batch mode: never ask"
1476 @@ -7770,17 +7698,14 @@
1477 msgstr "przyjêcie odpowiedzi ,,nie'' na wiêkszo¶æ pytañ"
1481 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
1482 -msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
1483 +msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
1487 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
1488 -msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego klucza tajnego"
1489 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie tego identyfikatora jako domy¶lnego klucza tajnego"
1491 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
1493 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
1494 msgstr "|HOST|u¿ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
1496 @@ -7822,24 +7747,23 @@
1497 msgstr "nieznany model poprawno¶ci ,,%s''\n"
1502 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
1503 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
1504 +msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
1508 msgid "%s:%u: password given without user\n"
1510 +msgstr "%s:%u: podano has³o bez u¿ytkownika\n"
1515 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
1516 -msgstr " p = pominiêcie tego klucza\n"
1517 +msgstr "%s:%u: linia pominiêta\n"
1521 msgid "could not parse keyserver\n"
1522 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
1523 +msgstr "niezrozumia³y adres serwera kluczy\n"
1526 msgid "WARNING: running with faked system time: "
1527 @@ -7857,7 +7781,7 @@
1530 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
1532 +msgstr "b³êdne polecenie (nie ma polecenia domy¶lnego)\n"
1536 @@ -7936,9 +7860,8 @@
1537 msgstr "b³±d zapisywania flag: %s\n"
1542 -msgstr "[B³±d - Brak nazwy]"
1546 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
1547 @@ -7991,14 +7914,14 @@
1548 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
1553 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
1554 -msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
1555 +msgstr "algorytm skrótu %d (%s) dla podpisuj±cego %d nie jest obs³ugiwany; u¿ycie %s\n"
1559 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
1561 +msgstr "algorytm skrótu u¿yty dla podpisuj±cego %d: %s (%s)\n"
1565 @@ -8022,6 +7945,7 @@
1567 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
1569 +"b³êdny podpis: atrybut skrótu wiadomo¶ci nie zgadza siê z obliczonym\n"
1572 msgid "Good signature from"
1573 @@ -8060,13 +7984,12 @@
1574 msgstr "nie u¿ywanie rozszerzonego trybu po³±czenia"
1576 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
1578 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
1579 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1580 +msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceñ z PLIKU przy starcie"
1582 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
1583 msgid "run /subst on startup"
1585 +msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
1587 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
1588 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
1589 @@ -8198,16 +8121,15 @@
1591 #: tools/gpgconf-comp.c:665
1592 msgid "|SPEC|set up email aliases"
1594 +msgstr "|HOST|okre¶l adres email"
1596 #: tools/gpgconf-comp.c:686
1597 msgid "Configuration for Keyservers"
1598 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
1600 #: tools/gpgconf-comp.c:688
1602 msgid "|URL|use keyserver at URL"
1603 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
1604 +msgstr "|URL|u¿ywaj serwera kluczy URL"
1606 #: tools/gpgconf-comp.c:691
1607 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
1608 @@ -8215,12 +8137,11 @@
1610 #: tools/gpgconf-comp.c:694
1611 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
1613 +msgstr "|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie adresów email"
1615 #: tools/gpgconf-comp.c:739
1617 msgid "disable all access to the dirmngr"
1618 -msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
1619 +msgstr "zablokuj dostêp do dirmngr"
1621 #: tools/gpgconf-comp.c:742
1622 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
1623 @@ -8252,7 +8173,7 @@
1625 #: tools/gpgconf-comp.c:903
1626 msgid "LDAP server list"
1628 +msgstr "lista serwerów LDAP"
1630 #: tools/gpgconf-comp.c:911
1631 msgid "Configuration for OCSP"
1632 @@ -8261,7 +8182,7 @@
1633 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
1635 msgid "External verification of component %s failed"
1637 +msgstr "Zewnêtrzna weryfikacja komponentu %s nie powiod³a siê"
1639 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
1640 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
1641 @@ -8284,9 +8205,8 @@
1642 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
1644 #: tools/gpgconf.c:66
1646 msgid "|COMPONENT|check options"
1647 -msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
1648 +msgstr "|KOMPONENT|zaznaczenie opcji"
1650 #: tools/gpgconf.c:68
1651 msgid "apply global default values"
1652 @@ -8294,12 +8214,11 @@
1654 #: tools/gpgconf.c:70
1655 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
1657 +msgstr "katalogi konfiguracyjne programu gpgconf"
1659 #: tools/gpgconf.c:72
1661 msgid "list global configuration file"
1662 -msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
1663 +msgstr "wy¶wietl globalny plik konfiguracyjny"
1665 #: tools/gpgconf.c:74
1666 msgid "check global configuration file"
1667 @@ -8510,407 +8429,13 @@
1668 msgstr "klasa %s nie jest obs³ugiwana\n"
1670 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
1672 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
1673 -msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
1674 +msgstr "Wywo³anie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
1676 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
1678 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
1679 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
1682 -#~ msgid "Command> "
1683 -#~ msgstr "Polecenie> "
1685 -#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
1687 -#~ "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ ,,gpg --fix-trustdb''.\n"
1689 -#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1690 -#~ msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1692 -#~ msgid "Please report bugs to "
1693 -#~ msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres "
1695 -#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
1696 -#~ msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
1698 -#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
1699 -#~ msgstr "to polecenie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane\n"
1701 -#~ msgid "Repeat passphrase\n"
1702 -#~ msgstr "Powtórzone has³o\n"
1704 -#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
1706 -#~ "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %"
1709 -#~ msgid "|A|Admin PIN"
1710 -#~ msgstr "|A|PIN administratora"
1712 -#~ msgid "read options from file"
1713 -#~ msgstr "odczyt opcji z pliku"
1715 -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1716 -#~ msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
1718 -#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
1719 -#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu"
1721 -#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
1722 -#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu z zachowaniem czytelno¶ci dokumentu"
1724 -#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1725 -#~ msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego adresata"
1727 -#~ msgid "use the default key as default recipient"
1728 -#~ msgstr "u¿ycie domy¶lnego klucza jako domy¶lnego adresata"
1730 -#~ msgid "force v3 signatures"
1731 -#~ msgstr "wymuszenie podpisów v3"
1733 -#~ msgid "always use a MDC for encryption"
1734 -#~ msgstr "u¿ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
1736 -#~ msgid "add this secret keyring to the list"
1737 -#~ msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
1739 -#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1740 -#~ msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znaków terminala"
1742 -#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
1743 -#~ msgstr "|PLIK|wczytanie modu³u rozszerzenia PLIK"
1745 -#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
1746 -#~ msgstr "|N|u¿ycie algorytmu kompresji N"
1748 -#~ msgid "remove key from the public keyring"
1749 -#~ msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1752 -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1753 -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
1755 -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1757 -#~ "Te warto¶ci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
1758 -#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
1759 -#~ "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
1763 -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1764 -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1765 -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1766 -#~ "ultimately trusted\n"
1768 -#~ "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
1769 -#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
1770 -#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
1771 -#~ "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
1773 -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1775 -#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie "
1777 -#~ "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
1780 -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1781 -#~ msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
1784 -#~ "Select the algorithm to use.\n"
1786 -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1787 -#~ "for signatures.\n"
1789 -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1791 -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1793 -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1795 -#~ "Proszê wybraæ algorytm.\n"
1797 -#~ "DSA (znany tak¿e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
1799 -#~ "Algorithm) i mo¿e byæ u¿ywany tylko do podpisów.\n"
1801 -#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
1803 -#~ "RSA mo¿e byæ u¿ywany do podpisów lub szyfrowania.\n"
1805 -#~ "Pierwszy (g³ówny) klucz zawsze musi byæ kluczem nadaj±cym siê do "
1809 -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1810 -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1811 -#~ "Please consult your security expert first."
1813 -#~ "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
1815 -#~ "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
1817 -#~ "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
1819 -#~ msgid "Enter the size of the key"
1820 -#~ msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
1822 -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1823 -#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
1826 -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1827 -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1828 -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1829 -#~ "the given value as an interval."
1831 -#~ "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).\n"
1832 -#~ "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
1833 -#~ "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
1836 -#~ msgid "Enter the name of the key holder"
1837 -#~ msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
1839 -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1840 -#~ msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
1842 -#~ msgid "Please enter an optional comment"
1843 -#~ msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
1845 -# OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
1847 -#~ "N to change the name.\n"
1848 -#~ "C to change the comment.\n"
1849 -#~ "E to change the email address.\n"
1850 -#~ "O to continue with key generation.\n"
1851 -#~ "Q to to quit the key generation."
1853 -#~ "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
1854 -#~ "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
1855 -#~ "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
1856 -#~ "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
1857 -#~ "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
1860 -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1861 -#~ msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1864 -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1865 -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1866 -#~ "know how carefully you verified this.\n"
1868 -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1872 -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
1874 -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1876 -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1879 -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1881 -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1883 -#~ " key against a photo ID.\n"
1885 -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1887 -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
1889 -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
1891 -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1893 -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1895 -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
1898 -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
1900 -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1902 -#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
1904 -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1906 -#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ,\n"
1907 -#~ "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
1908 -#~ "identyfikatorze.\n"
1909 -#~ "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
1910 -#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
1912 -#~ "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
1914 -#~ " to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
1916 -#~ "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada\n"
1917 -#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
1918 -#~ " Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
1919 -#~ " pseudonimem.\n"
1921 -#~ "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie "
1922 -#~ "potwierdzona\n"
1923 -#~ " pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
1924 -#~ " na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
1926 -#~ "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie "
1928 -#~ " klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
1929 -#~ " zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
1930 -#~ " elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
1932 -#~ "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to "
1934 -#~ "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny"
1936 -#~ "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
1938 -#~ "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
1940 -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1942 -#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
1945 -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1946 -#~ "All certificates are then also lost!"
1948 -#~ "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
1949 -#~ "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
1951 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1952 -#~ msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1955 -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1956 -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1957 -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
1959 -#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
1960 -#~ "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³±czenia zaufania do klucza\n"
1961 -#~ "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
1964 -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1965 -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1966 -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
1967 -#~ "a trust connection through another already certified key."
1969 -#~ "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
1970 -#~ "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
1971 -#~ "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
1972 -#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
1973 -#~ "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
1976 -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1978 -#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usun±æ go ze zbioru kluczy."
1981 -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1982 -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1983 -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1984 -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1985 -#~ "a second one is available."
1987 -#~ "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
1988 -#~ "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
1989 -#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
1990 -#~ "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
1991 -#~ "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
1994 -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1995 -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1996 -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1998 -#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na "
2000 -#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu "
2002 -#~ "jedn± sekundê.\n"
2004 -#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2005 -#~ msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
2008 -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2009 -#~ msgstr "Proszê powtórzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
2011 -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2012 -#~ msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
2014 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2015 -#~ msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
2018 -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2019 -#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2021 -#~ "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
2024 -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2025 -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2026 -#~ " \"Key has been compromised\"\n"
2027 -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2028 -#~ " got access to your secret key.\n"
2029 -#~ " \"Key is superseded\"\n"
2030 -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2031 -#~ " \"Key is no longer used\"\n"
2032 -#~ " Use this if you have retired this key.\n"
2033 -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
2034 -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2035 -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2037 -#~ "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
2038 -#~ "go wybraæ z listy:\n"
2039 -#~ " \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
2040 -#~ " Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane "
2042 -#~ " \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
2043 -#~ " Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
2044 -#~ " \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
2045 -#~ " Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
2046 -#~ " \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
2047 -#~ " Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ\n"
2051 -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2052 -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2053 -#~ "An empty line ends the text.\n"
2055 -#~ "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
2056 -#~ "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y.\n"
2057 -#~ "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
2059 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
2061 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
2063 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
2065 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2."
2068 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
2070 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2."
2073 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
2075 -#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"
2076 +"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
2077 +"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"