]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blob - glibc-pl.po-update.patch
- updated for 20041122
[packages/glibc.git] / glibc-pl.po-update.patch
1 --- libc/po/pl.po.orig  2004-10-14 21:11:41.000000000 +0200
2 +++ libc/po/pl.po       2004-11-27 01:53:24.967275000 +0100
3 @@ -5,9 +5,9 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
8 -"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
9 -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n"
10 +"Project-Id-Version: libc 2.3.4-20041122\n"
11 +"POT-Creation-Date: 2004-11-27 00:47+0100\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2004-11-27 00:53+0100\n"
13  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15  "MIME-Version: 1.0\n"
16 @@ -60,9 +60,8 @@
17  #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
18  #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
19  #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
20 -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
21 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:359
22  #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
23 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
24  msgid "Broken pipe"
25  msgstr "Przerwany potok"
26  
27 @@ -179,7 +178,7 @@
28  msgid "cannot read header from `%s'"
29  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
30  
31 -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
32 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:289
33  #, c-format
34  msgid "cannot open input file `%s'"
35  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
36 @@ -194,16 +193,16 @@
37  msgid "illegal input sequence at position %Zd"
38  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
39  
40 -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
41 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:523
42  msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
43  msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
44  
45 -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
46 -#: iconv/iconv_prog.c:585
47 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:566
48 +#: iconv/iconv_prog.c:602
49  msgid "error while reading the input"
50  msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
51  
52 -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
53 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:584
54  msgid "unable to allocate buffer for input"
55  msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
56  
57 @@ -283,20 +282,24 @@
58  msgid "failed to start conversion processing"
59  msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
60  
61 -#: iconv/iconv_prog.c:360
62 +#: iconv/iconv_prog.c:359
63  msgid "error while closing output file"
64  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
65  
66 -#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
67 +#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:357
68  #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
69 -#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
70 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
71 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
72 -
73 -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
74 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
75 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
76 -#: elf/sprof.c:349
77 +#: malloc/memusagestat.c:524 nss/getent.c:787 debug/pcprofiledump.c:199
78 +msgid ""
79 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
80 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
81 +msgstr ""
82 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
83 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
84 +
85 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:372 locale/programs/locale.c:276
86 +#: locale/programs/localedef.c:388 catgets/gencat.c:247 posix/getconf.c:957
87 +#: nss/getent.c:82 nscd/nscd.c:394 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:278
88 +#: elf/sprof.c:355
89  #, c-format
90  msgid ""
91  "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
92 @@ -309,33 +312,33 @@
93  "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
94  
95  # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
96 -#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
97 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
98 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
99 -#: elf/sprof.c:355
100 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:377 locale/programs/locale.c:281
101 +#: locale/programs/localedef.c:393 catgets/gencat.c:252 posix/getconf.c:962
102 +#: nss/getent.c:87 nscd/nscd.c:399 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:283
103 +#: elf/sprof.c:361
104  #, c-format
105  msgid "Written by %s.\n"
106  msgstr "Autorem jest %s.\n"
107  
108 -#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
109 +#: iconv/iconv_prog.c:468 iconv/iconv_prog.c:494
110  msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
111  msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
112  
113 -#: iconv/iconv_prog.c:502
114 +#: iconv/iconv_prog.c:519
115  #, c-format
116  msgid "illegal input sequence at position %ld"
117  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
118  
119 -#: iconv/iconv_prog.c:510
120 +#: iconv/iconv_prog.c:527
121  msgid "internal error (illegal descriptor)"
122  msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
123  
124 -#: iconv/iconv_prog.c:513
125 +#: iconv/iconv_prog.c:530
126  #, c-format
127  msgid "unknown iconv() error %d"
128  msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
129  
130 -#: iconv/iconv_prog.c:756
131 +#: iconv/iconv_prog.c:776
132  msgid ""
133  "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
134  "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
135 @@ -367,11 +370,11 @@
136  msgid "no output file produced because warning were issued"
137  msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
138  
139 -#: iconv/iconvconfig.c:405
140 +#: iconv/iconvconfig.c:406
141  msgid "while inserting in search tree"
142  msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
143  
144 -#: iconv/iconvconfig.c:1204
145 +#: iconv/iconvconfig.c:1206
146  msgid "cannot generate output file"
147  msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
148  
149 @@ -380,159 +383,159 @@
150  msgid "cannot read character map directory `%s'"
151  msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
152  
153 -#: locale/programs/charmap.c:136
154 +#: locale/programs/charmap.c:138
155  #, c-format
156  msgid "character map file `%s' not found"
157  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
158  
159 -#: locale/programs/charmap.c:194
160 +#: locale/programs/charmap.c:196
161  #, c-format
162  msgid "default character map file `%s' not found"
163  msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
164  
165 -#: locale/programs/charmap.c:257
166 +#: locale/programs/charmap.c:259
167  #, c-format
168  msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
169  msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
170  
171 -#: locale/programs/charmap.c:336
172 +#: locale/programs/charmap.c:338
173  #, c-format
174  msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
175  msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
176  
177 -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
178 -#: locale/programs/repertoire.c:175
179 +#: locale/programs/charmap.c:358 locale/programs/charmap.c:375
180 +#: locale/programs/repertoire.c:176
181  #, c-format
182  msgid "syntax error in prolog: %s"
183  msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
184  
185 -#: locale/programs/charmap.c:357
186 +#: locale/programs/charmap.c:359
187  msgid "invalid definition"
188  msgstr "niepoprawna definicja"
189  
190 -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
191 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
192 +#: locale/programs/charmap.c:376 locale/programs/locfile.c:127
193 +#: locale/programs/locfile.c:154 locale/programs/repertoire.c:177
194  msgid "bad argument"
195  msgstr "b³êdny argument"
196  
197 -#: locale/programs/charmap.c:402
198 +#: locale/programs/charmap.c:404
199  #, c-format
200  msgid "duplicate definition of <%s>"
201  msgstr "powtórzona definicja <%s>"
202  
203 -#: locale/programs/charmap.c:409
204 +#: locale/programs/charmap.c:411
205  #, c-format
206  msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
207  msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
208  
209 -#: locale/programs/charmap.c:421
210 +#: locale/programs/charmap.c:423
211  #, c-format
212  msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
213  msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
214  
215 -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
216 +#: locale/programs/charmap.c:446 locale/programs/repertoire.c:185
217  #, c-format
218  msgid "argument to <%s> must be a single character"
219  msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
220  
221 -#: locale/programs/charmap.c:470
222 +#: locale/programs/charmap.c:472
223  msgid "character sets with locking states are not supported"
224  msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
225  
226 -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
227 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
228 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
229 -#: locale/programs/charmap.c:814
230 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:553
231 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:679
232 +#: locale/programs/charmap.c:734 locale/programs/charmap.c:775
233 +#: locale/programs/charmap.c:816
234  #, c-format
235  msgid "syntax error in %s definition: %s"
236  msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
237  
238 -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
239 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
240 +#: locale/programs/charmap.c:500 locale/programs/charmap.c:680
241 +#: locale/programs/charmap.c:776 locale/programs/repertoire.c:232
242  msgid "no symbolic name given"
243  msgstr "brak nazwy symbolicznej"
244  
245 -#: locale/programs/charmap.c:552
246 +#: locale/programs/charmap.c:554
247  msgid "invalid encoding given"
248  msgstr "niepoprawne kodowanie"
249  
250 -#: locale/programs/charmap.c:561
251 +#: locale/programs/charmap.c:563
252  msgid "too few bytes in character encoding"
253  msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
254  
255 -#: locale/programs/charmap.c:563
256 +#: locale/programs/charmap.c:565
257  msgid "too many bytes in character encoding"
258  msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
259  
260 -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
261 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
262 +#: locale/programs/charmap.c:587 locale/programs/charmap.c:735
263 +#: locale/programs/charmap.c:818 locale/programs/repertoire.c:298
264  msgid "no symbolic name given for end of range"
265  msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
266  
267 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
268 -#: locale/programs/repertoire.c:314
269 +#: locale/programs/charmap.c:611 locale/programs/locfile.c:819
270 +#: locale/programs/repertoire.c:315
271  #, c-format
272  msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
273  msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
274  
275 -#: locale/programs/charmap.c:642
276 +#: locale/programs/charmap.c:644
277  msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
278  msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
279  
280 -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
281 +#: locale/programs/charmap.c:652 locale/programs/charmap.c:715
282  #, c-format
283  msgid "value for %s must be an integer"
284  msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
285  
286  # state machine = finite state machine =
287  # automat skoñczony -PK
288 -#: locale/programs/charmap.c:841
289 +#: locale/programs/charmap.c:843
290  #, c-format
291  msgid "%s: error in state machine"
292  msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
293  
294 -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
295 +#: locale/programs/charmap.c:851 locale/programs/ld-address.c:605
296  #: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
297 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
298 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2226 locale/programs/ld-ctype.c:2995
299  #: locale/programs/ld-identification.c:469
300  #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
301  #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
302  #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
303 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
304 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
305 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1220
306 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:326
307  #, c-format
308  msgid "%s: premature end of file"
309  msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
310  
311 -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
312 +#: locale/programs/charmap.c:870 locale/programs/charmap.c:881
313  #, c-format
314  msgid "unknown character `%s'"
315  msgstr "nieznany znak `%s'"
316  
317 -#: locale/programs/charmap.c:887
318 +#: locale/programs/charmap.c:889
319  #, c-format
320  msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
321  msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
322  
323 -#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
324 -#: locale/programs/repertoire.c:420
325 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2930
326 +#: locale/programs/repertoire.c:421
327  msgid "invalid names for character range"
328  msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
329  
330 -#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
331 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:433
332  msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
333  msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
334  
335 -#: locale/programs/charmap.c:1021
336 +#: locale/programs/charmap.c:1023
337  #, c-format
338  msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
339  msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
340  
341 -#: locale/programs/charmap.c:1027
342 +#: locale/programs/charmap.c:1029
343  msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
344  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
345  
346 -#: locale/programs/charmap.c:1085
347 +#: locale/programs/charmap.c:1087
348  msgid "resulting bytes for range not representable."
349  msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
350  
351 @@ -596,14 +599,14 @@
352  msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
353  
354  #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
355 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
356 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2602
357  #: locale/programs/ld-identification.c:365
358  #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
359  #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
360  #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
361  #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
362 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
363 -#: locale/programs/ld-time.c:1150
364 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1109
365 +#: locale/programs/ld-time.c:1151
366  #, c-format
367  msgid "%s: field `%s' declared more than once"
368  msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
369 @@ -612,29 +615,29 @@
370  #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
371  #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
372  #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
373 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
374 -#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
375 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1003
376 +#: locale/programs/ld-time.c:1072 locale/programs/ld-time.c:1114
377  #, c-format
378  msgid "%s: unknown character in field `%s'"
379  msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
380  
381  #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
382 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
383 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2975 locale/programs/ld-identification.c:450
384  #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
385  #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
386  #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
387 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
388 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1202
389  #, c-format
390  msgid "%s: incomplete `END' line"
391  msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
392  
393  #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
394 -#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
395 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
396 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2229
397 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2978 locale/programs/ld-identification.c:453
398  #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
399  #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
400  #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
401 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
402 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1204
403  #, c-format
404  msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
405  msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
406 @@ -642,13 +645,13 @@
407  #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
408  #: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
409  #: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
410 -#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
411 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
412 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
413 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1957
414 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2800
415 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2986 locale/programs/ld-identification.c:460
416  #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
417  #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
418  #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
419 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
420 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1211
421  #, c-format
422  msgid "%s: syntax error"
423  msgstr "%s: b³±d sk³adni"
424 @@ -741,7 +744,7 @@
425  msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
426  msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
427  
428 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
429 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
430  #, c-format
431  msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
432  msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
433 @@ -953,158 +956,158 @@
434  msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
435  msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
436  
437 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
438 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
439  #, c-format
440  msgid "character class `%s' already defined"
441  msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
442  
443 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
444 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
445  #, c-format
446  msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
447  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
448  
449 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
450 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
451  #, c-format
452  msgid "character map `%s' already defined"
453  msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
454  
455 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
456 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
457  #, c-format
458  msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
459  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
460  
461 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
462 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
463 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
464 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
465 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2465
466 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3461
467  #, c-format
468  msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
469  msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
470  
471 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
472 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2147
473  #, c-format
474  msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
475  msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
476  
477 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
478 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
479  msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
480  msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
481  
482 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
483 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
484  msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
485  msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
486  
487 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
488 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2067 locale/programs/ld-ctype.c:2118
489  msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
490  msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
491  
492 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
493 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
494 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2073 locale/programs/ld-ctype.c:2124
495 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2166
496  msgid "syntax error"
497  msgstr "b³±d sk³adni"
498  
499 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
500 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2297
501  #, c-format
502  msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
503  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
504  
505 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
506 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2312
507  #, c-format
508  msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
509  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
510  
511 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
512 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2487
513  msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
514  msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
515  
516 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2496
518  msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
519  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
520  
521 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
522 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2511
523  msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
524  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
525  
526 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
528  msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
529  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
530  
531 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
532 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676
533  #, c-format
534  msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
535  msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
536  
537 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
538 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2762 locale/programs/ld-ctype.c:2906
539  #, c-format
540  msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
541  msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
542  
543 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
544 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2857
545  #, c-format
546  msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
547  msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
548  
549 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
550 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2862
551  msgid "previous definition was here"
552  msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
553  
554 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2884
556  #, c-format
557  msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
558  msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
559  
560 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
561 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037
562  #, c-format
563  msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
564  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
565  
566 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
567 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
568 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
569 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
570 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
571 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3042 locale/programs/ld-ctype.c:3126
572 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3146 locale/programs/ld-ctype.c:3167
573 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3188 locale/programs/ld-ctype.c:3209
574 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3230 locale/programs/ld-ctype.c:3270
575 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3291 locale/programs/ld-ctype.c:3358
576  #, c-format
577  msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
578  msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
579  
580 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
581 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
582 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
583 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
584 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
585 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3141
586 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3183 locale/programs/ld-ctype.c:3204
587 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3225 locale/programs/ld-ctype.c:3265
588 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3286 locale/programs/ld-ctype.c:3353
589 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3395 locale/programs/ld-ctype.c:3420
590  #, c-format
591  msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
592  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
593  
594 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
595 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162
596  #, c-format
597  msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
598  msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
599  
600 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
601 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3402 locale/programs/ld-ctype.c:3427
602  #, c-format
603  msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
604  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
605  
606 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
607 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3482
608  msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
609  msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
610  
611 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
612 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3773
613  #, c-format
614  msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
615  msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
616  
617 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
618 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3869
619  #, c-format
620  msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
621  msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
622  
623 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
624 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3938
625  #, c-format
626  msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
627  msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
628  
629 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
630 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4071
631  #, c-format
632  msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
633  msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
634 @@ -1259,58 +1262,58 @@
635  msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
636  msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
637  
638 -#: locale/programs/ld-time.c:986
639 +#: locale/programs/ld-time.c:987
640  #, c-format
641  msgid "%s: too few values for field `%s'"
642  msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
643  
644 -#: locale/programs/ld-time.c:1031
645 +#: locale/programs/ld-time.c:1032
646  msgid "extra trailing semicolon"
647  msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
648  
649 -#: locale/programs/ld-time.c:1034
650 +#: locale/programs/ld-time.c:1035
651  #, c-format
652  msgid "%s: too many values for field `%s'"
653  msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
654  
655 -#: locale/programs/linereader.c:130
656 +#: locale/programs/linereader.c:131
657  msgid "trailing garbage at end of line"
658  msgstr "¶mieci na koñcu linii"
659  
660 -#: locale/programs/linereader.c:304
661 +#: locale/programs/linereader.c:305
662  msgid "garbage at end of number"
663  msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
664  
665 -#: locale/programs/linereader.c:416
666 +#: locale/programs/linereader.c:417
667  msgid "garbage at end of character code specification"
668  msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
669  
670 -#: locale/programs/linereader.c:502
671 +#: locale/programs/linereader.c:503
672  msgid "unterminated symbolic name"
673  msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
674  
675 -#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
676 +#: locale/programs/linereader.c:567 catgets/gencat.c:1196
677  msgid "invalid escape sequence"
678  msgstr "b³êdna sekwencja escape"
679  
680 -#: locale/programs/linereader.c:629
681 +#: locale/programs/linereader.c:630
682  msgid "illegal escape sequence at end of string"
683  msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
684  
685 -#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
686 +#: locale/programs/linereader.c:634 locale/programs/linereader.c:862
687  msgid "unterminated string"
688  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
689  
690 -#: locale/programs/linereader.c:675
691 +#: locale/programs/linereader.c:676
692  msgid "non-symbolic character value should not be used"
693  msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
694  
695 -#: locale/programs/linereader.c:822
696 +#: locale/programs/linereader.c:823
697  #, c-format
698  msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
699  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
700  
701 -#: locale/programs/linereader.c:843
702 +#: locale/programs/linereader.c:844
703  #, c-format
704  msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
705  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
706 @@ -1344,10 +1347,14 @@
707  msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji"
708  
709  #: locale/programs/locale.c:88
710 -msgid "Get locale-specific information."
711 -msgstr "Wy¶wietlanie danych dotycz±cych lokalizacji."
712 +msgid ""
713 +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
714 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
715 +msgstr ""
716 +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
717 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
718  
719 -#: locale/programs/locale.c:91
720 +#: locale/programs/locale.c:93
721  msgid ""
722  "NAME\n"
723  "[-a|-m]"
724 @@ -1355,23 +1362,23 @@
725  "NAZWA\n"
726  "[-a|-m]"
727  
728 -#: locale/programs/locale.c:195
729 +#: locale/programs/locale.c:194
730  msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
731  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
732  
733 -#: locale/programs/locale.c:197
734 +#: locale/programs/locale.c:196
735  msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
736  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
737  
738 -#: locale/programs/locale.c:210
739 +#: locale/programs/locale.c:209
740  msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
741  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
742  
743 -#: locale/programs/locale.c:226
744 +#: locale/programs/locale.c:225
745  msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
746  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
747  
748 -#: locale/programs/locale.c:517
749 +#: locale/programs/locale.c:501
750  msgid "while preparing output"
751  msgstr "podczas przygotowywania wyników"
752  
753 @@ -1466,7 +1473,7 @@
754  msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
755  
756  #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
757 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
758 +#: locale/programs/localedef.c:600 locale/programs/localedef.c:620
759  #, c-format
760  msgid "cannot open locale definition file `%s'"
761  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
762 @@ -1491,29 +1498,29 @@
763  "                ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
764  "%s"
765  
766 -#: locale/programs/localedef.c:567
767 +#: locale/programs/localedef.c:568
768  msgid "circular dependencies between locale definitions"
769  msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
770  
771 -#: locale/programs/localedef.c:573
772 +#: locale/programs/localedef.c:574
773  #, c-format
774  msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
775  msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
776  
777 -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
778 +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:258
779  msgid "cannot create temporary file"
780  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
781  
782 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
783 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:304
784  msgid "cannot initialize archive file"
785  msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
786  
787 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
788 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:311
789  msgid "cannot resize archive file"
790  msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
791  
792 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
793 -#: locale/programs/locarchive.c:511
794 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:320
795 +#: locale/programs/locarchive.c:508
796  msgid "cannot map archive header"
797  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
798  
799 @@ -1525,162 +1532,162 @@
800  msgid "cannot change mode of new locale archive"
801  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
802  
803 -#: locale/programs/locarchive.c:253
804 +#: locale/programs/locarchive.c:252
805  msgid "cannot map locale archive file"
806  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
807  
808 -#: locale/programs/locarchive.c:329
809 +#: locale/programs/locarchive.c:328
810  msgid "cannot lock new archive"
811  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
812  
813 -#: locale/programs/locarchive.c:380
814 +#: locale/programs/locarchive.c:377
815  msgid "cannot extend locale archive file"
816  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
817  
818 -#: locale/programs/locarchive.c:389
819 +#: locale/programs/locarchive.c:386
820  msgid "cannot change mode of resized locale archive"
821  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
822  
823 -#: locale/programs/locarchive.c:397
824 +#: locale/programs/locarchive.c:394
825  msgid "cannot rename new archive"
826  msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
827  
828 -#: locale/programs/locarchive.c:450
829 +#: locale/programs/locarchive.c:447
830  #, c-format
831  msgid "cannot open locale archive \"%s\""
832  msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
833  
834 -#: locale/programs/locarchive.c:455
835 +#: locale/programs/locarchive.c:452
836  #, c-format
837  msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
838  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
839  
840 -#: locale/programs/locarchive.c:474
841 +#: locale/programs/locarchive.c:471
842  #, c-format
843  msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
844  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
845  
846 -#: locale/programs/locarchive.c:497
847 +#: locale/programs/locarchive.c:494
848  msgid "cannot read archive header"
849  msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
850  
851 -#: locale/programs/locarchive.c:557
852 +#: locale/programs/locarchive.c:554
853  #, c-format
854  msgid "locale '%s' already exists"
855  msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
856  
857 -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
858 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
859 -#: locale/programs/locfile.c:343
860 +#: locale/programs/locarchive.c:785 locale/programs/locarchive.c:800
861 +#: locale/programs/locarchive.c:812 locale/programs/locarchive.c:824
862 +#: locale/programs/locfile.c:344
863  msgid "cannot add to locale archive"
864  msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
865  
866 -#: locale/programs/locarchive.c:982
867 +#: locale/programs/locarchive.c:979
868  #, c-format
869  msgid "locale alias file `%s' not found"
870  msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
871  
872 -#: locale/programs/locarchive.c:1126
873 +#: locale/programs/locarchive.c:1123
874  #, c-format
875  msgid "Adding %s\n"
876  msgstr "Dodawanie %s\n"
877  
878 -#: locale/programs/locarchive.c:1132
879 +#: locale/programs/locarchive.c:1129
880  #, c-format
881  msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
882  msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
883  
884 -#: locale/programs/locarchive.c:1138
885 +#: locale/programs/locarchive.c:1135
886  #, c-format
887  msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
888  msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
889  
890 -#: locale/programs/locarchive.c:1145
891 +#: locale/programs/locarchive.c:1142
892  #, c-format
893  msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
894  msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
895  
896 -#: locale/programs/locarchive.c:1217
897 +#: locale/programs/locarchive.c:1214
898  #, c-format
899  msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
900  msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
901  
902 -#: locale/programs/locarchive.c:1281
903 +#: locale/programs/locarchive.c:1278
904  #, c-format
905  msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
906  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
907  
908 -#: locale/programs/locarchive.c:1351
909 +#: locale/programs/locarchive.c:1348
910  #, c-format
911  msgid "locale \"%s\" not in archive"
912  msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
913  
914 -#: locale/programs/locfile.c:132
915 +#: locale/programs/locfile.c:133
916  #, c-format
917  msgid "argument to `%s' must be a single character"
918  msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
919  
920 -#: locale/programs/locfile.c:251
921 +#: locale/programs/locfile.c:252
922  msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
923  msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
924  
925 -#: locale/programs/locfile.c:625
926 +#: locale/programs/locfile.c:626
927  #, c-format
928  msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
929  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
930  
931 -#: locale/programs/locfile.c:649
932 +#: locale/programs/locfile.c:650
933  #, c-format
934  msgid "failure while writing data for category `%s'"
935  msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
936  
937 -#: locale/programs/locfile.c:745
938 +#: locale/programs/locfile.c:746
939  #, c-format
940  msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
941  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
942  
943 -#: locale/programs/locfile.c:781
944 +#: locale/programs/locfile.c:782
945  msgid "expect string argument for `copy'"
946  msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
947  
948 -#: locale/programs/locfile.c:785
949 +#: locale/programs/locfile.c:786
950  msgid "locale name should consist only of portable characters"
951  msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
952  
953 -#: locale/programs/locfile.c:804
954 +#: locale/programs/locfile.c:805
955  msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
956  msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
957  
958 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
959 -#: locale/programs/repertoire.c:296
960 +#: locale/programs/repertoire.c:231 locale/programs/repertoire.c:272
961 +#: locale/programs/repertoire.c:297
962  #, c-format
963  msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
964  msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
965  
966 -#: locale/programs/repertoire.c:272
967 +#: locale/programs/repertoire.c:273
968  msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
969  msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
970  
971 -#: locale/programs/repertoire.c:332
972 +#: locale/programs/repertoire.c:333
973  msgid "cannot safe new repertoire map"
974  msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
975  
976 -#: locale/programs/repertoire.c:343
977 +#: locale/programs/repertoire.c:344
978  #, c-format
979  msgid "repertoire map file `%s' not found"
980  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
981  
982 -#: locale/programs/repertoire.c:450
983 +#: locale/programs/repertoire.c:451
984  #, c-format
985  msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
986  msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
987  
988 -#: locale/programs/repertoire.c:457
989 +#: locale/programs/repertoire.c:458
990  msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
991  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
992  
993 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
994 -#: posix/getconf.c:1007
995 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:415 malloc/obstack.c:418
996 +#: posix/getconf.c:1051 elf/ldconfig.c:1045
997  msgid "memory exhausted"
998  msgstr "pamiêæ wyczerpana"
999  
1000 @@ -1706,7 +1713,7 @@
1001  msgid "Another string for testing."
1002  msgstr "Inny ³añcuch do testów."
1003  
1004 -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
1005 +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:99
1006  msgid "NAME"
1007  msgstr "NAZWA"
1008  
1009 @@ -1738,74 +1745,74 @@
1010  "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
1011  "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
1012  
1013 -#: catgets/gencat.c:282
1014 +#: catgets/gencat.c:283
1015  msgid "*standard input*"
1016  msgstr "*standardowe wej¶cie*"
1017  
1018 -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
1019 +#: catgets/gencat.c:418 catgets/gencat.c:495
1020  msgid "illegal set number"
1021  msgstr "b³êdny numer zbioru"
1022  
1023 -#: catgets/gencat.c:444
1024 +#: catgets/gencat.c:445
1025  msgid "duplicate set definition"
1026  msgstr "powtórzona definicja zbioru"
1027  
1028 -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
1029 +#: catgets/gencat.c:447 catgets/gencat.c:624 catgets/gencat.c:678
1030  msgid "this is the first definition"
1031  msgstr "to pierwsza definicja"
1032  
1033 -#: catgets/gencat.c:522
1034 +#: catgets/gencat.c:523
1035  #, c-format
1036  msgid "unknown set `%s'"
1037  msgstr "nieznany zbiór `%s'"
1038  
1039 -#: catgets/gencat.c:563
1040 +#: catgets/gencat.c:564
1041  msgid "invalid quote character"
1042  msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
1043  
1044 -#: catgets/gencat.c:576
1045 +#: catgets/gencat.c:577
1046  #, c-format
1047  msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1048  msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
1049  
1050 -#: catgets/gencat.c:621
1051 +#: catgets/gencat.c:622
1052  msgid "duplicated message number"
1053  msgstr "powtórzony numer komunikatu"
1054  
1055 -#: catgets/gencat.c:674
1056 +#: catgets/gencat.c:675
1057  msgid "duplicated message identifier"
1058  msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
1059  
1060 -#: catgets/gencat.c:731
1061 +#: catgets/gencat.c:732
1062  msgid "invalid character: message ignored"
1063  msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
1064  
1065 -#: catgets/gencat.c:774
1066 +#: catgets/gencat.c:775
1067  msgid "invalid line"
1068  msgstr "niepoprawna linia"
1069  
1070 -#: catgets/gencat.c:828
1071 +#: catgets/gencat.c:829
1072  msgid "malformed line ignored"
1073  msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
1074  
1075 -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
1076 +#: catgets/gencat.c:993 catgets/gencat.c:1034
1077  #, c-format
1078  msgid "cannot open output file `%s'"
1079  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
1080  
1081 -#: catgets/gencat.c:1217
1082 +#: catgets/gencat.c:1218
1083  msgid "unterminated message"
1084  msgstr "nie zakoñczony komunikat"
1085  
1086 -#: catgets/gencat.c:1241
1087 +#: catgets/gencat.c:1242
1088  msgid "while opening old catalog file"
1089  msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
1090  
1091 -#: catgets/gencat.c:1332
1092 +#: catgets/gencat.c:1333
1093  msgid "conversion modules not available"
1094  msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
1095  
1096 -#: catgets/gencat.c:1358
1097 +#: catgets/gencat.c:1359
1098  msgid "cannot determine escape character"
1099  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
1100  
1101 @@ -1814,28 +1821,26 @@
1102  msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1103  msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
1104  
1105 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
1106 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
1107 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 posix/regcomp.c:158
1108 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:792 nis/ypclnt.c:859
1109  msgid "Success"
1110  msgstr "Sukces"
1111  
1112  #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1113  #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1114 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
1115 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
1116  msgid "Operation not permitted"
1117  msgstr "Operacja niedozwolona"
1118  
1119  #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1120  #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1121  #. TRANS expected to already exist.
1122 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
1123 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
1124 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1125  msgid "No such file or directory"
1126  msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
1127  
1128  #. TRANS No process matches the specified process ID.
1129 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
1130 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
1131 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:45
1132  msgid "No such process"
1133  msgstr "Nie ma takiego procesu"
1134  
1135 @@ -1846,13 +1851,12 @@
1136  #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1137  #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1138  #. TRANS Primitives}.
1139 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1140 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
1141 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:60
1142  msgid "Interrupted system call"
1143  msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
1144  
1145  #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1146 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
1147 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
1148  msgid "Input/output error"
1149  msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
1150  
1151 @@ -1861,8 +1865,7 @@
1152  #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1153  #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1154  #. TRANS computer.
1155 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
1156 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
1157 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
1158  msgid "No such device or address"
1159  msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu"
1160  
1161 @@ -1870,29 +1873,27 @@
1162  #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1163  #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1164  #. TRANS GNU system.
1165 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
1166 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:94
1167  msgid "Argument list too long"
1168  msgstr "Lista argumentów za d³uga"
1169  
1170  #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1171  #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1172 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1173 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1174 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1175  msgid "Exec format error"
1176  msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
1177  
1178  #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1179  #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1180  #. TRANS versa).
1181 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
1182 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1183  msgid "Bad file descriptor"
1184  msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
1185  
1186  #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
1187  #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1188  #. TRANS to manipulate.
1189 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
1190 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
1191 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:126
1192  msgid "No child processes"
1193  msgstr "Brak procesów potomnych"
1194  
1195 @@ -1900,83 +1901,75 @@
1196  #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1197  #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1198  #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1199 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
1200 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:138
1201  msgid "Resource deadlock avoided"
1202  msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
1203  
1204  #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1205  #. TRANS because its capacity is full.
1206 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1207 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
1208  msgid "Cannot allocate memory"
1209  msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
1210  
1211  #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1212 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
1213 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
1214 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
1215 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:157 nis/nis_error.c:39
1216 +#: nis/ypclnt.c:822
1217  msgid "Permission denied"
1218  msgstr "Brak dostêpu"
1219  
1220  #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1221  #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1222 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
1223 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1224 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:167
1225  msgid "Bad address"
1226  msgstr "B³êdny adres"
1227  
1228  #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1229  #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1230  #. TRANS system in Unix gives this error.
1231 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1232 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1233 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:178
1234  msgid "Block device required"
1235  msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
1236  
1237  #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1238  #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1239  #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1240 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
1241 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
1242  msgid "Device or resource busy"
1243  msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête"
1244  
1245  #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1246  #. TRANS makes sense to specify a new file.
1247 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
1248 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1249 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:199
1250  msgid "File exists"
1251  msgstr "Plik istnieje"
1252  
1253  #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1254  #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1255  #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1256 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1257 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:210
1258  msgid "Invalid cross-device link"
1259  msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
1260  
1261  #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1262  #. TRANS particular sort of device.
1263 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
1264 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
1265 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:220
1266  msgid "No such device"
1267  msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
1268  
1269  #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1270 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
1271 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
1272 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:229
1273  msgid "Not a directory"
1274  msgstr "Nie jest katalogiem"
1275  
1276  #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1277  #. TRANS or create or remove hard links to it.
1278 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
1279 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
1280 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:239
1281  msgid "Is a directory"
1282  msgstr "Jest katalogiem"
1283  
1284  #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
1285  #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1286 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
1287 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
1288 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:249
1289  msgid "Invalid argument"
1290  msgstr "Z³y argument"
1291  
1292 @@ -1987,22 +1980,20 @@
1293  #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1294  #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1295  #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1296 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
1297 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
1298 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:264
1299  msgid "Too many open files"
1300  msgstr "Za du¿o otwartych plików"
1301  
1302  #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1303  #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1304  #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
1305 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1306 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:275
1307  msgid "Too many open files in system"
1308  msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
1309  
1310  #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1311  #. TRANS modes on an ordinary file.
1312 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
1313 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
1314 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:285
1315  msgid "Inappropriate ioctl for device"
1316  msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia"
1317  
1318 @@ -2011,53 +2002,47 @@
1319  #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1320  #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1321  #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1322 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
1323 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
1324 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:298
1325  msgid "Text file busy"
1326  msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
1327  
1328  #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1329 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1330 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1331 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
1332  msgid "File too large"
1333  msgstr "Plik zbyt du¿y"
1334  
1335  #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1336  #. TRANS disk is full.
1337 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
1338 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
1339 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1340  msgid "No space left on device"
1341  msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
1342  
1343  #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1344 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
1345 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
1346 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:326
1347  msgid "Illegal seek"
1348  msgstr "B³êdne przesuniêcie"
1349  
1350  #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1351 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
1352 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
1353 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1354  msgid "Read-only file system"
1355  msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
1356  
1357  #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1358  #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1359  #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1360 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
1361 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
1362 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:346
1363  msgid "Too many links"
1364  msgstr "Za du¿o dowi±zañ"
1365  
1366  #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1367  #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1368 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
1369 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:369
1370  msgid "Numerical argument out of domain"
1371  msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
1372  
1373  #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1374  #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1375 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
1376 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
1377  msgid "Numerical result out of range"
1378  msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
1379  
1380 @@ -2090,8 +2075,7 @@
1381  #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1382  #. TRANS and return to its command loop.
1383  #. TRANS @end itemize
1384 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1385 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
1386 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:416
1387  msgid "Resource temporarily unavailable"
1388  msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
1389  
1390 @@ -2100,7 +2084,7 @@
1391  #. TRANS
1392  #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1393  #. TRANS separate error code.
1394 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
1395 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
1396  msgid "Operation would block"
1397  msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê"
1398  
1399 @@ -2112,54 +2096,47 @@
1400  #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1401  #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1402  #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1403 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
1404 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
1405 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1406  msgid "Operation now in progress"
1407  msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
1408  
1409  #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1410  #. TRANS mode selected.
1411 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
1412 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
1413 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:455
1414  msgid "Operation already in progress"
1415  msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
1416  
1417  #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1418 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
1419 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
1420 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1421  msgid "Socket operation on non-socket"
1422  msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
1423  
1424  #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1425  #. TRANS maximum size.
1426 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
1427 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
1428 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1429  msgid "Message too long"
1430  msgstr "Komunikat za d³ugi"
1431  
1432  #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1433 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1434 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
1435 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:483
1436  msgid "Protocol wrong type for socket"
1437  msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
1438  
1439  #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1440  #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1441 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
1442 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
1443  msgid "Protocol not available"
1444  msgstr "Protokó³ niedostêpny"
1445  
1446  #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1447  #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1448  #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1449 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
1450 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
1451 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:504
1452  msgid "Protocol not supported"
1453  msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
1454  
1455  #. TRANS The socket type is not supported.
1456 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
1457 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
1458 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:513
1459  msgid "Socket type not supported"
1460  msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
1461  
1462 @@ -2169,81 +2146,71 @@
1463  #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1464  #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1465  #. TRANS nothing to do for that call.
1466 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
1467 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
1468 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1469  msgid "Operation not supported"
1470  msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
1471  
1472  #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1473 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
1474 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
1475 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:536
1476  msgid "Protocol family not supported"
1477  msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
1478  
1479  #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1480  #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1481 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
1482 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:546
1483  msgid "Address family not supported by protocol"
1484  msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
1485  
1486  #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1487 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1488 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1489 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:555
1490  msgid "Address already in use"
1491  msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
1492  
1493  #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1494  #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1495  #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1496 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
1497 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1498 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1499  msgid "Cannot assign requested address"
1500  msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu"
1501  
1502  #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1503 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
1504 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
1505 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:575
1506  msgid "Network is down"
1507  msgstr "Sieæ jest wy³±czona"
1508  
1509  #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1510  #. TRANS was unreachable.
1511 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
1512 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
1513 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:585
1514  msgid "Network is unreachable"
1515  msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
1516  
1517  #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1518 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
1519 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:594
1520  msgid "Network dropped connection on reset"
1521  msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
1522  
1523  #. TRANS A network connection was aborted locally.
1524 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
1525 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
1526 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
1527  msgid "Software caused connection abort"
1528  msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
1529  
1530  #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1531  #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1532  #. TRANS protocol violation.
1533 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
1534 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1535 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
1536  msgid "Connection reset by peer"
1537  msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
1538  
1539  #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1540  #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1541  #. TRANS other from network operations.
1542 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
1543 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
1544 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:625
1545  msgid "No buffer space available"
1546  msgstr "Brak miejsca w buforze"
1547  
1548  #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1549  #. TRANS @xref{Connecting}.
1550 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
1551 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
1552 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:635
1553  msgid "Transport endpoint is already connected"
1554  msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
1555  
1556 @@ -2251,93 +2218,83 @@
1557  #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1558  #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1559  #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1560 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
1561 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
1562 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:647
1563  msgid "Transport endpoint is not connected"
1564  msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
1565  
1566  #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1567  #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1568  #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1569 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1570 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1571 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1572  msgid "Destination address required"
1573  msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
1574  
1575  #. TRANS The socket has already been shut down.
1576 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
1577 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:667
1578  msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1579  msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
1580  
1581  #. TRANS ???
1582 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
1583 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
1584 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676
1585  msgid "Too many references: cannot splice"
1586  msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
1587  
1588  #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1589  #. TRANS the timeout period.
1590 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1591 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1592 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1593  msgid "Connection timed out"
1594  msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
1595  
1596  #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1597  #. TRANS it is not running the requested service).
1598 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
1599 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1600 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:696
1601  msgid "Connection refused"
1602  msgstr "Po³±czenie odrzucone"
1603  
1604  #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1605  #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1606 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1607 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1608  msgid "Too many levels of symbolic links"
1609  msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych"
1610  
1611  #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1612  #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1613  #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1614 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
1615 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1616 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
1617  msgid "File name too long"
1618  msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
1619  
1620  #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1621 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1622 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
1623 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1624  msgid "Host is down"
1625  msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone"
1626  
1627  #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1628 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
1629 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
1630 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:735
1631  msgid "No route to host"
1632  msgstr "Brak trasy do hosta"
1633  
1634  #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1635  #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1636 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
1637 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1638 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1639  msgid "Directory not empty"
1640  msgstr "Katalog nie jest pusty"
1641  
1642  #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1643  #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1644  #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1645 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
1646 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:756
1647  msgid "Too many processes"
1648  msgstr "Za du¿o procesów"
1649  
1650  #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1651  #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1652 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1653 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
1654 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
1655  msgid "Too many users"
1656  msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
1657  
1658  #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1659 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
1660 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:775
1661  msgid "Disk quota exceeded"
1662  msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
1663  
1664 @@ -2345,8 +2302,7 @@
1665  #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1666  #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1667  #. TRANS the NFS file system on the local host.
1668 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
1669 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
1670 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:787
1671  msgid "Stale NFS file handle"
1672  msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
1673  
1674 @@ -2356,33 +2312,32 @@
1675  #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1676  #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1677  #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1678 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
1679 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
1680 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:799
1681  msgid "Object is remote"
1682  msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
1683  
1684  #. TRANS ???
1685 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
1686 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:808
1687  msgid "RPC struct is bad"
1688  msgstr "Struktura RPC jest b³êdna"
1689  
1690  #. TRANS ???
1691 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
1692 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
1693  msgid "RPC version wrong"
1694  msgstr "Z³a wersja RPC"
1695  
1696  #. TRANS ???
1697 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
1698 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:826
1699  msgid "RPC program not available"
1700  msgstr "Program RPC niedostêpny"
1701  
1702  #. TRANS ???
1703 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
1704 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:835
1705  msgid "RPC program version wrong"
1706  msgstr "Z³a wersja programu RPC"
1707  
1708  #. TRANS ???
1709 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
1710 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:844
1711  msgid "RPC bad procedure for program"
1712  msgstr "Z³a procedura RPC dla programu"
1713  
1714 @@ -2390,7 +2345,7 @@
1715  #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
1716  #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1717  #. TRANS operating system.
1718 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
1719 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:856
1720  msgid "No locks available"
1721  msgstr "Brak dostêpnych blokad"
1722  
1723 @@ -2399,17 +2354,17 @@
1724  #. TRANS
1725  #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1726  #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1727 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
1728 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:869
1729  msgid "Inappropriate file type or format"
1730  msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
1731  
1732  #. TRANS ???
1733 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
1734 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:878
1735  msgid "Authentication error"
1736  msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
1737  
1738  #. TRANS ???
1739 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
1740 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:887
1741  msgid "Need authenticator"
1742  msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
1743  
1744 @@ -2418,7 +2373,7 @@
1745  #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1746  #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1747  #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1748 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
1749 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:900
1750  msgid "Function not implemented"
1751  msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
1752  
1753 @@ -2434,13 +2389,13 @@
1754  #. TRANS
1755  #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
1756  #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
1757 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
1758 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:920
1759  msgid "Not supported"
1760  msgstr "Nie obs³ugiwane"
1761  
1762  #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1763  #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1764 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
1765 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:930
1766  msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1767  msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
1768  
1769 @@ -2450,89 +2405,81 @@
1770  #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1771  #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1772  #. TRANS for information on process groups and these signals.
1773 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
1774 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:944
1775  msgid "Inappropriate operation for background process"
1776  msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
1777  
1778  #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1779  #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1780  #. TRANS up, before it has connected to the file.
1781 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
1782 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:955
1783  msgid "Translator died"
1784  msgstr "Translator przerwa³ pracê"
1785  
1786  #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1787  #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1788  #. TRANS @c Don't change it.
1789 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
1790 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:966
1791  msgid "?"
1792  msgstr "?"
1793  
1794  #. TRANS You did @strong{what}?
1795 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
1796 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:975
1797  msgid "You really blew it this time"
1798  msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
1799  
1800  #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1801 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
1802 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:984
1803  msgid "Computer bought the farm"
1804  msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
1805  
1806  #. TRANS This error code has no purpose.
1807 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
1808 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1809  msgid "Gratuitous error"
1810  msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
1811  
1812 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1813 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1814  msgid "Bad message"
1815  msgstr "B³êdny komunikat"
1816  
1817 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1818 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
1819 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1820  msgid "Identifier removed"
1821  msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
1822  
1823  # wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
1824 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1825 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
1826 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1827  msgid "Multihop attempted"
1828  msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
1829  
1830 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1831 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
1832 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1833  msgid "No data available"
1834  msgstr "Brak danych"
1835  
1836 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1837 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
1838 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1839  msgid "Link has been severed"
1840  msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
1841  
1842 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1843 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
1844 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1845  msgid "No message of desired type"
1846  msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
1847  
1848 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1849 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1850  msgid "Out of streams resources"
1851  msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
1852  
1853 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1854 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1855  msgid "Device not a stream"
1856  msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
1857  
1858 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1859 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
1860 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1861  msgid "Value too large for defined data type"
1862  msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
1863  
1864 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1865 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
1866 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1867  msgid "Protocol error"
1868  msgstr "B³±d protoko³u"
1869  
1870 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1871 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
1872 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1081
1873  msgid "Timer expired"
1874  msgstr "Up³yn±³ czas stopera"
1875  
1876 @@ -2540,187 +2487,163 @@
1877  #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
1878  #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
1879  #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
1880 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
1881 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
1882 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1883  msgid "Operation canceled"
1884  msgstr "Operacja anulowana"
1885  
1886 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1887 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1888  msgid "Interrupted system call should be restarted"
1889  msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
1890  
1891 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1892 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1893 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1894  msgid "Channel number out of range"
1895  msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
1896  
1897 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1898 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
1899 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1900  msgid "Level 2 not synchronized"
1901  msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
1902  
1903 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1904 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
1905 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1906  msgid "Level 3 halted"
1907  msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
1908  
1909 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1910 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
1911 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1912  msgid "Level 3 reset"
1913  msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
1914  
1915 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1916 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
1917 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1918  msgid "Link number out of range"
1919  msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
1920  
1921 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1922 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
1923 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1924  msgid "Protocol driver not attached"
1925  msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
1926  
1927 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1928 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
1929 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1930  msgid "No CSI structure available"
1931  msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
1932  
1933 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1934 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
1935 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1936  msgid "Level 2 halted"
1937  msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
1938  
1939 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1940 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1941  msgid "Invalid exchange"
1942  msgstr "B³êdna wymiana"
1943  
1944 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1945 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1946  msgid "Invalid request descriptor"
1947  msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
1948  
1949 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1950 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1951  msgid "Exchange full"
1952  msgstr "Przepe³niona wymiana"
1953  
1954 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1955 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1956  msgid "No anode"
1957  msgstr "Brak anody"
1958  
1959 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1960 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
1961  msgid "Invalid request code"
1962  msgstr "Z³y kod ¿±dania"
1963  
1964 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
1965 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
1966 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
1967  msgid "Invalid slot"
1968  msgstr "B³êdny kana³"
1969  
1970 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
1971 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
1972  msgid "File locking deadlock error"
1973  msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
1974  
1975 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
1976 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1977 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
1978  msgid "Bad font file format"
1979  msgstr "B³êdny format pliku fontu"
1980  
1981 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
1982 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
1983 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
1984  msgid "Machine is not on the network"
1985  msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
1986  
1987 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
1988 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
1989 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
1990  msgid "Package not installed"
1991  msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
1992  
1993 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
1994 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1995 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
1996  msgid "Advertise error"
1997  msgstr "B³±d podczas og³aszania"
1998  
1999 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2000 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
2001 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2002  msgid "Srmount error"
2003  msgstr "B³±d srmount"
2004  
2005 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2006 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
2007 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2008  msgid "Communication error on send"
2009  msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
2010  
2011 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2012 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2013  msgid "RFS specific error"
2014  msgstr "B³±d RFS"
2015  
2016 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2017 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2018 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2019  msgid "Name not unique on network"
2020  msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
2021  
2022 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2023 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2024 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2025  msgid "File descriptor in bad state"
2026  msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
2027  
2028 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2029 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
2030 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2031  msgid "Remote address changed"
2032  msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
2033  
2034 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2035 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
2036 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2037  msgid "Can not access a needed shared library"
2038  msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
2039  
2040 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2041 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
2042 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2043  msgid "Accessing a corrupted shared library"
2044  msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
2045  
2046 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2047 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
2048 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2049  msgid ".lib section in a.out corrupted"
2050  msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
2051  
2052 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2053 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2054  msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2055  msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
2056  
2057 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2058 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2059  msgid "Cannot exec a shared library directly"
2060  msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2061  
2062 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2063 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2064  msgid "Streams pipe error"
2065  msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
2066  
2067 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2068 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
2069 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2070  msgid "Structure needs cleaning"
2071  msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
2072  
2073 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2074 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2075  msgid "Not a XENIX named type file"
2076  msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
2077  
2078 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2079 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2080  msgid "No XENIX semaphores available"
2081  msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
2082  
2083 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2084 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2085  msgid "Is a named type file"
2086  msgstr "Jest plikiem nazwanym"
2087  
2088 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2089 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
2090 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2091  msgid "Remote I/O error"
2092  msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
2093  
2094 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2095 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2096  msgid "No medium found"
2097  msgstr "Brak medium"
2098  
2099 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2100 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1405
2101  msgid "Wrong medium type"
2102  msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
2103  
2104 @@ -2732,341 +2655,80 @@
2105  msgid "IOT trap"
2106  msgstr "Pu³apka IOT"
2107  
2108 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
2109 -msgid "Error 0"
2110 -msgstr "B³±d 0"
2111 -
2112 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2113 -#: nis/nis_error.c:40
2114 -msgid "Not owner"
2115 -msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
2116 -
2117 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2118 -msgid "I/O error"
2119 -msgstr "B³±d we/wy"
2120 -
2121 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
2122 -msgid "Arg list too long"
2123 -msgstr "Lista argumentów za d³uga"
2124 -
2125 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
2126 -msgid "Bad file number"
2127 -msgstr "B³êdny numer pliku"
2128 -
2129 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2130 -msgid "Not enough space"
2131 -msgstr "Za ma³o miejsca"
2132 -
2133 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
2134 -msgid "Device busy"
2135 -msgstr "Urz±dzenie zajête"
2136 -
2137 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
2138 -msgid "Cross-device link"
2139 -msgstr "Dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
2140 -
2141 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2142 -msgid "File table overflow"
2143 -msgstr "Przepe³nienie tablicy plików"
2144 -
2145 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
2146 -msgid "Argument out of domain"
2147 -msgstr "Argument spoza dziedziny"
2148 -
2149 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
2150 -msgid "Result too large"
2151 -msgstr "Wynik za du¿y"
2152 -
2153 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
2154 -msgid "Deadlock situation detected/avoided"
2155 -msgstr "Wykryto/unikniêto sytuacji zakleszczenia"
2156 -
2157 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2158 -msgid "No record locks available"
2159 -msgstr "Brak dostêpnych blokad rekordów"
2160 -
2161 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
2162 -msgid "Disc quota exceeded"
2163 -msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
2164 -
2165 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
2166 -msgid "Bad exchange descriptor"
2167 -msgstr "B³êdny deskryptor wymiany"
2168 -
2169 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
2170 -msgid "Bad request descriptor"
2171 -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
2172 -
2173 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2174 -msgid "Message tables full"
2175 -msgstr "Przepe³nienie tablicy komunikatów"
2176 -
2177 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
2178 -msgid "Anode table overflow"
2179 -msgstr "Przepe³nienie tablicy anod"
2180 -
2181 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
2182 -msgid "Bad request code"
2183 -msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2184 -
2185 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2186 -msgid "File locking deadlock"
2187 -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2188 -
2189 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
2190 -msgid "Error 58"
2191 -msgstr "B³±d 58"
2192 -
2193 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
2194 -msgid "Error 59"
2195 -msgstr "B³±d 59"
2196 -
2197 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2198 -msgid "Not a stream device"
2199 -msgstr "Nie jest urz±dzeniem strumieniowym"
2200 -
2201 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2202 -msgid "Out of stream resources"
2203 -msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
2204 -
2205 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
2206 -msgid "Error 72"
2207 -msgstr "B³±d 72"
2208 -
2209 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
2210 -msgid "Error 73"
2211 -msgstr "B³±d 73"
2212 -
2213 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
2214 -msgid "Error 75"
2215 -msgstr "B³±d 75"
2216 -
2217 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
2218 -msgid "Error 76"
2219 -msgstr "B³±d 76"
2220 -
2221 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2222 -msgid "Not a data message"
2223 -msgstr "Nie jest komunikatem danych"
2224 -
2225 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
2226 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
2227 -msgstr "Próba ³±czenia z wiêksz± liczb± bibliotek dzielonych ni¿ wynosi limit"
2228 -
2229 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
2230 -msgid "Can not exec a shared library directly"
2231 -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2232 -
2233 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2234 -msgid "Illegal byte sequence"
2235 -msgstr "B³êdna sekwencja bajtów"
2236 -
2237 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2238 -msgid "Operation not applicable"
2239 -msgstr "Operacja nie mo¿e byæ zastosowana"
2240 -
2241 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2242 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2243 -msgstr "Liczba dowi±zañ symbolicznych przy dostêpie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
2244 -
2245 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
2246 -msgid "Error 91"
2247 -msgstr "B³±d 91"
2248 -
2249 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
2250 -msgid "Error 92"
2251 -msgstr "B³±d 92"
2252 -
2253 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2254 -msgid "Option not supported by protocol"
2255 -msgstr "Opcja nie obs³ugiwana przez protokó³"
2256 -
2257 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
2258 -msgid "Error 100"
2259 -msgstr "B³±d 100"
2260 -
2261 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
2262 -msgid "Error 101"
2263 -msgstr "B³±d 101"
2264 -
2265 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
2266 -msgid "Error 102"
2267 -msgstr "B³±d 102"
2268 -
2269 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
2270 -msgid "Error 103"
2271 -msgstr "B³±d 103"
2272 -
2273 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
2274 -msgid "Error 104"
2275 -msgstr "B³±d 104"
2276 -
2277 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
2278 -msgid "Error 105"
2279 -msgstr "B³±d 105"
2280 -
2281 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
2282 -msgid "Error 106"
2283 -msgstr "B³±d 106"
2284 -
2285 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
2286 -msgid "Error 107"
2287 -msgstr "B³±d 107"
2288 -
2289 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
2290 -msgid "Error 108"
2291 -msgstr "B³±d 108"
2292 -
2293 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
2294 -msgid "Error 109"
2295 -msgstr "B³±d 109"
2296 -
2297 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
2298 -msgid "Error 110"
2299 -msgstr "B³±d 110"
2300 -
2301 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
2302 -msgid "Error 111"
2303 -msgstr "B³±d 111"
2304 -
2305 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
2306 -msgid "Error 112"
2307 -msgstr "B³±d 112"
2308 -
2309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
2310 -msgid "Error 113"
2311 -msgstr "B³±d 113"
2312 -
2313 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
2314 -msgid "Error 114"
2315 -msgstr "B³±d 114"
2316 -
2317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
2318 -msgid "Error 115"
2319 -msgstr "B³±d 115"
2320 -
2321 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
2322 -msgid "Error 116"
2323 -msgstr "B³±d 116"
2324 -
2325 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
2326 -msgid "Error 117"
2327 -msgstr "B³±d 117"
2328 -
2329 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
2330 -msgid "Error 118"
2331 -msgstr "B³±d 118"
2332 -
2333 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
2334 -msgid "Error 119"
2335 -msgstr "B³±d 119"
2336 -
2337 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2338 -msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2339 -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana przez drugi koniec"
2340 -
2341 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
2342 -msgid "Address family not supported by protocol family"
2343 -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez rodzinê protoko³ów"
2344 -
2345 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2346 -msgid "Network dropped connection because of reset"
2347 -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie z powodu resetu"
2348 -
2349 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
2350 -msgid "Error 136"
2351 -msgstr "B³±d 136"
2352 -
2353 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2354 -msgid "Not a name file"
2355 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2356 -
2357 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2358 -msgid "Not available"
2359 -msgstr "Niedostêpne"
2360 -
2361 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2362 -msgid "Is a name file"
2363 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2364 -
2365 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
2366 -msgid "Reserved for future use"
2367 -msgstr "Zarezerwowane do przysz³ego wykorzystania"
2368 -
2369 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
2370 -msgid "Error 142"
2371 -msgstr "B³±d 142"
2372 -
2373 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
2374 -msgid "Cannot send after socket shutdown"
2375 -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
2376 -
2377 -#: stdio-common/psignal.c:63
2378 +#: stdio-common/psignal.c:60
2379  #, c-format
2380  msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
2381  msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
2382  
2383 -#: dlfcn/dlinfo.c:51
2384 +#: stdio-common/psignal.c:63 stdio-common/psignal.c:65
2385 +msgid "Unknown signal"
2386 +msgstr "Nieznany sygna³"
2387 +
2388 +#: dlfcn/dlinfo.c:63
2389  msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
2390  msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
2391  
2392 -#: dlfcn/dlinfo.c:61
2393 +#: dlfcn/dlinfo.c:72
2394  msgid "unsupported dlinfo request"
2395  msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
2396  
2397 -#: malloc/mcheck.c:346
2398 +#: dlfcn/dlmopen.c:62
2399 +msgid "invalid namespace"
2400 +msgstr "niepoprawna przestrzeñ nazw"
2401 +
2402 +#: malloc/mcheck.c:324
2403  msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2404  msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2405  
2406 -#: malloc/mcheck.c:349
2407 +#: malloc/mcheck.c:327
2408  msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2409  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
2410  
2411 -#: malloc/mcheck.c:352
2412 +#: malloc/mcheck.c:330
2413  msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2414  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
2415  
2416 -#: malloc/mcheck.c:355
2417 +#: malloc/mcheck.c:333
2418  msgid "block freed twice\n"
2419  msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
2420  
2421 -#: malloc/mcheck.c:358
2422 +#: malloc/mcheck.c:336
2423  msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2424  msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2425  
2426 -#: malloc/memusagestat.c:53
2427 +#: malloc/memusagestat.c:55
2428  msgid "Name output file"
2429  msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego"
2430  
2431 -#: malloc/memusagestat.c:54
2432 +#: malloc/memusagestat.c:56
2433  msgid "Title string used in output graphic"
2434  msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
2435  
2436 -#: malloc/memusagestat.c:55
2437 +#: malloc/memusagestat.c:57
2438  msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2439  msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
2440  
2441 -#: malloc/memusagestat.c:57
2442 +#: malloc/memusagestat.c:59
2443  msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2444  msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
2445  
2446 -#: malloc/memusagestat.c:58
2447 +#: malloc/memusagestat.c:60
2448  msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
2449  msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2450  
2451 -#: malloc/memusagestat.c:59
2452 +#: malloc/memusagestat.c:61
2453  msgid "make output graphic VALUE pixel high"
2454  msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2455  
2456 -#: malloc/memusagestat.c:64
2457 +#: malloc/memusagestat.c:66
2458  msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2459  msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci"
2460  
2461 -#: malloc/memusagestat.c:67
2462 +#: malloc/memusagestat.c:69
2463  msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2464  msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
2465  
2466 -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
2467 +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:58
2468  msgid "Unknown error"
2469  msgstr "Nieznany b³±d"
2470  
2471 @@ -3080,12 +2742,12 @@
2472  msgid "Unknown signal %d"
2473  msgstr "Nieznany sygna³ %d"
2474  
2475 -#: timezone/zdump.c:176
2476 +#: timezone/zdump.c:173
2477  #, c-format
2478  msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
2479  msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
2480  
2481 -#: timezone/zdump.c:269
2482 +#: timezone/zdump.c:266
2483  msgid "Error writing standard output"
2484  msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2485  
2486 @@ -3196,7 +2858,7 @@
2487  msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2488  msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2489  
2490 -#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
2491 +#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1299 timezone/zic.c:1324
2492  #, c-format
2493  msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2494  msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2495 @@ -3215,224 +2877,228 @@
2496  msgid "expected continuation line not found"
2497  msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2498  
2499 -#: timezone/zic.c:958
2500 +#: timezone/zic.c:946
2501 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2502 +msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2503 +
2504 +#: timezone/zic.c:960
2505  msgid "wrong number of fields on Rule line"
2506  msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2507  
2508 -#: timezone/zic.c:962
2509 +#: timezone/zic.c:964
2510  msgid "nameless rule"
2511  msgstr "bezimienna regu³a"
2512  
2513 -#: timezone/zic.c:967
2514 +#: timezone/zic.c:969
2515  msgid "invalid saved time"
2516  msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2517  
2518 -#: timezone/zic.c:986
2519 +#: timezone/zic.c:988
2520  msgid "wrong number of fields on Zone line"
2521  msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2522  
2523 -#: timezone/zic.c:992
2524 +#: timezone/zic.c:994
2525  #, c-format
2526  msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2527  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2528  
2529 -#: timezone/zic.c:1000
2530 +#: timezone/zic.c:1002
2531  #, c-format
2532  msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2533  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2534  
2535 -#: timezone/zic.c:1012
2536 +#: timezone/zic.c:1014
2537  #, c-format
2538  msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2539  msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2540  
2541 -#: timezone/zic.c:1028
2542 +#: timezone/zic.c:1030
2543  msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2544  msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2545  
2546 -#: timezone/zic.c:1068
2547 +#: timezone/zic.c:1070
2548  msgid "invalid UTC offset"
2549  msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2550  
2551 -#: timezone/zic.c:1071
2552 +#: timezone/zic.c:1073
2553  msgid "invalid abbreviation format"
2554  msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2555  
2556 -#: timezone/zic.c:1097
2557 +#: timezone/zic.c:1099
2558  msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2559  msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2560  
2561 -#: timezone/zic.c:1124
2562 +#: timezone/zic.c:1126
2563  msgid "wrong number of fields on Leap line"
2564  msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2565  
2566 -#: timezone/zic.c:1133
2567 +#: timezone/zic.c:1135
2568  msgid "invalid leaping year"
2569  msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2570  
2571 -#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
2572 +#: timezone/zic.c:1150 timezone/zic.c:1254
2573  msgid "invalid month name"
2574  msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2575  
2576 -#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
2577 +#: timezone/zic.c:1163 timezone/zic.c:1376 timezone/zic.c:1390
2578  msgid "invalid day of month"
2579  msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2580  
2581 -#: timezone/zic.c:1166
2582 +#: timezone/zic.c:1168
2583  msgid "time before zero"
2584  msgstr "czas przed zerem"
2585  
2586 -#: timezone/zic.c:1170
2587 +#: timezone/zic.c:1172
2588  msgid "time too small"
2589  msgstr "czas zbyt ma³y"
2590  
2591 -#: timezone/zic.c:1174
2592 +#: timezone/zic.c:1176
2593  msgid "time too large"
2594  msgstr "czas zbyt du¿y"
2595  
2596 -#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
2597 +#: timezone/zic.c:1180 timezone/zic.c:1283
2598  msgid "invalid time of day"
2599  msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2600  
2601 -#: timezone/zic.c:1197
2602 +#: timezone/zic.c:1199
2603  msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2604  msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2605  
2606 -#: timezone/zic.c:1201
2607 +#: timezone/zic.c:1203
2608  msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2609  msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2610  
2611 -#: timezone/zic.c:1216
2612 +#: timezone/zic.c:1218
2613  msgid "wrong number of fields on Link line"
2614  msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2615  
2616 -#: timezone/zic.c:1220
2617 +#: timezone/zic.c:1222
2618  msgid "blank FROM field on Link line"
2619  msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2620  
2621 -#: timezone/zic.c:1224
2622 +#: timezone/zic.c:1226
2623  msgid "blank TO field on Link line"
2624  msgstr "puste pole TO w linii Link"
2625  
2626 -#: timezone/zic.c:1301
2627 +#: timezone/zic.c:1303
2628  msgid "invalid starting year"
2629  msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
2630  
2631 -#: timezone/zic.c:1305
2632 +#: timezone/zic.c:1307
2633  msgid "starting year too low to be represented"
2634  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
2635  
2636 -#: timezone/zic.c:1307
2637 +#: timezone/zic.c:1309
2638  msgid "starting year too high to be represented"
2639  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
2640  
2641 -#: timezone/zic.c:1326
2642 +#: timezone/zic.c:1328
2643  msgid "invalid ending year"
2644  msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
2645  
2646 -#: timezone/zic.c:1330
2647 +#: timezone/zic.c:1332
2648  msgid "ending year too low to be represented"
2649  msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
2650  
2651 -#: timezone/zic.c:1332
2652 +#: timezone/zic.c:1334
2653  msgid "ending year too high to be represented"
2654  msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
2655  
2656 -#: timezone/zic.c:1335
2657 +#: timezone/zic.c:1337
2658  msgid "starting year greater than ending year"
2659  msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
2660  
2661 -#: timezone/zic.c:1342
2662 +#: timezone/zic.c:1344
2663  msgid "typed single year"
2664  msgstr "podano pojedynczy rok"
2665  
2666 -#: timezone/zic.c:1379
2667 +#: timezone/zic.c:1381
2668  msgid "invalid weekday name"
2669  msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
2670  
2671 -#: timezone/zic.c:1494
2672 +#: timezone/zic.c:1496
2673  #, c-format
2674  msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
2675  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2676  
2677 -#: timezone/zic.c:1504
2678 +#: timezone/zic.c:1506
2679  #, c-format
2680  msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
2681  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
2682  
2683 -#: timezone/zic.c:1570
2684 +#: timezone/zic.c:1572
2685  #, c-format
2686  msgid "%s: Error writing %s\n"
2687  msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
2688  
2689  # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
2690 -#: timezone/zic.c:1760
2691 +#: timezone/zic.c:1762
2692  msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2693  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
2694  
2695 -#: timezone/zic.c:1803
2696 +#: timezone/zic.c:1805
2697  msgid "too many transitions?!"
2698  msgstr "za du¿o konwersji?!"
2699  
2700 -#: timezone/zic.c:1822
2701 +#: timezone/zic.c:1824
2702  msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2703  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
2704  
2705 -#: timezone/zic.c:1826
2706 +#: timezone/zic.c:1828
2707  msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2708  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
2709  
2710 -#: timezone/zic.c:1830
2711 +#: timezone/zic.c:1832
2712  msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2713  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
2714  
2715 -#: timezone/zic.c:1849
2716 +#: timezone/zic.c:1851
2717  msgid "too many local time types"
2718  msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
2719  
2720 -#: timezone/zic.c:1877
2721 +#: timezone/zic.c:1879
2722  msgid "too many leap seconds"
2723  msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
2724  
2725 -#: timezone/zic.c:1883
2726 +#: timezone/zic.c:1885
2727  msgid "repeated leap second moment"
2728  msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
2729  
2730 -#: timezone/zic.c:1935
2731 +#: timezone/zic.c:1937
2732  msgid "Wild result from command execution"
2733  msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2734  
2735 -#: timezone/zic.c:1936
2736 +#: timezone/zic.c:1938
2737  #, c-format
2738  msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2739  msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2740  
2741 -#: timezone/zic.c:2031
2742 +#: timezone/zic.c:2033
2743  msgid "Odd number of quotation marks"
2744  msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2745  
2746 -#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
2747 +#: timezone/zic.c:2053 timezone/zic.c:2072
2748  msgid "time overflow"
2749  msgstr "przepe³nienie czasu"
2750  
2751 -#: timezone/zic.c:2117
2752 +#: timezone/zic.c:2119
2753  msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2754  msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2755  
2756 -#: timezone/zic.c:2151
2757 -msgid "no day in month matches rule"
2758 -msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
2759 +#: timezone/zic.c:2154
2760 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
2761 +msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
2762  
2763 -#: timezone/zic.c:2175
2764 +#: timezone/zic.c:2177
2765  msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2766  msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2767  
2768 -#: timezone/zic.c:2216
2769 +#: timezone/zic.c:2218
2770  #, c-format
2771  msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2772  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2773  
2774 -#: timezone/zic.c:2238
2775 +#: timezone/zic.c:2240
2776  #, c-format
2777  msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2778  msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
2779 @@ -3505,221 +3171,225 @@
2780  msgid "Interrupted by a signal"
2781  msgstr "Przerwane przez sygna³"
2782  
2783 -#: posix/getconf.c:892
2784 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:47
2785 +msgid "Parameter string not correctly encoded"
2786 +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
2787 +
2788 +#: posix/getconf.c:936
2789  #, c-format
2790  msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2791  msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
2792  
2793 -#: posix/getconf.c:950
2794 +#: posix/getconf.c:994
2795  #, c-format
2796  msgid "unknown specification \"%s\""
2797  msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
2798  
2799 -#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
2800 +#: posix/getconf.c:1023 posix/getconf.c:1039
2801  msgid "undefined"
2802  msgstr "niezdefiniowana"
2803  
2804 -#: posix/getconf.c:1017
2805 +#: posix/getconf.c:1061
2806  #, c-format
2807  msgid "Unrecognized variable `%s'"
2808  msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
2809  
2810 -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
2811 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:590
2812  #, c-format
2813  msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2814  msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
2815  
2816 -#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
2817 +#: posix/getopt.c:623 posix/getopt.c:627
2818  #, c-format
2819  msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2820  msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2821  
2822 -#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
2823 +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:641
2824  #, c-format
2825  msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2826  msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2827  
2828 -#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
2829 -#: posix/getopt.c:1181
2830 +#: posix/getopt.c:687 posix/getopt.c:709 posix/getopt.c:1040
2831 +#: posix/getopt.c:1062
2832  #, c-format
2833  msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2834  msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
2835  
2836 -#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
2837 +#: posix/getopt.c:747 posix/getopt.c:750
2838  #, c-format
2839  msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2840  msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
2841  
2842 -#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
2843 +#: posix/getopt.c:758 posix/getopt.c:761
2844  #, c-format
2845  msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2846  msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
2847  
2848 -#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
2849 +#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:819
2850  #, c-format
2851  msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2852  msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
2853  
2854 -#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
2855 +#: posix/getopt.c:825 posix/getopt.c:828
2856  #, c-format
2857  msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2858  msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
2859  
2860 -#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
2861 -#: posix/getopt.c:1255
2862 +#: posix/getopt.c:883 posix/getopt.c:902 posix/getopt.c:1115
2863 +#: posix/getopt.c:1136
2864  #, c-format
2865  msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2866  msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
2867  
2868 -#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
2869 +#: posix/getopt.c:955 posix/getopt.c:974
2870  #, c-format
2871  msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2872  msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
2873  
2874 -#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
2875 +#: posix/getopt.c:998 posix/getopt.c:1019
2876  #, c-format
2877  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2878  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2879  
2880 -#: posix/regcomp.c:150
2881 +#: posix/regcomp.c:161
2882  msgid "No match"
2883  msgstr "Nic nie pasuje"
2884  
2885 -#: posix/regcomp.c:153
2886 +#: posix/regcomp.c:164
2887  msgid "Invalid regular expression"
2888  msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
2889  
2890 -#: posix/regcomp.c:156
2891 +#: posix/regcomp.c:167
2892  msgid "Invalid collation character"
2893  msgstr "B³êdny znak sortowany"
2894  
2895 -#: posix/regcomp.c:159
2896 +#: posix/regcomp.c:170
2897  msgid "Invalid character class name"
2898  msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2899  
2900 -#: posix/regcomp.c:162
2901 +#: posix/regcomp.c:173
2902  msgid "Trailing backslash"
2903  msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
2904  
2905 -#: posix/regcomp.c:165
2906 +#: posix/regcomp.c:176
2907  msgid "Invalid back reference"
2908  msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2909  
2910 -#: posix/regcomp.c:168
2911 +#: posix/regcomp.c:179
2912  msgid "Unmatched [ or [^"
2913  msgstr "Niesparowane [ lub [^"
2914  
2915 -#: posix/regcomp.c:171
2916 +#: posix/regcomp.c:182
2917  msgid "Unmatched ( or \\("
2918  msgstr "Niesparowane ( lub \\("
2919  
2920 -#: posix/regcomp.c:174
2921 +#: posix/regcomp.c:185
2922  msgid "Unmatched \\{"
2923  msgstr "Niesparowane \\{"
2924  
2925 -#: posix/regcomp.c:177
2926 +#: posix/regcomp.c:188
2927  msgid "Invalid content of \\{\\}"
2928  msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
2929  
2930 -#: posix/regcomp.c:180
2931 +#: posix/regcomp.c:191
2932  msgid "Invalid range end"
2933  msgstr "B³êdny koniec zakresu"
2934  
2935 -#: posix/regcomp.c:183
2936 +#: posix/regcomp.c:194
2937  msgid "Memory exhausted"
2938  msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
2939  
2940 -#: posix/regcomp.c:186
2941 +#: posix/regcomp.c:197
2942  msgid "Invalid preceding regular expression"
2943  msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
2944  
2945 -#: posix/regcomp.c:189
2946 +#: posix/regcomp.c:200
2947  msgid "Premature end of regular expression"
2948  msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2949  
2950 -#: posix/regcomp.c:192
2951 +#: posix/regcomp.c:203
2952  msgid "Regular expression too big"
2953  msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2954  
2955 -#: posix/regcomp.c:195
2956 +#: posix/regcomp.c:206
2957  msgid "Unmatched ) or \\)"
2958  msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
2959  
2960 -#: posix/regcomp.c:661
2961 +#: posix/regcomp.c:699
2962  msgid "No previous regular expression"
2963  msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
2964  
2965 -#: argp/argp-help.c:224
2966 +#: argp/argp-help.c:225
2967  #, c-format
2968  msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2969  msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
2970  
2971 -#: argp/argp-help.c:233
2972 +#: argp/argp-help.c:234
2973  #, c-format
2974  msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2975  msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
2976  
2977 -#: argp/argp-help.c:245
2978 +#: argp/argp-help.c:246
2979  #, c-format
2980  msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2981  msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
2982  
2983 -#: argp/argp-help.c:1205
2984 +#: argp/argp-help.c:1210
2985  msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2986  msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
2987  
2988 -#: argp/argp-help.c:1592
2989 +#: argp/argp-help.c:1597
2990  msgid "Usage:"
2991  msgstr "Sk³adnia:"
2992  
2993 -#: argp/argp-help.c:1596
2994 +#: argp/argp-help.c:1601
2995  msgid "  or: "
2996  msgstr "    lub: "
2997  
2998 -#: argp/argp-help.c:1608
2999 +#: argp/argp-help.c:1613
3000  msgid " [OPTION...]"
3001  msgstr " [OPCJA...]"
3002  
3003 -#: argp/argp-help.c:1635
3004 +#: argp/argp-help.c:1640
3005  #, c-format
3006  msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3007  msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
3008  
3009 -#: argp/argp-help.c:1663
3010 +#: argp/argp-help.c:1668
3011  #, c-format
3012  msgid "Report bugs to %s.\n"
3013  msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
3014  
3015 -#: argp/argp-parse.c:115
3016 +#: argp/argp-parse.c:102
3017  msgid "Give this help list"
3018  msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
3019  
3020 -#: argp/argp-parse.c:116
3021 +#: argp/argp-parse.c:103
3022  msgid "Give a short usage message"
3023  msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
3024  
3025 -#: argp/argp-parse.c:117
3026 +#: argp/argp-parse.c:104
3027  msgid "Set the program name"
3028  msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
3029  
3030 -#: argp/argp-parse.c:119
3031 +#: argp/argp-parse.c:106
3032  msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
3033  msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
3034  
3035 -#: argp/argp-parse.c:180
3036 +#: argp/argp-parse.c:167
3037  msgid "Print program version"
3038  msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
3039  
3040 -#: argp/argp-parse.c:196
3041 +#: argp/argp-parse.c:183
3042  msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
3043  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
3044  
3045 -#: argp/argp-parse.c:672
3046 +#: argp/argp-parse.c:623
3047  #, c-format
3048  msgid "%s: Too many arguments\n"
3049  msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
3050  
3051 -#: argp/argp-parse.c:813
3052 +#: argp/argp-parse.c:766
3053  msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
3054  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
3055  
3056 @@ -3751,42 +3421,42 @@
3057  msgid "Unknown resolver error"
3058  msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
3059  
3060 -#: resolv/res_hconf.c:147
3061 +#: resolv/res_hconf.c:149
3062  #, c-format
3063  msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
3064  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
3065  
3066 -#: resolv/res_hconf.c:165
3067 +#: resolv/res_hconf.c:167
3068  #, c-format
3069  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
3070  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
3071  
3072 -#: resolv/res_hconf.c:191
3073 +#: resolv/res_hconf.c:195
3074  #, c-format
3075  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
3076  msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
3077  
3078 -#: resolv/res_hconf.c:231
3079 +#: resolv/res_hconf.c:236
3080  #, c-format
3081  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3082  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
3083  
3084 -#: resolv/res_hconf.c:256
3085 +#: resolv/res_hconf.c:262
3086  #, c-format
3087  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3088  msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
3089  
3090 -#: resolv/res_hconf.c:319
3091 +#: resolv/res_hconf.c:326
3092  #, c-format
3093  msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3094  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
3095  
3096 -#: resolv/res_hconf.c:366
3097 +#: resolv/res_hconf.c:374
3098  #, c-format
3099  msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3100  msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
3101  
3102 -#: resolv/res_hconf.c:395
3103 +#: resolv/res_hconf.c:404
3104  #, c-format
3105  msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3106  msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
3107 @@ -3799,24 +3469,28 @@
3108  msgid "Service configuration to be used"
3109  msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
3110  
3111 -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
3112 +#: nss/getent.c:61
3113 +msgid ""
3114 +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
3115 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3116 +msgstr ""
3117 +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
3118 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3119 +
3120 +#: nss/getent.c:144 nss/getent.c:393
3121  #, c-format
3122  msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3123  msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
3124  
3125 -#: nss/getent.c:800
3126 -msgid "getent - get entries from administrative database."
3127 -msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
3128 -
3129 -#: nss/getent.c:801
3130 +#: nss/getent.c:791
3131  msgid "Supported databases:"
3132  msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
3133  
3134 -#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
3135 +#: nss/getent.c:848 nscd/nscd.c:146 nscd/nscd_nischeck.c:64
3136  msgid "wrong number of arguments"
3137  msgstr "z³a liczba argumentów"
3138  
3139 -#: nss/getent.c:868
3140 +#: nss/getent.c:858
3141  #, c-format
3142  msgid "Unknown database: %s\n"
3143  msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
3144 @@ -3845,72 +3519,72 @@
3145  msgid "invalid pointer size"
3146  msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
3147  
3148 -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
3149 +#: inet/rcmd.c:166 inet/rcmd.c:168
3150  msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
3151  msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
3152  
3153 -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
3154 +#: inet/rcmd.c:186 inet/rcmd.c:188
3155  msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3156  msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
3157  
3158 -#: inet/rcmd.c:222
3159 +#: inet/rcmd.c:220
3160  #, c-format
3161  msgid "connect to address %s: "
3162  msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
3163  
3164 -#: inet/rcmd.c:240
3165 +#: inet/rcmd.c:236
3166  #, c-format
3167  msgid "Trying %s...\n"
3168  msgstr "Próbowanie %s...\n"
3169  
3170 -#: inet/rcmd.c:289
3171 +#: inet/rcmd.c:281
3172  #, c-format
3173  msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3174  msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3175  
3176 -#: inet/rcmd.c:310
3177 +#: inet/rcmd.c:300
3178  #, c-format
3179  msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3180  msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3181  
3182 -#: inet/rcmd.c:313
3183 +#: inet/rcmd.c:303
3184  msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3185  msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3186  
3187 -#: inet/rcmd.c:358
3188 +#: inet/rcmd.c:344
3189  msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3190  msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3191  
3192 -#: inet/rcmd.c:387
3193 +#: inet/rcmd.c:371
3194  #, c-format
3195  msgid "rcmd: %s: short read"
3196  msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
3197  
3198 -#: inet/rcmd.c:549
3199 +#: inet/rcmd.c:531
3200  msgid "lstat failed"
3201  msgstr "lstat nie powiod³o siê"
3202  
3203 -#: inet/rcmd.c:551
3204 +#: inet/rcmd.c:533
3205  msgid "not regular file"
3206  msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
3207  
3208 -#: inet/rcmd.c:556
3209 +#: inet/rcmd.c:538
3210  msgid "cannot open"
3211  msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
3212  
3213 -#: inet/rcmd.c:558
3214 +#: inet/rcmd.c:540
3215  msgid "fstat failed"
3216  msgstr "fstat nie powiod³o siê"
3217  
3218 -#: inet/rcmd.c:560
3219 +#: inet/rcmd.c:542
3220  msgid "bad owner"
3221  msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
3222  
3223 -#: inet/rcmd.c:562
3224 +#: inet/rcmd.c:544
3225  msgid "writeable by other than owner"
3226  msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
3227  
3228 -#: inet/rcmd.c:564
3229 +#: inet/rcmd.c:546
3230  msgid "hard linked somewhere"
3231  msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
3232  
3233 @@ -3931,11 +3605,11 @@
3234  msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3235  msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
3236  
3237 -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
3238 +#: sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:120
3239  msgid "authunix_create: out of memory\n"
3240  msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
3241  
3242 -#: sunrpc/auth_unix.c:318
3243 +#: sunrpc/auth_unix.c:356
3244  msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3245  msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
3246  
3247 @@ -4069,7 +3743,7 @@
3248  msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3249  msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
3250  
3251 -#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
3252 +#: sunrpc/clnt_udp.c:142 sunrpc/clnt_udp.c:145
3253  msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3254  msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
3255  
3256 @@ -4077,180 +3751,164 @@
3257  msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3258  msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
3259  
3260 -#: sunrpc/get_myaddr.c:78
3261 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3262 -msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3263 -
3264  #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
3265  msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3266  msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
3267  
3268 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3269 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3270 -msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3271 -
3272 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
3273 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
3274  msgid "Cannot register service"
3275  msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
3276  
3277 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
3278 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3279 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3280 -
3281 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
3282 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3283 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
3284 -
3285 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
3286 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:247
3287  msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3288  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
3289  
3290 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
3291 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
3292  msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3293  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
3294  
3295 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3296 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:306
3297  msgid "Cannot send broadcast packet"
3298  msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
3299  
3300 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
3301 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:331
3302  msgid "Broadcast poll problem"
3303  msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
3304  
3305 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
3306 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:344
3307  msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3308  msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
3309  
3310 -#: sunrpc/rpc_main.c:288
3311 +#: sunrpc/rpc_main.c:290
3312  #, c-format
3313  msgid "%s: output would overwrite %s\n"
3314  msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
3315  
3316 -#: sunrpc/rpc_main.c:295
3317 +#: sunrpc/rpc_main.c:297
3318  #, c-format
3319  msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
3320  msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
3321  
3322 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
3323 +#: sunrpc/rpc_main.c:309
3324  #, c-format
3325  msgid "%s: while writing output %s: %m"
3326  msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
3327  
3328 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
3329 +#: sunrpc/rpc_main.c:344
3330  #, c-format
3331  msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
3332  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
3333  
3334 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
3335 +#: sunrpc/rpc_main.c:352
3336  msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
3337  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
3338  
3339 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
3340 +#: sunrpc/rpc_main.c:421
3341  #, c-format
3342  msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
3343  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
3344  
3345 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
3346 +#: sunrpc/rpc_main.c:424
3347  #, c-format
3348  msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
3349  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
3350  
3351 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
3352 +#: sunrpc/rpc_main.c:464
3353  #, c-format
3354  msgid "illegal nettype :`%s'\n"
3355  msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
3356  
3357 -#: sunrpc/rpc_main.c:1104
3358 +#: sunrpc/rpc_main.c:1106
3359  #, c-format
3360  msgid "rpcgen: too many defines\n"
3361  msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
3362  
3363 -#: sunrpc/rpc_main.c:1116
3364 +#: sunrpc/rpc_main.c:1118
3365  #, c-format
3366  msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3367  msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
3368  
3369  #. TRANS: the file will not be removed; this is an
3370  #. TRANS: informative message.
3371 -#: sunrpc/rpc_main.c:1149
3372 +#: sunrpc/rpc_main.c:1151
3373  #, c-format
3374  msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
3375  msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
3376  
3377 -#: sunrpc/rpc_main.c:1194
3378 +#: sunrpc/rpc_main.c:1196
3379  #, c-format
3380  msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
3381  msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
3382  
3383 -#: sunrpc/rpc_main.c:1364
3384 +#: sunrpc/rpc_main.c:1366
3385  msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3386  msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
3387  
3388 -#: sunrpc/rpc_main.c:1373
3389 +#: sunrpc/rpc_main.c:1375
3390  #, c-format
3391  msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
3392  msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
3393  
3394 -#: sunrpc/rpc_main.c:1385
3395 +#: sunrpc/rpc_main.c:1387
3396  msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
3397  msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
3398  
3399 -#: sunrpc/rpc_main.c:1392
3400 +#: sunrpc/rpc_main.c:1394
3401  msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
3402  msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
3403  
3404 -#: sunrpc/rpc_main.c:1411
3405 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413
3406  #, c-format
3407  msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
3408  msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
3409  
3410 -#: sunrpc/rpc_main.c:1416
3411 +#: sunrpc/rpc_main.c:1418
3412  #, c-format
3413  msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
3414  msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
3415  
3416 -#: sunrpc/rpc_main.c:1425
3417 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427
3418  #, c-format
3419  msgid "usage: %s infile\n"
3420  msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
3421  
3422 -#: sunrpc/rpc_main.c:1426
3423 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3424  #, c-format
3425  msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
3426  msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
3427  
3428 -#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3429 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3430  #, c-format
3431  msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
3432  msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3433  
3434 -#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3435 +#: sunrpc/rpc_main.c:1432
3436  #, c-format
3437  msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
3438  msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3439  
3440 -#: sunrpc/rpc_main.c:1431
3441 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433
3442  #, c-format
3443  msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
3444  msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3445  
3446 -#: sunrpc/rpc_scan.c:116
3447 +#: sunrpc/rpc_scan.c:118
3448  msgid "constant or identifier expected"
3449  msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
3450  
3451 -#: sunrpc/rpc_scan.c:312
3452 +#: sunrpc/rpc_scan.c:314
3453  msgid "illegal character in file: "
3454  msgstr "b³êdny znak w pliku: "
3455  
3456 -#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
3457 +#: sunrpc/rpc_scan.c:353 sunrpc/rpc_scan.c:379
3458  msgid "unterminated string constant"
3459  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
3460  
3461 -#: sunrpc/rpc_scan.c:383
3462 +#: sunrpc/rpc_scan.c:385
3463  msgid "empty char string"
3464  msgstr "pusty ³añcuch znaków"
3465  
3466 -#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
3467 +#: sunrpc/rpc_scan.c:527 sunrpc/rpc_scan.c:537
3468  msgid "preprocessor error"
3469  msgstr "b³±d preprocesora"
3470  
3471 @@ -4343,25 +4001,25 @@
3472  msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3473  msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
3474  
3475 -#: sunrpc/svc_simple.c:96
3476 +#: sunrpc/svc_simple.c:97
3477  msgid "couldn't create an rpc server\n"
3478  msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
3479  
3480 -#: sunrpc/svc_simple.c:104
3481 +#: sunrpc/svc_simple.c:105
3482  #, c-format
3483  msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3484  msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
3485  
3486 -#: sunrpc/svc_simple.c:111
3487 +#: sunrpc/svc_simple.c:113
3488  msgid "registerrpc: out of memory\n"
3489  msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
3490  
3491 -#: sunrpc/svc_simple.c:175
3492 +#: sunrpc/svc_simple.c:178
3493  #, c-format
3494  msgid "trouble replying to prog %d\n"
3495  msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
3496  
3497 -#: sunrpc/svc_simple.c:183
3498 +#: sunrpc/svc_simple.c:187
3499  #, c-format
3500  msgid "never registered prog %d\n"
3501  msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
3502 @@ -4502,6 +4160,10 @@
3503  msgid "First/next chain broken"
3504  msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
3505  
3506 +#: nis/nis_error.c:40
3507 +msgid "Not owner"
3508 +msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
3509 +
3510  #: nis/nis_error.c:41
3511  msgid "Name not served by this server"
3512  msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
3513 @@ -4647,7 +4309,7 @@
3514  msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3515  msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
3516  
3517 -#: nis/nis_local_names.c:126
3518 +#: nis/nis_local_names.c:122
3519  #, c-format
3520  msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3521  msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
3522 @@ -4692,83 +4354,83 @@
3523  msgid "(Unknown object)\n"
3524  msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
3525  
3526 -#: nis/nis_print.c:166
3527 +#: nis/nis_print.c:167
3528  #, c-format
3529  msgid "Name : `%s'\n"
3530  msgstr "Nazwa : `%s'\n"
3531  
3532 -#: nis/nis_print.c:167
3533 +#: nis/nis_print.c:168
3534  #, c-format
3535  msgid "Type : %s\n"
3536  msgstr "Typ   : %s\n"
3537  
3538 -#: nis/nis_print.c:172
3539 +#: nis/nis_print.c:173
3540  msgid "Master Server :\n"
3541  msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
3542  
3543 -#: nis/nis_print.c:174
3544 +#: nis/nis_print.c:175
3545  msgid "Replicate :\n"
3546  msgstr "Replikacja :\n"
3547  
3548 -#: nis/nis_print.c:175
3549 +#: nis/nis_print.c:176
3550  #, c-format
3551  msgid "\tName       : %s\n"
3552  msgstr "\tNazwa           : %s\n"
3553  
3554 -#: nis/nis_print.c:176
3555 +#: nis/nis_print.c:177
3556  msgid "\tPublic Key : "
3557  msgstr "\tKlucz publiczny : "
3558  
3559 -#: nis/nis_print.c:180
3560 +#: nis/nis_print.c:181
3561  msgid "None.\n"
3562  msgstr "Brak.\n"
3563  
3564 -#: nis/nis_print.c:183
3565 +#: nis/nis_print.c:184
3566  #, c-format
3567  msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3568  msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
3569  
3570 -#: nis/nis_print.c:188
3571 +#: nis/nis_print.c:189
3572  #, c-format
3573  msgid "RSA (%d bits)\n"
3574  msgstr "RSA (%d bitów)\n"
3575  
3576 -#: nis/nis_print.c:191
3577 +#: nis/nis_print.c:192
3578  msgid "Kerberos.\n"
3579  msgstr "Kerberos.\n"
3580  
3581 -#: nis/nis_print.c:194
3582 +#: nis/nis_print.c:195
3583  #, c-format
3584  msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3585  msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
3586  
3587 -#: nis/nis_print.c:205
3588 +#: nis/nis_print.c:206
3589  #, c-format
3590  msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3591  msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
3592  
3593 -#: nis/nis_print.c:227
3594 +#: nis/nis_print.c:228
3595  msgid "Time to live : "
3596  msgstr "Czas ¿ycia : "
3597  
3598 -#: nis/nis_print.c:229
3599 +#: nis/nis_print.c:230
3600  msgid "Default Access rights :\n"
3601  msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
3602  
3603 -#: nis/nis_print.c:238
3604 +#: nis/nis_print.c:239
3605  #, c-format
3606  msgid "\tType         : %s\n"
3607  msgstr "\tTyp          : %s\n"
3608  
3609 -#: nis/nis_print.c:239
3610 +#: nis/nis_print.c:240
3611  msgid "\tAccess rights: "
3612  msgstr "\tPrawa dostêpu: "
3613  
3614 -#: nis/nis_print.c:252
3615 +#: nis/nis_print.c:254
3616  msgid "Group Flags :"
3617  msgstr "Flagi grupy :"
3618  
3619 -#: nis/nis_print.c:255
3620 +#: nis/nis_print.c:257
3621  msgid ""
3622  "\n"
3623  "Group Members :\n"
3624 @@ -4776,95 +4438,95 @@
3625  "\n"
3626  "Cz³onkowie grupy :\n"
3627  
3628 -#: nis/nis_print.c:266
3629 +#: nis/nis_print.c:269
3630  #, c-format
3631  msgid "Table Type          : %s\n"
3632  msgstr "Typ tablicy            : %s\n"
3633  
3634 -#: nis/nis_print.c:267
3635 +#: nis/nis_print.c:270
3636  #, c-format
3637  msgid "Number of Columns   : %d\n"
3638  msgstr "Liczba kolumn          : %d\n"
3639  
3640 -#: nis/nis_print.c:268
3641 +#: nis/nis_print.c:271
3642  #, c-format
3643  msgid "Character Separator : %c\n"
3644  msgstr "Separator znaków       : %c\n"
3645  
3646 -#: nis/nis_print.c:269
3647 +#: nis/nis_print.c:272
3648  #, c-format
3649  msgid "Search Path         : %s\n"
3650  msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
3651  
3652 -#: nis/nis_print.c:270
3653 +#: nis/nis_print.c:273
3654  msgid "Columns             :\n"
3655  msgstr "Kolumny             :\n"
3656  
3657 -#: nis/nis_print.c:273
3658 +#: nis/nis_print.c:276
3659  #, c-format
3660  msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3661  msgstr "\t[%d]\tNazwa         : %s\n"
3662  
3663 -#: nis/nis_print.c:275
3664 +#: nis/nis_print.c:278
3665  msgid "\t\tAttributes    : "
3666  msgstr "\t\tAtrybuty      : "
3667  
3668 -#: nis/nis_print.c:277
3669 +#: nis/nis_print.c:280
3670  msgid "\t\tAccess Rights : "
3671  msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
3672  
3673 -#: nis/nis_print.c:286
3674 +#: nis/nis_print.c:290
3675  msgid "Linked Object Type : "
3676  msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
3677  
3678 -#: nis/nis_print.c:288
3679 +#: nis/nis_print.c:292
3680  #, c-format
3681  msgid "Linked to : %s\n"
3682  msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
3683  
3684 -#: nis/nis_print.c:297
3685 +#: nis/nis_print.c:302
3686  #, c-format
3687  msgid "\tEntry data of type %s\n"
3688  msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
3689  
3690 -#: nis/nis_print.c:300
3691 +#: nis/nis_print.c:305
3692  #, c-format
3693  msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3694  msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
3695  
3696 -#: nis/nis_print.c:303
3697 +#: nis/nis_print.c:308
3698  msgid "Encrypted data\n"
3699  msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
3700  
3701 -#: nis/nis_print.c:305
3702 +#: nis/nis_print.c:310
3703  msgid "Binary data\n"
3704  msgstr "Dane binarne\n"
3705  
3706 -#: nis/nis_print.c:320
3707 +#: nis/nis_print.c:326
3708  #, c-format
3709  msgid "Object Name   : %s\n"
3710  msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
3711  
3712 -#: nis/nis_print.c:321
3713 +#: nis/nis_print.c:327
3714  #, c-format
3715  msgid "Directory     : %s\n"
3716  msgstr "Katalog       : %s\n"
3717  
3718 -#: nis/nis_print.c:322
3719 +#: nis/nis_print.c:328
3720  #, c-format
3721  msgid "Owner         : %s\n"
3722  msgstr "W³a¶ciciel    : %s\n"
3723  
3724 -#: nis/nis_print.c:323
3725 +#: nis/nis_print.c:329
3726  #, c-format
3727  msgid "Group         : %s\n"
3728  msgstr "Grupa         : %s\n"
3729  
3730 -#: nis/nis_print.c:324
3731 +#: nis/nis_print.c:330
3732  msgid "Access Rights : "
3733  msgstr "Prawa dostêpu : "
3734  
3735 -#: nis/nis_print.c:326
3736 +#: nis/nis_print.c:332
3737  #, c-format
3738  msgid ""
3739  "\n"
3740 @@ -4873,87 +4535,87 @@
3741  "\n"
3742  "Czas ¿ycia    : "
3743  
3744 -#: nis/nis_print.c:329
3745 +#: nis/nis_print.c:335
3746  #, c-format
3747  msgid "Creation Time : %s"
3748  msgstr "Czas utworz.  : %s"
3749  
3750 -#: nis/nis_print.c:331
3751 +#: nis/nis_print.c:337
3752  #, c-format
3753  msgid "Mod. Time     : %s"
3754  msgstr "Czas modyf.   : %s"
3755  
3756 -#: nis/nis_print.c:332
3757 +#: nis/nis_print.c:338
3758  msgid "Object Type   : "
3759  msgstr "Typ obiektu   : "
3760  
3761 -#: nis/nis_print.c:352
3762 +#: nis/nis_print.c:358
3763  #, c-format
3764  msgid "    Data Length = %u\n"
3765  msgstr "   Rozmiar danych = %u\n"
3766  
3767 -#: nis/nis_print.c:365
3768 +#: nis/nis_print.c:372
3769  #, c-format
3770  msgid "Status            : %s\n"
3771  msgstr "Stan            : %s\n"
3772  
3773 -#: nis/nis_print.c:366
3774 +#: nis/nis_print.c:373
3775  #, c-format
3776  msgid "Number of objects : %u\n"
3777  msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
3778  
3779 -#: nis/nis_print.c:370
3780 +#: nis/nis_print.c:377
3781  #, c-format
3782  msgid "Object #%d:\n"
3783  msgstr "Obiekt #%d:\n"
3784  
3785 -#: nis/nis_print_group_entry.c:115
3786 +#: nis/nis_print_group_entry.c:113
3787  #, c-format
3788  msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3789  msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
3790  
3791  # XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
3792 -#: nis/nis_print_group_entry.c:123
3793 +#: nis/nis_print_group_entry.c:121
3794  msgid "    Explicit members:\n"
3795  msgstr "    Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3796  
3797 -#: nis/nis_print_group_entry.c:128
3798 +#: nis/nis_print_group_entry.c:126
3799  msgid "    No explicit members\n"
3800  msgstr "    Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
3801  
3802 -#: nis/nis_print_group_entry.c:131
3803 +#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3804  msgid "    Implicit members:\n"
3805  msgstr "    Cz³onkowie domniemani:\n"
3806  
3807 -#: nis/nis_print_group_entry.c:136
3808 +#: nis/nis_print_group_entry.c:134
3809  msgid "    No implicit members\n"
3810  msgstr "    Brak domniemanych cz³onków\n"
3811  
3812 -#: nis/nis_print_group_entry.c:139
3813 +#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3814  msgid "    Recursive members:\n"
3815  msgstr "    Cz³onkowie rekursywni:\n"
3816  
3817 -#: nis/nis_print_group_entry.c:144
3818 +#: nis/nis_print_group_entry.c:142
3819  msgid "    No recursive members\n"
3820  msgstr "    Brak rekursywnych cz³onków\n"
3821  
3822 -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
3823 +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
3824  msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3825  msgstr "   Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3826  
3827 -#: nis/nis_print_group_entry.c:152
3828 +#: nis/nis_print_group_entry.c:150
3829  msgid "    No explicit nonmembers\n"
3830  msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
3831  
3832 -#: nis/nis_print_group_entry.c:155
3833 +#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3834  msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3835  msgstr "    Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
3836  
3837 -#: nis/nis_print_group_entry.c:160
3838 +#: nis/nis_print_group_entry.c:158
3839  msgid "    No implicit nonmembers\n"
3840  msgstr "    Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
3841  
3842 -#: nis/nis_print_group_entry.c:168
3843 +#: nis/nis_print_group_entry.c:166
3844  msgid "    No recursive nonmembers\n"
3845  msgstr "   Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
3846  
3847 @@ -4996,323 +4658,440 @@
3848  msgid "netname2user: should not have uid 0"
3849  msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
3850  
3851 -#: nis/ypclnt.c:171
3852 +#: nis/ypclnt.c:144
3853  #, c-format
3854  msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3855  msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3856  
3857 -#: nis/ypclnt.c:780
3858 +#: nis/ypclnt.c:794
3859  msgid "Request arguments bad"
3860  msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
3861  
3862 -#: nis/ypclnt.c:782
3863 +#: nis/ypclnt.c:796
3864  msgid "RPC failure on NIS operation"
3865  msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
3866  
3867 -#: nis/ypclnt.c:784
3868 +#: nis/ypclnt.c:798
3869  msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3870  msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
3871  
3872 -#: nis/ypclnt.c:786
3873 +#: nis/ypclnt.c:800
3874  msgid "No such map in server's domain"
3875  msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
3876  
3877 -#: nis/ypclnt.c:788
3878 +#: nis/ypclnt.c:802
3879  msgid "No such key in map"
3880  msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
3881  
3882 -#: nis/ypclnt.c:790
3883 +#: nis/ypclnt.c:804
3884  msgid "Internal NIS error"
3885  msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
3886  
3887 -#: nis/ypclnt.c:792
3888 +#: nis/ypclnt.c:806
3889  msgid "Local resource allocation failure"
3890  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
3891  
3892 -#: nis/ypclnt.c:794
3893 +#: nis/ypclnt.c:808
3894  msgid "No more records in map database"
3895  msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
3896  
3897 -#: nis/ypclnt.c:796
3898 +#: nis/ypclnt.c:810
3899  msgid "Can't communicate with portmapper"
3900  msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
3901  
3902 -#: nis/ypclnt.c:798
3903 +#: nis/ypclnt.c:812
3904  msgid "Can't communicate with ypbind"
3905  msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
3906  
3907 -#: nis/ypclnt.c:800
3908 +#: nis/ypclnt.c:814
3909  msgid "Can't communicate with ypserv"
3910  msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
3911  
3912 -#: nis/ypclnt.c:802
3913 +#: nis/ypclnt.c:816
3914  msgid "Local domain name not set"
3915  msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
3916  
3917 -#: nis/ypclnt.c:804
3918 +#: nis/ypclnt.c:818
3919  msgid "NIS map database is bad"
3920  msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
3921  
3922 -#: nis/ypclnt.c:806
3923 +#: nis/ypclnt.c:820
3924  msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3925  msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
3926  
3927 -#: nis/ypclnt.c:810
3928 +#: nis/ypclnt.c:824
3929  msgid "Database is busy"
3930  msgstr "Baza danych jest zajêta"
3931  
3932 -#: nis/ypclnt.c:812
3933 +#: nis/ypclnt.c:826
3934  msgid "Unknown NIS error code"
3935  msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
3936  
3937 -#: nis/ypclnt.c:854
3938 +#: nis/ypclnt.c:861
3939  msgid "Internal ypbind error"
3940  msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
3941  
3942 -#: nis/ypclnt.c:856
3943 +#: nis/ypclnt.c:863
3944  msgid "Domain not bound"
3945  msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
3946  
3947 -#: nis/ypclnt.c:858
3948 +#: nis/ypclnt.c:865
3949  msgid "System resource allocation failure"
3950  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
3951  
3952 -#: nis/ypclnt.c:860
3953 +#: nis/ypclnt.c:867
3954  msgid "Unknown ypbind error"
3955  msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
3956  
3957 -#: nis/ypclnt.c:899
3958 +#: nis/ypclnt.c:906
3959  msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3960  msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
3961  
3962 -#: nis/ypclnt.c:911
3963 +#: nis/ypclnt.c:918
3964  msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3965  msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
3966  
3967 -#: nscd/cache.c:94
3968 -msgid "while allocating hash table entry"
3969 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
3970 +#: nscd/aicache.c:74 nscd/hstcache.c:436
3971 +#, c-format
3972 +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3973 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
3974 +
3975 +#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:438
3976 +#, c-format
3977 +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3978 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
3979 +
3980 +#: nscd/cache.c:127
3981 +#, c-format
3982 +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3983 +msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
3984  
3985 -#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
3986 +#: nscd/cache.c:207 nscd/connections.c:486
3987  #, c-format
3988  msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3989  msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
3990  
3991 -#: nscd/connections.c:150
3992 +#: nscd/connections.c:194
3993  msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
3994  msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
3995  
3996 -#: nscd/connections.c:172
3997 +#: nscd/connections.c:228 nscd/connections.c:240 nscd/connections.c:251
3998 +#, c-format
3999 +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
4000 +msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
4001 +
4002 +#: nscd/connections.c:242
4003 +msgid "header size does not match"
4004 +msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
4005 +
4006 +#: nscd/connections.c:253
4007 +msgid "file size does not match"
4008 +msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
4009 +
4010 +#: nscd/connections.c:270
4011  #, c-format
4012 -msgid "while allocating cache: %s"
4013 -msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
4014 +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
4015 +msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
4016  
4017 -#: nscd/connections.c:197
4018 +#: nscd/connections.c:280 nscd/connections.c:361
4019 +#, c-format
4020 +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
4021 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
4022 +
4023 +#: nscd/connections.c:340
4024 +#, c-format
4025 +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4026 +msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
4027 +
4028 +#: nscd/connections.c:347
4029 +#, c-format
4030 +msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4031 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
4032 +
4033 +#: nscd/connections.c:350
4034 +#, c-format
4035 +msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4036 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
4037 +
4038 +#: nscd/connections.c:415
4039 +#, c-format
4040 +msgid "cannot write to database file %s: %s"
4041 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
4042 +
4043 +#: nscd/connections.c:449
4044 +#, c-format
4045 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
4046 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4047 +
4048 +#: nscd/connections.c:499
4049  #, c-format
4050  msgid "cannot open socket: %s"
4051  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
4052  
4053 -#: nscd/connections.c:215
4054 +#: nscd/connections.c:515
4055 +#, c-format
4056 +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4057 +msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
4058 +
4059 +#: nscd/connections.c:523
4060 +#, c-format
4061 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4062 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
4063 +
4064 +#: nscd/connections.c:534
4065  #, c-format
4066  msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4067  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
4068  
4069 -#: nscd/connections.c:260
4070 +#: nscd/connections.c:609
4071 +#, c-format
4072 +msgid "provide access to FD %d, for %s"
4073 +msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
4074 +
4075 +#: nscd/connections.c:621
4076  #, c-format
4077  msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4078  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
4079  
4080 -#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
4081 +#: nscd/connections.c:670 nscd/connections.c:697
4082  #, c-format
4083  msgid "cannot write result: %s"
4084  msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
4085  
4086 -#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
4087 +#: nscd/connections.c:773 nscd/connections.c:1083
4088  #, c-format
4089  msgid "error getting callers id: %s"
4090  msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
4091  
4092 -#: nscd/connections.c:485
4093 +#: nscd/connections.c:831 nscd/connections.c:845
4094 +#, c-format
4095 +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4096 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4097 +
4098 +#: nscd/connections.c:885
4099 +#, c-format
4100 +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4101 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4102 +
4103 +#: nscd/connections.c:895
4104 +#, c-format
4105 +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4106 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4107 +
4108 +#: nscd/connections.c:908
4109 +#, c-format
4110 +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4111 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4112 +
4113 +#: nscd/connections.c:936
4114  #, c-format
4115 -msgid "while accepting connection: %s"
4116 -msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
4117 +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4118 +msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4119  
4120 -#: nscd/connections.c:498
4121 +#: nscd/connections.c:1061
4122  #, c-format
4123  msgid "short read while reading request: %s"
4124  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
4125  
4126 -#: nscd/connections.c:542
4127 +#: nscd/connections.c:1111
4128  #, c-format
4129  msgid "key length in request too long: %d"
4130  msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
4131  
4132 -#: nscd/connections.c:556
4133 +#: nscd/connections.c:1124
4134  #, c-format
4135  msgid "short read while reading request key: %s"
4136  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
4137  
4138 -#: nscd/connections.c:566
4139 +#: nscd/connections.c:1133
4140  #, c-format
4141  msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4142  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
4143  
4144 -#: nscd/connections.c:571
4145 +#: nscd/connections.c:1138
4146  #, c-format
4147  msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4148  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
4149  
4150 -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
4151 -#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
4152 +#: nscd/connections.c:1496
4153 +#, c-format
4154 +msgid "could only start %d threads; terminating"
4155 +msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
4156 +
4157 +#: nscd/connections.c:1544 nscd/connections.c:1545 nscd/connections.c:1562
4158 +#: nscd/connections.c:1571 nscd/connections.c:1584 nscd/connections.c:1590
4159 +#: nscd/connections.c:1597
4160  #, c-format
4161  msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4162  msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
4163  
4164 -#: nscd/connections.c:656
4165 +#: nscd/connections.c:1563
4166 +msgid "initial getgrouplist failed"
4167 +msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
4168 +
4169 +#: nscd/connections.c:1572
4170  msgid "getgrouplist failed"
4171  msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
4172  
4173 -#: nscd/connections.c:669
4174 +#: nscd/connections.c:1585
4175  msgid "setgroups failed"
4176  msgstr "setgroups nie powiod³o"
4177  
4178 -#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
4179 -msgid "while allocating key copy"
4180 -msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
4181 -
4182 -#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
4183 -msgid "while allocating cache entry"
4184 -msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
4185 -
4186 -#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
4187 +#: nscd/grpcache.c:370 nscd/hstcache.c:386 nscd/initgrcache.c:382
4188 +#: nscd/pwdcache.c:366
4189  #, c-format
4190  msgid "short write in %s: %s"
4191  msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
4192  
4193 -#: nscd/grpcache.c:219
4194 +#: nscd/grpcache.c:413 nscd/initgrcache.c:75
4195  #, c-format
4196  msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4197  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
4198  
4199 -#: nscd/grpcache.c:285
4200 +#: nscd/grpcache.c:415 nscd/initgrcache.c:77
4201 +#, c-format
4202 +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4203 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
4204 +
4205 +#: nscd/grpcache.c:507
4206  #, c-format
4207  msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4208  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
4209  
4210 -#: nscd/grpcache.c:292
4211 +#: nscd/mem.c:389
4212  #, c-format
4213 -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
4214 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
4215 +msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4216 +msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
4217  
4218 -#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
4219 -#: nscd/hstcache.c:501
4220 +#: nscd/mem.c:509
4221  #, c-format
4222 -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4223 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4224 +msgid "no more memory for database '%s'"
4225 +msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
4226  
4227 -#: nscd/nscd.c:89
4228 +#: nscd/nscd.c:100
4229  msgid "Read configuration data from NAME"
4230  msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
4231  
4232 -#: nscd/nscd.c:91
4233 +#: nscd/nscd.c:102
4234  msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4235  msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
4236  
4237 -#: nscd/nscd.c:92
4238 +#: nscd/nscd.c:103
4239  msgid "NUMBER"
4240  msgstr "LICZBA"
4241  
4242 -#: nscd/nscd.c:92
4243 +#: nscd/nscd.c:103
4244  msgid "Start NUMBER threads"
4245  msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
4246  
4247 -#: nscd/nscd.c:93
4248 +#: nscd/nscd.c:104
4249  msgid "Shut the server down"
4250  msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
4251  
4252 -#: nscd/nscd.c:94
4253 +#: nscd/nscd.c:105
4254  msgid "Print current configuration statistic"
4255  msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
4256  
4257 -#: nscd/nscd.c:95
4258 +#: nscd/nscd.c:106
4259  msgid "TABLE"
4260  msgstr "TABLICA"
4261  
4262 -#: nscd/nscd.c:96
4263 +#: nscd/nscd.c:107
4264  msgid "Invalidate the specified cache"
4265  msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
4266  
4267 -#: nscd/nscd.c:97
4268 +#: nscd/nscd.c:108
4269  msgid "TABLE,yes"
4270  msgstr "TABLICA,yes"
4271  
4272 -#: nscd/nscd.c:97
4273 +#: nscd/nscd.c:109
4274  msgid "Use separate cache for each user"
4275  msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
4276  
4277  # XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
4278 -#: nscd/nscd.c:102
4279 +#: nscd/nscd.c:114
4280  msgid "Name Service Cache Daemon."
4281  msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
4282  
4283 -#: nscd/nscd.c:141
4284 +#: nscd/nscd.c:156
4285  msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4286  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
4287  
4288 -#: nscd/nscd.c:152
4289 +#: nscd/nscd.c:167
4290  msgid "already running"
4291  msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
4292  
4293 -#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
4294 +#: nscd/nscd.c:182 nscd/nscd.c:237
4295 +msgid "cannot fork"
4296 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
4297 +
4298 +#: nscd/nscd.c:251
4299 +msgid "Could not create log file"
4300 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
4301 +
4302 +#: nscd/nscd.c:304 nscd/nscd.c:328 nscd/nscd_stat.c:162
4303  msgid "Only root is allowed to use this option!"
4304  msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4305  
4306 -#: nscd/nscd_conf.c:88
4307 +#: nscd/nscd.c:378
4308 +msgid "secure services not implemented anymore"
4309 +msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
4310 +
4311 +#: nscd/nscd_conf.c:94
4312  #, c-format
4313  msgid "Parse error: %s"
4314  msgstr "B³±d analizowania: %s"
4315  
4316 -#: nscd/nscd_conf.c:171
4317 -#, c-format
4318 -msgid "Could not create log file \"%s\""
4319 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
4320 -
4321 -#: nscd/nscd_conf.c:187
4322 +#: nscd/nscd_conf.c:194
4323  msgid "Must specify user name for server-user option"
4324  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
4325  
4326 -#: nscd/nscd_conf.c:194
4327 +#: nscd/nscd_conf.c:201
4328  msgid "Must specify user name for stat-user option"
4329  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
4330  
4331 -#: nscd/nscd_conf.c:205
4332 +#: nscd/nscd_conf.c:251
4333 +#, c-format
4334 +msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
4335 +msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
4336 +
4337 +#: nscd/nscd_conf.c:266
4338 +msgid "Must specify value for restart-interval option"
4339 +msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
4340 +
4341 +#: nscd/nscd_conf.c:269
4342  #, c-format
4343  msgid "Unknown option: %s %s %s"
4344  msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
4345  
4346 -#: nscd/nscd_stat.c:103
4347 +#: nscd/nscd_conf.c:282
4348 +#, c-format
4349 +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4350 +msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4351 +
4352 +#: nscd/nscd_stat.c:131
4353  #, c-format
4354  msgid "cannot write statistics: %s"
4355  msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
4356  
4357 -#: nscd/nscd_stat.c:128
4358 +#: nscd/nscd_stat.c:158
4359  #, c-format
4360  msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4361  msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4362  
4363 -#: nscd/nscd_stat.c:139
4364 +#: nscd/nscd_stat.c:169
4365  msgid "nscd not running!\n"
4366  msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
4367  
4368 -#: nscd/nscd_stat.c:150
4369 +#: nscd/nscd_stat.c:180
4370  msgid "write incomplete"
4371  msgstr "zapis nie by³ kompletny"
4372  
4373 -#: nscd/nscd_stat.c:162
4374 +#: nscd/nscd_stat.c:192
4375  msgid "cannot read statistics data"
4376  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
4377  
4378 -#: nscd/nscd_stat.c:165
4379 +#: nscd/nscd_stat.c:195
4380  #, c-format
4381  msgid ""
4382  "nscd configuration:\n"
4383 @@ -5323,96 +5102,167 @@
4384  "\n"
4385  "%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
4386  
4387 -#: nscd/nscd_stat.c:189
4388 +#: nscd/nscd_stat.c:219
4389  #, c-format
4390  msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4391  msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4392  
4393 -#: nscd/nscd_stat.c:192
4394 +#: nscd/nscd_stat.c:222
4395  #, c-format
4396  msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4397  msgstr "    %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4398  
4399 -#: nscd/nscd_stat.c:194
4400 +#: nscd/nscd_stat.c:224
4401  #, c-format
4402  msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4403  msgstr "        %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4404  
4405 -#: nscd/nscd_stat.c:196
4406 +#: nscd/nscd_stat.c:226
4407  #, c-format
4408  msgid "            %2lus  server runtime\n"
4409  msgstr "            %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4410  
4411 -#: nscd/nscd_stat.c:198
4412 +#: nscd/nscd_stat.c:228
4413  #, c-format
4414 -msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4415 -msgstr "%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
4416 -
4417 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4418 -msgid "      no"
4419 -msgstr "     nie"
4420 -
4421 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4422 -msgid "     yes"
4423 -msgstr "     tak"
4424 +msgid ""
4425 +"%15d  current number of threads\n"
4426 +"%15d  maximum number of threads\n"
4427 +"%15lu  number of times clients had to wait\n"
4428 +"%15s  paranoia mode enabled\n"
4429 +"%15lu  restart internal\n"
4430 +msgstr ""
4431 +"%15d  aktualna liczba w±tków\n"
4432 +"%15d  maksymalna liczba w±tków\n"
4433 +"%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
4434 +"%15s  tryb paranoiczny w³±czony\n"
4435 +"%15lu  miêdzy restartami\n"
4436  
4437 -#: nscd/nscd_stat.c:221
4438 +#: nscd/nscd_stat.c:261
4439  #, c-format
4440  msgid ""
4441  "\n"
4442  "%s cache:\n"
4443  "\n"
4444  "%15s  cache is enabled\n"
4445 -"%15Zu  suggested size\n"
4446 +"%15s  cache is persistent\n"
4447 +"%15s  cache is shared\n"
4448 +"%15zu  suggested size\n"
4449 +"%15zu  total data pool size\n"
4450 +"%15zu  used data pool size\n"
4451  "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4452  "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4453 -"%15lu  cache hits on positive entries\n"
4454 -"%15lu  cache hits on negative entries\n"
4455 -"%15lu  cache misses on positive entries\n"
4456 -"%15lu  cache misses on negative entries\n"
4457 +"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4458 +"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4459 +"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4460 +"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4461  "%15lu%% cache hit rate\n"
4462 -"%15lu  current number of cached values\n"
4463 -"%15lu  maximum number of cached values\n"
4464 -"%15lu  maximum chain length searched\n"
4465 -"%15lu  number of delays on rdlock\n"
4466 -"%15lu  number of delays on wrlock\n"
4467 +"%15zu  current number of cached values\n"
4468 +"%15zu  maximum number of cached values\n"
4469 +"%15zu  maximum chain length searched\n"
4470 +"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4471 +"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4472 +"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4473  "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4474  msgstr ""
4475  "\n"
4476  "bufor %s:\n"
4477  "\n"
4478  "%15s  bufor w³±czony\n"
4479 -"%15Zu  zalecany rozmiar\n"
4480 +"%15s  bufor trwa³y\n"
4481 +"%15s  bufor wspó³dzielony\n"
4482 +"%15zu  zalecany rozmiar\n"
4483 +"%15zu  ca³kowity rozmiar puli danych\n"
4484 +"%15zu  u¿ywany rozmiar puli danych\n"
4485  "%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
4486  "%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
4487 -"%15lu  trafionych wpisów pozytywnych\n"
4488 -"%15lu  trafionych wpisów negatywnych\n"
4489 -"%15lu  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4490 -"%15lu  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4491 +"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów pozytywnych\n"
4492 +"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów negatywnych\n"
4493 +"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4494 +"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4495  "%15lu%% trafieñ\n"
4496 -"%15lu  aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4497 -"%15lu  maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4498 -"%15lu  maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4499 -"%15lu  opó¼nieñ na rdlock\n"
4500 -"%15lu  opó¼nieñ na wrlock\n"
4501 +"%15zu  aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4502 +"%15zu  maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4503 +"%15zu  maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4504 +"%15<PRIuMAX>  opó¼nieñ na rdlock\n"
4505 +"%15<PRIuMAX>  opó¼nieñ na wrlock\n"
4506 +"%15<PRIuMAX>  przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
4507  "%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
4508  
4509 -#: nscd/pwdcache.c:215
4510 +#: nscd/pwdcache.c:409
4511  #, c-format
4512  msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4513  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
4514  
4515 -#: nscd/pwdcache.c:281
4516 +#: nscd/pwdcache.c:411
4517 +#, c-format
4518 +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4519 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
4520 +
4521 +#: nscd/pwdcache.c:504
4522  #, c-format
4523  msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4524  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
4525  
4526 -#: nscd/pwdcache.c:288
4527 +#: nscd/selinux.c:105
4528 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4529 +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
4530 +
4531 +#: nscd/selinux.c:120
4532 +msgid "Failed to start AVC thread"
4533 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
4534 +
4535 +#: nscd/selinux.c:142
4536 +msgid "Failed to create AVC lock"
4537 +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
4538 +
4539 +#: nscd/selinux.c:182
4540 +msgid "Failed to start AVC"
4541 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
4542 +
4543 +#: nscd/selinux.c:184
4544 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4545 +msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
4546 +
4547 +#: nscd/selinux.c:202
4548 +msgid "Error getting context of socket peer"
4549 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
4550 +
4551 +#: nscd/selinux.c:207
4552 +msgid "Error getting context of nscd"
4553 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
4554 +
4555 +#: nscd/selinux.c:213
4556 +msgid "Error getting sid from context"
4557 +msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
4558 +
4559 +#: nscd/selinux.c:245
4560  #, c-format
4561 -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
4562 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
4563 +msgid ""
4564 +"\n"
4565 +"SELinux AVC Statistics:\n"
4566 +"\n"
4567 +"%15u  entry lookups\n"
4568 +"%15u  entry hits\n"
4569 +"%15u  entry misses\n"
4570 +"%15u  entry discards\n"
4571 +"%15u  CAV lookups\n"
4572 +"%15u  CAV hits\n"
4573 +"%15u  CAV probes\n"
4574 +"%15u  CAV misses\n"
4575 +msgstr ""
4576 +"\n"
4577 +"Statystyki SELinux AVC:\n"
4578 +"\n"
4579 +"%15u  wyszukiwañ wpisów\n"
4580 +"%15u  wpisów trafionych\n"
4581 +"%15u  wpisów nie trafionych\n"
4582 +"%15u  usuniêæ wpisów\n"
4583 +"%15u  wyszukiwañ CAV\n"
4584 +"%15u  CAV trafionych\n"
4585 +"%15u  prób CAV\n"
4586 +"%15u  CAV nie trafionych\n"
4587  
4588 -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
4589 +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:424
4590  msgid "cannot create capability list"
4591  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
4592  
4593 @@ -5463,7 +5313,7 @@
4594  msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
4595  msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
4596  
4597 -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
4598 +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1160
4599  #, c-format
4600  msgid "Can't open cache file %s\n"
4601  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
4602 @@ -5513,19 +5363,19 @@
4603  msgid "shared object not open"
4604  msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
4605  
4606 -#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
4607 -msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
4608 -msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
4609 +#: elf/dl-close.c:582
4610 +msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report as described in <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4611 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê zg³osiæ wg instrukcji <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4612  
4613 -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
4614 +#: elf/dl-deps.c:112 elf/dl-open.c:232
4615  msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
4616  msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
4617  
4618 -#: elf/dl-deps.c:124
4619 +#: elf/dl-deps.c:125
4620  msgid "empty dynamics string token substitution"
4621  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4622  
4623 -#: elf/dl-deps.c:130
4624 +#: elf/dl-deps.c:131
4625  #, c-format
4626  msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
4627  msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
4628 @@ -5550,166 +5400,190 @@
4629  msgid "error while loading shared libraries"
4630  msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
4631  
4632 -#: elf/dl-load.c:347
4633 +#: elf/dl-load.c:363
4634  msgid "cannot allocate name record"
4635  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
4636  
4637 -#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
4638 +#: elf/dl-load.c:465 elf/dl-load.c:544 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:759
4639  msgid "cannot create cache for search path"
4640  msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
4641  
4642 -#: elf/dl-load.c:551
4643 +#: elf/dl-load.c:567
4644  msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4645  msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
4646  
4647 -#: elf/dl-load.c:634
4648 +#: elf/dl-load.c:650
4649  msgid "cannot create search path array"
4650  msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
4651  
4652 -#: elf/dl-load.c:830
4653 +#: elf/dl-load.c:834
4654  msgid "cannot stat shared object"
4655  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
4656  
4657 -#: elf/dl-load.c:874
4658 +#: elf/dl-load.c:903
4659  msgid "cannot open zero fill device"
4660  msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
4661  
4662 -#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
4663 +#: elf/dl-load.c:915 elf/dl-load.c:2006
4664  msgid "cannot create shared object descriptor"
4665  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
4666  
4667 -#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
4668 +#: elf/dl-load.c:934 elf/dl-load.c:1532 elf/dl-load.c:1615
4669  msgid "cannot read file data"
4670  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
4671  
4672 -#: elf/dl-load.c:946
4673 +#: elf/dl-load.c:978
4674  msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
4675  msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
4676  
4677 -#: elf/dl-load.c:953
4678 +#: elf/dl-load.c:985
4679  msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
4680  msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
4681  
4682 -#: elf/dl-load.c:1037
4683 +#: elf/dl-load.c:1069
4684  msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
4685  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
4686  
4687 -#: elf/dl-load.c:1061
4688 +#: elf/dl-load.c:1093
4689  msgid "cannot handle TLS data"
4690  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
4691  
4692 -#: elf/dl-load.c:1075
4693 +#: elf/dl-load.c:1112
4694  msgid "object file has no loadable segments"
4695  msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
4696  
4697 -#: elf/dl-load.c:1110
4698 +#: elf/dl-load.c:1148
4699  msgid "failed to map segment from shared object"
4700  msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
4701  
4702 -#: elf/dl-load.c:1135
4703 +#: elf/dl-load.c:1172
4704  msgid "cannot dynamically load executable"
4705  msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
4706  
4707 -#: elf/dl-load.c:1191
4708 +#: elf/dl-load.c:1233
4709  msgid "cannot change memory protections"
4710  msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
4711  
4712 -#: elf/dl-load.c:1210
4713 +#: elf/dl-load.c:1252
4714  msgid "cannot map zero-fill pages"
4715  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
4716  
4717 -#: elf/dl-load.c:1228
4718 -msgid "cannot allocate memory for program header"
4719 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4720 -
4721 -#: elf/dl-load.c:1259
4722 +#: elf/dl-load.c:1266
4723  msgid "object file has no dynamic section"
4724  msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
4725  
4726 -#: elf/dl-load.c:1299
4727 +#: elf/dl-load.c:1289
4728  msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
4729  msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
4730  
4731 -#: elf/dl-load.c:1322
4732 -msgid "cannot create searchlist"
4733 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4734 +#: elf/dl-load.c:1302
4735 +msgid "cannot allocate memory for program header"
4736 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4737  
4738 -#: elf/dl-load.c:1352
4739 +#: elf/dl-load.c:1340
4740  msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
4741  msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
4742  
4743 -#: elf/dl-load.c:1470
4744 +#: elf/dl-load.c:1355
4745 +msgid "cannot close file descriptor"
4746 +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
4747 +
4748 +#: elf/dl-load.c:1397
4749 +msgid "cannot create searchlist"
4750 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4751 +
4752 +#: elf/dl-load.c:1532
4753  msgid "file too short"
4754  msgstr "plik za krótki"
4755  
4756 -#: elf/dl-load.c:1493
4757 +#: elf/dl-load.c:1555
4758  msgid "invalid ELF header"
4759  msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
4760  
4761 -#: elf/dl-load.c:1502
4762 +#: elf/dl-load.c:1564
4763  msgid "ELF file data encoding not big-endian"
4764  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
4765  
4766 -#: elf/dl-load.c:1504
4767 +#: elf/dl-load.c:1566
4768  msgid "ELF file data encoding not little-endian"
4769  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
4770  
4771 -#: elf/dl-load.c:1508
4772 +#: elf/dl-load.c:1570
4773  msgid "ELF file version ident does not match current one"
4774  msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
4775  
4776 -#: elf/dl-load.c:1512
4777 +#: elf/dl-load.c:1574
4778  msgid "ELF file OS ABI invalid"
4779  msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
4780  
4781 -#: elf/dl-load.c:1514
4782 +#: elf/dl-load.c:1576
4783  msgid "ELF file ABI version invalid"
4784  msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
4785  
4786 -#: elf/dl-load.c:1517
4787 +#: elf/dl-load.c:1579
4788  msgid "internal error"
4789  msgstr "b³±d wewnêtrzny"
4790  
4791 -#: elf/dl-load.c:1524
4792 +#: elf/dl-load.c:1586
4793  msgid "ELF file version does not match current one"
4794  msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
4795  
4796 -#: elf/dl-load.c:1532
4797 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4798 -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4799 -
4800 -#: elf/dl-load.c:1538
4801 +#: elf/dl-load.c:1594
4802  msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4803  msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
4804  
4805 -#: elf/dl-load.c:1944
4806 +#: elf/dl-load.c:1600
4807 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4808 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4809 +
4810 +#: elf/dl-load.c:2020
4811  msgid "cannot open shared object file"
4812  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
4813  
4814 -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
4815 +#: elf/dl-lookup.c:268
4816  msgid "relocation error"
4817  msgstr "b³±d relokacji"
4818  
4819 -#: elf/dl-open.c:111
4820 +#: elf/dl-lookup.c:296
4821 +msgid "symbol lookup error"
4822 +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
4823 +
4824 +#: elf/dl-open.c:119
4825  msgid "cannot extend global scope"
4826  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
4827  
4828 -#: elf/dl-open.c:214
4829 +#: elf/dl-open.c:180
4830 +msgid "invalid caller"
4831 +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
4832 +
4833 +#: elf/dl-open.c:248
4834  msgid "empty dynamic string token substitution"
4835  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4836  
4837 -#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
4838 +#: elf/dl-open.c:416 elf/dl-open.c:427
4839  msgid "cannot create scope list"
4840  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
4841  
4842 -#: elf/dl-open.c:434
4843 +#: elf/dl-open.c:488
4844  msgid "cannot create TLS data structures"
4845  msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
4846  
4847 -#: elf/dl-open.c:496
4848 +#: elf/dl-open.c:509
4849 +msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
4850 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
4851 +
4852 +#: elf/dl-open.c:552
4853  msgid "invalid mode for dlopen()"
4854  msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
4855  
4856 +#: elf/dl-open.c:569
4857 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
4858 +msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
4859 +
4860 +#: elf/dl-open.c:578
4861 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
4862 +msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
4863 +
4864  #: elf/dl-reloc.c:57
4865  msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
4866  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
4867 @@ -5718,21 +5592,25 @@
4868  msgid "cannot make segment writable for relocation"
4869  msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
4870  
4871 -#: elf/dl-reloc.c:277
4872 +#: elf/dl-reloc.c:279
4873  #, c-format
4874  msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
4875  msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
4876  
4877 -#: elf/dl-reloc.c:289
4878 +#: elf/dl-reloc.c:291
4879  #, c-format
4880  msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
4881  msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
4882  
4883 -#: elf/dl-reloc.c:304
4884 +#: elf/dl-reloc.c:306
4885  msgid "cannot restore segment prot after reloc"
4886  msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
4887  
4888 -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
4889 +#: elf/dl-reloc.c:331
4890 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
4891 +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
4892 +
4893 +#: elf/dl-sym.c:98
4894  msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
4895  msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
4896  
4897 @@ -5740,51 +5618,67 @@
4898  msgid "cannot allocate version reference table"
4899  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
4900  
4901 -#: elf/ldconfig.c:122
4902 +#: elf/ldconfig.c:126
4903  msgid "Print cache"
4904  msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
4905  
4906 -#: elf/ldconfig.c:123
4907 +#: elf/ldconfig.c:127
4908  msgid "Generate verbose messages"
4909  msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
4910  
4911 -#: elf/ldconfig.c:124
4912 +#: elf/ldconfig.c:128
4913  msgid "Don't build cache"
4914  msgstr "Nie budowanie bufora"
4915  
4916 -#: elf/ldconfig.c:125
4917 +#: elf/ldconfig.c:129
4918  msgid "Don't generate links"
4919  msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
4920  
4921 -#: elf/ldconfig.c:126
4922 +#: elf/ldconfig.c:130
4923  msgid "Change to and use ROOT as root directory"
4924  msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
4925  
4926 -#: elf/ldconfig.c:127
4927 +#: elf/ldconfig.c:130
4928 +msgid "ROOT"
4929 +msgstr "KATALOG"
4930 +
4931 +#: elf/ldconfig.c:131
4932 +msgid "CACHE"
4933 +msgstr "BUFOR"
4934 +
4935 +#: elf/ldconfig.c:131
4936  msgid "Use CACHE as cache file"
4937  msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
4938  
4939 -#: elf/ldconfig.c:128
4940 +#: elf/ldconfig.c:132
4941 +msgid "CONF"
4942 +msgstr "KONF"
4943 +
4944 +#: elf/ldconfig.c:132
4945  msgid "Use CONF as configuration file"
4946  msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
4947  
4948 -#: elf/ldconfig.c:129
4949 +#: elf/ldconfig.c:133
4950  msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
4951  msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
4952  
4953 -#: elf/ldconfig.c:130
4954 +#: elf/ldconfig.c:134
4955  msgid "Manually link individual libraries."
4956  msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
4957  
4958 -#: elf/ldconfig.c:131
4959 +#: elf/ldconfig.c:135
4960 +msgid "FORMAT"
4961 +msgstr "FORMAT"
4962 +
4963 +#: elf/ldconfig.c:135
4964  msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
4965  msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
4966  
4967 -#: elf/ldconfig.c:139
4968 +#: elf/ldconfig.c:143
4969  msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
4970  msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
4971  
4972 -#: elf/ldconfig.c:297
4973 +#: elf/ldconfig.c:301
4974  #, c-format
4975  msgid "Path `%s' given more than once"
4976  msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
4977 @@ -5794,114 +5688,123 @@
4978  msgid "%s is not a known library type"
4979  msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
4980  
4981 -#: elf/ldconfig.c:361
4982 +#: elf/ldconfig.c:366
4983  #, c-format
4984  msgid "Can't stat %s"
4985  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
4986  
4987 -#: elf/ldconfig.c:431
4988 +#: elf/ldconfig.c:440
4989  #, c-format
4990  msgid "Can't stat %s\n"
4991  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
4992  
4993 -#: elf/ldconfig.c:441
4994 +#: elf/ldconfig.c:450
4995  #, c-format
4996  msgid "%s is not a symbolic link\n"
4997  msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
4998  
4999 -#: elf/ldconfig.c:460
5000 +#: elf/ldconfig.c:469
5001  #, c-format
5002  msgid "Can't unlink %s"
5003  msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
5004  
5005 -#: elf/ldconfig.c:466
5006 +#: elf/ldconfig.c:475
5007  #, c-format
5008  msgid "Can't link %s to %s"
5009  msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
5010  
5011 -#: elf/ldconfig.c:472
5012 +#: elf/ldconfig.c:481
5013  msgid " (changed)\n"
5014  msgstr " (zmieniono)\n"
5015  
5016 -#: elf/ldconfig.c:474
5017 +#: elf/ldconfig.c:483
5018  msgid " (SKIPPED)\n"
5019  msgstr " (POMINIÊTO)\n"
5020  
5021 -#: elf/ldconfig.c:529
5022 +#: elf/ldconfig.c:538
5023  #, c-format
5024  msgid "Can't find %s"
5025  msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
5026  
5027 -#: elf/ldconfig.c:545
5028 +#: elf/ldconfig.c:554
5029  #, c-format
5030  msgid "Can't lstat %s"
5031  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5032  
5033 -#: elf/ldconfig.c:552
5034 +#: elf/ldconfig.c:561
5035  #, c-format
5036  msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
5037  msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
5038  
5039 -#: elf/ldconfig.c:560
5040 +#: elf/ldconfig.c:569
5041  #, c-format
5042  msgid "No link created since soname could not be found for %s"
5043  msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
5044  
5045 -#: elf/ldconfig.c:651
5046 +#: elf/ldconfig.c:660
5047  #, c-format
5048  msgid "Can't open directory %s"
5049  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
5050  
5051 -#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
5052 +#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:762
5053  #, c-format
5054  msgid "Cannot lstat %s"
5055  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5056  
5057 -#: elf/ldconfig.c:718
5058 +#: elf/ldconfig.c:727
5059  #, c-format
5060  msgid "Cannot stat %s"
5061  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5062  
5063 -#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
5064 +#: elf/ldconfig.c:784 elf/readlib.c:92
5065  #, c-format
5066  msgid "Input file %s not found.\n"
5067  msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
5068  
5069 -#: elf/ldconfig.c:826
5070 +#: elf/ldconfig.c:835
5071  #, c-format
5072  msgid "libc5 library %s in wrong directory"
5073  msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
5074  
5075 -#: elf/ldconfig.c:829
5076 +#: elf/ldconfig.c:838
5077  #, c-format
5078  msgid "libc6 library %s in wrong directory"
5079  msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
5080  
5081 -#: elf/ldconfig.c:832
5082 +#: elf/ldconfig.c:841
5083  #, c-format
5084  msgid "libc4 library %s in wrong directory"
5085  msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
5086  
5087 -#: elf/ldconfig.c:859
5088 +#: elf/ldconfig.c:868
5089  #, c-format
5090  msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
5091  msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
5092  
5093 -#: elf/ldconfig.c:962
5094 +#: elf/ldconfig.c:975
5095  #, c-format
5096  msgid "Can't open configuration file %s"
5097  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
5098  
5099 -#: elf/ldconfig.c:1033
5100 +#: elf/ldconfig.c:1038
5101 +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
5102 +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
5103 +
5104 +#: elf/ldconfig.c:1075
5105 +#, c-format
5106 +msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
5107 +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
5108 +
5109 +#: elf/ldconfig.c:1115
5110  #, c-format
5111  msgid "relative path `%s' used to build cache"
5112  msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
5113  
5114 -#: elf/ldconfig.c:1057
5115 +#: elf/ldconfig.c:1139
5116  msgid "Can't chdir to /"
5117  msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
5118  
5119 -#: elf/ldconfig.c:1099
5120 +#: elf/ldconfig.c:1181
5121  #, c-format
5122  msgid "Can't open cache file directory %s\n"
5123  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
5124 @@ -5911,107 +5814,129 @@
5125  msgid "Cannot fstat file %s.\n"
5126  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
5127  
5128 -#: elf/readlib.c:108
5129 +#: elf/readlib.c:109
5130 +#, c-format
5131 +msgid "File %s is empty, not checked."
5132 +msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony."
5133 +
5134 +#: elf/readlib.c:115
5135  #, c-format
5136  msgid "File %s is too small, not checked."
5137  msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
5138  
5139 -#: elf/readlib.c:117
5140 +#: elf/readlib.c:125
5141  #, c-format
5142  msgid "Cannot mmap file %s.\n"
5143  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
5144  
5145 -#: elf/readlib.c:155
5146 +#: elf/readlib.c:163
5147  #, c-format
5148  msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
5149  msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
5150  
5151 -#: elf/sprof.c:72
5152 +#: elf/sprof.c:77
5153  msgid "Output selection:"
5154  msgstr "Wybór wyj¶cia:"
5155  
5156  # XXX poprawic -PK
5157 -#: elf/sprof.c:74
5158 +#: elf/sprof.c:79
5159  msgid "print list of count paths and their number of use"
5160  msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia"
5161  
5162 -#: elf/sprof.c:76
5163 +#: elf/sprof.c:81
5164  msgid "generate flat profile with counts and ticks"
5165  msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
5166  
5167 -#: elf/sprof.c:77
5168 +#: elf/sprof.c:82
5169  msgid "generate call graph"
5170  msgstr "generowanie wykresu wywo³añ"
5171  
5172 -#: elf/sprof.c:84
5173 -msgid "Read and display shared object profiling data"
5174 -msgstr "Odczyt i wy¶wietlenie danych profiluj±cych obiektu dzielonego"
5175 +#: elf/sprof.c:89
5176 +msgid ""
5177 +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
5178 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5179 +msgstr ""
5180 +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
5181 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5182  
5183 -#: elf/sprof.c:87
5184 +#: elf/sprof.c:94
5185  msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
5186  msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
5187  
5188 -#: elf/sprof.c:398
5189 +#: elf/sprof.c:400
5190  #, c-format
5191  msgid "failed to load shared object `%s'"
5192  msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
5193  
5194 -#: elf/sprof.c:407
5195 +#: elf/sprof.c:409
5196  msgid "cannot create internal descriptors"
5197  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
5198  
5199 -#: elf/sprof.c:526
5200 +#: elf/sprof.c:528
5201  #, c-format
5202  msgid "Reopening shared object `%s' failed"
5203  msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
5204  
5205 -#: elf/sprof.c:534
5206 -msgid "mapping of section headers failed"
5207 -msgstr "odwzorowanie nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5208 -
5209 -#: elf/sprof.c:544
5210 -msgid "mapping of section header string table failed"
5211 -msgstr "odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5212 +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
5213 +msgid "reading of section headers failed"
5214 +msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5215 +
5216 +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
5217 +msgid "reading of section header string table failed"
5218 +msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5219 +
5220 +#: elf/sprof.c:569
5221 +#, c-format
5222 +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
5223 +msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
5224 +
5225 +#: elf/sprof.c:589
5226 +msgid "cannot determine file name"
5227 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku"
5228 +
5229 +#: elf/sprof.c:622
5230 +msgid "reading of ELF header failed"
5231 +msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê"
5232  
5233 -#: elf/sprof.c:564
5234 +#: elf/sprof.c:658
5235  #, c-format
5236  msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
5237  msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
5238  
5239 -#: elf/sprof.c:594
5240 +#: elf/sprof.c:688
5241  msgid "failed to load symbol data"
5242  msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
5243  
5244 -#: elf/sprof.c:664
5245 +#: elf/sprof.c:755
5246  msgid "cannot load profiling data"
5247  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
5248  
5249 -#: elf/sprof.c:673
5250 +#: elf/sprof.c:764
5251  msgid "while stat'ing profiling data file"
5252  msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
5253  
5254 -#: elf/sprof.c:681
5255 +#: elf/sprof.c:772
5256  #, c-format
5257  msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5258  msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
5259  
5260 -#: elf/sprof.c:692
5261 +#: elf/sprof.c:783
5262  msgid "failed to mmap the profiling data file"
5263  msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
5264  
5265 -#: elf/sprof.c:700
5266 +#: elf/sprof.c:791
5267  msgid "error while closing the profiling data file"
5268  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
5269  
5270 -#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
5271 +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
5272  msgid "cannot create internal descriptor"
5273  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
5274  
5275 -#: elf/sprof.c:755
5276 +#: elf/sprof.c:846
5277  #, c-format
5278  msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
5279  msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
5280  
5281 -#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
5282 +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
5283  msgid "cannot allocate symbol data"
5284  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"
This page took 0.550466 seconds and 4 git commands to generate.