1 --- libc/po/pl.po.orig 2004-10-14 21:11:41.000000000 +0200
2 +++ libc/po/pl.po 2004-11-27 01:53:24.967275000 +0100
7 -"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
8 -"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
9 -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n"
10 +"Project-Id-Version: libc 2.3.4-20041122\n"
11 +"POT-Creation-Date: 2004-11-27 00:47+0100\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2004-11-27 00:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
18 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
19 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
20 -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
21 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:359
22 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
23 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
25 msgstr "Przerwany potok"
28 msgid "cannot read header from `%s'"
29 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
31 -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
32 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:289
34 msgid "cannot open input file `%s'"
35 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
37 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
38 msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
40 -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
41 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:523
42 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
43 msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
45 -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
46 -#: iconv/iconv_prog.c:585
47 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:566
48 +#: iconv/iconv_prog.c:602
49 msgid "error while reading the input"
50 msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
52 -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
53 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:584
54 msgid "unable to allocate buffer for input"
55 msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
58 msgid "failed to start conversion processing"
59 msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
61 -#: iconv/iconv_prog.c:360
62 +#: iconv/iconv_prog.c:359
63 msgid "error while closing output file"
64 msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
66 -#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
67 +#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:357
68 #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
69 -#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
70 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
71 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
73 -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
74 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
75 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
77 +#: malloc/memusagestat.c:524 nss/getent.c:787 debug/pcprofiledump.c:199
79 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
80 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
82 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
83 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
85 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:372 locale/programs/locale.c:276
86 +#: locale/programs/localedef.c:388 catgets/gencat.c:247 posix/getconf.c:957
87 +#: nss/getent.c:82 nscd/nscd.c:394 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:278
91 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93 "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
95 # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
96 -#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
97 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
98 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
100 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:377 locale/programs/locale.c:281
101 +#: locale/programs/localedef.c:393 catgets/gencat.c:252 posix/getconf.c:962
102 +#: nss/getent.c:87 nscd/nscd.c:399 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:283
105 msgid "Written by %s.\n"
106 msgstr "Autorem jest %s.\n"
108 -#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
109 +#: iconv/iconv_prog.c:468 iconv/iconv_prog.c:494
110 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
111 msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
113 -#: iconv/iconv_prog.c:502
114 +#: iconv/iconv_prog.c:519
116 msgid "illegal input sequence at position %ld"
117 msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
119 -#: iconv/iconv_prog.c:510
120 +#: iconv/iconv_prog.c:527
121 msgid "internal error (illegal descriptor)"
122 msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
124 -#: iconv/iconv_prog.c:513
125 +#: iconv/iconv_prog.c:530
127 msgid "unknown iconv() error %d"
128 msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
130 -#: iconv/iconv_prog.c:756
131 +#: iconv/iconv_prog.c:776
133 "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
134 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
135 @@ -367,11 +370,11 @@
136 msgid "no output file produced because warning were issued"
137 msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
139 -#: iconv/iconvconfig.c:405
140 +#: iconv/iconvconfig.c:406
141 msgid "while inserting in search tree"
142 msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
144 -#: iconv/iconvconfig.c:1204
145 +#: iconv/iconvconfig.c:1206
146 msgid "cannot generate output file"
147 msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
149 @@ -380,159 +383,159 @@
150 msgid "cannot read character map directory `%s'"
151 msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
153 -#: locale/programs/charmap.c:136
154 +#: locale/programs/charmap.c:138
156 msgid "character map file `%s' not found"
157 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
159 -#: locale/programs/charmap.c:194
160 +#: locale/programs/charmap.c:196
162 msgid "default character map file `%s' not found"
163 msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
165 -#: locale/programs/charmap.c:257
166 +#: locale/programs/charmap.c:259
168 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
169 msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
171 -#: locale/programs/charmap.c:336
172 +#: locale/programs/charmap.c:338
174 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
175 msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
177 -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
178 -#: locale/programs/repertoire.c:175
179 +#: locale/programs/charmap.c:358 locale/programs/charmap.c:375
180 +#: locale/programs/repertoire.c:176
182 msgid "syntax error in prolog: %s"
183 msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
185 -#: locale/programs/charmap.c:357
186 +#: locale/programs/charmap.c:359
187 msgid "invalid definition"
188 msgstr "niepoprawna definicja"
190 -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
191 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
192 +#: locale/programs/charmap.c:376 locale/programs/locfile.c:127
193 +#: locale/programs/locfile.c:154 locale/programs/repertoire.c:177
195 msgstr "b³êdny argument"
197 -#: locale/programs/charmap.c:402
198 +#: locale/programs/charmap.c:404
200 msgid "duplicate definition of <%s>"
201 msgstr "powtórzona definicja <%s>"
203 -#: locale/programs/charmap.c:409
204 +#: locale/programs/charmap.c:411
206 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
207 msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
209 -#: locale/programs/charmap.c:421
210 +#: locale/programs/charmap.c:423
212 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
213 msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
215 -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
216 +#: locale/programs/charmap.c:446 locale/programs/repertoire.c:185
218 msgid "argument to <%s> must be a single character"
219 msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
221 -#: locale/programs/charmap.c:470
222 +#: locale/programs/charmap.c:472
223 msgid "character sets with locking states are not supported"
224 msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
226 -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
227 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
228 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
229 -#: locale/programs/charmap.c:814
230 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:553
231 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:679
232 +#: locale/programs/charmap.c:734 locale/programs/charmap.c:775
233 +#: locale/programs/charmap.c:816
235 msgid "syntax error in %s definition: %s"
236 msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
238 -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
239 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
240 +#: locale/programs/charmap.c:500 locale/programs/charmap.c:680
241 +#: locale/programs/charmap.c:776 locale/programs/repertoire.c:232
242 msgid "no symbolic name given"
243 msgstr "brak nazwy symbolicznej"
245 -#: locale/programs/charmap.c:552
246 +#: locale/programs/charmap.c:554
247 msgid "invalid encoding given"
248 msgstr "niepoprawne kodowanie"
250 -#: locale/programs/charmap.c:561
251 +#: locale/programs/charmap.c:563
252 msgid "too few bytes in character encoding"
253 msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
255 -#: locale/programs/charmap.c:563
256 +#: locale/programs/charmap.c:565
257 msgid "too many bytes in character encoding"
258 msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
260 -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
261 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
262 +#: locale/programs/charmap.c:587 locale/programs/charmap.c:735
263 +#: locale/programs/charmap.c:818 locale/programs/repertoire.c:298
264 msgid "no symbolic name given for end of range"
265 msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
267 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
268 -#: locale/programs/repertoire.c:314
269 +#: locale/programs/charmap.c:611 locale/programs/locfile.c:819
270 +#: locale/programs/repertoire.c:315
272 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
273 msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
275 -#: locale/programs/charmap.c:642
276 +#: locale/programs/charmap.c:644
277 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
278 msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
280 -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
281 +#: locale/programs/charmap.c:652 locale/programs/charmap.c:715
283 msgid "value for %s must be an integer"
284 msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
286 # state machine = finite state machine =
287 # automat skoñczony -PK
288 -#: locale/programs/charmap.c:841
289 +#: locale/programs/charmap.c:843
291 msgid "%s: error in state machine"
292 msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
294 -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
295 +#: locale/programs/charmap.c:851 locale/programs/ld-address.c:605
296 #: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
297 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
298 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2226 locale/programs/ld-ctype.c:2995
299 #: locale/programs/ld-identification.c:469
300 #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
301 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
302 #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
303 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
304 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
305 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1220
306 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:326
308 msgid "%s: premature end of file"
309 msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
311 -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
312 +#: locale/programs/charmap.c:870 locale/programs/charmap.c:881
314 msgid "unknown character `%s'"
315 msgstr "nieznany znak `%s'"
317 -#: locale/programs/charmap.c:887
318 +#: locale/programs/charmap.c:889
320 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
321 msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
323 -#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
324 -#: locale/programs/repertoire.c:420
325 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2930
326 +#: locale/programs/repertoire.c:421
327 msgid "invalid names for character range"
328 msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
330 -#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
331 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:433
332 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
333 msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
335 -#: locale/programs/charmap.c:1021
336 +#: locale/programs/charmap.c:1023
338 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
339 msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
341 -#: locale/programs/charmap.c:1027
342 +#: locale/programs/charmap.c:1029
343 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
344 msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
346 -#: locale/programs/charmap.c:1085
347 +#: locale/programs/charmap.c:1087
348 msgid "resulting bytes for range not representable."
349 msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
351 @@ -596,14 +599,14 @@
352 msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
354 #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
355 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
356 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2602
357 #: locale/programs/ld-identification.c:365
358 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
359 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
360 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
361 #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
362 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
363 -#: locale/programs/ld-time.c:1150
364 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1109
365 +#: locale/programs/ld-time.c:1151
367 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
368 msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
369 @@ -612,29 +615,29 @@
370 #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
371 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
372 #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
373 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
374 -#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
375 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1003
376 +#: locale/programs/ld-time.c:1072 locale/programs/ld-time.c:1114
378 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
379 msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
381 #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
382 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
383 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2975 locale/programs/ld-identification.c:450
384 #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
385 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
386 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
387 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
388 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1202
390 msgid "%s: incomplete `END' line"
391 msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
393 #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
394 -#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
395 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
396 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2229
397 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2978 locale/programs/ld-identification.c:453
398 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
399 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
400 #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
401 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
402 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1204
404 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
405 msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
406 @@ -642,13 +645,13 @@
407 #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
408 #: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
409 #: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
410 -#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
411 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
412 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
413 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1957
414 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2800
415 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2986 locale/programs/ld-identification.c:460
416 #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
417 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
418 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
419 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
420 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1211
422 msgid "%s: syntax error"
423 msgstr "%s: b³±d sk³adni"
425 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
426 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
428 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
429 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
431 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
432 msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
433 @@ -953,158 +956,158 @@
434 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
435 msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
437 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
438 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
440 msgid "character class `%s' already defined"
441 msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
443 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
444 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
446 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
447 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
449 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
450 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
452 msgid "character map `%s' already defined"
453 msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
455 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
456 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
458 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
459 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
461 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
462 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
463 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
464 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
465 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2465
466 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3461
468 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
469 msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
471 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
472 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2147
474 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
475 msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
477 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
478 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
479 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
480 msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
482 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
483 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
484 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
485 msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
487 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
488 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2067 locale/programs/ld-ctype.c:2118
489 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
490 msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
492 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
493 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
494 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2073 locale/programs/ld-ctype.c:2124
495 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2166
497 msgstr "b³±d sk³adni"
499 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
500 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2297
502 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
503 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
505 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
506 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2312
508 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
509 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
511 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
512 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2487
513 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
514 msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
516 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2496
518 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
519 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
521 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
522 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2511
523 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
524 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
526 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
528 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
529 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
531 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
532 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676
534 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
535 msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
537 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
538 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2762 locale/programs/ld-ctype.c:2906
540 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
541 msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
543 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
544 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2857
546 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
547 msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
549 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
550 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2862
551 msgid "previous definition was here"
552 msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
554 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2884
557 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
558 msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
560 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
561 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037
563 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
564 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
566 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
567 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
568 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
569 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
570 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
571 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3042 locale/programs/ld-ctype.c:3126
572 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3146 locale/programs/ld-ctype.c:3167
573 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3188 locale/programs/ld-ctype.c:3209
574 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3230 locale/programs/ld-ctype.c:3270
575 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3291 locale/programs/ld-ctype.c:3358
577 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
578 msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
580 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
581 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
582 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
583 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
584 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
585 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3141
586 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3183 locale/programs/ld-ctype.c:3204
587 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3225 locale/programs/ld-ctype.c:3265
588 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3286 locale/programs/ld-ctype.c:3353
589 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3395 locale/programs/ld-ctype.c:3420
591 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
592 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
594 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
595 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162
597 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
598 msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
600 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
601 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3402 locale/programs/ld-ctype.c:3427
603 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
604 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
606 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
607 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3482
608 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
609 msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
611 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
612 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3773
614 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
615 msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
617 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
618 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3869
620 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
621 msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
623 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
624 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3938
626 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
627 msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
629 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
630 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4071
632 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
633 msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
634 @@ -1259,58 +1262,58 @@
635 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
636 msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
638 -#: locale/programs/ld-time.c:986
639 +#: locale/programs/ld-time.c:987
641 msgid "%s: too few values for field `%s'"
642 msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
644 -#: locale/programs/ld-time.c:1031
645 +#: locale/programs/ld-time.c:1032
646 msgid "extra trailing semicolon"
647 msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
649 -#: locale/programs/ld-time.c:1034
650 +#: locale/programs/ld-time.c:1035
652 msgid "%s: too many values for field `%s'"
653 msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
655 -#: locale/programs/linereader.c:130
656 +#: locale/programs/linereader.c:131
657 msgid "trailing garbage at end of line"
658 msgstr "¶mieci na koñcu linii"
660 -#: locale/programs/linereader.c:304
661 +#: locale/programs/linereader.c:305
662 msgid "garbage at end of number"
663 msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
665 -#: locale/programs/linereader.c:416
666 +#: locale/programs/linereader.c:417
667 msgid "garbage at end of character code specification"
668 msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
670 -#: locale/programs/linereader.c:502
671 +#: locale/programs/linereader.c:503
672 msgid "unterminated symbolic name"
673 msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
675 -#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
676 +#: locale/programs/linereader.c:567 catgets/gencat.c:1196
677 msgid "invalid escape sequence"
678 msgstr "b³êdna sekwencja escape"
680 -#: locale/programs/linereader.c:629
681 +#: locale/programs/linereader.c:630
682 msgid "illegal escape sequence at end of string"
683 msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
685 -#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
686 +#: locale/programs/linereader.c:634 locale/programs/linereader.c:862
687 msgid "unterminated string"
688 msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
690 -#: locale/programs/linereader.c:675
691 +#: locale/programs/linereader.c:676
692 msgid "non-symbolic character value should not be used"
693 msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
695 -#: locale/programs/linereader.c:822
696 +#: locale/programs/linereader.c:823
698 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
699 msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
701 -#: locale/programs/linereader.c:843
702 +#: locale/programs/linereader.c:844
704 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
705 msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
706 @@ -1344,10 +1347,14 @@
707 msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji"
709 #: locale/programs/locale.c:88
710 -msgid "Get locale-specific information."
711 -msgstr "Wy¶wietlanie danych dotycz±cych lokalizacji."
713 +"Get locale-specific information.
\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
714 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
716 +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.
\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
717 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
719 -#: locale/programs/locale.c:91
720 +#: locale/programs/locale.c:93
724 @@ -1355,23 +1362,23 @@
728 -#: locale/programs/locale.c:195
729 +#: locale/programs/locale.c:194
730 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
731 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
733 -#: locale/programs/locale.c:197
734 +#: locale/programs/locale.c:196
735 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
736 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
738 -#: locale/programs/locale.c:210
739 +#: locale/programs/locale.c:209
740 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
741 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
743 -#: locale/programs/locale.c:226
744 +#: locale/programs/locale.c:225
745 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
746 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
748 -#: locale/programs/locale.c:517
749 +#: locale/programs/locale.c:501
750 msgid "while preparing output"
751 msgstr "podczas przygotowywania wyników"
753 @@ -1466,7 +1473,7 @@
754 msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
756 #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
757 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
758 +#: locale/programs/localedef.c:600 locale/programs/localedef.c:620
760 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
761 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
762 @@ -1491,29 +1498,29 @@
763 " ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
766 -#: locale/programs/localedef.c:567
767 +#: locale/programs/localedef.c:568
768 msgid "circular dependencies between locale definitions"
769 msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
771 -#: locale/programs/localedef.c:573
772 +#: locale/programs/localedef.c:574
774 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
775 msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
777 -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
778 +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:258
779 msgid "cannot create temporary file"
780 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
782 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
783 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:304
784 msgid "cannot initialize archive file"
785 msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
787 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
788 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:311
789 msgid "cannot resize archive file"
790 msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
792 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
793 -#: locale/programs/locarchive.c:511
794 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:320
795 +#: locale/programs/locarchive.c:508
796 msgid "cannot map archive header"
797 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
799 @@ -1525,162 +1532,162 @@
800 msgid "cannot change mode of new locale archive"
801 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
803 -#: locale/programs/locarchive.c:253
804 +#: locale/programs/locarchive.c:252
805 msgid "cannot map locale archive file"
806 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
808 -#: locale/programs/locarchive.c:329
809 +#: locale/programs/locarchive.c:328
810 msgid "cannot lock new archive"
811 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
813 -#: locale/programs/locarchive.c:380
814 +#: locale/programs/locarchive.c:377
815 msgid "cannot extend locale archive file"
816 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
818 -#: locale/programs/locarchive.c:389
819 +#: locale/programs/locarchive.c:386
820 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
821 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
823 -#: locale/programs/locarchive.c:397
824 +#: locale/programs/locarchive.c:394
825 msgid "cannot rename new archive"
826 msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
828 -#: locale/programs/locarchive.c:450
829 +#: locale/programs/locarchive.c:447
831 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
832 msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
834 -#: locale/programs/locarchive.c:455
835 +#: locale/programs/locarchive.c:452
837 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
838 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
840 -#: locale/programs/locarchive.c:474
841 +#: locale/programs/locarchive.c:471
843 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
844 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
846 -#: locale/programs/locarchive.c:497
847 +#: locale/programs/locarchive.c:494
848 msgid "cannot read archive header"
849 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
851 -#: locale/programs/locarchive.c:557
852 +#: locale/programs/locarchive.c:554
854 msgid "locale '%s' already exists"
855 msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
857 -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
858 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
859 -#: locale/programs/locfile.c:343
860 +#: locale/programs/locarchive.c:785 locale/programs/locarchive.c:800
861 +#: locale/programs/locarchive.c:812 locale/programs/locarchive.c:824
862 +#: locale/programs/locfile.c:344
863 msgid "cannot add to locale archive"
864 msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
866 -#: locale/programs/locarchive.c:982
867 +#: locale/programs/locarchive.c:979
869 msgid "locale alias file `%s' not found"
870 msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
872 -#: locale/programs/locarchive.c:1126
873 +#: locale/programs/locarchive.c:1123
876 msgstr "Dodawanie %s\n"
878 -#: locale/programs/locarchive.c:1132
879 +#: locale/programs/locarchive.c:1129
881 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
882 msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
884 -#: locale/programs/locarchive.c:1138
885 +#: locale/programs/locarchive.c:1135
887 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
888 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
890 -#: locale/programs/locarchive.c:1145
891 +#: locale/programs/locarchive.c:1142
893 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
894 msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
896 -#: locale/programs/locarchive.c:1217
897 +#: locale/programs/locarchive.c:1214
899 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
900 msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
902 -#: locale/programs/locarchive.c:1281
903 +#: locale/programs/locarchive.c:1278
905 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
906 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
908 -#: locale/programs/locarchive.c:1351
909 +#: locale/programs/locarchive.c:1348
911 msgid "locale \"%s\" not in archive"
912 msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
914 -#: locale/programs/locfile.c:132
915 +#: locale/programs/locfile.c:133
917 msgid "argument to `%s' must be a single character"
918 msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
920 -#: locale/programs/locfile.c:251
921 +#: locale/programs/locfile.c:252
922 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
923 msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
925 -#: locale/programs/locfile.c:625
926 +#: locale/programs/locfile.c:626
928 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
929 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
931 -#: locale/programs/locfile.c:649
932 +#: locale/programs/locfile.c:650
934 msgid "failure while writing data for category `%s'"
935 msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
937 -#: locale/programs/locfile.c:745
938 +#: locale/programs/locfile.c:746
940 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
941 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
943 -#: locale/programs/locfile.c:781
944 +#: locale/programs/locfile.c:782
945 msgid "expect string argument for `copy'"
946 msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
948 -#: locale/programs/locfile.c:785
949 +#: locale/programs/locfile.c:786
950 msgid "locale name should consist only of portable characters"
951 msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
953 -#: locale/programs/locfile.c:804
954 +#: locale/programs/locfile.c:805
955 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
956 msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
958 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
959 -#: locale/programs/repertoire.c:296
960 +#: locale/programs/repertoire.c:231 locale/programs/repertoire.c:272
961 +#: locale/programs/repertoire.c:297
963 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
964 msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
966 -#: locale/programs/repertoire.c:272
967 +#: locale/programs/repertoire.c:273
968 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
969 msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
971 -#: locale/programs/repertoire.c:332
972 +#: locale/programs/repertoire.c:333
973 msgid "cannot safe new repertoire map"
974 msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
976 -#: locale/programs/repertoire.c:343
977 +#: locale/programs/repertoire.c:344
979 msgid "repertoire map file `%s' not found"
980 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
982 -#: locale/programs/repertoire.c:450
983 +#: locale/programs/repertoire.c:451
985 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
986 msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
988 -#: locale/programs/repertoire.c:457
989 +#: locale/programs/repertoire.c:458
990 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
991 msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
993 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
994 -#: posix/getconf.c:1007
995 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:415 malloc/obstack.c:418
996 +#: posix/getconf.c:1051 elf/ldconfig.c:1045
997 msgid "memory exhausted"
998 msgstr "pamiêæ wyczerpana"
1000 @@ -1706,7 +1713,7 @@
1001 msgid "Another string for testing."
1002 msgstr "Inny ³añcuch do testów."
1004 -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
1005 +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:99
1009 @@ -1738,74 +1745,74 @@
1010 "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
1011 "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
1013 -#: catgets/gencat.c:282
1014 +#: catgets/gencat.c:283
1015 msgid "*standard input*"
1016 msgstr "*standardowe wej¶cie*"
1018 -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
1019 +#: catgets/gencat.c:418 catgets/gencat.c:495
1020 msgid "illegal set number"
1021 msgstr "b³êdny numer zbioru"
1023 -#: catgets/gencat.c:444
1024 +#: catgets/gencat.c:445
1025 msgid "duplicate set definition"
1026 msgstr "powtórzona definicja zbioru"
1028 -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
1029 +#: catgets/gencat.c:447 catgets/gencat.c:624 catgets/gencat.c:678
1030 msgid "this is the first definition"
1031 msgstr "to pierwsza definicja"
1033 -#: catgets/gencat.c:522
1034 +#: catgets/gencat.c:523
1036 msgid "unknown set `%s'"
1037 msgstr "nieznany zbiór `%s'"
1039 -#: catgets/gencat.c:563
1040 +#: catgets/gencat.c:564
1041 msgid "invalid quote character"
1042 msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
1044 -#: catgets/gencat.c:576
1045 +#: catgets/gencat.c:577
1047 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1048 msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
1050 -#: catgets/gencat.c:621
1051 +#: catgets/gencat.c:622
1052 msgid "duplicated message number"
1053 msgstr "powtórzony numer komunikatu"
1055 -#: catgets/gencat.c:674
1056 +#: catgets/gencat.c:675
1057 msgid "duplicated message identifier"
1058 msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
1060 -#: catgets/gencat.c:731
1061 +#: catgets/gencat.c:732
1062 msgid "invalid character: message ignored"
1063 msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
1065 -#: catgets/gencat.c:774
1066 +#: catgets/gencat.c:775
1067 msgid "invalid line"
1068 msgstr "niepoprawna linia"
1070 -#: catgets/gencat.c:828
1071 +#: catgets/gencat.c:829
1072 msgid "malformed line ignored"
1073 msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
1075 -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
1076 +#: catgets/gencat.c:993 catgets/gencat.c:1034
1078 msgid "cannot open output file `%s'"
1079 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
1081 -#: catgets/gencat.c:1217
1082 +#: catgets/gencat.c:1218
1083 msgid "unterminated message"
1084 msgstr "nie zakoñczony komunikat"
1086 -#: catgets/gencat.c:1241
1087 +#: catgets/gencat.c:1242
1088 msgid "while opening old catalog file"
1089 msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
1091 -#: catgets/gencat.c:1332
1092 +#: catgets/gencat.c:1333
1093 msgid "conversion modules not available"
1094 msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
1096 -#: catgets/gencat.c:1358
1097 +#: catgets/gencat.c:1359
1098 msgid "cannot determine escape character"
1099 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
1101 @@ -1814,28 +1821,26 @@
1102 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1103 msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
1105 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
1106 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
1107 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 posix/regcomp.c:158
1108 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:792 nis/ypclnt.c:859
1112 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1113 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1114 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
1115 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
1116 msgid "Operation not permitted"
1117 msgstr "Operacja niedozwolona"
1119 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1120 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1121 #. TRANS expected to already exist.
1122 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
1123 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
1124 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1125 msgid "No such file or directory"
1126 msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
1128 #. TRANS No process matches the specified process ID.
1129 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
1130 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
1131 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:45
1132 msgid "No such process"
1133 msgstr "Nie ma takiego procesu"
1135 @@ -1846,13 +1851,12 @@
1136 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1137 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1138 #. TRANS Primitives}.
1139 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1140 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
1141 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:60
1142 msgid "Interrupted system call"
1143 msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
1145 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1146 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
1147 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
1148 msgid "Input/output error"
1149 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
1151 @@ -1861,8 +1865,7 @@
1152 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1153 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1155 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
1156 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
1157 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
1158 msgid "No such device or address"
1159 msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu"
1161 @@ -1870,29 +1873,27 @@
1162 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1163 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
1164 #. TRANS GNU system.
1165 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
1166 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:94
1167 msgid "Argument list too long"
1168 msgstr "Lista argumentów za d³uga"
1170 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
1171 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1172 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1173 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1174 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1175 msgid "Exec format error"
1176 msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
1178 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1179 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1181 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
1182 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1183 msgid "Bad file descriptor"
1184 msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
1186 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
1187 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1188 #. TRANS to manipulate.
1189 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
1190 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
1191 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:126
1192 msgid "No child processes"
1193 msgstr "Brak procesów potomnych"
1195 @@ -1900,83 +1901,75 @@
1196 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
1197 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
1198 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
1199 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
1200 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:138
1201 msgid "Resource deadlock avoided"
1202 msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
1204 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
1205 #. TRANS because its capacity is full.
1206 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1207 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
1208 msgid "Cannot allocate memory"
1209 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
1211 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1212 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
1213 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
1214 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
1215 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:157 nis/nis_error.c:39
1216 +#: nis/ypclnt.c:822
1217 msgid "Permission denied"
1218 msgstr "Brak dostêpu"
1220 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1221 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1222 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
1223 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1224 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:167
1226 msgstr "B³êdny adres"
1228 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1229 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
1230 #. TRANS system in Unix gives this error.
1231 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1232 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1233 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:178
1234 msgid "Block device required"
1235 msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
1237 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1238 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1239 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1240 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
1241 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
1242 msgid "Device or resource busy"
1243 msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête"
1245 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1246 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1247 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
1248 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1249 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:199
1251 msgstr "Plik istnieje"
1253 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1254 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1255 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1256 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1257 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:210
1258 msgid "Invalid cross-device link"
1259 msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
1261 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1262 #. TRANS particular sort of device.
1263 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
1264 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
1265 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:220
1266 msgid "No such device"
1267 msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
1269 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1270 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
1271 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
1272 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:229
1273 msgid "Not a directory"
1274 msgstr "Nie jest katalogiem"
1276 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1277 #. TRANS or create or remove hard links to it.
1278 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
1279 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
1280 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:239
1281 msgid "Is a directory"
1282 msgstr "Jest katalogiem"
1284 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
1285 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1286 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
1287 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
1288 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:249
1289 msgid "Invalid argument"
1290 msgstr "Z³y argument"
1292 @@ -1987,22 +1980,20 @@
1293 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
1294 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1295 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1296 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
1297 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
1298 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:264
1299 msgid "Too many open files"
1300 msgstr "Za du¿o otwartych plików"
1302 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
1303 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1304 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
1305 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1306 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:275
1307 msgid "Too many open files in system"
1308 msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
1310 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1311 #. TRANS modes on an ordinary file.
1312 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
1313 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
1314 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:285
1315 msgid "Inappropriate ioctl for device"
1316 msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia"
1318 @@ -2011,53 +2002,47 @@
1319 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1320 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
1321 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1322 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
1323 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
1324 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:298
1325 msgid "Text file busy"
1326 msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
1328 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1329 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1330 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1331 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
1332 msgid "File too large"
1333 msgstr "Plik zbyt du¿y"
1335 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1336 #. TRANS disk is full.
1337 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
1338 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
1339 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1340 msgid "No space left on device"
1341 msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
1343 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1344 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
1345 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
1346 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:326
1347 msgid "Illegal seek"
1348 msgstr "B³êdne przesuniêcie"
1350 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1351 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
1352 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
1353 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1354 msgid "Read-only file system"
1355 msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
1357 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1358 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1359 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1360 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
1361 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
1362 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:346
1363 msgid "Too many links"
1364 msgstr "Za du¿o dowi±zañ"
1366 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1367 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1368 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
1369 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:369
1370 msgid "Numerical argument out of domain"
1371 msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
1373 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1374 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1375 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
1376 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
1377 msgid "Numerical result out of range"
1378 msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
1380 @@ -2090,8 +2075,7 @@
1381 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1382 #. TRANS and return to its command loop.
1383 #. TRANS @end itemize
1384 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1385 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
1386 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:416
1387 msgid "Resource temporarily unavailable"
1388 msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
1390 @@ -2100,7 +2084,7 @@
1392 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1393 #. TRANS separate error code.
1394 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
1395 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
1396 msgid "Operation would block"
1397 msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê"
1399 @@ -2112,54 +2096,47 @@
1400 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
1401 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1402 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1403 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
1404 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
1405 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1406 msgid "Operation now in progress"
1407 msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
1409 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1410 #. TRANS mode selected.
1411 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
1412 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
1413 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:455
1414 msgid "Operation already in progress"
1415 msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
1417 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1418 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
1419 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
1420 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1421 msgid "Socket operation on non-socket"
1422 msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
1424 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1425 #. TRANS maximum size.
1426 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
1427 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
1428 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1429 msgid "Message too long"
1430 msgstr "Komunikat za d³ugi"
1432 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1433 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1434 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
1435 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:483
1436 msgid "Protocol wrong type for socket"
1437 msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
1439 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1440 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
1441 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
1442 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
1443 msgid "Protocol not available"
1444 msgstr "Protokó³ niedostêpny"
1446 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1447 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1448 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1449 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
1450 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
1451 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:504
1452 msgid "Protocol not supported"
1453 msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
1455 #. TRANS The socket type is not supported.
1456 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
1457 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
1458 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:513
1459 msgid "Socket type not supported"
1460 msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
1462 @@ -2169,81 +2146,71 @@
1463 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1464 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1465 #. TRANS nothing to do for that call.
1466 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
1467 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
1468 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1469 msgid "Operation not supported"
1470 msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
1472 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1473 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
1474 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
1475 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:536
1476 msgid "Protocol family not supported"
1477 msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
1479 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1480 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
1481 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
1482 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:546
1483 msgid "Address family not supported by protocol"
1484 msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
1486 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
1487 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1488 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1489 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:555
1490 msgid "Address already in use"
1491 msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
1493 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1494 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1495 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1496 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
1497 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1498 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1499 msgid "Cannot assign requested address"
1500 msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu"
1502 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1503 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
1504 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
1505 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:575
1506 msgid "Network is down"
1507 msgstr "Sieæ jest wy³±czona"
1509 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1510 #. TRANS was unreachable.
1511 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
1512 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
1513 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:585
1514 msgid "Network is unreachable"
1515 msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
1517 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1518 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
1519 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:594
1520 msgid "Network dropped connection on reset"
1521 msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
1523 #. TRANS A network connection was aborted locally.
1524 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
1525 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
1526 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
1527 msgid "Software caused connection abort"
1528 msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
1530 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1531 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1532 #. TRANS protocol violation.
1533 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
1534 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1535 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
1536 msgid "Connection reset by peer"
1537 msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
1539 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
1540 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1541 #. TRANS other from network operations.
1542 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
1543 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
1544 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:625
1545 msgid "No buffer space available"
1546 msgstr "Brak miejsca w buforze"
1548 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1549 #. TRANS @xref{Connecting}.
1550 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
1551 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
1552 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:635
1553 msgid "Transport endpoint is already connected"
1554 msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
1556 @@ -2251,93 +2218,83 @@
1557 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1558 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
1559 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1560 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
1561 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
1562 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:647
1563 msgid "Transport endpoint is not connected"
1564 msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
1566 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
1567 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1568 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1569 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1570 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1571 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1572 msgid "Destination address required"
1573 msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
1575 #. TRANS The socket has already been shut down.
1576 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
1577 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:667
1578 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1579 msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
1582 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
1583 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
1584 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676
1585 msgid "Too many references: cannot splice"
1586 msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
1588 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1589 #. TRANS the timeout period.
1590 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1591 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1592 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1593 msgid "Connection timed out"
1594 msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
1596 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1597 #. TRANS it is not running the requested service).
1598 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
1599 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1600 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:696
1601 msgid "Connection refused"
1602 msgstr "Po³±czenie odrzucone"
1604 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1605 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1606 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1607 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1608 msgid "Too many levels of symbolic links"
1609 msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych"
1611 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1612 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1613 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1614 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
1615 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1616 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
1617 msgid "File name too long"
1618 msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
1620 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1621 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1622 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
1623 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1624 msgid "Host is down"
1625 msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone"
1627 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1628 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
1629 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
1630 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:735
1631 msgid "No route to host"
1632 msgstr "Brak trasy do hosta"
1634 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
1635 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1636 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
1637 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1638 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1639 msgid "Directory not empty"
1640 msgstr "Katalog nie jest pusty"
1642 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1643 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
1644 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1645 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
1646 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:756
1647 msgid "Too many processes"
1648 msgstr "Za du¿o procesów"
1650 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1651 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1652 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1653 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
1654 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
1655 msgid "Too many users"
1656 msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
1658 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1659 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
1660 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:775
1661 msgid "Disk quota exceeded"
1662 msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
1664 @@ -2345,8 +2302,7 @@
1665 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1666 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1667 #. TRANS the NFS file system on the local host.
1668 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
1669 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
1670 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:787
1671 msgid "Stale NFS file handle"
1672 msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
1674 @@ -2356,33 +2312,32 @@
1675 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1676 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1677 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1678 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
1679 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
1680 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:799
1681 msgid "Object is remote"
1682 msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
1685 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
1686 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:808
1687 msgid "RPC struct is bad"
1688 msgstr "Struktura RPC jest b³êdna"
1691 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
1692 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
1693 msgid "RPC version wrong"
1694 msgstr "Z³a wersja RPC"
1697 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
1698 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:826
1699 msgid "RPC program not available"
1700 msgstr "Program RPC niedostêpny"
1703 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
1704 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:835
1705 msgid "RPC program version wrong"
1706 msgstr "Z³a wersja programu RPC"
1709 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
1710 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:844
1711 msgid "RPC bad procedure for program"
1712 msgstr "Z³a procedura RPC dla programu"
1714 @@ -2390,7 +2345,7 @@
1715 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
1716 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1717 #. TRANS operating system.
1718 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
1719 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:856
1720 msgid "No locks available"
1721 msgstr "Brak dostêpnych blokad"
1723 @@ -2399,17 +2354,17 @@
1725 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1726 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1727 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
1728 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:869
1729 msgid "Inappropriate file type or format"
1730 msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
1733 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
1734 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:878
1735 msgid "Authentication error"
1736 msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
1739 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
1740 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:887
1741 msgid "Need authenticator"
1742 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
1744 @@ -2418,7 +2373,7 @@
1745 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
1746 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1747 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1748 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
1749 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:900
1750 msgid "Function not implemented"
1751 msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
1753 @@ -2434,13 +2389,13 @@
1755 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
1756 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
1757 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
1758 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:920
1759 msgid "Not supported"
1760 msgstr "Nie obs³ugiwane"
1762 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1763 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1764 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
1765 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:930
1766 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1767 msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
1769 @@ -2450,89 +2405,81 @@
1770 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1771 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
1772 #. TRANS for information on process groups and these signals.
1773 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
1774 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:944
1775 msgid "Inappropriate operation for background process"
1776 msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
1778 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1779 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1780 #. TRANS up, before it has connected to the file.
1781 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
1782 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:955
1783 msgid "Translator died"
1784 msgstr "Translator przerwa³ pracê"
1786 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1787 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
1788 #. TRANS @c Don't change it.
1789 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
1790 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:966
1794 #. TRANS You did @strong{what}?
1795 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
1796 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:975
1797 msgid "You really blew it this time"
1798 msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
1800 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1801 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
1802 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:984
1803 msgid "Computer bought the farm"
1804 msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
1806 #. TRANS This error code has no purpose.
1807 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
1808 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1809 msgid "Gratuitous error"
1810 msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
1812 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1813 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1815 msgstr "B³êdny komunikat"
1817 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1818 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
1819 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1820 msgid "Identifier removed"
1821 msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
1823 # wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
1824 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1825 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
1826 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1827 msgid "Multihop attempted"
1828 msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
1830 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1831 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
1832 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1833 msgid "No data available"
1834 msgstr "Brak danych"
1836 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1837 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
1838 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1839 msgid "Link has been severed"
1840 msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
1842 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1843 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
1844 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1845 msgid "No message of desired type"
1846 msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
1848 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1849 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1850 msgid "Out of streams resources"
1851 msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
1853 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1854 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1855 msgid "Device not a stream"
1856 msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
1858 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1859 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
1860 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1861 msgid "Value too large for defined data type"
1862 msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
1864 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1865 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
1866 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1867 msgid "Protocol error"
1868 msgstr "B³±d protoko³u"
1870 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1871 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
1872 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1081
1873 msgid "Timer expired"
1874 msgstr "Up³yn±³ czas stopera"
1876 @@ -2540,187 +2487,163 @@
1877 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
1878 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
1879 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
1880 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
1881 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
1882 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1883 msgid "Operation canceled"
1884 msgstr "Operacja anulowana"
1886 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1887 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1888 msgid "Interrupted system call should be restarted"
1889 msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
1891 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1892 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1893 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1894 msgid "Channel number out of range"
1895 msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
1897 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1898 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
1899 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1900 msgid "Level 2 not synchronized"
1901 msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
1903 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1904 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
1905 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1906 msgid "Level 3 halted"
1907 msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
1909 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1910 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
1911 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1912 msgid "Level 3 reset"
1913 msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
1915 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1916 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
1917 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1918 msgid "Link number out of range"
1919 msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
1921 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1922 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
1923 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1924 msgid "Protocol driver not attached"
1925 msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
1927 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1928 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
1929 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1930 msgid "No CSI structure available"
1931 msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
1933 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1934 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
1935 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1936 msgid "Level 2 halted"
1937 msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
1939 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1940 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1941 msgid "Invalid exchange"
1942 msgstr "B³êdna wymiana"
1944 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1945 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1946 msgid "Invalid request descriptor"
1947 msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
1949 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1950 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1951 msgid "Exchange full"
1952 msgstr "Przepe³niona wymiana"
1954 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1955 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1959 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1960 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
1961 msgid "Invalid request code"
1962 msgstr "Z³y kod ¿±dania"
1964 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
1965 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
1966 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
1967 msgid "Invalid slot"
1968 msgstr "B³êdny kana³"
1970 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
1971 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
1972 msgid "File locking deadlock error"
1973 msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
1975 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
1976 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1977 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
1978 msgid "Bad font file format"
1979 msgstr "B³êdny format pliku fontu"
1981 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
1982 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
1983 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
1984 msgid "Machine is not on the network"
1985 msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
1987 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
1988 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
1989 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
1990 msgid "Package not installed"
1991 msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
1993 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
1994 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1995 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
1996 msgid "Advertise error"
1997 msgstr "B³±d podczas og³aszania"
1999 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2000 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
2001 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2002 msgid "Srmount error"
2003 msgstr "B³±d srmount"
2005 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2006 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
2007 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2008 msgid "Communication error on send"
2009 msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
2011 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2012 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2013 msgid "RFS specific error"
2016 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2017 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2018 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2019 msgid "Name not unique on network"
2020 msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
2022 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2023 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2024 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2025 msgid "File descriptor in bad state"
2026 msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
2028 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2029 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
2030 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2031 msgid "Remote address changed"
2032 msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
2034 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2035 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
2036 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2037 msgid "Can not access a needed shared library"
2038 msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
2040 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2041 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
2042 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2043 msgid "Accessing a corrupted shared library"
2044 msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
2046 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2047 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
2048 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2049 msgid ".lib section in a.out corrupted"
2050 msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
2052 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2053 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2054 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2055 msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
2057 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2058 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2059 msgid "Cannot exec a shared library directly"
2060 msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2062 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2063 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2064 msgid "Streams pipe error"
2065 msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
2067 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2068 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
2069 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2070 msgid "Structure needs cleaning"
2071 msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
2073 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2074 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2075 msgid "Not a XENIX named type file"
2076 msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
2078 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2079 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2080 msgid "No XENIX semaphores available"
2081 msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
2083 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2084 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2085 msgid "Is a named type file"
2086 msgstr "Jest plikiem nazwanym"
2088 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2089 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
2090 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2091 msgid "Remote I/O error"
2092 msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
2094 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2095 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2096 msgid "No medium found"
2097 msgstr "Brak medium"
2099 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2100 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1405
2101 msgid "Wrong medium type"
2102 msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
2104 @@ -2732,341 +2655,80 @@
2106 msgstr "Pu³apka IOT"
2108 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
2112 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2113 -#: nis/nis_error.c:40
2115 -msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
2117 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2119 -msgstr "B³±d we/wy"
2121 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
2122 -msgid "Arg list too long"
2123 -msgstr "Lista argumentów za d³uga"
2125 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
2126 -msgid "Bad file number"
2127 -msgstr "B³êdny numer pliku"
2129 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2130 -msgid "Not enough space"
2131 -msgstr "Za ma³o miejsca"
2133 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
2134 -msgid "Device busy"
2135 -msgstr "Urz±dzenie zajête"
2137 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
2138 -msgid "Cross-device link"
2139 -msgstr "Dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
2141 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2142 -msgid "File table overflow"
2143 -msgstr "Przepe³nienie tablicy plików"
2145 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
2146 -msgid "Argument out of domain"
2147 -msgstr "Argument spoza dziedziny"
2149 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
2150 -msgid "Result too large"
2151 -msgstr "Wynik za du¿y"
2153 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
2154 -msgid "Deadlock situation detected/avoided"
2155 -msgstr "Wykryto/unikniêto sytuacji zakleszczenia"
2157 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2158 -msgid "No record locks available"
2159 -msgstr "Brak dostêpnych blokad rekordów"
2161 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
2162 -msgid "Disc quota exceeded"
2163 -msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
2165 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
2166 -msgid "Bad exchange descriptor"
2167 -msgstr "B³êdny deskryptor wymiany"
2169 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
2170 -msgid "Bad request descriptor"
2171 -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
2173 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2174 -msgid "Message tables full"
2175 -msgstr "Przepe³nienie tablicy komunikatów"
2177 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
2178 -msgid "Anode table overflow"
2179 -msgstr "Przepe³nienie tablicy anod"
2181 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
2182 -msgid "Bad request code"
2183 -msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2185 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2186 -msgid "File locking deadlock"
2187 -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2189 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
2193 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
2197 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2198 -msgid "Not a stream device"
2199 -msgstr "Nie jest urz±dzeniem strumieniowym"
2201 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2202 -msgid "Out of stream resources"
2203 -msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
2205 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
2209 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
2213 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
2217 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
2221 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2222 -msgid "Not a data message"
2223 -msgstr "Nie jest komunikatem danych"
2225 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
2226 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
2227 -msgstr "Próba ³±czenia z wiêksz± liczb± bibliotek dzielonych ni¿ wynosi limit"
2229 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
2230 -msgid "Can not exec a shared library directly"
2231 -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2233 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2234 -msgid "Illegal byte sequence"
2235 -msgstr "B³êdna sekwencja bajtów"
2237 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2238 -msgid "Operation not applicable"
2239 -msgstr "Operacja nie mo¿e byæ zastosowana"
2241 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2242 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2243 -msgstr "Liczba dowi±zañ symbolicznych przy dostêpie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
2245 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
2249 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
2253 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2254 -msgid "Option not supported by protocol"
2255 -msgstr "Opcja nie obs³ugiwana przez protokó³"
2257 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
2261 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
2265 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
2269 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
2273 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
2277 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
2281 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
2285 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
2289 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
2293 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
2297 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
2301 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
2305 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
2309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
2313 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
2317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
2321 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
2325 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
2329 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
2333 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
2337 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2338 -msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2339 -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana przez drugi koniec"
2341 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
2342 -msgid "Address family not supported by protocol family"
2343 -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez rodzinê protoko³ów"
2345 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2346 -msgid "Network dropped connection because of reset"
2347 -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie z powodu resetu"
2349 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
2353 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2354 -msgid "Not a name file"
2355 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2357 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2358 -msgid "Not available"
2359 -msgstr "Niedostêpne"
2361 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2362 -msgid "Is a name file"
2363 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2365 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
2366 -msgid "Reserved for future use"
2367 -msgstr "Zarezerwowane do przysz³ego wykorzystania"
2369 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
2373 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
2374 -msgid "Cannot send after socket shutdown"
2375 -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
2377 -#: stdio-common/psignal.c:63
2378 +#: stdio-common/psignal.c:60
2380 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
2381 msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
2383 -#: dlfcn/dlinfo.c:51
2384 +#: stdio-common/psignal.c:63 stdio-common/psignal.c:65
2385 +msgid "Unknown signal"
2386 +msgstr "Nieznany sygna³"
2388 +#: dlfcn/dlinfo.c:63
2389 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
2390 msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
2392 -#: dlfcn/dlinfo.c:61
2393 +#: dlfcn/dlinfo.c:72
2394 msgid "unsupported dlinfo request"
2395 msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
2397 -#: malloc/mcheck.c:346
2398 +#: dlfcn/dlmopen.c:62
2399 +msgid "invalid namespace"
2400 +msgstr "niepoprawna przestrzeñ nazw"
2402 +#: malloc/mcheck.c:324
2403 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2404 msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2406 -#: malloc/mcheck.c:349
2407 +#: malloc/mcheck.c:327
2408 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2409 msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
2411 -#: malloc/mcheck.c:352
2412 +#: malloc/mcheck.c:330
2413 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2414 msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
2416 -#: malloc/mcheck.c:355
2417 +#: malloc/mcheck.c:333
2418 msgid "block freed twice\n"
2419 msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
2421 -#: malloc/mcheck.c:358
2422 +#: malloc/mcheck.c:336
2423 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2424 msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2426 -#: malloc/memusagestat.c:53
2427 +#: malloc/memusagestat.c:55
2428 msgid "Name output file"
2429 msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego"
2431 -#: malloc/memusagestat.c:54
2432 +#: malloc/memusagestat.c:56
2433 msgid "Title string used in output graphic"
2434 msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
2436 -#: malloc/memusagestat.c:55
2437 +#: malloc/memusagestat.c:57
2438 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2439 msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
2441 -#: malloc/memusagestat.c:57
2442 +#: malloc/memusagestat.c:59
2443 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2444 msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
2446 -#: malloc/memusagestat.c:58
2447 +#: malloc/memusagestat.c:60
2448 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
2449 msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2451 -#: malloc/memusagestat.c:59
2452 +#: malloc/memusagestat.c:61
2453 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
2454 msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2456 -#: malloc/memusagestat.c:64
2457 +#: malloc/memusagestat.c:66
2458 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2459 msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci"
2461 -#: malloc/memusagestat.c:67
2462 +#: malloc/memusagestat.c:69
2463 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2464 msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
2466 -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
2467 +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:58
2468 msgid "Unknown error"
2469 msgstr "Nieznany b³±d"
2471 @@ -3080,12 +2742,12 @@
2472 msgid "Unknown signal %d"
2473 msgstr "Nieznany sygna³ %d"
2475 -#: timezone/zdump.c:176
2476 +#: timezone/zdump.c:173
2478 msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
2479 msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
2481 -#: timezone/zdump.c:269
2482 +#: timezone/zdump.c:266
2483 msgid "Error writing standard output"
2484 msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2486 @@ -3196,7 +2858,7 @@
2487 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2488 msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2490 -#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
2491 +#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1299 timezone/zic.c:1324
2493 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2494 msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2495 @@ -3215,224 +2877,228 @@
2496 msgid "expected continuation line not found"
2497 msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2499 -#: timezone/zic.c:958
2500 +#: timezone/zic.c:946
2501 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2502 +msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2504 +#: timezone/zic.c:960
2505 msgid "wrong number of fields on Rule line"
2506 msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2508 -#: timezone/zic.c:962
2509 +#: timezone/zic.c:964
2510 msgid "nameless rule"
2511 msgstr "bezimienna regu³a"
2513 -#: timezone/zic.c:967
2514 +#: timezone/zic.c:969
2515 msgid "invalid saved time"
2516 msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2518 -#: timezone/zic.c:986
2519 +#: timezone/zic.c:988
2520 msgid "wrong number of fields on Zone line"
2521 msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2523 -#: timezone/zic.c:992
2524 +#: timezone/zic.c:994
2526 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2527 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2529 -#: timezone/zic.c:1000
2530 +#: timezone/zic.c:1002
2532 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2533 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2535 -#: timezone/zic.c:1012
2536 +#: timezone/zic.c:1014
2538 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2539 msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2541 -#: timezone/zic.c:1028
2542 +#: timezone/zic.c:1030
2543 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2544 msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2546 -#: timezone/zic.c:1068
2547 +#: timezone/zic.c:1070
2548 msgid "invalid UTC offset"
2549 msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2551 -#: timezone/zic.c:1071
2552 +#: timezone/zic.c:1073
2553 msgid "invalid abbreviation format"
2554 msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2556 -#: timezone/zic.c:1097
2557 +#: timezone/zic.c:1099
2558 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2559 msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2561 -#: timezone/zic.c:1124
2562 +#: timezone/zic.c:1126
2563 msgid "wrong number of fields on Leap line"
2564 msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2566 -#: timezone/zic.c:1133
2567 +#: timezone/zic.c:1135
2568 msgid "invalid leaping year"
2569 msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2571 -#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
2572 +#: timezone/zic.c:1150 timezone/zic.c:1254
2573 msgid "invalid month name"
2574 msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2576 -#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
2577 +#: timezone/zic.c:1163 timezone/zic.c:1376 timezone/zic.c:1390
2578 msgid "invalid day of month"
2579 msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2581 -#: timezone/zic.c:1166
2582 +#: timezone/zic.c:1168
2583 msgid "time before zero"
2584 msgstr "czas przed zerem"
2586 -#: timezone/zic.c:1170
2587 +#: timezone/zic.c:1172
2588 msgid "time too small"
2589 msgstr "czas zbyt ma³y"
2591 -#: timezone/zic.c:1174
2592 +#: timezone/zic.c:1176
2593 msgid "time too large"
2594 msgstr "czas zbyt du¿y"
2596 -#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
2597 +#: timezone/zic.c:1180 timezone/zic.c:1283
2598 msgid "invalid time of day"
2599 msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2601 -#: timezone/zic.c:1197
2602 +#: timezone/zic.c:1199
2603 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2604 msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2606 -#: timezone/zic.c:1201
2607 +#: timezone/zic.c:1203
2608 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2609 msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2611 -#: timezone/zic.c:1216
2612 +#: timezone/zic.c:1218
2613 msgid "wrong number of fields on Link line"
2614 msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2616 -#: timezone/zic.c:1220
2617 +#: timezone/zic.c:1222
2618 msgid "blank FROM field on Link line"
2619 msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2621 -#: timezone/zic.c:1224
2622 +#: timezone/zic.c:1226
2623 msgid "blank TO field on Link line"
2624 msgstr "puste pole TO w linii Link"
2626 -#: timezone/zic.c:1301
2627 +#: timezone/zic.c:1303
2628 msgid "invalid starting year"
2629 msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
2631 -#: timezone/zic.c:1305
2632 +#: timezone/zic.c:1307
2633 msgid "starting year too low to be represented"
2634 msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
2636 -#: timezone/zic.c:1307
2637 +#: timezone/zic.c:1309
2638 msgid "starting year too high to be represented"
2639 msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
2641 -#: timezone/zic.c:1326
2642 +#: timezone/zic.c:1328
2643 msgid "invalid ending year"
2644 msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
2646 -#: timezone/zic.c:1330
2647 +#: timezone/zic.c:1332
2648 msgid "ending year too low to be represented"
2649 msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
2651 -#: timezone/zic.c:1332
2652 +#: timezone/zic.c:1334
2653 msgid "ending year too high to be represented"
2654 msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
2656 -#: timezone/zic.c:1335
2657 +#: timezone/zic.c:1337
2658 msgid "starting year greater than ending year"
2659 msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
2661 -#: timezone/zic.c:1342
2662 +#: timezone/zic.c:1344
2663 msgid "typed single year"
2664 msgstr "podano pojedynczy rok"
2666 -#: timezone/zic.c:1379
2667 +#: timezone/zic.c:1381
2668 msgid "invalid weekday name"
2669 msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
2671 -#: timezone/zic.c:1494
2672 +#: timezone/zic.c:1496
2674 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
2675 msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2677 -#: timezone/zic.c:1504
2678 +#: timezone/zic.c:1506
2680 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
2681 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
2683 -#: timezone/zic.c:1570
2684 +#: timezone/zic.c:1572
2686 msgid "%s: Error writing %s\n"
2687 msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
2689 # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
2690 -#: timezone/zic.c:1760
2691 +#: timezone/zic.c:1762
2692 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2693 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
2695 -#: timezone/zic.c:1803
2696 +#: timezone/zic.c:1805
2697 msgid "too many transitions?!"
2698 msgstr "za du¿o konwersji?!"
2700 -#: timezone/zic.c:1822
2701 +#: timezone/zic.c:1824
2702 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2703 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
2705 -#: timezone/zic.c:1826
2706 +#: timezone/zic.c:1828
2707 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2708 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
2710 -#: timezone/zic.c:1830
2711 +#: timezone/zic.c:1832
2712 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2713 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
2715 -#: timezone/zic.c:1849
2716 +#: timezone/zic.c:1851
2717 msgid "too many local time types"
2718 msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
2720 -#: timezone/zic.c:1877
2721 +#: timezone/zic.c:1879
2722 msgid "too many leap seconds"
2723 msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
2725 -#: timezone/zic.c:1883
2726 +#: timezone/zic.c:1885
2727 msgid "repeated leap second moment"
2728 msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
2730 -#: timezone/zic.c:1935
2731 +#: timezone/zic.c:1937
2732 msgid "Wild result from command execution"
2733 msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2735 -#: timezone/zic.c:1936
2736 +#: timezone/zic.c:1938
2738 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2739 msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2741 -#: timezone/zic.c:2031
2742 +#: timezone/zic.c:2033
2743 msgid "Odd number of quotation marks"
2744 msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2746 -#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
2747 +#: timezone/zic.c:2053 timezone/zic.c:2072
2748 msgid "time overflow"
2749 msgstr "przepe³nienie czasu"
2751 -#: timezone/zic.c:2117
2752 +#: timezone/zic.c:2119
2753 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2754 msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2756 -#: timezone/zic.c:2151
2757 -msgid "no day in month matches rule"
2758 -msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
2759 +#: timezone/zic.c:2154
2760 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
2761 +msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
2763 -#: timezone/zic.c:2175
2764 +#: timezone/zic.c:2177
2765 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2766 msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2768 -#: timezone/zic.c:2216
2769 +#: timezone/zic.c:2218
2771 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2772 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2774 -#: timezone/zic.c:2238
2775 +#: timezone/zic.c:2240
2777 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2778 msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
2779 @@ -3505,221 +3171,225 @@
2780 msgid "Interrupted by a signal"
2781 msgstr "Przerwane przez sygna³"
2783 -#: posix/getconf.c:892
2784 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:47
2785 +msgid "Parameter string not correctly encoded"
2786 +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
2788 +#: posix/getconf.c:936
2790 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2791 msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
2793 -#: posix/getconf.c:950
2794 +#: posix/getconf.c:994
2796 msgid "unknown specification \"%s\""
2797 msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
2799 -#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
2800 +#: posix/getconf.c:1023 posix/getconf.c:1039
2802 msgstr "niezdefiniowana"
2804 -#: posix/getconf.c:1017
2805 +#: posix/getconf.c:1061
2807 msgid "Unrecognized variable `%s'"
2808 msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
2810 -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
2811 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:590
2813 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2814 msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
2816 -#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
2817 +#: posix/getopt.c:623 posix/getopt.c:627
2819 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2820 msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2822 -#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
2823 +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:641
2825 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2826 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2828 -#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
2829 -#: posix/getopt.c:1181
2830 +#: posix/getopt.c:687 posix/getopt.c:709 posix/getopt.c:1040
2831 +#: posix/getopt.c:1062
2833 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2834 msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
2836 -#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
2837 +#: posix/getopt.c:747 posix/getopt.c:750
2839 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2840 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
2842 -#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
2843 +#: posix/getopt.c:758 posix/getopt.c:761
2845 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2846 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
2848 -#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
2849 +#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:819
2851 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2852 msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
2854 -#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
2855 +#: posix/getopt.c:825 posix/getopt.c:828
2857 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2858 msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
2860 -#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
2861 -#: posix/getopt.c:1255
2862 +#: posix/getopt.c:883 posix/getopt.c:902 posix/getopt.c:1115
2863 +#: posix/getopt.c:1136
2865 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2866 msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
2868 -#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
2869 +#: posix/getopt.c:955 posix/getopt.c:974
2871 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2872 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
2874 -#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
2875 +#: posix/getopt.c:998 posix/getopt.c:1019
2877 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2878 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2880 -#: posix/regcomp.c:150
2881 +#: posix/regcomp.c:161
2883 msgstr "Nic nie pasuje"
2885 -#: posix/regcomp.c:153
2886 +#: posix/regcomp.c:164
2887 msgid "Invalid regular expression"
2888 msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
2890 -#: posix/regcomp.c:156
2891 +#: posix/regcomp.c:167
2892 msgid "Invalid collation character"
2893 msgstr "B³êdny znak sortowany"
2895 -#: posix/regcomp.c:159
2896 +#: posix/regcomp.c:170
2897 msgid "Invalid character class name"
2898 msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2900 -#: posix/regcomp.c:162
2901 +#: posix/regcomp.c:173
2902 msgid "Trailing backslash"
2903 msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
2905 -#: posix/regcomp.c:165
2906 +#: posix/regcomp.c:176
2907 msgid "Invalid back reference"
2908 msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2910 -#: posix/regcomp.c:168
2911 +#: posix/regcomp.c:179
2912 msgid "Unmatched [ or [^"
2913 msgstr "Niesparowane [ lub [^"
2915 -#: posix/regcomp.c:171
2916 +#: posix/regcomp.c:182
2917 msgid "Unmatched ( or \\("
2918 msgstr "Niesparowane ( lub \\("
2920 -#: posix/regcomp.c:174
2921 +#: posix/regcomp.c:185
2922 msgid "Unmatched \\{"
2923 msgstr "Niesparowane \\{"
2925 -#: posix/regcomp.c:177
2926 +#: posix/regcomp.c:188
2927 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2928 msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
2930 -#: posix/regcomp.c:180
2931 +#: posix/regcomp.c:191
2932 msgid "Invalid range end"
2933 msgstr "B³êdny koniec zakresu"
2935 -#: posix/regcomp.c:183
2936 +#: posix/regcomp.c:194
2937 msgid "Memory exhausted"
2938 msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
2940 -#: posix/regcomp.c:186
2941 +#: posix/regcomp.c:197
2942 msgid "Invalid preceding regular expression"
2943 msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
2945 -#: posix/regcomp.c:189
2946 +#: posix/regcomp.c:200
2947 msgid "Premature end of regular expression"
2948 msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2950 -#: posix/regcomp.c:192
2951 +#: posix/regcomp.c:203
2952 msgid "Regular expression too big"
2953 msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2955 -#: posix/regcomp.c:195
2956 +#: posix/regcomp.c:206
2957 msgid "Unmatched ) or \\)"
2958 msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
2960 -#: posix/regcomp.c:661
2961 +#: posix/regcomp.c:699
2962 msgid "No previous regular expression"
2963 msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
2965 -#: argp/argp-help.c:224
2966 +#: argp/argp-help.c:225
2968 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2969 msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
2971 -#: argp/argp-help.c:233
2972 +#: argp/argp-help.c:234
2974 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2975 msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
2977 -#: argp/argp-help.c:245
2978 +#: argp/argp-help.c:246
2980 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2981 msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
2983 -#: argp/argp-help.c:1205
2984 +#: argp/argp-help.c:1210
2985 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2986 msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
2988 -#: argp/argp-help.c:1592
2989 +#: argp/argp-help.c:1597
2993 -#: argp/argp-help.c:1596
2994 +#: argp/argp-help.c:1601
2998 -#: argp/argp-help.c:1608
2999 +#: argp/argp-help.c:1613
3000 msgid " [OPTION...]"
3001 msgstr " [OPCJA...]"
3003 -#: argp/argp-help.c:1635
3004 +#: argp/argp-help.c:1640
3006 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3007 msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
3009 -#: argp/argp-help.c:1663
3010 +#: argp/argp-help.c:1668
3012 msgid "Report bugs to %s.\n"
3013 msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
3015 -#: argp/argp-parse.c:115
3016 +#: argp/argp-parse.c:102
3017 msgid "Give this help list"
3018 msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
3020 -#: argp/argp-parse.c:116
3021 +#: argp/argp-parse.c:103
3022 msgid "Give a short usage message"
3023 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
3025 -#: argp/argp-parse.c:117
3026 +#: argp/argp-parse.c:104
3027 msgid "Set the program name"
3028 msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
3030 -#: argp/argp-parse.c:119
3031 +#: argp/argp-parse.c:106
3032 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
3033 msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
3035 -#: argp/argp-parse.c:180
3036 +#: argp/argp-parse.c:167
3037 msgid "Print program version"
3038 msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
3040 -#: argp/argp-parse.c:196
3041 +#: argp/argp-parse.c:183
3042 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
3043 msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
3045 -#: argp/argp-parse.c:672
3046 +#: argp/argp-parse.c:623
3048 msgid "%s: Too many arguments\n"
3049 msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
3051 -#: argp/argp-parse.c:813
3052 +#: argp/argp-parse.c:766
3053 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
3054 msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
3056 @@ -3751,42 +3421,42 @@
3057 msgid "Unknown resolver error"
3058 msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
3060 -#: resolv/res_hconf.c:147
3061 +#: resolv/res_hconf.c:149
3063 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
3064 msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
3066 -#: resolv/res_hconf.c:165
3067 +#: resolv/res_hconf.c:167
3069 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
3070 msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
3072 -#: resolv/res_hconf.c:191
3073 +#: resolv/res_hconf.c:195
3075 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
3076 msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
3078 -#: resolv/res_hconf.c:231
3079 +#: resolv/res_hconf.c:236
3081 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3082 msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
3084 -#: resolv/res_hconf.c:256
3085 +#: resolv/res_hconf.c:262
3087 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3088 msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
3090 -#: resolv/res_hconf.c:319
3091 +#: resolv/res_hconf.c:326
3093 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3094 msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
3096 -#: resolv/res_hconf.c:366
3097 +#: resolv/res_hconf.c:374
3099 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3100 msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
3102 -#: resolv/res_hconf.c:395
3103 +#: resolv/res_hconf.c:404
3105 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3106 msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
3107 @@ -3799,24 +3469,28 @@
3108 msgid "Service configuration to be used"
3109 msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
3111 -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
3114 +"Get entries from administrative database.
\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
3115 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3117 +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.
\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
3118 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3120 +#: nss/getent.c:144 nss/getent.c:393
3122 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3123 msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
3125 -#: nss/getent.c:800
3126 -msgid "getent - get entries from administrative database."
3127 -msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
3129 -#: nss/getent.c:801
3130 +#: nss/getent.c:791
3131 msgid "Supported databases:"
3132 msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
3134 -#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
3135 +#: nss/getent.c:848 nscd/nscd.c:146 nscd/nscd_nischeck.c:64
3136 msgid "wrong number of arguments"
3137 msgstr "z³a liczba argumentów"
3139 -#: nss/getent.c:868
3140 +#: nss/getent.c:858
3142 msgid "Unknown database: %s\n"
3143 msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
3144 @@ -3845,72 +3519,72 @@
3145 msgid "invalid pointer size"
3146 msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
3148 -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
3149 +#: inet/rcmd.c:166 inet/rcmd.c:168
3150 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
3151 msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
3153 -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
3154 +#: inet/rcmd.c:186 inet/rcmd.c:188
3155 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3156 msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
3161 msgid "connect to address %s: "
3162 msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
3167 msgid "Trying %s...\n"
3168 msgstr "Próbowanie %s...\n"
3173 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3174 msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3179 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3180 msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3184 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3185 msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3189 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3190 msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3195 msgid "rcmd: %s: short read"
3196 msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
3200 msgid "lstat failed"
3201 msgstr "lstat nie powiod³o siê"
3205 msgid "not regular file"
3206 msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
3211 msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
3215 msgid "fstat failed"
3216 msgstr "fstat nie powiod³o siê"
3221 msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
3225 msgid "writeable by other than owner"
3226 msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
3230 msgid "hard linked somewhere"
3231 msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
3233 @@ -3931,11 +3605,11 @@
3234 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3235 msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
3237 -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
3238 +#: sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:120
3239 msgid "authunix_create: out of memory\n"
3240 msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
3242 -#: sunrpc/auth_unix.c:318
3243 +#: sunrpc/auth_unix.c:356
3244 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3245 msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
3247 @@ -4069,7 +3743,7 @@
3248 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3249 msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
3251 -#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
3252 +#: sunrpc/clnt_udp.c:142 sunrpc/clnt_udp.c:145
3253 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3254 msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
3256 @@ -4077,180 +3751,164 @@
3257 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3258 msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
3260 -#: sunrpc/get_myaddr.c:78
3261 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3262 -msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3264 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
3265 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3266 msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
3268 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3269 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3270 -msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3272 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
3273 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
3274 msgid "Cannot register service"
3275 msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
3277 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
3278 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3279 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3281 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
3282 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3283 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
3285 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
3286 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:247
3287 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3288 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
3290 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
3291 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
3292 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3293 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
3295 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3296 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:306
3297 msgid "Cannot send broadcast packet"
3298 msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
3300 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
3301 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:331
3302 msgid "Broadcast poll problem"
3303 msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
3305 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
3306 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:344
3307 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3308 msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
3310 -#: sunrpc/rpc_main.c:288
3311 +#: sunrpc/rpc_main.c:290
3313 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
3314 msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
3316 -#: sunrpc/rpc_main.c:295
3317 +#: sunrpc/rpc_main.c:297
3319 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
3320 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
3322 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
3323 +#: sunrpc/rpc_main.c:309
3325 msgid "%s: while writing output %s: %m"
3326 msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
3328 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
3329 +#: sunrpc/rpc_main.c:344
3331 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
3332 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
3334 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
3335 +#: sunrpc/rpc_main.c:352
3336 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
3337 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
3339 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
3340 +#: sunrpc/rpc_main.c:421
3342 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
3343 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
3345 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
3346 +#: sunrpc/rpc_main.c:424
3348 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
3349 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
3351 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
3352 +#: sunrpc/rpc_main.c:464
3354 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
3355 msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
3357 -#: sunrpc/rpc_main.c:1104
3358 +#: sunrpc/rpc_main.c:1106
3360 msgid "rpcgen: too many defines\n"
3361 msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
3363 -#: sunrpc/rpc_main.c:1116
3364 +#: sunrpc/rpc_main.c:1118
3366 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3367 msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
3369 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
3370 #. TRANS: informative message.
3371 -#: sunrpc/rpc_main.c:1149
3372 +#: sunrpc/rpc_main.c:1151
3374 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
3375 msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
3377 -#: sunrpc/rpc_main.c:1194
3378 +#: sunrpc/rpc_main.c:1196
3380 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
3381 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
3383 -#: sunrpc/rpc_main.c:1364
3384 +#: sunrpc/rpc_main.c:1366
3385 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3386 msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
3388 -#: sunrpc/rpc_main.c:1373
3389 +#: sunrpc/rpc_main.c:1375
3391 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
3392 msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
3394 -#: sunrpc/rpc_main.c:1385
3395 +#: sunrpc/rpc_main.c:1387
3396 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
3397 msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
3399 -#: sunrpc/rpc_main.c:1392
3400 +#: sunrpc/rpc_main.c:1394
3401 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
3402 msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
3404 -#: sunrpc/rpc_main.c:1411
3405 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413
3407 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
3408 msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
3410 -#: sunrpc/rpc_main.c:1416
3411 +#: sunrpc/rpc_main.c:1418
3413 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
3414 msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
3416 -#: sunrpc/rpc_main.c:1425
3417 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427
3419 msgid "usage: %s infile\n"
3420 msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
3422 -#: sunrpc/rpc_main.c:1426
3423 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3425 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
3426 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
3428 -#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3429 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3431 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
3432 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3434 -#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3435 +#: sunrpc/rpc_main.c:1432
3437 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
3438 msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3440 -#: sunrpc/rpc_main.c:1431
3441 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433
3443 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
3444 msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3446 -#: sunrpc/rpc_scan.c:116
3447 +#: sunrpc/rpc_scan.c:118
3448 msgid "constant or identifier expected"
3449 msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
3451 -#: sunrpc/rpc_scan.c:312
3452 +#: sunrpc/rpc_scan.c:314
3453 msgid "illegal character in file: "
3454 msgstr "b³êdny znak w pliku: "
3456 -#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
3457 +#: sunrpc/rpc_scan.c:353 sunrpc/rpc_scan.c:379
3458 msgid "unterminated string constant"
3459 msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
3461 -#: sunrpc/rpc_scan.c:383
3462 +#: sunrpc/rpc_scan.c:385
3463 msgid "empty char string"
3464 msgstr "pusty ³añcuch znaków"
3466 -#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
3467 +#: sunrpc/rpc_scan.c:527 sunrpc/rpc_scan.c:537
3468 msgid "preprocessor error"
3469 msgstr "b³±d preprocesora"
3471 @@ -4343,25 +4001,25 @@
3472 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3473 msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
3475 -#: sunrpc/svc_simple.c:96
3476 +#: sunrpc/svc_simple.c:97
3477 msgid "couldn't create an rpc server\n"
3478 msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
3480 -#: sunrpc/svc_simple.c:104
3481 +#: sunrpc/svc_simple.c:105
3483 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3484 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
3486 -#: sunrpc/svc_simple.c:111
3487 +#: sunrpc/svc_simple.c:113
3488 msgid "registerrpc: out of memory\n"
3489 msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
3491 -#: sunrpc/svc_simple.c:175
3492 +#: sunrpc/svc_simple.c:178
3494 msgid "trouble replying to prog %d\n"
3495 msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
3497 -#: sunrpc/svc_simple.c:183
3498 +#: sunrpc/svc_simple.c:187
3500 msgid "never registered prog %d\n"
3501 msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
3502 @@ -4502,6 +4160,10 @@
3503 msgid "First/next chain broken"
3504 msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
3506 +#: nis/nis_error.c:40
3508 +msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
3510 #: nis/nis_error.c:41
3511 msgid "Name not served by this server"
3512 msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
3513 @@ -4647,7 +4309,7 @@
3514 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3515 msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
3517 -#: nis/nis_local_names.c:126
3518 +#: nis/nis_local_names.c:122
3520 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3521 msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
3522 @@ -4692,83 +4354,83 @@
3523 msgid "(Unknown object)\n"
3524 msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
3526 -#: nis/nis_print.c:166
3527 +#: nis/nis_print.c:167
3529 msgid "Name : `%s'\n"
3530 msgstr "Nazwa : `%s'\n"
3532 -#: nis/nis_print.c:167
3533 +#: nis/nis_print.c:168
3538 -#: nis/nis_print.c:172
3539 +#: nis/nis_print.c:173
3540 msgid "Master Server :\n"
3541 msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
3543 -#: nis/nis_print.c:174
3544 +#: nis/nis_print.c:175
3545 msgid "Replicate :\n"
3546 msgstr "Replikacja :\n"
3548 -#: nis/nis_print.c:175
3549 +#: nis/nis_print.c:176
3551 msgid "\tName : %s\n"
3552 msgstr "\tNazwa : %s\n"
3554 -#: nis/nis_print.c:176
3555 +#: nis/nis_print.c:177
3556 msgid "\tPublic Key : "
3557 msgstr "\tKlucz publiczny : "
3559 -#: nis/nis_print.c:180
3560 +#: nis/nis_print.c:181
3564 -#: nis/nis_print.c:183
3565 +#: nis/nis_print.c:184
3567 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3568 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
3570 -#: nis/nis_print.c:188
3571 +#: nis/nis_print.c:189
3573 msgid "RSA (%d bits)\n"
3574 msgstr "RSA (%d bitów)\n"
3576 -#: nis/nis_print.c:191
3577 +#: nis/nis_print.c:192
3579 msgstr "Kerberos.\n"
3581 -#: nis/nis_print.c:194
3582 +#: nis/nis_print.c:195
3584 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3585 msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
3587 -#: nis/nis_print.c:205
3588 +#: nis/nis_print.c:206
3590 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3591 msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
3593 -#: nis/nis_print.c:227
3594 +#: nis/nis_print.c:228
3595 msgid "Time to live : "
3596 msgstr "Czas ¿ycia : "
3598 -#: nis/nis_print.c:229
3599 +#: nis/nis_print.c:230
3600 msgid "Default Access rights :\n"
3601 msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
3603 -#: nis/nis_print.c:238
3604 +#: nis/nis_print.c:239
3606 msgid "\tType : %s\n"
3607 msgstr "\tTyp : %s\n"
3609 -#: nis/nis_print.c:239
3610 +#: nis/nis_print.c:240
3611 msgid "\tAccess rights: "
3612 msgstr "\tPrawa dostêpu: "
3614 -#: nis/nis_print.c:252
3615 +#: nis/nis_print.c:254
3616 msgid "Group Flags :"
3617 msgstr "Flagi grupy :"
3619 -#: nis/nis_print.c:255
3620 +#: nis/nis_print.c:257
3624 @@ -4776,95 +4438,95 @@
3626 "Cz³onkowie grupy :\n"
3628 -#: nis/nis_print.c:266
3629 +#: nis/nis_print.c:269
3631 msgid "Table Type : %s\n"
3632 msgstr "Typ tablicy : %s\n"
3634 -#: nis/nis_print.c:267
3635 +#: nis/nis_print.c:270
3637 msgid "Number of Columns : %d\n"
3638 msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
3640 -#: nis/nis_print.c:268
3641 +#: nis/nis_print.c:271
3643 msgid "Character Separator : %c\n"
3644 msgstr "Separator znaków : %c\n"
3646 -#: nis/nis_print.c:269
3647 +#: nis/nis_print.c:272
3649 msgid "Search Path : %s\n"
3650 msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
3652 -#: nis/nis_print.c:270
3653 +#: nis/nis_print.c:273
3655 msgstr "Kolumny :\n"
3657 -#: nis/nis_print.c:273
3658 +#: nis/nis_print.c:276
3660 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3661 msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n"
3663 -#: nis/nis_print.c:275
3664 +#: nis/nis_print.c:278
3665 msgid "\t\tAttributes : "
3666 msgstr "\t\tAtrybuty : "
3668 -#: nis/nis_print.c:277
3669 +#: nis/nis_print.c:280
3670 msgid "\t\tAccess Rights : "
3671 msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
3673 -#: nis/nis_print.c:286
3674 +#: nis/nis_print.c:290
3675 msgid "Linked Object Type : "
3676 msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
3678 -#: nis/nis_print.c:288
3679 +#: nis/nis_print.c:292
3681 msgid "Linked to : %s\n"
3682 msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
3684 -#: nis/nis_print.c:297
3685 +#: nis/nis_print.c:302
3687 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3688 msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
3690 -#: nis/nis_print.c:300
3691 +#: nis/nis_print.c:305
3693 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3694 msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
3696 -#: nis/nis_print.c:303
3697 +#: nis/nis_print.c:308
3698 msgid "Encrypted data\n"
3699 msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
3701 -#: nis/nis_print.c:305
3702 +#: nis/nis_print.c:310
3703 msgid "Binary data\n"
3704 msgstr "Dane binarne\n"
3706 -#: nis/nis_print.c:320
3707 +#: nis/nis_print.c:326
3709 msgid "Object Name : %s\n"
3710 msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
3712 -#: nis/nis_print.c:321
3713 +#: nis/nis_print.c:327
3715 msgid "Directory : %s\n"
3716 msgstr "Katalog : %s\n"
3718 -#: nis/nis_print.c:322
3719 +#: nis/nis_print.c:328
3721 msgid "Owner : %s\n"
3722 msgstr "W³a¶ciciel : %s\n"
3724 -#: nis/nis_print.c:323
3725 +#: nis/nis_print.c:329
3727 msgid "Group : %s\n"
3728 msgstr "Grupa : %s\n"
3730 -#: nis/nis_print.c:324
3731 +#: nis/nis_print.c:330
3732 msgid "Access Rights : "
3733 msgstr "Prawa dostêpu : "
3735 -#: nis/nis_print.c:326
3736 +#: nis/nis_print.c:332
3740 @@ -4873,87 +4535,87 @@
3744 -#: nis/nis_print.c:329
3745 +#: nis/nis_print.c:335
3747 msgid "Creation Time : %s"
3748 msgstr "Czas utworz. : %s"
3750 -#: nis/nis_print.c:331
3751 +#: nis/nis_print.c:337
3753 msgid "Mod. Time : %s"
3754 msgstr "Czas modyf. : %s"
3756 -#: nis/nis_print.c:332
3757 +#: nis/nis_print.c:338
3758 msgid "Object Type : "
3759 msgstr "Typ obiektu : "
3761 -#: nis/nis_print.c:352
3762 +#: nis/nis_print.c:358
3764 msgid " Data Length = %u\n"
3765 msgstr " Rozmiar danych = %u\n"
3767 -#: nis/nis_print.c:365
3768 +#: nis/nis_print.c:372
3770 msgid "Status : %s\n"
3771 msgstr "Stan : %s\n"
3773 -#: nis/nis_print.c:366
3774 +#: nis/nis_print.c:373
3776 msgid "Number of objects : %u\n"
3777 msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
3779 -#: nis/nis_print.c:370
3780 +#: nis/nis_print.c:377
3782 msgid "Object #%d:\n"
3783 msgstr "Obiekt #%d:\n"
3785 -#: nis/nis_print_group_entry.c:115
3786 +#: nis/nis_print_group_entry.c:113
3788 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3789 msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
3791 # XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
3792 -#: nis/nis_print_group_entry.c:123
3793 +#: nis/nis_print_group_entry.c:121
3794 msgid " Explicit members:\n"
3795 msgstr " Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3797 -#: nis/nis_print_group_entry.c:128
3798 +#: nis/nis_print_group_entry.c:126
3799 msgid " No explicit members\n"
3800 msgstr " Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
3802 -#: nis/nis_print_group_entry.c:131
3803 +#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3804 msgid " Implicit members:\n"
3805 msgstr " Cz³onkowie domniemani:\n"
3807 -#: nis/nis_print_group_entry.c:136
3808 +#: nis/nis_print_group_entry.c:134
3809 msgid " No implicit members\n"
3810 msgstr " Brak domniemanych cz³onków\n"
3812 -#: nis/nis_print_group_entry.c:139
3813 +#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3814 msgid " Recursive members:\n"
3815 msgstr " Cz³onkowie rekursywni:\n"
3817 -#: nis/nis_print_group_entry.c:144
3818 +#: nis/nis_print_group_entry.c:142
3819 msgid " No recursive members\n"
3820 msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n"
3822 -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
3823 +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
3824 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3825 msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3827 -#: nis/nis_print_group_entry.c:152
3828 +#: nis/nis_print_group_entry.c:150
3829 msgid " No explicit nonmembers\n"
3830 msgstr " Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
3832 -#: nis/nis_print_group_entry.c:155
3833 +#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3834 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3835 msgstr " Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
3837 -#: nis/nis_print_group_entry.c:160
3838 +#: nis/nis_print_group_entry.c:158
3839 msgid " No implicit nonmembers\n"
3840 msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
3842 -#: nis/nis_print_group_entry.c:168
3843 +#: nis/nis_print_group_entry.c:166
3844 msgid " No recursive nonmembers\n"
3845 msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
3847 @@ -4996,323 +4658,440 @@
3848 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3849 msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
3851 -#: nis/ypclnt.c:171
3852 +#: nis/ypclnt.c:144
3854 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3855 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3857 -#: nis/ypclnt.c:780
3858 +#: nis/ypclnt.c:794
3859 msgid "Request arguments bad"
3860 msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
3862 -#: nis/ypclnt.c:782
3863 +#: nis/ypclnt.c:796
3864 msgid "RPC failure on NIS operation"
3865 msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
3867 -#: nis/ypclnt.c:784
3868 +#: nis/ypclnt.c:798
3869 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3870 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
3872 -#: nis/ypclnt.c:786
3873 +#: nis/ypclnt.c:800
3874 msgid "No such map in server's domain"
3875 msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
3877 -#: nis/ypclnt.c:788
3878 +#: nis/ypclnt.c:802
3879 msgid "No such key in map"
3880 msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
3882 -#: nis/ypclnt.c:790
3883 +#: nis/ypclnt.c:804
3884 msgid "Internal NIS error"
3885 msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
3887 -#: nis/ypclnt.c:792
3888 +#: nis/ypclnt.c:806
3889 msgid "Local resource allocation failure"
3890 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
3892 -#: nis/ypclnt.c:794
3893 +#: nis/ypclnt.c:808
3894 msgid "No more records in map database"
3895 msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
3897 -#: nis/ypclnt.c:796
3898 +#: nis/ypclnt.c:810
3899 msgid "Can't communicate with portmapper"
3900 msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
3902 -#: nis/ypclnt.c:798
3903 +#: nis/ypclnt.c:812
3904 msgid "Can't communicate with ypbind"
3905 msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
3907 -#: nis/ypclnt.c:800
3908 +#: nis/ypclnt.c:814
3909 msgid "Can't communicate with ypserv"
3910 msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
3912 -#: nis/ypclnt.c:802
3913 +#: nis/ypclnt.c:816
3914 msgid "Local domain name not set"
3915 msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
3917 -#: nis/ypclnt.c:804
3918 +#: nis/ypclnt.c:818
3919 msgid "NIS map database is bad"
3920 msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
3922 -#: nis/ypclnt.c:806
3923 +#: nis/ypclnt.c:820
3924 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3925 msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
3927 -#: nis/ypclnt.c:810
3928 +#: nis/ypclnt.c:824
3929 msgid "Database is busy"
3930 msgstr "Baza danych jest zajêta"
3932 -#: nis/ypclnt.c:812
3933 +#: nis/ypclnt.c:826
3934 msgid "Unknown NIS error code"
3935 msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
3937 -#: nis/ypclnt.c:854
3938 +#: nis/ypclnt.c:861
3939 msgid "Internal ypbind error"
3940 msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
3942 -#: nis/ypclnt.c:856
3943 +#: nis/ypclnt.c:863
3944 msgid "Domain not bound"
3945 msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
3947 -#: nis/ypclnt.c:858
3948 +#: nis/ypclnt.c:865
3949 msgid "System resource allocation failure"
3950 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
3952 -#: nis/ypclnt.c:860
3953 +#: nis/ypclnt.c:867
3954 msgid "Unknown ypbind error"
3955 msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
3957 -#: nis/ypclnt.c:899
3958 +#: nis/ypclnt.c:906
3959 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3960 msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
3962 -#: nis/ypclnt.c:911
3963 +#: nis/ypclnt.c:918
3964 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3965 msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
3968 -msgid "while allocating hash table entry"
3969 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
3970 +#: nscd/aicache.c:74 nscd/hstcache.c:436
3972 +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3973 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
3975 +#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:438
3977 +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3978 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
3980 +#: nscd/cache.c:127
3982 +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3983 +msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
3985 -#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
3986 +#: nscd/cache.c:207 nscd/connections.c:486
3988 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3989 msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
3991 -#: nscd/connections.c:150
3992 +#: nscd/connections.c:194
3993 msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
3994 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
3996 -#: nscd/connections.c:172
3997 +#: nscd/connections.c:228 nscd/connections.c:240 nscd/connections.c:251
3999 +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
4000 +msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
4002 +#: nscd/connections.c:242
4003 +msgid "header size does not match"
4004 +msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
4006 +#: nscd/connections.c:253
4007 +msgid "file size does not match"
4008 +msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
4010 +#: nscd/connections.c:270
4012 -msgid "while allocating cache: %s"
4013 -msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
4014 +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
4015 +msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
4017 -#: nscd/connections.c:197
4018 +#: nscd/connections.c:280 nscd/connections.c:361
4020 +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
4021 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
4023 +#: nscd/connections.c:340
4025 +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4026 +msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
4028 +#: nscd/connections.c:347
4030 +msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4031 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
4033 +#: nscd/connections.c:350
4035 +msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4036 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
4038 +#: nscd/connections.c:415
4040 +msgid "cannot write to database file %s: %s"
4041 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
4043 +#: nscd/connections.c:449
4045 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
4046 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4048 +#: nscd/connections.c:499
4050 msgid "cannot open socket: %s"
4051 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
4053 -#: nscd/connections.c:215
4054 +#: nscd/connections.c:515
4056 +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4057 +msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
4059 +#: nscd/connections.c:523
4061 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4062 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
4064 +#: nscd/connections.c:534
4066 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4067 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
4069 -#: nscd/connections.c:260
4070 +#: nscd/connections.c:609
4072 +msgid "provide access to FD %d, for %s"
4073 +msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
4075 +#: nscd/connections.c:621
4077 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4078 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
4080 -#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
4081 +#: nscd/connections.c:670 nscd/connections.c:697
4083 msgid "cannot write result: %s"
4084 msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
4086 -#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
4087 +#: nscd/connections.c:773 nscd/connections.c:1083
4089 msgid "error getting callers id: %s"
4090 msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
4092 -#: nscd/connections.c:485
4093 +#: nscd/connections.c:831 nscd/connections.c:845
4095 +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4096 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4098 +#: nscd/connections.c:885
4100 +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4101 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4103 +#: nscd/connections.c:895
4105 +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4106 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4108 +#: nscd/connections.c:908
4110 +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4111 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4113 +#: nscd/connections.c:936
4115 -msgid "while accepting connection: %s"
4116 -msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
4117 +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4118 +msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4120 -#: nscd/connections.c:498
4121 +#: nscd/connections.c:1061
4123 msgid "short read while reading request: %s"
4124 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
4126 -#: nscd/connections.c:542
4127 +#: nscd/connections.c:1111
4129 msgid "key length in request too long: %d"
4130 msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
4132 -#: nscd/connections.c:556
4133 +#: nscd/connections.c:1124
4135 msgid "short read while reading request key: %s"
4136 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
4138 -#: nscd/connections.c:566
4139 +#: nscd/connections.c:1133
4141 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4142 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
4144 -#: nscd/connections.c:571
4145 +#: nscd/connections.c:1138
4147 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4148 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
4150 -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
4151 -#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
4152 +#: nscd/connections.c:1496
4154 +msgid "could only start %d threads; terminating"
4155 +msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
4157 +#: nscd/connections.c:1544 nscd/connections.c:1545 nscd/connections.c:1562
4158 +#: nscd/connections.c:1571 nscd/connections.c:1584 nscd/connections.c:1590
4159 +#: nscd/connections.c:1597
4161 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4162 msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
4164 -#: nscd/connections.c:656
4165 +#: nscd/connections.c:1563
4166 +msgid "initial getgrouplist failed"
4167 +msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
4169 +#: nscd/connections.c:1572
4170 msgid "getgrouplist failed"
4171 msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
4173 -#: nscd/connections.c:669
4174 +#: nscd/connections.c:1585
4175 msgid "setgroups failed"
4176 msgstr "setgroups nie powiod³o"
4178 -#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
4179 -msgid "while allocating key copy"
4180 -msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
4182 -#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
4183 -msgid "while allocating cache entry"
4184 -msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
4186 -#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
4187 +#: nscd/grpcache.c:370 nscd/hstcache.c:386 nscd/initgrcache.c:382
4188 +#: nscd/pwdcache.c:366
4190 msgid "short write in %s: %s"
4191 msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
4193 -#: nscd/grpcache.c:219
4194 +#: nscd/grpcache.c:413 nscd/initgrcache.c:75
4196 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4197 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
4199 -#: nscd/grpcache.c:285
4200 +#: nscd/grpcache.c:415 nscd/initgrcache.c:77
4202 +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4203 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
4205 +#: nscd/grpcache.c:507
4207 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4208 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
4210 -#: nscd/grpcache.c:292
4213 -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
4214 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
4215 +msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4216 +msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
4218 -#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
4219 -#: nscd/hstcache.c:501
4222 -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4223 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4224 +msgid "no more memory for database '%s'"
4225 +msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
4229 msgid "Read configuration data from NAME"
4230 msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
4234 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4235 msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
4244 msgid "Start NUMBER threads"
4245 msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
4249 msgid "Shut the server down"
4250 msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
4254 msgid "Print current configuration statistic"
4255 msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
4264 msgid "Invalidate the specified cache"
4265 msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
4270 msgstr "TABLICA,yes"
4274 msgid "Use separate cache for each user"
4275 msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
4277 # XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
4280 msgid "Name Service Cache Daemon."
4281 msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
4285 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4286 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
4290 msgid "already running"
4291 msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
4293 -#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
4294 +#: nscd/nscd.c:182 nscd/nscd.c:237
4295 +msgid "cannot fork"
4296 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
4299 +msgid "Could not create log file"
4300 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
4302 +#: nscd/nscd.c:304 nscd/nscd.c:328 nscd/nscd_stat.c:162
4303 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4304 msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4306 -#: nscd/nscd_conf.c:88
4308 +msgid "secure services not implemented anymore"
4309 +msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
4311 +#: nscd/nscd_conf.c:94
4313 msgid "Parse error: %s"
4314 msgstr "B³±d analizowania: %s"
4316 -#: nscd/nscd_conf.c:171
4318 -msgid "Could not create log file \"%s\""
4319 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
4321 -#: nscd/nscd_conf.c:187
4322 +#: nscd/nscd_conf.c:194
4323 msgid "Must specify user name for server-user option"
4324 msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
4326 -#: nscd/nscd_conf.c:194
4327 +#: nscd/nscd_conf.c:201
4328 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4329 msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
4331 -#: nscd/nscd_conf.c:205
4332 +#: nscd/nscd_conf.c:251
4334 +msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
4335 +msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
4337 +#: nscd/nscd_conf.c:266
4338 +msgid "Must specify value for restart-interval option"
4339 +msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
4341 +#: nscd/nscd_conf.c:269
4343 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4344 msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
4346 -#: nscd/nscd_stat.c:103
4347 +#: nscd/nscd_conf.c:282
4349 +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4350 +msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4352 +#: nscd/nscd_stat.c:131
4354 msgid "cannot write statistics: %s"
4355 msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
4357 -#: nscd/nscd_stat.c:128
4358 +#: nscd/nscd_stat.c:158
4360 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4361 msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4363 -#: nscd/nscd_stat.c:139
4364 +#: nscd/nscd_stat.c:169
4365 msgid "nscd not running!\n"
4366 msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
4368 -#: nscd/nscd_stat.c:150
4369 +#: nscd/nscd_stat.c:180
4370 msgid "write incomplete"
4371 msgstr "zapis nie by³ kompletny"
4373 -#: nscd/nscd_stat.c:162
4374 +#: nscd/nscd_stat.c:192
4375 msgid "cannot read statistics data"
4376 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
4378 -#: nscd/nscd_stat.c:165
4379 +#: nscd/nscd_stat.c:195
4382 "nscd configuration:\n"
4383 @@ -5323,96 +5102,167 @@
4385 "%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n"
4387 -#: nscd/nscd_stat.c:189
4388 +#: nscd/nscd_stat.c:219
4390 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4391 msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
4393 -#: nscd/nscd_stat.c:192
4394 +#: nscd/nscd_stat.c:222
4396 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4397 msgstr " %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
4399 -#: nscd/nscd_stat.c:194
4400 +#: nscd/nscd_stat.c:224
4402 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4403 msgstr " %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
4405 -#: nscd/nscd_stat.c:196
4406 +#: nscd/nscd_stat.c:226
4408 msgid " %2lus server runtime\n"
4409 msgstr " %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
4411 -#: nscd/nscd_stat.c:198
4412 +#: nscd/nscd_stat.c:228
4414 -msgid "%15lu number of times clients had to wait\n"
4415 -msgstr "%15lu razy klienci musieli czekaæ\n"
4417 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4421 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4425 +"%15d current number of threads\n"
4426 +"%15d maximum number of threads\n"
4427 +"%15lu number of times clients had to wait\n"
4428 +"%15s paranoia mode enabled\n"
4429 +"%15lu restart internal\n"
4431 +"%15d aktualna liczba w±tków\n"
4432 +"%15d maksymalna liczba w±tków\n"
4433 +"%15lu razy klienci musieli czekaæ\n"
4434 +"%15s tryb paranoiczny w³±czony\n"
4435 +"%15lu miêdzy restartami\n"
4437 -#: nscd/nscd_stat.c:221
4438 +#: nscd/nscd_stat.c:261
4444 "%15s cache is enabled\n"
4445 -"%15Zu suggested size\n"
4446 +"%15s cache is persistent\n"
4447 +"%15s cache is shared\n"
4448 +"%15zu suggested size\n"
4449 +"%15zu total data pool size\n"
4450 +"%15zu used data pool size\n"
4451 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4452 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4453 -"%15lu cache hits on positive entries\n"
4454 -"%15lu cache hits on negative entries\n"
4455 -"%15lu cache misses on positive entries\n"
4456 -"%15lu cache misses on negative entries\n"
4457 +"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4458 +"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4459 +"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4460 +"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4461 "%15lu%% cache hit rate\n"
4462 -"%15lu current number of cached values\n"
4463 -"%15lu maximum number of cached values\n"
4464 -"%15lu maximum chain length searched\n"
4465 -"%15lu number of delays on rdlock\n"
4466 -"%15lu number of delays on wrlock\n"
4467 +"%15zu current number of cached values\n"
4468 +"%15zu maximum number of cached values\n"
4469 +"%15zu maximum chain length searched\n"
4470 +"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4471 +"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4472 +"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4473 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4478 "%15s bufor w³±czony\n"
4479 -"%15Zu zalecany rozmiar\n"
4480 +"%15s bufor trwa³y\n"
4481 +"%15s bufor wspó³dzielony\n"
4482 +"%15zu zalecany rozmiar\n"
4483 +"%15zu ca³kowity rozmiar puli danych\n"
4484 +"%15zu u¿ywany rozmiar puli danych\n"
4485 "%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
4486 "%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
4487 -"%15lu trafionych wpisów pozytywnych\n"
4488 -"%15lu trafionych wpisów negatywnych\n"
4489 -"%15lu nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4490 -"%15lu nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4491 +"%15<PRIuMAX> trafionych wpisów pozytywnych\n"
4492 +"%15<PRIuMAX> trafionych wpisów negatywnych\n"
4493 +"%15<PRIuMAX> nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4494 +"%15<PRIuMAX> nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4496 -"%15lu aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4497 -"%15lu maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4498 -"%15lu maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4499 -"%15lu opó¼nieñ na rdlock\n"
4500 -"%15lu opó¼nieñ na wrlock\n"
4501 +"%15zu aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4502 +"%15zu maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4503 +"%15zu maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4504 +"%15<PRIuMAX> opó¼nieñ na rdlock\n"
4505 +"%15<PRIuMAX> opó¼nieñ na wrlock\n"
4506 +"%15<PRIuMAX> przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
4507 "%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
4509 -#: nscd/pwdcache.c:215
4510 +#: nscd/pwdcache.c:409
4512 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4513 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
4515 -#: nscd/pwdcache.c:281
4516 +#: nscd/pwdcache.c:411
4518 +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4519 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
4521 +#: nscd/pwdcache.c:504
4523 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4524 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
4526 -#: nscd/pwdcache.c:288
4527 +#: nscd/selinux.c:105
4528 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4529 +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
4531 +#: nscd/selinux.c:120
4532 +msgid "Failed to start AVC thread"
4533 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
4535 +#: nscd/selinux.c:142
4536 +msgid "Failed to create AVC lock"
4537 +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
4539 +#: nscd/selinux.c:182
4540 +msgid "Failed to start AVC"
4541 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
4543 +#: nscd/selinux.c:184
4544 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4545 +msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
4547 +#: nscd/selinux.c:202
4548 +msgid "Error getting context of socket peer"
4549 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
4551 +#: nscd/selinux.c:207
4552 +msgid "Error getting context of nscd"
4553 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
4555 +#: nscd/selinux.c:213
4556 +msgid "Error getting sid from context"
4557 +msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
4559 +#: nscd/selinux.c:245
4561 -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
4562 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
4565 +"SELinux AVC Statistics:\n"
4567 +"%15u entry lookups\n"
4568 +"%15u entry hits\n"
4569 +"%15u entry misses\n"
4570 +"%15u entry discards\n"
4571 +"%15u CAV lookups\n"
4573 +"%15u CAV probes\n"
4574 +"%15u CAV misses\n"
4577 +"Statystyki SELinux AVC:\n"
4579 +"%15u wyszukiwañ wpisów\n"
4580 +"%15u wpisów trafionych\n"
4581 +"%15u wpisów nie trafionych\n"
4582 +"%15u usuniêæ wpisów\n"
4583 +"%15u wyszukiwañ CAV\n"
4584 +"%15u CAV trafionych\n"
4586 +"%15u CAV nie trafionych\n"
4588 -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
4589 +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:424
4590 msgid "cannot create capability list"
4591 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
4593 @@ -5463,7 +5313,7 @@
4594 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
4595 msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
4597 -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
4598 +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1160
4600 msgid "Can't open cache file %s\n"
4601 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
4602 @@ -5513,19 +5363,19 @@
4603 msgid "shared object not open"
4604 msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
4606 -#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
4607 -msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
4608 -msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
4609 +#: elf/dl-close.c:582
4610 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report as described in <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4611 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê zg³osiæ wg instrukcji <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4613 -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
4614 +#: elf/dl-deps.c:112 elf/dl-open.c:232
4615 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
4616 msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
4618 -#: elf/dl-deps.c:124
4619 +#: elf/dl-deps.c:125
4620 msgid "empty dynamics string token substitution"
4621 msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4623 -#: elf/dl-deps.c:130
4624 +#: elf/dl-deps.c:131
4626 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
4627 msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
4628 @@ -5550,166 +5400,190 @@
4629 msgid "error while loading shared libraries"
4630 msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
4632 -#: elf/dl-load.c:347
4633 +#: elf/dl-load.c:363
4634 msgid "cannot allocate name record"
4635 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
4637 -#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
4638 +#: elf/dl-load.c:465 elf/dl-load.c:544 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:759
4639 msgid "cannot create cache for search path"
4640 msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
4642 -#: elf/dl-load.c:551
4643 +#: elf/dl-load.c:567
4644 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4645 msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
4647 -#: elf/dl-load.c:634
4648 +#: elf/dl-load.c:650
4649 msgid "cannot create search path array"
4650 msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
4652 -#: elf/dl-load.c:830
4653 +#: elf/dl-load.c:834
4654 msgid "cannot stat shared object"
4655 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
4657 -#: elf/dl-load.c:874
4658 +#: elf/dl-load.c:903
4659 msgid "cannot open zero fill device"
4660 msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
4662 -#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
4663 +#: elf/dl-load.c:915 elf/dl-load.c:2006
4664 msgid "cannot create shared object descriptor"
4665 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
4667 -#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
4668 +#: elf/dl-load.c:934 elf/dl-load.c:1532 elf/dl-load.c:1615
4669 msgid "cannot read file data"
4670 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
4672 -#: elf/dl-load.c:946
4673 +#: elf/dl-load.c:978
4674 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
4675 msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
4677 -#: elf/dl-load.c:953
4678 +#: elf/dl-load.c:985
4679 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
4680 msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
4682 -#: elf/dl-load.c:1037
4683 +#: elf/dl-load.c:1069
4684 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
4685 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
4687 -#: elf/dl-load.c:1061
4688 +#: elf/dl-load.c:1093
4689 msgid "cannot handle TLS data"
4690 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
4692 -#: elf/dl-load.c:1075
4693 +#: elf/dl-load.c:1112
4694 msgid "object file has no loadable segments"
4695 msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
4697 -#: elf/dl-load.c:1110
4698 +#: elf/dl-load.c:1148
4699 msgid "failed to map segment from shared object"
4700 msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
4702 -#: elf/dl-load.c:1135
4703 +#: elf/dl-load.c:1172
4704 msgid "cannot dynamically load executable"
4705 msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
4707 -#: elf/dl-load.c:1191
4708 +#: elf/dl-load.c:1233
4709 msgid "cannot change memory protections"
4710 msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
4712 -#: elf/dl-load.c:1210
4713 +#: elf/dl-load.c:1252
4714 msgid "cannot map zero-fill pages"
4715 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
4717 -#: elf/dl-load.c:1228
4718 -msgid "cannot allocate memory for program header"
4719 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4721 -#: elf/dl-load.c:1259
4722 +#: elf/dl-load.c:1266
4723 msgid "object file has no dynamic section"
4724 msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
4726 -#: elf/dl-load.c:1299
4727 +#: elf/dl-load.c:1289
4728 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
4729 msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
4731 -#: elf/dl-load.c:1322
4732 -msgid "cannot create searchlist"
4733 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4734 +#: elf/dl-load.c:1302
4735 +msgid "cannot allocate memory for program header"
4736 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4738 -#: elf/dl-load.c:1352
4739 +#: elf/dl-load.c:1340
4740 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
4741 msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
4743 -#: elf/dl-load.c:1470
4744 +#: elf/dl-load.c:1355
4745 +msgid "cannot close file descriptor"
4746 +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
4748 +#: elf/dl-load.c:1397
4749 +msgid "cannot create searchlist"
4750 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4752 +#: elf/dl-load.c:1532
4753 msgid "file too short"
4754 msgstr "plik za krótki"
4756 -#: elf/dl-load.c:1493
4757 +#: elf/dl-load.c:1555
4758 msgid "invalid ELF header"
4759 msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
4761 -#: elf/dl-load.c:1502
4762 +#: elf/dl-load.c:1564
4763 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
4764 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
4766 -#: elf/dl-load.c:1504
4767 +#: elf/dl-load.c:1566
4768 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
4769 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
4771 -#: elf/dl-load.c:1508
4772 +#: elf/dl-load.c:1570
4773 msgid "ELF file version ident does not match current one"
4774 msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
4776 -#: elf/dl-load.c:1512
4777 +#: elf/dl-load.c:1574
4778 msgid "ELF file OS ABI invalid"
4779 msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
4781 -#: elf/dl-load.c:1514
4782 +#: elf/dl-load.c:1576
4783 msgid "ELF file ABI version invalid"
4784 msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
4786 -#: elf/dl-load.c:1517
4787 +#: elf/dl-load.c:1579
4788 msgid "internal error"
4789 msgstr "b³±d wewnêtrzny"
4791 -#: elf/dl-load.c:1524
4792 +#: elf/dl-load.c:1586
4793 msgid "ELF file version does not match current one"
4794 msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
4796 -#: elf/dl-load.c:1532
4797 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4798 -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4800 -#: elf/dl-load.c:1538
4801 +#: elf/dl-load.c:1594
4802 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4803 msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
4805 -#: elf/dl-load.c:1944
4806 +#: elf/dl-load.c:1600
4807 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4808 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4810 +#: elf/dl-load.c:2020
4811 msgid "cannot open shared object file"
4812 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
4814 -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
4815 +#: elf/dl-lookup.c:268
4816 msgid "relocation error"
4817 msgstr "b³±d relokacji"
4819 -#: elf/dl-open.c:111
4820 +#: elf/dl-lookup.c:296
4821 +msgid "symbol lookup error"
4822 +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
4824 +#: elf/dl-open.c:119
4825 msgid "cannot extend global scope"
4826 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
4828 -#: elf/dl-open.c:214
4829 +#: elf/dl-open.c:180
4830 +msgid "invalid caller"
4831 +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
4833 +#: elf/dl-open.c:248
4834 msgid "empty dynamic string token substitution"
4835 msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4837 -#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
4838 +#: elf/dl-open.c:416 elf/dl-open.c:427
4839 msgid "cannot create scope list"
4840 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
4842 -#: elf/dl-open.c:434
4843 +#: elf/dl-open.c:488
4844 msgid "cannot create TLS data structures"
4845 msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
4847 -#: elf/dl-open.c:496
4848 +#: elf/dl-open.c:509
4849 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
4850 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
4852 +#: elf/dl-open.c:552
4853 msgid "invalid mode for dlopen()"
4854 msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
4856 +#: elf/dl-open.c:569
4857 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
4858 +msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
4860 +#: elf/dl-open.c:578
4861 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
4862 +msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
4864 #: elf/dl-reloc.c:57
4865 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
4866 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
4867 @@ -5718,21 +5592,25 @@
4868 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4869 msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
4871 -#: elf/dl-reloc.c:277
4872 +#: elf/dl-reloc.c:279
4874 msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
4875 msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
4877 -#: elf/dl-reloc.c:289
4878 +#: elf/dl-reloc.c:291
4880 msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
4881 msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
4883 -#: elf/dl-reloc.c:304
4884 +#: elf/dl-reloc.c:306
4885 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
4886 msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
4888 -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
4889 +#: elf/dl-reloc.c:331
4890 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
4891 +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
4894 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
4895 msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
4897 @@ -5740,51 +5618,67 @@
4898 msgid "cannot allocate version reference table"
4899 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
4901 -#: elf/ldconfig.c:122
4902 +#: elf/ldconfig.c:126
4904 msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
4906 -#: elf/ldconfig.c:123
4907 +#: elf/ldconfig.c:127
4908 msgid "Generate verbose messages"
4909 msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
4911 -#: elf/ldconfig.c:124
4912 +#: elf/ldconfig.c:128
4913 msgid "Don't build cache"
4914 msgstr "Nie budowanie bufora"
4916 -#: elf/ldconfig.c:125
4917 +#: elf/ldconfig.c:129
4918 msgid "Don't generate links"
4919 msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
4921 -#: elf/ldconfig.c:126
4922 +#: elf/ldconfig.c:130
4923 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
4924 msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
4926 -#: elf/ldconfig.c:127
4927 +#: elf/ldconfig.c:130
4931 +#: elf/ldconfig.c:131
4935 +#: elf/ldconfig.c:131
4936 msgid "Use CACHE as cache file"
4937 msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
4939 -#: elf/ldconfig.c:128
4940 +#: elf/ldconfig.c:132
4944 +#: elf/ldconfig.c:132
4945 msgid "Use CONF as configuration file"
4946 msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
4948 -#: elf/ldconfig.c:129
4949 +#: elf/ldconfig.c:133
4950 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
4951 msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
4953 -#: elf/ldconfig.c:130
4954 +#: elf/ldconfig.c:134
4955 msgid "Manually link individual libraries."
4956 msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
4958 -#: elf/ldconfig.c:131
4959 +#: elf/ldconfig.c:135
4963 +#: elf/ldconfig.c:135
4964 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
4965 msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
4967 -#: elf/ldconfig.c:139
4968 +#: elf/ldconfig.c:143
4969 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
4970 msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
4972 -#: elf/ldconfig.c:297
4973 +#: elf/ldconfig.c:301
4975 msgid "Path `%s' given more than once"
4976 msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
4977 @@ -5794,114 +5688,123 @@
4978 msgid "%s is not a known library type"
4979 msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
4981 -#: elf/ldconfig.c:361
4982 +#: elf/ldconfig.c:366
4984 msgid "Can't stat %s"
4985 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
4987 -#: elf/ldconfig.c:431
4988 +#: elf/ldconfig.c:440
4990 msgid "Can't stat %s\n"
4991 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
4993 -#: elf/ldconfig.c:441
4994 +#: elf/ldconfig.c:450
4996 msgid "%s is not a symbolic link\n"
4997 msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
4999 -#: elf/ldconfig.c:460
5000 +#: elf/ldconfig.c:469
5002 msgid "Can't unlink %s"
5003 msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
5005 -#: elf/ldconfig.c:466
5006 +#: elf/ldconfig.c:475
5008 msgid "Can't link %s to %s"
5009 msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
5011 -#: elf/ldconfig.c:472
5012 +#: elf/ldconfig.c:481
5013 msgid " (changed)\n"
5014 msgstr " (zmieniono)\n"
5016 -#: elf/ldconfig.c:474
5017 +#: elf/ldconfig.c:483
5018 msgid " (SKIPPED)\n"
5019 msgstr " (POMINIÊTO)\n"
5021 -#: elf/ldconfig.c:529
5022 +#: elf/ldconfig.c:538
5024 msgid "Can't find %s"
5025 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
5027 -#: elf/ldconfig.c:545
5028 +#: elf/ldconfig.c:554
5030 msgid "Can't lstat %s"
5031 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5033 -#: elf/ldconfig.c:552
5034 +#: elf/ldconfig.c:561
5036 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
5037 msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
5039 -#: elf/ldconfig.c:560
5040 +#: elf/ldconfig.c:569
5042 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
5043 msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
5045 -#: elf/ldconfig.c:651
5046 +#: elf/ldconfig.c:660
5048 msgid "Can't open directory %s"
5049 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
5051 -#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
5052 +#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:762
5054 msgid "Cannot lstat %s"
5055 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5057 -#: elf/ldconfig.c:718
5058 +#: elf/ldconfig.c:727
5060 msgid "Cannot stat %s"
5061 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5063 -#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
5064 +#: elf/ldconfig.c:784 elf/readlib.c:92
5066 msgid "Input file %s not found.\n"
5067 msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
5069 -#: elf/ldconfig.c:826
5070 +#: elf/ldconfig.c:835
5072 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
5073 msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
5075 -#: elf/ldconfig.c:829
5076 +#: elf/ldconfig.c:838
5078 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
5079 msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
5081 -#: elf/ldconfig.c:832
5082 +#: elf/ldconfig.c:841
5084 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
5085 msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
5087 -#: elf/ldconfig.c:859
5088 +#: elf/ldconfig.c:868
5090 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
5091 msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
5093 -#: elf/ldconfig.c:962
5094 +#: elf/ldconfig.c:975
5096 msgid "Can't open configuration file %s"
5097 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
5099 -#: elf/ldconfig.c:1033
5100 +#: elf/ldconfig.c:1038
5101 +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
5102 +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
5104 +#: elf/ldconfig.c:1075
5106 +msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
5107 +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
5109 +#: elf/ldconfig.c:1115
5111 msgid "relative path `%s' used to build cache"
5112 msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
5114 -#: elf/ldconfig.c:1057
5115 +#: elf/ldconfig.c:1139
5116 msgid "Can't chdir to /"
5117 msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
5119 -#: elf/ldconfig.c:1099
5120 +#: elf/ldconfig.c:1181
5122 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
5123 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
5124 @@ -5911,107 +5814,129 @@
5125 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
5126 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
5128 -#: elf/readlib.c:108
5129 +#: elf/readlib.c:109
5131 +msgid "File %s is empty, not checked."
5132 +msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony."
5134 +#: elf/readlib.c:115
5136 msgid "File %s is too small, not checked."
5137 msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
5139 -#: elf/readlib.c:117
5140 +#: elf/readlib.c:125
5142 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
5143 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
5145 -#: elf/readlib.c:155
5146 +#: elf/readlib.c:163
5148 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
5149 msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
5153 msgid "Output selection:"
5154 msgstr "Wybór wyj¶cia:"
5159 msgid "print list of count paths and their number of use"
5160 msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia"
5164 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
5165 msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
5169 msgid "generate call graph"
5170 msgstr "generowanie wykresu wywo³añ"
5173 -msgid "Read and display shared object profiling data"
5174 -msgstr "Odczyt i wy¶wietlenie danych profiluj±cych obiektu dzielonego"
5177 +"Read and display shared object profiling data.
\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
5178 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5180 +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.
\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
5181 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5185 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
5186 msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
5191 msgid "failed to load shared object `%s'"
5192 msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
5196 msgid "cannot create internal descriptors"
5197 msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
5202 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
5203 msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
5206 -msgid "mapping of section headers failed"
5207 -msgstr "odwzorowanie nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5210 -msgid "mapping of section header string table failed"
5211 -msgstr "odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5212 +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
5213 +msgid "reading of section headers failed"
5214 +msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5216 +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
5217 +msgid "reading of section header string table failed"
5218 +msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5222 +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
5223 +msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
5226 +msgid "cannot determine file name"
5227 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku"
5230 +msgid "reading of ELF header failed"
5231 +msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê"
5236 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
5237 msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
5241 msgid "failed to load symbol data"
5242 msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
5246 msgid "cannot load profiling data"
5247 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
5251 msgid "while stat'ing profiling data file"
5252 msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
5257 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5258 msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
5262 msgid "failed to mmap the profiling data file"
5263 msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
5267 msgid "error while closing the profiling data file"
5268 msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
5270 -#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
5271 +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
5272 msgid "cannot create internal descriptor"
5273 msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
5278 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
5279 msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
5281 -#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
5282 +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
5283 msgid "cannot allocate symbol data"
5284 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"