]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blob - glibc-pl.po-update.patch
- add binutils patch (quick and dirty)
[packages/glibc.git] / glibc-pl.po-update.patch
1 --- glibc-2.8/po/pl.po.orig     2008-04-16 20:56:09.000000000 +0200
2 +++ glibc-2.8/po/pl.po  2008-05-07 19:09:23.398689359 +0200
3 @@ -1,13 +1,13 @@
4  # Polish translation for GNU libc.
5  # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
6  # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
7 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2007.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2008.
9  #
10  msgid ""
11  msgstr ""
12 -"Project-Id-Version: libc 2.7\n"
13 -"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
14 -"PO-Revision-Date: 2007-10-23 20:10+0200\n"
15 +"Project-Id-Version: libc 2.8\n"
16 +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 18:41+0200\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 19:01+0200\n"
18  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"
21 @@ -130,7 +130,7 @@
22  "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
23  "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
24  
25 -#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
26 +#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:408
27  #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
28  #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
29  msgid ""
30 @@ -141,7 +141,7 @@
31  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
32  
33  #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
34 -#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
35 +#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:423
36  #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
37  #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
38  #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
39 @@ -159,7 +159,7 @@
40  
41  # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
42  #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
43 -#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
44 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
45  #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
46  #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
47  #, c-format
48 @@ -170,7 +170,7 @@
49  msgid "*standard input*"
50  msgstr "*standardowe wej¶cie*"
51  
52 -#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
53 +#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:170 iconv/iconv_prog.c:294
54  #: nss/makedb.c:170
55  #, c-format
56  msgid "cannot open input file `%s'"
57 @@ -371,7 +371,7 @@
58  msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
59  msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
60  
61 -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
62 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1269
63  #, c-format
64  msgid "Can't open cache file %s\n"
65  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
66 @@ -415,7 +415,7 @@
67  msgid "cannot create scope list"
68  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
69  
70 -#: elf/dl-close.c:724
71 +#: elf/dl-close.c:725
72  msgid "shared object not open"
73  msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
74  
75 @@ -644,29 +644,29 @@
76  msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
77  msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
78  
79 -#: elf/dl-reloc.c:54
80 +#: elf/dl-reloc.c:56
81  msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
82  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
83  
84 -#: elf/dl-reloc.c:196
85 +#: elf/dl-reloc.c:198
86  msgid "cannot make segment writable for relocation"
87  msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
88  
89 -#: elf/dl-reloc.c:277
90 +#: elf/dl-reloc.c:281
91  #, c-format
92  msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
93  msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n"
94  
95 -#: elf/dl-reloc.c:288
96 +#: elf/dl-reloc.c:292
97  #, c-format
98  msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
99  msgstr "%s: brak pamiêci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
100  
101 -#: elf/dl-reloc.c:304
102 +#: elf/dl-reloc.c:308
103  msgid "cannot restore segment prot after reloc"
104  msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
105  
106 -#: elf/dl-reloc.c:329
107 +#: elf/dl-reloc.c:333
108  msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
109  msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
110  
111 @@ -674,11 +674,11 @@
112  msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
113  msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
114  
115 -#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
116 +#: elf/dl-sysdep.c:475 elf/dl-sysdep.c:487
117  msgid "cannot create capability list"
118  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
119  
120 -#: elf/dl-tls.c:825
121 +#: elf/dl-tls.c:848
122  msgid "cannot create TLS data structures"
123  msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
124  
125 @@ -889,17 +889,17 @@
126  msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
127  msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
128  
129 -#: elf/ldconfig.c:1223
130 +#: elf/ldconfig.c:1222
131  #, c-format
132  msgid "relative path `%s' used to build cache"
133  msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
134  
135 -#: elf/ldconfig.c:1249
136 +#: elf/ldconfig.c:1248
137  #, c-format
138  msgid "Can't chdir to /"
139  msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
140  
141 -#: elf/ldconfig.c:1291
142 +#: elf/ldconfig.c:1290
143  #, c-format
144  msgid "Can't open cache file directory %s\n"
145  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
146 @@ -1147,28 +1147,33 @@
147  msgid "cannot allocate symbol data"
148  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"
149  
150 -#: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
151 +#: iconv/iconv_charmap.c:142 iconv/iconv_prog.c:446
152 +#, c-format
153 +msgid "cannot open output file"
154 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego"
155 +
156 +#: iconv/iconv_charmap.c:188 iconv/iconv_prog.c:312
157  #, c-format
158  msgid "error while closing input `%s'"
159  msgstr "b³±d podczas zamykania wej¶cia `%s'"
160  
161 -#: iconv/iconv_charmap.c:450
162 +#: iconv/iconv_charmap.c:462
163  #, c-format
164  msgid "illegal input sequence at position %Zd"
165  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
166  
167 -#: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
168 +#: iconv/iconv_charmap.c:481 iconv/iconv_prog.c:537
169  #, c-format
170  msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
171  msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
172  
173 -#: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
174 -#: iconv/iconv_prog.c:605
175 +#: iconv/iconv_charmap.c:526 iconv/iconv_charmap.c:562 iconv/iconv_prog.c:580
176 +#: iconv/iconv_prog.c:616
177  #, c-format
178  msgid "error while reading the input"
179  msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
180  
181 -#: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
182 +#: iconv/iconv_charmap.c:544 iconv/iconv_prog.c:598
183  #, c-format
184  msgid "unable to allocate buffer for input"
185  msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
186 @@ -1221,62 +1226,57 @@
187  msgid "[FILE...]"
188  msgstr "[PLIK...]"
189  
190 -#: iconv/iconv_prog.c:200
191 -#, c-format
192 -msgid "cannot open output file"
193 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego"
194 -
195 -#: iconv/iconv_prog.c:242
196 +#: iconv/iconv_prog.c:234
197  #, c-format
198  msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
199  msgstr "konwersje z `%s' oraz do `%s' nie s± obs³ugiwane"
200  
201 -#: iconv/iconv_prog.c:247
202 +#: iconv/iconv_prog.c:239
203  #, c-format
204  msgid "conversion from `%s' is not supported"
205  msgstr "konwersja z `%s' nie jest obs³ugiwana"
206  
207 -#: iconv/iconv_prog.c:254
208 +#: iconv/iconv_prog.c:246
209  #, c-format
210  msgid "conversion to `%s' is not supported"
211  msgstr "konwersja do `%s' nie jest obs³ugiwana"
212  
213 -#: iconv/iconv_prog.c:258
214 +#: iconv/iconv_prog.c:250
215  #, c-format
216  msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
217  msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs³ugiwana"
218  
219 -#: iconv/iconv_prog.c:268
220 +#: iconv/iconv_prog.c:260
221  #, c-format
222  msgid "failed to start conversion processing"
223  msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
224  
225 -#: iconv/iconv_prog.c:362
226 +#: iconv/iconv_prog.c:358
227  #, c-format
228  msgid "error while closing output file"
229  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
230  
231 -#: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
232 +#: iconv/iconv_prog.c:456
233  #, c-format
234  msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
235  msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
236  
237 -#: iconv/iconv_prog.c:522
238 +#: iconv/iconv_prog.c:533
239  #, c-format
240  msgid "illegal input sequence at position %ld"
241  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
242  
243 -#: iconv/iconv_prog.c:530
244 +#: iconv/iconv_prog.c:541
245  #, c-format
246  msgid "internal error (illegal descriptor)"
247  msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
248  
249 -#: iconv/iconv_prog.c:533
250 +#: iconv/iconv_prog.c:544
251  #, c-format
252  msgid "unknown iconv() error %d"
253  msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
254  
255 -#: iconv/iconv_prog.c:779
256 +#: iconv/iconv_prog.c:790
257  msgid ""
258  "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
259  "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
260 @@ -1513,7 +1513,7 @@
261  msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
262  
263  #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
264 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
265 +#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3928
266  #: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
267  #: locale/programs/ld-identification.c:452
268  #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
269 @@ -1542,7 +1542,7 @@
270  msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
271  
272  #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
273 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
274 +#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4121
275  #: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
276  #: locale/programs/ld-identification.c:468
277  #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
278 @@ -1564,7 +1564,7 @@
279  msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
280  msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
281  
282 -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
283 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3045
284  #: locale/programs/repertoire.c:419
285  msgid "invalid names for character range"
286  msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
287 @@ -1673,7 +1673,7 @@
288  msgid "%s: unknown character in field `%s'"
289  msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
290  
291 -#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
292 +#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3926
293  #: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
294  #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
295  #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
296 @@ -1686,7 +1686,7 @@
297  #: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
298  #: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
299  #: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
300 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
301 +#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4111
302  #: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
303  #: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
304  #: locale/programs/ld-identification.c:459
305 @@ -1791,7 +1791,7 @@
306  msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
307  msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
308  
309 -#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
310 +#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3862
311  #, c-format
312  msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
313  msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
314 @@ -1831,7 +1831,7 @@
315  msgid "too many errors; giving up"
316  msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
317  
318 -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
319 +#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4050
320  #, c-format
321  msgid "%s: nested conditionals not supported"
322  msgstr "%s: warunki zagnie¿d¿one nie s± obs³ugiwane"
323 @@ -1851,112 +1851,112 @@
324  msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
325  msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
326  
327 -#: locale/programs/ld-collate.c:3027
328 +#: locale/programs/ld-collate.c:3025
329  #, c-format
330  msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
331  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
332  
333 -#: locale/programs/ld-collate.c:3159
334 +#: locale/programs/ld-collate.c:3155
335  #, c-format
336  msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
337  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
338  
339 -#: locale/programs/ld-collate.c:3172
340 +#: locale/programs/ld-collate.c:3168
341  #, c-format
342  msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
343  msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
344  
345 -#: locale/programs/ld-collate.c:3182
346 +#: locale/programs/ld-collate.c:3178
347  #, c-format
348  msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
349  msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
350  
351 -#: locale/programs/ld-collate.c:3191
352 +#: locale/programs/ld-collate.c:3187
353  msgid "error while adding equivalent collating symbol"
354  msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
355  
356 -#: locale/programs/ld-collate.c:3221
357 +#: locale/programs/ld-collate.c:3225
358  #, c-format
359  msgid "duplicate definition of script `%s'"
360  msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
361  
362 -#: locale/programs/ld-collate.c:3269
363 +#: locale/programs/ld-collate.c:3273
364  #, c-format
365  msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
366  msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'"
367  
368 -#: locale/programs/ld-collate.c:3298
369 +#: locale/programs/ld-collate.c:3302
370  #, c-format
371  msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
372  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
373  
374 -#: locale/programs/ld-collate.c:3326
375 +#: locale/programs/ld-collate.c:3330
376  #, c-format
377  msgid "%s: invalid number of sorting rules"
378  msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
379  
380 -#: locale/programs/ld-collate.c:3353
381 +#: locale/programs/ld-collate.c:3357
382  #, c-format
383  msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
384  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
385  
386 -#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
387 -#: locale/programs/ld-collate.c:3900
388 +#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3541
389 +#: locale/programs/ld-collate.c:3904
390  #, c-format
391  msgid "%s: missing `order_end' keyword"
392  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
393  
394 -#: locale/programs/ld-collate.c:3470
395 +#: locale/programs/ld-collate.c:3474
396  #, c-format
397  msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
398  msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
399  
400 -#: locale/programs/ld-collate.c:3488
401 +#: locale/programs/ld-collate.c:3492
402  #, c-format
403  msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
404  msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
405  
406 -#: locale/programs/ld-collate.c:3499
407 +#: locale/programs/ld-collate.c:3503
408  #, c-format
409  msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
410  msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
411  
412 -#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
413 +#: locale/programs/ld-collate.c:3555 locale/programs/ld-collate.c:3916
414  #, c-format
415  msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
416  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
417  
418 -#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
419 +#: locale/programs/ld-collate.c:3589 locale/programs/ld-collate.c:3787
420  #, c-format
421  msgid "%s: section `%.*s' not known"
422  msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
423  
424 -#: locale/programs/ld-collate.c:3650
425 +#: locale/programs/ld-collate.c:3654
426  #, c-format
427  msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
428  msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
429  
430 -#: locale/programs/ld-collate.c:3846
431 +#: locale/programs/ld-collate.c:3850
432  #, c-format
433  msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
434  msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
435  
436 -#: locale/programs/ld-collate.c:3896
437 +#: locale/programs/ld-collate.c:3900
438  #, c-format
439  msgid "%s: empty category description not allowed"
440  msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
441  
442 -#: locale/programs/ld-collate.c:3915
443 +#: locale/programs/ld-collate.c:3919
444  #, c-format
445  msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
446  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
447  
448 -#: locale/programs/ld-collate.c:4077
449 +#: locale/programs/ld-collate.c:4083
450  #, c-format
451  msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
452  msgstr "%s: '%s' bez odpowiadaj±cego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
453  
454 -#: locale/programs/ld-collate.c:4095
455 +#: locale/programs/ld-collate.c:4101
456  #, c-format
457  msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
458  msgstr "%s: 'endif' bez odpowiadaj±cego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
459 @@ -2280,7 +2280,7 @@
460  msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
461  msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
462  
463 -#: locale/programs/ld-time.c:407
464 +#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
465  #, c-format
466  msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
467  msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
468 @@ -2290,11 +2290,6 @@
469  msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
470  msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty koñcowej w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
471  
472 -#: locale/programs/ld-time.c:435
473 -#, c-format
474 -msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
475 -msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
476 -
477  #: locale/programs/ld-time.c:444
478  #, c-format
479  msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
480 @@ -2716,7 +2711,7 @@
481  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
482  
483  #: locale/programs/locfile.c:782
484 -msgid "expect string argument for `copy'"
485 +msgid "expecting string argument for `copy'"
486  msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
487  
488  #: locale/programs/locfile.c:786
489 @@ -2920,7 +2915,7 @@
490  msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
491  msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
492  
493 -#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
494 +#: misc/error.c:118
495  msgid "Unknown system error"
496  msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
497  
498 @@ -3564,247 +3559,261 @@
499  msgid "yp_update: cannot get server address\n"
500  msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
501  
502 -#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
503 +#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:473
504  #, c-format
505  msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
506  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
507  
508 -#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
509 +#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:475
510  #, c-format
511  msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
512  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
513  
514 -#: nscd/cache.c:146
515 +#: nscd/cache.c:150
516  #, c-format
517  msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
518  msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
519  
520 -#: nscd/cache.c:148
521 +#: nscd/cache.c:152
522  msgid " (first)"
523  msgstr " (pierwszy)"
524  
525 -#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
526 +#: nscd/cache.c:263 nscd/connections.c:811
527  #, c-format
528  msgid "cannot stat() file `%s': %s"
529  msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
530  
531 -#: nscd/cache.c:285
532 +#: nscd/cache.c:305
533  #, c-format
534  msgid "pruning %s cache; time %ld"
535  msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
536  
537 -#: nscd/cache.c:312
538 +#: nscd/cache.c:334
539  #, c-format
540  msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
541  msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
542  
543 -#: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
544 -#: nscd/connections.c:564
545 +#: nscd/connections.c:527
546  #, c-format
547  msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
548  msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
549  
550  #: nscd/connections.c:535
551 +msgid "uninitialized header"
552 +msgstr "niezainicjowany nag³ówek"
553 +
554 +#: nscd/connections.c:540
555  msgid "header size does not match"
556  msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
557  
558 -#: nscd/connections.c:547
559 +#: nscd/connections.c:550
560  msgid "file size does not match"
561  msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
562  
563 -#: nscd/connections.c:566
564 +#: nscd/connections.c:567
565  msgid "verification failed"
566  msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê"
567  
568 -#: nscd/connections.c:580
569 +#: nscd/connections.c:581
570  #, c-format
571  msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
572  msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
573  
574 -#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
575 +#: nscd/connections.c:592 nscd/connections.c:674
576  #, c-format
577  msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
578  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
579  
580 -#: nscd/connections.c:652
581 +#: nscd/connections.c:653
582  #, c-format
583  msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
584  msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
585  
586 -#: nscd/connections.c:659
587 +#: nscd/connections.c:660
588  #, c-format
589  msgid "cannot create %s; no persistent database used"
590  msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
591  
592 -#: nscd/connections.c:662
593 +#: nscd/connections.c:663
594  #, c-format
595  msgid "cannot create %s; no sharing possible"
596  msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
597  
598 -#: nscd/connections.c:733
599 +#: nscd/connections.c:734
600  #, c-format
601  msgid "cannot write to database file %s: %s"
602  msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
603  
604 -#: nscd/connections.c:772
605 +#: nscd/connections.c:773
606  #, c-format
607  msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
608  msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
609  
610 -#: nscd/connections.c:823
611 +#: nscd/connections.c:824
612  #, c-format
613  msgid "cannot open socket: %s"
614  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
615  
616 -#: nscd/connections.c:840
617 +#: nscd/connections.c:841
618  #, c-format
619  msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
620  msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
621  
622 -#: nscd/connections.c:848
623 +#: nscd/connections.c:849
624  #, c-format
625  msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
626  msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
627  
628 -#: nscd/connections.c:859
629 +#: nscd/connections.c:860
630  #, c-format
631  msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
632  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
633  
634 -#: nscd/connections.c:955
635 +#: nscd/connections.c:960
636  #, c-format
637  msgid "provide access to FD %d, for %s"
638  msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
639  
640 -#: nscd/connections.c:967
641 +#: nscd/connections.c:972
642  #, c-format
643  msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
644  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
645  
646 -#: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
647 +#: nscd/connections.c:982
648 +msgid "request not handled due to missing permission"
649 +msgstr "¿±danie nie obs³u¿one z powodu braku uprawnieñ"
650 +
651 +#: nscd/connections.c:1018 nscd/connections.c:1071
652  #, c-format
653  msgid "cannot write result: %s"
654  msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
655  
656 -#: nscd/connections.c:1145
657 +#: nscd/connections.c:1154
658  #, c-format
659  msgid "error getting caller's id: %s"
660  msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
661  
662 -#: nscd/connections.c:1204
663 +#: nscd/connections.c:1213
664  #, c-format
665  msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
666  msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
667  
668 -#: nscd/connections.c:1218
669 +#: nscd/connections.c:1227
670  #, c-format
671  msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
672  msgstr "nie mo¿na odczytaæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
673  
674 -#: nscd/connections.c:1258
675 +#: nscd/connections.c:1267
676  #, c-format
677  msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
678  msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
679  
680 -#: nscd/connections.c:1268
681 +#: nscd/connections.c:1277
682  #, c-format
683  msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
684  msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
685  
686 -#: nscd/connections.c:1281
687 +#: nscd/connections.c:1290
688  #, c-format
689  msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
690  msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
691  
692 -#: nscd/connections.c:1310
693 +#: nscd/connections.c:1319
694  #, c-format
695  msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
696  msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
697  
698 -#: nscd/connections.c:1319
699 +#: nscd/connections.c:1328
700  #, c-format
701  msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
702  msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s"
703  
704 -#: nscd/connections.c:1437
705 +#: nscd/connections.c:1471
706  #, c-format
707  msgid "short read while reading request: %s"
708  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
709  
710 -#: nscd/connections.c:1468
711 +#: nscd/connections.c:1502
712  #, c-format
713  msgid "key length in request too long: %d"
714  msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
715  
716 -#: nscd/connections.c:1481
717 +#: nscd/connections.c:1515
718  #, c-format
719  msgid "short read while reading request key: %s"
720  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
721  
722 -#: nscd/connections.c:1490
723 +#: nscd/connections.c:1524
724  #, c-format
725  msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
726  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
727  
728 -#: nscd/connections.c:1495
729 +#: nscd/connections.c:1529
730  #, c-format
731  msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
732  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
733  
734 -#: nscd/connections.c:1856
735 -#, c-format
736 -msgid "could only start %d threads; terminating"
737 -msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
738 -
739 -#: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
740 -#: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
741 -#: nscd/connections.c:1971
742 +#: nscd/connections.c:1866
743 +msgid "could not initialize conditional variable"
744 +msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ zmiennej warunkowej"
745 +
746 +#: nscd/connections.c:1874
747 +msgid "could not start clean-up thread; terminating"
748 +msgstr "nie mo¿na uruchomiæ w±tku czyszcz±cego; zakoñczenie"
749 +
750 +#: nscd/connections.c:1888
751 +msgid "could not start any worker thread; terminating"
752 +msgstr "nie mo¿na uruchomiæ ¿adnego w±tku roboczego; zakoñczenie"
753 +
754 +#: nscd/connections.c:1939 nscd/connections.c:1940 nscd/connections.c:1957
755 +#: nscd/connections.c:1966 nscd/connections.c:1984 nscd/connections.c:1995
756 +#: nscd/connections.c:2006
757  #, c-format
758  msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
759  msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
760  
761 -#: nscd/connections.c:1923
762 +#: nscd/connections.c:1958
763  #, c-format
764  msgid "initial getgrouplist failed"
765  msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
766  
767 -#: nscd/connections.c:1932
768 +#: nscd/connections.c:1967
769  #, c-format
770  msgid "getgrouplist failed"
771  msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
772  
773 -#: nscd/connections.c:1950
774 +#: nscd/connections.c:1985
775  #, c-format
776  msgid "setgroups failed"
777  msgstr "setgroups nie powiod³o siê"
778  
779 -#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
780 -#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
781 +#: nscd/grpcache.c:404 nscd/hstcache.c:422 nscd/initgrcache.c:414
782 +#: nscd/pwdcache.c:399 nscd/servicescache.c:345
783  #, c-format
784  msgid "short write in %s: %s"
785  msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
786  
787 -#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78
788 +#: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:78
789  #, c-format
790  msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
791  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
792  
793 -#: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80
794 +#: nscd/grpcache.c:449 nscd/initgrcache.c:80
795  #, c-format
796  msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
797  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
798  
799 -#: nscd/grpcache.c:524
800 +#: nscd/grpcache.c:526
801  #, c-format
802  msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
803  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
804  
805 -#: nscd/mem.c:383
806 +#: nscd/mem.c:422
807  #, c-format
808  msgid "freed %zu bytes in %s cache"
809  msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
810  
811 -#: nscd/mem.c:512
812 +#: nscd/mem.c:557
813  #, c-format
814  msgid "no more memory for database '%s'"
815  msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
816 @@ -3830,7 +3839,7 @@
817  msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
818  
819  #: nscd/nscd.c:103
820 -msgid "Print current configuration statistic"
821 +msgid "Print current configuration statistics"
822  msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
823  
824  #: nscd/nscd.c:104
825 @@ -3918,37 +3927,37 @@
826  msgid "Parse error: %s"
827  msgstr "B³±d analizowania: %s"
828  
829 -#: nscd/nscd_conf.c:193
830 +#: nscd/nscd_conf.c:194
831  #, c-format
832  msgid "Must specify user name for server-user option"
833  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
834  
835 -#: nscd/nscd_conf.c:200
836 +#: nscd/nscd_conf.c:201
837  #, c-format
838  msgid "Must specify user name for stat-user option"
839  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
840  
841 -#: nscd/nscd_conf.c:244
842 +#: nscd/nscd_conf.c:245
843  #, c-format
844  msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
845  msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
846  
847 -#: nscd/nscd_conf.c:259
848 +#: nscd/nscd_conf.c:260
849  #, c-format
850  msgid "Must specify value for restart-interval option"
851  msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
852  
853 -#: nscd/nscd_conf.c:273
854 +#: nscd/nscd_conf.c:274
855  #, c-format
856  msgid "Unknown option: %s %s %s"
857  msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
858  
859 -#: nscd/nscd_conf.c:286
860 +#: nscd/nscd_conf.c:287
861  #, c-format
862  msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
863  msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
864  
865 -#: nscd/nscd_conf.c:306
866 +#: nscd/nscd_conf.c:307
867  #, c-format
868  msgid "maximum file size for %s database too small"
869  msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt ma³y"
870 @@ -4078,17 +4087,17 @@
871  "%15<PRIuMAX>  przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
872  "%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
873  
874 -#: nscd/pwdcache.c:440
875 +#: nscd/pwdcache.c:442
876  #, c-format
877  msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
878  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
879  
880 -#: nscd/pwdcache.c:442
881 +#: nscd/pwdcache.c:444
882  #, c-format
883  msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
884  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
885  
886 -#: nscd/pwdcache.c:520
887 +#: nscd/pwdcache.c:522
888  #, c-format
889  msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
890  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
891 @@ -4164,7 +4173,11 @@
892  msgid "Error getting sid from context"
893  msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
894  
895 -#: nscd/selinux.c:399
896 +#: nscd/selinux.c:374
897 +msgid "compile-time support for database policy missing"
898 +msgstr "brak wkompilowanej obs³ugi polityki bazy danych"
899 +
900 +#: nscd/selinux.c:407
901  #, c-format
902  msgid ""
903  "\n"
904 @@ -4191,12 +4204,12 @@
905  "%15u  prób CAV\n"
906  "%15u  CAV nie trafionych\n"
907  
908 -#: nscd/servicescache.c:390
909 +#: nscd/servicescache.c:392
910  #, c-format
911  msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
912  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze us³ug!"
913  
914 -#: nscd/servicescache.c:392
915 +#: nscd/servicescache.c:394
916  #, c-format
917  msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
918  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze us³ug!"
919 @@ -4324,62 +4337,57 @@
920  msgid "Unrecognized variable `%s'"
921  msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
922  
923 -#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
924 +#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586
925  #, c-format
926 -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
927 -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
928 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
929 +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
930  
931 -#: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
932 +#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623
933  #, c-format
934 -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
935 -msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
936 +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
937 +msgstr "%s: opcja '--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
938  
939 -#: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
940 +#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637
941  #, c-format
942 -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
943 -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
944 +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
945 +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
946  
947 -#: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
948 -#: posix/getopt.c:1035
949 +#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002
950 +#: posix/getopt.c:1021
951  #, c-format
952 -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
953 -msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
954 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
955 +msgstr "%s: opcja '%s' musi mieæ argument\n"
956  
957 -#: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
958 +#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740
959  #, c-format
960 -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
961 -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
962 +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
963 +msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
964  
965 -#: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
966 +#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751
967  #, c-format
968 -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
969 -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
970 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
971 +msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
972  
973 -#: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
974 +#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803
975  #, c-format
976 -msgid "%s: illegal option -- %c\n"
977 -msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
978 +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
979 +msgstr "%s: b³êdna opcja -- '%c'\n"
980  
981 -#: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
982 +#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073
983 +#: posix/getopt.c:1091
984  #, c-format
985 -msgid "%s: invalid option -- %c\n"
986 -msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
987 +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
988 +msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- '%c'\n"
989  
990 -#: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
991 -#: posix/getopt.c:1106
992 +#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939
993  #, c-format
994 -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
995 -msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
996 +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
997 +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
998  
999 -#: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
1000 +#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981
1001  #, c-format
1002 -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1003 -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
1004 -
1005 -#: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
1006 -#, c-format
1007 -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1008 -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
1009 +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1010 +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
1011  
1012  #: posix/regcomp.c:135
1013  msgid "No match"
1014 @@ -4533,133 +4541,138 @@
1015  msgid "Unknown signal %d"
1016  msgstr "Nieznany sygna³ %d"
1017  
1018 -#: sunrpc/auth_unix.c:114
1019 -msgid "authunix_create: out of memory\n"
1020 -msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
1021 +#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:140
1022 +#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218
1023 +#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215
1024 +#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106
1025 +#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85
1026 +msgid "out of memory\n"
1027 +msgstr "brak pamiêci\n"
1028  
1029  #: sunrpc/auth_unix.c:350
1030  msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
1031  msgstr "auth_unix.c: Krytyczny problem z prze³±czaniem"
1032  
1033 -#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
1034 +#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121
1035  #, c-format
1036 -msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1037 -msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja g³ówna = %lu"
1038 +msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
1039 +msgstr "%s: %s; wersja poboczna = %lu, wersja g³ówna = %lu"
1040  
1041 -#: sunrpc/clnt_perr.c:125
1042 -msgid "; why = "
1043 -msgstr "; bo = "
1044 +#: sunrpc/clnt_perr.c:112
1045 +#, c-format
1046 +msgid "%s: %s; why = %s\n"
1047 +msgstr "%s: %s; powód = %s\n"
1048  
1049 -#: sunrpc/clnt_perr.c:132
1050 +#: sunrpc/clnt_perr.c:114
1051  #, c-format
1052 -msgid "(unknown authentication error - %d)"
1053 -msgstr "(nieznany b³±d uwierzytelnienia - %d)"
1054 +msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
1055 +msgstr "%s: %s; powód = (nieznany b³±d uwierzytelnienia - %d)\n"
1056  
1057 -#: sunrpc/clnt_perr.c:172
1058 +#: sunrpc/clnt_perr.c:159
1059  msgid "RPC: Success"
1060  msgstr "RPC: Sukces"
1061  
1062 -#: sunrpc/clnt_perr.c:175
1063 +#: sunrpc/clnt_perr.c:162
1064  msgid "RPC: Can't encode arguments"
1065  msgstr "RPC: Nie mo¿na zakodowaæ argumentów"
1066  
1067 -#: sunrpc/clnt_perr.c:179
1068 +#: sunrpc/clnt_perr.c:166
1069  msgid "RPC: Can't decode result"
1070  msgstr "RPC: Nie mo¿na zdekodowaæ wyniku"
1071  
1072 -#: sunrpc/clnt_perr.c:183
1073 +#: sunrpc/clnt_perr.c:170
1074  msgid "RPC: Unable to send"
1075  msgstr "RPC: Niemo¿liwe wysy³anie"
1076  
1077 -#: sunrpc/clnt_perr.c:187
1078 +#: sunrpc/clnt_perr.c:174
1079  msgid "RPC: Unable to receive"
1080  msgstr "RPC: Niemo¿liwy odbiór"
1081  
1082 -#: sunrpc/clnt_perr.c:191
1083 +#: sunrpc/clnt_perr.c:178
1084  msgid "RPC: Timed out"
1085  msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
1086  
1087 -#: sunrpc/clnt_perr.c:195
1088 +#: sunrpc/clnt_perr.c:182
1089  msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
1090  msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
1091  
1092 -#: sunrpc/clnt_perr.c:199
1093 +#: sunrpc/clnt_perr.c:186
1094  msgid "RPC: Authentication error"
1095  msgstr "RPC: B³±d uwierzytelniania"
1096  
1097 -#: sunrpc/clnt_perr.c:203
1098 +#: sunrpc/clnt_perr.c:190
1099  msgid "RPC: Program unavailable"
1100  msgstr "RPC: Niedostêpny program"
1101  
1102 -#: sunrpc/clnt_perr.c:207
1103 +#: sunrpc/clnt_perr.c:194
1104  msgid "RPC: Program/version mismatch"
1105  msgstr "RPC: Niezgodno¶æ programu/wersji"
1106  
1107 -#: sunrpc/clnt_perr.c:211
1108 +#: sunrpc/clnt_perr.c:198
1109  msgid "RPC: Procedure unavailable"
1110  msgstr "RPC: Niedostêpna procedura"
1111  
1112 -#: sunrpc/clnt_perr.c:215
1113 +#: sunrpc/clnt_perr.c:202
1114  msgid "RPC: Server can't decode arguments"
1115  msgstr "RPC: Serwer nie mo¿e zdekodowaæ argumentów"
1116  
1117 -#: sunrpc/clnt_perr.c:219
1118 +#: sunrpc/clnt_perr.c:206
1119  msgid "RPC: Remote system error"
1120  msgstr "RPC: B³±d w odleg³ym systemie"
1121  
1122 -#: sunrpc/clnt_perr.c:223
1123 +#: sunrpc/clnt_perr.c:210
1124  msgid "RPC: Unknown host"
1125  msgstr "RPC: Nieznany host"
1126  
1127 -#: sunrpc/clnt_perr.c:227
1128 +#: sunrpc/clnt_perr.c:214
1129  msgid "RPC: Unknown protocol"
1130  msgstr "RCP: Nieznany protokó³"
1131  
1132 -#: sunrpc/clnt_perr.c:231
1133 +#: sunrpc/clnt_perr.c:218
1134  msgid "RPC: Port mapper failure"
1135  msgstr "RPC: Awaria portmappera"
1136  
1137 -#: sunrpc/clnt_perr.c:235
1138 +#: sunrpc/clnt_perr.c:222
1139  msgid "RPC: Program not registered"
1140  msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program"
1141  
1142 -#: sunrpc/clnt_perr.c:239
1143 +#: sunrpc/clnt_perr.c:226
1144  msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
1145  msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b³±d)"
1146  
1147 -#: sunrpc/clnt_perr.c:280
1148 +#: sunrpc/clnt_perr.c:267
1149  msgid "RPC: (unknown error code)"
1150  msgstr "RPC: (nieznany kod b³êdu)"
1151  
1152 -#: sunrpc/clnt_perr.c:342
1153 +#: sunrpc/clnt_perr.c:330
1154  msgid "Authentication OK"
1155  msgstr "Uwierzytelnienie poprawne"
1156  
1157 -#: sunrpc/clnt_perr.c:345
1158 +#: sunrpc/clnt_perr.c:333
1159  msgid "Invalid client credential"
1160  msgstr "B³êdne uwierzytelnienie klienta"
1161  
1162 -#: sunrpc/clnt_perr.c:349
1163 +#: sunrpc/clnt_perr.c:337
1164  msgid "Server rejected credential"
1165  msgstr "Serwer odrzuci³ wierzytelno¶æ"
1166  
1167 -#: sunrpc/clnt_perr.c:353
1168 +#: sunrpc/clnt_perr.c:341
1169  msgid "Invalid client verifier"
1170  msgstr "B³êdny weryfikator klienta"
1171  
1172 -#: sunrpc/clnt_perr.c:357
1173 +#: sunrpc/clnt_perr.c:345
1174  msgid "Server rejected verifier"
1175  msgstr "Serwer odrzuci³ weryfikacjê"
1176  
1177 -#: sunrpc/clnt_perr.c:361
1178 +#: sunrpc/clnt_perr.c:349
1179  msgid "Client credential too weak"
1180  msgstr "Wierzytelno¶æ klienta jest zbyt ma³a"
1181  
1182 -#: sunrpc/clnt_perr.c:365
1183 +#: sunrpc/clnt_perr.c:353
1184  msgid "Invalid server verifier"
1185  msgstr "B³êdny weryfikator serwera"
1186  
1187 -#: sunrpc/clnt_perr.c:369
1188 +#: sunrpc/clnt_perr.c:357
1189  msgid "Failed (unspecified error)"
1190  msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
1191  
1192 @@ -4667,18 +4680,6 @@
1193  msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
1194  msgstr "clnt_raw.c: krytyczny b³±d serializacji nag³ówka"
1195  
1196 -#: sunrpc/clnt_tcp.c:131
1197 -msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
1198 -msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
1199 -
1200 -#: sunrpc/clnt_udp.c:139
1201 -msgid "clntudp_create: out of memory\n"
1202 -msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
1203 -
1204 -#: sunrpc/clnt_unix.c:128
1205 -msgid "clntunix_create: out of memory\n"
1206 -msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
1207 -
1208  #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
1209  msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
1210  msgstr "pmap_getmaps.c: problem rpc"
1211 @@ -4964,14 +4965,6 @@
1212  msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
1213  msgstr "svc_tcp.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
1214  
1215 -#: sunrpc/svc_tcp.c:179
1216 -msgid "svctcp_create: out of memory\n"
1217 -msgstr "svctcp_create: brak pamiêci\n"
1218 -
1219 -#: sunrpc/svc_tcp.c:218
1220 -msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
1221 -msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamiêci\n"
1222 -
1223  #: sunrpc/svc_udp.c:128
1224  msgid "svcudp_create: socket creation problem"
1225  msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
1226 @@ -4980,39 +4973,35 @@
1227  msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
1228  msgstr "svcudp_create - nie mo¿na wykonaæ getsockname"
1229  
1230 -#: sunrpc/svc_udp.c:152
1231 -msgid "svcudp_create: out of memory\n"
1232 -msgstr "svcudp_create: brak pamiêci\n"
1233 -
1234 -#: sunrpc/svc_udp.c:174
1235 +#: sunrpc/svc_udp.c:175
1236  msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
1237  msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za ma³e na IP_PKTINFO\n"
1238  
1239 -#: sunrpc/svc_udp.c:474
1240 +#: sunrpc/svc_udp.c:475
1241  msgid "enablecache: cache already enabled"
1242  msgstr "enablecache: bufor jest ju¿ aktywny"
1243  
1244 -#: sunrpc/svc_udp.c:480
1245 +#: sunrpc/svc_udp.c:481
1246  msgid "enablecache: could not allocate cache"
1247  msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ bufora"
1248  
1249 -#: sunrpc/svc_udp.c:489
1250 +#: sunrpc/svc_udp.c:490
1251  msgid "enablecache: could not allocate cache data"
1252  msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ danych bufora"
1253  
1254 -#: sunrpc/svc_udp.c:497
1255 +#: sunrpc/svc_udp.c:498
1256  msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
1257  msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ kolejki dla bufora"
1258  
1259 -#: sunrpc/svc_udp.c:532
1260 +#: sunrpc/svc_udp.c:533
1261  msgid "cache_set: victim not found"
1262  msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo¿liwego do powtórnego wykorzystania"
1263  
1264 -#: sunrpc/svc_udp.c:543
1265 +#: sunrpc/svc_udp.c:544
1266  msgid "cache_set: victim alloc failed"
1267  msgstr "cache_set: przydzielenie pamiêci dla nowego wpisu jest niemo¿liwe"
1268  
1269 -#: sunrpc/svc_udp.c:550
1270 +#: sunrpc/svc_udp.c:551
1271  msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
1272  msgstr "cache_set: nie mo¿na przydzieliæ nowego rpc_buffer"
1273  
1274 @@ -5024,34 +5013,6 @@
1275  msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
1276  msgstr "svc_unix.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
1277  
1278 -#: sunrpc/svc_unix.c:176
1279 -msgid "svcunix_create: out of memory\n"
1280 -msgstr "svcunix_create: brak pamiêci\n"
1281 -
1282 -#: sunrpc/svc_unix.c:215
1283 -msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
1284 -msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamiêci\n"
1285 -
1286 -#: sunrpc/xdr.c:566
1287 -msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
1288 -msgstr "xdr_bytes: brak pamiêci\n"
1289 -
1290 -#: sunrpc/xdr.c:718
1291 -msgid "xdr_string: out of memory\n"
1292 -msgstr "xdr_string: brak pamiêci\n"
1293 -
1294 -#: sunrpc/xdr_array.c:106
1295 -msgid "xdr_array: out of memory\n"
1296 -msgstr "xdr_array: brak pamiêci\n"
1297 -
1298 -#: sunrpc/xdr_rec.c:156
1299 -msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
1300 -msgstr "xdrrec_create: brak pamiêci\n"
1301 -
1302 -#: sunrpc/xdr_ref.c:86
1303 -msgid "xdr_reference: out of memory\n"
1304 -msgstr "xdr_reference: brak pamiêci\n"
1305 -
1306  #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
1307  msgid "Hangup"
1308  msgstr "Roz³±czenie"
1309 @@ -6127,66 +6088,66 @@
1310  msgid "cannot read header from `%s'"
1311  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
1312  
1313 -#: timezone/zdump.c:211
1314 +#: timezone/zdump.c:210
1315  msgid "lacks alphabetic at start"
1316  msgstr "nie zaczyna siê od litery"
1317  
1318 -#: timezone/zdump.c:213
1319 +#: timezone/zdump.c:212
1320  msgid "has fewer than 3 alphabetics"
1321  msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery"
1322  
1323 -#: timezone/zdump.c:215
1324 +#: timezone/zdump.c:214
1325  msgid "has more than 6 alphabetics"
1326  msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter"
1327  
1328 -#: timezone/zdump.c:223
1329 +#: timezone/zdump.c:222
1330  msgid "differs from POSIX standard"
1331  msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX"
1332  
1333 -#: timezone/zdump.c:229
1334 +#: timezone/zdump.c:228
1335  #, c-format
1336  msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
1337  msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n"
1338  
1339 -#: timezone/zdump.c:280
1340 +#: timezone/zdump.c:279
1341  #, c-format
1342  msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
1343  msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
1344  
1345 -#: timezone/zdump.c:297
1346 +#: timezone/zdump.c:296
1347  #, c-format
1348  msgid "%s: wild -c argument %s\n"
1349  msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
1350  
1351 -#: timezone/zdump.c:388
1352 +#: timezone/zdump.c:387
1353  msgid "Error writing to standard output"
1354  msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
1355  
1356 -#: timezone/zdump.c:411
1357 +#: timezone/zdump.c:410
1358  #, c-format
1359  msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
1360  msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
1361  
1362 -#: timezone/zic.c:392
1363 +#: timezone/zic.c:388
1364  #, c-format
1365  msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
1366  msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
1367  
1368 -#: timezone/zic.c:451
1369 +#: timezone/zic.c:434
1370  #, c-format
1371  msgid "\"%s\", line %d: %s"
1372  msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
1373  
1374 -#: timezone/zic.c:454
1375 +#: timezone/zic.c:437
1376  #, c-format
1377  msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
1378  msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
1379  
1380 -#: timezone/zic.c:466
1381 +#: timezone/zic.c:449
1382  msgid "warning: "
1383  msgstr "uwaga: "
1384  
1385 -#: timezone/zic.c:476
1386 +#: timezone/zic.c:459
1387  #, c-format
1388  msgid ""
1389  "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1390 @@ -6195,336 +6156,336 @@
1391  "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
1392  "\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
1393  
1394 -#: timezone/zic.c:511
1395 +#: timezone/zic.c:494
1396  msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
1397  msgstr "niepoprawna specyfikacja zic_t w czasie kompilacji"
1398  
1399 -#: timezone/zic.c:528
1400 +#: timezone/zic.c:511
1401  #, c-format
1402  msgid "%s: More than one -d option specified\n"
1403  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
1404  
1405 -#: timezone/zic.c:538
1406 +#: timezone/zic.c:521
1407  #, c-format
1408  msgid "%s: More than one -l option specified\n"
1409  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
1410  
1411 -#: timezone/zic.c:548
1412 +#: timezone/zic.c:531
1413  #, c-format
1414  msgid "%s: More than one -p option specified\n"
1415  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
1416  
1417 -#: timezone/zic.c:558
1418 +#: timezone/zic.c:541
1419  #, c-format
1420  msgid "%s: More than one -y option specified\n"
1421  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
1422  
1423 -#: timezone/zic.c:568
1424 +#: timezone/zic.c:551
1425  #, c-format
1426  msgid "%s: More than one -L option specified\n"
1427  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
1428  
1429 -#: timezone/zic.c:617
1430 +#: timezone/zic.c:600
1431  msgid "link to link"
1432  msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
1433  
1434 -#: timezone/zic.c:682
1435 +#: timezone/zic.c:665
1436  msgid "hard link failed, symbolic link used"
1437  msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
1438  
1439 -#: timezone/zic.c:690
1440 +#: timezone/zic.c:673
1441  #, c-format
1442  msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1443  msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
1444  
1445 -#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
1446 +#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747
1447  msgid "same rule name in multiple files"
1448  msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
1449  
1450 -#: timezone/zic.c:805
1451 +#: timezone/zic.c:788
1452  msgid "unruly zone"
1453  msgstr "strefa bez regu³"
1454  
1455 -#: timezone/zic.c:812
1456 +#: timezone/zic.c:795
1457  #, c-format
1458  msgid "%s in ruleless zone"
1459  msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
1460  
1461 -#: timezone/zic.c:833
1462 +#: timezone/zic.c:816
1463  msgid "standard input"
1464  msgstr "standardowe wej¶cie"
1465  
1466 -#: timezone/zic.c:838
1467 +#: timezone/zic.c:821
1468  #, c-format
1469  msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
1470  msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1471  
1472 -#: timezone/zic.c:849
1473 +#: timezone/zic.c:832
1474  msgid "line too long"
1475  msgstr "za d³uga linia"
1476  
1477 -#: timezone/zic.c:869
1478 +#: timezone/zic.c:852
1479  msgid "input line of unknown type"
1480  msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
1481  
1482 -#: timezone/zic.c:885
1483 +#: timezone/zic.c:868
1484  #, c-format
1485  msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
1486  msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
1487  
1488 -#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
1489 +#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334
1490  #, c-format
1491  msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
1492  msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
1493  
1494 -#: timezone/zic.c:900
1495 +#: timezone/zic.c:883
1496  #, c-format
1497  msgid "%s: Error reading %s\n"
1498  msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
1499  
1500 -#: timezone/zic.c:907
1501 +#: timezone/zic.c:890
1502  #, c-format
1503  msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
1504  msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
1505  
1506 -#: timezone/zic.c:912
1507 +#: timezone/zic.c:895
1508  msgid "expected continuation line not found"
1509  msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
1510  
1511 -#: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
1512 +#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495
1513  msgid "time overflow"
1514  msgstr "przepe³nienie czasu"
1515  
1516 -#: timezone/zic.c:960
1517 +#: timezone/zic.c:943
1518  msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
1519  msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
1520  
1521 -#: timezone/zic.c:963
1522 +#: timezone/zic.c:946
1523  msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
1524  msgstr "warto¶ci wiêksze ni¿ 24 godziny nie by³y obs³ugiwane przez zic sprzed 2007 roku"
1525  
1526 -#: timezone/zic.c:976
1527 +#: timezone/zic.c:959
1528  msgid "wrong number of fields on Rule line"
1529  msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
1530  
1531 -#: timezone/zic.c:980
1532 +#: timezone/zic.c:963
1533  msgid "nameless rule"
1534  msgstr "bezimienna regu³a"
1535  
1536 -#: timezone/zic.c:985
1537 +#: timezone/zic.c:968
1538  msgid "invalid saved time"
1539  msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
1540  
1541 -#: timezone/zic.c:1006
1542 +#: timezone/zic.c:989
1543  msgid "wrong number of fields on Zone line"
1544  msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
1545  
1546 -#: timezone/zic.c:1012
1547 +#: timezone/zic.c:995
1548  #, c-format
1549  msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
1550  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
1551  
1552 -#: timezone/zic.c:1020
1553 +#: timezone/zic.c:1003
1554  #, c-format
1555  msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
1556  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
1557  
1558 -#: timezone/zic.c:1032
1559 +#: timezone/zic.c:1015
1560  #, c-format
1561  msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
1562  msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
1563  
1564 -#: timezone/zic.c:1048
1565 +#: timezone/zic.c:1031
1566  msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
1567  msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
1568  
1569 -#: timezone/zic.c:1088
1570 +#: timezone/zic.c:1071
1571  msgid "invalid UTC offset"
1572  msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
1573  
1574 -#: timezone/zic.c:1091
1575 +#: timezone/zic.c:1074
1576  msgid "invalid abbreviation format"
1577  msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
1578  
1579 -#: timezone/zic.c:1120
1580 +#: timezone/zic.c:1103
1581  msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1582  msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
1583  
1584 -#: timezone/zic.c:1148
1585 +#: timezone/zic.c:1131
1586  msgid "wrong number of fields on Leap line"
1587  msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
1588  
1589 -#: timezone/zic.c:1157
1590 +#: timezone/zic.c:1140
1591  msgid "invalid leaping year"
1592  msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
1593  
1594 -#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
1595 +#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266
1596  msgid "invalid month name"
1597  msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
1598  
1599 -#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
1600 +#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393
1601  msgid "invalid day of month"
1602  msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
1603  
1604 -#: timezone/zic.c:1195
1605 +#: timezone/zic.c:1178
1606  msgid "time before zero"
1607  msgstr "czas przed zerem"
1608  
1609 -#: timezone/zic.c:1199
1610 +#: timezone/zic.c:1182
1611  msgid "time too small"
1612  msgstr "czas zbyt ma³y"
1613  
1614 -#: timezone/zic.c:1203
1615 +#: timezone/zic.c:1186
1616  msgid "time too large"
1617  msgstr "czas zbyt du¿y"
1618  
1619 -#: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
1620 +#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295
1621  msgid "invalid time of day"
1622  msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
1623  
1624 -#: timezone/zic.c:1226
1625 +#: timezone/zic.c:1209
1626  msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
1627  msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
1628  
1629 -#: timezone/zic.c:1231
1630 +#: timezone/zic.c:1214
1631  msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
1632  msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
1633  
1634 -#: timezone/zic.c:1247
1635 +#: timezone/zic.c:1230
1636  msgid "wrong number of fields on Link line"
1637  msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
1638  
1639 -#: timezone/zic.c:1251
1640 +#: timezone/zic.c:1234
1641  msgid "blank FROM field on Link line"
1642  msgstr "puste pole FROM w linii Link"
1643  
1644 -#: timezone/zic.c:1255
1645 +#: timezone/zic.c:1238
1646  msgid "blank TO field on Link line"
1647  msgstr "puste pole TO w linii Link"
1648  
1649 -#: timezone/zic.c:1333
1650 +#: timezone/zic.c:1316
1651  msgid "invalid starting year"
1652  msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
1653  
1654 -#: timezone/zic.c:1355
1655 +#: timezone/zic.c:1338
1656  msgid "invalid ending year"
1657  msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
1658  
1659 -#: timezone/zic.c:1359
1660 +#: timezone/zic.c:1342
1661  msgid "starting year greater than ending year"
1662  msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
1663  
1664 -#: timezone/zic.c:1366
1665 +#: timezone/zic.c:1349
1666  msgid "typed single year"
1667  msgstr "podano pojedynczy rok"
1668  
1669 -#: timezone/zic.c:1401
1670 +#: timezone/zic.c:1384
1671  msgid "invalid weekday name"
1672  msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
1673  
1674 -#: timezone/zic.c:1579
1675 +#: timezone/zic.c:1562
1676  #, c-format
1677  msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
1678  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
1679  
1680 -#: timezone/zic.c:1589
1681 +#: timezone/zic.c:1572
1682  #, c-format
1683  msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
1684  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
1685  
1686 -#: timezone/zic.c:1739
1687 +#: timezone/zic.c:1722
1688  #, c-format
1689  msgid "%s: Error writing %s\n"
1690  msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
1691  
1692 -#: timezone/zic.c:2031
1693 +#: timezone/zic.c:2015
1694  msgid "no POSIX environment variable for zone"
1695  msgstr "brak zmiennej ¶rodowiskowej POSIX dla strefy"
1696  
1697  # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
1698 -#: timezone/zic.c:2185
1699 +#: timezone/zic.c:2172
1700  msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
1701  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
1702  
1703 -#: timezone/zic.c:2231
1704 +#: timezone/zic.c:2218
1705  msgid "too many transitions?!"
1706  msgstr "za du¿o konwersji?!"
1707  
1708 -#: timezone/zic.c:2250
1709 +#: timezone/zic.c:2237
1710  msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
1711  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
1712  
1713 -#: timezone/zic.c:2254
1714 +#: timezone/zic.c:2241
1715  msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
1716  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
1717  
1718 -#: timezone/zic.c:2258
1719 +#: timezone/zic.c:2245
1720  msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
1721  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
1722  
1723 -#: timezone/zic.c:2277
1724 +#: timezone/zic.c:2264
1725  msgid "too many local time types"
1726  msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
1727  
1728 -#: timezone/zic.c:2281
1729 +#: timezone/zic.c:2268
1730  msgid "UTC offset out of range"
1731  msgstr "przesuniêcie wzglêdem UTC poza zakresem"
1732  
1733 -#: timezone/zic.c:2309
1734 +#: timezone/zic.c:2296
1735  msgid "too many leap seconds"
1736  msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
1737  
1738 -#: timezone/zic.c:2315
1739 +#: timezone/zic.c:2302
1740  msgid "repeated leap second moment"
1741  msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
1742  
1743 -#: timezone/zic.c:2367
1744 +#: timezone/zic.c:2354
1745  msgid "Wild result from command execution"
1746  msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
1747  
1748 -#: timezone/zic.c:2368
1749 +#: timezone/zic.c:2355
1750  #, c-format
1751  msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
1752  msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
1753  
1754 -#: timezone/zic.c:2466
1755 +#: timezone/zic.c:2453
1756  msgid "Odd number of quotation marks"
1757  msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
1758  
1759 -#: timezone/zic.c:2555
1760 +#: timezone/zic.c:2542
1761  msgid "use of 2/29 in non leap-year"
1762  msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
1763  
1764 -#: timezone/zic.c:2590
1765 +#: timezone/zic.c:2577
1766  msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
1767  msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
1768  
1769 -#: timezone/zic.c:2622
1770 +#: timezone/zic.c:2609
1771  msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
1772  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
1773  
1774 -#: timezone/zic.c:2624
1775 +#: timezone/zic.c:2611
1776  msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
1777  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
1778  
1779 -#: timezone/zic.c:2626
1780 +#: timezone/zic.c:2613
1781  msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
1782  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
1783  
1784 -#: timezone/zic.c:2636
1785 +#: timezone/zic.c:2623
1786  msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
1787  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
1788  
1789 -#: timezone/zic.c:2648
1790 +#: timezone/zic.c:2635
1791  msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
1792  msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
1793  
1794 -#: timezone/zic.c:2689
1795 +#: timezone/zic.c:2676
1796  #, c-format
1797  msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
1798  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
1799  
1800 -#: timezone/zic.c:2711
1801 +#: timezone/zic.c:2698
1802  #, c-format
1803  msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
1804  msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
This page took 0.199959 seconds and 3 git commands to generate.